digital booklet
Transcription
digital booklet
T here is no greater star in Indian popular music today then Kailash Kher, a revered singer whose prodigious vocal gifts and inspiring personality have made him a household name across the subcontinent. He has lent his unique voice to dozens of Bollywood films, performed in front of crowds that number in the tens of thousands and is a popular television personality thanks to his role as a judge on Indian Idol, the local version of the popular talent search. One of the biggest celebrities in South Asia, Kher has recorded numerous charttopping blockbusters with his band Kailasa, and his rapturous and soulful voice has captivated millions. Kailash Kher’s spectacular journey from a humble upbringing to revered pop star, Bollywood playback singer and television celebrity is nothing less than remarkable. It is also a testament to the strength and appeal of what is undeniably one of the most compelling voices in Indian music today. Born July 7, 1973 in Merut on the outskirts of Delhi, to a family with Kashmiri roots, Kher moved to New Delhi as a young child. Kher’s father, a Hindu priest, was an amateur musician whose performances of traditional folk songs were a regular household event. Even as a four year old, Kher revealed a natural musical talent and he would often impress friends and family by belting out songs with his prematurely powerful voice. At the age of 14, Kher left home in search of a guru to further his musical training, and he embarked on years of classical and folk music study. At first, his parents discouraged his dedication to music, and in deference to their wishes Kher tried his hand at the import/export business. Clearly, his passions lay elsewhere, as this endeavor proved a dismal failure. In 2001, Kher left New Delhi for Mumbai, the epicenter of India’s highly competitive music industry, to seek his fortunes as a professional singer. For a while, Kher struggled, living in cheap residence hotels and eking out whatever musical work he could find to make ends meet. Kher’s first recording was on an advertising jingle for a diamond company, for which he was paid the equivalent of $100. Soon after recording a handful of jingles, the raw, earthy and soulful strength of his voice—often compared to the late qawwali maestro Ustad Nusrat Fateh Ali Khan—caught the attention of every production house and film composer in Mumbai. His big break came with the song “Allah Ke Bande” from the movie Waisa Bhi Hota Hai Part II. The song became more famous then the film itself, and its success made him a household name. By 2004, Kher had been catapulted into the national spotlight, and has since performed on over one hundred and fifty Hindi film soundtracks, has sung in over fourteen languages on a number of regional Indian films, not to mention recording more than four hundred radio and television advertising jingles. Though the Bollywood playback world has proven rewarding, Kher finds more personal satisfaction in the music he writes and records with Naresh and Paresh Kamath, brothers and prominent members of his band Kailasa. Fixtures on the Indian rock and pop scene, Naresh and Paresh were veterans of the popular band Bombay Black. Combining Kher’s strong traditional folk sensibilities and lyrics invoking Sufi mysticism, with Naresh and Paresh’s more modern rock, electronic and funk influences, Kailash Kher & Kailasa released their first album, Kailasa, in 2006, which resulted in the smash hits “Teri Deewani” and “Tauba Tauba.” This was followed in 2007 by their second album Jhoomo Re, which was also a critical and commercial success. In 2008, Kher was invited to become a judge on the television series Indian Idol, the local version of the successful singing competition. With his bubbly spirit and an infectious, expansive personality, Kher endeared himself to the Indian mainstream. It is impossible for Kher to walk the streets anywhere in India without his being besieged by adoring autograph seekers, and he has earned even further admiration for the openness with which he treats his fans. Yatra (Nomadic Souls) is Kailash Kher & Kailasa’s first internationally distributed album. It features new songs, re-recorded versions of their most appealing tracks and acoustic versions of enduring hits. The time has come for the world to discover a voice that millions of Indians already consider one of the greatest in music today. Introduction by Jacob Edgar 1. Kaise Main Kahoon (“How Do I Say It?”) This song describes the helplessness of falling in love and uses powerful Urdu and Hindi poetry to convey a sense of despair. It features the popular Indian percussion instrument the dholak. It also features a traditional Rajasthani folk string instrument that is gradually becoming extinct from popular culture called the rawan hatta. Unfortunately, these instruments are more commonly found in museums and archive recordings then they are in daily practice. One of my goals is to preserve these and other traditional folk instruments and repertoires in our modern musical lexicon. I want to maintain these traditional “dialects” by using them in our recordings. Ultimately, it’s in the villages and in the soil that I find my inspiration, not in the big urban centers of India, and that’s why folk traditions are very important to me. I aimlessly roam from here to there, elated I aimlessly roam from here to there, elated How do I tell her that I have fallen in love? My heart beats for her, but skips beats while thinking of her But how would she know when she plays hide and seek like the moon Beneath the layers of clouds, teasing me So innocent is my heart that even it barely knows That indeed I have fallen in love Everyone has heard that I am definitely in love I am floating on cloud nine, my mind wonders away from reality Yet I haven’t a clue how I will tell her that I love her so Everyone has heard that I am definitely in love All night long and all day long Every minute and every second I am so elated that I can’t figure out how to explain to her how I love her so I’d bring her the moon, I’d bring her the stars I’d hide her and save her from all the evils But I doubt that she knows I even exist How do I tell her that I love her so? 2. Dilruba (“Beloved”) This song references the state of mind that one has when one falls in love – the nonsensical crazed state that takes over everything. The longing for the beloved replaces all need for nourishment. Naresh, Paresh and I incorporated various elements that are common in the qawwali repertoire to reflect the helplessness and trancelike state that one experiences when in love. Hence the usage of alaaps, harmoniums, certain rhythmic vocal patterns all of which are common to qawwali music. Though qawwali is a musical form that dates back to the 13th century, we attempted to give it a more modern feel by adding elements of funk and reggae. Your love has made me insane Oh beloved, now tell me, what should I do without you? Your love has made me insane Why does this solitude begin to bite its venom into my veins? Every moment I see your image around me I swear to the Almighty I’d rather die than endure the separation Oh generous breath of my soul, where do I go without you? Your love has made me insane Oh beloved, now tell me, what should I do without you? Your love has made me insane Hunger and thirst are the least and last of my worries Your love has caused me this strange malady I feel such trepidation Each moment, each second I am away from you. You have left me disheveled in this journey of love You tell me, oh beloved, for the sake of love Your love has made me insane Oh beloved, now tell me, what should I do without you? Your love has made me insane Has me crazed. Just insane Your love’s driven me insane 3. Guru Ghantal This lighter piece is about the “intoxication” one experiences in life and which, in Indian culture, is symbolized by the god Shiva, who was high on “life and love.” The composition is dedicated to my Kailasa bandmates who live life to it’s fullest, and this song has become a theme of our many travels together. Wherever there is sadness or difficulty, “smoke it away” is the general spirit of this song. To this effect I dedicate this song to my Kailasa bandmates and to my management team in New York. BOOM SHANKAR! Mix things with your experience-filled dark hands Hold your breath, take a drag, close your eyes, hold it right there in the middle! Let it be, Let it be; Let it be, Let it be Come on man (Hoo aay Guru), Come on man (Hoo aay Guru) Let’s get started Go nuts, go mad, get into a trance, come away from the worries of the world Fill it up, hold on to it tight... dare it slip away Light up the colorful opiate, burn away your sorrows Break out of the prison of your mind Let it be, Let it be; Let it be, Let it be Come on man (Hoo aay Guru), Come on man (Hoo aay Guru) Let’s get started Indulge in the opium, eat the sinful fruits, atain such highs All the opiates, all the dope, come try it all for yourself Try it free of guilt and shame With a whiff, erase your sorrows Let it be, Let it be; Let it be, Let it be Come on man (Hoo aay Guru), Come on man (Hoo aay Guru) Let’s get started 4. Turiya Turiya (“A State of Pure Consciousness”) This kaafeez, or philosophical recommendation, is from Baba Farid Ganj-eh Shakar, a 12th Century saint from the Punjab region who influenced not only other Muslims but the founders of the Sikh faith as well. It is dedicated to my younger sister Nautan who always supplied me with huge books of poetry by Amir Khusrao, Bulleh Shah, Baba Farid, and to my brother Mahesh who is a constant source of support to me. This is one song that the entire Kailasa band created and recorded collectively. Turiya Turiya ja (keep wandering through the journey of life to attain a state of pure consciousness) Farida! Farida! (reference to Baba Farid Ganj-eh Shakar) Black attire, I look so black! I’m full of worldly sins Yet people call me a saint Farida! Farida! Keep wandering through the journey of life to attain a state of pure consciousness Where the blossoms of love do not bloom That place is barren Such longing of love and zest for life is essential Farida! Farida! Keep wandering through the journey of life to attain a state of pure consciousness Eat dry bread or drink cold water, whatever your capacity, live that way Be happy don’t compare your assets to that of others Farida! Farida! Keep wandering through the journey of life to attain a state of pure consciousness 5. Chaandan Mein (“In the Moonlight”) There is something about waiting—especially when it involves waiting for something one desires—that I find really compelling. This song describes the anxiety, the fear, the longing and the anticipation of waiting for one’s beloved, whether it be literal in the sense of a man or woman, or a metaphor for the divine. It’s about that feeling of “anytime now.” Naresh and Paresh decided to feature the saz, a seven string Turkish folk instrument, performed by the newest member of the Kailasa band, Tapas Roy, to reflect this lyrical intensity. Waiting for you For your feet to turn towards me To see you and satiate my eyes I wait to give you my life By holding you in these arms Ready to go on this way forever In anticipation Your poisonous sweet pain gives me beauty That puts mirrors to shame My love I scream out to you in the loudest voice Do not pretend any more my love Take off these veils that separate us Come to me, come to me, come to me In the soft glow of moonlight I watch your illuminated face Waiting for you I keep you hidden in my heart For your feet to turn towards me Like a piece of the moon The touch of your feet makes this earth blush To see you and satiate my eyes My love I wait to give you my life By holding you in these arms I plead to you my Lord Ready to go on this way forever My Divine, do not torture me so Come to me, come to me, come to me Your delay, like a serpent, bites into me a void Which is sweet, a void you must fill The pain grows twofold, yet my heart flutters 6. Kar Kar Main Haara (“I Am Lost”) This song is strongly influenced by Sufi poetry. It was composed and recorded in three days. It remains one of my favorite songs. It describes a love for the Divine who surrounds all that exists around us. And, as in much of Sufi philosophy, when the Divine and man meet it is like when the sky and earth meet—there is incredible magic that takes place. Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it Although thoughts of your existence are so divine and sweet How can I attain solace from these visions of you? Dare my lips ask such questions? Yet, how can I explain to my heart these complexities? Destiny or reality, what am I to do? Like lost breaths with out you Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it I long for you, I desire to see you When the curtains fall and the moment I see you in front of me I will make the sky meet the earth Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it I long for you, I desire to see you Lost and dazed I roam in your admiration My eyes tire waiting for your arrival Come let my eyes embrace your presence Without wings I fly, I am elated Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it I long for you, I desire to see you Whether in the sunlight or in the cool shade I can sense your presence If you make me a part of you, I’ll surely know this state Your fragrance reminds me of the spring blooms The sun will emerge from deep within me Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it I long for you, I desire to see you When the curtains fall and the moment I see you in front of me I will make the sky meet the earth Worshiping you all day and night, I fail to worship you enough...I’m losing it I long for you, I desire to see you 7. Tauba Tauba (“Mercy Mercy Me”) What is not obvious in this song is that the lyrics are a satirical visualization of being trapped and mesmerized by beauty. This song is about the greed that one experiences when trapped by desire. The awe one would experience in the presence of the Divine is what Sufi philosophers always talk about as being a moment when the student is truly mesmerized. Though the song has a deep and philosophical lyrical direction, the music is strongly Middle Eastern and polyrhythmic – a reflection of what Naresh and Paresh were listening to at the time that I first sang the lyrics and melody of this song to them. Are you my dream or a deception? A thief or an illusion? You dance and make me dance to your beats No one can apprehend you You were created with such precision Your gaze pierces sharper than a dagger Your beauty unmatched, a masterpiece! Leaving a bittersweet pain Whomever falls within such a gaze— Mercy! Mercy! Mercy me! will be destroyed! Mercy, Mercy, Mercy me. Forget the worries of the world Life is so crazy and full of deceit Without you this world would be An abandoned jungle I want to be with you, sway with you I want to feel immersed in your scent Every part of my body gleams in fresh hues With thoughts of your beauty Mercy, Mercy, Mercy me! Mercy! Mercy! Mercy me! Mercy! Mercy, oh such beauty! God bless such unbelievable beauty 8. Bheeg Gaya Mera Maan (Cherrapunjee) (“My Soul is Drenched in Honor of You”) This composition was inspired by a song written by Naresh and Paresh Kamath a few years ago called “Cherapunji” – meaning “abode of clouds” after a city in the Indian state of Meghalaya that is commonly known as “the wettest place on Earth” (average of 12 meters of rain a year). It was composed and recorded very quickly, almost in one take. The lyrics are inspired by the “abode of the clouds” where all the elements of the forest are drenched in love. My slumber floats away like the clouds The trees sway in anticipation of your arrival I sing like whistles of a gentle breeze And my soul is drenched in honor of you While the leaves rustle restlessly in acknowledgment of you My soul is drenched in honor of you Drink and be Merry! Wait! The moon brightens upon your arrival Don’t walk away! Come experience love’s intoxication The kites in the moonlit sky dance in happiness And don’t let these moments Life is embracing me, get washed away showering me with blessings Show me your face, seeing you is like The scented rains shower upon us seeing the smile of an angel The earth is fragrant and crazed in Life is like a race, it passes us by anticipation. Come lets experience a few beautiful Flowers are blooming and smiling and moments together My soul is drenched in honor of you The starlight shines in your hair And your body glistens softly 9. Piya Ghar Aavenge (“My Love is Coming Home”) Lyrically, this song describes the celebration of a lover coming home, or a beloved experiencing the Divine in either death or a mystical state. This song is especially poignant to me because it is dedicated to my father who passed away in November 2008. He departed in an incredible manner, while chanting religious hymns and ultimately smiling, as if he died experiencing the Divine. Paint the thresholds of my gates With all the colors of earth There He comes, my love There He comes my love This is the big news This is the joy of my heart Let the universe play the cosmic sound Let the universe play the cosmic sound Let the universe play the cosmic sound Here comes my love Here comes my love New colors blend together new acts emerge Creating spectacular fractals and more Its like happiness itself has moved to my porch The cuckoo is chirping The nightingale sings sweet melodies Angels are blessing my home Let the universe play the cosmic sound Here comes my love Here comes my love 10. Na Batati Tu (Na Dhin Dhin Dhin Na)(“You Hide”) The lyrics to this song have a paheli (riddle) theme in which the protagonist is cajoling his/her love to further explore the nature of their affections for one another. The first two verses were passed onto me nearly twenty years ago by my guru (teacher) in New Delhi, Madhup Mughdal. I always wanted to adapt and use these two verses into a song in some form. The bandish, or primary composition, is inspired by a composition of Pandit Kumar Ghandarv who was Madhup Mughdal’s guru. This particular track uses bhol taans—intricate and very fast weaving of rhythmic notes within a specific scale (in this case “Dha”) – featuring the voice of our long standing percussionist and Kailasa band member, Sanket Athale. Naresh provided the backing harmonies on this track. You hide, my elusive one Na dhin dhin na There is a secret, for you to unfold Yet my elusive one, you withhold Na dhin dhin na The stars in heaven, behold Look, adorn your gates, behold Enlightened light Illuminated faces Behind mesmerizing eyelids, lie moonlit eyes There is a secret, for you to unfold Yet you are veiled my elusive one, you withhold Must I read or get you read? Must I put you to sleep on my heart’s bed Or adorn you on my forehead Or paint you on my lips? You must find my fragrant name I swirl and sway, slow in your name Na dhin dhin na There is a secret, for you to unfold Yet my elusive one, you withhold 11. Rang Rang Ma (“Painted in My Shade”) Color is an important element of Indian cultural expression. There are many who have remarked at the color and vibrancy our clothing, our festivals, our weddings, our food. The colorful culture of India is the inspiration behind the lyrics of this song. Naresh and Paresh have a strong background in jazz fusion and electronic music which is evident in this fast-tempo track. It is a party song that is very fun to play live. I sing out one sinfully sweet tune A few first lines of the song Here I sit, knowing it’s just a matter of time You will be here, helpless to my charms In my colorful grooves Engulfed in a cloud of color Painted in my sweet shades Possessed by the colorful fractals They too have been painted in my shade In my colorful grooves Slowly and carefully slowly and carefully painted in my colorful grooves 12. Jhoomo Re (“Let’s Dance”) Referencing the ever-present theme found in religious mysticism/Sufism, this song reminds us that as true happiness exists in the presence of the Divine and as the Divine exists within all living things, it is therefore within ourselves that we can find true happiness. The first two verses are from the 18th Century Punjabi Muslim Sufi poet and saint, Bulleh Shah. His poetry always questioned man-made faiths and conventions and emphasized that true faith resides within. My late father’s poetry was also an inspiration for much of the verses within this particular composition. Come my friends, Come lets go over Everyone’s around No one will recognize your lineage, or identify with your soul There lies the Priceless, covered in dust Along with other things they offer The fools they don’t notice it there But the ones who know, treasure it Such is this world The clerics pretend (to pray) five times a day Such is not a riddle But the lives of lovers are the purest prayers Let’s dance, Let’s sing and sway Oh sir, oh my friend Come lets do some business Without wooden cradles We’re weighing the weight of the world Take the name of the lord The clerics pretend (to pray) five times a day When He dwells within you somewhere, the Lord Then why do you roam the jungles for solitude? When He flows through every inch of you? Why such faith in lifeless stones? Break the shrines if you must, destroy the churches if you must For stones hold no message But don’t break anyone’s heart, for there dwells the Almighty Such is this world The clerics pretend (to pray) five times a day Such is not a riddle But the lives of lovers are the purest prayers Let’s dance, Let’s sing and sway 13. Teri Deewani (“Your Insanity”) After my first hit song, “Allah Ke Bande,” I started touring with increasing frequency in India. This song was something that we started performing live at shows but it was never recorded. For whatever reason, this song quickly became our most popular and most requested song at all our shows, despite never having been recorded. It was eventually recorded and released on our first album and it was this song that changed the entire future of Kailasa. It was ultimately the reason that I met and married my wife Sheetal. This recording of “Teri Deewani” and the version of “Joban Chaalke” that follows are acoustic trio renditions featuring myself, Naresh and Paresh that were recorded for the broadcast of the television program The Music Nomad (www.themusicnomad.com). I’m so enamored by your love That I’ve become delirious I know my beloved so deeply I would sacrifice myself for his sake I’m so engrossed that I don’t know or care about myself The whole world knows this fact I roam aimlessly and helplessly I’ve lost, I’ve lost my heart to love I live in your name I would die in your name I swear upon your life, for you I could do anything What have you done? I’ve become lifeless, I am finished Yes my love, indeed I am Crazy for you, crazy for you When the passions of love cross boundaries Lovers smile and risk their lives, fearless of death Loves magic has gotten to my head Despite the numerous restrictions we face, God will be easing the ways These are the decisions of love These are the decisions of the almighty How could I live with out you? What have you done? I’ve become lifeless, I am finished Oh my dear, it’s true my dear I’m crazy about you, crazy about you I’m an impassioned crazed lover I’m lost, I’m inebriated by your love I sing, I play, I appease Yet I am so estranged from everyone That I’m so crazy, so crazy for you I live in your name, I would die in your name I swear upon your life, for you I could do anything What have you done? I’ve become lifeless, I am finished Yes my love, indeed I am Crazy for you, crazy for you 14. Joban Chaalke (“Overflowing Beauty”) This upbeat track is strongly influenced by the music of Rajasthan, one of my favorite parts of India. On the original recording we incorporated many traditional Rajasthani folk instruments and rhythms, because I don’t believe that this music is adequately represented in modern music today. This is an acoustic trio performance of the song that we recorded in April 2009 for the television program The Music Nomad. Oh, where are you going all dressed up? Ho..o..o..o..o..o..o..o Hmmm mmmm mmmm Youth, and blossoming beauty, it hits me with such intensity Bringing all good and evil to their knees Thunder and lightening shake me away Slowly yet surely Scorching the earth as my feet touch the ground Such overflowing beauty, infinitely exquisite Oh, where are you going all dressed up? Let me steal a glance of your beauty Ho..o..o..o..o..o..o..o People here and there, wonder what gives me flight Destroying the powers to judge or control Riots let loose Are..re..re..re..re There is so much noise on the outside Yet inside it remains so quiet and hidden Masses are screaming as loud as they can In hopes to silent voices within In hopes to find meaning in vain Living with changing facades Such overflowing beauty, infinitely exquisite Oh, where are you going all dressed up? Let me steal a glance of your beauty Ho..o..o..o..o..o..o..o Beads of sweat on my skin, shining in the moonlight Shivers running up my spine as I try to refrain from giving in to my fears Are..re..re..re..re Like the call of the wild from the wild within me Giving wind to my wings It possesses me, my own beauty Stealing me from even myself My heart flutters boom boom It continues to melt the hearts of those who look upon it Such overflowing beauty, infinitely exquisite Oh, where are you going all dressed up? Let me steal a glance of your beauty Ho..o..o..o..o..o..o..o Produced by: Kailash Kher, Naresh Kamath & Paresh Kamath All Songs Composed by: Kailash Kher, Naresh Kamath & Paresh Kamath All Songs Arranged by: Naresh Kamath & Paresh Kamath All Lyrics by: Kailash Kher • Translations by Rahela Sachedina and Sheetal Kher Songs [1, 2, 7, 12, 13, 14] Published by Kailash Kher Music Publishing (ASCAP), administered by Sony Music Entertainment Pvt. Ltd. (India) Songs [3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11] Published by Kailash Kher Music Publishing (ASCAP) and Cumbancha Music Publishing (BMI) Featuring: Kailash Kher (Vocals) • Naresh Kamath (Bass, Keyboards, Backing Vocals) Paresh Kamath (Guitars, Keyboards and Backing Vocals) • Kurt Peters (Drums and Percussion) Sanket Athale (Percussion and Vocal Percussion) • Rinku Rajput (Keyboards) Sankarshan Kini (Violin and Mandolin) • Tapas Roy (Rabab, Saz, Mandolin, Oud, Santoor) Also Featuring: Jaipur Kawa Brass Band (Trumpet, Tuba, French Horn, Trombone) Kutle Khan (Mor Chang, Bagal Bacchha, Kartal) • Naveen Kumar (Flutes) Ashwin Srinivasan (Flutes) • Sunil Das (Sitar) • Feroze Shah (Harmonium) Recorded and Engineered by: Neeraj Singh (Kailasa Studios – Mumbai) Mixed by: Pramod Thomas (Kailasa Studios – Mumbai) • “Teri Deewani (Unplugged)” and “Joban Chhalke (Unplugged)” mixed by Lane Gibson (Lane Gibson Recording and Mastering, Charlotte, VT) Mastered by: Lane Gibson at Lane Gibson Recording and Mastering, Charlotte, VT Photography by: Anand Seth Design by: Tim O’Malley A&R & Album Intro: Jacob Edgar Song Descriptions by Kailash Kher Management: Kinetic Management (Worldwide) - Ali Sachedina & Fabian Alsultany - info@ kineticmgt.com • Promo Sapiens India (India only) - Pakul Chaturvedi - info@promosapiens.co.in Because of space limitations, lyrics in the original languages could not be included in this booklet. To download digital liner notes with song lyrics in the original languages, visit www.cumbancha.com/kailash kher ©& 2 0 0 9 Cu m b a n c h a L LC , under exclusive license from Kailasa Entertainment, LLC For more information visit www.cumbancha.com / www.kailashkher.com This album is my true emotions towards the world and nature. And in my journey of life so far, people who have influenced me and inspired me …this is my expression of gratitude to them. Kailash Thank you God for blessing me with Sheetal–Gaura Rani–only with you do I feel complete. It is because of her blessing and those of my family, especially Gudia and Mahesh Bhaiya that I am able to do what I love most. Love and thanks to the Kailasa boys–this album would be nothing without them. To our incredible fans and friends: we look forward to meeting you on the road and thanking you personally for your undying support of Kailasa and our music. After two successful albums in India, we were ready to take our music worldwide. After a long roller coaster ride this album is happening because of the faith and belief that Jacob Edgar and the Cumbancha team have in us. Thank you Cumbancha! Thanks to Ali Sachedina and Fabian Alsultany at Kinetic Management for their incredibly hard work and for making all of this happen. Special Thanks: The Mumbai film industry for giving me an opportunity to celebrate my life in the form of music. Can’t thank enough in words to my bandmates who are no less than my family in Mumbai. My thanks to Sony Music in India and Cumbancha in USA. Ali in USA and Pakul in India (Mumbai). This is my gift to my fans….Love to All. Naresh A big shout out to Nyi at Guitar Center on 14th Street in NYC, Sumeet, Roidon, Kapil, Rajubhai, and above all, Tejasvi “Ghee” Rao for helping set up Kailasa Studios! Kudos to Neeraj “Bhawysshh Bawksshh” Singh for selflessly working day and night during the recording of this album and doing such an incredible job. Kurt, Sanket & Rinku, thanks for being there with the recording, editing and arrangements… love you guys. Thanks to Ali Sachedina for all the good advice :), Pramod Thomas for your ears… and late night black teas! Love to Dad, Mom, Harish and my one and only Sonal… Mmwaah! Paresh This album is dedicated to my girls: my wife Priyanka and tiny Naima, my daughter. Working on the album meant staying away from home and in the studio day and night– which is why we were able to finish this album so quickly. I was dying to get back home to you two! Naima will always be as old as this album. Big thanks to Heena Kriplani at Gibson Guitars (India) for all her support and the guitars. To all my buddies in Kailasa, Neeraj and Pramod–you guys killed it!! To my dad and mom, I love you more than I ever express in words. Thank you. Kaise Main Kahoon (International Version) 4:15 2. Dilruba (International Version) 3:56 3. Guru Ghantal 3:58 4. Turiya Turiya 3:08 5. Chaandan Mein 4:13 6. Kar Kar Main Haara 6:36 7. Tauba Tauba (International Version) 3:51 8. Bheeg Gaya Mera Maan 5:00 9. Piya Ghar Aavenge 3:58 10. Na Batati Tu 3:46 11. Rang Rang Ma 4:02 12. Jhoomo Re (International Version) 5:02 13. Teri Deewani (Unplugged) 5:27 14. Joban Chaalke (Unplugged) 4:02 1.