CSC Style Guide
Transcription
CSC Style Guide
OCTOBER 2012 Corporate Editorial Styleguide Table of Contents Introduction ............................................................................................... 1 Editorial References ............................................................................................. 1 Online References — IT Terminology ............................................................. 1 Online References — Acronyms ..................................................................... 1 CSC Name ................................................................................................. 3 CSC vs. Computer Sciences Corporation ............................................................ 3 In Press Releases ........................................................................................... 3 In Proposals .................................................................................................... 3 In Marketing Material ....................................................................................... 3 Correct Pronoun ................................................................................................... 3 CSC President and CEO ...................................................................................... 3 CSC Business Units and Presidents .................................................................... 3 CSC Products and Services ................................................................................. 3 Words and Phrases for Legal Consideration ........................................................ 4 CSC Boilerplate and Publications ........................................................... 4 CSC Resources and Contacts ................................................................. 6 Abbreviations ............................................................................................ 8 General Rules....................................................................................................... 8 Academic Degrees ............................................................................................... 8 Addresses............................................................................................................. 8 ―Continued‖ ........................................................................................................... 8 Countries .............................................................................................................. 9 Courtesy Titles...................................................................................................... 9 Fiscal Year............................................................................................................ 9 Inc. and Co. .......................................................................................................... 9 Initials in Proper Names ....................................................................................... 9 Jr. and Sr. ............................................................................................................. 9 State Names ......................................................................................................... 9 American State Abbreviations — U.S. Postal Service (USPS) and Associated Press (AP) .................................................................................. 10 Acronyms ................................................................................................ 11 General Rules..................................................................................................... 11 Acronyms Not to Spell Out ................................................................................. 12 When to Spell Out Acronyms.............................................................................. 12 Acronyms in Headings ........................................................................................ 12 Bulleted Lists .......................................................................................... 13 Full-Sentence Style ............................................................................................ 13 Phrase Style ....................................................................................................... 13 Lists in Running Text .......................................................................................... 13 Mixed Style (Time-Limited Editing Only) ............................................................. 13 Corporate Editorial Styleguide i October 2012 Corporate Editorial Styleguide Capitalization .......................................................................................... 14 Title Case ........................................................................................................... 14 Examples ...................................................................................................... 14 Other Capitalization Guidelines and Examples................................................... 14 Quick-Reference Guide ................................................................................. 14 Acronyms ...................................................................................................... 15 Acronym Lists................................................................................................ 15 Department Names ....................................................................................... 15 Directions and Regions ................................................................................. 15 ―Federal‖ and ―Government‖.......................................................................... 16 Help Desk...................................................................................................... 16 Job Titles ....................................................................................................... 16 Keyboard Items ............................................................................................. 16 Plans and Documents ................................................................................... 17 Exhibits (Including Figures and Tables) ............................................... 17 Format ..................................................................................................... 18 Color Palette ....................................................................................................... 18 Fonts .................................................................................................................. 18 Boldface ........................................................................................................ 18 Italics ............................................................................................................. 18 Underlining .................................................................................................... 19 Latin Abbreviations ............................................................................................. 19 Notes .................................................................................................................. 19 Page Layout Proofing ......................................................................................... 19 Punctuation......................................................................................................... 19 Spacing After Punctuation ............................................................................. 19 Nonbreaking Spaces and Hyphens Within Phrases ...................................... 20 Punctuation Marks That Follow Special Formatting ...................................... 20 Quote Marks and Apostrophes...................................................................... 20 Superscript ......................................................................................................... 20 Number Style........................................................................................... 21 Quick-Reference Guide ...................................................................................... 21 Mixed Number Style ........................................................................................... 21 Highways and Road Numbers ............................................................................ 22 Ages ................................................................................................................... 22 Money ................................................................................................................. 22 Millions and Billions ............................................................................................ 22 Fractions ............................................................................................................. 22 Measurement...................................................................................................... 23 Month, Day, and Year ......................................................................................... 23 Years in Plural Form ..................................................................................... 23 Ordinals .............................................................................................................. 23 Percent ............................................................................................................... 24 Signs and Symbols ............................................................................................. 24 Multiplication Symbol .................................................................................... 24 Corporate Editorial Styleguide ii October 2012 Corporate Editorial Styleguide Ratios ............................................................................................................ 24 Other Symbols .............................................................................................. 24 Telephone and Fax Numbers ............................................................................. 24 Temperature ....................................................................................................... 24 Time ................................................................................................................... 24 Military Time .................................................................................................. 25 Punctuation ............................................................................................. 25 Apostrophes ....................................................................................................... 25 Colons ................................................................................................................ 25 Commas ............................................................................................................. 25 Serial Commas.............................................................................................. 25 Independent vs. Dependent Clauses ............................................................ 26 Phrases ......................................................................................................... 26 Following e.g., etc., and i.e............................................................................ 26 Dashes ............................................................................................................... 26 Em Dash ....................................................................................................... 26 En Dash ........................................................................................................ 27 Ellipsis Symbols (Ellipses) .................................................................................. 27 Exclamation Marks ............................................................................................. 28 Hyphens ............................................................................................................. 28 Hyphens with Prefixes and Suffixes .............................................................. 28 Hyphens and Unit Modifiers .......................................................................... 28 Parentheses ....................................................................................................... 30 Period ................................................................................................................. 30 Quotation Marks ................................................................................................. 30 Quotation Marks with Other Punctuation Marks ............................................ 30 Semicolon ........................................................................................................... 32 Semicolon with Two Independent Clauses.................................................... 32 Semicolon in Lists ......................................................................................... 32 Trademarks and Copyrights .................................................................. 32 Guide to Symbols ............................................................................................... 32 When to Use Symbols ........................................................................................ 32 Which Symbol to Use ......................................................................................... 32 Standard Proprietary Statement ......................................................................... 33 Standard Copyright Statement ........................................................................... 33 Using Copyrighted Material from Other Sources ................................................ 33 Using Material from Websites ....................................................................... 34 Other Information on Copyright ..................................................................... 34 Using Other Organizations‘ Logos ................................................................ 34 Appendix 1 — Writing in CSC Brand ..................................................... 36 Appendix 2 — Standard Words and Acronyms List ............................. 37 Appendix 3 — British English vs. American English ........................... 75 Spelling ............................................................................................................... 75 Differences in Meaning ....................................................................................... 77 Corporate Editorial Styleguide iii October 2012 Corporate Editorial Styleguide Some Other Words and Phrases ........................................................................ 77 CSC — Singular or Plural? ................................................................................. 78 Punctuation......................................................................................................... 78 Period (Full Stop) .......................................................................................... 78 Quotation Marks ............................................................................................ 78 End-of-Line Hyphenation............................................................................... 78 Date Style ........................................................................................................... 78 More Resources ................................................................................................. 78 On the Web ................................................................................................... 78 In Print ........................................................................................................... 79 Appendix 4 — Standard Back Cover for Proposals and Brochures ... 80 Appendix 5 — Standard Proofreading Marks (for Hard Copy) ............ 82 Corporate Editorial Styleguide iv October 2012 Corporate Editorial Styleguide Introduction CSC communicators worldwide are faced with the challenge of presenting written material consistent with the company‘s corporate identity. The CSC Corporate Editorial Styleguide can help you create communications that are not only in keeping with the corporate identity, but are also more credible and appealing to readers. In this guide you will find three main types of guidelines: All About CSC. CSC preferences for using the company name or referring to departments/services; list of CSC resources for fact checking Rules of the Road. Guidance concerning appropriate style, usage, and proper punctuation Terms and Acronyms. A quick reference for CSC-relevant terms and acronyms that are important to spell, hyphenate, abbreviate, and capitalize consistently Industry lingo changes constantly, and this guide will be updated frequently. Please send any suggestions for revisions or additions to Brigitte Coulton in CSC Creative Services (bcoulton@csc.com). Editorial References This guide is your most comprehensive line of defense against errors and inconsistencies. However, for certain issues, other references may be necessary. For each proposal, the lead editor generates a words list with guidance on the treatment of words, acronyms, and general issues specific to that proposal. This words list, though a supplement to this guide, should be your first reference. If you cannot find the answer you need in the words list or this guide, you will need to consult other references and coordinate with other editors. Any issue not covered in this guide should be addressed in the proposal-specific words list and communicated to the editing team by the lead editor. Consult references in the following order: 1. Proposal-specific words list 2. CSC Corporate Editorial Styleguide 3. Merriam-Webster Online Dictionary — merriam-webster.com 4. AP Stylebook Online (free resources available at apstylebook.com under ―Ask the Editor‖) Online References — IT Terminology IT jargon often changes more quickly than either dictionaries or this guide can follow. Try the following ―e-glossaries‖ if you are faced with an unfamiliar IT term: ComputerUser Dictionary computeruser.com/resources/dictionary TechWeb TechEncyclopedia techweb.com/encyclopedia Online References — Acronyms Acronyms are a significant element of IT language, but their definitions are sometimes elusive. In addition to Web search engines, a particularly useful site for finding acronym meanings is: acronymfinder.com If your research reveals multiple spellouts for an acronym, be sure to query the author, rather than simply guessing at which is correct. Many proposal managers would prefer that editors simply query spellouts rather than research them. Ask for guidance from the lead editor or coordinator. Corporate Editorial Styleguide 1 October 2012 Corporate Editorial Styleguide All About CSC Corporate Editorial Styleguide 2 October 2012 Corporate Editorial Styleguide CSC Name This section offers guidelines on how to present the company name. CSC vs. Computer Sciences Corporation In Press Releases In the text of press releases, the company is described as CSC (NYSE: CSC). Keep mention of CSC individual business groups or operating units to a minimum. Refer to these CSC entities only when necessary. Such references should read as, e.g., ―CSC‘s North American Public Sector.‖ For more information on preparing press releases, contact CSC‘s Media Relations team, listed at csc.com/newsroom/contact_us. In Proposals Use the company name CSC for the "marketing‖ portion of a proposal, cover letter, and Executive Summary. The name Computer Sciences Corporation should be used only on the first mention of the company in legal documents and copyright citations. In Marketing Material In the main text/copy for brochures, advertisements, and other marketing material, refer to the company as CSC. Correct Pronoun When referring to CSC, in general, use we and our. The words CSC and our may be used in the same sentence. In press releases, however, always use it and its or the company’s. Proposal: We will bring the talent of our employees to the contract. Press release: CSC will bring the talent of its employees to the contract. CSC President and CEO Mr. Lawrie‘s name should appear in text as shown in this example: Mike Lawrie, president and chief executive officer of CSC, will attend the briefing. CSC Business Units and Presidents To be sure you are handling the names of CSC business units and business unit presidents correctly, refer to the current corporate organization chart on the Employee InfoCentre page on C3: https://c3.csc.com/groups/employee-infocentre?view=overview CSC Organizations Another resource for information on senior executives is available at: csc.com/investor_relations/ds/32534-company_information CSC Products and Services For guidance on the correct treatment of CSC product and service names, see the Standard Words and Acronyms List. For information on when to use trademarks and service marks on CSC products and services, see the Trademarks and Copyrights section. Corporate Editorial Styleguide 3 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Words and Phrases for Legal Consideration The following table lists words and phrases that may have legal ramifications for CSC in proposals and other material. For proposals, refer questions and requests for clarification to the capture manager for the proposal leadership team to verify. For guidance on use in other material, contact CSC‘s legal department for verification. Partner/Partnership CSC draws a distinction between CSC/customer and CSC/supplier relationships vs. true legal partnerships. Seek counsel before using the term partner or partnership when referring to CSC/customer or CSC/supplier alliances or arrangements. Alliance Guarantee/Commit You may use the term alliance. Use caution with the term guarantee. Though commit is less problematic legally, seek counsel about use of this term as well. CSC Boilerplate and Publications CSC maintains various sets of boilerplate text that can be used in brochures, press releases, and proposals. We also publish a variety of publications, white papers, and documents that can be excerpted into other documents or handed as-is to clients. Access to some of the following resources is limited to authorized personnel. If you need information from these resources, please contact a Creative Services staff editor. The remainder of the information, as specified, can be found either on csc.com or in this guide. Type of Boilerplate or Publication ―About CSC‖ — for press releases ―About CSC‖ — for brochures Use and Contents Location/Contact Place at the end of press releases only — contains financial information that changes quarterly Contact Joel Shadle, Corporate Media Relations (jshadle@csc.com) Use for the back cover of brochures csc.com/styleguide Downloads Print Material Boilerplate csc.com/investor_relations Annual Report, Quarterly Highlights, Form 10K csc.com/newsroom Company Information Annual and Quarterly Reports Awards Detailed descriptions of CSC awards from 2003 to the present csc.com About Us Industry Awards and Analyst Rankings Biographies csc.com provides bios for CSC‘s officers and business unit presidents csc.com Investor Relations Company Information Copyright Statement Place at the bottom of Web pages and on the back cover of proposals, brochures, and other printed material This guide, Standard Copyright Statement Corporate Overview Presentation Use this presentation as-is or adapt it to suit your needs https://c3.csc.com/docs/DOC234821 Corporate Editorial Styleguide 4 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Type of Boilerplate or Publication CSC World magazine Use and Contents Location/Contact CSC‘s business thought leadership magazine. Contributors include CSC staff, academics, journalists, consultants, and researchers from around the world csc.com/cscworld CSC Company Profile This Web page contains information on the company‘s services, financial data, strategic programs, and representative client engagements csc.com/about_us/ds/29505company_profile Headquarters, worldwide Addresses and phone numbers for CSC‘s headquarters for the Americas, Asia, Australia, and Europe, the Middle East, and Africa csc.com/contact_us Investor Relations Overview of CSC‘s markets, revenues, and history csc.com/investor_relations Leading Edge Forum (LEF) reports LEF reports include research, analysis, and reporting on the state of the technology marketplace, today and into the future csc.com/lef/ds/22182-reports Management Principles Include in any document csc.com/about_us/ds/29625our_mission_and_management _principles Organization Chart https://c3.csc.com/groups/emplo yee-infocentre Press Kit For members of the media csc.com/newsroom/flx/24130press_kit Standard Proprietary Statement Place on the title page of all proprietary documents and proposals This guide, Standard Proprietary Statement Statistics Information on CSC‘s current quarterly earnings and number of employees csc.com/investor_relations/ds/3 2578-financial_reports Corporate Editorial Styleguide 5 October 2012 Corporate Editorial Styleguide CSC Resources and Contacts Contact the following individuals if you have questions about CSC communications or publications. If You Have a Question About This CSC editorial style Contact This Person Or Get Info Online Brigitte Coulton bcoulton@csc.com csc.com/styleguide/ds/24001for_writers_editorial_styleguide CSC visual style Bryn Metzdorf bfarrar@csc.com csc.com/styleguide CSC press releases Media Relations team: csc.com/newsroom/contact_us CSC communications (internal) Edda Van Winkle evanwinkle@csc.com Chris Grandis cgrandis@csc.com CSC communications (external) Emily Cooper ecooper8@csc.com CSC communications (external), POC for industry analysts Michaela Lowe mlowe22@csc.com CSC marketing materials, proposals, presentations, and multimedia Tom Hennessey thennes2@csc.com csc.com/creativeservices Translation services Brigitte Coulton bcoulton@csc.com csc.com/creativeservices Corporate Editorial Styleguide 6 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Rules of the Road Corporate Editorial Styleguide 7 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Abbreviations General Rules In running text, do not use: Abbreviations (such as mgr., comm.). Use abbreviations only in graphical matter, but avoid if possible. Latin abbreviations (such as e.g., i.e., or etc.). Use these terms only in parenthetical expressions, and include a comma after e.g. and i.e. Symbols (such as the ratio symbol or ampersand). In general, use symbols in exhibits and tables only. Exceptions: Use the ampersand (&) if it is part of a proper name or acronym (e.g., Johnson & Johnson, R&D). See the Signs and Symbols section for details. Moreover, in running text, do not abbreviate: Tabular references, such as exhibit, figure, reference, or page (e.g., use ―Please see Exhibit 4-3,‖ rather than ―Please see Exhib. 4-3‖) Days of the week or names of months State or country names, except when a state name appears with a city name, in which case you should use the postal code Academic Degrees Use the following abbreviations for academic degrees: BA, BS, MA, MBA, LLD, PhD, BSc If a degree must be spelled out — when, for example, you know that an individual received a bachelor‘s degree, but don‘t know whether it was a bachelor of arts or a bachelor of science — use the following conventions: bachelor‘s degree, master‘s degree, associate‘s degree, doctorate Addresses Spell out words such as street and avenue in running text. CSC‘s corporate headquarters is located at 3170 Fairview Park Drive, Falls Church, VA. Abbreviate these terms in address blocks and in tabular material. 7 Fifth Ave., Ste. 140 New York, NY 10020 100 21st St. SW Washington, DC 20010 For more information, see the entry on State Names. “Continued” The abbreviation for continued is Cont’d, usually set in parentheses. Use it after the title on an exhibit that carries over more than 1 page. Exhibit 4-2. Acquisitions and Outsourcing (Cont‘d) Corporate Editorial Styleguide 8 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Countries Do not abbreviate United States except as an adjective. The help desk in the United States is open 24x7. The U.S. Help Desk is open 24x7. Names of countries other than the United States should not be abbreviated except in space-restricted formats such as exhibits and tables. For standard country abbreviations, please refer to the ISO 3166 codes at www.iso.org/iso/country_codes/iso_3166_code_lists/country_names_and_code_elements.htm. Courtesy Titles Do not use the courtesy titles Mr. or Ms. the first time a person is referred to in text; use the person‘s first and last name. On second reference, use a title and the last name. Jane Smith, PhD, took over as IT director. Dr. Smith will hold this post for 5 years. Robert Eck will serve as account executive. Mr. Eck is an experienced senior manager. Fiscal Year The term fiscal year can be abbreviated in text. In FY12, CSC saw a 30% increase in bookings over the previous fiscal year. In FY 2012, CSC saw a 30% increase in bookings over the previous fiscal year. Inc. and Co. Use Inc., Co., and Cos. when these terms are part of a company‘s proper name. Do not set Inc. off with commas. The agreement with VeriSign Inc. is now in place. We also hope to sign with Ford Motor Co. and American Donut Cos. Ford Motor Co.‘s profits are up; American Donut Cos.‘ profits are as well. Initials in Proper Names Close up the space between initials in proper names. H.L. Mencken; John H.Q. Smith Jr. and Sr. Place no comma before or after Jr. and Sr. The memorial for John F. Kennedy Jr. was held in the afternoon State Names When using a state name in running text without a city, always spell out the state name. The contract has key offices in Maryland and Virginia. In tabular matter, and when cities and states appear in running text, abbreviate the state name using U.S. Postal Service abbreviations. CSC‘s Air Traffic Center of Excellence has locations in Egg Harbor, NJ; Rockville, MD; Boston, MA; and Sunnyvale, CA. In 2008 CSC‘s corporate headquarters was moved from El Segundo, CA, to Falls Church, VA. Corporate Editorial Styleguide 9 October 2012 Corporate Editorial Styleguide In press releases, however, use Associated Press abbreviations. FALLS CHURCH, Va., March 25, 2009 — CSC (NYSE: CSC) today announced that it has been positioned in the "leaders" quadrants of two Gartner reports. American State Abbreviations — U.S. Postal Service (USPS) and Associated Press (AP) State Alabama Ala. AP USPS AL Montana AP Mont. USPS MT Alaska Alaska AK Nebraska Neb. NE Arizona Ariz. AZ Nevada Nev. NV Arkansas Ark. AR New Hampshire N.H. NH California Calif. CA New Jersey N.J. NJ Colorado Colo. CO New Mexico N.M. NM Connecticut Conn. CT New York N.Y. NY Delaware Del. DE North Carolina N.C. NC District of Columbia D.C. DC North Dakota N.D. ND Florida Fla. FL Ohio Ohio OH Georgia Ga. GA Oklahoma Okla. OK Hawaii Hawaii HI Oregon Ore. OR Idaho Idaho ID Pennsylvania Pa. PA Illinois Ill. IL Rhode Island R.I. RI Indiana Ind. IN South Carolina S.C. SC Iowa Iowa IA South Dakota S.D. SD Kansas Kan. KS Tennessee Tenn. TN Kentucky Ky. KY Texas Texas TX Louisiana La. LA Utah Utah UT Maine Maine ME Vermont Vt. VT Maryland Md. MD Virginia Va. VA Massachusetts Mass. MA Washington Wash. WA Michigan Mich. MI West Virginia W.V. WV Minnesota Minn. MN Wisconsin Wis. WI Mississippi Miss. MS Wyoming Wyo. WY Missouri Mo. MO Corporate Editorial Styleguide State 10 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Acronyms General Rules Spell out each acronym the first time it appears and follow the spellout with the acronym in parentheses. Each change request (CR) will be entered into the database. Do not capitalize the phrase itself unless it is a proper noun. The following table outlines general rules for acronym use. Rules for specific acronyms can be found in the Standard Words and Acronyms List. General Rules for Acronyms Subject Direction Example First instance Provide spellout followed by acronym in parentheses change request (CR) Spellouts — in text and proposal acronym lists Do not capitalize unless acronym stands for a proper noun object-oriented application development (OOAD) tools Possessive Add ’s to the acronym The SME‘s report Possessive — acronyms ending in S If an acronym ends in S, add an apostrophe to make the acronym possessive IRS‘ top-level executives Plural Make an acronym plural by adding a lowercase s to it If an acronym begins with a consonant sound, use a; for a vowel sound, use an three program managers (PMs) Articles CSC‘s Leading Edge Forum (LEF) an ID program an ITIL-aligned process (note that ITIL is pronounced ―idle‖) an MS degree an OPEC country a USDA-approved drug Capitalization exceptions Acronyms are usually all capital letters — see examples of exceptions in right column DoD (for Department of Defense) DCeS (for Distributed, Collaborative, and e-Infrastructure Services) PrISMS (for Program Information Systems Mission Service) SaaS (for Software as a Service or, sometimes, Storage as a Service) Corporate Editorial Styleguide 11 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Acronyms Not to Spell Out Some acronyms are so commonly used that they no longer need to be spelled out. Here is a list, compiled from the Standard Words and Acronyms List in this guide, of acronyms that we do not spell out. Your proposal-specific words list may include more. Numbers 2D, 3D, 10BaseT, 24x7 ABC ABEND, ADMT, ANSI, API, AS/400, ATM, BASIC, BEST/1, BSA, CAGE, CD, CD-ROM, CFS, CICS, CMOS, COBOL, COLD, CONUS, CORBA, CPU, CSU DEF DASD, DAT, DB2, DBMS, DEC, DECNet, DHCP, DLT, DMZ, DNS, DOS, DSL, DSU, DUNS, DVD, EDI, FAQ, FAR, FDDI, FRAD, FTP, FY GHI GB, Gb, GBps, Gbps, GHz, GUI, HSRP, HTML, HTTP, HVAC, IBM, ICMP, ID, IDIQ, IDNX, IIS, I/O, IP, IPT, IPX, ISDN, ISP, IT JKL J2EE, kB, kb, kBps, kbps, kHz, kV, kW, LAN, LDAP, LPAR MNO MAE, MAN, MB, mb, MBps, mbps, MHz, MIPS, MP3, MPLS, MVS, NCP, NIPRNet, OCONUS, OS, OSPF PQR PBX, PC, PDA, PDC, PDF, PIP, PKI, POS WAN, PSTN, RAID, RAM, RDBMS, RFI, RFP, RFQ, RFS, RMON, ROM, RX/6000 STU SAN, SAP, SAS, SCADA, SCI, SCIF, SCSI, SETA, SIPRNet, SLA, SME, SMS, SMTP, SNMP, SONET, SOW, SPX, SQL, SSL, STML, T1, TB, TBps, Tb, Tbps, TCP, TCP/IP, UHF, UNIX, UPS, URL, USB, UX VWXYZ VAX, VLAN, VPN, VRU, VSAT, VSE, VTAM, WAN, WAP, WiFi, WLAN, WWW, X.25, XHTML, XML, ZIP When to Spell Out Acronyms The following table gives general guidelines on whether to spell out an acronym, where to spell it out, and whether to include it in the acronym list. Again, defer to your proposal-specific words list. Guide to Spelling Out Acronyms Type of Text Marcom, brochures, and presentations Graphics in proposals Past Performance and Resumes sections in proposals Body text in large proposals Body text in small proposals Provide Acronym Spellout? Yes, at first use (No, if you think audience knows the acronyms) No (If they are spelled out, leave them, unless they are on do-not-spell-out list) No (If they are spelled out, leave them, unless they are on do-not-spell-out list) Yes, at first use in each section Yes, at first use only (If page constraints are severe, it may be necessary not to spell out at all) Include in Acronym List? N/A Yes No Yes Yes Acronyms in Headings Generally, acronyms should be avoided in headings. They can, however, be used in a heading in any of the following circumstances: The heading corresponds to the document to which CSC is responding, such as an outline or series of questions provided in the RFP, RFI, or RFQ. The proposal/document is page limited. The acronym is common in the proposal/document or in general use. Corporate Editorial Styleguide 12 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Bulleted Lists If the level of edit calls for it (see the level-of-edit chart and samples in the Standard Operating Procedures for Editing and Proofreading), ensure that bulleted lists are parallel; in other words, make each item in the list either a full sentence or a phrase and begin each item with the same part of speech. Introduce bulleted lists with a colon and capitalize the first word in each item. Avoid using numbered lists unless you are describing specific steps in a process. Punctuate bulleted lists as follows. Full-Sentence Style Introduce the list with a colon and place a period after each bulleted item. Outsourcing is based on the following principles: Each client has unique needs. The key to success is building long-term, strategic relationships. The goal is to create a competitive edge. Phrase Style Introduce the list with a colon and use no end punctuation for the bulleted items. In our outsourcing efforts, we: Recognize each client‘s unique needs Build long-term, strategic relationships Help our clients create a competitive edge Lists in Running Text Use parentheses to set off numbering of items in running text. Use the same punctuation that would be used if the numbers and parentheses were not there. CSC‘s outsourcing services are based on three key principles: (1) each client has unique needs, (2) the key to success is building a strategic relationship, and (3) the goal is to create a competitive edge. The key to our success lies in (1) recognizing our clients‘ unique needs and (2) building long-term, strategic relationships. Mixed Style (Time-Limited Editing Only) If a bulleted list has a mix of phrases and sentences, and time limitations or the client‘s requested level of edit prohibits making them parallel, do not end any item with a period. Outsourcing is based on the following principles: Each client has unique needs The key to success is building long-term, strategic relationships Creating a competitive edge Corporate Editorial Styleguide 13 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Capitalization Title Case In headings, document titles, etc., capitalize the following: Nouns Verbs and parts of verbs, including linking verbs such as is and are and auxiliaries such as has, have, had, were, will, and be Prepositions of five letters or more — about, across, beyond, outside Conjunctions of five letters or more — after, either, whether Words that follow a hyphen, if they would be capitalized standing alone A word following an em dash or colon if the word begins a new sentence; do not capitalize a word following an em dash or colon if the word begins a phrase within the same sentence You can also think of these rules in the negative: Capitalize the first and last word in a title, as well as every word in between, except for: Articles — a, an, the Prepositions of fewer than five letters — at, by, for, in, of, on, to, up, from, with Conjunctions of fewer than five letters — and, as, but, if, or, nor The word to in an infinitive form Examples CSC Is a Top IT Outsourcer with Over 40 Years of History in the Federal Marketplace Best-of-Breed Solutions and Real-World Expertise Our People Are Trained to Deliver Results Transformation from As-Is to To-Be Environment Solutions for Real Business Problems, Delivered to You, When You Need Them Web-Based Email for Top Efficiency CSC Research Services — For CEOs Who Need to Know Now CSC Catalyst: The Change Management Tool of Choice Other Capitalization Guidelines and Examples Quick-Reference Guide 1. Proposal editing: Seek direction on capitalization from the lead editor. 2. If no specific direction is supplied, then use the following guidelines, in combination with this guide‘s Standard Words and Acronyms List: Capitalize: The specific name of a CSC product, service, methodology, service-level metric; memorandum, deliverable; division, entity, group, board A job title when it immediately precedes a name Corporate Editorial Styleguide 14 October 2012 Corporate Editorial Styleguide A noun when it precedes a number or when it is the name of a geographical region; actual names of documents, plans, or reports should be verified with the proposal team and added to the words list for the proposal An acronym definition only when it is a proper noun; U.S. Federal Government or Government only in a U.S. federal government proposal; ―form‖ only when it precedes a number (see Acronyms section for more guidance) Lowercase: Contract type/term, costing category; business type (esp. an EEOC category); database name, configuration management (and all its terms), technical architecture, phase, solution, tool; compass direction Acronyms Do not capitalize acronym definitions unless the definition itself is a proper noun. Our project lead is an expert on object-oriented application development (OOAD) tools. CSC‘s Leading Edge Forum (LEF) will be held in March. Acronyms and initialisms themselves are set in all caps, … NASA GUI CD-ROM … except in certain, special cases. DoD (for Department of Defense) PrISMS (for Program Information Systems Mission Service) DCeS (for Distributed, Collaborative, and e-Infrastructure Services) Acronym Lists Do not capitalize acronym definitions in the List of Acronyms unless the term is a proper noun. Do not capitalize the first word in each acronym (again, unless it is a proper noun and would be capitalized standing on its own). Department Names Capitalize the proper names of departments. Proper noun: Human Resources, Consulting, Facilities, Technical Services Generic use: facilities personnel, operations staff Directions and Regions In general, lowercase north, south, northeast, northern and similar adjectives when they indicate compass directions. Capitalize them when they designate regions. Drive east on Route 66. The changes will begin in the Midwest and move east facility by facility. The new system will be in place on the East Coast by fall. CSC is headquartered in the U.S. National Capital Region. Corporate Editorial Styleguide 15 October 2012 Corporate Editorial Styleguide “Federal” and “Government” Lowercase both federal and government. In government proposals, however, the proposal manager may choose to capitalize these terms. General use: The federal government needs CSC‘s expertise more than ever. We serve multiple federal agencies in the U.S. government. Government proposal: The Federal Government needs CSC‘s expertise more than ever. We serve multiple Federal agencies in the U.S. Government. Help Desk Capitalize help desk only when it is used as a proper noun; never when used generically. Proper noun: The NPS Help Desk is operational 24x7. Generic use: We provide help desk services around the world. Help desk staff are on call 24x7. Job Titles As a general rule, lowercase all job titles. (This rule does not apply to titles on business cards, lists, stationery, e-banners, etc.) Mr. Lawrie is CSC‘s president and chief executive officer. The presentation will be given by Bill Koff, executive director of the LEF. Jane Smith will serve as program manager for the western region. However, uppercase job titles when they immediately precede a name. President and Chief Executive Officer Mike Lawrie will speak at 2:00 p.m. Vice President Bill Koff will give the presentation. We will bring in Program Manager Jane Smith to lead the region starting October 1. Furthermore, in proposals and technical documentation, you may choose to always capitalize key positions, such as Vice President, Program Manager, Account Executive, Service Delivery Manager, Project Manager, Principal Investigator, and Contracting Officer. And, in proposals, always capitalize job titles in resumes and in graphics. CSC. Worked as Service Delivery Manager for 14 years. IBM. Worked as Mail Room Technician for 2 years. When referring to the President of the United States, always capitalize his title, regardless of whether or not it appears with his name: The President held a press conference and discussed his plans for stimulating the global economy. Keyboard Items Capitalize the names of keys on the keyboard, and use their full names even if the keyboard uses an abbreviation. Press Escape twice to return to the main menu. The Number Lock key is disabled during installation. Also capitalize the names of menus and other onscreen features. the File menu the Drawing toolbar the Track Changes window Corporate Editorial Styleguide 16 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Plans and Documents Capitalize the proper names of actual documents. Proper noun: Project Management Plan, Configuration Management Plan, Transition Plan Generic use: a user‘s guide, a changeover plan Exhibits (Including Figures and Tables) Unless otherwise directed, use the term exhibit for referring to both graphics and tables. If a project demands, use the term figure for graphics and table for tables, or whatever term(s) the RFP calls for. Specific styles for exhibits may be dictated by an RFP or by a customer; barring any other guidance, use the following rules: Set exhibit titles below the exhibit, in boldface Arial. If action captions are used, set them in italics. Run the exhibit number, exhibit title, and action caption together on one line, separated by periods. Exhibit 1-3. CSC’s Successful Transition History. Tens of thousands of experienced professionals have joined CSC through a combination of acquisitions and outsourcing. In general, use phrases, not full sentences, for exhibit titles. Place a period after the title only if it is followed by an action caption, as shown above. Exhibit 1-3. CSC’s Successful Transition History Action captions, if used, should be full sentences. Exhibit 1-4. Outsourcing and Acquisitions. Many of CSC’s top executives joined the company through outsourcing and acquisition. Be sure that every exhibit is preceded by a callout in text, either within the flow of a sentence or in parentheses. Set this first mention of the exhibit in boldface. Subsequent mentions of the same exhibit should not be boldface. Punctuation immediately following a callout should not be bold (for further explanation, see Punctuation Marks That Follow Special Formatting). CSC has a history of successful transitions, as shown in Exhibit 2.1.1-1. In fact, many of our senior managers joined CSC through acquisitions or outsourcing (see Exhibit 2.1.1-2). Place exhibits as closely after their corresponding callout as possible, never before. If an exhibit appears before its callout, make a note to EP to move the exhibit so it appears after its callout. If an exhibit carries over two pages, include the exhibit title only at the end of the exhibit on the second page. In addition, if an exhibit carries over several pages, add the term (Cont‘d) to the end of the exhibit title on each page after the first page it appears. Exhibit 1-3. CSC’s Successful Transition History (Cont’d) The following is an example of an exhibit. PC2007-9999-13-504b 09/01/12 Exhibit 5-1. Perceived Workload by Classification. This common distribution of work is based on actual classification. Corporate Editorial Styleguide 17 Remember to check job number (9999-13 here) and exhibit “slug” number (504b here). Date should reflect most recent update to exhibit. October 2012 Corporate Editorial Styleguide Format For detailed information on CSC‘s brand identity and instructions on how to properly format ads, websites, brochures, newsletters, proposals, and other documents, please refer to the CSC Styleguide at csc.com/styleguide. If you need assistance creating any of these materials, contact Tom Hennessey in Creative Services (thennes2@csc.com). Color Palette CSC‘s standard color palette can be found at csc.com/styleguide Brand Elements Color. Fonts CSC‘s standard fonts are Gotham and Arial (sans serif fonts). For proposals, use the font(s) specified in the RFP. Further guidance on font usage can be found at csc.com/styleguide Brand Elements Typography. Boldface Use boldface in the following instances: For Run-In Heads. This page shows several examples of run-in heads. For Exhibit Numbers and Exhibit Callouts. See Exhibit 4-2 for a chart of CSC‘s services. Do not use boldface: For Emphasis or to Highlight Key Words. Use italics instead. Italics Use italics in the following instances: For Emphasis or to Highlight Key Words. CSC will provide measurable results on this contract. With Variables in Mathematical Formulas. Metcalfe‘s Law states that when you connect n things, you get n-squared potential value. For Composition Titles. Italicize the titles of books, magazines, newspapers, computer games, movies, operas, plays, poems, songs, TV shows, lectures, speeches, and works of art. Don‘t italicize the names of software programs or documents such as reports and plans (see Plans and Documents). Magazines: CSC World, FORTUNE Formal reports: Cloud rEvolution: Laying the Foundation General documents: Transition Plan, Due Diligence Report, Risk Mitigation Plan Do not use italics in the following instances: Non-English Words. Generally, do not italicize foreign words or phrases if they are listed in the Merriam-Webster Online Dictionary. CSC spacecraft designers have been developing de facto systems for in situ propellant production. However, if a word or phrase is uncommon in general English usage, do italicize it. The country must be prepared to implement an acquis communautaire regarding MRV. Corporate Editorial Styleguide 18 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Underlining Use underlining for: Insertions in Track Changes. In a document that requires changes to be tracked, use Microsoft Word‘s Track Changes function to underline text insertions. (Do not manually apply underlining. Note that color of changed text will depend on your Track Changes settings.) As part of the contract, we will provide Oracle, SAP, PeopleSoft, and CA NSM support. Website and Email Addresses. These underlines denote hyperlinks, which Microsoft Word should create automatically. Do not remove or reformat hyperlinks. Guidance on CSC visual style can be found at csc.com/styleguide. Latin Abbreviations Latin abbreviations are often incorrectly used by authors. The correct English translations are: e.g. for example etc. and so forth et al. and others et seq. and the following ones ibid. in the same place id same; something previously mentioned i.e. that is op cit in the work cited Notes The correct format for a note is: Note: Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Text wrapped. Page Layout Proofing A widow is a stranded single line at the bottom or top of a page or column; it should be avoided. An orphan is a single word at the bottom or top of a page or column; it should be avoided. Ideally, a heading should be followed by at least two lines of text. In a single paragraph, there should be no more than two lines in a row ending with hyphens. The Table of Contents should be page numbered starting with i. Punctuation Spacing After Punctuation Set one space, not two, after periods and colons. Set one space on either side of em and en dashes. Corporate Editorial Styleguide 19 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Nonbreaking Spaces and Hyphens Within Phrases To ensure that certain word combinations and numbers with units of measure do not split at the end of a line during word wrapping, insert a hard (fixed) space between each word. To insert a hard space, press Control + Shift + Space. Also, to avoid breaking phrases such as E-PMO and Exhibit 5-3 onto two lines, insert a hard hyphen by pressing Control + Shift + Hyphen. Names. Mr. Jones, Mr. Dan Kiley, Dr. Mary Sloane, E.F. Hutton Proper Nouns with Numbers. Exhibit 2, Form 23, WBS 4.1, CMM Level 5, ISO 9001:2000, SOW Paragraph 5.6, Building 23 Numbers and Units of Measure. 5 hours, 3 feet, 2 yards, 33 bytes, 23 SLOC Punctuation Marks That Follow Special Formatting The punctuation mark that follows a word should not, in general, receive that word‘s formatting. The account executive, not the program manager, is responsible. That ruling (Smooth vs. Smith) is applicable to the case. We will respond from the call center in Fort Worth — not from the one in Dallas. Do format the punctuation that follows a word in the midst of formatted text. That ruling (Kit Corp. vs. Kat Corp., 222 F.3d 943, [Fed. Cir. 2000]) is applicable to the case. Do format the punctuation that follows a word in exhibit titles. Exhibit 2-3. Key Employees. We have 15 engineers, 12 technicians, and 24 magicians transferring to the contract. And also format the punctuation that follows a word in run-in heads. We have two key positions: Account Executive. Responsible for all contract deliverables Program Manager. Responsible for day-to-day activities Quote Marks and Apostrophes Replace straight quotes and apostrophes ( ′, ″ ) with smart, or curly, ones ( ‗,‖ ). Superscript Superscript should be used only for trademarks, service marks, and registered marks. Do not use superscript with ordinal numbers. TM SM CAMS II , UN1TY , AdvanceMed® 2nd edition, 14th Airborne Division, 21st century Corporate Editorial Styleguide 20 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Number Style Quick-Reference Guide Spell Out Numbers Zero to Nine Examples eight laptops, one-time offer, nine contractors Use Numerals for Numbers 10 and Over Examples 49 networks, 2,000 end users, 4 million lines of code ordinal numbers first through ninth ordinal numbers 10th and above Exceptions Use numerals for the following: Exceptions Spell out numbers 10 and over when they fall at the beginning of a sentence or bulleted item — Fifteen companies will join CSC on the contract. Spell out numbers below 10 when referring to decades and centuries — two decades ago, three centuries before the present Times and dates — 3:00 p.m., 5:30 a.m., 3 hours, 1 day, 2 weeks, 3 years Sums of money — 4 cents, $5.25, $7 million Ages — 4-year-old boy; he is 6 years old; 7-year contract Percentages — 1%; mixed fractions — 2½ years; decimals — 1.3 times; and ratios — 2 to 1 Numbers preceding units of measure — 5-inch border, 8ºC, 4 MB RAM, 5-bit system Names or parts of books, volumes, and exhibits — Section 2, Volume 3, Exhibit 4-2, Appendix 3, Cell 5 This table is adapted from The New York Public Library Writers’ Guide to Style and Usage. The following paragraphs further explain how to treat different types of numbers. Mixed Number Style When numbers below 10 and above 10 fall in the same sentence, use the rule that governs each individual number to determine whether to spell out each one. We are using six companies, three contractors, and 18 subcontractors. We want eight additional clients in Europe and 12 in Asia-Pacific. It took three experts 3 hours to solve the problem using four computers and 4 feet of tape. The three ships struggled with winds of over 65 knots and temperatures below 8ºF. However: We provide help desk services 24x7. In addition, you may use numerals for numbers that would otherwise be spelled out to clarify back-to-back modifiers: We will distribute seven 7-page booklets. Corporate Editorial Styleguide 21 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Highways and Road Numbers As a general rule, highways and road numbers are expressed in numerals. I-95 County Road 34 U.S. 40 Ages Always use numerals for references to age: A 5-year-old company The contract runs for 6 years; a 6-year contract She has a son who is 6 years old; a 6-year-old son He is in his 30s. Money Use numerals and the dollar sign ($) with monetary figures in all except casual references: The conference costs $499. Dollars are pouring in from overseas. We expect to save $4.35 million. We expect to save exactly $4,351,242. We have a $300 billion budget. (not ―a $300-billion budget‖) The cost ranges from $12 million to $14 million. (not ―from $12 to $14 million‖) In publications that will be viewed by an international audience — including websites — be sure to include the type of currency being used. For standard currency abbreviations, please refer to the ISO 4217 codes at xe.com/iso4217.phpw. USD$100 million CAD$100 million €100 million ₤100 million Millions and Billions Use numerals with million or billion, except in casual uses. Spell out the words million and billion. The contract is worth $7 billion. We hope to save our clients tens of millions of dollars. In exhibits and in presentations, use M or B in place of million or billion, and close up all spaces. $30M Fractions Use a zero before fractions less than one: 0.25% Corporate Editorial Styleguide 22 October 2012 Corporate Editorial Styleguide In text, spell out fractions when used alone, without a whole number preceding them. One-third of our business is based in the commercial sector. We need half-inch-wide tape to seal the gap. Use numerals to express mixed fractions. Also, use the special characters function in Microsoft Word to create fractions — ½, rather than 1/2, for example: Our page count has been increased 2½ times. Measurement Use numerals with all units of measure. 3 miles, 5 acres 6 minutes, 4 hours, 3 days, 7 years 1,000 pixels 6 gallons 9 MHz 5 bu 7 mph 15 by 24 feet; a 15-by-24-foot space Month, Day, and Year In sentences containing the month, day, and year, place commas before and after the year. CSC was founded on April 16, 1959, by Roy Nutt and Fletcher Jones. If only the month and year are mentioned, use no comma. The agreement went into effect in July 2012 for the first time. Years in Plural Form To make a plural form from the number of a decade, add s: The 1980s saw an upsurge in IT innovation. The ‘90s brought us the Internet. Use a hyphen with mid, but not with early or late: mid-1990s the late ‘70s and early ‘80s Ordinals In general, spell out first through ninth. the first year of the contract (not ―the 1st year of the contract‖) first in line Use 1st, 2nd, 3rd, only for specific military, geographic, and political designations. 1st Sgt., 7th Fleet, 3rd Ward st nd rd Do not use superscript (e.g., 1 , 2 , 3 ). Corporate Editorial Styleguide 23 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Percent Spell out the word percent or use the symbol (%), but be consistent within the document you are editing. In proposals and space-limited documents, it is acceptable to use the symbol. Signs and Symbols Multiplication Symbol In cases of simple arithmetic, use the multiplication symbol (not the letter x) in Microsoft Word's standard symbol set. If, however, the computation involves an algebraic formula with variables, use a raised dot or an asterisk. CSC has proposed 2,200 hours (44 hours/week × 50 weeks) per individual. Ratios Use numerals to express ratios, proportions, and odds. CSC is favored over the competition 6 to 1. In exhibits and tables, use the colon (:) to illustrate these concepts. 6:1 in CSC‘s favor Other Symbols In text, spell out phrases such as approximately, more than, and fewer than when they precede a number. The contract includes approximately $100 million for server consolidation. CSC has a presence in more than 70 countries. In exhibits and tables, use the appropriate symbol, with no space between the symbol and the number. ~$100M for server consolidation >70 countries Telephone and Fax Numbers Set phone and fax numbers as follows: 703.641.2441, Ext. 314 +1.703.641.2441, Ext. 314 Temperature Do not spell out the degree symbol (°) or the words Fahrenheit or Celsius. 86°F, 25°C, –4°C Time Use numerals as in the following examples: 11:30 a.m. 12:00 noon, 12:00 midnight from 9:00 a.m. to 5:30 p.m. 24x7, 24x7x365 Corporate Editorial Styleguide 24 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Day 1, Week 2, Month 3 (see the Standard Words and Acronyms List for cases when ―Day One‖ is correct) 1 day, 2 weeks, 3 months, 4 years Military Time Set as follows: 0830, 1440, 3 Nov 1995 Punctuation Apostrophes To make the possessive form of the pronoun it, simply add an s. The contraction it’s is a shortened form of it is. It‘s clear that the technology market is aware of its own strength. To make the possessive form of a plural noun that ends in s, simply add the apostrophe. To make the possessive form of most singular nouns, add the apostrophe and s. The system carefully records all the users‘ preferences in one file. The system carefully records each user‘s preferences in one file. Colons In general, use the colon for emphasis or to introduce a list. Set one space after a colon. Capitalize the first word after a colon only if it is a proper noun or the start of a complete sentence. CSC promises this: reduced expenses and improved service. CSC promises this: We will reduce expenses and improve service. Note that a colon can be used only following a complete sentence. wrong: Network engineers are facing: the challenge of the Internet, bandwidth limitations, and changing standards. right: Network engineers are facing three challenges: the Internet, bandwidth limitations, and changing standards. Also use a colon to introduce bulleted lists: CSC offers three main service areas: Systems integration Consulting Outsourcing Commas Serial Commas Use a serial comma in communications in technical documentation and proposals. CSC offers leading-edge technology, knowledgeable staff, and solid government experience. Corporate Editorial Styleguide 25 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Do not use the serial comma in Marcom collateral, press releases, or newspaper or magazine advertisements. CSC provides stability, flexibility and experience. Independent vs. Dependent Clauses Use a comma to link two independent clauses: CSC is providing help desk support, and we are consolidating two call centers. Do not use a comma when an independent clause is followed by a dependent clause. CSC is providing help desk support and consolidating two call centers. Phrases Use a comma when an introductory phrase ends with a verb or preposition: Soon after, the content of the document was updated. While studying, the student fell asleep. Don‘t use a comma after short introductory phrases, especially of time and place. On December 16 the equipment will be deployed to the regional sites. After the luncheon we will return to work for the day. Use a comma between adjectives that modify the same noun, but not when the adjectives are not equal in weight. The conference room was reserved for tired, hungry proposal staff. Don‘t use a comma between adjectives that are not equal in weight. Only the high-level executive staff convened at 10:00 a.m. Use a comma if an appositive phrase is not essential to the meaning of the sentence. One of the inventors, Bradley Miles, is lecturing today. Don‘t use a comma if the appositive phrase is essential to the meaning of the sentence. The inventor Bradley Miles is lecturing today. Following e.g., etc., and i.e. Always use a comma after e.g., etc., and i.e. We offer a variety of services (e.g., desktop, distributed, mainframe, and midrange). Dashes Em Dash Shortcut to insert an em dash: Alternate + Control + Number (―Number -‖ refers to the hyphen key on the number pad section to the right of your keyboard) Use the em dash to indicate a pause in thought or to set off a parenthetical element or an appositive phrase. Set one space on either side of the em dash. The focus remains — as it should — on the business itself. Corporate Editorial Styleguide 26 October 2012 Corporate Editorial Styleguide En Dash Shortcut to insert an en dash: Control + Number (―Number -‖ refers to the hyphen key on the number pad section to the right of your keyboard) There are three uses for the en dash. In two out of three cases, set one space on either side of the dash. 1) To indicate a range Session 1 10:00 a.m. – 11:00 a.m. Session 2 11:00 a.m. – 12:00 noon Do not use the en dash, however, in combination with the word from; in this case, use the words to: wrong: The session will be held from 10:00 a.m. – 11:00 a.m. right: The session will be held from 10:00 a.m. to 11:00 a.m. 2) As a minus sign N–1 cutover – 3 months Y – (3 x Z) 3) To link multiword phrases to form a modifier (in this case, do not use a space on either side of the dash) ISO 9001:2000–compliant systems United States–North Korea negotiations computer security–related services Note that you can also insert these types of dashes, other symbols, and certain special characters by doing the following: In Word 2007, click on the Insert tab → Symbol → More Symbols → Special Characters. In Word 2003, click on the Insert menu → Symbol → Special Characters. Ellipsis Symbols (Ellipses) Use the ellipsis symbol (three dots in succession) in Microsoft Word‘s standard symbol set to indicate the omission of words. Set one space on either side of the ellipsis. The product manager told us, ―This version … will be available sometime next year.‖ Corporate Editorial Styleguide 27 October 2012 Corporate Editorial Styleguide To show deletion of entire sentences within a quotation, retain the end punctuation of the preceding sentence, usually the period, and add the three dots. The GIS president stated that, ―Our professionals are dedicated to providing the highest quality services to clients across the globe. … We are especially proud of the fact that META recognizes CSC‘s ability to adapt and update our service offerings to remain on the cutting edge of technology.‖ Exclamation Marks Exclamation marks are used to show urgency, surprise, enthusiasm, disbelief, or strong emotion. Use them sparingly, if at all, in business and technical writing. Hyphens General rules for hyphenation are provided below; for guidance on how to hyphenate a particular word, see the Standard Words and Acronyms List. However, if British English treatment is appropriate, hyphenation will be more common for words that would normally be unhyphenated in American English (e.g., on-line, co-worker, co-ordinate, re-engineer). See the appendix titled British English vs. American English for more examples. The following guidance applies to documents for which American English is appropriate. Hyphens with Prefixes and Suffixes Do not hyphenate after typical prefixes and before typical suffixes: multiuser predefined antivirus But if the second part of the term is an acronym, number, or proper name, insert a hyphen: mid-90s non-Bostonian pre-CORBA Also insert a hyphen in doubled prefixes: sub-subcontractor And except for the words cooperate, coordinate, and reengineering (CSC style), use a hyphen when a prefix ends with the same letter with which the following word begins: anti-intellectual post-transition Hyphens and Unit Modifiers1 Attributive Adjectives vs. Predicate Adjectives Unit modifiers are multiword compounds that modify a noun. Unit modifiers that precede the noun they modify (attributive adjectives) are generally hyphenated, but unit modifiers that come after the noun they modify (predicate adjectives) are generally not hyphenated (see the following table). 1 Condensed from The New York Public Library Writer’s Guide to Style and Usage. Corporate Editorial Styleguide 28 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Unit Modifiers Attributive Adjectives The easy-to-use GUI is not yet fully implemented. Predicate Adjectives The GUI appears easy to use. CSC is a well-known systems integrator. CSC‘s systems integration experience is well known. Unit Modifiers That Are Hyphenated Combinations of adverbs, adjectives, and nouns are hyphenated as attributive adjectives to allow the reader to grasp the thought quickly and easily: long-term contract fire-resistant material state-of-the-art technology Attributive adjectives formed with a verb ending in -ing or -ed: law-abiding citizen U.S.-sponsored resolution Attributive adjectives with words ending in -er or -est: highest-priced product best-qualified person longer-term impact Attributive adjectives with numbers or letters: 24-hour day 10-year-old child first-, second-, and third-stage firings 4- to 5-degree angle Exception: $10 million project (not $10-million project) In sentences that would be hard to understand without hyphenation: The back-to-back redundant-wiring solution was implemented last week. Unit Modifiers That Are Not Hyphenated Predicate adjectives: The GUI is easy to use. We are well known. Attributive adjectives with very and words ending in -ly: wholly owned subsidiary publically owned stock radically new idea very respected author very well known company (but, well-known company) Corporate Editorial Styleguide 29 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Attributive adjectives whose elements go together naturally and are thought of as a unit: end user needs life insurance policy root cause analysis Web hosting services Parentheses If a parenthetical statement is a complete sentence, place the period before the closing parenthesis: CSC is a great company. (All CSC employees know this.) If a parenthetical phrase is part of a larger sentence, place the period after the closing parenthesis: CSC is a great company (as CSC employees know). Use brackets to enclose parenthetical material that is already within parentheses. (The results for the control group [n = 8] are also presented in Exhibit 2.) Period Set one space after a period. Quotation Marks Use a comma to introduce a quotation: In a statement after being named CSC‘s president and chief executive officer, Mike Lawrie said, ―With a sharp focus on developing smart, technology-enabled solutions, we will continue to leverage our deep industry expertise to solve our clients‘ toughest challenges and position them for greater levels of agility, growth, and innovation.‖ If a quotation occurs within another quotation, set single quotes around the inner quotation. In general, quotations should start with a capital letter (see preceding example). However, if a quotation is grammatically ―flowed‖ into a larger sentence, it should not begin with a capital letter. The contracting officer praised CSC as ―one of the best contractors we‘ve ever worked with.‖ Quotation Marks with Other Punctuation Marks Place the period or comma inside the closing quotation marks. A final report, ―Geology of the Lunar Base,‖ was presented at the symposium. Place the semicolon or colon outside the closing quotation marks. A final report was presented, entitled ―Geology of the Lunar Base‖; afterwards, a question-andanswer session was held. Place the question mark or the exclamation point inside the closing quotation marks when the entire quotation is the question or exclamation; place it after the closing quotation marks when the sentence as a whole is a question or exclamation. CSC employees should ask themselves the following question: ―What have I done today to increase CSC‘s business?‖ What is meant by ―knowledge management‖? Corporate Editorial Styleguide 30 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Semicolon Semicolon with Two Independent Clauses You can use a semicolon to link two independent clauses when the second elaborates on the first: We take homeland security seriously; we formed our Enforcement, Security and Intelligence division to help the government fight the threat of terrorism. A comma cannot take the place of a semicolon in this sentence. Semicolon in Lists When a list is composed of phrases with internal commas, separate the items with a semicolon: You can find CSC offices in cities as diverse as Falls Church, VA; London, England; and Kuala Lumpur, Malaysia. Trademarks and Copyrights Guide to Symbols Trademark.* Used for a product considered proprietary but not officially registered with the appropriate governmental trademark office (for the United States, this is the Patent and ™ Trademark Office [PTO]) Example: BASys™ Service Mark.* Used for a service considered proprietary but not officially registered with the SM appropriate government body SM Example: Catalyst Registered Trademark. Used for a product or service that has been registered with the appropriate government body ® Example: VANTAGE-ONE® Copyright. Used at the end of a work to denote original authorship (a proposal or other document, website, etc.) © Example (appears at the end of a work): © 2012 Computer Sciences Corporation *The distinction between a trademark and a service mark is made only in certain countries, including the United States. In other countries, including throughout Europe, the symbol ™ is used for both products and services that are unregistered. When to Use Symbols Use service marks and trademarks only for CSC products, not for other companies‘ products. wrong: right: TM Everyone at CSC uses Kleenex . Everyone at CSC uses Kleenex. Use marks for a CSC product only the first time it appears in text, which includes the preface of your document, if you have one. In addition, do not use marks on covers or title pages or in tables, headers, or exhibits. TM CSC‘s H.E.A.T. is a program designed to analyze the security of computer network systems. In addition, H.E.A.T. helps companies protect against unauthorized network incursions. Which Symbol to Use To find the correct mark for a CSC product or service, first consult the Standard Words and Acronyms List, then csc.com. If you cannot find the correct mark after consulting these two references, leave treatment as it is. Corporate Editorial Styleguide 32 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Standard Proprietary Statement RFPs often have specific statements that proposal submissions are required to include. Always defer to the RFP requirement. If there is no RFP requirement related to a proprietary notice, place one of the following statements, or a variation thereof, on the title page of proposals and other proprietary documents. PROPRIETARY NOTICE This data, furnished in connection with this proposal, shall not be disclosed outside [Client] and shall not be duplicated, used, or disclosed in whole or in part for any purpose other than to evaluate the proposal; provided, that if a contract is awarded to this offeror as a result of or in connection with the submission of this data, [Client] shall have the right to duplicate, use, or disclose the data to the extent provided in the contract. This restriction does not limit [Client]’s right to use information contained in the data if it is obtained from another source without restriction. PROPRIETARY NOTICE This data, furnished in connection with this document, shall not be disclosed outside CSC and shall not be duplicated, used, or disclosed in whole or in part. This restriction does not limit the right to use information contained in the document if it is obtained from another source without restriction. Then place this statement in the footer on every page of the proposal or document. Use or disclosure of [this proposal data/this data] is subject to the restriction on the title page of this [proposal/document]. Standard Copyright Statement Place the following statement at the bottom of Web pages and on the back cover of CSC proposals, brochures, and other printed material. Here and in other legal statements/documents, use the name Computer Sciences Corporation — but not elsewhere. © 20XX Computer Sciences Corporation. All rights reserved. Printed in U.S.A. No part of this publication may be reproduced by any means without written permission from Computer Sciences Corporation. Ensure that correct copyright year is used. Using Copyrighted Material from Other Sources Unless images or text are in the public domain, they are protected by copyright. If you use material from another source in a piece you are writing, be sure to comply with copyright law. You may use brief excerpts from a published article or book if you provide publication information; but to quote an entire article, or book chapter, for example, you must first get permission from the publisher. When using a quote, place the publication information immediately after the quote or as a footnote at the bottom of the page or the end of the article. Corporate Editorial Styleguide 33 October 2012 Corporate Editorial Styleguide ―While communications companies want to be able to ensure that their customers‘ messages are shielded from prying eyes, governments increasingly insist on gaining access to electronic messages to track down criminals or uncover terrorist plots.‖ — ―For Data, Tug Grows over Privacy vs. Security,‖ by Miguel Helft, The New York Times, August 2, 2010. You can also place the publication information in running text. In an article in The New York Times, Miguel Helft writes, ―Governments increasingly insist on gaining access to electronic messages to track down criminals or uncover terrorist plots.‖ According to Gartner, CSC is ―known for its client-focus, flexibility and a corporate culture that ‗does the right thing for its customers.‘‖ CSC is ―known for its client-focus, flexibility and a corporate culture that ‗does the right thing for its customers‘‖ (Gartner, 2003). Using Material from Websites Although it is easy to download text and images from websites without getting permission, please resist the urge to do so. Unless the images or text are in the public domain, they are protected by copyright. Other Information on Copyright For more information, consult the Associated Press Stylebook. Using Other Organizations’ Logos The logos of other companies and organizations are proprietary; they may be used only with permission from the organization. Creative Services should not insert other organizations‘ logos for visual interest unless express permission has been granted. If the proposal team, not Creative Services, has added a logo, it is the duty of the proposal team, not Creative Services, to obtain permission. Corporate Editorial Styleguide 34 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendices Corporate Editorial Styleguide 35 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendix 1 — Writing in CSC Brand When writing in the CSC brand, consider the following information about language, tone, and voice: Always use CSC — not Computer Sciences Corporation (except in narrow legal contexts or legal documents). Use we more often than CSC. Avoid passive voice. Keep it simple, short, and clear: Express more with less. Tone should: – Be perceptive, expert, clear, and confident (but not cocky or overconfident) – Convey the brand attributes: passionate, ingenious, and purposeful Choice of words should: – – Emphasize the brand pillar ideas, but without overusing the words themselves: Passionate (responsiveness) Ingenious (everyday ingenuity) Purposeful (accelerated performance, mission-critical delivery) De-emphasize ―collaborative, results-driven, global‖ Focus on execution. Writing Do’s and Don’ts Don’t Do Write in the first person: ―We believe‖ — not ―CSC believes‖ Use upbeat, powerful language Emphasize client benefits Convey energy and rhythm by patterning words Use casual or unprofessional language Shout over the client Promise more than you (we) can deliver Repeat what‘s already been said For more information on writing within CSC brand, see csc.com/styleguide/ds/24005for_writers_writing_to_the_brand. Corporate Editorial Styleguide 36 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendix 2 — Standard Words and Acronyms List This alphabetical list includes words frequently misspelled, acronyms, unique IT terms, CSC products and business areas, and other words that CSC communicators have found problematic in the past. With a few exceptions, names of other companies and organizations, together with their products and services, are not included in this list. Consult the specific organization‘s website for proper naming conventions. If you have recommendations or additions for this list, please send them to Brigitte Coulton in Creative Services (bcoulton@csc.com). A Note on Acronyms Acronyms in this list are alphabetized by acronym, not by spellout. To search for an acronym by spellout, press Control + F and type the phrase or part of the phrase you are searching for in the Find window. Acronyms we do not spell out are marked with the phrase ―Do not spell out‖ and are listed in the Acronyms section of this guide. For other acronym meanings, see acronymfinder.com. Some proposal writers prefer that you query an acronym if you are unsure of its spellout; seek direction on this matter from the lead editor or coordinator. & (may be used in graphics, PowerPoint slides, when space is limited, etc.) 4R Model (Retirement, Reassessment, Renewal, or Redevelopment Model; CSC‘s) 10BaseT 9/11 (in first reference, use September 11, 2001) Do not spell out (refers to an Ethernet standard for LANs) 10-fold (do not spell out 10; always hyphenated) A a.m. (not AM, A.M., or am) ABEND 10X toolkit Do not spell out (stands for ―abnormal end of task‖) 24x7 Also acceptable are 24-hour-a-day, 7-day-aweek (adj.) and 24 hours a day, 7 days a week (adv.) 2D Do not spell out (stands for ―twodimensional‖) 3D Do not spell out (stands for ―threedimensional‖) 3r Evolution™ (CSC product for the insurance industry) 401(k) Section of the U.S. Internal Revenue Code; do not modify the citation, as in 401k, 401 (k), 401[k], etc. ac (alternating current) Do not use AC, A.C., or a.c. academic degrees — BA, BS, MBA, AA, BSc, LLD, PhD accommodate accumulate ACD (automated call distribution) ACG Case-Mix system (Johns Hopkins product marketed and distributed by CSC) acknowledgment (no ―e‖ after ―ledg‖) ACL (access control list) ACORD CSC is an associate member of ACORD, the insurance industry‘s nonprofit standards developer 4GL (fourth-generation language) ad hoc (never hyphenated) Corporate Editorial Styleguide 37 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Ada (programming language), not ADA AMS (Account Management System; CSC‘s) ADE (application delivery executive) AMS (Asset Management System; CSC entity) ADM (applications delivery manager) analog ADM (applications development and maintenance) and/or Can be overused; usually one or the other is sufficient ADMT Do not spell out (stands for ―Active Directory Migration Tool‖) anonymous ANSI advisor (not adviser) Do not spell out (stands for ―American National Standards Institute‖) AE (account executive) Aegis (CSC project developing software for the U.S. Navy and international clients) aero- (prefix, generally, write as a closed compound) aerodynamics, aeronautics ANSWER (Applications ‘n Support for Widelydiverse EndUser Requirements, a CSC contract) antiIn most cases, the prefix anti- forms one word, no hyphen; follow Webster (not AP): hyphen is used with proper nouns (antiBolshevik, anti-Darwinism) and with words beginning with i (anti-inflationary, antiintrusion) AFAR (Army Federal Acquisition Regulation) affect Affect is a verb meaning to influence; effect is a noun meaning the result (―We do not expect this news to affect sales immediately; longterm effects, however, are likely.‖) Moreover, affect as a noun means demeanor, as in ―a dull affect,‖ and effect as a verb means to cause to occur, as in ―to effect a major change.‖ But these uses are rare in business writing. agency-wide air- (prefix, generally, write as a closed compound) airborne, aircraft, airfield, airplane antivirus ANX (Automotive Network eXchange) AOM (Account Operations Manual) APAR (Account Performance Appraisal Review; CSC‘s) APER (Application Portfolio Effectiveness Review; a CSC evaluation offering) API al Qaeda (Al Qaeda to begin a sentence) Do not spell out (stands for ―application programming interface‖) algorithm all- (use hyphen, e.g., all-round, all-out) alphanumeric (no hyphen) ALS (asset life-cycle services) Americas, the (North, South, and Central America) AMI (Asset Management Initiative; CSC tool) AMO (Asset Management Option; CSC tool) AMI and AMO make up Asset Management System (AMS) ampere (a, A, amp., e.g., 50 amps) Corporate Editorial Styleguide APMO (Account Project [Program] Management Office) appendix, appendices (not appendixes) Application Value Management service) SM (CSC ARC (Additional Resource Charge) ARCB (Application Release Control Board; CSC‘s) architect (acceptable as a verb in IT context) ARD (Acquired Rights Directive) 38 October 2012 Corporate Editorial Styleguide AS/400 BA, BS; bachelor of arts, bachelor of science; a bachelor‘s degree Do not spell out ASD (Application Services Division; CSC business unit) BAA (Business Area Architecture) CSC Catalyst subphase Asia Group (CSC business unit) back end (n.), back-end (adj.) Asia-Pacific (acceptable as a noun, as in ―CSC‘s Help Desk operates in Asia-Pacific and Australia.‖) back-in (n., adj.), to back in (v.) as-is, to-be (adj. predicate mod.) back-office (adj.) In IT context, as-is describes the current state or system characteristics before transition and cutover; to-be describes an upgraded system. In proposals, As-Is and To-Be may be capitalized. ASP (application service provider) backlog back-out (n., adj.) (the removal of updates or changes to an application, system, or database), to back out (v.) backup (n., adj.), to back up (v.) BAFO (best and final offer) BAL (business area lead) assure Use assure to help a person feel more comfortable with a claim you are making (We can assure that help desk support will be provided 24x7). Assure is a transitive verb that requires an object. Balanced Scorecard Management system created to incorporate internal business factors — such as employees, customers, suppliers, technology, and growth and innovation — into the traditional financial basis for strategic business decision making (may be used generically, as balanced scorecard, no caps) Use ensure to describe making sure of a fact (We will ensure 24x7 help desk support). And use insure only to talk about the financial underwriting of risk (CSC insures worker‘s compensation through Northwest Mutual). CSC‘s proprietary Balanced Scorecard SM Process (BSCP) is designed to measure performance levels in outsourcing engagements to improve service delivery, achieve business goals, and set new goals asynchronous (can be shortened to async) ATM Do not spell out (stands for ―asynchronous transfer mode‖) Baldrige, Malcolm The Malcolm Baldrige National Quality Award (note that Baldrige is spelled without the second d, as is the more common Baldridge) Australian Group (CSC business unit) autodiscoverable BAM (business application management) AVM (Application Value Management; CSC service) bandwidth B B2anyone (business interaction with any entity) B2B (business-to-business); B2Bi (B2B integration) B2C (business-to-customer, business-to-client, or business-to-consumer) bar code base case baseband baseline BASIC Do not spell out (stands for ―Beginner’s AllPurpose Instruction Code‖) B2G (business-to-government) BASys Corporate Editorial Styleguide 39 TM (CSC product) October 2012 Corporate Editorial Styleguide BBUE (billed but unearned) Box of Boxes High-level depiction of the Catalyst framework‘s two major phases and the variety of assets and resources within each: the life-cycle phase, which defines work to be done and project planning, and the management phase, which deals with project performance and solution delivery BCP (Business Continuity Plan) BEA (Business Enterprise Architecture; DoD‘s) benchmark, benchmarking, benchmark test benefit (plural n., as in ―CSC will deliver measurable benefit across your global IT operations‖) benefited, benefiting best of breed (n.), best-of-breed (adj.) BPA (Blanket Purchase Agreement) BPI (business process improvement) BPM (business process management) best practices (n.), best-practices (adj.) Best Total Solution Initial caps if referring to CSC‘s COE SM Service-marked term referring to nearly all of CSC‘s computer consulting services, from computer systems design, installation, and maintenance to IT outsourcing BEST/1 Do not spell out (refers to an IBM capacityplanning tool) bi- Prefix is not hyphenated, e.g., bidirectional, biannual BPO (business process outsourcing) BPR (business process reengineering) bps (bits per second) BRAC (base realignment and closure) breakdown (n., adj.), break down (v.) break-fix (use hyphen, not slash) (refers to maintenance of IT assets) Broadband BIA (business impact analysis) Brochureware big data BSA (baseline security assessment) bisynchronous transmission (may be shortened to bisync) BSA Do not spell out when it stands for ―Business Software Alliance‖ bit level (n.), bit-level (adj.) bitmap; bitmapped (adj.) BSD (business system design) Black Belt (Six Sigma) BU (business unit) BlackBerry, not Blackberry bucket (n.) (a distinct category) The organization chart shows the Dublin call center in the European Group bucket. For plural, use BlackBerry devices, not BlackBerries or BlackBerrys Blue Cross and Blue Shield (BCBS) Not all plans use ―and‖ in the name, and some plans use Blue Cross or Blue Shield but not both builddown (n.), to build down (v.) buildout (n.), to build out (v.) built-in (adj.), to build in or into (v.) BMP (best manufacturing practice) burn-in (n.) (a continuous test for defects) BOM (Bill of Materials) bus, buses (a computer component, type of fuse, or passenger vehicle; never busses) bona fide (adj.), bona fides (n.) BOS (back-office services or Back Office Services [CSC offering]) Corporate Editorial Styleguide Business Reengineering® (CSC proprietary term; also Business Process Reengineering) business unit (use lowercase as generic reference to CSC business unit) 40 October 2012 Corporate Editorial Styleguide buy-in (n.); to buy in or buy into (v.) CAP (CSC Ambassador Program) byte mode CAP (Compliance Assurance Program) CAPPU (corrective, adaptive, preventive, perfective, and user support; CSC‘s) C C (a programming language designed to implement the Unix operating system; do not refer to as C language) CAPPUD (corrective, adaptive, preventive, perfective, user support, and development; CSC management process) C (for Celsius or centigrade, do not spell out) CAR (corrective action request) C3 (Connect, Communicate, Collaborate) CSC‘s social collaboration site; treated as C only in the logo 3 CAS (corrective action system) CASCOM (Combined Army Support Command) C&A (certification and accreditation) CASE (computer-aided software engineering) C2 (command and control) case study C3TE&I (command, control, and communications technology engineering and integration) cash flow (n.), cash-flow (adj.) C4D (Catalyst 4D; CSC‘s) C4I (command, control, communications, computers, and intelligence) C4IEW (command, control, communications, computers, intelligence, and electronic warfare) CAT (Corrective Action Team) catalog (spell as catalogue only at client‘s specific reference) CATIA (computer-aided three-dimensional interactive application) CBA-IPI (CMM-Based Appraisal for Internal Process Improvement) C4ISR (command, control, communications, computers, intelligence, surveillance, and reconnaissance) CBCP (Certified Business Continuity Professional) CAB (Change Advisory Board) CBNRE (chemical, biological, nuclear, radiological, and explosive) CAD (computer-aided design) CAE (computer-aided engineering) CAGE Do not spell out (stands for ―Commercial and Government Entity,‖ usually used in the phrase ―CAGE code‖) CBT (computer-based training) CCB (Change Control Board) CCB (Configuration Control Board) CCCB (Configuration Change Control Board) CCN (change control number) CALA (Caribbean and Latin America) CCR (configuration change request) call-in (n.), to call in (v.) CCRB (Change Control Review Board) callout (n.), to call out (v.) CD CALS (Continuous Acquisition and Life-Cycle Support, a CSC contract with DoD) CAM (computer-aided modeling) TM CAMS II product) Do not spell out (stands for ―compact disc‖) CDR (call detail reporting or call detail record) CDR (Critical Design Review) (Card and Merchant System; a CSC CSC Catalyst subphase canceled, canceling (use double ―l‖ only if British spelling is appropriate) CDRL (Contract Data Requirements List) Corporate Editorial Styleguide 41 October 2012 Corporate Editorial Styleguide CD-ROM CICS Do not spell out; stands for ―compact disc — read-only memory‖) Also: CD-R (CD-Recordable), CD-RW (CD-Rewritable) CECOM (Communications-Electronics Command) Do not spell out (stands for ―Customer Information Control System‖) CIO (chief information officer) CIT (Continuous Improvement Team) CKP (Corporate Knowledge Program) CSC‘s collaborative knowledge base, organized into services that facilitate development, deployment, operations, and management cell phone (but smartphone) CENR (Chemical, Energy & Natural Resources) One of seven CSC verticals (see vertical industry groups) CLAIMS2000 TM (CSC product) CenTauri Solutions LLC (a CSC company) clean room Center of Excellence (CSC entity) (Centre of Excellence outside the United States) cleanup (n., adj.), to clean up (v.) centi- (prefix, all one word, e.g., centimeter) client/server (use slash, not hyphen) centri- (prefix, all one word, e.g., centrifugal) client-facing (adj.) -centric (suffix, generally hyphenate, as in ―CSC‘s customer-centric practices‖) CLIN (Contract Line Item Number) CEO (chief executive officer) closedown (n.), to close down (v.) CERT (Computer Emergency Response Team; CSC‘s) closeout (n.), to close out (v.) CFE (contractor-furnished equipment) CLEC (competitive local exchange carrier) closed-circuit (adj.), closed circuit (n.) closeup (n.), to close up (v.) CFO compliance (n.), CFO-compliant (adj.) cloud (lowercase, as in cloud computing, but uppercase when part of CSC product or service, e.g., CSC Trusted Cloud) Refers to the Chief Financial Officers Act of 1990 CloudExchange (CSC‘s cloud-based mail and collaboration service) CFR (Code of Federal Regulations) CloudLab (CSC‘s cloud-based development and test service) CFO (chief financial officer) CFS Do not spell out (stands for ―container file system‖) CloudProtection (CSC‘s) CM (change [configuration] management) Capitalize if referring to CSC‘s Service Delivery Excellence Program C-GEN (Converged Global Enterprise Network; CSC product) change management change-out (n.) chargeback (n., adj.) (a way to reverse a transaction or cancel a cost), to charge back (v.) CMM (Capability Maturity Model; see SEI CMM) CMMI (Capability Maturity Model Integration; do not use CMMi) CMOS Do not spell out (stands for ―complementary metal oxide semiconductor‖) Checklist CI (configuration item) Corporate Editorial Styleguide CMRB (Change Management Review Board) 42 October 2012 Corporate Editorial Styleguide CO (contracting officer) Compatible co- (prefix; refer to the Merriam-Webster Online Dictionary for whether to hyphenate or close up co- words) Competent componentize (v.), componentization (n.) (divide a whole into its component parts) COA (chart of accounts) We will identify redundant applications by componentizing the software portfolio. COB (close of business) COBIT (Control Objectives for Information and Related Technology) COBOL comprise (v.), meaning to contain, to include, or to be made up of, e.g., ―The data center comprises six mainframes.‖ While comprise is often used in the form is comprised of, CSC‘s style is to adhere to the definition above. An easy editorial correction is to change is comprised of to is composed of, consists of, or contains. Do not spell out (stands for ―common business-oriented language‖) COD (capacity on demand) Codex compute platform (not computer) COE (Center of Excellence [Centre of Excellence if located in a British Commonwealth country]) COE (common operating environment) Congress (capitalize when referring to U.S. Congress; otherwise lowercase, as in ―congressional salaries‖) CONOPS COF (client order fulfillment) Usually stands for "concept of operations" (capitalized when referring to specific document); occasionally stands for "contingency operations" (if uncertain, query) ® COGEN (CSC product) COGS (cost of goods sold) COI (conflict of interest) COLD consents (n.) (permissions) Consulting Group (CSC business unit) Do not spell out (stands for ―computer output to laser disk‖) colinear (not collinear or co-linear) Contract Performance and Quality Assurance (CSC business unit) CONUS colocation (n), colocate (v.) In IT, the intended term usually is colocation, which usually refers to housing a company‘s server(s) off site, often by another company that may provide additional services. May be confused with the more general term collocate, meaning to occur in conjunction or to arrange in a certain position. Query the author if the meaning or context is unclear. Colossus TM (CSC product) combat, combated, combating Do not spell out (stands for ―continental United States‖) Convenience (CSC software for the insurance industry) SM ConversionEdge (CSC service for the insurance industry) COO (chief operating officer) COOP (continuity of operations; not Continuity of Operations Plan) copay, copayment (do not hyphenate) commencement date (the day on which certain transition, transformation, or migration activities start) copy editor, to copy edit common user interface (n., adj.) copywriter company-wide COR (contracting officer‘s representative) Corporate Editorial Styleguide 43 copyright (n., v., and adj.) October 2012 Corporate Editorial Styleguide CORBA Do not spell out (stands for ―common object request broker architecture‖) CR (change request) CR&DR (Clarification Request and Deficiency Report) Corporate Responsibility (uppercase when referring to CSC program and the Corporate Responsibility report; lowercase when referring to the general concept) Credit Services, CSC Credit Services (CSC business unit) cosourcing (n., adj.) (an arrangement between two vendors providing services as one entity) cross- (prefix) CRM (customer relationship management) Hyphenate when the base word has more than two syllables; otherwise, treat as one word, with no hyphen: cost (plural n., as in ―CSC will create new efficiencies and reduce IT cost‖) cost-benefit analysis (use hyphen, not slash) cost-effective (adj.), cost-effective (pred. adj.) cost-effectiveness (n.) crossbar cross-functional crossdomain cross-reference crossover cross-multiply Costpoint (CSC accounting system) crossplatform COTR (contracting officer‘s technical representative) crosstalk (unwanted signals in communications) COTS (commercial off-the-shelf) Exceptions include the following: courseware coworker CPAF (cost plus award fee; contract term) CPAR (Customer Performance Assessment Review; CSC‘s) Plural is CPARs; may be confused with CPARS, a CSC evaluation tool (see CPARS entry) CPARS (Contractor Performance Assessment Reporting System) May be used incorrectly with lowercase ―s‖ and may be confused with CPAR, CSC‘s Customer Performance Assessment Review (see CPAR entry) CPFF (cost plus fixed fee [n.], cost-plus-fixedfee [adj.]) CPI (Consumer Price Index) Cross used strictly as a noun — as in cross purposes, cross action (legal term ) When the following word begins with s — cross-sample, cross-section CSA (Center for Systems Architecture) CSAS (CSC Security Alerting Service) CSAT (Customer Satisfaction Assessment Team) CSC (Computer Sciences Corporation; spell out only in legal documents and copyright citations) CSC Ambassadors Program (CAP, usually refers to a transition activity) CSCAnswers (CSC‘s employee help desk) CSC Buy (CSC product/service) SM CPI (continuous process improvement) CSC Catalyst (CSC proprietary methodology) SM SM also Catalyst 2000 , Catalyst 4D CPM (Critical Path Method) CSC Connect CPS (cost plus services [n.], cost-plus-services [adj.]) CSC Dimensions CPU Do not spell out (stands for ―central processing unit‖) Corporate Editorial Styleguide SM CSC Learning Place (CSC‘s e-learning environment for employees) CSC Portal (Web portal for CSC employees; also see Knowledge Environment) 44 October 2012 Corporate Editorial Styleguide CSC Sources SM CSC‘s global knowledge environment, consisting of collective experience, solutions, innovations, and best practices organized into knowledge communities and our knowledge base, infrastructure, and processes CSC Trusted Cloud services CSC World (CSC‘s thought leadership magazine; set in italics) csc.com CSF (critical success factor) SM CyberCare (CSC enterprise information risk management service) CyberLife Distribution Support, CyberLife Enterprise System (former Mynd products, now CSC products) D DAA (designated approval authority) daemon (a computer program that runs in the background) DAS (direct attached storage) DASD CSM (customer satisfaction monitoring) Do not spell out (stands for ―direct access storage device‖) CSR (customer service representative) CSS (Customer Support Services) CSC (Customer Support Center) or other variations may be used instead of Help Desk for specific projects or clients CSU Do not spell out (stands for ―channel service unit‖) dashboard DAT Do not spell out (stands for ―digital audiotape‖) data When referring to data as a single unit, use a singular verb (The data is sound). CTI (computer telephony integration) On rare occasions, when referring to individual items, treat as plural (The data add up correctly). CTL (CSC Training Library) CTO (chief technology officer) CTQ (critical to quality) customer intimacy (a strong, in-depth relationship between a client and provider) customer intimacy (acceptable industry term for understanding your customer really well) cut-in (n., adj.), to cut in (v.) cutoff (n.), to cut off (v.) cutout (n.), to cut out (v.) cutover (n., adj.), to cut over (v.) When referring to an outsourcing transition, cutover, also referred to as Day One, is the point at which CSC assumes responsibility for the client‘s new operating environment CY (contract year; sometimes refers to calendar year) data center data mart data space data type data warehouse (n. or v.) Data Warehouse Applications Lab (CSC organization) Data Warehouse Design Guide Initiative (CSC document) data warehousing (n.) databus DataCentralen (CSC division) dataset Day 1, Day 2; Week 1, Week 2, etc., in a series cyber- (combining form, written as a closed compound: cyberattack, cyberspace) Corporate Editorial Styleguide Day One refers to transition cutover (there is no ―Day Two‖), although either Day One or Day 1 may be used to refer to a contract 45 October 2012 Corporate Editorial Styleguide effective date or generically as ―day one.‖ Examples: All employees will receive permanent ID badges during the last week before Day One. (transition) degradation (a decline in quality) We will track degradation in the systems architecture over time. deinstall We will monitor performance levels from Day 1 through Day 90. (contract time period) Dekker TRAKKER (program and project management software) Attendance exceeded expectations from day one. (generic) desktop (n., adj.) desktop computer DB (database) DB (disadvantaged business) U.S. Small Business Administration designation DB2 Do not spell out (stands for ―Database 2‖) deskside (adj.) (readily available) DFAR (Defense Federal Acquisition Regulation) DFAS (Defense Finance and Accounting Service) DFSS (Define for Six Sigma) DHCP Do not spell out (stands for ―dynamic host configuration protocol‖) DBA (database administrator) dBASE III+, dBASE IV, etc. DBMS Do not spell out (stands for ―database management system‖) DHS (Department of Homeland Security) DIA (Defense Intelligence Agency) DIACAP (DoD Information Assurance Certification and Accreditation Process) dc (direct current) DCE (distributed computing environment) DCeS (Distributed, Collaborative, and e-Infrastructure Services; CSC group) DDES (Desktop and Distributed Engineering Services; CSC group) DDS (Desktop and Distributed Services; CSC group) de- (prefix, all one word, e.g., deactivate) decision making, decision maker (n.) decision-making (adj.) decompose (v.) Often used in IT industry in its lesser-known meaning, ―to separate into constituent elements or parts‖ defense in depth (n.), defense-in-depth (adj.) May be capitalized or hyphenated differently in CSC Defense Group or military usage; follow client‘s preference degausser (n.), degauss (v.) Corporate Editorial Styleguide Supersedes DITSCAP dial-in, dial-out service Dialog Days, a CSC transition event (see next entry) dialogue, except when used in the terms dialog box and Dialog Days (see previous entry) dial-up modem to dial up DID (Data Item Description) DISA (Defense Information Systems Agency) disc (compact) Discovery (Generally capitalize when referring to a specific phase of CSC‘s work; lowercase when used in a generic sense.) disintermediation disk (floppy or hard, optical) diskette 46 October 2012 Corporate Editorial Styleguide distributed (adj., n.) Shortened form for distributed computing services, computer engineering involving multiple stations, usually a network; may be used in IT jargon as a noun (―distributed will be handled by our LAN/WAN engineers‖) or as a shortened adjective referring to networking (―distributed operations‖) DOS DITSCAP (DoD Information Technology Security Certification and Accreditation Process) double-click Superseded by DIACAP DLA (Defense Logistics Agency) DLMSO (Defense Logistics Management Standards Organization) DLT Do not spell out (stands for ―digital linear tape‖) DMAIC (define, measure, analyze, improve, and control) DMZ Do not spell out (stands for ―demilitarized zone‖) DNS Do not spell out (stands for ―domain name server‖) do‘s and don‘ts Do not spell out (stands for ―disk operating system‖) DOT (Department of Transportation) dot-com, dot-corp downline download (n., v., adj.) downselect (v.), downselection (n.) (pare down the number of service providers bidding on a contract) downsize (v.) downstream downtime DR (disaster recovery) drill-down (adj.), drill down (v.) drop-down menu DRP (Disaster Recovery Plan) DSDM (Digital System Development Methodology; CSC‘s) DSL (Definitive Software Library) DSL Do not spell out (stands for ―digital subscriber line‖) DoD (Department of Defense) DoD (U.S. Department of Defense; do not use DOD) DoDAF (Department of Defense Architecture Framework) DSR (Daily Service Review) Part of CSC‘s Service Delivery Excellence Program DSU DOE (Department of Energy) Do not spell out (stands for ―data service unit‖) DOEd (Department of Education) DOJ (Department of Justice) dual-density (adj.), dual density (pred. adj.) DOL (Department of Labor) Due Diligence (never hyphenated) Domains of Change (element of CSC Catalyst) Six perspectives from which Catalyst examines an organization‘s needs and interdependencies ― business process, location, applications, organization, technology, and data; often represented graphically as a hexagon Generally capitalize when referring to a specific phase of CSC‘s work (―During Due Diligence we will conduct a wall-to-wall inventory.‖) DoS (Department of State; do not use DOS) Lowercase in a generic sense (―We exercise due diligence in adhering to the strictest ethical standards.‖) Corporate Editorial Styleguide 47 October 2012 Corporate Editorial Styleguide application programs DUNS Do not spell out (stands for ―Data Universal Numbering System) E911 (Enhanced 911, an FCC technology) EAC (estimate at completion) duo (prefix, all one word, e.g., duologue) EAD (enterprise application design) DuPont (not Dupont) eAI or EAI (enterprise application integration) DUSD (Deputy Under Secretary of Defense) Generically, refers to integration of different applications within an organization DVD In CSC context, may refer to CSC‘s eAI Center of Excellence, which offers precertified eAI technology architectures, established knowledge management processes, and mentors to assist in integration Do not spell out (stands for ―digital video disk‖) Dwight D. Eisenhower Award for Excellence (may be shortened to Eisenhower Award) Awarded by the U.S. Small Business Administration to recognize large federal contractors with the most outstanding small business subcontracting programs; CSC received this award in 1999, 2004. Dynamic Desktop (CSC offering) Dynamic Sourcing E With the exception of email, use e-words as follows: E-learning e-learning E-Learning e-Knowledge e-DoD E&N (escalation and notification) Capitalize if referring to CSC‘s Service Delivery Excellence Program e.g. (―for example‖; use only in parenthetical phrases, and follow with a comma) e~Wave east, eastern (lowercase when indicating compass direction) e-biz (CSC promotional effort) e- SM earth station East Coast, Northeast, Far East (capitalize when designating a region) SM to begin a sentence: mid-sentence: in a title: if a proper noun: if with an acronym: earn-back (adj.), to earn back (v.) EBPP (electronic bill presentment and payment) EBUB (earned but unbilled) e-business e-Business Group (CSC group based in Waltham, Massachusetts) e-commerce ECS (Enterprise Console Services; CSC‘s) ECS (Enterprise Control System) EDI Do not spell out (stands for ―electronic data interchange‖) (1997 CSC program) E2E (end-to-end) e3 Used in various contexts to describe methodologies or processes, products and services, company names, slogans, etc. Do not use e3 in any part of a proprietary CSC service or product. CSC e4 was adopted in April 2003 as CSC‘s proprietary architectural framework for integrating new and legacy applications, in some cases also involving software for integrating business Corporate Editorial Styleguide Editor‘s Choice Award (see entry for Outsourcing Journal‘s Editor‘s Choice Award) EDP (electronic data processing) effect (see entry for affect) effective date (n.) (the day on which certain transition, transformation, or migration activities start or end) 48 October 2012 Corporate Editorial Styleguide E-Government initiatives Usually refers to 23 measures developed by White House E-Government Task Force to maximize government productivity, reduce redundancy, and improve service through technology e-government, e-gov Generic term for Webbased services offered by local, state, and federal government agencies eHub (CSC application management service) EI (enterprise integration) EIRM (enterprise information risk management) escalate (v.) (take to a higher level of an organization) Help desk staff will escalate Level 4 problems to senior management. ESI (Enforcement, Security & Intelligence; CSC division) E-Sign, the Electronic Signatures in Global and National Commerce Act, or Digital Signatures Act ESM (enterprise systems management) ETC (estimate to complete) Ethernet Eisenhower Award (see Dwight D. Eisenhower Award for Excellence) ETL (extract, transform, and load) electro (prefix, all one word, e.g., electromagnetic) ETP (Enterprise Transformation Plan; CSC toolkit) email (not e-mail; see ―e-‖ entry for guidance on other e- words) EU (European Union) EMEA (Europe, the Middle East, and Africa) euro, euros (currency used in European Union countries) enable (in IT, often used in its meaning ―to cause to operate,‖ as in ―software that enables a keyboard‖) EUC (end user computing) Europe, Western Europe, Central Europe Eastern Europe is no longer considered a separate political unit (since the dissolution of the USSR in 1991). Now usually referred to as Central Europe end state (n.), end-state (adj.) end user (n., adj.) Two words; use variations (e.g., enduser, end-user, End User) only upon internal client request or to conform with customer requirements Eastern Europe may be used in strict historical sense endpoint (always one word) EVM (earned value management) end-to-end (adj.); end to end (predicate modifier) EVMS (earned value management system) ensure (see entry for assure) Enter key enterprise-wide ex- prefix, use hyphen when using ex- in the sense of ―former‖: ex-convict, ex-President; refer to dictionary for other uses excess (v.) (render unnecessary) The data center in Germany will be excessed over the life of the contract. E-PMO (Enterprise Program Management Office) Era of e (CSC marketing campaign for e-business; no longer used) ERP (Enterprise Resource Planning) ERT (Emergency Response Team) Exhibit 1-1 (always use initial caps for text references to specific graphics) existence externalization (moving IT elements outside of an organization, as in ―Externalization of the technical architecture will begin on July 1‖) extranet Corporate Editorial Styleguide 49 October 2012 Corporate Editorial Styleguide F F&A (finance and accounting) face off (v.), face-off (n., adj.) generally acceptable business jargon for face-to-face (e.g., meeting) first (second, third, etc. — use numerals for ordinals 10th and over) first-call resolution Resolution of a technical issue or problem on the first call to a help desk. Usually used in service level context, e.g., number of problems resolved on the first call from the user, time taken to reach resolution, etc. factory-to-foxhole (adj.), factory to foxhole (pred. mod.) failover (n.) (the transfer of operation from a failed to a working component) fallback (n. adj.), fall back (v.) FAQs Do not spell out (stands for ―frequently asked questions‖) FAR Do not spell out (stands for ―Federal Acquisition Regulation‖) firsthand fiscal year (e.g., FY 2013, FY13) FY 2013 or FY13 is acceptable in text Flash (a multimedia product; do not use as lowercase in this sense) flightcrew flowchart (always one word) fluorescent TM Fast Ethernet Focal Point fat client, fat server follow-on (n., adj.) Fault Evaluator® (CSC product) follow-the-sun (adj.); follow the sun (v.) fax (do not spell out facsimile) FCAPS (fault, configuration, accounting, performance, and security) FCRA (Fair Credit Reporting Act) FDDI Do not spell out (stands for ―fiber distributed data interface‖) federal (l.c. except in U.S. government proposals) federal court (always lowercase) feedback (n.) FFP (firm fixed price [n.], firm-fixed-price [adj.]) fiber optics (n.), fiber-optic (adj.) (CSC product) follow-through (n.) follow-up (n., adj.) to follow up (v.) for example (can use e.g.) Fort (avoid abbreviating designated names of cities or military installations; may be abbreviated to ―Ft.‖ if space is limited) FORTEZZA FORTRAN (all caps) (full name of software — Formula Translation — is never used) Fortune 500, Fortune 1000, Fortune Global 500 (do not italicize ―Fortune‖ in this sense) file name FORTUNE magazine (treat as all caps and italicize in this sense) file server FP (fixed price) fill-in (n.), to fill in (v.) FP (function point) Financial Services Group (FSG, CSC business unit) FRAD Do not spell out (stands for ―frame relay assembler/disassembler‖) firmware frame relay Corporate Editorial Styleguide 50 October 2012 Corporate Editorial Styleguide freeze period (a defined time of inactivity during a project) GB, GBps Do not spell out (stand for ―gigabyte‖ and ―gigabytes per second‖) front-end (adj.), front end (n.) front-line (adj.), front line (n.) FSG (Financial Services Group; CSC group) GCARS (Global Change Activity Request System; CSC‘s) FTE (full-time equivalent) GEMS (Global Enterprise Management System; CSC‘s HR database) FTP geographic operations, geographies Do not spell out (stands for ―file transfer protocol‖) CSC‘s geographic organizations are Asia Group, Australian Group, European Group, and North American Technology Management Group FTS2000 fulfill, fulfillment (British fulfil, fulfilment) full-screen (adj.) geographies (see previous entry) George (a CSC product) full-time (adj.) to work full time (pred. mod.) GFE (government-furnished equipment) full-time accounting; full-time equivalent GHPAT (Global High-Performance Application Team; CSC‘s) Fusion methodology (CSC offering) GHz future state (the desired state of affairs toward which an organization is working) The future state will center on business process outsourcing. FUTUREfirst (CSC product) FY Do not spell out (stands for ―fiscal year‖) G G2 (Global Growth; CSC‘s) G2 in text; g2 as a graphic logo only gain-sharing (adj.) gap analysis Gartner Do not spell out (stands for ―gigahertz‖) GKMS (Global Knowledge Management Services; CSC business unit) giga- (prefix meaning one billion, no hyphen; see kilo and mega; abbrev. is G) GigE (Gigabit Ethernet) GIS (Global Infrastructure Services; CSC business unit) GISS (Global Information Security Services; CSC unit) GKMS (Global Knowledge Management Services; CSC unit) GL (general ledger) GLB (Gramm-Leach-Bliley Act) IT industry analyst, formerly known as Gartner Group; delete Group from all current references gauge Gb, Gbps Also known as the Financial Modernization Act of 1999 GLIRM (global lead information risk manager) Global Crossing Delete references from CSC materials (IT outsourcing contract with CSC terminated in early stages by mutual agreement) Do not spell out (stand for ―gigabit‖ and ―gigabits per second‖) Global Infrastructure Services (CSC business unit) Corporate Editorial Styleguide 51 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Global Transformation Solutions Group (CSC business unit) Global Web Hosting (CSC service) GmbH (Gesellschaft mit Beschränkter Haftung, German term meaning a limited liability company) grow (v.) In business jargon, can be used as transitive verb meaning ―to expand,‖ as in ―grow the business‖ GSA (General Services Administration) GSAM (Global Software Asset Management; CSC group) GMC (Global Management Center; CSC‘s) GSS (Global Security Solutions; CSC group) GNMC (Global Network Management Center; CSC‘s) GSSC (Global Security Solutions Center; CSC‘s) go/no-go GTS (Global Transformation Solutions; CSC group) go-ahead (n., adj.) go-between (n.) go-live (adj.), go live (v.) (put a computer application into daily use) guarantee (avoid use; do not confuse with guaranty, which is used in certain proper names) GUI GOTS (government off-the-shelf) Do not spell out (stands for ―graphical user interface‖) government (lowercase except in U.S. government documents, and most CSC NPS proposals) GPARS (Global Performance Appraisal Review System; CSC‘s) GPES (Global Processing and Engineering Services; CSC group) GPF (Global Process Framework; CSC‘s) gradeable, gradeability grandfather (v.) GRAS (global remote access service) gray (British grey) green (lowercase when it means environmentally friendly) Green Belt (Six Sigma) greenfield (n., adj.) (a project or operation started from scratch; a startup) A flexible architecture will support both established and greenfield operations. GreenWay (CSC program supporting environmentally friendly business practices) GROUNDBREAKER or Project GROUNDBREAKER CSC IT outsourcing contract; client should be identified only as a U.S. intelligence organization. Corporate Editorial Styleguide H H.E.A.T. (CSC‘s Hydra Expert Assessment Technology) handheld (n., adj.) handoff (n., adj.) (a transfer of responsibility) handout (n.) to hand out (v.) hands-on (adj.) Always hyphenate hard copy (n.), hard-copy (adj.) (not hardcopy) harden (v.), hardened (adj.) Removal of all nonessential software from hardware or operating system HAZMAT (hazardous materials) HBCU/MI (historically black colleges and universities/minority institutions) U.S. Small Business Administration designations HDI (Help Desk Institute) head count healthcare Healthcare Group (former CSC business unit, now merged with CSC‘s Consulting Group) 52 October 2012 Corporate Editorial Styleguide help desk (generic); Help Desk (proper noun) We provide help desk services from our Help Desk in Colorado. HelpLink CSC transition information and assistance contact HHS (Department of Health and Human Services) hot-swap (adj.), hot swap (n.) HP (not Hewlett-Packard) HPSMT (High-Performance Software Maintenance Team; CSC‘s) HP-UX Do not spell out HR (human resources) Lowercase in general sense, capitalized as specific department or function HIDS (host-based intrusion detection system) high- (adj.) high-performance HRD (Human Resource Development; CSC unit, distinct from Human Resources) high-power HRMS (human resources management system) high-quality HSRP but Do not spell out (stands for ―hot standby routing protocol‖) high quality standards high service levels High Performance Computing Center of Excellence (one of CSC‘s many COEs); title does not use a hyphen HTML Do not spell out (stands for ―hypertext markup language‖) HTTP HIPAA Generally not spelled out (stands for ―Health Insurance Portability and Accountability Act‖) holdup (n.), to hold up (v.) home page homeland security U.S. Department of Homeland Security, established as Cabinet-level department on November 25, 2002; preceded by White House Office of Homeland Security, created by presidential order in September 2001 Lowercase in generic sense; may be capitalized for consistency or upon client request Do not spell out (stands for ―hypertext transfer protocol‖) HUBZone (historically underutilized business zone) HUBZSB (historically underutilized business zone small business) HVAC Do not spell out (stands for ―heating, ventilation, and air-conditioning‖) hyper- (prefix, generally written as a closed compound, as in hyperlink, hypertext) Hz (hertz) I horizontal lines of service CSC‘s horizontal service organizations include Global Infrastructure Services, Consulting Group, and Application Services Division hot line (not hotline) IaaS (Infrastructure as a Service) All terms with the phrase ―as a Service‖ are given the same capitalization treatment i.e. (literally means ―that is‖; use only in parenthetical phrases; follow with a comma) hot site (n.), hot-site (adj.) hotfix Corporate Editorial Styleguide 53 October 2012 Corporate Editorial Styleguide I/O Do not spell out (stands for ―input/output,‖ as in ―I/O device‖) IGN (Integrated Global Network) Strategy, Architecture Created by CSC through business collaboration with key global providers of networking equipment and IP transport to provide access to the corporate network for CSC customers and employees and support planned business growth in e-business and Net markets. CSC‘s four IGN hosting centers are: IA (information assurance) IA-CMM (Information Assurance Capability Maturity Model) IAD (Integrated Applications Development) CSC Catalyst subphase iBase (service offered by CSC‘s m-Business unit) Newark, Delaware San Diego, California IBM Copenhagen, Denmark Sydney, Australia Do not spell out (stands for ―International Business Machines‖) IBS (Integrated Business Services; CSC business unit) IIS Do not spell out (stands for ―Internet information server‖) ICD (Iterative Custom Development) CSC Catalyst subphase ICMP Do not spell out (stands for ―Internet control message protocol‖) IKE (Internet key exchange) ILM (information life-cycle management) IMAC (install, move, add, and change) IMP (Incident Management Plan) ICMS (install, change, move, and surplus) IMUX (intelligent multiplexers) iCSR (integrated Customer Service Request; CSC process) inbound (inward bound) (always one word) ID Do not spell out (stands for ―identification‖); do not use ―id‖ IDIQ Do not spell out (stands for ―Indefinite Delivery, Indefinite Quantity‖) incentivize (preferred verb is ―motivate‖; in any case, don‘t use ―incent‖) in-depth (adj.), in depth (pred. mod.) indices (plural of index; do not use indexes) industry-wide Infonet Used in many forms in names of organizations, IT architectures, processes, etc., and generically in reference to IT networks (not INFONET) IDNX Do not spell out (stands for ―integrated digital network exchange‖) IDS (intrusion detection system) Previously, an early CSC group that developed a worldwide timesharing network for transmitting shared data; sold to a group of communications companies in 1989 IEEE (Institute of Electrical & Electronics Engineers) Information Security Center of Excellence (CSC entity) Corporate Editorial Styleguide 54 October 2012 Corporate Editorial Styleguide INFOSEC (InfoSec, infosec, etc.) information security Usage varies widely; query author if reference is unclear Industry term ― Frequently used in IT industry both generically and in names of publications, conferences/events, companies, corporate, and governmental and military divisions, units, and committees CSC contracts ― Since mid-1990s, CSC contracts and work orders providing DoD information security services and training were collectively and descriptively referred to as INFOSEC. Recent CSC documents tend to spell out the term without capitalization IP Do not spell out (stands for ―Internet protocol‖) IPM (integrated product management) IPMD (Institute for Project Management Development; CSC‘s) IPR (In-Progress Review) IPSec (IP security) IPT Do not spell out (stands for ―Internet protocol telephony‖) IPX Do not spell out (stands for ―internetwork packet exchange‖) infranet infuse (v.) in-house (adj.), in house (pred. mod.) inoculate inpatient/outpatient in-scope (adj.), in scope (pred. adj.) insource, insourcing instance In IT context, a single copy of a running program; in object technology, one member of a group IRM (information risk management) IRMA (information risk management approach) IRMP (Information Risk Management Plan) IRP (Incident Response Plan) irrelevant IRS (Internal Revenue Service) IS (information system) ISDM (Integrated Service Delivery Model) ISDN insure (see entry for assure) Do not spell out (stands for ―integrated services digital network‖) Intelink, Intelink interface inter- prefix, in most cases, do not use hyphen (all one word) (e.g., interlock) ISO (International Organization for Standardization Internet, the Net (always initial-capped), Net services ISO 9000, ISO 9001, ISO 9001:2000 (no space), ISO 14000 (n. or adj., no hyphens) Spell out only if used by itself Internet-accessible ISO 9001–compliant (adj.) (use en-dash) intimacy (industry term for development of client relationship, as in, ―the intimacy stage of the transition‖) intra- (prefix, all one word, e.g., intrapersonal) Certification according to criteria of International Organization for Standardization (ISO) ISP Do not spell out (stands for ―Internet service provider‖) intraday intranet intro- (prefix, all one word, as in ―introspection‖) ISPA (Information Systems Process Assessment; CSC‘s) Corporate Editorial Styleguide 55 October 2012 Corporate Editorial Styleguide SM iST (Innovative Service Transformation; CSC product) K kB, kBps IT Do not spell out (stands for ―information technology‖) Do not spell out (stand for ―kilobyte‖ and ―kilobytes per second‖) kb IT&T (information technology and telecommunications) iterative (adj.) (repeated until a task is done) ITIL, ITIL V3 (Information Technology Infrastructure Library [Version 3]) ITIL is pronounced ―idle‖ Do not spell out (stand for ―kilobit‖ and ―kilobits per second‖) KE (knowledge engineer) KET (Knowledge Engineering Team; CSC‘s) keystroke ITO (information technology outsourcing) keyword (one word in IT usage) ITS (Information Technology Strategy) kHz Do not spell out (stands for ―kilohertz‖) CSC Catalyst subphase ITSM (IT Service Management; ITIL framework) kickoff (adj., n.), kick off (v.) IV&V (independent verification and validation) kilo (prefix for 1,000; all one word; abbreviation is k) IVR (interactive voice response) KM (knowledge management) J Organization of information and knowledge and access to it to achieve specific results, particularly gathering content from documents, reports, other text, and data sources to derive meaningful results (akin to data mining). J2EE Do not spell out (stands for ―Java 2 Platform Enterprise Edition‖) JAD (joint application development) Described as the 21st century equivalent of ―information management,‖ broader in meaning and distinguished from wide-ranging business software solutions James S. Cogswell Outstanding Industrial Security Achievement Award Java, JavaScript, JavaBeans JCALS (Joint Computer-Aided Acquisition and Logistics Support) U.S. Navy contract JCALS (Joint Computer-Aided Acquisition and Logistics Support) TM JETS (CSC product) JIT (just-in-time) JROC (Joint Requirements Oversight Council) JTR (Joint Travel Regulation) know-how (n.) knowledge communities, knowledge environment, Knowledge Solutions Lab (CSC) knowledgeable KPA (key process area) KPI (key performance indicator) KSL (Knowledge Solutions Laboratory; CSC‘s) KT (Knowledge Transfer) CSC methodology; lowercase when reference is generic judgment jump-start (v.) Ku band (n), Ku-band (adj.) kV Do not spell out (stands for ―kilovolt‖) Corporate Editorial Styleguide 56 October 2012 Corporate Editorial Styleguide kW life cycle (n.), life-cycle (adj.) Do not spell out (stands for ―kilowatt‖) liftoff (n., adj.), lift off (v.) L Lightning Approach (CSC offering) labeling light-year (n.) laboratory lineup (n.) labor-intensive (adj.) Linux LAN LIRM (lead information risk manager) Do not spell out (stands for ―local area network‖) LISP listserv or list server LCA (low-cost alternative) Usually generic reference to a mailing list software program that automatically distributes email to addresses in a continually updated subscriber database; other generic term is electronic mailing list LDAP Do not spell out (stands for ―lightweight directory access protocol‖) lead time (n.) LISTSERV was original proprietary name for specific email subscription handling software leading edge (n.), leading-edge (adj.) Lean Six Sigma (not Lean6Sigma) LEC (local exchange carrier) LMP; also LogMod (Logistics Modernization Program) CSC contract with the U.S. Army Materiel Command; formerly WLMP LEF (Leading Edge Forum; CSC‘s) left-click (v.) login, logout (n., adj.) ; log in, log out (v.) left-hand (adj.), left hand (n.) (use the ―left side,‖ not the ―left-hand side‖) logon, logoff (n., adj.); log on, log off (v.) LOGSA (Logistics Support Activity) legacy equipment Legacy Workbench (CSC offering) Lessons Learned (usually capitalized) Process involving meetings, written comments, or other forms of communication used by CSC to capture positive aspects and identify areas needing improvement in completed projects or work segments Level 3 (as in ―SEI Level 3‖) U.S. Army contract LOGWORLD (General Services Administration worldwide supply scheduled contract) long distance (adj., pred. adj.) long-term (adj.), long term (pred. adj.) lookup (n., adj.), to look up (v.) LoS (line[s] of service) leveling, leveled Lotus Notes, Lotus Domino, Lotus 1-2-3, Lotus cc:Mail (see www.lotus.com for treatment of other Lotus products) LEVEL IV™ (CSC product) low end (n.), low-end (adj.) leverage (v.) (use, draw upon, exploit) lowercase (n., adj., v.) Level 1, 2, 3 (Help Desk escalation levels) CSC will leverage 27 years of applications outsourcing experience to plan a smooth transition. LPAR Do not spell out (stands for ―logical partitioning‖) liaison LRQA (Lloyds Register Quality Assurance) Corporate Editorial Styleguide 57 October 2012 Corporate Editorial Styleguide M Mb, mbps Do not spell out (stand for ―megabit‖ and ―megabits per second‖) m- (stands for mobile, as in m-business, m-commerce, or m-technology) MACD (move, add, change, and delete) m-Business (CSC business unit) ―m‖ is always lower-case; referred to as ―CSC‘s m-Business unit,‖ not ―m-Business business unit‖ MAE m-commerce (mobile telephony services) MAC (move, add, and change) Do not spell out (stands for ―metropolitan area Ethernet‖) mailbox MCS (Managed Computing Services; CSC group) mail-in (n.); to mail in (v.) m-Discovery (service offered through CSC‘s m-Business unit) mainframe MDS (Managed Desktop Services; CSC group) Malcolm Baldrige National Quality Award (note spelling of Baldrige) media (plural n.) MAN Do not spell out (stands for ―metropolitan area network‖) manageable managed care (n., adj.; no hyphen even if used as a modifier) mega- (prefix for one million, no hyphen, abbreviation is M; see giga) megapixel Mentor-Protégé Program (DoD program to motivate and encourage large, stable businesses to team with small businesses, often also considered disadvantaged under several designated eligibility categories) man-hour or manpower (n., adj.) Do not use unless required by RFP or client; preferred terms are labor, staffing, labor-hours, or staffhours menu-driven (adj.) markdown (n.) METAspectrum market share MHz metadata metadirectory marketplace markup (n.) MASL (minimum acceptable service level) Do not spell out (stands for ―megahertz‖) micro- (prefix, all one word), e.g., microcomputer material (n., adj.) Middle East (n.), Middle Eastern (adj.) (not Mid-East) materiel (n., used when referring to U.S. military supplies, tools; materiel as opposed to personnel) middleware (software that connects two otherwise separate applications) matrix in (v.) (add a business unit to an organizational structure that embodies a matrix) midrange (a computer used at the core of small networks) matrix, matrices millisecond (msec, ms) MB, MBps mind-set (n., adj.) Do not spell out (stand for ―megabyte‖ and ―megabytes per second‖) mini (prefix, in general, no hyphen) minicomputer minuscule (not miniscule) Corporate Editorial Styleguide 58 October 2012 Corporate Editorial Styleguide MIPS MVS Do not spell out (stands for ―million instructions per second‖) MIPS (millions of instructions per second; all caps, do not spell out) MIS (management information system) MNS (Managed Network Services; CSC group) Do not spell out (stands for ―multiple virtual storage‖) myWorkStyle N NAS (network attached storage) NASA MOA (Memorandum of Agreement) modeling (British modelling) MoM (manager of managers) Month 1, Month 2 MOU (Memorandum of Understanding) mouseover (v.) movable (not moveable) Do not spell out NASA PrISMS (NASA Program Information Systems Mission Services) Nation (as in ―the Nation,‖ meaning ―the United States‖), otherwise, lowercase nation nationwide (do not hyphenate) NCP Do not spell out (stands for ―network control protocol‖) MP3 Do not spell out (stands for ―MPEG Audio Layer 3‖) mph (miles per hour) MPLS Do not spell out (stands for ―multiprotocol label switching‖) mPower (CSC product) MPSR (Monthly Project Status Report) MRP (manufacturing resource planning) MSA (Master Services Agreement) SM NDC (Newark Data Center; CSC‘s) near real time (n.), near-real-time (adj.) nearshore (adj.) (outsourcing in a neighboring, instead of overseas, country) NES (Network Engineering Services; CSC group) Net market(s) NetCM (CSC custom tool) NetEISS (CSC custom tool) MS-DOS (always with hyphen) Networks and Telecommunication Integrated Solutions (CSC business unit) MSS (Managed Security Services; CSC group) networkwide (do not hyphenate) MTBF (mean time between failures) Newark, DE (location of CSC‘s Global Management Center — not Newark, NJ) MTTR (mean time to repair [restore]) multi- (all one word, e.g., multilingual, multiyear) multiplexer (n.); to multiplex (v.) Device that combines several messages or signals into one for simultaneous transmission over a single channel; to multiplex (v.) NeXT (computers) next generation (n.), next-generation (adj.) NIAP (National Information Assurance Partnership) NIDS (network intrusion detection system) NIPRNet Multi-Provider Governance (CSC AMS processes only) Corporate Editorial Styleguide Do not spell out (formerly stood for ―Nonclassified Internet Protocol Router Network‖; now refers to ―Unclassified but Sensitive Internet Protocol Router Network‖) 59 October 2012 Corporate Editorial Styleguide NIST (National Institute of Standards and Technology) NMC (Network Management Center) no one OBS (organizational breakdown structure) occurrence OCI (organizational conflict of interest) OCM (organizational change management) NOC (Network Operations Center) OCM (Organizational Change Mobilization) non- (prefix, usually all one word; follow the Merriam-Webster Online Dictionary) CSC Catalyst subphase OCONUS noncommissioned Do not spell out (stands for ―outside the continental United States‖; military term) none Usually means no single one. When used in this sense, it always takes singular verbs and pronouns: None of the plates was broken during the move. Use a plural verb only if the sense is no two or no two amount: None of the consultants agree on the approach. northeast, northwest (referring to the compass direction) OCR (open change request) ODC (other direct cost) ODIN (Outsourcing Desktop Initiative for NASA) OEM (original equipment manufacturer) off-, onFor a word with prefix off- or on-, follow the Merriam Webster Online Dictionary; however, the following terms should always be one word, with no hyphen: the Northeast, the Northwest Territories (referring to a region) Northrop Grumman Corporation (do not use Northrop or NG) Northrop Grumman Information Technology (Northrop Grumman IT) (formerly Logicon) NOS (network operating system) NPS (North American Public Sector) offline, online offload, onload offshore, onshore (offshore meaning outside the country, abroad) offsite, onsite onboard NRC (Nonrecurring Charge) OJT (on-the-job training) NSA (National Security Agency) OMX (objectives matrix) In most cases, referred to as ―a U.S. intelligence organization,‖ unless use of actual title has been specifically approved. Query author about whether this required approval has been obtained on- words (see entry for off-, on-) one- (use hyphen, e.g., one-way) one-way send, one-way receive (n.); one-waysend, one-way-receive (adj.) Also, one-way receive-only, two-way transmit/receive, or two-way (send and receive) Nunn-Perry Award Recognition by the U.S. Department of Defense for companies promoting opportunities for small disadvantaged businesses only Be sure that only immediately precedes the word it modifies (―We will replace only the computers with the virus‖ — not ―We will only replace the computers with the virus.‖) O O&M (operations and maintenance) OAR (Operational Acceptance Review) on-time (attributive adj., e.g., ―on-time delivery‖ object-oriented (adj.), object oriented (predicate adj.) on time (predicate adj., ―delivery that is on time‖ Corporate Editorial Styleguide 60 OOB (out of band [n.]; out-of-band [adj.]) October 2012 Corporate Editorial Styleguide OOB (out-of-the-box) OOP (object-oriented programming) OPS (System Operations) CSC Catalyst subphase Orals, oral presentation (may be capitalized to clarify meaning) During the proposal or solicitation response process, an offeror‘s meeting with the potential client to explain the solution, often including a PowerPoint presentation, before delivery of a written proposal ORD (Operational Requirements Document) Pareto (or Pareto‘s) Principle (or rule, or law), aka the 80-20 rule; also Pareto chart part-time job; to work part time Pascal (not an acronym) programming language pass-through (n., adj.) payload payor PBD (Package-Based Development) CSC Catalyst subphase PBX ORR (Operational Readiness Review) Do not spell out (stands for ―private branch exchange‖) OS Do not spell out (stands for ―operating system‖) PC Do not spell out (stands for ―personal computer‖) OSD (Office of the Secretary of Defense) PC-AT, PC-XT (hyphen, not slash) OSPF Do not spell out (stands for ―open shortest path first‖) P-CMM (People Capability Maturity Model) PDA outsource, outsourcing Do not spell out (stands for ―personal digital assistant‖) Outsourcing Journal Editor‘s Choice Awards PDC out-task, out-tasking Do not spell out (stands for ―personal digital cellular‖) P P&L (profit and loss) PDD (Presidential Decision Directive) P&Q (process and quality) PDD (Project Definition Document) p.m. (not pm, PM, or P.M.) PDF P2V (physical-to-virtual; adj.) Do not spell out (stands for ―Portable Document Format‖) 3 P (proactive, predictive, and preventive) PABBLO (Policy Administration by Business Line Offering) PDP (Package Design and Prototyping) PACCASSO (Property and Casualty Claims Administration Support System) PDR (Preliminary Design Review) CSC insurance industry client/server software systems CSC Catalyst subphase CSC Catalyst subphase PDU (professional development unit) Do not spell out in mechanical use [power distribution unit] or IT use [protocol data unit]) PACE (CSC product) PACOM (Pacific Command) parallel peering point PEO (Program Executive Office) Corporate Editorial Styleguide 61 October 2012 Corporate Editorial Styleguide percent Use the word percent or the symbol %, but be consistent within a document PERFORMA (Project Enhanced Reporting for Online Metrics & Automation; a CSC tool) Perl (a programming language; not PERL) personnel PES (Package Evaluation and Selection) CSC Catalyst subphase PharmIQ SM (CSC product) POINT IN® (CSC programs for insurance industry) policy making, policy maker POP (point of presence) port (n.), port (v., to modify a program so it will run on a different computer) portal CSC Portal POS (point of sale) postPrefix, usually all one word, e.g., postlaunch; refer to list in the Merriam-Webster Online Dictionary under post- Phase 1 phase-in (n., adj.) PIC (primary interexchange carrier) post-award, pre-award ping (v. or n.) PowerPoint Pioneer (CSC‘s business development system), Pioneer Toolkit, Pioneer Lite powerup (n., adj.), to power up PIP Do not spell out (stands for ―private Internet protocol‖) PQM (process and quality management) PQMS (process and quality management system) PRA (Pilot Readiness Assessment) PKI Do not spell out (stands for ―public key infrastructure‖) plug-and-play (adj.) (usable without configuration) Plug and Play (proper noun referring to a standard developed by Intel) CSC Catalyst subphase PRB (Production Review Board) preFollow Merriam-Webster; as a prefix, generally combines with no hyphen even with words beginning with ―e,‖ e.g., ―preempt‖ PM (program manager) pre-award, post-award PMI (Project Management Institute) precede PMKS (Project Management Knowledge System) preventive (not preventative) principal PMO (Program [less often Project] Management Office) principal is an adjective meaning ―chief‖ (the principal architect) PMP (Project Management Plan) principle is a noun meaning a fundamental law or doctrine (CSC‘s management principles) PMP (Project Management Professional) A certification administered by the Project Management Institute POA&M (Plan of Action and Milestones) PRISM (PRototype Improved Software Methodology) ―PRototype" is correct POC (point of contact) point-and-click (adj.) Corporate Editorial Styleguide 62 October 2012 Corporate Editorial Styleguide PrISMS Program Information Systems Mission Services (see NASA PrISMS) PrISMS (Program Information Systems Mission Services; NASA contract) privilege quasi- (often hyphenated as a prefix to a noun, adjective, or adverb, e.g., quasi-instruction) questionnaire queue R R&D (research and development) pro- (prefix; usually all one word; consult the Merriam-Webster Online Dictionary for exceptions) RACF (resource access control facility) problem solving (n.), problem-solving (adj.) RAID RAD (Rapid Application Development; CSC‘s) proceed Do not spell out (stands for ―redundant array of independent disks‖) Procter & Gamble (not Proctor) Productivity Toolkit (CSC offering, often paired with the Catalyst methodology) RAM Do not spell out (stands for ―random access memory‖) provisioner (n.) (a service provider) PSD (Package System Design) CSC Catalyst subphase pseudo (all one word, e.g., pseudonym) PSTN Do not spell out (stands for ―public switched telephone network‖) ramp up (v.), ramp-up (n., adj.) RAPID (remote asset preparation and image deployment) RAS (remote access service) rationalize (v.) (improve by redesigning) RBAC (role-based access control) RBM (Release-Based Maintenance) pulldown CSC Catalyst subphase push-button (adj.) PWS (Performance Work Statement) RCA (root cause analysis) Capitalize if referring to CSC‘s Service Delivery Excellence Program Q QA (quality assurance) RDBMS QADB (QA database) Do not spell out (stands for ―relational database management system‖) QAP (Quality Assurance Plan) QC (quality control) QM (quality management) QMS (quality management system) QoS (quality of service) QSM (quality of service meeting) quality (v.) (perform an evaluation of quality) CSC will quality the module 1 month after implementation. quarrel RDC (Results-Driven Computing™; CSC trademarked term) RDD (requirements-driven development) re- prefix; use hyphen if the word that follows begins with an e, e.g., re-elect. For several other words, the meaning will govern whether or not to use a hyphen: e.g., recover (regain), re-cover (cover again). Exception: reengineer (CSC standard) reachback (n., adj.) read-only (adj.) read-only memory (ROM) Corporate Editorial Styleguide 63 October 2012 Corporate Editorial Styleguide real time (n.), real-time (adj.) RFQ Do not spell out (stands for ―request for quotation‖) recede receive RFS recordkeeping Do not spell out (stands for ―request for solution‖) reengineer, reengineering CSC corporate style, part of CSC‘s business process reengineering; do not hyphenate right-click (v.) refresh (n., as in ―technology refresh‖; or v., as in ―we will refresh the technology‖) right-hand (adj.), right hand (n.) the ―right side,‖ not the ―right-hand side‖ requester requestor (legal) right-size (v.), right-sized (adj.), right-sizing (n.) ResearchNetwork (CSC‘s) Research Services CSC subscription-based service for senior executives at companies throughout the world Risk Governance Protected Enterprise RISKMASTER® RMA (reliability, maintainability, and availability) RMON Do not spell out (stands for ―remote monitoring‖) resistance TM Re-Sourcing (a CSC product), re-sourcing respectively Use only to mean ―in the order given‖ (The ACTIVE and OFF buttons are in the upper and lower corners, respectively). Results Driven Transformation roadmap ROI (return on investment) ROIC (return on investment capital) rollback (n., adj.), roll back (v.) rollout (n., adj.), roll out (v.) ROM resume (not résumé) retained IT (n.) (the client‘s IT professionals who are hired by CSC in connection with an outsourcing project) The retained IT include system engineers from the Australia office. reusability (the ability of a program to be used in new and different applications) rework (n.) (effort expended to correct a deficiency) RFI Do not spell out (stands for ―request for information‖) Do not spell out (stands for ―read-only memory‖) ROM (rough order of magnitude) RONA (return on net assets) root cause (as in ―root cause analysis‖) round-the-clock (adj., adv.) RPO (recovery point objective) RPS (Repetitive Payment System; CSC product) RRC (reduced resource credit) RS+ (Rapid Sourcing Plus; CSC methodology) RFID (radio frequency identification) RSO (recovery scope objective) RFP RTO (recovery time objective) Do not spell out (stands for ―request for proposal‖) Corporate Editorial Styleguide TM run time (n.), run-time (adj.) run-in (n., adj.) 64 October 2012 Corporate Editorial Styleguide runoff (n.) SCIF Do not spell out (stands for ―sensitive compartmented information facility‖) run-on (adj.) RWM (remote work management) SCM (supply chain management) RX/6000 SCM (service capacity management) Do not spell out S SaaS (Software as a Service, or Storage as a Service) All terms with the phrase ―as a Service‖ are given similar capitalization treatment (see IaaS) Sametime, Sametime Everyplace (Lotus products enabling remote, mobile collaboration through e-meetings, webcasts, instant messaging, etc.) SAN Do not spell out (stands for ―storage area network‖) SAP Do not spell out (company name); pronounced S-A-P, thus ―an SAP project‖ scope-creep (n., unplanned increase in anticipated and/or contracted scope, level, or amount of work) scorecard SCR (system change request) screenshot SCSI Do not spell out (stands for ―small computer system interface‖) SD&D (Service Definition and Deployment; CSC organization) SDB (small disadvantaged business) SDE (service delivery executive) SDEP (Service Delivery Excellence Program; CSC‘s) SM SAR (System Architecture) CSC Catalyst subphase SAS Do not spell out (stands for ―serial attached SCSI‖) SAS Do not spell out for ―Statement on Auditing Standards,‖ often seen as ―SAS 70‖ SDL (Solution Demonstration Lab ) SDLC (system development life cycle) SDM (service delivery manager) SDSA (Service Delivery Support Architecture) SDVOSB (service-disabled veteran-owned small business) SEAS (Systems, Engineering, and Analysis Support; CSC‘s) SAS 70 (an auditing standard) SEAS Center (a now-defunct CSC center) SB (small business) seat (n., adj.) (workstation) SCADA Secret clearance (not secret clearance) Do not spell out (stands for ―supervisory control and data acquisition‖) scalable, scalability SCAMPI (Standard CMMI Appraisal Method for Process Improvement) Section 1 SecurID (or RSA SecurID; can include reference to a SecurID token) SecuritySight™ SEI (Software Engineering Institute) SCI Do not spell out (stands for ―sensitive compartmented information‖) Corporate Editorial Styleguide 65 October 2012 Corporate Editorial Styleguide SEI CMM (Software Engineering Institute Capability Maturity Model) The SEI, a DoD-funded research and development center at Carnegie Mellon University, established and maintains Capability Maturity Models (CMMs) as industry standards for assessment and improvement; CMMs are further defined at Levels 1 through 5 of process maturity. In addition to SEI CMM levels, CSC most often refers to specific CMMs, including: SA-CMM (Software Acquisition CMM) SE-CMM (Systems Engineering CMM) SSE-CMM (Systems Security Engineering CMM) SW-CMM (Software CMM) (Note that specific CMMs take a hyphen.) shutdown (n.) shut-down (adj.) to shut down (v.) SICS/nt TM (CSC product) signaling sign-off (n., adj.), to sign off (v.) sign-on (n., adj.), to sign on (v.) silo (n.), siloed (adj.) (an organizational unit, business process, or information system that stands alone) Integrating all 14 siloed business processes will reduce costs and improve efficiency. SIPRNet Do not spell out (stands for ―Secure Internet Protocol Router Network‖) self- (prefix; use hyphen, e.g., self-made) SIRCC (Security Incident Response Control Center; CSC‘s) self-heal (v., n.) (fix a problem independently) SIT (Systems Integration and Test) CSC Catalyst subphase self-help (n., adj.) (assistance that is directly available to the user) site plan (n.) SEM (Strategic Enterprise Management) site-specific (adj.) SAP module; lowercase if generic semi- (prefix; all one word, e.g., semiautomatic) Six Sigma (a quality management system) (never 6Sigma) send-off (n.), send off (v.) sizable (not sizeable) separate skill set sergeant skillful service level(s), service level agreement (never hyphenated, even as adj.) SLA Service Oriented Infrastructure SLC (service level credit) SETA Do not spell out when it stands for ―Systems Engineering and Technical Assistance (DoD contract vehicle) setback (n.) setup (adj., n.), to set up (v.) Setup SecuritySight Do not spell out (stands for ―service level agreement‖) SM TM Risk Management Tool shelf life slideware (n.) (software that has yet to be fully developed and tested) smartphone (but cell phone) SMARTS InCharge (a product of Network System Architects Inc.; not to be confused with EMC‘s ―EMC Smarts Family‖ of products) SME Do not spell out (stands for ―subject matter expert‖) shortname (CSC employee online designation) shrink-wrap (n., v.), shrink-wrapped (adj.) SMS (short message service) Corporate Editorial Styleguide 66 October 2012 Corporate Editorial Styleguide SMS Do not spell out (stands for ―Systems Management Server‖ [a Microsoft product]) SMTP Do not spell out (stands for ―simple mail transfer protocol‖) SPOC (single point of contact [n.]; single-pointof-contact [adj.]) spokesperson (avoid gender-related terms such as spokesman or spokeswoman) SPX Do not spell out (stands for ―sequenced packet exchange‖) SNMP Do not spell out (stands for ―simple network management protocol‖) SQL Do not spell out (stands for ―structured query language‖); pronounced ―sequel,‖ thus ―a SQL server‖ SOA (service-oriented architecture) SOAsure SOC (Security Operations Center) square foot (n.), square-foot (adj.), square footage (n.) May be abbreviated as sf, as in ―40,000 sf of raised floor‖ SOE (standard operating environment) soft copy (n.), soft-copy (adj.) Not used as one word (softcopy) Hyphenate as adjective with a specific number, as in ―40,000-square-foot raised floor‖ or ―40,000-sf raised floor‖ Software Factory (CSC‘s) Solution Demonstration Lab SM (CSC entity) Don‘t spell out Laboratory; okay to use acronym SDL after first use SONET Do not spell out (stands for ―synchronous optical network‖) SOO (statement of objectives) Sources (may be used as subsequent SM reference to CSC Sources ; see separate entry) SR (service request) SRM (storage resource management) SRM (supplier relationship management) SRT (Service Restoration Team) Part of CSC‘s SDEP SSDM (SEAS System Development Methodology; CSC‘s) SSE-CMM (Systems Security Engineering Capability Maturity Model) sourcing (query whether it should be changed to ―outsourcing‖; refers to activities related to procuring a product or service) SSL SOW ST&E (security test and evaluation) Do not spell out (stands for ―Statement of Work‖) Do not spell out (stands for ―secure socket layer‖) staff, staffing avoid manpower, manhours, etc.; in addition to staffing, acceptable alternatives include labor, labor-hours, FTEs SOX (Sarbanes-Oxley Act) spam (n., v., adj.) (unsolicited commercial email) speed to business results (n.) speed-to-business results (adj.) (CSC marketing concept; refers to rapid results experienced by CSC clients) STAMIS (Standard Army Management Information System) standalone (adj., one word), to stand alone (v.) standby (n., adj.), to stand by (v.) speed to market (n.), speed-to-market (adj.) stand-in (n.), stand in (v.) spinoff (n.), spin off (v.) start time (n.), no hyphen Corporate Editorial Styleguide 67 October 2012 Corporate Editorial Styleguide startup (n., adj.), start up (v.) surveillance stateful inspection SWG (Security Working Group; CSC‘s) state-of-the-art (adj.) state of the art (n.) switchover (n.), to switch over (v.) states systems programmers (note that ―systems‖ is plural) Follow these examples on how to deal with U.S. states: The site is in the state of Connecticut. CSC will use state funds to complete the project. The new call center will be built in New York state. The CSC Help Desk in Denver, CO, is operational. status (both singular and plural) Stealth (CSC software) STEALTH 3000 (CSC software for the fashion industry) synchronization systemwide (do not hyphenate) T T&M (Time and Materials) T1 Do not spell out (refers to a type of phone line) Table 1-1 (always use initial cap for specific table reference) take-back (n.) (a reclamation) Taking Control of Your Future CSC workshop offered during outsourcing or acquisition transition for employees transferring to CSC STML Do not spell out (stands for ―spoken text markup language‖) stovepipe TAP (Technical Accreditation Program; CSC‘s) TB, TBps Do not spell out (stand for ―terabyte‖ and ―terabytes per second‖) Strategic Business Development (a CSC business unit) stratify (develop different levels or categories, as in ―Stratifying the IT group will make the entire organization more responsive‖) Tb, Tbps Do not spell out (stand for ―terabit‖ and ―terabits per second‖) streaming media TCE (Training Center of Excellence; CSC‘s) sub- (prefix; all one word, but sub-subdirectory) TCO (total cost of ownership) succeed TCP Do not spell out (stands for ―transmission control protocol‖) SUP (System Support) CSC Catalyst subphase supercomputer TCP/IP supermini computer Technical Excellence Award (CSC internal recognition) supersede Technology Management Group supply chain (materials, information, and finances as they move from supplier to manufacturer to wholesaler to retailer to consumer) CSC business unit, now called North American Technology Management Group Sure*Start Corporate Editorial Styleguide 68 October 2012 Corporate Editorial Styleguide telco (n. or adj.) Telephone company; generally does not refer to provider of additional communications, such as Internet services, email, cable, etc. TIG (Today in GIS) Online knowledge community of a CSC business unit time frame tele- (prefix; generally use as closed compound: telecommute, teleconference, telework) time sheet telephony time to launch (n.), time-to-launch (adj.) TEM (Telecom Expense Management) time to market (n.) (how long it takes to bring a product or service into the marketplace), timeto-market (adj.) CSC system; do not use TEMS as acronym tera- (prefix; one trillion) terrestrial TES (time entry system) test bed time stamp timecard timekeeper timeline time-out (n.), to time out (v.) test case In IT sense, refers to computer operation exceeding predetermined time for executing a function that vs. which In linguistic terminology, that is restrictive and which is not. Use that to winnow an item from the crowd; use which, with a comma, to include all items in the crowd. time-sharing (n.) The firewalls that let some messages through will be repaired. (Only some firewalls are failing.) timetable The firewalls, which let some messages through, will be repaired. (All the firewalls are failing.) time-shared (adj.) to time-share (v.) TIR (technical infrastructure repository) Titles GIS President John Smith will lead the effort. (initial caps immediately before name) John Smith is president of GIS. (lowercase title after name) thin client (a low-cost computing device linked to a server) third-party (adj.), third party (n.) TMG (Technology Management Group) throughput (n.) Preceded by ―North American‖; CSC group throwaway (n.) throw-away (adj.) to throw away (v.) TO (task order) TI (technical infrastructure) to-be (adj.; see entry for as-is, to-be) TIA (technical infrastructure acquisition) token ring TID (technical infrastructure design) toll-free number tie-in (n., adj.), to tie in (v.) toolset, toolkit, toolbox, but tool suite Tier 1, 2, 3 (Help Desk escalation levels) ToR (term[s] of reference) tier one, if generic (n., ―tier one of the network structure‖; adj., ―a tier-one service provider‖) Corporate Editorial Styleguide to include in general, change to including touch labor (n.), touch-labor (adj.) (hands-on work) 69 October 2012 Corporate Editorial Styleguide implemented: processes, methodologies, and systems form new operating environment) touchpoint (the point at which a user interacts with a system, or a customer with a company) touch-screen Capitalize Transition as part of a proper noun or specific activity, title, deliverable, etc. For example: touch-tone phone toward tower (may be used to mean an area of expertise or capability) Town Hall, Town Halls, Town Hall Meetings (events CSC conducts for transitioning employees) TPAR (Transactional Performance Assessment Review) TQM (Total Quality Management) traceability Traceroute Computer command that follows route between Internet addresses (actual command is written tracert) A transition for a specific client, e.g., in a proposal or project communications and deliverables The XYZ Company Transition will be completed in three months. Our Transition will be seamless to the client. The Transition will begin in March. Plans, reports, activities, staff teams, and other specific events, documents, and processes included in transition, with or without the client name, such as: XYZ Transition Plan, the Transition Plan trade name Transition Manager, Transition Team trade-off (n., adj.), trade off (v.) Transition Kickoff Meeting, XYZ Town Hall Meetings Transition Workbench tradeshow TRAKKER (also Dekker TRAKKER) TRANSCOM (Transportation Command) Lowercase transition when it is used generically. For example: transferred, transferring CSC has a history of low-risk transitions. Transition, transition Thousands of staff members have joined CSC as a result of outsourcing transitions. A global client plans to transition some operations to offshore locations. Specific activities within CSC‘s documented transition process are discussed below. In IT outsourcing, refers to the process of transferring operations, equipment, and inscope employees from a client organization to the outsourcing provider. CSC‘s transition process consists of specific phases and stages, all of which take initial caps: Transition Phase People Stage (HR processes, employee transfer) trend (n. or v.) Stabilization Stage (operations transfer) Relationship Stage (alignment with client, management and governance established) troubleshooting (n.) troubleshooter (n.) to troubleshoot (v.) TS (Top Secret; a type of security clearance, as in Top Secret clearance) Transformation Phase turnaround (n., adj.), turn around (v.) turnkey (adj.) (complete and ready to operate) Technical Transition Stage (solutions Corporate Editorial Styleguide 70 October 2012 Corporate Editorial Styleguide turnover UPS Do not spell out (stands for ―uninterruptible power supply‖) type The word type is generally not needed (The system uses an Ethernet network [not an Ethernet-type network]) U U.S. Air Force upstream uptime up-to-date (adj.), up to date (pred. adj.) URL U.S. Army Materiel Command (not Material) UAT (user acceptance test) Do not spell out (stands for ―uniform resource locator‖) UHF Pronounced U-R-L; thus, ―a URL‖ Do not spell out (stands for ―ultra high frequency‖) USB Do not spell out (stands for ―universal serial bus‖) ultra (prefix; all one word) ULTRIX user- (hyphenation depends on form) In compound adjective, generally hyphenated, as in user-friendly, user-defined un- (prefix; generally all one word, e.g., unaware; follow the Merriam-Webster Online Dictionary) Noun, standing alone or part of a compound noun, not hyphenated, e.g., end user, user compliance UN1TY (CSC customer service center [centre] that manages mission-critical business applications for UK customers) user ID unclassified user interface (n. and adj., not hyphenated) Under Secretary of Defense (U.S.) UX Do not spell out (stands for ―ultra extended‖) underestimate Uniform Information Services uninterruptible V United Kingdom (n.), UK (adj. — no space or periods) value chain (the linked business processes that allow an enterprise to create, sell, and profit from a product or service) United States (n.), U.S. (adj. — no space in acronym) value-add (n.); value-added (adj.), to add value (v.) UNIX VAMP (Vulnerability Alert Management Program) Do not spell out (a trademark held by an organization that defines Unix standards) VANTAGE-ONE® (CSC product) Unix (Unix operating system) VAP (Vulnerability Assessment Program) upcoming VAPP (Vulnerability Assessment Program Plan) up-front (adj.), up front (adv.) VAR (value-added reseller) uplink (n.) VAX Do not spell out (stands for ―virtual address extension‖) upload (v.) uppercase (adj.), upper case (n.) Corporate Editorial Styleguide 71 October 2012 Corporate Editorial Styleguide vertical industry groups CSC‘s industry verticals are Chemical, Energy & Natural Resources (CENR); Financial Services; Public Sector; Healthcare (or Health Services); Technology & Consumer; and Manufacturing video- (generally, use as a closed compound: videodisc, videotape, videoconference; but video adapter, video port) visibility into (n.) (the ability to examine and understand something) Your CIO will gain visibility into IT costs across global operations. VLAN Do not spell out (stands for ―virtual local area network‖) VMware voicemail (n., adj.) VoIP (voice over IP) VOSB (veteran-owned small business) VP (vice president) W walk-through (n.) WAN Do not spell out (stands for ―wide area network‖) WAP Do not spell out (stands for ―wireless application protocol‖) wardialing (an automated process used by hackers to classify telephone numbers) wardriving (locating an accessible wireless network by using a vehicle) warfighter (a military person or organization) warranty warwalking (locating an accessible wireless network while walking around) Washington, D.C. WBS (work breakdown structure) Web, the Web, the World Wide Web also: Web browser, Web page, etc. VPN Do not spell out (stands for ―virtual private network‖) VRU Do not spell out (stands for ―voice response unit‖) vs. (abbreviation for versus) VSAT Do not spell out (stands for ―very small aperture terminal‖) VSE Do not spell out (stands for ―Virtual Storage Extended‖) VTAM Do not spell out (stands for ―virtual telecommunications access method‖) VTC (video teleconferencing) VTC (virtual tape controller) VV&T (verification, validation, and test) In text, do not underline or italicize website URLs. webcam webcast Web-enabled (adj.), Web-enablement (n.) Web feed Web hosting (n. or adj.) webinar webmaster (lowercase to conform to style for position titles) website Week 1, Week 2 weird west, western (lowercase when indicating compass direction) West Coast, Midwest (capitalize when indicating regions) WFM (workflow management) WfMC (Workflow Management Coalition) Corporate Editorial Styleguide 72 October 2012 Corporate Editorial Styleguide white paper (an informational document) worldwide (do not hyphenate) whiteboard WORM device (write-once, read-many device) -wide (suffix) WOSB (woman-owned small business) Hyphenate when the base word has more than two syllables; otherwise, treat as one word, with no hyphen: worldwide company-wide nationwide enterprise-wide systemwide government-wide WiFi Do not spell out (stands for ―wireless fidelity‖) wild card (n.) WIP (work in progress) U.S. Small Business Administration term. Note that entities other than the U.S. government, including state and local governments and corporations, may use different terminology, such as ―women owned business.‖ In most cases, we follow the style the client uses. wrap up (v.), wrap-up (n., adj.) wraparound (n., adj.) to wrap around (v.) write up (v.), write-up (n.) write-only withholding (adj., n.) WSM (World Sourcing Manager ; CSC‘s) wizard (a program that leads the user through the steps required to complete a task) WWW TM Do not spell out (stands for ―World Wide Web‖) WLMP Name outdated (stood for ―Army Wholesale Logistics Modernization Program‖), now LMP (Logistics Modernization Program); see entry for LMP X X (e.g., X Windows, X Terminal) X.25 word processor work order Do not spell out X/AD (Accelerated Application Development) work plan workaround (n., adj.); to work around (v.) CSC Catalyst subphase XAP (Accelerated Application Prototyping) workbench workbook CSC Catalyst subphase XBA (Accelerated Business Area Architecture) workday workflow CSC Catalyst subphase XBD (Accelerated Business Process Design) workforce workgroup CSC Catalyst subphase XHTML workload workplace Do not spell out (a hybrid of HTML and XML) XML workstation (one word) Do not spell out (stands for ―extensible markup language‖) workstream workweek XTC (Accelerated Timebox Completion) CSC Catalyst subphase world-class (adj.) XtendedOffice Corporate Editorial Styleguide 73 SM (CSC suite) October 2012 Corporate Editorial Styleguide Y yard-long (adj.) yardstick Year 2, Year 3 … (years of a contract) Year 2000, Y2K year-end (adj.), year end (n.) yearlong (adj.) year-round (adj.) Yellow Pad (capitalized when referring to briefing meeting, and may be numbered, as Yellow Pad 1, Yellow Pad 2; if used in generic sense, no capitalization) Z zero hour (n.), zero-hour (adj.) ZIP code zip drive Corporate Editorial Styleguide 74 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendix 3 — British English vs. American English CSC is a multinational company, and we recognize that standard American (U.S.) English usage will not always be appropriate, for example, in divisions in the UK, Europe, Australia, or parts of Asia. Nevertheless, this styleguide can offer some general guidance, and non-U.S. divisions should feel free to customize these style recommendations to their needs. Here is a list of some major differences between British English and American English, as well as further resources to help you better understand both variants of the language. Spelling To begin with, when writing or editing a document intended for a British audience, set the language in Microsoft Word to UK English. However, do not rely completely on Spell Check to catch non-British English spelling. Press Control + A to select the entire document. Under Tools, select Language → Set Language → English (UK) (In Word 2007, the Language selection is located under the Review tab) If you are working with an existing document, run Spell Check. If you insert text from other documents written in U.S. English, remember to run Spell Check again on that new section. Corporate Editorial Styleguide 75 October 2012 Corporate Editorial Styleguide U.S. UK U.S. UK airplane aging aluminum among analyze customized catalog center check aeroplane ageing aluminium amongst analyse bespoke catalogue centre cheque (as in a bank cheque) colour co-operate* co-ordinate* counselling co-worker* defence emphasise endeavour enrol expiry favour favourable fortnight fulfil grey honour instil judgement labour maths modeling online organize organization organizational personalized preempt program modelling on-line* organise organisation organisational personalised pre-empt* programme (but a computer program – so, don‘t do global change) recognise re-engineering* re-examine* re-structure* refocussed reorganise secondment (temporary duty) set-up (noun)* set up (verb) sizeable specialise stabilisation summarise system-wide* towards travelling utilise, utilisation whilst color cooperate coordinate counseling coworker defense emphasize endeavor enroll expiration favor favorable two weeks fulfill gray honor instill judgment labor math recognize reengineering reexamine restructure refocused reorganize setup (noun) set up (verb) sizable specialize stabilization summarize systemwide toward traveling utilize, utilization while *In general, more hyphens are used in British English writing to separate prefixes and suffixes from the base word. This list includes some examples. Corporate Editorial Styleguide 76 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Differences in Meaning As you are writing, be aware that some words have different meanings in British English than in American English. For example: Term Meaning in American English Meaning in British English to table to remove from discussion until some future point to put forward for discussion billion a thousand million increasingly has the same meaning as in the United States, but otherwise (and especially in Continental Europe) a million million (1012) momentarily in a short time smart predominant connotation is intelligent for a short time predominant connotation is well dressed, but can also mean street wise In the same vein, some meanings are represented by different words in British English and American English. Word in American English Word in British English ATM (automated teller machine) cashpoint custom made bespoke (referring to either software or clothing) mutual fund unit trust resume curriculum vitae (CV) retirement fund superannuation sales tax value added tax (VAT) first floor (of a building) ground floor (of a building) second floor (of a building) first floor (of a building) social security number national insurance number vacation holiday (British English does not distinguish between public holidays and the ―vacation‖ days an individual takes off of work, although British English does use the term ―annual leave‖ for vacation) Some Other Words and Phrases Also Will/Will Also American English CSC also will honor five additional employees at the event. British English CSC will also honor five additional employees at the event. Toward/Towards American English CSC will work toward a solution. British English CSC will work towards a solution. Corporate Editorial Styleguide 77 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Likely American English The agency‘s needs will likely exceed initial predictions. British English The agency‘s needs are likely to exceed initial predictions. CSC — Singular or Plural? Despite a popular misconception in the United States, CSC and other company names are not treated as plural nouns in British English. In other words: wrong: CSC offer consulting and systems integrations services worldwide. right: CSC offers consulting and systems integrations services worldwide. Punctuation Period (Full Stop) For both British English and American English, place a period (full stop) after Mr. and Dr., e.g., and i.e. Mr. Lawrie Dr. Wah CSC began new projects in several areas (e.g., cybersecurity and cloud computing). Quotation Marks For British English, use double quote marks to set off quotations; use single quote marks for everything else. In addition, the period (full stop) should be placed outside the quote marks for British English. The CIO said, ―Through our contract with CSC, we are better aligning the organisation with the needs of the business‖. In the meeting, we will address the topic of ‗beeper pay‘. End-of-Line Hyphenation British end-of-line hyphenation differs significantly from American; the former is according to etymology, the latter according to sound. Keep an eye out for this in cases where end-of-line hyphenation matters. Date Style American English Month, day, and year, with a comma after the day For example: January 31, 2011 or June 7 in text; 01/31/11 or 6/7 in graphics British English Day, month, and year with no comma after the month For example: 31 January 2011 or 7 June in text; 31/1/11 or 7/6 in graphics More Resources On the Web British vs. American English. http://esl.about.com/od/toeflieltscambridge/a/dif_ambrit.htm The Times, London, Online Styleguide. timesonline.co.uk/tol/tools_and_services/specials/style_guide Corporate Editorial Styleguide 78 October 2012 Corporate Editorial Styleguide In Print British English A to Zed, Norman W. Schur, Richard Ehrlich, and Eugene H. Ehrlich (Checkmark Books, 2007) When the wording and tone of a document must be absolutely culturally correct, you should run the document through a professional translator. For translation assistance, contact Brigitte Coulton in Creative Services at bcoulton@csc.com. Corporate Editorial Styleguide 79 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendix 4 — Standard Back Cover for Proposals and Brochures Corporate Editorial Styleguide 80 October 2012 Corporate Editorial Styleguide Business Unit Name Business Unit Address City, State, Zip +0.000.000.000 This address is hard-keyed; proof carefully. World CSC Headquarters The Americas 3170 Fairview Park Drive Falls Church, Virginia 22042 United States +1.703.876.1000 Asia 20 Anson Road #11-01 Twenty Anson Singapore 079912 Republic of Singapore +65.6221.9095 Australia Level 6/Tower B 26 Talavera Road Macquarie Park, NSW 2113 Sydney, Australia +61(0)2.9034.3000 Europe, Middle East, Africa Royal Pavilion Wellesley Road Aldershot, Hampshire GU11 1PZ United Kingdom +44(0)1252.534000 About CSC The mission of CSC is to be a global leader in providing technology-enabled business solutions and services. With the broadest range of capabilities, CSC offers clients the solutions they need to manage complexity, focus on core businesses, collaborate with partners and clients and improve operations. CSC makes a special point of understanding its clients and provides experts with real-world experience to work with them. CSC leads with an informed point of view while still offering client choice. For more than 50 years, clients in industries and governments worldwide have trusted CSC with their business process and information systems outsourcing, systems integration and consulting needs. The company trades on the New York Stock Exchange under the symbol ―CSC.‖ © 20XX Computer Sciences Corporation. All rights reserved. Printed in USA XXXX-XX XX/20XX Corporate Editorial Styleguide 81 Ensure that correct CSC boilerplate year, copyright year, job number, and date are used. October 2012 Corporate Editorial Styleguide Appendix 5 — Standard Proofreading Marks (for Hard Copy) Corporate Editorial Styleguide 82 October 2012 World CSC Headquarters The Americas 3170 Fairview Park Drive Falls Church, Virginia 22042 United States +1.703.876.1000 Asia 20 Anson Road #11-01 Twenty Anson Singapore 079912 Republic of Singapore +65.6221.9095 Australia Level 6/Tower B 26 Talavera Road Macquarie Park, NSW 2113 Sydney, Australia +61(0)2.9034.3000 Europe, Middle East, Africa Royal Pavilion Wellesley Road Aldershot, Hampshire GU11 1PZ United Kingdom +44(0)1252.534000 About CSC The mission of CSC is to be a global leader in providing technology-enabled business solutions and services. With the broadest range of capabilities, CSC offers clients the solutions they need to manage complexity, focus on core businesses, collaborate with partners and clients and improve operations. CSC makes a special point of understanding its clients and provides experts with real-world experience to work with them. CSC leads with an informed point of view while still offering client choice. For more than 50 years, clients in industries and governments worldwide have trusted CSC with their business process and information systems outsourcing, systems integration and consulting needs. The company trades on the New York Stock Exchange under the symbol ―CSC.‖ © 2012 Computer Sciences Corporation. All rights reserved.