guía técnica - Emakumeen Bira
Transcription
guía técnica - Emakumeen Bira
TECHNICAL GUIDE – GUÍA TÉCNICA Euskal Emakumeen XXIX. Bira” 13-14-15-16-17 de abril de 2016 REGLAMENTO PARTICULAR ARTICULO 1. ORGANIZACIÓN. La “EUSKAL EMAKUMEEN XXIX. BIRA” de Iurretako Emakumeen Bira Ziklismo Kirol Elkartea, CIF G-95532289, con domicilio en la calle Zubiaurre, 2-bajo de Iurreta (Bizkaia) España, teléfono 645.724.405 y dirección de correo electrónico txirringan@euskalnet.net , está organizada bajo los reglamentos de la Unión Ciclista Internacional. Se celebra del 13 al 17 de abril. La información completa al respecto está incluída en la guía técnica, incluyendo el presente reglamento particular. ARTICULO 2. TIPO DE EVENTO La prueba está abierta a ciclistas de categoría féminas élite. La carrera está incluída dentro del calendario mundial femenino de la UCI. La prueba está registrada como carrera de clase WE.2.1. De conformidad con la reglamentación UCI (Artículo 2.10.017), se asignan los siguientes puntos para el ranking femenino élite de la UCI: 80,60,45,35,30,25,21,18,15,12,10,8,6,5,4,3,2,1 puntos siguiendo la clasificación general individual. 16.12,8,6,5,4,3,2 puntos siguiendo la clasificación individual de cada etapa. 4 puntos por etapa para la líder de la clasificación general individual. ARTICULO 3. PARTICIPACIÓN Siguiendo el artículo 2.1.005 del reglamento UCI, la prueba está abierta a los siguientes equipos: Equipos élite UCI, equipos nacionales, equipos regionales y equipos de Club. De conformidad con el articulo 2.2.003 del reglamento UCI, los equipos deben estar formados por un mínimo de 4 corredoras y un máximo de 6. Se permite la participación de corredoras de 18 años bajo derogación de su federación nacional (según artículo 2.1.005). ARTICULO 4. OFICINA PERMANENTE DE LA CARRERA Se requiere a los representantes de los equipos que confirmen sus participantes y recojan sus dorsales y placas en la oficina permanente el 13 de abril de 9,30 a 10,30 a.m. en la siguiente dirección: Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta. En la salida, se abrirá la oficina permanente, comenzando el día 13 de abril de 9:30 a 12:30 sita en la dirección siguiente: Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta. La reunión de directores de equipo, organizada conforme al artículo 1.2.087 del reglamento UCI, en presencia de los miembros del Jurado Técnico, está fijada para el día 13 de abril a las 11:00 a.m. en Ibarretxe Kultur Etxea – Salón de Actos – Planta baja – 48215 Iurreta. La reunión del Jurado Técnico con la Organización y el personal de seguridad de la prueba está fijada para el día 13 de abril a las 3 p.m. en Ibarretxe Kultur Etxea – 48215 Iurreta – Salón de actos. En la salida y en la llegada de cada etapa, la oficina permanente estará abierta como se indica en la guía técnica. ARTICULO 5. ORDEN DE SALIDA PARA LA PRÓLOGO CONTRA-RELOJ INDIVIDUAL El orden de salida de las corredoras está establecido por el organizador siguiendo el criterio acordado con el Jurado Técnico y los directores de equipos en la reunión matinal. ARTICULO 6. RADIO VUELTA La información de la carrera podrá ser sintonizada en la siguiente frecuencia: 443,5000 Mhz. (UHF). ARTÍCULO 7. DISPOSITIVOS DE COMUNICACIÓN EN CARRERA De acuerdo con el artículo 2.2.024 del Reglamento U.C.I. están autorizados los dispositivos de comunicación a distancia con las corredoras. La utilización de emisores-receptores de radio (auriculares) es también posible en la prueba de contra-reloj individual. ARTÍCULO 8. EQUIPAMIENTO TECNOLÓGICO INCORPORADO Serán de aplicación los artículos 1.3.004 y 1.3.024 del Reglamento U.C.I. ARTÍCULO 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Serán de aplicación los artículos 1.3.014, 1.3.017, 1.3.018, 1.3.020 del Reglamento U.C.I., referidos a las especificaciones técnicas del sillín, tensores y horquillas y ruedas. ARTÍCULO 10. REGLAMENTACIÓN RELATIVA A LOS PASOS A NIVEL De conformidad con lo estipulado en los artículos 2.3.034 y 2.3.035 revisados (2016). ARTICULO 11. ASISTENCIA TÉCNICA NEUTRA La asistencia técnica neutra está garantizada por Sportpublic. La asistencia técnica neutra estará bajo el amparo de 3 coches. ARTICULO 12. PROCEDIMIENTO EN LA CONTRA-RELOJ (PRÓLOGO) En la etapa contra-reloj individual (prólogo) el organizador no prevé ningún procedimiento acerca del avituallamiento ya que no es necesario debido a la corta distancia de la prueba. Está prevista la asistencia técnica mediante los 3 coches neutros en diferentes puntos del recorrido. ARTICULO 13. BONIFICACIONES. Las bonificaciones, según los artículos 2.6.019 a 2.6.029 del reglamento UCI están previstos en la presente carrera según se indica en la guía técnica: -2 sprint-bonus en la 2ª etapa: 3,2,1 segundo al paso de la 1ª,2ª y 3ª corredora respectivamente. -2 sprint bonus en la 3ª etapa: ídem. -1 sprint bonus en la 4ª etapa: ídem. -Bonus en la META de las cuatro etapas en línea: 10,6,4 segundos a la 1ª,2ª y 3ª clasificadas. ARTICULO 14. PLAZOS DE LLEGADA (CIERRE DE CONTROL) Tomadas en cuenta las características de cada etapa, los plazos de llegada han sido establecidos como sigue: Prólogo: 45%. 1ª etapa: 15%. 2ª etapa: 18%. 3ª etapa: 15% 4ª etapa: 18%. Los plazos de llegada, en circunstancias excepcionales, pueden ser incrementados por el Jurado Técnico de conformidad con el organizador conforme al artículo 2.6.032. ARTICULO 15. CLASIFICACIONES Se establecerán las siguientes clasificaciones: -Clasificación individual por tiempos: La clasificación general individual por tiempos se establece añadiendo los tiempos registrados en las etapas, tomando en cuenta las penalizaciones- Artículo 2.6.014 del reglamento UCI. En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas en tiempo, se sumarán las fracciones de segundo registradas durante la contra-reloj individual con el fin de distanciar a las corredoras. Si aún así no se puede distanciar a las corredoras, sus posiciones serán determinadas considerando sus clasificaciones en cada etapa. Como último recurso, se considerarán sus clasificaciones en la última etapa. La líder de la clasificación general individual por tiempos viste el maillot amarillo de líder. -Clasificación de equipos por tiempos: según el Artículo 2.6.016 del reglamento UCI. -Otras clasificaciones: La líder de la clasificación por puntos viste el maillot verde de líder. La clasificación por puntos se establece sumando los puntos obtenidos en cada etapa añadiendo los puntos conseguidos en las metas volantes. Los puntos asignados en cada etapa son los siguientes: Etapas en línea Contra-reloj Etapas en línea Contra-reloj 1. 25 puntos. 10 puntos 2. 20 “ 9 “ 9. 7 “ 2 puntos. 3. 16 “ 8 “ 10. 6 “ 1 punto. 4. 14 “ 7 “ 11. 5 “ 5. 12 “ 6 “ 12. 4 “ 6. 10 “ 5 “ 13. 3 “ 7. 9 “ 4 “ 14. 2 “ 8. 8 “ 3 “ 15. 1 punto. En el caso de que dos o más corredoras estuviesen igualadas a puntos, será considerada líder según el Artículo 2.6.017 del reglamento UCI. La líder de la clasificación de la montaña viste el maillot blanco con motas rojas de líder. Los puntos asignados para cada paso de montaña considerado para el premio de la montaña son como sigue: 1. 2. 3. 4. 2ª categoría 6 puntos 4 “ 2 “ 1 punto 3ª categoría 3 puntos 2 “ 1 punto. En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a puntos, se considerá líder según el Artículo 2.6.017 del reglamento UCI. La líder de la clasificación de las Metas Volantes viste el maillot azul de líder. El baremo de puntos asignado para cada Meta Volante es el siguiente: Clasificación 1. 5 puntos. 2. 3 “ 3. 1 punto. En el caso de que dos o más corredoras resulten igualadas a puntos, se considerará líder a la corredora que mejores puestos haya obtenido en cada una de las Metas Volantes. De persistir el empate, será líder la mejor situada en la clasificación general individual por tiempos. La líder de la clasificación de corredoras (promesas) jóvenes viste el maillot rosa de líder. La líder de esta clasificación sera la primera corredora situada en la clasificación general individual por tiempos nacida en 1996, 1997 o 1998. En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a tiempos, se aplicará el mismo criterio que para determinar la clasificación general individual por tiempos. La líder de las corredoras vascas viste el maillot blanco de líder. La líder de esta clasificación será la primera ciclista vasca situada en la clasificación general por tiempos. En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a tiempos, se aplicará el mismo criterio que para determinar la clasificación general individual por tiempos. Premio de la combatividad: será proclamado por el organizador diariamente a excepción de la etapa pólogo contra-reloj individual en la que se premiará a la corredora “promesa” mejor clasificada. El premio especial “Joane Somarriba” sera proclamado por el organizador en la ceremonia final de la carrera el último día. ARTICULO 16. PREMIOS Se establecen los siguientes premios(Ver listados adjuntos Nrs. 1 & 2). Se fija para la prueba una cifra total de 14.885,- €uro de premios en metálico. ARTICULO 17. ANTIDOPING El reglamento UCI es enteramente aplicable a la prueba. Los controles antidoping se realizarán en los lugares indicados en la guía técnica. ARTICULO 18. PROTOCOLO EN CASO DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS EXTREMAS Está prevista la aplicación de un protocolo en caso de condiciones meteorológicas extremas conforme al artículo 2.2.029 bis. ARTICULO 19. CEREMONIA PROTOCOLARIA De acuerdo con el artículo1.2.112 del reglamento UCI, deberán acudir a la ceremonia protocolaria oficial las siguientes corredoras: etapas. Las corredoras deberán presentarse en el podium en un tiempo límite de 20 minutos después de cruzar la línea de meta. Además, al término de la prueba, tendrán que presentarse también las siguientes corredoras en la ceremonia de entrega de premios final el último día: - e la carrera. ARTICULO 20. PENALIZACIONES El baremo de penalizaciones de la UCI es el único aplicable. ARTICULO 21. SEGUROS Según las disposiciones previstas en los Artículos 1.1.006 y 1.1.022 del reglamento UCI, todas las corredoras inscritas, todos los seguidores y personal técnico de los equipos deberán estar asegurados contra los accidentes que puedan intervenir en el curso de la prueba y sus consecuencias en material de responsabilidad civil, de gastos médicos, de hospitalización y de repatriación hacia su domicilio. Los organizadores no se hacen responsables de ningún accidente o daño material a terceras personas antes, durante o después de la carrera. ARTICULO 22. DERECHOS DE IMAGEN Cada equipo y cada ciclista, seguidor y personal técnico que lo compone, reconoce que su participación en la prueba autoriza al organizador y a sus subrogados a captar y fijar, en cualquier soporte y medio, y consecuentemente a reproducir y mostrar, sin ninguna clase de remuneración, su nombre, voz, imagen, biografía y más generalmente su prestación deportiva en el marco de la “Euskal Emakumeen XXIX. Bira”, al igual que las marcas de sus equipamientos y sponsors, bajo cualquier forma, en toda clase de formato existente o por venir, para toda comnicación al público en el mundo entero. ARTÍCULO 23. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE En disposición de preservar el medio ambiente y de esta manera dar una imagen positiva del ciclismo, las participantes en la Euskal Emakumeen Bira procurarán no arrojar bidones ni envoltorios a la carretera, comprometiéndose además a ofrecer un comportamiento ejemplar en esta disciplina durante el desarrollo de la Vuelta. Euskal Emakumeen XXIX. Bira” April 13-14-15-16-17/ 2016 SPECIFIC REGULATIONS ARTICLE 1. ORGANIZATION The “EUSKAL EMAKUMEEN XXIX. BIRA” by Iurretako Emakumeen Bira Ziklismo Kirol Elkartea, CIF G-95532289, located in Iurreta (Bizkaia) Spain, Zubiaurre, 2-bajo street, telephone nr. 34-645.724.405 and e-mail txirringan@euskalnet.net , is organized under the regulations of the International Cycling Union. It is to be held from April 13th to 17th. Complete information about it is included in the technical guide, these specific regulations enclosed. ARTICLE 2. TYPE OF EVENT The event is open to athletes of the women elite categories. The event is entered on the UCI world women calendar. The event is registered as a class WE.2.1 event. In conformity with the UCI rules (Article 2.12.009), points are awarded as follows, for the UCI ranking women elite: 80,60,45,35,30,25, 21,18,15,12,10,8,6,5,4,3,2,1 points following the individual general classification. 16,12,8,6,5,4,3,2 points following the individual classification of each stage. 4 points per stage for the leader of individual general classification. ARTICLE 3. PARTICIPATION As per article 2.1.005 of the UCI regulations, the event is open to the following teams: UCI Women Teams, National Teams, Regional and Club Teams. As per article 2.2.003 of the UCI regulations, teams must be formed of minimum 4 and maximum 6 riders. Participation of junior riders aged of 18 years is permitted under permission from their National Federation (as per article 2.1.005). ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS Team representatives are requested to confirm their starters and collect their race numbers at the race headquarters from 9,30 to 10,30 p.m. on April 13th. at the following address: Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta. At the start, the race headquarters shall be open starting on April 13th. from 9:30 to 12:30 a.m. and located at the following address: Ibarretxe Kultur Etxea-48215 Iurreta. The team managers' meeting, organized in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, in the presence of the Members of the Commissaires’ Panel, is scheduled for 11:00 a.m. on April 13th. at Ibarretxe Kultur Etxea – Assembly hall – ground floor – 48215 Iurreta. At the start and arrival of each stage, the race headquarters shall be open as indicated on the Technical Guide. ARTICLE 5. STARTING ORDER FOR TIME TRIAL PROLOGUE The starting order of the riders is established by the organizer with Jury and team managers at the meeting in the morning. ARTICLE 6. RADIO-TOUR Race information will be broadcast on the following frequency: 443,5000 Mhz. (UHF). ARTICLE 7. IN-RACE COMMUNICATION EQUIPMENT Article 2.2.024 allows teams to use a radio link or other remote communication system with riders. Inrace radios (earpieces) can also be used in the individual time trial. ARTICLE 8. ON-BOARD TECHNOLOGY On-board technology permited under the terms of articles 1.3.004 and 1.3.024 of the U.C.I. regulations. ARTICLE 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS As stablished under the terms of articles 1.3.014, 1.3.017, 1.3.018, 1.3.020 of the U.C.I. regulations, relating to the technical specifications of bike seat stays, forks and wheels. ARTICLE 10. REGULATIONS CONCERNING LEVEL CROSSINGS As defined under the terms of articles 2.3.034 and 2.3.035 revised (2016). ARTICLE 11. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT The technical support service is handled by Sportpublic. The neutral support is taken care of by means of 3 cars. ARTICLE 12. PROCEDURES AT TIME TRIAL (PROLOGUE) At the time trial prologue the organizer do not foresees any procedure because it is not necessary due to the short distance. Technical assistance been foressen by neutral support by means of 3 cars service in some different points of the way. ARTICLE 13. BONUSES Bonuses, under the articles 2.6.019 and 2.6.029 of the U.C.I. regulations indicated on the rules of Technical Guide, are considered in this race as follows: -2 intermediate sprints in the 2nd. stage: 3”-2”-1” to the 1st.,2nd. and 3rd. riders. -2 intermediate sprints in the 3rd. stage: Idem. -1 intermediate sprint in the 4th. stage: Idem. -Finish of the four stages: 10”-6”-4” to the 1st.,2nd. and 3rd. riders. classified. ARTICLE 14. FINISHING TIME LIMITS Taking into account the characteristics of each stage, the finishing time limits have been set as follows: Prologue: 45% 1st stage: 15% 2nd stage: 18% 3rd stage: 15% 4th. stage: 18% The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaires' Panel in agreement with the organizer according to the article 2.6.032. ARTICLE 15. CLASSIFICATIONS The following classification(s) will be issued: - Individual classification by time: The individual general classification on time is established by adding up the times recorded for the stages, taking into account penalties – Article 2.6.014 of UCI Regulations. In the event that two or more competitors are equal on time, any fractions of seconds recorded during individual time trial are added to the total time in order to separate the riders. If the riders still cannot be separated, their positions are decided by adding up their placings on each stage. As a final resort, their placings in the latest stage are considered. The leader of the individual classification on time wears a leader’s jersey yellow. -Team classification by time: following Article 2.6.016 of U.C.I. Regulations. -Other classifications: The leader of the points classification wears a leader’s jersey green. Points classification is stablished by adding up the points awarded for the stages added to the points awarded at each intermediate sprint-rush. Point list awarded for the stages is as follows: Online stages Time-trial stage Online stages Time-trial stage 9. 25 points. 10 points 10. 20 “ 9 “ 9. 7 “ 2 points. 11. 16 “ 8 “ 10. 6 “ 1 point. 12. 14 “ 7 “ 11. 5 “ 13. 12 “ 6 “ 12. 4 “ 14. 10 “ 5 “ 13. 3 “ 15. 9 “ 4 “ 14. 2 “ 16. 8 “ 3 “ 15. 1 point In the event that two or more competitors are equal on points, the leader will be considered following Article 2.6.017 of UCI Regulations. The leader of the mountain classification wears a leader’s jersey white with red specks. Point list awarded for each hill-climb which counts towards the mountain prix is as follows: 1. 2. 3. 4. 2nd. Class 6 points 4 “ 2 “ 1 point 3rd. class 3 points 2 “ 1 point. - In the event that two or more competitors are equal on points, the leader will be considered following Article 2.6.017 of UCI Regulations. The leader of intermediate sprint-rush classification wears a leader’s jersey sky blue. Point list awarded for each intermediate sprint-rush is as follows: Classification 1. 5 points. 2. 3 “ 3. 1 point. In the event that two or more riders are equal on points, the leader will be considered on behalf of the rider getting better places in each intermediate sprint-rush. As a final resort, the best placed in the individual general classification on time. The leader of young riders classification wears a leader’s jersey pink (rose). The leader of this classification will be the first rider placed in the individual general classification on time born in 1996, 1997 or 1998. In the event that two or more competitors are equal on time the criteria will be the same of the leader at individual general classification on time. The leader of basque riders classification wears leader’s jersey white. The leader of this classification will be the first basque rider placed in the individual general classification on time. In the event that two or more competitors are equal on time the criteria will be the same of the leader at individual general classification on time. Fight prix will be acclaimed by the organization every day in exception of time-trial prologue where the first “young” rider will be rewarded. “Joane Somarriba” special prix to be acclaimed at the general finish of the event. ARTICLE 16. PRIZES The following prizes are awarded (See attached lists Nrs. 1 & 2). A grand total of 14.885,- €uro will be awarded in prize money at the event. ARTICLE 17. ANTIDOPING The UCI antidoping regulations are entirely applicable to the event. The antidoping tests will take place as indicated on the Technical Guide. ARTICLE 18. PROTOCOL FOR EXTREME WEATHER CONDITIONS Article 2.2.029 provides for the application of a Protocol in the event of extreme weather conditions. ARTICLE 19. AWARDS CEREMONY In accordance with article 1.2.112 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - The first of the stage. - Best “young” rider at the prologue or winner of fight prix. - The leader of the race and the leaders of all secondary classifications. The riders will present themselves at the podium in a time limit of maximum 20 minutes after crossing the finish line. Moreover, at the general finish of the event, the following riders must also present themselves at the final awards ceremony last day: - The first, second and third of the event. The first team of the event. Winner of “Joane Somarriba” special prix. The winners of all secondary classifications. ARTICLE 20. PENALTIES The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICLE 21. INSURANCES According to the provisions in Articles 1.1.006 and 1.1.022 of UCI Regulations, all registered riders, all supporters and staff of participating teams must be insured against accidents occurring in the course of the race and its impact on civil liability, medical expenses, hospitalization and repatriation to their home. The organization is not responsible for the incidents and accidents which may cause or victim riders, supporters and staff participating in the race, or debts that may incur in the course of it. ARTICLE 22. PICTURE RIGHTS Each team and each rider, supporter and staff that composes, acknowledges that his participation in the race authorizes the organizer and his surrogates to catch and fix in any format or medium, and consequently to reproduce and display, without any compensation, their name, voice, image, biography and more generally their sports provision under “Euskal Emakumeen XXIX. Bira”, as their equipment brands and sponsors, in any form, in all kinds of existing format or come, for all communication to the public worldwide. ARTICLE 23. BEWARE OF ENVIRONMENT Ready to preserve the environment and thus give a positive image of cycling, the participants in the Euskal Emakumeen Bira shall not throw cans or wrappers to the road, pledging also to offer exemplary behaviour in this discipline during the development of the tour. By the organizer: The coordinator Seen & accepted: Federación Vasca de Ciclismo Approved: RFEC Montante de los premios / Prices amount (EUROS); CLASIFICACIONES PRÓLOGO / PROLOGUE CLASSIFICATION: Puesto/Class. 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º Montante/Amount 150,100,70,60,55,50,40,35,35,35,- 11º 12º 13º 14º 15º 25,25,25,25,25,- Primera corredora promesa / First young rider: 35,- €uro. Total €uros: 755,- CLASIFICACIONES ETAPAS / STAGES CLASSIFICATION: Puesto/Class. 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º Montante/Amount 300,190,130,120,110,90,80,75,75,75,- 11º 12º 13º 14º 15º 50,50,50,50,50,- Combatividad / Fight price: 35,- Euros. Total €uros: 1.530,- (x 4) = 6.120,- AZKENEKO SAILKAPENAK / CLASIFICACIONES FINALES / FINAL RESULTS : A) Sailkapen Nagusia - General individual – Individual classification Puesto/Class. 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º 12º 13º 14º 15º Montante/Amount 785,605,480,385,280,240,215,185,150,125,100,90,80,75,70,3.865,- €uro B) Taldeak /General equipos/ teams: 1º... 615,C) Liderra /Maillot amarillo/Leader: 1º... 280,D) Erregulartasuna /Regularidad/ Points: 1ª...180,E) Mendiko saria /Montaña/Mountain: 1ª ...180,F) Tarteko Helmugak /M.V./Sprint-rush: 1º...180,G) Hasiberriak / Promesas/Young riders: 1º...250,H) Euskaldunak/ Vascas/Basque riders: 1º...150,I) “Joane Somarriba” Saria/Price: 130,- €uro. 2º... 365,2º... 225,2º... 145,2º... 145,2º... 145,2ª... 180,2º... 90,- 3º... 3º... 3º... 3º... 3º... 3ª... 3º... 240,170,90,90,90,135,70,- 4.145,- €uros. Total: 8.010,- €uros. TOTAL PREMIOS/PRIX: 14.885 €UROS. XXIX. EMAKUMEEN EUSKAL BIRA 13-14-15-16-17/04/2016 Prólogo/ Prologue, April 13 abril, asteazkena / 6 p.m.: IURRETA - IURRETA (C.R.I./Time-trial 3,3 km.) 1. Etapa/Stage, April 14 abril, osteguna / 3,30 p.m.: ESKORIATZA-Aretxabaleta-Arrasate-San Prudentzio-OÑATI (M.V.)- San PrudentzioARRASATE (M.V.)-Aretxabaleta-Eskoriatza-Aretxabaleta-ArrasateGesalibar-UNTZILLA (GPM.3ª)-Aretxabaleta-Eskoriatza-Arlaban/BENTA BERRI (GPM.2ª)-Leitz Gatzaga-ESKORIATZA (76,6 kms.) 2. Etapa/Stage, April 15 abril, ostirala / 3,30 p.m.: ETXARRI ARANATZ-Iturmendi-ALTSASU (M.V.)-Olazagutia-Andoin-Egino-Albeniz Zalduendo-Erdoñana-Agurain-HEREDIA (Bonus)-Ozaeta-Maturana-IllarratzaUllibarri Arrazua-Durana-LANDA (M.V.)-Legutiano-Ubidea-ZUBIZABAL (Bonus)Otxandio-SANTUARIO DE URKIOLA (GPM.3ª) 109,5 kms. 3. Etapa / Stage, April 16 abril, larunbata / 3,30 p.m.: BERRIATUA-Ondarroa-BERRIATUA (M.V.)-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)-OletaLekeitio-Ondarroa-BERRIATUA (M.V.)-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)Oleta-COTA LEKEITIO (Bonus)-Ondarroa-Berriatua-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)Oleta-COTA LEKEITIO (Bonus)-Ondarroa-BERRIATUA (109,4 Kms.) 4. Etapa / Stage, April 17 abril, igandea/ 11,30 a.m.: BALLONTI/Portugalete-Santurtzi-La Cuesta-Ortuella-Santurtzi-PORTUGALETE BALLONTI (M.V.)-Ortuella-Gallarta-Las Carreras-MUSKIZ (M.V.)-Sopuerta- LAS MUÑECAS (GPM.2ª)-Otañes-Mioño-SALTACABALLOS (GPM.3ª)-Ontón- COTA EL HAYA (Bonus)-Muskiz-La Arena-La Cuesta-Gallarta-Ortuella-SanturtziPORTUGALETE/BALLONTI (75,8 kms.) HOSPITALES – MEDICAL SERVICE CENTRES. -Usansolo/Galdakao (Bizkaia). Tel. (34) 944.007.000. -Arrasate/Mondragón (Gipuzkoa). Tel. (34) 943.035.300. -Vitoria/Gasteiz (Araba). Tel. 945.007.000. -SOS-DEIAK: 112. PROLOGO – PROLOGUE, April 13th. / Abril IRTEERA – SALIDA – START 1. Oficina permanente (B) : Desde las 9,30 horas hasta las 10,30 horas en: IBARRETXE KULTUR ETXEA – Iurreta – Tfno. (34) 946.200.342. Reunión de organización, jurado técnico y directores: 11 horas en el Salón de Actos. 2. Headquarters (B): From 9,30 to 10,30 a.m. IBARRETXE KULTUR ETXEA – Iurreta – Tfno. (34) 946.200.342. Meeting organizer, Jury and Team coaches: 11 hours, Assembly Hall – Grand floor. W.C. La Kantera / Bar-Restaurante en la salida. W.C. La Kantera / Bar-Restaurant. Control de bicicletas en la salida (S), a partir de las 5 p.m. Bike control at the start (S) , from 5 p.m. HELMUGA – META – FINISH HELMUGA-META en Askondo Kalea de Iurreta (F) – Finish line in Askondo Street. 1. Oficina permanente (B): Bus office en llegada – Headquarters: Bus-office at the finish line. Tel. (34) 665.720.231. 2. Control medico (CD): Goiuria Kultur Gunea / Zubiaurre, 2-bajo / Iurreta. Anti-doping tests (CD): Goiuria Kultur Gunea / Zubiarre 2-bajo / Iurreta. 3. PODIUM / PODIUM (P) P4 / P5 / P6: Parking oficiales, parking equipos, parking prensa. Salida: La Kantera. Llegada: Bidebarrieta, Padureta, Tellitu. P4 / P5 / P6: Official cars parking, team cars, press cars. Start: La Kantera. Finish: Bidebarrieta, Padureta, Tellitu. IBILBIDE ORRIA – RACE TIMETABLE – HOJA DE RUTA LOCALIDAD - PLACE IURRETA (Bº Santa Apolonia) La Kantera Iurreta Durango: dirección Gasteiz-Vitoria Durango: Variante por carril izquierdo Durango: Variante por carril derecho Iurreta: entrada hacia casco urbano Iurreta: entrada Maspe kalea (gasolinera) Iurreta: Maspe kalea (badenes) INCIDENCIA - INCIDENT Carretera (señal de baden) Carretera: acceso a dcha. Carretera: acceso a dcha. Carretera: rotonda giro 180º Desde giro rotonda a Iurreta Rotonda grande, a dcha. Rotonda pequeña, a dcha. Por carril derecho Iurreta: rotonda Montoi, cruzar carril a izda. Por dirección contraria Iurreta: rotonda Bixente Kapanaga por izda. Por dirección contraria IURRETA: Askondo kalea (Eroski) CIERRE DE CONTROL: 45%. PRUEBA CONTRA-RELOJ INDIVIDUAL. SALIDA DE CICLISTAS CADA MINUTO. HORARIO DE SALIDA PRIMERA CORREDORA Y HORARIO LLEGADA ÚLTIMA CORREDORA. HELMUGA-META-FINISH FINISHING TIME LIMIT: 45% INDIVIDUAL TIME-TRIAL. RIDERS START: 1 MINUTE. INDICATED TIME FOR FIRST RIDER AT THE START AND THE LAST AT FINISH. WAY BI-4331 BI-4331 BI-623 BI-623 BI-623 BI-623 Casco urb. Casco urb. Casco urb. Casco urb. KMS. 0 0,8 1,0 1,5 1,6 SIGNOS 18:00 2,7 2,8 2,9 3,2 3,250 Casco urbano 3,3 20:00 3 KMS. TO GO – AZKEN 3 KM. – ULTIMOS 3 KMS. 3.000 mts. a META: En recta BI-4331 Santa Apolonia Auzoa (Iurreta). 2.630 mts.: Giro a dcha. entrada acceso BI-623, ligera subida. 2.450 mts.: Salida acceso BI-623, cruzar a carril izquierdo (Durango). 2.000 mts. a META: Momotxo Auzoa sobre BI-623. Llano. 1.930 mts.: Entrada a la rotonda, giro 180º por carril izquierdo. 1.800 mts.: Salida de la rotonda, tomar el carril derecho. 1.500 mts.: Curva Fumbarri hacia la derecha (Durango). 1.000 mts.: Recta en variante BI-623, en ligero descenso. 610 mts.: Giro a dcha. en rotonda grande, en ligero descenso. 500 mts.: Tomar rotonda pequeña por carril derecho. Entrada en calle Maspe (Iurreta). 400 mts.: Maspe kalea por carril derecho. Recto y llano. 100 mts.: Rotonda Montoi, cruzar a carril izquierdo y girar a izda. en ligero descenso. META-HELMUGA-FINISH: Askondo kalea en zona peatonal. 3.000 mts. TO GO: BI-4331 right in Santa Apolonia Auzoa (Iurreta). 2.630 mts.: Turn on the right side to BI-623 entrance, slight ascent. 2.450 mts.: BI-623 entrance, cross to the left side of the road (Durango). 2.000 mts.: TO GO: BI-623, Momotxo Auzoa. Plain. 1.930 mts.: Roundabout entrance by the left side, 180º turn. 1.800 mts.: Roundabout exit, take the right side. 1.500 mts.: Fumbarri bend BI-623 to the right side (Durango). 1.000 mts. TO GO: Straight BI-623, slight descent. 610 mts.: Big roundabout by the right side, slight descent. 500 mts.: Little roundabout by the right side to the right lane in Maspe kalea (Iurreta). 400 mts.: Maspe kalea by the right lane. Straight and plain follows. 100 mts.: Montoi roundabout crossing to the left lane and taken by the left side. FINISH-META-HELMUGA: Askondo Street into town center. 1. Etapa–Stage: IRTEERA-SALIDA-START ESKORIATZA-ESKORIATZA Oficina permanente “B”: desde las 1,30 p.m. en Bus-office salida. Headquarters “B”: from 1,30 p.m. – Bus-office at the start. Tel. (34) 665.720.231. W.C. en Batzoki. W.C. in Batzoki. Control de firmas “P”: Desde las 2,30 p.m. en podium Aranburuzabala. Signature control “P”: From 2,30 p.m. on podium Aranburuzabala Plaza. Llamada agrupamiento: A las 3,20 p.m. - Aranburuzabala kalea. Assembly call: At 3,20 p.m. - Aranburuzala Street. Protocolo de salida: A las 3,25 p.m. Start formalities: At 3,25 p.m. SALIDA NEUTRALIZADA “S”: A las 3,30 p.m. en Aranburuzabala kalea. Neutralised STAR “S”: At 3,30 p.m. – Aranburuzabala Street. P4, P5, P6: Parking oficiales, parking equipos y parking prensa. P4,P5,P6: Officials parking, team cars parking and press parking Arrasate LOCALIDAD - PLACE ESKORIATZA – José Arana kalea, 19 Eskoriatza Rotonda, a la dcha. INCIDENCIA - INCIDENCE SALIDA NEUTRALIZADA GI-3920 Ref. Road Carretera KM. 32,9 Carrera Casco urb. GI-3341 15:30 Rotonda, seguir recto Eskoriatza 15:30 GI-627 Rotonda, a izda. P.K. 29 Eskoriatza Aretxabaleta Aretxabaleta / Mugarri Rotonda Almen, seguir Por la variante GI-627 GI-627 Rotonda, seguir variante 15:31 0,5 2,5 15:31 15:34 3,6 15:35 8,0 15:42 9,0 15:43 10,4 15:45 12,1 15:48 14,1 15:51 16,0 15:54 16,3 15:54 17,2 17,3 15:55 15:55 17,4 15:55 17,7 15:56 17,8 15:56 18,2 15:57 18,5 15:57 18,7 15:58 20,5 16:00 22,5 16:04 24,5 16:07 26,1 16:10 27,5 16:13 28,5 16:14 29,4 16:15 30,3 16:15 30,7 16:16 30,9 16:16 31,3 16:17 31,6 16:17 GI-627 Rotonda, p.k. 37 (seguir) Arrasate / Epele GI-627 Rotonda AP1, seguir San Prudentzio GI-2630 Rotonda, a derecha Zubillaga Auzoa GI-2630 Rotonda, seguir variante Garibai Auzoa GI-2630 Rotonda, seguir a Oñati Oñati / Cruce Erle Casco urb. Isletas, girar a izda. Casco urb. Otadui Zuhaztia Kale Zakarra, 50 (a dcha.) Lizaur kalea, giro a izda. Rotonda, por la izda. – Leap passings / Badenes Oñati / Bakardadeko Ama kalea Casco urb. Casco urb. Casco urb. Casco urb. Giro izda/dcha./Turn Oñati / Euskadi Etorbidea Casco urb. Cruce, a dcha. /Crossing Oñati / Aita Lizarralde kalea Casco urb. Rotonda, a dcha. Oñati Casco urb. Rotonda, a dcha. P.K. 16 Oñati GI-2630 Rotonda variante, a dcha. Oñati / Erle GI-2630 Isletas: seguir carretera Garibai Auzoa GI-2630 Rotonda, seguir variante Zubillaga Auzoa GI-2630 Rotonda, seguir San Prudentzio GI-627 Rotonda, girar a izda. Arrasate / Epele GI-627 Rotonda, seguir variante Arrasate / Musakola (Eroski) GI-627 Rotonda, seguir variante Arrasate Casco urb. Arrasate / Nafarroa Etorbidea Acceso Hospital, a dcha. Rotonda, seguir Leap passings - Badenes Rotonda Garibai, seguir recto Arrasate / Garibai kalea Rotonda Araba kalea, seguir Casco urb. Arrasate / META VOLANTE - SPRINT RUSH TARTEKO HELMUGA Arrasate / Takolo Araba Bidea – Leap passings - Badenes Rotonda por la izda. Roundabout by the left side Casco urb. Arrasate / Nafarroa Etorbidea 0,0 GI-627 Arrasate / Musakola (Eroski) Oñati / META VOLANTE - SPRINT RUSH TARTEKO HELMUGA Oñati Oñati Oñati / Universitate Hiribidea HORARIO 16:19 TIME Casco urb. Casco urb. Casco urb. SIGNOS Aretxabaleta Aretxabaleta Aretxabaleta Aretxabaleta / Errota Berri Otalora kalea Badenes – Leap passings Durana kalea Araba Ibilbidea GI-3920 34,0 34,5 34,8 16:20 16:20 16:20 35,6 16:21 36,2 16:22 GI-3341 36,7 16:22 GI-3341 Casco urb. 37,3 37,4 16:23 16:23 38,5 16:25 40,4 16:28 41,0 43,0 16:28 16:31 44,1 16:32 Casco urb. Casco urb. GI-627 Isletas, acceso a derecha Eskoriatza Eskoriatza Eskoriatza / Casco urbano Eskoriatza (Paso por el contra-meta) GI-627 Rotonda Almen, seguir Rotonda a dcha. /Casco urbano – Leap passings Rotonda pequeña – Little roundabout Badenes-Leap passings GI-627 Eskoriatza Rotonda, giro 180 grados – Roundabout 180º turn Rotonda variante, seguir Eskoriatza Rotonda Almen, seguir GI-627 Aretxabaleta Aretxabaleta / Mugarri Por la variante Rotonda, giro a izda. – Roundabout , turn on the left. GI-627 GI-2620 Eskoriatza / Aingeru Guarda Arrasate / Olandixo Arrasate / Olia Túnel iluminado – Enlightenned tunnel Rotonda, hacia Aramaiona Badenes-Leap passings Arrasate / Garagarza P.K.29 GI-2620 GI-2620 Rotonda, seguir Isletas centrales / Danger!!! Aretxabaleta / Txarapea Ibilbidea 16:35 47,2 16:36 48,5 16:38 49,5 16:40 50,1 16:40 52,5 16:47 53,2 16:48 56,3 16:51 57,7 16:53 57,8 16:53 58,3 16:54 58,8 16:54 59,5 16:55 59,6 16:55 60,7 16:57 67,4 17:13 68,7 17:15 69,2 17:16 71,0 17:18 A-2620 Límite territorial Estrechamiento, cruce izda. START MOUNTAIN A-3920 A-3920 Inicio descenso peligroso Descenso peligroso Dangerous descent Cruce, girar a derecha Islets – Roundabout Cruce, girar a derecha Badenes – Leap passings Aretxabaleta / Errota Berri 3ª. A-3920 Casco urb. Casco urb. GI-627 Isletas, acceso a derecha Eskoriatza Rotonda Almen, seguir Rotonda a dcha. casco urb. Badenes – Leaps passings Eskoriatza (Casco urbano) Rotonda pequeña Little roundabout Danger! Eskoriatza (Paso por contrameta) José Arana kalea Narrow street Aingeru Guarda - COMIENZA PUERTO Rotonda, hacia Arlaban ALDATZ HASIERA – START MOUNTAIN Roundabout to Arlaban Arlaban - Dorletako Ama Aldarea Seguir dirección Gasteiz Follow to Gasteiz-Vitoria Término de Leitz-Gatzaga / Gure Ametxa Cruce, girar a derecha Jonction, to the right Leitz-Gatzaga / Benta Fría (GPM. 2ª cat.) Inicio descenso peligroso MENDIKO SARIA–MOUNTAIN- MONTAÑA Dangerous descent start Leitz-Gatzaga Travesía en descenso Dangerous bends Eskoriatza 46,2 GI-2620 Territorio de ARABA (Aramaiona) Aretxabaleta (fin bajada: isletas, rotonda) 16:33 GI-2620 Gesalibar / Santa Agueda - travesía Municipio Aramaioa / COMIENZA PUERTO ALDATZ HASIERA Alto de UNTZILLA (GPM. 3º cat.) Montaña MENDIKO SARIA - MOUNTAIN Territorio de GIPUZKOA (Eskoriatza) 44,8 GI-627 GI-3341 GI-3341 Casco urb. GI-627 GI-627 GI-3310 GI-3310 2ª. GI-3310 ____________________________________________________________________________________ Marulanda Auzoa (Eskoriatza) Gaztañaudi Auzoa (Eskoriatza) Eskoriatza / Aingeru Guarda Seguir dirección Eskoriatza Follow to Eskoriatza Seguir dirección Eskoriatza Rotonda, girar a izda. Roundabout, to the left ESKORIATZA: HELMUGA-META-ARRIVÉE José Arana kalea, 19 FINISH LINE Main street GI-3310 72,0 17:19 73,6 17:21 75,6 17:23 76,6 17:24 GI-3310 Casco urb. Casco urb. CIERRE DE CONTROL – FINISHING TIME LIMIT: 15% Avituallamiento – Feeding: Aretxabaleta (km. 43) – Aramaiona (km. 50) *from the team cars. Gasolinera – Petrol station: Arrasate kms. 33 3 KMS. A META – FINISH LINE: ESKORIATZA 3.000 MTS. A META: Carretera GI-3310 por Mazmela Auzoa. Recto y llano. 2.500 mts.: Sigue GI-3310. Curva a izda. Llano . 2.450 mts.: Mazmela Auzoa. Curva a dcha. Llano. 2.320 mts.: GI-3310 junto a zona residencial. Llano con ligera curva a la izquierda. 2.000 MTS. A META: Cruce en zona residencia. Recto y llano. 1.320 mts.: Cruce Mazmela Auzoa. Recto en ligero descenso. 1.240 mts.: Curva 45º a dcha. en GI-3310. Llano. 1.000 MTS. A META: Aingeru Guarda pasalekua. Recto y llano. 870 mts.: Entrada en rotonda Aingeru Guarda por la izda. a GI-627. Llano. 740 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Llano con curva ligera a izda. 600 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Entrada a casco urbano. Recto y llano. 500 mts.: Zona Industrial. Badenes, en ligero descenso. 370 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Recto y llano. 220 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Recto y llano. 110 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Curva ligera a derecha. Llano. 30 mts.: Aranburuzabala kalea. Curva a la izquierda con pequeño ascenso. HELMUGA-META-FINISH: José Arana kalea, 19 en ligero ascenso. 3.000 MTS. TO GO: GI-3310 road in Mazmela Auzoa. Straight and plain. 2.500 mts.: GI-3310 road follows. Bend on the left side. Plain. 2.450 mts.: Mazmela Auzoa. Bend on the right side. Plain. 2.320 mts.: GI-3310 near residential area. Plain with a slight bend on the left. 2.000 MTS.TO GO: Road crossing near residential area. GI-3310 follows. Straight and plain. 1.320 mts.: Cross road in Mazmela Auzoa. Plain with in slight descent. 1.240 mts.: 45º bend on the right side on GI-3310 road. Plain. 1.000 MTS. TO GO: Aingeru Guarda pasalekua. Straight and plain. 870 mts.: Aingeru Guarda Roundabout entrance by the left side on GI-627. Plain. 740 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Plain with slight bend on the left side. 600 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Town entrance. Straight and plain. 500 mts.: Industrial area. Leaps passings in slight descent. 370 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Straight and plain. 220 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Straight and plain. 110 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Slight bend on the right side. Plain. 30 mts.: Aranburuzabala street. Bend on the left side with slight ascent. FINISH LINE-META-HELMUGA: 19, José Arana street in slight ascent. HELMUGA-META-FINISH LINE: ESKORIATZA Llegada: José Arana kalea, 16 Finish line: 16, José Arana street Desvío vehículos seguidores: a 250 mts. de la META parking a derecha. Team cars deviation: 250 mts. from FINISH LINE on the right parking. Oficina permanente: Desde las 4,30 p.m. en bus-office. Headquarters: From 4,30 p.m. / Bus-office. WC: Batzoki Eskoriatza. WC: Batzoki Eskoriatza. Control anti-dóping: Kultur Etxea (José Arana Plaza). Antidoping tests: Kultur Etxea (José Arana Plaza). Ceremonia protocolaria: en podium José Arana Plaza. Awards ceremony: On podium at José Arana Plaza. (4) Parking vehículos oficiales – (5) Parking equipos – (6) Parking prensa. (4) Officials parking – (5) Team cars parking – (6) Press parking. Tel. (34) 665.720.231. 2. ETAPA-STAGE: ETXARRI – URKIOLA IRTEERA/SALIDA/START Bulego-bus (B): Kale Nagusia, arratsaldeko 2etatik aurrera. Tel. (34) 665.720.231. Headquarters (B): Bus-office / Kale Nagusia from 2 p.m. at the start. WC: Etxarri-Aranatzko Udaletxea. WC: Etxarri-Aranatz Town hall. Sinaduraren kontrola: arratsaldeko 2,30etatik 3,20tara podiumean (P) Kale Nagusia. Signature control: From 2,30 p.m. to 3,20 p.m. on podium set (P). Kale Nagusia. Bilketarako 29uen: arratsaldeko 3,20etan irteeran (S), Kale Nagusia. Assembly call: At 3,20 p.m. at the start (S). Irteera-protokoloa: arratsaldeko 3,25etan irteeran (S) Start formalities: At 3,25 p.m. at the start. Neutralizatuta irteera arratsaldeko 3,30etan Kale Nagusitik. Neutralized start at 3,30 p.m. in Kale Nagusia (Main street). (4) Ofizialaren aparkalekua. (5) Taldeko aparkalekua. (6) Prentsaren aparkalekua. (4) Officials parking. (5) Team cars parking. (6) Press parking. Gasolineras – Petrol stations: Altsasu (km. 9), Otxandio (km. 104) ETXARRI-ARANATZ – Kale Nagusia Udaletxea Etxarri-Aranatz (Salida del casco urbano) Etxarri-Aranatz SALIDA LANZADA KM. 0 Bakaiku: travesía Iturmendi, travesía con badenes Iturmendi, salida casco urbano Urdiain: travesía con badenes Altsasu: travesía por zona industrial Olazagutia: travesía con badenes SALIDA NEUTRALIZADA Neutralized Start Rotonda Eraga, a dcha. Hacia / to Altsasu bidea Carretera en P.K. 22 REAL START Pasos cebra elevados Leap passings Estafeta kalea Stop con isletas, a izda. Carretera, p.k. 28 Carretera Carretera Leap passings Olazagutia Casco urb. NA-2410 15:30 NA-2410 Gasolinera GALP Límite Territorial NAFARROA-ARABA Stop en término municipal de Andoin Stop en término municipal de Andoin Egino Egino: tomar dirección a Albeniz Ilarduia Albeniz: TARTEKO HELMUGA –M. V. SPRINT RUSH Albeniz: cruce hacia Zalduondo Zalduondo: tomar dirección a Ordoñana Erdoñana: travesía con curvas peligrosas Erdoñana: hacia Agurain-Salvatierra Agurain: entrada casco urbano Agurain: hacia Zuhatzu Zuhatzu Donemiliaga Heredia Heredia por carretera exterior COTA Heredia (Time bonuses: 3,2,1 seg.) Axpuru Larrea: travesía 0,0 15:31 3,0 15:35 4,5 15:37 4,7 15:37 6,0 15:39 8,3 15:42 11,0 15:47 12,2 15:48 15,1 15:53 15,1 15:53 16,8 15:55 17,7 15:56 17,9 15:56 18,4 15:57 18,9 15:58 20,5 15:59 22,5 16:02 23,2 16:03 26,0 16:07 29,0 16:11 30,1 16:12 31,6 16:14 31,9 16:15 34,5 16:19 37,2 16:23 37,8 16:24 38,3 16:26 41,6 16:29 43,0 16:31 NA-2410 Casco urb. NA-2410 NA-2410 NA-2410 NA-2410 NA-2410 Rotonda, seguir vía servicio Gasolinera GALP 15:30 Rotonda, a dcha. Roundabout on the right Cross road, to narrow way Cruce, a dcha.: ruta estrecha Ruta estrecha en mal estado Narrow road – DANGER!!! Cruce, seguir a Egino Cruce, a dcha.: seguir a Egino Seguir recto en Stop autovía Straight at Stop signal Cruce, curva peligrosa a izda. Travesía urbana: curvas Travesía por exterior Seguir recto en Stop Follows straight at Stop Cruce a izda. Cross road, on the left. Badenes – Leap passings Cruce, tomar a izda. Cross road, on the left. Rotonda Iglesia: a dcha. Roundabout, on the right NA-2410 Local Local Local A-3012 A-3012 A-3012 A-3012 A-3012 A-3012 A-3018 A-3018 A-3016 Casco urb. Cruce peligroso: a dcha. Dangerous cross road Seguir carretera A-3022 Cruce a dcha. Cross road, on the right Badenes Leap passings Seguir carretera A-4015 Cruce: tomar a izda. Cross road, on the left Badenes Leap passings A-3022 A-4015 A-4015 A-3012 A-3012 Hermua Ozaeta: travesía con curvas peligrosas Ralentizadores Leap passings Badenes Leap passings COTA Maturana A-3012 44,3 16:32 45,7 16:34 49,2 16:40 51,3 16:42 55,7 16:48 57,3 16:50 57,6 16:50 59,2 16:52 A-3010 60,7 16:54 A-3008 63,3 16:58 A-3008 A-3008 65,4 17:01 67,0 17:03 67,6 17:03 69,0 17:05 70,8 17:08 72,3 17:10 A-3012 A-3012 Seguir carretera Barrio Venta del Patio Matauko: seguir dirección VitoriaGasteiz Ilarratza Ilarratza: tomar dirección Lubiano Jungitu Lubiano Ullibarri Arrazua Arzubiaga Stop en término municipal de Gasteiz Vitoria-Gasteiz, hacia Bergara Durana Mendibil Arroiabe Rotonda: tomar a dcha. Roundabout, on the right Carretera Carretera Cruce, a dcha. Cross road, on the right Seguir carretera estrecha Narrow road Seguir carretera estrecha Narrow road N-104 N-104 N-104 A-3010 A-3010 Carretera estrecha Seguir carretera Cruzar ctra. Acceso autovía Cross the road at Stop signal Rotonda: tomar a dcha. Roundabout, take on the right Travesía Travesía Travesía A-3002 A-3002 A-3002 A-3002 Cota del Embalse de Ullibarri-Ganboa Carretera sinuosa Ullibarri-Ganboa Travesía Landa: TARTEKO HELMUGA-M. VOLANTE SPRINT RUSH Landa A-3002 Ollerías Crossing Mitxeldegi road Cruce camino Mitxeldegi Cruce peligroso a izda. Cross road, on the left side Cruce a dcha. hacia Legutio – Cross road Acceso doble vía por dcha. Cross road by the right side Seguir por carretera Follow by the road Seguir por carretera Ubidea: límite territorial ARABA-BIZKAIA Seguir por carretera N-240 Cruce de Zubizabal: COMIENZA COTA Giro peligroso a dcha. Larrabea Cruce Urrunaga Legutiano COTA Zubizabal (Time bonuses: 3,2,1 seg.) Otxandio: tomar dirección Durango Amaitermin (Abadiño) COMIENZA PUERTO ALDATZ HASIERA – START MOUNTAIN Alto de Urkiola (Abadiño) URKIOLA (Abadiño) GPM. – MONTAÑA MENDIKO SARIA – MOUNTAIN PRIX FRENTE AL SANTUARIO 3ª. A-3002 A-3002 17:14 77,0 17:18 81,0 17:24 81,2 17:24 83,4 17:27 85,5 17:30 87,0 17:32 90,0 17:37 94,0 17:43 97,6 17:48 98,9 17:51 102,2 17:54 106,0 18:00 109,3 18:09 109,5 18:10 A-627 A-3006 N-240 N-240 N-240 BI-3542 Inicio descenso peligroso BI-3542 Cruce, a la izda. Cross road, on the left Carretera: p.k. 43 BI-623 Cruce, tomar a dcha. Cross road, on the right Ctra. local HELMUGA-META-FINISH 74,5 BI-623 Ctra. local Local way CIERRE DE CONTROL – FINISHING TIME LIMIT: 18%. Avituallamiento/Feeding: Maturana (km. 50) – Ollerías (km. 89,5). 3 KMS. TO GO – 3 KMS. A META / FINISH AZKEN 3 KM. – 3 KMS. TO GO – ULTIMOS 3 KMS. 3 KMS. A META: Amaitermin auzoa BI-623. Inicio curva a la derecha y subida. 2.440 mts.: BI-623, curva a la derecha en subida. 2.000 mts.: BI-623, curva a izda. en subida. 1.800 mts.: BI-623, curva a dcha. en ligero descenso y seguir larga recta. 1.000 mts.: Zona recreativa Amaitermin auzoa, fin subida 11% de desnivel. 800 mts.: BI-623, curva a derecha en ligero descenso. 640 mts.: BI-623, curva a izquierda en ascenso. 450 mts.: Curva a la derecha frente al cambio de sentido BI-623. 250 mts.: Curva hacia la izquierda y parking de equipos en la derecha. 180 mts.: Fin BI-623, cruce 90º a derecha y recta llegada al 9% de desnivel. HELMUGA-META-FINISH LINE: En subida carretera local, frente al Santuario. 3 KMS.: BI-623 road, Amaitermin quarter. Start of bend on the right and ascent. 2.440 mts.: BI-623 road, bend on the right in ascent. 2.000 mts.: BI-623 road, bend on the left in ascent. 1.800 mts.: BI-623, bend ont the right in light ascent long straight follows. 1 KM. TO GO: Amaitermin recreation area, end on ascent part 11% tilt. 800 mts.: BI-623, bend on the right in light descent. 640 mts.: BI-623, bend on the left in light ascent. 450 mts.: Bend on the right side near to BI-623 way turnabout. 250 mts.: Bend ont the left, and team cars parking at right side. 180 mts.: End of BI-623 turning on the right 90º bend and straight in ascent 9% tilt. FINISH LINE-META-HELMUGA: In ascent, local way front of Sanctuary. HELMUGA-META-FINISH LINE: URKIOLA (Abadiño) URKIOLA Helmuga-Meta (F): Carretera local, frente al Santuario. Finish-line (F): Local road, in front of Sanctuary. Desviación coches de equipo: Sobre la BI-623 a 250 mts. de meta. Team cars deviation: On BI-623 road, 250 mts. from finish line. Oficina permanente (B): Bus-office en META. Tel. (34) 665.720.231. A partir de las 5 p.m. Headquarters (B): Bus-office at finish-line. Tel. (34) 665.720.231. From 5 p.m. WC: Hotel Lagunetxe, junto a meta y Santuario. WC: Hotel Lagunetxe, near finish line and Sanctuary. Control anti-dóping (CD): En el refugio, frente parking coches oficiales. Anti-doping tests (CD(: At the mountain hut, in front of officials parking. Ceremonia protocolaria (P): En 35uente-podium junto a meta. Awards ceremony (P): On podium-truck near the finish-line. (4) Parking oficiales. (4) Officials parking. (5) Parking equipos. (5) Team cars parking. (6) Parking prensa. (6) Press parking. 3. ETAPA: IRTEERA-SALIDA-START: BERRIATUA Bulego iraunkorra (B): Bus-office, Zeharbide kalean. Tel. (34) 665.720.231. Headquarters (B): Bus-office, Zeharbide street. Tel. (34) 665.720.231. WC: Campo de fútbol junto parking equipos y Ayuntamiento. WC: Football ground next to team cars parking & town hall. Sinaduraren kontrola (P): Podiumean 2,30etatik 3,20taraño. Signature control (P): On podium from 2,30 p.m. to 3,20 p.m. Llamada agrupamiento: en salida Zeharbide kalea, a las 3,20 horas. Assembly call: At the start Zeharbide street, at 3,20 p.m. Protocolo de salida: A las 3,25 horas. Start formalities: At 3,25 p.m. Salida neutralizada: A las 3,30 horas en Zeharbide kalea. Neutralized start: At 3,30 p.m. –Zeharbide street. (4) Parking oficiales. (5) Officials parking. (5) Parking equipos. (5) Team cars parking. (6) Parking prensa. (6) Press parking. BERRIATUA: Zeharbide kalea Salida hacia Ondarroa – Start to Ondarroa BI-633 Cartel fin casco urbano Berriatua KM. 0 Berriatua Ondarroa: Iturribarri kalea SALIDA NEUTRALIZADA NEUTRALIZED START SALIDA LANZADA REAL START Cruce Santana, seguir ctra. Follow national road Cruce a izda. Cross road, on the left Curvas peligrosas Dangerous bends Seguir recto hacia Berriatua Badenes – Leap passings Rotonda, seguir recto Ondarroa: Kamiñazpi Ctra. vieja hacia Berriatua Casco urb. Berriatua: cruce Santana Girar a dcha. acceso ctra. Turn on the right Puente: curvas peligrosas BI-633 Travesía urbana BI-633 Cruce, a dcha. Cross road on the right MENDIKO SARIA – MONTAÑA – MOUNTAIN Cruce a dcha. seguir ctra. Badenes – Leap passings Rotonda, girar a izda. Roundabout on the left Rotonda, girar a dcha. Roundabout on the right BI-2405 Lekeitio: Eskolape Badenes en descenso Leap passings in descent Seguir recto en cruce Casco urb. Lekeitio: puente y cruce a Mendexa Salida hacia Ondarroa BI-3438 Kinto (Mendexa) En cruce, seguir ctra. BI-3438 Ondarroa: Artabide kalea (en descenso) KONTUZ – DANGER – PELIGRO Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º Entrada casco urbano Town entrance in descent ¡!! Curva peligrosa en descenso Dangerous bend in descent Rotonda, giro a dcha. Roundabout on the right Rotonda, a dcha. Roundabout on the right BI-3438 Rotonda, seguir carretera Roundabout, follow Rotonda, seguir carretera Roundabout, straight En cruce, seguir ctra. Cross road, straight Puente: curvas peligrosas BI-633 Berriatua: Bº Ribera META VOLANTE TARTEKO HELMUGA – SPRINT RUSH Travesía urbana BI-633 Plazakola (Markina) Comienza puerto Start mountain – Aldatz hasiera MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª Cruce, a dcha. Cross road on the right MENDIKO SARIA – MONTAÑA- MOUNTAIN Cruce a dcha. seguir ctra. Cross road on the right BI-2405 Rotonda, girar a izda. Roundabout on the left Rotonda, girar a dcha. Roundabout on the right BI-2405 Badenes en descenso Casco urb. Ondarroa: comisaría Ertzantza Ondarroa: puente de Zaldupe Ondarroa: Iñaki Deuna kalea Berriatua: Bº Ribera Berriatua: Bº Ribera META VOLANTE TARTEKO HELMUGA – SPRINT RUSH Plazakola (Markina) Comienza puerto Mountain start – Aldatz hasiera MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª Oleta (Amoroto): Lekeitio: entrada a la variante COTA Variante: hacia casco urbano Lekeitio: entrada al casco urbano Ondarroa: Antiguako Ama kalea Ondarroa; calle del puerto hacia Berriatua Ondarroa: Txori Erreka Ondarroa: Zubi barri Berriatua (Santana) Berriatua: Bº Ribera Oleta (Amoroto) Badenes – Leap passings Lekeitio: entrada a la variante COTA Variante (Bonus 3,2,1 segundos) Time bonus Lekeitio: entrada al casco urbano – Leap passings Casco urb. BI-633 BI-633 15:30 0,0 15:31 2,1 15:33 4,3 15:35 4,5 15:35 4,8 15:36 4,9 15:36 5,3 15:36 6,7 15:38 8,8 15:41 9,0 15:41 10,6 15:44 13,7 15:51 18,8 15:57 20,6 16:00 22,1 16:04 22,4 16:04 22,9 16:05 23,6 16:06 28,1 16:14 35,4 16:26 35,6 16:26 35,7 16:26 36,5 16:27 37,1 16:27 37,4 16:28 39,9 16:32 42,1 16:35 42,3 16:35 43,9 16:38 47,0 16:45 52,1 16:51 53,9 16:54 55,4 16:58 55,7 16:58 Casco urb. Casco urb. Casco urb. Casco urb. BI-633 BI-2405 3ª. BI-2405 BI-2405 BI-2405 Casco urb. Casco urb. Casco urb. BI-633 BI-633 BI-633 BI-633 BI-2405 BI-2405 BI-2405 3ª. Lekeitio: Eskolape Seguir recto en cruce Casco urb. Lekeitio: puente y cruce a Mendexa Salida hacia Ondarroa Follow to Ondarroa En cruce, seguir ctra. BI-3438 BI-3438 Berriatua (Santana) Entrada casco urbano Town entrance in descent Curva peligrosa en descenso Dangerous bend in descent Rotonda, giro a dcha. Roundabout on the right Rotonda, a dcha. Roundabout on the right Rotonda, seguir carretera Roundabout straight Rotonda, seguir carretera Roundabout, straight En cruce, seguir ctra. Berriatua: Bº Ribera Puente: curvas peligrosas BI-633 Berriatua: Bº Ribera Travesía urbana BI-633 Kinto (Mendexa) Ondarroa: Artabide kalea (en descenso) KONTUZ – DANGER – PELIGRO Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º Ondarroa: Antiguako Ama kalea Ondarroa, calle del puerto hacia Berriatua Ondarroa: Txori Erreka Ondarroa: Zubi barri 56,2 16:59 56,9 17:00 61,4 17:08 69,2 17:20 Casco urb. 69,4 17:20 Casco urb. 69,5 17:20 BI-633 BI-633 70,3 17:21 70,9 17:21 71,2 17:22 73,7 17:26 75,9 17:29 76,1 17:29 BI-3438 BI-633 BI-633 AZKEN ITZULIA – LAST LAP – ÚLTIMA VUELTA Plazakola (Markina) Comienza puerto Start mountain-Aldatz hasiera MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª Oleta (Amoroto) Badenes – Leap passings Lekeitio: entrada a la variante COTA Variante (Bonus: 3,2,1 seg.) Time bonus Lekeitio: entrada al casco urbano Town entrance Cruce, a dcha. Cross road on the right MENDIKO SARIAMONTAÑA Cruce a dcha., seguir ctra. Cross road on the righ. Rotonda, girar a izda. Roundabout, turn on the left Rotonda, girar a dcha. Roundabout, on the right BI-2405 BI-2405 77,7 17:32 80,8 17:39 85,9 17:46 87,7 17:49 89,2 17:53 89,5 17:53 90,0 17:54 90,7 17:55 95,2 18:03 102,5 18:15 102,7 18:15 102,8 18:15 103,6 18:16 104,2 18:16 104,5 18:17 107,0 18:21 BI-2405 BI-2405 BI-2405 Casco urb. Lekeitio: puente y cruce a Mendexa Badenes en descenso Leap passings in descent ¡!! Seguir recto en cruce Casco urb. Cross road: Follow straight Salida hacia Ondarroa BI-3438 Kinto (Mendexa) En cruce, seguir carretera BI-3438 Ondarroa: Artabide kalea (en descenso) KONTUZ – DANGER – PELIGRO Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º BI-3438 Berriatua (Santana) Entrada casco urbano Town entrance in descent Curva peligrosa en descenso Dangerous bend in descent Rotonda, giro a dcha. Roundabout, on the right Rotonda, a dcha. Roundabout, on the right Rotonda, seguir carretera Roundabout straight Rotonda, seguir carretera Roundabout , follow road En cruce, seguir carretera Berriatua: Bº Ribera Puente: curvas peligrosas BI-633 109,2 18:24 Berriatua: Bº Ribera Giro peligroso a izda. Casco urb. Dangerous bend to finish line Casco urb. HELMUGA – META 109,3 18:24 FINISH LINE 109,4 18:24 Lekeitio: Eskolape Ondarroa: Antiguako Ama kalea Ondarroa, calle del puerto hacia Berriatua Ondarroa: Txori Erreka Ondarroa: Zubi barri BERRIATUA: Zeharbide kalea Casco urb. Casco urb. BI-633 BI-633 BI-633 BI-633 CIERRE DE CONTROL / FINISHING TIME LIMIT: 15%. Avituallamiento / Feeding: Lekeitio (Km. 57) – Lekeitio (87,7) *from the team cars. Gasolineras – Petrol stations: Oleta (kms. 19, 52,3 & 86,1 3ª. 3 Kms. TO GO–3 Kms. a META–AZKEN 3 Kms. 3 kms. a META: BI-633 con curva a izda. entrada puente sobre río. Llano. 2.600 mts.: BI-633 en Rentería Auzoa. Curva a derecha. Llano. 2.400 mts.: En cruce Santana seguir BI-633. Curva a izda. Llano. 2 kms. a META: En cruce Magdalena Auzoa seguir BI-633. Recto y llano. 1.900 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Llano con curva a izda. 1.650 mts.: BI-633 en zona industrial con curva a izda. e inicio de repecho. 1.110 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Fin repecho con giro a dcha. 1.050 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Entrada en curva 180º en descenso ¡!! 1 KM. a META: BI-633 en descenso, a la salida de la curva de 180º. 800 mts.: BI-633 en Erribera Auzoa, con curva a izda. en descenso. 400 mts.: Erribera Auzoa, fin de descenso en recta. Desvío coches a izda. y dcha. 320 mts.: BI-633 con curva izda./dcha. e inicio de ligero ascenso. 70 mts.: Dejar BI-633 con curva peligrosa 90º a izda. en ligero ascenso. HELMUGA-META-FINISH LINE: Zeharbide kalea en ligero ascenso, con badenes. 3 kms. TO GO: BI-633, bend on the left. Bridge on the river entrance. Plain. 2.600 mts.: BI-633 in Renteria Auzoa, bend on the right. Plain. 2.400 mts.: Follow BI-633 at Santana cross road. Bend on the left. Plain. 2 kms. TO GO: Follow BI-633 at Magdalena Auzoa cross road. Straight and plain. 1.900 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. Plain with bend on the left. 1.650 mts.: BI-633 at the industrial area. Bend on the left starting ascent. 1.100 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. End of ascent and bend on the right. 1.050 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. 180º bend entrance in descent !!! LAST KILOMETER: BI-633 in descent, exit of 180º bend. 800 mts.: BI-633 in Erribera Auzoa. Bend on the left in descent. Leap passings. 400 mts.: Erribera Auzoa, straight end of descent. Car tems deviation at right & left. 320 mts.: BI-633 road with double bend left/right. Start light ascent. 70 mts.: Dangerous 90º bend on the left leaving BI-633 road. Light ascent. FINISH LINE-META-HELMUGA: Zeharbide kalea, light ascent with leap passings. HELMUGA – LLEGADA – FINISH LINE: BERRIATUA LLLEGADA (F): Zeharbide kalea en casco urbano. FINISH LINE (F): Zeharbide kalea town centre. Desvío coches equipo: A 400 metros de la meta a izda. y dcha. Team cars deviation: 400 meters on the right and left sides. Oficina permanente (B): Bus-office en meta desde las 5 p.m. Tel. (34) 665.720.231. Headquarters (B): Bus-office at finish line from 5 p.m.. Tel. (34) 665.720.231. WC: Campo de fútbol junto al parking de coches de equipo. WC: Football ground next to car teams parking. Control anti-dóping (CD): Ayuntamiento, en Herriko Enparantza. Anti-doping tests (CD): Town Hall at Herriko Enparantza (Town square). Ceremonia protocolaria (P): Sobre 42uente-podium en Herriko Enparantza. Awards ceremony (P): On podium-truck at Herriko Enparantza (Town square). (P4) Parking oficiales. (P4) Officials parking. (P5) Parking equipos. (P5) Team cars parking. (P6) Parking prensa. (P6) Press parking. 4. Etapa/Stage: BALLONTI/PORTUGALETE IRTEERA – SALIDA – START Oficina permanente: Desde las 10 a.m. / bus-office en salida Avda. de Ballonti. Tel. (34) 665.720.231. Headquarters: From 10 a.m. / Bus-office at the start in Ballonti Avenue. Tel. (34) 665.720.231. WC: Centro Comercial Ballonti – 1ª planta. WC: Ballonti Shopping Center – 1st. floor. Control de firmas (P): Desde las 10,30 a.m. hasta las 11,20 a.m. sobre podium. Signature control (P): From 10,30 a.m. to 11,20 a.m. on podium-truck. Llamada agrupamiento: A las 11,20 a.m. en la salida Avda. de Ballonti. Assembly call: At 10,20 a.m. at the start line in Ballonti Avenue. Protocolo de salida (S): A las 11,25 a.m. en Avda. de Ballonti. Start formalities (S): At 11,25 a.m. in Ballonti Avenue. SALIDA NEUTRALIZADA (S): A las 11,30 a.m. en Avda. de Ballonti. NEUTRALIZED START (S): At 11,30 a.m. in Ballonti Avenue. KM. 0 SALIDA LANZADA: A las 11,35 a.m. en SANTURTZI (Iparagirre kalea, 53). KM. 0 RUSH START: At 11,35 a.m. in SANTURTZI TOWN (Iparagirre street, 53). (P4): Parking oficiales. (P4): Officials parking. (P5): Parking equipos. (P5): Team cars parking. (P6): Parking prensa. (P6); Press parking. PORTUGALETE – Avda. de Ballonti Centro Comercial Portugalete SALIDA NEUTRALIZADA NEUTRALIZED START Giro a dcha.: calle Pando Badenes – Leap passings Portugalete Giro a izda. calle Unamuno Badenes – Leap passings Portugalete: rotonda a la dcha. Avda. Carlos VII Roundabout on the right Portugalete: cruce c/ General Castaños Casilda Iturriza kalea Cross road, take on the right way Portugalete: cruce a izquierda Calle María Díaz de Haro Cross road, on the left Santurtzi Reina Victoria Ibilbidea Badenes – Leap passings Santurtzi: giro a izda. PASO A NIVEL Turn on the left . LEVEL CROSSING Santurtzi: giro a dcha. – Badenes Bend on the right – Leap passings SANTURTZI: Iparragirre, 53 Level passing signal – señal baden Zierbana: La Cuesta El Bao El Casal Ortuella: cruce Cascahuevos Ortuella, dirección Cabieces Take to Cabieces Ortuella, dirección Cabieces Follow to Cabieces Santurtzi: c/Antonio Alzaga Leap passings-Badenes Portugalete: calle Gral. Castaños Buenavista cross road Portugalete: calle Gral. Castaños Reina Victoria Ibilbidea BALLONTI Casco urb. 11:31 Casco urb. 11:31 Casco urb. Town Casco urb. 11:32 11:32 Casco urb. 11:33 Casco urb. 11:33 Capitán Mendizabal kalea Casco urb. KM. 0: SALIDA LANZADA KM. 0: RUSH START Rotonda, girar a izda. Roundabout on the left Rotonda, girar a izda. Roundabout on the left En cruce, seguir carretera Cross road, follow straight En cruce, girar a izda. Cross road, on the left Rotonda, a izda. Y seguir Roundabout on left & follow Rotonda, girar a izda. Roundabout, on the left Rotonda, seguir recto N-639 11:34 Portugalete: Rotonda Nervacero Portugalete: Rotonda Los Tubos Ortuella: Rotonda Bomberos Rotonda San Gabriel hacia Urioste Rotonda Urioste Ortuella: travesía urbana Badenes-Leap passings Ortuella Barrio Nocedal Cruce El Casal El Casal cross road Gallarta El Bao Rotonda a izda. Roundabout on the left Corredor de Ballonti Roundabout Ballonti corridor Seguir recto Roundabout, follow straight Giro a izda. Hacia Urioste Roundabout on the left Giro a izda. Hacia Urioste Roundabout on the left Giro a dcha. hacia N-634 Roundabout on the right Seguir recto hacia Ortuella Roundabout, follow straight Seguir carretera Follow national road Cruce El Barrenador, seguir Cross road, follow main road Seguir carretera Follow main road Seguir carretera Follow national road Cruce, seguir carretera Cross road, follow main road Rotonda, seguir hacia Muskiz Roundabout, follow to Muskiz 0,0 11:35 6,0 11:46 8,9 11:49 9,5 11:50 10,4 11.51 11,4 11:52 12,0 11:53 12,8 11:54 13,8 11:55 14,5 11:56 14,8 11:56 15,1 11:57 15,4 11:57 15,5 11:57 15,7 11:58 15,9 11:58 16,1 11:58 17,0 11:59 17,2 11:59 18,2 12:01 18,7 12:02 19,1 12:03 19,4 12:03 20,5 12:05 21,0 12:05 22,1 12:07 22,9 12:08 23,2 12:08 23,8 12:09 N-639 N-634 N-634 BI-3729 BI-3729 BI-6543 Casco urb. Town Casco urb. Town Casco urb. Town Casco urb. Tow Casco urb. Town Casco urb. Roundabout on the right Portugalete: Rotonda eje Ballonti 11:31 Casco urb. Cruce Buenavista, seguir Follow the street Giro dcha.: Avda. Carlos VII Turn on the right. DANGER! Portugalete: avda. Carlos VII Rotonda, seguir recto calle Roundabout, follow street Portugalete: Avda. Carlos VII, Rotonda, girar a izda. Cementerio Roundabout on the left Portugalete: Calle Miguel de Unamuno Giro a dcha. Bend on the right Portugalete: Avenida Pando Giro a izda. Casco urb. Bend on the left Portugalete: Avda. Ballonti, por meta TARTEKO HELMUGA – M.V. Casco urb. Finish line first passage SPRINT RUSH Casco urb. Portugalete: Avda. de Ballonti Rotonda a dcha. Portugalete: Ballonti 11:30 Casco urb. Corredor Corredor Corredor Carretera Carretera N-634 N-634 N-634 N-634 N-634 N-634 N-634 Barrio Las Carreras Muskiz, cruce Muñatones Muskiz: Barrio El Crucero Muskiz: Barrio El Crucero Bº de Santelices Pobal (pivotes centrales) Signal pivots in the middle of the road Término municipal de Galdames El Ventorro Término municipal de Sopuerta Mercadillo Sopuerta: travesía urbana con badenes Leap passings by town centre PTO. DE LAS MUÑECAS / GPM. 2ª ILSO GAINA / MEDIKO SARIA Cruce Putxeta, seguir recto Cross road, follow straight Seguir carretera Cross road, follow main road TARTEKO HELMUGA – M.V. SPRINT RUSH Cruce, a izda. Cross road, on the left Seguir hacia Sopuerta Follow road to Sopuerta Seguir hacia Sopuerta Follow to Sopuerta DANGER! Seguir carretera Follow to Sopuerta Seguir recto en cruce Follow the way at cross road Seguir recto en cruce Follow the way at cross road Cruce, a dcha. Cross roa don the right COMIENZA PUERTO START MOUNTAIN Gallarta: Cruce Ayto. seguir N-634 El Casal Ortuella: Cascahuevos Rotonda Balparda 25,2 12:11 N-634 26,7 12:13 N-634 26,9 12:13 BI-2701 BI-2701 27,0 12:13 28,0 12:15 30,0 12:19 30,6 12:20 32,7 12:24 34,2 12:26 34,8 12:26 35,3 12:27 BI-2701 BI-2701 BI-2701 BI-2701 BI-3601 BI-3601 BI-3601 MOUNTAIN PRIX (2º) MONTAÑA Las Muñecas: inicio descenso Límite comunidad Ilso gane – Descent start Cantabria Area limit Otañes Seguir en cruce Badenes – Leap passings Cross road, follow Santullán Rotonda, seguir carretera Roundabout, follow t Santullán Cruce, a dcha. Badenes –Leap passings Cross road on the right Barrio de Lusa, seguir hacia Mioño Rotonda, a izda. Roundabout on the left Barrio de Lusa: travesía urbana Estrechamiento Badenes – Leap passings Narrow passage ¡!! Lusa: travesía urbana peligrosa Giro peligroso a izda. Dangerous town passage ¡!! Dangerous bend on the left Mioño: COMIENZA PUERTO Rotonda/cruce, a dcha. MOUNTAIN START (on the right side) Roundabout & cross road PTO. DE SALTACABALLOS – GPM. 3ª MENDIKO SARIAMOUNTAIN PRIX MONTAÑA Saltacaballos: descenso pronunciado Rotonda, seguir en p.k. 139 Quick descent Roundabout, follow road Ontón: travesía urbana En cruce 46uente, seguir Town passage Follow at bridge cross road COTA El Haya Rotonda, seguir carretera (Bonus: 3,2,1 seg.) Time bonus Roundabout, follow road Muskiz: LIMITE AUTONOMIA EUSKADI Entrada en Bizkaia, seguir Basque Country limit Bizkaia Country Area, follow Muskiz: Barrio San Juan En cruce semáforos, seguir Cross road / lights, follow Muskiz: Rotonda Comisaría Ertzantza Seguir carretera Roundabout, follow road Muskiz: San Martín Auzoa Rotonda, a izda. a La Arena Roundabout on the left Muskiz Cruce Pobeña, seguir ctra. Badenes – Leap passings Cross road: follow the way La Arena Rotonda, seguir carretera Badenes – Leap passings Roundabout, follow the way San Mamés Auzoa (Zierbana) La Picota La Cuesta El Bao N-634 39,6 12:41 39,7 12:41 44,3 12:46 47,1 12:50 47,3 12.50 47,7 12:51 48,1 12:51 48,9 12:52 49,1 12:52 51,6 13:00 52,9 13:01 53,8 13:02 55,4 13:05 55,7 13:05 59,4 13:09 59,7 13:09 59,9 13:10 61,6 13:13 63,3 13:16 65,6 13:20 66,1 13:22 68,9 13:26 69,5 13:27 69,9 13:27 70,3 13:28 71,4 13:29 CA-250 CA-250 CA-250 CA-251 CA-251 CA-251 CA-251 N-634 N-634 3ª. N-634 N-634 N-634 N-634 N-634 N-634 BI-3794 BI-3794 BI-3794 BI-3794 Cross road, straight Cruce, seguir recto por ctra. BI-639 Rotonda, a izda. p.k. 128 N-634 Roundabout on the left N-634 Town Hall cross road Cruce, seguir carretera Cross road, follow road Cruce, tomar a izda. Cross road on the left Rotonda, a izda. Roundabout on the left 2ª. N-634 BI-3729 BI-3791 Rotonda El Árbol Santurtzi – Rotonda Cabieces Cabieces roundabout Portugalete: cruce Buenavista- badenes Buenavista cross road – Leap passings Portugalete: Avda. Gral. Castaño Cross road on the right – DANGER Portugalete: Avda. Carlos VII Portugalete: Avda. Carlos VII Carlos VII Ave. – Cemetery roundabout Portugalete: Calle Miguel de Unamuno Portugalete: Avda. Pando Portugalete: FINISH LINE cruce Miguel Pérez de Heredia Rotonda, a izda. Roundabout on the left Recto por c/Antonio Alzaga Straight by A. Alzaga street Seguir Av. Gral. Castaños Follow Gral. Castaños Ave. Cruce-giro peligroso a dcha. Gral. Castaño Ave. Rotonda, seguir calle arriba Roundabout, follow street Rotonda Cementerio,a izda. Turn on the left Giro a dcha. En subida Bend on the right in ascent Giro a izda. Hacia Ballonti Bend on the left to Ballointi HELMUGA-META: BALLONTI BI-3791 71,8 13:29 72,9 13:31 73,8 13:32 74,5 13:33 74,8 13:33 75,2 13:34 75,5 13:35 75,6 13:35 75,8 13:35 BI-3791 Casco urb. Town Casco urb. Casco urb. Town Casco urb. Casco urb. Casco urb. Av. Ballonti CIERRE DE CONTROL / FINISHING TIME LIMIT: 18% Avituallamiento / Feeding: Otañes (Km. 44,5) – Lusa (Km. 48)* from the team cars. Gasolineras – Petrol Stations: Ballonti, El Casal (km. 9,5 & 22,9), El Haya (km. 55,5) 3 KMS. TO GO – A META – AZKEN 3 KM. AZKEN 3 KM. – ULTIMOS 3 KMS. TO GO 3 KMS. a META: Cruce con Balleni kalea en casco urbano deSanturtzi. Llano. 2.950 mts.: Entrada en rotonda Cabieces, giro a derecha. Llano. 2.850 mts.: Salida de rotonda de Cabieces, giro a derecha a Antonio Alzaga. Llano. 2.600 mts.: Antonio Alzaga Etorbidea, curva a izda. en descenso. 2.290 mts.: Antonio Alzaga Etorbidea, curva a dcha. en descenso. Badenes. 2 KMS. a META: Antonio Alzaga Etorbidea. Recto en descenso. Badenes. 1.200 metros: Avda. Gral. Castaños , curva peligrosa a derecha en descenso. 1 KM. a META: Avda. Carlos VII, cruce con Araba Kalea. Recto en ligero ascenso. 920 metros: Rotonda pequeña en Avda. Carlos VII. Ligero ascenso en calle ancha. 580 metros: Rotonda Cementerio, giro 90º a izda. y leve ascenso. 330 metros: Calle Miguel de Unamuno, curva 90º a dcha. en leve ascenso. 220 metros: Avda. Pando, curva 90º a izda. en leve ascenso. META-HELMUGA: Avda. Ballonti cruce con c/Miguel Pérez de Heredia en ascenso. 3 KMS. TO GO: Cross road with Balleni street into Santurtzi town. Plain. 2.950 mts.: Cabieces roundabout entrance, turn on the right. Plain. 2.850 mts.: Cabieces roundabout exit, turn on the left to Antonio Alzaga. Plain. 2.600 mts.: Antonio Alzaga Avenue, bend on the left in descent. 2.290 mts.: Antonio Alzaga Avenue, bend on the right in descent. Leap passings. 2 KMS. TO GO: Antonio Alzaga Avenue, Straight in descent. Leap passings. 1.200 mts.: Gral. Castaños Avenue, dangerous bend on the right in descent. LAST KILOMETER: Carlos VII Avenue, cross with Araba street. Straight in ascent. 920 mts.: Little roundabout at Carlos VII Avenue. Light ascent in spacious street. 580 mts.: Cemetery roundabout, 90º bend on the left in light ascent. 330 mts.: Miguel de Unamuno street, 90º bend on the right in light ascent. 220 mts.: Pando Avenue, 90º bend on the left in light ascent. FINISH LINE: Ballonti Avenue, cross with Miguel Pérez de Heredia street in ascent. HELMUGA – META – FINISH LINE: BALLONTI/PORTUGALETE Llegada (F): Avda. de Ballonti, frente cruce c/Miguel Pérez de Heredia. Finish line (F): Ballonti Avenue, cross with Miguel Pérez de Heredia street. Desvío coches de equipo: A 100 metros hacia la derecha a parking Ballonti. Team cars deviation: 100 meters on the right to Ballonti parking. Oficina permanente (B): Desde las 11:45 a.m. en buss-oficce junto a meta. Tel. (34) 665.720.231. Headquarters (B): From 11:45 a.m. / Bus-office next to finish-line. Tel. (34) 665.720.231. WC & Duchas: Instalaciones del campo de fútbol. WC & Showers: Football ground rooms. Control anti-dóping (CD): Centro Comercial Ballonti-Planta baja. Antidóping tests (CD): Ballonti Shopping Center – Ground floor. Ceremonia protocolaria: Sobre camión-podium en parking entrada Ballonti. Awards ceremony: On podium-truck at Ballonti Center’s entrance parking. (4) Parking oficiales. (4) Officials parking. (5) Parking coches equipo. (5) Team cars parking. (6) Parking prensa. (6) Press Parking. JURADO TÉCNICO – JURY PANEL Presidente/President: Alexander Ilin. CADF: Maria-Eleni Polymeropoulou. Adjunto/Attached 1º: Emma Fernández Martínez. Adjunto/Attached 2º: Enrique J. Canteli. Comisario moto: Ander González. Comisario moto: Unai Cobo. Llegada/Finish moto: Iñigo De Miguel. Cronos: José Mª Laskurain. ANTOLATZE TALDEA – ORGANIZATION Coordinador/Responsible: Agustín Ruiz Larringan. Gallanda, 16-4ºD /e-mail: txirringan@euskalnet.net E-48215 Iurreta (Bizkaia). Tel. (34) 645.724.405. Seguridad Vial/Security: Director/Manager: Administración: Protocolo: Internet: Jefe de prensa/Headquarters: Radio Vuelta: Speaker oficial: Intendencia/Materiales: Auxiliar CADF: Médicos de carrera: Asistencia ambulancias: Panel moto/Ardoisier: Responsable motos: Jefe de salidas/llegadas: Señalización: Pancartas: Coche escoba: Señalización rutera: Coches oficiales/cars: Coches neutros/ Neutral cars: Foto-finish/ Clasificaciones: Urgencias/ S.O.S.: Francisco Torregrosa García (34) 617.113.805. Julio Rodríguez (34) 625.695.205. Juan Angel Etxebarria. Carlos Catalina (34) 656.730.311. Roberto Cuesta. Jon Ariznabarreta (34) 665.720.231. Domingo Agudo. Angel Ugarte. José Martínez. Igor Ibazeta. José Ramón Onandia & Mikel Odriozola. Cruz Roja. Fernando Coca. Eduardo Martínez. Javier Arza. Juan Mª Narbaiza. Pedro Mª Kanales. Patxo Calzada. Oskar Martínez. Julen Abio. Sport-Public. Edosof. 112. ACCOMMODATIONS – ALOJAMIENTOS 1. HOTEL ELORRIO – Bº San Agustín, s/n. – ELORRIO/ Tel. 946.231.555: -Jurado técnico-Jury. -Sportpublic. -Edosof. -Bigla Pro-Cycling Team -Australia National Team. -Podium Ambition Pro-cycling. 2. HOTEL LAGUNETXE – Urkiola – ABADIÑO /Tel. 675.882.858: -Drops Bespoke Cycling. -Vitalogic NO. Radunion. -Poitou Charentes. 3. HOTEL SANTA ANA – Bª Uribarri, 37 – ARRASATE/ Tel. 943.794.939: -Boels Dolmans. -Lotto Belisol Ladies. 4. HOTEL OLAJAUREGI – Kurutziaga, 52 – DURANGO/ Tel. 946.200.864. -Parkhotel Valkenburg. -Wiggle High5 5. RESIDENCIA FADURA – Avda. de los Chopos, s/n. – GETXO/ Tel. 946.579.850: -Lointek Team. -Top Girls Fassa Bortolo. -EK Baque/Campos 6. GARAIko LANDETXEA – San Miguel, 10 – GARAI/ Tel. 944.656.003: -Selección Española. -BZK Emakumeen Bira. 7. AGROTURISMO MADARIAGA – Barrio Gallao – ARTEA/ Tel. 946.317.166: -S.C. Michela Fanini. 8. KOIKILI ATERPETXEA – Artekale, 17 – OTXANDIO/ Tel. 945.450.301: -Mat/Atom. 9. ERROTA ATERPETXEA – Intxaurrondo, 54 – DURANGO/ Tel. 946.216.021. -Bizkaia/Durango. 10. CASA RURAL GOROSARRI – Bº Zarimutz, 38 – ESKORIATZA/ Tel. 688.800.479: -Alé-Cipollini. 11. MURUETA AGROTURISMO – Murueta, 4 – ABADIÑO/ Tel. 946.232.610: -Inpa/Bianchi.