MY 2008 - IVECO Body Builders
Transcription
MY 2008 - IVECO Body Builders
EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES PARA M E D I U M R A N G E TRANSFORMAR Y EQUIPAR VEHÍCULOS EDICIÓN 2009 Produced by: Publication Edited by: Technical Application Strada delle Cascinette, 424/34 10156 Turin - Italy Publication Nr. 603.95.007 - 1st Edition Printed in Italy - 01.09 B.U. TECHNICAL PUBLISHING Iveco Technical Publications Lungo Stura Lazio, 15/19 10156 Turin - Italy EUROCARGO M.Y. 2008 Instrucciones para transformar y equipar vehículos Print 603.95.007 - 1a edición Base - Enero 2009 DATOS DE ACTUALIZACIÓN Sección Descripción Página Fecha revisión Datos de actualización Print 603.95.007 Base - Enero 2009 Datos de actualización Base - Enero 2009 Print 603.95.007 Introducción Este documento contiene datos, especificaciones e instrucciones para equipar y transformar el vehículo. Está dirigida a personal calificado y especializado. El responsable del proyecto y la realización del nuevo equipamiento o transformación debe garantizar la correspondencia entre las instrucciones contenidas en este documento y las normas vigentes. Antes de comenzar a trabajar es necesario asegurarse de que se dispone del documento relacionado con el modelo del vehículo. Todos los dispositivos de protección individual (gafas, casco, guantes, calzado, etc.) y todas las máquinas de elevación y transporte deben estar en buenas condiciones. Además el vehículo debe estar preparado para trabajar con seguridad. La calidad técnica de la ejecución se valorará a partir del cumplimiento de las instrucciones operativas y del empleo de los componentes indicados. Toda modificación, transformación o equipo no previsto por este documento que no haya sido autorizado por escrito por IVECO libera a IVECO de cualquier responsabilidad y hace caducar inmediatamente cualquier garantía sobre el vehículo. Rogamos enviarnos todos los pedidos de aclaraciones e indicaciones, y en particular todas las preguntas relacionadas con los casos no previstos en este documento. Después de cada modificación del vehículo es preciso restablecer las condiciones de funcionalidad, eficiencia y seguridad previstas por IVECO. Contacte con la red IVECO para llevar a cabo la eventual puesta a punto del vehículo. IVECO no es responsable de la ejecución de las transformaciones o equipamientos. IVECO se reserva el derecho de modificar sus vehículos en cualquier momento sea por razones técnicas o comerciales que para adecuarlos a los requisitos legales de diferentes países. Por esta razón el contenido de esta publicación podría no estar actualizado. En caso de discrepancia entre el contenido del documento y las características del vehículo se ruega contactar con IVECO antes de proceder a la transformación. Antes de proceder a la ejecución de cualquier intervención, rogamos contactar con IVECO thbiveco@iveco.com. Simbolos - Advertencias Peligro para las personas La ausencia o incompleto cumplimiento de estas indicaciones puede conllevar peligro grave para la incolumidad de las personas. Peligro de grave daño para el vehículo El parcial o total incumplimientos de estas indicaciones conlleva el peligro de graves daños al vehículo y a veces puede provocar la suspensión de la garantía. ! Peligro general Acumula los peligros de las señales arriba descritas cumula. Salvaguarda el ambiente Indica los comportamientos correctos para que el vehículo respete al máximo el ambiente. NOTA Indica una explicación adjunta para un elemento de información. Introducción Print 603.95.007 Base - Enero 2009 Clave de lectura del encabezamiento y del pie de página Tipo de vehículo Número de impresión Título de la sección Título del capítulo Número de la sección - número de la página Edición básica mes año Introducción Base - Enero 2009 Print 603.95.007 ÍNDICE DE LAS SECCIONES Sección Generalidades 1 Intervenciones en el vehículo 2 Aplicación de superestructuras 3 Tomas de fuerza 4 Instrucciones especiales para los subsistemas electronicos 5 Instrucciones especiales para los sistemas de escape -SCR- 6 Índice de las secciones Print 603.95.007 Base - Enero 2009 Índice de las secciones Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-1 Índice SECCIÓN 1 Generalidades Página 1.1 Finalidades de las directrices para los responsables de las transformaciones 1-3 1.2 Autorización de IVECO para realizar las transformaciones 1-3 1.3 Responsabilidades 1-4 1.4 Garantías 1-4 1.5 Solicitud de autorización 1-4 1.6 Documentación técnica de IVECO disponible en Internet 1-5 1.7 Marcas y siglas 1-5 1.8 Disposiciones legislativas 1-5 1.9 Prevención de accidentes 1-6 1.10 Selección de los materiales a utilizar: Ecología - Reciclaje 1-6 1.11 Entrega del vehículo 1-7 1.11.1 Consejos para la aceptación del chasis de parte del Montador 1-7 1.11.2 Mantenimiento del vehículo en almacén 1-7 1.11.3 Entrega del vehículo al cliente final 1-7 1.12 Denominación de los vehículos 1-8 1.13 Dimensiones y pesos 1-9 1.13.1 Generalidades 1-9 1.13.2 Determinación del centro de gravedad de la superestructura y de la carga útil 1-9 1.13.3 Respeto de los pesos autorizados 1-13 1.14 Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento 1-14 1.15 Gestión del sistema calidad 1-15 1.16 Mantenimiento del vehículo 1-15 1.17 Convenciones 1-16 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-2 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-3 Finalidades de las directrices para los responsables de las transformaciones 1.1 Finalidades de las directrices para los responsables de las transformaciones El objetivo de la presente publicación es suministrar los datos, las características y las instrucciones para el montaje y la transformación del vehículo original IVECO, con el fin de garantizar el funcionamiento, la seguridad y la fiabilidad del vehículo mismo y de sus órganos. Además, tales instrucciones sirven para indicar a los Instaladores: - el nivel de calidad a obtener; - las obligaciones con respecto a las intervenciones que afectan a la seguridad; - las obligaciones con respecto a la responsabilidad objetiva del producto. Recordamos que la colaboración con IVECO parte de la presunción de que el Instalador siempre sabrá utilizar al máximo su propia capacidad técnica y organizativa, y que las intervenciones serán siempre llevadas a término conforme a las normas profesionales. Todo lo que se indica a continuación no agota el argumento, sino que se limita a suministrar las reglas y precauciones mínimas que puedan permitir el desarrollo de la iniciativa técnica. Las averías o defectos provocados por la falta de adecuación total o parcial a la presente normativa podrían no estar cubiertas por la garantía del autochasis, incluidos los grupos mecánicos del mismo. 1.2 Autorización de IVECO para realizar las transformaciones Las modificaciones deben ser realizadas según los criterios que se indican en las siguientes directivas. Sólo con la aprobación de IVECO, presentando una copia de la documentación necesaria para evaluar técnicamente la modificación requerida (diseños, cálculos, informe técnico, etc.), se podrán realizar: - modificar la anchura saliendo de los mínimos y máximos previstos por IVECO para el mismo tipo de vehículo; - modificación del circuito de frenos; - modificación del circuito de la suspensión; - modificación de la dirección; - modificación de las barras estabilizadoras y de las suspensiones - modificaciones de la cabina, de los soportes y de los dispositivos de bloqueo y de vuelque; - modificaciones en los sistemas de aspiración, escape del motor y componentes SCR; - modificaciones del circuito de enfriamiento del motor; - modificaciones del grupo motopropulsor y de las partes motrices; - modificaciones de ejes y puentes; - añadido de ejes; - instalación de frenos ralentizadores; - instalación de tomas de fuerza; - sustitución de la medida de los neumáticos; - modificación de los órganos de enganche (ganchos, etc.); - modificación de dispositivos eléctricos o electrónicos. Las modificaciones que no figuran en esta lista pero se realizan de acuerdo con las directrices no necesitan una autorización de IVECO. Toda modificación no prevista por este documento requiere una autorización de IVECO. Finalidades de las directrices para los responsables de las transformaciones Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-4 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Responsabilidades 1.3 Responsabilidades Las autorizaciones concedidas por IVECO se refieren exclusivamente a la factibilidad teórica o técnica de la modificación o del equipamiento que se desea instalar en un vehículo original IVECO. El Carrocero será en todo caso responsable: - del proyecto de modificación o equipamiento; - de la elección y de las características de los productos utilizados; - de la ejecución de la modificación o del equipamiento; - de la correspondencia del proyecto y de su realización según todas las indicaciones proporcionadas por IVECO; - de la correspondencia del proyecto y de su realización de conformidad con todas las normas vigentes en el país en que ha sido matriculado el vehículo; - del funcionamiento, de la seguridad y de la fiabilidad y, en general, del buen comportamiento del vehículo así como de los efectos que las modificaciones y el montaje podrán causar en las prestaciones y en las características del mismo. - del suministro de piezas de recambio durante un periodo mínimo de 10 años a partir de la última instalación de un pedido y para todas las piezas y los componentes que se hayan instalado. 1.4 Garantías La garantía de una perfecta realización de los trabajos quedará a cargo del Carrocero que ha realizado la superestructura o la modificación del chasis, cumpliendo plenamente con la presente normativa. IVECO se reserva el derecho a invalidar su propia garantía sobre el vehículo, en caso de que: - no haya sido respetada la presente normativa, o se hayan realizado transformaciones o equipamientos no autorizados; - haya sido utilizado un chasis no apropiado para el montaje o uso previsto; - no hayan sido respetadas las normas, disposiciones e instrucciones que IVECO entrega para ciertas realizaciones con el fin de lograr la correcta ejecución de los trabajos; - no hayan sido utilizados los recambios originales o los componentes que IVECO pone a disposición para ejecutar intervenciones específicas. Mantenimiento del funcionamiento de los órganos del vehículo. En todas las transformaciones y las aplicaciones admitidas deberán, obviamente, ser garantizados el buen funcionamiento de los órganos del vehículo, todas las condiciones de seguridad de trabajo y de marcha del mismo, el cumplimiento de las normativas nacionales e internacionales (por ej. Directivas CE), como así también de las normas sobre la prevención de accidentes. Para todos nuestros vehículos está prevista la garantía, en los modos que se indican en la documentación especifica. Para la intervención realizada el Montador deberá obrar de manera equivalente. 1.5 Solicitud de autorización Las solicitudes de autorización o de asistencia para realizar modificaciones deben enviarse a las oficinas IVECO competentes de cada mercado. Cada solicitud debe estar acompañada por documentación que explique las características de la modificación y las condiciones en las que se utilizará el vehículo. En los diseños es preciso poner en resalto todo aquello que se aleja de las directrices. El responsable de la transformación también lo es de presentarla ante las autoridades competentes con el fin de obtener la aprobación. Responsabilidades Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-5 Documentación técnica de IVECO disponible en Internet 1.6 Documentación técnica de IVECO disponible en Internet En la página www.thbiveco.com se puede descargar la siguiente documentación técnica: - directrices para transformar y preparar los vehículos; - fichas técnicas; - esquemas de la cabina; - esquemas del chasis; - otros datos específicos de la gama. La solicitud para acceder a la descarga se deben enviar a esta dirección www.thbiveco.com. 1.7 Marcas y siglas La marca de fábrica, las siglas y denominaciones no deberán ser alteradas o desplazadas respecto de lo previsto originalmente; deberá protegerse la validez de la imagen del vehículo. Deberá ser autorizada por IVECO, la aplicación de las marcas de la transformación o del equipamiento. Estas marcas no deberán quedar inmediatamente próximas a la marca o a las siglas IVECO. IVECO se reserva el derecho de retirar marca y siglas en caso de que el equipamiento o la transformación presenten características de disconformidad con lo requerido y, en tal caso, el Carrocero se asumirá por entero la responsabilidad relativa al vehículo en su conjunto. Capacitación para los grupos agregados En el momento de la entrega del vehículo, para los grupos agregados, el deberá suministrar las instrucciones necesarias para el servicio y el mantenimiento. 1.8 Disposiciones legislativas El Instalador deberá verificar que el producto final resulte conforme, sin excepciones, con todas las disposiciones de ley a él aplicables tanto a nivel municipal/autonómico/nacional de cualquier Estado en el sea matriculado y/o deba circular (Código de Circulación, Normativas Oficiales, etc.), como a nivel internacional (Directivas de la Unión Europea, Normativas ECE de la ONU/Ginebra, etc.). Además, deberá respetar todas las prescripciones relativas a la prevención de accidentes, a las instrucciones de asistencia, al medioambiente, etc. Las recomendaciones de tipo legal, las prescripciones relativas a la prevención de accidentes o las otras indicaciones de tipo legislativo que se citen en la presente directiva son exclusivamente las que, según IVECO, pueden ser consideradas las más importantes y, en ningún caso, pretenden sustituir o eliminar la obligación y la responsabilidad del Instalador de mantenerse correctamente informado. Por esta razón, IVECO no se considerará responsable de las consecuencias motivadas por errores provocados por la falta de conocimiento o la errónea interpretación de las disposiciones de ley actualmente en vigor. Documentación técnica de IVECO disponible en Internet Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-6 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Prevención de accidentes 1.9 Prevención de accidentes No permitir que el personal no autorizado intervenga o trabaje sobre el vehículo. Está prohibida la utilización del vehículo con los dispositivos de seguridad no montados o dañados. Las estructuras y los dispositivos aplicados a los vehículos deberán cumplir con las disposiciones vigentes por lo que respecta a la prevención de accidentes y las normas de seguridad existentes en cada uno de los países en los que se utilizarán los vehículos. También deberán adoptarse todas las precauciones dictadas por la experiencia técnica con el fin de evitar averías y defectos de funcionamiento. Los fabricantes de las estructuras y de los dispositivos deberán cumplir con las presentes disposiciones. ! Los componentes como asientos, revestimientos, juntas, paneles de protección, etc. pueden representar un riesgo potencial de incendio si se exponen a una fuente de calor intensa. Desmontarlos antes de operaciones que impliquen trabajos con soldaduras y con la llama. 1.10 Selección de los materiales a utilizar: Ecología - Reciclaje Durante las fases de estudio y diseño es necesario seleccionar los materiales que se utilizarán cada vez con mayor atención. Ello particularmente por lo que se refiere a los aspectos ecológicos y al reciclaje, a la luz de las normas nacionales e internacionales que, en este sector específico, experimentan frecuentes modificaciones. En esta materia se deberán considerar los siguientes aspectos: - todos estamos familiarizados con la prohibición de utilizar materiales nocivos para la salud o potencialmente peligrosos, como los que contienen asbesto, plomo, aditivos halógenos, fluorocarburos, cadmio, mercurio, cromo hexavalente, etc. - utilizar materiales cuya mecanización produzca una cantidad limitada de residuos y que permita el fácil reciclado después del primer uso; - respecto de materiales sintéticos de tipo compuesto se deben utilizar componentes compatibles entre sí, previendo su uso incluso con el posible agregado de otros componentes reciclados. Se deben predisponer las señalizaciones requeridas por las normas vigentes. - las baterías contienen sustancias muy peligrosas para el ambiente. Para su sustitución, se aconseja acudir a la red de asistencia preparada para la eliminación dentro del respeto de la naturaleza y de las normas legales. En cumplimiento de la Directiva Europea 2000/53 CE (ELVs) IVECO S.p.A. prohibe instalar en el vehículo piezas que contienen plomo, mercurio, cadmio y cromo hexavalente salvo en los casos enumerados por el Anexo II de la directiva mencionada. Prevención de accidentes Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-7 Entrega del vehículo 1.11 Entrega del vehículo 1.11.1 Consejos para la aceptación del chasis de parte del Montador El Montador que recibe un chasis/vehículo de parte de IVECO o de un concesionario deberá efectuar una verificación preliminar a fin de notificar al transportista las posibles faltas de material o la presencia de daños. 1.11.2 Mantenimiento del vehículo en almacén Para conservar el vehículo en perfecto estado de eficiencia en caso de que deba permanecer estacionado en almacén, podría requerirse la ejecución de operaciones de mantenimiento con una frecuencia preestablecida. Los gastos para la ejecución de tales operaciones estarán a cargo de quien sea el propietario del vehículo en ese momento (Montador, Concesionario o Cliente). 1.11.3 - Entrega del vehículo al cliente final Antes de entregar el vehículo, el Montador deberá: efectuar la puesta a punto de su realización (vehículo y/o equipos) y verificar su funcionalidad y seguridad; - llevar a cabo los controles indicados en la lista Pre-Delivery Inspection (PDI) disponible en la red IVECO, para los puntos involucrados en la intervención efectuada (obviamente los restantes puntos de la PDI quedarán a cargo del concesionario tal como se indica en el documento de garantía); - medir la tensión de las baterías teniendo presente que: - a) el valor optimizado es 12,5V; b) entre 12,1V y 12,49V la batería debe ser sometida a recarga lenta; c) con valores inferiores a 12,1V la batería debe ser sustituida. Antes de entregar el vehículo al Cliente deberá efectuarse un periódico mantenimiento de las baterías a fin de evitar problemas de carga insuficiente, cortocircuito o corrosión. IVECO se reserva el derecho de invalidar la garantía sobre la batería en caso de que no se respeten los procedimientos de mantenimiento prescritos: realizar (en caso de transformación del vehículo) un ensayo funcional en carretera. En caso de detectarse defectos o inconvenientes deberá darse notificación de ello al Servicio de Asistencia IVECO a fin de que verifique la existencia de las condiciones para que sean incluidos en los gastos de PDI; - preparar y entregar al cliente final las instrucciones necesarias para el servicio y el mantenimiento del equipamiento y de eventuales grupos añadidos; - indicar los datos nuevos en las chapas correspondientes; - onfirmar que las intervenciones efectuadas son conformes con las instrucciones del fabricante del vehículo y con las leyes vigentes; - redactar una garantía en relación a las modificaciones aportadas. Entrega del vehículo Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-8 GENERALIDADES 1.12 EUROCARGO M.Y. 2008 Denominación de los vehículos La denominación comercial de los vehículos IVECO no coincide con la denominación de homologación. A continuación se muestran dos ejemplos de denominación comercial con el significado de las siglas utilizadas: Gama Modelo M L M L 1 Cabina Potencia 5 0 E 2 8 R 8 0 E 1 8 D PTT (n°/10 ” peso en toneladas) Potencia E EL ML Motor (n°x 10 → CV) SIGLA EXTERIOR SOBRE VEHÍCULO 1 Versión Configur. 5 O E 2 Suspensión F P K R K D R-sw W P /FP 8 GAMA/CABINA VERSIÓN SUSPENSIÓN ML = Eurocargo E = Cabina estándar (corta, larga, 6+1) EL = Cabina rebajada (corta, larga) R = K = D = R-sw= W = = /P = /FP = Remolcante Basculante Cabina 6+1 para ML Barredora 4x4 Mecánica Neumática Neumática integral Entrega del vehículo Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-9 Dimensiones y pesos 1.13 Dimensiones y pesos 1.13.1 Generalidades Los tamaños y los pesos admitidos sobre los ejes se indican en los dibujos, las descripciones técnicas y, más en general, en los documentos oficiales de IVECO. Las taras se refieren a los vehículos con equipamiento estándar; los equipamientos especiales pueden comportar variaciones en los pesos y en la distribución de los mismos sobre los ejes. En nuestros modelos, la colocación de luces y espejos retrovisores para anchos de 2550 mm, sirve también para superestructuras especiales de 2600 mm de ancho (por ej. furgones frigoríficos). Peso del chasis Deberá tenerse en cuenta que en la producción pueden verificarse variaciones en los pesos del orden del 5%. Antes de efectuar el equipamiento se aconseja, por lo tanto, proceder a determinar el peso del vehículo cabinado y su distribución sobre los ejes. 1.13.2 Determinación del centro de gravedad de la superestructura y de la carga útil Posición en el plano longitudinal Para determinar la posición del centro de gravedad de la superestructura y de la carga útil, se podrá proceder según los ejemplos que a continuación se indican. En la documentación técnica específica para cada modelo (esquema chasis - cabina), se indican las posiciones consentidas para el vehículo con equipamiento estándar. Los pesos y la ubicación de cada uno de los componentes del vehículo se indican en el esquema del chasis y de distribución de pesos. Dimensiones y pesos Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-10 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 La Figura 1.1 se refiere a los vehículos de 2 ejes. Figura 1.1 Posicionamiento sobre el plano longitudinal 91517 L1 = W W1 W2 L1 L = = = = = W1 ⋅ L W o L1 = L − W2 ⋅ L W Equipamiento + carga útil (kg) Cuota de W que grava sobre el eje delantero (kg) Cuota de W que grava sobre la línea media del puente o sobre la línea media del tándem (kg) Distancia del centro de gravedad de la línea media del puente o de la línea media del tándem (mm) Paso de cálculo (mm) Ejemplo de cálculo de la posición del baricentro de la carga Consideramos un vehículo ML120E18/P, paso 4.185 mm, con 1. PTT = 12.000 kg (máximo admisible 4.400 kg sobre delantero y 8.480 kg sobre trasero) 2. tara = 4.220 kg (2.760 kg sobre eje delantero y 1.460 kg sobre trasero) La máxima carga admisible (equipamiento + carga útil) es W = 12.000-4.220 = 7.780 kg. Localizamos la posición del baricentro en correspondencia con el alcance del máximo admisible sobre el eje delantero. Hipotizamos una distribución uniforme de la carga. En este caso de los 7.780 kg, W1 = 4.400-2.760 = 1.640 kg gravarán sobre el eje delantero y los restantes W2 = 7.780-1.640 = 6.140 kg sobre el trasero. Por tanto tendremos 1. W1 = 1640 kg 2. L = 4185 mm 3. W = 7780 kg L1= W1 x L / W = 882 mm El baricentro de la carga (equipamiento + carga útil) no puede distar más de 882 mm del eje trasero, de lo contrario se produciría una sobrecarga sobre el eje delantero. Dimensiones y pesos Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-11 Por lo que respecta a la distribución de la carga útil sobre los ejes, se considera que la misma estará uniformemente distribuida, salvo en los casos en los que la propia forma del plano de carga determine una distribución diferente de la carga. Obviamente, para los equipamientos se considera el centro de gravedad en su posición efectiva. En la realización de las superestructuras o de los contenedores deberán estar previstos sistemas de carga y descarga de las mercancías transportadas que eviten excesivas variaciones de la distribución y/o cargas excesivas sobre los ejes, facilitando si fuera necesario indicaciones para los usuarios. A cargo del Carrocero deberán ser dispuestos también en la superestructura sistemas idóneos de anclaje para la carga a fin de que el transporte pueda efectuarse en condiciones de seguridad máxima. Figura 1.2 Distribución uniforme de la carga Distribución uniforme de la carga Distribución no uniforme de la carga Distribución no uniforme de la carga (se debe prestar atención a la carga sobre los ejes y a la relación mínima) 123482 Dimensiones y pesos Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-12 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Altura del centro de gravedad El valor de la altura del centro de gravedad del vehículo cabinado se indica en la documentación técnica específica de cada modelo (esquema cabinado). Al efectuar las pruebas del vehículo con superestructura, el Carrocero deberá comprobar que la altura del centro de gravedad del utillaje, comprendida la carga útil, o del entero vehículo a plena carga, respete los valores máximos consentidos. Dichos límites son definidos para respetar las normativas nacionales o internacionales (por ej. Directivas CE relativas al frenado), o bien son requeridos por parte de IVECO para garantizar un buen comportamiento del vehículo (por ej. estabilidad transversal en marcha). Respecto de los diferentes modelos y ateniéndose a lo dispuesto por la Directiva CE vigente, IVECO pone a disposición también por vía informática información (paso y equipamiento específico) relativa a: - altura del centro de gravedad del vehículo cabinado (por ej. esquema cabinado, datos sobre frenado); - altura máxima del centro de gravedad del vehículo completo y a plena carga (por ej. documento de homologación nacional); - capacidad de frenado de cada eje (por ej. datos sobre el frenado). Figura 1.3 Verificación a plena carga: Ht = Wv . Hv + Ws . Hs Wv + Ws Wv Hv Ws Hs Wt Ht = = = = = = Hs = (Wv + Ws) . Ht − Wv . Hv Ws Tara vehículo cabinado Altura centro de gravedad vehículo cabinado (con carga) Carga útil más tara de la superestructura Altura centro de gravedad de la carga útil más la superestructura respecto del suelo Peso vehículo completo con plena carga Altura centro de gravedad vehículo completo con plena carga Para eventuales comprobaciones con el vehículo equipado sin carga útil, proceder igualmente asumiendo para Ws únicamente la tara de la superestructura (considerar para Hv un valor adecuado para la carga y comprendido entre el equilibrio en vacío del chasis cabina y aquél a plena carga). Las alturas del centro de gravedad indicadas en la Figura 1.3 son valores que no deben superarse en el equipamiento indicado. Dichos valores han sido calculados sólo para los efectos de la estabilidad transversal del vehículo y referidos a un paso medio. Otros eventuales límites impuestos por normativas, por ejemplo la del frenado, etc., deberán ser tenidos en consideración. Los valores que se indican en la Figura 1.3 se refieren además a superestructuras con carga útil fija. En los equipamientos en que la carga útil puede desplazarse lateralmente (por ej. cargas colgadas, transporte de líquidos, etc.) pueden producirse, especialmente en curva, fuerzas transversales dinámicas más elevadas y por lo tanto una menor estabilidad para el vehículo. Ello deberá ser considerado para entregar las indicaciones adecuadas por lo que respecta a la utilización del vehículo, o bien para eventuales reducciones de la altura del centro de gravedad. Dimensiones y pesos Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-13 Adopción de barras estabilizadoras La aplicación de barras estabilizadoras suplementarias o reforzadas cuando estén disponibles, de refuerzos en los resortes o de elementos elásticos de goma (en cumplimiento de lo establecido en el punto 2.7), podrá permitir valores más elevados del centro de gravedad de la carga útil, los que se establecerán en cada caso. La intervención deberá ser efectuada después de una evaluación cuidadosa de las características del equipamiento, de la distancia entre ejes y de la subdivisión de las fuerzas transversales en las suspensiones y afectará en general tanto a la delantera como a la trasera. No obstante, se debe tener presente que en muchos casos es aconsejable efectuar la intervención sólo en el eje posterior; actuar sobre el eje anterior daría al conductor una sensación equivocada de mayor estabilidad, haciendo efectivamente más difícil la percepción del límite real de seguridad. Las intervenciones en el eje anterior podrán ser efectuadas en presencia de cargas concentradas detrás de la cabina (por ej. grúas) o de superestructuras de elevada rigidez (por ej. cajas de furgones). Superación de los límites En los casos de transportes especiales con gran altura del centro de gravedad (por ej. transporte de maquinaria, cargas indivisibles, etc.), desde un punto de vista técnico es posible superar los valores indicados en la tabla, bajo condición de que la conducción del vehículo sea adecuada (por ej. velocidad reducida, variaciones graduales de la trayectoria de marcha, etc.). 1.13.3 Respeto de los pesos autorizados Deberán ser respetados todos los límites indicados en nuestros documentos; es sumamente importante el peso sobre el eje anterior, en cualquier condición de carga, con el objeto de garantizar en todas las condiciones de firme las características necesarias de viraje. Por lo tanto, se prestará especial atención a los vehículos con carga concentrada en el voladizo posterior (por ej. grúas, compuertas traseras cargadoras, remolques con eje central) y a los vehículos con poca distancia entre ejes y con centro de gravedad alto (por ej. vehículos silo y hormigoneras). Al colocar los órganos auxiliares y las superestructuras, se deberá garantizar una distribución correcta de las cargas en sentido transversal. Para cada rueda se podrá permitir una variación en la carga nominal (1/2 de la carga axial) del ± 4% (ejemplo: carga permitida en el eje 10.000 kg; admitida para cada lado rueda entre 4.800 y 5.200 kg), respetando lo que permitan los neumáticos para no reducir las características de frenado y la estabilidad de marcha del vehículo. En los vehículos con eje suplementario posterior elevable hay que considerar que, en caso de que el eje esté levantado, la distancia efectiva entre ejes se reduce mientras que el voladizo posterior aumenta; por lo tanto, es oportuno no colocar el centro de gravedad de la superestructura y de la carga útil detrás de la línea media del eje motor. Tampoco es aconsejable instalar el equipo de elevación del eje con cargas posteriores concentradas. Salvo distintas prescripciones específicas para cada vehículo, para el eje anterior se podrán considerar los valores mínimos siguientes: - 20% del peso global del vehículo, con cargas distribuidas uniformemente. - 25% del peso global del vehículo, con cargas concentradas en el voladizo posterior. El voladizo posterior de la superestructura se realizará respetando las cargas admitidas sobre los ejes, la carga mínima requerida sobre el eje delantero, los límites de longitud, de colocación del gancho de remolque y de la barra antiempotramiento, previstos por las diferentes normativas. Variaciones en los pesos admitidos Se podrán conceder algunas excepciones respecto de los pesos máximos admitidos para usos especiales, para los cuales sin embargo deberán establecerse limitaciones concretas de uso y eventuales refuerzos a aplicar en los órganos del vehículo. En caso de que superen los límites establecidos por las normas, dichas excepciones deberán ser autorizadas por la autoridad administrativa. La reducción de la masa admitida en vehículos (depreciación), puede comportar intervenciones en algunos componentes, como por ejemplo, las suspensiones. En estos casos se facilitarán las indicaciones oportunas. En la solicitud de autorización deberá indicarse: - tipo de vehículo, distancia entre los ejes, número de identificación, uso previsto. - distribución de la tara sobre los ejes (en los vehículos equipados, por ej. grúa con caja) considerando la posición del centro de gravedad de la carga útil. - posibles propuestas de refuerzo de los órganos del vehículo. Dimensiones y pesos Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-14 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento 1.14 Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento Al efectuar transformaciones o aplicaciones de cualquier tipo de equipamiento no deberá alterarse, por lo general, todo lo que afecte el buen funcionamiento de los grupos y órganos del vehículo en sus diferentes condiciones de trabajo. Por ejemplo: - se garantizará el libre acceso a los puntos que precisan inspección o mantenimiento y controles periódicos. Con superestructuras de tipo cerrado, se prepararán a tal fin los compartimientos o portezuelas necesarias. - deberá estar garantizada la libertad de movimiento para las cabinas basculantes; cuando se trate de superestructuras relativas a la parte superior de la cabina, será necesario garantizar el paso adecuado para el aire aspirado (véase Figura 1.4). Figura 1.4 130671 1. Espacio necesario para el basculamiento de la cabina - 2. Cuidado con los espacios necesarios para el cambio y para los movimientos respectivos entre el tractor y el semirremolque - 3. Centro de rotación de la cabina 4. Respetar la distancia mínima requerida e indicada en la documentación específica - - deberán ser mantenidas las posibilidades de desmontaje de los diferentes grupos para eventuales intervenciones de asistencia. Por ejemplo: la intervención en el cambio y el embrague deberá poder realizarse sin que se requiera el desmontaje de elementos importantes de la estructura añadida. no deberán ser alteradas las condiciones de refrigeración (rejilla, radiador, pasos de aire, circuito de refrigeración, etc.), de alimentación combustible (posicionamiento bomba, filtros, diámetro tuberías, etc.) y de aspiración aire del motor. los paneles supresores de ruido no deberán ser alterados ni desplazados a fin de no variar los niveles sonoros homologados para el vehículo. Si debieran realizarse aberturas (por ej. para el paso de los perfiles longitudinales del chasis), se efectuará un cierre esmerado, utilizando materiales con características de inflamabilidad e insonorización equivalentes a las de los materiales utilizados originalmente. Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 GENERALIDADES 1-15 Gestión del sistema calidad - se mantendrá una adecuada ventilación de los frenos y una ventilación suficiente de la caja de las baterías (especialmente en la realización de furgones). - al colocar los guardabarros y pasos de rueda se garantizará un espacio libre suficiente para las ruedas posteriores incluso cuando se utilicen cadenas; también se deberá garantizar espacio suficiente para las ruedas de los ejes elevables. Algunos de nuestros modelos efectúan el viraje del tercer eje incluso en posición elevada, por lo que deberán respetarse los espacios necesarios para esta función (véase punto 2.21). - una vez equipado el vehículo será necesario controlar, por razones de seguridad, la regulación de los faros, para corregir eventuales variaciones de la altura. Proceder a la regulación siguiendo las indicaciones incluidas en el manual de “Uso y mantenimiento”. - respecto de eventuales elementos que hayan sido suministrados sueltos (por ej. rueda de recambio y cuñas), quien realice el equipamiento deberá colocarlos y sujetarlos de modo accesible y seguro, cumpliendo con las normativas nacionales. 1.15 Gestión del sistema calidad Ya desde hace tiempo IVECO está promoviendo entre los Carroceros la formación y desarrollo de un Sistema de Calidad. Se trata de un requerimiento no sólo tendiente a cumplir con lo dispuesto por las normas nacionales e internacionales sobre la responsabilidad que al producto se refiere, sino también relativo a los crecientes requerimientos de niveles cualitativos cada vez más elevados, al surgimiento de nuevas formas organizativas en los diferentes sectores y a la búsqueda de niveles de eficiencia cada vez mayores. IVECO considera oportuno que los Carroceros dispongan de una organización que incluya el establecimiento y disponibilidad de: - organigramas respecto de funciones y responsabilidades; - objetivos calidad; - documentación técnica de diseño; - fases de proceso y de control y los respectivos medios; - plano de mejora del producto, obtenida también mediante acciones correctivas; - asistencia posventa; - capacitación y calificación del personal; - documentación relativa a la responsabilidad del fabricante; 1.16 Mantenimiento del vehículo El Carrocero, en acuerdo con sus propios procedimientos operativos, además de los controles necesarios para el correcto equipamiento, debe realizar las verificaciones incluidas en la lista “IVECO pre-delivery inspection” disponible en la red IVECO, específicas a la intervención realizada. Gestión del sistema calidad Print 603.95.007 Base - Enero 2009 1-16 GENERALIDADES EUROCARGO M.Y. 2008 Convenciones 1.17 Convenciones En estas instrucciones para Carroceros, por distancia entre ejes se entiende la distancia entre la línea central del primer eje de dirección y la línea central del primer eje trasero (motor o no). Esta definición es diferente a la dada por las Directivas CE. Por voladizo trasero se entiende la distancia entre la línea central del último eje y el extremo trasero de los largueros del chasis. Para las dimensiones A, B y t de la sección del chasis, véase la siguiente figura. Figura 1.5 91473 Convenciones Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-1 Índice SECCIÓN 2 Intervenciones en el vehículo Página 2.1 Normas generales para las modificaciones del chasis 2-5 2.1.1 Precauciones especiales 2-5 2.2 Protección contra la oxidación y proceso de pintado 2-7 2.2.1 Componentes originales del vehículo 2-7 2.2.2 Componentes añadidos o modificados 2-10 2.2.3 Precauciones 2-11 2.3 Taladros en el chasis 2-12 2.3.1 Tornillos y tuercas 2-12 2.3.2 Características del material por utilizar en las modificaciones del chasis 2-13 2.3.3 Solicitaciones en el chasis 2-14 2.3.4 Soldaduras en el chasis 2-15 2.3.5 Cierre de los orificios existentes 2-17 2.4 Modificación de la distancia entre ejes 2-18 2.4.1 Generalidades 2-18 2.4.2 Autorización 2-18 2.4.3 Influencia en la dirección 2-18 2.4.4 Procedimiento operativo 2-19 2.4.5 Comprobación de los esfuerzos soportados por el chasis 2-20 2.4.6 Travesaños 2-20 2.4.7 Perfiles de largueros de estructura: Disponibilidad en IVECO Recambios 2-21 2.4.8 Modificaciones en las transmisiones 2-21 2.5 Modificación del voladizo posterior 2-22 2.5.1 Generalidades 2-22 2.5.2 Acortamiento 2-22 2.5.3 Alargamiento 2-22 2.6 Aplicación del gancho de remolque 2-24 2.6.1 Generalidades 2-24 2.6.2 Ganchos de tiro convencionales 2-25 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-2 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Página 2.6.3 Ganchos de tiro para remolque de eje central 2-26 2.6.4 Refuerzos de los largueros del chasis 2-28 2.6.5 Refuerzos del travesaño de serie 2-32 2.6.6 Travesaño trasero en posición rebajada 2-34 2.6.7 Travesaño trasero en posición rebajada y avanzada (enganche corto) 2-36 2.6.8 Observaciones sobre la carga útil 2-36 2.6.9 Incremento de la masa remolcable 2-36 2.7 Aplicación de un eje adicional 2-37 2.7.1 Generalidades 2-37 2.7.2 Refuerzos del chasis 2-37 2.7.3 Aplicación de un eje trasero o central en los modelos ML150 y ML180 2-39 2.7.4 Aplicación de un eje trasero 2-39 2.7.5 Aplicación de un eje intermedio 2-40 2.7.6 Ejes direccionales 2-40 2.7.7 Componentes y suspensión 2-40 2.7.8 Barras estabilizadoras 2-41 2.7.9 Acoplamientos del chasis 2-41 2.7.10 Instalación de frenos para eje suplementario 2-41 2.7.11 Dispositivo de elevación 2-42 2.7.12 Intervenciones sobre las suspensiones para el eje suplementario 2-42 2.7.13 Transformación de suspensión mecánica a suspensión neumática 2-42 2.8 Modificación de la transmisión 2-43 2.8.1 Longitudes admitidas 2-43 2.8.2 Colocación de los tramos 2-45 2.9 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor 2-48 2.9.1 Aspiración 2-48 2.9.2 Escape del motor 2-48 2.9.3 Alineación entre las partes del sistema de escape 2-49 2.10 Modificaciones en la instalación de refrigeración del motor 2-57 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-3 Página 2.11 Instalación de un sistema de calefacción adicional 2-58 2.12 Instalación de un sistema de aire acondicionado 2-59 2.13 Modificaciones en la cabina 2-60 2.13.1 Generalidades 2-60 2.13.2 Modificaciones en el techo de la carrocería 2-60 2.13.3 Montaje de un spoiler o de un top-sleeper 2-61 2.13.4 Realización de cabinas profundas 2-61 2.14 Cambio de la medida de los neumáticos 2-63 2.15 Intervenciones en el sistema de frenado 2-64 2.15.1 Generalidades 2-64 2.15.2 Tuberías de los frenos 2-64 2.15.3 Dispositivos de control electrónico de la frenada ABS 2-69 2.15.4 Toma de aire desde la instalación 2-69 2.16 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente 2-70 2.17 Desplazamientos de órganos y fijación de grupos y equipos adicionales 2-70 2.18 Transporte de mercancías peligrosas ADR 2-72 2.19 Aplicación de un freno ralentizador 2-72 2.20 Modificaciones en la barra paragolpes 2-73 2.21 Guardabarros posteriores y pasa-ruedas 2-74 2.22 Chapas protectoras de rueda 2-74 2.23 Protecciones laterales 2-75 2.24 Calzos 2-77 2.25 Barra antiempotramiento delantera (FUP) 2-77 2.26 Espejos retrovisores 2-78 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-4 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-5 2222.2 Normas generales para las modificaciones del chasis 2.1 Normas generales para las modificaciones del chasis En concreto se considerará que: - quedan totalmente prohibidas las soldaduras en las estructuras portantes del chasis (excepto lo prescrito en los puntos 2.3.4, 2.4 y 2.5); - no se admiten perforaciones en las alas de los largueros (excepto lo prescrito en el punto 2.3.4); - en los casos donde se admitan modificaciones en las fijaciones efectuadas con remaches, como se indica a continuación, éstos podrán ser sustituidos por tornillos y tuercas de cabeza embridada o con tornillos de cabeza hexagonal de tipo 8.8 con un diámetro inmediatamente superior y tuercas dotadas de sistemas antidesenrosque. No se utilizarán tornillos superiores a M12 (diámetro máximo del orificio 13 mm), a menos que se indique; - si se restablecen acoplamientos que contemplan el uso de tornillos, se ha de verificar la idoneidad de los antedichos tornillos antes de volver a utilizarlos y realizar el apriete con un par adecuado; ! - En los casos de montaje de componentes de seguridad, se prohíbe volver a utilizar los tornillos usados anteriormente y se ha de realizar el apriete con el par específico contemplado (póngase en contacto con la Red de Asistencia para conocer su valor). en los casos de montaje de componentes de seguridad y cuando se cambian clavos por tornillos, se ha de controlar de nuevo el cierre del acoplamiento tras un recorrido de aproximadamente 500 - 1000 km. 2.1.1 ! Precauciones especiales Durante los trabajos de soldadura, taladrado, amoladura y corte, en proximidad de los tubos de freno y de los cables eléctricos, adoptar las precauciones oportunas para su protección, procediendo si es necesario incluso a su desmontaje (respetar las prescripciones de los puntos 2.15 y 5.8). Figura 2.1 91444 Normas generales para las modificaciones del chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-6 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Además, para las instalaciones eléctricas recordar: a) Precauciones para el alternador y los componentes eléctricos/electrónicos Con el fin de evitar daños al rectificador de diodos, las baterías no se desconectarán nunca (o el seleccionador abierto) con el motor en marcha. En caso de tener que transportar el vehículo remolcándolo, cerciorarse de que las baterías estén conectadas. En caso de tener que cargar rápidamente las baterías, desconectarlas del circuito del vehículo. Para poner en marcha el motor con medios externos, con el fin de evitar picos de corriente perjudiciales para los componentes eléctricos y electrónicos, no utilizar con los aparatos de carga externos la función ”start”, en caso de que dichos aparatos dispongan de la misma. La puesta en marcha debe ser realizada sólo por medio de una carretilla para baterías externa, cuidando respetar la polaridad. b) Comprobación de las conexiones de masa. En general, no se alterarán las conexiones de masa originales del vehículo; en caso de que fuera necesario el desplazamiento de dichas conexiones o la realización de ulteriores puntos de masa, utilizar en la medida de lo posible los orificios ya existentes en el chasis, poniendo especial cuidado en: - quitar mecánicamente, por medio de limado y/o con un producto químico apropiado, el esmalte tanto de la parte del chasis como de la parte borne, creando un plano de apoyo sin dentados ni escalones. - colocar, entre el terminal del cable y la superficie metálica, un barniz especial de alta conductividad eléctrica (por ej. Part number IVECO 459622 de la marca PPG). - conectar la masa antes de que hayan transcurrido 5 minutos de la aplicación del barniz. Evitar absolutamente utilizar para las conexiones de masa a nivel de señal (por ej. sensores o dispositivos con baja absorción), los puntos estandarizados IVECO M1 (conexión con la masa de las baterías), M2 o M8 (conexión con masa del motor de arranque, en función de la posición de la conducción); y efectuar las conexiones a masa de los cables de señal sobre puntos separados de los cables de potencia y de los cables que actúan de apantallado de radiofrecuencia. Evitar, por lo que se refiere a los equipos electrónicos, las conexiones de masa entre dispositivos de manera concadenada, previendo masas cableadas individuales y optimizando la longitud de las mismas (dar preferencia al recorrido menor). Para más indicaciones sobre las instalaciones de frenos y eléctrica, ver los puntos 2.15 y 2.16. c) Especificaciones y normas para la instalación correcta de los cables en los circuitos eléctricos - los cables de potencia (+ directo) se deben introducir en tubos corrugados (de diámetro adecuado) y nunca junto con otros menores (de señal y negativos). - deben mantener una distancia mínima de 100 mm (valor de referencia = 150 mm) de las fuentes de calor elevado (turbo del motor, colector de escape,...). - deben mantener una distancia de al menos 50 mm de los depósitos de agentes químicos (baterías, etc.). - la misma precaución debe aplicarse respecto a la distancia de las piezas en movimiento. - el paso de cables en agujeros y sobre bordes de chapas de todo tipo debe estar protegido por medio de juntas pasacables (además del revestimiento de la manguera). - la manguera debe proteger por completo el cable y debe empalmarse (con sujeciones o cinta aislante) a las capuchas de goma de los bornes. Además las abrazaderas de fijación de la manguera (cortada longitudinalmente) no deben deformarla, para evitar que los cables puedan sobresalir o en todo caso estar a contacto con el borde cortante de la propia manguera. - todas las clemas (+) de conexión de dichos cables y sus terminales se deben proteger con capuchones herméticos de goma en el caso de zonas expuestas a los agentes atmosféricos o con posible presencia de agua. - la fijación de los terminales en los bornes (también negativos) debe ser firmes para evitar que se suelten, aplicando a ser posible un par de apriete y colocando los terminales en forma de corona en caso de conexiones múltiples (que es mejor evitar). - el recorrido de los cables tiene que ir sujeto lo más posible con bridas y abrazaderas específicas y colocadas a poca distancia entre sí, para evitar que queden partes colgando y brindar la posibilidad (y la obligación) de reconstruir la misma instalación en caso de reparación o acondicionamiento. - en caso de conexión bastidor-cabina abatible, la posición del haz de cables se debe controlar con la cabina colocada y abatida, para detectar posibles interferencias y tensado a corregir. Normas generales para las modificaciones del chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-7 Protección contra la oxidación y proceso de pintado 2.2 NOTA Protección contra la oxidación y proceso de pintado Todos los componentes montados en la estructura se deben pintar según el estándar Iveco 18-1600 Color IC444 RAL 7021 brillo 70/80 gloss. 2.2.1 Componentes originales del vehículo En la Cuadro 2.1 se ilustran las clases de protección y pintura requeridos en los componentes originales del vehículo (Cuadro 2.3 para los componentes pintados, Cuadro 2.2 para los componentes sin pintar o de aluminio). Cuadro 2.1 - Clase de protección - STD 18 - 1600 (Prospecto I) Clase Exigencias especiales Ejemplos de componentes afectados A Piezas en contacto directo con agentes atmosféricos Casco - Espejos retrovisores - Elementos de fijación casco B Piezas en contacto directo con agentes atmosféricos con características preferentemente estructurales, en vista directa Estructura y piezas relativas, incluso los elementos de fijación. Escalones de subida exterior cabina. B1 Solo para puentes y ejes. C Piezas en contacto directo con agentes atmosféricos no Motores y piezas relativas. en vista directa D Piezas no en contacto directo con agentes atmosféricos NOTA Pedalera - Estructuras asientos - Elementos de fijación etc., montados en interior de la cabina. Las piezas se deben suministrar solamente con cataforésis o antioxidación (Prospecto III). El tratamiento se aplicará en la fase se acabado de la estructura. Protección contra la oxidación y proceso de pintado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-8 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.2 - Piezas y componentes diversos sin pintar y de aluminio Material Tipo de protección Acero inoxidable A - si DAC 500/8/PL GEO 321/8/PL (*) GEO 321/8/PM (*) revestimiento químico FE/ZN 12 III Férrico FE/ZN 12 IV (*) Cincado: FE/ZN 12 V Aluminio FE/ZN 12 IV S (*) Oxidación anódica Pintura Clases B - B1 DAC 320/5 (1) GEO 321/5 (*) GEO 500/5 (*) (1) C D - - - - - - si si - - si si - si - - - si - - si si si - si - si - ((2)) (*) Sin cromo hexavalente (1) I.S. 18-1101 (2) I.S. 18-1102 Protección contra la oxidación y proceso de pintado Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-9 Cuadro 2.3 - Piezas pintadas - STD 18 - 1600 (Prospecto III) Descripción de la fase del ciclo Limpieza mecánica superficial (incluida la eliminación de rebabas/oxidaciones y llimpieza d de partes cortadas) d ) Pretratamiento Cataforesis Antioxidante Fondo antipiedra Esmalte (1) (2) (3) (4) = = = = (5) (6) (7) • = = = = Arenado Cepillado Lijado Desengrasado Fosfodesengrasado Fosfatación con hierro pesado Fosfatación con cinc Alto espesor (30-40 µm) Bajo espesor (15-25 µm) Acrílica por terminar (>35 µm) Bicomponente (30-40 µm) Monocomponente (30-40 µm) Mono (130 °C) o bicomponente (30-40 µm) Mono (130 °C) o bicomponente (30-40 µm) Polvos (50-60 µm) Monocomponente de baja temperatura (30-40 µm) A si • B (5) si • Clases B1 - C si • D si • - - - si • si • si (4) • - si (6) • si • si (7) - - - - si • - si • si • si • si si (1) si (2) si (2) si si (3) - si si - si Ciclo de la carrocería con dos capas Ciclo de la carrocería con tres capas En alternativa al esmalte mono o bicomponente, sólo para componentes de la carrocería (limpiaparabrisas, retrovisores, etc.) Salvo los componentes que no se pueden sumergir en baños de pretratamiento y pintura debido a su forma (depósitos del aire), de su peso elevado (fundición) o porque puede perjudicarse su funcionamiento (componentes mecánicos) Para depósitos de combustible de chapa ferrosa o prerrevestida, véase el Cuadro 2.2 Sólo componentes montados en el motor Componentes que no se pueden tratar por cataforesis (4) Productos y ciclos alternativos para la misma clase con la condición de que sean compatibles con el componente por tratar. NOTA Todos los componentes montados en la estructura se deben pintar según la norma IVECO 18-1600 Color IC444 RAL 7021 brillo 70/80 gloss. Protección contra la oxidación y proceso de pintado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-10 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.2.2 EUROCARGO M.Y. 2008 Componentes añadidos o modificados Todos los componentes del vehículo (carrocería, chasis, equipamiento, etc) que se han añadido o modificado tienen que protegerse contra la oxidación y la corrosión. En los materiales ferrosos no se admiten zonas sin protección. En Cuadro 2.4 (pintados) y Cuadro 2.5 (sin pintar) se indican los tratamientos mínimos requeridos para los componentes modificados o añadidos cuando no sea posible disponer de una protección similar a la prevista por IVECO en los componentes originales. Se admiten tratamientos diferentes con la condición de que garanticen una protección similar contra la oxidación y la corrosión. No usar esmaltes en polvo directamente tras el desengrasado. Los componentes de aleación ligera, latón y cobre no se han de proteger. Cuadro 2.4 - Componentes pintados añadidos o modificados Clase Descripción de la fase del ciclo A - B - D (1) Limpieza mecánica superficial (incluida la eliminación de rebabas/oxidaciones y limpieza de partes cortadas) Cepillado/lijado/arenado Pretratamiento Desengrasado Antioxidante Bicomponente (30-40µm) (2) Esmalte Bicomponente (30-40µm) (3) (1) = (2) = (3) = Modificaciones en puentes, ejes y motor (clases B1 y C) no admitidas Epoxídico preferiblemente Poliuretánico preferiblemente Cuadro 2.5 - Elementos no pintados o de aluminio, adicionales o modificados Tipo de protección Acero inoxidable Dacromet Zincado Aluminio FE/ZN 12 III FE/ZN 12 V FE/ZN 25 V Oxidación anódica Pintura A si DAC 320/8/PL DAC 500/8/PL si si Clase B - B1 - C - D - DAC 320/5 - - si si si si si si Protección contra la oxidación y proceso de pintado Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.2.3 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-11 Precauciones Se tomarán las debidas precauciones para proteger las piezas que el barniz podría afectar por lo que se refiere a su conservación y a su funcionamiento como: - tubos flexibles para instalaciones neumáticas e hidráulicas, de goma o plástico; - juntas, piezas de goma o plástico; - bridas de los árboles de transmisión y de las tomas de fuerza; - radiadores; - vástagos de los amortiguadores y de los cilindros hidráulicos o neumáticos; - válvulas de purga del aire (grupos mecánicos, tanques del aire, tanques de precalentamiento del termoarrancador, etc.); - filtro sedimentador del combustible; - placas y siglas. En particular, al trabajar con los componentes eléctricos o electrónicos de los motores será necesario tomar precauciones para proteger: - en todo el cableado del motor y del vehículo, incluidos los contactos de tierra; - en todos los conectores (lados sensor/accionador y cableado); - en todos los sensores/accionadores, el volante y el soporte del sensor de vueltas del volante; - en los tubos de plástico y de metal de todo el circuito del gasóleo; - en la base completa del filtro del gasóleo; - en la centralita y en la base de la centralita; - en todo el interior de la tapa insonorizadora (inyectores, carriles, tubos); - en la bomba del common rail con regulador; - en la bomba eléctrica del vehículo; - en el depósito del combustible; - en las poleas y correas delanteras; - en la bomba y el circuito de la dirección hidráulica. Si se desmontan las ruedas, proteger las superficies de acoplamiento con los bujes; evitar incrementos del espesor y, sobre todo, que se acumule pintura en las bridas de acoplamiento de los discos de las ruedas y en las zonas de apoyo de las tuercas de fijación. Asegurar la adecuada protección a los frenos de disco. Es necesario retirar los componentes y los módulos electrónicos. ! Cuando la operación de pintado termina con una fase de secado en horno (temperatura máx. 80ºC) es preciso desmontar o proteger todas las piezas que pueden dañarse con el calor, como por ejemplo las centralitas electrónicas. Protección contra la oxidación y proceso de pintado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-12 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Taladros en el chasis 2.3 Taladros en el chasis Cuando se apliquen al chasis grupos u órganos auxiliares, normalmente se procurará usar los orificios ya existentes y realizados en la fábrica. ! Se prohíbe terminantemente taladrar las alas de los largueros del vehículo, a excepción de lo indicado en el punto 3.3.1. En los casos particulares (aplicación de escuadras, ángulos, etc.) cuando sea necesario proceder a la ejecución de nuevos taladros, se deberán realizar sobre la costilla vertical del larguero y se deberán repasar y pulir a fondo. Colocación y dimensiones No se efectuarán orificios en las zonas que estén sometidas a mayor esfuerzo (por ejemplo los soportes de los muelles) y de variación de la sección del larguero. El diámetro de los orificios deberá ser adecuado al espesor de la chapa; en ningún caso podrá superar los 15 mm (a no ser que se indique otra cosa). La distancia que va desde el eje de los orificios a los bordes del larguero no deberá ser inferior a 40 mm; en cualquier caso, los ejes de los orificios no deberán estar entre sí, o con respecto a los ya existentes, a un distancia inferior a 45 mm. Los orificios deberán desfasarse como se indica en la Figura 2.2. Respetar los esquemas de perforado originales para desplazar los soportes de los muelles o las traviesas. Figura 2.2 91445 2.3.1 Tornillos y tuercas En general, utilizar fijaciones similares, por tipo y clase, a las previstas en el vehículo original (Cuadro 2.6). En general, se aconseja usar material de clase 8.8. Los tornillos de clase 8.8 y 10.9 han de estar bonificados. Para aplicaciones con diámetro ± 6 mm se aconsejar usar piezas de acero inoxidable. ILos revestimientos previstos son el Dacromet y el cincado según se ilustra en el Cuadro 2.2. Si los tornillos se han de soldar, no se aconsejar el revestimiento con Dacromet. Si el espacio lo permite, se aconseja usar tornillos y tuercas con arandela. Utilizar tuercas con sistemas de bloqueo. Se recuerda que el par de apriete se ha de aplicar a la tuerca. Taladros en el chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-13 Cuadro 2.6 - Clases de resistencia de los tornillos Carga de rotura (N/mm2) Carga de deformación (N/mm2) Tornillos secundarios 400 320 Tornillos de baja resistencia 500 400 8.8 Tornillos de media resistencia (travesaños, placas resistentes al corte, repisas) 800 640 10.9 Tornillos de alta resistencia (soportes de los muelles, barras estabilizadoras y amortiguadores) 1000 900 Clase de resistencia 4 (1) (1) 5.8 Empleo (1) No utilizar. 2.3.2 Características del material por utilizar en las modificaciones del chasis En las modificaciones del chasis del vehículo (todos los modelos y todos los países) y en la aplicación de refuerzos directamente en los largueros, el material empleado ha de ser, por calidad (Cuadro 2.7) y espesor (Cuadro 2.8) igual al del chasis original. IVECO Recambios suministra perfiles de distintos espesores. Si no es posible emplear material con el espesor indicado, se podrá utilizar el espesor estándar inmediatamente superior a los indicados en la Tabla 2.8 y con una longitud de 1.500 y 2.000 mm. Cuadro 2.7 - Material que se ha de utilizar en las modificaciones del chasis Denominación del acero IVECO FEE490 Europe S500MC Germany QSTE500TM Carga de rotura (N/mm2) Carga de deformación (N/mm2) Alargamiento A5 610 490 19% 360 22% En alternativa, solamente para prolongación del voladizo trasero. IVECO FE510D Europe S355J2G3 Germany QST52-3 UK BS150D 520 Taladros en el chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-14 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.8 - Perfiles de largueros de estructura Modelo 60E, 65E, 75E, 80EL 80E, 90E, 100E AxB (mm) 3105 172.5x65 4 4 4 195.5x65 4 4 4 AxB (mm) 110EL, 120EL 195.5x65 120E 240x70 130E 140E 150E 240x70 160E 180E 262 5x80 262.5x80 190EL Modelo Modelo AxB (mm) 110EW 150EW 240x70 2.3.3 Espesor t (mm) Paso (mm) 3330 3690 4185 3105 5 5 5 - 3330 5 3690 5 4185 6 - 5 5 5 5 - 6 6 6 77 7.7 4455 4815 4 4 5 5 5 5 Paso (mm) 4455 4590 4815 6 6 6 - 6 - - 77 7.7 6 5175 - 5670 6.7 - 6210 - 6.7 6.7 - 77 7.7 77 7.7 77 7.7 67 6.7 - 6 67 6.7 77 7.7 Paso (mm) 3690 5 6 3240 5 6 6570 6.7 77 7.7 77 7.7 3915 6 Solicitaciones en el chasis Por ningún motivo se permite superar los siguientes valores de solicitación en condiciones estáticas: Cuadro 2.9 Gama Eurocargo Solicitación estática admitida en el chasis (N/mm2), σ amm. Empleo por carretera Empleo fuera carretera 120 80 En cualquier caso, respetar los eventuales límites más restrictivos establecidos por las normas nacionales. Las operaciones de soldadura deterioran las características del material; por esto, al controlar las solicitaciones en la zona alterada térmicamente, hay que aplicar una reducción de aproximadamente el 15% de las características de resistencia. Taladros en el chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.3.4 ! INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-15 Soldaduras en el chasis Las soldaduras han de ser realizadas por personal especializado y formado, que utilice herramientas adecuadas (véase Normas EN 287). Toda intervención efectuada sobre el sistema que no se efectúe conforme a las instrucciones dadas por IVECO, o se efectúe por personal no cualificado, podría dañar gravemente a los sistemas a bordo, comprometiendo la seguridad y la eficiencia de funcionamiento del vehículo y provocando daños no cubiertos por el contrato de garantía. Se admiten soldaduras: - para empalmar los largueros cuando hay que alargar o acortar la distancia entre ejes y el voladizo posterior. - al aplicar refuerzos y angulares en la zona afectada por la modificación del larguero, como se especifica a continuación (véase Figura 2.3). Figura 2.3 91448 En caso de soldadura eléctrica, con el fin de proteger a los órganos eléctricos y a las centralitas electrónicas, se deben respetar obligatoriamente las siguientes instrucciones: - antes de soltar los cables de potencia comprobar que no hay ningún servicio eléctrico activado; - en caso de presencia de un disyuntor eléctrico (telerruptor general) esperar a que termine el ciclo; - soltar el polo negativo de potencia; - soltar el polo positivo de potencia sin conectarlo a masa y NO cortocircuitarlo con el polo negativo; - soltar los conectores de las centralitas electrónicas, proceder con cuidado evitando absolutamente tocar los pines de los conectores de las centralitas; - en caso de soldaduras próximas a una centralita electrónica desmontar antes la centralita del vehículo; - conectar la masa de la soldadura directamente a la pieza a soldar; - proteger los tubos de material plástico contra las fuentes de calor, o desmontarlos eventualmente; - en caso de soldaduras próximas a los muelles de ballesta o a los muelles de aire, proteger adecuadamente sus superficies contra las salpicaduras de la soldadura; - evitar el contacto del electrodo o de la pinza con las hojas de las ballestas. Taladros en el chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-16 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Operaciones de preparación para la soldadura Durante la operación deberá eliminarse totalmente la pintura y se desoxidarán perfectamente tanto las partes del chasis sujetas a soldadura como las que deberán estar cubiertas por eventuales refuerzos. Al acabar la operación, la parte modificada deberá ser protegida eficazmente con antioxidante (véase punto 2.2.2). a) Cortar los largueros con un corte inclinado o vertical (aconsejamos el corte inclinado especialmente en el trecho comprendido entre los ejes. No se permiten cortes en las zonas de variación de perfil del larguero y de anchura del chasis, así como en los puntos de fuerte concentración de vibraciones (por ej. los soportes de las ballestas). La línea de separación no deberá pasar por los orificios existentes en el larguero (véase Figura 2.4). Figura 2.4 NO NO SI SI 91446 b) En las partes que se deban unir, efectuar un chaflán en V de 60° en el lado interior del larguero, a lo largo de toda la longitud de la zona que se ha de soldar (véase Figura 2.5). c) Efectuar la soldadura al arco en varias pasadas utilizando electrodos básicos cuidadosamente secados. Los electrodos sugeridos son: Para S 500 MC (FeE490: QStE 500TM) Diámetro del electrodo 2,5 mm, intensidad de la corriente unos 90 A (máx. 40 A por cada milímetro de diámetro del electrodo). Utilizando procedimientos MIG-MAG, emplear alambre de aportación que tenga las mismas características del material que debe ser soldado (diámetro 1 ÷ 1,2 mm). Alambre de aportación aconsejado: DIN 8559 - SG3 M2 5243 gas DIN 32526-M21 o bien DIN EN 439 Para el material FeE490, en caso de empleo con temperaturas muy bajas, aconsejamos: PrEN 440 G7 AWS A 5.28 - ER 80S - Ni 1 gas DIN EN439-M21 Evitar sobrecargas de corriente; la soldadura no deberá presentar incisiones marginales ni escorias. d) Continuar por el revés y realizar la soldadura como se indica en el punto c). e) Dejar enfriar los largueros lenta y uniformemente. No se permite el enfriamiento con chorro de aire, agua u otros medios. f) Eliminar la parte de material excedente mediante desbarbado. Taladros en el chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-17 Figura 2.5 91447 g) Aplicar por dentro unos refuerzos angulares de acero con las mismas características del que se emplea para el chasis; las dimensiones mínimas aproximadas se indican en la Figura 2.3. Su fijación afectará solamente al alma vertical del larguero y se podrán usar cordones de soldadura, falsos puntos, tornillos o remaches (por ej. se podrán utilizar remaches de tipo Huck). La sección y longitud del cordón de soldadura, el número y distribución de los falsos puntos, tornillos o remaches, deberán ser adecuados para transmitir los momentos de flexión y de corte de la sección. 2.3.5 Cierre de los orificios existentes En la ejecución de nuevos orificios, cuando se verifique una proximidad excesiva con otros orificios ya existentes (ver. Figura 2.2), se podrá proceder al cierre de éstos últimos mediante soldadura. Para el buen resultado de la operación, se debe achaflanar el borde exterior del orificio y aplicar en la parte interior del larguero una pieza de cobre para retener el material de aporte (homogéneo con el del larguero), efectuando la soldadura en ambos caras del larguero. Eliminar con la amoladora la parte de material excedente. Para el cierre de orificios, también se podrán utilizar eventualmente arandelas con chaflán. Taladros en el chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-18 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Modificación de la distancia entre ejes 2.4 Modificación de la distancia entre ejes 2.4.1 Generalidades ! Cualquier modificación del paso, que afecte a los circuitos eléctricos y/o nueva ubicación de los componentes eléctricos / electrónicos, necesita la previa aprobación de IVECO y, de todas formas, debe ser realizada siguiendo las instrucciones del capítulo 5. En general, la modificación del paso o batalla se debe efectuar interviniendo sobre el paso normal de fabricación que más se aproxime al que se quiere realizar. No obstante, es necesario recordar que, si se quiere realizar una medida inferior a la mínima homologada o superior a la máxima homologada, se debe pedir la pertinente autorización escrita. El corte de la estructura se efetuará siguiendo las indicaciones dadas en el punto 2.3.4. En los casos en que la dimensión de la superestructura lo permita, es preferible realizar pasos iguales a los previstos en la producción normal, ya que con ello se consiente la utilización de árboles de transmisión originales y posiciones ya definidas de los travesaños. Cuando en el alargamiento del paso se realizan valores superiores a los previstos de serie, se deberá prestar atención especial al respeto de los límites establecidos por las normativas nacionales, en particular para todo lo que respecta a la inscripción por dimensiones de gálibo (si existe). Utilizar únicamente el material indicado en el punto 2.3.2. 2.4.2 Autorización La variación de la distancia entre ejes, en las versiones 4x2, se puede realizar sin la aprobación específica de IVECO, en los casos siguientes: - en la ampliación de la distancia entre ejes, cuando el nuevo valor realizado tenga una longitud comprendida entre las de serie que poseen la misma sección del larguero. Dichas dimensiones se indican en la documentación técnica específica, o bien en los Cuadro 2.7 y Cuadro 2.8. - en la reducción de la distancia entre ejes, realizada hasta el valor más corto previsto de serie en cada modelo. Lo anterior siempre que el taller ofrezca suficientes garantías bajo los aspectos tecnológicos y de control (personal cualificado, procesos operativos adecuados, etc.). Las intervenciones tienen que ser realizadas respetando las presentes directivas y planeando cuanto sea necesario como puede ser las regulaciones y adaptaciones correspondientes así como tomando las oportunas precauciones (Ej. controlar si es necesario configurar nuevos parámetros en las centralitas, colocación de los tubos de escape, respeto de la tara mínima en el eje posterior, etc) prevista en los pasos originales. 2.4.3 Influencia en la dirección En general, el alargamiento de la distancia entre ejes influye negativamente en el viraje. Cuando las normativas vigentes lo requieran, además de respetar los límites de las dimensiones exteriores, no deberán superarse los límites establecidos por lo que se refiere a los esfuerzos sobre el volante con los correspondientes tiempos de clasificación (por ej. el Reglamento ECE o bien Directiva CE vigente). En el Cuadro 2.10 se ilustran, para los diferentes modelos, los límites de alargamiento de la distancia entre ejes, con la dirección de serie, en la condición de carga máxima permitida en el eje delantero y con los neumáticos permitidos en el vehículo. Si se requieren distancias entres ejes superiores, debido a equipamientos especiales, hay que pedir la aprobación de IVECO y tomar las medidas necesarias para mejorar el viraje, como, por ejemplo, reducir la carga máxima permitida en el eje delantero o emplear neumáticos y ruedas con menor distancia entre el eje de mangueta y el plano medio de las ruedas, medida en el suelo. Para poder utilizar una bomba suplementaria es necesario obtener nuestra autorización y la instalación deberá ser efectuada por una empresa especializada. Modificación de la distancia entre ejes Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-19 Cuadro 2.10 - Dirección, límites para el alargamiento del paso Modelo 60E, 65E, 75E, 80EL 80E, 90E, 100E, 110EL, 120EL 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 180E, 190EL 110EW, 150EW Máximo paso (mm) 5670 6570 6700 4500 Para la dotación de neumáticos ver punto 2.14. 2.4.4 Procedimiento operativo Para obtener un buen resultado, actuar de la forma siguiente: - colocar el vehículo de manera que el chasis esté perfectamente en plano, utilizando caballetes apropiados. - desmontar los árboles de transmisión, las tuberías del sistema frenos, los cableados y cualquier otro aparato que pueda impedir la correcta ejecución del trabajo. - identificar en el chasis los puntos de referencia (por ej. orificios piloto y soportes de la suspensión). - marcar los puntos de referencia con una ligera señal de punzón en las alas superiores de ambos largueros, tras cerciorarse de que su conjunción sea perfectamente ortogonal al eje longitudinal del vehículo. - en caso de desplazar los soportes de la suspensión, localizar la nueva posición, utilizando las referencias previamente determinadas. Controlar que las nuevas cotas sean idénticas entre el lado izquierdo y el derecho. La comprobación en diagonal para longitudes no inferiores a 1500 mm, no deberá presentar diferencias superiores a 2 mm. Realizar las nuevas perforaciones utilizando los soportes y las escuadras de los travesaños como plantilla, en caso de no tener otro tipo de utillaje. Fijar los soportes y los travesaños con remaches o tornillos. Utilizando tornillos, para fijar los soportes, calibrar los orificios y utilizar tornillos calibrados de clase 10.9 con tuercas dotadas de sistemas anti-desenrosque. Si las dimensiones lo permiten, podrán realizarse tornillos y tuercas de cabeza con brida. - en caso de cortar el chasis, determinar una segunda línea de puntos de referencia, de manera que entre éstos y los anteriores quede comprendida la zona afectada por la modificación (de todas formas, contar siempre con una distancia no inferior a 1500 mm, considerada cuando la modificación haya sido efectuada). Marcar dentro de las dos líneas de referencia los puntos relativos a la zona de corte, siguiendo las indicaciones del punto 2.3.4. Antes de efectuar la soldadura, cerciorarse de que los largueros, incluida la parte añadida, estén perfectamente alineados y efectuar la medición de control en los dos lados y en diagonal, como se ha indicado anteriormente. Efectuar la aplicación de los refuerzos según las indicaciones del punto 2.3.4. Modificación de la distancia entre ejes Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-20 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Otras indicaciones - Proteger las superficies contra la oxidación según lo indicado en el punto 2.2.2. - Restablecer el funcionamiento de los sistemas de frenado y de la instalación eléctrica según lo indicado en los puntos 2.15 y 2.16. - Para las modificaciones de la transmisión, seguir las indicaciones del punto 2.8. 2.4.5 Comprobación de los esfuerzos soportados por el chasis En caso de alargamiento, junto al refuerzo local en correspondencia de la unión del larguero, el Carrocero preparará eventuales refuerzos para realizar, para toda la longitud de la distancia entre ejes, unos módulos de resistencia de la sección no inferiores a los previstos por IVECO para la misma distancia entre ejes o para la inmediatamente superior. Como alternativa, en los casos que permitan las normativas locales, se podrán adoptar perfiles del falso chasis de mayores dimensiones. El Carrocero se cerciorará de que se respetan los límites de esfuerzo prescritos por las normativas nacionales; en cualquier caso dichos esfuerzos no podrán ser superiores a los del chasis en el entre ejes original en un caso de carga distribuida uniformemente y con el chasis considerado como un travesaño apoyado en correspondencia de los soportes de las suspensiones. Cuando la ampliación se efectúa a partir del entre ejes original más largo, los refuerzos se utilizarán no sólo en función de la importancia de la ampliación, sino también en función del tipo de carrocería realizada y del uso del vehículo. 2.4.6 Travesaños La necesidad de aplicar uno o varios travesaños, queda supeditada a la envergadura de la ampliación del entre ejes, a la colocación del soporte de la transmisión, a la zona de soldadura, a los puntos de aplicación de las fuerzas que deriven de las superestructuras y a las condiciones de uso del vehículo. El travesaño suplementario deberá presentar las mismas características de los ya existentes en el chasis (resistencia a la flexión y a la torsión, calidad del material, unión de los largueros, etc.). En la Figura 2.6 se ha ilustrado un ejemplo de realización. En cualquier caso, un travesaño adicional deberá estar previsto para alargamientos superiores a 600 mm. En general, la distancia entre los dos travesaños no debe ser superior a 1000 ÷ 1200 mm. La distancia mínima entre dos travesaños no debe ser inferior a 600 mm para vehículos destinados a servicios pesados; queda excluido de esta prescripción el travesaño “ligero” de soporte transmisión. Figura 2.6 91449 Modificación de la distancia entre ejes Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.4.7 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-21 Perfiles de largueros de estructura: Disponibilidad en IVECO Recambios Para las intervenciones sobre la variación del paso de la estructura, están disponibles en IVECO Recambios los perfiles citados a continuación: Cuadro 2.11 2.4.8 Modelos Dimensiones (mm) Longitud (mm) Nº referencia Eurocargo 180,5x65x4 1500 1908966 Eurocargo 182,5x65x5 1500 1908967 Eurocargo 203x65x4 1500 1908964 Eurocargo 205x65x5 1500 1908965 Eurocargo 250x70x5 1500 1908962 Eurocargo 252x70x6 1500 1908963 Eurocargo 275,9x80x6,7 2000 1908958 Eurocargo 230,9x80x6,7 2000 1908959 Eurocargo 277,9x80x7,7 2000 1908960 Eurocargo 232,9x80x7,7 2000 1908961 Modificaciones en las transmisiones Para la verificación de las modificaciones admisibles ver el párrafo 2.8. Modificación de la distancia entre ejes Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-22 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Modificación del voladizo posterior 2.5 Modificación del voladizo posterior 2.5.1 Generalidades Al modificar el voladizo posterior, hay que tener en cuenta las variaciones que dicha modificación comporta a efectos de la distribución de la carga útil sobre los ejes, respetando los valores indicados por IVECO (véase punto 1.13). Deberán ser también respetados los límites establecidos por las normativas nacionales, así como las distancias máximas desde el borde posterior de la estructura y las alturas desde el suelo, definidas para el gancho del remolque y la barra antiempotramiento. La distancia desde el extremo del chasis hasta el borde posterior de la superestructura en general no deberá superar los 350 ÷ 400 mm. Si es necesario desplazar el travesaño posterior fijado con tornillos, mantener el mismo tipo de fijación prevista de serie (número de tornillos, dimensiones y clase de resistencia). En los vehículos en que el travesaño posterior va fijado con remaches, para la nueva colocación los remaches podrán ser sustituidos con tornillos y tuercas de cabeza con brida y con diámetro equivalente, o con tornillos de cabeza hexagonal de clase 8.8 pero de diámetro inmediatamente superior. Utilizar tuercas con sistemas anti-desenrosque (no utilizar tornillos de diámetro superior a M14). Si se debe aplicar el gancho de remolque, se dejará una distancia suficiente (unos 350 mm) desde el travesaño posterior al travesaño más cercano, para las operaciones de montaje y desmontaje del gancho en cuestión. Si estas modificaciones se realizan perfectamente y según las instrucciones que aquí se facilitan, podrá mantenerse el peso remolcable original; la responsabilidad en la ejecución de los trabajos será siempre de quien los haya efectuado. Autorización Los alargamientos traseros de la estructura, hasta el valor más largo de serie para cada modelo, así como los acortamientos hasta el valor más corto, realizados según las indicaciones aquí mostradas, no necesitan ninguna autorización de IVECO. En el caso de vehículos con equipamientos especiales (por ej. furgones de tienda o taller), en los que la distribución de la carga es preestablecida y controlada, pueden alcanzarse incluso valores > 60% de la distancia entre ejes siempre que se respeten las condiciones indicadas en el apartado 1.13.3. ! En caso de que sea necesario reinstalar el RFC en el bastidor (Rear Frame Computer) o adaptar la longitud de los circuitos eléctricos, consultar, el capítulo 5, “Instrucciones especiales para los subsistemas electrónicos”. 2.5.2 Acortamiento Al reducir el voladizo posterior del chasis (por ej. volquetes) se correrá hacia adelante el último travesaño. Cuando el travesaño posterior haya sido colocado demasiado cerca de otro ya existente, este último podrá ser eliminado siempre que no afecte a los soportes de la suspensión. 2.5.3 Alargamiento Las soluciones posibles, en función de la importancia del alargamiento, se indican en las Figura 2.7 y 2.8. Para el chasis también se admite el corte recto. Las dimensiones mínimas de los refuerzos a aplicar en la zona afectada por la modificación, se indican en la Figura 2.3. La Figura 2.7 indica la solución prevista para aumentos que no superen los 300 ÷ 350 mm; en este caso las escuadras de refuerzo, que también desempeñan la función de unir el travesaño al chasis, deberán tener el mismo espesor y anchura de la escuadra original. La unión entre travesaños y placas, efectuada originalmente con remaches, podrá realizarse con tornillos de clase 8.8 pero de un diámetro inmediatamente superior y tuercas con sistemas antidesenrosque. Modificación del voladizo posterior Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-23 Cuando la unión entre travesaño y escuadra se realiza mediante soldadura, se permite fijar la escuadra al refuerzo por medio de soldadura (véase Figura 2.7). La solución prevista para alargamientos superiores a 350 mm se indica en la Figura 2.8. Figura 2.7 91454 1. Parte añadida - 2. Perfilado de refuerzo - 3. Perfil de refuerzo (solución alternativa) - 4. Travesaño posterior original Figura 2.8 91455 1. Parte añadida - 2. Perfil de refuerzo - 3. Travesaño posterior original - 4. Travesaño suplementario (si fuera necesario) Cuando el alargamiento del voladizo sea de una cierta importancia, estudiar para cada caso la necesidad de aplicar otro travesaño suplementario para lograr una adecuada rigidez de torsión del chasis. La adopción de un travesaño suplementario, con las características de los de serie, será necesaria cuando entre dos travesaños exista una distancia superior a 1200 mm. Modificación del voladizo posterior Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-24 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Aplicación del gancho de remolque 2.6 Aplicación del gancho de remolque 2.6.1 Generalidades Es posible aplicar sin autorización el gancho de remolque sólo en los travesaños expresamente previstos y en los vehículos para los que IVECO ha previsto la utilización de un remolque. La instalación sucesiva del gancho de remolque en los vehículos para los que no se ha previsto deberá ser autorizada por IVECO. En las autorizaciones, junto con peso remolcable admitido, serán detalladas otras condiciones a respetar como el uso, la relación con el puente, el tipo de sistema de frenado, así como eventuales prescripciones relativas al travesaño posterior con referencia a los refuerzos a aplicar o a la posibilidad de adoptar travesaños especialmente previstos. En los remolques con un eje o más ejes próximos (remolques con eje central), considerando los esfuerzos a que está sometido el trvesaño posterior, sobre todo por efecto de las cargas verticales dinámicas, deberán tenerse en cuenta las indicaciones del punto 2.6.4. ! El gancho de remolque deberá ser idóneo para las cargas admitidas, y del tipo aprobado por las normas nacionales. El gancho de remolque deberá corresponder a las cargas permitidas y deberá ser del tipo aprobado por las normas nacionales. Para la fijación de los ganchos de tiro al travesaño, además de las prescripciones de la Casa fabricante del gancho, se deberán respetar las limitaciones impuestas por las normas vigentes, tales como los espacios mínimos para la unión de los frenos y de la instalación eléctrica, la distancia máxima entre el eje del bulón del enganche y el borde trasero de la superestructura. Esta puede variar en función de las normativas nacionales. En la Comunidad Europea puede alcanzarse el valor de 420 mm; si se requieren valores superiores se deberá proceder de conformidad con lo establecido en la Directiva C.E. En los casos en que la dimensión de la brida de conexión del gancho no coincida con los taladros existentes en el travesaño trasero del vehículo, y en casos puntuales, se podrá autorizar la modificación de los taladros sobre dicho travesaño, previa aplicación de los refuerzos adecuados. El instalador tiene la obligación de realizar y montar la superestructura de modo que sean posibles, sin interferencias ni peligro, las maniobras necesarias y el control del enganche. Debe quedar garantizada la libertad de movimiento de la barra del remolque. Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.6.2 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-25 Ganchos de tiro convencionales Elección del gancho para remolques tradicionales La magnitud de referencia para la selección del tipo de gancho está definida por el valor D, calculado según las prescripciones siguientes. Figura 2.9 116773 Campo libre para ganchos de remolque Para elegir el gancho, así como para eventuales refuerzos del travesaño posterior, será necesario tener en cuenta la acción de las fuerzas horizontales, generadas por las masas de la motriz y del remolque, en función de las fórmulas siguientes: D = 9.81 · T·R T+R D = Valor que representa la clase del gancho en kN. T = Masa máxima de la motriz en kg. R = Masa máxima del remolque en kg. Ejemplo de cálculo de la clase del dispositivo de enganche para remolques convencionales Consideramos un vehículo con masa máxima de 12 t que deba tirar de un remolque convencional con masa máxima de 8.000 kg. se obtiene: D = 9.81 · (12 · 8) / (12 + 8) = 47.0 kN Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-26 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.6.3 EUROCARGO M.Y. 2008 Ganchos de tiro para remolque de eje central El uso de remolques con eje central hace necesaria la utilización de ganchos de remolque adecuados. Los valores de las masas remolcables y de las cargas verticales autorizadas están indicados en la documentación técnica del fabricante del gancho y están puestos en la placa de producción (véase DIN 74051 y 74052). También se podrán utilizar ganchos para el remolque que cuenten con aprobaciones especiales, con valores superiores a los indicados por las normas anteriormente citadas. Dichos ganchos, sin embargo, podrán presentar vínculos relativos al tipo de remolque usado (por ej. longitud del timón); asimismo, podrán requerir ulteriores refuerzos del travesaño de arrastre, así como un perfilado del falso chasis de mayor tamaño. Por tanto, los remolques de eje central son subgrupos de los remolques con timón rígido. Remolque con timón rígido Esta terminología indica que el timón está unido rígidamente a la estructura del remolque. Los remolques con timón rígido y eje central (un eje o más ejes próximos) determinan, respecto a los timones articulados, en la fase de frenada y en las oscilaciones causadas por el firme de la carretera, unas cargas verticales estáticas y dinámicas en el gancho de tiro. A su vez, estas cargas, comportan un incremento de las flexiones sobre el voladizo y de las torsiones sobre el travesaño trasero del vehículo tractor: y de aquí la necesidad de prever refuerzos, como se describe a continuación en el capítulo. Remolque de eje central Es un remolque con timón rígido con el eje situado en proximidad del centro de gravedad (bajo carga uniforme) de modo que se transmite al vehículo tractor solamente una carga vertical inferior al 10% de la masa máxima (del propio remolque) o de 1.000 kg (vale el menor valor entre los dos). Para los dispositivos de enganche mecánico adecuados para remolques de eje central se utilizan las siguientes fórmulas: D =g ⋅ T⋅C T+C 2 V = a ⋅ X2 ⋅ C L D = valor representativo de la clase del gancho [kN]. Se define como la fuerza teórica de referencia para la fuerza horizontal entre el vehículo tractor y el remolque; g = aceleración de la gravedad [m/s2]; T = masa máxima del vehículo tractor; R = masa máxima del remolque; S = valor de la carga vertical del remolque que, en condiciones estáticas, se transmite al punto de enganche. S debe ser 3 0,1 V R 3 1000 kg del remolque C = suma de las cargas axiales máximas del remolque de eje central con carga máxima. Es igual a la masa máxima del remolque menos la carga estática vertical (C = R - S) la carga estática vertical (C = R - S); V = valor de la intensidad de la fuerza teórica vertical dinámica; a = aceleración vertical en la zona de unión timón/gancho. En función de la suspensión trasera del tractor, utilizar los siguientes valores - a = 1,8 m/s2 para suspensión neumática; - a = 2,4 m/s2 para otro tipo de suspensión; X = longitud de la superficie de carga [m], (ver Figura 2.10); L = longitud teórica del timón (distancia entre el centro del ojo del timón y la línea media de los ejes del remolque) [m], (ver Figura 2.10); X2 / L2 ≥ 1 si el resultado es inferior a la unidad, utilizar el valor 1. Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-27 Ejemplo de cálculo de la clase del dispositivo de enganche para remolques de eje central Consideramos un vehículo con masa máxima de 10 t que deba tirar de un remolque de eje central de 9 t con longitud de la superficie de carga de 8 m y longitud teórica del timón de 7 m. Con estos datos R=9t S es 0,9 t esto es, el menor entre los valores 0,1· R = 0.9 t y 1 t X2 / L2 = 64 / 49 = 1.3 se obtiene: D = 9.81 · [10 · (9 - 0.9)] / [10 + (9 - 0.9)] = 9.81 · 81 / 18.1 = 43.9 [t] = 430.66 [KN] V = 1.8 · 1.3 · (9 - 0.9) = 18.95 [t] = 185.94 [KN] Figura 2.10 132088 Longitud de la superficie de carga del remolque y longitud teórica del timón Si se quiere adaptar al tiro un vehículo originalmente no predispuesto (siempre dentro del respeto de los límites establecidos por IVECO para cada modelo), se pueden montar travesaños traseros a taladrar o travesaños originales ya taladrados. En ambos casos, las masas remolcables y las cargas verticales soportables se podrán definir sobre la base de las dimensiones del taladro. Para tirar de remolques con eje central es necesario que en el vehículo se realice una unión adecuada entre estructura y contraestructura y, en particular, desde el extremo trasero del voladizo hasta el soporte delantero de la suspensión trasera, es necesario que se prevean chapas con cierre longitudinal y transversal (ver Figura 2.13). Además, en caso de voladizo trasero largo y en función de las masas a remolcar, puede ser necesario adoptar perfiles de la contraestructura con mayores dimensiones respecto a las normalmente previstas. Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-28 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.12 Dimensiones de la brida (mm) (clase del gancho) Masa máx. remolcable (kg) para remolques de eje central R Estático S Total (estát.+dinám.) Fv 400 1130 4500 650 1690 6500 900 2340 9000 950 2470 9500 G5 10001 29601 120001 G6 10002 40402 180002 81 G5 10002 44002 200002 700G61) 10002 51202 240002 120x55 (G135 ( o G3)) 140x80 (G140 o G4) ((G150 160x100 Cargas verticales máx. admitidas en el gancho (kg) 1 Posible con travesaño reforzado y gancho de tiro idóneo 2 Posible en modelos con travesaño reforzado y gancho de tiro idóneo. El valor de la carga vertical máxima (estática + dinámica) transmitida por el remolque al gancho, se puede calcular con la siguiente fórmula ISO: Fv = V + S = [a · X2/L2 · C · 0,6] + S Fv 0,6 = Carga vertical máxima (estática + dinámica), transmitida por el remolque al gancho de tiro, (en kN). = Factor de deceleración. 2.6.4 Refuerzos de los largueros del chasis Utilizar perfiles con módulo de resistencia más alto cuando la superestructura lo requiera. Verificar cada vez la necesidad demontar un travesaño adecuado de tiro y un gancho adecuado. Figura 2.11 102183 1. Refuerzo combinado - 2. Conexiones resistentes al corte - 3. Perfil longitudinal del falso chasis 4. Carga vertical en el gancho de remolque Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-29 Cuadro 2.13 Módulo de resistencia Wx del perfil de la contraestructura (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) t (mm) 60EP 65EP 172 5 x 65 172,5 75EP 80EP 90EP 90 4 Voladizo V l di trasero (mm) 240 360 240 360 3105 1313 A A 16 A 3330 1830 A A 19 16 3105 1313 A A 16 A 3330 1830 A A 19 16 3105 1313 16 A 16 A 3330 1830 16 16 22 16 3105 1313 A A 16 A 16 A 3330 1830 16 A 19 16 26 16 3105 1313 3330 195 x 65 3690 3105 3330 100EP 00 R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤6500 R≤9500 S≤650 S≤950 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) Dist. entre ejes (mm) 3690 1830 R≤4500 S≤450 360 A A 16 A 16 16 16 A 19 16 29 16 29 16 32 19 58 35 A A 16 A 19 16 19 16 22 16 29 16 32 19 58 35 87 52 1313 1830 240 R≤10500 S≤1000 240 360 Módulo de resistencia Wx del perfil de la contraestructura (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) t (mm) 120EP 130EP 150EP 240 x 70 5 R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤9500 R≤12000 R≤14000 R≤16000 S≤950 S≤1000 S≤1000 S≤1000 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) Dist. entre ejes (mm) Voladizo V l di trasero (mm) 240 360 240 360 240 360 240 360 3105 1313 A A A A 16 A 16 A 3690 1740 22 16 29 16 32 16 32 19 3105 1313 A A A A 16 A 16 A 3690 1740 26 16 32 16 44 16 58 22 3105 1313 A A A A A A 16 A 3690 1740 32 19 58 22 82 26 82 35 R≤6500 S≤650 240 R≤18000 S≤1000 360 240 360 16 A 19 A 99 40 99 52 A = es suficiente el perfil de la contraestructura previsto para la superestructura relativa. Los valores indicados son válidos tanto para cabina corta como para cabina larga (si está prevista). En los vehículos con cabina corta, para instalaciones particulares o por exigencias específicas que requieran valores inferiores de w, así como para configuraciones no incluidas en la tabla, dirigir una consulta específica a IVECO. Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-30 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.13 Módulo de resistencia Wx del perfil de la contraestructura (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) t (mm) 4 80EL 172 5 x 65 172,5 5 4 80ELP 5 5 Dist. entre ejes (mm) Voladizo V l di trasero (mm) 3105 1313 3330 3690 6 195 x 65 5 6 240 360 240 360 240 360 A A 16 A 16 A 16 A 19 16 26 16 30 16 33 23 58 35 2145 44 23 72 44 88 65 4815 2505 58 22 88 40 - 58 3105 1313 16 A 19 16 19 16 16 16 26 16 29 19 32 19 58 35 72 52 3330 3690 1830 240 R≤10500 S≤1000 360 4185 2145 44 32 72 52 104 65 4815 2505 58 22 87 40 - 58 3105 1313 A A A A 16 A 16 A 16 A 16 16 26 16 26 16 3330 1830 44 19 58 26 87 35 87 40 4185 2145 72 22 87 29 104 40 122 52 4455 2280 72 26 104 35 122 52 - 58 4815 2505 104 40 122 52 - 65 - 72 3105 1313 A A 16 A 16 16 19 16 19 16 26 16 29 16 32 19 58 22 72 35 104 52 104 52 3330 3690 120ELP 110ELP R≤4500 S≤450 4185 3690 120EL 110EL 1830 R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤6500 R≤8500 R≤9500 S≤650 S≤850 S≤950 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) 1830 4185 2145 72 22 87 29 122 40 122 52 4455 2280 87 22 104 40 122 52 - 52 4815 2505 104 32 122 52 - 65 - 69 240 360 Módulo de resistencia Wx del perfil de la contraestructura (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) t (mm) 5 140E 6 6,7 240 x 70 5 140EP 6 6,7 R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤9500 R≤12000 R≤14000 S≤950 S≤1000 S≤1000 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) Dist. entre ejes (mm) Voladizo V l di trasero (mm) 240 360 240 360 240 360 240 360 3105 1313 A A A A A A A A 3690 1740 29 16 44 19 58 19 72 22 4185 2055 44 19 82 32 99 44 117 52 4455 2190 44 19 82 26 99 29 117 40 4815 2460 87 26 117 40 136 52 157 65 5175 2685 104 26 136 44 178 58 200 73 5670 3000 117 40 200 73 - 82 - 87 6570 3605 200 82 - 117 - 140 - 178 3105 1313 A A 16 A 16 A 16 A 3690 1740 29 16 44 19 58 22 73 26 4185 2055 44 19 82 32 99 40 117 52 4455 2190 44 16 82 26 99 26 99 35 4815 2460 72 22 99 32 117 40 136 52 5175 2685 82 26 117 29 157 44 157 58 5670 3000 117 29 157 44 178 58 200 82 6570 3605 159 58 - 82 - 99 - 117 R≤6500 S≤650 R≤16000 S≤1000 240 360 A = es suficiente el perfil de la contraestructura previsto para la superestructura relativa. Los valores indicados son válidos tanto para cabina corta como para cabina larga (si está prevista). En los vehículos con cabina corta, para instalaciones particulares o por exigencias específicas que requieran valores inferiores de w, así como para configuraciones no incluidas en la tabla, dirigir una consulta específica a IVECO. Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-31 Cuadro 2.13 Módulo de resistencia Wx del perfilado del falso chasis (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) t (mm) Voladizo V l di trasero (mm) 240 360 240 360 240 360 240 360 240 5 3105 1313 A A A A A A 16 A 16 A 3690 1740 40 16 44 19 58 22 82 22 82 26 4185 2055 73 22 99 26 117 40 136 44 157 52 4455 2190 82 26 117 40 136 52 157 58 178 78 4815 2460 99 29 140 44 178 58 200 73 - 82 5175 2685 136 40 178 73 200 82 - 99 - 117 5670 3000 178 44 - 82 - 99 - 117 - 136 6570 3605 - 99 - 136 - 178 - 200 - - 3105 1313 A A 16 A 16 A 16 A 19 A 3690 1740 44 19 58 22 73 22 89 26 99 26 4185 2055 73 22 99 26 117 35 117 40 140 52 4455 2190 82 26 117 35 136 44 136 52 157 73 4815 2460 99 26 136 40 157 44 178 58 178 73 5175 2685 117 29 157 58 178 73 200 82 - 87 5670 3000 136 32 178 58 200 82 - 82 - 99 6570 3605 200 73 - 99 - 117 - 136 - 157 6 150 160E 67 6,7 77 7,7 240 x 70 R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤9500 R≤12000 R≤14000 S≤950 S≤1000 S≤1000 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) Dist. entre ejes (mm) 5 6 150EP 160EP 67 6,7 77 7,7 R≤6500 S≤650 R≤16000 S≤1000 360 Módulo de resistencia Wx del perfilado del falso chasis (cm3) Modelo P fil Perfil estructura AxB (mm) 190EL 180E t (mm) Voladizo V l di trasero (mm) 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 6 3690 1133 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 4185 1313 58 19 58 19 73 22 82 22 82 26 82 26 4590 1650 82 26 117 29 122 29 136 40 140 44 157 52 4815 1853 117 29 136 32 140 44 157 44 178 58 178 73 5175 2123 157 44 157 58 200 73 200 82 243 82 243 99 178 73 221 82 243 99 - 99 - 117 - 136 7,7 5670 6210 262,5 262 5 x 80 (217 5 x 80 (217,5 en cola) 190ELP 180EP R = Masa máxima del remolque (kg) S = Carga vertical estática (kg) R≤9500 R≤12000 R≤14000 R≤16500 S≤950 S≤1000 S≤1000 S≤1000 Límite de rotura del material utilizado (N/mm2) Dist. entre ejes (mm) 6 7,7 2235 R≤6500 S≤650 R≤18000 S≤1000 360 221 82 243 117 - 117 - 136 - 136 - 157 6570 2775 - 117 - 136 - 157 - 178 - 200 - 200 3690 1133 16 A 19 A 22 16 22 16 26 16 26 16 4185 1313 58 19 82 22 82 26 82 26 99 26 99 26 4590 1650 99 26 117 29 117 29 136 40 140 32 157 44 4815 1853 117 26 117 29 136 32 157 44 157 44 178 58 5175 2123 136 29 157 44 178 58 200 73 200 82 221 82 157 44 178 73 200 82 221 82 243 99 243 99 178 73 221 82 243 99 243 99 - 117 - 117 221 82 - 117 - 136 - 136 - 157 - 157 5670 6210 6570 2235 2775 A = es suficiente el perfil de la contraestructura previsto para la superestructura relativa. Los valores indicados son válidos tanto para cabina corta como para cabina larga (si está prevista). En los vehículos con cabina corta, para instalaciones particulares o por exigencias específicas que requieran valores inferiores de w, así como para configuraciones no incluidas en la tabla, dirigir una consulta específica a IVECO. Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-32 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.14 - Soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas R0,2 (N/mm2) (1) Reducción máxima de la altura del perfil (mm) LV (ver Figura 2.11) Lh (ver Figura 2.11) Ejemplo de perfiles combinados como alternativa a un perfil en C 250x80x8 (mm) Reducción efectiva en altura (mm) A 320 40 0.5 Lu 0.6 Lu B 320 60 0.5 Lu 0.6 Lu 210x80x8 190x80x8 40 52 C 360 100 0.8 Lu 0.95 Lu 150x50x8 + angular 92 D 360 120 0.85 Lu 1.0 Lu 130x50x8 + angular 104 La posibilidad de interrumpir la continuidad de los refuerzos combinados está limitada a casos particulares y deberá ser autorizada. Análogamente, cuando la aplicación del angular exterior de refuerzo (soluciones C y D ver Figura 3.24), presenta dificultades (por ej. presencia de los soportes de suspensión, o de las ménsulas de apoyo del muelle de aire), y la cavidad a realizar podría reducir excesivamente la capacidad de resistencia de la sección, la solución se deberá someter a aprobación con los refuerzos propuestos. 2.6.5 Refuerzos del travesaño de serie En aquellos casos en que sea necesaria la aplicación de refuerzos al travesaño estándar y cuando no haya disponibles travesaños originales reforzados, el Carrocero preparará los refuerzos necesarios. Estos podrán realizarse aplicando perfiles en forma de C dentro del travesaño (cuidando reforzar adecuadamente también la fijación del mismo a los largueros del vehículo) o bien con una de las soluciones que aconsejamos a continuación, en los casos en que se necesiten refuerzos de mayor consistencia. 1) Montaje de perfiles en forma de C dentro del travesaño fijado al costado vertical del larguero o al travesaño sucesivo del chasis si está en una posición cercana, según la realización representada en la Figura 2.12. Figura 2.12 91459 1. Travesaño posterior original - 2. Perfiles de refuerzo - 3. Angulares o placas de fijación Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-33 2) Montaje de un perfil cuadrangular debajo del travesaño adecuadamente dimensionado, anclado en los extremos del costado vertical de los largueros y fijado al travesaño en su parte central, tal como se indica en la Figura 2.13. En los vehículos con voladizo trasero corto y con contra bastidor, el perfil de caja puede ser introducido dentro de los perfiles del contra bastidor, por encima del travesaño y unirlo a este último mediante una chapa frontal (ver Figura 2.15). Si durante el montaje del perfilado rectangular se hicieran necesarias intervenciones en las escuadras de la barra de machiembrado, se preparará una versión equivalente al original desde el punto de vista de la fijación, resistencia y rigidez (respetar las eventuales disposiciones legislativas nacionales). Figura 2.13 91460 1. Travesaño posterior original - 2. Perfilado cuadrangular - 3. Placa de fijación - 4. Placa de unión Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-34 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.6.6 EUROCARGO M.Y. 2008 Travesaño trasero en posición rebajada Cuando el tipo de remolque utilizado requiera para el gancho de tiro una posición más baja de la prevista en origen, IVECO puede conceder la autorización para bajar la conexión del travesaño original (Figura 2.14) o para aplicar un travesaño suplementario en posición rebajada (Figura 2.15); el travesaño deberá ser del tipo original. En las Figuras 2.14 y 2.15 se muestran algunos ejemplos de realización. Bajada del travesaño original La conexión del nuevo travesaño en su nueva posición deberá ser realizada con el mismo método y utilizando tornillos del mismo tipo (diámetro y clase de resistencia) previsto en origen. Figura 2.14 91456 1. Travesaño posterior original - 2. Escuadra - 3. Escuadra boca arriba - 4. Angular de fijación Los angulares exteriores deben tener un espesor no inferior al de los largueros del vehículo, extendiéndose su longitud en un tramo de 2,5 veces como mínimo la altura del larguero (máx. 600 mm) y deben ser de un material con las características mínimas indicadas en el punto 3.1.1. Su fijación al costado vertical de los largueros se efectuará usando todos los tornillos de fijación del travesaño al chasis del vehículo, integrándolos con otros cuyo número y colocación tendrá en cuenta el mayor momento transmitido. Por lo general, para rebajados equivalentes a una altura del larguero, calcular para el número de los tornillos, un incremento del orden del 40%. En las conexiones deberán utilizarse sistemas anti-desenrosque. Deberán estar garantizados los movimientos entre el timón y el vehículo determinados por las normas vigentes. Por lo general, las masas remolcables previstas para la versión estándar podrán ser confirmadas por IVECO; de todos modos, el carrocero será responsable de la correcta realización de los trabajos. Si las disposiciones legales locales así lo prevén, y después de la realización, el vehículo deberá ser presentado para los controles necesarios. Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-35 Aplicación de travesaño suplementario Cuando se aplique un travesaño suplementario deberá estar prevista la colocación de una placa central de unión, con un espesor adecuado al de los travesaños. Figura 2.15 a) Solución para chasis con voladizos largos b) Solución para chasis con voladizos cortos 91457 1. Travesaño posterior original - 2. Angular o placa de fijación - 3. Placa de unión - 4. Placa de fijación 5. Perfil en forma de C (del mismo tamaño del chasis) - 6. Espacio para soporte muelle posterior En los casos en que sea adoptada la solución con travesaño suplementario en vehículos con voladizo trasero corto, los angulares de unión exterior deberán ser realizados según la solución de la Figura 2.15, ref. b). Si como consecuencia del rebajado del travesaño posterior debieran ser modificadas las escuadras de la barra antiempotramiento, deberá estar prevista una versión equivalente a la original desde el punto de vista de la fijación, la resistencia y la rigidez, controlando que la posición de las luces sea aquélla establecida por las normas (respetando eventuales normativas nacionales). Aplicación del gancho de remolque Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-36 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.6.7 EUROCARGO M.Y. 2008 Travesaño trasero en posición rebajada y avanzada (enganche corto) Para la tracción de remolques de eje central a cargo de vehículos con voladizo trasero largo se recomienda disponer un adecuado travesaño de tiro en posición rebajada y avanzada, en proximidad de los soportes traseros de la suspensión trasera o de los muelles neumáticos. Con una solución de este tipo el chasis del vehículo de tiro no requiere refuerzos particulares, mientras que para el falso chasis son suficientes las dimensiones de los perfilados prescritas para las diferentes sobreestructuras (por ej. el cuadro 3.4 para las cajas normales). El Carrocero tendrá que efectuar cuidadosamente el dimensionamiento y la colocación de la estructura de acoplamiento al chasis (véanse puntos 2.6.3 y 2.6.6), utilizando un travesaño de arrastre adecuado y un gancho idóneo. La colocación del gancho de remolque deberá ser efectuada de manera que permita todos los movimientos correspondientes entre el tractor y el timón del remolque en las diferentes condiciones de uso, garantizando los márgenes de seguridad necesarios y respetando eventuales disposiciones legislativas o normativas. Dado que en estos casos la versión normal de la barra antiempotramiento no puede ser utilizada, el Carrocero se informará sobre eventuales derogaciones consentidas o sobre específicas soluciones a adoptar (por ej. la barra de antiempotramiento de tipo abatible). 2.6.8 Observaciones sobre la carga útil Deberá ser comprobado que la carga estática sobre el gancho no signifique la superación de la carga admitida sobre el eje o ejes posteriores del vehículo y que se respete la masa mínima adherente sobre el eje anterior, tal como se indica en el punto 1.13.3. 2.6.9 Incremento de la masa remolcable Para los vehículos en los que IVECO ha previsto el arrastre de remolque, en ciertos casos y para aplicaciones determinadas, se puede estudiar la posibilidad de autorizar masas remolcables superiores a las admitidas normalmente. En las autorizaciones se indicarán las condiciones para efectuar el remolcado y, cuando sea necesario, se facilitarán las indicaciones relativas a las modificaciones e intervenciones que se han de realizar en el vehículo. Entre éstas, los eventuales refuerzos que se han de aplicar al travesaño de serie (véase Figura 2.12), las indicaciones relativas al montaje de un travesaño reforzado cuando esté disponible y las relativas al sistema de frenado por realizar. El gancho para el remolque deberá ser de tipo apropiado al nuevo uso; la brida de acoplamiento del mismo deberá coincidir con la del travesaño. Para la fijación del travesaño al chasis, utilizar, en la medida de lo posible, tornillos y tuercas de cabeza embridada o bien tornillos de cabeza hexagonal de clase mínima 8.8. Utilizar sistemas antidesenrosque. Aplicación del gancho de remolque Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-37 Aplicación de un eje adicional 2.7 ! Aplicación de un eje adicional Hay que recordar que instalar un eje suplementario impacta de forma elevada en las instalaciones del vehículo y que afecta de forma crítica al sistema de frenos, sistema neumático, cableados y sistemas de interconexión MUX. Es por esto que antes de instalar un eje suplementario, es necesaria la previa aprobación por parte de IVECO y realizar dicha instalación siguiendo las instrucciones del capítulo 5 “Instrucciones especiales para los subsistemas electrónicos”. 2.7.1 Generalidades En algunos modelos IVECO autoriza, previa petición, la aplicación de un eje suplementario y por consiguiente un incremento de la masa total a tierra del vehículo. En la realización del mismo deberán ser respetados los límites de las masas y las condiciones impuestas por IVECO, así como las restantes condiciones exigidas por las normativas nacionales y por la necesidad de garantizar la seguridad de marcha y el buen funcionamiento del vehículo. Los esquemas de aplicación del eje enviados para su examen deberán indicar las piezas relativas a la fijación del mismo al vehículo, así como los refuerzos y las modificaciones en el chasis. Además, se facilitarán los esquemas referentes a las modificaciones realizadas en las instalaciones del vehículo. Para todo lo que respecta a las modificaciones a aportar a la estructura seguir las prescripciones dadas en los párrafos anteriores. Debido al incremento del esfuerzo como consecuencia del aumento de la carga admitida y teniendo en cuenta el diferente régimen de fuerzas dinámicas en servicio, debido a la diferente distribución de las reacciones sobre el chasis por la adición de un eje, deberán estar previstos adecuados refuerzos a aplicar al chasis del vehículo. En cualquier caso, los refuerzos deberán cumplir con los requisitos de todas las eventuales normas de cálculo previstas por las normativas locales; deberán estar previstos esfuerzos de flexión sobre el chasis, así transformado, no superiores a las del chasis del vehículo original en las secciones correspondientes. 2.7.2 Refuerzos del chasis En la Figura 2.16 aparecen algunos ejemplos de soluciones realizables, los refuerzos serán continuos y afectarán a toda la longitud del vehículo hasta la cabina. Para fijarlos al larguero, cuando se trate de un perfil angular, se utilizarán tornillos con una clase de resistencia 8.8; el diámetro y la distribución deberán permitir al perfil ofrecer la ayuda de resistencia prevista. Aplicación de un eje adicional Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-38 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 2.16 91461 1. Escuadra - 2. Placa - 3. Tornillos, clavos u orificios Ø 20 a 30 mm de diámetro que deben ser llenados con soldadura. En caso de usar refuerzos, por ejemplo un falso chasis (véase el punto 3.1) se podrán utilizar para la fijación los anclajes previstos en el chasis (cuando los haya), en caso contrario se procederá según las indicaciones del punto 3.1.2 y siguientes. En la zona del voladizo posterior y en casi la mitad de la distancia entre ejes (en cualquier caso a no menos de 2 metros del eje anterior) (véase Figura 2.16) aconsejamos aplicar un elemento de fijación resistente al corte. No está permitida la aplicación de placas de refuerzo directamente sobre las alas de los largueros por medio de orificios llenados con soldadura; esto a fin de evitar consecuencias desfavorables en la resistencia de las secciones originales por soldaduras no efectuadas a la perfección. Sólo en casos particulares y previa específica autorización IVECO están permitidas dichas intervenciones, cuando existan comprobadas dificultades para las sucesivas aplicaciones de superestructuras. Es posible prescindir de los refuerzos en el chasis siempre que no se superen los siguientes valores de fuerzas estáticas en Cuadro 2.9: Permanecen válidos, de todas maneras, los eventuales límites más restrictivos fijados por las normativas nacionales. En el caso de que la modificación sea indispensable debido a un eventual deterioro de las características del material como consecuencia de una intervención de soldadura, hay que considerar, a la hora de verificar los esfuerzos en las diferentes secciones, una reducción de las características de resistencia del material del 15% aproximadamente. El espesor de la placa de refuerzo por lo general no deberá ser superior al del costado del chasis original; su aplicación en el chasis será efectuada por personal especializado y el Carrocero será responsable de eventuales daños provocados al chasis debido a una mala realización del trabajo. Aplicación de un eje adicional Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.7.3 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-39 Aplicación de un eje trasero o central en los modelos ML150 y ML180 Para la aplicación de un tercer eje trasero o central en los vehículos ML150 y ML180 son obligatorias las siguientes modificaciones: - sustitución de la centralita ABS de 3 canales por la centralita ABS de 4 canales; - adición de una electroválvula ABS; de este modo se tienen 4 electroválvulas: dos para el eje y dos para el puente; - adopción de cilindros de freno adecuados en el puente para la frenada de estacionamiento; - adaptación del circuito de frenos. Es necesario que de las dos electroválvulas ABS del puente, una gestione las ruedas derechas del eje motor y del eje adicional y la otra las ruedas izquierdas. Para los modelos ML150E y ML180E está previsto el opcional 4667: predisposición para la aplicación de un tercer eje trasero. En presencia de dicha opción, las condiciones dadas en este párrafo están ya verificadas. En cualquier caso, la aplicación de un tercer eje se debe efectuar según los estándares técnicos, a solicitar al Ente IVECO que dará su consentimiento. En caso de aplicación de un eje adicional en posición central, se debe prestar atención especial para evitar posibles interferencias entre el propio eje y el árbol de transmisión. 2.7.4 Aplicación de un eje trasero La aplicación de un eje trasero requiere generalmente la prolongación del voladizo de la estructura, la cual se deberá efectuar según lo indicado en el punto 2.5 relativo a las modificaciones de la estructura, manteniéndose la necesidad de aplicación de los refuerzos antes citados. Para los vehículos con estructura que tenga en el voladizo trasero una sección de altura reducida respecto a la de correspondencia del paso, aplicando un eje suplementario la adecuación de la sección al valor más grande puede representar una solución útil para la contención de los esfuerzos consiguientes a la transformación. En la Figura 2.17 se muestra un ejemplo de aplicación de un eje trasero con prolongación del voladizo. Figura 2.17 91539 1 2 3 4 5 Eje añadido suplementario Prolongación del voladizo Refuerzos para la modificación de la estructura Uniones Perfil de refuerzo Aplicación de un eje adicional Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-40 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.7.5 EUROCARGO M.Y. 2008 Aplicación de un eje intermedio La aplicación del eje suplementario en posición adelantada (intermedio) respecto al puente motor puede requerir el eventual acortamiento del voladizo trasero (v. punto 2.5) para realizar un reparto adecuado de las masas (v. Figura 2.18). Figura 2.18 91540 1 2 3 4 Eje añadido suplementario Perfil de refuerzo Uniones Acortamiento (eventual) del voladizo trasero 2.7.6 Ejes direccionales Se podrán aplicar tanto en posición intermedia como posterior, siendo de tipo autodireccional o de dirección accionada. Deberán ser realizados e instalados garantizando la seguridad necesaria al buen funcionamiento y la circulación. Los ejes autodireccionales se equiparán con un dispositivo, accionado desde el puesto de conducción, apto para mantenerlos fijos durante las maniobras de marcha atrás. Para la aplicación de un eje fijo o directriz con mando neumático, obtenido mediante el dispositivo original de dirección del vehículo, es necesaria la aprobación específica de IVECO en cuanto se refiere a las capacidades de resistencia de los componentes originales. Con este fin, pueden ser necesarios los esquemas de la instalación suplementaria. 2.7.7 Componentes y suspensión Deberá estar asegurada la calidad constructiva de todos los componentes (ejes, suspensiones, sistemas de frenos, instalaciones, etc.) para garantizar la seguridad de marcha y el buen funcionamiento del vehículo. Deberá prestarse particular atención al estudio y la realización de la suspensión, dada la importancia que la misma reviste para la buena utilización y comportamiento del vehículo por carretera. El tipo de suspensión podrá ser mecánica de ballesta, neumática con muelles de aire o mixto; su ejecución no deberá afectar negativamente el comportamiento del vehículo y de sus órganos por lo que respecta a la estabilidad de marcha, el confort, el comportamiento en curva ni el ángulo de trabajo de la transmisión (con el correspondiente espacio en el caso de eje añadido en posición anterior al eje motor). Si para el eje suplementario se realiza una suspensión propia e independiente de la del eje motor, se podrán adoptar en general características de rigidez proporcionales a las de la suspensión posterior original con relación a las cargas estáticas realizadas para los dos ejes. Aplicación de un eje adicional Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.7.8 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-41 Barras estabilizadoras En caso de suspensiones neumáticas para el eje suplementario, en función de la solución adoptada, podrá ser necesario montar una barra estabilizadora, en particular cuando se deba aplicar una superestructura con centro de gravedad alto. Deberán tomarse medidas análogas para la estabilidad en caso de adoptarse suspensiones mixtas en ejes traseros suplementarios. 2.7.9 Acoplamientos del chasis Los elementos de fijación del eje añadido al chasis deberán poder reaccionar directamente a todos los esfuerzos longitudinales y transversales sin transmitirlos al eje motor. En los puntos de aplicación de las fuerzas (soportes de los muelles, escuadras para muelles de aire, etc.) se montarán unos travesaños idóneos o unos refuerzos del chasis adecuados. Realizar una ortogonalidad correcta y una alineación del eje suplementario, respectivamente con el eje longitudinal del vehículo y con el eje de las ruedas motrices; efectuar el control con los equipos específicos disponibles en el mercado. 2.7.10 ! Instalación de frenos para eje suplementario El sistema de frenado, considerando la importancia que tiene a efectos de la seguridad activa del vehículo, deberá ser objeto de una atención especial tanto en la fase de proyecto como en su realización. Deberán ser utilizados grupos frenantes, tuberías y racores del mismo tipo de los adoptados en el vehículo original. Cuando sea posible, se aconseja equipar el eje suplementario con los grupos de frenado que equipan el eje anterior. Utilizar tubos flexibles en la unión entre las partes fijas (chasis) y los órganos en movimiento (ejes). El par frenante deberá ser apropiado para las cargas estáticas y dinámicas, con objeto de repartir bien el frenado entre los ejes del vehículo. La capacidad frenante total del vehículo modificado deberá ser proporcional a la del vehículo original, teniendo en cuenta el límite diferente de masa total a tierra; las prestaciones del sistema de frenado (servicio, emergencia y estacionamiento) deberán cumplir con las normas legislativas nacionales (repartición del frenado, deceleraciones, comportamiento en caliente, tiempos de respuesta, eficacia del freno motor, etc.). Cuando la autoridad competente requiera para la homologación la presentación de una documentación sobre el sistema de frenos (por ej. curvas de adherencia y compatibilidad), la misma deberá ser suministrada por la empresa que realiza los trabajos o por el fabricante del eje suplementario. Se suministra previa petición la documentación técnica con las características de la instalación y de la capacidad frenante del vehículo original. Para la realización del circuito frenante para el eje suplementario, se aconseja la utilización de los equipos y circuitos, especialmente previstos, para cada uno de los modelos, de las Casas constructoras de los aparatos que equipan los vehículos originales. Se permiten unas soluciones que prevén la conexión directa entre la sección frenante del eje añadido y la del eje motor. Comprobar que la capacidad del tanque del aire corresponda a las dimensiones de los nuevos cilindros de freno añadidos; si es necesario montar un tanque de aire suplementario. Para el freno de emergencia y estacionamiento se respetará lo dispuesto por las normas vigentes; aconsejamos aplicar el freno de estacionamiento incluso sobre el eje adicional. ! Para las indicaciones de carácter general referentes a la instalación de frenado, seguir cuanto indicado en el punto 2.15. Para la instalación eléctrica, seguir las indicaciones incluidas en el punto 2.16. Aplicación de un eje adicional Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-42 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2.7.11 EUROCARGO M.Y. 2008 Dispositivo de elevación El eje añadido puede estar dotado con un dispositivo de elevación y se puede utilizar, en casos particulares, si las leyes nacionales lo permiten, con el fin de aumentar la adherencia del eje motor en determinadas situaciones (arranque en subida, carretera deslizante, nevada o con hielo), con las siguientes condiciones: - la realización está subordinada a la recepción de la relativa autorización por parte de IVECO, en la que está indicada la carga máxima admisible sobre el eje sobrecargado. - la utilización del dispositivo está limitada a breves tramos del recorrido, en las situaciones arriba citadas, y a la velocidad límite establecida en la autorización específica. Algunas normativas nacionales, permiten la utilización del dispositivo elevador incluso durante la marcha normal del vehículo con la condición de que no se supere la carga máxima de homologación establecida para el eje motor y el límite de velocidad admisible. En estos casos es conveniente recordar todo lo dicho en el punto 1.13.2, con respecto a la posición del baricentro de la superestructura más la carga útil. Verificaciones de homologación y responsabilidad de los trabajos Después de la transformación, el vehículo deberá ser presentado para las verificaciones de homologación (por ej.: prueba individual u homologación del tipo), a las Autoridades locales competentes. La concesión de la autorización para la aplicación de un eje suplementario por parte de IVECO y la superación de las verificaciones con carácter de homologación, no eximen al instalador de toda la responsabilidad de la transformación. Para las operaciones de servicio y mantenimiento, prever para los grupos añadidos las operaciones y tiempos de intervención en congruencia con todo lo establecido para el vehículo original, e incluirlas en la documentación específica. 2.7.12 ! Intervenciones sobre las suspensiones para el eje suplementario Las modificaciones en las suspensiones, ya que se trata de componentes muy importantes para la seguridad de marcha del vehículo, pueden efectuarse sólo después de haber obtenido la aprobación de IVECO. No se admiten, por lo general, intervenciones en las ballestas parabólicas. En los vehículos que estén dotados con dicho tipo de muelles, para equipamiento o usos especiales, y con el fin de aumentar la rigidez de la suspensión, podrá ser autorizada la aplicación de elementos elásticos de goma. En casos excepcionales y para empleos específicos podrá estudiarse la posibilidad de permitir la adición de hojas suplementarias en las ballestas parabólicas; su realización deberá ser efectuada por un constructor de ballestas especializado y previa aprobación de IVECO. No se permite la utilización sobre el mismo eje de una ballesta parabólica con un muelle de tipo trapezoidal. 2.7.13 Transformación de suspensión mecánica a suspensión neumática Este tipo de transformación está autorizado en general en el eje trasero. Se podrán examinar las soluciones de realización propuestas por los instaladores. Para todo lo que se refiere a las dimensiones de los muelles de aire, a las fijaciones, barras de reacción, a funcionalidad de la suspensión, a la instalación neumática de alimentación y al comportamiento del vehículo, es en cualquier caso responsable la empresa que ha realizado la transformación. Los componentes de la suspensión y los elementos de anclaje tienen carácter de seguridad para el buen comportamiento del vehículo, por tanto, es conveniente que la empresa transformadora adopte las precauciones necesarias. El depósito de aire (si está previsto) para la suspensión deberá estar conectado al circuito previsto al efecto, alimentado por el específico compresor de aire. Aplicación de un eje adicional Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-43 Modificación de la transmisión 2.8 Modificación de la transmisión La modificación de la transmisión, después de haber modificado la distancia entre ejes, se efectuará utilizando por lo general el esquema de la transmisión de un vehículo similar con una distancia entre ejes parecida. Se respetarán los valores máximos de la inclinación de los árboles de transmisión previstos en los vehículos estándar; ello también vale para los casos de modificaciones de las suspensiones y de los ejes posteriores del motor. En casos especialmente difíciles se podrá consultar con IVECO, enviando un esquema con la longitud e inclinación de la nueva transmisión propuesta. Las indicaciones formuladas tienen por objeto salvaguardar el correcto funcionamiento de la transmisión, limitar su ruido y evitar que se creen vibraciones trasmitidas por el grupo motopropulsor; sin embargo, ello no exime al Carrocero de la responsabilidad por los trabajos efectuados. 2.8.1 Longitudes admitidas Las máximas longitudes de ejercicio posibles, tanto para los tramos intermedios como para los deslizantes ”LG” o ”LZ” (véase Figura 2.19) pueden ser determinadas en función del diámetro exterior del tubo existente en el vehículo y del número máximo de revoluciones de servicio (véase fórmula) indicadas en el Cuadro 2.16. En caso de que la longitud del árbol indicado en el Cuadro 2.16 en función del diámetro del tubo, no sea suficiente, se introducirá un nuevo tramo con las mismas características de los existentes. Como alternativa, en algunos casos se podrá utilizar un árbol de transmisión con un diámetro mayor del tubo; las dimensiones necesarias del tubo podrán ser determinadas en función de la longitud necesaria y del número máximo de revoluciones, según lo indicado en el Cuadro 2.16. Figura 2.19 ARBOL INTERMEDIO ARBOL DESLIZANTE C C LZ LG ARBOL MONOBLOC 116721 Modificación de la transmisión Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-44 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 La longitud LG de los árboles corredizos se debe medir entre los centros de crucero cuando la rama corrediza está en la posición intermedia. En los árboles con un tronco hay que medir las dos ramas LG y LZ. El número de revoluciones máximo se debe calcular con esta fórmula: nG = nmax iG iV nmax iG ⋅ iV = número máximo de revoluciones del motor (rpm) para el cálculo de la transmisión, ver Cuadro 2.15 = relación cambio en la marcha más larga, ver Cuadro 2.15 = mínima relación repartidor de par, 0,95 para Eurocargo 4x4 y 1 si ausente o para árboles después del repartidor. Cuadro 2.15 - Eurocargo, número máximo de revoluciones del motor 6 cililind dros os 4 ccilinndro ros Motor nnom (rpm) nmax (rpm) E14 2700 3000 E16 2700 3000 E18 2700 3000 E22 2700 3000 E25 2700 3000 E28 2500 3000 E30 2500 3000 Cambio S5-42 6S700 6AS700 S5-42 6S700 6AS700 S5-42 6S700 6AS700 9S-75 S1000 S2500 6S700 6AS700 9S-75 S2500 S3000 6S800 6AS800 9S-75 S3000 6S1000 6AS1000 9S-1110 S3000 6S1000 6AS1000 9S-1110 S3000 iG 0,77 0.79 0.79 0,77 0.79 0.79 0,77 0.79 0.79 1 0.71 0.74 0.79 0.79 1 0.74 0.65 0.78 0.78 1 0.65 0.78 0.71 0.78 0.65 0.71 0.71 0.78 0.65 Modificación de la transmisión Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-45 Cuadro 2.16 - Características de transmisiones factibles Diámetro tubo x espesor 2500 90x3 100x3 120x3 120x4 2060 2170 2420 2420 ! Número revoluciones máximo 2700 2900 3300 Longitud máxima 1960 1900 1760 2100 2000 1850 2350 2220 2070 2360 2220 2070 3800 1635 1710 1850 1900 Las longitudes máximas factibles arriba indicadas, se refieren a los árboles originales; prever longitudes inferiores (-10%) para los tramos obtenidos para transformación. El mayor espesor del tubo, depende de la clase y, por tanto, del par que el árbol original debe transmitir y de la disposición constructiva de la línea de transmisión (par motriz, relaciones en la cadena cinemática, carga en el eje o ejes motores). No es posible dar una indicación, que tenga validez general, sobre el espesor del tubo. El espesor del tubo se determina puntualmente, sobre la base de las dimensiones del árbol de transmisión (por ej. dimensiones del cardan), con los talleres autorizados por los fabricantes de los árboles de transmisión. La longitud mínima de trabajo (entre brida y brida) no deberá ser inferior a 800 mm para los árboles deslizantes y 700 mm para los intermedios. 2.8.2 Colocación de los tramos En las transmisiones que constan de varios tramos, cada uno de los árboles deberá tener una longitud análoga. Por lo general, entre un árbol intermedio y un árbol deslizante (véase Figura 2.20) no deberá existir una diferencia de longitud superior a 600 mm; mientras que entre los dos árboles intermedios la diferencia no deberá ser superior a 400 mm. En los árboles deslizantes se deberá tener un margen de al menos 25 mm entre la longitud mínima de funcionamiento y la de cierre máximo; durante la apertura deberá garantizarse un recubrimiento entre árbol y manguito de aproximadamente 2 veces el diámetro del árbol estriado. Cuando la transmisión exija longitudes superiores a las admitidas, deberá ser aplicado un árbol intermedio, como se indica en la Figura 2.20. Figura 2.20 91451 1. Eje motor, embrague, cambio - 2. Árbol intermedio - 3. Soporte del árbol intermedio - 4. Árbol deslizante - 5. Inclinación del cárter del puente (carga estática) - 6. Inclinación del cárter del puente (compresión máx.) - 7. Inclinación del cárter del puente (sin carga) - 8. El árbol intermedio y el eje de la carcasa del puente deben tener la misma inclinación Modificación de la transmisión Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-46 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 El árbol intermedio y la inclinación de la carcasa del puente tendrán que estar alineados; su inclinación podrá variar como máximo hasta 1° con respecto a la del eje motor- embrague-cambio. Se puede obtener interponiendo una cuña entre la caja puente y el muelle o mediante la regulación de las barras de reacción del puente trasero. La inclinación de la caja puente no debe ser superior a 5,5°. Si en condiciones de vehículo cargado la brida del puente se encuentra a un nivel más bajo que la brida de la caja del cambio, será necesario hacer que la inclinación de la carcasa del puente y del árbol intermedio sea mayor que la del eje motor-cambio. Por el contrario, si con el vehículo cargado la brida del puente está a un nivel más alto que la brida del cambio, es necesario que la inclinación de la carcasa del puente y del árbol intermedio sea menor que la del eje motor-cambio. Cuando se alarga mucho la distancia entre ejes, podrá ser necesario aplicar un tramo suplementario intermedio, como se indica en la Figura 2.21. En este caso es preciso cerciorarse de que se realice la misma inclinación entre el eje motor- cambio, el segundo eje intermedio y el eje de la carcasa del puente. Figura 2.21 91452 1. Eje motor, embrague, cambio - 2. Primer árbol intermedio - 3. Soporte del árbol intermedio - 4. Segundo árbol intermedio - 5. Árbol deslizante - 6. Inclinación de la carcasa del puente (carga estática) - 7. Inclinación de la carcasa del puente (compresión máx.) - 8. Inclinación de la carcasa del puente (sin carga) - 9. El cambio, el segundo árbol intermedio y eje de la carcasa del puente deben tener la misma inclinación Para la aplicación de los soportes elásticos es necesario utilizar planchas de soporte con un espesor mínimo de 5 mm (v. Figura 2.22), acoplados a travesaños con características análogas a las previstas por IVECO. Cuando se acorte la distancia entre ejes, será oportuno desmontar los árboles intermedios en caso de que la longitud del árbol deslizante sea inferior a aprox. 800 mm. Figura 2.22 91453 1. Arbol intermedio - 2. Placa de sujeción - 3. Placa de apoyo - 4. Soporte del árbol intermedio Cuando la transmisión consta de un único tramo, la inclinación de la carcasa del puente deberá ser igual a la del eje motor-cambio. Modificación de la transmisión Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-47 Lo mismo vale para los vehículos con cambio separado; para éstos, además, no está prevista la reducción de las distancias entre ejes que superen el valor de la distancia más corta prevista de serie (por ej. volquetes). Para dichas realizaciones se aconseja la utilización de transmisiones originales IVECO; en los casos que ello no fuera posible, podrán ser utilizados tubos de acero crudo con una carga de flexibilidad no inferior a 420 N/mm2 (42 Kg/mm2). No se admiten modificaciones en los cardanes. Para cualquier transformación de la transmisión, o de una parte de la misma, será necesario proceder sucesivamente a un perfecto equilibrado dinámico para cada uno de los tramos modificados. ! Ya que la transmisión es un órgano importante a efectos de la seguridad de marcha del vehículo, recordamos es necesario que cualquier modificación que se efectúe a la misma garantice un comportamiento seguro. Por lo tanto, es oportuno que las modificaciones sean realizadas sólo por talleres altamente especializados y que gocen de la confianza total del fabricante de la transmisión. Los alargamientos traseros del bastidor así como las reducciones hasta el valor más corto previsto de serie para cada modelo, realizados según las indicaciones incluidas en este documento, no necesitan de ningún tipo de aprobación previa por parte de IVECO. ! En caso de que sea necesario reinstalar el RFC en el bastidor (Rear Frame Computer) o adaptar la longitud de los circuitos eléctricos, consultar, el capítulo 5, “Instrucciones especiales para los subsistemas electrónicos”. Modificación de la transmisión Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-48 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor 2.9 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor 2.9.1 Aspiración Sin nuestra autorización no deberán ser alteradas las características de las instalaciones de aspiración de aire para la alimentación del motor y del escape.Las eventuales intervenciones no deberán modificar, por lo que a la aspiración se refiere, los valores de depresión y, para el escape, los valores de contrapresión existentes en origen. Cuadro 2.17 - Motores/contrapresiones Motor Código motor E14 E16 E18 E18 E22 E25 E28 E30 F4AE3481C F4AE3481D F4AE3481B F4AE3481A F4AE3681B F4AE3681D F4AE3681E F4AE3681A Contrapresión máxima en escape (kPa) Contrapresión máxima en aspiración (kPa) 10 63 6,3 28 63 6,3 Deberá verificarse la eventual necesidad de una nueva homologación del sistema si la normativa nacional así lo requiere (ruidos, humos). Para la toma de aire, habrá que procurar que esté colocada de manera que se evite la aspiración del aire caliente del motor y/o de aire lleno de polvo, o infiltraciones de lluvia o nieve. Las aperturas para toma de aire a practicar eventualmente en los carrozados, deberán presentar un área útil no inferior a aproximadamente dos veces la de la sección maestra de la tubería situada antes del filtro. Dichas aperturas (por ejemplo orificios de rejilla) deberán tener las dimensiones mínimas para que puedan ser obturadas. No está permitido alterar o sustituir el filtro del aire original con uno de capacidad inferior; no se admiten modificaciones en el cuerpo del silenciador. No se admiten tampoco intervenciones sobre aparatos (bomba de inyección, regulador, inyectores, etc.) que puedan alterar el buen funcionamiento del motor e influir en las emisiones de los gases de escape. 2.9.2 Escape del motor Las tuberías deberán colocarse lo más rectas posible y las curvas deberán tener unos ángulos que no superen los 90º y unos radios no inferiores a 2,5 veces el diámetro exterior. Evitar los estrangulamientos y adoptar secciones útiles iguales o mayores que las originales; por los empalmes del tubo de admisión (en cuya superficie interior no debe haber rebabas de soldadura ni aristas) no deben entrar ni el agua ni el polvo. Mantener distancias adecuadas entre la tubería de escape y la instalación eléctrica, las tuberías de plástico del combustible (mín. 100 mm), la rueda de recambio (mín. 150 mm), etc. Si las distancias son inferiores (por ej. 80 mm), deberán instalarse protecciones especiales de chapa. Ulteriores reducciones requieren la utilización de aislantes térmicos o la sustitución de las tuberías de plástico con otras de acero. No se permite alterar o substituir el filtro del aire original; no se admiten modificaciones en el cuerpo del silenciador. Tampoco se admiten intervenciones sobre aparatos (inyectores, centralita motor, etc.) que puedan alterar el buen funcionamiento del motor e influir en las emisiones de los gases de escape. NOTA Para más informaciones relativas a la modificación de los sistemas de escape consultar el capítulo 6, relativo al sistema SCR. Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.9.3 A) INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-49 Alineación entre las partes del sistema de escape Vehículo con configuración estándar En este párrafo se indican las operaciones a efectuar para alinear correctamente la unión flexible del tubo de gases de escape. El procedimiento se debe efectuar cada vez que se desmonte dicho tubo, incluso parcialmente. Una alineación incorrecta de la unión puede perjudicar la duración de la propia unión. Procedimiento • Aflojar la fijación entre la válvula del freno motor asociada a la turbina y el tubo a 90° en salida (Figura 2.23). Figura 2.23 131636 La misma operación se efectúa también cuando en lugar de la válvula se monta un separador. Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-50 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 • Aflojar la abrazadera sobre el tubo de escape en entrada al silenciador. • Disponer el calibre de alineación (referencia 99395132) entre el tubo a 90° en salida del turbo y el tubo de escape (Figura 2.24). Montar las abrazaderas y apretar los tornillos de las abrazaderas manteniendo alineadas las uniones, aplicar un par de apriete de 6 ÷ 8 Nm. Figura 2.24 131637 • Montar el taco elástico del silenciador y el semielemento de soporte en el semisoporte fijado a la estructura, sin apretar las fijaciones (Figura 2.25). Figura 2.25 131638 NOTA En los casos en que el desmontaje haya afectado al silenciador, el primer componente a bloquear a sus elementos de soporte es el silenciador. Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-51 • Bloquear el tubo de escape en entrada al silenciador apretando el tornillo de la abrazadera al par de 6 ÷ 8 Nm. • Bloquear en secuencia: - la tuerca con valona M8 de fijación superior del taco al par de 11 ÷ 13 Nm (Figura 2.26, ref. a). - los dos tornillos de fijación M8x20 del semisoporte al soporte fijo en la estructura; aplicar un par de apriete de 21 ÷ 26 Nm (ref. b). - la tuerca con valona M8 con su arandela 13.5x30x2, para fijación inferior del taco al par de 11 ÷ 13 Nm (ref. c). Figura 2.26 131639 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-52 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 • Bloquear la válvula de freno motor o el separador (Figura 2.23) efectuando el apriete en cruz de los tornillos siguiendo el orden: trasero inferior (Figura 2.27, ref. 1), delantero superior (ref. 2), trasero superior ( ref. 3), delantero inferior (ref. 4). NOTA En la fase de apriete no se debe modificar la posición inicial de unión de la válvula de freno motor o del separador; la modificación de tal posición puede comportar la desalineación entre las bridas del tubo a 90° y la del tubo de escape, que se evidenciará en el flexible después de la sustitución de la herramienta (Figura 2.27). El proceso de apriete de los cuatro tornillos debe ser, por tanto, homogéneo. Figura 2.27 131640 • • • • • Aplicar un par de apriete de 24 ÷ 29 Nm. Soltar las abrazaderas que bloquean el calibre de alineación y quitarlo. Introducir el flexible cuidando que el anillo de identificación se oriente hacia el silenciador. Situar y bloquear las abrazaderas aplicando un par de apriete de 6 ÷ 8 Nm. Verificar la alineación correcta del flexible (Figura 2.28). Figura 2.28 131641 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 B) INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-53 Vehículo con escape alto (ejemplo barredora) En este párrafo se indican las operaciones a efectuar para alinear correctamente la unión flexible del tubo de gases de escape. El procedimiento se debe efectuar cada vez que se desmonte dicho tubo, incluso parcialmente. Una alineación incorrecta de la unión puede perjudicar la duración de la propia unión. Procedimiento • Aflojar todos los elementos que vinculan al tubo de escape (Figura 2.29): - abrazadera entre primer y segundo tubo a 90° después del turbo (a); - abrazaderas inferior y superior del flexible (b-c); - tornillos de bloqueo inferior del tubo rígido (d-e); - tornillo de bloqueo superior del tubo rígido (f); - abrazadera entre tubo rígido y silenciador (g). Figura 2.29 131642 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-54 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 • Soltar la fijación superior del tubo rígido y desplazar el soporte superior del tubo rígido a la posición inferior respecto al soporte (Figura 2.30). Figura 2.30 131643 • Sacar el flexible de su posición y sustituirlo por el calibre ref. 99395132 (Figura 2.31, ref. a). • Bloquear el calibre con las dos abrazaderas aplicando un par de apriete de 6 ÷ 8 Nm (Figura 2.31, ref. b) haciendo rígidamente solidario al tubo a 90° inferior con el tubo de escape superior. Figura 2.31 131644 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-55 • Bloquear la fijación entre el soporte y el tubo (Figura 2.32, ref. c) manteniendo al soporte (ref. a) contra el soporte (ref. b). • Bloquear la fijación entre escuadra y soporte (ref. d). Figura 2.32 131645 En los casos en que no se logre la recuperación de la alineación con los orificios alargados del soporte, aflojar los cuatro tornillos de la válvula de freno motor y corregir la orientación del primer tubo a 90° en salida del turbo (Figura 2.33). Figura 2.33 131646 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-56 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 • Bloquear la fijación superior del tubo rígido (Figura 2.34, - A) y la abrazadera entre el tubo rígido y el silenciador (Figura 2.34, - B). Figura 2.34 131647 • Aflojar las abrazaderas inferior y superior (Figura 2.31, ref. b). • Quitar el calibre e introducir el tubo flexible de descarga cuidando que el anillo de identificación quede dirigido hacia el silenciador. • Bloquear, en este orden, la abrazadera superior del flexible (Figura 2.35, ref. a), la abrazadera inferior del flexible (ref. b) y la abrazadera entre el primer y segundo tubo a 90° del turbo (ref. c). Cerrar todas las abrazaderas aplicando un par de 6 ÷ 8 Nm. • Verificar la alineación correcta del flexible de escape. Figura 2.35 131648 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-57 Modificaciones en la instalación de refrigeración del motor 2.10 Modificaciones en la instalación de refrigeración del motor No deberán alterarse las condiciones de buen funcionamiento de la instalación realizada originalmente, sobre todo por lo que se refiere al radiador, la superficie libre del radiador y las tuberías (dimensión y recorrido). De todos modos, cuando se deban realizar transformaciones (por ej. modificaciones en la cabina) que exijan intervenciones en la instalación de refrigeración del motor, tener en cuenta: - el área útil para el paso del aire de la refrigeración del radiador-motor no deberá ser inferior a la de los vehículos con cabina de serie. Se garantizará la máxima salida del aire desde el alojamiento del motor mediante protecciones y deflectores procurando que no restañe o recircule aire caliente. No deberán ser alteradas las prestaciones del ventilador. - la eventual nueva colocación de las tuberías de agua, no obstaculizará el llenado completo del circuito (que debe ser realizado con un caudal continuo, sin que rebose por la boca de llenado) y el regular flujo del agua y no deberá alterar la temperatura máxima de estabilización del agua incluso en las condiciones de utilización más gravosas. - el recorrido de las tuberías deberá estar realizado de manera que se evite la formación de bolsas de aire (por ej. eliminando dobleces de sifón y efectuando los sangrados necesarios) que puedan obstaculizar la circulación del agua, por lo que es necesario controlar que el cebado de la bomba del agua, en el momento del arranque del motor y su sucesivo funcionamiento a régimen mínimo, sea inmediato (efectuar eventualmente algunas aceleraciones) incluso con circuito no presurizado. Durante el control comprobar que la presión de suministro de la bomba de agua, con el motor a régimen máximo en vacío, no resulte inferior a 1 bar. - si se tiene que modificar la instalación de refrigeración del motor, restablecer las protecciones contra atascos del radiador. Modificaciones en la instalación de refrigeración del motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-58 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación de un sistema de calefacción adicional 2.11 Instalación de un sistema de calefacción adicional Cuando sea necesario disponer de una instalación suplementaria de calefacción, se aconseja emplear los tipos previstos por IVECO. En los vehículos en los que IVECO no ha previsto calefactores suplementarios, la instalación se realizará siguiendo las indicaciones suministradas por el fabricante de los aparatos (por ej. colocación de la caldera, tuberías, instalación eléctrica, etc.) y según las indicaciones que facilitamos a continuación. Se respetarán todas las disposiciones nacionales en materia (por ej. pruebas, equipos especiales para el transporte de mercancías peligrosas, etc.). La instalación de calefacción suplementaria no utilizará aparatos del vehículo sujetos a homologación obligatoria, cuando su empleo pueda alterar negativamente las prestaciones del mismo. Tener también presente: - salvaguardar el correcto funcionamiento de los órganos e instalaciones del vehículo (por ej. la refrigeración del motor); - en la instalación eléctrica, comprobar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para absorber una mayor cantidad de corriente (véase punto 2.16). Colocar en el nuevo circuito un fusible de protección; - para extraer el combustible, conectar la instalación de alimentación a un depósito suplementario, situado en la tubería de retorno del combustible al motor. Se podrá conectar directamente al depósito del vehículo sólo a condición de que se produzca con independencia de la alimentación del motor y de que el nuevo circuito tenga una estanqueidad perfecta; - definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos, la colocación de las abrazaderas y de los acoplamientos flexibles, teniendo en cuenta las dimensiones y la influencia del calor en los varios órganos del chasis. Evitar pasos y colocaciones cuya disposición pueda ser peligrosa durante la marcha, usando protecciones adecuadas cuando sea necesario; - cuando la realización de los calefactores de agua afecta a los circuitos originales de la calefacción del vehículo y de la refrigeración del motor (véase punto 2.10), para lograr un buen funcionamiento de la instalación y garantizar la seguridad del original, se deberá: • definir con especial atención los puntos de conexión de la instalación suplementaria con la original, eventualmente de acuerdo a IVECO; • proceder a una colocación racional de las tuberías, evitando estrangulamientos y recorridos de sifón; • aplicar las válvulas de sangrado necesarias (puntos de sangrado) para garantizar un llenado correcto de la instalación; • garantizar la posibilidad de vaciar completamente el circuito por medio de tapones auxiliares; • adoptar, donde fuera necesario, las adecuadas protecciones para limitar las pérdidas de calor. - cuando se instala un calefactor por aire o un calefactor que debe colocarse en la cabina hay que instalar el escape en un punto adecuado para evitar que los productos gaseosos de la combustión queden encerrados dentro del vehículo y para que el aire caliente se distribuya de manera uniforme sin generar flujos directos; - la disposición de la instalación deberá permitir un buen acceso a la misma y garantizar un rápido mantenimiento. Instalación de un sistema de calefacción adicional Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-59 Instalación de un sistema de aire acondicionado 2.12 Instalación de un sistema de aire acondicionado Si es necesario disponer de un sistema de aire acondicionado, se aconseja adoptar, cuando estén disponibles, los tipos originales previstos por IVECO. Cuando ello no sea posible, además de respetar las indicaciones facilitadas por el fabricante de la instalación, téngase en cuenta lo siguiente: - la instalación no deberá alterar el buen funcionamiento de los órganos del vehículo que pueden ser afectados por la modificación; - para la instalación eléctrica, comprobar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para absorber una mayor cantidad de corriente (véase el punto 5.8.3). Colocar un fusible de protección en el nuevo circuito; - de acuerdo con IVECO, establecer las modalidades de instalación del compresor, si se aplica al motor; - definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos, la colocación de las abrazaderas y acoplamientos flexibles, teniendo en cuenta las dimensiones y la influencia del calor en los órganos del chasis. Evitar pasajes y arreglos cuya exposición pudiera ser peligrosa durante la marcha y, cuando sea necesario, adoptar protecciones adecuadas; - cuidar toda la colocación de la instalación a fin de permitir un buen acceso a la misma y garantizar un mantenimiento rápido. El Carrocero se encargará de facilitar, a la entrega del vehículo, las instrucciones necesarias de servicio y mantenimiento. Asimismo, en función del tipo de instalación: a) Instalación situada en el interior de la cabina La colocación del condensador no deberá influir negativamente en las características de refrigeración originales del motor del vehículo (reducción del área expuesta del radiador-motor). La mejor solución prevé la colocación del condensador no combinado con el radiador del motor sino en un alojamiento específico, debidamente ventilado. La colocación del grupo evaporador e impulsor en la cabina (en los casos en que no haya sido previsto directamente por IVECO) deberá ser estudiada de manera que no influya negativamente sobre la funcionalidad de los mandos y en la accesibilidad de los aparatos. b) Instalación de aire acondicionado colocada sobre el techo de la cabina Al colocar componentes (condensador, evaporador y ventilador) directamente sobre el techo de la cabina, será necesario comprobar que la masa de los aparatos no supere el peso permitido sobre la cabina; el Carrocero también montará los refuerzos necesarios a aplicar al techo, en función de la masa del grupo y de la importancia de la intervención efectuada. Para aplicaciones especiales con compresor de origen no IVECO (por ejemplo, box refrigerador) hay que contactar con las oficinas IVECO que corresponda. Instalación de un sistema de aire acondicionado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-60 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Modificaciones en la cabina 2.13 Modificaciones en la cabina Modificaciones en la cabina 2.13.1 Generalidades Toda intervención en la cabina deberá ser previamente autorizada por IVECO. Las modificaciones no deberán impedir el buen funcionamiento de los dispositivos de mando colocados en la zona afectada por la modificación (por ej. pedales, varillajes, interruptores, tuberías, etc.) ni alterar la resistencia de los elementos autosoportados (montantes, perfiles de refuerzo, etc.). Se prestará especial atención a las modificaciones de los conductos de refrigeración y de aspiración del aire del motor. En el procedimiento de colocación de la carga útil, habrá que considerar la variación de la masa de la cabina, con la finalidad de respetar la distribución de las masas admitidas sobre los ejes (ver punto 1.13). En las operaciones que requieren la remoción de paneles supresores de ruidos, de protecciones interiores (paneles, rellenos, etc.), limitar la remoción al mínimo indispensable, teniendo cuidado de restablecer las protecciones según lo previsto en origen, garantizando su operatividad inicial. La instalación de mandos y aparatos en la cabina (mando de accionamiento de las tomas de fuerza, mando de los cilindros operadores exteriores, etc.) está permitida a condición que: - su colocación sea racional, cuidadosa y de fácil alcance por parte del conductor. - se adopten los dispositivos de seguridad, de control y de señalización tanto para satisfacer las necesidades de empleo y seguridad del vehículo y de sus aparatos como para cumplir con los requisitos impuestos por las normativas nacionales. Asegurarse de que la colocación de los tubos y de los cables haya sido efectuada de manera correcta incluso en función del basculamiento de la cabina, adoptando las fijaciones y recordando respetar las oportunas distancias del motor respecto de las fuentes de calor y de los órganos móviles. Prever para cada modificación de la estructura la necesaria protección contra la corrosión (véase punto 2.2). Cuidar la colocación de las juntas y aplicar el sellado en las zonas en que se necesite dicha protección. Cerciorarse de la perfecta estanqueidad frente a infiltraciones de agua, polvo y humos. El Carrocero deberá comprobar que, después de la intervención, la cabina mantenga tanto en el interior como en el exterior, las características que deben corresponder a las disposiciones normativas. 2.13.2 Modificaciones en el techo de la carrocería Las instalaciones y las operaciones de modificación para la realización de equipamientos específicos, deberán prever unas ejecuciones cuidadosas para salvaguardar la resistencia y el mantenimiento de la funcionalidad y la protección de la cabina. Durante el montaje de grupos o equipamientos en el techo de la carrocería, hay que verificar que la masa del equipamiento no supere la permitida por la cabina. Estos valores límite pueden solicitarse a IVECO, en función del equipamiento. Modificaciones en la cabina Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.13.3 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-61 Montaje de un spoiler o de un top-sleeper Bajo pedido, pueden estar disponibles las versiones previstas por IVECO, con las respectivas indicaciones para el montaje. Se aconseja su utilización, porque son soluciones previstas y verificadas al efecto. La aplicación de otras soluciones se deberá efectuar de modo análogo a lo previsto para las originales, mediante los puntos de fijación previstos al efecto a los lados del techo, utilizando dispositivos de apoyo de dimensiones adecuadas. Seguir las instrucciones de los fabricantes de los grupos adicionales. Su posicionamiento no deberá perjudicar las condiciones de buen funcionamiento de la aspiración de aire del motor. Cuando las normas nacionales lo prevean, estas instalaciones deberán ser controladas por los Entes competentes. 2.13.4 Realización de cabinas profundas En la realización de cabinas profundas, cabinas de vehículos especiales, para utilización municipal, bomberos, etc., se debe verificar la necesidad de adecuar la suspensión de la cabina, consecuencia de la mayor masa, teniendo también en cuenta las eventuales plazas adicionales realizadas. La posibilidad de efectuar intervenciones de este tipo en las cabinas basculantes requiere la confirmación por parte de IVECO de la idoneidad de los dispositivos originales de suspensión, de basculamiento y de bloqueo. En línea general, se podrán adoptar soluciones equivalentes a las previstas por IVECO para versiones análogas. Para contribuir a preservar la integridad y la rigidez de la cabina, se aconseja mantener intacta al máximo posible la estructura trasera. El corte se puede efectuar lateralmente, manteniendo íntegro el anillo del vano de la puerta. El instalador debe proceder a la realización de las uniones necesarias con la estructura portante, constituida por los perfiles longitudinales y por los montantes, y a unir el nuevo piso a la estructura existente. Prever los eventuales paneles para la inspección, si es necesario. Cuidar en especial la preparación superficial de los elementos a soldar utilizando imprimación al zinc, adoptando las precauciones necesarias para una buena preparación del fondo para el pintado sucesivo (ver punto 2.2). Si se desea mantener la función de basculamiento de la cabina, sobre la base del incremento de la masa, se deberán prever: - intervenciones en los dispositivos de basculamiento. - reposición de los dispositivos de enganche. - reducción del ángulo de basculamiento. - adecuación de las suspensiones. Para el sistema de basculamiento se podrá prever la posibilidad de instalar un cilindro con sus relativos soportes de más capacidad, o la aplicación de un cilindro suplementario, verificando el respeto de las distancias mínimas con los órganos instalados en proximidad. Las zonas afectadas por el empuje de los dispositivos hidráulicos, deberán ser cuidadas de modo que se evite una excesiva concentración de los esfuerzos; para ello prever: - la colocación lo más retrasada posible de los puntos de elevación. - zonas de anclaje idóneas: tanto en el fondo de la cabina como en la estructura del vehículo. Si en la fase de basculamiento la cabina supera el punto de equilibrio superior, asegurarse de que el dispositivo hidráulico añadido consienta la retención de la cabina en la posición de fin de carrera, en caso contrario aplicar un cable de seguridad. Adoptar las precauciones necesarias para consentir un enganche correcto de la cabina en la fase de cierre. El dispositivo de enganche trasero de la cabina original, prevé un cierre de seguridad y un sensor que indica que se ha logrado el cierre. Sugerimos que se conserve íntegra esta solución. Para la definición de un sistema elástico idóneo de la suspensión de la cabina, se debe: - respetar el asentamiento de la cabina previsto en el vehículo de serie. - evitar que la masa adicional grave sobre la parte original de la cabina y sobre la relativa suspensión. - garantizar las oscilaciones normales de la cabina a lo largo de los planos vertical, longitudinal y transversal. Modificaciones en la cabina Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-62 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 En el caso de que la cabina se haga fija prever los sistemas de suspensión análogos a los utilizados para las cabinas basculantes. Tener en cuenta la preparación de un capot móvil, registros y paneles para la inspección y el mantenimiento de los órganos tapados. Para permitir la facilidad de intervenciones en el taller, se aconseja la presencia de un punto de anclaje trasero para la elevación, o la posibilidad de aplicar una barra de seguridad. En la modificación de la cabina pueden resultar afectados componentes tales como la admisión de aire y el filtro. La utilización de elementos originales, ya previstos para equipos análogos, puede ser una buena solución para permitir el respeto de las prescripciones legales. ! Se recuerda que las intervenciones de este tipo influyen en el buen comportamiento y la seguridad del vehículo (suspensión, maniobra de basculamiento), por lo que se deberán efectuar con sumo cuidado previendo las necesarias medidas para garantizar la seguridad. El sistema de suspensión de la cabina deberá ser adecuado en función de la masa adicional y de las nuevas dimensiones. Todo deberá suceder de modo racional sin impedir los movimientos normales de la cabina. Modificaciones en la cabina Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-63 Modificaciones en la cabinaCambiamento della misura dei pneumatici Cambio de la medida de los neumáticos 2.14 Cambio de la medida de los neumáticos La sustitución de neumáticos con otros de diferente medida o capacidad de carga respecto a los previstos en sede de homologación del vehículo, está sujeta a la autorización previa de IVECO y a la evaluación de la necesidad de reprogramación de los sistemas EBL o EBS. Por lo regular, el cambio del tamaño del neumático significa la sustitución de la llanta o de la rueda por otras con un tamaño y una capacidad de carga adecuados. Comprobar en estos casos la necesidad de adecuar el portarrueda de recambio. Queda prohibido el montaje sobre un mismo eje de neumáticos de tamaños y tipos de construcción diferentes. La variación de la medida de los neumáticos puede influir en la distancia desde el suelo de la barra de antiempotramiento posterior y es necesario, por lo tanto, comprobar que hayan sido respetadas las disposiciones de ley, procediendo si es necesario a la sustitución de las escuadras de sujeción con otras apropiadas y homologadas (véase apartado 2.20). El montaje de neumáticos de mayor tamaño requiere siempre una comprobación en el vehículo de que han sido respetadas las distancias de seguridad con los órganos mecánicos, pasos de rueda, etc. en diferentes condiciones dinámicas, de giro y de vaivén del eje. En algunos casos la adopción de neumáticos más anchos puede requerir ciertas intervenciones sobre los ejes como el control de las dimensiones exteriores de los órganos de suspensión, la longitud de los tornillos de fijación, etc. Es necesario respetar el perfil límite transversal admitido por las diferentes legislaciones. ! La sustitución de neumáticos con otros de diámetro externo diferente afecta las prestaciones del vehículo (por ej. velocidad, pendiente máx. superable, fuerza tractora, capacidad frenante, etc.); por lo tanto, el Body-computer (que incluye tacómetro, tacógrafo y limitador de velocidad) deberá ser recalibrado en un taller autorizado. La capacidad de carga de los neumáticos y su velocidad de referencia, debe ser siempre adecuada a las prestaciones de los vehículos. Adoptando neumáticos con capacidad de carga o velocidad de referencia más baja, las cargas admitidas en el vehículo o las prestaciones deberán ser reducidas de modo adecuado; igualmente, la adopción de neumáticos de mayor capacidad no comporta automáticamente en el vehículo un incremento de las masas admitidas sobre los ejes. Las dimensiones y la capacidad de carga de los neumáticos se establecen a nivel nacional e internacional (normas ETRO, DIN, CUNA, etc.) y se indican en los manuales de las respectivas Casas productoras de neumáticos. Las normativas nacionales pueden prever unos ciertos valores de prestaciones para usos específicos de vehículos contra incendios, servicios de invierno, cisternas aeroportuarias, autobuses, etc.. Cuando la legislación nacional lo disponga, el vehículo puede ser presentado al organismo competente para el control de la sustitución y la oportuna puesta al día de los documentos de circulación. ! Si durante la ejecución de las tareas de preparación y equipamiento del vehículo, es necesario desmontar las ruedas; al montarlas nuevamente se deberá verificar que las superficies de contacto entre llanta y brida de conexión estén limpias y exentas de corrosión. Además, se deberán garantizar los pares de apriete de las tuercas de la rueda indicadas en el manual de Uso y Mantenimiento del vehículo según lo dispuesto por la norma interna IVECO (véase la siguiente tabla). Modificaciones en la cabinaCambiamento della misura dei pneumatici Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-64 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Intervenciones en el sistema de frenado 2.15 Intervenciones en el sistema de frenado 2.15.1 Generalidades ! El sistema de frenos con sus componentes representa un elemento de gran importancia para la seguridad del vehículo. No se admiten modificaciones sobre aparatos de regulación, distribuidor, cilindro freno, válvulas etc. considerados componentes de seguridad. Cualquier modificación en el sistema de frenos (modificaciones en tuberías, montaje de cilindros de funcionamiento adicionales etc,) requiere la autorización previa de IVECO. Se recomiendan para los nuevos aparatos las mismas marchas que equipan al vehículo original. Si las normas nacionales lo prevén, el vehículo deberá ser presentado para la prueba de funcionamiento a la autoridad competente. El caso de eventual desplazamiento de válvulas de regulación, deshumidificador, etc., reponer el mismo tipo de instalación prevista en origen asegurando la funcionalidad correcta. En el caso de nueva posición del deshumidificador o de un equipo que reduzca la ventilación del mismo o de su conducto de alimentación (proveniente del compresor), es necesario garantizar que la temperatura en entrada al mismo (efectuar la medición en el tramo de conducto de alimentación junto al deshumidificador) no sea nunca superior a 65 ºC en todas las condiciones de utilización del vehículo. En el caso de nueva posición del deshumidificador, la prolongación de los tubos no se debe efectuar con sifón, además el tubo de descarga del deshumidificador no debe tener sifones. La longitud original del conducto de alimentación ha de considerarse mínima. ! No situar equipos encima de la estructura capaces de impedir la sustitución del elemento del deshumidificador. 2.15.2 Tuberías de los frenos En caso de modificaciones a la distancia entre ejes o del voladizo posterior del chasis, los tubos de los frenos afectados se sustituirán preferentemente con tubos nuevos de una sola pieza; en los casos en que no sea posible, serán adoptados racores del mismo tipo que los usados originariamente en el vehículo. En las sustituciones, respetar las dimensiones mínimas interiores de los tubos existentes. Las características y el material de las nuevas tuberías deben corresponder a los utilizados originariamente en el vehículo. El montaje se efectuará de forma que la instalación quede oportunamente protegida. Para el suministro de los materiales y su montaje, aconsejamos dirigirse a nuestros Centros de asistencia o a talleres especializados. Tubos de material plástico En el montaje de los nuevos tubos y en la sustitución de otros deberá ser tenido en cuenta que el material plástico no está admitido: - en las zonas donde la temperatura podría superar los 80 ºC (por ej. a 100 mm del sistema de escape del motor o en el tramo de tubo a distanzia inferior a 3 mm de la salida compresor). - entre el chasis y los órganos móviles, donde se utilizarán tubos flexibles específicos. - en las líneas hidráulicas. Las intervenciones deberán considerar: - materiales y dimensiones Norma DIN 74324 (Iveco Standard 18-0400) (presión máx. de servicio 11 bares) - radios de curvatura min. 6 Ø ext (referidos a la línea media del tubo) Intervenciones en el sistema de frenado Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-65 Preparación y montaje (Iveco Standard 17-2403) Cortar el tubo en ángulo recto (error máximo posible 15º), utilizando una herramienta específica a fin de impedir imperfecciones que reduzcan la estanqueidad. Marcar en el tubo de manera indeleble (con cinta o tinta) el tramo de longitud L (véase Figura 2.36) que se introducirá en el racor garantizando una estanqueidad segura. Marcar el tubo para evitar errores de montaje en intervenciones sucesivas. Las configuraciones de los racores Voss son las indicadas en 504225097. Figura 2.36 Identificación de final de carrera tubo d (mm) L (mm) 15° max Marcación 6 19,8 8 20,5 10 24 12 25 16 27,1 91463 Cuadro 2.18 - Configuración de los nuevos racores VOSS - SV214/W Tipología ∅ tubo 6 ∅ acoplamiento 6 Referencia VOSS 5214010000 Referencia IVECO 504149122 NOTAS GENERALES Algunas posibilidades de acoplamiento con otros racores Racor recto ∅ 6 IVECO Nº 504148941 con rosca M10x1 IVECO Nº 504148950 con rosca M12x1,5 IVECO Nº 504148962 con rosca M16x1,5 IVECO Nº 504148965 con rosca M22x1,5 Racor intemedio ∅ 6 - 6 IVECO Nº 504149318 8 8 5214010200 504149132 Racor recto ∅ 8 IVECO Nº 504148948 con rosca M10x1 IVECO Nº 504148956 con rosca M12x1,5 IVECO Nº 504148963 con rosca M16x1,5 IVECO Nº 504148966 con rosca M22x1,5 Racor intemedio ∅ 8 - 8 IVECO Nº 504149327 SV 214/W 6 8 12 12 5214010700 504149133 5214010900 504149136 5214011100 504149139 Racor recto ∅ 12 IVECO Nº N 504148959 con rosca M12x1,5 IVECO Nº 504148964 con rosca M16x1,5 IVECO Nº 504149016 con rosca M22x1,5 Racor intemedio ∅ 12 - 6/8/12 IVECO Nº 504149332 Intervenciones en el sistema de frenado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-66 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 2.19 - Configuración de los nuevos racores VOSS - SV214/GV SV214/GE Tipología SW llave Referencia IVECO NOTAS GENERALES Algunas posibilidades de acoplamiento con otros racores 6 5214012000 504149318 Racor en 90° ∅ 6 IVECO Nº 504149122 acoplamiento ∅6 8 5214012100 504149327 Racor en 90° ∅ 8 IVECO Nº 504149132 acoplamiento ∅8 Racor en 90° ∅ 6 IVECO Nº 504149133 acoplamiento ∅ 12 Racor en 90° ∅ 8 IVECO Nº 504149136 acoplamiento ∅ 12 Racor en 90° ∅ 12 IVECO Nº 504149139 acoplamiento ∅ 12 SV 214/GV 12 22 SV 214/GE Rosca racor para prensaestopas Referencia VOSS ∅ tubo (2x) 8 m16 x 1,5 5014012200 504149332 5214006400 504140020 Racor en 90° ∅ 8 IVECO Nº 504149132 acoplamiento ∅8 Racor en 45° ∅ 12 IVECO Nº 504149148 acoplamiento ∅ 12 Racor en L ∅ 12 IVECO Nº 504149170 acoplamiento ∅ 12 Racor en T ∅ 12 IVECO Nº 504149174 acoplamiento ∅ 12 5214006200 504149022 Racor en 90° ∅ 6 IVECO Nº 504149133 acoplamiento ∅ 12 Racor en 90° ∅ 8 IVECO Nº 504149136 acoplamiento ∅ 12 Racor en 90° ∅ 12 IVECO Nº 504149139 acoplamiento ∅ 12 24 12 M18 x 1,5 (con sede cónica estanca con tubo ∅ 16) por un lado 28 (2x) 12 M22 x 1,5 5214006000 504149021 Racor en L ∅ 12 IVECO Nº 504149170 acoplamiento ∅ 12 12 M22 x 1,5 (rosca interna M16 x 1,5) por un lado 5214006100 504149026 Racor en T ∅ 12 IVECO Nº 504149174 acoplamiento ∅ 12 28 Intervenciones en el sistema de frenado Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-67 Cuadro 2.20 - Configuración de los nuevos racores VOSS - SV214/W VOSS - 214/L VOSS - 214/T Tipología ∅ tubo Referencia VOSS Referencia IVECO 5214011600 504149148 NOTAS GENERALES Algunas posibilidades de acoplamiento con otros racores SV 214/W R Racor recto ∅ 12 IVECO Nº 504148959 con rosca M12x1,5 IVECO Nº 504148964 con rosca M16x1,5 IVECO Nº 504149016 con rosca M22x1,5 12 5214011200 504149170 Racor recto ∅ 12 IVECO Nº 504149022 con rosca M18x1,5 IVECO Nº 504149021 con rosca M22x1,5 IVECO Nº 504149026 con rosca M22x1,5 M22x1 5 SV 214/L 5214011300 504149174 SV 214/T Utilizar en general racores de acoplamiento rápido (aconsejamos las mismas marcas que equipen el vehículo original). Cuando sea necesario por motivos de espacio (por ej. en proximidad de curvas) se podrán utilizar racores de acoplamiento metálico. Antes de introducir el tubo en el racor, enroscar el racor mismo en el alojamiento fileteado del componente (por ej. la válvula neumática) utilizando los valores de torsión siguientes: Cuadro 2.21 Roscado Par de apriete (Nm ± 10%) M 12 X 1.5 mm 24 M 14 X 1.5 mm 28 M 16 X 1.5 mm 35 M 22 X 1.5 mm 40 Introducir el tubo en el racor para el tramo de longitud L previamente marcado, utilizando una fuerza entre 30 y 120 N, en función del tamaño del tubo. La sustitución de los componentes (válvulas, etc.) es posible ya que el acoplamiento y el racor permiten una rotación interior durante la operación de desenroscamiento y enroscamiento. Intervenciones en el sistema de frenado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-68 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Para proceder a la sustitución de una tubería: ! 1. utilícense racores nuevos si se trata de racores Raufoss P5; 2. si son racores Voss 214, es posible desmontarlos con unas pinzas especiales y luego montarlos de nuevo en la nueva tubería. Instalación de tubos en el vehículo Los nuevos tubos deberán estar perfectamente limpios en el interior antes de su utilización (por ej. inyectando aire por medio de un compresor). Los tubos deberán estar fijados en su posición correcta. Los elementos de fijación deberán envolver completamente el tubo; podrán ser metálicos, con protección de goma/plástico o de material plástico. Determinar entre un elemento de fijación y el otro distancias adecuadas; en general podrán considerarse 500 mm máx. para tubos de plástico y 600 mm máx. para los metálicos. Para los tubos de material plástico, con el fin de evitar deformaciones y tensiones al apretar los racores, tomar las precauciones necesarias al trazar el recorrido y la colocación de los elementos de fijación al chasis. La colocación correcta de los elementos de fijación evitará roces de los tubos con las partes fijas del chasis. Respetar las distancias de seguridad necesarias entre los órganos móviles y las fuentes de calor. En los pasajes de las tuberías a través del chasis (largueros o travesaños), adoptar las precauciones necesarias para evitar que se dañen. Una solución utilizable en caso de unión o atravesamiento de paredes, tanto para un recorrido recto como en forma de ángulo, se representa en la Figura 2.37: Figura 2.37 91464 1. Tubo - 2. Racor pasante - 3. Chasis ! Después de cada intervención, tanto en la instalación como en los aparatos, deberá comprobarse la correcta eficiencia del sistema de frenado. Para las instalaciones de aire, llevar la presión a su nivel máximo. Controlar eventuales pérdidas en las zonas interesadas por la intervención. Intervenciones en el sistema de frenado Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 2.15.3 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-69 Dispositivos de control electrónico de la frenada ABS Para eventuales modificaciones en los circuitos eléctricos, consultar atentamente el capítulo 5. ! Al modificar el paso, se ha de mantener la posición original de los moduladores ABS respecto de los ejes de las ruedas posteriores. Los cables eléctricos entre los sensores del eje posterior y la centralita de mando y entre la centralita y los moduladores, deberán adaptarse utilizando nuevos cables o prolongaciones con conectores apropiados. Los tubos del freno situados antes de los moduladores tendrán que adaptarse de igual modo. 2.15.4 Toma de aire desde la instalación Se pueden tomar pequeñas cantidades de aire del depósito de servicio para alimentar a los dispositivos auxiliares (como la toma de fuerza) de los vehículos provistos de una instalación de frenos neumática con la condición de tener en la nueva toma de fuerza un valor de presión de control de 8,5 bar y un retorno limitado, que no permita la toma de aire por debajo de tal presión. Tomar el aire directamente de la válvula de seguridad de 4 vías sobre la línea de servicio (salida 24), ubicada en las reservas de aire. Para tal fin se puede utilizar un racor en T (por ej. pieza IVECO nº 9842 0917) (ver Figura 2.38). Figura 2.38 91507 En caso de instalación de servicios neumáticos adicionales, la utilización en carga del compresor no debe exceder del 50% del tiempo de funcionamiento del mismo. Si son necesarias mayores cantidades de aire, hay que montar un depósito de aire suplementario. En este caso habrá que controlar que el compresor de aire estándar sea capaz de llenar el depósito del sistema de frenado en los tiempos prescritos. Si es necesario, instalar un compresor de mayor capacidad. Intervenciones en el sistema de frenado Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-70 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente 2.16 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente El párrafo ha sido desplazado a la Sección 5 como párrafo 5.8. 2.17 Desplazamientos de órganos y fijación de grupos y equipos adicionales Cuando al aplicar los equipos sea preciso desplazar algunos grupos (componentes, depósito del combustible, baterías, rueda de repuesto, etc.), ello será posible a condición de que no se afecte el buen funcionamiento de los mismos, que se restablezca el mismo tipo de acoplamiento original y de que no se altere básicamente su posición en sentido transversal sobre el chasis del vehículo cuando el peso de los mismos lo requiera. Para los vehículos que no lleven portarrueda de repuesto y para los vehículos que necesiten cambiar la colocación de la rueda de repuesto, ésta se colocará en el respectivo portarrueda con el objeto de facilitar las maniobras de desmontaje. Para fijar la rueda de repuesto al lado del vehículo aplicando un soporte al costado del larguero, se aconseja fijar una placa de refuerzo local colocada dentro o fuera del larguero mismo, dimensionada adecuadamente en función del peso de la rueda y de la existencia o no de otros refuerzos en el larguero (véase Figura 2.39). Figura 2.39 91470 Para limitar los esfuerzos torsionales sobre el chasis del vehículo, aconsejamos efectuar la aplicación contando con un travesaño, especialmente cuando se trate de grupos de peso elevado. Análogamente, se deberá actuar para la instalación de grupos suplementarios como depósitos, compresores, etc. Será necesario tener en cuenta su ubicación en el reparto de los pesos (ver punto 1.13.3). En todas estas aplicaciones se deberá garantizar siempre un margen suficiente en su altura sobre el suelo, en función de la utilización del vehículo. Los orificios a efectuar para las nuevas localizaciones se deberán taladrar sobre la costilla del larguero, según las prescripciones dadas en el punto 2.3, teniendo cuidado de utilizar al máximo posible los orificios ya existentes. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-71 Desplazamientos de órganos y fijación de grupos y equipos adicionales Depósito de combustible Cuando el llenado del depósito de combustible resulte obstaculizado por la posición de la superestructura, las ménsulas de sostén del depósito se podrán situar más abajo de un módulo de taladrado (45 mm), verificando el respeto de la altura mínima al suelo. En el caso de que la capacidad del depósito de combustible no sea suficiente, se puede proceder de los siguientes modos: a) adopción de un depósito original IVECO de más capacidad. En la tabla que sigue se muestran los tipos de depósitos disponibles. Verificar que el nuevo depósito no sea incompatible con la configuración original del vehículo. Cuadro 2.22 - Depósitos disponibles Modelos vehículos 60E-120EL 120E-130E-140E 150E-160E (E18-E22-E25) 150E-160E (E28-E30) 180E-190EL 115 l plástico BASE BASE BASE OPC. NO Depósitos combustible 200 l plástico OPC. OPC. OPC. BASE BASE 280 l aluminio NO OPC. OPC. OPC. OPC. b) adición de un depósito suplementario. La solución más completa es adoptar para el depósito adicional el mismo esquema de circuito del depósito original, utilizando cuando sea posible elementos originales, sobre todo el indicador de nivel de gasoil. La adopción de un desviador permitirá la utilización de los dos depósitos alternativamente. Figura 2.40 91471 La utilización del esquema anterior se aconseja cuando el depósito añadido se encuentra en el lado opuesto del chasis con respecto al original. Cuando por el contrario los depósitos están en el mismo lado es posible la solución que prevé abastecerse del depósito original conectando los dos depósitos con un tubo flexible (por lo menos en parte). La aplicación deberá ser realizada en pleno respeto con lo dispuesto por las normativas: los tubos añadidos deberán garantizar una perfecta estanqueidad, tener dimensiones internas no inferiores a las originales y características técnicas homogéneas a las previstas en la instalación original y estar oportunamente fijados. Desplazamientos de órganos y fijación de grupos y equipos adicionales Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-72 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Transporte de mercancías peligrosas ADR 2.18 Transporte de mercancías peligrosas ADR Los vehículos para el transporte de mercancías peligrosas (por ej. materiales inflamables, explosivos, etc.) se deberán equipar exclusivamente por las empresas especializadas según las prescripciones de seguridad impuestas por las normativas nacionales o internacionales para este tipo de transporte. Además del respeto por parte del instalador de las prescripciones específicas sobre la materia, recordamos el respeto del ”Acuerdo europeo para el tránsito internacional de mercancías peligrosas por carretera” (ADR) para los vehículos que transitan pasando fronteras, en el interior de Europa, actualmente introducido en la Directiva CE específica. a) Para los vehículos Eurocargo está disponible el opcional 2342, (ADR) en combinación con el opcional 6899 (Daily Tacho 2 Drivers para ADR/SIM). El opcional 2342 se compone de: - seccionador eléctrico especial localizado en la estructura - interruptor de mando del seccionador instalado en cabina - interruptor de emergencia - conexiones eléctricas protegidas - cableados protegidos con funda de poliamida - tarjeta de homologación ADR - instrucciones de funcionamiento. Recordamos que en presencia del opcional 2342 no está disponible el cierre centralizado de puertas. b) En el caso de que se deba realizar un vehículo para transporte de materiales de categoría ”OX - Peróxidos” las normas imponen que los cristales de la pared trasera de la cabina tengan características específicas y también sus relativas estructuras. Dichos requisitos no están contemplados en el estándar de la versión ADR prevista por IVECO, así pues se recomienda elegir el opcional 00741 ”Sin cristal posterior” al realizar el pedido. 2.19 Aplicación de un freno ralentizador El montaje de un freno suplementario ralentizador (por ej. de tipo eléctrico con corrientes parásitas o de tipo hidráulico), se puede efectuar sobre la transmisión (montaje separado) y debe ser autorizado por IVECO. Para algunos modelos, el montaje está previsto como opcional. Las aplicaciones sucesivas para estos modelos deberán corresponder a la solución prevista en origen (apoyarse en la colaboración de los fabricantes de los frenos). En los otros casos, la aplicación deberá estar a cargo de la Casa fabricante del freno, a través de sus propios talleres autorizados, con el respeto de los puntos 2.3, 2.8 y 2.16 de las presentes directivas. Para el correcto funcionamiento, el dimensionado de los elementos de anclaje, la buena ejecución de los trabajos, es responsable la empresa autorizada para la aplicación. La documentación técnica necesaria, de referencia para preparar la instalación, se podrá solicitar a IVECO, las informaciones sobre el circuito eléctrico de cada modelo están en los Manuales de Taller disponibles en la Red de Asistencia IVECO (ver punto 2.16). Cuando sea necesaria la aplicación de protecciones anticalor, se deberá cuidar su colocación utilizando materiales con características idóneas y con respeto de las normas vigentes, garantizando la eficacia. Respecto a los ralentizadores hidráulicos, se admite para su refrigeración la conexión con el circuito de refrigeración del motor, con la condición de que ello no comporte en ningún caso la superación de la temperatura máxima admisible del líquido en el circuito original. En caso contrario se deberá prever un circuito de refrigeración separado. Cuando sea necesaria la instalación de cambiadores de calor suplementarios, sus dimensiones deberán ser definidas por el Fabricante del ralentizador; su posicionamiento no deberá alterar la funcionalidad del sistema de refrigeración original del vehículo. Para optimizar la aplicación consultar con IVECO. Transporte de mercancías peligrosas ADR Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-73 Modificaciones en la barra paragolpes La elección del ralentizador se debe hacer sobre la base de la fórmula siguiente: ip ⋅ Cf R’ ⋅ PTT iP Cf R’ PTT = = = = ≅1 relación en el puente par frenante máximo (Nm) radio bajo carga del neumático montado (m) peso total sobre tierra (kg) Ejemplo de cálculo del par frenante máximo de ralentizador para Eurocargo Consideramos un vehículo Eurocargo ML120E18R/P, con relación al puente 4.88 y neumáticos 265/70R19,5. De los datos = 4.88 1. ip 2. R’ = 0.401 m 3. PTT = 12000 kg se obtiene: Cf = (12000 · 0.401) / 4.88 = 9.86 Nm Se puede aplicar un freno ralentizador con par máximo de ralentización de 1.000 Nm. 2.20 Modificaciones en la barra paragolpes Los vehículos están equipados con el dispositivo paragolpes para el respeto de las Directivas CE vigentes. La distancia máxima consentida desde el dispositivo a la parte más retrasada de la superestructura es de 400 mm, menos la deformación medida en fase de homologación (inferior a 20 mm). Cuando las modificaciones en la estructura requieren la adaptación del voladizo trasero, el dispositivo paragolpes se deberá cambiar de posición (para el respeto de las normas vigentes), realizando la misma unión con la estructura prevista para la versión original. En la transformación de los vehículos o en la aplicación de equipos especiales (por ej. equipos de carga traseros), puede ser necesario intervenir en la estructura del paragolpes. La intervención no debe afectar a las características de resistencia y rigidez originales (respetar las eventuales normas nacionales). Si se requiere, el instalador deberá presentar la documentación necesaria para el cumplimiento de las características requeridas. Cuando se deba montar otro paragolpes es necesario verificar el cumplimiento de las normativas vigentes. La documentación o los certificados de prueba se deberán presentar, si se requiere, a las Autoridades competentes. Modificaciones en la barra paragolpes Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-74 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Guardabarros posteriores y pasa---ruedas 2.21 Guardabarros posteriores y pasa-ruedas En los vehículos cabinados suministrados sin guardabarros, su colocación deberá ser efectuada por cuenta del instalador, realizando soluciones equivalentes a las previstas por IVECO para vehículos análogos. Para la realización de los guardabarros, de los vanos paserueda, así como para la conformación de la superestructura, se debe tener presente: - garantizar el recorrido libre de las ruedas incluso en las condiciones de utilización con cadenas, en el respeto de los límites dados en la documentación entregada por IVECO. - proteger la anchura máxima de los neumáticos respetando los límites legales previstos para el vehículo. - realizar la estructura de sostén con la robustez adecuada, evitando las variaciones bruscas en las secciones y la presencia de vibraciones. - la unión se puede efectuar sobre la costilla vertical de los largueros del vehículo, o sobre los perfiles longitudinales de la contraestructura. En el primer caso, la unión se deberá hacer exclusivamente mediante tornillos, o directamente bajo la superestructura (por e,. caja, furgón, etc.), (ver Figura 2.41). Los puntos primero y segundo también se han de tener presentes en la realización de los vanos paserueda. Figura 2.41 91472 2.22 Chapas protectoras de rueda En los casos en que los requisitos legislativos así lo prevean y que no hayan sido previstos en origen, el Carrocero debe asegurar que todo el vehículo esté dotado de idóneas chapas protectoras de salpicaduras. Para su montaje deberán respetarse las distancias establecidas por las normativas vigentes. Guardabarros posteriores y pasa-ruedas Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-75 Protecciones laterales 2.23 Protecciones laterales En algunos países, las normativas (nacionales o CE) requieren la aplicación en el vehículo de protecciones laterales. El respeto de las características requeridas deberá ser garantizado por el Carrocero que ha equipado el vehículo cuando el mismo no estuviera ya dotado de ellas en origen (equipamiento opcional). En las superestructuras aplicadas de modo permanente (por ej. cajas fijas, furgones) la protección lateral podrá ser aplicada sobre su estructura de base (por ej. armazón del piso, travesaños), mientras que para las partes móviles (por ej. cajas basculantes y equipamientos intercambiables), el acoplamiento podrá tener lugar por medio de soportes especiales sobre el falso chasis o directamente sobre el chasis del vehículo. En este último caso se deberán utilizar, en lo posible, los orificios existentes en el costado vertical del larguero, respetando lo dispuesto en el punto 2.3. En la realización del elemento exterior de protección, según las disposiciones de las normativas (por ej. Directiva CE), se consiente la utilización tanto de un único perfil con superficie que se extienda en sentido vertical como de varios perfiles longitudinales, con dimensiones y distancias preestablecidas entre sí. La protección lateral deberá estar empalmada a las propias estructuras de apoyo, para permitir una extracción o basculamiento rápido, si fueran necesarios trabajos de mantenimiento o reparación en los grupos o componentes del vehículo que se encuentren cerca. Deberá quedar garantizado el funcionamiento y la accesibilidad de los siguientes órganos: - aparatos del sistema de frenado. - sistema de aspiración de aire. - alimentación del combustible. - baterías. - suspensiones. - rueda de recambio. - escape del motor. Para su construcción, se aconseja utilizar materiales adecuados (por ej. FeE420). Se dedicará especial atención a su realización a fin de asegurar el respeto de las distancias de los diferentes órganos del vehículo, establecidas por las normativas. En la Figura 2.42 se representa una solución de protección lateral realizada respetando la directiva CE, para la versión con caja fija que se suministra como opcional, además del ejemplo de realización de una sujeción para fijación combinada de la protección lateral y del guardabarros para las ruedas posteriores, adecuada para superestructuras de tipo móvil. El Carrocero deberá ocuparse de la preparación y colocación de la protección lateral, en función del tipo de superestructuras realizado, no pudiéndose suministrar indicaciones valederas para todos los equipamientos. Protecciones laterales Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-76 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 2.42 (*) Con la cara inferior de la superestructura hasta 1.300 mm del suelo, o con la anchura de la superestructura inferior al borde exterior de los neumáticos. Sección A-B Detalle “X” carga de prueba 1 kN Cedimientos admisibles bajo la carga de prueba: 30 mm sobre la parte trasera, comprendida en los últimos 250 mm del dispositivo 150 mm sobre las partes remanentes del dispositivo. Estructura de sostén para la fijación combinada de la protección lateral y del guardabarros trasero. 91515 Protecciones laterales Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-77 Calzos 2.24 Calzos Normalmente la instalación se efectúa directamente en la fábrica. En los casos en que ello no sea así o en que sea necesario modificar la posición prevista originariamente, el Carrocero deberá localizar el nuevo punto de colocación, respetando las normativas locales. La nueva posición deberá presentar características de fiabilidad y seguridad, y además deberá garantizar un fácil acceso operativo al usuario. 2.25 Barra antiempotramiento delantera (FUP) En los vehículos Eurocargo que la incluyan en dotación, la barra paragolpes delantera (FUP = Front Underrun Protection) prevé diversas posiciones de fijación a la estructura. De este modo el Carrocero puede regular la posición de la barra antiempotramiento según lo establecido por la directiva 2000/40 CE y en función de la nueva puesta a punto del vehículo, de las cargas de los ejes y/o de los neumáticos montados. Cuadro 2.23 Modelo 60E, 65E, 75E, 80E, 90E, 100E, 110EL, 120EL 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 180E, 190EL Posiciones de fijación posibles de la barra antiempotramiento FUP 2 4 3 En los vehículos 150E, 180E y 190EL el primer peldaño para subir a la cabina está fijado a la barra antiempotramiento. En este caso, al modificar la posición de la barra antiempotramiento, el Carrocero deberá sustituir el soporte del peldaño para que su posición con respecto a la cabina no cambie. Las instrucciones anteriores sirven para optimizar el ángulo de acoplamiento delantero del vehículo cuando la barra antiempotramiento es demasiado baja. Calzos Print 603.95.007 Base - Enero 2009 2-78 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO EUROCARGO M.Y. 2008 Espejos retrovisores 2.26 Espejos retrovisores En la tabla aparecen indicadas las dimensiones principales de los brazos de los espejos retrovisores homologados, en función de la anchura máxima del vehículo completo y de la posición de la dirección. Cuadro 2.24 - Brazos para espejos retrovisores homologados Ancho del vehículo 2300 ÷ 2450 2400 ÷ 2500 2500 ÷ 2600 Dimensión de los brazos a x b x c (mm) Volante a la izquierda Volante a la derecha Lado de Lado opuesto al Lado de Lado opuesto al conducción de conducción conducción de conducción 152 x 793 x 151 154 x 793 x 158 154 x 793 x 158 152 x 793 x 151 209 x 793 x 209 211 x 793 x 214 211 x 793 x 214 209 x 793 x 209 310 x 793 x 303 304 x 793 x 310 304 x 793 x 310 310 x 793 x 303 o bien o bien o bien o bien 152 x 793 x 151 154 x 793 x 158 154 x 793 x 158 152 x 793 x 151 o bien o bien o bien o bien 209 x 793 x 209 211 x 793 x 214 211 x 793 x 214 209 x 793 x 209 Figura 2.43 131013 Espejos retrovisores Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-1 Índice SECCIÓN 3 Aplicación de superestructuras Página 3.1 Realización del falso chasis 3-3 3.1.1 Material (Falso chasis de acero) 3-3 3.1.2 Falsos chasis de aluminio 3-4 3.1.3 Dimensiones de los perfiles 3-5 3.2 Componentes del contrabastidor 3-6 3.2.1 Perfiles longitudinales 3-6 3.2.2 Travesaños 3-8 3.3 Conexiones entre chasis y falso chasis 3-10 3.3.1 Elección del tipo de fijación 3-10 3.3.2 Características del sistema de conexión 3-10 3.3.3 Fijación con escuadras 3-12 3.3.4 Conexiones con mayor elasticidad 3-14 3.3.5 Fijación con grapas o bridas 3-15 3.3.6 Conexión con placas con retención longitudinal y transversal (unión rígida) 3-16 3.3.7 Elementos mixtos de fijación 3-17 3.4 Aplicación de cajas 3-18 3.4.1 Cajas fijas 3-18 3.4.2 Cajas basculantes 3-21 3.4.3 Servicios pesados 3-23 3.4.4 Servicios ligeros 3-24 3.4.5 Cajas móviles 3-25 3.5 Tractores para semirremolque 3-26 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-2 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Página 3.6 Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel 3-27 3.7 Instalación de grúa 3-30 3.7.1 Grúas situadas detrás de la cabina 3-31 3.7.2 Grúas en el voladizo posterior 3-36 3.7.3 Grúas amovibles 3-37 3.8 Instalación de compuertas posteriores de carga 3-38 3.9 Equipamientos intercambiables 3-43 3.10 Realización de furgones 3-44 3.11 Pisos basculantes 3-44 3.12 Instalación de hormigoneras 3-45 3.13 Vehículos para usos municipales contra incendios y especiales 3-47 3.14 Instalación anterior de equipos quitanieves 3-47 3.15 Instalación de compuertas posteriores de carga 3-48 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-3 3333.3 Realización del falso chasis NOTA Las instrucciones específicas que se reproducen a continuación se agregan e incorporan las prescripciones indicadas en el Capítulo 1 “Generalidades” en las normas de carácter general. 3.1 Realización del falso chasis El objetivo del falso chasis es garantizar una distribución uniforme de las cargas sobre el chasis del vehículo y la colaboración necesaria a efectos de resistencia y rigidez, en función del uso específico del vehículo mismo. Para su realización tener en cuenta: 3.1.1 Material (Falso chasis de acero) En general, si los esfuerzos del falso chasis no son grandes, el material usado para su realización podrá tener características inferiores a las del chasis del vehículo. En los casos en que los límites de los esfuerzos lo requieran (por ej. aplicación de grúas, compuertas de carga), o si se desea evitar grandes alturas de las secciones, se podrán utilizar materiales con características mecánicas superiores. Sin embargo, se tendrá en cuenta que la reducción del momento de inercia del perfil de refuerzo supondrá flexiones y esfuerzos mayores en el chasis principal. A continuación reproducimos las características de algunos materiales que fueron tenidas en algunas aplicaciones indicadas más adelante. Cuadro 3.1 - Material para realizar superestructuras Denominación del acero IVECO FE360D EUROPE S235J2G3 GERMANY ST37-3N UK 40D IVECO FEE420 EUROPE S420MC GERMANY QSTE420TM UK 50F45 IVECO FE510D EUROPE S355J2G3 GERMANY ST52-3N UK 50D Carga de rotura (N/mm2) Carga de deformación (N/mm2) Alargamiento A5 360 (1) 235 (1) 25% (1) 530 420 21% 520 360 22% Realización del falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-4 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.1.2 EUROCARGO M.Y. 2008 Falsos chasis de aluminio Utilizando materiales con características diferentes a las del acero, por ejemplo el aluminio, las dimensiones y la estructura del falso chasis deberán ser en general adecuadamente adaptadas. Cuando el motivo de la existencia del falso chasis es principalmente el de proporcionar una distribución más uniforme de la carga útil, dejando al chasis del vehículo el cometido fundamental de la resistencia, podrán ser utilizados perfiles longitudinales de aluminio con dimensiones análogas a las indicadas para el acero. Ejemplos típicos son las cajas fijas, los furgones, las cisternas con los apoyos continuos y cercanos entre sí o bien cerca de los soportes de la suspensión. Son una excepción aquellos casos para los que esfuerzos muy elevados sobre el chasis del vehículo requieren dimensiones relativamente elevadas de los perfilados de refuerzo de acero, o bien fijaciones resistentes al corte. Cuando por el contrario se pide al falso chasis que dé una aportación en términos de resistencia y rigidez (por ej. superestructuras con cargas concentradas elevadas, como las cajas basculantes, grúas, remolques con eje central, etc.), la utilización del aluminio es, por lo general, desaconsejada y deberá ser autorizada en cada uno de los casos. Al definir las dimensiones mínimas de los perfiles de refuerzo hay que tener en cuenta la máxima solicitación admisible para el aluminio y el módulo elástico (que es de aproximadamente 7.000 kg/mm2 en lugar de los 21.000 kg/mm2), que hacen que los perfiles de aluminio sean necesariamente más grandes que los de acero. Del mismo modo, cuando entre el chasis y el falso chasis la conexión garantice la transmisión de los esfuerzos de corte (conexión con placas), en el control de los esfuerzos en los dos extremos de la sección única, es necesario determinar el nuevo eje neutro para ésta, en la base del Módulo Elástico diferente de ambos materiales. El pedido de colaboración para el aluminio significa en definitiva dimensiones elevadas y poco convenientes. Realización del falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.1.3 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-5 Dimensiones de los perfiles En la tabla siguiente se indican los valores de módulo de resistencia Wx para los perfiles con sección en C aconsejados por IVECO. El valor de Wx indicado se refiere a la sección real y tiene en cuenta los radios de unión del perfil (se puede calcular con una buena aproximación multiplicando por 0,95 el valor obtenido considerando la sección formada por simples rectángulos). Perfiles de sección diferente se pueden utilizar en lugar de los indicados con la condición de que el módulo de resistencia Wx yel momento de inercia Jx de la nueva sección en C no tengan valores inferiores. Cuadro 3.2 - Dimensiones de los perfiles Módulo de resistencia Wx (cm3) 16 ≤ W ≤ 19 20 ≤ W ≤ 23 24 ≤ W ≤ 26 27 ≤ W ≤ 30 31 ≤ W≤ 33 34 ≤ W ≤ 36 37 ≤ W ≤ 41 42 ≤ W ≤ 45 46 ≤ W ≤ 52 53 ≤ W ≤ 58 59 ≤ W ≤ 65 66 ≤ W ≤ 72 73 ≤ W≤ 79 80 ≤ W ≤ 88 89 ≤ W ≤ 93 94 ≤ W ≤ 104 105 ≤ W ≤ 122 123 ≤ W ≤ 126 127 ≤ W≤ 141 142 ≤ W ≤ 160 161 ≤ W ≤ 178 179 ≤ W ≤ 201 202 ≤ W ≤ 220 221 ≤ W ≤ 224 225 ≤ W ≤ 245 246 ≤ W ≤ 286 290 ≤ W ≤ 316 316 ≤ W ≤ 380 440 480 Perfil en C recomendado (mm) 80 X 50 X 4 80 X 80 X 8 120 X 60 X 6 106 X 70 X 7 200 X 80 X 6 200 X 80 X 8 220 X 80 X 8 250 X 80 X 7 250 X 80 X 8 220 X 80 X 8 250 X 100 X 8 280 X 100 X 8 300 X 80 X 8 340 X 100 X 8 380 X 100 X 8 400 X 100 X 8 80 X 60 X 4 80 X 60 X 5 80 X 60 X 6 80 X 60 X 7 80 X 60 X 8 100 X 60 X 6 100 X 60 X 7 100 X 60 X 8 120 X 60 X 7 120 X 60 X 8 140 X 60 X 7 140 X 60 X 8 160 X 60 X 7 180 X 60 X 8 180 X 60 X 7 180 X 60 X 8 200 X 60 X 8 220 X 60 X 7 220 X 60 X 8 240 X 60 X 8 240 X 70 X 8 260 X 70 X 8 260 X 80 X 8 280 X 70 X 8 280 X 80 X 8 80 X 50 X 5 100 X 50 X 5 100 X 60 X 5 120 X 70 X 7 120 X 80 X 8 140 X 80 X 8 180 X 70 X 7 Ver cuadros 3.4, 3.10, 311. Realización del falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-6 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Componentes del contrabastidor 3.2 Componentes del contrabastidor 3.2.1 Perfiles longitudinales Los largueros de la estructura suplementaria serán continuos, extendidos lo más posible hacia la parte anterior del vehículo y si es posible deberán llegar a la zona del soporte posterior de la ballesta anterior y apoyarse en el chasis del vehículo y no en las escuadras. Con el fin de realizar una reducción gradual de la sección resistente, los extremos anteriores del perfil se cortarán diagonalmente hacia arriba con un ángulo no superior a 30º, o con otra forma de corte que tenga una función equivalente (véase Figura 3.1), cuidando que el extremo anterior, en contacto con el chasis, esté adecuadamente rebajado: radio mín. 5 mm. Figura 3.1 91136 En los casos en que los componentes de la suspensión posterior de la cabina (por ej. cabinas profundas), no permitan el paso del perfil en toda su sección, ésta podrá ser realizada como en la Figura 3.2. Ello podrá requerir la comprobación de la sección mínima existente cuando se producen momentos de flexión anteriores elevados (por ej. con grúa detrás de una cabina cuando deba funcionar hacia la parte anterior del vehículo). Figura 3.2 91137 La posibilidad de realizar falsos chasis con una anchura diferente de la del chasis del vehículo, se permite sólo en casos especiales (por ej. equipamientos extraíbles con sistemas de deslizamiento sobre rodillos, en los que los dispositivos mecánicos o hidráulicos son de tipo unificado). En estos casos deberán ser adoptadas las precauciones necesarias para realizar una transmisión correcta de las fuerzas entre la estructura del falso chasis y el costado vertical de los largueros del vehículo. Ello podrá ser obtenido introduciendo un perfil intermedio adaptado adecuadamente al larguero del vehículo, o aplicando un ángulo de unión correctamente reforzado. Componentes del contrabastidor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-7 La forma de la sección del perfil se define teniendo en cuenta la función del falso chasis y el tipo de estructura superior. Se aconseja la adopción de perfiles abiertos en forma de C, cuando se requiere que el falso chasis se adapte elásticamente al chasis del vehículo y barras cuadrangulares cuando se exige al conjunto una mayor rigidez. El paso de la barra cuadrangular a la sección abierta deberá ser gradual; se indican algunos ejemplos en la Figura 3.3. Figura 3.3 91520 Es necesario que se realice una continuidad de apoyo entre los perfiles de la contraestructura y los del vehículo. No interponer elementos de goma entre estructura y contraestructura. Las dimensiones prescritas para los largueros de los diversos tipos de superestructura, son valores mínimos recomendados y regulares, válidos para los vehículos con pasos y voladizos traseros previstos de serie. En todos los casos se pueden utilizar perfiles similares con momentos de inercia y de resistencia no inferiores. Tales valores se pueden obtener en la documentación técnica de los Fabricantes de perfiles. Tener presente que el momento de inercia es importante principalmente para la rigidez flexional, además de para la cuota de momento flector a asumir, en función de la unión utilizada; mientras que el módulo de resistencia representa un valor determinante para el esfuerzo del material. Componentes del contrabastidor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-8 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.2.2 EUROCARGO M.Y. 2008 Travesaños Un número suficiente de travesaños colocados preferentemente a la altura de los elementos de fijación, deberán arriostrar los dos perfiles del falso chasis. Los travesaños serán de sección abierta (por ej. en forma de C) o en forma de barras cuadrangulares donde se quiera dar una mayor rigidez. Para su fijación deberán ser utilizadas escuadras adecuadas que den la resistencia necesaria para la fijación (véase Figura 3.4). Cuando se desee dar una mayor rigidez a la fijación, la realización podrá ser según la Figura 3.5. Figura 3.4 Figura 3.5 Refuerzo del falso chasis Para algunas superestructuras (por ej. volquetes, hormigoneras, grúas en el voladizo posterior, superestructuras con el centro de gravedad alto), el falso chasis se reforzará aún más en la parte posterior. Ello puede ser realizado, en función de la entidad de refuerzo que se desee obtener, como se indica a continuación: - encajando los perfiles longitudinales en la zona posterior. - adoptando travesaños con sección cuadrangular (véase Figura 3.6). - aplicando travesaños cruzados (véase Figura 3.7). - aplicando un elemento longitudinal resistente a la torsión (véase Figura 3.8). En líneas generales la utilización de barras cuadrangulares longitudinales no debe ser adoptada en la parte anterior del falso chasis. Figura 3.6 Componentes del contrabastidor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-9 Figura 3.7 1. Falso chasis - 2. Diagonales Figura 3.8 1. Falso chasis - 2. Perfiles cuadrangulares Superestructuras autoportantes con función de falso chasis La interposición de un falso chasis (perfiles longitudinales y travesaños), puede ser omitida en caso de instalación de superestructuras autoportantes (por ej. furgones y cisternas), o cuando la estructura de fondo del equipo de montaje tiene ya conformación de falso chasis. Componentes del contrabastidor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-10 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Conexiones entre chasis y falso chasis 3.3 Conexiones entre chasis y falso chasis 3.3.1 Elección del tipo de fijación La elección del tipo de fijación a adoptar, cuando IVECO no lo prevea originalmente, es sumamente importante en cuanto a la aportación del falso chasis en términos de resistencia y rigidez. El mismo puede ser de tipo elástico (escuadras o abrazaderas) o rígido, resistente a los esfuerzos de corte (placas de sujeción longitudinales y transversales); la elección deberá realizarse en función del tipo de superestructura a aplicar (véanse los puntos de 3.4 a 3.7), evaluando los esfuerzos que el equipo añadido transmite al chasis del vehículo tanto en condiciones estáticas como dinámicas. El número, dimensiones y realización de los elementos de fijación, repartidos adecuadamente a lo largo del falso chasis, garantizarán una buena fijación entre el chasis del vehículo y el falso chasis. Los tornillos y las bridas serán de material con una clase de resistencia no inferior a 8.8; las tuercas deberán estar dotadas de sistemas de anti-desenrosque. El primer elemento de fijación va colocado, posiblemente, a una distancia de 250 ÷ 350 mm, aproximadamente, del extremo anterior del falso chasis. Se utilizarán con preferencia los elementos de fijación ya existentes en el chasis del vehículo. El respeto de la distancia anteriormente indicada para el primer elemento de fijación deberá estar asegurada sobre todo con superestructuras con cargas concentradas detrás de la cabina (por ej. grúas, cilindro de basculamiento de la caja colocado en la parte anterior, etc.), a fin de mejorar el régimen de los esfuerzos del chasis y de dar una mayor aportación a la estabilidad. Prever si fuera necesario elementos de unión suplementarios. Si se debe aplicar una superestructura que tenga características diferentes de las que han sido previstas para el chasis, (por ej. una caja basculante sobre un chasis preparado para una caja fija), el Carrocero deberá preparar los elementos de unión adecuados (por ej. sustitución de las escuadras con chapas resistentes al corte en la zona posterior del chasis). NOTA Al fijar la estructura al chasis no se efectuarán soldaduras en el chasis del vehículo ni orificios en las alas del mismo. Con objeto de mejorar la sujeción longitudinal y transversal de los elementos de fijación, se admitirán orificios sólo en el extremo posterior del ala de los largueros, en un tramo máximo de 150 mm de longitud y sin debilitar el anclaje de eventuales travesaños (véase Figura 3.13). Usar como alternativa el sistema de fijación de la Fiigura 3.14, utilizando los tornillos que unen el travesaño posterior al chasis. NOTA En todos los demás casos está absolutamente prohibido efectuar orificios en las alas. 3.3.2 Características del sistema de conexión Los elementos elásticos de conexión (véanse Figuras 3.9, 3.11 y 3.12) consienten movimientos limitados entre el chasis y el falso chasis e inducen a considerar para el larguero del chasis y para el de la estructura suplementaria, dos secciones resistentes que trabajen paralelamente; cada una asume una cota del momento de flexión proporcional a su momento de inercia. En los elementos de conexión rígidos (véase Figura 3.14) se podrá considerar una sección única resistente para los dos perfiles, a condición de que el número y la distribución de los elementos de conexión sean capaces de soportar los consiguientes esfuerzos de corte. La posibilidad de realizar una única sección resistente entre chasis y falso chasis, consentirá añadir una mayor capacidad de resistencia respecto a la que se tendría utilizando conexiones entre escuadras o bridas, obteniendo las siguientes ventajas: - menor altura del perfil del falso chasis con igual momento de flexión que actúa sobre la sección. - mayor momento de flexión consentido, con iguales dimensiones del perfil de falso chasis. - ulterior incremento de la capacidad de resistencia, si se adoptan para el falso chasis materiales con elevadas características mecánicas. Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-11 Dimensión de la contraestructura En el caso de unión elástica entre estructura y contraestructura, el momento flector Mf se debe repartir entre estructura y contraestructura proporcionalmente a los momentos de inercia de las secciones: Mf = M t+Mc Mc = M t Mf Mc Mt Ic It sc st Wc Wt = = = = = = = = = σamm = Ic It Mc= M f x M t = Mf x Ic It + Ic It It + Ic σ = c Mc ≤ σ amm Wc σ = t M t ≤ σ amm Wt momento flector estático generado por la superestructura (Nmm) cuota parcial del momento flector estático Mf aplicado a la contraestructura (Nmm) cuota parcial del momento flector estático Mf aplicado a la estructura (Nmm) momento de inercia de la sección de la contraestructura (mm4) momento de inercia de la sección de la estructura (mm4) máximo esfuerzo estático aplicado a la contraestructura (N/mm2) máximo esfuerzo estático aplicado a la estructura (N/mm2) módulo de resistencia de la sección de la contraestructura (mm3) módulo de resistencia de la sección del estructura (mm3) esfuerzo estático máximo admisible sobre la estructura (N/mm2) véase Cuadro 2.9 Ejemplo de cálculo de los esfuerzos en caso de unión elástica con la estructura Consideramos dos perfiles con sección en C con las siguientes dimensiones estructura: 250 x 70 x 5mm contraestructura: 140 x 70 x 7mm que soportan en una sección dada el máximo momento flector Mf de 15.000 Nm aplicado perpendicularmente al plano que contiene la costilla del larguero. Del cálculo se obtienen los siguientes valores: Ix (cm4) Wx (cm3) estructura: 1545 123 contraestructura: 522 74 Aplicando las fórmulas se obtiene: Mt = Mf x [It / (Ic + It )] = 8500 x [588 / (588 + 183)] = 11200 Nm Mc = Mf x [Ic / (Ic + It )] = 8500 x [183 / (588 + 183)] = 3790 Nm y por tanto: σt = Mt / Wt = 91 N/mm2 σc = Mc / Wc = 51 N/mm2 Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-12 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.3.3 EUROCARGO M.Y. 2008 Fijación con escuadras Algunos ejemplos de este tipo de fijación se pueden ver en la Figura 3.9 y 3.11. Figura 3.9 A. Dejar 1÷ 2 mm antes del cierre A 1. Falso chasis - 2. Chasis - 3. Espesores Para que la conexión sea elástica, es preciso que durante el montaje la distancia entre las escuadras del chasis y del falso chasis sea de 1 ÷ 2 mm antes de apretar los tornillos de fijación. Las distancias mayores se reducirán mediante adecuados espesores. La utilización de tornillos de longitud adecuada favorece la elasticidad de la fijación. Las escuadras se aplicarán al costado de los largueros del vehículo mediante tornillos o remaches. Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-13 En el caso de unión rígida (chapas resistentes al corte) entre estructura y contraestructura el momento flector Mf se debe aplicar a la sección única estructura-contraestructura σc σt = = Mf = I = σamm = yt max = yc max = σ = t Mf ≤ σ amm Wt Wt = σ = c Mf ≤ σ amm Wc Wc = I y tmax I y c max máximo esfuerzo estático aplicado a la contraestructura (N/mm2) máximo esfuerzo estático aplicado a la estructura (N/mm2) momento flector estático generado por la superestructura (Nmm) momento de inercia de la sección única estructura-contraestructura (mm4) esfuerzo estático máximo admisible sobre estructura (N/mm2) véase Cuadro 2.9 distancia del eje neutro de esfuerzo de las fibras más exteriores de la estructura (mm) distancia del eje neutro de esfuerzo de las fibras más exteriores de la contraestructura (mm) Ejemplo de cálculo de los esfuerzos en caso de unión rígida con la estructuras Consideramos dos perfiles con sección en C con las siguientes dimensiones estructura: 250 x 70 x 5mm contraestructura: 140 x 70 x 7mm que soportan en una sección dada el máximo momento flector Mf de 15.000 Nm aplicado perpendicularmente al plano que contiene la costilla del larguero. Del cálculo se obtiene que el baricentro está situado a 28 mm del segmento de contacto de la parte de la sección 250 x 70 x 5 mm (estructura). Por tanto, tenemos yt max = 250 - 28 = 222 mm = 140 - (-28) = 168 mm yc max y también, Wt (cm3) Wc (cm3) Ix (cm4) estructura + contraestructura 5643 254 334 Aplicando las fórmulas se obtiene: σt = Mf / Wt = 59 N/mm2 σc = Mf / Wc = 45 N/mm2 Con el fin de guiar y sujetar mejor las cargas en sentido transversal, normalmente las escuadras se aplican de forma que exista un pequeño saliente respecto del borde superior del chasis. Cuando, en determinados casos las escuadras se monten al ras del ala superior del larguero, la guía lateral para la superestructura deberá estar asegurada con otros medios (por ej. utilizando placas de guía fijadas sólo al falso chasis o sólo al chasis del vehículo, véase Figura 3.12). Cuando el montaje anterior es del tipo elástico (véase Figura 3.11), la sujeción lateral deberá estar garantizada incluso en condiciones de máxima torsión del chasis (por ej. uso todo terreno). En caso de que el chasis del vehículo lleve ya escuadras para fijar la caja prevista por IVECO, dichas escuadras se utilizarán para fijar la estructura. Para las escuadras aplicadas al falso chasis o a la superestructura, es necesario prever características de resistencia que no sean inferiores a las que se han considerado originalmente en el vehículo. Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-14 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.3.4 EUROCARGO M.Y. 2008 Conexiones con mayor elasticidad Cuando en la unión se requiere mayor elasticidad (por ej. vehículos con superestructura de alta rigidez como furgones, cisternas, etc., que circules por carreteras tortuosas o en mal estado, vehículos para utilización especial, fuera carretera, etc.) se deben adoptar, en la zona delantera detrás de la cabina de conducción, fijaciones del tipo indicado en la Figura 3.11. En presencia de superestructuras que generan altos momentos flectores y torsionales (por ej. grúa detrás de la cabina), la contraestructura se deberá dimensionar adecuadamente para sostenerlas. Las características del elemento elástico deberán ser adecuadas a la rigidez de la superestructura, al paso y al tipo de utilización del vehículo (condiciones de irregularidad de la carretera). Si se emplean tacos de goma, utilizar materiales que aseguren buenas características de elasticidad a lo largo del tiempo; preparar las instrucciones adecuadas para su control periódico y la eventual reposición del par de apriete. Si es necesario, la capacidad conjunta de la unión, se puede recuperar aplicando fijaciones resistentes al corte en la zona de la suspensión trasera. En los equipamientos en que está previsto la elevación del vehículo mediante los estabilizadores hidráulicos (por ej. grúa, plataformas aéreas), limitar el cedimiento del elemento elástico (30 ÷ 40 mm) para garantizar la suficiente colaboración de la contraestructura y evitar momentos flectores excesivos sobre la estructura original. Figura 3.10 1. Elemento Figura 3.11 1. Cubierta Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.3.5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-15 Fijación con grapas o bridas En la Figura 3.12 se muestran las principales realizaciones de este tipo. El Carrocero en este caso deberá colocar un separador (preferiblemente metálico), entre las alas de los dos largueros a la altura de las grapas de fijación, para evitar la flexión de las alas debajo del tiro de las grapas. Con el fin de guiar y contener mejor en sentido transversal la estructura añadida al chasis del vehículo, este tipo de fijación puede completarse añadiendo placas soldadas al falso chasis como se indica en la Figura 3.12. Las características de este tipo de fijación desaconsejan su uso integral en el vehículo; de todas formas, para dar a la estructura añadida la sujeción apropiada en sentido longitudinal así como una rigidez adecuada, es necesario integrar la fijación hacia la parte posterior con placas de contención longitudinal y transversal. A tal fin se podrá realizar una fijación con tornillos en el extremo posterior del chasis como se indica en la Figura 3.13. Figura 3.12 1. Chasis - 2. Falso chasis - 3. Grapas - 4. Apretado con sistemas anti-desenrosque 5. Separadores - 6. Placa de guía (eventual) Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-16 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 3.13 1. Falso chasis - 2. Chasis - 3. Grapas - 4. Fijaciones de contención longitudinal y transversal 3.3.6 Conexión con placas con retención longitudinal y transversal (unión rígida) El tipo de fijación que aparece en la Figura 3.14 realizado con placas soldadas al falso chasis y fijadas con tornillos o remaches al chasis del vehículo, garantiza una buena capacidad de reacción al empuje longitudinal y transversal contribuyendo a una mayor rigidez del conjunto. Para utilizarlos hay que tener en cuenta lo siguiente: - la fijación al costado vertical de los largueros del chasis principal se efectuará después de haber verificado que el falso chasis adhiera perfectamente a la superficie inferior del chasis del vehículo. - su uso debe limitarse a la zona central y posterior del chasis. - el número de las chapas, el espesor y el número de los tornillos para la fijación, deberán ser adecuados para transmitir los momentos de flexión y de corte de la sección. Si se quiere determinar con precisión dichos valores se deberá efectuar una comprobación de cálculo disponiendo de todos los elementos necesarios. Consideramos no obstante que es posible obtener buenos resultados teniendo presentes las indicaciones que a continuación se exponen. Las placas resistentes al corte y las escuadras tipo omega aplicadas de serie en algunos modelos, son por lo general suficientes para las normales superestructuras como cajas fijas, basculantes, hormigoneras, a condición que la realización se efectúe según las indicaciones señaladas en los puntos 3.3 y 3.4 y que correspondan en dimensiones y posicionamiento a las superestructuras de utilización normal. Las placas ya presentes en los vehículos, son también suficientes para todas las instalaciones que producen momentos de flexión no elevados en el chasis del vehículo (por ej. compuertas de carga, grúas de capacidad limitada). Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-17 En los casos en que la superestructura produzca momentos de flexión y de torsión en el chasis y su capacidad de resistencia deba ser aumentada adoptando una conexión entre chasis y falso chasis resistente al corte, o bien se quiera limitar lo más posible la altura del falso chasis (por ej. arrastre de remolques con eje central, grúa en el voladizo posterior, compuertas de carga, etc.), se deberán utilizar las indicaciones contenidas en el cuadro siguiente: Cuadro 3.3 Relación altura sección ió chasis/falso h i /f l chasis ≤1,0 Distancia máx. entre línea media di de d las l placas l resistentes al corte (mm) 1) 500 Características mínimas de las placas Espesor (mm) Dimensiones de los tornillos (mín. 3 tornillos por placa) 2) 8 M 14 NOTA Tabla válida para todos los modelos. 1) El aumento del número de tornillos para cada placa consiente incrementar proporcionalmente la distancia entre las placas (un número doble de tornillos puede permitir una mayor distancia entre las placas). En las zonas de gran esfuerzo (por ej. soportes del muelle posterior, del muelle de los ejes tándem o de los muelles de aire posteriores), deberá estar prevista una distancia entre las placas lo más reducida posible. 2) En presencia de espesores limitados tanto de las placas como del chasis y del falso chasis, se aconseja efectuar la conexión adoptando casquillos separadores con el fin de utilizar tornillos más largos. Figura 3.14 3.3.7 Elementos mixtos de fijación Según las indicaciones facilitadas para realizar el falso chasis (punto 3.1) y las consideraciones hechas en la parte general del punto, la fijación entre chasis del vehículo y falso chasis de refuerzo puede ser mixta y se obtiene utilizando racionalmente los elementos de fijación elásticos (escuadras, grapas) con los rígidos (placas de contención longitudinal y transversal). Por lo general es preferible utilizar conexiones elásticas en la parte delantera del falso chasis (por lo menos dos en cada parte), mientras se aconseja una fijación con placas hacia la parte posterior del vehículo cuando se exija a la estructura suplementaria una mayor aportación a la rigidez de todo el conjunto. Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-18 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.4 Aplicación de cajas 3.4.1 Cajas fijas EUROCARGO M.Y. 2008 Para la evaluación de las masas volumétricas necesarias para evaluar la distribución de la carga véase la tabla en el CAP1. El montaje en los vehículos cabinados normales, válido exclusivamente para servicios en carretera, se realiza por lo general mediante una estructura de apoyo formada con perfiles longitudinales y travesaños. Las dimensiones mínimas indicativas de los perfiles longitudinales se ilustran en el Cuadro 3.4. Cuadro 3.4 Modelo 60E, 65E, 75E, 80EL 60E, 65E, 75E, 80EL 80E, 90E, 100E 80E, 90E, 100E 110EL(1), 120EL(1), 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 110EL(1), 120EL(1), 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 180E, 190EL (1) = Paso (mm) hasta 3690 desde 3690 hasta 3690 desde 3690 hasta 3690 desde 3690 todos Perfil mínimo de refuerzo Módulo de resistencia Perfil en C Wx (cm3) (mm) 21 80 x 60 x 5 26 100 x 50 x 5 26 100 x 50 x 5 36 100 x 60 x 5 40 120 x 60 x 5 46 120 x 60 x 6 57 140 x 60 x 6 en la versión con cabina larga, utilizar un perfil con Wx no inferior a 57 cm3. La fijación se realizará mediante las escuadras preparadas en el costado vertical de los largueros. Cuando dichos elementos de fijación no hubieran sido previstos por IVECO, se realizarán siguiendo las indicaciones del punto 3.3 para conseguir una sujeción longitudinal adecuada, en el caso de fijación con escuadras o bridas, es conveniente colocar en el extremo del voladizo posterior un elemento de fijación rígido (1 en cada parte), mediante placas o tornillos en el ala superior del larguero (véase Figuras 3.13 y 3.14). La compuerta delantera de la caja deberá tener la resistencia y rigidez necesaria para sostener, en caso de bruscas y elevadas desaceleraciones, las inercias generadas por la carga transportada. Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-19 En ningún otro caso se realizarán nuevos orificios en las alas de los largueros principales. En los casos en que la caja utilice apoyos elevados sobre el falso chasis (por ej. travesaños), se reforzarán oportunamente dichos apoyos, para contener el empuje longitudinal, como se indica en la Figura 3.15. Figura 3.15 91529 1. Falso chasis - 2. Escuadras - 3. Elementos de sujeción Para los equipamientos especiales, donde se precise un perfil de refuerzo de altura reducida, la estructura del falso chasis se podrá integrar con escuadras para anclar la carrocería, con el objeto de cubrir en altura toda la sección del perfil longitudinal de refuerzo (véase Figura 3.16). En estos casos los pasos de rueda posteriores podrán ser acoplados en la base del equipamiento. Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-20 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 3.16 91530 En el caso de superestructuras autoportantes con armazón de soporte con función de falso chasis, no es necesario aplicar los perfiles de refuerzo anteriormente indicados. La aplicación de cajas y, en general, de estructuras con una gran rigidez de torsión requiere (1), especialmente cuando el vehículo se emplea para servicios pesados, la utilización de uniones de tipo elástico en la parte delantera de la estructura (2) para evitar una excesiva reducción de la deformabilidad del bastidor principal (3). 1) Es. ej. vehículos con furgón. 2) Figuras 3.11 y 3.12. 3) En la parte delantera se deben aplicare placas que limiten el desplazamiento lateral de la superestructura respecto del chasis. Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.4.2 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-21 Cajas basculantes La utilización de plataformas basculantes, tanto posteriores como trilaterales, generalmente someten el chasis a notables esfuerzos. Por lo tanto, en primer lugar se elegirá el vehículo adecuado entre los previstos para este uso. A continuación indicamos las medidas que deben ser respetadas para estas realizaciones subdivididas en usos pesados y ligeros; en los Cuadro 3.5 y 3.6. se indican las dimensiones mínimas orientativas de los perfiles principales del falso chasis que deberán llevar los vehículos. En su realización deberá también ser respetado todo lo dispuesto por las normativas nacionales. Para estas aplicaciones, en los modelos para los que IVECO lo prevé como opcional, se recomienda utilizar la barra estabilizadora. El Carrocero deberá verificar la estabilidad del vehículo durante las operaciones de basculamiento, a raíz de la realización de la estructura adicional. Asimismo se tendrá en cuenta que: - el falso chasis deberá ser adecuado al tipo de vehículo y a las condiciones efectivas de uso, oportunamente dimensionado en los largueros y en los travesaños, reforzado en la parte posterior con perfiles de sección cuadrada y travesaños cruzados (véase Figura 3.7 y 3.8). Para la fijación al chasis del vehículo, se colocarán elementos elásticos de fijación (escuadras o abrazaderas) en la parte anterior, mientras que en la parte posterior deberán estar previstos elementos rígidos de fijación (placas) (véase Figura 3.15), para permitir que la estructura suplementaria contribuya mayormente a la rigidez de todo el conjunto. Es posible la utilización de escuadras en forma de omega, en aquellos vehículos que en origen no cuenten con las mismas. - las bisagras para el basculamiento posterior se colocarán en el falso chasis; se situarán lo más cerca posible del soporte posterior de la suspensión posterior. Para no perjudicar la estabilidad del vehículo durante el basculamiento y para no incrementar excesivamente el esfuerzo del chasis, se aconseja respetar las distancias indicadas en la Figura 3.17, entre la bisagra de basculamiento y el soporte posterior de la ballesta o línea media del tándem. Cuando ello no fuera factible, limitando en lo posible la superación de dichas distancias, deberán ser adoptados perfiles del falso chasis de dimensiones mayores respecto a los previstos normalmente, aplicando un mayor refuerzo en la parte posterior. En ciertos casos en los que se precisen cajas largas para volúmenes mayores, se aconseja adoptar distancias mayores entre los ejes en lugar de voladizos largos. - deberá prestarse especial atención al colocar el dispositivo de levantamiento, tanto con el fin de obtener la necesaria solidez de los soportes como para realizar una colocación de las fijaciones exacta y adecuada. De todos modos se aconseja colocarlos antes del centro de gravedad del conjunto de la caja más la carga útil, con el fin de reducir la envergadura de la carga localizada. - en los volquetes posteriores, sugerimos aplicar un estabilizador idóneo para guiar el recorrido de la caja, en particular cuando el cilindro de levantamiento está colocado detrás de la cabina. - las bisagras del dispositivo de levantamiento se situarán en el falso chasis añadido. El volumen útil de la caja deberá ser adecuado, respetando los límites máximos admitidos sobre los ejes, para la masa volumétrica del material a transportar (para el material de excavación considerar una masa volumétrica de unos 1.600 kg/m3). En caso de transportar mercancías con baja masa volumétrica, el volumen útil se puede aumentar respetando los valores establecidos para la altura máx. del centro de gravedad de la carga útil, comprendido el equipamiento. - el Carrocero deberá procurar salvaguardar el buen funcionamiento y la seguridad de todos los órganos del vehículo cumpliendo con las normas vigentes (por ej. posición de las luces, gancho de remolque, etc.). Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-22 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 3.17 91531 1. Falso chasis - 2. Escuadras - 3. Placas - 4. Cubrejunta Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.4.3 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-23 Servicios pesados En la Tabla 3.5 se indican los vehículos utilizables para estas aplicaciones, con las indicaciones mínimas para los perfiles principales de la contraestructura. Se debe prestar atención especial al respeto de las prescripciones de carácter general para garantizar a los vehículos la estabilidad adecuada en la fase de basculamiento trasera. En el caso de montaje de superestructuras basculantes sobre chasis dotados de ménsulas (previstas para el empleo de diversos tipos de superestructuras), sustituirlas con chapas de cierre longitudinal y transversal, en el tramo comprendido entre el soporte delantero de la suspensión del eje motor y el extremo trasero de la estructura; o prever la aplicación de chapas suplementarias. Para los modelos con dos ejes traseros se prescribe: - la sección en caja para el perfil longitudinal de refuerzo (v. Figura 3.6) deberá afectar al tramo comprendido entre el borde trasero y 1.300 mm por delante de la línea media de los dos ejes. - los contrarrefuerzos diagonales deberán afectar a la zona entre la línea media del doble eje y el extremo trasero de la estructura. - el soporte de basculamiento se sitúa como máximo a 1.400 mm de la línea media del doble eje. Cuadro 3.5 Modelo 60K, 65K, 75K 80K, 90K, 100K 120K 140K 150K - 160K 180K Distancia Di t i entre ejes (mm) TT TT TT TT TT 3690 4815 Perfil mínimo de la contraestructura Módulo di resistencia Wx (cm3) Dimensiones (mm) Límites de rotura del material utilizado (N/mm2) 240 360 240 360 39 -----120 x 60 x 5 -----46 -----120 x 60 x 5 -----65 45 140 x 70 x 9 120 x 70 x 5 89 53 160 x 70 x 7 120 x 70 x 6 137 89 200 x 70 x 8 160 x 70 x 7 89 -----160 x 70 x 7 -----105 -----180 x 70 x 7 ------ Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-24 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.4.4 EUROCARGO M.Y. 2008 Servicios ligeros Para estas aplicaciones aconsejamos utilizar las versiones con poca distancia entre ejes. En el Cuadro 3.6 aparecen las indicaciones de los perfiles. Queda entendido que el uso del vehículo será ligero, por carreteras en buenas condiciones y para el transporte de mercancías con baja masa volumétrica y bajo coeficiente de roce. Además de cumplir con lo establecido en las disposiciones generales anteriormente citadas, para dar a los vehículos la rigidez y la estabilidad necesaria se prestará atención a: - examinar atentamente las características técnicas del chasis (suspensión, chasis, número de ejes) para realizar una estructura adecuada al vehículo y a las condiciones de uso previstas. - reforzar oportunamente el falso chasis en la parte posterior adoptando por ejemplo perfiles cuadrangulares, diagonales en cruz, uniones con placas, etc. - colocar los soportes de basculamiento posterior lo más cerca posible de los soportes traseros de la suspensión posterior. - para vehículos con un entre ejes superior al entre eje menor previsto para las versiones estándar, reforzar no sólo la superestructura sino también y especialmente el anclaje del soporte posterior de basculamiento para limitar los aflojamientos elásticos y garantizar una buena estabilidad lateral durante la fase operativa. Limitar el ángulo de basculamiento hacia atrás a un valor no superior a 45º y colocar indicaciones para que el usuario efectúe la operación con el vehículo en un terreno lo más llano posible. - adoptar las suspensiones posteriores más rígidas y la barra estabilizadora posterior disponibles. Cuando se disponga de ballestas parabólicas, se puede obtener una mayor rigidez para la suspensión, aplicando elementos elásticos de goma que intervienen ya con carga estática. - en los vehículos con suspensión posterior neumática, (para los tándems 6x4 y 8x4 con cuatro muelles de aire por cada puente), prever en la fase de basculamiento la descarga del aire de los muelles para garantizar la mejor estabilidad de las suspensiones durante la bajada del material. Es indispensable que esto suceda automáticamente con el mando de levantamiento de la carga, mientras que la recarga puede ir con el mando de bajada de la caja. - en los vehículos con tercer eje posterior estándar o aplicado sucesivamente (6x2), en función del tipo de suspensión realizada, podrá ser necesario aplicar una barra estabilizadora en el tercer eje para obtener una mejor estabilidad transversal. Además de lo indicado anteriormente, en función de la colocación de los soportes de basculamiento respecto de los ejes posteriores, del tipo de suspensión y del uso, puede ser oportuno instalar estabilizadores hidráulicos o mecánicos a utilizar durante la fase operativa. No se admite el levantamiento del tercer eje durante las operaciones de basculamiento. Cuadro 3.6 Modelo Distancia entre ejes 60E, 65E, 75E, 80EL 80E, 90E, 100E 110EL, 120EL 120E 130E - 140E 150E - 160E 180E - 190EL Perfil mínimo del falso chasis Módulo de resistencia Wx Dimensiones (cm3) (mm) Límite de deformación del material utilizado (N/mm2) 240 360 240 360 TT ------ 26 TT TT TT TT TT TT 39 57 ------ ----------31 46 69 46 69 ------ 100 x 50 x 5 120 x 60 x 5 -----140 x 60 x 6 ----------100 x 60 x 5 120 x 60 x 6 160 x 60 x 6 120 x 60 x 6 160 x 60 x 6 Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.4.5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-25 Cajas móviles La posibilidad de aplicar contenedores extraíbles (contenedores que se desplazan hasta el suelo por deposición o deslizamiento posterior), no se generalizará a todos los vehículos. Indudablemente, son más adecuados los modelos previstos para usos pesados, pero de todas formas es oportuno consultar con IVECO sobre el modelo más idóneo en función del tipo de contenedor adoptado (Cuadro 3.4). Para estos equipamientos, el esfuerzo suplementario que se manifiesta en relación a los vehículos de carretera normales con caja fija, es el que se produce durante la fase de carga y descarga. Por lo tanto, el falso chasis a adoptar (véase punto 3.1) podrá tener las dimensiones previstas para los volquetes ligeros (punto 3.4.4). En caso de adoptar vehículos con entre ejes o voladizos posteriores largos, podrá ser conveniente utilizar perfiles más grandes para el falso chasis. La superestructura intercambiable deberá coincidir a lo largo de todo el chasis del vehículo o, al menos, en una extensa superficie de las zonas de acoplamiento de la suspensión. Los dispositivos de levantamiento se fijarán al falso chasis según lo previsto en el punto 3.3. Es necesario garantizar la estabilidad del vehículo conforme a la norma DIN 30722. Deberá siempre estar garantizada la estabilidad del vehículo en la fase de carga y descarga; aconsejamos colocar en el extremo posterior soportes (estabilizadores) a utilizar durante las fases de trabajo, especialmente para los contenedores de descarga por deposición. También se recomienda usar estos soportes con ejes posteriores que lleven suspensiones neumáticas o mixtas. Utilizar como alternativa las indicaciones de que trata el precedente punto 3.4.4, relativos al vaciado del aire de la suspensiones durante la fase de desplazamiento del contenedor. Para estos equipamientos es importante indicar la altura del centro de gravedad (véase punto 1.13.2); cuando se aplican contenedores que permiten cargas útiles elevadas, instalar una barra estabilizadora posterior y suspensiones posteriores más rígidas, en los casos en que IVECO lo prevea. Figura 3.18 91532 La distancia “último eje trasero-perno de deslizamiento” no debe superar los 900 mm. Conexiones entre chasis y falso chasis Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-26 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.5 EUROCARGO M.Y. 2008 Tractores para semirremolque No previsto. Conexiones entre chasis y falso chasis Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-27 Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel 3.6 Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel La instalación de cisternas y recipientes sobre la estructura de los nuestros vehículos se debe efectuar regularmente mediante la aplicación de una contraestructura idónea. Las dimensiones indicativas del perfil a adoptar para la contraestructura, se dan en la Cuadro 3.7. Figura 3.19 Como ya se ha indicado, las uniones rígidas localizadas en correspondencia de los soportes de la suspensión trasera son las más idóneas para transmitir las fuerzas directamente a los elementos de la suspensión; las uniones flexibles se han de localizar en correspondencia del soporte trasera de la suspensión delantera. Si no se realiza esto, puede ser necesario prever perfiles longitudinales de refuerzo de dimensiones mayores respecto a las indicadas en la Cuadro 3.7. Bajo pedido, es posible autorizar otros tipos de unión de la superestructura para la definición de las uniones elásticas, pero es necesario tener en cuenta las características de rigidez de la estructura del vehículo, de la zona de aplicación de las uniones, del tipo de utilización al que esté destinado. Cuadro 3.7 Modelo 60E, 65E, 75E, 80EL 80E, 90E, 100E, 110EL, 120EL 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 180E, 190E Perfil mínimo del falso chasis Módulo de resistencia Wx Dimensiones (cm3) (mm) 46 120 x 60 x 6 57 140 x 60 x 6 89 160 x 70 x 7 99 160 x 70 x 8 El montaje de cisternas, o más en general de estructuras muy rígidas torsionalmente, se debe efectuar de modo que se mantenga en la estructura del vehículo una flexibilidad torsional suficiente y gradual, evitando zonas con elevado esfuerzo. Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-28 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Para las uniones entre cuerpo de cisterna y contraestructura, aconsejamos la utilización de elementos elásticos (v. Figura 3.19) en la parte delantera y soportes rígidos resistentes a las fuerzas longitudinales y transversales hacia la parte trasera. Para los vehículos de carretera, se puede considerar en general que la primera unión elástica delantera pueda consentir, durante la fase de torsión de la estructura del vehículo, una desviación de 10 mm entre contraestructura y estructura. La aplicación de cisternas directamente en el chasis del vehículo sin interposición de falso chasis podrá ser realizada respetando las siguientes condiciones: - La distancia entre los diferentes apoyos se establecerá en función de la carga que se ha de transmitir; prever a título indicativo distancias no superiores a 1 m. - Los apoyos se realizarán con el fin de distribuir la carga de manera uniforme y serán colocados en una superficie suficientemente amplia; adecuadas riostras de contraviento deberán contener los empujes longitudinales y transversales. - Otras soluciones de anclaje tendrán que ser autorizadas por IVECO. - Las cisternas autoportantes podrán ser colocadas directamente sobre el chasis del vehículo, utilizando soportes adecuados, colocados inmediatamente detrás de la cabina de conducción y en la zona del eje posterior (o ejes posteriores). La cantidad y la distribución dependerán del número de ejes y de la distancia entre ejes; pueden variar desde un mínimo de 2 por cada lado para vehículos de 2 ejes y con distancia corta entre ejes hasta un mínimo de 3 para vehículos de 3 o 4 ejes con distancia entre ejes pequeña (véase Figura 3.20). - Los anclajes deberán tener una suficiente extensión de largo (aprox. 600 mm) y estar colocados junto a los soportes de las suspensiones (distancia máx. 400 mm). Prever especialmente para el anclaje anterior características elásticas adecuadas para consentir los necesarios movimientos torsionales del chasis del vehículo. - Son varias las soluciones posibles en función del tipo de realización. Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-29 Figura 3.20 La eventual aplicación sobre el vehículo de dos o más contenedores separados requiere la utilización de un falso chasis apropiado que garantice que la carga esté bien repartida y la adecuada rigidez torsional para el conjunto chasis-falso chasis, utilizando uniones resistentes al corte. Una buena solución es prever una conexión rígida que una los contenedores entre sí. Para permitir el cumplimiento de los límites máximos admisibles en los ejes, se definirán los valores máximos del volumen, el grado de llenado del contenedor y la masa volumétrica de la mercancía transportada. En las cisternas y en los contenedores simples realizados con compartimientos separados, es necesario que en cualquier condición de llenado se cumpla siempre, además de los límites máximos en los ejes, la relación mínima entre la masa del eje anterior y la masa total del vehículo a plena carga (véase punto 1.13.2). En función del tipo de equipamiento se prestará especial atención a limitar lo más posible la altura del centro de gravedad, con el fin de lograr una buena estabilidad de marcha del vehículo (véase punto 1.13.2); aconsejamos vehículos con barras estabilizadoras. En las cisternas y en los contenedores para líquidos, deberán estar previstos tabiques específicos transversales y longitudinales con objeto de reducir el empuje dinámico que el líquido transmite durante la marcha cuando los depósitos no están completamente llenos y que podrían influir negativamente en las condiciones de marcha y resistencia del vehículo. Lo mismo es aplicable a remolques y semirremolques, para evitar cargas dinámicas sobre los dispositivos de acoplamiento. En los montajes de contenedores para el transporte de combustible o líquidos inflamables, atenerse para su realización a las leyes en vigor en tema de seguridad (véase Punto 2.18). Instalación de cisternas y contenedores para materiales a granel Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-30 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación de grúa 3.7 Instalación de grúa La elección del tipo de grúas se efectuará teniendo en cuenta sus características (masa propia, par máximo), en relación a las prestaciones del vehículo. La colocación de la grúa y de la carga útil se efectuará cumpliendo con los límites de carga admitidos para el vehículo. Al aplicar la grúa hay que atenerse a las disposiciones de ley específicas y a las normativas nacionales (por ej. CUNA, DIN) e internacionales (por ej. ISO, CEN) así como a aquéllas especiales relativas al vehículo mismo. Durante la fase de trabajo de la grúa, los estabilizadores (posiblemente hidráulicos) deberán ser puestos en funciones y en contacto con el suelo. El montaje de la grúa deberá ser efectuado interponiendo un falso chasis adecuado para cuya realización, además de cumplir con las disposiciones de carácter general (véase punto 3.1), se deberá, para las dimensiones de los perfiles del falso chasis, consultar los Cuadro 3.8, 3.13 y 3.14. En los casos en que no se pida un falso chasis específico (sectores indicados con la letra ”A”) será preciso aplicar una base de apoyo adecuada para la grúa sobre el chasis del vehículo (perfiles con una longitud equivalente al menos a 2,5 veces la anchura de la estructura de base de la grúa) para distribuir la carga y los esfuerzos resultantes en la fase de trabajo de la grúa. Si el equipamiento del vehículo exige la aplicación de un falso chasis, éste se podrá considerar válido también para la grúa, siempre que sea de dimensiones suficientes. Aquellos casos en que los valores de MG máx. están comprendidos en los sectores indicados con la letra ”E” (o para valores mayores), deberán ser comprobados uno por uno. Figura 3.21 MG max = (F · L + P · l) max Las dimensiones del falso chasis se refieren al momento total estático máximo de la grúa (MG máx.), que se obtiene de la relación ilustrada en Figura 3.21. La definición del número de los estabilizadores y la realización del tipo de falso chasis (en particular por su rigidez torsional: barras cuadrangulares, travesaños, etc.) son función del momento máx. y de la posición de la grúa y es de competencia del constructor de la grúa y del montador. La comprobación de la estabilidad del vehículo durante la fase de trabajo de la grúa se efectuará según las normativas vigentes. Instalación de grúa Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 3.7.1 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-31 Grúas situadas detrás de la cabina La fijación al chasis del vehículo de los perfiles de refuerzo se efectuará normalmente utilizando las escuadras de serie (véase Figura 3.22), integrándolas en caso necesario con otros sistemas de fijación también elásticos (escuadras o abrazaderas) a fin de mantener lo más idénticas posible las características de flexión torsionales del chasis del vehículo. Las dimensiones de los perfiles de refuerzo a utilizar en este tipo de unión, se indican en el Cuadro 3.8. En los casos en que sea preciso reducir la altura del perfil del falso chasis (por ej. para limitar la altura total del vehículo) en vehículos de uso exclusivo en carretera, la fijación del falso chasis podrá ser realizada con conexiones resistentes al corte (véase Figura 3.23). Para estas aplicaciones las dimensiones mínimas del perfil de refuerzo se indican en el Cuadro 3.7. Se aconseja adoptar perfiles de sección constante en toda la longitud útil del vehículo; las reducciones de la sección del perfil (siempre graduales) son posibles en las zonas en que el momento de flexión inducido por la grúa asume valores correspondientes a las casillas marcadas con la letra ”A” en los Cuadro 3.12 y 3.13. El falso chasis de la grúa, según se indica en la Figura 3.22 puede integrarse hacia la parte posterior con el previsto para otra superestructura; la longitud ”Lv” no deberá ser inferior al 35% de la distancia entre ejes, para los vehículos con cabina avanzada; esto en los casos en que el perfil de la superestructura sea de sección inferior. Figura 3.22 1. Falso chasis - 2. Uniones - 3. Uniones grúa - 4. Estabilizadores Instalación de grúa Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-32 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 3.8 - Grúas montadas detrás de la cabina (fijación de la contraestructura con ménsulas o bridas) 60E, 65E, 75E, 80EL 172 5x65x4 172,5x65x4 60E, 65E, 75E, 80EL 172 5x65x5 172,5x65x5 80E, 90E, 100E 195 5x65x4 195,5x65x4 80E, 90E, 100E, 110EL *), 120EL *) 195 5x65x5 195,5x65x5 110EL *),), 120EL *) 195 5x65x6 195,5x65x6 120E, 130E, 140E 150E, 140E, 150E 110EW 240x70x5 120E, 130E, 140E 150E; 140E, 160E, 150EW 240x70x6 120E, 130E, 140E 150E, 140E, 150E 160E 240x70x6 7 240x70x6,7 150E 160E 240x70x7 7 240x70x7,7 180E 190EL 262 5x80x6 262,5x80x6 180E 190EL 262 5x80x6 7 262,5x80x6,7 180E 190EL 262 5x80x7 7 262,5x80x7,7 280/300 260/280 240/260 220/240 200/220 180/200 160/180 140/160 120/140 100/120 90/100 80/90 70/80 60/70 50/60 40/50 30/40 20/30 0/20 Dimensiones Modelo 2 R0, 0,2 (N/mm ) cont ntraestructura Par total MG máx (kNm) Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección de la contraestructura Wx (cm3) 240 360 240 360 240 360 A A A A A A A A A A A A 31 31 19 19 19 19 89 57 46 46 46 46 135 89 119 57 105 89 173 105 150 89 150 89 E E E E 208 119 E E 240 A A A 26 46 135 173 208 E 360 A A A 26 46 89 89 119 E 240 360 A A A A A A A A 21 19 57 46 89 89 119 89 150 119 208 150 E E 240 A A A A A 36 57 89 150 245 E 360 A A A A A 36 57 89 105 150 E 240 A A A A A A 31 57 89 245 317 E 360 A A A A A A 31 57 89 119 173 E 240 A A A A A A A 36 57 208 286 374 360 A A A A A A A 36 57 105 150 208 E 240 360 240 360 240 360 240 360 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 36 36 36 36 A A A A 105 89 89 89 57 57 A A 173 119 245 135 208 105 89 89 245 160 343 173 317 150 245 119 317 208 439 245 406 208 374 173 *) = En la versión cabina larga utilizar un perfil con módulo de resistencia Wx no inferior a 57 E E 245 E 286 E 245 474 208 E E E E 286 347 E cm3. Instalación de grúa Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-33 Figura 3.23 En las instalaciones de grúas en vehículos con cabina profunda (doble o triple), cuando no sea posible proseguir con el falso chasis hasta el soporte posterior del muelle anterior podrá ser necesario, en función de la capacidad de la grúa, limitar el campo de rotación de la misma, de manera de no superar el momento de flexión admitido por el chasis. Instalación de grúa Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-34 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 La aplicación de grúas sobre vehículos para utilizaciones todo terreno podrá requerir en la parte anterior y central la realización de uniones elásticas entre el chasis y el falso chasis (véase Figura 3.11), para no vincular excesivamente el movimiento torsional del chasis. En estos casos, puesto que la grúa está unida prácticamente sólo al falso chasis, las dimensiones de los perfiles longitudinales deberán ser adecuadas para sostener los momentos inducidos por la utilización de la grúa. Para los elementos del vehículo colocados detrás de la cabina (por ej. mandos de cambio, filtro de aire, dispositivo de bloqueo de la cabina basculante, etc.) no debe verse perjudicada la funcionalidad de los mismos: el desplazamiento de grupos como la caja de las baterías, el depósito de combustible, etc., se consiente a condición que sea restablecido el mismo tipo de unión original. La colocación de la grúa detrás de la cabina normalmente significa un desplazamiento hacia atrás de la posición de la caja o de sus equipos. En el caso especial de equipos basculantes deberá prestarse particular atención a la colocación de los soportes del dispositivo de levantamiento y de las bisagras posteriores de basculamiento cuyo retroceso deberá ser limitado en todo lo posible. Cuadro 3.9 - Grúas montadas detrás de la cabina (fijación de la contraestructura con chapas resistentes al corte) 80E 90E, 80E, 90E 100E 195 5x65x4 195,5x65x4 80E, 90E, 100E, 110EL *), *) 120EL *) 110EL *), ), 120EL *) 120E, 130E, 140E 150E 140E, 150E, 110EW 120E, 130E, 140E 150E; 140E, 160E, 150EW 120E, 140E, 150E, 160E 195 5x65x5 195,5x65x5 195 5x65x6 195,5x65x6 240x70x5 240x70x6 240x70x6 7 240x70x6,7 150E 160E 240x70x7 7 240x70x7,7 180E 190EL 262 5x80x6 262,5x80x6 180E 190EL 262 5x80x6 7 262,5x80x6,7 180E 190EL 262 5x80x7 7 262,5x80x7,7 89 89 119 E 360 A A A A A 31 46 57 89 105 240 360 A A A A A A 31 A 46 19 57 36 89 46 119 57 135 89 E E 240 A A A A A 21 36 57 89 105 E 360 A A A A A A A 21 36 89 105 240 A A A A A A 31 46 89 89 E 360 A A A A A A A A 31 57 89 E 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 21 A A A 21 A A A A A 36 A 31 A 21 A A A A A 57 21 46 21 36 21 36 A 21 A 89 46 57 36 89 31 89 21 57 21 E 89 105 46 105 57 105 46 89 36 105 173 89 150 89 135 89 135 89 208 245 E 173 E 173 208 245 E 208 245 E 280/300 57 220/240 46 200/220 31 180/200 A 160/180 A 140/160 A 120/140 240 100/120 119 E 89 E 105 90/100 E 105 119 57 105 89 80/90 105 89 89 57 89 57 70/80 89 57 89 46 89 46 60/70 57 46 46 31 46 31 50/60 46 31 31 A 31 A 40/50 31 A A A A A 30/40 A A A A A A 20/30 A A A A A A 260/280 172 5x65x5 172,5x65x5 240 360 240 360 240 360 240/260 172 5x65x4 172,5x65x4 0/20 60E, 65E, 75E, 80EL 60E, 65E, 75E, 80EL R0,2 (N/mm2) con ontraestructur ura AxBxt (mm) Modelo Par total MG máx. (kNm) Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del falso chasis Wx (cm3) E E E E E E 208 119 208 105 173 89 150 89 E 135 245 135 208 135 208 135 E E 173 E 150 245 150 A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la relativa superestructura (por ej. para las cajas normales). Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar en la zona de la grúa los perfiles de refuerzo que tengan espesor inferior a 5 mm. E= A verificar caso por caso. Enviar a los entes encargados de IVECO la documentación técnica con las verificaciones sobre los esfuerzos y la estabilidad. *)= En la versión cabina larga utilizar un perfil con módulo de resistencia Wx no inferior a 57 cm3. Si se desea reducir la altura del perfil de la contraestructura, utilizando uniones resistentes al corte entre estructura y contraestructura, en sustitución del perfil en C, se pueden adoptar perfiles con secciones combinadas como se indica en la Tabla 3.9, con la condición de que la anchura de ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil recomendado por IVECO. Se trata de condiciones de carácter general válidas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con características mecánicas superiores, requiere una verificación del momento resistente conjunto de estructura más contraestructura. Dado que reduciendo la altura del perfil de la contraestructura, disminuye también la resistencia a la torsión, en el caso de grúa con cuatro estabilizadores, el Iinstalador deberá prever medidas especiales aptas para realizar una rigidez torsional adecuada de la contraestructura en la zona de apoyo de la grúa. Por esta razón se aconseja no utilizar perfiles con altura inferior a 120 mm. Como además la realización de estas soluciones limita la capacidad torsional de la estructura, se podrá prever su utilización solo en vehículos de empleo en carretera exclusivamente. Instalación de grúa Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-35 Instalación de grúa Cuadro 3.10 - Grúa detrás de la cabina, soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas (ver 3.24) A B C D R0,2 (N/mm2) 320 320 360 360 Reducción máxima de la altura del perfil (mm) 40 60 100 120 LV (ver Figura 3.25) 0.25LH o LA 0.35 LH o LA 0.55 LH o LA 0.60 LH o LA Ejemplo de perfiles combinados en alternativa a un perfil en C 250x80x8 (mm) 210x80x8 190x80x8 150x50x8 + angular 130x50x8 + angular Reducción efectiva en altura (mm) 40 52 92 104 Figura 3.24 Perfiles en caja normales Paso gradual de la sección en caja a la abierta Versión ”A” Versión ”B” Versión ”C” Perfiles especiales con secciones combinadas Versión ”D” Angular de unión estructura/ contraestructura con espesor igual al perfil de la contraestructuras 91506 Instalación de grúa Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-36 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3.7.2 EUROCARGO M.Y. 2008 Grúas en el voladizo posterior En esta aplicación es aconsejable que el falso chasis se extienda a lo largo de toda la longitud carrozable del vehículo hasta el soporte posterior de la ballesta anterior; las dimensiones de los perfiles longitudinales a adoptar se encuentran en el Cuadro 3.12. En consideración de la particular distribución de las masas en el vehículo (carga concentrada sobre el voladizo) y con objeto de garantizar la rigidez torsional necesaria para un buen comportamiento en carretera y durante la fase de trabajo de la grúa, se reforzará oportunamente el falso chasis en relación a la capacidad de la grúa; se adoptarán (véase punto 3.2) barras cuadrangulares y arriostramientos a la altura de la suspensión posterior y para todo el voladizo posterior (longitud Lv) - véase Figura 3.25. Se prestará atención a que el paso desde perfil cuadrado hasta el perfil abierto esté bien unido, según los ejemplos que se indican en la Figura 3.4 y 3.5. En la zona interesada por el perfil cuadrangular, la unión del chasis al vehículo deberá ser realizada con elementos de fijación resistentes al corte (placas en cantidades suficientes, separadas 700 mm como máx.) manteniendo el empleo de elementos elásticos de fijación en la parte anterior. Se comprobará que en cualquier condición de carga la relación entre masa sobre el eje anterior y eje posterior (o ejes posteriores) respete el límite definido para cada vehículo (véase punto 1.13.3). Puesto que la rigidez necesaria para el falso chasis depende de varios factores (por ej. alcance de la grúa, dimensionamiento de la base de apoyo, tara del vehículo, voladizo posterior), no se pueden facilitar aquí indicaciones válidas para todas las situaciones, por lo que el Carrocero, si es necesario, deberá actuar también mediante pruebas de comportamiento respecto de la estabilidad del vehículo. Si después de dichos controles la rigidez es insuficiente, el Carrocero adoptará las soluciones oportunas para obtener una correcta realización. El voladizo posterior de la grúa (cota Lu, véase Figura 3.25) se limitará en lo posible (no superar el 50% de la distancia entre ejes) para mantener buenas características de marcha del vehículo y regímenes de esfuerzo aceptables para el chasis. En los vehículos con eje suplementario posterior levantable, la comprobación de la carga mínima sobre el eje anterior deberá ser efectuada con el eje posterior levantado (en los países donde se permite que el vehículo marche en estas condiciones) (véase punto 1.13.3). Si no se alcanza el valor mínimo necesario, el vehículo sólo podrá circular con el eje bajado. Cuadro 3.11 - Grúas montadas en el voladizo trasero (fijación de la contraestructura con chapas resistentes al corte) 195 5x65x4 195,5x65x4 195 5x65x5 195,5x65x5 195 5x65x6 195,5x65x6 240x70x5 240x70x6 240x70x6 7 240x70x6,7 240x70x7 7 240x70x7,7 180E 190EL 262 5x80x6 262,5x80x6 180E 190EL 262 5x80x6 7 262,5x80x6,7 180E 190EL 262 5x80x7 7 262,5x80x7,7 A A A 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A E E 135 110 A A 23 71 110 E A 32 42 71 110 135 E A A A A A 23 23 A A A A A 23 A 23 A 42 23 32 23 A A 23 42 23 42 23 42 23 42 23 42 23 42 57 32 71 32 110 42 71 42 71 32 71 110 57 110 57 110 71 110 57 110 42 110 135 71 135 57 173 110 135 110 135 71 135 E 110 173 110 222 173 222 135 173 110 240/260 A A 110 173 110 71 220/240 A A 71 110 71 42 200/220 A A 57 110 57 42 180/200 A A 160/180 A 240 140/160 360 120/140 32 71 42 23 100/120 23 57 32 A 90/100 A 32 A A 80/90 A A A A 70/80 A A A A 60/70 A A A A 50/60 A A A A 40/50 360 240 360 240 30/40 Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del falso chasis Wx (cm3) A A 23 42 57 110 110 135 E A A 23 32 57 110 110 135 E A A 23 32 42 71 110 110 E A A A 23 32 57 71 110 E A A A 32 42 71 110 110 E A A A 23 42 71 110 110 E A A A 23 42 42 71 110 135 E 20/30 A A A A A A A 280/300 172 5x65x5 172,5x65x5 240 360 240 360 240 360 240 260/280 80E, 90E, 100E, 110EL *), *) 120EL *) 110EL *), ), 120EL *) 120E, 130E, 140E 150E 140E, 150E, 110EW 120E, 130E, 140E 150E; 140E, 160E, 150EW 120E, 140E, 150E, 160E 150E 160E 172 5x65x4 172,5x65x4 0/20 60E, 65E, 75E, 80EL 60E, 65E, 75E, 80EL 80E 90E, 80E, 90E 100E R00,2 (N/mm2) ffalso chasis AxBxt (mm) Modelo Par total MG máx. (kNm) 246 E E E E 135 E 135 222 222 222 173 222 135 173 E 246 E 222 246 173 E 246 E 246 E 222 222 E A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la relativa superestructura (por ej. Cuadro 3.1 para las cajas normales). Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar en la zona de la grúa los perfiles de refuerzo que tenga espesor inferior a 5 mm. E = A verificar caso por caso. Enviar a los entes encargados de IVECO la documentación técnica con las verificaciones sobre los esfuerzos y la estabilidad. *) = En la versión ML utilizar un perfil con módulo de resistencia Wx no inferior a 57 cm3. Instalación de grúa Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-37 Si se desea reducir la altura del perfil de la contraestructura, utilizando uniones resistentes al corte entre estructura y contraestructura, en sustitución del perfil en C, se pueden adoptar perfiles con secciones combinadas como se indica en la Cuadro 3.11, con la condición de que la anchura de ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil indicado en la Cuadro 3.12. Se trata de condiciones de carácter general válidas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con características mecánicas superiores, requiere una verificación del momento resistente conjunto de estructura más contraestructura. Dado que reduciendo la altura del perfil de la contraestructura, disminuye también la resistencia a la torsión, en el caso de grúa con cuatro estabilizadores, el Instalador deberá prever medidas especiales aptas para realizar una rigidez torsional adecuada de la contraestructura en la zona de apoyo de la grúa. Por esta razón se aconseja no utilizar perfiles con altura inferior a 120 mm. Figura 3.25 91537 1 2 3 4 5 6 Contraestructura Chapas Ménsulas Uniones grúa Estabilizadores Angular de unión Cuadro 3.12 - Soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas según la Figura 3.25 (N/mm2) R0,2 Reducción máxima de la altura del perfil LV (ver Figura 3.25) Ejemplo de perfiles combinados en lugar de un perfil en C 250x80x8 (mm) Reducción efectiva en altura (mm) 3.7.3 B C D 320 20 - 360 60 0.60 LG 360 120 0.65 LG 200x80x8 160x80x8 + angular 140x80x8 + angular 12 52 64 Grúas amovibles La instalación de grúas amovibles en el voladizo posterior, podrá ser realizada siguiendo las indicaciones del apartado anterior, a condición de que el tipo de fijación adoptado entre la grúa y el falso chasis no dé origen a esfuerzos suplementarios sobre el chasis del vehículo. Teniendo en cuenta las posibilidades de uso del vehículo con o sin grúa (donde se admita), aconsejamos se indique en la superestructura la posición de la carga útil a consecuencia de los dos equipamientos. Cuando ha sido mantenida para el vehículo la posibilidad de arrastre de remolque, deberán ser respetadas todas las condiciones establecidas por las normativas para un correcto acoplamiento. Instalación de grúa Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-38 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación de compuertas posteriores de carga 3.8 Instalación de compuertas posteriores de carga Las dimensiones de los perfiles de refuerzo a utilizar para la aplicación de compuertas de carga se podrán definir: - a través del Cuadro 3.13 con voladizos posteriores de serie y con valores medios de los momentos de flexión inducidos por las compuertas, en función de su capacidad. Además se indican las capacidades por encima de las cuales es necesario utilizar estabilizadores adecuados. - para longitudes diferentes del voladizo posterior y con compuertas de carga específicas (por ejemplo compuertas de aluminio), se podrán definir los momentos de flexión inducidos en el chasis a través de las indicaciones de la Figura 3.26 y de las características de los perfiles de refuerzo con el respectivo. El Carrocero o el Fabricante de la compuerta comprobará la seguridad y la estabilidad operativa de la misma, sobre todo en caso de utilizar el Cuadro 3.14. De todas formas, especialmente en los equipamientos específicos que no tengan un falso chasis adecuado, la fijación de los elementos de la compuerta de carga se efectuará mediante una estructura que permita distribuir los esfuerzos sobre el chasis del vehículo. Además, para conferir la resistencia y rigidez necesarias, la unión entre chasis y falso chasis se realizará sobre todo en los voladizos superiores a 1500 mm, con placas resistentes al corte (separadas como máx. 700 mm) en la zona del voladizo posterior, hasta el soporte anterior de la suspensión posterior (véase Figura 3.26). Figura 3.26 D E F A C B G Estabilizadores i Q Capacidad de la compuerta Posición del soporte trasero de la suspensión trasera Solución con perfiles de secciones combinadas (véase Figura 3.4) línea de centro eje o tandem Peso propio de la compuerta durante la fase operativa 131656 G = Peso de la compuerta Q = Capacidad de la compuerta Durante la fase de carga de un borde cargador el incremento de momento de flexión en el chasis producido por el borde y por su carga puede obtenerse mediante la siguiente relación: M [Nm] = Q x E + G x F para compuertas sin estabilizadores M [Nm] = Q x A + G x B para compuertas con estabilizadores NOTA C, D, G, Q: Ssegún los datos del Fabricante de la compuerta. Instalación de compuertas posteriores de carga Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-39 El Carrocero evaluará la necesidad, en cada caso, de aplicar estabilizadores incluso en las ocasiones en que el chasis sufriera un esfuerzo que no exigiera su aplicación; al realizar este examen, en función de la capacidad de la compuerta de carga, se considerará la estabilidad y la geometría del vehículo en función del aflojamiento de las suspensiones y del chasis durante la fase operativa de la compuerta. Los estabilizadores que se fijen a la estructura de sujeción de la compuerta serán preferentemente hidráulicos y su instalación será válida para todas las condiciones de carga de la compuerta. Se comprobará que la estabilidad del vehículo, en cualquier condición de funcionamiento de la compuerta de carga, cumpla con lo establecido por las normas vigentes. Para reducir la flexión elástica del chasis, inevitable cuando se utiliza la compuerta de carga, el Carrocero podrá utilizar perfiles de refuerzo de dimensiones superiores respecto de los valores mínimos indicados en el Cuadro 3.13. Las dimensiones de los perfiles indicados en el Cuadro 3.14, son aplicables a los voladizos posteriores indicados. Para voladizos superiores será necesario comprobar la necesidad de aplicar los estabilizadores o perfiles de mayores dimensiones (véase Cuadro 3.15). La instalación de compuertas de carga será realizada teniendo en cuenta las cargas máximas admisibles sobre el eje o ejes posteriores y la carga mínima establecida para el eje anterior (véase punto 1.13.3); si esto no se cumpliera, deberá reducirse el voladizo posterior. En la instalación de compuertas de carga electrohidráulicas, deberá comprobarse la suficiente capacidad de las baterías y la potencia del alternador (véase punto 2.16). En los vehículos con un tercer eje levantable, el uso de la compuerta de carga con el eje levantado está permitido sólo con el uso de estabilizadores. El Carrocero se encargará de modificar el travesaño antiempotramiento o de colocar otro de nuevo tipo (véase punto 3.9), si ello fuera necesario, y de cumplir con la normativa referente a la visibilidad de las luces posteriores, de los ángulos del voladizo y de la colocación del gancho de remolque, previstos por las respectivas normativas nacionales. Cuando se requiera para la superestructura un módulo de resistencia más alto (por ej. aplicación cajas) utilizar este último también para el equipo cargador. Instalación de compuertas posteriores de carga Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-40 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 60E 65E 60E/P 65E/P 75E 80EL 75E/P 80EL/P 80E 80E/P /FP 80E/P, 90E 100E 90E/P, /FP 100E/P, /FP 110EL 120EL 110EL/P 120EL/P 120E V Voladiz izo (mm) m) Modelo Dist stancia a entr tre ejes (m e mm)) Cuadro 3.13 - Instalación de plataformas cargadoras 3105 3330 3690 4185 4455 4815 3690 4185 4455 4815 3105 3330 3690 4185 4455 4815 3690 4185 4455 4815 3105 3330 3690 4185 4455 4815 3690 4185 4455 4815 3105 3330 3690 4185 4455 4815 3690 4185 4455 4815 3105 3330 3690 4185 4455 4815 3690 4185 4455 4815 3105 3690 4185 4455 4815 5175 5670 6570 1313 1830 1830 2145 2280 2505 1830 2145 2280 2505 1313 1830 1830 2145 2280 2505 1830 2145 2280 2505 1313 1830 1830 2145 2280 2505 1830 2145 2280 2505 1313 1830 1830 2145 2280 2505 1830 2145 2280 2505 1313 1830 1830 2145 2280 2505 1830 2145 2280 2505 1313 1740 2055 2190 2460 2685 3000 2735 Capacidad equipo carga (kg) 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500 3000 Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección de la contraestructura Wx (cm3) a adoptar en función del limite de rotura del material (N/mm2) 240 A A A A A A 16 21 21 21 A A A A A A 16 21 21 21 A A A A A A A 16 16 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 360 A A A A A A 16 16 16 16 A A A A A A 16 16 16 16 A A A A A A A 16 16 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 240 A 16 16 21 21 21 21 31 36 36 A A A 16 21 21 21 31 36 36 A A A A 16 A 16 21 21 21 A A A A A A 21 21 21 21 A A A A A A 21 21 21 21 A A A A A A A A 360 A 16 16 16 16 16 16 21 21 21 A A A 16 16 16 16 21 21 21 A A A A 16 A 16 16 16 16 A A A A A A 16 16 16 16 A A A A A A 16 16 16 16 A A A A A A A A 240 A 21 21 21 36 36 36 46 46 46 A 21 21 21 36 36 36 46 46 46 A 16 16 21 21 21 21 36 36 36 A A 21 A 21 21 21 21 31 36 A A A A 21 21 21 21 31 36 A A A A A A A A 360 A 21 21 16 21 21 21 31 31 31 A 16 16 16 21 21 21 31 31 31 A 16 16 16 16 16 16 21 21 21 A A 16 A 16 16 16 16 16 21 A A A A 16 16 16 16 16 21 A A A A A A A A 240 A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A 21 21 21 21 36 36 46 57 57 A A 21 21 31 36 36 36 46 57 A A A 21 31 36 36 36 46 57 A A A A A A A 36 360 A 16 16 16 21 21 21 31 31 31 A A 16 16 16 21 21 21 21 31 A A A 16 16 21 21 21 21 31 A A A A A A A 21 240 E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A A A A 21 21 31 46 360 240 360 240 A A A 16 21 21 21 31 E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S 16+S A+S A+S A+S A+S A A A A 16 16 16 31 A+S A+S A+S 16+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A+S A A A 21 36 36 36 46 360 240 360 Instalación de compuertas posteriores de carga Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-41 120E/P /FP 120E/P, 130E 130E/P /FP 130E/P, 140E 140E/P /FP 140E/P, 150E 160E 150E/P, /FP 160E/P, 60 / , /FP / 180E 190EL 90 V dizo Voladiz (mm m) Modelo Dist stancia a enttre e mm)) ejes (m Cuadro 3.13 - Instalación de equipos cargadores (continuación) 4185 4455 4815 5175 5670 6570 3690 4185 4455 4815 5175 4185 4455 4815 5175 3105 3690 4185 4455 4815 5175 5670 6570 4185 4455 4815 5175 5670 6570 3105 3690 4185 4455 4815 5175 5670 6570 4185 4455 4815 5175 5670 6570 3690 4185 4590 4815 5175 5670 6210 6570 2055 2190 2460 2685 3000 2735 1740 2055 2190 2460 2685 2055 2190 2460 2685 1313 1740 2055 2190 2460 2685 3000 2736 2055 2190 2460 2685 3000 2735 1313 1740 2055 2190 2460 2685 3000 2735 2055 2190 2460 2685 3000 2735 1133 1313 1650 1853 2123 2235 2235 2775 Capacidad equipo carga (kg) 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500 Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección de la contraestructura Wx en función del limite de rotura del material (N/mm2) 240 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 360 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 240 A A A A A 21 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 360 A A A A A 16 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 240 A A A 21 21 36 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 36 A A A A A A A A A A A A A 21 A A A A A A A A 360 A A A 16 16 21 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 21 A A A A A A A A A A A A A 16 A A A A A A A A 240 A 16 21 21 21 46 A A A A A A A 21 21 A A A A A A A A A A 21 21 21 36 A A A A A A A A A 21 21 21 21 36 A A A A A A A A 360 A A 16 16 16 31 A A A A A A A 16 16 A A A A A A A A A A 16 16 16 21 A A A A A A A A A 16 16 16 16 21 A A A A A A A A 240 21 31 31 36 36 46 A A A 21 A 21 31 31 21 A A A A 21 A A 36 21 31 31 21 36 57 A A A A A A A 36 A 21 21 21 36 57 A A A A A A A A 360 16 16 16 21 21 31 A A A 16 A 16 21 21 16 A A A A 16 A A 21 16 21 21 16 21 31 A A A A A A A 21 A 16 16 16 21 36 A A A A A A A A 240 31 31 46 57 89 89 A A 21 36 A 31 36 46 36 A A A 21 26 A 36 46 31 36 66 36 57 89 A A A A A A 36 46 21 36 36 36 57 89 A A A A A A A A 360 16 21 21 31 31 46 A A 16 21 A 16 21 21 21 A A A 16 21 A 21 31 16 21 21 21 31 46 A A A A A A 21 31 16 21 21 21 21 46 A A A A A A A A (cm3) 240 E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E A A A A A 89 89 89 3000 a adoptar 360 240 360 A A A A A 31 31 31 E E E E E 105 105 105 57 57 57 Instalación de compuertas posteriores de carga Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-42 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Modelo Dist stancia a enttre e mm)) ejes (m V dizo Voladiz (mm m) Cuadro 3.13 - Instalación de equipos cargadores (continuación) 180E/P 190EL/P 3690 4185 4590 4815 5175 5870 6210 6570 1133 1313 1650 1853 2123 2235 2235 2775 A = S E = = Capacidad equipo carga (kg) 750 1000 1250 1500 1750 2000 2500 Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección de la contraestructura Wx en función del limite de rotura del material (N/mm2) 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A 240 A A A A A A A A 360 A A A A A A A A (cm3) 240 A A A A A 89 89 89 3000 a adoptar 360 A A A A A 21 21 21 240 E E E E E 105 105 105 360 57 57 57 Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la relativa superestructura (necesaria en el caso de cajones fijos). Solicitar el soporte a los Entes competentes de IVECO. Es necesaria la aplicación de estabilizadores. A verificar caso por caso. Enviar a los Entes competentes de IVECO la documentación técnica con las verificaciones sobre los esfuerzos y la estabilidad. Cuadro 3.14 - Instalación de equipos cargadores, momento flector máximo admisible (fijación de la contraestructura con chapas resistentes al corte) AxBxt ((mm)) 60E 65E 60E, 65E, 75E 75E, 80EL 172 5x65x4 172,5x65x4 60E 65E 60E, 65E, 75E 75E, 80EL 172 5x65x5 172,5x65x5 80E 90E 80E, 90E, 100E 195 5x65x4 195,5x65x4 80E, 90E, 100E, 110EL *), 120EL *) 195 5x65x5 195,5x65x5 110EL *) *), 120EL *) 195 5x65x6 195,5x65x6 120E, 130E, 140E, 150E, 110EW 240x70x5 120E, 130E, 140E, 150E; 160E, 150EW 240x70x6 120E, 130E, 140E, 150E, 160E 240x70x6 7 240x70x6,7 150E 160E 240x70x7 7 240x70x7,7 180E 190EL 262 5x80x6 262,5x80x6 180E 190EL 262 5x80x6 7 262,5x80x6,7 180E 190EL 262 5x80x7 7 262,5x80x7,7 R0,2 ((N/mm m 2) falsso chas asis Modelo Módulo de resistencia Wx (cm3) de la sección de la contraestructura 16 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 35.7 44.7 39.0 48.7 41.3 51.7 45.2 56.5 48.6 67.3 60,1 75.1 65.3 81.7 68.9 86.1 74.2 102.8 59.1 77.6 62.5 82.1 67.4 88.4 19 21 26 31 36 46 57 89 105 119 109.3 (143.3) 113.2 (148.5) 118.4 (155.5) 115.9 (152.1) 119.9 (157.4) (125.2) (164.3) 116.8 (153.3) 120.6 (158.3) 125.7 (165.0) Momento flector estático admisible (kNm) 39.4 50.5 42.9 56.3 45.5 57.6 49.6 65.1 52.2 72.3 65,4 85.8 70.9 93.0 74.6 98.0 82.4 114.0 65.4 85.8 68.9 90.5 73.9 97.0 44.2 52.5 47.9 (59.8) 50.9 59.6 55.2 (69.1) 53.3 73.8 726 90.7 78.2 97.7 81.9 (102.4) 86.1 119.2 70.4 92.4 74.0 97.2 79.1 103.8 43.5 54.4 46.9 (58.7) 49.9 62.3 53.9 (67.4) 56.9 78.8 70,3 87.9 75.5 94.4 79.0 (98.8) 84.0 116.2 68.0 89.2 71.4 93.6 76.0 99.8 46.8 (58.3) 50.4 (63.0) 53.5 (65.6) 57.8 (72.2) 58.2 80.6 75 93.8 80.4 (100.5) 84.0 (105) 88.6 123.0 72.5 95.2 76.0 99.7 80.8 106.0 52.6 (60.1) 56.7 (70.8) 60.2 (67.6) (64.8) (81.0) 60 83.2 83,9 (104) 89.6 (112) 93.4 (116.7) 94.8 131.3 80.4 105.5 84.0 110.2 89.0 116.8 56.4 (67.1) (60.5) (75.7) 64.0 (74.6) (68.7) (85.9) 65.8 41.1 87.8 (109.7) 93.4 (116.8) 97.1 (121.4) 101.7 140.8 84.0 110.3 87.5 114.9 92.4 121.3 (60.8) (74.8) (65.0) (81.3) (68.4) (82.4) (73.2) (91.5) 72.1 99.8 92.3 (115.4) 98.0 (122.5) (101.7) (127.1) 117.5 162.8 88.4 116.1 91.9 120.9 96.7 (126.9) Si se desea reducir la altura del perfil de la contraestructura, utilizando uniones resistentes al corte entre estructura y contraestructura, en sustitución del perfil en C, se pueden adoptar perfiles con secciones combinadas como se indica en la Cuadro 3.15 con la condición de que la anchura de ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil indicado en la Cuadro 3.13. Se trata de condiciones de carácter general válidas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con características mecánicas superiores, requiere una verificación del momento resistente conjunto de estructura más contraestructura. Instalación de compuertas posteriores de carga Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-43 Equipamientos intercambiables Cuadro 3.15 - Soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas (ver Figura 3.24) A B C D 320 320 360 360 40 60 100 120 LV (véase Figura 3.26) 0.50LU 0.60 LU 0.80 LU 0.85 LU LH (véase Figura 3.26) 0.60LU 0.65 LU 0.95 LU 1.00 LU 210x80x8 190x80x8 150x50x8 + angular 130x50x8 + angular 40 52 92 104 R0,2 (N/mm2) Reducción máxima de la altura del perfil (mm) Ejemplo de perfiles combinados en lugar de un perfil en C 250x80x8 (mm) Reducción efectiva en altura (mm) En el caso de superestructuras autoportantes que tengan el esqueleto de sostén con función de contraestructura, se puede omitir la aplicación de los perfiles de refuerzo precedentemente indicados. La aplicación de cajas, y más en general, de estructuras con alta rigidez torsional, requiere, especialmente cuando el vehículo se utiliza para misiones duras, la utilización de uniones de tipo elástico hacia la parte delantera de la estructura, para evitar una excesiva reducción de la deformabilidad de la estructura principal. La parte delantera de la carrocería deberá tener la resistencia y robustez necesarias para sostener, en el caso de deceleraciones bruscas y elevadas, los empujes generados por la carga transportada. 3.9 Equipamientos intercambiables La realización de equipamientos intercambiables que sean elevados para la operación de sustitución (por ej. mediante dispositivos de elevación o con la misma suspensión neumática del vehículo) y que sucesivamente sean situados sobre cuatro elementos de soportes, se efectúa regularmente previa adopción de una contraestructura con perfiles longitudinales con dimensiones del tipo de las mostradas en la Cuadro 3.4, o mediante adecuadas estructuras que incluyen los dispositivos de elevación y de unión. Si las cargas concentradas transmitidas por los sistemas de elevación determinan esfuerzos elevados sobre la estructura del vehículo, se deberán prever los refuerzos idóneos. Para asegurar una buena funcionalidad se deberán verificar minuciosamente las diversas condiciones de asiento del vehículo, en función de las características de la suspensión. Los modelos dotados con suspensión neumática en el eje trasero o integral (Full pneumatic), pueden resultar particularmente adaptables a estas aplicaciones. Los dispositivos de elevación que actúan en sentido vertical, se podrán anclar, además de a la contraestructura, y en casos particulares, a las chapas de unión entre estructura y contraestructura, si son de adecuadas dimensiones. En las uniones de las superestructuras, especialmente cuando se utilicen sistemas de cierre rápido, verificar que los empujes longitudinales y transversales que se manifiestan en condiciones dinámicas, queden soportados adecuadamente. La posibilidad de renunciar a hacer una contraestructura o una subestructura específica podrá ser consentida, con autorización IVECO, bajo las siguientes condiciones: - la superestructura intercambiable deberá adherirse en toda su longitud sobre la estructura del vehículo o al menos afectar a la misma superficie de las zonas de enganche de la suspensión; - los dispositivos de unión, en número adecuado, deberán estar fijados sobre la costilla vertical de los largueros; - el anclaje de los dispositivos de elevación se deberá realizar de modo que se transmitan a la estructura esfuerzos limitados. Equipamientos intercambiables Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-44 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Realización de furgones 3.10 Realización de furgones Para la unión a la estructura del vehículo, se puede realizar una estructura compuesta de perfiles longitudinales y travesaños (ver Figura 3.16). Para los perfiles longitudinales se pueden prever dimensiones del orden de las indicadas en la Cuadro 3.4. Cuando para la realización del piso se utilicen travesaños dispuestos entre si a una distancia no superior a 700 mm, debidamente unidos de modo que formen una estructura suficientemente rígida (autoportante), podrá no ser indispensable la utilización de perfiles longitudinales. Para garantizar a los travesaños la estabilidad necesaria y para evitar a la estructura del vehículo una rigidez excesiva hacia la parte delantera, tener presentes los consejos dados en el precedente párrafo 3.3. 3.11 Pisos basculantes La utilización de pisos basculantes, traseros o trilaterales, someten generalmente a la estructura a esfuerzos notables. En consecuencia, es necesario en primer lugar efectuar la selección exacta del vehículo a emplear entre los previstos para este uso. A continuación se facilitan las prescripciones a respetar para estas realizaciones, subdivididas para las utilizaciones duras y ligeres; en la Cuadro 3.5 y Cuadro 3.6 se muestran las dimensiones mínimas indicativas de los perfiles principales de la contraestructura con la que los vehículos deberán ser dotados. Además, en las realizaciones se deberán respetar todas las eventuales prescripciones previstas por las normativas nacionales. El Instalador deberá cerciorarse de la estabilidad del vehículo durante las operaciones de basculamiento, como consecuencia de la estructura añadida. Además, se deberá tener presente: - la contraestructura deberá ser: adecuada al tipo de vehículo y a las condiciones efectivas de empleo, debidamente dimensionado en los largueros y en los travesaños, con rigidez hacia la parte trasera con cajas y diagonales en cruz (v. Figura 3.7 y Figura 3.8). Para la fijación a la estructura del vehículo, deberán ser previstas uniones elásticas (ménsulas o soportes) en la parte delantera, mientras que en la parte trasera serán uniones de tipo rígido (chapas) (v. Figura 3.14), para consentir a la estructura añadida una mayor contribución a la rigidez de todos los conjuntos. Es posible la utilización de las ménsulas en ’omega’, en los vehículos que estén dotados en origen. - la articulación para el basculamiento trasero deberá quedar instalada sobre la contraestructura; su posición deberá ser lo más cerca posible al soporte trasero de la suspensión trasera. Para no perjudicar la estabilidad del vehículo en la fase de basculamiento y para no incrementar excesivamente el esfuerzo de la estructura, se aconseja el respeto de las distancias indicadas en la Figura 3.17, entre bisagra de basculamiento y soporte trasero del muelles o línea media del tándem. Si esto no fuese posible, para limitar cuanto sea posible la superación de tales distancias, se deberán adoptar perfiles de la contraestructura con dimensiones mayores respecto a los normalmente previstos, previendo una rigidez ulterior en la parte trasera. En casos particulares en los que fuesen necesarias cajas largas para volúmenes mayores, es aconsejable la adopción de pasos más largos en lugar de la realización de voladizos largos. - se debe prestar especial cuidado para la posición del dispositivo de elevación tanto con respecto a la robustez necesaria de los soportes, como a la realización de la precisa y adecuada posición de los enganches; en cualquier caso, se aconseja su posición por delante del baricentro del conjunto caja más carga útil, con el fin de reducir la entidad de la carga localizada. Realización de furgones Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-45 Instalación de hormigoneras 3.12 Instalación de hormigoneras Las aplicaciones de hormigoneras deberán hacerse solo sobre los vehículos adecuados a este tipo de empleo que se indican en la Cuadro 3.16, en la que se muestran las características mínimas del perfil de refuerzo y le capacidad útil del tambor; queda sobrentendido que deberán ser respetados los límites de las masas máximas admisibles para los vehículos. En la instalación, además de respetar las eventuales prescripciones impuestas por las normativas nacionales, tener presente: - la hormigonera deberá estar dotada de su propia estructura continua de acero, del respeto del punto 3.1 de modo que se repartan lo mejor posible sobre el chasis las cargas concentradas. Para el perfil de la contraestructura se pueden adoptar secciones que a igualdad de módulo de resistencia (Wx) y momento de inercia (Jx) no inferior, consientan reducciones en altura del baricentro de la estructura añadida (por ej. perfiles en caja o con el ala superior orientada hacia el exterior, v. Figura 3.27); - deberán estar previstos los idóneos contrarrefuerzos que realicen la rigidez necesaria en la unión entre el aparato de hormigonera y la propia estructura de base, de modo que se desvincule al chasis de las fuerzas derivadas de la especial configuración geométrica y funcional de la hormigonera. La contraestructura deberá tener la rigidez adecuada hacia la parte trasera con travesaños idóneos o diagonales en cruz; Cuadro 3.16 Modelo Capacidad indicativa del tambor (m3) 140EK-150EK-160EK 180K 3-3.5 4-5 Perfil mínimo de la contraestructura Módulo de resistencia Wx Dimensiones (cm3) (mm) 83 140 x 80 x 7 92 140 x 80 x 8 Figura 3.27 91486 1 2 3 4 Estructura Perfil de refuerzo con sección normal en C Perfil de refuerzo con ala superior invertida Posiciones relativas tambor Instalación de hormigoneras Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-46 - APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 las uniones (véase punto 3.3) deberán interesar únicamente a los dos chasis y deberán estar realizadas de manera que garanticen un anclaje seguro. Para los vehículos que en origen no están provistos de las mismas, aconsejamos la utilización de placas para la contención transversal y longitudinal, limitando el uso de las uniones elásticas al extremo anterior del falso chasis (véase Figura 3.28); Figura 3.28 91533 1 2 3 Falso chasis Escuadras Placas - al colocar el grupo hormigonero se deberá procurar avanzar el centro de gravedad del conjunto lo más posible hacia el eje anterior del vehículo, siempre y naturalmente respetando la carga máxima admitida sobre el eje mismo. Para lograr la necesaria estabilidad y seguridad de marcha del vehículo, especialmente en curva o en terrenos con pendiente transversal y/o longitudinal, téngase en cuenta el efecto de péndulo de la carga útil dentro del tambor, que produce un desplazamiento del centro de gravedad dinámico de la carga útil y por lo tanto tiene una influencia negativa en el comportamiento del vehículo; - bajo pedido se encuentran disponibles soluciones específicas de TDF independientes del embrague e idóneas para los equipamientos de hormigonera (véase punto 4.5.2). La aplicación de un motor suplementario para el accionamiento del tambor mezclador, se realizará estudiando una adecuada suspensión elástica; - la rotación del tambor comporta el desplazamiento de la carga útil transportada. Es conveniente que esto se tenga en cuenta con el fin de mantener las diferencias de carga en sentido transversal del vehículo dentro de valores aceptables. Instalación de hormigoneras Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-47 Vehículos para usos municipales contra incendios y especiales 3.13 Vehículos para usos municipales contra incendios y especiales En la gama de vehículos producidos por IVECO se prevén versiones especiales con características propias para la aplicación de sobreestructuras específicas. En el caso de un uso de estos vehículos diferente del previsto, IVECO confirmará los diferentes límites y características (masas, prestaciones). El equipamiento de vehículos para usos municipales tales como compactadoras, compresores, vehículos para el riego urbano, en muchos casos requiere: - la realización de un falso chasis particularmente robusto en la parte posterior y sistemas de fijación elásticos para la parte anterior del vehículo. - acortar el voladizo posterior del chasis. Cuando sean necesarios voladizos muy cortos, el chasis puede acortarse inmediatamente después del soporte posterior de la ballesta (o después del acoplamiento de la barra en caso de suspensión neumática), manteniendo íntegra la unión al chasis del travesaño aplicado en correspondencia. - el escape del motor en posición vertical, detrás de la cabina. Adoptar en estos casos soluciones idénticas a las previstas por IVECO (véase punto 2.13). - la nueva colocación de las luces posteriores. ! El interruptor instalado en los cambios IVECO previsto para la indicación de la marcha atrás no debe utilizarse para funciones en que se requiera elevada fiabilidad y seguridad (por ej. parada motor durante la marcha atrás en los vehículos equipados para recoger los desechos urbanos con personal situado en las plataformas posteriores). 3.14 Instalación anterior de equipos quitanieves La aplicación en la parte delantera de los vehículos de equipos quitanieves (cuchillas o rejas) deberá ser realizada mediante estructuras de sujeción adecuadas, cumpliendo, por lo que se refiere a la unión con el chasis, con las indicaciones del punto 2.3. Se respetarán asimismo todas las disposiciones y normativas nacionales que regulan la aplicación de dichos equipos. Deberá ser salvaguardado el funcionamiento y la posibilidad de utilizar los elementos originales colocados en la parte anterior del vehículo (por ej. gancho de maniobra, plataforma para limpiar el parabrisas). En caso contrario el Carrocero preparará sistemas equivalentes, cumpliendo con las disposiciones y normativas de seguridad. En la mayor parte de nuestros modelos, cuando se usen como quitanieves a una velocidad máxima de 62 kilómetros por hora, de solicitarlo se puede conceder un incremento de la carga máxima admisible sobre el eje. La empresa que realice la instalación documentará y garantizará el respeto de la carga admisible. Vehículos para usos municipales contra incendios y especiales Print 603.95.007 Base - Enero 2009 3-48 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación de compuertas posteriores de carga 3.15 Instalación de compuertas posteriores de carga Por lo general la aplicación de un cabrestante en el vehículo se efectúa en los puntos siguientes: - en la parte delantera del chasis (frontal); - en el chasis del vehículo, detrás de la cabina; - entre los largueros del vehículo, en posición central o lateral; - en la parte posterior del chasis. La aplicación se efectuará de manera de no alterar el buen funcionamiento de los grupos y órganos del vehículo, cumpliendo con los límites máximos admisibles sobre los ejes y siguiendo las instrucciones del Fabricante del cabrestante. La fijación del grupo y de los órganos de reenvío al chasis del vehículo se efectuará según lo establecido en el pàrrafo 2.3, cuidando reforzar, no sólo localmente, las zonas de acoplamiento (véase pàrrafo 2.22), en función de la tensión del cable del cabrestante y especialmente de su componente transversal, cuando la tracción es oblicua. La aplicación de un cabrestante en la zona situada detrás de la cabina, deberá prever la interposición de un chasis auxiliar con dimensiones y estructuras (travesaños y diagonales de refuerzo) adecuados para la capacidad del cabrestante. Al elegir los tipos de cabrestante existentes en el mercado, se aconseja los de accionamiento hidráulico, para los cuales se pueden aprovechar las bombas hidráulicas ya instaladas para otros servicios (cajas basculantes, grúas, etc.). En caso de montar cabrestantes mecánicos, para la transmisión de accionamiento hay que atenerse a las indicaciones de los pàrrafo 4.1 y 4.2. Para los cabrestantes accionados por tornillo sinfín, en el dimensionamiento de la toma de movimiento, se tendrá en cuenta el bajo rendimiento de este tipo de accionamiento. Los cabrestantes de accionamiento eléctrico sólo se utilizarán para bajas potencias y con breve duración, dadas las capacidades limitadas de la batería y del alternador. Deberán ser respetadas todas las eventuales disposiciones sobre seguridad. Instalación de compuertas posteriores de carga Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-1 Índice SECCIÓN 4 Tomas de fuerza Página 4.1 Generalidades 4-3 4.2 Toma de fuerza desde la caja del cambio 4-5 4.3 Toma de fuerza en el repartidor de par 4-8 4.4 Toma de fuerza desde la transmisión 4-8 4.5 Tomas de fuerza en el motor 4-9 4.5.1 Toma de par por la parte delantera del motor 4-9 4.5.2 Toma de fuerza Multipower sobre el volante del motor 4-11 4.6 Gestión de las TdF 4-13 4.6.1 Generalidades 4-13 4.6.2 Modo TDF 0 (modo de marcha) 4-14 4.6.3 Modos TDF 1, 2, 3 configurables 4-14 4.6.4 Regulador del régimen de revoluciones intermedio 4-18 4.6.5 Configuraciones estándar 4-19 4.6.6 Indicaciones específicas: correlación entre configuración TDF y tomas de fuerza instaladas 4-20 4.6.7 Toma de fuerza dependiente del embrague 4-20 4.6.8 Segundo limitador de velocidad 4-23 4.7 Instalación eléctrica 4-24 4.8 Instalación neumática 4-24 4.9 Control isocrono del régimen motor 4-24 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-2 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-3 44444. Generalidades 4.1 Generalidades Para el mando de grupos auxiliares se pueden montar varios tipos de tomas de fuerza para toma de movimiento. En función del tipo de utilización y de las prestaciones requeridas, la aplicación se podrá efectuar: - en el cambio - en la transmisión - en la parte anterior del motor - en la parte posterior del motor. Las características y las prestaciones se indican en los apartados siguientes así como en la documentación facilitada previa solicitud. Para establecer la potencia necesaria de los aparatos a accionar, especialmente cuando los valores requeridos son elevados, será oportuno considerar también las potencias absorbidas en la fase de transmisión del movimiento (de 5 a 10% para las transmisiones mecánicas, correas y engranajes, y valores superiores para los mandos hidráulicos). La elección de la relación de transmisión de la toma de fuerza se realizará de forma que la absorción de potencia se produzca en el campo del funcionamiento elástico del motor: los regímenes bajos (inferiores a 1.000 r.p.m.) deberán ser evitados para no dar lugar a irregularidades y tirones. El valor de potencia extraíble se calculará en relación al nº de revoluciones de la toma de fuerza y del par establecido. P(CV) = M ⋅ n 7023 P(kW) = M ⋅ n 9550 P = Potencia extraíble M = Par admitido para la toma de fuerza n = Número de revoluciones de la toma de fuerza (por minuto). Tipo de uso Deben diferenciarse los empleos ocasionales de aquellos continuos. En los usos ocasionales la duración de las tomas de par no es superior a 30’. Empleos continuos son aquellos en los que están previstas tomas de larga duración; sin embargo en caso de que el empleo pueda compararse al de un motor estacionario, se deberá evaluar la conveniencia de reducir los valores de par que se han de tomar en función también de las condiciones del empleo mismo (refrigeración del motor, cambio, etc.). Los valores previstos de utilización de la toma de fuerza también se considerarán válidos para usos que no comporten variaciones importantes de par en frecuencia y amplitud. Para evitar sobrecargas, en algunos casos (por ej. bombas hidráulicas, compresores), puede ser oportuno aplicar dispositivos como embragues o válvulas de seguridad. Transmisiones para TDF En conformidad con las prescripciones del fabricante de la transmisión, durante la elaboración del proyecto se deberá prestar particular atención a los aspectos cinemáticos (ángulos, n° de revoluciones, momento) desde la toma de fuerza al aparato utilizador; durante la realización se deberá cuidar el comportamiento dinámico. Ello significa que: - en su dimensionamiento se considerarán las fuerzas que se pueden manifestar en las condiciones de potencia máxima y par máximo - para garantizar una adecuada igualdad de movimiento deberán realizarse ángulos de igual valor en los extremos de los ejes (ver Figura 4.1) y que dicho valor máx. podrá ser de 7°. - la solución Z será preferible a la W, dado que son menores las cargas sobre los cojinetes de la toma de fuerza y del grupo que se ha de gobernar. En particular, cada vez que se deba realizar una línea de transmisión con los troncos inclinados en el espacio según un ángulo ϕ (talcomo en el ejemplo de la Figura 4.2), se deberá recordar que la igualdad de movimiento del conjunto sólo puede garantizarse si el tronco intermedio está provisto de horquillas desalineadas en la medida del mismo ángulo ϕ y si se respeta la condición de igualdad entre los ángulos de los extremos χ1 e χ2. Para una transmisión compuesta por varios tramos, véanse las indicaciones del punto 2.8.2. Generalidades Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-4 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 4.1 Solución Z Solución W 91522 Figura 4.2 133340 Instalación eléctrica Los sistemas eléctrico y electrónico VCM y EM ponen a disposición métodos y procesos innovadores relativos al control de las tomas de fuerza, capaces de mejorar significativamente la seguridad y la fiabilidad. La activación sucede a través de la conexión del interruptor de mando de la toma de fuerza al conector ST40B. Esto conector es de serie si el cliente ha elegido como opcional la toma de fuerza. En el caso de una instalación de una toma de fuerza sucesiva, se ruega respetar las indicaciones dadas en el Capítulo 4.6. Instalación neumática Ver las descripciones en el Párrafo 2.15.4 Generalidades Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-5 Toma de fuerza desde la caja del cambio 4.2 Toma de fuerza desde la caja del cambio En función del tipo de cambio se puede tomar el movimiento del eje secundario mediante bridas o acoplamientos situados en la parte posterior, lateral o inferior del cambio. En la documentación que se facilitará previa petición se indican las características técnicas necesarias de todos los tipos de cambio. En el Cuadro 4.1, se indican, para todos los tipos de tomas de fuerza y los valores de par que se pueden tomar las relaciones entre el nº de revoluciones de salida y las revoluciones del motor. Los valores se refieren a las condiciones que se indican en el cuadro. Los posibles valores superiores para usos esporádicos se concordarán en cada caso en función del tipo de uso. Comprobar en el vehículo la posibilidad de montar la toma de fuerza verificando que no existan otros órganos que obstaculicen dicho montaje. La toma de fuerza aplicada al cambio se utilizará sólo con el vehículo parado y se accionará y desaccionará con el embrague desacoplado, a fin de evitar un esfuerzo excesivo de los sincronizadores durante los cambios de marcha. Por consiguiente, cuando excepcionalmente se utilice la toma de fuerza con el vehículo en movimiento, no se efectuará el cambio de marcha. Para los cambios que llevan convertidor de par pueden utilizarse en general las mismas tomas de fuerza de los cambios normales. Recuérdese que para un número de revoluciones del motor inferior a un 60% aprox. del valor máx., el convertidor se encuentra en la fase de régimen hidráulico; durante dicha fase, en función de la potencia absorbida, el número de revoluciones de la toma de fuerza está sujeto a oscilaciones a pesar del número constante de revoluciones del motor. Aplicación directa de bombas Cuando la aplicación de bombas u otros aparatos (por ej. para el accionamiento de equipamientos abatibles y grúas) se efectúa directamente sobre la toma de fuerza, sin ejes intermedios, después de haber controlado que las dimensiones de la bomba permitan un margen de seguridad con el chasis y el grupo motopropulsor (travesaños, eje de transmisión, etc.), será oportuno comprobar que los pares estáticos y dinámicos ejercidos por la masa de la bomba y de la toma de fuerza sean compatibles con la resistencia de la pared de la caja del cambio; por ejemplo, el momento debido a las masas suplementarias no deberá asumir valores superiores al 3% aprox. del par máximo del motor. Asimismo, en los casos en que se aplique el cambio en bloque con el motor, el valor de las masas añadidas se comprobará a efectos de la inercia, a fin de no provocar condiciones de resonancia en el grupo motopropulsor dentro del campo de los regímenes de funcionamiento del motor. Al tomar la fuerza, atenerse a los valores de par establecidos en los Cuadro 4.1. ! En los usos prolongados controlar que la temperatura del aceite del cambio no supere los 120 ºC y la temperatura del agua no supere los 100 ºC. No todos los tipos de tomas de fuerza son adecuados para un uso continuo; en su empleo deberán serobservadas las disposiciones (período de trabajo, pausas, etc.) específicas de la toma de fuerza. Toma de fuerza desde la caja del cambio Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-6 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Datos de tomas de fuerza del cambio En la tabla siguiente se muestran los tipos de TDF probadas por IVECO. La aplicación de una TDF efectuada sucesivamente a la producción del vehículo requiere la reprogramación del BC (Body Controller) así como algunas intervenciones relativas a las instalaciones eléctrica y neumática. Por ello, antes de efectuar la aplicación de una TDF, leer con atención el párrafo. La intervención de reprogramación de las centralitas electrónicas se debe efectuar siguiendo las instrucciones previstas en los manuales de IVECO, solo mediante las Estaciones EASY (disponibles en los Concesionarios y en los Talleres autorizados IVECO), proporcionando las informaciones relativas a la TDF utilizada. Cuadro 4.1 - TDF sobre cambio probadas por IVECO Cambio ZF SS-42 Sentido de rotación Tipo TDF Versión Posición de montaje Relaciones de transmisión Par (Nm) Horario NS42/2C bomba Lateral Lenta 0.93 270 Antihorario NL/4C bomba Trasera Lenta 0.73 430 Antihorario 88Z1 bomba Trasera Lenta 0.962 430 Horario NLC/1C (1) bomba Trasera Lenta 0.57 600 ZF 6S800 Antihorario NH/4C bomba Trasera Lenta 0.67 350 ZF 6AS800 Antihorario 88Z1 bomba Trasera Lenta 0.962 450 ZF 6S 6S1000 000 Antihorario NH/4C bomba Trasera Lenta 0.67 350 ZF 6AS1000 Antihorario 88Z1 bomba Trasera Lenta 0.962 450 ZF 6S1000 + PTO (2) Antihorario NL/10 brida Trasera Veloz 1.70 320 ZF 6S700 ZF6AS700 Antihorario NL/10 brida Trasera Veloz 1.19 480 Horario NH/4C bomba Trasera Lenta 0.79 330 Antihorario N75/10C bomba Trasera Lenta 0.92 410 Antihorario NH/1C bomba Trasera Lenta 0.62 600 Horario NH/4C bomba Trasera Veloz 1.08 350 Antihorario N75/10C bomba Trasera Veloz 1.27 410 Antihorario NH/1C bomba Trasera Lenta 0.85 500 Horario NH/4C bomba Trasera Veloz 1.24 350 Antihorario N109/10 bomba Trasera Veloz 1.45 530 Antihorario NH/1C bomba Trasera Lenta 0.97 990 ALLISON S1000 Antihorario 06A2 bomba Lateral Lenta 0.82 400 ALLISON S2500 Antihorario 06A2 bomba Lateral Lenta 0.82 400 ALLISON S3000 Antihorario 17A1 bomba Lateral Lenta 0.93 600 ZF 9S-75 9S 75 TD ZF 9S-75 9S 75 TO O ZF 9S-1110 9S 0 Cuando se pide cualquier TDF, se deben prever siempre el opcional 2463 (Cruise Control) y el opcional 4572 (Expansion Module). (1) TDF NL/1C disponible solo en los modelos ML60E ÷ ML120EL. (2) disponible solo en los modelos 4x4. Toma de fuerza desde la caja del cambio Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-7 Figura 4.3 - Posición y salida TDF Sentido de marcha Montaje trasero Montaje lateral Sentido de marcha Salida delantera Sentido de marcha Salida trasera 91542 Toma de fuerza desde la caja del cambio Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-8 TOMAS DE FUERZA 4.3 EUROCARGO M.Y. 2008 Toma de fuerza en el repartidor de par En los vehículos con tracción integral (4x4) es posible la aplicación de tomas de fuerza en el repartidor de par; el número de revoluciones para el servicio se podrá seleccionar en función del empleo mediante la marcha del cambio más adecuada. La utilización está prevista solo con vehículo parado (repartidor en neutral). Las prescripciones sobre la utilización correcta se muestran en el libro de Uso y Mantenimiento del vehículo. A continuación se muestran los valores de toma: Cuadro 4.2 Toma de fuerza Tipo repartidor TC 850 4.4 TDF Capacidad máx. (Nm) Tipo salida Solo tipos comprobados por IVECO 500 Brida ∅ ext. 90 mm 4 orificios ∅ 8,1 mm Toma de fuerza desde la transmisión La autorización de aplicación de una toma de fuerza en la transmisión aguas abajo del cambio será emitida previo examen de la documentación completa presentada a IVECO. Serán establecidos en cada ocasión los valores de potencia y de par en función de las condiciones de uso. In linea di massima tener presente: - la toma de movimiento podrá funcionar solamente con el vehículo parado. - el número de revoluciones de la toma de fuerza está vinculado a la marcha engranada del cambio. - la toma de fuerza se colocará inmediatamente después del cambio; para los vehículos con transmisión compuesta por dos o más tramos, la toma de fuerza también se podrá colocar a la altura del soporte oscilante comprendido entre el primero y segundo tramo (respetar las indicaciones del punto 2.8.8). - los ángulos de la transmisión en el plano horizontal y vertical se mantendrán lo más iguales posible a los originales. - las masas y refuerzos añadidos a la transmisión no deberán provocar desequilibrios y vibraciones anormales que sean dañinas para los órganos de la transmisión del movimiento (del motor al puente), tanto durante la marcha del vehículo como en la fase de trabajo de la toma de fuerza. - la toma de fuerza deberá estar unida al chasis con una suspensión propia. ! La intervención en la transmisión, dado que se trata de un órgano importante para la seguridad de marcha del vehículo, deberá ser realizado sólo por empresas altamente especializadas y calificadas por el fabricante de la transmisión. Toma de fuerza desde la caja del cambio Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-9 Tomas de fuerza en el motor 4.5 Tomas de fuerza en el motor En general el uso de estas tomas de fuerza se prevé para los aparatos que necesitan una alimentación de tipo continuo. 4.5.1 Toma de par por la parte delantera del motor La toma del movimiento desde la parte delantera del cigüeñal se produce, cuando se toma un valor reducido de potencia (por ej. grupos de aire acondicionado), por medio de transmisiones por correa; el uso de árboles de cardán se reserva normalmente para valores de mayor consistencia (por ej. para usos municipales). Cuando estas realizaciones no están previstas específicamente en la versión de serie, requieren por lo general intervenciones costosas en la parte anterior del vehículo, por ejemplo modificaciones en el radiador, la cabina, los parachoques, etc.. Por lo tanto, hay que prestar especial atención: - a los valores de las masas suplementarias, a los momentos de inercia correspondientes y a la distancia del centro de gravedad de las masas respecto de la línea media del primer soporte de la bancada, los que deberán limitarse lo más posible; - al sistema compuesto por masas suplementarias y refuerzos correspondientes, que se debe desacoplar elásticamente del cigüeñal a efectos de la torsión y flexión; - a no reducir la capacidad de refrigeración del radiador; - a restablecer las características de rigidez y resistencia de los elementos modificados (travesaños, parachoques, etc.); - a no superar en los usos prolongados temperaturas del agua de refrigeración del motor de 100 ºC y temperaturas del aceite del motor (medidas en el conducto principal de la zona del presostato) entre 110 y 120 ºC. Mantener los márgenes del 10% aprox. En caso contrario montar intercambiadores de calor suplementarios. En el Cuadro 4.3 se indican los valores de referencia para la toma. En la parte delantera del motor está instalada una polea con 2 gargantas de la que es posible la toma de potencia. La posición de la toma y la dimensión de la polea se muestran en la figura siguiente. Figura 4.4 Parte delantera motor Polea para toma 91605 Tomas de fuerza en el motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-10 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 4.5 91606 Cuadro 4.3 - TDF sobre la parte delantera del motor Código motor nmax Par máx. de toma (Nm) Momento de inercia máximo (kgm2) (1) Momento flector máximo (Nm) (2) E14, E16, E18 F4AE3481 2700 400 0.015 100 E22, E25, E28, E30 F4AE3681 2700 400 0.015 100 Motor Tector (1) Máximo momento de inercia de las masas añadidas rígidamente. (2) Máximo momento flector debido a las fuerzas radiales respecto al eje del primer apoyo de bancada. En función de la posición angular que las fuerzas radiales resultantes añadidas forman con el eje de los cilindros (el cero está en la posición de punto muerto alto y rotación horaria), el momento flector máximo puede ser multiplicado por el factor contenido en la tabla. Factor multiplicador 1 2 3 4 3 2 Posición angular 225-15 15-60 60-105 105-165 165-210 210-225 Tomas de fuerza en el motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 4.5.2 TOMAS DE FUERZA 4-11 Toma de fuerza Multipower sobre el volante del motor 4.5.2.1 Toma de fuerza del volante motor En los modelos 150E ÷ 190EL con potencia de 280 a 300 CV es posible la instalación bajo pedido de la toma de fuerza IVECO Multipower, adecuada para la toma de pares mayores respecto a los de otros tipos de TDF. Montada sobre la parte trasera del motor (Figura 4.3), toma el movimiento del volante y es independiente del mando del embrague del vehículo; es idónea para la utilización con el vehículo en marcha y/o parado (ej. servicios municipales, hormigoneras, etc..). Algunas precauciones: - el embragado de la TDF debe suceder solo con motor parado (para ello, un dispositivo de seguridad impide el embragado con motor en funcionamiento); - el desembragado se puede efectuar con motor en marcha pero solo si no está en curso una toma de par; - el arranque del motor se debe hacer en ausencia de toma de par por la TDF. ! Para garantizar un embragado correcto, el momento estático de los grupos conectados no debe superar los 35 Nm. Según la versión de los grupos conectados, puede ser necesario tomar en consideración un embrague inestable a la carga (peso) en la transmisión. Para la dotación TDF Multipower (ccp 2395) es necesario en combinación: el Expansion Module (ccp 4572), el Cruise control (ccp 2463), el alternador de 90 A (ccp 6315) y el compresor de aire de 360 CC (ccp 6319). Las características técnicas principales se muestran en el Cuadro 4.4. Figura 4.6 126402 Tomas de fuerza en el motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-12 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 4.4 Relación revoluciones salida / revoluciones motor Par máximo captable Brida de salida Accionamiento Sentido de rotación Instalada en motores Peso Capacidad aceite 1.29 900 Nm ISO 7646-120 X 8 X 10 neumático como el motor Tector 6 cilindros de 280 y 300 CV 70 kg 2 litros En el caso de activación también durante los recorridos, es necesario tener muy en cuenta que, en función de la relación de multiplicación de la toma de fuerza (ver Cuadro 4.4), las bombas a ella unidas pueden alcanzar un régimen de rotación elevado (ejemplo: a 1.800 rpm del motor térmico corresponden 2.400 rpm de la bomba). En consecuencia, para poder gestionar una herramienta FMO (Fast Moving Objects) con tal tipo de toma de fuerza, se deben activar diversos modos de funcionamiento por la centralita del vehículo (ver párrafo 4.6). Tomas de fuerza en el motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-13 Gestión de las TdF 4.6 ! Gestión de las TdF Las intervenciones realizadas en disconformidad con las indicaciones IVECO o efectuadas por personal no calificado, pueden provocar graves daños a las instalaciones de a bordo, comprometiendo la seguridad de la marcha, la fiabilidad, el buen funcionamiento del vehículo y pudiendo causar daños importantes no cubiertos por la garantía contractual. Las centralitas presentes en la Figura 4.7 están situadas en el lado derecho del salpicadero (parte inferior) delante del asiento del pasajero. Figura 4.7 130574 1. ABS - 2. VCM - 3. ECAS - 4. EM - 5. Cierres centralizados La centralita EM (si la monta) tiene la misión de gestionar las TDF. 4.6.1 Generalidades La activación de una TDF requiere que se cumplan dos condiciones: 1. el embragado mecánico de la toma de fuerza; 2. la solicitud de un modo de TDF a asociar a la toma de fuerza. Para la definición de modo TDF ver más adelante. Las acciones 1) y 2) se efectúan con dos mandos separados, en la sucesión 1) - 2), o con un único mando mediante el empleo, como se explica más adelante, de los interruptores de la TDF presentes sobre la consola central en la cabina. En general, el embragado de la TDF se puede efectuar con mando eléctrico (activación de una electroválvula). ! Se recomienda la utilización de las señales disponibles en los conectores para Instaladores (por ejemplo freno de estacionamiento activado, señal de vehículo parado, señal indicadora marcha atrás no embragada) con el fin de garantizar la gestión correcta de la TDF y evitar posibles daños de la cinemática del vehículo. Estas señales se deben tomar exclusivamente de los conectores para Instaladores. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-14 TOMAS DE FUERZA 4.6.2 EUROCARGO M.Y. 2008 Modo TDF 0 (modo de marcha) En el modo normal de marcha, el vehículo consiente una velocidad máxima de 25 km/h, dentro de la que, apretando la tecla resume (mandos del CC) en el mando al volante, se activa un régimen de revoluciones intermedio de 900 rpm. Es posible imponer un nuevo régimen de revoluciones intermedio memorizado por el conductor mediante la presión prolongada durante más de 5 s de la tecla resume; en tal caso no es necesaria una reprogramación por parte de IVECO Service. (AVISO: al superar la velocidad de 25 km/h se activa automáticamente el regulador de velocidad). El número de revoluciones máximo y mínimo alcanzable mediante las teclas SET+ y SET- (mandos del CC) respectivamente, son el mismo para todos los modos (modo TDF 0 y modos TDF 1,2,3), y son configurables mediante EASY solo para los modos TDF 1, 2 y 3. Las regulaciones mostradas en la tabla 4.5 no se pueden modificar para el modo TDF 0 (modo de marcha). Cuadro 4.5 Tecla Función Resume/OFF Activación/desactivación del régimen de revoluciones intermedio. El régimen de revoluciones del motor para efectuar la activación está fijado en fábrica a 900 rpm y el conductor puede modificarlo SET+/SET- Aumento/reducción del régimen de revoluciones intermedio activado Pedal acelerador Activado Limite máx rpm a alcanzar con tecla SET+ o pedal acelerador NLL(1) ÷ régimen máximo admisible por el motor Par erogado Par específico máximo del motor Condiciones para la desinserción del régimen de revoluciones intermedio - (1) NLL accionamiento del pedal de freno o del embrague activación de CC Off accionamiento del freno motor accionamiento del retardador velocidad de desinserción modo TDF 0 no ”NEUTRAL para cambios automáticos” N° revoluciones al mínimo. 4.6.3 Modos TDF 1, 2, 3 configurables A través del servicio IVECO, es posible programar en las centralitas electrónicas tres diferentes e independientes mapas de TDF. Obviamente, el motor puede trabajar con un solo modo TDF cada vez. Se ha impuesto el siguiente orden de prioridad: - modo TDF 3: prioridad alta - modo TDF 2: prioridad media - modo TDF 1: prioridad baja - modo TDF 0: modo de marcha. ! Estas prioridades se deben considerar ya en la fase de programación. En caso contrario pueden surgir errores de funcionamiento o puede hacerse necesario modificar el cableado relativo a la TDF, o reconfigurar la centralita VCM y/o EM. Gestión de las TdF Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-15 La tabla siguiente muestra los parámetros que, en su conjunto, constituyen un modo TDF. Los parámetros se pueden programar solamente mediante una estación de diagnosis EASY en IVECO Service. Cuadro 4.6 Parámetro Valores posibles N° máximo de revoluciones alcanzable con la tecla SET+, NSET_max (9) NLL ÷ Nmax (2) No Nmax_acc máximo de revoluciones alcanzable con el pedal acelerador Incremento régimen motor con la tecla SET+ 250 rpm por cada segundo de presión en la tecla Reducción régimen motor con la tecla SET- Como arriba Limitaciones de par (3) Ver cuadro Inclinación de la curva (gradiente) del regulador exceso régimen Curva ”High Idle” vertical por defecto Uso de las teclas CC (Resume/OFF/SET+/SET-) Activado / desactivado Memorización régimen de revoluciones intermedio Fija (EASY)/libre (conductor) (8) Función ’TIP’, para teclas SET+/SET- (4) Activado / desactivado Exclusión modo TDF mediante freno o embrague (para cada modo separadamente) (5) Activado / desactivado Pedal acelerador Activado / desactivado Recuperación régimen de revoluciones intermedio memorizado con Resume a la activación del modo TDF (7) Activado / desactivado N° mínimo de revoluciones alcanzable con la tecla SET-, NSET_min (9) > 500 rpm Exclusión modo TDF mediante freno de estacionamiento (6) Activado / desactivado Velocidad máxima del vehículo superada la cual se desactiva el modo TDF (régimen de revoluciones intermedio VZDR_max) Entre 2 km/h y 95 km/h (programable) Posible campo de régimen de toma de fuerza (1) NLL÷Máximo nº de revoluciones alcanzable (2) Abreviaturas: NLL Nmax Nres NSET_max NSET_min Nmax_acc n° revoluciones al mínimo n° máximo de revoluciones n° régimen intermedio memorizado, se recupera apretando RESUME o activando un modo TDF n° máximo de revoluciones alcanzable con la tecla SET+, es idéntico para todos los modos TDF n° mínimo de revoluciones alcanzable con la tecla SETno máximo de revoluciones alcanzable con el pedal acelerador. (1) La velocidad a que nos referimos es la del cigüeñal y no la de la TDF. El correspondiente número de revoluciones de la toma de fuerza se debe calcular mediante la relación de reducción de la toma de fuerza. (2) Para la regulación del régimen de revoluciones intermedio se aplican las siguientes reglas: - no se debe estar nunca por debajo del valor NLL. - no se debe superar nunca el valor Nmax - en general tendremos NLL ≤ NSET_min ≤ Nres y Nres ≤ NSET_max ≤ Nmax. Si esta última desigualdad no se verifica, el número de revoluciones del motor se limita al valor Nmax. (3) Ver párrafo 4.6.3.1. (4) La función ”TIP” (presión rápida sobre la tecla inestable) permite la variación de modo gradual del regulador de régimen intermedio de revoluciones, o la regulación de la velocidad consiste en apretar brevemente (<1s) la tecla SET+/SET-. Con velocidad <25 km/h es activable el regulador del régimen de rpm intermedio, con velocidad >25 km/h se activa el regulador de velocidad. La variación para el regulador de régimen de rpm intermedio es de 20 rpm por cada ”TIP”, o de 1 km/h por cada TIP para el regulador de velocidad. Cada ”TIP”: 20 rpm (offset 5); por defecto 20 rpm. (5) Activado Desactivado En el modo TDF 0, el modo toma de fuerza se desactiva con la activación del freno de servicio o del embrague. el modo toma de fuerza no se desactiva con la activación del freno de servicio o del embrague. el modo toma de fuerza se desactiva con la activación del freno de servicio o del embrague (6) Activado Desactivado En el modo TDF 0, el modo toma de fuerza se desactiva con la activación del freno de estacionamiento o del embrague. el modo toma de fuerza no se desactiva con la activación del freno de estacionamiento o del embrague. el modo toma de fuerza no se desactiva con la activación del freno de estacionamiento. (7) Activado Desactivado el motor se pone automáticamente al valor Nres seleccionado para ese modo de toma de fuerza. el motor permanece en el régimen precedente, para alcanzar el valor Nres es necesario apretar la tecla Resume. (8) Ver párrafo 4.6.7 Modificación del número de revoluciones intermedio memorizado Nres (9) Valores únicos ajustables para los modos TDF 1, 2, 3. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-16 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 4.6.3.1 Modificaciones de la curva del par de giro, el número de revoluciones final, así como la inclinación del regulador final Para proteger la mecánica de la toma de fuerza, es posible limitar: a) el par entregable por el motor, como protección de sobrecarga b) el número de revoluciones del motor, como protección de exceso de régimen. En el diagrama de la Figura 4.8, se ha representado cualitativamente, por la curva par/número de revoluciones del motor (definida por 16 puntos), un tramo horizontal (para la limitación de par) y un tramo inclinado (para la regulación de exceso de régimen). Figura 4.8 Número de giros [rpm] 130576 1. Ejemplo de curva del motor de 16 puntos - 2. Recta limitadora impuesta por el VCM que fija el par máximo 3. Recta de regulación de exceso de régimen - 4. Punto (ejemplo entre los 16 puntos) de la curva del motor 5. Intersección de par máximo/recta de exceso de régimen Mediante EASY es posible imponer un valor de par máximo y construir, a partir de tal valor, una curva de 16 puntos. El punto de intersección (5) entre la recta limitadora de par máximo (2) y la recta de regulación del exceso de régimen ligado al modo de variación (3) establece el límite operativo de la TDF. Al aumentar el número de revoluciones del motor la centralita utilizará el valor de par menor entre el establecido por la curva (l) y el establecido por la recta (2). Para velocidades superiores al punto (5) de tangencia entre curva de motor y recta del exceso de régimen interviene la regulación del exceso de régimen. Gestión de las TdF Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-17 En caso de curva con pedal acelerador desactivado, e incremento de revoluciones de la función TIP con SET+ inhabilitados, es posible ajustar la pendiente de la curva en torno al punto de par nulo. En general, y en relación con el ejemplo de la Figura 4.9, se debe tener en cuenta que: - el Instalador, basándose en el modo de TDF utilizado, establece el número de revoluciones máximo para el que está disponible el par elegido. - la velocidad a que se refiere es la del cigüeñal y no la de la TDF, para la cual, el número de revoluciones se debe calcular teniendo en cuenta la relación de reducción .(Cuadro 4.4 de pág. 4-12). - las limitaciones (par, punto de intersección, inclinación) se pueden seleccionar con independencia una de otra. - la activación de los parámetros se puede realizar solo por IVECO. Figura 4.9 Par máx [Nm] Curva B Curva A Curva C Inclinación de la curva del regulador de sobrerevoluciones: 600 Nm Inclinación variable 0 ÷ 0,2 rpm/Nm Punto de intersección X Número de giros [rpm] 126134 En la Figura 4.9 tenemos: - par máximo motor: 600 Nm. - el funcionamiento de la toma de fuerza en régimen de revoluciones intermedio está previsto a 900 rpm. - en régimen de revoluciones intermedio es posible determinar un nuevo valor (número de revoluciones) que no obstante no debe superar las 1.100 rpm. - el número de revoluciones se debe determinar de nuevo para cada inclinación de la recta de exceso de régimen. La potencia correspondiente a 1.100 rpm y el par de 600 Nm es (ver fórmula en pág. 4-3): P = (600 Nm x 1100 rpm)/9550= 69 kW = 94 CV La inclinación de la curva (gradiente) del regulador de exceso de régimen depende del tipo de empleo. Para un funcionamiento estacionario, por ejemplo, puede ser suficiente una pendiente fuerte de regulación de exceso de régimen, mientras que en modo de marcha esto daría lugar a rápidos cambios de carga (lo que podría ser molesto). Por tanto: - con regulador a 0,05 rpmjNm (pendiente C) el par de 600 Nm está disponible hasta 1100-(0,05x600) = 1070 rpm. - con regulador a 0,l rpm/Nm (pendiente 8) el par de 600 Nm está disponible hasta 1040 rpm. - con regulador a 0,2 rpm/Nm (pendiente A) el par de 600 Nm está disponible hasta 980 rpm. En condiciones de High Idle, la pendiente de la curva es siempre cercana a 0 rpm/Nm, esto es: una recta vertical ajustada por defecto. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-18 ! TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 El número máximo de revoluciones Nmax es un valor teórico. Este es el número de revoluciones del motor para el cual la centralita reduce la cantidad inyectada de gasoil a 0 mg/ciclo. Dado que todos los motores según el régimen de revoluciones (motor caliente y sin carga) tienen necesidad, para mantener tal régimen, de una cantidad de combustible de 20÷30 mg/ciclo, este valor teórico Nmax no se alcanza nunca. Según la inclinación de la curva (gradiente) del regulador de exceso de régimen, el número de revoluciones efectivamente alcanzado resulta más bajo de 10÷40 rpm. Si esto debe influir en la aplicación, aconsejamos definir el régimen de fuera de régimen mediante pruebas prácticas. 4.6.4 Regulador del régimen de revoluciones intermedio N° máximo de revoluciones del regulador de revoluciones intermedio alcanzables con la tecla SET+, NSET_max El número máximo de revoluciones obtenible con la tecla SET+ del regulador del régimen intermedio (CC) se puede configurar. Este límite es idéntico para todos los modos TDF (modo de marcha 0, toma de fuerza modo 1, 2 y 3). Función TIP La función TIP, esto es: una breve presión (<1s) de la tecla SET+/SET-, consiente una variación gradual del regulador de régimen intermedio, o el regulador de la velocidad. Con velocidad <V0 km/h (velocidad máx del modo TDF) es activable el regulador de revoluciones intermedio. Con velocidad >V0 km/h está activado el regulador de la velocidad. La variación para el regulador de régimen intermedio es de 20 rpm por cada TIP o de 1 km/h por cada TIP con el regulador de la velocidad. Si las teclas SET+ y SET- son presionadas durante más tiempo (>1s), el régimen de revoluciones intermedio o el valor solicitado de la velocidad se modifica de modo continuo. El número de revoluciones efectivo o la velocidad efectiva en el momento de la liberación de las teclas SET+ y SET- se memoriza como nuevo valor requerido. La función TIP con SET+ y SET- se puede desactivar. Esta configuración es válida para todos los modos TDF al mismo tiempo (modo de marcha TDF 0, modo TDF 1, 2 y 3). La desactivación de la función TIP da lugar a la limitación funcional del regulador de la velocidad, por tanto, esta modificación se debería utilizar solamente después de un examen en profundidad. NOTA Esta función está prevista para la regulación de los grupos hidráulicos. Aumento/disminución del número de revoluciones con SET+/SETCon una presión más larga (>1 s) de las teclas SET+/SET-, así como con la función ”TIP” desactivada (la función ”TIP” se desactiva automáticamente en caso de una presión larga de las teclas SET+/SET-) se modifica el valor requerido del regulador de régimen intermedio y, por tanto, la velocidad (incremento/reducción revoluciones motor por segundo). El intervalo de tiempo necesario para esta modificación se puede calcular con la siguiente fórmula: tiempo necesario [s] = diferencia de número de revoluciones [rpm/s] / incremento revoluciones al segundo [rpm/s/s] Ejemplo: el número de revoluciones intermedio se debe llevar de 800 rpm a 1.800 rpm con la tecla SET+. La diferencia de número de revoluciones es de 1.000 rpm, por tanto: - con una velocidad de 250 rpm/s, el intervalo resulta 1.000/250 = 4s. Pedal acelerador activado/desactivado En el modo normal de marcha (modo TDF 0) el pedal del acelerador está siempre activado. En los modos TDF 1, 2 o 3, el pedal acelerador se puede desactivar. En este caso la regulación TDF del motor ignora al pedal acelerador. No obstante, si el pedal acelerador permanece activado, es posible aumentar el número de revoluciones del motor mediante dicho pedal hasta el número máximo de revoluciones Nmax válido en el momento. Gestión de las TdF Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 4.6.5 TOMAS DE FUERZA 4-19 Configuraciones estándar En la tabla siguiente se muestran las regulaciones efectuadas en fábrica. Cuadro 4.7 Modo PTO Activación mediante conector de 21 vías Par máx N° máximo de revoluciones alcanzable con la tecla SET+, NSET_max N° mínimo de revoluciones alcanzable con la tecla SET-, NSET_min Modo 0 Modo 1 Modo 2 Modo 3 No es necesaria ninguna activación Pines 18 y 17 conectados Pines 19 y 17 conectados Pines 20 y 17 conectados Par máx. del motor Par máx. del motor Par máx. del motor Par máx. del motor velocidad máxima en función del n° de revoluciones máximo del motor velocidad mínima en función del n° de revoluciones motor NLL por defecto Dependencia curva nominal 0 rpm/Nm 0 rpm/Nm 0 rpm/Nm Pedal acelerador Activado Activado Activado Desactivado Uso de las teclas CC (Resume/OFF/SET+/SET-) Activado Activado Activado Desactivado N° revoluciones memorizado, Nres 900 rpm 900 rpm 1100 rpm 1300 rpm Velocidad máxima del vehículo, superada la cual se desactiva el modo TDF, VZDR_max 25 km/h 35 km/h 35 km/h 35 km/h Exclusión modo TDF mediante freno o embrague Activado Desactivado Desactivado Activado Recuperación régimen de revoluciones intermedio memorizado a la activación del modo TDF Activado Desactivado Desactivado Desactivado Exclusión modo TDF (mediante freno de estacionamiento) Activado Activado Activado Activado Exclusión del modo TDF mediante el freno motor Activado Activado Activado Activado Inclinación de la curva del regulador de exceso régimen El incremento o la reducción de revoluciones motor con la tecla SET+/SET- es de 250 rpm. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-20 TOMAS DE FUERZA 4.6.6 EUROCARGO M.Y. 2008 Indicaciones específicas: correlación entre configuración TDF y tomas de fuerza instaladas No existe ninguna conexión directa entre el modo TDF (activable mediante la unión de 21 vías) y las tomas de fuerza físicamente instaladas en el vehículo. Por tanto, el Instalador puede definir libremente las conexiones necesarias. Esta disposición ofrece la posibilidad de utilizar la toma (o las tomas) de fuerza con las diversas configuraciones TDF. Por ejemplo, si se debe confeccionar un ciclo de trabajo en el que la toma de fuerza instalada vaya a funcionar en diferentes condiciones, se pueden utilizar hasta un máximo de 3 modos de TDF. La activación de los correspondientes modos de TDF se debe mandar mediante el EM o, si no lo monta, mediante la unión al conector al efecto (el de 21 vias citado arriba). De igual modo, es posible relacionar un modo TDF incluso sin una toma de fuarza físicamente instalada, o con más tomas de fuerza físicamente instaladas. 4.6.7 Toma de fuerza dependiente del embrague Las tomas de fuerza montadas sobre el cambio se pueden embragar solo con el embrague completamente pisado. Los modos TDF, por el contrario, se pueden activar con independencia de ello. Con cambio Allison Con el cambio Allison, el embragado de la toma de fuerza instalada está coordinado por la centralita de mando del cambio y por la centralita Expansion Module, y sucede en las siguientes fases: - solicitud de embragado de la toma de fuerza (la centralita de mando del cambio verifica las condiciones internas para efectuar la operación de modo seguro: régimen motor < 900 rpm y velocidad en salida del cambio < 250 rpm); - activación de la electroválvula por parte de la centralita para el embragado de la toma de fuerza; - si toma de fuerza y freno de estacionamiento son embragados al mismo tiempo, el cambio se pone automáticamente en neutral y se activa el modo 2 toma de fuerza TDF (el relé, situado en la placa porta relés de la centralita de mando del cambio en la pared trasera de la cabina, es alimentado); - verificación del seguro funcionamiento de la TDF (velocidad en salida del cambio < 300 rpm). La tecla para el embragado de la toma de fuerza se encuentra en la parte central del cuadro. ! Antes de activar la toma de fuerza la centralita de mando del cambio verifica diversos parámetros (régimen motor < 900 rpm y velocidad en salida del cambio 250 rpm). Si todas las condiciones internas del cambio se cumplen, la centralita de mando del cambio Allison embraga automáticamente la toma de fuerza. Las limitaciones (velocidad final, par máximo, etc.) de un modo TDF eventualmente activo permanecen siempre válidas incluso durante el embragado. Algunos valores se pueden modificar por la Asistencia a Clientes Allison conforme a los requisitos del Instalador. Gestión de las TdF Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-21 Utilización de la toma de fuerza con vehículo en movimiento Cuando no sean necesarias las limitaciones (p.e.: del par, del número de revoluciones máx., etc.) con una toma de fuerza embragada, no es necesario activar ningún modo TDF de toma de fuerza. No obstante, en este caso se reduce la potencia del motor disponible para la marcha (dada la absorción simultánea por parte de la superestructura) y ello puede dar lugar a problemas de arrancada. En algunos casos típicos (hormigonera, recogida de residuos, etc.) este problema se puede solucionar aumentando el valor del número de revoluciones al mínimo (”low idle”). Pero si todavía fuesen necesarias las limitaciones (p.e. del par, del número de revoluciones máx, etc.) es necesario activar un modo TDF. ! Con vehículo en movimiento, en especial, se debe tener presente que, si se activa un modo TDF, se activa al mismo tiempo el número de revoluciones intermedio memorizado y ello puede dar lugar a una eventual y no deseada aceleración del vehículo. El Instalador debe garantizar un funcionamiento seguro. El embragado o el desembragado de la toma de fuerza depende de la toma de fuerza utilizada y de las exigencias del Instalador. Por ejemplo: marcha del vehículo (hasta máx. 30 km/h) con nº de revoluciones aumentado y toma de fuerza embragada. Para diversas aplicaciones (uso de caja basculante, hormigonera, recogida residuos, etc.) son necesarios regímenes más elevados incluso durante las maniobras. Esto se puede obtener mediante: - memorización de nº revoluciones intermedio Nres: programación fija definido por el Instalador - nº revoluciones intermedio Nres: - desactivación de nº revoluciones intermedio: desactivado mediante embrague o freno - pedal acelerador: activado - teclas CC: desactivado De este modo, el motor puede funcionar solo con el pedal del acelerador regulado entre el nº de revoluciones intermedio memorizado Nres y el nº de revoluciones máx., Nmax. Si se alcanza VZDR_max, se desactiva el regulador del número de revoluciones intermedio y, por tanto, también el aumento del número de revoluciones. Modificación del número de revoluciones intermedio memorizado Nres El número de revoluciones intermedio se puede modificar por separado para cada modo TDF. Se debe distinguir entre dos posibilidades: 1. programación fija (EASY) Para el modo 0 toma de fuerza (modo de marcha) esta posibilidad no está disponible; la modificación es posible solamente con una reprogramación con EASY en IVECO Service 2. programación libre (por parte del conductor) Para modificar el número de revoluciones intermedio se debe: - activar un modo TDF 1, 2 o 3, cuyo número de revoluciones intermedio deba ser modificado - regular el número de revoluciones deseado mediante SET+/SET- apretar CC Resume durante más de 5 seg. NOTA La utilización de la estación E.A.SY. debe estar precedida de la actualización del software EASY. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-22 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Regulación del número mínimo de revoluciones La regulación del número de revoluciones al régimen mínimo puede tener lugar solamente con motor caliente. La regulación se hace en tres fases: 1. Activación de la regulación del régimen mínimo Con el motor al mínimo: - accionar el freno de servicio (y mantenerlo accionado hasta terminar la regulación) - apretar la tecla Resume durante más de 3 seg (y soltarla). Inmediatamente después el número de revoluciones se ajusta al valor mínimo. 2. Modificación del número de revoluciones al mínimo Con CC SET+ o CC SET- es posible variar el número de revoluciones al mínimo con saltos de 20 r.p.m. 3. Memorización del número de revoluciones al mínimo La memorización tiene lugar apretando de nuevo CC Resume (durante más de 3 seg.) ! La regulación del número de revoluciones al mínimo puede tener lugar solamente en los modos TDF toma de fuerza, con los cuales estén activadas las teclas CC o sea desactivada la regulación del número de revoluciones intermedio con el freno o con el embrague. En los modos TDF el intervalo de regulación de revoluciones del régimen en vacío es de 100 rpm por el valor de fábrica. Este intervalo se puede ampliar a 200 rpm mediante la reprogramación por el servicio Iveco. El intervalo de regulación para el número de revoluciones en vacío es idéntico para todos los modos de toma de fuerza (marcha modo 0, toma de fuerza modos 1, 2 y 3). Influencia del ralentizador (retarder) sobre el regulador del número de revoluciones intermedio Accionando el retarder tiene lugar la desactivación del regulador del régimen de revoluciones intermedio (efecto idéntico al mando sobre CC Off). Todas las teclas CC (CC Resume/SET+/SET-) son ignoradas con retarder accionado. ! Cuando se tenga la configuración: “Desactivación del número de revoluciones intermedio con freno o embrague = desactivado”, y el número de revoluciones intermedio sea inferior a 900 min-1, accionando el retarder, el regulador del número de revoluciones intermedio no se desactiva. Cuando el retarder sea accionado, el régimen de revoluciones del motor baja hasta el régimen en vacío y todas las teclas CC (CC Resume/SET+/SET-) son ignoradas. Después de haber anulado el accionamiento, se repondrá el número de revoluciones original. Gestión de las TdF Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-23 Influencia del freno motor en el regulador del número de revoluciones intermedio El freno motor puede ser activado de los modos siguientes: 1. presión del pulsador del freno motor (piso cabina); 2. preinserción del freno (con el freno accionado se activa automáticamente el freno motor). La selección se hace mediante un interruptor en el cuadro de instrumentos. Si el freno motor se activa mediante la posibilidad 2, el regulador del número de revoluciones intermedio es desactivado automáticamente. Todas las teclas CC (CC OFF/Resume/SET+/SET-) son ignorados durante el accionamento activo del freno motor por el pedal. Accionamiento simultáneo de las teclas SET+ y SETEstas funciones se excluyen recíprocamente. En caso de activación simultánea, por motivos de seguridad, se activa CC Off al máximo tras 500 ms. Si las teclas son apretadas simultáneamente, la centralita VCM, tras 500 ms, reconocería un error. 4.6.8 Segundo limitador de velocidad Esta función es activable con independencia de los diversos modos TDF (modo de marcha modo 0, modos toma de fuerza modo 1, 2, 3). El valor se puede programar con una estación EASY por IVECO Service. El segundo limitador de la velocidad se activa mediante un contacto cerrado entre los pines 1 y 2 del conector de 5 vías. NOTA La utilización de la estación E.A.SY. debe estar precedida de la actualización del software EASY. Gestión de las TdF Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-24 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación eléctrica 4.7 Instalación eléctrica Ver párrafo 5.7. 4.8 Instalación neumática Para la alimentación de la electroválvula de mando TDF tomar el aire del circuito de servicios (fig. 5.7, capítulo 5) y añadir una válvula de limitación de la presión a 8,5 bar. 4.9 Control isocrono del régimen motor - Para los vehículos dotados con Cruise Control es posible regular el número de revoluciones del motor al valor requerido; esto sucede sin que se produzca una reducción del régimen motor durante la fase de toma de potencia (regulación isocrona de las revoluciones). La regulación se efectúa mediante los interruptores del ”Cruise Control” del modo siguiente: - aspretando la tecla Resume con vehículo parado, el régimen del motor pasa automáticamente a un número de revoluciones ya memorizado Nres. - mediante los mandos SET+ y SET- es posible establecer el número de revoluciones deseado. Figura 4.10 POTENCIA PAR RPM 91523 PROGRAMABLE - accionando el pulsador ”OFF”, o pisando el pedal del freno, del embrague o del freno motor, la función de control del motor se desactiva. Instalación eléctrica Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 TOMAS DE FUERZA 4-25 Control isocrono del régimen motor Para las tomas de fuerza en las que se desea fijar valores para Nres y NSET_max y NSET_min diferentes de los establecidos (por ej. para evitar exceso de régimen en las bombas), el sistema consiente la memorizción en la centralita de a bordo de los nuevos valores deseados. La operación se efectúa en los Centros de la Red IVECO dotados con estaciones EASY, proporcionando las siguientes indicaciones: • tipo de vehículo; nº de chasis • tipo de motor; nº de serie • Nres (rpm) deseado • NSET_max (rpm) deseado • NSET_min (rpm) deseado. El sistema consiente una regulación de Nres hasta NSET_max - 50 (rpm). NOTA La utilización de la estación E.A.SY. debe estar precedida de la actualización del software EASY. Control isocrono del régimen motor Print 603.95.007 Base - Enero 2009 4-26 TOMAS DE FUERZA EUROCARGO M.Y. 2008 Control isocrono del régimen motor Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-1 Índice SECCIÓN 5 Instrucciones especiales para los subsistemas electronicos Página 5.1 Instalación electrónica 5-3 5.2 Conectores destinados al instalador 5-4 5.2.1 Localización en el interior de la cabina 5-4 5.2.2 En la estructura 5-9 5.3 Instalación de dispositivos anti robo 5-12 5.4 Predisposición para equipo cargador -opc 4113 5-13 5.5 Predisposición equipo cargador + 2° telemando ECAS - opc 4115 5-14 5.6 FMS 5-14 5.7 EM (Módulo Expansión) 5-15 5.7.1 Conexiones 5-16 5.7.2 Condiciones tdf activación/desactivación: 5-17 5.7.3 Ninguna tdf instalada o predisposiciones tdf: 5-17 5.7.4 TDF Multipower 5-17 5.7.5 TDF cambio manual con inserción eléctrica 5-18 5.7.6 TDF cambio Allison 5-18 5.8 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente 5-19 5.8.1 Generalidades 5-19 5.8.2 Compatibilidad electromagnética 5-20 5.8.3 Aparatos suplementarios 5-26 5.8.4 Tomas de corriente 5-29 5.8.5 Interruptor general de baterías (opcional) 5-32 5.8.6 Circuitos adicionales 5-33 5.8.7 Intervenciones para la variación del paso y del voladizo 5-34 5.8.8 Toma de voltaje diferente al de la instalación 5-34 5.8.9 Instalación de luces de posición laterales (Side Marker Lamps) 5-35 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-3 55555. Instalación electrónica 5.1 Instalación electrónica A continuación se muestra la ubicación de las centralitas electrónicas y de los conectores que se pueden instalar en el vehículo. ! No está permitido conectar dispositivos o circuitos eléctricos directamente a las centralitas descritas a continuación. Se pueden utilizar únicamente los conectores de las listas de los párrafos siguients. Figura 5.1 130579 1 2 3 4 5. 6. Body Controller IBC3 VCM, conectores de 21 vías y de 9 vías, ABS, ECAS, ASR, ESP, EM, cierre centralizado Conector para luces laterales de posición (Side Marker Lamps) Uniones ISO para remolque MET Conexiones EM Instalación electrónica Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Conectores destinados al instalador 5.2 Conectores destinados al instalador En los párrafos siguientes se muestran los conectores para Instaladores con su localización en el vehículo. Para utilizar estos conectores para instaladores, se debe pedir a recambios el juego 2994016 compuesto por los conectores, terminales y capuchones de protección. 5.2.1 Localización en el interior de la cabina Figura 5.2 130598 1. Conector 61071 de 21 vías - 2. Conector 72071 de 9 vías Conector 61071 de 21 vías (color marrón) Está situado en el vano de centralitas electrónicas, en el lado pasajero, en el vano de las centralitas electrónicas. La función de los terminales se describe en la Tabla 5.1. Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41200685 Referencia de pedido a recambios de la conexión hembra (tipo MCP 2,8): 504163549 Nota: Para entradas activadas por un interruptor a masa, se debe utilizar la masa en el conector ST13 pin 17. Nota: Para entradas activadas por un interruptor a + 24V, se debe utilizar la toma de corriente bajo conmutador a llave K15 en el terminal 11 del conector 61071. Conectores destinados al instalador Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-5 Cuadro 5.1 - Conexiones del conector 61071 Pin Descripción Tipo Conexiones Cód. cable Carga máx Observaciónes 1 Arranque motor ENTRADA 8892 10 mA 2 Parada motor ENTRADA 0151 10 mA 3 4 Freno de servicio Vehículo parado Freno de estacionamiento Reservado Velocidad vehículo SALIDA SALIDA SALIDA H.S.(*) 1165 5515 200 mA 200 mA Unido a masa = arranque motor (la señal debe estar permanentemente activa mientras que el motor de arranque esté en función) Circuito abierto = sin acción Unido a masa = parada motor (la señal debe estar permanentemente activa hasta que el motor se pare) Circuito abierto = sin acción +24V con freno de servicio aplicado +24V con vehículo parado 6656 200 mA +24V con freno de estacionamiento aplicado 5540 10 mA Señal de impulso 7778 150 mA +24V con motor en marcha 8050 200 mA +24V con neutral aplicado 2268 150 mA +24V con marcha atrás embragada 8871 3A K15 Señal de entrada CC Set + Circuito abierto = Set + no activado Cerrado con masa = Set + activado Señal de entrada CC Set Circuito abierto = Set - no activado Cerrado con masa = Set - activado Señal de entrada CC OFF Circuito abierto = OFF no activado Cerrado con masa = OFF activado Señal de entrada CC RES Circuito abierto = RES no activado Cerrado con masa = RES activado Conexión para CC OFF de interruptor en columna dirección (interruptor normalmente cerrado con masa) Masa TDF modo 1 Circuito abierto = TDF modo 1 no activado Cerrado con masa = TDF modo 1 activado TDF modo 2 Circuito abierto = TDF modo 2 no activado Cerrado con masa = TDF modo 2 activado TDF modo 3 Circuito abierto = TDF modo 3 no activado Cerrado con masa = TDF modo 3 activado K30 5 6 7 8 Estado del motor 9 Cambio en neutral 10 Marcha atrás 11 K15 SALIDA H.S.(*) SALIDA H.S.(*) SALIDA H.S.(*) POTENCIA 12 Cruise Control Set + ENTRADA 8156 10 mA 13 CC Set ENTRADA 8157 10 mA 14 Cruise Control OFF ENTRADA 8154 10 mA 15 Cruise Control RES ENTRADA 8155 10 mA SALIDA 8154 200 mA 17 Cruise Control OFF intermedio Masa POTENCIA 0000 10A 18 PTO mode 1 ENTRADA 0131 10 mA 19 PTO mode 2 ENTRADA 0132 10 mA 20 PTO mode 3 ENTRADA 0123 10 mA 21 K30 POTENCIA 7772 10 A (*) 16 (*) Protegido por fusible, ver también 5.8.4 (punto C) ! La utilización de la señal de arranque/parada del motor, requiere la previa instalación de los necesarios dispositivos capaces de garantizar que la operación suceda con total seguridad y en el respeto de las normas vigentes, para el operador y para las personas y/o cosas situadad en proximidad. El instalador cuidará y será responsable de localizar y realizar de modo correcto tales dispositivos (por ej. freno de estacionamiento aplicado, cambio en neutral, etc.), utilizando soluciones que garanticen la función requerida y componentes de fiabilidad demostrada. Conectores destinados al instalador Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Conector 72071 de 9 vías (color amarillo) Está situado en el lado pasajero en el vano de centralitas electrónicas. La función de los terminales se ilustra en el Cuadro 5.2. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41200681. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión hembra: 504163547. Cuadro 5.2 - Conexiones del conector 72071 Pin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Conexiones Descripción Segundo limitador de velocidad No utilizado Estado del embrague PTS Luces de emergencia Reservado Reservado Señal de régimen motor K58: línea alimentación luces exteriores Observaciones Tipo Cód. cable Carga máx. ENTRADA 8223 10 mA Activación del segundo limitador de velocidad Circuito abierto = segundo limitador de velocidad no activado Conectado a 24 V = segundo limitador de velocidad activado SALIDA L..S.(*) 9963 200 mA Señal de masa con pedal embrague pisado SALIDA H.S.(*) 5542 200 mA ENTRADA 1113 10 mA SALIDA 5587 10 mA Señal de impulso SALIDA 3333 5A +24 V = con luces encendidas (*) L.S. Low Side PTS = umbral de velocidad programable +24 V = cuando se supera el umbral Conectado a masa = luces de emergencia encendidas Circuito abierto = sin acción H.S. High Side Conector FMS 72070 de 12 vías, opcional (color verde) Está localizado junto a la radio. La función de los terminales se ilustra en el Cuadro 5.3. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41118323. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión hembra: 504163535. Cuadro 5.3 - Conexiones del conector 72070 Pin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descripción Masa Reservado +12 Masa (+12) Masa CAN H Reservado Reservado CAN L K 15 K 15 R K 30 Conexiones Observaciónes Tipo POTENCIA Cód. cable 0001 Carga máx. 5A BUS POTENCIA 7770 0001 5A 5A BUS 6108 10 mA +12 Masa Masa CAN H BUS POTENCIA POTENCIA POTENCIA 6109 8879 8879 7772 10 mA 5A 5A 5A CAN L K 15 K 15 R K 30 Masa Conectores destinados al instalador Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-7 Conector ”Expansion Module” ST 100, 4 vías, opcional (color genciana) Está situado sobre el salpicadero lado pasajero. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41200680. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión hembra: 504163535. Conector ”Expansion Module” ST 99, 20 vías, opcional (colore negro) Está situado sobre el salpicadero lado pasajero. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 500314816. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 500314809. Conector vacío. Utilizable para funciones futuras, previo acuerdo con el fabricante. Conector ”Expansion Module” ST40B, 3 vías Está situado en la cabina. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.4 Cuadro 5.4 - Conexiones del conector ST 40B Pin 1 2 3 Descripción TDF 1 sw TDF 2 sw TDF 3 sw Conexiones Tipo entrada entrada ENTRADA Cód. cable 0131 0132 0133 Carga máx. 10 mA 10 mA 10 mA Observaciónes TDF 1, paralelo al terminal 18 del 61071 TDF 2, paralelo al terminal 19 del 61071 TDF 3, paralelo al terminal 20 del 61071 Conector ”Expansion Module” 72072C CIA cab CAN open cabina, 9 vías Está situado detrás del IBC 3. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.5 Cuadro 5.5- Conexiones del conector 72072C Pin Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 K30 Masa Salida EM CAN H CAN GND CAN L No utilizado No utilizado No utilizado Conexiones Tipo Potencia Potencia Salida LS bus bus bus Cód. cable 7796 0000 0975 ”white” 0999 ”green” Carga máx. 10 A 10 A 0,5 A 10 mA 10 mA Observaciónes K30 Masa Salida EM CAN H CAN GND CAN L LS = Low Side Conectores destinados al instalador Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-8 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Conector ”Allison” 72074 de 12 vías para vehículos RSU (Residuos Sólidos Urbanos), opcional (color gris) Está situado en la cabina. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.6 . N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41118329. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 41118310. Cuadro 5.6 - Conexiones del conector 72074 Conexiones Cód. cable Carga máx. 0147 0,5 A Cambio en neutral. Masa para neutral activada 4123 15 mA Limitación 1ª marcha e inhibición marcha atrás Circuito abierto = función activada Cerrado a línea 24 V = función no activada 8131 15 mA Entrada desde interruptor TDF Circuito abierto = TDF no solicitada Cerrado a línea 24 V =TDF solicitada 8333 0,5 A Pin Descripción 1 Indicación neutral para TDF Extra 2 Interruptor para RSU 3 No habilitado 4 Habilitación TDF ENTRADA 5 Mando TDF SALIDA HS (*) 6 7 Reservado Reservado 8 Doble entrada para neutral automático ENTRADA 5145 5 mA 9 Doble entrada para neutral automático ENTRADA 0258 5 mA 10 Masa digital POTENCIA 0000 Indicador de intervalo Reservado SALIDA LS (*) 0103 11 12 Tipo SALIDA HS (*) ENTRADA Observaciónes 0259 Salida +24V para activar la TDF mediante la bobina de la válvula 6164 0,5 A Neutral automático Lógica de control ”and” con el pin 9 Circuito abierto = función no activada Cerrado a masa digital = función activada Neutral automático Lógica de control ”and” con el pin 8 Circuito abierto = función no activada Cerrado a masa digital = función activada Masa digital, se debe utilizar como retorno para las entradas ”cerrado sobre la masa digital”. No conectar a negativo baterías o a otras masas Cambio masa para neutral no embragado Conector ”Allison” de 12 vías para vehículos de Bomberos, opcional (color gris): 72074 Está situado en la cabina. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.7. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 41118329. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 41118310. Cuadro 5.7 - Conexiones del conector 72074 Pin 1 2 Descripción Tipo SALIDA HS (*) Indicación neutral para TDF Extra No habilitado Conexiones Cód. cable Carga máx. 0147 0,5 A 3 ENTRADA 0259 5 mA 4 Habilitación TDF ENTRADA 8131 15 mA 5 Mando TDF SALIDA LS (*) 8333 0,5 A 6 7 8 Reservado Reservado No habilitado 9 Función auxiliar intervalo inhibido ENTRADA 0258 10 Masa digital POTENCIA 0000 Indicador de intervalo Reservado SALIDA LS (*) 0103 12 Cambio en neutral. Masa para neutral activada 4123 Función auxiliar intervalo inhibido 11 Observaciónes Transmisión puesta en neutral. Lógica de control ”and” con el pin 9 Circuito abierto = función no activada Cerrado a masa digital = función activada Entrada desde interruptor TDF Circuito abierto = TDF no solicitada Cerrado a línea 24 V = TDF solicitada +24 V salida para activar la TDF mediente la bobina de la válvula 6164 5145 (*) L.S. Low Side 5 mA 0,5 A Transmisión puesta en neutral. Lógica de control ”and” con el pin 3 Circuito abierto = función no activada Cerrado a masa digital = función activada Masa digital, se debe utilizar como retorno para las entradas ”cerrado sobre la masa digital”. No conectar a negativo baterías o a otras masas Cambio masa para neutral no embragado H.S. High Side Conectores destinados al instalador Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 5.2.2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-9 Posicionamiento en el chasis Conector ”Expansion Module” 72072D CIA frame CAN open telaio, 7 vías Está situado en la estructura lado izquierdo. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.8 Cuadro 5.8 - Conexiones del conector 72072D Pin Descripción 1 2 3 4 5 6 7 +K30 Masa Salida EM CAN H CAN GND CAN L No utilizado Conexiones Tipo potencia potencia Salida LS bus bus bus - Cód. cable 7796 0000 0975 ”white” 0999 ”green” - Carga máx. 10 A 10 A 0,5 A 10 mA 10 mA - Observaciónes K30 Masa Salida EM CAN H CAN GND CAN L - Conectores de unión ISO para remolque Con el opcional 1473 sobre el último travesaño de la estructura (ver fig. 5.3) se pueden instalar dos conectores de 7 vías Figura 5.3 1 2 117652 1. 72000 - 2. 72001 En caso de necesidad específica, o en función del tipo de remolque, es posible pedir (opc 2085) solo el conector 72010 que desarrolla la función de los dos precedentes y que se puede instalar de modo distinto según las exigencias. Conectores destinados al instalador Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-10 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 5.9 - Conexiones del conector 72000 de 7 vías Pin n° cable carga máx 1 0000 Masa 2 3331 Luz posición y gálibo trasera DER 3 1180 4 1117 5 1185 6 3332 Max 10A Luz posición y gálibo trasera IZQ 7 8890 - Alimentación electroválvula para freno remolque - Descripción Luces dirección IZQ traseras para remolque Conexión centralita en cabina Luz dirección DER trasera para remolque Cuadro 5.10 - Conexiones del conector 72001 de 7 vías Pin n° cable carga máx Descripción 1 0 2 libre Masa 3 2226 - Luces marcha atrás 4 8890 5A Bajo llave (15), conectado directamente con fusible nº 56 de la centralita de interconexión 5 libre 6 libre 7 2283 - - Luces traseras anti niebla o bien Cuadro 5.11 - Conexiones del conector 72000 (15 vías) Pin n° cable 1 1180 Luces dirección IZQ traseras remolque 2 1185 Luces dirección DER traseras remolque 3 2286 4 0000 Masa 5 3332 Luces posición y gálibo traseras IZQ 6 3331 Luces posición y gálibo traseras DER 7 1179 Luces freno remolque 8 2226 Luces marcha atrás 9 libre 10 libre 11 libre 12 libre 13 libre 14 libre 15 libre carga máx Descripción Conectores destinados al instalador Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-11 Conector ”PTO 1” ST91 de 4 vías, opcional Está situado en la estructura, lado derecho. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.12. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 98435337. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 98435341. Cuadro 5.12 - Conexiones del conector ST91 Pin Descripción Tipo Conexiones Cód. cable Carga máx. ENTRADA 6131 10 mA SALIDA 9131 1,5 A 1 Reacción TDF 2 Mando TDT 3 Habilitación TDF ENTRADA 0391 10 mA 4 Masa POTENCIA 0000 1,5 A Observaciónes Señal indicación TDF embragada Cerrado a masa = TDF embragada Circuito abierto = TDF no embragada Activación electrica para TDF +24 V. Salida de potencia a bobina de la válvula Señal de habilitación TDF Cerrado a masa = TDF habilitada Circuito abierto = TDF no habilitada Masa Conector ”PTO 2” ST92 de 4 vías, opcional Está situado en la estructura, lado derecho. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.13. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 98435337. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 98435341. Cuadro 5.13 - Conexiones del conector ST92 Pin Descripción Tipo Conexiones Cód. cable Carga máx. ENTRADA 6132 10 mA SALIDA 9132 1,5 A 1 Reacción TDF 2 Mando TDT 3 Habilitación TDF ENTRADA 0392 10 mA 4 Masa POTENCIA 0000 1,5 A Observaciónes Señal indicación TDF embragada Cerrado a masa = TDF embragada Circuito abierto = TDF no embragada Activación electrica para TDF +24 V. Salida de potencia a bobina de la válvula Señal de habilitación TDF Cerrado a masa = TDF habilitada Circuito abierto = TDF no habilitada Masa Conector ”PTO 3” ST93 de 4 vías, opcional Está situado en la estructura, lado derecho. La función de los terminales se describe en el Cuadro 5.14. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión macho: 98435337. N° Referencia de pedido a recambios de la conexión portafemmine: 98435341. Cuadro 5.14 - Conexiones del conector ST93 Pin Descripción Tipo Conexiones Cód. cable Carga máx. ENTRADA 6133 10 mA SALIDA 9133 1,5 A 1 Reacción TDF 2 Mando TDT 3 Habilitación TDF ENTRADA 0393 10 mA 4 Masa POTENCIA 0000 1,5 A Observaciónes Señal indicación TDF embragada Cerrado a masa = TDF embragada Circuito abierto = TDF no embragada Activación electrica para TDF +24 V. Salida de potencia a bobina de la válvula Señal de habilitación TDF Cerrado a masa = TDF habilitada Circuito abierto = TDF no habilitada Masa Conectores destinados al instalador Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-12 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Instalación de dispositivos anti robo 5.3 Instalación de dispositivos anti robo Para su instalación respetar las precauciones e indicaciones dadas a continuación. Tipos de anti robo: IVECO recomienda la utilización de productos que cumplan los requisitos necesarios y aprobados por los Entes reconocidos como ANIA, TÜV, UTAC, etc.. Seguir además las indicaciones dadas en los Capítulos técnicos emitidos por los Institutos especializados en la Calidad (por ej. IMQ), por requerimiento de las Compañías de Seguros. En ellos se dan las indicaciones, requisitos y prestaciones de los componentes y de las instalaciones, además de los criterios de conformidad. Instalación Los dispositivos de mando deberán estar situados de modo que no consientan accionamientos accidentales durante la marcha del vehículo, con el fin de evitar situaciones de peligro como consecuencia de parada imprevista de los mismos. Si se instalan interruptores suplementarios para interrumpir la puesta en movimiento del vehículo, con el fin de evitar la activación accidental del mismo durante la marcha con las consecuencias arriba descritas, se recomienda: - utilizar componentes idóneos para soportar las vibraciones, variaciones de temperatura, etc.. - efectuar la instalación en zonas protegidas contra golpes accidentales provocados por personas y/o cosas. La instalación deberá respetar las prescripciones de IVECO relativas a la instalación eléctrica (ver punto 2.21) y al ambiente de utilización (por ej. temperatura máx). La aplicación de sistemas anti robo no debe alterar la funcionalidad de los circuitos y componentes tales como ABS, Tacógrafo, etc.. El sistema anti robo no debe prever conexiones o interfaz con el sistema EDC que no estén hechas según las prescripciones IVECO. Quedan prohibidas las interceptaciones eléctricas despues y antes de la centralita EDC. Instalación de dispositivos anti robo Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-13 Predisposición para equipo cargador ---opc 4113 5.4 Predisposición para equipo cargador -opc 4113 Los vehículos con opcional 4113 están dotados con un cableado específico entre el cuadro de a bordo y el pasamamparo y un interruptor sobre el cuadro. Cuando el interruptor se acciona, se cierra el circuito eléctrico conectado al equipo de carga. Simultáneamente, un testigo de señalación aparece en el cuadro de a bordo y el motor no se puede poner en marcha hasta que el interruptor sea accionado de nuevo. Para completar el cableado eléctrico al equipo cargador, ver el esquema a continuación. Se aconseja el emparejamiento con el opcional 6229, juego para anclaje equipo cargador. Figura 5.4 - Esquema eléctrico básico para vehículos con predisposición de equipo cargador 86 Relais ECAS PASAMAMPARO D 117653 Predisposición para equipo cargador -opc 4113 Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-14 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Predisposición equipo cargador + 2° telemando ECAS ---opc 4115 5.5 Predisposición equipo cargador + 2° telemando ECAS -opc 4115 Para los vehículos con suspensión neumática (/P y /FP), es posible pedir el opcional 4115, 2° telemando ECAS (en adición al telemando de serie). El opcional consiste en un cableado específico y en el 2° telemando que se puede conectar cerca del equipo cargador. El opcional 4115 está disponible exclusivamente en combinación con el opcional 4113 (predisposición para equipo cargador, ver párrafo precedente). Accionando el interruptor para la activación del equipo cargador, el telemando ECAS de serie queda excluido y el segundo telemando se activa. Accionando de nuevo el interruptor se retorna al estado original. Figura 5.5 - Esquema eléctrico básico para vehículos con opc 4115 (CUCHARA CARGADORA) A LA CENTRALITA ECAS 130599 A LA CAJA DE MANDO PASAMAMPARO D 130599 5.6 FMS Los sistemas de gestión de flotas están integrados en el VCM. Los datos, transmitidos según la Norma FMS (visitar el sitio www.fms-standars.com), se pueden adquirir en tiempo real por un ordenador de a bordo. A través de la elaboración de los datos es posible: - obtener informaciones sobre las condiciones de funcionamiento del vehículo (tiempos, distancias, consumo de combustible,...); - analizar las condiciones de funcionamiento del motor y la utilización del sistema de frenos; - analizar la distribución de las distancias recorridas, velocidad, la frecuencia de paradas y partidas. La instalación del ordenador de a bordo, del hardware, del software de elaboración y de gestión de los datos son a cargo del instalador telemático. Predisposición equipo cargador + 2° telemando ECAS -opc 4115 Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-15 EM (Módulo Expansión) 5.7 EM (Módulo Expansión) En todos los nuevos Eurocargo está disponible el opcional 4572, EM (Expansion Module). La centralita EM se utiliza para la gestión eléctrica de las TDF y para aplicaciones especiales. Proporciona además accesos especiales como: la interfaz para remolque ISO11992-3 (TT) y la interfaz CAN OPEN. Es posible la diagnosis vía línea CAN y línea K. El esquema eléctrico relativo al hardware del Módulo Expansión se muestra en la Figura 5.6, mientras que en la Figura 5.7 se muestra el esquema de bloques de la estructura del hardware. Figura 5.6 130600 1. Interruptor TDF - 2. Centralita EM - 3. Electroválvula mando TDF - 4. Interruptor de señal TDF embragada 5. Habilitación TDF total configurable. EM (Módulo Expansión) Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-16 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 5.7 130601 Las conexiones en ST91, ST92 y ST93 se deben efectuar por el instalador de modo que se active y visualice en el IC la activación de la TDF. 5.7.1 Conexiones Cuadro 5.15 - Selección modo TDF (conector 61071) PTO 1 pin 18 PTO 2 pin 19 PTO 3 pin 20 Para efectuar la conexión correcta, para los diversos modos TDF, es necesario cerrar los terminales sobre la masa del terminal 17. Cuadro 5.16 - TDF IN/OUT: ST91 (PTO1), ST92 (PTO2), ST93 (PTO3) pin 1 TDF feed-back pin 2 Actuador TDF (mando para electroválvula) TDF feed-back pin 3 Habilitación TDF pin 4 Masa EM (Módulo Expansión) Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 5.7.2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-17 Condiciones activación/desactivación TDF: Las siguientes condiciones se pueden modificar en IVECO Service. Estado pedal freno pisado /no pisado Estado freno estacionamiento aplicado /no aplicado Estado pedal embrague pisado /no pisado Estado del interruptor de presión abierto / cerrado Estado de la marcha neutral / no neutral / marcha atrás Grupo de marchas consentidas Revoluciones motor consentidas Velocidad vehículo consentida Máxima temperatura líquido refrigerante Máximo porcentaje patinamiento embrague 5.7.3 Ninguna TDF instalada o predisposiciones TDF: CONFIGURACIÓN PREDEFINIDA Opciones TDF: 5439, 5194, 6368, 1483, 1484. Se requiere solo la programación de las revoluciones de motor por parte de la VCM. Los interruptores seleccionan los tres modos TdF: Cuadro 5.17 5.7.4 PTO 1 PTO mode 1 900 [rpm] PTO 2 PTO mode 2 1100 [rpm] PTO 3 PTO mode 3 1300 [rpm] TDF Multipower CONFIGURACIÓN PREDEFINIDA Opción TDF: 2395 para todos los cambios. Las siguientes condiciones se pueden modificar en IVECO Service. Cuadro 5.18 - Condiciones de activación Estado motor OFF Interruptor de presió cerrado cerrado Estado vehículo parado Temperatura del líquido de refrigeración < 120 [°C] Cuadro 5.19 - Condiciones de desactivación Estado vehículo no parado (PTO3) Velocidad vehículo > 25 [km/h] Temperatura del líquido de refrigeración > 120 [°C] EM (Módulo Expansión) Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-18 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5.7.5 EUROCARGO M.Y. 2008 TDF cambio manual con inserción eléctrica CONFIGURACIÓN PREDEFINIDA Opciones TDF: 6392, 6393, 1459, 1505, 1507, 1509, 6384, 14553, 14554 para todos los cambios manuales. Nota: Las siguientes condiciones se pueden modificar en IVECO Service. Cuadro 5.20 - Condiciones de activación Estado motor ON Estado pedal embrague pisado Estado vehículo parado Temperatura del líquido de refrigeración < 120 [°C] Cuadro 5.21 - Condiciones de desactivación 5.7.6 Estado motor OFF Estado vehículo no parado (PTO3) Velocidad vehículo > 25 [km/h] (PTO1, PTO2) Temperatura del líquido de refrigeración > 120 [°C] TDF cambio Allison CONFIGURACIÓN PREDEFINIDA Opción cambio automático Allison: 8292 (TDF incluida) Nota: Las siguientes condiciones se pueden modificar en IVECO Service. Cuadro 5.22 - Condiciones de activación Estado motor ON (500 < rpm < 900) Estado del cambio neutral Estado vehículo parado o velocidad reducida (0 < v < 2 [Km/h]) Temperatura del líquido de refrigeración < 120 [°C] Cuadro 5.23 - Condiciones de desactivación Estado motor OFF Velocidad vehículo > 20 [km/h] Temperatura del líquido de refrigeración > 120 [°C] EM (Módulo Expansión) Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-19 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente 5.8 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente 5.8.1 Generalidades Los vehículos están previstos para el funcionamiento con instalación eléctrica a 24 V para las normales exigencias de utilización, la estructura representa la masa (actúa de hecho como conductor de retorno de corriente entre los componentes ubicados sobre ella y la fuente de energía baterías/alternador), y a ella está conectado el polo negativo de las baterías y de los componentes, siempre que para ello no esté previsto un retorno aislado. En la instalación de aparatos auxiliares o de circuitos adicionales por parte del instalador se deberán tener en cuenta las indicaciones dadas a continuación. En función de la complejidad de la intervención, se deberá prever la documentación idónea (por ej. esquema eléctrico) a adjuntar a la del vehículo. La utilización para los cables y las conexiones de los colores/códigos iguales a los empleados en el vehículo original, hace más correcta la instalación y facilita las eventuales intervenciones de reparación. Precauciones Los vehículos están dotados con sistemas eléctricos/electrónicos sofisticados que controlan el funcionamiento. Las intervenciones en la instalación (por ej. desmontaje de un mazo de cables, realización de circuitos adicionales, sustitución de aparatos, fusibles, etc..), realizadas de modo no conforme con las indicaciones de IVECO o efectuadas por personal no cualificado, pueden provocar graves daños a los circuitos de a bordo (centralitas, cableados, sensores, etc..), comprometiendo la seguridad de marcha, el buen funcionamiento del vehículo y causando daños importantes (por ej. cortocircuitos con posibilidad de incendio y destrucción del vehículo) no cubiertos por la garantía contractual. Está absolutamente prohibido efectuar modificaciones o conexiones con la línea de interconexión de datos entre centralitas (línea CAN), la cual debe considerarse inviolable. Las eventuales operaciones de diagnosis y mantenimiento, deberán ser efectuadas exclusivamente por personal autorizado, con aparatos homologados por IVECO. Es necesario aislar siempre las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación eléctrica, soltando los cables de potencia, primero el polo negativo y después el positivo. Utilizar fusibles con la capacidad prescrita para la función específica, no montar en ningún caso fusibles de capacidad superior; efectuar la sustitución con llaves y servicios desactivados, solo después de eliminar la causa del problema. Reponer las condiciones originales de los cableados (recorrido, protecciones, fijación, evitando absolutamente que el cable entre en contacto con superficies metálicas de la estructura que puedan perjudicar su integridad), cada vez que se efectúen intervenciones en la instalación. Para las intervenciones en la estructura, para proteger a la instalación eléctrica, a sus aparatos y a las conexiones de masa, respetar las precauciones dadas en los puntos 2.1.1 y 2.3.4. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-20 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Además, respetar obligatoriamente las siguientes precauciones para la protección de los componentes electrónicos del vehículo: No soltar nunca los conectores de las centralitas con el motor en marcha y las centralitas alimentadas. No alimentar los componentes servidos por módulos electrónicos con el voltaje nominal del vehículo mediante cables aéreos. Las centralitas provistas de carcasa metálica se deberán unir a la masa de la instalación mediante tornillo o bulón, si no se especifica lo contrario. En los casos en que la aplicación de aparatos suplementarios lo requiera, se deberá prever la instalación de diodos de protección para eventuales picos inductivos de corriente. La señal de masa proveniente de los sensores analógicos, deberá ser cableada exclusivamente sobre el receptor específico; las ulteriores conexiones de masa podrían falsear la señal de salida proveniente de dichos sensores. El mazo de cables para componentes electrónicos de baja intensidad de señal, se debe disponer en paralelo al plano metálico de referencia, esto es: adosado a la estructura bastidor/cabina, con el fin de reducir al mínimo las capacidades parásitas; separar cuanto sea posible el recorrido del mazo de cables añadido del ya existente. Los circuitos adicionales deberán estar conectados a la masa de la instalación con el máximo cuidado (ver punto 2.1.1); los relativos cableados no deberán quedar pegados a los circuitos electrónicos ya existentes en el vehículo, con el fin de evitar interferencias electromagéticas. Asegurarse de que los cableados de los dispositivos electrónicos (longitud, tipo de conductor, localización, abrazaderas, conexión de la camisa de apantallado, etc..), estén conforme a todo lo previsto en origen por IVECO. Reponer con cuidado la instalación original después de las eventuales intervenciones. 5.8.2 Compatibilidad electromagnética Se recomienda la utilización de aparatos eléctricos, electromecánicos y electrónicos que respondan a las prescripciones de inmunidad y de emisión electromagnética, tanto a nivel irradiado como conducido, dadas a continuación: A un metro de la antena transmisora ha de ser: - inmunidad de 50 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones secundarias (no impactan en el control directo del vehículo), para frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz - inmunidad de 100 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones primarias (impactan en el control directo del vehículo), para frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz. El rango máximo admisible del voltaje transitorio para aparatos alimentados a 24 V es de +80 V medidos en los terminales de la red artificial (L.I.S.N.) si se prueba al banco, pero si se prueba en el vehículo debe ser medida en el punto más accesible junto al dispositivo pertubador. NOTA Los dispositivos alimentados a 24 V deben resultar inmunes a las perturbaciones negativas como ’spike’ de - 600 V, ’spike’ positivo de +100 V, ’burst’ de ±200 V. Deben funcionar correctamente durante las fases de caída del voltaje a 8 V durante 40 mS y a 0 V durante 2 ms. Además, deben resistir los fenómenos de ’load dump’ hasta valores de 58 V. Los niveles máximos medidos en banco de las emisiones radiadas y conducidas generadas tanto por los dispositivos como a 24 V se muestran en la siguiente Cuadro 5.24. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-21 Cuadro 5.24 Rangos de frecuencia y límites aceptables de la perturbación en dBuV/m Tipo de emisión Radiada Radiada Tipo de transductor Tipo de Tipo de perturbación medidor Antena localizada a 1 metro Broadband Casi pico Broadband Pico Narrowband Pico Broadband Casi pico Broadband Pico Narrowband Pico Radiada Conducida Conducida LISN de 50 ohm 5 uH/ H/ 0,11 uF Conducida 68 - 87 76 - 108 MHz soMHz solo servilo broadcios cast móviles 142175 MHz 380 512 MHz 820 960 MHz 150KHz 300KHz 530KHz 2 MHz 5.9MHz 6.2MHz 30 -54 MHz 63 54 35 35 24 24 24 31 37 76 67 48 48 37 37 37 44 50 41 34 34 34 24 30 24 31 37 80 66 52 52 36 36 93 79 65 65 49 49 70 50 45 40 30 36 No Aplicable Unidad de medida dBuV/ m dBuV Utilizar aparatos eléctricos/electrónicos que cumplan las directivas UE relativas a la compatibilidad electromagnética; utilizar también componentes idóneos para aplicaciones en el vehículo y marcados ”e.”, la marca ”CE” no es suficiente. A continuación se muestra un ejemplo de marca como prescribe la actual directiva europea 2004/104EC válida para la compatibilidad electromagnética en el ámbito de la automoción: Figura 5.8 114476 a ≥ 6 mm En caso de duda consultar a la red de Asistencia IVECO. Estos niveles están garantizados si el dispositivo proviene de ”IVECO spare parts” o está certificado según las normas internacionales relativas como ISO, CISPR, VDE, etc.... Cuando se empleen aparatos que utilicen como fuente de alimentación primaria o secundaria la red eléctrica civil (220 V AC), deberán tener características en línea con las normativas IEC. Instalaciones de radiotransmisión - Las aplicaciones más frecuentes son: aparatos radiotransmisores de radioaficionados para las bandas cb y de los 2 metros; - aparatos radiotransmisores para telefonía celular; - aparatos de recepción y navegación por satélite gps. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-22 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 La elección de la instalación de la antena es de notable importancia para garantizar al aparato radiotransmisor las máximas prestaciones. Ésta deberá ser de calidad óptima y quedar instalada con el máximo cuidado, también la posición en que se fije es de importancia fundamental, ya que determina el rendimiento de la antena y por tanto la capacidad de la transmisión. Por tanto, las características de ROS (Relación de Onda eStacionaria), ganancia y campo electromagnético generado deberán quedar aseguradas dentro de ciertos límites, mientras que los parámetros de impedancia, altura eficaz, rendimiento, directividad, se sacan de la ficha técnica del fabricante. Las instalaciones de aparatos c.b. y de radioaficionados 2m, teléfonos celulares (gsm) y navegadores por satélite (GPS) deberán utilizar el circuito de alimentación ya predispuesto en el vehículo, efectuando el enlace directamente en el terminal 30 del conector ST40 (y 15 si es necesario). Tales aparatos deberán estar homologados según la norma legal y ser de tipo fijo (no portátil). La utilización de radiotransmisores no homologados o la aplicación de amplificadores suplementarios podría afectar seriamente al correcto funcionamiento de los dispositivos eléctricos/electrónicos de la dotación normal, con efectos negativos sobre la seguridad del vehículo y/o del conductor. Aparatos de radioafinionados para CB y banda 2m. Las instalaciones de aparatos C.B. (27 MHz), 2m (144 MHz) deberán utilizar el circuito de alimentación ya predispuesto en el vehículo, efectuando el enlace en el terminal 30 del conector ST40. Tales aparatos deberán estar homologados según la norma legal y ser de tipo fijo (no portátil). Instalar la parte transmisora en una zona plana y seca separada de los componentes electrónicos del vehículo, protegida de humedad y vibraciones. La antena se debe instalar en el exterior del vehículo si es posible sobre una base metálica de amplia superficie montada lo más verticalmente posible, con el cable de conexión orientado hacia abajo, reepetando las prescripciones de montaje y las advertencias del Fabricante (Ver Figura 5.9). • El valor del ROS debe estar lo más cercano posible a la unidad, el valor aconsejado es de 1,5, mientras que el máximo valor aceptable no debe en ningún caso ser mayor de 2. • Los valores de la GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más alto posible y garantizar la suficiente característica de uniformidad espacial, caracterizada por desviaciones respecto al valor medio del orden de 1,5 dB en la banda típica de los cb (26,965-27,405 MHz). • El valor del CAMPO IRRADIADO EN CABINA debe ser lo más bajo posible, como objetivo de calidad se sugiere <1 V/m. En cualquier caso, no se deben superar los límites impuestos por la actual directiva europea. • Por esta razón, la antena debe estar situada siempre en el exterior del habitáculo. Para determinar el buen funcionamiento del sistema radio-cable-antena y permitir la valoración de tarado de la antena se sugiere tener en cuenta las siguientes indicaciones: 1) si el ROS resulta más alto en los canales bajos respecto a los altos se debe prolongar la antena; 2) si el ROS resulta más alto en los canales altos respecto a los bajos se debe acortar la antena. Después de efectuar el tarado de la antena es aconsejable volver a controlar el valor del ROS en todos los canales. La instalación en el centro del techo ha da considerarse la mejor en absoluto ya que el plano de masa es proporcional en todas las direcciones, mientras que el montaje en un lado o en cualquier otra parte del vehículo hace el plano de masa proporcional a la masa del mismo. La conexión y la posición de los cables que afectan a las instalaciones, se debe efectuar teniendo cuidado de: - utilizar un cable coaxial de antena de calidad óptima con baja pérdida y que tenga la misma impedancia del transmisor y de la antena (ver Figura 5.10); - para dicho cable coaxial, realizar un recorrido que prevea, con el fin de evitar interferencias y mal funcionamiento, una distancia adecuada (mín. 50 mm) del cableado existente y de otros cables (TV, Radio, Teléfono, Amplificadores y otros aparatos electrónicos), manteniendo la mínima distancia de la estructura metálica de la cabina; es preferible la aplicación en el lado izquierdo o derecho; - en la instalación de la antena fija es necesario limpiar la parte inferior del orificio praticado en la carrocería, de modo que el soporte de la antena esté perfectamente unido a la masa del vehículo; - el cable coaxial que une la antena a la radio se debe montar con mucho cuidado, es necesario evitar curvas o pliegues capaces de aplastarlo o deformarlo. En el caso de que el cable fuese demasiado largo evitar enrrollarlo inútilmente, es preferible acortarlo al máximo posible. Conviene recordar que cualquier imperfección en el cable coaxial determina siempre serios problemas en el radiotransmisor; Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 - INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-23 para el paso del cable utilizar los orificios ya existentes; si es necesario e indispensable taladrar un orificio adicional, tomar las debidas precauciones para preservar la carrocería (antioxidante, funda, etc...); asegurar una buena conexión con la estructura del vehículo (masa), tanto de la base de la antena como de las cajas de los aparatos, para obtener la máxima transferencia de potencia. Las posiciones típicas de instalación de los aparatos radiotransmisores son el cuadro-zona cambio o techo-lado conductor (ver Figura 5.11). La alimentación de los aparatos, cuando requiera un voltaje diferente al de las instalación, se debe tomar mediante un transformador adecuado DC/DC 24-12V ya previsto. Los cables de alimentación deberán ser lo más cortos posible, evitando la presencia de espiras (retorcimientos) y manteniendo la mínima distancia del plano de referencia. Figura 5.9 98915 1. Soporte antena - 2. Junta (referencia de recambios 244614) - 3. Capuchón cubrerótula fijo (referencia de recambios 217522) - 4. Tornillo de fijación M6x8,5 (aplicar un par de apriete de 2 Nm) - 5. Antena (referencia de recambios de la varilla completa 675120) - 6. Techo - 7. Cable prolongación antena Figura 5.10 99349 1. Conector antena - 2. Platillo de masa - 3. Aislante - 4. Platillo de señal - 5. Condensador (100 pF) - 6. Cable RG 58 (impedancia característica = 50 Ω) - 7. Abrazadera - 8. Capuchón de protección - 9. Conector (N.C. SO -239) lado radiotransmisor - 10. Cinta adhesiva de comprobación efectuada - 11. El condensador de 100 pF se debe soldar al platillo inferior y comprimir con la funda de masa - 12. El platillo inferior se debe soldar al conductor interior del cable 13. Tuerca Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-24 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 5.11 130602 1. Ubicación del aparato radiotransmisor para CB (City Band) Instalaciones de radiotransmisión para teléfonos celulares Las instalaciones de aparatos y teléfonos celulares deberán utilizar el circuito de alimentación ya predispuesto en el vehículo, efectuando el enlace en el terminal 30, a través del fusible suplementario. Tales aparatos deberán estar homologados según la norma legal y ser de tipo fijo (no portátil). Instalar la parte transmisora en una zona plana y seca separada de los componentes electrónicos del vehículo, protegida de humedad y vibraciones. • El valor del ROS debe estar lo más cercano posible a la unidad, el valor aconsejado es de 1,5, mientras que el máximo valor aceptable no debe en ningún caso ser mayor de 2. • Los valores de la GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más alto posible y garantizar la suficiente característica de uniformidad espacial, caracterizada por desviaciones respecto al valor medio del orden de 1,5 dB en la banda 870-960 MHz y 2 dB en la banda 1710-2000 MHz. • El valor del CAMPO IRRADIADO EN CABINA debe ser lo más bajo posible, como objetivo de calidad se sugiere <1 V/m. En cualquier caso, no se deben superar los límites impuestos por la actual directiva europea. • Por esta razón, la antena debe estar situada siempre en el exterior del habitáculo del vehículo si es posible sobre una base metálica de amplia superficie montada lo más verticalmente posible, con el cable de conexión orientado hacia abajo, reepetando las prescripciones de montaje y las advertencias del Fabricante. Una localización óptima de las antenas es el frontal del techo de la cabina a una distancia no inferior a 30 cm de otras antenas. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-25 El enlace y la posición de los cables que afectan a las instalaciones, se debe efectuar teniendo cuidado de: - utilizar un cable de antena de buena calidad, en especial respecto a los efectos de cobertura visual del apantallado de protección; - realizar para dicho cable un recorrido que prevea la distancia adecuada (mín. 50 mm) del cableado existente, manteniendo la mínima distancia de la estructura metálica de la cabina teniendo cuidado de que el cable no quede demasiado tenso y evitando pliegues y aplastamientos del propio cable, es preferible la aplicación en el lado izquierdo o derecho; - no acortar ni prolongar nunca el cable de antena coaxial; - para el paso del cable utilizar los orificios ya existentes; si es necesario e indispensable taladrar un orificio adicional; tomar las debidas precauciones para preservar la carrocería (antioxidante, funda, etc...); - asegurar una buena conexión con la estructura del vehículo (masa), tanto de la base de la antena como de las cajas de los aparatos, para obtener la máxima transferencia de potencia. Las posiciones típicas de instalación de los aparatos son el cuadro-zona cambio o techo-lado conductor. La alimentación de los aparatos, cuando requiera un voltaje diferente al de la instalación, se debe tomar mediante un transformador adecuado DC/DC 24-12V ya previsto. Los cables de alimentación deberán ser lo más cortos posible, evitando la presencia de espiras (retorcimientos) y manteniendo la mínima distancia del plano de referencia. Instalaciones de cables de antena GPS y aparatos receptores de navegación Para obtener un funcionamiento correcto y lograr las máximas prestaciones es muy importante un montaje correcto y minucioso de las antenas GPS a bordo del vehículo. Las antenas se deben montar, si es posible, en lugares escondidos, fuera de la vista. La colocación de la antena GPS es delicada. Los niveles de señal recibidos del satélite tienen una potencia muy baja (unos 136 dBm), además cualquier obstáculo en la antena puede influir en la calidad y las prestaciones del receptor. • El valor del ROS debe ser lo más cercano posible a la unidad, el valor aconsejado es de 1,5 mientras que el máximo valor aceptable no debe en ningún caso ser mayor de 2 en el rango de frecuencia GPS (1575,42 ±1,023 MHz). • Los valores de GANANCIA DE ANTENA deben ser lo más alto posible y garantizar una característica de uniformidad espacial suficiente, caracterizada por desviaciones respecto al valor medio del orden de 1,5 dB en la banda 1575,42 ±1,023 MHz. La antena GPS debe estar instalada de modo que tenga la mayor visibilidad posible del cielo. Se recomienda obtener 90° como ángulo mínimo absoluto de visión del cielo. Esta visión del cielo no debe estar obstaculizada por ningún objeto o estructura metálica. La posición debe ser en horizontal. Una ubicación ideal para la antena GPS es debajo del cuadro de plástico en el centro y en la base del parabrisas del vehículo. No se debe instalar por debajo de cualquier elemento de metal que forme parte de la estructura de la cabina. Localizar la antena GPS a una distancia no inferior a 30 cm de cualquier otra antena. El enlace y la posición de los cables que afectan a las instalaciones, se deben efectuar teniendo cuidado de: - utilizar un cable de antena de buena calidad, en especial respecto a los efectos de cobertura visual del apantallado de protección; - realizar para dicho cable un recorrido que prevea la distancia adecuada (mín. 50 mm) del cableado existente, manteniendo la mínima distancia de la estructura metálica de la cabina teniendo cuidado de que el cable no quede demasiado tenso y evitando plegues y aplastamientos del propio cable; es preferible la aplicación en el lado izquierdo o derecho; - no acortar ni prolongar nunca el cable de antena coaxial; - para el paso del cable utilizar los orificios ya existentes; si es necesario e indispensable taladrar un orificio adicional; tomar las debidas precauciones para preservar la carrocería (antioxidante, funda, etc...); - asegurar una buena conexión con la estructura del vehículo (masa), tanto de la base de la antena como de las cajas de los aparatos, para obtener la máxima transferencia de potencia. Las instalaciones de aparatos navegadores deberán utilizar el circuito de alimentación ya existente en el vehículo, efectuando el enlace en el terminal 30, a través del fusible suplementario. Tales aparatos deberán estar homologados según la norma legal y ser de tipo fijo (no portátil). Instalar la parte transmisora en una zona plana y seca separada de los componentes electrónicos del vehículo, protegida de humedad y vibraciones. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-26 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 La alimentación de los aparatos, cuando requiera un voltaje diferente al de las instalación, se debe tomar mediante un transformador adecuado DC/DC 24-12V ya previsto. Los cables de alimentación deberán ser lo más cortos posible, evitando la presencia de espiras (retorcimientos) y manteniendo la mínima distancia del plano de referencia. ! En el caso de instalación de dispositivos que puedan interferir con otros sistemas electrónicos como: Ralentizador, Calefacción suplementaria, Toma de fuerza, Aire acondicionado, Cambio automático, Telemática y Limitador de velocidad, consultar con IVECO con el fin de optimizar la aplicación. NOTA Para las operaciones que puedan causar interferencias con la instalación de base, es necesario efectuar verificaciones de diagnosis con el fin de garantizar el montaje correcto del circuito. Estas verificaciones se pueden efectuar utilizando las ECU [Centralitas Electrónicas] de diagnosis a bordo o el servicio IVECO. IVECO se reserva el derecho de cancelar la garantía del vehículo si se realiza cualquier trabajo no conforme con sus propias directivas. 5.8.3 Aparatos suplementarios La instalación del vehículo está prevista para suministrar la potencia necesaria a los aparatos de la dotación, para cada uno de los cuales y en el ámbito de su respectiva función, está asegurada la protección específica y la dimensión correcta de los cables. La aplicación de aparatos suplementarios deberá prever las protecciones idóneas y no deberá sobrecargar la instalación del vehículo. La conexión a masa de los servicios adicionales se debe efectuar con un cable de la sección adecuada, lo más corto posible y realizado de modo que consienta los eventuales movimientos del aparato añadido respecto a la estructura del vehículo. Si fuesen necesarias unas baterías de más capacidad, por exigencias de cargas adicionales, es conveniente pedir el opcional con baterías y alternadores mayores. En cualquier caso, se aconseja no excederse en el incremento de la capacidad de las baterías por encima del 20-30% de los valores máximos suministrados como opcional por IVECO, para no dañar a algunos componentes de la instalación (por ej. motor de arranque). Cuando sean necesarias capacidades superiores, utilizar baterías suplementarias, adoptando las precauciones necesarias para la recarga, como se indica a continuación. Baterías y alternadores suplementarios La instalación de aparatos eléctricos de alto consumo (por ej. motores eléctricos accionados repetidamente o también, aunque menos frecuente, durante largos periodos y sin la utilización del motor del vehículo, como los equipos de carga), o de un gran número de aparatos eléctricos suplementarios, puede requerir potencias que la instalación normal del vehículo no es capaz de erogar. En estos casos se deben adoptar unas baterías suplementarias de capacidad idónea. Su introducción en el circuito del vehículo deberá prever un sistema de recarga separado (ver Figura 5.125.13) integrado con el del vehículo. En este caso se recomienda prever baterías suplementarias de igual capacidad a las montadas en origen, para la correcta recarga de todas las baterías. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-27 Figura 5.12 Instalación de baterías suplementarias 117412 1. Baterías de serie - 2. Baterías suplementarias - 3. Alternador con regulador incorporado - 4. Motor de arranque 5. Llave de arranque - 6. Telerruptores - 7. Body Computer - 8. Cuadro de instrumentos. La instalación de baterías suplementarias comporta la verificación de la capacidad del alternador para efectuar la recarga. Si fuese necesario, se debe utilizar un alternador de mayor potencia o bien, otro suplementario. En este caso, efectuar la conexión como se indica en la Figura 5.13. Si se utilizan motores eléctricos que sean accionados solamente con el motor del vehículo en funcionamiento, en vez de las baterías suplementarias puede ser suficiente utilizar un alternador más potente o un alternador suplementario. Tales alternadores deben ser del tipo con rectificador de diodos Zener, con el fin de evitar la posibilidad de daños a los aparatos eléctricos/electrónicos instalados, a causa de desconexión accidental de las baterías. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-28 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Figura 5.13 Instalación de un alternador suplementario A la centralita IC - terminal B18 (Testigo fallo carga batería) Alternador suplementario DPT BATERÍA A la centralita IBC - terminal C2 código cable: 8876 (+15 alternador) 131001 DPT: Desviador localizado junto a la batería. Nota: La instalación de un alternador suplementario es posible solo previa habilitación de la configuración de ”doble alternador” por el IVECO Customer Service. Grupos eléctricos suplementarios Se debe prestar atención especial cuando se instalen grupos de refrigeración que tengan como fuentes de alimentación un segundo alternador montado en el motor (generador suplementario). Estos generadores suministran, en función del número de revoluciones, un voltaje del orden de 270 ÷ 540 V que llega mediante el cableado al grupo refrigerador instalado en el vehículo. Es evidente el peligro que representan las eventuales perturbaciones (interferencias electromagnéticas entre cables próximos) que se pueden generar entre el cableado citado y el ya presente en el vehículo. En estos casos es necesario utilizar cables de alto aislamiento, adoptando un recorrido preferente, por tanto, que no esté en las proximidades del cableado de serie del vehículo. Para estos grupos, respetar los niveles de emisiones electromagnéticas indicados con precedencia. En caso de mal funcionamiento del alternador de serie (por ej. voltaje bajo, ausencia de señal) en el cuadro de a bordo se mostrará un mensaje de error. El eventual alternador adicional no se puede conectar al MUX y, por ello, en caso de mal funcionamiento, el MUX no es capaz de saber qué alternador no funciona correctamente. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 5.8.4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-29 Tomas de corriente Las informaciones relativas a los puntos en que es posible efectuar las tomas (v. Figura 5.14), las corrientes disponibles y las indicaciones a respetar, se muestran a continuación. Precauciones Adoptar, donde sea necesario, los fusibles de protección adecuados montándolos en proximidad de la propia toma. Proteger los cables adicionales dentro de fundas adecuadas o corrugados, efectuando su instalación con el respeto de todo lo indicado en el punto 5.8.6. No se debe tomar corriente de: A) caja de derivación; D) polo de baterías; E) los puntos indicados en la caja de fusibles suplementarios. Se puede tomar corriente de los siguientes puntos: B) del conector de 21 vías; C) posición conector para las luces laterales de posición. Figura 5.14 130603 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-30 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 a) Caja de derivación En la tabla seguiente se muestran los tipos de baterías disponibles. Cuadro 5.25 Modelo 60 - 80EL 80 - 120 EL 120 - 190 110W - 150W 70 Ah standard - 88 Ah - Baterías 110 Ah opt. 567 standard standard standard Alternador 143 Ah opt. 568 (1) opt. 568 (1) opt. 568 opt. 568 170 Ah opt. 5031 opt. 5031 70 A 90 A standard opt 6315 opt. (1) no para paso 3105 susp. mecánica. Figura 5.15 116423 Caja de derivación M1. M2. M3. M4. M5. Alimentación del pasamamparo + o IGC / TGC Salida alimentación al motor de arranque Salida al relé Grid Heater Salida alimentación caja fusibles Salida alimentación instaladores La toma de corriente se puede efectuar a través del terminal específico M5 previsto al efecto en la clema. Con motor parado: Con motor en marcha: Hasta el 10% de la capacidad nominal de las baterías. Posible tomar otro 20% más de la capacidad nominal de las baterías, sobre la base de la potencia del alternador y del número de rpm del motor. Para consumos superiores es necesario disponer de baterías y alternador mayores. La alimentación de altas cargas (por ej. equipo de carga), cuando la utilización sea frecuente, requiere la utilización de baterías de suficiente capacidad (al menos 110 Ah) y alternador mayor de 90 A. Nota: En los modelos ML120E.. ÷ ML190EL.. con cambio automático, el único alternador disponible (estándar) es de 90 A. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-31 Fusibles Maxi y Mega Para proteger las tomas de alto consuno, están disponibles en IVECO Shop una serie de cinco juegos de portafusibles. Su colocación (siempre lo más cerca posible del terminal de toma en las baterías), se efectuará por el instalador en función del espacio disponible en el vehículo. Figura 5.16 Caja baterías MAXIFUSE MEGAFUSE 91511 Capacidad Ref. IVECO Nº Set 40 A Set 60A 4104 0110 KZ 4104 0111 KZ Sección cables 10mm2 10mm2 Capacidad Ref. IVECO Nº Set 100A Set 125A Set 150A 4104 0112 KZ 4104 0113 KZ 4104 0114 KZ Sección cables 25mm2 35mm2 50mm2 Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-32 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 b) Conector 61071 de 21 vías (color marrón) Del conector de 21 vías, localizado en el vano de las centralitas electrónicas (bajo el panel inferior lado pasajero) es posible tomar corriente de los pines 11 y 21. Tal toma de corriente está protegida por dos fusibles: FUSIBLE F9 F15 CARGA MÁXIMA 10A 3A DESCRIPCIÓN K30 (pin 21) K15 (pin 11) Para más detalles ver el punto 5.2. c) Conector para luces de posición laterales (Side Marker Lamps) En algunos Países, las normativas (nacionales o CE) requieren que el vehículo equipado esté provisto de luces laterales de posición, en función de su longitud total. Los vehículos de la Gama Eurocargo Euro 4-5 están provistos de un conector hembra específico tipo ’super seal’ para efectuar la conexión eléctrica de alimentación para las luces laterales. La realización de las conexiones y la instalación de las luces deberá ser efectuada por los instaladores exteriores sobre las relativas estructuras añadidas (cajas, furgones, etc..). A continuación se indican las posiciones de los citados terminales. ! Con el fin de conservar inalterables en el tiempo las características eléctricas de los contactos del conector hembra es importante dejar montado el capuchón suministrado por IVECO. 5.8.5 Interruptor general de baterías (opcional) IGC (Interruptor General de Corriente): Está montado en la caja de baterías y es de mando manual. Es de tipo unipolar, su accionamiento desconecta las baterías de la instalación de a bordo, dejando en función a body computer, frigo, temporizador Webasto y, por exigenias de ley, el tacógrafo. TGC (Telerruptor General de Corriente): Es posible cerrar el circuito a través de la apertura de las puertas, el conmutador de llave, el encendido de las luces de plafón, de las luces de posición, de las luces de emergencia, el mando de la cumpuerta eléctrica, el temporizador de la calefacciónsuplementaria, la tecla TGC ON en el cuadro. Para equipamientos especiales (por ej. transporte de combustible, mercancías peligrosas,etc..), está previsto un interruptor específico según norma A.D.R. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 5.8.6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-33 Circuitos adicionales Deben estar separados del circuito principal del vehículo y protegidos con fusible adecuado. Los cables eléctricos adicionales se deben conectar a la instalación eléctrica original mediante uniones estancas equivalentes a las originales. Los cables adicionales se deben proteger dentro de fundas adecuadas (no de PVC) o tubos corrugados covenientemente fijados mediante abrazaderas, para su protección contra golpes y fuentes de calor. Los cables deben matener una distancia mínima de: - 150 mm de las fuentes de calor elevado (turbo, motor, colector de escape, ...) - 50 mm de recipentes de agentes químicos (baterías, etc....) - 20 mm de órganos en movimiento. Evitar con el máximo cuidado el posible roce de los cables con otros componentes y, en particular, con los eventuales bordes cortantes de la carrocería. El recorrido de los cables debe estar definido al máximo posible con soportes y abrazaderas exclusivos y próximos (unos 350 mm), para evitar partes colgantes y permitir la posibilidad (y la obligación) de rehacer la misma instalación en caso de reparaciones o equipamientos. El paso de cables por orificios y sobre bordes de chapas diversas, se debe proteger con juntas pasacable (además del revestimiento corrugado). Está prohibido taladrar la estructura para el paso de los cables. El tubo corrugado debe proteger todo el cable, completamente, y debe estar unido (con termorestringente o encintado) a los capuchones de goma sobre los terminales. Además, las abrazaderas de fijación del corrugado (cortado longitudinalmente), no deben deformarlo, para evitar que los cables puedan salirse o entrar en contacto con el borde cortante del propio tubo. Todos los terminales (+) de conexión de los citados cables y sus bornes, deben estar protegidos por capuchones de goma, (herméticos para zonas expuestas a los agentes atmosféricos o con posible salpicadura de agua). La fijación de los terminales sobre los bornes (incluso negativos), se debe asegurar para evitar su aflojamiento, aplicando un par de apriete donde sea posible y disponiendo los terminales en tela de araña en el caso de conexiones múltiples (a evitar si es posible). Es conveniente prever, donde sea posible, un recorrido distinto en el paso de los cables entre señales de interferencia de alta intensidad absorbida (por ej. motores eléctricos, electroválvulas) y señales susceptibles de baja intensidad absorbida (por ej. sensores) manteniendo no obstante para ambos una posición lo más cercana posible a la estructura metálica del vehículo. En el caso de conexión estructura-cabina basculante, la posición del mazo de cables debe ser controlada con la cabina en su asiento y basculada, para eliminar las eventuales interferencias y tensiones, a corregir. ! En función de la corriente tomada, utilizar fusibles y cables de la sección adecuada, como se muestra en la Cuadro 5.26. El fusible se debe instalar lo más cerca posible del punto de toma de la corriente. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 5-34 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 5.26 1) Corriente máx constante (1) (A) Sección cable (mm2) 4 10 20 25 35 50 70 90 120 150 0.5 1 2.5 4 6 10 16 25 35 50 Para servicios superiores a 30 segundos En función de la posición y también de la temperatura que se pueda alcanzar en el vano de alojamiento, seleccionar fusibles que se puedan cargar hasta el 70% - 80% de su capacidad máxima. Conviene tener presente que en la reagrupación de más cables, se deberá prever una reducción de la intensidad de corriente respecto al valor nominal de un solo cable para compensar la menor dispersión del calor. En los vehículos en que efectúen frecuentes arranques del motor, en presencia de tomas de corriente y con tiempos de rotación del motor limitados (por ej. vehículos frigoríficos), prever las recargas periódicas de las baterías para mantener la eficacia. Las conexiones de bayoneta y los terminales deberán ser de tipo protegido, resistente a los agentes atmosféricos, utilizando componentes del mismso tipo de los empleados en origen en el vehículo. 5.8.7 Intervenciones para la variación del paso y del voladizo Cuando la longitud de los cables se deba variar por la nueva dimensión del paso y/o del voladizo, se deberá prever una caja estanca de las mismas características a las previstas en nuestros vehículos. Los componentes utilizados, como cables, racores, clemas, corrugados, etc.., deberán ser del mismo tipo que los utilizados en origen y quedar correctamente instalados. 5.8.8 Toma de voltaje diferente al de la instalación Con la instalación a 24 V, cuando se necesite una alimentación a 12 V es necesario prever la utilización de un reductor de voltaje idóneo que se alimente del circuito normal. La toma de una sola batería no está autorizada por los efectos negativos que se relacionan con las baterías en fase de recarga. NOTA Conectores auxiliares 12V+24V en fusible 70601/5. Al fusible 70601/5 están unidos el conector de 24 V y, mediante un convertidor, los 3 conectores de 12 V. Si de los conectores de 12 V se absorben 20 A, quedan disponibles solo 5 A en el conector de 24 V (recordamos que 20 A en el convertidor de 12 V significan 14 A sobre el fusible de alimentación). En el conector de 24 V están siempre disponibles 5 A, por tanto, en el caso de que los conectores de 12 V no se utilicen, se pueden lograr los 20 A en el de 24 V. El convertidor está protegido contra sobrecarga y cortocircuito. Si se utilizan 20 A a 12 V y 20 A a 24 V el fusible 70601/5 se funde. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 5.8.9 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-35 Instalación de luces de posición laterales (Side Marker Lamps) En algunos Países, las normativas (nacionales o CE) requieren que el vehículo equipado esté provisto de luces laterales de posición, en función de su longitud total. Los vehículos de la Gama Eurocargo están provistos de un conector hembra específico tipo ’super seal’ para efectuar la conexión eléctrica de alimentación para las luces laterales. La realización de las conexiones y la instalación de las luces deberá ser efectuada por los instaladores exteriores sobre las relativas estructuras añadidas (cajas, furgones, etc..). A continuación se indican las posicionaes de los terminales citados. ! Con el fin de conservar inalterables en el tiempo las características eléctricas de los contactos del conector hembra es importante dejar montado el capuchón suministrado por IVECO. Figura 5.17 4 3 2 1 8869 3331 3332 0000 15 Llave (5A max) Lado DER Lado IZQ (Sección Cable 1 mm2) Masa 116424 Utilizar el juego único: 504172783 El pin 1 puede soportar una carga máxima de 10A; los pines 2 y 3 una carga máxima de 6A. Del pin 4 de este conector se puede tomar una alimentación (24 V) bajo conmutador de llave (+15) utilizable por los instaladores con un consumo de corriente no superior a 5 A. Instalación eléctrica: intervenciones y tomas de corriente Print 603.95.007 Base - Enero 2009 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-1 Índice SECCIÓN 6 Instrucciones especiales para los sistemas de escape -SCRPágina 6.1 Aspectos Generales 6-3 6.2 El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue 6-4 6.3 Instrumentación de a bordo 6-7 6.4 Distribución del aditivo ecológico AdBlue 6-8 6.5 Prescripciones para el montaje y desmontaje 6-9 6.5.1 Intervenciones en el depósito AdBlue 6-9 6.5.2 Intervenciones sobre tubos AdBlue y H2O de calentamiento 6-11 6.5.3 Intervención en la posición del módulo de bombeo 6-17 6.5.4 Intervención en el módulo de dosificación (Dosing Module) 6-21 6.5.5 Intervenciones en el tubo de escape 6-24 6.6 Cableados para el montaje de componentes del sistema SCR 6-25 6.7 OBD 1 - Fase 2 6-26 Índice Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Índice Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-3 6666.6 Aspectos Generales 6.1 Aspectos Generales El presente capítulo contiene algunas informaciones importantes en relación con los sistemas de escape -SCR- instalados en la gama IVECO (Eurocargo - Stralis - Trakker). Para dar respuesta a la normativa Euro4/Euro5, IVECO ha elegido el sistema SCR (Selective Catalyst Reduction), para reducir las emisiones de dióxido de nitrógeno (NOx) producido por los gases de escape. SCR es un sistema de postratamiento de los gases de escape que utiliza un catalizador que, mediante una reacción química, permite transformar los óxidos de nitrógeno NOx en nitrógeno y agua. La reacción química se produce mediante la inmisión de un aditivo denominado AdBlue (solución de urea + agua). Figura 6.1 125526 1. Válvula desviadora líquido refrigerante motor - 2. Sensor de temperatura gases de escape en salida del catalizador 3. Amplificador de señal sensor (5) - 4. Módulo bomba - 5. Sensor de medición óxido de nitrógeno - 6. Deposito de la solución activa (agua, urea: AdBlue) - 7. Mando indicador de nivel líquido AdBlue - 8. Sensor de medición humedad aire aspirado - 9. Módulo de mezclado e inyección - 10. Sensor de temperatura gases de escape en entrada catalizador 11. Catalizador Aspectos Generales Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue 6.2 El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue El aditivo contenido en un depósito exclusivo es enviado a través de un Módulo de bombeo (1) al Módulo de dosificación (3) que inyecta el AdBlue en el interior del tubo de escape. La mezcla obtenida se introduce en el catalizador SCR que transforma los NOx en nitrógeno y agua. El postratamiento se basa en un sencillo principio: la reacción química del amoniaco NH3 con los óxidos de nitrógeno NO y NO2 para producir dos componentes inocuos como el vapor de agua H2O y el nitrógeno N2. Todo el sistema está administrado por una centralita electrónica. Figura 6.2 114734 1. Módulo de bombeo - 2. Catalizador - 3. Módulo dosificador - 4. Depósito AdBlue El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-5 Elementos principales que forman el sistema Módulo bomba Figura 6.3 108128 1. Tubo de retorno Ad Blue al depósito - 2. Tubo de retorno Ad Blue del módulo de dosificación - 3. Salida solución Ad Blue 4. Entrada solución Ad Blue - 5. Conexión eléctrica - 6. Centralita DCU- 7. Filtro - 8. Prefiltro. Módulo dosificador Figura 6.4 108128 1. Entrada Ad Blue - 2. Conexión eléctrica - 3. Salida Ad Blue Tiene la función de dosificar la solución de Ad Blue que se debe enviar al tubo de escape ubicado antes del catalizador. El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Catalizador Figura 6.5 126332 El catalizador es dotado de material fonoabsorbente sustituye al silenciador de escape. En su interior los óxidos de nitrógeno de los gases de escape reaccionan con el amoníaco y se convierte en nitrógeno libre y vapor de agua. En el catalizador están montados los sensores de temperatura (1 y 2) y el sensor de detección de óxidos de nitrógeno (3). Depósito AdBlue Figura 6.6 108508 El principio de reducción catalítica de los óxidos de nitrógeno. El AdBlue Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-7 Instrumentación de a bordo 6.3 Instrumentación de a bordo El sistema de diagnóstico de a bordo controla continuamente el nivel en el depósito informando al conductor sobre la cantidad AdBlue existente. Figura 6.7 116718 Instrumentación de a bordo Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-8 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Distribución del aditivo ecológico AdBlue 6.4 Distribución del aditivo ecológico AdBlue La denominación AdBlue es conocida internacionalmente; se trata de una solución acuosa de urea de elevada pureza según la norma DIN 70070. Desde el punto de vista de la seguridad no presenta problema alguno: no es ni tóxico ni inflamable. Los productores de AdBlue pueden realizar un sistema de distribución directa a los transportistas con grandes flotas de vehículos; asimismo, las empresas petrolíferas se prevén la pronta instalación de distribuidores de AdBlue al lado de los de gasóleo. También estará disponible en bidones. Una lista detallada de los puntos de venta en toda Europa está disponible en el sitio internet: www.findadblue. com Figura 6.8 114735 Figura 6.9 Figura 6.10 114736 114737 Distribución del aditivo ecológico AdBlue Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-9 Prescripciones para el montaje y desmontaje 6.5 Prescripciones para el montaje y desmontaje Las prescripciones descritas a continuación se refieren a sistemas de inyección de AdBlue de tipo Bosch DENOX2. En el caso de modificación del chasis por terceros, se deben respetar absolutamente los procedimientos siguientes: - desensamblado: desconectar primero los racores hidráulicos y luego los conectores eléctricos. - ensamblado: conectar primero los conectores eléctricos y luego los racores hidráulicos. Si se respetan estas secuencias se conseguirá que el AdBlue no entre jamás en contacto con los conectores eléctricos. 6.5.1 Intervenciones en el depósito AdBlue Es importante que: - que no quede jamás obstruido el tubo de ventilación del depósito; - al terminar cada operación, el depósito contenga al menos 5 l de AdBlue para garantizar la refrigeración del módulo dosificador; - que al término de cada operación, el depósito no contenga más del 85% de AdBlue (correspondiente a la indicación máxima del sensor de nivel) con respeto al volumen total del depósito, para así garantizar espacio suficiente para la expansión del AdBlue durante una eventual congelación a temperaturas inferiores a -11 °C; - que en caso de montaje de otros elementos en el bastidor, se mantenga el espacio necesario para que la pistola (1, Figura 6.11) de llenado de AdBlue pueda introducirse completa y correctamente en el interior de la boca de entrada al depósito. Si fuesen indispensables depósitos de forma específica, se deben fabricar en polietileno o en acero inoxidable 1.4301, 1.43, en cualquier caso la altura del depósito debe ser respetada. Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-10 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Desmontaje del depósito AdBlue Figura 6.11 102940 1. Tapa - 2. Tubo de ventilación - 3. Tubo AdBlue - 4. Tubo líquido refrigerante motor - 5. Conexión eléctrica 6. Tubo AdBlue - 7. Tubo de refrigeración motor - 8. Indicador de nivel Quitar la tapa (1) y soltar los tubos de agua/AdBlue indicado en la figura. Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-11 Conectores Agua / AdBlue Figura 6.12 114742 1. Conectores entrada/salida H2O para calentamiento AdBlue - 2. Conectores entrada/salida AdBlue Los sensores de temperatura y de nivel están conectados a la centralita DCU (Dosing Control Unit). El sensor de nivel es específico para cada tipo de depósito; por lo tanto, no se pueden modificar las dimensiones. 6.5.2 ! Intervenciones sobre tubos AdBlue y H2O de calentamiento Después de parar el motor, los conductos de envío (PL/UPL) y los conductos de aspiración (IL/UIL) se vacían para evitar que, en caso de baja temperatura, se congele el AdBlue en los conductos y en los componentes. El tiempo que transcurre es de 2 minutos y no se debe interrumpir con una desconexión anticipada de la batería o del cortacorrientes. El proceso se puede ”notar” claramente en la bomba AdBlue que permanece en función incluso después de la parada del motor. Para todo lo que respecta a los conductos de conexión entre depósito, módulo de bombeo y módulo de dosificación, se debe garantizar que: - los tubos de conexión entre depósito AdBlue y módulo de bombeo (envío o ’inlet line’ y retorno o ’return line’) deben tener una longitud máxima de 5 m; - los tubos de conexión entre módulo de bombeo y módulo de dosificación (envío o ’pressure line’ y retorno o ’cooling line’) deben tener una longitud máxima de 3 m. Los tubos se pueden modificar utilizando exclusivamente los componentes ”Voss” descritos en lo Cuadro 6.1. Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-12 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 6.1 - AdBlue VOSS/IVECO Teil -Nr: Benennung Part -No: Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 4 62 07 00 00 4128 3733 EZ 50-7499 114489 5 4 62 07 56 00 4128 3734 EZ 50-7499 114490 5 4 62 08 89 00 4128 3735 EZ 50-7499 114490 5 4 62 23 26 00 4128 3736 EZ 50-7499 114492 5 4 62 23 49 00 4128 3737 EZ 50-7499 114493 5 4 62 23 50 00 4128 3738 EZ 50-7499 114494 5 4 62 24 70 00 4128 3739 EZ 50-7499 114495 5 4 62 27 60 00 4128 370 EZ 50-7499 114496 5 4 66 12 06 49 4128 3741 EZ 50-7499 114497 5 4 64 11 16 00 4128 3742 EZ 50-7499 Winkelkupplung SV241 5/16” Ausführung links; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV241 5/16” VERSION LEFT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Winkelkupplung SV241 5/16” Ausführung rechts; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV241 5/16” VERSION RIGHT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE RACCORDO ANGOLO SV241 5/16” VERSIONE SINISTRA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORDO ANGOLO SV241 5/16” VERSIONE DESTRA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA Geradekupplung SV241 5/16”; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse CONNECTOR SV241 5/16”; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE RACCORDO SV241 5/16”; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA Winkelkupplung SV241 3/8” Ausführung links; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV241 3/8” VERSION LEFT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Winkelkupplung SV241 3/8” Ausführung rechts; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse Geradekupplung SV241 3/8”; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV241 3/8” VERSION RIGHT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE RACCORDO ANGOLO SV241 3/8” VERSIONE SINISTRA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORDO ANGOLO SV241 3/8” VERSIONE DESTRA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA CONNECTOR SV241 3/8”; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Winkelstecker SV246 NG 8 Öffnungselement weiss; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV246 NG 8 RELEASE CLIP WHITE; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Winkelstecker SV246 NG 8 Öffnungselement schwarz; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse ELBOW CONNECTOR SV246 NG 8 RELEASE CLIP BLACK; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Set Verbinder MLT; 1 Verbinder NW6 2 1-Ohr Schellen 1 Montageanleitung RACCORD ANGLE SV241 5/16” VERSION DROITE, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION EN ANGULO SV241 5/16” VERSION IZQUIERDA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA CONEXION EN ANGULO SV241 5/16” VERSION DERECHA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA RACCORD SV241 5/16”, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION SV241 5/16”; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA RACCORD ANGLE SV241 5/16” VERSION GAUCHE, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE RACCORD ANGLE SV241 3/8” VERSION DROITE, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION EN ANGULO SV241 3/8” VERSION IZQUIERDA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA CONEXION EN ANGULO SV241 3/8” VERSION DERECHA; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA RACCORDO SV241 3/8”; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORD SV241 3/8”, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION SV241 3/8”; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA RACCORD ANGLE SV241 8/16” ELEMENT D’OUVERTURE BLANC, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE RACCORD ANGLE SV241 8/16” ELEMENT D’OUVERTURE NOIR, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION EN ANGULO SV246 NG 8 ELEMENTO DE APERTURA BLANCO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA CONEXION EN ANGULO SV246 NG 8 ELEMENTO DE APERTURA NEGRO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA SET CONNECTOR MLT; 1 CONNECTOR NW6 2 RETAINING CLIP 1 ASSEMBLY INSTRUCTION ATTENTION TAKE NOTICE OF ASSEMBLY INSTRUCTION 9 1 77 00 02 20 RACCORDO ANGOLO SV246 NG 8 ELEMENTO DI APERTURA BIANCO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORDO ANGOLO SV246 NG 8 ELEMENTO DI APERTURA NERO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA SET DI RACCORDO; 1 RACCORDO NW6 2 FASCETTA 1 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PRESTARE ATTENZIONE A L’ISTRUZIONE DI MONTAGGIO 9 1 77 00 02 20 SET DE RACCORD ; 1 RACCORD NVV6 2 COLLIER 1 INSTRUCTION DE MONTAGE RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE 9 1 77 00 02 20 JUEGO DE CONEXION; 1 RACOR NW6 2 ABRAZADERAS 1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRESTAR ATENCION A LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE 9 1 77 00 02 20 Rohr MLT 8.8x1.4 PA0.2 Länge 10m TUBE MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 10m TUBO MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 10m TUBE MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 10m TUBO MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 10 m Stecker Trennstelle; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse CONNECTOR SECTION POINT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE Kupplung Trennstelle; mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 Länge 3m und Quetschhülse CONNECTOR SECTION POINT; WITH MLT 8.8x1.4 PA0.2 LENGTH 3m AND COMPRESSED SLEEVE RACCORDO PIASTRA DI SEZIONAMENTO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORDO PIASTRA DI SEZIONAMENTO; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LUNGHEZZA 3m E BOCCOLA PRESSATA RACCORD PLAQUE DE SECTIONNEMENT, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE RACCORD PLAQUE DE SECTIONNEMENT, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE CONEXION CHAPA DE SEPARACION; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA CONEXION CHAPA DE SEPARACION; CON MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD 3 m Y BOQUILLA PRENSADA ACHTUNG Montageanleitung 9 1 77 00 02 20 beachten RACCORD ANGLE SV241 3/8” VERSION GAUCHE, AVEC MLT 8.8x1.4 PA0.2 LONGUEUR 3 m ET BAGUE PRESSEE 114498 5 4 62 35 74 00 4128 3743 EZ 50-7499 114500 5 4 62 35 75 00 4128 3744 EZ 50-7499 114501 Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-13 Cuadro 6.1 - (Sigue) Agua de refrigeración VOSS/IVECO Teil -Nr: Part -No: Benennung Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 4 62 28 42 00 4128 3745 EZ 50-7499 Winkelstecker SV246 NG 12 Öffnungselement weiss; mit Rohr Grilamicl 13x1.5 Länge 3m ELBOW CONNECTOR SV246 NG 12 RELEASE CLIP WHITE; WITH GRILAMID TUBE 13x1.5 LENGTH 3m RACCORDO ANGOLO SV246 NG 12 ELEMENTO DI APERTURA BIANCO; CON TUBO GRILAMID 13x1.5 LUNGHEZZA 3m RACCORD ANGLE SV246 NG 12 ELEMENT D’OUVERTURE BLANC, AVEC TUBE GRILAMID 13x1.5 LONGUEUR 3m CONEXION EN ANGULO SV246 NG 12 ELEMENTO DE APERTURA BLANCO; CON TUBO GRILAMID 13x1.5 LONGITUD 3 m Winkelstecker SV246 NG 12 Öffnungselement blau; mit Rohr Grilamid 13x1,5 Länge 3m ELBOW CONNECTOR SV246 NG 12 RELEASE CLIP BLUE; WITH TUBE GRILAMID 13x1.5 LENGTH 3m RACCORDO ANGOLO SV246 NG 12 ELEMENTO DI APERTURA BLU; CON TUBO GRILAMID 13x1.5 LUNGHEZZA 3m RACCORD ANGLE SV246 NG 12 ELEMENT D’OUVERTURE BLEU, AVEC TUBE GRILAMID 13x1.5 LONGUEUR 3m CONEXION EN ANGULO SV246 NG 12 ELEMENTO DE APERTURA AZUL; CON TUBO GRILAMID 13x1.5 LONGITUD 3 m Verbinder NW 10 CONNECTOR NW 10 RACCORDO NW 10 RACCORD NW 10 CONEXION NW 10 Rohr GRILAMID 13x1.5 Länge 10m TUBE GRILAMID 13x1.5 LENGTH 10m TUBO GRILAMID 13x1.5 LUNGHEZZA 10m TUBE GRILAMID 13x1.5 LONGUEUR 10m TUBO GRILAMID 13x1.5 LONGITUD 10 m Stecker Trennstelle; mit Rohr Grilamid 13x1,5 Länge 3m CONNECTOR SECTION POINT; WITH TUBE GRILAMID 13x1.5 LENGTH 3m RACCORDO PIASTRA DI SEZIONAMENTO; CON TUBO GRILAMID 13x1,5 LUNGHEZZA 3m RACCORD PLAQUE DE SECTIONNEMENT AVEC TUBE GRILAMID 13x1,5 LONGUEUR 3m CONEXION CHAPA DE SEPARACION; CON TUBO GRILAMID 13x1,5 LONGITUD 3 m Kupplung Trennstelle; mit Rohr Grilamid 13x1,5 Länge 3m CONNECTOR SECTION POINT; WITH TUBE GRILAMID 13x1.5 LENGTH 3m RACCORDO PIASTRA DI SEZIONAMENTO; CON TUBO GRILAMID 13x1,5 LUNGHEZZA 3m RACCORD PLAQUE DE SECTIONNEMENT AVEC TUBE GRILAMID 13x1,5 LONGUEUR 3m CONEXION CHAPA DE SEPARACION; CON TUBO GRILAMID 13x1,5 LONGITUD 3 m 114502 5 4 62 29 49 00 4128 3746 EZ 50-7499 114503 0 0 26 11 50 00 4128 3747 EZ 50-7499 114504 5 4 64 19 08 00 4128 3748 EZ 50-7499 114505 5 4 62 35 76 00 4128 3749 EZ 50-7499 114506 5 4 62 35 77 00 4128 3750 EZ 50-7499 114507 Cuadro 6.1 - (Sigue) Tubo corrugado VOSS/IVECO Teil -Nr: Part -No: Benennung Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 4 66 11 37 00 4128 3751 EZ 50-7499 Wellrohr NW37 Länge 3m CORRUGATED HOSE NW37 LENGTH 3m TUBO CORRUGATO NW37 LUNGHEZZA 3m TUBE CANNELE NW37 LONGUEUR 3m TUBO CORRUGADO NW37 LONGITUD 3 m Wellrohr NW26 Länge 3m CORRUGATED HOSE NW26 LENGTH 3m TUBO CORRUGATO NW26 LUNGHEZZA 3m TUBE CANNELE NW26 LONGUEUR 3m TUBO CORRUGADO NW26 LONGITUD 3 m Wellrohr NW22 Länge 3m CORRUGATED HOSE NW22 LENGTH 3m TUBO CORRUGATO NW22 LUNGHEZZA 3m TUBE CANNELE NW22 LONGUEUR 3m TUBO CORRUGADO NW22 LONGITUD 3 m 114479 5 4 66 12 10 00 114480 4128 3752 EZ 50-7499 5 4 66 12 09 00 4128 3753 EZ 50-7499 114481 Cuadro 6.1 - (Sigue) Tubo de ventilación VOSS/IVECO Teil -Nr: Part -No: Benennung Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 4 66 09 65 00 114511 4128 3757 EZ 50-7499 5 4 64 19 09 00 114512 4128 3758 EZ 50-7499 Verbinder NW 6 CONNECTOR NW 6 RACCORDO NW6 RACCORD NW6 CONEXION NW6 Rohr 6x1 PA12PHLY Länge 10m TUBE 6x1 PA12PHLY LENGTH 10m TUBO 6x1 PA12PHLY LUNGHEZZA 10m TUBE 6x1 PA12PHLY LONGUEUR 10m TUBO 6x1 PA12PHLY LONGITUD 10 m Verbinder NW 10 CONNECTOR NW 10 RACCORDO NW10 RACCORD NW10 CONEXION NW10 Rohr 10x1 PA12PHLY Länge 10m TUBE 10x1 PA12PHLY LENGTH 10m TUBO 10x1 PA12PHLY LUNGHEZZA 10m TUBE 10x1 PA12PHLY LONGUEUR 10m TUBO 10x1 PA12PHLY LONGITUD 10 m 5 4 66 10 21 00 4128 3759 EZ 50-7499 114513 5 4 64 19 10 00 4128 3760 EZ 50-7499 114478 Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-14 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Cuadro 6.1 - (Sigue) Componentes VOSS/IVECO Teil -Nr: Benennung Part -No: Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 0 99 11 64 00 4128 3761 EZ 50-7499 Schutzkappe Tank 0° PROTECTION CAP TANK 0° CAPPA DI PROTEZIONE SERBATOIO 0° CAPUCHON DE PROTECTION RESERVOIR 0° COBERTURA DE PROTECCION DEPOSITO 0° Schutzkappe Tank 90° PROTECTION CAP TANK 90° CAPPA DI PROTEZIONE SERBATOIO 90° CAPUCHON DE PROTECTION RESERVOIR 90° COBERTURA DE PROTECCION DEPOSITO 90° Faltenbalg CONVOLUTED RUBBER GAITER SOFFIETTO SOUFFLET RESPIRADERO T-Stück für Wellrohr NW37 T-CONNECTOR FOR CORRUGATED HOSE NW37 DISTRIBUTORE A T PER TUBO CORRUGATO NW37 DISTRIBUTEUR EN T POUR TUBE ANNELE NW37 DISTRIBUIDOR EN T PARA TUBO CORRUGADO NW37 Deckplatte Trennstelle COVERPLATE SECTION POINT PIASTRA DI COPERTURA PUNTO DI SEZIONAMENTO PLAQUE DE COUVERTURE POINT DE SECTIONNEMENT CHAPA DE COBERTURA PUNTO DE SEPARACION Grundplatte Trennstelle BASE PLATE SECTION POINT PIASTRA DI BASE PUNTO DI SEZIONAMENTO PLAQUE DE BASE POINT DE SECTIONNEMENT CHAPA DE BASE PUNTO DE SEPARACION 114477 5 0 99 11 71 00 4128 3762 EZ 50-7499 114488 5 4 66 09 30 00 4128 3763 EZ 50-7499 114499 5 4 66 09 64 00 4128 3764 EZ 50-7499 114508 5 3 49 03 21 00 4128 3765 EZ 50-7499 114509 5 3 49 03 20 49 4128 3766 EZ 50-7499 114510 Cuadro 6.1 - (Sigue) Herramientas VOSS/IVECO Teil -Nr: Benennung Part -No: Itemname Descrizione Description Descripción Codice: 5 9 94 52 14 00 Kunststoffrohr Montagezange NYLON TUBE MOUNTING PLIERS PINZA DI MONTAGGIO PER TUBO PLASTICA PINCE DE MONTAGE POUR TUBE PLASTIQUE ALICATES DE MONTAJE PARA TUBO DE PLASTICO Spannbacken für Rohr MLT 8.8x1.4 CLAMPING JAWS FOR TUBE MLT 8.8x1.4 MORSA PER TUBO MLT 8.8x1.4 GRIFFE DE SERRAGE POUR TUBE MLT 8.8x1.4 MORDAZA PARA TUBO MLT 8.8x1.4 Spannbacken für Rohr GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ 012/ 013) CLAMPING JAWS FOR TUBE GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ 012/ 013) MORSA PER TUBO GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ 012/ 013) GRIFFE DE SERRAGE POUR TUBE GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ 012/ 013) MORDAZA PARA TUBO GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ 012/ 013) Werkzeugeinsatz Aufnahme für Verbinder NW6 (Harnstoff) TOOLING INSERT COLLET FOR CONNECTOR NW 6 (AD-BLUE) Werkzeugeinsatz Aufnahme für Verbinder NW10 (Kühlwasser) TOOLING INSERT COLLET FOR CONNECTOR NW 10 (COOLING WATER) INSERTO STAMPO ALLOGIAMENTO PER CONNETTORI NW6 (UREA) INSERTO STAMPO ALLOGIAMENTO PER CONNETTORI NW10 (AQUA DI RAFFREDDAMENTO) EMPREINTE MOULE LOGEMENT CONNECTEURS NVV6 (UREE) EMPREINTE MOULE LOGEMENT CONNECTEURS NW10 (EAU DE REFROIDISSEMENT) UTIL ESTAMPACION ALOJAMIENTO PARA CONEXIONES NW6 (UREA) UTIL ESTAMPACION ALOJAMIENTO PARA CONEXIONES NW10 (AGUA DE REFRIGERACION) Aufweitdorn für Rohr MLT 8.8x1.4 WIDENING SPIKE FOR TUBE MLT 8.8x1.4 MANDRINO ALLARGATUBI MLT 8.8x1.4 MANDRIN A DUDGEONNER MLT 8.8x1.4 MANDRIL PARA AVELLANAR TUBOS MLT 8.8x1.4 9 7 51 00 00 08 Klemmzange für Einohrschelle CLAMPING PLIERS FOR CLIP RETAINER 5 9 94 84 72 00 Kunstoffrohr-Schneidezange NYLON TUBE SCISSORS 5 9 94 84 74 00 Ersatzklinge für Kunstoffrohr-Schneidezange (2 Stück) SPARE BLADE FOR NYLON TUBE SCISSORS MORSETTO PER FASCETTA TRONCHESE PER TUBO IN PLASTICA LAMA DI RICAMBIO PER TRONCHESE PER TUBO IN PLASTICA CLIP POUR COLLIER DE SERRAGE TRICOISES POUR TUBE EN PLASTIQUE LAME DE RECHANGE DE TRICOISES POUR TUBE EN PLASTIQUE UTIL PARA ABRAZADERAS CORTADOR DE TUBO DE PLASTICO CUCHILLA DE RECAMBIO PARA CORTADOR DE TUBO DE PLASTICO Iveco: 99387101 50-7499 114482 5 9 94 71 53 49 Iveco: 99387102 50-7499 5 9 94 65 41 00 Iveco: 99387103 50-7499 114484 5 9 94 71 55 00 114485 Iveco: 99387104 50-7499 5 9 94 69 16 49 Iveco: 99387105 50-7499 114486 5 9 94 71 56 00 Iveco: 99387106 50-7499 114487 - Durante las intervenciones en los tubos es obligatorio trabajar con completa ausencia de polvo con el fin de evitar la entrada en el inyector. - Reponer el aislamiento de los tubos (H2O y Urea) en su totalidad, para evitar la congelación. Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-15 6.5.2.1 Instrucciones para la prolongación y el acortamiento de los conductos AdBlue en el vehículo 1) Marcar los conductos de envío y retorno antes de separarlos, para garantizar su correcta posición durante el sucesivo montaje. La máxima longitud consentida para los conductos no debe superar los 5 m del depósito al módulo bomba y 3 m del módulo bomba al módulo de dosificación. 2) Cortar el conducto AdBlue (MLT Rehau - VOSS HWL 8,8 x 1,4 PA espesor pared 0,2 mm y 0,4 mm PA/PUR) con las adecuadas herramientas de corte, de modo que se garantice una superficie de corte precisa. Por motivos de espacio, se aconseja dividir los conductos de envío y de retorno AdBlue en el sentido de la longitud de la línea. Figura 6.13 123261 3) La abrazadera especial se empuja en el encastre mediante el extremo del tubo. 4) El tubo se introduce en las zapatas del tubo y se fija por medio de las pinzas. El extremo del conducto debe sobresalir 4-5 mm de las pinzas. La fuerza de apriete se debe modificar en el tornillo de ajuste (A) (la distancia de las zapatas sin tubo debe ser de 1-2 mm). Figura 6.14 123262 A 5) Introducir el tubo de prolongación (B) en el elemento de la herramienta y empujar manualmente la barra de transporte en dirección del tubo hasta que el cono del pasador esté introducido completamente en el tubo. Después tirar hacia atrás de la barra y quitar el tapón de prolongación. Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-16 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- Figura 6.15 EUROCARGO M.Y. 2008 B C 123263 6) El lado prolonga-tubos de la unión del conducto a montar se debe humedecer con agua en la junta tórica y se introduce en el elemento del útil. Con la barra de transporte, se empuja al conector en dirección del tubo a mano hasta que el perfil del prolonga-tubos esté centrado en el diámetro interior del tubo 7) Con la palanca al efecto, se empuja al conector en el tubo hasta el extremo del tubo de prolongación. Se aconseja para ello ejercer una presión continua 8) Soltar las zapatas de bloqueo, situar las abrazaderas especiales a 5+1 mm del collar y prensarlas con la pinza manual (C). Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 6.5.3 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-17 Intervención en la posición del módulo de bombeo Para algunos modelos de carrocería o para algunos tipos de utilización es necesario que componentes del sistema AdBlue, como por ejemplo el depósito AdBlue, la unidad de dosificación o la unidad de alimentación, sean montados en otra posición del vehículo. Para el traslado de los componentes AdBlue es necesario prestar atención de modo especial a las diferencias de altura de los mismos. Los respectivos ejemplos se muestran en las figuras sucesivas. Figura 6.16 117474 1. Depósito AdBlue - 2. Módulo de bombeo - 3. Módulo dosificador - 4. Sifón obilgarorio La unidad de alimentación se debe montar sobre una base fija. La posición de montaje privilegiada de la unidad de alimentación es la vertical con los enlaces orientados hacia abajo. Es posible una posición diferente con las medidas abajo indicadas. La posición de montaje en vehículos Trakker corresponde a la disposición versión b. En la conexión del tubo AdBlue al DM es necesario prestar atención para que el tubo esté montado de modo ascendente poco antes del DM (ilustración de abajo). Figura 6.17 117474 Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-18 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 En el caso de que se modifique la posición del módulo bomba (SM) es necesario controlar que la temperatura ambiente corresponda a la de la instalación original. En caso de duda, es aconsejable volver a controlar la temperatura. En la descripción de la posición de componentes se pueden utilizar las siguientes abreviaturas: Figura 6.18 • • • • • • • Depósito AdBlue (T) Módulo bomba (SM) Módulo de dosificación (DM) Tubo envío AdBlue (UIL) Tubos en presión AdBlue (UPL) Tubos refrigeración AdBlue (UCL) Tubo de retorno AdBlue (URL) 123265 1. Ventilación depósito - 2. Aire residual - 3. Línea de retorno - 4. Sensor de temperatura - 5. Sensor nivel AdBlue 6. Línea de envío - 7. Nivel mínimo depósito - 8. Calentador depósito El depósito AdBlue está más abajo que el módulo de bombeo (SM): La máxima altura de aspiración corresponde a la diferencia entre el punto de referencia (6) = borde inferior del módulo bomba y el borde inferior del conducto de aspiración (5). La altura de aspiración no debe superar 1 m. 123266 1. Módulo bomba (SM) - 2. Línea de alimentación - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel mínimo AdBlue 5. Borde inferior conducto de aspiración - 6. Borde inferior módulo bomba Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-19 El depósito AdBlue está más alto que el módulo bomba (SM): La máxima altura de aspiración corresponde a la diferencia entre el borde inferior del tubo de aspiración (5) y el punto más alto del conducto de aspiración (2). Esta altura no debe superar 1 m. Figura 6.19 123267 1. Depósito AdBlue - 2. Extremo superior tubo de aspiración - 3. Nivel AdBlue en el depósito 4. Módulo bomba - 5. Borde inferior tubo de aspiración El módulo de dosificación (DM) está más abajo que el módulo bomba (SM): El borde superior del conducto de envío (2) debe estar por encima del punto de referencia (8). 123268 1. Módulo bomba - 2. Borde superior conducto de envío - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel AdBlue en el depósito 5. Nivel mínimo AdBlue - 6. Sifón - 7. Módulo dosificación (DM) - 8. Borde inferior módulo bomba Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-20 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 El módulo de dosificación está más alto que el módulo bomba: El borde superior del conducto de envío (1) debe estar por encima del punto de referencia (5). Figura 6.20 123269 1. Tubo en presión - 2. Nivel AdBlue - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel mínimo AdBlue - 5. Borde inferior módulo bomba Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 6.5.4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-21 Intervención en el módulo de dosificación (Dosing Module) Para todo lo que respecta al ”Dosing Module”, en el caso de que sea necesario el cambio de localización, se deben tener presentes algunas advertencias importantes. Figura 6.21 114743 ESTRUCTURA DEL MÓDULO DE DOSIFICACIÓN 1. Protección térmica - 2. Sensor de temperatura - 3. Estructura de la válvula de dosificación - 4. Conectores de AdBlue 5. Conector válvula dosificadora - 6. Adaptador refrigeración - 7. Aislamiento Figura 6.22 A - 158 mm " 117475 En el interior de la tubería de escape existe un difusor (1), por lo tanto, este fragmento de tubería NO se puede modificar. Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-22 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 Orientación del módulo de dosificación (DM) en el tubo de escape: Para la orientación del DM se distinguen el ángulo de rotación de posicionamiento en el tubo de escape y el ángulo de montaje del tubo de escape (ver la figura siguiente). Figura 6.23 Angulo de montaje del tubo de escape Angulo de rotación del DM en el tubo de escape 123270 Orientación del módulo de dosificación (DM) con referencia al ángulo de rotación en el tubo de escape: Para evitar errores de funcionamiento y daños al DM es necesario respetare las siguientes posiciones durante el montaje: - 315° - 45° (A) El calor creciente del tubo de escape puede dañar al DM o causar fallos de funcionamiento. En tal caso se debe instalar obligatoriamente una protección controla el calor. - 90° - 270° (D) El líquido AdBlue se encuentra en el módulo de dosificación. En caso de temperatura muy baja se puede congelar y dañar al módulo. - 45° - 90° y de 270° a 315° (C - E) En esta posición la instalación es posible, en el módulo permanece una mínima cantidad de AdBlue. - 123271 60° - 70° (B) Esta es la posición ideal para el montaje del DM y se debe considerar como absolutamente prioritaria si las condiciones lo permiten. Angulo de montaje del tubo de gas de escape: El ángulo de montaje debe estar comprendido entre +45° y -90°. Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-23 Instalación del módulo de dosificación en relación con el catalizador SCR Figura 6.24 Longitud tubo mixer Silenciador Ejemplo de instalación del DM: - ángulo de inclinación del tubo de escape 45°. - Rotación +90° del DM Catalizador SCR La entrada del tubo de escape en el catalizador SCR debe estar lo más baja posible 123272 NOTA La entrada del tubo de escape del catalizador SCR debe estar colocada a la mayor profundidad posible. Si el catalizador se gira de modo tal que la entrada del tubo de escape se encuentre en la parte superior, existe el peligro de que, en caso de parada del motor, los gases de escape a elevada temperatura retornen atrás hacia el módulo de dosificación, con el consiguiente riesgo de dañarlo. Distancia del DM al catalizador SCR: La distancia del DM al catalizador SCR con los motores IVECO Cursor no debe ser inferior a 1200 mm. Distancias inferiores se deben verificar y autorizar para cada caso puntual. En el caso de algunos equipos, podría ser necesario colocar el catalizador SCR en una nueva posición en el vehículo. Teniendo en consideración las condiciones arriba citadas, el gas de escape (inicio del tubo mixer hasta la entrada del tapón SCR) se puede prolongar hasta 3 m. Una ulterior prolongación del tubo del gas de escape requiere absolutamente un aislamiento completo del gas de escape para evitar una dispersión excesiva del calor con un posible consiguiente fallo de funcionamiento del equipo SCR. Además, no se debe superar una longitud conjunta del tubo de escape de 6 m. La distancia ( X ) entre el DM y una curva sucesiva depende de su ángulo y debe tener por tanto las siguientes distancias: - Curva30° > distancia 150 mm - Curva45° > distancia 200 mm - Curva90° > distancia 300 mm Si sobre la base del tubo mixer se hiciese necesaria una adaptación, se debe respetar absolutamente lo siguiente: Para evitar la formación de sedimentos en el tubo de escape detrás del mixer a causa de bordes cortantes o soldaduras, la conexión al mixer se debe crear al menos 10 mm antes del extremo de su conducto interno. 123273 Prescripciones para el montaje y desmontaje Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-24 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 NOTA El desplazamiento del módulo de dosificación implica la modificación de los tubos y del cableado eléctrico. 6.5.5 Intervenciones en el tubo de escape NOTA Solamente se admiten modificaciones en la disposición de la instalación de escape bajo autorización de IVECO. - - - La tubería de escape puede ser modificada teniendo en cuenta las siguientes advertencias: al definir el recorrido de los conductos de escape se deben respetar los valores de contrapresión homologados. Realizar curvas con ángulo superior a 90° y radio de curvatura superior a 2,5 veces el diámetro del tubo, mantener la separación suficiente entre el tubo de escape y los componentes de goma o plástico y, eventualmente, disponer protecciones para el calor. no se admite la utilización de tubos con diámetro, espesor o material diferentes a lo previsto en origen. se admite la utilización de tubos flexibles con longitud limitada. en el caso de algunos equipamientos, podría ser necesario colocar el catalizador SCR en una nueva posición en el vehículo. Teniendo en consideración las condiciones arriba citadas, el tubo del gas de escape (inicio del tubo mixer hasta la entrada del tapón SCR) se puede prolongar hasta los 3 m. toda ulterior prolongación del tubo del gas de escape requiere obligatoriamente un aislamiento de la misma para evitar una excesiva dispersión del calor con el posible fallo funcional consiguiente del sistema SCR. Además, no se debe superar una longitud conjunta del tubo de escape de 5 m. Cableado eléctrico: - se pueden prolongar los cables relacionados con los sensores de temperatura. - NO se puede modificar la longitud del cable del sensor NOx. Prescripciones para el montaje y desmontaje Base - Enero 2009 Print 603.95.007 EUROCARGO M.Y. 2008 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-25 Cableados para el montaje de componentes del sistema SCR 6.6 Cableados para el montaje de componentes del sistema SCR En caso de desplazamiento de componentes del sistema SCR (ej. modificación total o parcial de los largueros y prolongación del paso), para garantizar la calidad del producto final, Iveco pone a disposición materiales y cableados sustitutivos. Sustitución de los cables para reposicionamiento de los componentes del sistema SCR Cableado bastidor C-MET / UDS CABLEADOS CABLEADOS ORIGINALES SUSTITUTIVOS (dis. 504256339) (dis. 504256339) COMPONENTE MARCACIÓN Electroválvula del módulo dosificador SCR L = 800 mm 78266 Conexión out sensor catalizador (super seal de 4 vías) L = 250 mm st 59 Sensor nivel y temperatura depósito UREA con SCR L = 300 mm 85142 Conexión cable C-MET/UDS a CILC (super seal de 4 vías) L = 1000 mm Electroválvula circulación agua motor para calefacción UREA con SCR L = 500 mm 78267 Calefactor salida filtro UREA con SCR L = 400 mm 61150 Mando para módulo bombeo SCR L = 800 mm 85140 L = 5000 mm 44030 Cableado bastidor E-A/MET Brida de conexión del sensor NOx a la centralita MET Brida de 2 m de longitud (se ha de añadir al cable básico, en caso de pasos largos y/o de prolongación del paso) dis. n° 504279753 Brida de 2,6 m de longitud (se ha de añadir al cable básico, en caso de pasos largos y/o de prolongación del paso) dis. n° 504280652 Cableados para el montaje de componentes del sistema SCR Print 603.95.007 Base - Enero 2009 6-26 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- EUROCARGO M.Y. 2008 OBD 1 --- Fase 2 6.7 OBD 1 - Fase 2 A partir del 1 de octubre de 2007, la Directiva sobre emisiones obliga a los fabricantes de vehículos industriales a reducir las prestaciones del motor si, cuando se utiliza el vehículo, las emisiones de NOx no cumplen los requisitos establecidos por la normativa. Por lo tanto, si se viaja con el depósito AdBlue vacío (nivel de AdBlue por debajo de la cantidad mínima de funcionamiento del medidor) o si existe otra causa que no permite al vehículo respetar las emisiones de NOx prescritas por la normativa, el motor tendrá una reducción de las prestaciones (derating), señalada con el adelanto del encendido del indicador amarillo OBD en el tablero de instrumentos. CONDICION CONSECUENCIA Líquido AdBlue restante inferior al 10% Aviso al conductor (testigo destellando) de la capacidad del depósito Si no se respeta el valor de Nox fijado por las Normas: • Depósito AdBlue vacío • Interrupción de la actividad de dosificado • - Cualquier desviación superior al 50% del consumo medio Encendido continuo del testigo AdBlue, reducción de prestaciones del motor y memorización de código de avería durante 400 días o 9.600 horas de funcionamiento del motor. DEOGRAMA Testigo color AMARILLO 125201 Esa disminución de las prestaciones se activa la primera vez que el vehículo se lleva a velocidad nula y dura hasta que se restablecen las condiciones normales de funcionamiento de los dispositivos anticontaminación, que permiten al vehículo respetar nuevamente las emisiones NOx (por ejemplo: en caso de depósito AdBlue vacío, es suficiente con realizar el repostado) y no tiene ningún efecto en la fiabilidad del vehículo. Se recuerda, además, que por ley la centralita de a bordo registra estos tipos de eventos, incluso para disponer de ellos en caso de eventuales controles por parte de las Fuerzas del Orden. OBD 1 - Fase 2 Base - Enero 2009 Print 603.95.007