Ladda ner broschyr
Transcription
Ladda ner broschyr
Monteringsanvisning / Installation instruction Mora Armatur Box 480 SE-792 27 MORA SWEDEN www.moraarmatur.com A Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora B [1] [2] [3] [4] Ø32–37 mm x2 5-8 Nm 89 10 19 G3/8 C D 2 1 3 B B G3/8 min R25 mm 19 Max. 15 Nm 1 (8) Monteringsanvisning / Installation instruction Mora Armatur Box 480 SE-792 27 MORA SWEDEN www.moraarmatur.com Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora F E ° C CR-P2 6V ° C 8 8 H G 360°Black 60° Green 85° Blue 110° White (standard) [1] [3] [2] 2 (8) Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora I [3] OFF [4] 10-12 Nm [5] 2,5 mm [1] [2] J 2 1 3 K 4 5 85% 90% 80% 100% 3 (8) Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora Funktion Eligo Duo är en kombination av en vanlig köksblandare och en sensorstyrd tappkran. Med spaken fungerar den precis som vilken ordinär blandare som helst. Men med sensorfunktionen erhålls en beröringsfri spolstart med begränsat flöde, genom att hålla handen framför sensorn. Duo funktionen startar när handen förs nära framför sensorn, hygienisk och användarvänligt. Spolningen fortgår i 8 sekunder, men kan stoppas genom att man på nytt för fram handen. Man kan välja om man vill ha 4,8 eller 12 sek. spoltid. Städläge – blandaren kan enkelt via sensorn stängas av i 5 minuter vid rengöring. Om man störs av ”ofrivillig” start av spolning kan man byta till program som ger ett kortare detektionsavsstånd vilket innebär att man måste komma närmare sensorn för den skall starta. Temperaturen på vattnet från sensorstyrningen regleras med ett vred under diskbänken. Function Eligo Duo is a combination of a regular kitchen mixer and a sensor- maneuvered faucet.If you use the lever, it works just like any other ordinary mixer. But with the sensor function, you can obtain a non-contact flush start with restricted flow, by holding your hand in front of the sensor. The duo function starts when your hand is nearby the front of the sensor, hygienic and user-friendly. The Flushing continues for 8 seconds, but can be stopped if you put your hand nearby the sensor again. You can choose if you want 4,8 or 12 sec of flushing time Cleaning Mode – The mixer can easily be turned off through the sensor for 5 minutes during cleaning. If you are disturbed by involuntary start of flushing, you can change to another program which can give a shorter detection range on the sensor, which means that you have to get closer to the sensor in order for it to start. The temperature of the water from the sensor is controlled by a knob under the sink. Open Hot Cold Closed ON 4 (8) Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora SE EN Programmering Programming /change programme SE 1. Håll ett finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder. 2. Ta bort fingret och sätt sedan tillbaka det efter exakt 5 sekunder. 3. När den röda lampan blinkar väljer du program genom att ta bort fingret direkt efter valfri blinksiglan (1 - 6). Om du tar bort fingret efter att lampan bilnkat 1 gång väljer du program 1, osv. EN 1. Press a finger against the lower part of the sensor for 15 seconds. 2. Remove your finger, then replace it after exactly 5 seconds. 3. While the red light is flashing, select a program by removing your finger immediately after the numbers of flashes that corresponds to yout chosen program (1-6). For example, if you want to select program 1, remove your finger after 1 flash. 55 55 60 25 50 20 45 30 15 5 10 10 30 15 5 5 10 10 15 40 15 40 20 45 5 60 25 50 20 35 30 25 20 35 30 5 sec. 25 15 sec. P1 P2 P3 P4 P5 P6 / / 1 2(default) 3 4 5 6 5 (8) S time 4s 8s 12 s 4s 8s 12 s / lushing Detektionsavstånd/ Detection range Normal /Normal Normal /Normal Normal /Normal Kort / Short Kort / Short Kort / Short Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora SE EN Avstängd spolning Suspended / turned off flushing 55 60 25 50 20 45 30 15 5 5 10 10 15 40 55 60 25 50 20 45 30 15 35 5 5 15 25 5 min. 20 30 30 10 10 40 35 20 25 1 sec. SE -Håll ett finger mot nedre delen av sensorn i 1 sekund för att stänga av sensorfunktionen i 5 minuter. Sensorn blinkar gult så länge den är avstängd. För att avbryta, sätt tillbaks fingret 1 sekund och sensorfunktionen återställs. SE EN - Press and keep your finger on the lower part of the sensor window for 1 second to turn off the sensor function for 5 minutes. The sensor makes a yellow flash as long as it is turned off. To cancel, put your finger back for 1 second. EN Byte av batteri Battery replacement Gul Yellow Röd Red 6 (8) CR-P2 6V Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora Reservdelar / Spare parts 40 94 96.AE 40 93 84.AA 72 94 55.AE 40 94 97.AE 72 94 43 40 93 41.AE 40 96 90.AE 40 93 92.AE 40 93 91.AE 40 93 93.AE 72 94 42.AE 72 94 53.AE 40 94 03.AE 72 94 41.AE Tillbehör / Accessories 63 11 81.AE 40 93 88.AE 72 94 70 40 93 40.AE 0°C 7 (8) ALCOHOL SO (pH AP 6-9 ) 72 94 78.AE Monteringsanvisning / Installation instruction Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404 Intra Eligo by Mora SVENSKA I Läckage ur pip eller spakinfästningen när blandaren är stängd: MONTERING Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör. OBS! Vid installation måste ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren monteras. OBS! Vid koppling av anslutningsslang (Soft PEX-rör) ska matarledningens anslutningskoppling vara fast fixerad. Montera blandaren enligt bilderna A-K. Montera pipen med önskad pipspärr 60°, 85°, 110° eller 360°, se bild K. Pipspärren ska vara centrerad framåt med klacken uppåt. OBS! Ett visst efterdropp kan förekomma. Vid risk för frost: Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna blandaren i öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme. Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vattnets eller den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering inkluderas inte i produktansvaret. Byt keramikinsatsen: Stäng först av inkommande vatten. Utför i ordning [1]–[5] Bytet kräver Mora Armatur serviceverktyg (Art.nr. 891096). Vid behov rengör sätet där keramikinsatsens tre packningar tätar. OBS! Repa ej ytan. Dåligt flöde: Skräp i strålsamlaren: Skruva loss strålsamlaren och gör ren insatsen från vattenföroreningar. INSTÄLLNINGAR Inställning av flödesbegränsning och temperaturspärr: J Temperaturring, K Flödesställare Genom att kugga om temperaturringen (a) regleras temperaturspärren. Ju mer den vrids mot minus desto större blir varmvattenbegränsningen. Genom att vrida flödesställaren (b) 4x90° kan fyra olika flöden ställas in. Vänd önskad klack mot stoppklacken. Ju större klack desto mindre flöde. Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning. FELSÖKNING/SERVICE H Läckage vid pipanslutning: Byte av o-ring: Utför [1]–[3], byt o-ring [3]. Smörj med silikonfett MA nr. 851312.AE. OBS! Repa ej ytan. ENGLISH INSTALLATION We recommend that you engage a professional (licensed) plumber. Please note: When the mixer is installed, the main supply pipework must be rinsed before the inlet tails are connected. NB: When attaching the connection tube (soft PEX tube), the connector coupling to the infeed pipe must be firmly fixed into place. Fit the mixer as the pictures A-K describes. Fit the spout with the desired swivel restrictor, 60°, 85°, 110° or 360°, picture K. The spout swivel restrictor must be centered forwards with the lug upwards. NOTE! Some dripping may occur after use. Freeze damage risks: If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and store it in a heated place. I Leakage from spout or lever bracket when the mixer is closed: Replace ceramic cartridge: First turn off the main supply. Perform sequences in order [1]–[5]. The switch demands Mora Armatur special tool (Item No 891096). If necessary clean the seats where the three packnings in the cartridge seal against the body. Do not use sharp objects. Poor flow: Clogged aerator: Dismount the aerator and clean the insert from water impurities. SETTINGS Setting the flow and temperature restrictors: J Temperature restricting ring K Flow restrictor The maximum temperature restriction is adjusted by repositioning the temperature ring (a). The more it is turned to minus, the lower maximum hot water temperature. Four different maximum flows can be obtained by turning the flow restricting (b) device 4 x 90°. Turn the desired lug towards the stop lug. The bigger the lug, the lower flow. End-of-life products may be returned to Mora Armatur for recycling. TROUBLESHOOTING/SERVICE 0 Leakage from spout connection: Replace O-ring. Perform [1]–[3], replace O-ring [3]. Lubricate with silicone grease (Item No 851312.AE). Do not use sharp objects. Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard / Стандарт / ḷ߶: Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfsdruk / Pression de service / Давление эксплуатации / ᐕ࣋: 50–1000 kPa 100–500 kPa* Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max. / Проверочное давление максимум / ⍻䈅࣋: 1600 kPa Flöde / Flow rate / Vannmengde / Fløde / Virtaus / Vassermengen / Volumestroom / Le débit de / течь / ⍱䟿 Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur / 80 °C (60 °C)* Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max. warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude / Максимальная температура горячей воды / ᴰ儈✝≤ᓖ: Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée / Защита от обратного / 䘶⍱؍ᣔ: EB (EN 1717) Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment / Подключение / 䘋≤䘎᧕ᯩᔿ: Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile / Тип батареи / ⭥⊐㊫ර: CR-P2 6V Lithium Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur / Питание от сети / ཆ᧕⭥Ⓚ: Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde / Сенсор / Րᝏಘ: Aktiv IR / Active IR IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde / IP класс сенсора / 䱢ᣔㅹ㓗: * Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée / Рекомендуемая величина / ᧘㦀䇮㖞 8 (8)