INTERMAR: a workshop on intercomprehension at sea
Transcription
INTERMAR: a workshop on intercomprehension at sea
INTERMAR: a workshop on intercomprehension at sea ALISON NOBLE & ERIK HEMMING IMEC24 1-4 OCTOBER 2012, YANGON, MYANMAR What is “intercompréhension”? A FORM OF “NATURAL” COMMUNICATION YOU SPEAK YOUR LANGUAGE AND I SPEAK MINE AND WE UNDERSTAND EACH OTHER! ! RECIPROCAL UNDERSTANDING BETWEEN SPEAKERS AND/OR WRITERS OF DIFFERENT LANGUAGES. A SORT OF LINGUISTIC UTOPIA! Putting intercomprehension to work • INTRODUCE YOURSELF TO YOUR PARTNER, IN YOUR OWN LANGUAGE. TRY NOT TO USE ENGLISH! YOUR PARTNER DOES THE SAME. • TAKE NOTES ON THE INFORMATION RECEIVED. • TELL US WHAT YOU HAVE DISCOVERED ABOUT YOUR PARTNER. Now stop to reflect! QUESTIONNAIRE: EXERCISE 1 WERE YOU ABLE TO UNDERSTAND YOUR PARTNER? IF SO, HOW? WHAT HELPED YOU TO UNDERSTAND A LANGUAGE WHICH IS NOT YOUR OWN AND WITH WHICH YOU ARE NOT FAMILIAR? IF NOT, WHAT MIGHT HAVE HELPED? Navegação costeira HTTPS://DRIVE.GOOGLE.COM/? AUTHUSER=0&PLI=1 - SHARED-WITH-ME QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3 CAN YOU UNDERSTAND THE LECTURE (OR AT LEAST PARTS OF IT)? WHAT HELPS YOU TO UNDERSTAND? ! ! WHO’S WHO? These ladies are celebrating a colleague’s 30th birthday. Fit the description to the lady! ! 1. 2. 3. 4. Pia!fyller!år!idag.!Hon!har!röd!klänning!och!sitter!på!bordet!till!höger.!! Annika!sitter!nära!den!ena!telefonen.!Hon!har!brunt!hår!och!håller!båda!händerna!på!bordet.! Lisa!har!blå!klänning!och!rött!hår.!Hon!håller!händerna!på!Sivs!stol.!! Minna!står!bakom!en!dam!som!har!blå!blus.!Minna!är!blond!och!har!också!blå!blus.!Hon!har! långa!örhängen!och!en!röd!scarf.!! 5. Susanne!har!lila!tunika!och!rosa!strumpbyxor.!Hon!är!blond!och!har!en!brosch.!Du!kan!se! hennes!händer.!Den!ena!är!på!bordet!framför!en!vit!telefon.!! ! Now stop to reflect! QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3 WERE YOU ABLE TO FIT THE DESCRIPTIONS TO THE PHOTO? IF SO, HOW? WHAT HELPED YOU TO UNDERSTAND? DID HEARING THE WORDS HELP? IF SO, HOW? JUNGFRURESA MED M/V BORE SEA PIA FYLLER ÅR IDAG. HON HAR RÖD KLÄNNING OCH SITTER PÅ BORDET TILL HÖGER. PIA’S CELEBRATING HER BIRTHDAY TODAY. SHE HAS A RED DRESS AND IS SITTING ON THE TABLE TO THE RIGHT. ÅR JAAR YEAR ( VERJAARDAG/ GEBURTSTAG) JUNGFRURESA MED M/V BORE SEA LISA HAR BLÅ KLÄNNING OCH RÖTT HÅR. HON HÅLLER HÄNDERNA PÅ SIVS STOL. LISA IS WEARING A BLUE DRESS AND HAS RED HAIR. HER HANDS ARE ON SIV'S CHAIR. STOL STOEL STOOL/CHAIR ( CHAISE FR) STATEGIES FOR LANGUAGE LEARNING THROUGH IC • RECEPTIVE SKILLS (AS OPPOSED TO PRODUCTIVE) – I.E. LISTENING & READING • PRIOR KNOWLEDGE – E.G. LINGUISTIC (OTHER LANGUAGES) OR MARITIME • LEARNING STRATEGIES – E.G. PICTURING INFORMATION, IDENTIFYING UNKNOWN WORDS • COMMON LINGUISTIC HERITAGE – LANGUAGES FROM THE SAME “FAMILY” on the whiteboard only the correct ones. Activity no. 2 Title of Activity Labeling signs and symbols Type of Activity Group Work Type of input Images provided by teachers IC & MARITIME ENGLISH N. of exercises 2 Duration 35’ Communicative Function Making suggestions, sharing opinions QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3 Guidelines FIND THE MOST APPROPRIATE WORD/PHRASE TO M Ayour T Crepresentative H T H EtoIthe Mwhiteboard A G E and write down your answers. decided, send Exercise 1. In your groups find the most appropriate phrase/word for each image. Once you have Exercise2. In your groups find the Romanian words/phrases which are similar in spelling and pronunciation to those in English. corresponding words or phrases. Write them down in the table. Match the images with their IC & MARITIME ENGLISH QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3 CONTD. IDENTIFY YOUR OWN MOTHER TONGUE. WRITE IN THE TABLE THE WORDS IN YOUR OWN LANGUAGE WHICH ARE SIMILAR IN SPELLING AND PRONUNCIATION TO THE ENGLISH WORDS. SURVIVAL CRAFT PORTABLE RADIO. RESCUE BOAT ROCKET PARACHUTE FLARE EXIT ASSEMBLY STATION FINALLY MATCH THE IMAGES WITH THEIR CORRESPONDING WORDS OR PHRASES. IC & MARITIME ENGLISH THIS MODULE DOES NOT SET OUT TO TEACH MARITIME ENGLISH! IN THE MULTILINGUAL, MULTI-ETHNIC ENVIRONMENT ONBOARD INTERMAR AIMS TO EQUIP CADETS WITH ADDITIONAL SKILLS TO LEARN MARITIME ENGLISH • T O E M P H A S I S E T H E I M P O R T A N C E O F ENGLISH AS A BRIDGE TOOL (LOAN WORDS, INTERNATIONALISATIONS, ETC.) • INTERMAR EU KEY ACTIVITY (KA2) MULTILATERAL PROJECT AIM IS TO CREATE A COMMUNITY OF MARITIME & NAVAL INSTITUTIONS THAT SHARE AN INTERCOMPREHENSION APPROACH TO FOREIGN LANGUAGES 18 PARTNERS (OF WHICH 8 MARITIME/NAVAL ACADEMIES) INTERMAR 18 PARTNERS (OF WHICH 8 MARITIME/NAVAL ACADEMIES) 4/6 MODULES FOR 60 HOURS OF FORMAL BLENDED COURSES GIVING 4 ECTS: • I C E B R E A K E R • B A L T I C L A N G U A G E S • G E R M A N I C L A N G U A G E S • R O M A N C E L A N G U A G E S • I N T E R C U L T U R A L A W A R E N E S S • I C & M A R I T I M E E N G L I S H ANY QUESTIONS? HTTP://WWW.INTERMAR.AX/