Catalog 2013
Transcription
Catalog 2013
BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL 2013 FILM FESTIVAL 11–15 DECEMBER CINEMA STUDIO / CINEMA ELVIRA POPESCU Bucharest International Experimental Film Festival BIEFF Festivalul International de Film Experimental București BIEFF BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL CUPRINS –2– CONCEPT – Bucharest International Experimental Film Festival BIEFF 4 CONCEPT – Festivalul Internaţional de Film Experimental Bucureşti BIEFF Festival Team 6 Echipa Festivalului INTERNATIONAL COMPETITION JURY 14 JURIUL COMPETIȚIEI INTERNAȚIONALE OPENING GALA 18 GALA DE DESCHIDERE CLOSING GALA 20 GALA DE ÎNCHIDERE INTERNATIONAL COMPETITION 23 COMPETIȚIA INTERNAȚIONALĂ Special Program – QUINZAINE DES REALISATEURS – CANNES FILM FESTIVAL 53 QUINZAINE DES REALISATEURS, FESTIVALUL DE FILM DE LA CANNES – Program Special Special Program – IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM 59 IDFA FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE FILM DOCUMENTAR AMSTERDAM – Program Special Special Program – INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN 65 FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE SCURTMETRAJ OBERHAUSEN – Program Special Special Program – DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS 73 CINE-DANS DIN OLANDA – Program Special Special Program – GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS 83 GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – Program Special Special Program – THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE 89 MIRACOLUL PORTUGHEZ – Program Special Special Program – ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS 101 EXPERIMENTE CINEMATOGRAFICE ROMÂNEȘTI – Program Special BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF Special Acknowledgments Mulțumiri speciale to all the directors, producers and distributors whose films are screened in BIEFF 2013 and to the following persons and institutions: tuturor regizorilor, producătorilor și distribuitorilor ale căror filme sunt prezentate la BIEFF 2013 și următoarelor persoane și instituții: Jukka Pekka Laasko – Tampere International Short Film Festival Kate Won – INDIESTORY Inc Larisa Sitar – MNAC National Museum of Contemporary Art Bucharest Lars Henrik Gass – Oberhausen International Short Film Festival Laurence Alary – ARGOS Distribution Laurențiu Brătan – Anim’est Bucharest International Animation Film Festival Laurențiu Damian – UCIN Uniunea Cineaștilor din România Lavinia Sîrbulescu – Austrian Cultural Forum Bucharest Liliana Costa – Agencia Da Curta Metragem Luiza Domnișoru – Dacia Mădălina Tureatcă – Institutul Cultural Român Marinela Banioti – Institutul Cultural Român Mario Micaelo – Curtas Vila do Conde International Film Festival Marta Jurkievicz – EYE Film Institute Netherlands Martijn te Pas – IDFA International Documentary Festival Amsterdam Mary Scherer – Video Data Bank Mieke Bernink – Netherlands Film Academy Miguel Dias – Agencia Da Curta Metragem Miguel Valverde – Indielisboa International Independent Film Festival Mihai Chirilov – Transilvania International Film Festival Mihai Mitrică – Anim’est Bucharest International Animation Film Festival Mihai Orășanu – MDV Film Mihnea Mircan – Extra City Kunsthal Antwerp Miriam Kienberger – EastWest Filmdistribution Natalia Trebik – Le Fresnoy Studio National des Arts Contemporains Nuno Rodrigues – Curtas Vila do Conde International Film Festival Ovidiu Cernei – JTI Paolo Moretti – Rome International Film Festival Peter Greenaway Peter Taylor – Rotterdam Film Festival Peter van Hoof – Rotterdam Film Festival Philippe Alain Michaud – Centre Pompidou Răzvan Oltean – JTI Remi Bonhomme – Semaine de la Critique, Cannes Film Festival Rik Vermeulen – Northern Film Festival Netherlands Roxana Trestioreanu – UNARTE National University of Arts Bucharest Salette Ramalho – Agencia Da Curta Metragem Sergio Fant – Locarno Film Festival Sorin Botoșeneanu – National University of Theater and Film Bucharest Stanislas Perret – French Institute Bucharest Terry Gilliam Theo Tsappos – The Swedish Film Institute Thomas Grand – French Institute Bucharest Thorsten Geissler – Rule of Law Program South East Europe, Konrad–Adenauer–Stiftung Tiziana Finzi Yvonne Irimescu – NEXT International Short Film Festival and to all BIEFF 2013 interns and volunteers. și tuturor internilor și voluntarilor BIEFF 2013. BIEFF 2013 –3– Ada Solomon – NEXT International Short Film Festival Adrian Sârbu – MediaPro Adrian Titieni – National University of Theater and Film Bucharest Alessandro Raja – Festival Scope Alexandru Dobrescu – Institutul Cultural Român Alis Vasile – British Council Amy Gilliam Anamaria Androne – The Netherlands Embassy Anca Hudac Andrei Boncea – MediaPro Andrei Rus – FILM MENU Anna Abrahams – EYE Film Institute Netherlands Beate Koehler – Goethe Institut Brigitta Burger Utzer – Sixpack Film Carmen Grigoraș – Ambasada Finlandei in Romania Carmen Zamfirescu – UCIN Uniunea Cineaștilor din România Caroline Seebregts – The Netherlands Embassy Carsten Spicher – Oberhausen International Short Film Festival Cătălin Bălescu – UNARTE National University of Arts Bucharest Christophe Leparc – Quinzaine des Realisateurs, Cannes Film Festival Cornelia Popa – Cinelabs Romania Cristian Anastasiu – MediaPro Distribution Cristina Hoffman – Aristoteles Workshop Cristophe Pomez – French Institute Bucharest Dan Nuțu – Aristoteles Workshop David Bauduin – The Match Factory Diana Negescu – MediaPro Distribution Diana Stoica – MediaPro Distribution Dietmar Schwärzler – Sixpack Film Doru Toma – Rule of Law Program South East Europe, Konrad–Adenauer–Stiftung Dumitru Titica – Pernod Ricard Elisabeth Marinkovic – Austrian Cultural Forum Bucharest Florentina Ciuvercă – Film Reporter Francois Bonenfant – Le Fresnoy Studio National des Arts Contemporains Gelu Savonea – Institutul Cultural Român Gilda Lazar – JTI Hilke Doering – Oberhausen International Short Film Festival Iulia Blaga Jing Haase – Filmkontakt Nord Jonathan Pouthier – Centre Pompidou Joost Daamen – IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam Juhani Alanen – Tampere International Short Film Festival BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL BIEFF 2013 –4– Created under the patronage of the National University of Theater and Film I.L. Caragiale and the National University of Arts Bucharest, with the support of the Romanian National Cinema Centre, the BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL BIEFF has as its main focus the courage to experiment in cinematic language. BIEFF is the first showcase of avant-garde cinema and visual art in Romania, a non-commercial event with educational purpose, aimed at bringing in front of the audience highly innovative films, and filmmakers with strong personal views on contemporary reality, which also daringly explore the boundaries of cinematic language. A cinema of total creative freedom and lack of compromise. We believe BIEFF is a highly necessary event, particularly for Romania, whose cinema already proved its amazing strength in the past years, through outstanding voices such as Cristi Puiu, Corneliu Porumboiu, Cristian Mungiu, Radu Jude, and others, yet mainly in the area of realistic narrative fiction. On this flourishing creative background, BIEFF comes as a natural complementary reaction, its main goal being to broaden perception, to open a whole new artistic territory, both for the general and the specialized audience, particularly for the film and visual art students and professionals. Therefore we present films which are “lessons” of cinema, emblematic pieces, eye-openers about the unlimited possibilities offered by the cinematic medium, about the ways to transcend any possible borders between fiction, documentary and visual art, about the transgression of boundaries on every level, from concept, structure, rhythm, to the very shot construction. BIEFF is also the first event in Romania dedicated to promoting the border area between cinema and visual art, offering increased visibility to cutting edge visual artists, whose work is mainly accessible in museums and art galleries circuit and rarely on cinema screen. We do this, because we believe this border area is an extremely rich, creatively nourishing territory, from where unique artistic voices constantly emerged over the years, such as Peter Greenaway, David Lynch, Derek Jarman, Andy Warhol, Stan Brakhage and others. BIEFF presents on one side an INTERNATIONAL EXPERIMENTAL SHORT FILM COMPETITION, consisting of some of the most intriguing and innovative visual experiments from the last years, titles awarded and screened in prestigious festivals, museums and galleries all over the world, such as Cannes, Berlin, Venice, Rotterdam, Oberhausen, Centre Pompidou etc. As well, BIEFF is honored to collaborate with some of the major international film festivals and institutions in the area of avant-garde cinema and visual art, recognized worldwide for their consistent creative support of innovative, radical filmmaking and visual art: QUINZAINE DES REALISATEURS - Cannes Film Festival, OBERHAUSEN International Short Film Festival, Centre POMPIDOU Paris, IDFA International Documentary Festival Amsterdam - Paradocs, Le FRESNOY – Studio National des Arts Contemporaines, EYE Film Institute Netherlands, SIXPACKFILM Austria, each of them bringing to Bucharest a selection of highly innovative multi-awarded films from their last years selections. We also started, in 2012, a long term partnership with the MNAC National Museum of Contemporary Art Bucharest. We are honored to welcome in our International Competition Jury prestigious films professionals such as: Remi Bonhomme (Pro- gram Manager - Semaine de la Critique, Cannes Film Festival), Joost Daamen (programmer - IDFA Amsterdam), Mario Micaelo ( Director - Curtas Vila do Conde International Short Film Festival), Mieke Bernink (Head of the Film Master of the National Film and Television Academy Amsterdam), and Andrei Rus (Romanian film critic and teacher at the National University of Theater and Film Bucharest). As well, BIEFF started in 2010 a wonderful collaboration with one of the main experimental filmmakers of our time, PETER GREENAWAY. He opened our festival in 2010 with an impressive Masterclass, addressed especially to our main audience, Romanian cinema and visual art students and professionals, and, in 2011, with his groundbreaking LIVE CINEMA VJ PERFORMANCE LUPERCYCLOPEDIA, a highly innovative audio-visual experiment, intended to challenge the borders of film language and offer the audience a totally new cinematic experience, performance which was immensely successful all over the world, traveling in only 4 years to 14 countries: Australia, Belgium, Brazil, France, Germany, Italy, Mexico, Netherlands, Poland, Portugal, Russia, Spain, Switzerland and the UK. Starting with 2012, PETER GREENAWAY became the HONORIFIC PRESIDENT of the Bucharest International Experimental Film Festival BIEFF, generously joining us in our educational initiative. PETER GREENAWAY is one of the key voices of the contemporary avant-garde cinema, one of the most ambitious and controversial experimental filmmakers of our time. Trained as a painter and heavily influenced by theories of structural linguistics, ethnography, and philosophy, PETER GREENAWAY’s films often traversed unexplored territories, rejecting conventional narrative structures, in favor of awe-striking imagery, constantly testing the limits of the cinematic medium. Regularly nominated in prestigious film festivals such as Cannes, Venice and Berlin, he has an impressive body of work, consisting of 13 feature films and 50 short-films and documentaries, plus exhibitions, visual installations, VJ performances, paintings, books, opera librettos. Also, following its previous years’ success, BIEFF will dedicate again its 2013 Opening and Closing Ceremony to the most recent works of some major names of the contemporary cinema. In 2010, BIEFF presented, for the first time, in Romania, the latest film of the master of experimental cinema Jan Svankmajer, right after its premiere in Venice. In 2011, BIEFF screened the Romanian premiere of the most recent work of Alexander Sokurov, his impressive FAUST, winner of the Golden Lion in Venice 2011. In 2012, BIEFF presented the Romanian premiere of PETER GREENAWAY’s latest feature, the impressive GOLTZIUS AND THE PELICAN COMPANY. Copel Moscu, Festival Director Adina Pintilie, Curator of the International Program CONCEPT CONCEPT – Bucharest International Experimental Film Festival BIEFF BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF Creat sub patronajul Universităţii Naţionale de Artă Teatrală şi Cinematografică Bucureşti şi al Universităţii Nationale de Arte, cu sprijinul Centrului Naţional al Cinematografiei, având o puternică orientare educaţională, FESTIVALUL INTERNAŢIONAL DE FILM EXPERIMENTAL BUCUREŞTI BIEFF are ca principal centru de interes EXPERIMENTUL în cinema şi arta vizuală. BIEFF este primul eveniment din România destinat filmului de avangardă și artei vizuale, o inițiativă necomercială cu orientare educațională, care are ca scop promovarea creaţiilor inovatoare și a unor artişti cu viziuni profund personale asupra realităţii contemporane, care, în acelaşi timp, explorează cu îndrăzneală limitele limbajului cinematografic. Un cinema al libertăţii totale de creaţie, un cinema fără compromisuri. Convingerea noastră este că BIEFF e un eveniment absolut necesar, mai cu seamă pentru România, al cărei cinema s-a făcut remarcat în ultimii ani prin voci puternice precum cele ale lui Cristi Puiu, Corneliu Porumboiu, Cristian Mungiu, Radu Jude şi alţii, care au excelat însă mai cu seamă în zona ficţiunii narative realiste. Pe acest teren fertil, BIEFF vine în mod natural ca o reacţie complementară, având ca scop principal extinderea ariei de percepţie către un spaţiu artistic complet nou, atât pentru publicul larg cât şi pentru cel specializat, în particular pentru studenţii facultăţilor de film şi de arte vizuale. Aşadar, vă propunem filme care sunt adevărate “lecţii” de cinema, producţii emblematice, revelatoare în privinţa posibilităţilor nelimitate ale limbajului cinematografic, a căilor de a transcende orice graniţă dintre filmul de ficţiune, documentar şi artele vizuale, în privinţa negării limitelor şi canoanelor la toate nivelurile, de la concept, structură, ritm, până la construcţia fiecărui cadru. BIEFF este de asemenea primul eveniment din România care promovează zona de graniţă dintre cinema şi artele vizuale, oferind vizibilitate unor artişti vizuali proeminenţi prin poziţia lor inovatoare, ale căror lucrări sunt îndeobşte prezentate în muzee şi galerii de artă şi doar rareori în săli de cinema. O facem din convingerea că această zonă de graniţă e un teritoriu extrem de fertil din punct de vedere creativ, din care au provenit de-a lungul anilor voci artistice unice precum Peter Greenaway, David Lynch, Derek Jarman, Andy Warhol, Stan Brakhage şi alţii. BIEFF prezintă, pe de-o parte, COMPETIŢIA INTERNAŢIONALĂ DE SCURTMETRAJ EXPERIMENTAL, care aduce în premieră în România câteva dintre cele mai provocatoare şi inovative experimente vizuale ale ultimilor ani, filme premiate şi proiectate în festivaluri, muzee şi galerii de artă prestigioase din întreaga lume, precum Cannes, Berlin, Veneţia, Rotterdam, Oberhausen, Centre Pompidou etc. De asemenea, BIEFF este onorat să aibă ca parteneri câteva dintre cele mai importante festivaluri şi instituţii din sfera cinema-ului de avangardă şi a artelor vizuale, recunoscute în întreaga lume pentru sprijinul constant acordat creaţiei radical inovatoare: QUINZAINE DES REALISATEURS - Cannes Film Festival, OBERHAUSEN International Short Film Festival, Centre POMPIDOU Paris, IDFA International Documentary Festival Amsterdam - Paradocs, Le FRESNOY – Studio National des Arts Contemporaines, EYE Film Institute Netherlands, SIXPACKFILM Austria, fiecare prezentând o selecţie de filme inovatoare multipremiate din programele lor din ultimii ani. Totodată, BIEFF a inaugurat, în 2012, parteneriatul cu MNAC, Muzeul Naţional de Artă Contemporană Bucureşti. În egală măsură, BIEFF este onorat de prezenţa în Juriul Competiţiei internaţionale a unor profesionişti de cinema precum: Remi Bonhomme (Program Manager - Semaine de la Critique, Cannes Film Festival), Joost Daamen (programmer - IDFA Amsterdam), Mario Micaelo (Director - Curtas Vila do Conde International Short Film Festival), Mieke Bernink (Head of the Film Master of the National Film and Television Academy Amsterdam) și Andrei Rus (critic de film și profesor la UNATC Universitatea Națională de Artă Teatrală și Cinematografică București). De asemenea, BIEFF a demarat în 2010 o colaborare de mare succes cu unul dintre cei mai importanţi cineaşti experimentali contemporani, PETER GREENAWAY. În 2010, acesta a deschis BIEFF cu un Masterclass impresionant, adresat cu precădere publicului nostru ţintă, format din studenţii şi profesioniştii din cinema şi arte vizuale. În 2011, a revenit în deschiderea festivalului cu originala sa creaţie LIVE CINEMA VJ PERFORMANCE LUPERCYCLOPEDIA, un experiment audio-vizual profund inovator, care pune în discuţie limitele limbajului filmic şi oferă spectatorului o experienţă cinematică inedită. LUPERCYCLOPEDIA s-a bucurat de un imens succes în toată lumea, în doar patru ani călătorind în 14 ţări: Australia, Belgia, Brazilia, Elveţia, Franţa, Germania, Italia, Marea Britanie, Mexic, Olanda, Polonia, Portugalia, Rusia şi Spania. Începând din 2012, PETER GREENAWAY devine PREŞEDINTELE ONORIFIC la Festivalului Internaţional de Film Experimental Bucureşti BIEFF, alăturându-ni-se cu generozitate în demersul nostru educaţional. Nume emblematic în cinematografia contemporană de avangardă, GREENAWAY este unul dintre cei mai ambiţioşi şi controversaţi cineaşti ai prezentului. Influenţate de studiile sale de pictură, de teoria structuralismului lingvistic, etnografie şi filosofie, filmele lui GREENAWAY traversează adesea teritorii neexplorate, respingingând structurile narative convenţionale în favoarea unui univers vizual fascinant, testând limitele şi canoanele limbajului cinematografic. Nominalizat cu regularitate la festivaluri prestigioase, precum Cannes, Veneţia şi Berlin, GREENAWAY este autorul unei opere impresionante: 12 lungmetraje şi 50 de scurtmetraje şi filme documentare, alaturi de expoziţii, instalaţii video, VJ performanceuri, picturi, cărţi, librete de operă. Ca urmare a succesului edițiilor anterioare, BIEFF dedică din nou Ceremoniile de Deschidere şi Închidere ale ediţiei din 2013, celor mai recente creaţii semnate de maeştri al cinema-ului contemporan. În 2010, BIEFF a prezentat pentru prima oară în România ultimul titlu al maestrului filmului experimental JAN SVANKMAJER, imediat după premiera acestuia la Festivalul de la Veneţia. În 2011, BIEFF a oferit publicului cinefil premiera românească a celei mai recente creaţii semnate de ALEXANDER SOKUROV, impresionantul său FAUST, câştigător al Leului de Aur la Veneţia 2011. În 2012, BIEFF a prezentat în premieră in Romania cea mai recentă bijuterie cinematografică a maestrului GREENAWAY, GOLTZIUS AND THE PELICAN COMPANY. Copel Moscu, Director Festival Adina Pintilie, Curator al Programului Internaţional BIEFF 2013 –5– CONCEPT – Festivalul Internaţional de Film Experimental Bucureşti BIEFF BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL FESTIVAL TEAM BOARD PETER GREENAWAY HONORIFIC PRESIDENT PREŞEDINTE ONORIFIC i-a fost consolidată de următoarele sale filme, cum ar fi THE COOK, THE THIEF, HIS WIFE AND HER LOVER, THE PILLOW BOOK și THE TULSE LUPER SUITCASES. COPEL MOSCU FESTIVAL DIRECTOR DIRECTOR AL FESTIVALULUI BIEFF 2013 –6– One of the key voices of contemporary avant-garde cinema, Peter Greenaway is one of the most ambitious and controversial experimental filmmakers of our time. Trained as a painter and heavily influenced by theories of structural linguistics, ethnography, and philosophy, Peter Greenaway’s films often traverse unexplored territories, rejecting conventional narrative structures in favor of an awe-striking imagery, constantly testing the limits and canons of the cinematic medium. Regularly nominated in prestigious film festivals such as Cannes, Venice and Berlin, he has an impressive body of work, consisting of 13 feature films and 50 short-films and documentaries, plus exhibitions, visual installations, VJ performances, paintings, books, opera librettos. His first narrative feature film, THE DRAUGHTSMAN’S CONTRACT, completed in 1982, received great critical acclaim and established him internationally as an original filmmaker, a reputation consolidated by his following films, such as THE COOK, THE THIEF, HIS WIFE AND HER LOVER, THE PILLOW BOOK and THE TULSE LUPER SUITCASES. Nume emblematic în cinematografia contemporană de avangardă, Peter Greenaway este unul dintre cei mai ambiţioşi şi controversaţi cineaşti ai prezentului. Influenţate de studiile sale de pictură, de teoria structuralismului lingvistic, etnografie şi filosofie, filmele lui Peter Greenaway traversează adesea teritorii neexplorate, respingând structurile narative convenţionale în favoarea unui univers vizual fascinant, testând limitele şi canoanele limbajului cinematografic. Nominalizat cu regularitate la festivaluri prestigioase, precum Cannes, Veneţia şi Berlin, Greenaway este autorul unei opere impresionante: 13 lungmetraje şi 50 de scurtmetraje şi filme documentare, plus expoziţii, instalaţii video, VJ performance-uri, picturi, cărţi, librete de operă. Primul său lungmetraj narativ, The Draughtsman’s Contract, finalizat în 1982, a fost excelent primit de critică şi l-a consacrat pe plan internaţional ca un cineast original. Reputaţia Copel Moscu (b.1953) graduated from the National Institute of Drama and Film Bucharest in 1978, after which he worked at the Sahia Documentary Film Studio. One of the key authors of the Romanian Documentary New Wave from the ’80 (together with Ovidiu Bose Pastina, Tereza Barta, Laurentiu Damian, Sabina Pop), he was a pioneer in challenging the borders of cinema language, in controversial subversive films which concealed, under daring conceptual and formal experimenting, a fierce criticism of the communist regime, films banned by the establishment’s censorship. Copel Moscu created over 50 short and feature films, as director and scriptwriter, for which he was awarded over 25 international and national prizes ( THE EVENING SCHOOL, ON THE OZANA SHORE, MY BELOVED SCHOOL, THE BRONZE AGE, A DAY WILL COME and I CHOSE FREEDOM). He presently teaches film directing at the National University of Theater and Film Bucharest (UNATC) and video-art at National University of Arts Bucharest (UNARTE) and is referred to as an artistic consultant for television and cinema. In 2010, consistent with his free innovative vision and educational commitment, he took the challenge to offer Romanian audiences, particularly to cinema and visual students, the first international experimental film festival in Romania. Copel Moscu (n.1953) a absolvit Institutul Naţional de Artă Teatrală şi Cinematografică din Bucureşti în 1978, şi ulterior a lucrat la Studioul de Film Documentar Sahia. Unul dintre autorii marcanţi ai Noului Val în Documentarul Românesc din anii ‘80 (împreună cu Ovidiu Bose Paştină, Tereza Barta, Laurenţiu Damian, Sabina Pop), a fost un deschizător de drumuri în provocarea limitelor limbajului cinematografic, în filme subversive, controversate, care ascundeau, în spatele experimentului îndrăzneţ la nivel de concept şi formă, o critică energică a regimului comunist - filme interzise de cenzura perioadei. Copel Moscu a creat peste 50 de filme de scurt şi lung metraj în calitate de regizor şi scenarist, pentru care a obţinut peste 25 de premii internaţionale şi naţionale (ȘCOALA SERALĂ, PE MALUL OZANEI, ȘCOALA MEA IUBITĂ, EPOCA DE BRONZ, VA VENI O ZI şi AM ALES LIBERTATEA). În prezent, predă regie de film la Universitatea Naţională de Artă Teatrală şi Cinematografică Bucureşti (UNATC) şi artă video la Universitatea Națională de Arte Bucureşti (UNARTE) şi oferă consultanță artistică pentru televiziune şi cinema. În anul 2010, consecvent cu viziunea sa liberală, inovatoare şi cu devotamentul său pedagogic, şi-a asumat provocarea de a oferi publicului românesc, în special studenţilor de la film şi arte vizuale, primul festival de film experimental din România. BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF FESTIVAL TEAM BOARD CURATOR INTERNATIONAL PROGRAM CURATOR AL PROGRAMULUI INTERNAŢIONAL Adina Pintilie is a Romanian filmmaker, recent graduate of the National University of Theater and Film Bucharest, Directing Department. At the border between fiction, documentary and visual art, her films are very particular in the new Romanian cinema landscape, standing out through a highly personal visual style, daring experimenting in cinema language and uncompromising exploration of human psychology. In 2007, her medium length DON’T GET ME WRONG - produced by Aristoteles Workshop, with the support of ARTE France and the Romanian National Television, was world premiered in Locarno - Filmmakers of the Present Competition, included in IDFA 2007-Best of Fests selection, awarded Golden Dove Best Documentary Award at DOK LEIPZIG 2007 and selected/awarded in 50 international film festivals such as: Thessaloniki, Montpellier, Trieste, Namur, Munchen, Moscow, Sarajevo, Indielisboa, Warszaw, Krakow etc. Her last medium length, OXYGEN, was screened in Tiger Awards Short Film Competition of Rotterdam Film Festival 2010, Buenos Aires BAFICI, Montpellier, Thessaloniki, Warszaw, Bilbao etc. Her last short, SANDPIT#186, co-directed with George Chiper, was selected in Locarno 2008, Author’s Shorts section and won the Runner Up Award in Miami film Festival and Special Mention in Trieste Film Festival. Adina Pintilie – regizor/scenarist din România – a absolvit recent Universitatea Naţională de Artă Teatrală şi Cinematografică Bucureşti, secţia Regie Film. La graniţa dintre ficţiune, documentar şi artă vizuală, filmele sale sunt un fenomen aparte în peisajul cinematografic românesc, distingându-se printr-un stil vizual profund personal, experimentare îndrăzneaţă în limbajul cinematografic şi explorare fără compromis a psihologiei umane. În anul 2007, documentarul său NU TE SUPĂRA, DAR – produs de Aristoteles Workshop, cu sprijinul ARTE France şi TVR, a avut premiera mondială la Locarno – Competiţia Cineaşti ai Prezentu- lui, a fost inclus în selecţia IDFA Amsterdam 2007 – Best of Fests, a obţinut Premiul Golden Dove pentru cel mai bun documentar la DOK LEIPZIG 2007 şi a fost selecţionat/premiat la 50 festivaluri internaţionale, cum ar fi: Thessaloniki, Montpellier, Trieste, Namur, München, Moscova, Sarajevo, Indielisboa, Varşovia, Krakovia etc. Cel mai recent mediu metraj al său, OXYGEN, a fost proiectat în competiţia oficială a Festivalului International de Film Rotterdam 2010, în Buenos Aires BAFICI, Montpellier, Thessaloniki, Varşovia, Bilbao,Tampere etc. Ultimul său scurtmetraj, BALASTIERA#186, regizat împreună cu George Chiper, a fost selecţionat la Locarno 2008, Secţiunea Scurtmetraje de Autor, şi a câştigat Premiul Runner Up la Festivalul Internaţional de Film de la Miami şi Menţiunea specială a Festivalului Internaţional de Film de la Trieste. OZANA NICOLAU EXECUTIVE DIRECTOR DIRECTOR EXECUTIV Ozana Nicolau is an alumnus of Berlinale Talent Campus, of Locarno Summer Academy and a recent graduate of the National University of Theatre and Film Bucharest, Directing Department. SURROUNDED BY FRIENDS, her graduation film, was presented in over 15 film festivals all over the world, from Tampere Film Festival to International Short Film Festival In Drama Greece and from Cannes Film Festival - Short Film Corner and Clermont Ferrand to Karlovy Vary International Short Film Festival. Ozana Nicolau has worked as assistant director with acclaimed Romanian filmmakers of the Romanian New Wave, such as Călin-Peter Netzer (CHILD’S POSE – winner of Golden Bear at Berlinale 2013) and Radu Jude ( EVERYBODY IN OUR FAMILY – awarded The Heart of Sarajevo). Presently, Ozana is developing a documentary within the framework of I-Doc Workshop – Visions du Reel Nyon and is working on her latest film, a documentary produced by Aristoteles Workshop with the support of ARTE France. Ozana Nicolau este licențiată în regie de film la Universitatea Națională de Artă Teatrală și Cinematografică București și absolventă a programelor Berlinale Talent Campus și Locarno Summer Academy. ÎNTRE PRIETENI, filmul ei de absolvire, a fost prezentat și premiat în peste 15 festivaluri internaționale de film: de la Festivalul de Film de la Tampere, la Festivalul Internaţional de Scurt-metraj In Drama, Grecia şi de la Festivalul de Film de la Cannes - Short Film Corner, şi Clermont Ferrand la Festivalul Internaţional de Scurt-metraj Karlovy Vary. Ozana Nicolau a lucrat ca asistent de regie la filmele unor cunoscuți regizori români ai Noului Val, precum Călin-Peter Netzer ( POZIȚIA COPILULUI – câștigător al Ursului de Aur la Berlinale 2013) și Radu Jude ( TOATĂ LUMEA DIN FAMILIA NOASTRĂ – câștigător al The Heart of Sarajevo). În prezent, Ozana dezvoltă un documentar în cadrul I-Doc Workshop – Visions du Reel Nyon și lucrează la cel mai recent film al ei, un documentar produs de Aristoteles Workshop cu sprijinul ARTE France.Workshop cu sprijinul ARTE France. BIEFF 2013 –7– ADINA PINTILIE BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL Festival Team Echipa Festivalului Program Department & Curatorial Texts Departament Program și Texte Curatoriale: Adina Pintilie Andreea Mihalcea Diana Mereiou Dan Angelescu Program Department Interns Interni Departament Program Oana Ghera Luciana Dumitru Mihai Teodor Teodora Cașcarade Sponsoring Manager Manager Sponsorizari Ozana Nicolau Festival Management Assistant Asistent Management Festival Dan Angelescu BIEFF 2013 –8– PR&Press Department Departament PR și Presă Teodora Cașcarade Ozana Nicolau Press Releases Comunicate Presă Diana Mereoiu Andreea Mihalcea Adina Pintilie Social Media Manager Manager Social Media Dan Angelescu Graphic Designer Daniel Bratoșin Website Developer Andvert Tiberiu Andrișan Website Editor Editor Website Dan Angelescu Website Interns Interni Website Liviu Crihan Ana-Maria Vîjdea Paul Lupașcu Catalogue Coordinator Coordonator Catalog Adina Pintilie Catalogue Design Design Catalog Carmen Gociu Print Traffic & Technical Coordinator Coordonator Print Trafic și Tehnic Laura Lăzărescu Technical Department Interns Interni Departametn Tehnic Elena Găgeanu Guest Department Departament Invitaţi Cristina Bîlea Lilia Brăila Video Department Coordinator Coordonator Departament Video Sebastian Cîmpean Video Department Interns Interni Departament Video Alice Gheorghiu Ștefania Matei Traian Păsculescu Vlad Andrei Ghinea Paul Lupașcu Location and Events Coordinator Manager de locație și coordonator evenimente Geo Stan Andrei Jakab (Marcel) Volunteers Coordinator Coordonator Voluntari Adriana Susmă Catalogue&Website Translations Traduceri Catalog și Website Andreea Mihalcea Diana Mereoiu Adina Pintilie Subtitling Department Coordinator Coordonator Departament Subtitrări Ioana Ciuban Subtitling Department Interns Interni Departament Subtitrări Teodora Morar Sînziana Perțea Octavian Mladin BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE NATIONAL UNIVERSITY OF THEATER AND FILM “I.LCARAGIALE” BUCHAREST The NATIONAL UNIVERSITY OF THEATER AND FILM “I.LCARAGIALE” BUCHAREST (UNATC) counts among the most prestigious European film schools, together with the Film And TV School Of Academy Of Performing Arts in Prague (FAMU), and the National Film School in Lodz. The history of UNATC begins as early as 1864, the year when the first Theatre School was founded in Bucharest. In 1954, the old school merged with the Institute of Film Art, to become UNATC, The National School of Theatre and Cinema. Great names of Romanian cinema are UNATC alumni; among them: Cristian Mungiu, Corneliu Porumboiu, Catalin Mitulescu, Radu Muntean, Tudor Giurgiu. UNIVERSITATEA NAȚIONALĂ DE ARTĂ TEATRALĂ ȘI CINEMATOGRAFICĂ “I.L.CARAGIALE” BUCUREȘTI (UNATC) se numără, alături de FAMU, Praga şi Şcoala de Film de la Lodtz (Polonia), printre şcolile de film de prestigiu din Europa. Istoria UNATC este legată de înfiinţarea primei Facultăţi de teatru care şi-a început activitatea la Bucureşti în 1834. Această instituţie cu tradiţie s-a unit în 1954 cu Institutul de Artă Cinematografică, dând naştere UNATC. Printre absolvenţii UNATC se numără regizori de valoare ai cinema-ului românesc precum: Cristian Mungiu, Corneliu Porumboiu, Cătălin Mitulescu, Radu Muntean, Tudor Giurgiu. Founded in 1864, the NATIONAL UNIVERSITY OF ARTS BUCHAREST (UNARTE) proposes, through the creative work of its students, a cultural model that links universal art forms to the contemporary cultural space. The specificity of the curriculum offered by UNARTE, and by the Photography and Video Department in particular, relies in the fostering of a flexible thinking, and in promoting themes related to contemporary issues, and a variety of approaches that avoid conservatism and dogma. UNARTE promotes the works and ideas of its students in symposia, exhibitions, and press conferences, and offers them opportunities of exchanges and collaborations with art universities all over Europe. Among its most celebrated professors and alumni, UNARTE counts Constantin Brâncuşi, Theodor Aman, Gheorghe Tattarescu, Ştefan Luchian, Alexandru Ciucurencu, Corneliu Baba. BIEFF 2013 –9– THE NATIONAL UNIVERSITY OF ARTS BUCHAREST Înfiinţată în 1864, UNIVERSITATEA NAȚIONALĂ DE ARTE BUCUREȘTI (UNARTE) propune prin intermediul absolvenţilor săi un model cultural care poate lega formele artei universale de spaţiul cultural contemporan. Specificul instrucţiei artistice susţinute de UNARTE și mai ales al Departamentului Foto-Video constă în promovarea unui tip de gândire flexibilă, în raportarea continuă a temelor la problematicile contemporane, și într-o varietate de abordări ce evită conservatorismul şi dogmele. UNARTE promovează prin simpozioane, expoziţii, conferinţe de presă etc lucrările şi ideile studenţilor şi absolvenţilor săi, oferindu-le posibilitatea de colaborare şi schimburi de experiență cu universitățile de profil din Europa. Dintre studenţii şi profesorii UNARTE de importanţă naţională şi internaţională îi amintim pe: Constantin Brâncuşi, Theodor Aman, Gheorghe Tattarescu, Ştefan Luchian, Alexandru Ciucurencu, Corneliu Baba. BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL CĂTĂLIN BĂLESCU Rector of the NATIONAL UNIVERSITY OF ARTS BUCHAREST (UNARTE) Rector al UNIVERSITĂȚII NAȚIONALE DE ARTE BUCUREȘTI (UNARTE) Cătălin Bălescu (b. 1962), graduated from The School for Fine Arts ”Nicolae Grigorescu” in Bucharest in 1986. He is a professor at the National University of Arts Bucharest, a member of the Romanian Artists’ Union, and the Rector of the National University of Arts Senate. He is a Doctor of Visual Arts, and an internationally renowned artist, whose work has been presented at the International Festival of Painting at Cagnes sur Mer in France, and at the Print and Drawing Biennial Taipei in Taiwan. In Romania, he is present in group exhibitions, most recently at the Visual Arts Centre, and with personal exhibitions opened at Apollo Art Gallery, and Simeza Art Gallery, both in Bucharest. In addition to his academic and artistic work, he has collaborated with the School of Mathematics within the Faculty of Computer Science of the Romanian Academy of Economics, working for research projects on advanced techniques in the analysis of the artistic visual image. He works as an associate expert with the National Institute for Optoelectronics in a project for the development of a method of basic analysis of artistic visual image elements. Cătălin Bălescu s-a născut în 1962 și a absolvit Institutul de Arte Plastice “N. Grigorescu”, București în anul 1986. Este profesor universitar în cadrul Universităţii Naţionale de Arte Bucureşti, membru al Uniunii Artiștilor Plastici din România şi Rector al Universității Naționale de Arte. Doctor în Arte Vizuale, este unul din artiștii plastici recunoscuți internațional, participând printre altele la Festivalul Internațional de Pictură Cagnes sur Mer - Franța și Bienala Internațională de Desen și Gravură - Taipei, Taiwan. În țară este prezent în numeroase expoziții de grup, recent în spaţiile galeriei Centrul Artelor Vizuale, având expoziții personale în cadrul galeriilor Apollo și Simeza, București. Pe lângă activitatea de profesor și artist plastic, a colaborat cu Catedra de Matematică a Facultății de Cibernetică din cadrul ASE în realizarea unor proiecte de cercetare privind tehnici avansate de analiză a imaginii artistice. Activează de asemenea ca expert asociat al Institutului Național de Optoelectronică, în cadrul unui proiect de dezvoltare a unei metode de analiză a elementelor fundamentale ale imaginii artistice. BIEFF 2013 – 10 – ROXANA TRESTIOREANU Head of the Photography and Time Based Arts Department at the NATIONAL UNIVERSITY OF ARTS BUCHAREST Director al Departamentului Fotografie și Imagine Dinamică al UNIVERSITĂȚII NAȚIONALE DE ARTE BUCUREȘTI (UNARTE) Visual artist and curator. Works and lives in Bucharest. BA degree in painting at the „N. Grigorescu” Fine Arts Institute, Bucharest in 1981, and PhD in Visual Arts of the National University of Arts Bucharest, in 2006. Associate Professor, she is the head of the Photography and Time Based Arts Department, as well as head of the International Relations Department in the National University of Arts Bucharest. She is member of the representative boards of: ELIA - the European League of Institutes of the Arts, ICCA - the International Center for Contemporary Art, transFORMA (Romanian-Dutch foundation focusing on human rights and transparency of decisions), META Cultural Foundation. She is affiliated with the Romanian Union of Artists – since 1990 and the International Association of Art Critics – AICA, Romanian Section, since 2005. Since 1981 she works and exhibits her projects in painting, drawing, artist book, installation, object, clothing and accessories design, film, video, photography, social practice and relational art. Her conceptual discourse revolves around identity, feminism, human rights. Artist vizual si curator. Lucrează si trăieste în Bucuresti. Absolventă în 1981 a Institutului de Arte Plastice “Nicolae Grigorescu”, specialitatea Pictură, obtine în 2006 titlul de doctor în arte vizuale la Universitatea Natională de Arte București. Conferențiar universitar, conduce departamentul Fotografie și Imagine Dinamică, și departamentul Relații Internaționale la Universitatea Națională de Arte București. Face parte din consiliile de experți ale: ELIA - European League of Institutes of the Arts, CIAC - Centrul International pentru Artă Contemporană, transFORMA (fundatie româno-olandeză activă în domeniul drepturilor omului, al transparenței decizionale și al educației), Fundația Culturală META. Este membră a Uniunii Artiștilor Plastici din România din 1990 și a AICA - Asociația Internatională a Criticilor de Artă, secțiunea România, din 2005. Realizează si expune începând cu 1981 proiecte de pictură, desen, carte de artist, instalație, obiect, vestimentație și accesorii, film, video și fotografie, proiecte relaționale și cu impact social. Discursul său conceptual se axează pe teme legate de identitate, feminism, drepturile omului. BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF QUINZAINE DES REALISATEURS, CANNES Film Festival Special Program Paralel section of Cannes Film Festival, created by the French Directors Guild in the wake of the events of May ’68, QUINZAINE DES REALISATEURS (the DIRECTORS’ FORTHNIGHT) seeks to aid filmmakers and contribute to their discovery by the critics and audiences alike. From its initial program in 1969, it cast its lot with the avant-garde (the glorious seventies), as well as it created a breeding ground where the Cannes Festival would regularly find its prestigious auteurs. Since its inception, QUINZAINE DES REALISATEURS has showcased the first films of Werner Herzog, Rainer Werner Fassbinder, Nagisa Oshima, George Lucas, Martin Scorsese, Ken Loach, Jim Jarmusch, Michael Haneke, Chantal Akerman, Spike Lee, Luc et JeanPierre Dardenne, Sofia Coppola, Robert Bresson, Manoel de Oliveira, Stephen Frears, Jerzy Skolimowski, William Friedkin, Francis Ford Coppola... among others. Among the various sections at the Cannes Film Festival, QUINZAINE DES REALISATEURS is distinguished by its independentmindedness, its non-competitive nature and its concern to cater to non-professional Cannes audiences, which can buy a subscription for the entire Fortnight program or purchase tickets for individual screenings. Striving to be eclectic and receptive to all forms of cinematic expression, QUINZAINE DES REALISATEURS pays particular attention to the annual production of fiction features, short films and documentaries, to the emergence of independent fringe filmmaking, and even to contemporary popular genres, provided these films are the expression of an individual talent and an original directorial style. Secţiune paralelă a Festivalului de Film de la Cannes, creată de Sindicatul Regizorilor Francezi în timpul tumultuoaselor evenimente din mai 1968, QUINZAINE DES REALISATEURS şi-a asumat misiunea de a veni în sprijinul regizorilor şi de a contribui la descoperirea lor deopotrivă de către critica cinematografică şi de către publicul cinefil. Încă de la primul program, cel din 1969, a devenit limpede că miza se punea pe avangardă (glorioşii ani şaptezeci) şi pe cultivarea unui teren fertil unde Festivalul de la Cannes să descopere în mod constant autorii săi prestigioşi. Încă de la la început, QUINZAINE DES REALISATEURS a proiectat filme de Werner Herzog, Rainer Werner Fassbinder, Nagisa Oshima, George Lucas, Martin Scorsese, Ken Loach, Jim Jarmusch, Michael Haneke, Chantal Akerman, Spike Lee, Luc et Jean-Pierre Dardenne, Sofia Coppola, Robert Bresson, Manoel de Oliveira, Stephen Frears, Jerzy Skolimowski, William Friedkin, Francis Ford Coppola... şi alţii. Între secţiunile Festivalului de la Cannes, QUINZAINE DES REALISATEURS se evidenţiază prin independenţa viziunii, prin natura sa necompetitivă şi printr-o deschidere către publicul din afara industriei, căruia i se oferă posibilitatea de a achiziţiona abonamente sau bilete pentru acest program. În intenţia sa de a fi eclectică şi receptivă către toate formele de expresie cinematografică, QUINZAINE DES REALISATEURS îşi concentrează atenţia asupra noilor producţii din fiecare an atât din zona ficţiunii de lungmetraj, cât şi scurtmetraj şi documentar, asupra producţiilor independente de nişă şi chiar asupra genurilor populare ale momentului, în măsura în care aceste filme sunt expresia unui talent individual şi a unei viziuni regizorale originale. CHRISTOPHE LEPARC Managing Director of QUINZAINE DES REALISATEURS, Festival de CANNES. Managing Director al QUINZAINE DES REALISATEURS, Festival de CANNES. Christophe Leparc has been working in the film industry since 1990, specialized in the organization of film festivals; has notably worked for the International Women Directors’ Film Festival of Créteil during 10 years as “prospector” of films. He has begun to work for Mediterranean Film Festival of Montpellier in 1994 as prospector, member of the selection committee, elaborating retrospectives. Between 2000 and 2008, he has worked as Program Manager for the International Critics’ Week, sidebar of Cannes Film Festival devoted to new talents. Since 2007, he is Managing Director of QUINZAINE DES REALISATEURS (DIRECTORS’ FORTHNIGHT), the other sidebar of Cannes Film Festival. He’s currently working with Edouard Waintrop, the new Artistic Director of the Fortnight. Christophe Leparc lucrează în industria cinematografică începând din 1990, fiind specializat în organizarea de festivaluri de film; s-a remarcat lucrând timp de 10 ani ca “prospector” de filme pentru International Women Directors’ Film Festival din Créteil. În 1994, a început să lucreze pentru Festivalul de la Montpellier ca prospector, membru al comitetului de selecție, și responsabil de realizarea de retrospective. Între 2000 şi 2008, a lucrat ca Program Manager al Semaine Internationale de la Critique, secţiune paralelă a Festivalului de la Cannes dedicată noilor talente din cinema. Din 2007 este Managing Director al QUINZAINE DES REALISATEURS/ DIRECTORS’ FORTHNIGHT, cealaltă secțiune paralelă a Festivalului de Film de la Cannes. În prezent lucrează cu Edouard Waintrop, noul Director Artistic al Quinzaine-ului. Special Program – 11 – With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL IDFA – INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL AMSTERDAM Special Program With the support of Cu sprijinul INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM (IDFA) is one of the largest documentary festivals in the world. An exciting meeting place for documentary directors, producers, buyers, financiers and audiences alike. Every year since 1988, over 300 international documentaries are screened alongside an extensive off-screen programme. Besides the festival, IDFA hosts the prominent co-financing market for documentaries, the FORUM, the (online) market for new documentaries Docs for Sale and various other industry events such as the IDFAcademy. Throughout the year, IDFA supports filmmakers from developing countries with its IDFA Fund (formerly known as Jan Vrijman Fund) and organises activities aimed at both documentary professionals and audiences. These include the theatrical tour Best of IDFA, a DVD label, online documentary channel IDFAtv and several workshops. This year IDFA celebrates its 26th edition from 20th of November to 1st of December. FESTIVALUL INTERNAŢIONAL DE DOCUMENTAR AMSTERDAM (IDFA) este unul dintre cele mai mari festivaluri de profil din lume. Un loc de întâlnire important pentru regizorii, producătorii, cumpărătorii, finanțatorii și publicul de documentar. În fiecare an, începând cu 1988, sunt proiectate peste 300 de documentare internaționale, proiecții însoțite de o gamă largă de programe off-screen. În afară de festival, IDFA găzduiește și un celebru market de co-finanțare pentru documentare, the FORUM, un market (online) pentru documentare noi, Docs for Sale, și alte evenimente conexe precum IDFAcademy. În timpul anului, IDFA sprijină cineaștii din țări în curs de dezvoltare prin IDFA Fund (fostul Jan Vrijman Fund) și organizează activități destinate atât profesioniștilor din domeniul documentarului, cât și publicului larg. Printre acestea se numără un circuit de proiecții în sălile de cinema, Best of IDFA, un label DVD, canalul online de documentar IDFAtv și câteva ateliere. Anul acesta, între 20 Noiembrie și 1 Decembrie, IDFA își celebrează cea de-a 26-a ediție. Special Program – 12 – PARADOCS PARADOCS is IDFA’s platform for showing experimental documentaries and video art. It’s open to everything that can be shown in a cinema and is related to the representation of reality. Besides being a film program, it’s also part of the exhibition Expanding Documentary - in collaboration with the Brakke Grond and IDFA Doclab. This exhibition contains a.o. (video) installations, photography, theater and performances related to documentary or representation of reality. PARADOCS este plaftorma IDFA în care sunt proiectate documentare experimentale și artă video. Secțiunea este deschisă către orice poate fi prezentat într-o sală de cinema și care se leagă de reprezentarea realității. În afară de a fi o secțiune de film, este parte din expoziția Expanding Documentary – organizată în colaborare cu Brakke Gond și IDFA Doclab. Expoziția cuprinde de asemenea (video)instalații, fotografie, teatru și perfomance-uri legate de documentar sau de reprezentarea realității. JOOST DAAMEN CURATOR – IDFA PARADOCS SPECIAL PROGRAM CURATOR – PROGRAM SPECIAL IDFA PARADOCS Joost Daamen is a film programmer at the INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM (IDFA). He studied Film Studies at the University of Amsterdam. In 2005 he joined IDFA’s Program Department. Since 2007 he’s the programmer for IDFA’s experimental film section PARADOCS. He’s also a member of the advisory committee for the competition programmes and works as a researcher for archive programmes. Copyright – Corinne de Korver Joost Daamen este selecționer la FESTIVALULUI INTERNAŢIONAL DE DOCUMENTAR AMSTERDAM (IDFA). A urmat cursurile de Film Studies la University of Amsterdam. În 2005 s-a alăturat departamentului program din cadrul IDFA. Din 2007 este selecționer al secțiunii IDFA Paradocs, destinată filmului experimental. De asemenea, este membru al comisiei consultative pentru secțiunile competitive și lucrează ca cercetător pentru programe de arhivă. BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN Special Program Now at its 60th edition, the International Short Film Festival OBERHAUSEN is one of the major international crossroads for the short form, unique in the range of forms and genres it presents to the public, and particularly well known for its spotlight on experimentation. In the course of more than five decades, filmmakers and artists ranging from Roman Polanski to Cate Shortland, from George Lucas to Pipilotti Rist, have presented their first works in OBERHAUSEN. The Festival organizes an International Competition, a Children’s and Youth Films and a German Competition and the MuVi Award for the best German music video as well as the NRW Competition for productions from North Rhine-Westphalia. In addition, OBERHAUSEN is known for its strong line of thematic programmes such as “From the Deep” in 2010, which presented early films from before 1918, or “Shooting Animals” in 2011, a programme about the history of the artistic and scientific animal film. The 2012 thematic programme focused on the 50th anniversary of the OBERHAUSEN Manifesto from 1962. The festival also operates a well-stocked Video Library, a noncommercial short film distribution branch and a unique archive of short films from more than 50 years of festival history. “Short film is a great first step for a budding filmmaker. That’s how I made my beginnings and OBERHAUSEN was an important step on my path to become a Director.” Roman Polanski “I smoked my first cigarette here. For years, I saw every single film at the Westdeutsche Kurzfilmtage, looking forward to those days in OBERHAUSEN every year. These events were important for me, for my decision to become a filmmaker.” Wim Wenders “There can be no doubt that the OBERHAUSEN Short Film Festival has written film history...The short film has kept itself young, and so has OBERHAUSEN. This atmosphere, this creative power are what still distinguishes short films today.” (Gerhard Schröder, German Chancellor 1998-2005) Ajuns la a cea de-a 60-a editie, Festivalul Internaţional de Scurtmetraj OBERHAUSEN este unul dintre punctele majore de confluenţă pe plan international pentru filmul de scurt metraj si arta vizuală, unic prin diversitatea formelor și genurilor pe care le aduce în faţa publicului şi recunoscut mai ales pentru accentul pe care îl pune pe experiment. În decursul a mai mult de cinci decade, şi-au prezentat creaţiile la OBERHAUSEN numeroşi cineaşti şi artişti, de la Roman Polanski la Cate Shortland, de la George Lucas la Pipilotti Rist. Programul Festivalului este structurat pe Competiţia Internaţională, Competiţia Filmelor pentru copii şi tineri, Competiţia Germană, Premiul MuVi pentru cel mai bun videoclip muzical din Germania şi Competiţia locală, dedicată producţiilor din Renania de Nord - Westfalia. Alături de secţiunile competitive, OBERHAUSEN este recunoscut pentru programele sale tematice. În 2010, Festivalul a propus programul “From the Deep” (Din adâncuri), o selecţie de filme realizate înainte de 1918, iar în 2011, un program dedicat istoriei filmelor artistice şi ştiinţifice despre animale. Programul tematic 2012 a fost dedicat celei de-a 50-a aniversări a Manifestului de la OBERHAUSEN din 1962. Festivalul administrează o bogata videotecă, are un departament de distribuţie pentru scurtmentraje necomerciale şi o arhivă unică de scurtmetraje, colectată de-a lungul celor peste cincizeci de ani de existenţă a Festivalului. „Scurtmetrajul e un excelent prim pas pentru un regizor. Aşa mi-am început şi eu cariera, iar OBERHAUSEN a fost un pas esenţial în drumul meu către a deveni Regizor.” Roman Polanski „Aici am fumat prima ţigară din viaţa mea. Ani de zile, n-am pierdut nici un film din programul de scurtmetraj, aşteptând cu nerăbdare în fiecare an zilele în OBERHAUSEN. Acest eveniment a fost foarte important pentru mine, pentru decizia de a deveni regizor.” Wim Wenders „Nu e nici o îndoială că Festivalul Internațional de Scurtmetraj OBERHAUSEN a scris istorie cinematorafică.. Filmul de scurtmetraj continuă să rămână relevant și să se reinventeze, la fel și Festivalul de la OBERHAUSEN. Atmosfera şi forţa creatoare continuă să fie prezente în scurtmetrajele de astăzi.” (Gerhard Schröder, Cancelar al Germaniei 1998-2005) Hilke Doering Head of the International Competition – International Short Film Festival OBERHAUSEN Director al Competiției Internaționale a Festivalului Internaţional de Scurtmetraj OBERHAUSEN Born in 1966, raised in Germany and Switzerland, studied sociology in Bielefeld (Germany) and Paris (France). Hilke Doering has been with the International Short Film Festival OBERHAUSEN since 1995 in different positions. She has been responsible for the distribution as well as the Childrens and Youth program, for the video library and the market. Since 1996 she is the Head of the International Competition and has represented the festival in international organizations. She has been a jury member in a couple of international festivals and has curated film programs for festivals in different parts of the world. Născută în 1966, a crescut în Germania şi Elveţia. A făcut studii de sociologie la Bielefeld (Germania) şi la Paris. Hilke Doering a lucrat pentru Festivalul Internaţional de Scurtmetraj OBERHAUSEN încă din 1995, ocupând diverse poziţii în structura organizatorică: coordonator al departamentului de distribuţie, al programului pentru copii şi tineri, al videotecii şi al sectorului de market. Din 1996 este Director al Competiţiei Internaţionale şi, în această calitate, a reprezentat Festivalul în cadrul organizaţiilor internaţionale. A fost membru al juriului într-o serie de festivaluri internaţionale şi curator de programe pentru festivaluri din toată lumea. Special Program – 13 – With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL INTERNATIONAL COMPETITION JURY JURIUL COMPETIȚIEI INTERNAȚIONALE REMI BONHOMME JOOST DAAMEN Programme manager, SEMAINE DE LA CRITIQUE, CANNES Film Festival. Manager de program, SEMAINE DE LA CRITIQUE, Festivalul de Film de la CANNES. Film programmer, IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FILM FESTIVAL AMSTERDAM. Selecționer al IDFA – FESTIVALUL INTERNAŢIONAL DE FILM DOCUMENTAR AMSTERDAM. INTERNATIONAL COMPETITION JURY / JURIUL COMPETIȚIEI INTERNAȚIONALE – 14 – Remi Bonhomme (b.1977) graduated in political science and cultural management in France and Germany. He has collaborated with La SEMAINE DE LA CRITIQUE since 2003 and was appointed Programme Manager in 2009. In 2011, he actively participated to the celebration of the 50th anniversary of this sidebar section of Cannes Film Festival. Based between Paris and Beirut, he is also programmer at the Metropolis Art Cinema and cofounder of the company MC Distribution (Lebanon). He was associate producer on the Lebanese feature film Every Day is a Holiday by Dima El-Horr, which premiered at Toronto Festival in 2009. He also collaborated as consultant with festivals such as Doha Tribeca Film Festival or Bird’s Eye View (London) and served as Jury in Busan, Morelia, Thessaloniki, Los Cabos and Buenos Aires’ Festivals. Remi Bonhomme (n.1977) a absolvit științe politice și management cultural în Franța și Germania. A început să colaboreze cu La SEMAINE DE LA CRITIQUE în 2003, iar în 2009 a fost numit Manager de Program. În 2011 a participat în mod susținut la celebrarea celei de 50-a aniversări a acestei secțiuni paralele a Festivalului de Film de la Cannes. Stabilit în Paris și Beirut, este de asemenea selecționer la Metropolis Art Cinema și co-fondator al companiei MC Distribution (Liban). A fost producător asociat la lungmetrajul libanez Every Day is a Holiday al lui Dima El-Horr, film care a avut premiera în 2009 la Festivalul de Film de la Toronto. A mai colaborat în calitate de consultant cu festivaluri precum Doha Tribeca Film Festival sau Bird’s Eye View (Londra) și a fost membru al juriului festivalurilor de la Busan, Morelia, Thessaloniki, Los Cabos și Buenos Aires. Joost Daamen studied Film Studies at the University of Amsterdam. In 2005 he joined IDFA’s Program Department. Since 2007 he’s the programmer for IDFA’s experimental film section PARADOCS. He’s also a member of the advisory committee for the competition programs and works as a researcher for archive programs. Joost Daamen a urmat Film Studies la Universitatea din Amsterdam. În 2005 s-a alăturat departamentului program din cadrul IDFA. Din 2007 este selecționer al secțiunii IDFA Paradocs, destinată filmului experimental. De asemenea, este membru al comisiei consultative pentru secțiunile competitive și lucrează ca cercetător pentru programe de arhivă. MIEKE BERNINK Head of the Master of Film at the NETHERLANDS FILM ACADEMY. Coordonatorul Masterului de Film al ACADEMIEI OLANDEZE DE FILM. Mieke Bernink (b. 1959) studied philosophy and psychology before bidding farewell to the academic world to pursue a career in journalism. From 1991 to 1999, she served as chief editor of the Dutch film & visual culture magazine “Skrien”. From 2001 till September With the support of Cu sprijinul 2008, she was involved in the development of the Dutch government’s film policy, as Secretary of Film and Media Education at the Netherlands Council for Culture. Around the middle of 2008, she was approached to become head of research at the Netherlands Film Academy and set up a Master’s Degree Program in Film. This program, focusing on artistic research in and through film, started in 2009 and offers a select group of international filmmakers and visual artists the opportunity to further develop themselves as makers. As head of research, she’s presently also setting up an innovation lab at the Film Academy for long term research in collaboration with the Dutch film industry. Apart from her work at the Film Academy, MIEKE BERNINK is member of advisory committees at the Netherlands Film Fund, the Dutch Media Fund and the Go Short Film Festival. Her list of publications comprises numerous articles and a number of books, which she compiled and edited, including the second edition of “The Cinema Book”, a standard textbook used in British film and media courses (BFI 1999) and “Moving Pictures (Bewogen Beelden) by Johan van der Keuken” (2001). Mieke Bernink (n.1959) a studiat filosofia şi psihologia înainte de a lăsa în urmă lumea academică şi a începe o carieră în jurnalism. Între 1991 şi 1999, lucrează ca redactor-şef al revistei olandeze de film şi cultură vizuală “Skrien”. Din 2001 până în septembrie 2008 a fost implicată în dezvoltarea politicii guvernamentale olandeze în domeniul cinematografiei, în calitate de secretar pe Film şi Educatie Media al Consiliul Olandez pentru Cultură. La jumătatea anului 2008, a fost invitată să conducă departamentul ide cercetare al Academiei Olandeze de Film şi să pună bazele unui program de masterat în domeniul filmului. Acest curs, concentrat pe cercetare artistică în şi prin intermediul cinema-ului, a început în 2009 şi oferă unui grup selectat de cineaşti şi artişti vizuali din întreaga lume, ocazia să se dezvolte în plan creativ. În calitate de șef al Departamentului de Cercetare, pune de asemenea, în prezent, bazele unui laborator de inovaţie la Academia de Film, destinat cercetării pe termen lung, în colaborare cu industria olandeză de film. În afară de lucrul la Academia de Film, MIEKE BERNINK este membru al comitetelor consultative ale Fondului Olandez de Film, Fondului Media olandez şi al Festivalul de Film Go Short. A publicat numeroase articole şi a compilat şi editat o serie de cărţi, printre care cea de-a doua ediţie a “The Cinema Book”, un manual standard folosit în cadrul cursurilor de film şi media din Marea Britanie (BFI 1999), şi “Moving Pictures (Bewogen Beelden) de Johan van der Keuken” (2001). BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF INTERNATIONAL COMPETITION JURY JURIUL COMPETIȚIEI INTERNAȚIONALE Co-director of CURTAS VILA DO CONDE International Film Festival. Co-director al Festivalului Internațional de Film CURTAS VILA DO CONDE. Mario Micaelo (b.1965, Dem. Rep. of Congo, with Portuguese nationality) graduated from the School of Fine Arts in Porto – Painting, where he also attended the Master of Multimedia Arts. He is teaching visual arts and animation since 1986. Film-club member since 1981, was founder of the Cineclube de Vila do Conde, in 1991, where he remained as programmer until 1996. Founder of the Curtas Vila do Conde International Film Festival (festival.curtas.pt), in 1993, and since then member of the board. Since the early years assumed responsibilities linked to the Selection Committee for competitions, programming in general, to editorial management of the catalogues and sites, the graphic image and other aspects of executive organization. Since April of 1997, date of foundation, remains co-director of Curtas Metragens CRL (www.curtas.pt), the cooperative of cultural production and programming which started with the festival to develop an extensive activity, producing films and programming as well other cultural areas such as visual arts and music. He was founder of Agência, the Portuguese Short Film Agency (www.curtas. pt/agencia), in 1999, and remained connected to its artistic direction and executive management until today. Founder and artistic director of Solar - Cinematic Art Gallery (www.curtas.pt/solar), in March 2005, now assuming the role of coordinator and curator. Mario Micaelo ( n. 1985, Republica Democrată Congo, de naționalitate portugheză) a absolvit secția de pictură de la Școala de Arte Frumoase din Porto, unde a făcut și un master de Artă Multimedia. Din 1986, predă arte vizuale și animație. Membru de cineclub din 1981, a fondat Cineclube de Vila do Conde în 1991, în cadrul căruia a fost selecționer până în 1996. În 1993 a fondat Festivalul Internațional de Film Curtas Vila do Conde și este de atunci membru al consiliului de conducere (festival.curtas.pt). Din primii ani și-a asumat responsabilități care vizau comitetele de selecție pentru competiție, selecția în general, managementul editorial al cataloagelor și websiteurilor, design-ul grafic și alte aspecte ale organizării executive. Din aprilie 1997 (anul înființări) este co-director al Curtas Metragens CRL (www.curtas.pt), o cooperativă de producție culturală și curatorială care a început, o dată cu festivalul, să dezvolte o activitate extinsă, de la producție de film și selecție la alte zone culturale precum artele vizuale și muzica. În 1999 fondează Agência da Curta Metragem (www.curtas.pt/agencia) și rămane până în prezent implicat în departamentele de coordonare artistică și management executiv. În martie 2005 fondează Solar - Cinematic Art Gallery (www. curtas.pt/solar), unde a lucrat ca director artistic și continuă să activeze în prezent în calitate de coordonator și curator. ANDREI RUS film critic and university lecturer at the NATIONAL UNIVERSITY OF THEATER AND FILM Bucharest. critic de cinema si lector universitar în cadrul UNIVERSITĂȚII NAȚIONALE DE ARTĂ TEATRALĂ ȘI CINEMATOGRAFICĂ București. Andrei Rus coordinates the film culture magazine FILM MENU, where he is also an editor. Together with the other editors, he organizes a series of screenings and debates in the Cinema Hall of the National University of Theater and Film Bucharest, showcasing Romanian films (within a series of events called “Să Film!”) or old movies (within the Film Menu Cineclub). He is also a lecturer at the Film Faculty of the National University of Theater and Film Bucharest and the programmer of the Timishort International Film Festival competition. As a film critic, he currently publishes in FILM MENU and has previously collaborated with magazines such as Republik, TimeOut Bucharest and the cultural website liternet.ro. Andrei Rus este coordonator și redactor al revistei de cultură cinematografică FILM MENU. Împreună cu ceilalți redactori, organizează o serie de proiecții și dezbateri în sala de cinema a Universității Naționale de Artă Teatrală și Cinematografică București, cu filme românești (Să Film!) și cu filme vechi (Cineclub Film Menu). Este, de asemenea, lector universitar în cadrul Facultății de Film a Universității Naționale de Artă Teatrală și Cinematografică București. Selecționează scurtmetraje pentru competițiile Festivalului Internațional Timishort. E critic de cinema, publicând în prezent articole în revista Film Menu, și colaborând în trecut cu reviste precum Republik, TimeOut București, și cu site-ul liternet.ro. INTERNATIONAL COMPETITION JURY / JURIUL COMPETIȚIEI INTERNAȚIONALE – 15 – MARIO MICAELO OPENING GALA GALA DE DESCHIDERE THE ZERO THEOREM Director: TERRY GILLIAM CLOSING GALA GALA DE ÎNCHIDERE SHIRLEY – VISIONS OF REALITY Director: GUSTAV DEUTSCH BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE ZERO THEOREM With the support of Cu sprijinul 107’, 2013, UK/ Romania/ France Director: TERRY GILLIAM WORLD SALES: Voltage Pictures Kevin Hoiseth - International Sales T: (323) 606-7630 E: kevin@voltagepictures.com W: www.voltagepictures.com ROMANIAN DISTRIBUTOR: MediaPro Distribution Diana Negescu - Theatrical Distribution Manager T: +40 758 049 942 E:diana.negescu@mediaprodistribution.ro W: www.mediaprodistribution.com FILM WEBSITE: www.thezerotheorem-movie.com CAST: Christoph Waltz, Mélanie Thierry, David Thewlis, Matt Damon, Tilda Swinton SCREENPLAY: Pat Rushin CINEMATOGRAPHY: Nicola Pecorini PRODUCTION DESIGN: David Warren EDITING: Mick Audsley MUSIC: George Fenton PRODUCER: Nicolas Chartier, Dean Zanuck, Christoph Waltz, Chris Curling, Phil Robertson, Amy Gilliam, Andreea Stănculescu PRODUCTION: Zanuck Independent in association with Zephyr Films, Mediapro Pictures, Le Pacte and Wild Side Films FESTIVALS/AWARDS: Venice International Film Festival 2013/ BFI London Film Festival 2013/ San Sebastian Film Festival 2013/ Rio Film Festival 2013 OPENING GALA – 18 – “Unmistakably a film by TERRY GILLIAM, whose humorously futuristic visuals expressively mock the commercialized, big business, computer-ridden life of today.” (Deborah Young, HOLLYWOOD REPORTER) “Franz Kafka is alive and well, striving in the 21st century and making films under the name of TERRY GILLIAM. His inimitable visual style is once again at work, dressing Pat Rushin’s script to look like a surrealistic combination of old and new, real and imaginary, futuristic and outdated at the same time.” (Dan Făinaru, SCREEN DAILY) World premiered at the Venice International Film Festival 2013, the retro-futuristic science fiction film THE ZERO THEOREM, shot last year in Bucharest, is a biting satire of our commercialized and computer-ridden contemporary world, painted in Orwellian tones. Echoing his earlier BRAZIL, the movie is drawn in a familiar GILLIAM-esque manner, with its odd-ball humour and eccentricity, its array of circus-like characters and contrasts of low-tech futurism and decaying classical decors. In a world of technological clutter and noise, in which the outdoor advertisements, - some promoting the church of Batman the Redeemer, - follow you on the street, and one is never left a moment to himself, Qohen, a socially maladjusted “cubicle zombie” and eccentric computer genius, struggles with his faith in his own destiny. Plagued by existential angst, he waits for a call that is supposed to give his life meaning, while he works on the Zero Theorem, a mysterious project aimed at proving that the entire existence, the whole universe, himself included, has no purpose. GILLIAM ventures and asks some of life’s major questions - does human existence have any meaning, how to address the contem- porary crisis of spirituality, how can we ever preserve our privacy in a world of connectivity, are we able to really live in the moment, or are we engulfed by the virtual world - and then takes a step back, letting Qohen and, implicitly, the viewer take a deep thorough look at themselves. And, as with any deep soul-search, the end is bound to unveil a surprising answer. „Acesta este fără doar şi poate un film de TERRY GILLIAM, ale cărui vizualuri comicfuturiste ironizează viaţa aşa cum e ea în zilele noastre: comercializată, corporatistă şi dominată de calculatoare.” (Deborah Young, HOLLYWOOD REPORTER) „Franz Kafka continuă să trăiască şi în secolul XXI şi face film sub numele de TERRY GILLIAM. Stilul său vizual inimitabil este din nou pus în practică, materializând scenariul lui Pat Rushin sub forma unei combinaţii suprarealiste dintre vechi şi nou, real şi imaginar, futurist şi arhaic.” (Dan Făinaru, SCREEN DAILY) Prezentat în premieră mondială în cadrul prestigiosului Festival Internațional de Film de la Veneţia, retro-futuristul science-fiction THE ZERO THEOREM, filmat anul trecut în București, este o satiră acidă, cu nuanțe orwelliene, la adresa lumii contemporane, dominate de computere și de marile corporații. Amintind de BRAZIL, filmul poartă mărcile specifice lui GILLIAM, excentricitatea şi umorul său insolit, personajele burlești şi contrastele dintre futurismul low-tech şi decorul classic în descompunere. Într-o lume a zgomotului şi a claustrofobiei tehnologice, în care nu te poţi ascunde nicăieri de reclamele ce te urmăresc pe stradă - unele dintre ele promovând biserica lui Batman Mântuitorul, - Qohen, un “zombie de cubicul” inadaptat social și genial în materie de computere se luptă cu credinţa în propriul destin. Chinuit de angoase existenţiale, aşteaptă un telefon ce ar trebui să dea sens vieţii sale, în timp ce lucrează la “teorema zero”, un proiect misterios care intenționează să demonstreze că existenţa în sine, întregul univers, Qohen inclusiv, nu au niciun sens. GILLIAM pune câteva întrebări esențiale – daca existenţa are sens, cum se va rezolva criza contemporană a spiritualității, ne mai putem proteja spațiul privat într-o lume a conectivităţii, mai putem trăi cu adevărat momentul prezent sau suntem acaparaţi de lumea virtuală, – pentru ca apoi să se retragă, lăsându-l pe Qohen, şi implicit pe spectator, să se autoanalizeze cu atenţie. Ca în cazul oricărei căutări existenţiale, rezultatul nu poate fi decât surprinzător. BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF lizat pentru Cel mai bun scenariu adaptat la Oscarurile din 1986), THE FISHER KING (câștigător al premiului Leul de Argint la Veneţia în 1991), sau FEAR AND LOATHING IN LAS VEGAS ( nominalizat la Palme D’Or Cannes in 1998), filmele lui sunt de obicei comedii negre existențialiste care se termină cu o turnură tragicomică de situaţie. “I’m obsessed with this challenge of being alone. How do you know who you are now, when nobody lives in the moment? They are all commenting about the moment — tweeting, on Facebook. We’re here, having dinner, and here’s a picture of the dinner, look at this! Rather than being there, enjoying the meal and talking to the people who are there. It might sound schizophrenic, but I feel there is a scattering of our lives.”(TERRY GILLIAM, interview with Mike Fleming Jr.) Când am regizat BRAZIL în 1984, am încercat să înfăţişez lumea așa cum credeam că este în acel moment. THE ZERO THEOREM este o privire asupra lumii zilelor noastre. Scenariul lui Pat Rushin m-a intrigat, cu ideile sale existenţiale integrate într-o poveste amuzantă, filozofică şi emoţionantă. De exemplu, care este sensul vieţii noastre, ce ne face fericiţi? Ne mai putem regăsi solitudinea într-o lume din ce în ce mai conectată şi plină de constrângeri? Există o anumită ordine în lume, sau totul e pur şi simplu haos? Am încercat să facem un film sincer, amuzant, frumos şi surprinzător; un film simplu despre un om modern complex, care aşteaptă un telefon ce va da sens vieţii sale; despre relaţii din care nu poţi scăpa şi despre nevoia de iubire, un film plin de personaje excentrice și recitaluri actoricești impresionante; am încercat să ridic întrebări fără să dau răspunsuri evidente.” (TERRY GILLIAM) „Sunt obsedat de provocarea de a fi singur. Cum poţi şti cine eşti, în vremurile astea când nimeni nu trăieşte momentul? Toţi comentează momentul – pe Twitter, pe Facebook. Suntem la cină, uite o poză cu farfuria – uite! În loc să fie prezenţi, bucurându-se de cină şi vorbind cu oamenii de la masă .Poate sună schizofrenic, dar simt că are loc o fragmentare a vieţilor noastre.” (TERRY GILLIAM, Interviu de Mike Fleming Jr.) ● DIRECTOR’S BIO-FILMOGRAPHY TERRY GILLIAM is one of the most audacious and controversial contemporary filmmakers, always daring to experiment and challenge conventions. His films are usually highly imaginative fantasies that explore the themes of identity, sanity, imagination and how it shapes who you are. His characters are usually struggling against a greater power, be it external, or their inner demons. The films’ atmosphere is usually dark, surrealistic and describes a world out of balance. Internationally acclaimed for movies such as BRAZIL (nominated for Best Adapted Screenplay at the 1986 Oscars), THE FISHER KING (winner of a Silver Lion at the 1991 Venice) or FEAR AND LOATHING IN LAS VEGAS (nominated for Palm d’Or in 1998), his films are often dark existential comedies that end with a tragicomic twist. TERRY GILLIAM este unul dintre cei mai îndrăzneţi şi controversaţi regizori contemporani, având întotdeauna curajul să experimenteze şi să sfideze convenţiile. Filmele sale sunt de obicei fantezii pline de imaginaţie, care explorează teme precum identitatea, sănătatea mintală, imaginaţia şi felul în care aceasta determină cine eşti. Personajele sale se confruntă adesea cu o putere superioară, fie ea externă sau proprii demoni. Atmosfera filmelor este de obicei întunecată, suprarealistă şi prezintă o lume în dezechilibru. Apreciat la nivel internaţional pentru filme precum BRAZIL (nomina- OPENING GALA – 19 – ► DIRECTOR’S STATEMENT “When I made BRAZIL in 1984, I was trying to paint a picture of the world I thought we were living in then. THE ZERO THEOREM is a glimpse of the world I think we are living in now. Pat Rushin’s script intrigued me with the many existential ideas he had incorporated into his funny, philosophic, and touching tale. For example: What gives meaning to our lives, brings us happiness? Can we ever find solitude in an increasingly connected, constricted world? Is that world under control or simply chaotic? We’ve tried to make a film that is honest, funny, beautiful, and surprising; a simple film about a complex modern man waiting for a call to give meaning to his life; about inescapable relationships and the longing for love, full of quirky characters and sparkling performances; raising questions without offering obvious answers.” (TERRY GILLIAM) TERRY GILLIAM Selective awards and recognition: 2011: Best Short Film Award – EFA European Film Academy Awards for the short THE WHOLLY FAMILY; 2008: Lifetime Achievement Award – Dubai International Film Festival; 2007: Contribution to Cinematic Imagery Award – Art Directors Guild; 2005: Leopard of Honor Award – Locarno International Film Festival; 2005: FIPRESCI Prize – San Sebastián International Film Festival for the feature TIDELAND; 1991: Silver Lion, Little Golden Lion – Venice International Film Festival, People’s Choice Award – Toronto International Film Festival for the feature THE FISHER KING; 1985: Best Director, Best Screenplay Award – Los Angeles Film Critics Association Awards for the feature BRAZIL; 1970: Special Award – BAFTA for the feature MONTY PYTHON’S FLYING CIRCUS. BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL SHIRLEY – VISIONS OF REALITY With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: EASTWEST FILMDISTRIBUTION GmbH Miriam Kienberger - Festival Manager T: +43 1 524 93 10 34 E: miriam@eastwest-distribution.com W: www.eastwest-distribution.com FILM’S WEBSITE: www.shirley-visions-of-reality.com DIRECTOR’S CONTACT: E: mail@gustavdeutsch.net 93’, 2013, Austria Director: GUSTAV DEUTSCH CAST: Stephanie Cumming, Christoph Bach, Florentin Groll, Elfriede Irrall, Tom Hanslmaier SCRIPTWRITER: Gustav Deutsch CINEMATOGRAPHY: Jerzy Palacz PRODUCTION DESIGNER: Gustav Deutsch Scenic Artist & Head Painter: Hanna Schimek Costume Designer: Julia Cepp - mija t.rosa EDITING: Gustav Deutsch SOUND: Christoph Amann MUSIC: Christian Fennesz / David Sylvian PRODUCER: Gabriele Kranzelbinder PRODUCTION COMPANY: KGP Kranzelbinder Gabriele Production FESTIVALS/AWARDS: Berlinale 2013 / Karlovy Vary 2013 / Melbourne 2013 / Hong-Kong 2013 / Festival du Nouveau Cinéma de Montréal 2013 / Viennale 2013 / DOK.fest München 2013 / IndieLisboa International Independent Film Festival 2013 / Filmfest Basel 2013 / New Horizon Film Festival Wroclaw Poland 2013 / Split Film Festival Croatia 2013/ Flanders International Film Festival Ghent Belgium 2013 / Image Forum Festival Japan 2013 etc. CLOSING GALA – 20 – “An impressive cinematic recreation of images and moods for Hopper cognoscenti, it more controversially puts the American realist’s work in a social, political and cultural context.” (Deborah Young, The Hollywood Reporter) „O reconstrucție cinematografică de imagini și stări pentru cunoscătorii lui Hopper, filmul plasează într-un mod controversat opera artistului realist american într-un context social, politic și cultural.” (Deborah Young, The Hollywood Reporter) A treat for both the cinema and the visual art lovers world premiered at Berlinale 2013, SHIRLEY - VISIONS OF REALITY is an unique cinematic event, a fascinating dialogue both between painting and cinema and between personal and political history. An homage to the iconic American painter Edward Hopper, the film brings to life through the means of cinema 13 of his paintings, to tell the story of a woman whose thoughts, emotions and contemplations let us observe an era in American history. In a series of breath-taking tableaux vivants, Deutsch’s impressive set design, together with the remarkable lighting by cinematographer JERZY PALACZ, brilliantly recreate Hopper’s visual universe, valuing its inherent cinematic and narrative qualities. The film follows the life of Shirley, a liberated “woman in America in the 1930s, ‘40s, ‘50s, and early ‘60s. A woman who would like to influence the course of history with her professional and socio-political involvement, who does not accept the reality of the Depression years, WWII, the McCarthy era, race conflicts and civil rights campaigns as given, but rather as generated and adjustable. A woman whose work as an actress has familiarized her with the staging of reality, the questioning and shaping of it; an actress who doesn’t identify her purpose and future with that of solo success or stardom, but who strives to give social potency to theatre as part of a collective. A woman who cannot identify with the traditional role model of a wife yet longs to have a life partner.” (GUSTAV Deutsch) O încântare atât pentru cinefili, cât și pentru iubitorii artelor plastice, prezentat în premieră la Berlinale 2013, SHIRLEY - VISIONS OF REALITY este un eveniment cinematografic unic, un dialog fascinant atât între pictură și cinema, cât și între istoria individuală și cea politică. Un omagiu adus iconicului pictor American Edward Hopper, filmul dă viață, prin mijloace cinematografice, unei serii de 13 tablouri ale acestuia, pentru a spune povestea unei femei ale căror gânduri, emoții și reflecții ne fac să observăm o eră din istoria Americii. Printr-o serie de tableaux vivants care îți taie respirația, set-design-ul impresionant al lui Deutsch și eclerajul remarcabil al directorului de imagine JERZY PALACZ recreează cu măiestrie universul vizual al lui Hopper, valorificându-i inerentele calități cinematografice și narative. Filmul urmărește povestea vieții lui Shirley, „o femeie [emancipată] care trăiește în America anilor 1930, ’40, ’50 și a începutului anilor ’60. O femeie care ar vrea să influențeze cursul istoriei prin implicarea sa profesională și socio-politică. O femeie care nu acceptă realitatea Marii Crize Economice, a celui de-al Doilea Război Mondial, a epocii McCarthy, a conflictelor rasiale și a campaniilor pentru câștigarea drepturilor civile ca fiind una dată, ci mai degrabă ca fiind una generată și ajustabilă. O femeie a cărei muncă de actriță a familiarizat-o cu mizanscenarea realității, cu chestionarea și modelarea ei; o actriță al cărei scop și viitor nu sunt succesul solo sau statutul de star, ci care luptă, ca parte dintr-un colectiv, ca teatrul să aibă un impact social. O femeie care nu poate să se identifice cu modelul tradițional de soție și care totuși își dorește să aibă un partener de viață.’’ (GUSTAV Deutsch) ■ Curator’s Comment “Having as point of departure the cinematic recontextualization of 13 paintings by Edward Hopper, through a complex process of turning them into tableaux vivants and through an audio extension of the reality they portray in the hors-champ, GUSTAV DEUTSCH lays out, in SHIRLEY – VISIONS OF REALITY, two types of history: the socio-economic one of America from 1931 to 1963, evoked through the perspective of a second one, the imagined biography of his protagonist, Shirley, an actress part of the Living Theater group. Stephanie BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF „Pornind de la recontextualizarea cinematografică a 13 tablouri ale lui Edward Hopper, printr-un proces complex de animare a acestora și prelungire sonoră în hors-champ a realității surprinse, GUSTAV DEUTSCH trasează în SHIRLEY - VISIONS OF REALITY două tipuri de istorii: cea socio-economică a Americii dintre 1931-1963, evocată din prisma celei de-a doua, biografia imaginată a protagonistei sale, Shirley, o actriță care face parte din grupul Living Theater. Stephanie Cumming interpretează un personaj feminin vizionar (în termeni de luciditate), care reflectă acea alienare hopperiană, acea grație a postúrii corpului care ascunde angoasă și în același timp afecțiune. Relația sa de lungă durată cu Stephen, un fotojurnalist - un bărbat care, deși toată viața a fost într-o goană după imagini și poveștile din spatele lor, ajunge să orbească – exprimă un amestec paradoxal de tandrețe și înstrăinare coregrafiat minuțios, vizibil mai ales prin contrastul dintre monologul interior al femeii à la Mrs. Dalloway și tăcerea acestui bărbat calm și manierat. În secvența bazată pe tabloul Western Motel, - plasat într-unul din multele spații liminale preferate de Hopper, ruptura dintre cei doi, ca și ideea că de multe ori ne mizanscenăm singuri propriile vieți, sunt marcate memorabil, atunci când Stephen o roagă pe Shirley să-i pozeze, printr-una din replicile ei, conjugată cu privirea directă și frustă a acesteia în obiectiv: «Să fii tratat de cea mai apropiată persoană din viața ta ca un străin, să devii altcineva; cineva pe care l-am creat pentru imaginația lui, pentru el». Însă o altă secvență, de mai târziu, din sala de cinema, bazată pe tabloul lui Hopper INTERMISSION - în care Shirley, uitându-se singură la un film franțuzesc, Une aussi longue absence (r. Henri Colpi, 1961), re-creează fictiv prezența fizică a lui Stephen - evocă o legătură afectivă și senzuală indestructibilă dintre cei doi. De la atenția pentru construcția setdesign-ului la întreg procesul de creație, demersul lui DEUTSCH pe de-o parte sugerează, după cum susține și el, că marea Istorie este creată din istorii personale, iar pe de altă parte, propune spectatorului un joc la nivelul percepției, prin care acesta se poate cufunda treptat în această viziune picturală a realității de o calitate tridimensională extrem de intensificată, atrăgându-i-se simultan atenția – stilistic, dar și prin narațiune – asupra caracterului iluzoriu al medium-ului (cinematografic).” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ● DIRECTOR’S BIO-FILMOGRAPHY GUSTAV DEUTSCH (b. 1952, Vienna) – visual artist, filmmaker, architect, photographer and musician - is one of the most prominent GUSTAV DEUTSCH (n. 1952, Viena) – artist vizual, cineast, architect, fotograf și musician – este unul dintre cele mai proeminente nume ale avangardei contemporane austriece și unul dintre cei mai importanți regizori de pe scena internațională a cinema-ului experimental. Remixurile sale extravagante, extrem de ludice și adesea amuzante ale istoriei cinema-ului reflectă căutarea unei „înțelegeri senzuale” a limbajului filmic și a modurilor în care cinemaul, istoria și viețile individuale se întrepătrund. Între 1970 și 1979 a studiat arhitectură la Vienna University of Technology. În această perioadă a început să lucreze la prima serie de fotografii și la numeroase lucrări video. Între 1980 și 1983 a fost membru al Medienwerkstatt Wien, perioadă în care a cunoscut-o pe Hanna Schimek, cu care colaborează încă din 1984, sub numele de D&S. Din 1983, DEUTSCH este membru al grupului internațional de artiști Der Blaue Kompressor – Floating & Stomping Company (DBK). În 2013 a devenit director artistic al Academiei Aegina din Atena. GUSTAV DEUTSCH Selective awards and recognition: 2009: Honorable Mention - Viennale, for FILM IST. a girl & a gun 2005: Best Film Award - EXiS Mediafestival, Seoul, for WELT SPIEGEL KINO 2003: Best Editing Award - Ann Arbor Film Festival, for FILM IST. a girl & a gun 2002: Curators Award - Cinema Texas, for FILM IST. a girl & a gun 2000: Main Prize, Filmfestival Ann Arbor, for FILM IST. a girl & a gun 2000: Silver Spire Award, Int. Filmfestival San Francisco, for FILM IST. a girl & a gun CLOSING GALA – 21 – Cumming plays a visionary female character (in terms of lucidity), who embodies that certain feeling of alienation, endemic to the women as portrayed by Hopper himself, and that certain grace of the body posture hiding angst and affection at the same time. Her long-term relationship with Stephen, a photojournalist – a man who turns blind, by contrast to having chased all his life for images and the stories behind them – expresses a paradoxical mixture of tenderness and estrangement, minutely choreographed, visible especially by means of setting in opposition the Mrs. Dalloway-esque inner monologue of the woman and the silence of this moderate and well-behaved man. In the sequence based on the WESTERN MOTEL painting - set in one of the many liminal spaces preferred by Hopper – the rupture between the two, as well as the idea that we often stage our own lives, are memorably emphasized when Stephen asks Shirley to pose for him, through one of her inner lines, coalesced with her direct and unyielding gaze into the camera: «To be treated by the closest person in your life like a stranger, to become somebody else; somebody I created for his imagination, for him». However, later in time, a different scene from the movie theater, based on Hopper’s painting INTERMISSION - in which Shirley while watching by herself a French movie, UNE AUSSI LONGUE ABSENCE (directed by Henri Colpi, 1961), fictively represents Stephen’s physical presence there - evokes an indestructible emotional and sensual bond between them. Starting with the attention paid to the construction of the set-design and ending with the creative process in its entirety, DEUTSCH’s demarche reflects, on one side, his view that History is made of personal stories, while, in a different respect, it engages the viewer in a perceptive game, through which the latter gradually immerses in this painterly vision of reality of a highly intensified 3D quality, yet, at the same time, is simultaneously reminded – stylistically and by narrative means also – of the illusory character of the (cinematographic) medium.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) names of the Austrian contemporary avantgarde and one of the key filmmakers of the international experimental cinema scene. In his extravagant, highly playful and often humorous “remixes” of film history, DEUTSCH’s filmmaking looks for a “sensual comprehension” of the cinematic medium and for an understanding of the ways in which cinema, history and individual lives are intertwined. From 1970 to 1979 he studied architecture at the Vienna University of Technology. During that time he started creating his first photography series and numerous video works. During 1980 to 1983 he was a member of Medienwerkstatt Wien, during which time he met Hanna Schimek, with whom he has collaborated since 1984, under the name D&S. Since 1983, Deutsch has been a member of the international artists’ group Der Blaue Kompressor – Floating & Stomping Company (DBK). In 2003, he became the artistic director of the Aegina Academy in Athens. INTERNATIONAL COMPETITION COMPETIȚIA INTERNAȚIONALĂ BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL 37º4 S FILM’S WEBSITE: www.originefilms.fr WORLD SALES: ORIGINE FILMS Olivier Berlemont, Emilie Dubois T: +33 (0)6 62 15 21 60 E: sales@originefilms.fr W: www.originefilms.fr DIRECTOR’S CONTACT: E: adriano_valerio@hotmail.com 12’, 2013, France Director: ADRIANO VALERIO CAST: Riaan Repetto, Natalie Swain, Harold Green, Edwin Glass SCRIPTWRITER: Adriano Valerio CINEMATOGRAPHY: Adriano Valerio, Loran Bonnardot EDITING: Claire Aubinais SOUND: Nathalie Lamothe, Julie Tribout MUSIC: Romain Trouillet PRODUCERS: Emilie Dubois, Olivier Berlemont PRODUCTION COMPANY: Origine Films & Pianissimo FESTIVALS/AWARDS: Special Jury Mention – Cannes 2013 / Brest European Short Film Festival 2013 / Rio de Janeiro International Short Film Festival 2013/ FILMETS Badalona / São Paulo International Short Film Festival 2013 / World Film Festival Montréal 2013 / Lille International Short Film Festival / Skyline Indie Film Festival 2013 / Chicago International Children’s Film Festival 2013 / Festival of Mediterranean Short Film of Tangier 2013 /Kaohsiung Film Festival Taiwan 2013 / Tous Écrans – Geneva IFF etc. INTERNATIONAL COMPETITION – 24 – Winner of a Special Jury Mention at Cannes 2013, 37º4 S speaks about growing-up and the illusions first love entails, as well as about the notion of “home” and uprooting. In a lyrical cinematographic style with documentary elements, the story is set on a remote island in the Atlantic Ocean, inhabited by only 270 people. Two of them, the teenagers Nick and Anne, have been together for as long as they can remember. But Anne has to leave now for boarding school in London, which shakes the boy’s entire world. Her decision makes his present time blend with beautiful memories of the past and questions without answer related to an uncertain future. Câștigător al unei Mențiuni Speciale a Juriului la Cannes 2013, 37º4 S vorbește atât despre maturizare și iluziile primei iubiri, cât și despre noțiunea de „acasă” și dezrădăcinare. Într-un stil cinematografic liric cu elemente documentare, Valerio își plasează ficțiunea într-o insulă izolată din Oceanul Atlantic locuită de doar 270 de oameni. Doi dintre ei, adolescenții Nick și Anne, sunt împreună de când erau mici. Acum însă Anne trebuie să plece în Londra la internat, ceea ce destabilizează întreaga lume a băiatului. Decizia ei face ca timpul prezent al lui Nick să se întrepătrundă cu amintiri frumoase din trecut și întrebări fără răspuns legate de un viitor incert. ► DIRECTOR’S STATEMENT “Hervé Bazin qualified the island Tristan da Cuhna as «a philosophical tale that had the advantage of being true». Yet my approach was neither sociological nor anthropological: all I wanted was to feel what it was like to live in the middle of the ocean, and to meet a community whose way of life was so completely different from the one I grew up in. I tried to integrate into the local community as much as possible, I went fishing, I helped build a house ... On the island, I felt a real freedom, never having to lock the door of the house, never having either my phone or money in my pocket. Beyond being totally isolated, Tristan is a very special place because it has a volcano which is still active, and, given its latitude, the island has persistent winds and heavy storms. Despite this, most people, including the young, have no desire to leave the island. When the volcano erupted in 1961, all inhabitants were evacuated to England for two years. Almost all of them returned. I find this resistance and sense of belonging to the island very poetic. Where we come from and where we are going is a question I take to heart. I am interested in this very contemporary momentum of voluntary uprooting. I travel a lot and I often move on, but there is always a point when I personally have the urge to return and feel there is a place and someone waiting for me.” (ADRIANO VALERIO) „Hervé Bazin a spus despre insula Tristan da Cuhna că este «o poveste filosofică ce are avantajul de a fi adevărată». Însă abordarea mea nu a fost nici sociologică și nici antropologică : nu am vrut decât să simt pe propria piele cum e să trăiești în mijlocul oceanului și să întâlnești o comunitate al cărei stil de viață este atât de diferit de cel în care am crescut. Am încercat să mă integrez în comunitatea locală pe cât de mult posibil, am mers la pescuit, am ajutat la ridicarea unei case… Pe insulă m-am simțit cu adevărat liber, netrebuind vreodată să încui ușa de la casă sau să îmi țin banii și telefonul în buzunar. Fiind complet izolat, Tristan este un loc special pentru că are un vulcan încă activ și, dată fiind latitudinea la care se află, vântul și furtunile sunt foarte puternice aici. Când a erupt vulcanul în 1961, toți locuitorii au fost evacuați în Anglia pentru 2 ani. Însă aproape toți au revenit pe insulă. Mi se pare că rezistența aceasta și sentimentul apartenenței sunt foarte poetice. De unde venim și încotro ne îndreptăm e o întrebare foarte importantă pentru mine. Sunt interesat de momentum-ul acesta atât de actual al dezrădăcinării voluntare. Călătoresc mult și deseori las în urmă viața de dinainte, dar există întotdeauna un punct în care eu unul simt nevoia să mă întorc și să știu că există un loc și o persoană care mă așteaptă.” (ADRIANO VALERIO) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF A RADIANT LIFE With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: LE FRESNOY – Studio national des arts contemporains Natalia Trebik - Head of Distribution T: 03 20 28 38 64 E: ntrebik@lefresnoy.net W : www.lefresnoy.net DIRECTOR’S CONTACT: Meryll Hardt E: me.hardt@hotmail.com 17’, 2013, France Director: MERYLL HARDT CAST: Meryll Hardt, Patrick Blauwart, JeanJacques Brabant SCRIPTWRITER: Meryll Hardt CINEMATOGRAPHY: Delphine Menoret, Julien Guillery EDITING: Meryll Hardt SOUND: Jérôme Noireau, Felix Kubin MUSIC: Meryll Hardt, Julie Normal, Accident du travail PRODUCER: Guylaine Huet PRODUCTION COMPANY: Le Fresnoy “An unsettling retro science-fiction film, A RADIANT LIFE explores the grim side of Le Corbusier’s utopic visions of the «ideal city». In a masterful blend of archive materials, choreography and fiction, HARDT examines the alienation raising when the need for geometrical harmony of space overshadows the need for human warmth. The coldness of the concrete sneaks into the character’s lives, while the sterility of the house becomes a sterility of human relationships. The «radiant city» proves unable to support life. The living space turns from home into a concrete cage. “(Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Un neliniștitor de actual retro-science-fiction, A RADIANT LIFE explorează latura întunecată a viziunii utopice a lui Le Corbusier asupra «oraşului ideal». Un colaj impresionant de material de arhivă, coregrafie şi filmări ficționale, scurtmetrajul examinează senzația de alienare care ia naștere atunci când nevoia de armonii geometrice ale spaţiului devine mai importantă decât nevoia de apropiere umană. Răceala betonului afectează inconştient viaţa personajelor. Relaţiile personale devin sterile. «Oraşul luminos» este nepotrivit pentru viață. Locuinţa se transformă din cămin în cuşcă de ciment.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Starting out from a desire to re-explore the docu-fiction genre, I created an experimental fiction with source material composed of historical archives, an original script and a mise-en-scène which took shape during several months of research. A RADIANT LIFE deals with the first inhabitants of Marseille’s Radiant City in 1952 through a «model» couple. The couple is a pretext to return to the unresolved issues between 1953 and 2013, a certain idea of progress, failure and reconstruction.” (MERYLL HARDT) lucruri lăsate nerezolvate în răstimpul dintre 1953 şi 2013, o anumită idee asupra progresului, eşecului şi reconstrucţiei.” (MERYLL HARDT) „Am pornit de la dorinţa de a explora din nou genul docu-ficţiunii, aşa că am creat o ficţiune experimentală folosindu-mă de arhive istorice, un scenariu original şi o mizanscenă definită pe parcursul mai multor luni de cercetare. A RADIANT LIFE vorbește despre primii locuitori ai «oraşului luminos» din Marsilia din 1952, din perspectiva unui cuplu «model». Protagoniştii sunt de fapt un pretext pentru a reveni asupra unor ■ Curator’s Comment “Le Corbusier’s utopian ideal of «a radiant city» finds expression in the housing experiment of Marseille, a linear city that aimed to reunite men in a well-ordered environment. However, it proves to be a city built for the people, but not with the people in mind. Centering the story around a 1950s housewife, the film poignantly underlines the sense of constraint and rigidity. Bit by bit, the characters are infected by the environment’s sterility. Individuality is lost, as movements and gestures lose their freedom and expressivity and become a rehearsed choreography. In a geometrical décor, the mise-en-scène fragments the protagonist’s body, revealing the completely alienating and dehumanizing aspects of life in what is more a cage than a home.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) INTERNATIONAL COMPETITION – 25 – FESTIVALS/AWARDS: 25 FPS International Experimental Film and Video Festival, Zagreb 2013/ Les Enfants Terribles European First Film Festival, Belgium 2013/ Panorama - Le Fresnoy Studio National des Arts Contemporains, France 2013 „Viziunea utopică al lui Le Corbusier asupra unui «oraș luminos» se concretizează în experimentul urbanistic din Marsilia, un oraş liniar care îşi propunea să aducă oamenii laolaltă într-un mediu ordonat. Cu toate acestea, se dovedește a fi un oraş construit pentru oameni, dar fără a-i lua cu adevărat în calcul. Concentrându-se asupra poveştii unei femei din anii ‘50, filmul subliniază întrun mod pregnant senzația de constrângere și rigiditate. Încetul cu încetul, sterilitatea mediului infectează personajele. Individualitatea de pierde, pe măsură ce mișcările și gesturile îşi pierd libertatea și expresivitatea, devenind o coregrafie prestabilită. În decorul geometric, mizanscena fragmentează corpul protagonistei, dezvăluind aspectul puternic alienant şi dezumanizant al vieţii în ceea ce este mai mult o cușcă decât o casă.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL AS THE FLAMES ROSE 27’, 2012, Portugal Director: João Rui Guerra da Mata FILM’S WEBSITE: www.curtas.pt/agencia/filmes/293/ WORLD SALES: AGÊNCIA DA CURTA METRAGEM Salette Ramalho – Distribution Coordinator T: +351 252 646683 F: +351 252 638027 E: agencia@curtas.pt W: www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: E: jr.mata@hotmail.com CAST: João Pedro Rodrigues SCRIPTWRITER: João Rui Guerra da Mata CINEMATOGRAPHY: Rui Poças ART DIRECTION: José Pedro Penha EDITING: Mariana Gaivão SOUND: Nuno Carvalho MUSIC: James Blake PRODUCER: João Figueiras PRODUCTION COMPANY: Blackmaria FESTIVALS/AWARDS: Film and Video Untertitelung Prize - Locarno Film Festival 2012 / IndieLisboa International Independent Film Festival Portugal 2012 / Curtas Vila do Conde Film Festival 2012 / Torino Film Festival 2012 / Janela Internacional de Cinema do Recife, Brazil 2012 / Festival do Rio Brazil 2012 / Leeds IFF UK 2012 / NexT Film Festival Romania 2012 INTERNATIONAL COMPETITION – 26 – “A conceptually innovative film of great emotional power, AS THE FLAMES ROSE draws an intriguing parallel between the burning of Lisbon and the ending of a love relationship. While the town is on fire, a man (played by the charismatic Joao Pedro Rodrigues) receives an unexpected phone call and flames from his past burst through his bedroom, suffocating his life. Playing with influences from expressionism and melodrama, in a surprising mix of fiction and documentary, the film creates an impressive relationship between human body and space, through an elaborate mise-en-scene and a remarkable use of chiaroscuro lighting and projected images. This way it succeeds, with just one character, in a single space, to create an en- tire inner world, the room walls, the objects, the skin becoming a landscape of powerful human emotions.” (BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Late 80s of the 20th century. Lisbon seems to burn like in 1755. «Nothing will ever be as before», says Francisco, referring both to the Chiado district’s fire on the morning of August 25th, 1988, as to the political condition of the country. And similarly to the end of his relationship.(...) I was interested in shooting in the studio. A male body in a unique décor. A sort of closed concentration space, where the events of the outside world penetrate through radio and television. Sound and projected images that blend with the contradictory feelings of the character. A fiction film contaminated by documentary images.” (João Rui Guerra da Mata) Și, de asemenea, la terminarea relației sale. (...) M-a interesat ideea de a filma în studio. Corpul unui bărbat într-un singur decor. Un fel de spațiu închis, concentrat, în care evenimentele din exterior pătrund prin intermediul radioului și al televizorului. Sunete și imagini proiectate care se îmbină cu sentimentele contradictorii ale personajului. Un film de ficțiune contaminat de imagini documentare.” (JOÃO RUI GUERRA DA MATA) „Secolul 20, sfârșitul anilor 80. Lisabona pare să treacă printr-un incendiu ca cel din 1755. «Nimic nu va mai fi ca înainte», spune Francisco, referindu-se atât la arderea districtului Chiado din dimineața zilei de 25 August, 1988, cât și la situația politică a țării. „Cu un concept inovator și de o mare forță emoțională, AS THE FLAMES ROSE creează o paralelă între incendierea Lisabonei și sfârșitul unei relații de dragoste. În vreme ce orașul dispare în flăcări, un bărbat (interpretat de carismaticul João Pedro Rodrigues) primește un telefon neașteptat și scântei din trecutul său pătrund în dormitor, sufocându-i prezentul. Cu influențe asumate din melodramă și expresionism, într-un mix surprinzător de ficțiune și documentar, filmul creează o relație cu totul specială între corpul uman și spațiu, printr-o mizanscenă elaborată și prin remar- ■ Curator’s Comment “João Rui Guerra da Mata anchors his story in an enclosed retro space that paradoxically can be sensed across the screen. A playful sample of mixing cinematic traditions (melodrama and expressionism) and dramatic ones, the film works its way up in a crescendo, introducing step by step all the regular elements of a break-up, so that the viewer is left with the brightly colored expressive image of this strong yet vulnerable man, surrounded by vinyl records and photos cabila utilizare a clarobscur-ului și a proiecției. Reușește astfel, într-un singur spațiu, cu un singur personaj, să creeze o întreagă lume interioară, pereții camerei, obiectele și pielea devenind pânza pe care prind viață profunde emoții umane.” (BIEFF 2013) reminding him of a burnt out relationship. A moment of abeyance, in which time and space follow unusual physical laws and in which flames conjure the possibility of a new beginning.” (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) „João Rui Guerra da Mata își ancoreză ficțiunea într-un spațiu închis, care în mod paradoxal, ajunge să se simtă dincoace de ecran. O mostră ludică de îmbinare a unor convenții cinematografice (melodrama și expresionismul) și teatrale, filmul merge în crescendo, introducând puțin câte puțin toate elementele tipice unei despărțiri, în așa fel încât spectatorul rămâne cu imaginea expresivă și vie a acestui bărbat puternic dar vulnerabil, înconjurat de viniluri și fotografii care îi amintesc de o relație în curs de stingere. Un moment de suspensie, în care spațiul și timpul își schimbă regulile fizice și în care flăcările aduc cu ele posibilitatea unui nou început. ” (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF BECOMING WORLD SALES: GRIFFON & SWANS Andreea Ioniță T: 0040 756 091 260 E: andreea@griffon.ro W: www.griffon.ro DIRECTOR’S CONTACT: Barna Némethi E: barna@griffon.ro Vlad Feneşan E: fenesan.vlad@gmail.com 10’, Romania, 2013 Director: VLAD FENEŞAN CAST: Laura Cosoi SCRIPTWRITER: Vlad Feneşan CINEMATOGRAPHY: George Dăscălescu EDITING: Cristian Nicolescu SOUND/MUSIC: Marius Leftărache, Vlad Feneșan PRODUCTION: Griffon and Swans “Glam meets medieval sorcery in BECOMING, a short film of sharp contrasts, that reinvents the silent film aesthetics following the principles of fashion cinema. With a stylized story, divided into five chapters, the film is a reinterpretation of the incubus myth, and follows the awakening of a beautiful witch, who is possessed by an obscure force. Prophecies, cryptic messages and a haunting soundtrack add to the hypnotic atmosphere of this futuristic sci-fi performance, where the minimalist set design and animation contrast with the baroque costumes, in an enigmatic story about envy and lust.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Glam-ul întâlneşte vrăjitoria medievală în BECOMING, un scurt-metraj al contrastelor care reinventează estetica filmului mut dupa principiile fashion cinema-ului. Cu o poveste stilizată, structurată în cinci capitole, filmul este o reinterpretare a Mitului Zburătorului, şi urmăreşte trezirea la viaţă a unei vrajitoare, posedate de o forţă obscură. Profeţii, mesaje criptice şi o coloană sonoră obsedantă completează atmosfera hipnotică a acestui performance SF futurist, în care decorul şi animaţia minimalistă contrastează cu barocul costumelor, într-o poveste enigmatică despre invidie şi senzualitate.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “A film genre less known in Romania and which not many have attempted to tackle, the first autochthonous fashion films have been made by the Warden Collective in collaboration with All Hollow magazine. The «story» is usually just a pretext for a baroque visual experiment, alternating between fashion show and performance art. BECOMING by VLAD FENEŞAN reworks the folkloric incubus myth, imagining the demon as an obscure force, resembling a fragmented monolith, that possesses the protagonist and brings her back to life, transforming her into a creature whose force resides equally in witchcraft and in her hypnotic sexuality. Sensing the danger, a court of judges traps her and sentence her to burn at the stake. Adapting the aesthetics of silent cinema to the glam style of fashion films, BECOMING is a movie of sharp contrasts that eludes rigid definitions. What initially appeared to be a conceptual performance transforms into a haute couture science fiction movie – an eccentric mix of archaic and ultra-modern, in which futurism meet the Inquisition, and the fantastic outfits really stand out against the white, minimalist setting.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Un gen de film prea puţin cunoscut şi «practicat» la noi, primele filme fashion autohtone au fost create de cei de la All Hollow în colabrare cu The Warden Collective. «Povestea» e de obicei doar un pretext pentru experimente vizuale baroce, situate undeva între prezentare de modă şi performance art. BECOMING de VLAD FENEŞAN reimaginează Mitul Zburatorului din folclorul popular sub forma unei energii obscure, asemănătoare unui monolit fragmentat, care o posedează pe protagonistă şi o reanimă, transformând-o într-o creatură a cărei forţă vine în egală măsură din vrăjitorie şi din sexualitatea ei hipnotică. Simţind primejdia, un tribunal de judecători o prinde pe tânără într-o capcană şi o condamnă la arderea pe rug. Adaptând stilistica filmului mut la estetica glam a fashion film-ului, BECOMING este un scurtmetraj al contrastelor, INTERNATIONAL COMPETITION – 27 – FESTIVALS/ AWARDS: World premiere care se sustrage definiţiilor rigide. Ceea ce părea iniţial a fi un performance conceptual trece apoi într-o zonă de science fiction haute couture - un mix excentric de arhaic şi ultra-modern, în care futurismul se întâlneşte cu Inchiziţia, iar costumele fanteziste se impun pe fondul minimalist, alb.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL BUTTER LAMP With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: L’AGENCE DU COURT-MÉTRAGE Florence Keller - International Sales E: f.keller@agencecm.com T: +33 (0)1 44 69 63 12 W: www.agencecm.com DIRECTOR’S CONTACT: E: googoowood@hotmail.com 16’, 2013, France / China Director: HU WEI CAST: Genden Punstok SCRIPTWRITER: Hu Wei CINEMATOGRAPHY: Jean Legrand, Stéphane Degnieau EDITING: Hu Wei SOUND: Liu Cheng, Wu Shi, Hervé Guyader SPECIAL EFFECTS: Étienne Salançon PRODUCER: Julien Féret PRODUCTION COMPANY: AMA Productions & Goya Entertainment FESTIVALS/AWARDS: Semaine de la Critique Cannes 2013 / EFA European Film Awards 2013 Nominee / Sarajevo Film Festival 2013 / Festival des Films du Monde de Montréal 2013 / International Short Film in Drama Greece 2013 / Melbourne International Film Festival 2013 etc INTERNATIONAL COMPETITION – 28 – “World premiered in Cannes Critics’ Week 2013, the conceptual experiment BUTTER LAMP is an intriguing investigation on cultural identity issues. Starting from a practice still popular in China, at the border between fiction and documentary, the film witnesses a photo shoot, where a photographer takes family pictures of several Tibetans, including a large nomadic family, against landmark backgrounds: the Great Wall of China, Disneyland, Beijing’s Olympic Stadium, a Hawaiian beach etc. Cleverly exploring the visual relation between foreground and background, BUTTER LAMP gets a significant socio-political charge. It becomes a subtle commentary on the abusive assimilation of Tibetan culture by China and the Western world, the Tibetans being forced to fight from a peripheral position to preserve their identity.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The idea of the movie was born when I fell accidentally on Michael Nash’s photo, «Warsaw 1946». I wanted to reproduce the device to photograph characters against various backgrounds. It is a practice still very popular in China. I wanted an uncluttered movie, between fiction and documentary, reality and dream, modern civilization and traditional habits, Chinese ideology and Tibetan beliefs. Today’s world is complex, conflicts are everywhere, including Tibet, but I did not want to offer a positive or negative judgment, I just wanted to show today’s changes, in their sometimes unknown reality.” (HU WEI) un film epurat, între ficțiune și documentar, realitate și vis, civilizație modernă și obiceiuri tradiționale, ideologie chineză și credințe tibetane. Lumea de astăzi este complexă, conflictele sunt pretutindeni, inclusiv în Tibet, dar nu am vrut să ofer un comentariu nici pozitiv nici negativ, am vrut pur și simplu să arăt schimbările de astăzi sub aspectele lor uneori necunoscute.” (HU WEI) „Ideea filmului s-a născut când am dat accidental peste fotografia lui Michael Nash «Warsaw 1946». Am vrut să reproduc mecanismul de a fotografia personaje cu diferite background-uri în spate. În China aceasta este o practică încă foarte poulară. Am vrut „Prezentat în premieră la Semaine de la Critique Cannes 2013, experimentul conceptual BUTTER LAMP este o interesantă investigație pe tema păstrării identității culturale. Pornind de la o practică încă populară in China, la granița dintre ficțiune și documentar, filmul urmărește o ședință foto, în care un bărbat fotografiază familii de tibetani nomazi, cu site-uri celebre în fundal: Marele Zid Chinezesc, Disneyland, Stadionul Olimpic din Beijing, o plajă hawaiiană etc. Explorând cu inteligență relația vizuală dintre cele două planuri, BUTTER LAMP capătă o semnificativă încărcătură socio- ■ Curator’s Comment “HU WEI’s changing backdrops range from sites of great political or cultural significance including the Great Wall of China, Tianamen Tower and the Dalai Lama’s Tibetan home, Potala Palace, to more absurd ones, such as Disneyland, Beijing’s Olympic Stadium and a Hawaiian beach. The film is less a narrative than a documentary highlighting the unique cultural position of the nomadic Tibetan people. While people from many cultures politică, punând în discuție cu subtilitate fenomenul asimilării abuzive de către China și Occident a culturii tibetane, aceasta din urmă fiind nevoită să lupte de pe o poziție periferică pentru a-și păstra identitatea.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) around the world would recognize and identify the landmark backgrounds, the Tibetans seem continually out of place.” (TOM COTTEY – Nisimazine Cannes 2013) „Fundalurile pe care HU WEI le tot schimbă variază de la locuri de mare importanță politică sau culturală, precum Marele Zid Chinezesc, Turnul Tianamen și rezidența tibetană a lui Dalai Lama, Palatul Potala, la unele mai absurde ca Disneyland-ul, Stadionul Olimpic din Beijing sau o plajă hawaiiană. Filmul este mai puțin o ficțiune cât mai degrabă un documentar care evidențiază poziția culturală unică a poporului tibetan nomad. În timp ce oameni aparținând multor altor culturi din lume pot recunoaște și identifica locurile importante din background, tibetanii par mereu nelalocul lor.” (TOM COTTEY – Nisimazine Cannes 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF CONTINUITY With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.filmgalerie451.de/en/filme/continuity WORLD SALES: Filmgalerie 451 Frieder Schlaich – managing director T: +49 (0) 30 - 33 98 28 00 E: info@filmgalerie451.de W: www.filmgalerie451.de DIRECTOR’S CONTACT: Omer Fast E: oliverfunk@hotmail.com 41’, 2012, Germany Director: OMER FAST CAST: André M Hennicke, Iris Böhm, Josef Mattes SCRIPTWRITER: Omer Fast CINEMATOGRAPHY: Bernhard Keller EDITING: Heike Parplies, Omer Fast SOUND: Samuel Schmidt PRODUCER: Irene von Alberti, Frieder Schlaich PRODUCTION COMPANY: Filmgalerie 451 “An intriguing view on the psychological process of mourning, the unsettling CONTINUITY is a bizarre story that boldly defies the conventional narrative coherence. What seems a young soldier’s return home from Afghanistan proves to be a ritual staged by his parents, who hire a series of male escorts to play the part of their son – who had actually died in combat – in a painful attempt to keep alive the memory of their deceased child. A touching tale about the difficulty to overcome the loss of loved ones, CONTINUITY is also an intelligent investigation on the complex relationship between fiction and reality, both in personal life and in cinema.” (BIEFF 2013) „O viziune cu totul originală asupra procesului psihologic al doliului, tulburătorul CONTINUITY e o poveste stranie, ce sfidează cu îndrăzneală coerența narativă clasică. Ceea ce pare să fie revenirea din Afganistan a unui tânăr soldat german, se dovedește a fi, de fapt, un ritual pus în scenă de părinții acestuia, care angajează niște escorte masculine să joace rolul fiului lor – în realitate mort în război – într-o încercare dureroasă de a păstra vie memoria copilului dispărut. O poveste despre dificultatea de a trece peste pierderea celor dragi, CONTINUITY e, totodată, o investigație inteligentă a complexelor relații dintre realitate si ficțiune, atât în viața personală, cât și în cinema.” (BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Continuity is a technical concept in filmmaking and relates to the production of a sense of linear time from disparate shots. In a mainstream film, different temporal and spatial techniques are used to smooth over the inherent discontinuity of the material from which a story is made. When thinking about the work, I was interested in how this concept applies psychologically in the context of loss and mourning. The film shows a middle-aged couple whose son appears to have died while serving in Afghanistan. We see them continuously reenacting their encounter with the son and other scenes of domestic life, which occasionally veer into the sexual or the surreal. There is no sense of closure or catharsis: we only see the couple compulsively performing their domestic roles with different young men, in spite of the inherent rupture and crisis that accompanies them.” (OMER FAST) un film mainstream, se folosesc diferite tehnici temporale și spațiale pentru a netezi discontinuităţile inerente ale materialului din care este fabricată o poveste. Gândindu-mă la asta, am fost interesat de modul în care se aplică acest concept psihologic în contextul pierderii și doliului. Filmul prezintă un cuplu de vârstă mijlocie, al cărui fiu se pare că a murit în Afganistan. Îi vedem reconstituind continuu întâlnirea lor cu fiul și alte scene ale vieții lor personale, care virează ocazional în sexual sau ireal. Nu este niciun sentiment de finalitate sau catharsis: doar vedem cuplul îndeplinindu-şi în mod compulsiv rolurile domestice cu diferiţi tineri, în ciuda rupturii inerente și a crizei care îi însoțește “(OMER FAST). „Continuitatea este un concept tehnic în film și se referă la producerea, din cadre disparate, a senzației de timp liniar. Într- ■ Curator’s Comment “Gradually, there develops a bizarre atmosphere where coherence is lost and it becomes harder and harder to distinguish the real from the unreal. The intimacy between parents and son is ambiguous, with a powerful sexual undertone, and the INTERNATIONAL COMPETITION – 29 – FESTIVALS/AWARDS: Tiger Awards For Shorts Nominee- Rotterdam International Film Festival 2013 / Special Jury Mention - Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Jury Award - German Competition - Short Film Festival Hamburg 2013/ Courtisane Festival Belgium 2013/ New Horizons International Film Festival, Wroclaw 2013/ Filmmuseum Frankfurt 2013/ dOCUMENTA13 in Kassel 2012 narrative is interrupted by surrealist scenes ( ex. a dromedary wanders down the middle of a road through a pine forest) and sudden horror-film effects. Our consternation is considerable when we grasp that the repetition is not simply a filmic device, but real – a continuity.” (Marie Fraser, Chief Curator at Musée d’Art Contemporaine Montréal) „În această structură circulară se dezvoltă gradat o atmosferă bizară, unde coerenţa se pierde şi devine tot mai greu să distingi între real şi ireal. Intimitatea dintre părinţi şi copil este ambiguă, cu o tentă sexuală puternică, și narațiunea este întreruptă de secvenţe suprarealiste – de exemplu, o cămilă se plimbă pe mijlocul unei şosele dintr-o pădure de pini – şi efecte neaşteptate de film horror. Consternarea noastră este mare atunci când înţelegem că repetiţia nu e o simplă tehnică cinematografică, ci e reală e o continuitate.” (Marie Fraser, Chief Curator at Musée d’Art Contemporaine Montréal) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL DA VINCI FILM WEBSITE: www.davincifilm.it WORLD SALES: Galleria ZERO T: +39 02 87234577 E: info@galleriazero.it W: www.galleriazero.it DIRECTOR’S CONTACT: Yuri Ancarani E: info@yuriancarani.com 25’, 2012, Italy Director: Yuri ancarani CAST: Olivia Fanucchi, Stylianos Korasidis, Franca Melfi CINEMATOGRAPHY: Yuri Ancarani EDITING: Yuri Ancarani SOUND: Mirco Mencacci PRODUCER: Maurizio Cattelan, Ivan Frioni, Giorgio Gallenzi, Antonella Rodriguez Boccanelli, Warly Tomei FESTIVALS/AWARDS: Venice Biennale 2013/ Centre Pompidou/ Tiger Awards Short Film Competition Rotterdam International Film Festival 2013/ Short Film Grand Prize – IndieLisboa 2013/ Melbourbe International Film Festival 2013/ Hamburg International Short Film Festival 2013/ Rome Film Festival 2012/ New Horizons International Film Festival Poland 2013 etc. INTERNATIONAL COMPETITION – 30 – “DA VINCI is an exceptional, cinematic take on the amazing world of the modern operating theatre, in which the patient seems to have only a small part as all eyes are on the monitor. The final part of ANCARANI’s trilogy is set in an operating theatre where a fabulous journey through the human body is undertaken by robot arms, with the surgeon at the joystick. Science fiction-like, it is reminiscent of Fleischer’s FANTASTIC VOYAGE. ANCARANI captures the whole operation with minute precision, beautifully lit, like a dazzling choreography, accompanied by an exciting soundtrack.” (Rotterdam Film Festival, 2013) „DA VINCI oferă o perspectiva cinematografică impresionantă asupra lumii moderne a sălii de operaţie, în care pacientul pare să aibă doar un rol minor, în vreme ce toţi ochii sunt aţintiţi asupra monitorului. Ultima parte a trilogiei lui ANCARANI se desfășoară într-un bloc operator, unde o călătorie fabuloasă prin corpul uman este parcursă de mâini robotice, operate de chirurg printr-un joystick. De domeniul science fiction-ului aproape, amintește de CĂLĂTORIA FANTASTICĂ a lui Richard Fleischer. ANCARANI surprinde operaţia cu o precizie uluitoare, minunat iluminată, asemeni unei coregrafii halucinante, acompaniate de o coloană sonoră pe măsură.” (Rotterdam Film Festival, 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “I am fascinated by shifting human boundaries: travelling through the body is no longer Science Fiction. The film’s duration was determined by the editing. Every shot needs its independence, needs to have its own meaning, needs to follow an exacting structure and should suit the editing rhythm. If not, it’s discarded. I had to make a lot of cuts because of these strict, self-imposed rules.” (YURI ANCARANI) ■ Curator’s Comment “Maintaining the ideal balance between the realistic approach of a film documenting a surgery and the elegant poetic depiction of a dedicated doctor’s handling of a joystick, YURI ANCARANI brilliantly builds up the spectators’ suspense until the surgery is finished and the camera exits the body. It is then that an understanding of the place and actions involved is revealed, as a consequence of all the small fragments of images, which have preceded it, fall into place. In this video-game driven film world, which shows the high contrast between the natural (human body) and the artificial (operating robot), strong film techniques are used to attribute unique cinematic value. Sequences of (inevitable) close-ups, medium and long shots skilfully edited to the rhythm of the heartbeat and carefully crafted “chiaroscuro” cinematography, stretching out to expressionistic aesthetics, perfectly serve the rotation between a human and an artificial point of view.” (Eirini Nikopoulou, Nisimazine) „Sunt fascinat de felul în care se schimbă limitările umane: a călători prin corp nu mai este de domeniul sience fiction-ului. Durata scurtmetrajului a depins de montaj. Fiecare cadru are nevoie să poată funcţiona independent, să aibă propriul înţeles, să urmeze o structură precisă şi să se potrivească ritmului de montaj. Dacă nu, renunţ la el. A fost nevoie să fac multe tăieturi din cauza acestor reguli stricte pe care mi le-am impus.” (YURI ANCARANI) „Păstrând echilibrul ideal dintre abordarea realistă a unui film ce documentează o operaţie şi eleganța reprezentării poetice a doctorului manipulând joystick-ul, YURI ANCARANI ține cu măiestrie spectatorii în suspans, până când operaţia se încheie şi aparatul de filmat iese din corp. Abia atunci înţelegem spaţiul şi acţiunile, ca o consecinţă a faptului că, în final, toate fragmentele de imagini de până atunci se aşază şi capătă înţeles. Într-un univers vizual ce pare să funcționeze după principiile jocurilor video, relevând puternicul contrast dintre natural (corpul uman) si artificial (robotul care operează), utilizarea inteligentă a tehnicilor filmice conferă experienței o valoare cinematografică unică. Succesiunile de (inevitabile) planuri detalii, planuri medii şi întregi montate cu pricepere în ritmul bătăilor inimii, efectul de clar-obscur, ce merge in zona esteticii expresioniste, servesc excelent la construirea relației dintre punctul de vedere uman și cel artificial.” (Eirini Nikopoulou, Nisimazine) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF FORST FILM’S WEBSITE: www.ulubraun.com/videos/video_Forst.html WORLD SALES: NLITUTE Ulu Braun T: +49(0)17622253040 E: film@ulubraun.com W: www.ulubraun.com DIRECTOR’S CONTACT: ULU BRAUN E: cont@ulubraun.com 10’, 2013, Germany Director: ULU BRAUN CAST: Katja Müller, Leni Schmidt, Rudolf Braun SCRIPTWRITER: Ulu Braun CINEMATOGRAPHY: Ulu Braun EDITING: Ulu Braun MUSIC: Max Knoth PRODUCER: Ulu Braun PRODUCTION COMPANY: Ulu Braun Films “In FORST, at the border between reality and imagination, the forest becomes a magical space. The film materializes the surreal fantasy of dreams in a surprising video-collage, that deliberately exposes its conventions. A woman jogs naked on a running track flanked by gravestones. A couple of dancers levitates above the surface of a lake, while an ethereal deer evaporates through the trees. In a natural amphitheatre, politicians stiffly applaud, from their chairs, a girl sleeping on the stage. All these happen in the usually so familiar, for all of us, space of the forest. Which thus becomes a totally unknown universe, full of mysteries, where myths and legends meet the families out for a Sunday picnic, to the children’s great enthusiasm.” (BIEFF 2013) „In FORST, pădurea devine un spațiu magic, la granița dintre realitate și imaginație. Filmul materializează fantezia suprarealistă a viselor într-un videocolaj surprinzător, ce-şi expune în mod deliberat convenţiile. O femeie aleargă goală pe o pistă de atletism, ce traversează un cimitir. Un cuplu de dansatori levitează deasupra unui lac, în timp ce un cerb diafan se evaporă printre copaci. Într-un amfiteatru natural, parlamentari aplaudă scorţos din scaunele lor o fetiţă ce doarme pe scenă. Toate acestea se întâmplă în spațiul de obicei atât de familiar pentru fiecare dintre noi al padurii, ce devine altfel un univers cu totul necunoscut și pline de mistere, în care miturile si legendele își dau întâlnire cu familiile ieșite la iarbă verde la sfârșit de săptâmană, spre marele entuziasm al copiilor.” ( BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “A magical experience this FORST by ULU BRAUN, where the forest stands as crossroad between dream and reality. A fanfare quintet welcomes us and invites us on the running track passing through the cemetery, where naked people run. A hunter aims for his prey: a couple of dancers levitating above the surface of a lake, while an ethereal deer evaporates through the trees. Each image is a snippet cut from the rough video and placed on the green landscape surface enriched with digital transitions and electronic effects. The conflict between the visual fragments is visible to the audience as the superimposed images are deliberately not cropped and edited. They challenge viewers’ ability to associate them, and the Wagnerian epic music composed by Max Knoth maintains the eerie atmosphere. But time doesn’t stand still not even in this eternal forest. Because it begins to deconstruct and so it begins our decom- position. Full of nostalgia and optimism, the forest aquires a mystical role, hosting a world so familiar by itself but so bizarre when placed in this environment.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „O experiență magică acest FOREST al lui ULU BRAUN, unde pădurea este intersecția visului cu realitatea. Un cvintet de fanfară ne întâmpină la intrare și ne invită pe pista de atletism ce trece prin mijlocul cimitirului, unde oameni dezbrăcați aleargă. Un vânător își urmărește prada: un cuplu de dansatori ce levitează deasupra unui lac, în timp ce un cerb diafan se evaporă printre copaci. Fiecare imagine este decupată din filmul brut și montată pe peisajul verde îmbogațit cu tranziții digitale și efecte electronice. Conflictul dintre fragmentele vizuale este vizibil publicului, pentru că imaginile suprapuse nu sunt, în mod deliberat, tăiate și editate. Ele provoacă privitorii să le asocieze, iar INTERNATIONAL COMPETITION – 31 – FESTIVALS/AWARDS: Berlin International Film Festival 2013/ El Espejo Film Festival, Bogota, Colombia 2013/ Grimstad International Film Festival 2013/ Aarhus Film Festival, Denmark 2013; Cannes Short Film Corner 2013 muzica epică Wagneriană compusă de Max Knoth menține atmosfera stranie. Totuși timpul nu stă pe loc nici în această pădure eternă. Pentru că ea începe să se dezintegreze și odată cu ea începe descompunerea noastră. Plină de nostalgie și optimism, pădurea capătă un rol mistic, fiind gazdă unei lumi pe cat de familiare în sine pe atât de bizare în acest mediu.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL GHL With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.pfaffenbichlerschreiber.org WORLD SALES: SIXPACKFILM Brigitta Burger-Utzer - Managing Director T: +43.1.526.09.90.0 E: office@sixpackfilm.com W: www.sixpackfilm.com DIRECTOR’S CONTACT: E: lotte_s@gmx.net 17’, 2012, Austria Director: LOTTE SCHREIBER CAST: Michael Krassnitzer SCRIPTWRITER: Lotte Schreiber CINEMATOGRAPHY: Johannes Hammel EDITING: Johannes Hammel SOUND: Andreas Pils MUSIC: Stefan Németh PRODUCER: Lotte Schreiber PRODUCTION COMPANY: Lotte Schreiber FESTIVALS/AWARDS: Best Short Film – Edinburgh Film Festival 2013 / Oberhausen International Short Film Festival 2013 / Rome Film Festival 2012 / FICUNAM Film Festival Mexico 2013 / Diagonale Festival of Austrian Films Graz 2013 / Vienna Independent Shorts Festival 2013 / Crossing Europe Film Festival Linz 2013 etc. INTERNATIONAL COMPETITION – 32 – “The system is out of control.” Best Short Film at Edinburgh Film Festival 2013, GHL is an abstract visual essay on the crisis of capitalism. A man dressed in a business suit wanders through what appears to be a deserted park with late-modernist buildings, trying incessantly to reach someone on the phone. The voice-over conversation gradually proves to be a miscellaneous jumble of quotes from Rousseau, Marx or Baudrillard. Lost between rigid geometrical architectural structures, the man seems to be the last inhabitant of a dystopian world. Occasionally fractured by video inserts from a livelier past, the film eerily points to the contemporary global economic crisis. „Sistemul a scăpat de sub control.” Cel Mai Bun Scurtmetraj la Festivalul de Film Edinburgh 2013, GHL este un eseu vizual abstract despre criza capitalismului. Un bărbat într-un costum business rătăcește prin ceea ce pare să fie un parc părăsit, populat de clădiri aparținând modernismului târziu, încercând încontinuu să dea de cineva la telefon. Conversația din voice-over se dovedește treptat a fi un amestec eclectic din Rousseau, Marx sau Baudrillard. Pierdut printre structuri arhitectonice geometrice rigide, bărbatul pare ultimul locuitor al unei lumi distopice. Fracturat ocazional de inserturi video ► DIRECTOR’S STATEMENT “GHL is a comment on the market crisis, introducing a Viennese version of the ghost of capitalism haunting a deserted lido on the Danube in the after-season. The protagonist, a man in a business suit, a little pathetic, quite lost, seems to reflect on the global «crisis», which soon emerges as a string of empty phrases, while he is wandering around the so-called Gänsehäufl, a popular landmark of communal recreation erected in the 1950s as a socialist demonstration project in Vienna. When I developed this film, this was a time when media was full of comments on that crisis of capitalism every single day. Everyone seemed to know what’s going wrong, but in the end nothing (!) changed and obviously won´t.” (LOTTE SCHREIBER) flecteze la «criza» globală, lansându-se în ceea ce se dovedește a fi o tiradă de fraze goale, în timp ce rătăcește printr-un loc popular de recreere colectivă, Gänsehäufl, ridicat în Viena în anii ’50 ca proiect de demonstrație socialistă. Am conceput filmul într-o perioadă în care în mass-media circulau în fiecare zi comentarii despre criza capitalismului. Toată lumea părea să știe ce nu merge bine, dar în final nimic (!) nu s-a schimbat și e evident că nici nu se va schimba. ” (LOTTE SCHREIBER) „GHL este un comentariu pe marginea crizei economice, propunând o versiune vieneză a fantomei capitalismului care bântuie un lido părăsit de pe malul Dunării în extra-sezon. Protagonistul, un bărbat într-un costum business, puțin patetic și oarecum pierdut, pare să re- ■ Curator’s Comment “The jury unanimously gives this prize for Best Short Film to a visually and rhythmically precise architectural study, that doubles as a portrait of current social changes, with the ghost of capitalism haunting the space of a popular landmark of communal recreation, erected as a socialist utopia in Vienna.” (Edinburgh IFF 2013 Jury statement) „Juriul acordă în unanimitate premiul pentru Cel Mai Bun Scurtmetraj unui studiu arhitectural precis din punct de vedere vizual dintr-un trecut plin de viață, filmul este un neliniștitor comentariu cu privire la criza economică globală contemporană. și ritmic, care este de asemenea un portret al schimbărilor sociale actuale, în care fantoma capitalismului bântuie spațiul unui loc celebru de recreere colectivă din Viena, ridicat ca utopie socialistă.” (Motivația juriului - Edinburgh IFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF HOTEL CALIFORNIA – NOBLESSE OBLIGE WORLD SALES: NOBLESSE OBLIGE Kai Schmidt E: info@reporecords.de W: www.noblesseoblige.co.uk DIRECTOR’S CONTACT: Carmen Lidia Vidu E: carmen.vidu@gmail.com 9’, 2013, Romania director: CARMEN LIDIA VIDU CINEMATOGRAPHY: Horaţiu Lazăr EDITING/SFX: Cristina Baciu PRODUCER: Carmen Lidia Vidu “Dark and sensual, HOTEL CALIFORNIA is a mesmerizing black and white photo and video collage that tells an intricate tale of toxic relationships, a glimpse through the peeping hole into the protagonist’s memories. Set to the sultry voice of Noblesse Oblige’s lead singer, in this cover of the Eagles’ famous song, the filmmaker creatively envisions the inner turmoil of a young man remembering a seductive and destructive femme fatale, in a collage of past and present, vulnerability and inner demons. With a distinctive film noir atmosphere, HOTEL CALIFORNIA doesn’t talk about a place; hell is not somewhere you go, but something you carry around with you.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Întunecat și senzual, HOTEL CALIFORNIA este un fascinant colaj foto-video în alb-negru, care spune o poveste complexă despre relații toxice, o privire prin gaura cheii în amintirile intime ale protagonistului. Acompaniată de vocea seducătoare a solistei de la Noblesse Oblige, în acest cover al celebrului cântec al The Eagles, regizoarea vizualizează, cu o creativitate debordantă, tulburarea interioară a tânărului erou, a cărui memorie e bântuită de o femme fatale fermecătoare și distructivă, într-un colaj de trecut şi prezent, vulnerabilitate și demoni interiori. Cu o atmosferă aparte de film noir, HOTEL CALIFORNIA nu vorbește despre un loc precis; infernul nu e un spațiu anume unde poți merge, ci e ceva ce porţi mereu cu tine.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Hotel California is an interpretation of the high life in Los Angeles. It is actually a metaphor; there are several strange Internet theories and urban legends about the «real» Hotel California. Some include suggestions that it was an old church taken over by devil worshippers, a psychiatric hospital, an inn run by cannibals or Aleister Crowley’s mansion in Scotland. It’s even been suggested that the «Hotel California» is the Playboy Mansion. The real Hotel California is not a place; it is a metaphor for the west coast music industry and its effect on the talented but unworldly musicians who find themselves ensnared in its glittering web.” (CARMEN LIDIA VIDU) ba o biserică veche ocupată de discipoli ai diavolului, ba un spital de psihiatrie, ba un han condus de canibali sau chiar vechiul conac al lui Aleister Crowley din Scoția. S-a sugerat chiar că «Hotel California» este de fapt reședința Playboy. Adevăratul Hotel California nu este un loc, ci o metaforă pentru industria muzicală de pe Coasta de Vest a Americii și efectul acesteia asupra muzicienilor talentați, dar naivi, care se lasă prinși în capcana ei strălucitoare.” (CARMEN LIDIA VIDU) „Hotel California e o interpretare a high lifeului din Los Angeles. E de fapt o metaforă; pe internet există mai multe teorii ciudate și legende urbane despre «adevăratul» Hotel California. Unele presupun că ar fi fost ■ Curator’s Comment “In CARMEN VIDU’s view, the technique of collage is not just overlapping images, an exercise of free-association, but an inventive way to envision the thoughts of the protagonist, a young man who seems to still be living in what appears to have been a toxic love story. Within the same frame, the past blends with the present. If memory is represented as a cluster of INTERNATIONAL COMPETITION – 33 – FESTIVALS/AWARDS: World Premiere images, the «here and now» is seen as an empty space, a black background behind the protagonist’s thoughtful and naked silhouette. For him, memories are like open wounds, they pulsate so vividly that he lets himself be engulfed by them.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „În abordarea lui CARMEN VIDU, colajul nu este doar o suprapunere de imagini, o asociere liberă de idei, ci un mod inventiv de a imagina lumea interioară a protagonistului, un tânăr ce trăieşte încă ceea ce pare să fi fost o poveste toxică de dragoste. Într-un acelaşi cadru, prezentul şi trecutul fuzionează. Dacă memoria e reprezentată ca un mix de imagini, realitatea de «aici și acum» e văzută ca un spaţiu gol, un fundal negru peste care se suprapune silueta nudă şi îngândurată a protagonistului. Pentru el, amintirile sunt ca nişte răni deschise, pulsează atât de dureros de viu, încât îl acaparează cu totul.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL IMAGE FISHERMAN WORLD SALES: UNATC – National University of Theater and Film Bucharest T: +40 021 252 81 93 E: ri@unatc.ro; alex_tinc@yahoo.com W: www.unatc.ro DIRECTOR’S CONTACT: E: alex_tinc@yahoo.com 10’, 2012, Romania Director: ALEXANDRU PETRU BĂDELIȚĂ CAST: Alexandru Petru Bădeliță SCRIPTWRITER: Alexandru Petru Bădeliță EDITING: Alexandru Petru Bădeliță SOUND: Alexandru Petru Bădeliță PRODUCER: Alexandru Petru Bădeliță PRODUCTION COMPANY: UNATC – National University of Theater and Film Bucharest” FESTIVALS/AWARDS: International Premiere; „Ion Truică“ Award for Best Romanian Animation Film – CineMAiubit International Student Film Festival Bucharest 2012 / Romanian Filmmakers Association Award for Experimental Animation Film 2012 INTERNATIONAL COMPETITION – 34 – “A hallucinatory LSD trip, IMAGE FISHERMAN is a mockery reinterpretation of the aesthetics of experimental cinema, a quirky exercise of free association and editing. In a collage of live-action and animation, the filmmaker reveals fragments of memories, subconscious thoughts, fears, obsessions, doubts, suggestively released from photo albums and letter-packed suitcases. The ironically grave voice-over commentary is playfully and energetically undermined by the eruption of kaleidoscopic images, in an uncontainable incandescence of imagination that is both flustering and entertaining.” (BIEFF 2013) „Un trip LSD halucinant, IMAGE FISHERMAN este o reinterpretare parodică a esteticii cinematografului experimental, un excerciţiu excentric în asociere liberă şi montaj. Într-un colaj de live-action şi animație, regizorul dezvăluie fragmente de amintiri, gânduri subconştiente, spaime, obsesii, îndoieli, eliberate din albume de fotografii şi serviete pline de scrisori. Comentariul din voice-over, de o seriozitate ironică, este constant subminat, cu energie și spirit ludic, de erupţia imaginilor kaleidoscopice, într-o incandescenţă a imaginației care este în acelaşi timp ameţitoare şi captivantă.” (BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The whole story of this exercise began on a winter day, somewhere at home. I covered a wall with all my drawings from kindergarten. I searched through my house for old objects. I asked left and right: what’s the deal with experimental film? I decided to gather, to fish for some fragments of memory and imagination and to represent them. The first impulse was to do something that is very hasty and fragmented. I think the end-result is more of an investigation, an attempt”. (ALEXANDRU PETRU BĂDELIȚĂ) ■ Curator’s Comment “Similarly to genre films, it can be said that experimental cinema has certain conventions it follows, certain stereotypes as indispensable as the femme fatale in film noir. IMAGE FISHERMAN blows up all these preconceived ideas of the collective consciousness about what avant-garde is, in a video-collage that grants the subconscious total freedom of expression. Laughing in the face of the Kuleshov effect, and even in that of the viewer himself, BĂDELIŢĂ gains inspiration from the surrealist writer Saşa Pană’s homonymous poem («Man is gone, all that is left is a retina») and makes a parodic, even cynical portrait of the free-falling artist.” (Diana Mereoiu/ Oana Ghera, BIEFF 2013) „Toată povestea acestui exercițiu a pornit întro iarnă, undeva la mine acasă. Am acoperit un perete cu desenele din grădiniță. Am căutat obiecte vechi prin casă. Am întrebat pe unul și pe altul: care e treaba cu filmul experimental? Am decis să adun, să pescuiesc fragmente de memorie și imaginație și să le reprezint. Primul impuls a fost de a face ceva care se derulează foarte abrupt și fragmentat. Consider rezultatul a fi mai degrabă o investigație, o încercare”. (ALEXANDRU PETRU BĂDELIȚĂ). „Asemenea filmului de gen, se poate spune despre cinematograful experimental că are anumite convenţii, anumite stereotipuri la fel de indispensabile ca femeia fatală filmului noir. IMAGE FISHERMAN aruncă în aer toate presupunerile din conştientul colectiv în legătura cu ce înseamnă avangardism, într- un video-colaj care oferă subconştientului libertate deplină de exprimare. Ironizând efectului Kuleşov şi aşteptările spectatorului, BĂDELIŢĂ se inspiră din poemul omonim al autorului suprarealist Sașa Pană, («Omul a dispărut, tot ce rămâne e o retină»), realizând un portret parodic, pe alocuri cinic chiar, al artistului în cădere liberă.” (Diana Mereoiu/ Oana Ghera, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF MOUNTAIN IN SHADOW FILM WEBSITE: www.loispatino.com/Montana-en-Sombra WORLD SALES: Lois Patiño E: loispatinho@gmail.com www.loispatino.com DIRECTOR’S CONTACT: Lois Patiño E: loispatinho@gmail.com 14’, 2012, Spain Director: Lois Patiño SCRIPTWRITER: Lois Patiño CINEMATOGRAPHY: Lois Patiño EDITING: Lois Patiño SOUND: Miguel Calvo “Maiki”, Erik T. Jensen PRODUCER: Lois Patiño A contemplative experience, the spellbinding MOUNTAIN IN SHADOW offers a poetic view on the relationship between the immensity of the landscape and the insignificance of the human being, through a hypnotic ballet of night-time skiers on a snowy slope. Starting from the white of the snow, the image turns increasingly darker and more stylized, almost black-and-white, as PATINO gradually shifts from the realistic representation of the mountain to a fascinating display of spectral, dreamlike spaces, transporting the viewer from the physical level to a metaphysical one. Treating the landscape as a tactile experience, by emphasizing texture and undermining spatial relations and materiality, the director creates a visually breath-taking choreography of the sublime. O experiență contemplativă, fascinantul MOUTAIN IN SHADOW oferă o perspectivă poetică asupra relaţiei dintre imensitatea naturii și insignifianţa ființei umane, printr-un hipnotic balet al unor schiori care lunecă, pe timp de noapte, pe coasta înzăpezită a muntelui. Pornind de la albul zăpezii, imaginea devine din ce în ce mai întunecată și stilizată, aproape de alb-negru, pe măsura ce reprezentarea realistă a muntelui se transformă într-un spațiu spectral, oniric, generând o trecere dinspre nivelul fizic către cel metafizic. Tratând peisajul ca pe o experienţă tactilă, reliefând texturile şi subminând materialitatea şi relaţiile spaţiale, regizorul creează o coregrafie vizuală a sublimului care-ţi taie respiraţia. ► DIRECTOR’S STATEMENT “The idea is the relationship of immensity/ insignificance between man and the landscape. This play with the perception of the scales, where the vastness of the mountain ends mixing with the vision of a microscope, will go forward with the development of the film. This treatment also allows the spectator to view the landscape as a tactile experience: emphasizing the snow’s texture and confusing its matter and the spatial dimensions, the viewer experiences the landscape’s image as something tangible, a tactile vision. The film adopts the point of view of the mountain: a slow, distant, uninvolved observation. Starting from the white snow, the image of the film becomes increasingly darker, transforming the space into something unreal, dreamlike and spectral. This makes its appearance more like that of an artificially illuminated scalemodel, where skiers are merely points in the distance, sliding in a hypnotic movement. Flattening the image turns it into a vertical canvas, where patches of light and shadow paint the fabric in a balance between figuration and abstraction. The telephoto lens allowed me to remove the depth of the space, and the dark contrast transforms the space into something unreal - a ghostly space with moving spectral figures.” (LOIS PATIÑO) „Conceptul de bază este ilustrarea relaţiei de imensitate versus insignifianţă dintre om şi natură. Acest experiment al percepţiei de raporturi de mărime, în care nemărginirea muntelui se îmbină cu o perspectivă microscopică, progresează odată cu filmul. Această abordare îi permite, de asemenea, spectatorului să perceapă peisajul ca pe o experienţă tactilă: evidenţiind textura zăpezii, estompându-i caracterul material şi relaţiile spaţiale, privitorul experimentează imaginea peisajului ca pe ceva tangibil, o INTERNATIONAL COMPETITION – 35 – FESTIVALS/AWARDS: Prize of the Jury of the Ministry for Family, Children Youth, Culture and Sport of North Rhine-Westphalia – Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Honorary Mention - FIDOCS Chile 2013/ San Sebastián Film Festival 2013/ BAFICI Argentina 2013/ São Paulo Film Festival 2013/ Rome International Film Festival 2012/ Curtas Vila do Conde Film Festival 2013 etc. viziune tactilă. Filmul adoptă punctul de vedere al muntelui: o observaţie lentă, distantă şi neimplicată. Pornind de la albul zăpezii, imaginea filmului se întunecă treptat, transformând spatiul în ceva ireal, oniric şi spectral. Asta îl aseamănă cu un model în miniatură iluminat artificial, unde schiorii sunt simple puncte îndepărtate, alunecând într-o mişcare hipnotică. Aplatizarea imaginii o transformă într-o pânză verticală, pe care tușele de lumină şi umbră pictează peisajul, într-un echilibru între reprezentare și abstractizare. Teleobiectivul mi-a permis sa înlătur profunzimea câmpului, iar contrastul puternic transformă spaţiul în ceva ireal un spațiu fantomatic cu figuri spectrale în mişcare.” (LOIS PATIÑO) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL MYSTERY FILM’S WEBSITE: www.chemagarcia.com/MISTERIO/Misterio.html WORLD SALES: Some Like It Short Álvaro Yebra T: +34 96 329 32 23 E: ayebra@somelikeitshort.com W: www.somelikeitshort.com DIRECTOR’S CONTACT: E: chemagarciaibarra@gmail.com 12’, 2013, Spain Director: CHEMA GARCiA IBARRA CAST: Angelita López, José Manuel Ibarra, Antonio Blas SCRIPTWRITER: Chema García Ibarra CINEMATOGRAPHY: EDITING: Alberto Gutiérrez SOUND: Pepe Marsilla MUSIC: Julio Posadas PRODUCER: Chema García Ibarra PRODUCTION COMPANY: Chema García Ibarra, Leonor Díaz FESTIVALS/AWARDS: European Film Academy Awards Nominee - Berlinale 2013/ Best Short Film Barcelona Visual Sound / Bizarro Award - Caóstica Bilbao 2013 / Curtas Vila do Conde Film Festival Portugal 2013 / Palm Springs Film Festival 2013 / Los Angeles Film Festival 2013 / Seattle Film Festival 2013 / BAFICI Buenos Aires 2013/ Best Director Award - NexT International Film Festival Romania 2013/ Timishort Film Festival Romania 2013 etc. INTERNATIONAL COMPETITION – 36 – “Nominated for the European Film Academy Awards 2013, the «existentialist» tragicomedy MYSTERY is an unconventional and highly delightful mix of magic realism, science-fiction and religious mystery. In a domestic-fantasy universe, where the divine is an inherent side of the everyday, where the Virgin Mary offers cooking recipes and tells you at which supermarket you can get the best deals, MYSTERY tells the story of a middle-aged woman, Trini - devoted mother and wife, skillful housewife and gifted seamstress, who, after receiving a divine message through the back of a young man’s neck, decides to give up her life as she knew it and pursue her dreams. Standing out though a remarkable talent in staging reality, a painterly aesthetics, a subtle sense of humor and a deep understanding of the human nature - all reminding of ULRICH SEIDL and ROY ANDERSSON -, GARCIA IBARRA manages to masterfully capture the absurd and the beauty of the human being, caught between earth and heaven, between the mundane and the spiritual, between triviality and transcendence.” (Adina Pintilie, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “I was born in Elche, an ordinary Spanish city, not especially beautiful and not especially ugly. As my parents were working a lot of hours, I spent the first years of my life living with my grandmother, in a part of the city specially built for the workers from the shoe factories. A working class zone, in which superstition, religion, paranormal things and the obsession for magic rituals were very present in the everyday life. Also, at that time my teen obsession with sci-fi books and movies began; so the origin of MYSTERY is related to that particular moment when religion, superstition, living in a working class neighborhood and compulsive sci-fi readings were parts of the same universe. The idea of combining very different concepts is the thing that interests me the most about writing and making films: putting together comedy and drama, or placing a science fiction story in a domestic life environment, mixing them in a natural way, making them share the same space, the same shots... I decided, also, that I would tell the story in real places and with real people, not with actors. The streets, the rooms and the settings are like that. My grandmother, my cousin and some friends are in the movie. I think that this insertion of real people in the movie helps me create a more realistic world, and at the same time a more fantastic story.” (CHEMA GARCĺA IBARRA) „Nominalizat la European Film Academy Awards 2013, tragi-comedia «existențialistă» MYSTERY este un neașteptat și savuros mix de realism magic, science-fiction și mister religios. Într-un univers domestico-fantastic, în care divinul e parte firească din cotidian, în care Fecioara Maria îți dă rețete de bucătărie și iți spune la ce supermarket gasești cele mai avatajoase reduceri, MYSTERY spu- „M-am născut în Elche, un oraș spaniol obișnuit, nici foarte frumos și nici foarte urât. Cum părinții mei lucrau multe ore pe zi, mi-am petrecut primii ani din viață locuind cu bunica mea într-o parte a orașului construită special pentru muncitorii din fabricile de încălțăminte. O zonă muncitorească în care superstiția, religia, lucrurile paranormale și obsesia pentru ritualurile magice erau foarte prezente în viața de ne povestea unei femei de vârsta a doua, Trini, mamă și soție devotată, gospodină model și croitoreasă pricepută, care, după ce primește un mesaj divin prin ceafa unui tânăr, decide să renunțe cu totul la viața de până atunci și să-și urmeze visele. Cu un fler remarcabil in mizanscenarea realității, o estetică picturală, un subtil simț al umorului și o înțelegere profundă a naturii umane, care amintesc de ULRICH SEIDL și ROY ANDERSSON, GARCIA IBARRA reușește să suprindă absurdul și sublimul ființei umane, prinse între pământ și cer, între lumesc și spiritual, între derizoriu și transcendent.” (Adina Pintilie, BIEFF 2013) zi cu zi. În plus, cam atunci a început și obsesia mea de adolescent pentru cărțile și filmele SF; astfel, originea lui MYSTERY se leagă de acel moment anume când religia, superstiția, traiul într-un cartier muncitoresc și lecturile compulsive de SF făceau parte din același univers. Ideea de a combina concepte foarte diferite este ceea ce mă atrage cel mai tare la scrisul și la realizatul filmelor: să alături comedia și drama, sau să plasezi o poveste SF într-un mediu domestic și să le combini într-un fel firesc, făcându-le să împartă același spațiu, aceleași cadre… Am mai decis că voi spune povestea în locuri reale cu oamenii reali, nu cu actori. Străzile, camerele și decorurile chiar așa sunt. Bunica mea, vara mea și câțiva prieteni de-ai mei apar în film. Cred că această introducere de oameni reali în film mă ajută să creez o lume mai verosimilă și în același timp o poveste mai fantastică. ” (CHEMA GARCĺA IBARRA) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF NOT EYE With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: Le Fresnoy Studio National des Arts Contemporains Natalia Trebik - Head of Distribution T: +33(0)6 60 15 54 52/ +33(0)3 20 28 38 64 E: ntrebik@lefresnoy.net W : www.lefresnoy.net DIRECTOR’S CONTACT: Lauren Moffatt E: laurenmmoffatt@gmail.com 11’, 2013, France Director: Lauren Moffatt CAST: Danielle Hennebelle, Julien Bucci SCRIPTWRITER: Lauren Moffatt CINEMATOGRAPHY: Guillaume Brault EDITING: Lauren Moffatt, Sven Heck SOUND: Josselin Panchout, Léonore Mercier, Olivier Wils PRODUCER: Alain Fleischer PRODUCTION COMPANY: Le Fresnoy Studio National Des Arts Contemporains “Deliberately exposing its filmic conventions, NOT EYE is a compelling fiction disguised as documentary, that exposes the daily burden of being looked at (by others, by institutions, by surveillance cameras), burden that turns people into exhibits. A woman on the offensive, unwilling to admit defeat, comes up with an outrageous solution, that deflects all the gazes pointed at her, while still allowing her to watch others. Adding on location filming to an eccentric interview footage makes the woman’s liberation even more exhilarating and empowering, while also making the viewer aware of the constant surveillance he is under.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Expunându-și în mod deliberat conven-țiile cinematografice, surprinzătorul NOT EYE este o ficțiune deghizată în documentar, care vorbește despre povara zilnică de a fi privit (de ceilalţi, de către instituții, de camerele de supraveghere), ce transformă oamenii în exponate. O femeie în ofensivă, care nu vrea să accepte înfrângerea, vine cu o soluție șocantă, ce deviază toate privirile îndreptate către ea, permițându-i totuşi să îi privească pe ceilalți. Adăugarea filmărilor în locație la fragmente dintr-un excentric interviu cu protagonista face ca eliberarea femeii sa fie cu atât mai captivantă și revigorantă, în vreme ce, în același timp, face privitorul conștient de supravegherea constantă sub care se află.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The camera is a mechanical eye that we use to extend our subjective gaze. This device teaches us to see through the eyes of others. It teaches us to see ourselves from the outside, to see ourselves objectively. Occasionally this device seems to have more power than our own corporeal eyes. This project is a short film shot in stereoscopic 3D and in black and white, which explores the relationship between the eye and the camera. Its production in native S3D constructs a sort of mise-en-abyme of the binocular human gaze, underpinning the film’s central themes.” (LAUREN MAUFFATT) Acest proiect este un scurtmetraj alb-negru, 3D stereoscopic, care explorează relaţia dintre ochi şi camera de filmare. Realizarea sa inițial in S3D construieşte un fel de mise-en-abyme a privirii bioculare a umane, susținând temele centrale ale filmului.” (LAUREN MAUFFATT) „Camera de filmat este un ochi mecanic pe care îl folosim ca pe o extensie a privirii noastre subiective. Acest aparat ne învaţă cum să vedem prin ochii altcuiva. Ne învaţă cum să ne privim din exterior, să ne putem vedea obiectiv. Câteodată acest aparat pare să deţină chiar mai multă putere decât proprii noştri ochi. ► CURATOR’S STATEMENT “With its subject inspired from many academic essays on the «gaze» in cinema, LAUREN MOFFATT takes the theory and applies it to real life, exposing the fine balance of domination in the constant surveillance people are under. It’s no wonder there’s a female lead, referencing feminist critique that shows women are seen as objects of the male gaze. However, defense turns into offence as the camera’s gaze is turned from the looked-at to the looker, in a rewarding and empowering twist. Placing all the cards on the table, the director exposes filmic conventions by showing the actual gear on set, and uses black and white photography INTERNATIONAL COMPETITION – 37 – FESTIVALS/AWARDS: Le Festival de Court, France 2013/ Panorama - Le Fresnoy Studio National des Arts Contemporains, France 2013/ Festival BEYOND, Germany 2013 to strip the image bare of its sterile beauty, in an attempt to diminish the «love of looking».” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Cu un subiect inspirat de multele eseuri academice despre «privirea» din cinema, LAUREN MOFFATT aplică teoria în viaţa reală, dezvăluind echilibrul fin al dominaţiei din supravegherea constantă la care sunt supuşi oamenii. Nu e întâmplător faptul că personajul principal este femeie, făcând referire la critica feministă, ce adresează problema femeii ca obiect al privirii masculine. Totuşi, defensiva devine ofensivă, atunci când obiectivul camerei se întoarce de la privit înspre privitor, într-o răsturnare de situaţie emancipatoare şi plină de satisfacţii. Punând toate cărţile pe masă, regizoarea expune convenţiile filmice, arătând echipamentul de pe platoul de filmare, şi foloseşte alb-negrul pentru a dezgoli imaginea de frumuseţea sterilă, încercând să diminueze scopofilia.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL OUR DAYS, ABSOLUTELY, HAVE TO BE ENLIGHTENED With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.jgperiot.net WORLD SALES: Alter Ego production Cécile Lestrade – producer T: +33 2 38 80 79 44 E: info@alterego-prod.com W : www.alterego-prod.com DIRECTOR’S CONTACT: E: jg@jgperiot.net 22’, 2012, France Director: JEAN-GABRIEL PÉRIOT SCRIPTWRITER: Jean-Gabriel Périot CINEMATOGRAPHY: Vianney Lambert, Denis Gravouil EDITING: Jean-Gabriel Périot SOUND: Xavier Thibault MUSIC: Gérald Kurdian PRODUCER: Cécile Lestrade PRODUCTION COMPANY: Alter Ego Production FESTIVALS/AWARDS: Best Short Film - Visions du Réel 2012 / Special Jury Mention “Depardon” Clermont-Ferrand International Short Film Festival 2013 / Karlovy Vary Film Festival 2012 / Milano Film Festival 2012 / Rencontres Internationales du Documentaire Montréal 2013 / DOK Leipzig 2012/ Special Mention - TimiShort Film Festival Romania 2013 / screened/awarded in over 40 film festivals INTERNATIONAL COMPETITION – 38 – BIEFF 2010 Main Award winner, for EVEN IF SHE HAD BEEN A CRIMINAL, PÉRIOT returns with his OUR DAYS, ABSOLUTELY, HAVE TO BE ENLIGHTENED, a documentary experiment of great emotional power, about freedom and the strength of human affective bonds. We witness a concert given by the inmates of a prison in Orléans. Yet, they remain unseen, beyond the prison walls, all along the film, while the camera looks at those who listen to the music outside, in front of the prison. Silent emotions, the rapt faces of the listeners, humming along the prisoners, and their unrevealed personal histories, form a human gallery of potential stories, born out of the viewer’s imagination. Câștigătorul Marelui Premiu BIEFF 2010, pentru EVEN IF SHE HAD BEEN A CRIMINAL, PÉRIOT revine cu OUR DAYS, ABSOLUTELY, HAVE TO BE ENLIGHTENED, un experiment documentar de o mare forță emoțională, despre libertate și puterea legăturilor afective dintre oameni. Asistăm la un concert ținut de niște prizonieri din Orléans. Aceștia rămân însă nevăzuți, dincolo de zidurile închisorii, pe tot parcursul filmului, în vreme ce camera surprinde expresiile de pe chipurile celor care-i ascultă, în fața închisorii. Emoțiile tăcute, fețele absorbite ale ascultătorilor, care îngână cântecele o dată cu prizonierii, și istoriile lor personale nedezvăluite, compun o galerie umană de povești potențiale, care iau naștere în imaginația spectatorului. ► CURATOR’S COMMENT: “JEAN-GABRIEL PÉRIOT uses nothing but traditional documentary techniques, although Our Days, Absolutely, Have to Be Enlightened is more of an experimental film than a classic documentary. With no dialogue or off-screen narration, the protagonists also remain behind the scenes inside a prison from Orléans, which is the setting of a concert held by prisoners, broadcast on 28 May 2011, for a small audience gathered outside the prison walls. Best Short Film at the prestigious Visions du Réel 2012 festival, the film brings to life the considerable emotional, aesthetic, and anthropological potential of this unusual situation. With great subtlety, the film captures a range of emotions: those palpable in the voices of the performers, as well as those visible on the faces of the people listening.” (Maciej Nowicki, Watch Docs Human Rights Film Festival 2012) „JEAN-GABRIEL PÉRIOT nu se folosește decât de tehnici tradiționale de documentar, deși OUR DAYS, ABSOLUTELY, HAVE TO BE ENLIGHTENED este mai degrabă un film experimental decât un documentar clasic. Fără dialog sau narațiune off-screen, protagoniștii rămân în spatele scenei, în interiorul unei închisori din Orléans, unde s-a ținut concertul dat de prizonieri, pe 28 mai 2011, pentru un număr mic de ascultători strânși în fața închisorii. Cel Mai Bun Film la prestigiosul festival Visions du Réel 2012, filmul dă viață potențialului afectiv, estetic și antropologic semnificativ al acestei situații neobișnuite. Cu mare subtilitate, filmul surprinde o gamă întreagă de emoții : cele simțite în vocile celor care cântă și cele vizibile pe chipurile celor care ascultă.” (Maciej Nowicki, Watch Docs Human Rights Film Festival 2012) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF PATIO With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.grafoaudiovisual.com WORLD SALES: GRAFO AUDIOVIZUAL Antônio Júnior - producer T: +5541 3095-0608 E: festivais@grafoaudiovisual.com W: http://grafoaudiovisual.com DIRECTOR’S CONTACT: E: contato@grafoaudiovisual.com 17’, 2013, Brazil Director: ALY MURITIBA CAST: Faustino Matuchenetz Rodriguez SCRIPTWRITER: Aly Muritiba CINEMATOGRAPHY: Elisandro Dalcin EDITING: Aly Muritiba, João Menna Barreto SOUND: João Menna Barreto, Alexandre Rogoski PRODUCER: Antônio Júnior PRODUCTION COMPANY: Grafo Audiovisual The second part of a trilogy in progress about prison life, PATIO is a powerful discourse on freedom as a fundamental human right. After having worked himself for 7 years as a prison guard, ALY MURITIBA captures the prisoners’ daily activities in the “patio” (the inner courtyard), using a fixed camera placed behind the bars. Formally daring, the filmmaker’s choice to shoot everything through the bars, without changing the vantage position, makes us viscerally experience the sense of confinement, as if we were prisoners ourselves. At the same time, the inmates’ daily routines (including the capoeira dance) and their conversations convey the humanity and warmth of these people, by contrast with the violence clichés used in the mainstream media representations of prison life. A doua parte dintr-o trilogie work-inprogress despre viața în penitenciar, PATIO este un emoționant discurs despre libertate ca drept fundamental al fiecărei ființe umane. După ce el însuși a lucrat 7 ani ca paznic în închisoare, ALY MURITIBA surprinde aici viața de zi cu zi a prizonierilor din curtea interioară (patio) cu o cameră fixă plasată în spatele gratiilor. Curajoasa opțiune formală a autorului de a filma totul printre gratii, fară a schimba poziția camerei, ne face să simțim visceral sentimentul de claustrare și restricție, ca și cum am fi noi înșine prizonieri. În același timp, firescul activităților și discuțiilor zilnice (inclusiv dansul de capoeira) scot la iveală umanitatea și căldura acestor oameni, în contrast cu clișeul reprezentării violente, din media, a vieții în închisoare. ► DIRECTOR’S STATEMENT “An observational documentary that, at the end, leaves behind the canons of this format and proposes one of conscious acting and improvisation. An exercise of creative freedom under the rules of a fixed camera.” (ALY MURITIBA) The film finds its peculiarity in the tension between voyeurism and sense of inclusion that the fixed camera and easy flowing dialogues provide. It’s a world that we never see, apart from a mimetic moment in which the prisoners’ children come in for their weekly visit. A piece of social realism on prison in which we do not observe any evidence of violence but rather that is used as a site of contemplation and reinforcement of the love bond with family and life.” (FILIPPO SPREAFICO – NISIMAZINE CANNES 2013) „Un documentar observațional care, la final, lasă în urmă canoanele acestui format și propune unul de acțiune și improvizație conștiente. Un exercițiu de libertate creativă în limitele impuse de regulile camerei fixe.” (ALY MURITIBA) ■ Curator’s Comment “PATIO is defined by capoeira (a form of martial art) and a peculiar still camera, looking out on the courtyard, offering a snippet of lives in a prison that we only see from the inside out, as if we were prisoners ourselves. „PATIO se definește prin capoeira (o formă de artă marțială) și o cameră fixă neconvențională, îndreptată înspre terenul de sport, care oferă un fragment scurt din viețile din închisoare, pe care le putem vedea exclusiv din interior, ca și când noi înșine am fi prizonieri. Ceea ce distinge filmul de altele este tensiunea dintre voye- INTERNATIONAL COMPETITION – 39 – FESTIVALS/AWARDS: Semaine de la Critique Cannes 2013 / Best Short film Award – It’s All True International Documentary Film Festival Brazil 2013 / Sarajevo Film Festival 2013 / Festival Internacional de Curtas de Belo Horizonte 2013 / Morelia Film Festival Mexico 2013 / Festival de Cine de Lima 2013 urism și sentimentul de a fi incluși pe care camera imobilă și dialogul care curge firesc o oferă. Este o lume pe care nu o vedem niciodată, în afară de momentul mimetic în care copiii prizonierilor vin în vizita săptămânală. O bucată de realism social despre închisoare, în care nu se observă nicio mostră de violență, care funcționează, mai degrabă, ca loc de contemplare și întărire a legăturii afective cu familia și cu viața.” (FILIPPO SPREAFICO – NISIMAZINE CANNES 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL PRIMATE CINEMA: APES AS FAMILY With the support of Cu sprijinul FILM WEBSITE: www.rachelmayeri.com/projects/primate-cinema WORLD SALES: Rachel Mayeri E: primatecinema@gmail.com T: +4021 252 48 67 W: www.rachelmayeri.com DIRECTOR’S CONTACT: Rachel Mayeri E: Rachel.Mayeri@gmail.com 12’, 2012, USA / Scotland director: RACHEL MAYERI CAST: Denise Pearlman, J. C. Lee SCRIPTWRITER: Rachel Mayeri CINEMATOGRAPHY: PJ Raval ART DIRECTION: Shauna Nevens EDITING: Augie Robles, Rachel Mayeri SOUND: Tim Stutts PRODUCER: Matt Johnstone PRODUCTION: Narrative Film Production FESTIVALS/AWARDS: Berlin International Film Festival 2013 / Sundance Film Festival 2013/ Los Angeles Film Festival 2013 INTERNATIONAL COMPETITION – 40 – The first film ever created expressly for chimps and shown to an actual chimpanzee audience, the intriguing Primate Cinema: Apes as Family, premiered in Berlinale 2013, becomes an interesting challenge addressed to the human viewer to re-evaluate his own behaviour. With a “story vs. response” structure, which is to say the fictional drama is intercut with images of the chimps in captivity watching it and mimicking the on-screen actions, the film raises thought-provoking questions about the effect of media not only on these primates, but also on humans. Primul film conceput vreodată special pentru un public de cimpanzei, ineditul PRIMATE CINEMA: APES AS FAMILY, prezentat în premieră la Berlinale 2013, devine o interesantă provocare adresată spectatorilor umani de a-şi reevalua propriul comportament. Cu o structură de „poveste vs. răspuns”, adică alternând între povestea ficţională şi imagini cu cimpanzeii în captivitate care urmăresc şi imită ceea ce văd pe ecran, filmul ridică interesante întrebări despre efectul media nu doar asupra acestor primate, ci şi asupra oamenilor. ► DIRECTOR’S STATEMENT “The project is intended to get people thinking about the world from a chimpanzee point of view. Thinking like a chimp gets us out of our anthropocentric worldview. (...) The larger goal as an artist was that, if I did make a video that both chimps and humans could understand, we could imagine a little bit what a chimp’s mind is like and the possible link between us. (…) It’s fascinating to try to understand what chimpanzee behaviour says about our own drives to be aggressive, [about] our hierarchical system both in government and socially; monogamy – it’s all really bound up in stories about primate nature. But as a feminist and an educator, I believe culture is an important force in shaping our behaviour. I find those biological arguments very interesting, but very problematic. There are a lot of ideological points of view about how similar or different we are from chimps.” (RACHEL MAYERI) „Proiectul îşi propune să facă oamenii să privească lumea din punctul de vedere al unui cimpanzeu. A gândi ca o maimuţă ne scoate din viziunea noastră antropocentrică asupra vieţii. Ideea mea artistică a fost că, dacă aş putea face un video pe care atât cimpanzeii, cât şi oamenii l-ar putea pricepe, atunci ne-am putea imagina cum funcţionează mintea unui cimpanzeu și posibila legătură dintre noi şi ei. (…) E fascinant să încerci să vezi ce dezvăluie comportamentul cimpanzeilor în legătură cu propriile noastre impulsuri spre agresivitate, cu sistemul nostru ierarhic guvernamental şi social, cu monogamia – totul se găseşte de fapt în natura primatelor. Dar ca feministă şi educator, cred că rolul culturii în modelarea comportamentului nostru este foarte important. Argumentele biologice sunt foarte interesante, dar şi foarte problematice. Există multe opinii ideologice în legătură cu cât de similari sau diferiţi suntem faţă de cimpanzei.” (RACHEL MAYERI) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF QUEEN OF SPLINTERS With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.annasofianylund.wordpress.com/filmer WORLD SALES: Anna-Sofia Nylund T: +358406540868 E: annasofianylund@yahoo.se DIRECTOR’S CONTACT: E: annasofianylund@yahoo.se 15’, 2012, Finland Director: ANNA-SOFIA NYLUND RAG DOLLS: Pauliina Turakka Purhonen SCRIPTWRITERS: Eva-Maria Koskinen, Anna-Sofia Nylund CINEMATOGRAPHY: Anna-Sofia Nylund EDITING: Anna-Sofia Nylund SOUND: Anna-Sofia Nylund MUSIC: Ludvig Allén PRODUCER: Anna-Sofia Nylund “«I’ve never been in love with any of the men in my life. I don’t know what love is.»” The experimental documentary QUEEN OF SPLINTERS focuses on the intimate confession of a woman – a sort of promiscuous Queen of Sheba - struggling between the desire to win at short-term sexual power plays and the need for finding long term mental comfort and security. Naked rag dolls portraying a five, thirty and sixty-year old version of herself bring to life smoldering anger, regrets and finally, reconciliation with the past. A disturbing account of an inanimate puppet about her search for love, about prostitution and sexual abuse, memories that become paradoxically vivid.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) „«Nu am fost niciodată îndrăgostită de bărbații din viața mea. Nu știu ce înseamnă iubirea.» Documentarul experimental QUEEN OF SPLINTERS propune confesiunea intimă a unei femei – un fel de regină din Saba promiscuă - luptându-se cu dorința de a câștiga la jocuri sexuale de putere de scurtă durată și cu nevoia de-și găsi confortul mental și siguranța pe termen lung. Păpuși goale din cârpă întruchipează versiuni ale ei de la cinci, treizeci și șaizeci de ani, dând viață unei furii mocnite, regretelor și în cele din urmă, reconcilierii cu trecutul. O serie de amintiri tulburătoare ale unei păpuși inanimate - despre căutarea dragostei, prostituție și abuz sexual, - devin, paradoxal, extrem de vii.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Queen of Splinters is born from the collaboration between artists from different fields. After a year of discussions about feminism, power structures, gender equality and sexuality, the results were the theater play by Blaue Frau, Wall to Wall and the short documentary Queen of Splinters.” (ANNA-SOFIA NYLUND) ■ Curator’s Comment “An old woman tells her life story. Most of the time it is not a happy story, but the way the puppet (that represents her) stands in the real world, shows how false expectations can be when one is young. This assertive and controlled documentary by NYLUND shows us, however, that hope is the last to die.” (Miguel Valverde, IndieLisboa) „QUEEN OF SPLINTERS s-a născut în urma unei colaborări dintre artiști din domenii diferite. Rezultatul unui an de discuții despre feminism, structuri de putere, egalitate între sexe și sexualitate a constat în piesa de teatru WALL TO WALL a lui Blaue Frau și scurtmetrajul documentar QUEEN OF SPLINTERS.” (ANNA-SOFIA NYLUND) „O femeie în vârstă își povestește viața. În cea mai mare parte a timpului, nu e o poveste fericită, însă statutul marionetei (care o întruchipează) în lumea reală arată cât de false se pot dovedi a fi așteptările din tinerețe. Acest documentar ambițios și bine controlat al lui NYLUND ne arată, totuși, că speranța moare ultima.” (Miguel Valverde, IndieLisboa) INTERNATIONAL COMPETITION – 41 – FESTIVALS/AWARDS: Tampere Film Festival Finland 2013 / IndieLisboa International Independent Film Festival 2013 Portugal / Best Experimental Documentary - Pärnu Film Festival Estonia 2013 / Honorable mention - Artova Film Festival Finland 2012 / Helsinki IFF Love & Anarchy 2012 / Femina Film Festival Brazil 2013 / Arctic Heat film festival Finland 2013 BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL RIVER RITES WORLD SALES: LIGHTCONE Christophe Bichon - Manager T: +33 (0)1 46 59 01 53 E: lightcone@lightcone.org W: www.lightcone.org DIRECTOR’S CONTACT: Ben Russell E: br@dimeshow.com 12’, 2011, USA/ SURINAME Director: BEN RUSSELL SCRIPTWRITER: Ben Russell CINEMATOGRAPHY: Chris Fawcett EDITING: Ben Russell SOUND: Ben Russell PRODUCER: Ben Russell PRODUCTION COMPANY: Dimeshow FESTIVALS/AWARDS: Venice International Film Festival 2011/ Rotterdam International Film Festival 2012/ Best Documentary Short - Chicago Underground Film Festival 2012/ Special mention of Intangible Heritage Award - Cinéma du Réel Film Festival Centre Pompidou 2012/ London Film Festival 2012/ CPH DOX International Documentary Festival Copenhagen 2012/ Ann Arbor International Experimental Film Festival USA 2013/ Viennale 2013/ Special Mention- Recontres Internationales du Documentaire de Montréal INTERNATIONAL COMPETITION – 42 – In a “master class of psychedelic ethnography”, “RUSSELL takes his transcendent cinema to new heights with his fascinating RIVER RITES, which transforms an idyllic riverside scene of a group of Saramaccan Maroon children - playing and washing in the river - into a sort of sacred animist rite.” (New Zeeland Film Festival) “Mystery and beauty are created through a simple cinematic device. A river somewhere in Suriname: children and young adults run about in the water. From this scene that has a mythical sense to it, the filmmaker creates a dance, in which the grace of the people’s gestures becomes pure energy and rhythm. A cinematographic play in the truest sense of the word, reminiscent of some of Maya Deren’s films. Or, in other words, how cinema becomes poetry, the human body a tireless tightrope walker, and some simple dance steps a philosophy of life.” (Senscritique) ► DIRECTOR’S STATEMENT “On the banks of the River Suriname, Ben Russell films people swimming, a fisherman drawing in his net, a young girl washing clothes on a stone. Here, the unity of time seems to be a given: it is the length of a single shot, a super-16 film reel. But by showing and reshowing this segment, which he had made for a previous film and then left aside, the artist-filmmaker quite literally plunges us in. He successfully undoes the chronology of these movements, which already had an air of strangeness about them due to the smoothness of the Steadicam. He deviates the course of the river itself. A fisherman’s net becomes a bride’s veil. A simple process, already used by the Lumière brothers. But in this primitivism, RUSSELL finds what he calls «the minor secrets of a Saramacca animist» – and this riverbank is in fact a sacred place. RIVER RITES thus falls into the continuity of his previous TRYPPS series: the flashing signs in Dubai, a procession of branches in Black and White TRYPP number 2… His twisting of the word «trip» materializes in this film as gestures that transform into ritual. Mindflayer’s noise music heightens the sensation of losing one’s footing. Cinema makes possible the impossible, contradicting Heraclitus: in RIVER RITES, you do swim in the same river twice.” (Cinema du Réel) Într-un „master class de etnologie psihedelică”, „cinema-ul transcedental al lui Russell își demonstrează încă o dată puterea de a fascina în impresionantul RIVER RITES, care transformă peisajul idilic de pe malul unui râu, - unde un grup de copii ai tribului Saramacca Maroon „Pe malurile râului Suriname, BEN RUSSELL filmează oameni înotând, un pescar stângându-şi plasa, o tânără spălând rufe pe o piatră. Aici, unitatea temporală pare de la sine înţeleasă: e data de lungimea cadruluisecvenţă, o rola de film de 16 mm. Însă, arătând şi reluând apoi acest segment, imagini înregistrate pentru un alt film de-al său şi apoi lăsate deoparte, cineastul ne scufundă la propriu în ce se întâmplă. Reuşeşte să anuleze cronologia acestor mişcări, care deja aveau un aer de stranietate datorat miscării fluide a steadicam-ului. RUSSELL deviază însuşi cursul râului. Plasa pescarului devine vălul unei mirese. O tehnică simplă, folosită deja de fraţii Lumière. Totuşi, în acest primitivism RUSSELL găseşte ceea ce el numeşte «micile secrete ale unui se joacă în apă, - într-un adevarat ritual animist.” (New Zeeland Film Festival) „Misterul şi frumuseţea acestui film au la bază un truc cinematografic simplu. Un râu undeva în Surinam: copii și tineri zburdă în apă. Regizorul transformă această scenă cu aer de mit într-un dans, în care grația gesturilor protagoniştilor devine energie şi ritm în formă pură. Un joc filmic în cel mai adevărat sens al cuvântului, amintind de unele dintre filmele Mayei Deren. Sau, în alte cuvinte, un film despre cum cinemaul devine poezie, corpul uman un artist acrobat neobosit, iar câţiva paşi simpli de dans o filozofie de viață.” (Senscritique) animist din Saramacca», iar acest mal de apă se dovedeşte a fi un loc sacru. RIVER RITES vine în continuarea seriilor anterioare TRYPPS: semnalele luminoase intermitente din Dubai, convoiul de crengi în alb şi negru din TRYPP numărul 2… Reinterpretarea cuvântului «trip» se materializează în acest film prin gesturi ce devin ritual. Muzicazgomot a lui Mindflyer întăreşte senzaţia de pierdere a echilibrului. Cinematograful face ca imposibilul să devină posibil, contrazicându-l pe Heraclit: în RIVER RITES chiar este posibil sa înoți în același râu de două ori.” (Cinema du Réel) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF RIVERS RETURN WORLD SALES: CZAR.BE Eurydice Gysel T: + 32 2 413 17 80 E: info@epidemic.be W: www.epidemic.be DIRECTOR’S CONTACT: Joe Vanhoutteghem E: joe@czar.be 12’, 2011, Belgium/ Slovenia Director: JOE VANHOUTTEGHEM CAST: Eva Bar Ravnikar, Radomir Milosevic, Lidija Iskric SCRIPTWRITER: Joe Vanhoutteghem CINEMATOGRAPHY: Nicolas Karakatsanis EDITING: Dieter Diependaele PRODUCER: Eurydice Gysel, Saskia Verboven, Delphine Dewitte PRODUCTION COMPANY: Czar.be “Mixing stunning violin music, symbolic choreography and images of constant motion and ephemerality, RIVERS RETURN is a powerful emotional experience, an almost magical allegory of life shown as a continuous, ever-transforming flow of events. If the constraints of time are proven to be unreal, with past, present and future constantly intermingling, time’s burden becomes ever more concrete. Caught in a race with no discernible destination, the characters hastily move about, trapping themselves in suits and then evading, taking a lifetime to find love. This visual essay of people’s shared destiny awakens the viewer’s realization of transience, of a life passing as quickly as water in the riverbed.” ( Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Combinând muzica de vioară, o coregrafie simbolică şi imagini ale schimbării neîncetate și ale efemerului, RIVERS RETURN este o experienţă emoţională puternică, o alegorie aproape magică a vieţii văzute ca un flux neîntrerupt de evenimente, în continuă transformare. În timp ce limitele temporale se dovedesc închipuite, trecutul, prezentul şi viitorul amestecându-se constant, povara timpului devine din ce în ce mai reală. Prinşi într-o fugă fără destinaţie aparentă, personajele se grăbesc inutil, închistându-se în costume şi apoi evadând, având nevoie de o viaţă intreagă pentru a găsi iubirea. Acest eseu visual despre destinul ființei umane trezeşte în spectator realitatea efemerităţii, a unei vieţi scurgându-se la fel de rapid ca apa unui râu.” ( Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Some people are struggling to fit in, to go with the flow. Others are fighting to stand out. Who wants to be in a rat race that leaves no room for personality? The fact is: we never get any younger, no matter how much we buy into the illusion. In the end there’s only a painful cycle of disappointment. The film started as part of a project for my favourite TV station (Arte) to make short leaders to run in between programs. I came up with all kinds of images where people went through transitions. Then I found I wanted to tie all these fragments together with a work of fiction, a kind of looped world that lets the viewer discover that everything is connected” (JOE VANHOUTTEGHEM) e cert: nu întinerim, oricât de mult ne-am lăsa amăgiţi de această iluzie. Până la urmă, totul nu e decât un cerc dureros al dezamăgirii. Acest film a pornit ca un proiect pentru postul meu TV preferat (Arte) de a face promo-uri scurte pentru spaţiul dintre emisiuni. Din asta au ieşit tot felul de imagini cu oameni în diverse stări de tranziţie. Apoi mi-am dat seama că vreau să leg toate aceste fragmente într-o lucrare de ficţiune, un fel de lume într-o buclă continuă, în care spectatorul descoperă că totul este interconectat.” (JOE VANHOUTTEGHEM) „Unii oameni se chinuie să se integreze, să meargă pe același drum ca majoritatea. Alţii se străduiesc să iasă în evidenţă. Cine ar vrea să fie prins într-o cursă nebunească ce nu lasă loc propriei personalităţi? Un lucru ■ Curator’s Comment “By use of camera movements the director assembles a visual experiment that plays with the notion of illusion and connectedness between people. The wonderful music of Olafur Arnalds forms a kind of hypnotic soundscape, a dreamy and playful atmosphere. Because the experience takes precedence over the narrative, the visual INTERNATIONAL COMPETITION – 43 – FESTIVALS/AWARDS: Locarno International Film Festival 2012/ Abu Dhabi International Film Festival 2012/ Warsaw International Film Festival 2013/ Brussels Film Festival 2012/ New York City Shot Film Festival 2012 part creates a certain friction with the music, which is still and quiet while the images sometimes play at a faster pace. RIVERS RETURN’s greatest strength is ultimately in the splendor of the images that are conjured up on the screen. These images exude a lot of atmosphere and are a true feast for the eyes.” (Jeroen Van Rossem) „Regizorul asamblează, prin mişcări de camera, un experiment vizual bazat pe noţiunea de iluzie şi legătură dintre oameni. Coloana sonoră realizată de Olafur Arnalds creează o sonoritate hipnotică, o atmosferă onirică și ludică. Experienţa are pioritate în faţa firului narativ, partea vizuală şi muzica aflându-se într-un fel de tensiune dinamică; muzica fiind uneori liniştitoare, calmă, în vreme ce imaginile au un tempo mai rapid. Punctul forte al lui RIVERS RETURN este splendoarea imaginilor de pe ecran. Ele creează o atmosferă aparte şi sunt o adevărată bucurie pentru simţuri.” (Jeoen van Rossem) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL SIC TRANSIT GLORIA MUNDI WORLD SALES: Yvon Lambert Christophe Wiesner E: christophe@yvon-lambert.com W: www.yvon-lambert.com DIRECTOR’S CONTACT: E: mirceacantor@yahoo.com 4’, 2012, Romania Director: MIRCEA CANTOR CINEMATOGRAPHY: Mircea Cantor EDITING: Mircea Cantor SOUND: Recording from Putna Monastery PRODUCER: YVON LAMBERT FESTIVALS/AWARDS: Centre Pompidou, Paris 2012 / MACRO, Roma 2012 / Art Basel Miami Beach 2012/ National Museum of Contemporary Art Bucharest 2013/ Transilvania Film Festival Romania 2013 INTERNATIONAL COMPETITION – 44 – “SIC TRANSIT GLORIA MUNDI is a conceptual video that suggests the ephemerality of human condition, the illusion of earthly glory and the hope for transcendence. A (beautiful) woman, like a bare-foot vestal dressed in white, unrolls a fuse in the (bandaged) palms of humble women and men in black clothes, bowed down on their knees. They sit in a circle. Once the woman passes the thread in the circle, she ignites it, continuing the unwinding. The flame passes on each palm, burning the fuse. The vestal exits the circle and watches impassibly the fire burning what is left from the fuse, in her hand. The performance resembles a ritual, accompanied by intensifying semandron sounds specific to the Orthodox call to prayer, where «the humility of those who ask and vanity of the one who offers» share the same fate, the inescapable death.’’ (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „SIC TRANIST GLORIA MUNDI este un video conceptual care sugerează efemeritatea condiției umane, iluzia gloriei pământene și speranța în transcendență. O femeie (frumoasă), ca o vestală desculță, îmbrăcată în alb, desfășoară un fitil în palmele (bandajate) unor femei și ale unor bărbați umili, cu haine negre, care stau în genunchi, într-un cerc. După ce femeia desfășoară firul în cerc, îi aprinde, continuând să îl desfacă. Flăcăra trece prin fiecare palmă, arzând fitilul. Vestala iese din cerc și privește impasibilă focul arzând firul în palma ei. Performance-ul seamănă cu un ritual, acompaniat de sunete de toacă intensificate, specifice chemării ortodoxe la rugăciune, unde «umilința celor care cer și vanitatea celui care oferă» împărtășesc aceeași soartă, moartea inevitabilă.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “The epigraph SIC TRANSIT GLORIA MUNDI means in Latin, «Thus passes the glory of the world» and signifies the futility of life. Inspired from the ceremony of the Pope´s initiation, when he is reminded of the ephemerality of glory and life, CANTOR’s art video has mundane and religious significance. Thirty three faceless beggars have a fuse in their palms. The flame – the meaning of life - appears and disappears from one to another, yet it cannot be maintained. Part of the same circle, the bodies without identity and the beauty of the woman contrast, implying relations of hierarchy and power. Suspense is created through the passing of this sacred fire. The rhythmic frenzy of the sound immerses one like in a trance and incites ritualistic connections. Inside the circle - the symbol of the unboundedness of infinity, of the eternal return - they seem to beg and hope for transcendence. Outside the protective circle, in the vestal’s hand, the flame destroys the fuse, and even hope seems to be consumed.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „Epigraful SIC TRANSIT GLORIA MUNDI înseamnă în latină <Astfel trece gloria lumii> și semnifică deșertăciunea vieții. Inspirat de ceremonia de inițiere a Papei, în care se invocă efemeritatea gloriei și a vieții, videoul lui CANTOR are o semnificație mundană și religioasă. Treizeci și trei de cerșetori fără chip, țin în palmă un fitil care arde. Flacăra - sensul vieții - apare și dispare, de la unul la altul, dar nu poate fi menținută. Parte din același cerc, trupurile fără identitate și frumusețea femeii contrastează, implicând relații de ierarhie și putere. Suspansul este creat prin trecerea acestui foc sacru de la o palmă la alta. Frenezia ritmică a sunetului ne transpune într-o stare de transă și generează conexiuni ritualice. În cerc - simbol fără început și sfârșit al infinitului, al eternei reîntoarceri - trupurile par să ceară și să spere la transcendență. În mâna vestalei, în afara cercului protector, flacăra distruge fitilul, sugerând că aici până și speranța este consumată.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE CAPSULE With the support of Cu sprijinul 36’, 2012, Greece Director: Athina Rachel Tsangari FILM WEBSITE: http://thecapsule.info WORLD SALES: The Match Factory David Bauduin – Festivals T: +49 221 539 709-0 E: info@matchfactory.de W: www.the-matchfactory.com DIRECTOR’S CONTACT: Athina Rachel Tsangari E: tsangari@haosfilm.com CAST: Ariane Labed, Clémence Poésy, Isolda Dychauk SCRIPTWRITER: Athina Rachel Tsangari, Aleksandra Waliszewska CINEMATOGRAPHY: Thimios Bakatakis EDITING: Matt Johnson SOUND: Leandros Ntounis PRODUCER: Maria Hatzakou, Kyriacos Karseras, Athina Rachel Tsangari PRODUCTION: Haos Film “A surrealist haute-couture fantasy, bearing the unmistakable signature of ATTENBERG’s director, THE CAPSULE is a fascinating allegorical exploration of the «feminine mystery». Reminiscent of Jan Svankmajer, Pina Bausch and Maya Deren, the movie tells the story of a gothic matron and her seven young disciples, as they are initiated in the essence of femininity through a ritualistic danse macabre. An intelligent play on genre film conventions (horror, melodrama, fetish cinema), this seductive insight into feminine nature masterfully combines animation, choreography and live-action, in a thoughtprovoking dialogue between cinema, fashion and visual art.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Un fantasy haut-couture suprarealist, purtând semnătura inconfundabilă a autoarei filmului ATTENBERG, THE CAPSULE este o fascinantă explorare alegorică a «misterului feminin». Cu ecouri din Jan Svankmajer, Pina Bausch și Maya Deren, filmul urmăreşte povestea unei matroane gotice şi a celor şapte tinere discipole, iniţiate în esenţa feminităţii printr-un danse macabre ritualic. O joacă inteligentă cu convenţiile filmului de gen (horror, melodrama, fetish cinema), această seducătoare privire asupra naturii feminine combină ingenios animaţia, coregrafia şi live-action-ul, într-un dialog incitant între cinema, modă şi arta vizuală.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “«You don’t know what you are…» hisses a matriarchal figure in a Gothic castle on the island of Hydra, an all-girls finishing school of sorts. «You are women». Seven beautiful, identically dressed girls stand in line, forced to participate in a daily ritual of discipline, yearning, desire and loss. The ritual includes free dance to America’s «Horse With No Name» whilst their bodies are ironically constricted in rigid corsets, and a confession of their darkest desires to a dominatrix mother superior - the archetype of the eternal woman. The seven girls’ bodies act as the canvas for a series of symbolic portraits of female insecurity, lack of freedom, creativity, their dreams and their worst nightmares. The haute couture items used to dress (or undress) the leading ladies imply that the dictatorship of fashion is part of a much larger umbrella of rules, limitations and boundaries that women have inherited in a vicious, never-ending circle. Is the female image a vampire legacy, passed down from generation to generation, teaching conformism, romanticism, eroticism and fetishism? And who is it supposed to serve, men or women? (Flix.gr) „«Nu ştiţi ce sunteţi…» şuieră o figură matriarhală într-un castel gotic de pe insula Hidra, un soi de școală privată de fete. «Sunteţi femei.». Şapte tinere superbe, îmbrăcate identic, aşteaptă la rând, forţate să participle într-un ritual zilnic de disciplină, dor, dorinţă şi suferinţă. Ritualul include un dans liber pe melodia americană «Horse with no Name» - în timp ce, în mod ironic, trupurile le sunt strânse de corsete rigide - şi o spovedanie a celor mai întunecate dorinţe ale lor în faţa maicii superioare dominatrix – arhetipul femeii eterne. Corpurile celor şapte tinere devin pânza pe care sunt portretizate în mod simbolic nesiguranţa, lipsa de libertate, creativitatea, visele şi cele mai întunecate coşmaruri feminine. Hainele haute couture care acoperă (sau descoperă) protagonistele sugerează că dictatura INTERNATIONAL COMPETITION – 45 – FESTIVALS/AWARDS: Locarno International Film Festival 2012/ Sundance Film Festival 2012/ Toronto International Film Festival 2012/ Thessaloniki International Film Festival 2012/ Vancouver International Film Festival 2012/ BFI London Film Festival 2012/ Seville International Film Festival 2012 etc. modei este parte dintr-o arie mult mai largă de reguli, limitări şi constrângeri, pe care femeile le-au moștenit si le perpetuează într-un cerc vicios etern. Este, oare, imaginea femeii, o moştenire vampirică, transmisă din generaţie în generaţie, care impune conformism, romantism, erotism şi fetişism? Şi cui se presupune că ar trebui să servească, bărbaţilor sau femeilor?” (Flix.gr) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE KING’S BODY FILM WEBSITE: www.curtas.pt/agencia/filmes/316 WORLD SALES: Agência da Curta Metragem Salette Ramalho - Distribution Coordinator T: (351) 252.646683 W: www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: JOÃO PEDRO RODRIGUES E: rjoaopedro@gmail.com 30’, 2013, Portugal director: JOÃO PEDRO RODRIGUES SCRIPTWRITER: João Pedro Rodrigues CINEMATOGRAPHY: João Pedro Rodrigues EDITING: Mariana Gaivão SOUND: Carlos Conceição, Nuno Carvalho PRODUCER: João Figueiras PRODUCTION: Fundação Cidade de Guimarães FESTIVALS/AWARDS: Locarno International Film Festival 2013/ Toronto International Film Festival 2013/ Curtas Vila do Conde International Film Festival 2013/ New York Film Festival 2013 etc INTERNATIONAL COMPETITION – 46 – An intriguing dialogue between the collective and the individual memory, THE KING’S BODY, world premiered in Locarno 2013, offers an unexpected and though-provoking view on history. Under the pretext of a casting, several musclemen are invited in front of the camera, to expose their well-built bodies, to read fragments from chronicles about the first king of Portugal and to talk about history, while in their background, footage of the legendary monarch’s statue is projected on a green screen. “Beginning as an investigation into (...) the past, it doesn’t take long for the film to become a portrait of the present, as each of the men describes their lives (...). The ironic clash between the mythic imagery of the king and these strong yet vulnerable characters is touching, and raises questions about the intersection of history and personal identity.” (Adam Cook, CINEMASCOPE) Un captivant dialog între memoria colectivă și cea indiviuală, THE KING’S BODY, prezentat in premieră la Locarno 2013, oferă o perspectivă inedită asupra istoriei. Sub pretextul unui casting, câțiva bărbați bine făcuți sunt invitați să-și etaleze corpul în fața camerei, să citească fragmente de cronici despre faptele eroice ale primului rege al Portugaliei și să vorbească despre istorie, în vreme ce în spatele lor se derulează pe un ecran imagini ale statuii impunătoare a legendarului monarh. „În scurt timp, pe măsură ce bărbaţii încep să povestească despre propria viaţă, revizitarea trecutului devine un portret viu al vremurilor actuale. Contrastul ironic dintre eroismul legendelor și realitatea acestor bărbați puternici, și totuși atât de vulnerabili, emoționează și ridică tulburătoare întrebări despre relația între istoria «obiectivă» și cea personală.” (Adam Cook, CINEMASCOPE) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Cinema is the ideal means to try to find a body for the nation’s founding myth, the body of Dom Afonso Henriques; revealing perhaps what science is incapable of unveiling, and unraveling what history cannot solve.” (JOÃO PEDRO RODRIGUES) Afonso Henriques, stories of whose purportedly gigantic body and colossal sword have provided ready-made iconography for generations of later rulers. (Salazar himself adopted Afonso’s mythic image as a key ideological prop for his regime.) Enlisting a group of musclemen, employing strippeddown (pun intended) means, combining contorted figures with lurid colours worthy of Ingres and evoking issues of class and sexuality along the way, RODRIGUES brings new meaning to the term «cinematic corpus» in his attempt to find a fresh form for this national myth at a critical juncture in the country’s present. “ (Andrea Picard, Toronto International Film Festival) „Cinema-ul e modul ideal de a încerca să găseşti un corp pentru mitul fondator al naţiunii, corpul lui Dom Afonso Henriques, putând să dezvălui ceea ce ştiinţa e incapabilă să dezvăluie, lămurind ceea ce istoria nu poate rezolva.” (JOÃO PEDRO RODRIGUES) ■ Curator’s Comment “In THE KING’S BODY , JOAO PEDRO RODRIGUES launches a brilliant and idiosyncratic inquiry into Portugal’s centuries-old fascination with the country’s first king, „În THE KING’S BODY, JOAO PEDRO RODRIGUES lansează o strălucită și idiosincratică anchetă asupra fascinației seculare a Portugaliei pentru trupul primului rege al țării, Afonso Henriques, poveștile despre trupul său presupus gigantic și despre sabia sa colosală oferind iconografie ready-made pentru generații de conducători viitori. (Salazar însuși a adoptat imaginea mitică a lui Afonso ca element cheie de «decor» ideologic al regimul său.) Înrolând un grup de barbați plini de mușchi, folosindu-se de mijloace austere, combinând figuri contorsionate cu culori ademenitoare demne de Ingres și evocând din mers probleme de clasă și sexualitate, RODRIGUES oferă un nou sens termenului de «corpus cinematic», în încercarea sa de a găsi o formă actuală acestui mit național, într-o împrejurare critică din prezentul țării.” (Andrea Picard, Toronto International Film Festival ) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE MATRIARCH FILM’S WEBSITE: http://barnanemethi.com WORLD SALES: deFilm Radu Stancu - producer T: +4 0740226054 E: radu@defilm.ro W: www.defilm.ro DIRECTOR’S CONTACT: E: barna@griffon.ro 9’, 2013, Romania Director: BARNA NÉMETHI CAST: Luminița Gheorghiu, Monica Bîrlădeanu, Aida (Mandarina Models), Tavitha (Mandarina Models), Gilbert Story & Concept: Ovidiu Buta, Alexandru Abagiu, Barna Némethi CINEMATOGRAPHY: George Dăscălescu EDITING: Cristian Nicolescu SOUND: Marius Leftarache MUSIC: Marius Leftarache PRODUCER: Radu Stancu PRODUCTION COMPANY: deFilm “Following his 2010 short URMUZ, BARNA NÉMETHI returns to BIEFF with THE MATRIARCH, a fashion film with horror elements, starring two well-known Romanian actresses Luminița Gheorghiu (CHILD’S POSE) and Monica Bîrlădeanu (FRANCESCA) in the main parts. Made by the creative group Warden Collective, the film explores the grotesquediva-seen-as-a-sex-predator iconography, in a baroque stylistic key, reminding of the fascinating universe of Erwin Olaf’s photography. Addressing the issue of the voyeur viewer, BARNA NÉMETHI juggles in slowmotion with the iconic image of the femme fatale and with the satyr’s myth. In an unsettling and seductive mixture of grotesque and sensuality, the aging diva has to confront self-loathing when facing a younger version of herself.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “To show the sadness of our lives is inevitable, even when we have it all, or at least all that we thought we wanted.” (BARNA NEMETHI) admiration, these are not gratuitous moods and the stake is by no means sensationalism at any cost. The system of symbols employed and the details are to trigger the decryption mechanisms in those with heightened senses. I’ve always felt a special attraction towards the most repulsing (for the majority) human states and, if I had anything in mind when I came up with additional ideas on set, it was that we are what we ingest; the rest is just powder and pigments.” (Alexandru Abagiu, concept and make-up artist THE MATRIARCH) „Este inevitabil să arătăm tristețea din viețile noastre, chiar și atunci când avem totul, sau, cel puțin, tot ce credeam că ne dorim.” ( BARNA NEMETHI) “The aesthetics of ugliness and the poetry, that the decay of beauty can give birth to, have always fascinated me. It’s not without a reason that I advise you to keep an eye on Erwin Olaf’s photography work, as he is one of the few who approach the taboo topic of the aesthetics in an extremely mannerist and personal way; a reversed mirror of the cultural roots which have nurtured him as an artist. (...) A gushingly expressive Luminița Gheorghiu, a surprising Monica Bârlădeanu in the role of a young Luminița and a sickening symbiosis between the characters of a deranged family set in a white-cardboard house with Baroque influenced walls. (...) from disgust to frantic „După scurtmetrajul său din 2010, URMUZ, BARNA NÉMETHI revine la BIEFF cu THE MATRIARCH, un fashion film cu elemente de horror, cu două renumite actrițe, Luminița Gheorghiu (POZIȚIA COPILULUI) și Monica Bîrlădeanu (FRANCESCA), în rolurile principale. Realizat de grupul de creație Warden Collective, filmul explorează ico- „Estetica urâtului și stările de expresivitate pe care deteriorarea frumosului le poate genera m-au fascinat întotdeauna. Nu degeaba vă îndemn să urmăriți munca lui Erwin Olaf în (...) fotografie, pentru că este unul din puținii care tratează subiectul tabu al esteticii cu un manierism dus la extrem și foarte personal, o oglindă inversată perfectă a rădăcinilor culturale care l-au hrănit ca artist.(...) O Luminița Gheorghiu de o expresivitate debordantă, o surprinzătoare Monica Bârlădeanu în rolul tinerei Luminița, o simbioză bolnăvicioasă între personajele unei familii dezaxate plasate nografia divei-grotești-ca-prădător-sexual, într-o notă stilistică barocă, amintind de estetica fascinantă a fotografiei lui Erwin Olaf. Adresând ideea spectatorului voyeur, BARNA NÉMETHI jonglează în slow-motion cu ideea sexualității primare a femeii fatale și cu imaginea mitică a satirului. Într-un mix de neliniștitor și, în același timp, seducător, de grotesc si senzualitate, diva îmbătrânită, față în față cu o versiune a sa mai tânără, trebuie să se confrunte cu sentimentul de auto-repulsie.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) în cadrul unei case de carton alb cu pereți de influență barocă. (...) De la dezgust până la admirație frenetică, nu sunt niște stări gratuite și nicidecum scopul nu este senzaționalul cu orice preț. Simbolistica folosită, detaliile, vor declanșa, pentru cei cu simțuri ascuțite, mecanismele decodării. Întotdeauna am găsit în stările umane cele mai repulsive pentru majoritatea, o atracție specială și, dacă m-am gândit la ceva când am plusat cu idei pe platou, am mizat pe ideea că suntem ceea ce ingerăm. Restul e doar pudră și pigmenți.” (ALEXANDRU ABAGIU, concept and make-up artist THE MATRIARCH) INTERNATIONAL COMPETITION – 47 – FESTIVALS/AWARDS: Transilvania International Film Festival - Shadow Shorts, Romania 2013 / Victoria Film Festival, Romania 2013 BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE MOTHER, THE SON AND THE ARCHITECT With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.filmbank.nl/film/4221/ WORLD SALES: EYE FILM INSTITUTE Marta Jurkiewicz - Distribution Experimental Film T: + 020 - 7582362 E: martajurkiewicz@eyefilm.nl W: www.eyefilm.nl DIRECTOR’S CONTACT: E: info@petranoordkamp.nl 16’, 2012, Netherlands Director: PETRA NOORDKAMP VOICE: Catherine Henegan SCRIPTWRITER: Maria Barnas CINEMATOGRAPHY: Petra Noordkamp EDITING: Katarina Turler SOUND: Nathalie Bruys PRODUCER: Petra Noordkamp PRODUCTION COMPANY: Petra Noordkamp FESTIVALS/AWARDS: International Film Festival Rotterdam 2013 / Rome Film Festival 2012 / Docaviv Tel Aviv International Documentary Film Festival 2013 / Dutch Film Festival, Utrecht 2013 / FOAM Amsterdam 2012 INTERNATIONAL COMPETITION – 48 – PETRA NOORDKAMP’s film is a visually poetic diary investigating the link between built space and human history, an intimate unfolding of a brief love affair from the past. While the camera performs a lyrical choreography, catching an Italian modernist spherical church from varied points of view, an off-camera woman’s voice recollects long afternoon walks with Emilio – the son of the architect who had designed the church - before he committed a tragic act. Influenced by Antonioni’s cinematography style, NOORDKAMP manages to approach church’s volumes as sources of both alienation and tenderness. Filmul PETREI NOORDKAMP este un jurnal vizual poetic, care investighează legătura dintre arhitectură și istoria personală, o destăinuire intimă a unei scurte relații de dragoste din trecut. În vreme ce coregrafia lirică a aparatului de filmat surprinde, din multiple unghiuri, o biserică modernistă sferică din Italia, o voce feminină din afara cadrului își amintește despre plimbările lungi de dupăamiază petrecute cu Emilio - fiul arhitectului bisericii -, înainte ca acesta să comită un gest tragic. Influențată de stilul cinematografic al lui Antonioni, NOORDKAMP reușește să trateze volumele bisericii drept sursă atât a alienării cât și a tandreții. ► DIRECTOR’S STATEMENT “On a Sunday afternoon in the autumn of 1995 I met Emilio Quaroni at Piazza Santa Maria di Trastevere in Rome. He asked me whether I wanted to take a walk with him. Then he showed me the Tempietto by Bramante and the beautiful view from the top of the Janiculum. A couple of days later we saw the film Un Delitto Italiano by Marco Tulio Giordana about the murder of Pier Paolo Pasolini, which made a huge impression on me. In 1999 I met Emilio for the last time and I stayed in his apartment at Trastevere for a couple of days. So I was very shocked when I heard in October 2001 via mutual acquaintances that Emilio had killed his mother that summer. Over the years I have thought about Emilio and his tragic story a lot. Eight years later I headed to Sicily, for my photographic project Cinecittà. I also made plans to visit the La Chiesa Madre in Gibellina - I had seen images of the building on the internet and I was drawn to it in a strong way -, but I didn’t get round to it. After I returned home I discovered to my surprise that this amazing church had been designed by Emilio’s father, Ludovico Quaroni. Then it all came together: my love for architecture, my short relationship with Emilio and the matricide. The church provided the link to unite this all and I decided to tell this story.” (Petra Noordkamp) „Într-o duminică după-amiază din toamna lui 1995 l-am întâlnit pe Emilio Quaroni în Piazza Santa Maria di Trastevere din Roma. M-a întrebat dacă vreau să fac o plimbare cu el. Apoi mi-a arătat Tempietto al lui Bramante și priveliștea frumoasă de pe Janiculum. Câteva zile mai târziu am văzut filmul lui Marco Tulio Giordana despre uciderea lui Pier Paolo Pasolini, Un Delitto Italiano, care m-a impresionat foarte tare. În 1999 l-am revăzut pe Emilio pentru ultima dată și am stat câteva zile în apartamentul lui din Trastevere. Așa că am fost foarte șocată să aflu în octombrie 2011 prin niște cunoștiințe comune că Emilio își ucisese mama în vara aceea. De-a lungul anilor m-am gândit mult la Emilio și la povestea lui tragică. Opt ani mai târziu m-am îndreptat spre Sicilia pentru proiectul meu de fotografie CINECITTÀ. Aveam de gând să vizitez și La Chiesa Madre în Gibellina – văzusem imagini cu clădirea pe internet și mă atrăsese foarte puternic -, însă nu am reușit până atunci să ajung acolo. După ce m-am întors acasă, am fost surprinsă să aflu că această biserică extraordinară fusese proiectată de tatăl lui Emilio, Ludovico Quaroni. În momentul acela, totul s-a legat : dragostea mea pentru arhitectură, relația scurtă cu Emilio și matricidul. Biserica a fost elementul care a adus laolaltă toate acestea și așa că am decis să spun povestea asta.” (Petra Noordkamp) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE PILL oF HAPPINESS With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: UNATC – National University of Theater and Film Bucharest T: +4 021 252 54 55 E: ri@unatc.ro W: www.unatc.ro DIRECTOR’S CONTACT: E: ceciliafelmeri@yahoo.com 12’, 2013, Romania Director: Cecilia Félmeri CAST: Adina Cristescu, Tania Popa, Dana Voicu, Virgil Aioanei, Adrian Titieni, Oana Ioachim SCRIPTWRITERS: Ruxandra Ioanid, Cecilia Félmeri CINEMATOGRAPHY: Vlad Lomnășan SPECIAL EFFECTS: Alex Bojthe EDITING: Eugen Kelemen SOUND: Eugen Kelemen PRODUCER: Sorin Botoşeneanu PRODUCTION COMPANY: UNATC – National University of Theater and Film Bucharest “The dark comedy THE PILL OF HAPPINESS is, on the one hand, a satire on TV reality shows phenomenon, and on the other, a caustic commentary on the everyday abuses the ordinary Romanian faces in our contemporary society, on the frustrations piling up day by day that can’t find closure in any other way than, of course, by watching television. In a dystopian reality show, such an unpleasant event is reenacted with a twist in which the «bad guy» receives his well-deserved «pay-off», according to some sort of talion law. The film launches an interesting debate on the manipulative power of television, whose cinematic ability to create makebeliefs - reinforced with the «based-on-realevents» caption - enslaves the TV viewer, by means of narrowing the border between reality and fiction and through the mecha- nisms of empathy and «identification with the hero».” (based on Oana Ghera’s review, Film Menu # 17) ■ Curator’s Comment “The characters are clear-cut stereotypes – starting with the bored and negligent cashier, bothered by the client and forced to come down from the heights of her counter to the ordinary mortals’ realm, and continuing with the victim, who is platitude in person, or the man with a chain around his neck, spitting with enthusiasm seed husks while staring in rapt at the TV, and this wife, an off-duty version of the cashier, sick of life and pissed off by the nerve of the producers of the show – show that she in fact used to enjoy until seeing this particular episode. CECILIA FÉLMERI’s discourse points in fact at the manipulative power of television, whose cinematic ability to create makebeliefs - reinforced with the «based-on-realevents» caption - enslaves the TV viewer, by means of narrowing the border between reality and fiction. Once convinced by the truthfulness of events, he/she gets emotionally involved and identifies with the character and situation depicted, the success of the show residing on this form of empathy. […] (The film) combines an observational documentary-orientated aesthetics with the TV-esque visual clichés, choice which supports the narrative concept […], reinstating the idea of cinema used for its manipulative potential, born out of its ontological connection to reality.” (Oana Ghera – Film Menu # 17) „Comedia neagră THE PILL OF HAPPINESS este, pe de o parte, o satiră la adresa emisiunilor de tip reality-show, și pe de alta, un comentariu acid despre abuzurile cotidiene de care se loveşte omul de rând în societatea românească actuală, despre frustrările acumulate zi de zi pe care are şansa să şi le vindece, cum altfel, decât în faţa televizorului. Într-un reality show distopic, o astfel de întâmplare neplăcută este reconstituită cu un twist în care «răul» din poveste îşi primeşte meritata răsplată, după un fel de “lege a talionului”. Filmul lansează o dezbatere interesantă despre forța manipulativă a televiziunii, a cărei capacitate cinematogra- „Personajele sunt vădit stereotipuri – de la casieriţa plictisită şi îngălată, deranjată de client şi nevoită să coboare din înălţimile ghişeului ei, la muritorii de rând, la victimă, care e banalitatea întruchipată, de la bărbatul cu lanţ la gât care scuipă entuziasmat coji de seminţe cu ochii holbaţi la televizor, la nevastă-sa, variantă a casieriţei off-duty, plictisită de viaţă şi enervată la culme de fică de «make believe», întărită de un carton cu «bazat pe evenimente reale», îl subjugă pe telespectator, prin alterarea graniţelor dintre realitate şi ficţiune si prin mecanismele empatiei si «identificarii cu eroul principal».” (bazat pe cronica Oanei Ghera, Film Menu # 17) tupeul realizatorilor emisiunii, emisiune care de altfel nu pare să îi fi displăcut până la episodul în cauză. Discursul regizoral al Ceciliei Felmeri vizează în subsidiar forţa manipulativă a televiziunii, a cărei capacitate cinematografică de make believe, întărită de un carton cu «bazat pe evenimente reale», îl subjugă pe telespectator prin subţierea graniţelor dintre realitate şi ficţiune. Acesta, convins de veridicitatea faptelor, se implică emoţional prin identificarea cu personajul sau cu situaţia de viaţă descrisă, întreg succesul emisiunii bazându-se pe această formă de empatie. (...) [Filmul] îmbină o estetică ce înclină spre observaţionalul documentarist cu clișeele vizuale specifice televiziunii, alegere care susține conceptul narativ(...), întărind ideea de cinema folosit pentru potenţialul său manipulativ, potenţial născut din legătura sa ontologică cu realitatea.” (Oana Ghera – Film Menu # 17) INTERNATIONAL COMPETITION – 49 – FESTIVALS/AWARDS: Prix CANAL+ - Montpellier Film Festival 2013 / Special Mention of the Jury – Transilvania International Film Festival, Romania 2013 / Best Script Award – Cinemaiubit International Student Film Festival, Romania 2012 / Nominated for the Romanian Film Industry Awards GOPO 2013 / NexT Film Festival Romania 2013 BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE TURNER FILM DIARIES With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.zukunftsmusik.com/zm/turner.html WORLD SALES: ZUKUNFTMUSIK James T. Hong T: +886 (0) 983-502-591 E: zukunftsmusik@gmail.com W : www.zukunftsmusik.com DIRECTOR’S CONTACT: James T. Hong E: zukunftsmusik@gmail.com 26’, 2012, The Netherlands/ Taiwan Director: James T. Hong/ Yin-Ju Chen CINEMATOGRAPHY: James T. Hong EDITING: James T. Hong PRODUCER: James T. Hong PRODUCTION COMPANY: Zukunftmusik FESTIVALS/AWARDS: IDFA International Documentary Festival Amsterdam 2012/ One World Romania, International Human Rights Film Festival 2013/ It’s All True – International Documentary Film Festival, Brazil 2013/ Impakt Film Festival Utrecht 2012 INTERNATIONAL COMPETITION – 50 – “World premiered at IDFA 2013, the unsettling THE TURNER FILM DIARIES is a pseudo educational film set in an alternate future, that uses mock black and white archive footage to build a dystopian view of what would happen if humanity’s worst nightmares were to come true again. Based on the eponymous book, a controversial, extremely racist sci-fi novel, this short is a polemical documentation of a fictitious global ethnic cleansing, that taps into the collective fear of extremism taking precedence once more.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “So-called «avant-garde» or «experimental» filmmaking from the mid to the end of the 20th century seemed to me primarily a white enterprise for primarily a white audience -- and by «filmmaking» I mean shooting on actual film. The fantasies of and in the experimental films I saw were all white, even if the subjects were not. Since I had been slowly converting to video production, I figured that for my last work ever to be shot on film, this subject made a certain kind of sense.” (JAMES T. HONG) „Aşa-numitul cinema de «avangardă» sau «experimental» de la jumătatea până la sfârşitul secolului XX mi s-a părut a fi în principal o inițiativă «albă», destinată unui public alb – şi prin cinema mă refer la filmare pe peliculă. Fanteziile despre şi din filmele experimentale pe care le-am văzut erau pentru albi, chiar dacă subiectele nu erau «albe». Din moment ce am început să mă axez din ce în ce mai mult pe producţia digitală, mi-am zis că alegerea acestui subiect este cea mai potrivită pentru ultimul meu film pe peliculă.” (JAMES T. HONG) „Prezentat în premieră la IDFA 2013, neliniștitorul THE TURNER FILM DIARIES este un pseudo-film educaţional plasat într-un viitor alternativ, ce se foloseşte de materiale false de arhivă alb-negru pentru a construi o viziune distopică a ceea ce s-ar întâmpla dacă cele mai negre coşmaruri ale omenirii s-ar adeveri încă o dată. Bazat pe cartea cu același nume, un controversat roman SF extrem de rasist, filmul e o documentare polemică a unei purificări etnice globale fictive, trezind teama colectivă că extremismul ar putea să revină din nou la putere.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “What initially appears to be a legitimate indictment of American cultural decadence turns out to be the filming of an ultrarightwing manifesto. The book on which it is based is a fictitious retrospective on a «successfully» completed global ethnic cleansing. This pseudo-documentary adopts a similar perspective. A demonic voiceover reads passages from the book, while abstract black-and-white images support the chaotic and hateful worldview. The documentary moves on to suggest that a society of mass consumption, obesity, dislocation and addiction can be a breeding ground for this outlook. The lack of logic in the [racist] reasoning is masterfully adopted in the editing. The fact that this way of thinking – destruction as salvation – is music to the ears of some people is as fascinating as it is abhorrent.” (IDFA 2013) „Ceea ce la început pare să fie o învinuire legitimă a decadenţei culturale americane se dovedeşte a fi filmarea unui mani- fest al extremei-drepte. Cartea ce sta la baza scurtmetrajului este o retrospectivă fictională a unei purificari entice globale «reuşite». Acest pseudo-documentar adoptă o viziune similară. Un voice-over demonic citeşte fragmente din carte, în timp ce imagini abstracte alb-negru susţin această perspectivă haotică şi plină de ură asupra lumii. Documentarul continuă prin a sugera că o societate a consumerismului și obezității, a dependențelor și a dislocări ar putea fi incubatorul unei astfel de mentalităţi. Lipsa de logică a raţionamentului [rasist] este adoptată inteligent şi la nivel de montaj. Faptul că acest mod de gândire – distrugerea ca formă de salvare – rezonează cu unii oameni este pe cât de fascinant, pe atât de respingător.” (IDFA 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE WIDOW’S CRY With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: BADANIMUS FILMS Emiliano Minutelli E: badanimusfilms@yahoo.co.uk DIRECTOR’S CONTACT: Emiliano Minutelli E: badanimusfilms@yahoo.co.uk 30’, 2010, UK/ Italy Director: EMILIANO MINUTELLI CAST: Penelope Granycome, Ingrid Evans, Tasha Bertram SCRIPTWRITER: Emiliano Minutelli CINEMATOGRAPHY: Luis Eduardo Carreola EDITING: Emiliano Minutelli, Simon Modery PRODUCER: Emiliano Minutelli PRODUCTION COMPANY: Badanimus Films “The deeply atmospheric THE WIDOW’S CRY is a film about ambiguous relationships, a surrealistic depiction of a mourning process. Brought together by the promise of a rich inheritance, four women, each married, at one point in their lives, to the same man, share a meal at their ex-husband’s funeral. Above the mantelpiece, a ghostly landscape painting, - made by the deceased himself, - inhabited by spectral figures dressed in black, sets the scene for a parallel narrative thread that reunites the characters in a shared moment of grief. Constantly surprising the viewer with its ambiguous depiction of space and characters, THE WIDOW’S CRY becomes an uncanny challenge to the conventional narrative form.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Straniul THE WIDOW’S CRY este un film despre relaţii ambigue, o ilustrare suprarealistă a procesului doliului. Întâlnindu-se datorită promisiunii unei moşteniri substanţiale, patru femei, fiecare măritată la un moment dat cu un acelaşi bărbat, iau masa împreună la înmormântarea fostului soţ. Deasupra şemineului, un tablou pictat de însuși bărbatul decedat - un peisaj fantomatic, înţesat de figuri spectrale îmbrăcate în negru, - devine scena unui fir narativ paralel, care reuneşte personajele într-un moment de durere împărtășită. Surprinzând spectatorul în mod constant prin reprezentarea ambiguă a spaţiului şi a personajelor, THE WIDOW’S CRY este o provocare stranie la adresa structurii narative convenționale.” ( Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Maybe it’s just an attempt to explore the idea of duality, without following a rule, without a precise construction, avoiding answers, ignoring a hierarchy of themes. The clash between inner and outer world, death and life, one and more than one, one and what else one can be, cry and laugh. And possibly find an inevitable unity in all this, a common place, a beefsteak. Is it?” (EMILIANO MINUTELLI) ■ Curator’s Comment “The opening credits explain the premise of the film: four women, ex-wives of the same man, are called to share one last meal in his honor, at his funeral. Lured there by the promise of a substantial inheritance, for each of them, this peculiar reunion becomes a peek into their ex-husband’s life before and after their own marriage, an awakening of regrets. The atmosphere is thick with mystery, with ambiguous spatial relations, the women often swapping and shifting places and roles. The ghostly landscape painting, inhabited by spectral figures in black, - a picture hung above the mantelpiece, made by the deceased himself, - becomes the scene for a parallel narrative thread, reuniting the exwives in an enigmatic world of shared grief.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Poate că este doar o încercare de a explora ideea dualităţii, fără a urma neapărat o regulă anume, fără o construcţie precisă, evitând să dea răspunsuri, ignorând o ierarhie a temelor. Contrastul dintre lumea interioară şi cea exterioară, moarte şi viaţă, individ şi grup, sine şi cum altfel ar putea fi acest sine, plânset şi râset. Si poate găsirea unei unităţi inevitabile în toate acestea, un punct comun, o friptura. Poate?” (EMILIANO MINUTELLI) „Genericul de început prezintă premisele filmului: patru femei, fostele soţii ale unui acelaşi bărbat, sunt invitate să ia masa INTERNATIONAL COMPETITION – 51 – FESTIVALS/AWARDS: Arcipelago International Festival of Short Films and New Images, Rome 2010 împreună pentru o ultimă data la înmormântarea acestuia. Ademenite acolo de promisiunea unei moşteniri generoase, pentru fiecare dintre ele, această reuniune bizară devine o vizitare neprevăzută a vieţii soţului de dinainte şi de după mariajul lor, o deşteptare a regretelor. Atmosfera e încărcată de mister, cu relaţii spaţiale ambigue, femeile făcând adesea schimb de locuri şi de roluri. Un tablou atârnând deasupra șemineului, pictat de însuși bărbatul decedat, înfăţişând un peisaj fantomatic şi figuri spectrale îmbrăcate în negru, devine scena unui fir narativ paralel, reunind fostele soții într-o lume enigmatică a durerii împărtășite.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL TOKYO GIANTS FILM WEBSITE: www.nicolasprovost.com/films/528 WORLD SALES: Tim Van Laere Gallery T: +32 32571417 E: info@timvallaeregallery.com W: www.timvanlaeregallery.com DIRECTOR’S CONTACT: NICOLAS PROVOST E: provost@online.no 23’, 2012, Belgium Director: NICOLAS PROVOST CAST: Johan Rooms, Miet Warlop CINEMATOGRAPHY: Nicolas Provost EDITING: Nicolas Provost SOUND: Nicolas Provost PRODUCER: Nicolas Provost FESTIVALS/AWARDS: Tiger Awards for Short Film Competition – Rotterdam International Film Festival 2013/ Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Hamburg International Short Film Festival 2013/ Doclisboa 2013/ New Horizons International Film Festival Poland 2013/ Special Mention – Tabor International Film Festival 2013 etc. INTERNATIONAL COMPETITION – 52 – PROVOST concludes PLOT POINT, his trilogy of subverted cinematic conventions, with TOKYO GIANTS, a short film presented in Oberhausen and Rotterdam in which the man in the street becomes an accidental film protagonist. Exposing the power of cinematic illusion, PROVOST transforms on-location footage of Tokyo’s citizens into what seems like a Yakuza movie. Genre film devices escalate the tension: meaningful glances, emphatic music and surreptitious sound effects create an irresolvable suspense and, with it, the film’s plot. PROVOST încheie trilogia PLOT POINT, în care subminează constant convenţiile cinematografice, cu TOKYO GIANTS, un scurtmetraj prezentat la Oberhausen şi Rotterdam, în care trecătorii anonimi devin protagonişti accidentali de film. Demascând puterea iluziei cinematografice, PROVOST transformă imaginile filmate în locaţie cu cetăţenii oraşului Tokyo în ceea ce pare a fi un film Yakuza. Tehnicile cinema-ului de gen amplifică tensiunea: priviri cu subînţeles, muzica dramatică şi efectele sonore conspirative creeză un suspans irezolvabil şi, în consecinţă, firul narativ al filmului. ■ Curator’s Comment “TOKYO GIANTS is a cinematic X-ray of how the deceitful nature of film language works. An experiment in the terms of Kuleshov, this short assembles an array of accidental actors and settings and turns them into movie stars. Shot from a distance, making use of zooms to effectively observe without interfering, the director captures the everyday life of the streets of Tokyo. He then takes this myriad of everyday scenes and people and assembles them in a vast net of relationships, inventively juxtaposing the footage with various sounds and subtitles to create what seems to be a veritable Yakuza movie. PROVOST taps into our collective memory and uses the viewer’s familiarity to genre films to expose how easily we jump into conclusions - «Everything is based on a misunderstanding» one of the subtitles reads at a certain point. Moreover, PROVOST shows how each movie adds to a common thesaurus of its genre, influencing how those before it are read and shaping the way those after it will be perceived.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „TOKYO GIANTS este o radiografie cinematografică a felului în care funcţionează natura înşelătoare a limbajului filmic. Un experiment după modelul lui Kuleshov, acest scurtmetraj pune laolaltă un ansamblu de actori accidentali şi îi transformă în staruri de cinema. Filmat de la distanţă, folosind zoom-uri pentru a observa atent, fără a interveni, regizorul surprinde viaţa de zi-cu-zi a străzilor din Tokyo. Apoi transformă această multitudine de scene cotidiene; le asamblează într-o reţea vastă de relaţii, suprapunând într-un mod creativ imaginile cu subtitluri şi sunete diverse pentru a crea ceea ce pare a fi un veritabil film Yakuza. PROVOST sondează memoria colectivă şi se foloseşte de familiaritatea spectatorului cu filmele de gen pentru a dezvălui uşurinţa cu care tragem concluzii pripite - «Totul se bazează pe o neînţelegere.» scrie într-unul dintre subtitluri. Mai mult decât atât, PROVOST arată cum fiecare film adaugă la moştenirea genului din care face parte, influenţând modul în care cele de dinainte sunt interpretate şi modelând felul în care cele de după vor fi percepute.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) Special Program QUINZAINE DES REALISATEURS CANNES FILM FESTIVAL With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL WILD HAGGIS With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.osomeafuria.com/films/3/52/ WORLD SALES : AGÊNCIA DA CURTA METRAGEM Salette Ramalho – Distribution Coordinator T: +351 252 646683 / F: +351 252 638027 E: agencia@curtas.pt W : www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: E: joaonicolau@yahoo.com 20’, 2013, Portugal/France Director: JOÃO NICOLAU CAST: Ana Sofia Ribeiro, Isabel Portugal, Paulo Duarte Ribeiro, Pedro Leitão, Tomás Franco SCRIPTWRITER: João Nicolau CINEMATOGRAPHY: Mário Castanheira ART DIRECTION: Bruno Duarte EDITING: João Nicolau, Telmo Churro SOUND: Vasco Pimentel MUSIC: Eels, Mariana Ricardo PRODUCER: Luis Urbano, Sandro Aguilar Special Program | QUINZAINE DES REALISATEURS, CANNES Film Festival – 54 – FESTIVALS/AWARDS: Best Short Film Illy Prize – Quinzaine des Réalisateurs Cannes 2013 / Honorable Mention Curtinhas - Curtas Vila do Conde International Film Festival 2013 / Sarajevo Film Festival 2013 / Milano Film Festival 2013 / Valdivia Film Festival Chile 2013 / Festival Internacional de Curtas de Belo Horizonte Brazil 2013 / Janela Internacional de Cinema do Recife Brazil 2013 / Córtex – Festival de Curtas Metragens de Sintra Portugal 2013 / Festival du Court Métrage de Nice 2013 Winner of the Best Film Award at the DIRECTOR’S Fortnight Cannes 2013, WILD HAGGIS conveys a playful and refreshing vision of children’s imaginative power. A 10-year-old boy faces, with the help of a magical forest creature, the common challenges of a summer camp: games, pranks, winning the heart of the girl he fancies or standing up to bullies. By merging a humorous depiction of the camp’s everyday life and the child’s fantasy realm, JOÃO NICOLAU creates a charming and candid modern fairy-tale. Câștigător al premiului pentru cel mai bun scurtmetraj în cadrul Quinzaine des Réalisateurs Cannes 2013, WILD HAGGIS redă o viziune ludică și inedită asupra imaginarului copiilor. Un băiat de 10 ani înfruntă, cu ajutorul unei creaturi magice a pădurii, toate provocările obișnuite ale unei tabere de vară: jocuri, farse, câștigarea inimii fetei iubite sau confruntarea cu gașca de băieți mai mari și bătăuși. Îmbinând o reprezentare plină de umor a vieții de zi cu zi a taberei, cu tărâmul fantastic din imaginația băiatului, JOÃO NICOLAU creează un basm modern plin de farmec. ► DIRECTOR’S STATEMENT “The wild haggis is a mythical being that exists in the shifting terrain situated between childhood, ingenuity and popular superstition. It is, if we like, a collective exponentiation of imagination. Not being an expert, I suspect cinema is practically the same.” (JOÃO NICOLAU) outside offers [him] peace and tranquility, the inside is a place of constant struggle. (...) While the little boy doesn’t socialize with the other kids, the mysterious being seems to give him the strength to meet the challenges camp life has in store for him. On the one hand the supervisors seem to infantilize the kids with oversimplified games and a clownish attitude. On the other hand the protagonist has to face «grown-up» problems like trying to get the attention of his crush or defend himself against bullying teenage boys.” (Sophie Charlotte Rieger – Nisimazine Cannes 2013) „«Wild haggis» este o creatură mitică ce trăiește pe terenul alunecos situat între copilărie, naivitate și superstiție. Este, dacă vreți, o reprezentare exponențială a imaginarului colectiv. Fără să fiu un expert, cred că și cinemaul este de fapt același lucru.” (JOÃO NICOLAU) ■ Curator’s Comment „JOÃO NICOLAU starts with an almost fairy tale like scene in which his hero discovers a mysterious wild creature in the nocturnal forest which becomes his – maybe imaginary – friend.(...) While the hero feels a close connection to nature and its creatures, the summer camp activities are a bore to him.(...) the „JOÃO NICOLAU începe cu o scenă ca de basm în care eroul său descoperă într-o noapte, în pădure, o creatură sălbatică misterioasă, care devine prietenul lui - imaginar, poate.(...) În vreme ce eroul se simte puternic legat de natură și de creaturile ei, activitățile din tabăra de vară îl plictisesc teribil.(...) Dacă exteriorul îi oferă pace și liniște, spațiul taberei este o zonă de conflict constant.(...) În vreme ce băiatul nu socializează cu ceilalți copii, creatura misterioasă pare să-i dea puterea de a face față provocarilor cu care se întâlnește în fiecare zi. Pe de-o parte, supraveghetorii par să-i infantilizeze pe copii prin jocuri ultrasimplificate și atitudini de clovn. De partea cealaltă, protagonistul trebuie să înfrunte probleme de «oameni mari», cum ar fi să atragă atenția fetei de care e îndrăgostit sau să se apere de băieții mai mari bătăuși.” (Sophie Charlotte Rieger – Nisimazine Cannes 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF YOU CAN’T DO EVERYTHING AT ONCE, BUT YOU CAN LEAVE EVERYTHING AT ONCE With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.terrainvague.ch/mankann.html WORLD SALES TERRAIN VAGUE Marie-Elsa Sgualdo – director T: +41/78/815 78 87 E: info@terrainvague.ch W: www.terrainvague.ch DIRECTOR’S CONTACT: E: marieelsa.sgualdo@gmail.com 15’, 2013, Switzerland Director: MARIE-ELSA SGUALDO CAST: Julia Perazzinni SCRIPTWRITER: Marie-Elsa Sgualdo EDITING: Marie-Elsa Sgualdo SOUND: Yanick Gerber PRODUCER: Marie-Elsa Sgualdo PRODUCTION COMPANY: Terrain Vague “Talking about the clash between the traditional notion of family and the individual freedom, this touching diary-docufiction blends personal memories with found footage, to tell the story of a difficult childhood from the vantage point of adulthood. At the border between reality and fiction, the filmmaker transforms anonymous archive material into a reflection of her own past. The images of an idealized Switzerland, coming from the Swiss Television archives, and the candid voice-over make, by contrast, an even more unsettling story of a girl growing up without a mother in an oppressing family. Yet, the past doesn’t manage to stifle the young soul, she refuses to fit the standards imposed by society and decides to live her life to the fullest, on her own terms.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “Humbly following Pier Paolo Pasolini’s footsteps in his «Notes Towards an African Orestes», I wanted to shoot a location-diary with film, in black and white, to tell Guerin «one or two things about me». [...] Each time a family meeting takes place with my relatives, I can’t help but link what I observe in our relationships to what I know about our past: bits from a past that I wasn’t part of, but that somehow stick with me. Little by little, I started to discover a path towards what was being held back from me but kept on appearing in everything we did. The movie was to revisit a moment of my family’s history, in a mix between fiction and reality.[...] I found a Bolex and a piece of film and began to film places connected to my past, asking questions to those that had – consciously or unconsciously – revealed certain secrets to me. It was then that I found out about the archives from the Swiss television. I started watching old TV shows and found images that gave a perfect illustration – better than the pictures I had shot and the interviews I had run myself – of those situations I was told about. These pictures enabled me to piece my past back together, thereby telling the tale of everyday life in Switzerland back in the days when it was not the watchmaking successful banking country it is today, but a poor, harsh, farming, conservative and deeply religious country that gave birth to the children we are.” (MARIE-ELSA SGUALDO) „Punând în discuție ciocnirea dintre noțiunea tradițională de familie și libertatea individuală, acest emoționant jurnal docu-ficțional creează un dialog între amintiri personale și found footage, pentru a spune povestea unei copilării dificile din punctul de vedere al maturitătii. La granița dintre realitate și ficțiune, autoarea transformă materialul de arhivă anonim într-o reflectare a propriului ei trecut. Imaginile unei Elveții idealizate, provenind din arhivele Televiziunii Naționale Elvețiene, si voice-over-ul candid fac, prin contrast, cu atât mai tulburătoare povestea fetei „Urmând cu umilință pașii lui Pier Paolo Pasolini în al său «Note către o orestiadă africană», mi-am dorit să filmez un location-diary pe peliculă, în alb și negru, pentru a-i spune lui Guérin «unul sau două lucruri despre mine». [...]De fiecare dată când merg la o reuniune a familiei mele, mi-e imposibil să nu leg ce observ în relaţiile noastre de ceea ce ştiu despre trecutul nostru: bucăţi dintr-un trecut din care eu n-am făcut parte, dar care cumva a rămas în mine. Puţin câte crescute fără mamă într-o familie opresivă. Trecutul însă nu reușește să distrugă spiritul viu al tinerei, care refuză să se integreze în standardele impuse de societate si decide să-și trăiască viața la maxim, după propriile reguli.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) puţin, am reuşit să descopăr o cale spre ceea ce mi-a fost ascuns, deşi continua să apară în tot ce făceam. Filmul ar fi trebuit să reviziteze un moment din istoria familiei mele, într-un amestec de ficțiune și realitate. [...] Am găsit un Bolex și o nişte bucăți de peliculă și am început să filmez locuri legate de trecutul meu, punând întrebări celor care – conștient sau inconștient – îmi revelaseră anumite secrete. Atunci am aflat despre arhivele Televiziunii Elevețiene. Am început să urmăresc emisiuni TV vechi și am găsit imagini care ilustrau perfect - mai bine chiar decât imaginile pe care eu însămi le filmasem și decât interviurile luate de mine – acele situații despre care mi se vorbise. Aceste imagini mi-au permis să îmi pun trecutul cap la cap, spunând povestea vieții de zi cu din Elveția, pe vremea în care nu era țara prosperă a ceasornicăriilor și băncilor, ci țara săracă, aspră, de fermieri, conservatoare și profund religioasă, care a dat naștere copiilor care suntem astăzi.” (MARIE-ELSA SGUALDO) Special Program | QUINZAINE DES REALISATEURS, CANNES Film Festival – 55 – FESTIVALS/AWARDS: Quinzaine des Réalisateurs, Cannes 2013/ Appelation Suisse Locarno 2013/ Curtas Vila do Conde Film Festival 2013/ Shnit International Short Film Festival Switzerland 2013/ Namur International Film Festival Belgium 2013/ Encounters Short Film and Animation Festival Bristol 2013 etc BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL SOLECITO With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: ARIZONA DISTRIBUTIONS Guillame de Seille E: guillaume@arizonafilms.net T: +33 9 5452 5572 W: www.arizonafilms.net DIRECTOR’S CONTACT: E: papeto@contraviafilms.com.co 20’, 2013, Colombia/ France/ Denmark Director: OSCAR RUIZ NAVIA CAST: Camilla Llanos Correa, Maicol Stiven Quiñones González SCRIPTWRITER: Oscar Ruiz Navia CINEMATOGRAPHY: Oscar Ruiz Navia EDITING: Rodrigo Ramos E. SOUND: Frédéric Théry, Camilo Martínez PRODUCER: Tine Fischer, Diana Bustamante Escobar, Guillame de Seille, Gerylee Polanco Uribe, Oscar Ruiz Navia PRODUCTION: Contravia Films Special Program | QUINZAINE DES REALISATEURS, CANNES Film Festival – 56 – FESTIVALS/AWARDS: Quinzaine des Réalisateurs – Cannes International Film Festival 2013 / São Paulo International Short Film Festival 2013 / Milano International Film Festival 2013 / Biarritz International Film Festival 2013/ Cali International Film Festival 2013/ Bogota International Film Festival 2013; “The result of a chance encounter between life and cinema, SOLECITO is the tender story of two teenagers discovered by RUIZ NAVIA during a casting. Their former relationship and how it ended inspires the director to stage their «would be» reconciliation. Their contagious unspoiled authenticity and youthful energy rubs off on the camera, that radiates vitality as it records their fictional renewed love. In this refreshing instance of reality and cinema influencing each other, the border between fact and fiction is blurred. Casting footage becomes a documentary of the film’s making, which in turn becomes the base of the teenagers’ possible make-up.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „O întâlnire fericită între viaţă și cinema, SOLECITO spune emoționanta poveste a doi adolescenţi pe care RUIZ NAVIA i-a întâlnit în timpul unui casting. Relaţia lor de dragoste şi felul în care s-a terminat l-au inspirat pe regizor să pună în scenă posibila lor împăcare. Autenticitatea și energia lor sunt contagioase, chiar şi pentru aparatul de filmat, care radiază vitalitate în surprinderea reînodării fictive a iubirii dintre ei. Un caz inedit în care cinematograful şi viaţa se influenţează reciproc, iar limita dintre real şi ficţiune se estompează. Înregistrările de la casting devin o documentare a procesului de realizare a filmului, acesta din urmă devenind, la rândul său, punctul de plecare al unei posibile împăcări a protagoniştilor.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “A year ago, in the middle of a casting process in several schools in Cali, looking for actors for my feature film LOS HONGOS (currently in postproduction), I came across two very special individuals who told me a story. I decided to start a project with them, honestly, with no pretense other than to explore some questions I had regarding cinematic representation and the ambiguous pathway separating reality and fiction. I was going through a turbulent time in my life and the only way I knew to get through it was by starting to direct a very austere project, which I sensed could be filled with light. SOLECITO is the result of some extremely personal research with two adolescents. The project received support from the artist Olafur Eliasson and production support from Tine Fischer, Diana Bustamante, Guillaume de Seille and Gerylee Polanco, who have come through for me every time I’ve showed up on their doorsteps with proposals filmed without a cent. I may not have had any money, but I had «an idea in my head and a camera in hand».” (OSCAR RUIZ NAVIA) „Acum un an, în plin proces de casting pentru lungmetrajul meu LOS HONGOS (acum în postproducţie), căutând actori prin diferite şcoli din Cali, am întâlnit doi oameni foarte speciali care mi-au spus povestea lor. Am decis să încep un proiect cu ei, sincer, fără nici un alt scop decât acela de a explora câteva dintre întrebările pe care le aveam în acel moment în legatură cu reprezentarea cinematografică şi limita ambiguă dintre realitate şi ficţiune. Treceam printr-o perioadă dificilă a vieţii mele şi singurul mod de a face faţă a fost să regizez un proiect foarte auster, care simţeam că poate să aducă ceva lumină în viaţa mea. SOLECITO este rezultatul unei perioade de documentare foarte personale alături de doi adolescenţi. Proiectul a fost susţinut de artistul Olafur Eliasson şi, pe partea de producţie, de Tine Fischer, Diana Bustamante, Guillaume de Seille şi Gerylee Polanco care au fost alături de mine de fiecare dată când am apărut la ușa lor cu vreo propunere filmată cu buget zero. Chiar dacă nu am avut niciun ban în buzunar, am avut «o idee în cap şi o cameră în mână».” (OSCAR RUIZ NAVIA) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF SHADOW OF A CLOUD With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: HI FILM PRODUCTIONS E: office@hifilm.ro T: +4021 252 48 67 W: www.hifilm.ro DIRECTOR’S CONTACT: E: radujude@yahoo.com 30’, 2013, Romania Director: RADU JUDE CAST: Alexandru Dabija, Şerban Pavlu, Mihaela Sîrbu, Gabriel Spahiu SCRIPTWRITER: Radu Jude, Florin Lăzărescu CINEMATOGRAPHY: Marius Panduru EDITING: Cătălin Cristuţiu SOUND: Dana Bunescu PRODUCER: Ada Solomon PRODUCTION: Hi Film “RADU JUDE delivers his usual mix of gritty realism and humorous satire with SHADOW OF A CLOUD, awarded the Heart of Sarajevo for Best Short Film 2013. The story revolves around Father Florescu, as he is summoned to a dying young mother’s bedside to say a last prayer. Going beyond the stereotypes, priesthood is shown at the intersection between clerking and divinity, in the difficult position of delivering miracles to people who only half-heartedly believe. With a narrative that defies classical storytelling, SHADOW OF A CLOUD is a complex film that explores the trials and tribulations of man faced with his own finitude.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „RADU JUDE revine cu amestecul său obișnuit de realism și satiră plină de umor, în O UMBRĂ DE NOR, distins cu Premiul Heart of Sarajevo pentru cel mai bun scurtmetraj 2013. Povestea îl urmărește pe Părintele Florescu, chemat la căpătâiul unei tinere mame muribunde, să-i spună o ultimă rugăciune. Negând stereotipurile, preoţia este descrisă la intersecţia dintre divinitate si derizoriul funcţionăresc al slujbei, în poziţia ingrată de a face să se întâmple miracole pentru oameni care cred doar cu jumătate de inimă. O poveste ce sfidează structura narativă clasică, O UMBRĂ DE NOR este un film complex, ce explorează greutăţile şi frământările ființei umane confruntate cu propria finitudine.” ( Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “SHADOW OF A CLOUD is also a movie about the body, about man’s relation to his own physicality, its impermanence and degradation. The theme of death frequently resurfaced in my life and it coincided with the time when I read the complete works of Chekov; this theme appears very frequently in his work, but also the character of the priest, met with awkward situations in everyday life. Then there were the phone conversations with Florin Lăzărescu and we came up with the idea of a minister who says a final prayer. After that, we interviewed some clerics and that is how we heard about this situation, more or less as it is shown in the film. It’s a sort of exorcism for me and for Alexandru Dabija, of the fear and obsession with death. It’s constantly on my mind. Camus began «The Myth of Sisyphus» by saying that deciding whether or not life deserves to be lived is the most important question of all; it’s true, the most important issue is how you relate to death. Depending on how you answer this, you can carry on living, I believe… These past few years I’ve been discovering the silver lining of dying one day, the fact that it gives you a sort of freedom: not to be afraid of everyday things because one day you will die, so then what’s the point in worrying over anxiety, embarrassment, fears, scruples?” (RADU JUDE, Cinemagia Interview) „O UMBRĂ DE NOR e un film şi despre corp, despre relaţia omului cu corpul, cu finitudinea şi cu degradarea corporală. Tema morţii mă tot vizita, şi ea s-a întâlnit cu perioada când am citit Cehov integral; şi la el apare foarte des tema asta, dar şi personajul preotului, pus în situaţii penibile în viaţa cotidiană. Apoi au fost conversaţiile telefonice cu Florin Lăzărescu şi s-a ajuns la ideea unui film despre un preot care spune o ultimă rugăciune. Apoi am vorbit Special Program | QUINZAINE DES REALISATEURS, CANNES Film Festival – 57 – FESTIVALS/AWARDS: Quinzaine des Réalisateurs - Cannes 2013 / Heart of Sarajevo for Best Short Film Sarajevo Film Festival 2013/ Romanian Days Award for Best Romanian Short - Transilvania International Film Festival 2013 cu nişte preoţi, şi aşa am auzit, mai mult sau mai puţin, de situaţia din film. E un fel de exorcizare, şi pentru mine şi pentru Alexandru Dabija, a fricii şi a obsesiei morţii. E o preocupare constantă în mintea mea. Camus începea «Mitul lui Sisif» cu: «a hotărî dacă viaţa merită sau nu trăită e cea mai importantă întrebare»; într-adevăr, cea mai importantă întrebare e legată de raportarea la moarte. După felul în care îţi rezolvi problema asta poţi trăi mai departe, cred... În ultimii ani descopăr partea mişto din faptul că o să mori într-o zi, faptul că-ţi dă un soi de libertate: să nu-ţi fie frică de chestii din viaţă pentru că într-o zi o să mori, şi atunci ce sens are să-ţi mai baţi capul cu frici, jene, spaime, scrupule?” (RADU JUDE, interviu Cinemagia ) Special Program IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL A STORY FOR THE MODLINS FILM WEBSITE: www.astoryforthemodlins.com WORLD SALES: DOK FILMS Sergio Oksman E: soksman@gmail.com W: www.dokfilms.es DIRECTOR’S CONTACT: SERGIO OKSMAN E: soksman@gmail.com 26’, 2012, Spain director: SERGIO OKSMAN CAST: Elmer, Margaret and Nelson Modlin SCRIPTWRITER: Carlos Muguiro, Emilo Tomé, Sergio Oksman CINEMATOGRAPHY: Migue Amoedo EDITING: Fernando Franco, Sergio Oksman SOUND: Carlos Bonmatí PRODUCER: Sergio Oksman PRODUCTION: Dok Films Special Program | IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM – 60 – FESTIVALS/AWARDS: IDFA International Documentary Festival Amsterdam - Paradocs 2012/ Grand Prix & Audience Award – Clermont Ferrand 2012/ Best Short Documentary - Goya Awards 2013 / Best Short Documentary Film - Karlovy Vary 2012/ Oberhausen 2013/ Sundance 2012/ Viennale 2012/ Great Prize Cidade de Vila do Conde - Curtas Vila do Conde Film Festival 2012/ Sarajevo Film Festival 2013/ Best Short Film - “Avant-garde and genre” section BAFICI 2013, more than 40 awards and over 100 film festivals selections At the border between fiction and documentary, A STORY FOR THE MODLINS, the audience sweetheart and winner of the Grand Prix at Clermont Ferrand 2012, tells the eccentric and touching story of Elmer Modlin. You probably never heard of him and it’s no wonder – the climax of his acting career was a few seconds as an extra in Polanski’s ROSEMARY’S BABY. His creative life full of frustrations, amounting to a heap of photos, letters and videotapes left in the dumpster, accidentally lands in the hands of OSKMAN, who pieces them together to reconstruct his story. An impressive sample of creative repurposing of found footage, the film reveals human life as a concoction of chance, passion and hard work in unknown proportions, with questions of destiny and free-will inevitably arising. La graniţa dintre documentar şi ficţiune, A STORY FOR THE MODLINS, preferatul publicului și câştigătorul Marelui Premiu la Clermont Ferrand 2012, spune excentrica și emoționanta poveste a lui Elmer Modlin. Probabil n-aţi auzit niciodată de el şi nu e de mirare – punctul culminant al carierei sale de actor a fost apariţia ca figurant în COPILUL LUI ROSEMARY de Polanski. Viaţa lui creativă plină de frustrări, redusă la un maldăr de fotografii, scrisori si casete video lăsate la gunoi, cade în mâinile lui OSKMAN, care îi reconstituie povestea. De o debordantă creativitate în utilizarea foundfootage-ului, filmul surprinde viaţa ca pe un amestec de şansă, pasiune şi muncă, în proporţii necunoscute, ridicând inevitabil întrebări despre destin şi liber arbitru. ► DIRECTOR’S STATEMENT “One day, hundreds of photographs, letters and other intimate objects turned up next to a garbage container in a narrow street in downtown Madrid. Everything belonged to the same family, the Modlins. Father, mother and son were dead. Now their story became fragmented pieces lying on the floor like a jigsaw puzzle. Some time later, just by chance, they fell into my hands, the hands of a stranger, who would piece them together just as he pleased. From the beginning we accepted that in order to piece together the material, we would have to employ some tools from fiction. Our intention was to create an idea of who the Modlins ‘might’ have been.” (SERGIO OKSMAN) unei anume familii Modlin. Tatăl, mama şi fiul erau morţi deja. Din povestea lor nu au mai rămas decât nişte fragmente împrăştiate pe ciment, asemeni pieselor unui puzzle. Ceva timp mai târziu, din pură întâmplare, au ajuns la mine, în mâinile unui străin, care avea să le pună laolaltă după bunul plac. De la început am acceptat faptul că, pentru a putea pune cap la cap materialul, va fi nevoie să folosim anumite practici din filmul de ficţiune. Intenţia noastră a fost să creăm o variantă a ceea ce familia Modlin ‘ar fi putut’ fi.” (SERGIO OKSMAN) „Într-o zi, sute de fotografii, scrisori şi alte obiecte personale au fost aruncate lângă un coş de gunoi, pe o stradă îngustă din centrul Madridului. Toate acele lucruri aparţineau ■ Curator’s Comment “OKSMAN puts his sparse material (which includes a letter from the artist to her highly manipulated son) to effective use: the blackand-white photos, taken over a period of several years from the same spot in the Spanish apartment, tell of Margaret’s neurotic artistic mood swings, her son’s submissiveness and her husband’s worship. The pièce de resistance is a VHS tape recorded by a visitor. She films the couple as they show her around their home, strewn with impressive works of art. These are the last images of a life of promise unfulfilled. (IDFA 2013) „OKSMAN foloseşte într-un mod foarte eficient puţinele materiale de care dispune (printre care şi o scrisoare din partea soţiei manipulatoare către fiul său): fotografiile alb-negru, făcute din aceeaşi poziţie a apartamentului spaniol al familiei, de-a lungul mai multor ani, dezvăluie nevrozele artistice ale lui Margaret, supunerea fiului şi adoraţia soţului. Piesa de rezistenţă este o casetă VHS filmată de un oaspete al familiei Modlin. Aceasta îi arată pe cei doi soţi făcând un tur al casei, decorate cu operele lor impresionante de artă. Acestea sunt ultimele imagini ale unei vieţi pline de speranţe neîmplinite.” (IDFA 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF ORDER OF SERVICE With the support of Cu sprijinul 9’, 2012, The Netherlands Director: HENK OTTE FILM WEBSITE: www.filmbank.nl/film/4220 WORLD SALES: EYE FILM INSTITUTE Marta Jurkiewicz - Distribution Experimental Film T: 020 - 7582362 (direct) E: martajurkiewicz@eyefilm.nl W: www.eyefilm.nl DIRECTOR’S CONTACT: HENK OTTE E: ottehenk@gmail.com CINEMATOGRAPHY: Henk Otte EDITING: Henk Otte PRODUCER: Henk Otte “Growing up in the bosom of the Reformed Church, a rigid environment with a clearlydefined, inflexible idea about life and how it should to be lived, with the unsettling ORDER OF SERVICE, OTTE seems to try to exorcise the traces left by this past. World premiered at IDFA PARADOCS, this film is a split screen compilation of nine different religious ceremonies projected simultaneously. This collage of hypnotic synchronicity becomes a strange automated «choreography», the priests’ gestures, intonation are repeated with mechanical precision. Even if it loses its immediate meaning, the ritual has a powerful subconscious effect, creating a visceral sensation of rigidity and mortification.” ( Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Crescând în sânul Bisericii Reformate, un mediu rigid cu o idee foarte clar-definită, inflexibilă asupra vieţii şi a felului în care trebuie trăită, OTTE pare să încerce, în neliniștitorul ORDER OF SERVICE, să exorcizeze urmele acestui trecut. Prezentat în premieră la IDFA PARADOCS, filmul este o compilaţie split screen a nouă ceremonii religioase diferite, proiectate simultan. Acest colaj de o sincronicitate hipnotică devine o stranie coregrafie automatizată, gesturile, intonaţia preoţilor se repetă cu precizie mecanică. Chiar dacă îşi pierde sensul imediat, ritualul are un puternic efect subconştient, transmitând o viscerală senzație de rigiditate și mortificare.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The Dutch reformed church was very prominent in my early life. Every Sunday I visited both offered services. The content mostly eluded me, but the regularity and severity remained. In the 16th century the reformation takes place in Western Europe. The reformed church that arises from this reformation holds on tight to sober traditions, rituals and dogmas. It has developed into an institute that forms believing into organized religion, that specifies how Christianity should be experienced. This film is built up from internetbroadcasts of services of the Hervormde Kerk of Spakenburg Noord.” (HENK OTTE) În secolul al XVI-lea a avut loc Reforma în Europa de Vest. Biserica Reformată apărută în urma acestui proces ţine foarte mult la tradițiile, ritualurile şi dogmele sale austere. În timp a ajuns să fie o instituţie care transformă credinţa în religie organizată, dictând termenii în care ar trebui trăită experiența creștină. Acest film este realizat din transmisii on-line ale slujbelor de la Hervormde Kerk din Spakenburg Noord.” (HENK OTTE) „Biserica Protestantă Olandeză a fost foarte importantă în prima parte a vieţii mele. În fiecare duminică mergeam la ambele slujbe ţinute de pastor. Conţinutul acestor slujbe îmi rămânea de neînţeles în mare parte, dar regularitatea şi severitatea acestora au persistat. ■ Curator’s Comment “Every Sunday, the pastor takes his position and starts the service. A fixed video camera takes footage of him doing the same eye movements in the same moments. The author, HENK OTTE, has used the video and reproduced it on a screen split into nine parts, creating a visual experiment that’s part of an art project around the Dutch Protestant Church. Through the unsynchronized and staggered audio and visuals on nine screens, one realises the instinctive perception and Special Program | IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM – 61 – FESTIVALS/AWARDS: IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam 2012/ Rotterdam International Film Festival 2012/ New Horizons International Film Festival 2012/ Milano Film Festival 2012 childlike ritualism of a religious service, where unity dominates individual elements, making them indistinguishable.” (Carla Vulpiani, Milano Film Festival) „În fiecare duminică, pastorul se asază la locul său şi începe slujba. O cameră video fixă îl înregistrează cum, slujbă de slujbă, face aceleaşi şi aceleaşi mişcări, de fiecare data în acelaşi moment. Regizorul, HENK OTTE, proiectează aceste înregistrări pe un ecran împărţit în nouă cadre, creând astfel un experiment vizual, parte dintr-un proiect artistic despre Biserica Protestantă Olandeză. Sunetul și imaginile asincrone și decalate ale celor nouă ecrane evidenţiază percepţia instinctivă şi ritualismul copilăresc al unei ceremonii religioase, în care impresia de unitate domină elementele individuale, făcându-le imposibil de distins.” (Carla Vulpiani, Milano Film Festival) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL N’ÊTRE With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.olfabenali.com WORLD SALES: OLFA BEN ALI E: info@olfabenali.com W: www.olfabenali.com DIRECTOR’S CONTACT: E: info@olfabenali.com 12’, 2012, The Netherlands Director: OLFA BEN ALI SCRIPTWRITER: Olfa Ben Ali CINEMATOGRAPHY: Olfa Ben Ali EDITING: Olfa Ben Ali SOUND: Olfa Ben Ali , Rick Haring MUSIC: Jessica Dill PRODUCER: Olfa Ben Ali PRODUCTION COMPANY: Olfa Ben Ali Special Program | IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM – 62 – FESTIVALS/AWARDS: Special Mention – Netherlands Film Festival 2012 / IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam – Paradocs 2012 / Impakt Film Festival Netherlands 2012 / Festival International de Films de Femmes France 2013 / Norrköping Film Festival Sweden 2013 World premiered at IDFA Paradocs 2012, N’ÊTRE is a stylistic experiment on the border between documentary and personal diary. OLFA BEN ALI revisits with warmth and poetic sensibility her childhood neighborhood from Toulouse. By blending contrasting images of a grey overcrowded apartment block, with affectionate recorded conversations with her mother, she takes up the challenge of speaking about ethnic and individual identity. “Our idea of «home» might be nothing more than a cherished memory, and even though we always feel it flowing inside us, trying to define is like catching a flame. Olfa Ben Ali probably described it best in her film: «Childhood is like the air in a bubble of strawberry flavored bubble gum».” (Max Urai, Impakt Film Festival 2012) Prezentat în premieră la IDFA Paradocs 2012, N’ÊTRE este un experiment stilistic la granița dintre documentar și jurnal personal. OLFA BEN ALI revizitează cu sensibilitate poetică și căldură cartierul din Touluse în care a copilărit. Alăturând în contrapunct imagini cu un bloc de locuințe gri unor conversații afectuoase înregistrate cu mama sa, regizoarea răspunde provocării de a vorbi despre identitatea etnică și individuală. „Noțiunea noastră de «acasă» ar putea să nu fie nimic mai mult decât o amintire scumpă și, chiar dacă simțim cum plutește în noi, a încerca să o definești e ca și cum a-i încerca să prinzi o flacără. OLFA BEN ALI a descris-o poate cel mai bine în film: «Copilăria e ca aerul dintr-un balon de gumă de mestecat cu aromă de căpșuni».” (Max Urai, Impakt Film Festival 2012) ■ Curator’s Comment “In France, the word «banlieue» often evokes thoughts of bleakness, poverty and crime. In N’ÊTRE, however, Olfa Ben Ali looks back with nostalgia on her youth in La Reynerie, a 1960s urban expansion project just outside the city of Toulouse. The discreetly filmed images of the rigid, modernist high-rise buildings contrast sharply with the intimate soundtrack, a combination of dreamy sound design and personal memories. BEN ALI remembers how, as a little girl, she used to associate everything with God. Not just the trees and the flowers in the green areas below, but the concrete buildings, too. This was because her mother had taught her that He was everywhere and He saw everything. We also hear her mother, looking back on her own past. In this way, N’ÊTRE paints a warm and subtle portrait of the individual lives behind the austere, uniform façades.” (IDFA Paradocs) „În Franța cuvântul «suburbie» evocă adesea ideea de zonă dezolantă, sărăcie și criminalitate. În N’ÊTRE însă, OLFA BEN ALI își privește înapoi cu nostalgie adolescența din La Reynerie, un proiect de extindere urbană din anii ’60, la marginea Toulouse-ului. Imaginile filmate cu discreție ale unor blocuriturn moderniste și rigide contrastează tăios cu soundtrack-ul intim, o combinație de sound-design oniric și amintiri personale. BEN ALI își amintește cum atunci când era mică obișnuia să asocieze totul cu Dumnezeu. Nu doar copacii și florile din zonele verzi din fața blocului, ci și clădirile de beton. Făcea asta pentru că mama ei o învățase că El este omniprezent și că vede totul. De asemenea, o auzim pe mamă, amintindu-și de propriul trecut. Astfel, N’ÊTRE zugrăvește un portret afectuos și subtil al vieților individuale, trăite în spatele fațadelor austere și uniforme. ” (IDFA Paradocs) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF With the support of Cu sprijinul 20’, 2012, Belgium Directors: Sarah Vanagt / Katrien Vermeire FILM’S WEBSITE: www.katrienvermeire.com/the-wave WORLD SALES: Argos, Centre for Art and Media Laurence Alary - Distribution T: +32 2 229 00 03 E: distribution@argosarts.org W: www.argosarts.org DIRECTOR’S CONTACT: E: info@katrienvermeire.com E: sarah@vanagt.com SCRIPTWRITERS: Sarah Vanagt, Katrien Vermeire CINEMATOGRAPHY: Katrien Vermeire EDITING: Inneke Van Waeyenberghe SOUND: Larry Sider, Gary Sanctuary PRODUCER: Sarah Vanagt, Katrien Vermeire PRODUCTION COMPANY: Balthasar, Michigan Films FESTIVALS/AWARDS: Locarno Film Festival 2012 / IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam – Paradocs 2012 / International Independent Film Festival IndieLisboa 2013 / Biennale of Sydney 2012 / Rencontres Internationales Paris/ Madrid/Berlin 2012 / Centre Pompidou Paris 2013 / EMAF Osnabrück Germany 2013 / Kasseler Dokfest Germany 2012 / Watch Docs Festival Poland 2012 / Courtisane Festival Belgium 2013 Screened at Locarno and IDFA Paradocs, THE WAVE sets in motion the archeological gaze of the viewer: a mass grave from the Spanish Civil War opens and closes itself, unraveling a macabre secret. Consisting in 9000 photos and time-lapse recordings, this experimental documentary calls for the collective remembrance of fascist 20th century mass executions. A camera placed above the grave captures the progressive discoveries of an unseen archeological crew. In the middle of a wasteland, human remains appear, then mysteriously disappear, as if blown by a strong wind, that removed the sand and uncovered death. Proiectat la Locarno și IDFA Paradocs, THE WAVE activează privirea arheologică a spectatorului : o groapă comună din timpul Războiului Civil din Spania se deschide și se închide de la sine, dezvăluind un secret macabru. Alcătuit din 9000 de fotografii și înregistrări în timelapse, acest documentar experimental face apel la o rememorare colectivă a execuțiilor fasciste în masă din sec. 20. O cameră plasată deasupra mormântului surprinde descoperirile progresive ale unei echipe nevăzute de arheologi. În mijlocul pustietății, rămășițe umane apar și dispar în mod misterios, ca și când ar fi fost luate de un vânt puternic, care a dat la o parte nisipul și a scos la iveală moartea. ■ Curator’s Comment “Red earth is being dug up - we hear the excavator before we see it. The landscape also reveals itself only hesitantly. When the clouds finally roll back, we see a sparsely vegetated valley of that same red color, and a river meandering through it. Off-screen, a woman voices her concern: they’re supposed to be buried there, but what if they can’t find them? We see the result of the digging in time-lapse images (frames shot at a fixed interval, creating a sped-up effect when played back). We never see any people, but it soon becomes clear that the digging is now being done manually. And then the first shoe appears, followed by a lower leg, a bone sticking out of the shoe. After a while, it’s obvious that it’s not just one person who’s buried here. Something horrible has happened in this place. Cut to a long shot of the valley. How could you find anyone buried here so long ago, in this vast, empty space?” (IDFA Paradocs) „Zgura e în curs de a fi dezgropată – auzim excavatorul înainte de a-l vedea. Peisajul se arată și el cu nehotărâre. Când în final norii se dispersează, vedem o vale cu vegetație roșiatică rară și un râu croindu-și drumul prin ea. Din afara cadrului, o femeie își împărtășește îngrijorarea : se presupune că sunt îngropați acolo, dar dacă nu pot fi găsiți ? Vedem rezultatul săpăturilor prin imagini în time-lapse (cadre filmate la interval regulat, care dau un efect accelerat atunci când sunt derulate la viteză normală). Nu vedem niciodată oameni, dar curând devine destul de clar că săpăturile sunt făcute acum manual. Primul pantof apare, urmat de un picior și de un os care iese din pantof. După o vreme, devine evident faptul că aici sunt îngropați mai mulți oameni. Ceva îngrozitor s-a întâmplat în locul acesta. Se taie la un cadru general al văii. Cum ai putea găsi pe cineva aici, îngropat cu atât de multă vreme în urmă, în acest spațiu vast?” (IDFA Paradocs) “THE WAVE becomes a medium that can accommodate histories that need the shelter of darkness, the transformation into legend or fantasy, the density of images or even the wordless space of sensory memory, to become tangible.” (Anke Bangma – Contemporary Art Curator, Tropenuseum Amsterdam) „THE WAVE devine un medium care poate să găzduiască istoriile care au nevoie de adăpostul întunericului, de transformarea în legendă sau basm, de densitatea imaginilor sau chiar de spațiul fără cuvinte al memoriei senzoriale, pentru a deveni tangibile.” (Anke Bangma – Contemporary Art Curator, Tropenuseum Amsterdam) Special Program | IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM – 63 – THE WAVE BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL EMPIRE: MIGRANTS With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.empireproject.eu WORLD SALES: Eline Jongsma, Kel O’Neill E: elinejongsma@gmail.com W: www.keloneill.com DIRECTOR’S CONTACT: E: elinejongsma@gmail.com E: keloneill@gmail.com 22’, 2012, The Netherlands Directors: Eline Jongsma/ Kel O’Neill SCRIPTWRITERS: Eline Jongsma, Kel O’Neill CINEMATOGRAPHY: Eline Jongsma, Kel O’Neill EDITING: Eline Jongsma, Kel O’Neill SOUND: Quentin Chiappetta PRODUCER: Eline Jongsma PRODUCTION COMPANY: Eline Jongsma, Kel O’Neill FESTIVALS/AWARDS: IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam - Paradocs 2012 / New York Film Festival 2013 Special Program | IDFA INTERNATIONAL DOCUMENTARY FESTIVAL AMSTERDAM – 64 – “Part of a larger cross-media research project in progress, EMPIRE: MIGRANTS is an experimental documentary that explores, through a multi-split screen, the controversial historical time frame of colonialism and slave trade, which have influenced the present lives of some communities from Ghana, Suriname and Brazil. A nuanced visual essay on the relation between ethnicity, uprooting and relocating, that brings together contradictory perspectives on the effects of Dutch colonialism. Positively reviewed by magazines such as Variety or VICE, the film is a provocative mix of documentary, visual art and journalism.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) „Parte dintr-un proiect cross-media mai amplu aflat încă in plină desfășurare, EMPIRE: MIGRANTS este un documentar experimental ce investighează, printr-un ecran triptic, o perioadă controversată a istoriei, colonialismul și comerțul cu sclavi, care influențează încă viețile din prezent ale unor comunități din Ghana, Surinam și Brazilia. Un eseu vizual nuanțat despre relația dintre etnicitate, dezrădăcinare și relocare, ce aduce laolaltă perspective contradictorii despre efectele colonialismului olandez. Bucurându-se de atenția unor reviste precum Variety sau VICE, filmul este un mix provocator de documentar, artă vizuală și jurnalism.” ( Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “We started making Empire because we wanted to explore how events and decisions from the past continue to reverberate into the present. We chose what we thought was a small target area for our research—Dutch corporate-colonialism—and went from there. Over time, Empire has become a case study of the long-term, human-scaled impact of global capitalism and a catalogue of intangible cultural heritage.” (ELINE JONGSMA & KEL O’NEILL) ■ Curator’s Comment “Shot in ten countries over four years by the Dutch-American filmmaking team Eline Jongsma & Kel O’Neill, Empire employs a broad range of storytelling techniques—including nonfiction filmmaking, multi-channel video projection, and experience design—to unearth the contemporary aftershocks of the world’s first brush with global capitalism. By turns epic and intimate in its approach, Empire explores the ways in which the conditions of past continue to define our lives in the present.” (Hal Siegel) „Am început să lucrăm la EMPIRE pentru că voiam să explorăm felul în care evenimente sau decizii din trecut continuă să reverbereze în prezent. Am ales ceea ce credeam că este o țintă restrânsă pentru cercetare – colonialismul corporatist olandez - și am plecat de acolo. În timp, EMPIRE a devenit un studiu de caz asupra impactului de lungă durată al capitalismului global la nivel uman și un catalog al unei moșteniri culturale intangibile.” (ELINE JONGSMA & KEL O’NEILL) „Filmat în peste 10 țări în decursul a 4 ani de duo-ul de cineaști olandez-american Eline Jongsma & Kel O’Neill, EMPIRE folosește o gamă largă de tehnici de storytelling – filmarea de tip non-ficțiune, proiecția video multi-channel și experience design-ul – pentru a dezgropa urmele seismice contemporane ale primului impact al lumii cu capitalismul global. Pe rând epic și intim ca abordare, EMPIRE explorează modurile în care situațiile din trecut continuă să ne definească viețile din prezent.” (Hal Siegel) “Hovering around 10 minutes apiece, the uninflected loops don’t need to press the points of the complex human narratives they unearth, each of which short-circuits one’s usual conceptions of a history long laid to rest. These deceptively calm sketches are micro-portraits of hate, hope, and everything in between.” (Film Comment Magazine) „Având în jur de 10 minute fiecare, loop-urile nemodificate nu au nevoie să accentueze punctele tari ale poveștilor umane complexe pe care le dezgroapă, toate scurtcircuitând ideile noastre preconcepute despre istoria demult încheiată. Aceste schițe, calme doar în aparență, sunt micro-portrete ale urii, ale speranței și a tot ceea ce se află între ele.” (Film Comment Magazine) Special Program INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL NATION ESTATE With the support of Cu sprijinul 9’, 2012, Denmark / Palestine Director: LARISSA SANSOUR FILM WEBSITE: www.larissasansour.com/nation_estate.html WORLD SALES: MEC FILM Irit Neidhardt T: 49-30-66766700 E: info@mecfilm.de W: www.mecfilm.de DIRECTOR’S CONTACT: Larissa Sansour E: info@larissasansour.com CAST: Larissa Sansour, Leila Sansour, Maxim Sansour SCRIPTWRITER: Søren Lind CINEMATOGRAPHY: Jesper Toffner EDITING: William Dybeck Sorensen SOUND: Roar Skau Olsen PRODUCER: William Dybeck Sorensen PRODUCTION: Beofilm Productions ApS FESTIVALS/AWARDS: Prize of the Ecumenical Jury – Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Rotterdam International Film Festival 2013/ Best Short Film of the Critics Jury - International Festival of Arab Cinemas Marseille 2013/ International Oriental Film Festival Geneva 2013 etc Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 66 – Winner of the Ecumenical Jury Prize at Oberhausen, NATION ESTATE, a SF dystopia masquerading as utopia, offers a humorous and witty resolution of the Middle East conflict: the entire Palestinian population lives in a single, colossal skyscraper. To make its inhabitants feel like home, each city has its own floor: Jerusalem is on the third, Ramalah on the fourth, etc., while the lobbies re-enact iconic landmarks, like the Bethlehem Church of the Nativity. Intercity trips previously marred by checkpoints are now just a brief elevator trip. With its glossy mixture of CGI, live actors and an arabesque electronica soundtrack, the film is a visual delight, which offers a surprising vision of a possible future for the Palestinian nation, forced to build upwards due to political and geographical constraints. Distins cu Premiul Juriului Ecumenic la Oberhausen, NATION ESTATE, o distopie SF ascunsă sub masca unei utopii, oferă o soluție inteligentă şi plină de umor a conflictului din Orientul Mijlociu: întreaga populaţie palestiniană este mutată într-un singur zgârie-nori colosal. Ca locuitorii sa se simtă ca acasă, la fiecare etaj se află câte un oraş: la trei e Ierusalimul, la patru Ramalah, etc., iar holurile reconstituie locuri faimoase, ca Biserica Nasterii Domnului din Betleem. Călătoriile de la un oraș la altul, altădată atât de dificile din cauza punctelor de control, se pot face acum cu liftul. Cu amestecul său glossy de CGI, actori live şi muzică electronică arabă, filmul este un deliciu vizual, ce oferă o viziune surprinzătoare a unui posibil viitor al națiunii palestiniene, forțate să construiască pe verticală, din cauza constrângerilor politice si geografice. ► DIRECTOR’S STATEMENT “In several projects over the past years, I have explored not only the sci-fi genre, but also the comic book superhero. Both forms have an inherent ability to make accessible the most fundamental ambitions of a people or a civilization, in a way that is naturally inspired by, but never hampered or restricted by a non-fictional reality – making them fantastic conceptual and philosophical playground. In the case of Palestine, there is an eternal sense of forecasting statehood, independence and the end of occupation. The ambitious ideas Palestinians hope to achieve have long since become so repetitive that the odd mix of nostalgia and accomplishment that the sci-fi genre often embodies lends it itself well to the topic.” (LARISSA SANSOUR) „În mai multe proiecte din ultimii ani am explorat nu doar genul SF, ci şi benzile desenate cu supereroi. Ambele au o abilitatea intrinsecă de a reprezenta într-un mod accesibil ambiţiile fundamentale ale unui popor sau ale unei civilizaţii, inspirate în mod firesc de realitatea non-ficţională, fără însă a fi constrânse sau modificate de aceasta – astfel ele devin un loc de joacă filozofic şi conceptual excelent. În cazul Palestinei, a existat dintotdeauna problema proclamării statalităţii, a independenţei şi a sfârşitului ocupaţiei. Idealurile ambiţioase ale palestinienilor au devenit atât de repetitive încât amestectul de nostalgie şi împlinire reprezentate adesea în genul SF se potriveşte foarte bine acestui subiect.” (LARISSA SANSOUR) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF DAD’S STICK With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.johnsmithfilms.com/texts/sf44.html WORLD SALES: JOHN SMITH FILMS John Smith E: info@johnsmithfilms.com W : www.johnsmithfilms.com DIRECTOR’S CONTACT: John Smith E: info@johnsmithfilms.com 5’, 2012, UK Director: JOHN SMITH FESTIVALS/AWARDS: ARTE Award – Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Rotterdam International Film Festival 2013/ Viennale 2013/ Hamburg International Short Film Festival 2013/ Melbourne International Film Festival 2013/ Indielisboa International Independent Film Festival 2013 Focusing on three ambiguous, nearly-unrecognizable pieces of personal memorabilia that belonged by JOHN SMITH’s father, and on the events relating to their history, DAD’S STICK becomes a personal documentary that seeks to revive the past and create a portrait of their former owner. Explanatory subtitles replace the use of dialogue, and in so-doing, turn the vividly-coloured images into postcards from another time. These artefacts become time capsules, testaments of different eras of family history that explore the contradictions of memory, while hinting at the character of JOHN SMITH’S father. Concentrându-se pe trei suveniruri personale, ambigue, aproape de nerecunoscut, precum și pe evenimentele legate de istoria lor, DAD’S STICK devine un documentar personal care încearcă să reînvie trecutul şi să facă un portet fostului proprietar al obiectelor. Subtitrări explicative înlocuiesc folosirea dialogului și astfel transformă imaginile viu-colorate în cărți poștale dintr-o altă vreme. Aceste artefacte devin capsule ale timpului, testamente ale diferitelor epoci din istoria familiei, care explorează contradicțiile memoriei, în timp ce fac aluzie la personalitatea tatălui lui JOHN SMITH. ► DIRECTOR’S STATEMENT “My father always painted his own house. He was also a keen amateur photographer. After my mother died, he spent a lot of time thinking about the past, looking through many hundreds of family photographs that he had taken over the course of his life. A few months before he died, he showed me a wooden stick that he used to stir his paint when he decorated the house. He had cut the end off with a saw, revealing the concentric rings of paint that had accumulated over the years. It seemed as though he had exhausted the possibilities of his photographs and wanted to find a new way of looking back on his life. I found myself looking back on my own life too – when I looked closely at all the layers of paint I started to recognise the colours of my childhood. I saw the greyish green of our 1950s kitchen cupboards and the bright orange that covered our walls in the 1960s. I realised that this paint encrusted sliver of wood, less than three centimetres in diameter, was a record of over fifty years of a family’s history. DAD’S STICK is an economi- cal film – I have deliberately made a work that is very short and kept the images, words and sounds to a minimum. But I hope that is not a simple film, and that the viewer’s imagination will be encouraged to fill in the spaces I have left - and construct a whole that is a lot bigger than the sum of the film’s parts.” (JOHN SMITH) „Tata întotdeauna văruia singur casa. Era şi un fotograf amator foarte pasionat. După moartea mamei, petrecea foarte mult timp gândindu-se la trecut, trecând prin sutele de fotografii de familie făcute de-a lungul anilor. Cu câteva luni înainte să moară, mi-a arătat un băţ de lemn pe care îl folosea ca să amestece varul când decora casa. Îi tăiase capătul cu un fierastrău, lăsând să se vadă cercurile concentrice de vopsea uscată acumulată de-a lungul anilor. Părea că epuizase posibilităţile fotografiilor sale şi voia să găsească un mod nou de a-şi rememora viaţa. Aşa m-am găsit şi eu în postura de a privi în urmă la ce trăisem – privind atent straturile de var, puteam recunoaşte culorile copilăriei mele. Vedeam verdele cenuşiu al dulapurilor din bucătăria noastră din anii ’50 şi portocaliul aprins al pereţilor din anii ’60. Mi-am dat seama că această aşchie de lemn acoperită de var, cu un diametru mai mic de trei centimetri, era o mărturie a mai bine de cincizeci de ani de istorie personală. DAD’S STICK este un film economic – l-am facut foarte scurt în mod deliberat, cu minimum de imagini, sunete şi cuvinte. Sper, totuşi, că nu e un film simplu, şi că imaginaţia spectatorului va fi incitată să umple spaţiile goale – şi să construiască un întreg mult mai mare decât suma părţilor.” (JOHN SMITH) Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 67 – SCRIPTWRITER: John Smith CINEMATOGRAPHY: Patrick Duval EDITING: John Smith SOUND: John Smith PRODUCER: John Smith PRODUCTION COMPANY: John Smith Films BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL BUFFALO DEATH MASK With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: MIKE HOOLBOOM E: fringe@interlog.com W: www.mikehoolboom.com DIRECTOR’S CONTACT: E: fringe@interlog.com 23’, 2013, Canada Director: MIKE HOOLBOOM CAST: Phil Hoffman, Mike Cartmell, Stephen Andrews, Mike Hoolboom, Taravat Khalili, Louise Bak, Kerri Sakamoto, Christian Slomka, Patricia Rockman, Esma Moukhtar SCRIPTWRITER: Mike Hoolboom CINEMATOGRAPHY: Mike Hoolboom, Steve Sanguedolce, Philip Hoffman, John Price EDITING: Mike Hoolboom SOUND: Phil Strong MUSIC: Machinefabriek, Jasper Tx, John Greyson PRODUCER: Mike Hoolboom PRODUCTION COMPANY: Mike Hoolboom Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 68 – FESTIVALS/AWARDS: FIPRESCI Prize – International Short Film Festival Oberhausen 2013 / Vimeo Audience Award – Ann Arbor International Film Festival USA 2013 Winner of the FIPRESCI Prize at Oberhausen 2013, BUFFALO DEATH MASK is a poetic diary film, “a visual, oral and tactile meditation, both campy and ecstatic, on survival, mourning, memory, love and community. A conversation between HOOLBOOM and visual artist Stephen Andrews, both long time survivors of the HIV retrovirus, floats over what seems to be a dream of Toronto and some of its ghosts. A personal voice documenting and piercing the clichéd spectrum of Living With AIDS, from carnal abjection to incandescent spirituality.” (TOM WAUGH) “A striking, warm film, on how losing the ones you love is also losing part of yourself.” (Oberhausen Jury Statement) Distins cu premiul FIPRESCI la Oberhausen 2013, BUFFALO DEATH MASK este un jurnal poetic filmat pe 16mm, „o meditație vizuală, orală și tactilă, - atât camp cât și ecstatică – despre supraviețuire, doliu, memorie, dragoste și comunitate. O conversație între HOOLBOOM și artistul vizual Stephen Andrews, ambii supraviețuitori, de multă vreme, ai retrovirusului HIV, plutește peste ceea ce pare să fie un Toronto visat și câteva dintre fantomele sale. O viziune personală, ce documentează și pune sub semnul întrebării percepția clișeizată asupra a «ce înseamnă să trăiești cu SIDA», de la abjecția carnală la spiritualitatea incandescentă. ” (TOM WAUGH) “Un film tulburător, cald, despre cum pierderea celor iubiți presupune și pierderea unei părți din sine”. (Statementul Juriului Oberhausen) ► DIRECTOR’S STATEMENT “It began with a single roll of 16mm film, shot in Mike Cartmell’s sub-optimal Buffalo refuge. I think Phil and I had gone down with intentions to cheer him up, though perhaps we were seeking some lost comradery ourselves. And those were still the days when you didn’t leave home without a camera. There was little light when we arrived, in every sense of the word, but Phil thought if we ran the footage once, twice, three times through the camera, something of the evening might leave an impression. We were shooting with a wind-up Bolex of course, and there would have been drinking involved, something to ease the difficulty of company, no matter how apparently welcome, along with some of Mike’s miraculous cooking that I wouldn’t learn to taste until years later. We handed the camera back and forth, the subject was (of course) ourselves. When the footage returned it was shelved for more than a decade, and when I recovered it, it meant nothing at all until I could see the moments drift past in ultra slow motion, which revealed what had been there all along. We had gathered to practice the passage between life and death that night, letting the light come up out of our bodies so that we could stage a final, illuminated goodbye.” (MIKE HOLBOOM) „A început cu o singură rolă de peliculă de 16 mm, filmată în refugiul nu tocmai potrivit din Buffalo al lui Mike Cartmell. Cred că Phil și cu mine ne dusesem acolo cu gândul de a-l înveseli, deși poate că eram noi înșine în căutarea unei camaraderiii pierdute. Și pe vremea aceea nu plecai de-acasă fără o cameră de filmat. Când am ajuns, mai era puțină lumină, în toate sensurile posbile, dar Phil credea că dacă expunem pelicula o dată, de două ori, de trei ori, ceva din seara aceea se va imprima. Filmam cu un Bolex cu încărcare manuală, desigur, și probabil că am și băut puțin, ca să ne fie mai ușoară dificila întâlnire, indiferent cât de bine primiți păream să fim. Și probabil că am și mâncat ceva gătit miraculos de Mike, al cărui talent culinar nu aveam să învăț să-l apreciez decât ani mai târziu. Am pasat camera de la unul la altul, iar subiectul eram (firește) noi înșine. După ce pelicula a ieșit de la developat, a stat pe raft mai bine de un deceniu și când am recuperat-o, nu avea nicio relevanță, până când am putut vedea imaginile derulându-se în ultra slow-motion, arătând ceea ce fusese acolo de la bun început. În noaptea aceea, ne adunasem, de fapt, ca să exersăm trecerea dintre viață și moarte, lăsând lumina să iradieze din corpurile noastre, pentru a putea pune în scenă un ultim și iluminat rămas-bun.” (MIKE HOLBOOM) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF LIVING IN SPACE With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: BALANCE FILM GMBH Ralf Kukula / Grit Wißkirchen – managing partners T: +49 351 4903780 E: info@balancefilm.de W: www.balancefilm.de DIRECTOR’S CONTACT : E: katrehaav@hotmail.com 12’, Germany/Estonia, 2013 Director: KATRE HAAV CAST: Oliver Kukk SCRIPTWRITER: Katre Haav ART DIRECTING: Katre Haav CINEMATOGRAPHY: Alvar Kõue EDITING: Stefan Urlaß SOUND: Bastian Steinbrück MUSIC: Mirjam Tally ANIMATION: Jörg Halsema COMPOSITING: Francie Liebschner, Antje Gleißberg PRODUCER: Ralf Kukula, Grit Wißkirchen PRODUCTION COMPANY: Balance Film GmbH “LIVING IN SPACE is a mix of documentary and animation about a man from Tallinn who suffered from schizophrenia since he was a child. The animation, used to portray different states of the psychosis, is an interpretation of the internal world of the character, and invites the viewer to connect and empathize, as does Oliver’s voiceover. With a serious and disquieting tone that dominates the overall atmosphere, the Estonian filmmaker KATRE HAAV creates a stylized documentary in which imagination and reality shape a world where it’s hard to resist being dragged into illusion, but even harder it is to get out of it. The movie tackles a difficult subject to understand or talk about, but manages to make it highly captivating and interesting.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „LIVING IN SPACE este un mix de documentar și animație despre un bărbat din Tallinn ce suferă de schizofrenie încă din copilărie. Animația, folosită pentru a descrie diferitele stadii ale psihozei, este o interpretare a lumii interioare a personajului și invită spectatorul, o dată cu voice-over-ul lui Oliver, să se implice și să empatizeze. Pe un ton grav și neliniștitor, ce domină întreaga atmosferă, regizoarea estoniană KATRE HAAV realizează un documentar stilizat, în care imaginația și realitatea conturează o lume în care este greu să te opui capcanei mirajelor, dar poate și mai greu este să ieși din ea. Filmul atinge un subiect greu de înțeles și de discutat, dar reușește să îl facă teribil de captivant și de interesant.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “LIVING IN SPACE is a film where the terrible loneliness is a collateral damage of an even bigger problem, schizophrenia. Abandoned by friends and apparently by the whole world, Oliver is living his daily disease like a true survivor. He survives people’s prejudices, he survives the tempting but frightening hallucinations, he survives his own altered behaviors which might endanger his life. The director KATRE HAAV captures Oliver only in isolated instances, which makes the alienation from the world even more obvious. Starting with a non-medical but accurate definition of schizophrenia, Oliver’s speech is full of memories that gradually reveal how he becomes an alien in his own life. As an animated documentary, LIVING IN SPACE goes beyond the rules of conventional filmmaking, creating a psychedelic experience. The transition from the filmed frames to the graphic images is so smooth, that it almost dissolves them one into the other, and the viewer is taken to the psychotic realm like falling into a trap. The movie tackles a difficult subject to understand or talk about, but manages to make it highly captivating and interesting.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „LIVING IN SPACE este un film în care singurătatea teribilă este o daună colaterală a unei probleme și mai mari, schizofrenia. Părăsit de prieteni, și parcă de întreaga lume, Oliver își trăiește boala de fiecare zi ca un adevărat supraviețuitor. Supraviețuiește prejudecăților oamenilor, supraviețuiește halucinațiilor pe cât de tentante pe atât de înfricoșătoare, supraviețuiește comportamentelor sale modificate care-i periclitează propria viață. Regizoarea KATRE HAAV îl surprinde pe Oliver doar în ipostaze izolate, ceea ce face ca înstrăinarea față de lume sa fie și mai evidentă. Debutând cu o definiție non-medicală, dar precisă a schizofreniei, Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 69 – FESTIVALS/AWARDS: Oberhausen International Short Film Festival 2013/ Mashrome mix Fest 2013/ Backup festival Weimar 2013/ Kratkofil Plus 2013 discursul său este înțesat de amintiri care dezvăluie cum treptat Oliver devine un extraterestru în propria viață. LIVING IN SPACE este un documentar animat care depășește regulile unui film convențional creând o experiență psihedelică. Tranziția dintre cadrele filmate și imaginile desenate este atât de subtilă, încât aproape că se dizolvă unele în altele, iar privitorul este furat în tărâmul psihotic ca într-o capcană. Filmul atinge un subiect greu de înțeles și discutat, dar reușește să îl facă teribil de captivant și interesant.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL YELLOW FEVER With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: http://thenge.com WORLD SALES: Ng’endo Mukii T: +254-703913927 E: nmukii@gmail.com W : www.thenge.com DIRECTOR’S CONTACT: Ng’endo Mukii E: nmukii@gmail.com 7’, 2012, UK Director: Ng’endo Mukii CINEMATOGRAPHY: Alex MacNaughton ANIMATION: Ng’endo Mukii EDITING: Ng’endo Mukii SOUND: Ng’endo Mukii, James Hynes MUSIC: Kadialy Kouyate FESTIVALS/AWARDS: Ecumenical Jury Special Mention - Oberhausen International Short Film Festival 2013/ São Paulo International Short Film Festival 2013/ Chicago International Film Festival 2013/ Ottawa International Animation Festival 2013; Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 70 – “Awarded the Ecumenical Jury Special Mention in Oberhausen 2013, YELLOW FEVER mixes different media to bring to attention notions of race, self-image and self-worth. Trying to fit the mould imposed by western standards of beauty, African women attempt to erase their individuality by bleaching their skin and braiding artificial hair into their own. Animation and documentary blend with a battle-like choreography that envisions the struggle with one’s own reflection. Images of the great Savannah, projected on the dancers’ bodies are a reminder of the heritage interwoven in these women’s very skin, exposing the pursuit of a globalized standard of beauty as a negation of personal identity.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Distins cu Mențiunea Specială a Juriului Ecumenic la Oberhausen 2013, YELLOW FEVER îmbină diferite limbaje vizuale, pentru a pune în discuție noţiunile de rasă, imagine de sine şi stimă de sine. Incercând să se adapteze modelului de frumuseţe impus de standardele occidentale, femeile africane încearcă să îşi estompeze propria individualitate, decolorându-şi pielea şi împletindu-şi părul cu extensii artificiale. Animaţia și documentarul se îmbină cu o coregrafie asemănătoare unei lupte, care imaginează conflictul cu propria reflexie. Imaginile vastei savane africane, proiectate pe corpurile dansatorilor, sunt o reamintire a moştenirii ce face parte din însăşi pielea acestor femei, denunțând obsesia standardului globalizat de frumuseţe ca fiind o negare a identităţii personale.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “I am interested in the concept of skin and race, and what they imply; in the ideas and theories sown into our flesh that change with the arc of time. In my film, I focus on African women’s self-image, through memories and interviews; using mixed media to describe our almost schizophrenic pursuit of globalized beauty. The issue of hair and skin, both politically and physically was crucial to YELLOW FEVER. It speaks towards a larger social landscape, with these issues projected onto the physicality of the body. The hand-drawn animated sequences created a separate space, in which I could explore memory and documentary content as personal historical facts. The fact that the interviews were with my family, especially my niece, justified the use of animation for me, as I felt their image as captured by a camera would be somehow too explicit. It also means that my niece sitting on the floor watching TV, can represent any little girl exposed to media and dealing with the images she is receiving. I wanted the interviews to be symbolic of a general condition and not just specific to the person being interviewed.” (NG’ENDO MUKII) „Sunt interesată de conceptul de rasă și de culoare a pielii, și ceea ce implică ele; de ideile şi teoriile încarnate în noi care se schimbă de-a lungul timpului. În filmul meu, investighez problematica imaginii de sine a femeii africane, folosindu-mă de amintiri şi interviuri; apelez la mai multe tipuri de media pentru a descrie modelul nostru aproape schizofrenic al frumuseţii globalizate. Problema culorii pielii şi a părului, atât din punct de vedere politic, cât şi fizic, este esenţială în YELLOW FEVER. Filmul se adresează unui spectru social mai larg, aceste probleme fiind reflectate la nivelul aspectului fizic. Secvenţele de animaţie desenate de mână au creat un spaţiu aparte, în care am putut explora memoria şi conţinutul documentar, ca perspective personale asupra acestor realități istorice. Faptul că am luat respectivele interviuri unor membri ai familiei mele, în special nepoatei mele, justifică, după părerea mea, folosirea animaţiei, pentru că altfel aş fi simţit că imaginea lor, aşa cum ar fi fost ea întregistrată pe camera de filmat, ar fi fost prea explicită. Înseamnă şi că nepoata mea, care stă pe podea uitându-se la TV, ar putea fi orice altă fetiţă expusă influenței mass media, nevoită să se confrunte cu modelele care îi sunt inoculate. Am vrut ca inteviurile să simbolizeze o stare generală de fapt şi nu doar o situație individuală specifică.” (NG’ENDO MUKII) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF OFF-WHITE TULIPS WORLD SALES: AYKAN SAFOĞLU E: aykanella@gmail.com DIRECTORS CONTACT: E: aykanella@gmail.com 24’, 2013, Germany Director: AYKAN SAFOĞLU SCRIPTWRITER: Aykan Safoğlu CINEMATOGRAPHY: Aykan Safoğlu EDITING: Aykan Safoğlu SOUND: Hanna Bergfors PRODUCER: Aykan Safoğlu OFF-WHITE TULIPS is a video-essay conceived as a fictional dialogue with James Baldwin (a socially influential American writer), that innovatively extends the limits of the autobiography genre. Found photos, postcards and newspaper clippings, documenting the writer’s prolonged visits to Istanbul, and Turkish and American pop-icons representations are mixed in this collage, through an imaginative power of association. The result is both a subtle critique on racism, transnational discourse and LGBT politics as well as a touching proof of how someone we know only thanks to his ideas can influence our personal histories. OFF-WHITE TULIPS este un eseu-video gândit ca un dialog ficțional cu James Baldwin (un scriitor american influent social), ce extinde inovativ limitele genului autobiografic. Fotografii găsite, cărți poștale și bucăți de ziar documentând vizitele prelungite în Istanbul ale scriitorului și reprezentări ale unor icon-uri pop americane și turce sunt îmbinate în acest colaj, prin asocieri extrem de creative. Rezultatul este atât o critică subtilă a rasismului, a discursului transnațional sau a statuturilor politice ale comunității LGBT, cât și o dovadă emoționantă a felului în care ideile de sine stătătoare ale cuiva pe care nu îl cunoaștem ne pot influența istoriile personale. ► DIRECTOR’S STATEMENT “My on-going studio practice investigates a newly emerged form in OFF-WHITE TULIPS – the biomythography (an invented autobiography) - in which I brought performance and found photography together. In this video-essay, photographs become my actors to help me expand my story along the borders of cultural confrontation. Intending to articulate a visual language on a copy stand by reproducing chosen historical anecdotes with a focus on James Baldwin’s time in Turkey, this work aspires to imagine the dichotomies – such as form-content, original-copy, inside-outside, center-periphery, amateurprofessional and past-present – that are also widely discussed by James Baldwin’s writings. Partway between anthropological pessimism, individualist vengeance and queer nostalgia, this practice invokes longing for a time period that no longer exists, as it critiques the modern Turkish structures and the societal indifference to racial issues of the era, as well as James Baldwin himself. One could say that OFF-WHITE TULIPS engages with history from marginal perspectives in order to explore alternate readings of cultural artifacts, queer politics, identities, and cultural confrontations. In this 24 minutes long video-essay I articulate discourses by drawing from popular culture, current events, and historical records, as well as from my active engagement in local communities in both Istanbul and Berlin.” (AYKAN SAFOĞLU) „Munca mea de studio investighează în prezent, în OFF-WHITE TULIPS, o nouă formă – biomitografia (o autobiografie inventată) –, în care am îmbinat performance-ul și fotografiile de arhivă. În acest eseu video, fotografiile devin actori care mă ajută să îmi extind povestea dincolo de limitele confruntării culturale. Intenționând să articuleze un limbaj vizual prin reproducerea unor anectode istorice axate pe timpul petrecut de James Baldwin în Turcia, filmul aspiră să dea naștere unor dihotomii – precum formă-conținut, original-reproducere, Special Program | INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL OBERHAUSEN – 71 – FESTIVALS/AWARDS: Grand Prize - Oberhausen International Short Film Festival 2013 interior-exterior, centru-perifierie, amatorprofesionist sau trecut-prezent – discutate pe larg și în scrierile lui James Baldwin. Între pesimism antropologic, răzbunare individuală și nostalgie queer, munca mea invocă dorul de un timp care nu mai există, și în acelși timp critică structurile turcești moderne și indiferența socială față de problemele rasiale ale epocii, la fel cum a facut-o și James Baldwin însuși. Se poate spune că OFF-WHITE TULIPS se conectează cu istoria din perspective marginale, pentru a explora lecturi alternative ale artefactelor culturale, statuturilor politice ale comunității queer, identităților și confruntărilor culturale. În acest eseu video de 24’ articulez discursuri pornind de la cultura de masă, evenimente actuale și înregistrări istorice, precum și de la angajamentul meu activ în comunități locale atât din Istanbul cât și din Berlin. ” (AYKAN SAFOĞLU) Special Program DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS Special Program Curatorial presentation, by Diana Mereoiu (BIEFF 2013) Prezentare curatorială, de Diana Mereoiu (BIEFF 2013) With the support of Cu sprijinul Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 74 – The Bucharest International Experimental Film Festival BIEFF celebrates this year the encounter between film and choreography, presenting for the first time in Romania some of most fascinating recent collaborations between filmmakers and choreographers from The Netherlands. Combining the dynamic expressivity of human bodies with the subtlety of the cinematic medium, these unique experiments are as touching as they are conceptually and stylistically innovative, experiences which you carry with you long after having left the cinema. More than just a recorded choreography, these pieces transcend the boundaries of space and time, explore new creative possibilities and unveil the multiple layers of a reality much more complex that we would have imagined. Moreover, they have a great emotional impact on the viewer, introducing him to worlds so far inaccessible, while finding new ways of expressing emotion, in situations when words are simply redundant, and finally offering a whole new perspective on reality. Physical limits of space are rendered irrelevant in NATION FOR TWO, an endearing love story of a couple that traverses incredible distances to be together. A surreal visual essay, mixing stop motion animation, performance and visual art, this film reminds us that love knows neither nationality nor borders. MEMORY LANE also aims to break barriers, this time not physical, but temporal. Examining the evolution of a couple’s love story, this surreal time travel compresses a lifetime in just a few minutes, in a charming tale of the impermanence and capriciousness of love, in which youthful idealism is quickly followed by the bleak disillusionment of adulthood, to finally find its peace with the wisdom of old age. Love is also the main theme in IMMORTELLE, a broken-love story in which the pain of a couple’s separation becomes a deeply emotional visual experience. The two still have feelings so strong that, in their quest for closure, they overpower reality and materialize into the outside world: cadaveric doubles of the former lovers invade their worlds, desperately fighting not to be forgotten. Love remains the main focus in EGON, this time in its relationship with death. Inspired by the aesthetics of the Austrian painter Egon Schiele, this short plays out like a feverish vision of the painter’s last days of life, “in which powerful expressive movements explore the boundary between beauty and eroticism, on the one hand, and decay and perversity on the other.” (Netherlands Film Festival) Exploring the same driving force of the emotional bonds between people - this time within the relationship between a mother and her son, - OFF GROUND is a surrealistic visual essay that uses bodies in motion as a means of expressing the emotion felt when two people have to let go of each other, while the boundaries between reality and illusion and between life and death become relative. Another focus point of the films in this special programme seems to be the exploration of the audience’s viewing experience, some of these experiments managing to creatively shift the way we see reality itself. While the poetic documentary NIGHTWALKING immerses the viewer into a world completely unknown to him, one of total darkness and silence, challenging him to look at reality from the perspective of a blind deaf-mute, A BRIEF CRACK OF LIGHT offers a new insight on the human body and behaviour, capturing the mysterious beauty of the moment through the lens of a high-speed camera, in a hypnotic parallel between the movements of human beings and those of insects. Another exploration of the human body’s expressivity and our perception of it, in AUTION, the naked skin of a man and a woman becomes the screening canvas for a recording of two dancers rehearsing for a show. The overlay of bi-dimensional images onto the human bodies, which are defined though volume, blurs the differences between masculinity and femininity, between Self and the other, in a fascinating game of perception. Festivalul International de Film Experimental București BIEFF celebrează anul acesta întâlnirea cinemaului cu arta coregrafică, prezentând pentru prima dată în România câteva dintre cele mai fascinante colaborări între regizori si coregrafi din Ţările de Jos din ultimii ani. Combinând expresivitatea dinamică a corpurilor umane cu subtilitatea limbajului cinematografic, aceste experimente inedite sunt pe cât de emoționante, pe atât de inovative din puncte de vedere conceptual şi stilistic, experienţe pe care le porţi cu tine multă vreme după ieşirea din sala de cinema. Mai mult decât simple înregistrări ale unor coregrafii, aceste filme trec dincolo de limitele timpului şi ale spaţiului, explorează noi posibilități creative și dezvăluie o realitate stratificată, mult mai complexă decât ne-am putea imagina. Mai mult decât atât, au un impact emoțional deosebit asupra spectatorului, prezentându-i lumi până atunci inaccesibile, descoperind noi forme de exprimare a sentimentelor, în situații în care cuvintele sunt pur și simplu de prisos, și, oferindu-ne, în cele din urmă, o perspectivă cu totul nouă asupra realității. Limitele fizice ale spațiului se dovedesc irelevante în NATION FOR TWO, povestea emoţionantă de dragoste a unui cuplu care străbate distanțe incredibile pentru a fi împreună. Un eseu vizual suprarealist, combinând animaţia stop-motion, performance-uli și arta vizuală, acest film ne aminteşte că dragostea nu cunoaşte frontiere. MEMORY LANE îşi propune de asemenea să depășească limitele, de data aceasta nu ale spațiului, ci ale timpului. Punând sub lupă evoluţia relaţiei unui cuplu de îndrăgostiţi, acest scurtmetraj suprarealist reușește să comprime o viaţă de om în doar câteva minute, într-o poveste fermecătoare despre efemeritatea şi capriciile dragostei, în care idealismul tinereții se ciocneşte de deziluziile maturităţii, pentru ca în final să-și găsească liniștea cu înțelepciunea bătrâneții. Iubirea este tema principală şi în IMMORTELLE, o poveste de dragoste destrămată, în care durerea despărţirii unui cuplu devine o experiență vizuală tulburătoare. Cei doi au încă sentimente atât de puternice unul pentru celălalt încât, în căutarea vindecării, acestea pun stăpânire pe realitate şi se materializează în lumea exterioară: dubluri cadaverice ale foştilor iubiţi îi invadează, încercând cu disperare să nu fie uitați. Tot dragostea, de data aceasta în relație cu moartea, este explorată și în EGON. Inspirat de estetica pictorului austriac Egon Schiele, filmul se desfăşoară ca o viziune febrilă a ultimelor zile din viața pictorului, “în care mișcările de o mare expresivitate explorează granița dintre frumusețe și erotism pe de o parte, și dezintegrare și perversitate de cealaltă parte.” (Netherlands Film Festival) Tot despre forța legăturilor afective dintre oameni - de data aceasta dintre mamă și copil - vorbește și OFF GROUND, un eseu vizual suprarealist în care corpurile în mișcare devin mijloc de expresie a emoției trăite atunci când doi oameni trebuie să se despartă, în timp ce granița dintre realitate și iluzie și cea dintre viață și moarte se relativizează. Un al doilea centru de interes al filmelor din acest program pare să fie modul în care spectatorul trăieşte experienţa vizionării, câteva dintre aceste experimente reușind să ne schimbe în moduri cu totul surprinzătoare percepția asupra realităţii înseşi. În vreme ce documentarul poetic NIGHTWALKING poartă privitorul într-o lume complet necunoscută lui, una a întunericului şi liniştii absolute, provocându-l să perceapă realitatea din punctul de vedere al unui surdo-mut orb, A BRIEF CRACK OF LIGHT oferă o nouă perspectivă asupra corpului și comportamentului uman, surprinzând frumusețea misterioasă a momentului prin obiectivul unei high-speed camera, întro paralelă hipnotică între mișcările umane și cele ale insectelor. Împărtășind aceeași preocupare legată de posibilitățile expresive ale corpului uman și de percepția noastră asupra lui, în AUTION, pielea dezgolită a unui bărbat și a unei femei devine pânză de proiecție pentru o înregistrare cu doi dansatori care repetă pentru un spectacol. Suprapunerea imaginilor bidimensionale peste corpurile înzestrate cu volum estompează diferențele dintre masculinitate și feminitate, dintre sine si celălalt, într-un fascinant joc al percepției. BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF NATION FOR TWO With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.hertognadler.com/hertognadler.html WORLD SALES: EYE FILM INSTITUTE Marta Jurkiewicz - Distribution Experimental Film T: 020 - 7582362 (direct) E: martajurkiewicz@eyefilm.nl W: www.eyefilm.nl DIRECTOR’S CONTACT: E: hertognadler@gmail.com 16’, 2012,The Netherlands Directors: Chaja Hertog / NiR Nadler SOUND: Giori Politi, Daniel Meir MUSIC: Selva de Mar PRODUCER: Floor Onrust PRODUCTION COMPANY: Family Affair Films FESTIVALS/AWARDS: Oberhausen Film Festival 2013 / Rotterdam Film Festival 2013 / Athens Film Festival 2013 / Dutch Film Festival Utrecht 2012 / EYE Film Institute Amsterdam 2013/ European Short Film Festival at MIT 2013 / MEDIAWAVE 2013 / Hamburg Short Film Festival 2013 / New Holland, St. Petersburg 2013 / FEMINA - International Women’s Film Festival 2013 / Guanajuato International Film Festival 2013 A mix of land art, performance and stopmotion, NATION FOR TWO is a surreal visual essay on the idea that “love knows neither nationality nor borders”. Inspired by the authors’ own biographies, the film follows a man and a woman tunneling their way towards each other, from one end of the planet to the other, to be together, passing through forests, deserts, urban spaces or war zones. The movie’s formal elegance is at its finest when they finally reach one another, in a visually fascinating scene, set in an area where the physical limits of space are abolished. In “our own journey towards each other between European and Middle-Eastern countries, in order to stay together, we faced numerous barriers and bureaucratic obstacles, which inspired our working on this project.” (CHAJA HERTOG and NIR NADLER) Mix de land art, performance și stopmotion, NATION FOR TWO este un eseu vizual suprarealist pe ideea că dragostea nu cunoaște frontiere. Inspirat de propriile biografii ale autorilor, filmul urmărește un bărbat și o femeie care, pentru a fi împreună, străbat, pe sub pământ, planeta, dintr-un capăt spre celălalt, trecând prin păduri, deșert, spații urbane sau zone de război. Eleganța formală a filmului se împlinește o dată cu întâlnirea fascinantă vizual a celor doi, într-un loc unde limitele fizice ale spațiului sunt abolite. “În călătoria noastră unul spre celălalt, între Europa și Orientul Mijlociu, ca să putem rămâne împreună ne-am confruntat cu numeroase bariere și obstacole birocratice, care au inspirat colaborarea noastră la acest proiect.” (CHAJA HERTOG, NIR NADLER) ► DIRECTOR’S STATEMENT “When we were kids there was this notion that if you would dig a straight hole into the ground, you would end up in the other side of the planet. When we began working on this film project in 2008, we set two clear departure points (desert and forest sceneries) while our final destination remained open. Our storyline follows the subterranean journey of a man and a woman, tunneling their way towards each other. We play the protagonists in this film and the traces they leave across the landscapes were also physically dug by us. It has been a long enduring process for us, in which we created stop-motion animation for the first time in combination with minimal, or shall we say linear, land art. The traces that were left across various landscapes follow to some extent our own autobiographical journey towards each other between European and Middle-Eastern countries. In order to stay together we often faced numerous barriers and bureaucratic obstacles, which essentially inspired our working on this project together with the attempt to demonstrate the idea that love knows neither nationality nor borders.” (CHAJA HERTOG and NIR NADLER) „Când eram mici exista ideea că, dacă sapi o gaură în pământ, vei ajunge pe partea cealaltă a planetei. Când am început să lucrăm la acest proiect de film în 2008, ne-am stabilit două puncte de pornire clare (peisaje deșertice și păduri), în vreme ce destinația noastră finală era una deschisă. Firul poveștii noastre urmărește călătoria subterană a unui bărbat și a unei femei, care sapă un tunel unul spre celălalt. Noi înșine interpretăm protagoniștii acestui film și urmele lăsate în pământ au fost și ele să- pate de mâna noastră. A fost un proces de lungă durată pentru noi și dificil, în care am creat animație în stop-motion pentru prima dată în combinație cu o formă de land art minimal, sau, mai bine zis, linear. Urmele lăsate de-a lungul diverselor forme de relief reflectă într-o anumită măsură, călătoria noastră autobiografică - a unuia către celălalt - între Europa și Orientul Mijlociu. Ca să putem rămâne împreună, ne-am confruntat deseori cu numeroase bariere și obstacole birocratice, care au inspirat practic munca noastră comună la acest proiect, în încercarea de a demonstra ideea că dragostea nu ține cont de naționalitate sau de frontiere.” (CHAJA HERTOG și NIR NADLER) Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 75 – CAST: Chaja Hertog, Nir Nadler SCRIPTWRITERS: Chaja Hertog, Nir Nadler CINEMATOGRAPHY: David Stragmeister ANIMATION: Chaja Hertog, Nir Nadler EDITING: Chaja Hertog, Nir Nadler BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL IMMORTELLE With the support of Cu sprijinul 17’, 2012, The Netherlands / Taiwan Director: DAVID VERBEEK FILM WEBSITE: www.davidverbeek.com/welcome/shorts/ WORLD SALES: CANJUNE INTERNATIONAL INC. Stella Hou T: +886 921-301-061 E: stella@canjune.com.tw W: www.canjune.com.tw DIRECTOR’S CONTACT: David Verbeek E: verbeekfilm@gmail.com CAST: Hu Chien, Lin Jou-Wen SCRIPTWRITER: David Verbeek CINEMATOGRAPHY: David Barker, Sky Chiu CHOREOGRAPHY: Huang Yi EDITING: David Verbeek, Patrick Schonewille SOUND: Bouk Bouwmeester, Hein Verhoeven PRODUCER: Wen Yo-June PRODUCTION: Can June International FESTIVALS/AWARDS: Tiger Awards for Short Film Competition - Rotterdam International Film Festival 2013 Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 76 – “An enchanting fusion of choreography and cinema, IMMORTELLE is a broken-love story that creatively envisions the trials of separation. Having just split, the protagonists try to go about their daily lives, but lingering feelings materialize into the outside world. Their bare and unwelcoming interiors, echoing the emptiness within, are invaded by cadaveric doubles of the former lovers. These figments of the characters’ minds struggle as if in a battle for life and death, the relationship’s dying breath. A deeply emotional experience, this is a film about feelings so strong that, in their quest for closure, they overpower reality.”(Diana Mereoiu, BIEFF 2013) “Coregrafia și cinema-ul se întâlnesc în tulburătorul IMMORTELLE, o poveste de dragoste destrămată, în care durerea despărţirii este vizualizată într-un mod cu totul surprinzător și fascinant. Recent separaţi, protagoniştii încearcă să-şi continue viaţa în mod normal, dar sentimentele care persistă în fiecare dintre ei se materializează în lumea exterioară. Interioarele pustii și neprimitoare, ce par a fi un ecou al golului lor interior, sunt invadate de dubluri cadaverice ale foştilor iubiţi. Aceste plăsmuiri ale minţii personajelor se zbat între viaţă şi moarte: ultima suflare a relaţiei. O experiență profund emoţională, filmul vorbește despre sentimente atât de puternice încât, în căutarea vindecării, pun stăpânire pe realitate.”(Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “IMMORTELLE is an experimental dance-film describing the end of a love story. Starting at the moment of breakup, we separately follow the day of the boy and the girl. Within the emptiness of uninhabited modern villa’s [where the action takes place], one in the heart of the city, one deep in the mountains of the countryside of Taiwan, both of our protagonists seem to be undergoing powerful hallucinations, which express their feelings of detachment - a dance of the body, a sorrow of the mind. IMMORTELLE is a film that explores the connections between physicality and emotional longing.” (DAVID VERBEEK) puternice, care exprimă sentimentul lor de detaşare - dansul corpului, tristeţea sufletului. IMMORTELLE este un film care dezvăluie legătura dintre corporalitate şi dor.” (DAVID VERBEEK) „Coregrafia are un rol special în acest scurtmetraj, chiar mai mult decât în alte exemple de dance cinema. În IMMORTELLE, dansul devine un limbaj în sine, care reușește să surprindă esența unei situații în care nu există cuvinte potrivite pentru a fi spuse separarea a doi iubiți. După despărţire, așa cum se întâmplă atât de des, toate lucrurile din jurul personajelor par a fi o expresie a suferinţei lor. Spaţiile pustii și neprimitoare sunt un ecou al golului interior. Dintr-o dată, în acest context, emoţiile reprimate își găsesc expresia în dubluri spectrale ale persoanei iubite. Pentru a putea merge mai departe, personajele sunt nevoite să-şi exorcizeze întâi demonii interiori ai dorului şi suferinţei. “(Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „IMMORTELLE este un mix experimental de film şi dans care descrie sfârşitul unei poveşti de iubire. Începând din momentul despărţirii, urmărim cum decurge separat ziua pentru fiecare dintre cei doi. În vidul nelocuit al vilelor moderne [unde are loc acţiunea], aflate una în centrul oraşului, cealaltă in inima munţilor din Taiwan, fiecare dintre protagonişti par să aibă halucinaţii ■ Curator’s Comment “Choreography plays a special part in this short film, even more so than in other examples of dance cinema. In IMMORTELLE, dancing becomes a language in itself, that manages to capture the essence of a situation in which there are no words to be said – the separation of two lovers. After the break-up, as it so often happens, everything around the characters seems to be an expression of their internal plight. The bare and unwelcoming interiors echo the emptiness within. Suddenly, in this setting, their unwanted emotions find expression in the spectral doppelgängers. However, to be able to move on, the characters must first exorcise the inner demons of longing and woe.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF NIGHT WALKING With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: Arends Producties T: +31 30 69 229 85/ +31 6 508 96 071 W: www.arendsproducties.com DIRECTOR’S CONTACT: Marcel Prins E: info@marcelprins.com 13’, 2008, The Netherlands director: ELLEN BLOM SCRIPTWRITER: Ellen Blom, Marcel Prins CINEMATOGRAPHY: Marcel Prins EDITING: Ellen Blom, Marcel Prins PRODUCTION: Stichting Arts & Vision, Arends Producties “«Imagine yourself in total darkness. Add a deep silence. Then imagine that you have no spoken language. Only the traces of remembered touch are left on your body and in your mind.» – so begins NIGHTWALKING, a poetic documentary that challenges the viewer to experience the world from a completely new point of view, that of a blind deaf mute. Hungrily curious, the camera records every movement of the characters’ hands and faces. Masterly framed, in stunning chiaroscuro, their gestures seem to follow the music’s poignant rhythm, in an impromptu choreography that deeply touches our heart, changing the way we perceive these people and reality.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „«Imaginază-ţi că te afli în beznă totală. Adaugă o tăcere apăsătoare. Apoi imaginează-ţi că nu cunoşti vreo limbă vorbită. Doar amintiri ale unor atingeri rămân pe trup şi în minte.» – astfel începe NIGHTWALKING, un documentar poetic ce provoacă spectatorul să privească lumea dintr-o perspectivă cu totul nouă, cea a unui surdo-mut orb. Lacom de curioasă, camera înregistrează fiecare mişcare a mâinilor și fiecare tresărire de pe chipurile personajelor. Într-un clarobscur impresionant, măiestrit încadrate, gesturile lor par să urmeze ritmul expresiv al muzicii, într-o coregrafie spontană profund emoționantă, care ne schimbă percepția asupra acestor oameni și asupra realității.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “The makers of NIGHTWALKING propose something that’s rare; they pose an actual challenge to the viewer’s imaginative and empathic capabilities – to attempt and assume the perspective of a blind deaf mute. The test is not to regard him as a curiosity, assuming one’s usual perspective (myself, the «normal» one, versus the other), but to unlearn our way of experiencing the world and to try and embrace another type of understanding altogether. However, curiosity inevitably gets the better of the viewer, who suddenly finds himself trapped in a whirlwind of analysis and over-interpretation of what he sees – every small gesture, every twitch of the lip becomes a conveyor of meaning. What do these deaf-blind see while they stare with dazed expressions into nothingness? Strange unearthly music and seamless transitions edited and synchronised to the people’s gestures, like a stream of another’s consciousness - we plunge into a world alien to our own. The camera focuses on the people’s faces and hands – the ultimate tools of expressivity. NIGHTWALKING shines a mirror onto ourselves, onto the tendency of overinterpretation and our limited understanding abilities. One would never seriously consider to possibility of a reality different than one’s own. And yet, this other reality exists.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Regizorii lui NIGHTWALKING propun ceva rar; pun la încercare capacităţile empatice şi imaginative ale spectatorului, provocându-l să încerce să adopte perspectiva surdo-muților orbi. Provocarea e de a nu-i privi ca pe nişte curiozităţi, din perspectiva obişnuită (eu cel «normal», versus «celălalt»), ci de a ne «dezvăţa» de modul de a percepe realitatea cu care suntem familiari, şi a încerca să adoptăm o cu totul altă înţelegere a lumii. Totuşi, în mod inevitabil, spectatorul este copleşit de curiozitate, prins într-un proces de analiză şi supra- Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 77 – FESTIVALS/AWARDS: Spirit Award – Brooklyn International Film Festival 2008/ Netherlands Film Festival 2008/ Cinedans International Festival Amsterdam 2013 interpretare a ceea ce vede – fiecare gest mărunt, fiecare tresărire a buzei celor de pe ecran devin purtătoare de sens. Ce văd aceşti surdo-muţi orbi atunci când privesc în întuneric? Muzica stranie, nepământească şi tranziţiile line dintre cadre, editate şi sincronizate pe gesturile personajelor, asemeni fluxului unei alte conştiinţe, ne fac să plonjăm într-o lume străină de a noastră. Camera se concentrează pe feţele şi mâinile persoanelor – părţile cele mai expresive ale corpului. NIGHTWALKING îndreaptă o oglindă spre noi înşine, spre tendinţa de a supra-interpreta şi spre capacităţile noastre limitate de înţelegere. Nimeni nu ar lua în considerare în mod serios posibilitatea existenţei unei realităţi diferite de a sa. Totuşi, ea există.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL OFF GROUND With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.jvdwfilm.com/project/off-ground WORLD SALES: JvdW film Iris Lammertsma T: +31 20 688 5049 / +31 6 2128 4160 E: info@jvdwfilm.com W: info@jvdwfilm.com DIRECTOR’S CONTACT: E: info@jvdwfilm.com 13’, 2013, The Netherlands Director: BOUDEWIJN KOOLE CAST: Louise Lecavalier, Antoine Masson CHOREOGRAPHY: Jakop Ahlbom CINEMATOGRAPHY: Melle van Essen EDITING: Boudewijn Koole SOUND: Mark Glynne MUSIC: Alex Simu PRODUCER: Jongens van de Wit, Iris Lammertsma PRODUCTION COMPANY: JvdW film FESTIVALS/AWARDS: Audience Award - Cinedans Festival Amsterdam 2013 / Sans Souci Festival US 2013 / Dans!code Festival Netherlands 2013 / Bunkier Sztuki Festival Krakow 2013 / Video Danzaba Argentina 2013 / Bogotá Short Film Festival 2013 Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 78 – “Winner of the Audience Award at the Cinedans Festival in Amsterdam 2013, OFF GROUND is a conceptual dance cinema piece about the strength and beauty of human bonds. On a visually surrealist realm, where we witness how the soul is leaving the body, a mother and a son articulate through dance their shared past and present. A touching film, which uses bodies in motion as a means of expressing the emotion felt when two people have to let go of each other, while the boundaries between reality and illusion and between life and death are a matter of relativity.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) “Câștigător al Premiului Publicului la Cinedans Festival Amsterdam 2013, OFF GROUND este un mix conceptual de coregrafie și cinema, despre puterea și frumusețea legăturilor afective. Pe un teritoriu vizual suprarealist, în care vedem cum sufletul se desprinde de corp, o mamă și un fiu își articulează prin dans trecutul și prezentul. Un film emoționant, care folosește corpurile în mișcare ca mijloc de expresie a emoției trăite atunci când doi oameni trebuie să se despartă, în vreme ce granița dintre realitate și iluzie și cea dintre viață și moarte se relativizează. “ (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “In Off Ground, mother and son are caught up in a dance that portrays the harsh reality of dying. It is inevitable of course that the moment will arrive when they must let each other go. But how that happens, what thoughts accompany it and how their hearts feel rests in their own hands. In their dance they learn how to use their imagination to throw the doors between life and death wide open. Their love is eternal.” (BOUDEWIJN KOOLE) let go of that concept at the same time. We are not concentrating on dying in itself. This is about the physical expression of different emotions when two people have to let go of each other. Or when two people occupy separate worlds. That is why the dancers’ faces express in particular a kind of awe during many of the phases in the film. We wanted to show the different emotions of denial, love, desire, anger, grief, joy and reconciliation through their bodies.” (BOUDEWIJN KOOLE and the choreographer JAKOP AHLBOM) „În OFF GROUND, mama și fiul sunt prinși întrun dans care redă realitatea dură a morții. Este firește inevitabil că momentul în care vor trebui să se despartă va sosi. Dar felul în care se întâmplă acest moment, gândurile care îl însoțesc sau starea lor sufletească stau toate în puterea lor. Prin dans, mama și fiul învață să-și folosească imaginația și să deschidă larg ușile dintre viață și moarte. Iubirea dintre ei este eternă.” (BOUDEWIJN KOOLE) “We aimed to use the concept of dance in the space that exists between life and death as our point of reference and to be able to „Ca punct de referință am vrut să folosim conceptul dansului într-un spațiu care există între viață și moarte și să putem în același timp să ne eliberăm de acest concept. Nu ne concentrăm pe moarte ca atare. Ne interesează expresia fizică a diferitelor emoții resimțite de oameni atunci când trebuie să se despartă. Sau atunci când trăiesc în lumi diferite. De aceea, în multe dintre fazele filmului, chipurile dansatorilor exprimă în special un fel de amestec de spaimă și fascinație. Am vrut să arătăm emoții precum negarea, dragostea, dorința, furia, durerea, bucuria sau împăcarea prin corpurile lor.” (BOUDEWIJN KOOLE și coregraful JAKOP AHLBOM) ■ Curator’s Comment “One of the most powerful and expressive films presented this year at BIEFF, OFF GROUND translates in a high class audiovisual language the fundamental tenderness of human bonds. A fluid game of bodies in perpetual motion, in which the image of a reversed Pietà – the son holding the mother in his arms – creates the passage between the tangible and the intangible.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) „Unul dintre cele mai puternice și expresive filme prezentate anul acesta la BIEFF, OFF GROUND traduce într-un limbaj audiovizual de înaltă ținută tandrețea fundamentală a legăturilor umane. Un joc fluid al corpurilor în continuă mișcare, în care imaginea unei Pietà inversate – fiul ținându-și mama pe brațe – face trecerea dintre tangibil și intangibil.” (Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF EGON With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: DUTCH MOUNTAIN MOVIES Roen Kiewik T: + 31 20 688 18 48 E: mail@dutchmountainmovies.com W: www.dutchmountainmovies.com DIRECTOR’S CONTACT: Michiel van Jaarsveld E: michiel@jaarsveld.nl 9’, 2013, The Netherlands Director: Michiel van Jaarsveld CAST: Youri Jongenelen, Gloria Benedikt, Richèl Wieles CINEMATOGRAPHY: Ton Peters CHOREOGRAPHY: Thom Stuart ART DIRECTION: Roland Mylanus EDITING: Teun Rietveld SOUND: Evelien van der Molen PRODUCER: René Huybrechtse PRODUCTION COMPANY: Dutch Mountain Movies “Symptoms of influenza make the last days in the life of the Austrian painter Egon Schiele seem to be played out beyond the confines of a set time and space. His stylized portraits come to live and edge him further towards death. This brings his characteristic work to life in a romantic, but also raw and merciless way.” Played out on melancholy tunes, the black and white reality gives way to “a feverish dream, in which powerful, expressive movements explore the boundary between beauty and eroticism on the one hand, and decay and perversity on the other.” (Netherlands Film Festival) „Simptomele de febră fac ca ultimele zile din viața pictorului austriac Egon Schiele să pară că trec dincolo de limitele unui timp şi spaţiu precis. Portretele sale stilizate prind viaţă și îl împing din ce în ce mai aproape de moarte. Ceea ce aduce la viaţă opera sa cu totul specială, într-un mod pe cât de romantic, pe atât de crud și nemilos.” Însoțită de sonorități melancolice, realitatea alb-negru devine “un vis febril, în care mișcările puternice, expresive explorează granița dintre frumusețe și erotism pe de o parte, și dezintegrare și perversitate de cealaltă parte.”(Netherlands Film Festival) ► DIRECTOR’S STATEMENT “EGON started with Thom Stuart and the dream he had after seeing an exhibition of Schiele: to translate these paintings into dance. It had to be done on film, to be able to make use of powerful cinematic means like framing and isolation of physical elements in space. To me that sounded like a totally logical point of attack. Just going through a photo book with Schiele’s paintings, creates moving images with a physicality that resembles modern dance. But making it cinema also means telling a story and placing it inside some form of reality. The twisted, tormented bodies Schiele has put on canvas, seem to be coming out of a feverish dream, or to be suffering from a fever themselves. Sickness and decay mix up with eroticism in a very direct way, creating highly memorable images. We never tried to be biographical. We simply used elements of his life to create the feverish state of mind that is so strongly evoked by his paintings. This inspired us to use black and white and a more historical way of lensing to establish a certain «reality», whereas the dance sequences were shot in color, depicting Schiele’s imagination. But this «reality» was a cinematic reality for us, allowing a more surrealistic approach into the black and white sequences.” (Michiel van Jaarsveld) „egon a pornit de la Thom Stuart şi un vis de-al lui după ce a văzut o expoziţie cu Schiele: să transforme aceste picturi în dans. Și asta trebuia să se întâmple pe film, pentru a putea folosi acele tehnici cinematografice atât de puternice precum încadratura şi izolarea elementelor fizice în spaţiu. Mie mi-a părut a fi un punct de pornire foarte logic. Chiar şi simpla răsfoire a unui album cu tablourile lui Schiele creează senzația de imagini în mișcare care au o corporalitate asemănătoare dansului modern. Însă realizarea unui film înseamnă şi spunerea unei poveşti, plasarea ei într-un context. Trupurile contorsionate şi chinuite pictate de Schiele par să se trezească dintr-un vis febril sau chiar să sufere de febră. Boala şi degradarea şi erotismul se amestecă într-un Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 79 – FESTIVALS/AWARDS: Netherlands Film Festival 2013/ Cinedans: Dance On Screen Festival, The Netherlands 2013; mod foarte direct, în imagini memorabile. Nu am încercat să facem o biografie. Pur şi simplu am folosit elemente din viaţa lui, pentru a recrea intensitatea evocată de tablourile sale. Asta ne-a inspirat să filmăm în alb-negru şi să folosim un mod tradițional de filmare, pentru a stabili o anumită «realitate», în vreme ce secvenţele de dans au fost filmate color, zugrăvind imaginaţia lui Schiele. Dar această «realitate» a fost pentru noi o realitate cinematografică, ceea ce ne-a permis o abordare mai suprarealistă a scenelor alb-negru.” (MICHIEL VAN JAARSVELD) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL MEMORY LANE With the support of Cu sprijinul FILM’S WEBSITE: www.keyfilm.nl/en/movie/memory-lane WORLD SALES: KEYFILM Hanneke Niens/ Hans de Wolf – producers T: +31 20 423 1596 E: info@keyfilm.nl W: www. keyfilm.nl DIRECTOR’S CONTACT: E: paul@denooijer.org, menno@denooijer.org 9’, The Netherlands, 2011 Directors: PAUL & MENNO DE NOOIJER CAST: Maïté Guérin, Joost Vrouenraets, Gerrit and Emma Jongejan SCREENPLAY: Paul & Menno de Nooijer CHOREOGRAPHY: J oost Vrouenraets CINEMATOGRAPHY: Paul & Menno de Nooijer EDITING: Paul & Menno de Nooijer MUSIC: Herbert Boland SOUND DESIGN: Peter Flamman ART DIRECTOR: Mirjam Grote Gansey PRODUCER: Hanneke Niens & Hans de Wolf PRODUCTION COMPANY: Key Film FESTIVALS/AWARDS: Torino Film Festival – Teatro a Corte 2011/ Netherlands Film Festival Utrecht 2013/ Cinedans Festival Netherlands 2011/ Rio de Janeiro International Video & Dance Festival 2011 Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 80 – “In this silent surreal dance film, PAUL & MENNO DE NOOIJER talk about an elderly couple in the autumn of their lives, browsing through old photographs to review the dynamics of their relationship over time. In life fragments full of flirtations, rows, aloofness, passion, affection and anger, the dance is at all times the appropriate medium to tell their story. Hope, disappointment and perspectives follow each other so the theme of impermanence undergoes various metamorphoses, alternated by chimeras of a lush garden and portraits of the wife. MEMORY LANE is an almost archetypal history of a man and a woman, in which dream and illusion follow in quick succession.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „În acest scurt metraj suprarealist de dans, PAUL & MENNO DE NOOIJER vorbesc despre un cuplu aflat la apusul vieții, ce frunzărește prin fotografii vechi pentru a analiza dinamica relației lor de-a lungul timpului. În fragmente de viață plină de flirturi, scandaluri, detașare, pasiune, afecțiune și furie, dansul este în fiecare clipă limbajul potrivit pentru a le spune povestea. Speranța, dezamăgirea și perspectivele se scurg una după alta, așa încât tema efemerității trece prin diferite metamorfoze, alternate cu himere ale unei grădini luxuriante și portretul soției. MEMORY LANE este o istorie aproape arhetipală a bărbatului și femeii, în care visul și iluzia se succed rapid.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “Each couple can easily recognize their relationship in this wonderful project called MEMORY LANE, where Dutch directors PAUL and MENNO DE NOOIJER combine photography with dance and film. In their perspective, the relationship is divided into three distinct phases, enframed by the harmless childhood and the jaded senescence. The first step is the very image of burning love that is mentioned in romantic poetry, whole and ensuring everlasting passion. The second stage is that of indifference, where love seems to fade, leaving room only for emotional coldness, powerfully portrayed by the wife’s frozen face. Things seem to happen in the reverse order of the first stage, as if emphasizing the false illusion of seduction. The third stage comes with the hatred of the partners, anger and disgust making their way among the elements of extreme violence. Each of the steps are carried out according to the same pattern, and the simple set design is represented by a table on which there are glasses filled with drinks, whose colors correspond to different phases of the relationship’s development: milk - white and pure, colorless and passive water, and wine - red and thick as blood. The relationship’s degradation reaches a peak that only old age can appease. An old age when lost moments’ nostalgia brings forgiveness and liberation. MEMORY LANE is a film filled with metaphors and symbols masterly expressed through exceptional choreography and it can be a life lesson for each and every one.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „Fiecare relație de cuplu se poate regăsi cu ușurință în acest proiect minunat numit MEMORY LANE, unde regizorii olandezi PAUL și MENNO DE NOOIJER combină arta fotografică cu dansul și cinematografia. În viziunea lor, relația este împărțită în trei etape distincte, cuprinse între copilăria inofensivă și bătrânețea blazată. Prima etapă este însăși imaginea dragostei aprinse de care se vorbește în poezii, plină și pasională promițând eternitatea. A doua etapă este cea a indiferenței, în care dragostea pare să pălească lăsând loc răcelii emoționale, portretizate foarte bine prin chipul înghețat al soției. Lucrurile par să se întâmple în ordine inversă față de prima etapă, parcă accentuând falsa iluzie a seducției. A treia etapă vine cu ura partenerilor, furia și dezgustul facându-și loc printre elementele de violență extremă. Fiecare dintre etape se desfășoară după același tipar, iar decorul minimalist este reprezentat de o masă pe care se află pahare cu băuturi ale căror culori corespund diferitelor stadii evoluție a relației, respectiv lapte alb și pur, apă incoloră și pasivă, și un vin roșu și gros ca sângele. Degradarea relației ajunge la un maximum pe care doar bătrânețea îl poate domoli. O bătrânețe în care nostalgia clipelor pierdute aduce iertare și eliberare. MEMORY LANE este un film plin de metafore și simboluri redate magistral printr-o coregrafie de excepție și poate fi o lecție de viață pentru fiecare” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF A BRIEF CRACK OF LIGHT With the support of Cu sprijinul 5’, 2012, The Netherlands Director: Vera Holland, Ted Alkemade, Salih Kilic WORLD SALES: Ted Alkemade T: +31 (0) 625 030 149 E: info@tedalkemade.nl W : http://www.tedalkemade.nl DIRECTOR’S CONTACT: Ted Alkemade E: info@tedalkemade.nl Vera Holland E: hollandvera@gmail.com Salih Kilic E: salih_kilic1986@yahoo.com CAST: Pamela Ferraroni, Lorenzo van Velzen Bottazzi SCRIPTWRITER: Vera Holland, Ted Alkemade CINEMATOGRAPHY: Salih Kilic CHOREOGRAPHY: Pamela Ferraroni/ Lorenzo van Velzen Bottazzi EDITING: Ted Alkemade MUSIC: Lennert Busch PRODUCER: Vera Holland, Salih Kilic and Ted Alkemade “Started as a scientific research and experiment, A BRIEF CRACK OF LIGHT became a short film about the inextricable relation between life, art and nature. Shot with a high-speed camera and in full color, the film reveals new insights on the human body and gestures, emphasizing the idea that sometimes the beauty of the moment is the one that counts the most. Can you tell a love story through dance? That’s what the directors are trying to find out.” (Teodora Cașcarade, BIEFF 2013) „Deși a pornit ca un experiment, ca o cercetare științifică, A BRIEF CRACK OF LIFE s-a transformat într-un scurtmetraj despre relația complexă dintre viață, artă și natură. Filmat color și cu o cameră high-speed, scurtmetrajul dezvăluie noi perspective asupra corpului și a gesturilor umane, subliniind ideea că, uneori, frumusețea momentului este cea care conteaza cel mai mult. Poți spune o poveste de dragoste prin dans? Asta este ceea ce încearcă să afle cei trei regizori”. (Teodora Cașcarade, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “In the first place we were given the assignment to capture insects/animals in slow motion for scientific research. Our artistic instinct made us instantly wanting to make a creative experimental film of this project. We wanted to use the high-speed camera in an untypical way to tell a story. We asked ourselves the question how we could tell a love story throughout dance, without using the typical slow motion effects as we already know? It resulted in a dance of comparison between two human beings and two bumblebees and their flowers. It’s where nature and art meet, we discover fragments of life. With the start of the brainstorm we tried to figure out what we wanted to do with the bumblebee. We saw a difference between human and insect, but we also saw similarities. Our idea was to make a short abstract film where it will be clear that the ballet of the bumblebee and a dancer are close to each other in a symbolic way. A BRIEF CRACK OF LIGHT turned out to be a story about time, life, behavior and needs in short flashes.” (Vera Holland, Ted Alkemade, Salih Kilic) „În primă instanţă, am avut de făcut un exerciţiu în care trebuia să filmăm insecte/ animale în slow motion în scopuri ştiintifice. Instinctul nostru artistic ne-a împins imediat să facem un scurtmetraj experimental din acest proiect. Am vrut să folosim camera high-speed pentru a spune o poveste într-un mod atipic. Ne-am întrebat cum am putea spune o poveste de dragoste prin dans, fără să folosim clasicele efecte de slow motion, aşa cum au tot fost folosite? Ceea ce a ieşit este o coregrafie în care facem o paralelă între doi oameni dansând şi doi bondari zburând în jurul unor flori. La intersecţia dintre natură şi artă, am descoperit fragmente de viaţă. La începutul perioadei de brainstorming am încercat să ne dăm seama cum vrem să prezentăm bondarul. Am găsit diferenţele evidente dintre om şi insectă, dar am văzut şi asemănări. Ideea noastră a fost să facem un scurtmetraj abstract din care să reiasă faptul că dansul uman se aseamănă în mod simbolic cu cel al insectelor. Până la urmă, A BRIEF CRACK OF LIGHT a ajuns să fie o poveste despre timp, viaţă, comportament şi nevoi, spusă în scene scurte.” (Vera Holland, Ted Alkemade, Salih Kilic) Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 81 – FESTIVALS/AWARDS: Cinedans 2013/ Incubate International Independent Culture Festival, Tilburg, the Netherlands 2012/ Open Dans Festival 2012/ The Open Air Pleinbioscoop, Rotterdam 2012/ Open doek Film Festival, Belgium 2012. BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL AUTION With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: SMALL HOUSE PRODUCTIONS T: 0031626646354 E: hello@smallhousepro.com W: www.smallhousepro.com 6’, The Netherlands/Greece, 2012 Director: ANDREAS HANNES CAST: Veronika Michalova, Atis Veilins, Konstantinos Kotsos CINEMATOGRAPHY: Miki Ambrozy CHOREOGRAPHY: Judith Neil Company EDITING: Andreas Hannes MUSIC & SOUND: Kostas Hanis PRODUCER: Miki Ambrozy PRODUCTION COMPANY: Small House Productions FESTIVALS/AWARDS: Cinedans Dance on Screen Festival Amsterdam 2013/ ShortsNonStop Canadian Film Center Toronto 2013/ SuperShow: Multimedia Exhibition MartijnAerts Amsterdam 2012 Special Program | DANCE CINEMA FROM THE NETHERLANDS – 82 – “AUTION is a video installation that explores the artistic possibilities of physicality and our perception of it. The naked skin of a man and a woman becomes the screening canvas for a recording of two dancers’ (maybe the same man/woman) rehearsals. A lyrical investigation of the cinematic medium, with a granular texture, in which bidimensional images over-lay bodies defined through volume. The title, AUTION, is also the result of a mix, being a made-up word from audio+motion. The visual level, where dance is approached as a means of bodily expression, is synched with a minimalist soundtrack, reminiscing musique concrete.” (Mihai Teodor/Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) „AUTION este o instalație video care explorează posibilitățile artistice ale corporalității și percepția noastră asupra ei. Pielea dezgolită a unui bărbat și a unei femei devine pânză de proiecție pentru o înregistrare cu doi dansatori (ce ar putea fi chiar ei) care repetă pentru un spectacol. O investigare lirică a limbajului cinematografic, de o textură granulată, care suprapune imagini bidimensionale peste corpuri înzestrate cu volum. Titlul, AUTION, este și el rezultatul unui mix, fiind un cuvânt inventat din alăturarea audio+motion (sunet și mișcare). Vizualul, care tratează dansul ca mijloc de expresie corporală, este completat de o coloană sonoră minimalistă amintind de musique concrete. “ (Mihai Teodor / Andreea Mihalcea, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “AUTION was born out of the search for excitement in body movement and what can be new in it. Sound composition came to express the response of the eye observing the movement. In this short film, my intention is to find intricate and sensitive moments of the male and female body and what could be for an audience, a new perception of it. Fear, as a subject, came along for anything unusual strange or rare (Xenophobia) that I encountered in this journey. The contrasts of visual beauty and auditory disturbance, male body and female body, textures of projection and skin are there to exaggerate differences and similarities between them. Every movement in combination with a sound is automatically a story and through AUTION stories of sensuality, playfulness, pain and beauty are combined for a game of perception.” (ANDREAS HANNES) care observă mișcarea. În acest scurtmetraj, intenția mea a fost să găsesc acele momente complexe și sensibile ale corpului masculin și feminin, și ce ar putea genera, pentru spectator, o nouă percepție asupra acestora. Subiectul fricii s-a asociat fiecărui lucru neobișnuit sau rar (Xenophobia) pe care l-am întâlnit în această călătorie. Contrastele dintre armonia vizuală și dizarmonia auditivă, dintre corpul feminim și cel masculin, dintre textura proiecției și piele au rolul de a exagera deosebirile și asemănările dintre ele. Fiecare moment acompaniat de sunet devine automat o poveste, și astfel, prin AUTION, povești senzuale, ludice, despre durere sau despre frumusețe se combină într-un joc al percepției” (ANDREAS HANNES) way. ANDREAS HANNES did, he filmed, with his better half: his Father, creating the music. The son celebrating the beauty of a dancing body in his moving pictures, dancing from male to female and back, the father trying to keep the dance grounded with his percussion. Close your eyes, open your mouth and watch careful and maybe, maybe beauty will kiss you.” (Matthias Marzodko) „AUTION s-a născut dintr-o căutare entuziastă legată de mișcarea corporală și de tot ce poate fi nou în domeniul acesta. Compoziția sonoră e menită să exprime reacția ochilor ■ Curator’s Comment “The never-ending body... you have one, I am one, you are one, I have one, we all are bodies. All these bodies, all these differences, all this confusion since the Gods cut the perfect androgyny body in two pieces. We all have to deal with it in one or another „Trupul fără de sfârșit... tu ai unul, eu sunt unul, tu esti unul, eu am unul, noi toți suntem trupuri. Toate trupurile acestea, toate deosebirile, toată confuzia asta de când zeii au împărțit figura androgină în două jumătăți. Toți trebuie sa ne confruntăm cu asta într-un fel sau altul. ANDREAS HANNES a facut-o, filmând împreună cu jumătatea sa mai bună: Tatăl său, care a creat muzica. Fiul celebrează în filmele lui frumusețea corpului dansând dinspre feminin spre masculin și înapoi, iar tatăl încearcă să țină ritmul dansului prin percuție. Închide ochii, deschide gura și fii atent, și poate, poate frumusețea te va săruta“ (Matthias Marzodko) Special Program GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL COME AND PLAY With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: German Film and Television Academy Hella Schmidt / Laure Tinette T: +49 30 257 59 153 / - 152 E: h.schmidt@dffb.de / tinette@dffb.de W: www.dffb.de DIRECTOR’S CONTACT: Daria Belova E: belovada@gmail.com 30’, 2013, Germany Director: daria belova CAST: Alexander Josef Shtol, Maria Zharkova, Julia Gorr SCRIPTWRITER: Daria Belova CINEMATOGRAPHY: Max Preiss EDITING: Stefanie Kosik SOUND: Niklas Kammertöns PRODUCER: Martin Danisch, Markus Kaatsch PRODUCTION: German Film and Television Academy Berlin FESTIVALS/AWARDS: Discovery Award for the short film, Semaine de la Critique – Cannes 2013/ Moscow International Film Festival 2013/ São Paulo International Film Festival 2013/ HOF International Film Festival 2013/ Stockholm Film Festival 2013; Special Program | GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – 84 – A film in which the boundaries between past and present, real and surreal become blurred, COME AND PLAY “portrays the spirit that lies within Berlin’s walls and the echoes of its long memory. In a stunning black-andwhite photography, the story follows Grisha, a Russian-German child, who, carried by his imagination, reveals the city’s sad secrets. In a similar vein to IVAN’S CHILDHOOD and GERMANY YEAR ZERO, the boy’s «playing» at war, sliding into surrealism, reminds humanity of its gaping wounds.” (Fabien Gaffez, Critics’ Week Cannes 2013) Un film în care graniţele dintre trecut şi prezent, real şi ireal se estompează, COME AND PLAY „surprinde fantomele încă vii ale trecutului, care continuă să bântuie străzile oraşului Berlin. Filmată într-un alb-negru superb, povestea merge pe urmele lui Grisha, un copil ruso-german, ce dezgroapă, prin puterea imaginaţiei, secretele dureroase ale trecutului. Mergând pe filonul COPILĂRIEI LUI IVAN şi al GERMANIA ANUL ZERO, joaca băiatului de-a războiul, alunecând în suprarealism, amintește omenirii de rănile sale încă deschise.” (Fabien Gaffez, Semaine de la Critique Cannes 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “COME AND PLAY is a film about the memory of a place. Time doesn‘t disappear and the past doesn‘t go away. It remains and stays imprinted in the physical space. Being of Russian origin and living in Berlin, I feel it sometimes in a very striking way. You step out of a café, read the name of the street and it echoes in your memory. You vaguely see a photo from a history textbook, a scene from a war film, and recollect what you were told was happening on this street during the Second World War. You are unable to remember it, but you can imagine it. Meanwhile, the trees and the houses that surround you might be the same as back then. They looked at the war on this street in the same way they are now looking at you standing in front of a café. In their memory everything remains intact. If these trees, streets, houses dreamt, what kind of a dream would they see? Would it be a nightmare where the past and present combine, and yesterday‘s impressions coexist with the images from the 1940s? What if you are suddenly caught up inside of it? For me, this film is not just about the Second World War, but about war in general. It‘s about the war that is preserved in memories and archival footage, the war that ceases in one place in order to start in another, the war that always goes on.” (DARIA BELOVA) „COME AND PLAY este un film despre amintirea unui loc. Timpul nu dispare, iar trecutul nu piere. Continuă să existe şi câteodată rămâne imprimat în spaţiul fizic. Fiind de origine rusă şi locuind în Berlin, am resimţit uneori asta foarte puternic. Ieşi dintr-o cafenea, vezi numele străzii şi îţi sună cunoscut. Îţi apare vag în faţa ochilor o imagine dintr-un manual de istorie, o scenă dintr-un film de război şi-ţi aduci aminte ce ţi s-a spus că se întâmpla pe acea stradă în timpul Celui De-al Doilea Război Mondial. Nu ai amintiri în legătură cu asta, dar îţi poţi imagina. Copacii şi casele din jur ar putea să fie din acele vremuri. Au privit războiul de pe această stradă în acelaşi mod în care te privesc acum pe tine, stând în faţa unei cafenele. În amintirea lor, totul e intact. Dacă aceşti copaci, aceste străzi şi case ar putea visa, ce fel de vise ar avea? Ar fi un coşmar în care trecutul şi prezentul se întrepătrund, iar impresiile zilei de ieri coexistă cu imaginile anilor ’40? Cum ar fi dacă deodată ai deveni captiv în acest coşmar? Din punctul meu de vedere, acest film nu e doar despre Cel De-al Doilea Război Mondial, ci despre război în general. Este despre acel război păstrat viu în amintiri şi materiale de arhivă, acel război care încetează într-un loc şi izbucneşte într-altul, războiul perpetuu.” (DARIA BELOVA) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE RUNAWAY With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: Les Films de la Croisade Ariane PRUNET T: +33 /(0)1 53 38 88 88 ; F: +33 / (0)1 53 38 88 89 E: filmsdelacroisade@noos.fr DIRECTOR’S CONTACT: E: jb.marlin@gmail.com 23’, 2013, France Director: JEAN-BERNARD MARLIN EDITING: Nicolas Desmaison SOUND: Claire Cahu PRODUCER: Valentine de Blignières PRODUCTION COMPANY: Les Films de la Croisade FESTIVALS/AWARDS: Golden Bear – Berlinale 2013 / Best Actor and Best Actress – Brussels Film Festival 2013 / Jury’s Prize – Festival du Film Court d’Ouroux en Morvan 2013 / Hamburg International Short Film Festival 2013 / Sao Paulo International Short Film Festival 2013/ Milano Film Festival 2013 / Palm Springs IFF 2013 / Hamptons IFF 2013 / Telluride Film Festival 2013 etc. “Winner of the Golden Bear at Berlinale 2013, THE RUNAWAY is an insightful coming-of-age story, that speaks about teen agresivness, examining the differences and simillarities between respecting the law and the human compassion. In visual terms, indebted to the realist aesthetics, MARLIN’s camera follows, in the course of a day, Lakdar, a youth social worker, and Sabrina, one of the young people in his care at the juvenile centre he works at. But today is no ordinary day. Sabrina is to be judged for her past offenses. Face to face with her past actions and the consequences they may imply to her future, she panics and runs away. Following her traces, Lakdar embarks – along with the spectator - on a hallucinatory journey through suburban Marseille, desperate to find her, hoping not everything is lost.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) “Câștigător al Ursului de Aur la Berlinale 2013, THE RUNAWAY este un coming-of-age complex care vorbește despre agresivitatea adolescentină, punând în balanță respectarea legii și compasiunea umană. Îndatorată esteticii realiste în termeni vizuali, camera lui MARLIN îi urmărește timp de o zi pe Lakdar, un asistent social pentru delincvenți juvenili, și pe Sabrina, una dintre tinerii pe care îi are în grijă la centru. Dar ziua surprinsă nu este una obișnuită. Sabrina urmează să fie judecată pentru niște infracțiuni. Pusă în fața acțiunilor ei trecute și a consecințelor pe care le-ar putea avea asupra viitorului ei, aceasta se panichează și fuge. Mergând pe urmele ei, Lakdar – ca și spectatorul – pornește într-o călătorie halucinantă prin Marsilia suburbană, disperat să o găsescă, sperând că nu este încă totul pierdut.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “This film was preceded by a documentary made in some homes for juvenile offenders and the script reflects the things I’ve lived, the things I’ve felt there, as well as the relationships I’ve tied with some of these young men. That aroused this desire to explore the complex, ambivalent relationship, between an educator and a young person in difficulty.” (JEAN-BERNARD MARLIN) ■ Curator’s Comment “Sabrina is a young Moroccan girl in a juvenile detention centre. It’s the day of the judge’s sentencing and Lakdar, the social worker assigned to her case, accompanies her. Her reluctance and late appearance do not go in her favor: sentenced to a year in prison, the girl finds herself having to consider whether to face up to her responsibility or follow her escape instinct. She refuses any advice, however, taking the liberty of making her own decision. JEAN – BERNARD MARLIN’s camera follows Lakbar in a journey of searching and waiting on the outskirts and in the suburbs against the backdrop of a very different Marseille.” (Carla Vulpiani – Milano Film Festival) „Filmul a fost precedat de un documentar făcut în centre pentru minori delincvenți, iar scenariul reflectă ceea ce am trăit, ceea ce am resimțit acolo, la fel ca și relațiile pe care le-am legat cu unii dintre acești tineri. Asta mi-a trezit această dorință de a explora relația complexă, ambivalentă, între un educator și un tânăr în dificultate.” (JEANBERNARD MARLIN) „Sabrina este o tânără marocană într-un centru de detenție juvenilă. Este ziua în care judecătorul pronunță sentința și Lakdar, asistentul social desemnat cazului ei, o însoțește. Împotrivirea ei și întârzierea la proces nu ajută: condamnată la un an în închisoare, fata se găsește în poziția în care trebuie să decidă dacă își înfruntă responsabilitățile sau își urmează instinctul de evadare. Refuză orice sfat, luându-și în schimb libertatea de a lua propriile decizii. Camera lui JEAN-BERNARD MARLIN îl urmărește pe Lakbar într-o călătorie a căutării și a așteptării la periferie și în suburbii pe fundalul unei Marsillii foarte diferite.” (Carla Vulpiani- Milano Film Festival) Special Program | GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – 85 – CAST: Adel Bencherif, Médina Yalaoui, Sabine Gavaudan, Agnès Cauchon Riondet, Brahim Benamane, Malek Mehenni SCRIPTWRITER: Jean-Bernard Marlin CINEMATOGRAPHY: Julien Poupard BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE MASS OF MEN With the support of Cu sprijinul FILM WEBSITE: http://gabrielgauchet.com WORLD SALES: National Film and Television School UK T: +44 1494 731452 E: festivals@nfts.co.uk W: www.nfts.co.uk DIRECTOR’S CONTACT: Gabriel Gauchet E: mail.gauchet@gmail.com 16’, 2012, UK director: Gabriel Gauchet CAST: Peter Faulkner, Jane McDowell, Dominic Kinnaird, SCRIPTWRITER: Gabriel Gauchet & Rungano Nyoni CINEMATOGRAPHY: Nick Cooke EDITING: Alice Petit SOUND: Ania Przygoda PRODUCER: Emily Morgan PRODUCTION: National Film and Television School UK Special Program | GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – 86 – FESTIVALS/AWARDS: Golden Leopard – Locarno International Film Festival 2012/ Best Short Film - San Sebastián International Film Festival 2012/ Grand Prix - Tampere International Short Film Festival 2013/ Grand Jury Prize – Lille European Film Festival 2013/ Grand Prix, Best Short – Tokyo Film Festival 2013/ Oberhausen International Short Film Festival 2013/ IndieLisboa 2013/ Critics’ Prize for Best Short and BDMA Prize for Best Short – Janela Recife 2012; Shown in over 38 film festivals, winner of more than 16 awards Amid the economical and political tensions, the oppressed masses have no other choice than the violent revolt. Winner of the Golden Leopard for Best Short Film in Locarno, THE MASS OF MEN is inspired by the 2011 London protests, outbreaks of collective anger against the state of general apathy and disillusionment reigning the country. The story follows Richard, a 55 year old jobless man, whose late arrival for a meeting with his unemployment assistant has disastrous consequences for him. If initially, we are tempted, out of reflex, to harshly judge the protagonists, GAUCHET cleverly manages to change our view on the incident, challenging our very idea of morality. Placing the notions of good and evil under the magnifying glass of relativism, THE MASS OF MEN deals, at a deeper level, with the paradoxes of human nature, which break loose in crisis situations, with fear, cowardice, despair and anger. Pe fondul tensiunilor economice si politice, maselor oprimate nu le rămâne altă soluție decât revolta violentă. Câștigător al Leopardului de Aur pentru scurtmetraj la Locarno, THE MASS OF MEN se inspiră din protestele din Londra din 2011, izbucniri ale furiei colective ca reacție la starea de apatie şi deziluzionare a ţării. Povestea îl urmăreşte pe Richard, un bărbat de 55 de ani rămas fara slujbă, care întârzie la întâlnirea cu asistentul de somaj, acest fapt având consecinţe dezastruoase pentru el. Dacă iniţial, suntem tentați, în mod reflex, să judecăm cu duritate protagoniștii, THE MASS OF MEN ne schimbă ulterior perspectiva asupra incidentului, punând în discuție însăși ideea de moralitate. Relativizând noțiunile de bine și de rău, filmul vorbește, la un nivel mai profund, despre paradoxurile naturii umane, care ies la iveală în momente de criză, despre frică, lașitate, disperare și mânie. ► DIRECTOR’S STATEMENT “I am fascinated with the idea of violence because I’m afraid of it, and people’s reactions to violence are shocking to me.(…) Why are people evil? What drives them to become monsters? What did society do to them? (…) I had already thought of some ideas and images of revenge and violence to begin with, which I wanted to turn into a film. Me and my partner, we were fascinated by the London riots and we felt that they had something in common with the idea of our movie. We began watching YouTube videos of the events, in which we saw young people beating up other youths. It was like they had nothing left to lose. Then came Prime Minister David Cameron’s speech, which really shocked us. His answer to the riots was to treat these young people as animals, splitting society in two: on one side was the elite, those who had the right to judge and condemn others, and on the other, the people who couldn’t defend themselves anymore. When we heard this speech, my girlfriend, Rungano Nyoni, also a director, suggested we use the words of David Cameron in the script, give the lines to a social worker’s answer. We felt that this would work really well, that it brings a certain something to the script, a certain strength.” (GABRIEL GAUCHET, FormatCourt interview) „Sunt fascinat de tema violenţei pentru că mă înspăimântă şi mi se pare şocant felul în care face oamenii să reacţioneze. (…) De unde vine răutatea din oameni? Ce îi împinge să devină monştri? Ce le-a făcut societatea? (…) Aveam deja în minte anumite idei şi imagini despre răzbunare şi violenţă pe care voiam să le transpun în film. Eu şi colaboratoarea mea eram fascinaţi de protestele din Londra şi am simţit că ele au ceva în comun cu proiectul nostru. Am început să ne uităm la clipuri pe YouTube cu imagini din timpul protestelor, cu tineri bătând cu brutalitate alţi tineri. Era ca şi când nu aveau nimic de pierdut. Apoi a urmat discursul prim-ministrului David Cameron, care ne-a şocat foarte tare. Răspunsul lui la ceea ce se întâmpla era să îi privească pe acei tineri ca pe nişte animale, împărţind societatea în două: de o parte se afla elita, cei ce se simţeau îndreptăţiţi să judece şi să condamne pe alţii, iar de cealaltă parte aceia care nu mai au putere să se apere. Când a auzit discursul, iubita mea, Rungano Nyoni, şi ea regizor, a sugerat să mă folosesc de cuvintele lui Cameron în scenariu, să le atribui unui asistent social. Ne-am gândit că ar funcţiona foarte bine în contextul filmului, ca ar aduce un plus de forţă poveştii.” (GABRIEL GAUCHET, interviu FormatCourt) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF INVITATION FILM’S WEBSITE: www.indiestory.com/English/html/indie_filmcontent. asp?filmIdx=1346 WORLD SALES: INDIESTORY Inc. Kate WON T: 82 2 722 6051 / F: 82 2 722 6055 E: indiestory@indiestory.com W: www.indiestory.com DIRECTOR’S CONTACT: E: satines@naver.com CAST: LEE Sang-hee, LEE Min-ji, AN Young-hyun SCRIPTWRITER: YOO Min-young CINEMATOGRAPHY: CHOI Min-ho ART DIRECTION: SON Ja-yun EDITING: YOO Min-young SOUND: AHN Sun-yoo/ KIM Baek-jun MUSIC: KIM Baek-jun PRODUCER: IM Tae-gyu PRODUCTION COMPANY: Chung-Ang University FESTIVALS/AWARDS: ORIZZONTI Award for Best Short film – Venice Film Festival 2012 / Hamburg International Short Film Festival 2013 / Seoul Independent Film Festival 2012 / Asia Pacific Film Festival Hong Kong 2012 / Kosmorama Trondheim film Festival Norway 2013 / Cortisonici Short Film Festival Italy 2013 / Moscow K-Shorts Festival 2013 / Busan International Short Film Festival Korea 2013 / KoreanChinese University Film Festival China 2012 etc Winner of the Orizzonti Award for Best Short Film at the Venice Film Festival, INVITATION is a touching minimalist film about loss, grief and the need for consolation. Kyungsook attends her husband’s funeral. Thanks to a minute calibration in acting and directing, we can viscerally feel her inner struggle to not lose her poise in a time when everything else seems lost. She looks through her man’s things, trying to calm down at least for a minute. His possessions however don’t bring back pleasant memories from the past, but give her, bit by bit, reasons to believe that there was another person in his life who should be invited to the ceremony. Câștigător al Premiului Orizzonti pentru Cel Mai Bun Scurtmetraj la Festivalul de Film de la Veneția, INVITATION este un film minimalist emoționant despre suferință și nevoia de consolare. Kyungsook ia parte la înmormântarea soțului. Grație unui reglaj fin de regie și interpretare, simțim efortul ei lăuntric de a nu-și pierde firea într-un moment în care tot restul pare să fi fost pierdut. În căutarea unei liniști de moment, se uită prin lucrurile lui. Însă acestea nu îi amintesc de lucruri frumoase din trecut, ci îi dau, puțin câte puțin, motive să creadă că în viața lui a mai existat cineva care trebuie invitat la funeralii. ■ Curator’s Comment “The public display of emotions in the Far East can be confusing for a foreigner. But INVITATION goes beyond the mere cultural issue of what is and what is not appropriate to be expressed in public, focusing on a person’s reaction in a painful and extreme situation. The director and scriptwriter YOO-MIN YOUNG puts even more weight on the initial mourning process by launching the suspicion of adultery. Thanks to a minute calibration from the part of the director and of the actress, the viewer can catch sight of Kyungsook’s inner struggle to not lose her poise in a time when everything else seems lost. And the «other woman» isn’t demonized, actually seeming to be the only one Kyungsook can empathize with. The adopting of an austere representation style can only double the diegetic uneasiness caused by the «invitee’s» shame. The wide geometric shots of an artificially-lit corridor where a woman is trying to literally fit into someone else’s shoes convey the film’s chore, as it is summed up by the director: «Her husband died. She found a pair of shoes in his car.»” (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) „Arătarea emoțiilor în public în spațiul Orientului Extrem poate fi confuză pentru un străin. Dar INVITATION merge mult mai departe de a ridica doar problema culturală a ceea ce se cuvine sau nu să exprimi în public, concentrându-se pe reacția unui om într-o situație-limită dureroasă. Astfel, regizoarea și scenarista YOO MIN-YOUNG plusează încărcătura doliului cu suspiciunea adulterului. Grație unui reglaj fin de regie și interpretare, spectatorul poate să întrevadă efortul lăuntric al lui Kyungsook de a nu-și pierde firea într-un moment în care tot restul pare să fi fost pierdut. Iar «cealaltă femeie» nu este demonizată, ci pare să fie singura persoană cu care Kyungsook poate empatiza. Adoptarea unui stil de reprezentare auster nu face decât să dubleze inconfortul narativ produs de rușinea resimțită de «invitată». Cadrele largi, geometrice, surprinzând un coridor gol luminat artificial, cu o femeie încercând să se încalțe cu niște pantofi care nu i se potrivesc la propriu transmit miezul filmului, așa cum este rezumat de regizoare: «Soțul ei a murit. A găsit o pereche de pantofi în mașina lui.»” (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) Special Program | GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – 87 – 16’, 2012, South Korea Director: YOO Min-young BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL UNDRESS ME With the support of Cu sprijinul FILM WEBSITE: http://bautafilm.se/?produktion=ta-av-mig&lang=en WORLD SALES: Botnia film Thom Palmen T: +46 70 639 33 88 E: thom.palmen@botniafilm.com DIRECTOR’S CONTACT: Victor Lindgren E: victor@bautafilm.se 15’, 2013, Sweden Director: Victor Lindgren CAST: Jana Bringlöv Ekspong, Bjorn Elgerd SCRIPTWRITER: Jana Bringlöv Ekspong CINEMATOGRAPHY: Mattias Andersson EDITING: Victor Lindgren, Mattias Andersson SOUND: Sven Jonsson PRODUCER: Therese Högberg, Film i Västerbotten PRODUCTION: Bautafilm AB Special Program | GOLDEN SHORTS: BEST FILMS IN MAJOR FESTIVALS – 88 – FESTIVALS/AWARDS: Teddy Award for Best Short Film – Berlin International Film Festival 2013/ Best International Short Film - Tel Aviv Film Festival 2013/ Tampere Film Festival 2013/ Hamburg International Short Film Festival 2013/ Melbourne International Film Festival 2013/ Queer Lisboa 2013/ Palm Springs International Film Festival 2013/ Special mention - Sicilia Queer Filmfest, Italy 2013/ Guadalajara International Film Festival 2013 etc “In a world of rapidly evolving definitions of masculinity and femininity, UNDRESS ME pushes these borders even further, in a captivating experiment on identity. Two strangers meet in a bar. The sexual tension is palpable, so they quickly end up at her place. But what began as a night of exploring eachother soon becomes an unexpected exploration of self. Winner of this year’s Teddy Award at Berlinale, the movie exposes the arbitrary nature of social conventions, raising interesting questions on one’s identity and sexuality.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Într-o lume în care definiţiile masculinităţii şi feminităţii se află în schimbare rapidă, UNDRESS ME pune în discuție aceste delimitări, într-un captivant experiment despre identitate. Doi străini se întâlnesc într-un bar. Tensiunea sexuală dintre ei e palpabilă, aşa că ajung curând la ea acasă. Însă ceea ce părea ca va fi o seară în care se vor cunoaşte unul pe celălalt, ajunge să fie un proces neaşteptat de auto-cunoaştere. Distins cu premiul Teddy la Berlinale în acest an, filmul dezvăluie natura arbitrară a convenţiilor sociale, ridicând interesante întrebări despre identitate şi sexualitate.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “It starts off as what may seem like a conventional love story: boy meets girl, boy wants to take the girl home. However, it quickly develops into a story of blurred lines: between what it means to be a man and what it means to be a woman, desire and curiosity, dominance and submissiveness. The guy instinctively feels that something is off with Mikaela and it is soon proven that he was right. However, the reveal of the girl’s secret is not received with shock, but with boyish enthusiasm of having been right. This is when what’s really at stake here comes out, their meeting becoming a challenging «personality test» for both of them. Each tries to keep control over the situation and not show their insecurity and confusion, but inevitable slips occur. It is through details that their true personality emerges and it becomes apparent how fickle their sense of self is. Over-preoccupied with his looks and unsure of his urges, the young man seeks Mikaela’s approval regarding his body. In a way, he needs her compliments to really feel like a man. She, in turn, is also seeking acceptance, even if she’s trying to act intangible, as if nothing bothers her. In the end, it’s not a night of casual sex the two are looking for, but validation and confirmation that they deserve love.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Începe ca ceea ce pare să fie o poveste obişnuită de iubire: un băiat întâlneşte o fată, băiatul vrea să ducă fata acasă. Povestea evoluează însă rapid dintr-una de iubire într-una a limitelor ambigue: dintre ce înseamnă să fii bărbat şi ce înseamnă să fii femeie, dintre dorinţă şi curiozitate, dintre dominanţă şi supunere. Protagonistul intuieşte că ceva este diferit la Mikaela şi se dovedeşte curând că are dreptate. Totuşi, dezvăluirea secretului ei nu vine ca un şoc, ci este primită mai degrabă cu entuziasmul copilăresc de a fi avut dreptate. În acel moment abia, iese la suprafaţă adevărata miză a întâlnirii, care devine, pentru amândoi, un provocator «test de personalitate». Fiecare încearcă să preia controlul situaţiei şi să nu-și trădeze confuzia și lipsa de încredere în sine, însă nu le reuşeşte întru totul. Personalitatea lor iese la iveală prin detalii şi devine rapid evident cât de neclară e pentru fiecare dintre ei definiţia propriei identităţi. Preocupat peste măsură de felul în care arată şi nesigur pe impulsurile sale, tânărul caută aprobare din partea Mikaelei în legătură cu corpul său. Într-un fel, are nevoie de complimentele ei pentru a se simţi într-adevăr bărbat. Ea la rândul ei caută să fie acceptată, deşi vrea să pară intangibilă. Până la urmă, cei doi nu caută un simplu «one night stand», ci recunoaştere şi confirmarea faptului că sunt demni de iubire.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) Special Program THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE With the support of Cu sprijinul BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE Special Program Curatorial presentation by Adina Pintilie and Andreea Mihalcea Prezentare curatorială, de Andreea Mihalcea/ Adina Pintilie Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 90 – The contemporary Portuguese cinema is presently undergoing a paradoxical moment. For several years now, the Portugal’s film industry has been dealing with a serious financial crisis: ICA (the Institute of Cinema and Audiovisual), the main public funding body of the Portuguese art house productions, is currently blocked, since the big media companies refuse to pay the taxes supporting the cinema fund. In consequence, the national film industry is paralyzed. Despite this situation, the Portuguese cinema of the last couple of years reflects a truly creative boom, standing out through an impressive number of exceptional films, that have been highly successful both in terms of audience and in the international festival circuit, gaining praise and recognition at some of the major film festivals worldwide, such as Cannes, Locarno, Berlinale, Toronto, New York or Rotterdam. In 2013, MIGUEL GOMES – director of films such as TABU (winner of FIPRESCI and Alfred Bauer Awards at Berlinale 2012 and ranked # 2 in the chart of the best 2012 films by the renowned film magazine Sight&Sound) or OUR BELOVED MONTH OF AUGUST (premiered in Cannes’s Quinzaine des Réalisateurs) – was drawing the attention of the international press that “a paralysis of the Portuguese film sector is a very real threat.” BIEFF wishes to offer the remarkable Portuguese cinema the visibility it deserves, expressing, at the same time, its solidarity with and appreciation of the Portuguese filmmakers, who, even though have no national support, “miraculously” manage to impress each year the viewers from all over the world with outstanding works. With the generous support of AGENCIA DA CURTA METRAGEM - one of the most dedicated promoters of contemporary Portuguese cinema, together with INDIELISBOA International Independent Film Festival – BIEFF brings this year to Bucharest some of the most intriguing short experimental Portuguese productions and co-productions of the past two years, both within BIEFF 2013 International Competition and within BIEFF 2013 Special Programs The Portuguese Cinematic Miracle and Quinzaine des Réalisateurs Cannes. Most of them Romanian premieres, these cinematographic gems speak of eroticism, horror, nostalgia or intimacy in tones varying from irony, lyricism to fairy-tale playfulness, through innovative stylistic approaches that engage the viewer in a true dialogue, constantly short-circuiting on the way his/ her initial expectations. Bearing the unmistakable signature of the unconventional João Pedro Rodrigues, an established name of the Portuguese contemporary art house cinema, THE KING’S BODY, world premiered in Locarno 2013, is an intriguing dialogue between the collective and the individual memory, offering an unexpected and thought-provoking view on history. Under the pretext of a casting, several musclemen are invited in front of the camera, to expose their well-built bodies, to read fragments from chronicles about the first king of Portugal and to talk about history, while in their background footage of the legendary monarch’s statue is projected on a green screen. “Beginning as an investigation into [...] the past, it doesn’t take long for the film to become a portrait of the present, as each of the men describes their lives [...]. The ironic clash between the mythic imagery of the king and these strong yet vulnerable characters is touching, and raises questions about the intersection of history and personal identity. (Adam Cook, CINEMASCOPE) The same charismatic João Pedro Rodrigues also plays the leading-role in AS THE FLAMES ROSE, awarded at Locarno and directed by his close collaborator, JOÃO RUI GUERRA DA MATA. Displaying a similar interest for the exploration of physicality, this conceptually innovative film of great emotional power draws an intriguing parallel between the burning of Lisbon and the ending of a love relationship. Playing with influences from expressionism and melodrama, in a surprising mix of fiction and documentary, the film creates an impressive relationship between the human body and space, through an elaborate miseen-scene and a remarkable use of chiaroscuro lighting and projected images. This way it succeeds, with just one character, in a single space, to reflect an entire inner world. WILD HAGGIS, winner of the Best Short Film Award at the QUINZAINE DES REALISATEURS CANNES 2013, conveys a playful and refreshing vision of children’s imaginative power. A 10-year-old boy faces, with the help of a magical forest creature, the common challenges of a summer camp: games, pranks, winning the heart of the girl he fancies or standing up to bullies. By merging a humorous depiction of the camp’s everyday life and the child’s fantasy realm, JOÃO NICOLAU creates a charming and candid modern fairy-tale. PEDRO BASTOS’s TO THE WOLF OF MADRAGOA plays in an ironical-postmodernist manner with irreverent suggestions of erotic relations between a nun and masculine religious figures from the Catholic pantheon, using painterly compositions and editing techniques echoing the early cinema. Erotic fantasy is also evoked by YANN GONZALES in LAND OF MY DREAMS, a stylized hypnotic road-movie, following a burlesque strip-tease itinerant show staged by a mother and daughter. Sensual and melancholic à la Lynch, with a flavor of some 70s erotic exploitation movies, the film exhales camp and pop iconography quotes, in a languorous musical rhythm difficult to forget. TÂNIA S. FEREIRA and GONÇALO ROBALO invite the viewer of WITHIN WALLS in the intimacy of a couple through a puzzle of close-ups that capture, through a cinematic magnifying glass, all the small gestures performed by the two during a day. A deeply sensorial experience, this haptic poetic endeavor subtly shifts our perception of our own intimate space. Another film interested in intimacy, as well as in the topic of perception is FRANÇOIS BONENFANT’s debut in filmmaking, the Portuguese - French coproduction WHAT MY LOVE MUST SEE, a powerful and touching visual dialogue between the viewer and a man looking unyieldingly into the camera in three different moments of the day, from one of Lisbon’s romantic rooftops. An elaborate conceptual demarche, in which the man’s face, the ever different sunlight and a song are the elements of a living postcard, bearing the imprint of a love story, while at the same time giving the viewer the chance to reflect on the effects the film language syntax can have on the perception of the same image. Also about love speaks the black-and-white horror fairytale THE GRAVEDIGGER, directed by de ANDRÉ GIL MATA, a surprising mix of stop-motion animation and live action, where a beautiful sleepingbeauty falls in love with a monstrous headless gravedigger, with a golden heart. “Echoing classic genre films, like NOSFERATU or TALES FROM THE GIMLI HOSPITAL, THE GRAVEDIGGER makes the viewer return to a childlike state, tightly clutching his blanket as he anxiously listens to horror stories.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) Another “horror” film but of a different nature is the Portuguese - Austrian coproduction SIESTA, directed by HUGO FURTADO and DAVID KREMS, a post-apocalyptical vision of the world after an unknown disaster, seen through the camera of the only survivor, in which the mystery and angst come from not knowing the origin of the terror. Based on holiday images in which the tourists are surprisingly missing, the film becomes a disquieting chronicle of the end of the world. Cinema-ul portughez contemporan trece în prezent printr-un moment paradoxal. De câțiva ani, industria cinematografică din Portugalia se confruntă cu o gravă criză financiară: ICA (Institute of Cinema and Audiovisual), principala instituție publică ce finanțează producțiile arthouse portugheze, este in prezent complet blocată, din cauza faptului că marile companii media refuză să plătească taxele destinate fondului cinematografic. Ceea ce are ca efect implicit paralizarea, de câțiva ani, a producției cinematografice naționale. În ciuda acestei situații, cinema-ul portughez al ultimilor ani reflectă un adevărat boom creativ, remarcându-se printr-un număr impresionant de filme de o calitate excepțională, ce se bucură de un mare succes de public și de recunoașterea celor mai importante festivaluri de film din întreaga lume, precum Cannes, Locarno, Berlinale, Toronto, New York sau Rotterdam. În 2013, MIGUEL GOMES - regizorul unor filme precum TABU (câștigător al Premiilor FIPRESCI și Alfred Bauer la Berlinale 2012 și clasat pe locul #2 in topul celor mai bune filme ale anului 2012 de catre celebra publicație Sight&Sound) sau OUR BELOVED MONTH OF AUGUST (prezentat în premieră la Festivalul de Film de la Cannes, Quinzaine des Réalisateurs) - atrăgea atenția presei internaționale că „paralizarea sectorului cinematografic din Portugalia este o amenințare cât se poate de reală”. BIEFF dorește să ofere remarcabilului cinema portughez vizibilitatea pe care o merită, manifestându-și în același timp solidaritatea și admirația față de colegii cineaști portughezi, care, în condițiile în care nu beneficiază de nici o susținere la nivel național, reușesc, în mod „miraculos”, să impresioneze în fiecare an spectatorii din întreaga lume cu noi creații cu totul speciale. Cu sprijinul generos al AGENCIA DA CURTA METRAGEM - unul dintre promotorii cei mai dedicați ai cinema-ului portughez contemporan, alături de INDIELISBOA, Festivalul Internațional de Film Independent Lisabona - BIEFF aduce anul acesta la București câteva dintre cele mai interesante producții și co-producții experimentale portugheze de scurt metraj din ultimii 2 ani, atât în Competiția Internațională, cât și în cadrul Programelor Speciale The Portuguese Cinematic Miracle și Quinzaine des Réalisateurs Cannes. Majoritatea prezentate în premieră în Romania, aceste bijuterii cinematografice vorbesc despre erotism, groază, nostalgie sau intimitate în tonuri variate, de la ironie, lirism, la ludicul specific basmelor, prin prisma unor abordări estetice inovatoare, care angrenează spectatorul într-un dialog real, scurtcircuitându-i, pe parcursul fiecărui film, așteptările inițiale. Purtând semnătura inconfundabilă a neconvenționalului João Pedro Rodrigues, unul dintre numele deja consacrate ale arthouse-ului contemporan portughez, THE KING’S BODY, prezentat în premieră la Locarno 2013, oferă o perspectivă inedită asupra istoriei, într-un dialog captivant între memoria colectivă și cea individuală. Sub pretextul unui casting, câțiva culturiști sunt invitați să-și etaleze corpul în fața camerei, să citească fragmente de cronici despre faptele eroice ale primului rege al Portugaliei și să vorbească despre istorie, în vreme ce în spatele lor se derulează pe un ecran imagini ale statuii impunătoare a legendarului monarh. „În scurt timp, pe măsură ce bărbaţii încep să povestească despre propria viaţă, revizitarea trecutului devine un portret viu al vremurilor actuale. Contrastul ironic dintre eroismul legendelor și realitatea acestor bărbați puternici, și totuși atât de vulnerabili, emoționează și ridică tulburătoare întrebări despre relația dintre istoria obiectivă și cea personală.” (Adam Cook, CINEMASCOPE) Același carismatic João Pedro Rodrigues este de data aceasta actorul principal în AS THE FLAMES ROSE, premiat la Lo- carno și regizat de colaboratorul său apropiat JOÃO RUI GUERRA DA MATA. Cu un concept inovator și de o mare forță emoțională, și prezentând un interes similar în explorarea corporalității, filmul creează o paralelă între incendierea Lisabonei și sfârșitul unei relații de dragoste. Cu influențe din melodramă și expresionism, într-un mix surprinzător de ficțiune și documentar, filmul creează o relație cu totul specială între corpul uman și spațiu, printr-o mizanscenă elaborată și prin remarcabila utilizare a clarobscur-ului și a proiecției, reușind astfel, într-un singur spațiu, cu un singur personaj, să creeze o întreagă lume interioară. WILD HAGGIS, câștigător al Marelui Premiu pentru scurtmetraj la QUINZAINE DES REALISATEURS CANNES 2013, se oprește, într-un stil ludic, asupra imaginarului copiilor. Un băiat de 10 ani înfruntă, cu ajutorul unei creaturi magice a pădurii, toate provocările obișnuite ale unei tabere de vară: jocuri, farse, câștigarea inimii fetei iubite sau confruntarea cu gașca de băieți mai mari și bătăuși. Îmbinând o reprezentare plină de umor a vieții de zi cu zi din tabără, cu tărâmul fantastic din imaginația băiatului, JOÃO NICOLAU creează un basm modern plin de farmec. TO THE WOLF OF MADRAGOA al lui PEDRO BASTOS jonglează în manieră ironic-postmodernistă cu sugestii ireveranțioase despre legături erotice între o călugăriță și figuri masculine religioase din panteonul catolic, folosind tehnici de compoziție picturale și de montaj cu ecouri de la începuturile cinema-ului. Fantezia erotică este evocată și de YANN GONZALEZ în LAND OF MY DREAMS, un road-movie hipnotizant, ce merge pe urmele unui show burlesc de strip-tease ambulant pus în scenă de o mamă și o fiică. Senzual și melancolic à la Lynch, având savoarea unor filme erotice de tip exploitation din anii ’70, filmul expiră camp și citate din iconografia pop, într-un ritm muzical languros dificil de uitat. TÂNIA S. FEREIRA și GONÇALO ROBALO invită spectatorul lui WITHIN WALLS în intimitatea unui cuplu, printr-un puzzle de planuri-detaliu senzoriale care surprind, printr-o lupă cinematografică, gesturile mărunte ale celor doi pe parcursul unei zile. O experiență profund senzorială, această incursiune poetico-haptică ne schimbă pentru totdeauna percepția asupra spațiului nostru intim. Încă un film interesat de intimitate și, în același timp, de problematica percepției în cinema, este debutul regizoral al lui FRANÇOIS BONENFANT, coproducția franco - portugheză WHAT MY LOVE MUST SEE, un puternic și emoționant dialog vizual între spectator și un bărbat care privește fix spre cameră în trei momente diferite ale zilei, de pe unul dintre acoperișurile romantice ale Lisabonei. Un demers conceptual elaborat, în care chipul bărbatului, lumina de fiecare dată diferită a soarelui și un cântec sunt elementele unei cărți poștale vii, ce păstrează amprenta unei povești de dragoste, și oferă în același timp spectatorului ocazia de a medita la efectele pe care sintaxa limbajului filmic le poate avea asupra percepției aceleiași imagini. Tot despre dragoste vorbește și basmul de groază în alb-negru THE GRAVEDIGGER, semnat de ANDRÉ GIL MATA, un mix surprinzător de animație stop-motion și live-action-ul, în care o frumoasă adormită se îndrăgostește de un gropar monstruos fără cap, dar cu o inimă de aur. „Cu ecouri din filme clasice ale genului, precum Nosferatu sau Tales from the Gimli Hospital, THE GRAVEDIGGER readuce spectatorul în ipostaza de copil care îşi înşfacă strâns pătura, ascultând surescitat poveşti de groază.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) Tot un film de „groază”, dar de o cu totul altă natură, este și coproducția portughezo- austriacă SIESTA, a lui HUGO FURTADO și DAVID KREMS - o viziune post-apocaliptică a lumii după un dezastru neprecizat, privită prin camera unicului supraviețuitor, misterul și angoasa provenind din necunoașterea originii terorii. Pornind de la imagini de vacanță din care cei care lipsesc sunt tocmai turiștii, filmul devine o cronică tulburătoare a sfârșitului lumii. Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 91 – BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL PORTUGUESE CINEMA: ONE YEAR AFTER ZERO Special Program Introduction, by Mário Micaelo (Agencia Da Curta Metragem, Curtas Vila do Conde Film Festival) Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 92 – These days, it becomes difficult to speak about Portuguese Cinema without mentioning its socio-cultural context, the disastrous policies of the government that are turning in cycles and coming back to the same point: the impoverishment of the population in favour of the huge profits of a class that dominates the economy, the ineffectiveness of the state institutions, the inconsistencies of the legal framework for public funding and support to culture in particular, the difficulties of the treasury and its continuous lack of liquid funds. Portugal is a small country with about 10 million inhabitants, which, given the decrease of public in cinema theatres, ultimately hampered to achieve a hypothetical film production based on box office results. Nevertheless, it succeeded to maintain a notorious relevance in European Cinema panorama, at least these last two decades. Throughout a laborious scheme of public applications, executed by the ICA (Institute of Cinema and Audio-visual) and overseen by the Secretary of State for Culture, Portuguese film production is not dependent on the government budget, and its funds have been collected by means of a small tax on the profit margins of television advertising. The current government, agreeing with most of the policies imposed by the IMF (International Monetary Fund), has struggled to remain as troika’s best student, complying with drastic funding reductions to the public sector of the economy, including culture. The same government has taken the decision of suppressing the ministry of culture. There’s only a secretary of state who colluded with the austerity policy, lately accepting to administer a thin portion of the government budget for 2014: with a reduction from 0.7% to 0.2%. The same secretary of state did approve the new legal framework for Portuguese Cinema, in study since several years ago and widely discussed with professionals and entities related with, a law that should have already been put into practice but, perhaps because it’s not depending on the government budget (as before), cannot guarantee the stability of film production. At this time, and given this new legal framework that implies not only conventional TV channels, cable TV operators are already owing 11 million Euros since the entry into force of the new law, which is the main reason for today’s impasse and for the uncertain future of all Portuguese filmmakers, producers, actors and technicians. 2012 was, according to the optics and the government’s decision, the zero year, an attempt to reset the balance of public accounts - in fact to save time and paying off accumulated debts - but 2013 will not be, of course, the acclaimed fresh start under the new legal framework. In this context, of a possible collapse of small and fragile structures of film production, it’s indeed remarkable that Portuguese Cinema continues to emerge on the international circuit of film festivals and under the scope of positive film critic (criticism?), which is actually providing worthy support. In 2012 and further, at least until the end of the year, the success of some feature films (as the case of TABU by Miguel Gomes), documentaries, short films (as the case of RAFA by João Salaviza) and animation films (as KALI THE LITTLE VAMPIRE by Regina Pessoa), produced under the public financing for 2011, gave a new breath and forced the government itself, in a sudden shift of attitude, to claim to be necessary to continue the public funding framework. However, in practice, everything happens in slow motion. At this point, it is worth noting the role of the AGENCIA DA CURTA METRAGEM (the Portuguese Short Film Agency) which took, as never before, the Portuguese short films beyond borders, acting according to functional, aesthetic and ethical criteria, and managing to overcome a year of major financial difficulties - also 2012 - without any funding from the ICA. For 2013, thanks to the opening of new public applications, Agência has managed to get the support that ensures now the continuity of its job for one year. Speaking about film production and with no funding through public applications, 2012 was a year of miracles, operated largely by an exceptional financial support that came mainly from Europe. Guimarães 2012 European Capital of Culture, on the one hand, and the project Estaleiro based in Vila do Conde, on the other, both offset from the main production center - which is obviously Lisbon - and financial support systems managed by the ICA, helped to maintain the production levels of quantity and possibly quality that have used the Portuguese public, European and even worldwide. Also to take into account is the private initiative and personal investment, especially in the case of short films, and also the financial engineered co-productions that will bring to the public some films. In 2013 Portuguese cinema lives in an impasse situation with the constant postponement of funding and a lack of compliance with the legislative framework by various parties. The TV cable operators all mighty can contradict the law by recourse of highly paid lawyers, and the government - in this case the ICA - failing to implement the law and alternative solutions, turns out not to meet deadlines, stalling and repeatedly delaying the opening of public applications and the payment of those who have seen their projects approved. Guimarães 2012 European Capital of Culture has invested heavily in film production, with a total of 40 films in different frameworks: inviting foreign internationally renowned filmmakers, supporting the career of well-known Portuguese filmmakers, and launching proposals to young filmmakers. The project Estaleiro, with a diversified array of cultural activities –programming, training and producing – developed between 2011 and 2012, also strongly supported film production. The same board and team that organizes Curtas Vila do Conde - International Film Festival and promotes short films by the AGENCIA DA CURTA METRAGEM, developed the project producing 16 films with greatly reduced budgets but still achieving high quality standards. In addition to this, the same team produced a set of 4 films to celebrate the 20thCurtas Vila do Conde, inviting foreign renowned filmmakers with strong links to the festival. The Portuguese films present in Bucharest witness a strong determination to resist - and this strength is coming out of the work of the directors, producers, actors and technicians – who endure the growth of an image of quality and character that Portuguese Cinema has to maintain. It thus becomes clear why these films come from alternative schemes of production: LAND OF MY DREAMS, by Yann Gonzalez, was one of the films produced for the 20th Curtas Vila do Conde; TO THE WOLF Of MADRAGOA, by Pedro Bastos, and THE KING’S BODY by João Pedro Rodrigues (in competition), are films produced by Guimarães 2012 European Capital of Culture. Some others are supported under the framework of public funding before 2012, as in the cases of As THE FLAMES ROSE, by João Rui Guerra da Mata (in competition), WILD HAGGIS, by João Nicolau (Quinzaine des Réalisateurs), and THE GRAVEDIGGER, by André Gil Mata. It is crucial that an European network of film professionals (and thus the public attending to festivals, other film events and special screenings) becomes aware of the strongly qualified work that some filmmakers and producers have been developing in Portugal and the dangerously serious situation in which they find themselves. Hence, this knowledge is linked to the essential role of film festivals, which may consist in the promotion of the quality and diversity of Cinema. – Mário Micaelo, Vila do Conde, the 12th of November 2013 BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF CINEMA-UL PORTUGHEZ: la un an de la anul zero – Special Program E dificil să vorbești astăzi despre cinema-ul portughez fără să-i precizezi contextul sociocultural, politicile guvernamentale dezastruoase care se învârt în cerc și revin în același punct: sărăcirea populației în favoarea profitelor uriașe ale clasei care domină economia, ineficiența instituțiilor statului, inconsecvențele cadrului legislativ în ceea ce privește sprijinul și finanțarea publică cu precădere a culturii, dificultățile trezorieriei și lipsa constantă a acesteia de fonduri lichide. Portugalia este o țară mică, de aproximativ 10 milioane de locuitori, care, dată fiind scăderea numărului de spectatori în cinematografele publice, nu a reușit să-și consolideze un sistem de producție cinematografică bazat pe rezultatele de box office. Cu toate acestea, a reușit să-și mențină statutul de pion important în panorama cinema-ului european, cel puțin în ultimele două decenii. Printr-o schemă complicată de aplicații publice, pusă în practică de ICA (Institute of Cinema and Audio-visual) și supervizată de Secretarul de Stat pentru Cultură, producția portugheză de film nu mai depinde de bugetul alocat de Guvern, fondurile destinate acesteia fiind colectate printr-o taxă mică aplicată asupra profiturilor nete obținute din publicitatea TV. Guvernul actual, fiind de acord cu cele mai multe politici impuse de FMI (Fondul Monetar Internațional), s-a străduit să rămână cel mai bun învățăcel al Troicii, supunându-se măsurilor drastice de reducere a finanțării sectorului public al economiei, inclusiv domeniul culturii. Același guvern a luat decizia de a închide Ministerul Culturii. Nu mai există decât un secretar de stat, care s-a alăturat politicii de austeritate, acceptând recent să administreze o porțiune mică din bugetul guvernamental pe 2014: cu o reducere de la 0.7% la 0.2%. Același secretar de stat a aprobat noul cadru legislativ al cinema-ului portughez, în lucru de câțiva ani și intens discutat cu profesioniștii și instituțiiile din industrie, o lege care ar fi trebuit să intre deja în aplicare, dar, care, probabil pentru că nu depinde (ca înainte) de bugetul guvernului, nu poate garanta stabilitatea producției de film. În acest timp și dat fiind noul cadru legislativ care implică nu numai canalele TV convenționale, operatorii de cablu TV datorează deja 11 milioane de euro de când s-a pus în aplicare noua lege, fiind principalul motiv al impasului actual și al incertitudinii viitorului tuturor cineaștilor, producătorilor, actorilor și tehnicienilor portughezi. Anul 2012 a fost, conform opticii și deciziei guvernului, anul zero, o încercare de a reechilibra balanța conturilor publice – de fapt de a câștiga timp pentru plata datoriilor acumulate – însă 2013, nu va fi, cu siguranță, acel început prielnic anunțat sub noul cadru legislativ. În acest context, al unui posibil colaps al structurilor mici și fragile ale producției cinematografice, este într-adevăr remarcabil că cinema-ul portughez continuă să iasă în evidență în circuitul internațional festivalier, fiind de asemenea bine primit de critică, ceea ce constituie un sprijin valoros. Din 2012 și mai departe, cel puțin până la sfârșitul anului, succesul înregistrat de anumite lungmetraje (TABU, al lui Miguel Gomes, de pildă), documentare, scurtmetraje (cazul lui RAFA, al lui João Salaviza) și filme de animație (precum Kali the Little Vampire de Regina Pessoa), produse cu ajutorul sprijinului financiar public pentru 2011, au adus un aer proaspăt și au forțat chiar guvernul să-și schimbe brusc atitudinea și să susțină că este necesară continuarea prin lege a finanțării publice. Totuși, în practică, totul se desfășoară în ralanti. În acest punct, merită menționat rolul jucat de AGENCIA DA CURTA METRAGEM (Portuguese Short Film Agency), care a dus, ca niciodată până acum, scurtmetrajele portugheze dincolo de granițe, comportându-se conform unor standarde funcționale, estetice și etice și reușind să depășească un an marcat de dificultăți financiare majore – inclusiv 2012 – neprimind niciun sprijin financiar din partea ICA. Pentru 2013, mulțumită redeschiderii aplicațiilor publice, Agência a reușit să obțină sprijinul care să asigure continuitatea lucrului pentru încă un an. În ceea ce privește producția de film lipsită de sprijin financiar public, 2012 a fost un an al miracolelor, care s-au întâmplat în mare măsură grație unui sprijin financiar excepțional venind în principal din Europa. Proiectul Guimarães 2012 Capitală Culturală Europeană, proiectul Estaleiro din cadrul Vila do Conde – ambele pornind dintrun centru major de producție (Lisabona, desigur) - și sistemele de sprijin financiar gestionate de ICA au ajutat la menținerea nivelului în ceea ce privește cantitatea și, posibil, calitatea producțiilor cu care s-a obișnuit publicul portughez, cel european și chiar mondial. Ar mai fi de luat în considerare inițiativa privată și investițiile personale, în special în cazul scurtmetrajelor, cât și co-producțiile abil gândite din punct de vedere financiar care urmează să aducă un număr de filme în fața publicului. În 2013, cinema-ul portughez trece printr-un moment de impas, din pricina amânării constante a finanțării și a nerespectării legii de către anumite părți implicate. Marii operatori de cablu TV pot să se certe cu legea, recurgând la avocați cu tarife ridicate în vreme ce guvernul – în acest caz ICA - eșuează în a implementa legea și soluțiile alternative, nerespectând termenele-limită, tergiversând în mod repetat lansarea aplicațiilor publice și plata celor ale căror proiecte au fost aprobate. Guimarães 2012 Capitală Culturală Europeană a investit substanțial în producția de film, ajungându-se la un total de 40 de filme, apărute în diferite contexte: invitând cineaști străini recunoscuți internațional, sprijinind cariera unor cineaști portughezi bine-cunoscuți și lansând propuneri cineaștilor tineri. Proiectul Estaleiro, cu o gamă variată de activități culturale – selecție, training și producție, - elaborat între 2011 și 2012, a sprijinit de asemenea semnificativ producția de film. Același board și aceeași echipă care organizează Festivalul Internațional de Film Curtas Vila do Conde și care promovează scurtmetraje prin AGENCIA DA CURTA METRAGEM au elaborat proiectul de producție a 16 filme cu bugete extrem de reduse, dar care, în ciuda acestui fapt, au atins standarde înalte de calitate. Pe lângă acest lucru, aceeași echipă a produs o serie de 4 filme cu ocazia celebrării celei de-a 20-a ediții a Curtas Vila do Conde, invitând cineaști străini de renume care au legături solide cu festivalul. Filmele portugheze prezente la București sunt mărturii ale unei puternice hotărâri de a rezista - și această putere vine din munca regizorilor, a producătorilor, a actorilor și a tehnicienilor care mențin un nivel ridicat de calitate a imaginii și a profilului cinema-ului portughez. Astfel, devine clar de ce aceste filme sunt rezultatul unor strategii alternative de producție: LAND OF MY DREAMS, de Yann Gonzalez, a fost unul dintre filmele produse pentru cea de-a 20-a ediție a Curtas Vila do Conde, TO THE WOLF Of MADRAGOA, de Pedro Bastos, și THE KING’S BODY de João Pedro Rodrigues (în competiție) sunt filme produse prin proiectul Guimarães 2012 Capitală Culturală Europeană. Altele au beneficiat de finanțarea publică de dinainte de 2012: AS THE FLAMES ROSE, de João Rui Guerra da Mata (în competiție), WILD HAGGIS, de João Nicolau (Quinzaine des Réalisateurs), și THE GRAVEDIGGER, de André Gil Mata. Este crucial ca rețeaua europeană a profesioniștilor din industria cinematografică (inclusiv publicul festivalurilor și al altor proiecții și evenimente similare) să devină conștientă de talentul și nivelul calitativ extrem de ridicat al producțiilor realizate de profesioniștii portughezi de cinema și de situația extrem de perioculoasă în care aceștia se află. În consecință, această înțelegere se leagă de rolul esențial pe care îl joacă festivalurile de film în promovarea calității și a diversității Cinema-ului. – Mário Micaelo, Vila do Conde, 12 Noiembrie 2013 Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 93 – Introducere, de Mário Micaelo (Agencia Da Curta Metragem, Curtas Vila do Conde Film Festival) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE GRAVEDIGGER FILM WEBSITE: www.curtas.pt/agencia/filmes/327/ WORLD SALES: AGENCIA DA CURTA METRAGEM Salette Ramalho – Distribution Coordinator T: +351 252 646683 / F: +351 252 638027 E: agencia@curtas.pt W : www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: E: andregilmata@gmail.com 14’, Portugal, 2013 Director: ANDRÉ GIL MATA CAST: Carlos Monteiro, Valdemar Santos, David Almeida SCRIPTWRITER: André Gil Mata CINEMATOGRAPHY: Jorge Quintela, Paulo Abreu EDITING: Karen Akerman MUSIC: Pedro Augusto SOUND: Pedro Augusto, Gustavo Bacelos, Vasco Carvalho ANIMATION: André Gil Mata PRODUCER: Rodrigo Areias PRODUCTION COMPANY: Bando à Parte FESTIVALS/AWARDS: Curtas Vila do Conde International Film Festival 2013/ Indielisboa International Independent Film Festival 2013/ Yorn Prize for the Best Portuguese Short Horror- MOTELx Lisbon International Horror Film Festival 2013 etc Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 94 – “Combining stop-motion animation with live action, THE GRAVEDIGGER is a horror fairytale of gothic and expressionistic influences, about a man with a monstrous face and a golden heart. The film brings together a group of bizarre characters - a dwarf who involuntarily cuts the heads of those he meets, a sleeping-beauty who falls in love with the headless gravedigger - into a tale with a lurid happy ending. Echoing classic genre films, like NOSFERATU or TALES FROM THE GIMLI HOSPITAL, and with a voice-over reminiscent of Vincent Price, THE GRAVEDIGGER makes the viewer return to a childlike state, tightly clutching his blanket as he anxiously listens to horror stories.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) „Îmbinând animaţia stop-motion cu live action-ul, THE GRAVEDIGGER este un basm de groază cu influenţe gotice şi expresioniste, despre un gropar cu un chip monstruos și o inimă de aur. Filmul reuneşte un ansamblu bizar de personaje - un pitic care retează fără voie capetele celor care îi ies în cale, o frumoasă adormită care se îndrăgosteşte de groparul fără cap - într-o poveste cu happyend lugubru. Cu ecouri din filme clasice ale genului, precum NOSFERATU sau TALES FROM THE GIMLI HOSPITAL si o naraţiune voice-over amintind de Vincent Price, THE GRAVEDIGGER readuce spectatorul în ipostaza de copil care îşi înşfacă strâns pătura, ascultând surescitat poveşti de groază.” (Diana Mereoiu, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The idea for the film arose from daily life with two children and a desire to write a story for them. Their absence led me to decide to make a movie from this tale and my purpose was to keep it «handmade» and simple. As sources of inspiration there are some films from Universal and the German expressionism which I am absolutely fascinated with, also Gorey, E. A. Poe, etc. And of course, if we think of what inspires us, we all grew up in love with Winona Ryder in EDWARD SCISSORHANDS. I hope that my work could make me more sincere and heartfelt in the way of seeing life.” (ANDRÉ GIL MATA) inspirat de anumite filme de la Universal și de expresionismul german, de care sunt absolut îndrăgostit, precum și de Gorey sau E.A. Poe. Și desigur, dacă e să ne gândim la surse de inspiraţie, cu siguranță toți ne-am îndragostit în copilărie de Winona Ryder în EDWARD SCISSORHANDS. Sper că filmele mele îmi vor schimba perspectiva asupra vieţii într-una mai sinceră şi mai candidă.” (ANDRÉ GIL MATA) „Ideea filmului s-a născut din viața mea cotidiană cu cei doi copii ai mei și din dorința de a scrie o poveste petru ei. Absența lor m-a convins să fac un film pornind de la această poveste, iar scopul meu a fost să fie cât mai «artizanal» şi simplu. Am fost ■ Curator’s Comment “Dark, creepy, cynical and even romantic are the appropriate words to describe ANDRÉ GIL MATA’s new movie. THE GRAVEDIGGER points to classic horrors like NOSFERATU or TALES FROM THE GIMLI HOSPITAL. Amongst the grandiosely outlined characters there is a dwarf who unwillingly kills innocents, an eternal sleeping beauty and a gravedigger who has a compulsive way of doing his duty. Shot in black and white, the movie has a texture that is almost alive and tangible, and the poetic conception in charming narration pays homage to the horror genre.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „Întunecat, înfiorător, sarcastic și chiar romantic sunt cuvinte care pot descrie noul film al lui ANDRÉ GIL MATA. THE GRAVEDIGGER amintește pe tot parcursul său de filme horror clasice precum NOSFERATU sau TALES FROM THE GIMLI HOSPITAL. Printre personajele conturate hiperbolizat se numără un pitic ce ucide oameni involuntar, o frumoasă etern adormită și un gropar ce își exercită meseria într-un stil aproape compulsiv. Tras în alb-negru, filmul are o textură aproape vie, palpabilă, iar conceptul poetic narativ absolut deosebit plătește tribut genului horror.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF TO THE WOLF OF MADRAGOA WORLD SALES: AGÊNCIA DA CURTA METRAGEM Salette Ramalho – Distribution Coordinator T: +351 252 646683 E: agencia@curtas.pt W: www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: E: baz.pedro@gmail.com 9’, 2012, Portugal DIRECTOR: PEDRO BASTOS CAST: Tânia Dinis, Adolfo Luxúria Canibal SCRIPTWRITER: Pedro Bastos CINEMATOGRAPHY: Jorge Quintela EDITING: Rodrigo Areias MUSIC : António Rafael, Adolfo Lúxuria Canibal SOUND: Pedro Marinho PRODUCER: Rodrigo Areias, FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES PRODUCTION COMPANY: FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES “Within the cultural project Guimaraes European Capital of Culture, Pedro Bastos turns to one of the city’s (in)famous citizens, António Lobo de Carvalho - an 18th century poet and satirist known for his irreverent sexually explicit writings that went against the Christian morale as dictated by the catholic church - in order to create an audacious 35 mm video installation made from tableaux frames that come to life, with painterly effects, reminiscing the beginnings of cinema. A postmodernist non-narrative piece of filmmaking, the TO THE WOLF OF MADRAGOA playfully alludes to a sexual relationship between a nun and various saints, while ironically questioning the catholic hypocrisy in regard to eroticism and sexual behavior.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „Cu ocazia proiectului cultural Guimaraes Capitală Culturală Europeană, Pedro Bastos se oprește asupra unuia din cetățenii faimoși (și scandaloși) ai orașului, António Lobo de Carvalho - un poet și satirist din secolul 18 cunoscut pentru conținutul ireverent și explicit sexual al scrierilor sale, care era în opoziție cu morala creștină - cu scopul de a crea o îndrăzneață instalație video pe 35 mm realizată din tablouri care prind viață, cu efecte picturale amintind de începuturile cinema-ului. Un demers non-narativ postmodernist, TO THE WOLF OF MADRAGOA se joacă cu sugestii despre o relație de natură sexuală între o călugăriță și figuri masculine religioase, în timp ce chestionează în mod ironic ipocrizia catolică în ceea ce privește erotismul și sexualitatea.”(Oana Ghera, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “An effervescent painterly film tribute replete with driving organ soundtrack - to 18th-century poet and satirist António Lobo de Carvalho, otherwise known as The Wolf of Madragoa, known to be of ‘turbulent character’(...). He wrote satirical poems filled with carcasses and sex, which led to him having to flee town later.” (Rotterdam Film Festival) vivants - influenced among others by Gustave Courbet’s «Origin of the world» - static at first and livelier by the minute as the female characters begin to move. The second part is a giddy editing of close-ups of saint figures’ sculptures. Corelated with the image of the naked nun from the first scenes, the way these faces appear to look at her are translated implicitly as lustful, the same way that binding them with the lyrics of Carvalho’s poem reflects the irony contained in the entire filmic discourse. Yet, BASTOS’ intentions seem to go beyond illustrating Carvalho’s writing; the sensual choreography of the woman’s slow motioned movements in the nude scenes and the unconventional emphasis on the sexuality of the nun - portrayed as an object of men’s desire - reflecting an interest for a certain opposition modern art posits against obsolete Catholic morale.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) Prima parte se constituie dintr-o serie de nuduri prezentate ca tablouri vivante, statice inițial și animate gradat prin mișcarea personajelor feminine - inspirate printre altele de «Originea lumii» a lui Gustave Courbet. A doua parte este un montaj amețitor de prim-planuri ale sculpturilor unor sfinți. Puse în relație cu imaginea călugăriței goale din prima secvență, privirile de pe fețele acestora devin implicit neînfrânate și ațâțate, în același mod în care, puse în relație cu versurile poemului lui Carvalho, reflectă ironia conținută de întreg discursul filmic. Totuși, PEDRO BASTOS pare să meargă mai departe de simpla ilustrare a scrierii lui Carvalho; coregrafia senzuală a mișcărilor în ralanti ale femeii din scenele nude și emfaza neconvențională asupra sexualității călugăriței - portretizată ca obiect al dorinței bărbaților - reflectând un interes pentru o anumită subversivitate a artei moderne față de morala catolică desuetă.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „Un omagiu pictural efervescent – completat cu un soundtrack în care domină muzica de orgă – adus poetului și satiristului din sec. 18 António Lobo de Carvalho, cunoscut și ca Lupul din Madragoa, faimos datorită «caracterului său turbulent»(...). A scris poeme satirice încărcate de schelete și sex, ceea ce l-a dus în situația de a fi nevoit mai târziu să-și părăsească orașul.” (Rotterdam Film Festival) “TO THE WOLF OF MADRAGOA is a visual rendering of one of Carvalho’s poems. The first part consists of a series of nude tableaux „TO THE WOLF OF MADRAGOA este o redare vizuală a unuia din poemele lui Carvalho. Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 95 – FESTIVALS/AWARDS: Rotterdam International Film Festival 2013/ Curtas Vila do Conde International Film Festival Portugal 2013 / Festival du Nouveau Cinéma de Montréal Canada 2013 BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL WHAT MY LOVE MUST SEE WORLD SALES: FRANÇOIS BONENFANT E: francois.bonenfant@gmail.com DIRECTOR’S CONTACT: E: francois.bonenfant@gmail.com 11’, 2013, Portugal/France DIRECTOR: FRANÇOIS BONENFANT CAST: João Vieira Torres SCRIPTWRITER: François Bonenfant CINEMATOGRAPHY: Rui Poças EDITING: Mathias Bouffier SOUND: Vasco Pimentel, Hugo Leitão MUSIC : Cartola/ Candeia PRODUCER: François Bonenfant FESTIVALS/AWARDS: Cinéma du réel Film Festival - Centre Pompidou Paris France 2013/ IndieLisboa International Independent Film Festival Portugal 2013 / Special Jury Mention - TimiShort International Film Festival Romania 2013 Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 96 – “The hyperminimalist and so sensual WHAT MY LOVE MUST SEE seduces the viewer by subtly modyfing his perception of the same image: a living postcard, that contains the aural fingerprint of a love story and, at the same time, a poetical equation about cinema, with essential elements of the cinematic language as variables. FRANÇOIS BONENFANT proposes a powerful and touching visual dialogue between the viewer and a man looking unyieldingly into the camera in three different moments of the day, from one of Lisbon’s romantic rooftops. While the sunlight travels over the man’s face towards the sunset and the Portuguese love song, heard first in the distance from a radio, comes closer and closer, hummed by the man’s warm voice and finally embracing us as unique soundscape, nostalgia and longing subtly sneak under our skin, until fully possessing our hearts and bodies.“ (Oana Ghera/Adina Pintilie, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “Three distinct, clear-cut sequences as three stages of love: the love one searches for, the love that gives itself and the love that leaves in order to grow. In an opening shot, near the Tagus, in the summer evening light, a young man faces the camera lost in contemplation. Off-screen, a piece of music echoes like the sad and beautiful melody that foreshadows a love story, when the loved one’s greatest and sweetest hopes take shape. Then, under the drowsy midday sun, this other gives of himself entirely, in all his truth and materiality, his face fully bathed in light. His voice becomes embodied and he offers himself up to the person looking at him, filming him. As daylight fades on the roofs of Lisbon, the young man is still there but seems aloof, ready to take his distance; he must leave «to be born, to live, to discover the world, see the rivers’ waters flowing, hear the birds singing». With its simple, pared down poetry, WHAT MY LOVE MUST SEE recalls the melancholy of love’s first glimmers, when separation lightly skims each instant, but also the love that leads away from the loved one to melt into the world and its immensity.” (Carine Bernasconi - Cinéma du réel) „Hiperminimalistul și atât de senzualul WHAT MY LOVE MUST SEE seduce privitorul prin modificarea subtilă a percepției asupra aceleiași imagini: o carte poștală vie, care păstrează amprenta unei povești de dragoste și, în același timp, o ecuație poetică despre cinema, ale cărei variabile sunt elemente esențiale de limbaj filmic. FRANÇOIS BONENFANT propune un puternic și emoționant dialog vizual între spectator și un bărbat care privește fix spre cameră în trei momente diferite ale zilei, de undeva de pe unul dintre acoperișurile romantice ale Lisabonei. Pe măsură ce lumina soarelui călătorește pe chipul bărbatului către apus și cântecul de dragoste, pe care-l auzim la „Trei secvențe distincte, ca trei stadii ale iubirii: iubirea pe care o cauți, iubirea care se dăruiește pe sine și iubirea care te părăsește pentru a deveni mai puternică. Filmul începe cu un tânăr care stă în fața camerei pierdut în contemplare, în lumina serii de vară. Din afara cadrului, se aude ecoul unui cântec, asemeni melodiilor frumoase și triste care prefigurează o poveste de dragoste, momentul în care prind formă speranțele cele mai mari și mai tandre ale început în surdină la un radio, devine din ce în ce mai prezent, fredonat de vocea caldă a bărbatului și, în cele din urmă, îmbrățișându-ne ca unic univers sonor al filmului, nostalgia și dorința se strecoară subtil până la a pune stăpânire cu totul pe inimile și trupurile noastre.” (Oana Ghera/ Adina Pintilie, BIEFF 2013) celui iubit. Apoi, sub soarele molcom al amiezii, celălalt se dăruiește în întregime, în tot adevărul și materialitatea prezenței sale, cu chipul scăldat în lumină. Bărbatul prinde glas și se oferă pe sine celui care îl privește, filmându-l. Pe măsură ce lumina zilei pălește deasupra acoperișurilor Lisabonei, tânărul e încă acolo, dar pare distant, gata să se îndepărteze; el trebuie să plece «să se nască, să traiască, să descopere lumea, să vadă apele râurilor curgând, să audă păsările cântând». Cu poezia sa simplă, minimală, WHAT MY LOVE MUST SEE reamintește melancolia primilor fiori ai dragostei, când separarea plutește peste fiecare secundă, dar și iubirea care se îndepărtează de cel iubit pentru a se contopi cu imensitatea lumii.” (Carine Bernasconi - Cinéma du réel) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF LAND OF MY DREAMS FILM’S WEBSITE: www.curtas.pt/agencia/filmes/299 WORLD SALES: AGÊNCIA DA CURTA METRAGEM Salette Ramalho – Distribution Coordinator T: +351 252 646683 E: agencia@curtas.pt W: www.curtas.pt/agencia DIRECTOR’S CONTACT: E: yanngonzalez01@gmail.com 20’, 2012, Portugal Director: YANN GONZALEZ MUSIC: M83, Anna Domino PRODUCER: Dario Oliveira PRODUCTION COMPANY: Curtas Metragens C.R.L., M83 Productions, Sedna Films FESTIVALS/AWARDS: Locarno Film Festival 2012 / Curtas Vila do Conde Film Festival Portugal 2012 / Milano Film Festival Italy 2012 / Janela Internacional de Cinema do Recife Brazil 2012 / Festival Côté Court - Pantin France 2013 / Festival do Rio, Brazil 2012 / Tenerife International International Short Film Festival Spain 2013 / Short Film Festival Winterthur 2012 / Mecal - International Short Film Festival of Barcelona Spain 2013 etc. “World premiered in Locarno 2012, LAND OF MY DREAMS is a hypnotic and stylized road-movie, which evokes strange sexual fantasies and impossible love. While searching for the land of her dreams, Bianca – a beautiful girl recalling the Hitchcockian blondes from Brian De Palma’s films (one of GONZALEZ’s favorite directors) - meets again with her mother in Porto, after a long time, and they set up a small itinerant burlesque strip-tease show. A visual melopoeia with camp influences and pop iconography references, in which GONZALEZ sets a haunting and sensuous freak-show à la Lynch. With a retro tint to it and exuding in artifice, the film’s languorous rhythm is given by Anna Domino’s recurring eponymous 80s song, alternating eroticism with horror. (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “LAND OF MY DREAMS is the dreamlike story of a mother and daughter travelling from town to town with a strippers’ caravan. We tried a lot of crazy things with the great DOP André Tentúgal and I think the film has the flavor of some 70s erotic exploitation movies. I grew up watching genre films. It was like a religion. Nothing but horror films was the big thing and between the age of 11 and 15 other films didn’t even exist. I had a couple of friends who shared the same obsession and we used to get together and spend the whole night watching Argento, De Palma, Lucio Fulci, Richard Kern movies – with some porn in between! Then, one night, I came across Paris, Texas by Wim Wenders [1984] and it was like discovering a new continent. I started to watch a lot of European auteur films, especially films from the 70s, starting with Philippe Garrel, Fassbinder and Paul Vecchiali. I think that watching these disturbing, sometimes gruesome films, made me very open minded about sex, excess, and transgression in general. And I guess my films are trying to cross the line between genres and sexualities, as if everything was possible.” (YANN GONZALEZ) „Proiectat în premieră la Locarno 2012, LAND OF MY DREAMS este un road-movie hipnotizant și stilizat, care evocă fantezii sexuale bizare și dragostea imposibilă. În căutarea tărâmului din vis, Bianca – o blondă frumoasă amintind de blondele hitchcockiene din filmele lui Brian De Palma (unul dintre regizorii preferați ai lui GONZALEZ) - se reîntâlnește după multă vreme cu mama sa în Porto și pun pe roți un show burlesc de striptease ambulant. O melopee transpusă vizual cu influențe „Este povestea onirică a unei mame și a unei fiice care călătoresc din oraș în oraș cu o caravană de striptease. Am încercat multe lucruri nebunești cu excelentul director de imagine André Tentúgal și cred că filmul păstrează savoarea unor filme erotice de tip exploitation din anii ’70. Am crescut cu filmele de gen. Era un fel de religie. Nimic nu era mai important decât erau filmele de groază, iar între 11 și 15 ani alte filme nici nu existau pentru mine. Aveam câțiva prieteni cu care împărtășeam obsesia aceasta și obișnuiam să ne adunăm și să petrecem câte o noapte întreagă uitându-ne la filme de Argento, De Palma, Lucio Fulci, Richard Kern - și la ceva pornografie între ele! Apoi, într-o noapte, am dat peste Paris, Texas al lui Wim Wenders (1984) și a fost de parcă descoperisem un alt continent. Am început camp și citate din iconografia pop, în care GONZALEZ plasează un freak-show senzual și melancolic à la Lynch. Cu o tentă retro și celebrând artificialul, ritmul languros al fimului este dat de cântecul recurent eponim al Annei Domino din anii ’80, oscilând între erotism și groază.” (Andreea Mihalcea – BIEFF 2013) să mă uit la multe filme de autor europene, mai ales din anii ’70, începând cu cele ale lui Philippe Garrel, Fassbinder sau Paul Vecchiali. Cred că privitul acestor filme tulburătoare și uneori înfiorătoare m-a făcut să fiu foarte deschis cu privire la sex, exces sau la transgresiune în general. Și presupun că filmele mele încearcă să depășească granița dintre genuri și orientări sexuale, ca și cum orice ar fi posibil.” (YANN GONZALEZ) ■ Curator’s Comment “(In) LAND OF MY DREAMS,(...) fairy-tale meets kitsch and neon lights illuminate a red background, like the dusty curtains of an old red-light district cinema.” (MILANO FILM FESTIVAL) „(In) Land of my Dreams, (...)basmul se întâlnește cu kitsch-ul și luminile de neon scot la iveală un fundal roșu, precum cortinele prăfuite dintr-o sală veche de cinema din cartierele roșii.” (MILANO FILM FESTIVAL) Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 97 – CAST: Julie Bremond, Paula Guedes, Eurico Cardoso, Hugo Alfredo Gomes, Luís Filipe Rodrigues SCRIPTWRITER: Yann Gonzalez CINEMATOGRAPHY: André Tentúgal EDITING: Thomas Marchand SOUND: Isabel Dias Martins, Damien Boitel, Pedro Adamastor BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL WITHIN WALLS WORLD SALES: Gonçalo Robalo E: goncalorobalo@yahoo.com DIRECTOR’S CONTACT: E: goncalorobalo@yahoo.com 26’, Portugal, 2013 Directors: TÂNIA S. FEREIRA, GONÇALO ROBALO CAST: Maria Simões, Fernando Nunes SCRIPTWRITER: Tânia S. Ferreira, Gonçalo Robalo CINEMATOGRAPHY: Gonçalo Robalo EDITING: Tânia S. Ferreira, Gonçalo Robalo SOUND: Tânia S. Ferreira PRODUCER: Tânia S. Ferreira, Gonçalo Robalo FESTIVALS/AWARDS: IndieLisboa International Independent Film Festival Portugal 2013 Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 98 – “A hyperrealist cinematic portraiture of a couple’s intimacy, WITHIN WALLS uses the space - of the apartment the two faceless characters live in - as a canvas, projecting onto it the small traces of existence, which eventually define their identities. Stylistically radical in its exclusive use of only one type of framing, the close-up, WITHIN WALLS swings between a sensuous poetics of space and a clinical investigation of it. Through almost haptic images, a dialog is established between the couple on-screen and the viewer, introducing the latter into the enclosed existence of the two within the apartment’s walls.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „O portretizare cinematografică hiperrealistă a intimității unui cuplu, WITHIN WALLS folosește spațiul – apartamentului în care locuiesc cele două personaje al căror chip nu-l vedem niciodată – ca o pânză pe care sunt proiectate micile urme ale existenței, care, în cele din urmă, ajung să le definească identitățile. Radical din punct de vedere stilistic datorită folosirii exclusive a unui singur tip de încadratură, planul detaliu, WITHIN WALLS pendulează între o poetică senzorială a spațiului și o investigație clinică a acestuia. Astfel, prin imagini aproape tactile, se creează un dialog între cuplul de pe ecran și spectator, care face ca acesta ► DIRECTOR’S STATEMENT “Two people live within walls. Light and shadow, colour, skin, water, sound and night capture memory. The encompassing walls witness life. It was our wish to make a film about how an apartment contains the story of the people who inhabit it.” (Tânia S. Ferreira and Gonçalo Robalo) screen through the traces they leave behind in their domestic routine. A puzzle made almost entirely from close-ups, in which only the cracked walls enclosing their existence are captured full-scale, at the beginning and ending of the film, like abstract compositions inviting to an allegorical reading. Not only an investigation of space, not only an investigation of domestic routine, but (maybe) a glimpse of the last days of a battered dysfunctional relationship,- summed up now to the sharing of space and some common habbits,- that slowly drowns in silences and clumsy gestures that seem to have lost their meaning.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „Doi oameni trăiesc între ziduri. Lumina și umbra, culoarea, pielea, apa, sunetul și noaptea surprind amintiri. Zidurile înconjurătoare sunt martori ai vieții. A fost dorința noastră să facem un film despre felul în care un apartament conține povestea oamenilor care îl locuiesc.” (Tânia S. Ferreira and Gonçalo Robalo) ■ Curator’s Comment “Tousled sheets, footsteps on the floor, a kaleidoscope of shadows and light, a curtain slowly waved by the wind, fragments of objects, a little stain on the coffee cup or the glimpse of a caress. An inside look into a couple’s intimacy, fragmentary rendered on „Cearșafuri șifonate, urme de tălpi pe podea, un caleidoscop de umbre și lumini, o perdea care flutură la adierea vântului, fragmente ale unor obiecte, o mică pată pe cana de cafea sau o privire fugară asupra unei mângâieri. O privire din interior asupra intimității unui cuplu, redată fragmentar pe ecran prin intermediul urmelor rutinei domestice. Un puzzle compus din planuri- din urmă să pătrundă în existența închisă a celor doi dintre zidurile apartamentului în care locuiesc.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) detaliu care înregistrează curgerea vieții, în care doar pereții crăpați care le conțin existența apar în întregime, la începutul și finalul filmului, ca niște compoziții abstracte, ce invită la o lectură alegorică. Nu doar o investigare a spațiului, nu doar o investigare a rutinei lor domestice, ci (poate) o privire aruncată asupra ultimelor zile ale unei relații rutinate și disfuncționale,- rezumate la împărțirea unui spațiu și a unor tabieturi comune,- care se îneacă încet în tăceri și gesturi stângaci care și-au pierdut sensul.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF SIESTA With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: SIXPACKFILM Brigitta Burger-Utzer – Managing Director T: +43/1/526 09 90 E: office@sixpack.com W: www.sixpackfilm.com DIRECTOR’S CONTACT: David Krems E: david.krems@univie.ac.at 15’, 2012, Austria/ Portugal Director: Hugo Furtado, David Krems SCRIPTWRITER: David Krems & Hugo Furtado VOICE: Teresa Martin Sanchez EDITING: David Krems & Hugo Furtado PRODUCER: David Krems PRODUCTION COMPANY: Sixpackfilm “«It must be about one week since it happened...» A deserted beach in the morning, empty alleyways in the midday heat, panoramas of a grid of streets where no movement can be perceived from the distance. SIESTA evokes associations with the current boom in horror films made with supposedly found footage: what looks like the normal downtime in the rhythm of a Southern European coastal city’s day — the siesta — is drawn out to a catastrophic length in the film: Something has happened, and Barcelona’s now empty and the painted beach clock has stopped. A local resident looks for other survivors and new supplies. She films her forays, and the voiceover reads entries from her diary.” (Joachim Schätz) „«Trebuie să fi trecut în jur de o săptămână de când s-a întâmplat....» O plajă părăsită dimineața, alei pustii în canicula prânzului, panorame ale unor de străzi unde nu se zărește nicio mișcare. SIESTA trimite cu gândul la moda recentă a filmelor horror făcute din presupus found footage: ceea ce arată ca perioada obișnuită de acalmie din mijlocul zilei dintr-un oraș de coastă din sudul Europei - siesta - este adus la proporții catastrofice în film: Ceva s-a întâmplat și Barcelona este acum pustie, iar ceasul pictat de pe plajă s-a oprit. O localnică se află în căutarea altor supraviețuitori și a unor noi provizii. Ea își filmează incursiunile, și vocea de pe bandă citește paragrafele din jurnalul său.” (Joachim Schätz) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The basis of this work are several 8mm home movies filmed during the summer holidays from which all traces of a functioning civilization were removed. As the only survivor of a disaster that is not specifically defined, the main character moves through a completely abandoned Barcelona of the 70’s. On the soundtrack, the survivor’s voice tells us about her life in the evacuated zone. The audio material of the nuclear disaster at Fukushima breaks off the aesthetics of a holiday film and translates the incomprehensible, because there is no visible threat in a time about 40 years before Fukushima and 15 years before Chernobyl. SIESTA is a different kind of a horror movie: holiday shots without tourists, a city without inhabitants, a siesta without end.” (DAVID KREMS) funcționale. Ca unic supraviețuitor al unui dezastru neprecizat, personajul principal circulă printr-o Barcelonă a anilor ‘70 complet abandonată. Pe coloana sonoră, vocea supraviețuitoarei ne descrie viața ei în zona evacuată. Materialul audio al dezastrului nuclear de la Fukushima alterează estetica filmului de vacanță și traduce ininteligibilul, pentru că nu există niciun pericol vizibil întro perioadă cu 40 de ani înainte de Fukushima și cu 15 înainte de Cernobîl. SIESTA este un gen aparte de film horror: vacanțe filmate fără turiști, un oraș fără locuitori, o siestă fără sfârșit.” (DAVID KREMS) “Sursa acestui proiect este reprezentată de câteva home-movies pe 8mm înregistrate în timpul unor vacanțe de vară, din care s-au eliminat toate urmele unei civilizații ■ Curator’s Comment “Following the path opened by BLAIR WITCH PROJECT, SIESTA uses the same magic trick, that of building up tension without showing the actual origin of terror. This short shows a post-apocalyptic Barcelona, seen through the camera of a survivor of a tragic but unseen event. The mistery is enhanced with the character’s voiceover recorded as Special Program | THE PORTUGUESE CINEMATIC MIRACLE – 99 – FESTIVALS/AWARDS: Mar de Plata – International Film Festival, Argentina 2012/ Kurzfilmfestival Espressofilm, Vienna 2013 an «end of the world» diary. The video images of the diary are actually elaborated of vacation movie fragments of tourists visiting Barcelona, that the directors edited so that a desolate landscape is to be shown.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) “Continuând calea pe care a deschis-o BLAIR WITCH PROJECT, SIESTA folosește același truc magic, cel al construirii tensiunii fără să arate efectiv originea terorii. Acest scurtmetraj arată o Barcelona post-apocaliptică, văzută prin camera unei supraviețuitoare a unui eveniment tragic, dar nevăzut. Misterul este amplificat de comentariul înregistrat pe reportofon al personajului, pe post de «jurnal al sfârșitului lumii». Imaginile jurnalului sunt formate de fapt din fragmente din filme de vacanță ale turiștilor din Barcelona, pe care regizorii le-au montat în așa fel încât să înfățișeze un peisaj dezolant.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) Special Program ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL ANDY WARHOL TRIBUTE 6’, Romania, 2013 Directors: BARNA NÉMETHI, VLAD FENEȘAN WORLD SALES: GRIFFON & SWANS Andreea Ioniță T: 0040 756 091 260 E: andreea@griffon.ro W: www.griffon.ro DIRECTOR’S CONTACT: Barna Némethi E: barna@griffon.ro| Vlad Feneşan E: fenesan.vlad@gmail.com CAST: Laura Cosoi CINEMATOGRAPHY: Claudiu Popa PRODUCER: Griffon & Swans FESTIVALS: World Premiere Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 102 – “A postmodernist remake of two of the emblematic videos featuring Andy Warhol, a warholian monosyllabic interview on pop art and the «Andy Warhol eating a burger», BARNA NÉMETHI’s and VLAD FENEȘAN’s tribute takes a look at the artist’s persona, also hinting at a few of his highly influential silk screening prints and recreating characters - such as those played by one of his muses, Edie Sedgwick – or quoting his screen tests and other films. Warhol «comes back to life» with the help of actress Laura Cosoi, androgynously dressed, so as to tell us once more: «If you want to know all about Andy Warhol, just look at the surface of my paintings and films and me, and there I am. There’s nothing behind it.» Ironically, Andy Warhol himself has become an object of artistic consumption, now quoted. ” (Oana Ghera, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “LAURA COSOI (and ALL HOLLOW) pay/s tribute to ANDY WARHOL, the legend of pop art (which mixed art with iconography and advertising), by gender blending, imitating his image (and the resemblance is good). His attitude that «rested more on presence than on words» surfaces from the (voice-over) interview and images. The video imagines Warhol’s reaction to a contemporary gadget, the iPod, discovering it with his fastidious, slow style. There are several elements that draw a line to his work, like the color and black & white images or the fetishistic focus on Warhol’s lips, the blue in the background. His muse, EDIE SEDGWICK (the same LAURA COSOI), appears dancing, on his left and right. As the camera gets closer, below his dark eyebrows, on his black sunglasses, her dance is reflected in several colors, reminding of those he used for the MARILYN silk-screen painting, for instance. VELVET UNDERGROUND, the band adopted by Warhol, sings VENUS IN FURS, adding something from the atmosphere of the 60s. The (queer) performance reminds us that Warhol was «a fabulous queen», out (of the closet) before the rise of gay movement, queer culture and sexuality being reflected in many of his works. The video also points out to one of his main themes, the cult of celebrity, being a pop art attempt in its own right.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „Un remake postmodernist după două din cele mai emblematice înregistrări video cu Andy Warhol, un interviu monosilabic warholian despre pop art și «Andy Warhol eating a burger», tributul lui BARNA NÉMETHI și al lui VLAD FENEȘAN vizează persona artistului, dar face și referire la câteva dintre influentele sale tablourile realizate prin tehnica silk screening-ului și re-creează personaje - precum cele jucate de muza lui, Edie Sedgwick – sau pastișează motive din screen test-uri și alte filme de-ale sale. Warhol «reînvie» cu ajutorul actriței Laura Cosoi, îmbrăcată într-un stil androgin, pentru a ne repeta încă o dată: «Dacă vrei să „LAURA COSOI (și ALL HOLLOW) aduc/e un omagiu lui ANDY WARHOL, legenda artei pop (ce combină arta cu iconografia și advertisingul), prin gender blending, imitândui imaginea (și îi iese). Atitudinea lui, care «se baza mai mult prezență decât pe cuvinte», transpare în interviu (voice-over) și imagini. Video-ul imaginează reacția lui WARHOL la un gadget din lumea contemporană, iPodul, descoperindu-l cu stilul lui meticulos și lent. Există câteva elemente care fac referire știi totul despre Andy Warhol, doar privește la suprafața picturilor și filmelor mele și a mea, și iată-mă. Nu-i nimic în spatele ei.» În mod ironic, Warhol însuși a devenit un obiect artistic de consum, citat în acest film.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) la lucrările lui, precum imaginile color și alb-negru sau focus-ul fetișist pe buzele lui Warhol, albastrul din fundal. Muza sa, EDIE SEDGWICK (aceeași LAURA COSOI), apare dansând în stânga și în dreapta sa. Pe măsură ce camera se apropie, sub sprâncenele întunecate, în ochelarii lui de soare negri, se reflectă dansul ei, în culori amintind de cele pe care le-a folosit pentru pictura silk-screen MARILYN, de exemplu. VELVET UNDERGROUND, trupa adoptată de WARHOL, cântă VENUS IN FURS, adăugând ceva din atmosfera anilor ‘60. Performance-ul (queer) ne reamintește că Warhol a fost «a fabulous queen», asumându-și public sexualitatea, înainte de răspândirea mișcării gay, cultura queer și sexualitatea reflectându-se în multe dintre lucrările sale. Video-ul atinge și o altă temă principală a sa, cultul celebrității, reprezentând în sine o tentativă de pop art.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF ASK THE RIVER, ASK THE TREE With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: Mitoș Micleușanu E: micleusanu.mitos@gmail.com 5’, 2013, Moldova Director: Mitoș Micleușanu SCRIPTWRITER: Mitoș Micleușanu EDITING: Mitoș Micleușanu PRODUCER: Mitoș Micleușanu “ ASK THE RIVER, ASK THE TREE is a short video experiment which deciphers a blackbird’s trill from a conceptual point of view. The bird is filmed between twigs and tree leaves from two different angles. Its every twitter is then «desciphered» though the subtitle, in the director’s creative attempt to think from its point of view and voice the bird’s thoughts. The effect is both surprising and amusing by virtue of the imaginative monologue set up for the spectator. The blackbird critiques the side effects of rationality on humanity and the environment, and apparently proposes an insightful understanding that pulsates with infinity and nature.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „DUPĂ VOI POTOPUL este un scurt experiment video care interpretează din punct de vedere conceptual cântecul unei miere. Pasărea este filmată între crengi și frunze, din două unghiuri diferite. Fiecare ciripit al ei este apoi «descifrat» prin subtitrare, o încercare creativă a regizorului de a privi din punctul de vedere al păsării şi a da glas gândurilor ei. Efectul este unul surprinzător și plin de umor, datorită monologului imaginativ în care este prins spectatorul. Mierla critică efectele secundare ale raționalității asupra omenirii și asurpa mediului înconjurător şi propune, se pare, o înțelegere a lumii care vibrează cu infinitul și natura.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “In this video experiment, a humanized blackbird denounces rationality and its destructive consequences, questioning the means through which one could gain access to what is beyond language. The artist also shows the limits of rationality, by projecting meaning onto a blackbird, an anthropocentric tendency that is at the same time criticized. In other words, what can one say about the animal different than what we would usually say? We can «only» imagine. The bird condemns rationality by using rationality. Becoming «infected» with articulate language, the bird itself shows the signs of rationality’s side effects, which it self-reflectively denounces. The bird’s speech is also passionate and we enjoy it, even though we «fall into the trap» of questioning/ disagreeing/ rationalizing.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) colo de limbaj. Artistul arată, de asemenea, limitele raționalității, proiectând propria sa înțelegere (despre ce ar spune o mierlă despre umanitate) asupra păsării, o tendință antropocentrică care este, în același timp, criticată. Cu alte cuvinte, ce se poate spune despre animal diferit de ceea ce noi înşine am spune în mod normal? Ne putem «doar» imagina. Pasărea condamnă raționalitatea folosind raționalitatea. Devenind «infectată» de limbaj, mierla însăşi începe să sufere de efectele secundare al raţiunii, pe care le denunţă auto-reflexiv. Monologul mierlei este pasionat și ne încântă, chiar dacă «picăm în capcana» de a interoga/ dezaproba/ raționaliza..” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „În acest experiment video, o mierlă umanizată denunță raționalitatea și consecințele sale distructive, ridicând întrebări despre cum putem avea acces la ceea ce este din- Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 103 – FESTIVALS: World premiere BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL AWAKEN THEE, ROMANIAN! WORLD SALES: Alex Gâlmeanu T: +40722286871 E: alex@galmeanu.com DIRECTOR’S CONTACT: Alex Gâlmeanu E: alex@galmeanu.com 1’, 2012, Romania Director: ALEX GÂLMEANU IMAGES: Alex Gâlmeanu EDITING: Alex Gâlmeanu PRODUCER: Alex Gâlmeanu FESTIVALS: World premiere Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 104 – “AWAKEN THEE, ROMANIAN! is an audiovideo experiment which, by minimal means, manages to hint at complex implications and tensions in the historical relationship between Russia and Romania. On a black screen, placed in front of a blurred still image, the beginning lyrics of the Romanian anthem unfold. In parallel, a voice reads it aloud. But the reading is distorted not only by a Russian accent, but by obviously not knowing to read Romanian. The text is instead pronounced by the Google Translate robot, as it would be written in Russian. The dissonance is created by placing the authority of one language upon the other. This raises questions about the Russian imperialist cultural influence, and, in the context of the national anthem, it is politically suggestive. “ (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “The film is not only a visual and aural experiment, but also a social commentary with relation to the cultural and political influence of Russia on our territory, in its different imperial forms.”(ALEX GÂLMEANU) time to the time in which the action unfolds (namely, the lyrics of the national anthem appear on-screen). Moreover, the mechanical (inadvertently female) voice of the Google Translate robot reads the text written in Romanian using the principles of Russian phonetics: just like a Russian would read it, without understanding it or knowing how to read Romanian. It is an apparent critique of the Russian influence upon Romanian cultural and political life. It emphasizes the intrusion within an unknown territory (the blurred background image) and the distortion of the language, which is inseparable from culture, and of the national anthem – a symbol of national identity. In the end, the director notes that, according to the national law, the anthem doesn’t have an official translation.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „Filmul este atât un experiment vizual şi sonor, cât şi un comentariu social cu trimitere la influenţa culturală şi politică pe care Rusia, sub diferitele ei forme imperiale, a exercitat-o asupra teritoriului nostru.” (ALEX GÂLMEANU) ■ Curator’s Comment “In this restrictive audio-visual construction there are several types of experiment at play. First, there is a certain tension between the background, (what seems a) photographic image, and the digital black screen in the foreground. The stillness of the empty road’s haunting image contrasts the flowing text on the tablet, opposing the contemplative „DEȘTEAPTĂ-TE, ROMÂNE! este un experiment audio-video care, prin mijloace minime, reuşeşte să facă aluzie la tensiunile şi implicaţiile complexe ale relaţiei istorice dintre Rusia și România. Pe un ecran negru, plasat în fața unei imagini statice neclare, se derulează versurile din începutul imnului național. În paralel, o voce citește textul. Dar citirea este distorsionată nu numai de un accent rusesc, ci de incapacitatea evidentă de a citi în limba română. Textul este pronunțat de robotul Google Translate, așa cum ar fi scris în limba rusă. Disonanța este „În această construcție audio-vizuală restrictivă interacționează mai multe tipuri de experiment. În primul rând, între imaginea creată prin plasarea autorității unei limbi asupra celeilalte. Și în acest sens, ridică întrebări cu privire la influența culturală imperialistă rusă, iar în contextul imnului național, este sugestivă din perspectivă politică.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) (aparent) fotografică din fundal și ecranul negru digital din prim-plan se stabilește o anumită tensiune. Imobilitatea imaginii spectrale a drumului pustiu contrastrează cu textul ce curge pe tabletă, creând o opoziţie între timpul contemplativ și timpul în care se întâmplă ceva (mai exact, în care se derulează versurile imnului naţional). Mai mult de atât, o voce mecanică (accidental feminină) a robotului Google Translate citește textul scris în limba română după principiile foneticii ruse: așa cum ar fi citit de un rus, fără să îl înțeleagă sau să știe să citească românește. Este, aparent , o critică a influenței Rusiei asupra vieții culturale și politice românești. Subliniază pătrunderea într-un teritoriu necunoscut (imaginea neclară de fundal) și denaturarea limbii, inseparabilă de cultură, și a imnului național - un simbol al identității naționale. În final, regizorul precizează că, în conformitate cu legislația națională, imnul nu are o traducere oficială.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF ISAC IS STILL SLEEPING DIRECTOR’S CONTACT: alexandru.ponoran@gmail.com 18’, Romania, 2012 Director: ALEXANDRU PONORAN, DIANA DRAGOȘ CAST: Radu Niță, Ramona Atănăsoaie, Sinko Ferenk, Alexandra Caras, David Fazakaș SCRIPTWRITER: Alexandru Ponoran, Alexa Băcanu CINEMATOGRAPHY: Alexandru Ponoran, Dan Beleiu EDITING: Alexandru Ponoran SOUND: Gabriel Chelcea, Manuela Borza, Alexandru Ponoran MUSIC: John Erik Kaada, Mount Kimbie PRODUCER: Alexandru Ponoran “ISAC IS STILL SLEEPING tells us about lucid dreaming and the consequences of dealing with the subconscious. Reminding of Linklater’s WAKING LIFE (through elements such as testing the dream by switching the light on and off or looking at the numbers on a wristwatch’s screen), this short film evokes the dream of a young boy called Isac, who is trying to escape the cruel reality by facing the menaces represented by religion (the mother figure) and aggressive authority (the father figure). The dense surrealism and the astounding images remind of some of the great pioneers of the surreal, like Svankmajer or Man Ray.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „ISAC IS STILL SLEEPING ne predă un curs despre visul lucid și despre consecințele contactului cu subconștientul. Amintind de filmul lui Linklater, WAKING LIFE (prin detalii cum ar fi testarea visului prin aprinderea și stingerea luminii de la întrerupător sau prin urmărirea cifrelor de pe cadranul unui ceas), acest scurtmetraj evocă visul unui tânar pe nume Isac, ce încearcă să evadeze din realitatea crudă, înfruntând amenințările reprezentate de religie (personajul mamei) și autoritatea agresivă (personajul tatălui). Suprarealismul concentrat și imaginile uimitoare trimit cu gândul la mari pionieri ai suprarealismului ca Svankmajer sau Man Ray.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “I felt like building a world in which reality subtly becomes dream, leaving you confused about which of the two realms you are in. Thus, you might expect quite a lot of surprises, because even if you think you’re awake, you can do things that defy every rule of this world we are living in. Controlling your dreams is a way to earn your freedom. I tried to reproduce a bit of the method which is used to induce lucid dreaming, but mostly to show the result in a visual manner, including the danger of falling into a nightmare. ISAC IS STILL SLEEPING shows the attempts of a boy brought up by a very religious mother to control his dreams and change his world into one that he can be free in. Elements of reality appear exaggerated, composing a plastic and bizarre world with surreal accents. Lucid dreaming is not risk free, the meeting with one’s own subconscious is not a pleasant one and controlling it proves to be no easy task. There’s a possibility that the adventure in your own mind might set you free, but there’s always the chance to be caught between fantasies, in an ugly and cruel reality where nothing is what it seems.” (ALEXANDRU PONORAN) „Am simţit nevoia să creez o lume în care realitatea se topeşte pe nesimţite în vis, fără să ştii sigur în care dintre cele două lumi te afli. Astfel, ţi se rezervă o serie de surprize, pentru că, deşi ai impresia că eşti treaz, descoperi că poţi să faci lucruri care sfidează toate regulile lumii în care trăim. Controlul propriilor vise e o modalitate de a-ţi cuceri libertatea. Am încercat să redau puţin din metoda prin care se pot provoca visele lucide, dar mai ales să exprim vizual rezultatul, inclusiv pericolul de a cădea în coşmar. ISAC ÎNCĂ DOARME prezintă încercările unui băiat crescut de o mamă exagerat de religioasă de a-și controla visele și a transforma lumea onirică în una în care să se poată simți liber. Elementele din realitate apar exagerate, compunând o lume plastică, bizară, cu accente suprarealiste. Visul lucid nu e lipsit de riscuri, întâlnirea cu subconștientul propriu nu e plăcută, iar Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 105 – FESTIVALS/AWARDS: Transilvania International Film Festival 2013/ Cluj Shorts 2013/ Kratkofil Plus International Film Festival, Bosnia and Herzegovina 2013; controlarea lui se dovedește a fi dificilă. E posibil ca aventura în propria minte să te elibereze, dar există întotdeauna și posibilitatea de a rămâne prins între fantasme, într-o realitate schimonosită, crudă, în care nimic nu e ceea ce pare.” (ALEXANDRU PONORAN) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL MENU WORLD SALES: DANIEL NICOLAE DJAMO T: 0040721517531 E: dndjamo@yahoo.com W: http://djamo.weebly.com DIRECTOR’S CONTACT: E: dndjamo@yahoo.com 5’, Romania, 2011 Director: DANIEL NICOLAE DJAMO SCRIPTWRITER: Daniel Nicolae Djamo CINEMATOGRAPHY: Daniel Nicolae Djamo EDITING: Daniel Nicolae Djamo SOUND: Ștefan Rucăreanu PRODUCER: Tatev Sahakyan Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 106 – FESTIVALS/AWARDS: Walthamstow International Film Festival, London 2011/ Stuttgarter Filmwinter 25. International Film Festival 2012/ Cologne International Videoart Festival 2011/ Festival Les Instants Vidéo Numériques et poétiques Marseille 2012/ Luksuz Film Festival, Slovenia 2011/ Leeds International Film Festival UK 2011/ Videoformes Video Art & Digital Cultures Festival, Clermont-Ferrand 2012/ Experiments in Cinema v7.9 Film Festival New Mexico 2012 etc “MENU is DANIEL DJAMO’s film about the woman who raised him, and part of the larger video and photography project BUNI, which collects 160 hours of filmed material and around 500 photographs. Although DJAMO and the woman at the centre of the project are not related, she was more than a mother to him. In 2009 he started to record her, in photography and video, to try and understand what it might mean to «pass away», and to try to document and immortalize the process of ageing. It soon became like a diary of her last words, the only thing left of a loved one, as she developed colorectal cancer and diabetes.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „MENU este filmul lui DANIEL DJAMO despre femeia care l-a crescut, făcând parte dintr-un proiect video și fotografic mai mare, numit BUNI, ce însumează 160 de ore de material filmat și aproximativ 500 de fotografii. Deși DJAMO și femeia pe care proiectul se centrează nu sunt rude, ea a reprezentat mai mult decât o mamă pentru el. În 2009 a început s-o înregistreze video și fotografic, cu scopul de a înțelege semnificația trecerii în neființă și de a documenta și imortaliza procesul îmbătrânirii. Astfel, procesul a devenit un jurnal al ultimelor cuvinte, singurul lucru rămas de la o persoană dragă, după ce aceasta a dezvoltat cancer colorectal și diabet.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “I started the BUNI project because I didn’t know how to handle loss. For a period of time, I had to take care of her all by myself. That truly changed the way I understood ageing and death. It marked me. I didn’t expect I would ever see a close one slowly dying right before my eyes. She is the one that I felt closest to – even though we were not related. I started recording her life because I didn’t know what else to do. I was aware that I would lose her and that I would be left with almost no visual records of the way she was after she got old. I was so afraid I would lose her – so I wanted to capture everything there was left to capture about her. Ever since she got really old she didn’t want anyone to take her picture, because she thought she was ugly. After I told her why I wanted to do this, she allowed me to keep a record of her.” (DANIEL NICOLAE DJAMO) eu, lucru care a schimbat felul în care înțelegeam bătrânețea și moartea. M-a marcat. Nu mă așteptam să văd vreodată pe cineva apropiat murind în fața ochilor mei. Ea este persoana față de care m-am simțit cel mai apropiat în ciuda faptului că nu am fost rude. Am început să îi înregistrez viața pentru că n-am știut ce altceva să fac. Eram conștient că o voi pierde și că nu voi rămâne cu aproape nicio amintire vizuală a ei îmbătrânită. M-am temut atât de tare ca o voi pierde încât am vrut să surprind tot ce mai era de surprins la ea. De când a îmbătrânit foarte tare nu a mai acceptat să i se facă fotografii pentru că credea că este urâtă. După ce i-am spus scopurile mele, mi-a dat voie să o înregistrez.” (DANIEL NICOLAE DJAMO) „Am pornit proiectul BUNI pentru că n-am știut cum să trec peste pierdere. Pentru un timp a trebuit să am grijă de ea chiar BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF OMNIVORE WORLD SALES: NATIONAL UNIVERSITY OF THEATER AND FILM BUCHAREST Ana-Maria Gheorghe – executive producer T: +004 0749 99 66 50 E: ana.gheorghe@outlook.com DIRECTOR’S CONTACT: E: raducanulaurentiu@gmail.com 6’, 2013, Romania DIRECTOR : LAURENȚIU RĂDUCANU CAST: Andrei Epure SCRIPTWRITER: Ana-Maria Gheorghe, Andrei Epure, Laurențiu Răducanu CINEMATOGRAPHY: Laurențiu Răducanu EDITING: Lucian Andreică SOUND: Lucian Andreică PRODUCER: Sorin Botoșăneanu PRODUCTION COMPANY: National University of Theater and Film Bucharest “A surrealist 35 mm incursion in a butcher’s routine that echoes Orwell’s «Animal Farm», OMNIVORE proposes an unsettling perspective on human identity defined in relation to our instinctive side and latent beastliness. Choosing as subject a butcher/ pig, LAURENȚIU RĂDUCANU builds a filmic discourse based on the investigation of the space, juxtaposing images of a battered farm and of a slaughter house in ruins – symmetrical and repetitive expressionist compositions in dark, morbid colors –, that ends by undermining species differences, making it hard to tell the human apart from the animal.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „O incursiune suprarealistă, filmată pe 35 mm, în rutina unui măcelar, cu ecouri din «Ferma animalelor» a lui Orwell, OMNIVORE propune o perspectivă angoasantă asupra identității umane, pe care o definește prin raportare la latura instinctuală și la animalitatea latentă a individului. Alegându-și ca subiect un măcelar/porc și juxtapunând imagini ale crescătoriei dărăpănate și ale abatorului ruinat – în compoziții expresioniste simetrice și repetitive într-o cromatică sumbră, cu accente morbide –, LAURENȚIU RĂDUCANU construiește un discurs filmic care sfârșește prin a dinamita diferențele de specie, omul confundându-se cu animalul.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT „The short had it’s starting point in a strange idea, that of a quiproquo : the pig butcher, himself a pig. The intention was to satirize family and group membership, in regard to the work and primary needs of man. We built the film’s atmosphere through the desolated locations we used – the slaughterhouse and the pig farm that we stylized in unnatural and morbid colors. Using expressionist influences, we wanted to present the world through a subjective perspective, distorted and ambiguous, in order to create a state of anguish and uncanny sensations. The numerous close-ups configure a spatial puzzle, and the limited presentation of the main character determines frustration, suspense and the surprise from the ending. Subsequently, we thought of George Orwell’s «Animal Farm» – «Twelve angry voices were shouting and they were all the same. What happened to the faces of the pigs wasn’t a dilemma anymore. The beings from outside looked from pig to man and from man to pig and again from pork to hu- man: It was already impossible to say who was who» – and at that point things came together.” (LAURENȚIU RĂDUCANU) „Scurt-metrajul a pornit de la o idee stranie, a unui quiproquo: măcelarul de porci, el însuși porc. Intenția a fost aceea de satiriza familia și apartenența la un grup, în raport cu munca și nevoile primare ale omului. Atmosfera filmului am construit-o prin locațiile dezolante folosite - abatorul și crescătoria de porci, pe care le-am stilizat în culori nenaturale și bolnăvicioase. Cu o influență expresionistă, am vrut să prezentăm lumea printr-o perspectivă subiectivă, distorsionată și ambiguă, pentru a crea o stare de angoasă și un sentiment de stranietate. Numeroasele planuri-detaliu configurează un puzzle al spațiului, iar prezentarea limitată a personajului principal determină frustrarea, suspansul și surpriza din final. Ulterior ne-am gândit la «Ferma animalelor» a lui George Orwell – «Douăsprezece voci urlau furioase şi toate erau la fel. Ce se petrecuse cu feţele porcilor nu mai era de- Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 107 – FESTIVALS: World premiere acum o dilemă. Fiinţele de afară priviră de la porc la om şi de la om la porc şi din nou de la porc la om: deja era imposibil să mai spui care era care» – și totul a avut și mai mult sens.” (LAURENȚIU RĂDUCANU) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL REBECCA.FILE 13’, 2013, Romania Director: ILINCA STIHI/ MIHNEA CHELARIU WORLD SALES: RADIO ROMANIA Attila Vizauer - Producer E: relatii.public@radioromania.ro rebeccafile.movie@gmail.com W: www.radioromania.ro DIRECTOR’S CONTACT: ILINCA STIHI E: ilinca_stihi@yahoo.com MIHNEA CHELARIU E: mihneachelariu@yahoo.com CAST: Mădălina Ghițescu, Dan Clucinschi, Adrian Stanciu, Ioana Sihota CINEMATOGRAPHY: Andrei Ghenoside SCRIPWRITING: Ilinca Stihi, Mihnea Chelariu, Mădălin Cristescu SOUND: Mihnea Chelariu EDITING: Mădălin Cristescu PRODUCER: Attila Vizauer PRODUCTION COMPANY: Radio Romania FESTIVALS/AWARDS: International Premiere; Aiurart, Contemporary Art Space Romania/ “Life is beautiful” Musical Art Festival Romania/ Grand Prix Nova - Radio Theater Festival Romania 2013 Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 108 – “Rebecca is a well-known name. From Daphne de Maurier to Hitchcock, she has had a seductive career that spans several art forms. But however famous her name might be, its significance invokes millenary interrogations. Rebecca is SHE, the woman, anima, the finitude or the permanent continuity, she is a question. This is why, our cinematic approach added to this name, even from the film’s title, a full stop and an explanation. File. Dossier. Document. REBECCA has several layers of perception and interpretation. It does not give a conclusion. It’s made of several starting points pieced together. Thus, REBECCA be- comes a formula. A magical or a mathematical one, that promises mystery. With several possible resolutions, depending on which way you approach it. Intellectually, humanly, emotionally, affectionately. File. A profile. The spectators are those who recompose it. The images, the sounds, the words contain it.” ( ILINCA STIHI/ MIHNEA CHELARIU) ► DIRECTOR’S STATEMENT “REBECCA. FILE started as a contemporary art installation inspired by the three important adaptations of the masterpiece REBECCA: Daphne de Maurier’s novel, Hitchcock’s movie adaptation and the musical by Sylvester Levay and Michael Kunze (a production of the “Ion Dacian” National Operetta Theatre in Bucharest). REBECCA. FILE is a multi-sensorial experience that explores four dimensions of a single theatre piece: reinterpretation through the means of contemporary art; the journey of adapting the novel for stage; constructing and deconstructing the fiction in the process of theatrical creation; affirming the supremacy of sound as the imagination’s main catalyst (in theatre, radio, contemporary art, cinema). REBECCA.FILE soon grew into a film project, starting from the desire to explore the encounter between the sound image and the visual image. The sound already existed and, beyond primarily being the central element of a contemporary art installation, proved its independence being broadcasted as such in the current National Radio Theater program at Radio Romania. Without changing anything in the sound essay, we elaborated a script that does not compete or somehow diminish the intrinsic value of what will become its soundtrack. The result is the love and death story of the two protagonists, played out both on a real plane and in the hero’s imaginary, inner realm.” (Ilinca Stihi, MIHNEA CHELARIU) „Rebecca este un nume celebru. De la Daphne de Maurier la Hitchcok, are o carieră seducătoare care traversează mai multe arte. Dar oricât i-ar fi numele pudrat de faimă, semnificația lui invocă interogații milenare. Rebecca este „REBECCA.FILE a început ca o instalație de artă contemporană pornind de la cele trei versiuni importante ale capodoperei REBECCA: romanul lui Daphne de Maurier, filmul lui Hitchock, spectacolul muzical de Sylvester Levay și Michael Kunze (producția Teatrului de Operetă Ion Dacian din București). REBECCA.FILE este o experiență multisenzorială care explorează patru dimensiuni ale unei singure producții teatrale: reinterpretarea cu ajutorul mijloacelor artei contemporane; drumul de la roman la scenă; construcția și deconstrucția ficțiunii în procesul de creație teatrală; afirmarea supremației sunetului ca principal catalizator al imaginației (în teatru, radio, artă contemporană, cinema). REBECCA.FILE a evoluat apoi într-un proiect cinematografic, pornind de la dorința de Ea, femeia, anima, finalitatea sau permanenta continuitate, este întrebarea. De aceea demersul cinematografic i-a atașat numelui, încă din titlu, un punct și o explicație. File. Dosar. Document. REBECCA este o lucrare cu mai multe niveluri de percepție și abordare. Nu propune o concluzie. Este o structură construită din începuturi de drum. REBECCA devine astfel o formulă. Magică sau matematică, ea promite enigma. Mai multe rezolvări posibile în funcție de cale. Intelectuală, umană, emoțională, tandră. File. Un dosar. Privitorii îl recompun. Imaginea, sunetul, cuvântul, îl conțin.” (ILINCA STIHI/ MIHNEA CHELARIU) a explora întâlnirea dintre imaginea sonoră și imaginea vizuală. Sunetul exista deja și, dincolo de funcția sa de piesă centrală a unei instalații de artă contemporană, își demonstrase independența fiind difuzat ca atare în programul curent al Teatrului Național Radiofonic din cadrul Radio România. Fără a schimba nimic în eseul sonor, am pornit la elaborarea unui scenariu care să nu concureze sau diminueze în vreun fel valoarea intrinsecă a ceea ce îi va deveni coloană sonoră. A rezultat povestea de dragoste și moarte dintre cei doi protagoniști, disputată deopotrivă într-un plan real și o lume imaginară, interioară, a eroului.” (Ilinca Stihi, MIHNEA CHELARIU) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE BED IS BROKEN With the support of Cu sprijinul WORLD SALES: ARTISTOTELES WORKSHOP Dan Nuțu - Producer E: dan@aworkshop.org W: www.aworkshop.org DIRECTOR’S CONTACT: E: ralugorgo@gmail.com 24’, 2013, Romania Director: RALUCA RĂCEAN GORGOS CAST: Răzvan Văduva, Vasile Florin Crâșmaru CINEMATOGRAPHY: Ana Maria Vîjdea EDITING: Dan Ștefan Pârlog SOUND: Tudor Petre COLOR CORECTION: Victor Dumitrovici TRAILER: Letiția Ștefănescu PRODUCER: Dan Nuțu PRODUCTION COMPANY: Aristoteles Workshop “Here is the toboggan.. here’s the prison for small children.. a cat.. a bunny... two stars in the sky..” A lost childhood. Two children explore the dilapidated entrails of a deserted factory, looking for bits of scrap metal for money. Through a patient camera, the film follows the behaviour of the boys, in their struggle for survival, caught between a violent playground and a hostile “workplace”. Screened at IDFA Amsterdam 2013, “THE BED IS BROKEN works with subtlety, silence and an eerie visual sense. It gets you so close to these deprived kids, so much that the files they throw at each other hit you as well. Finally, the heart is broken as much as the whole world in which they live in.” (Alexandru Solomon, filmmaker and Director of One World Romania) „Aici e toboganul.. aici e închisoarea pentru copii mici.. o pisică.. un iepure.. doua stele pe cer..” O copilărie pierdută. Doi băieți de 11 și 14 ani rătăcesc printre ruinele unei fabrici părăsite, în căutare de fier vechi. Filmul urmărește comportamentul copiilor, în lupta lor pentru supraviețuire, prinși între un spațiu de joacă violent si un „loc de munca” ostil. Selectat la IDFA Amsterdam 2013, „THE BED IS BROKEN lucrează cu subtilitate, tăcere și un simț vizual impresionant. Te poartă atât de aproape de acești copii defavorizați, încât dosarele cu care aruncă unul în celălalt te lovesc parcă și pe tine. În cele din urmă, inima este la fel de frântă ca și întreaga lume în care trăiesc.” (Alexandru Solomon, regizor și Director al One World România) ■ Curator’s Comment playing and naïve drawings, based on their curiosity towards the abandoned objects and animals around them. Yet, their loose time of experimentation is restricted by the need to work. The money they get for the found iron - if they get it - is no longer part of their play, casting on the film the shadow of growing-up prematurely.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) “THE BED IS BROKEN explores the inbetween realm separating the flow and movement of life and the stillness and inertia of an abandoned space, by observing two kids in a deserted factory, in search for scrap metal to sell. Their work is alternated with long breaks in which they play. Often, the sound of their conversations runs on long duration shots which allow us to contemplate the beautiful impermanence of lights and shadows, reflected symmetrically on the ruined surfaces. By listening to their voices, we become, at the same time, familiar with a space that bears the trace of a heavy past, and witnesses of the two friends’ present time. There is something highly touching in their seriousness and in how they manage to transfigure the austere space, to mentally build a world of creativity, expressed through „THE BED IS BROKEN explorează tensiunea dintre fluxul vieții și nemișcarea și inerția unui spațiu abandonat, observând doi copii în căutare de fier vechi pentru bani într-o fabrică părăsită. Munca celor doi e alternată cu pauze lungi de joacă. Adesea, conversațiile lor sunt lăsate să curgă pe cadre de lungă durată, în care contemplăm efemeritatea estetică a luminilor și umbrelor reflectate simetric pe suprafețele ruinate. Ascultându-le vocile, devenim în același timp familari cu un spațiu ce poartă urmele Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 109 – FESTIVALS/AWARDS: IDFA International Documentary Film Festival Amsterdam - PARADOCS 2013 / Silver EYE Nomination - Jihlava International Documentary Festival 2013/ Best Film Award Aristoteles Workshop 2012 / OWR One World Romania Human Rights Documentary Film Festival 2013/ NexT International Film Festival 2013 unui trecut apăsător, și martori ai timpului prezent al celor doi prieteni. E ceva foarte emoționant în gravitatea copiilor și în felul în care reușesc să transfigureze spațiul auster, să construiască mental o lume creativă, prin joc și desene naive, pornind de la curiozitatea față de obiectele abandonate, sau față de animalele din împrejurimi. Cu toate acestea, timpul experimentării este limitat de necesitatea de a lucra. Ideea că vor să obțină bani pentru fierul găsit iese din sfera ludicului, aruncând peste film umbra unei maturizări premature.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL THE SCREAM WORLD SALES: Mitoș Micleușanu E: micleusanu.mitos@gmail.com Director’s Contact: E: micleusanu.mitos@gmail.com 2’, 2012, Moldova Director: MITOȘ MICLEUȘANU SCRIPTWRITER: Mitoș Micleușanu CAST: Bogdan Drăgănescu EDITING: Mitoș Micleușanu PRODUCER: Mitoș Micleușanu FESTIVALS: World premiere Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 110 – “The video THE SCREAM re-contextualizes and interprets Edvard Munch´s famous eponymous painting in the contemporary urban space. This symbolic painting expresses «the trembling with anxiety» on a margin of a fiord, where the artist «felt the great scream in nature». By situating the idea of this painting in a different historical setting and in a different artistic form, MICLEUȘANU proposes a postmodernist approach. The concept of the video has as point of departure, as the artist points out, «the impossibility to say anything about the meaning of life» in a world where we have lost touch with each other. It also questions our own attitude towards the other’s despair, in an urbanscape where this mental state of alienation is ubiquitous.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT „The concept of the work starts from the impossibility of the human being to say something about the meaning of life, in an alienated society, lost in its own labyrinth of options.” (Mitoș Micleușanu) (during the entire video) that seems to never end, like an inherited scream of centuries. But no one cares or hears his despair. They are all moving around him, in silence. He looks like he is thrown into a world where he does not fit, move and with whom he can’t relate. Nothing really changes, only the space is different: the woods, a street, a shop, an underground exit, a restaurant, a church, a library, a cemetery (at the end where he is silenced) etc. He is stuck, fixed in the same posture, every time alone, screaming in between invisible walls. Does he feel the scream of the city as Munch feels the scream of nature? What does the sound do to the image? The violent sound, in the silence of the city, calls attention to our incapacity of «hearing» the scream of others, even when we actually hear it.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „Conceptul lucrării pornește de la imposibilitatea omului de a mai spune ceva despre sensul vieții, într-o societate alienată, rătăcită în propriul labirint de opțiuni.” (Mitoș Micleușanu) ■ Curator’s Comment “Everything is screaming in Munch´s «The Scream»: the man, the burning sky and nature are deformed by the sonorous vibrations. And yet, there is no scream, only a mute one that suggests the impossibility to even voice what it feels like. It makes us experience the feeling of loss just by looking at it. It is the expression of the modernist ideas of alienation, solitude and social fragmentation. The man has a voice in MICLEUȘANU´S THE SCREAM. And his scream is so disturbing and uninterrupted „Video-ul STRIGĂTUL re-contextualizează și interpretează celebra pictură eponimă a lui Edvard Munch în spațiul urban contemporan. Acest tablou simbolic exprimă «tremurul de anxietate» pe o margine de fiord, unde artistul «a simțit un țipăt infinit în natură.» Prin situarea ideii tabloului într-un cadru istoric diferit și într-o formă artistică diferită, MICLEUȘANU întreprinde un demers postmodernist. Conceptul are ca punct de plecare, cum precizează artis- „Totul strigă în «Strigătul» lui Munch: omul, cerul aprins, natura deformată de vibrații sonore. Și totuși, nu există niciun țipăt, doar unul mut, ce sugereză imposibilitatea de expresie. Pictura ne face să resimțim senzația tul, «imposibilitatea de a mai spune ceva despre sensul vieții», într-o lume în care am pierdut contactul genuin Cu Celălalt. În același timp, pune în discuție atitudinea noastră față de disperarea Celuilalt, într-un peisaj urban unde alienarea este omniprezentă.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) de gol doar privind-o. Este reprezentarea ideilor moderniste de alienare, însingurare și fragmentare socială. Omul are o voce în STRIGĂTUL lui MICLEUȘANU. Și strigă atât de tulburător și de neîntrerupt (de-a lungul întregului video), încât pare să nu se mai termine, ca un strigăt al secolelor. Dar nimănui nu îi pasă, nimeni nu aude disperarea lui. Toți se mișcă în jurul lui, în tăcere. Pare aruncat într-o lume din care nu face parte, în care nu se mișcă și cu care nu relaționează. Nimic nu se schimbă, numai spațiul este diferit: o pădure, o stradă, un magazin de haine, o ieșire subterană, un restaurant, o biserică, o bibliotecă, un cimitir (în final, unde strigătul se oprește) etc. Este blocat, fixat în aceeași postură, de fiecare dată singur, urlând între ziduri invizibile. Oare simte strigătul orașului, așa cum Munch l-a simțit pe cel al naturii? Cum afectează sunetul imaginea? În liniștea orașului, sunetul violent ne atrage atenția asupra incapacității de a «auzi» strigătul altora, chiar și atunci când se aude de fapt.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF THE STAGES OF A DROWNING WORLD SALES: ADINA MOCANU E: adinamocanu@yahoo.com DIRECTOR’S CONTACT E: adinamocanu@yahoo.com 6’, 2013, Romania DIRECTOR: ADINA MOCANU CINEMATOGRAPHY: Adina Mocanu EDITING: Ruxandra Pintilie SOUND: Ruxandra Pintilie “A hypnotic piece of visual art, THE STAGES OF A DROWNING «seeks to explore a mental state created by the contrast between specialized and poetical language» (ADINA MOCANU). A medical text presenting the stages of drowning is juxtaposed to an abstract visual composition - depicting a treetop with quivering leaves and an artesian well - accompanied by a disturbing sound-design. Initially observational, the shots are stylized stage after stage through different filters and exposures as seen from the presumed subjective point of view of the drowning person, that gradually turns into the spectator’s point of view.” ( Oana Ghera, BIEFF 2013) „O lucrare hipnotică de artă vizuală, THE STAGES OF A DROWNING «caută să exploreze starea mentală creată de contrastul dintre limbajul specializat și limbajul poetic» (ADINA MOCANU). Un text medical despre stadiile morții prin înecare este juxtapus unei compoziții vizuale abstracte - reprezentând frunzișul fremătând al unui copac și o fântână arteziană - acompaniate de un sound-design tulburător. Inițial observaționale, cadrele devin din ce în ce mai stilizate prin filtre și expuneri diferite, sugerând punctul de vedere subiectiv al unei persoane care se îneacă, ce devine treptat unghiul spectatorului.” ( Oana Ghera, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “THE STAGES OF A DROWNING started as a personal exploration of the theme of death and finitude. I have chosen a specialized text presenting the stages of death by drowning, a type of death that frightens many of us. Personally, I see death as a «disruption» of reality, as a «crumbling» of space and time, without assigning it a good or a bad connotation. The good-bad dichotomy is useless when it comes to death where all forms of representation disappear. The text, cold and objective, presents the five stages of drowning. I didn’t used a voice-over, but written text, because this allows us to hear our own voice reading it and my intention in conceptual terms was to involve the viewer into the film, to manipulate his implication and not his reaction. The image and sound, poetical and abstract, piece together a series of interior states specific to loosing oneself to reality, to the passage from representation to non-representation.” (ADINA MOCANU) „THE STAGES OF A DROWNING a pornit ca o incursiune personală în tema morții și finitudinii. Am ales un text specializat ce prezintă survenirea morții prin înec, moarte cu a cărei frică mulți dintre noi rezonează. Personal, privesc moartea ca o «rupere» în realitate, ca o «surpare» în interiorul spațiului și a timpului, fără a avea însă o conotație pozitivă/negativă. Dihotomia bine-rău nu-și are rostul în cazul morții, în care orice formă de reprezentare dispare. Textul, rece și obiectiv, prezintă cele 5 stadii ale înecului. Nu am folosit voce, ci text scris deoarece în cazul acestuia ne auzim propria voce citindu-l, iar intenția mea la nivel conceptual este aceea de implica privitorul în cadrul filmului, de a-i manipula implicarea și nu reacția. Imaginea și sunetul, poetice și abstracte, reunesc o serie de stări interioare specifice pierderii în realitate, trecerii din reprezentare în non-reprezentare.” (ADINA MOCANU) Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 111 – FESTIVALS: World Premiere BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL TRACKING HAPPINESS WORLD SALES: YVON LAMBERT Christophe Wiesner E: christophe@yvon-lambert.com W: www.yvon-lambert.com DIRECTOR’S CONTACT: mirceacantor@yahoo.com 11’, 2009, Romania Director: MIRCEA CANTOR CINEMATOGRAPHY: Mircea Cantor DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: Manuel Teran EDITING: Mircea Cantor SOUND: Adrian Gagiu PRODUCER: Yvon Lambert Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 112 – FESTIVALS/AWARDS: Museum of Moving Image New York 2012/ Dance Short Film Prize - Festival de Film Tiburon 2011 / Yokohama Triennale 2011/ The Commun Guild Glasgow 2009 / MNAC Bucharest 2013 / CREDAC Ivry sur Seine 2011 / Kunsthaus Zurich 2009 / Kunsthalle Nurnberg 2010 / Museum Abteiberg Mondschengladbach 2010/ Transilvania Film Festival 2013 “With sensibility and intelligence, the visual artist MIRCEA CANTOR conceives a poetic imagery about the pursuit of happiness, subtly suggested through the choreography of seven women. Dressed in white, they walk around, at first in line, then in circles, on white sand, in a vast pristine space. Each one sweeps away the tracks of the woman before her, with a broom, only to leave her own footprints in the fine sand. This ceaseless laying and erasing of traces combined with a minimalist and mystical sound-design, as if outside of time and space, tells of how human beings (re)create an impermanent history of «small things» and magic.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „Cu sensibilitate și inteligență, artistul vizual MIRCEA CANTOR concepe o imagistică poetică despre căutarea fericirii, sugerată subtil prin coregrafia a șapte femei. Acestea îmbrăcate în alb pășesc desculțe, în linie, apoi în cerc, pe nisip, într-un spațiu vast, de un alb imaculat, originar. Fiecare mătură urmele pașilor femeii din fața ei, lăsând-și propriile urme în nisipul fin. Acestă imprimare și ștergere neîncetată de urme, conjugată cu un sound-design minimalist și mistic, cumva în afara timpului și a spațiului, vorbește despre felul în care ființa umană (re)creează o istorie impermanentă de «lucruri mărunte» și de magie.” (Luciana Dumitru BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “As one woman passes barefoot, another sweeps her traces with a broom, by repeating her gestures, yet leaving a new imprint on sand. Disconcertingly, their labor of care is endless and the impressions they leave in the world are easily erased. The pursuit of happiness can be linked here with perseverance and what Simone Weil considered to be «the purest form of generosity – attention». The erasure of each other’s traces seems to hint at the failing to appreciate women’s dedication and care, even if they are visible everywhere. The beauty comes from elevating the futile everyday to a meaningful one. Moving in circle, the repetitive «biography» of each woman was/is/will be irrelevant for history. The women´s imprint, which says something about the uniqueness of each of them and their personal touch on life, is erased. Through their individual presence, filmed from very close, each of them seems to follow her own quest for happiness. From above and in the blurred distance, together they are like celestial muses in a synchronic hypnotic movement. On a minimal and mystical sound, outside of time and space, they (re)create an impermanent history of «small things» and magic.” (Luciana Dumitru, BIEFF 2013) „În timp ce o femeie pășește desculță, o alta îi mătură urmele, repetând gesturile ei, lăsând încă o nouă amprentă pe nisip. Munca lor făcută cu grijă este nesfârșită, totuși, în mod deconcertant, impresiile pe care le lasă în lume sunt șterse cu ușurință. Urmărirea fericirii poate fi legată aici de perseverență și de ceea ce Simone Weil numea «cea mai pură formă de generozitate - atenția». Ștergerea urmei pare să trimită la eșecul de a aprecia dăruirea și grija femeilor, deși sunt vizibile pretutindeni. Frumusețea vine din transformarea vieții inutile de zi cu zi într-una cu sens. Mișcându-se în cerc, «biografia» repetitivă a fiecărei femeiei a fost/este/va fi irelevantă pentru istorie. Amprenta femeilor, care spune ceva despre unicitatea fiecăreia și modul ei personal de a afecta viața, este ștearsă. Prin prezența lor individuală, filmată de foarte aproape, fiecare dintre ele pare să își urmeze propria căutare a fericirii. De sus și în depărtarea neclară, împreună sunt ca niște muze celeste într-o mișcare hipnotică sincronizată. Pe o muzică minimalistă și mistică, în afara timpului și a spațiului, ele (re)creează o istorie impermanentă de «lucruri mărunte» și magie.” (Luciana Dumitru BIEFF 2013) BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL | BIEFF UP THE WIND WORLD SALES: NATIONAL UNIVERSITY OF THEATER AND FILM BUCHAREST T: +40 021 252 81 93 E: ri@unatc.ro W: www.unatc.ro DIRECTOR’S CONTACT: Oana Isabella Szanto E: isabella.oana@yahoo.com 6’, 2013, Romania DIRECTOR: OANA ISABELLA SZANTO CAST: Silvana Mihai SCRIPTWRITER: Oana Isabella Szanto CINEMATOGRAPHY: Anda Puşcaş EDITING: Diana Rădulescu SOUND: Diana Rădulescu PRODUCER: Eduard Haris PRODUCTION COMPANY: 111Film&Entertainment/ National University of Theater and Film Bucharest “An unsettling insight in the transition from life to death, Oana Isabella Szanto’s UP THE WIND is a neo-impressionist rendering of a woman’s encounter with her doppelganger, seen as an omen of death. The woman washes her clothes. On the other side of the pond she sees another woman, identical to her. So she runs into the forest to find her in a slow motion chase at the end of which she will come to face her own death. The mechanical, surreal sound of artificial breathing and that of the heartbeats overlapping those of the forest, as well as the often blurred or hyper-stylized glowing images, convey a subjective vision, presumably that of a patient on the verge of death.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) „O tulburătoare privire din interior asupra trecerii dintre viață și moarte, UP THE WIND al Oanei Isabella Szanto este o redare neo-impresionistă a întâlnirii dintre o femeie și dublul ei, văzut ca un semn al morții. Femeia își spală hainele. Pe celălalt mal vede o altă femeie, identică ei. Așa că aleargă în pădure pentru a o găsi, într-o fugă în slow motion la sfârșitul căreia își va înfrunta propria moarte. Sunetul mecanic, suprareal, de respirație artificială și bătăile inimii, suprapuse sunetelor naturale ale pădurii exprimă o viziune subiectivă, prezumtiv cea a unui pacient pe punctul de a muri.” (Oana Ghera, BIEFF 2013) ► DIRECTOR’S STATEMENT “An atmospheric film, mostly inspired by young Cinnamon’s story from «The Wind Up Chronicle» by Haruki Murakami, UP THE WIND proposes a sort of visualization - resembling a watercolor painting - of the borderland between worlds, through the distortion of space, but also through the uncannily slow passing of time. The forest as a layered buffer space turns into a spiral-shaped labyrinth, where the female character slowly loses her vitality and identity. The sound concept tries to recreate the subjective perception of a comatose patient, incorporating the hospital’s ambiance into the imaginary projection of the lucid dream she is caught in. The onerous non-diegetic sound of the artificial breathing machine is noticeable from the very beginning. This sound persists until the end of the film, representing the structure supporting the ethereal ambiance of the forest and the wind. The character gives the impression that she doesn’t breathe naturally, except in the scene where she discovers the object hidden in the ground and has a tachycardia attack – the shock causes her a brief mental paralysis that leads her to loose even the capacity of externalizing fear.” (OANA ISABELLA SZANTO) „Film de atmosferă inspirat în mare parte de povestea tănărului Cinnamon din «Cronica Păsării Arc» de Haruki Murakami, UP THE WIND propune un tip de vizualizare cu aspect de lucrare în acuarelă a tărâmului de la granița dintre lumi, prin deformarea spațiului, dar și prin trecerea nefiresc de lentă a timpului. Pădurea ca spațiu tampon construit pe mai multe straturi devine un labirint în formă de spirală, unde personajul feminin își pierde treptat vitalitatea și identitatea. Conceptul regizoral în ceea ce priveste sunetul încearcă să reconstituie percepţia subiectivă a unui pacient în comă, care încorporează sunetul din ambianță de spital în proiecția imaginară a visului lucid în care Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 113 – FESTIVALS: World premiere este prins. Sunetul apăsător non-diegetic al aparatului de respirație artificială se face remarcat de la bun început. Acest sunet ce persistă până la finalul filmului reprezintă structura pe care se sprijina ambianța diafană a pădurii și a vântului. Personajul dă impresia ca nu respiră natural, cu excepția secvenței descoperirii obiectului ascuns în pământ, secvenţă în care personajulpacient are un atac de tahicardie - șocul îi cauzează o paralizie mentală de scurt moment, când își pierde până și capacitatea de exteriorizare a spaimei.” (OANA ISABELLA SZANTO) BIEFF | BUCHAREST INTERNATIONAL EXPERIMENTAL FILM FESTIVAL WONDERLAND WORLD SALES: GRIFFON & SWANS Andreea Ioniță T: +40756091260 W: www.griffon.ro E: andreea@griffon.ro 2’, Romania, 2011 Director: BARNA NÉMETHI, VLAD FENEŞAN DIRECTOR’S CONTACT: Barna Némethi E: barna@griffon.ro Vlad Feneşan E: fenesan.vlad@gmail.com CAST: Iulia Cîrstea SCRIPTWRITER: Barna Némethi, Vlad Feneşan DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: Pătru Păunescu STYLING: Oana Păunescu PRODUCTION: Griffon and Swans FESTIVALS: International Premiere Special Program | ROMANIAN CINEMATIC EXPERIMENTS – 114 – “WONDERLAND shows quite a different «Alice» – a young woman, not innocent at all, but very sensual and full of mystery. Lonely and bored, she dances in front of the camera, moving in a nearly shamanic way. Like a witch, she performs some kind of ritual: she enshrouds herself in mist and smoke, turning back time, only to start everything over again in an eerie cycle. The unique acting space, inhabited by a giant flying fish and three inert mannequins, highlights the antithesis between ruin and the beauty’s simplicity. A surreal fashion movie, briskly paced and of exquisite cinematography, bearing the unmistakable signature of the filmmakers duo NÉMETHI and FENEŞAN.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) „WONDERLAND ne prezintă o «Alice» diferită - adultă, deloc inocentă, ci mai degrabă plină de senzualitate și mister. Singură și plictisită, ea dansează în fața camerei, într-un stil aproape șamanic. Asemeni unei vrăjitoare, pare să execute un ritual: se învăluie în fum și ceață, dă timpul înapoi, pentru ca apoi să pornească totul de la început, într-un ciclu straniu. Populat de un pește zburător gigant și trei manechine inerte, spațiul de joc inedit scoate în evidență antiteza dintre ruină și simplitatea frumosului. Un fashion movie suprarealist, cu un ritm captivant și o imagine excepțională, purtând semnătura inconfundabilă a duoului regizoral NÉMETHI și FENEŞAN.” (Mihai Teodor, BIEFF 2013) ■ Curator’s Comment “In WONDERLAND, film and photography reconcile the boundaries between high fashion (modeled by Iulia Cîrstea) and new Surrealism/Dada images and scenes. The set itself has dream-like inconsistencies and juxtapositions. A spectacularly beautiful woman, dressed in a combination of nightgown/ballerina outfit and black fishnet stockings, lies on a metal bed above which hangs…a giant fish. She’s surrounded by three mannequins, which seem evocative of feminine and masculine roles. The «heroine» moves in a mechanical and slow, sometimes sensual fashion, with the recklessness of someone trapped in a dream, or perhaps unwittingly trespassing the boundaries between dream and reality. The images and the model are so hauntingly beautiful, that they belong in a high-fashion shoot. Yet, at the same time, the incongruous setting and absurd array of props surrounding the model makes the entire scene evocative, open-ended in meaning, and surreal. There is no dominant theme, no obvious plot: nothing to trap the model in any structure other than the aura of the fantastic itself.” (Claudia Moscovici) „În WONDERLAND, filmul și fotografia reconciliază granițele dintre fashion-ul de înaltă clasă (expus de modelul Iulia Cîrstea) și imaginarul noului Suprarealism/ Dadaism. Decorul însuși are inconsistențe și juxtapuneri ca dintr-un vis. O femeie spectaculos de frumoasă, îmbrăcată într-o combinație de cămașă de noapte/costum de balerină și dresuri plasă negre, stă întinsă pe un pat metalic deasupra căruia atârnă un.. pește gigant. Este înconjurată de trei manechine, care par să evoce roluri masculine și feminine. «Eroina» se mișcă mecanic, lent și câteodată senzual, cu renunțarea cuiva prins într-un vis, sau, poate, a cuiva ce traversează involuntar granița dintre vis și realitate. Imaginile și modelul sunt atât de răpitoare încât aparțin mai degrabă unei ședințe foto de modă. Și totuși, decorul incongruent și recuzita absurdă ce însoțesc modelul fac ca scena să devină evocatoare, cu final deschis și suprarealistă. Nu există o temă dominantă, și nici un subiect clar: nimic ce ar putea constrânge modelul în vreo altă structură afară de aura fantasticului însuși” (Claudia Moscovici) notes WWW.BIEFF.RO
Similar documents
PROSPORT MEGASTORE
schimbaţi care n-au trecut stelist. Meciul e clar al României, dar unii dintre dinamoviştii de lângă poarta unde atacă Bosnia rup câteva scaune şi le aruncă pe teren. Bucuria victoriei i-a liniştit...
More information