Aligned List of Descriptors

Transcription

Aligned List of Descriptors
DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE ET SOCIAL
ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT
WIRTSCHAFTLICHE UND SOZIALE ENTWICKLUNG
Liste Commune de Descripteurs
Aligned List of Descriptors
Gemeinsames Schlagwortverzeichnis
Bureau International du Travail
BIT ILO
Comité International pour Ia Documentation des Sciences Soctales CIDSS ICSSD
International Labour Office
International Committee for Social Sciences Documentation
Deutsche Stiftung fur Entwlcklungsländer
OSE DSE
Deutsche Stiftung für Entwicklungslander
Organisation des Nations Unies pour lAlimentation et Agriculture
OAA FAD
Food and Agriculture Organisation of the United Nations
Organisation de Cooperation et de Développement Economiques
DCDE OECD
Centre dv Ddveloppement
Organisation for Economic Co-operation and Development
Development Centre
EDITION
1969
OItGANISATION tIE 000PtOATION CT DC OECELOPPEMENT ECANOMIOVES
ii
till
I I if
OIIOANIDATIOPI FOO ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT
I
TABLE DES MATIERES
Pages
INTRODUCTION
iii
STRUCTURE DE LA LISTE
xi
LISTE COMMUNE DE DESCRIPTEURS
1,
TABLE OF CONTENTS
Pages
INTRODUCTION
xxi
STRUCTURE OF THE LIST
xxiv
ALIGNED DESCRIPTOR LIST
1.
INHALTS-VERZEICHNIS
Seiten
EINFUEHRUNG
xxxvii
AIJFBAU DES VERZEICHNISSES
xlv
GEMEINSANES SCHLAGWORTITERZEICHNIS
1.
iii
INTRODUCTION
La Liste de Descripteurs que l'on pr4sente id n'est pas le
fruit d'une initiative isol4e ; elle eat dite Liste commune en ce sons qutelle
correspond aux efforts accomplis depuis plusieurs anndes en documentation par
un certain nombre d'organisations qui ont décid, après avoir agi s4parment,
Dane un domaine marqué d'ordinaire par une
de mottre en commun leur acquis.
singulière dispersion des entreprises, la procedure eat assez nouvelle pour
qutil vaille la peine d'y insister; aussi marquera-t-on los êtapes decette
realisation avant de pr4ciser lee caract4ristiques de la Liste elle-merrie et
d'en apprécier l'usage futur.
1.- ORIGINE
r DEVELOPPEMENT DU PROJF].
Ltétablissement d'un lexique documentaire international en matière
de developpement 4conomique et social a son origine dane une suggestion faite
en 196k par le Secretariat des Nations Unies au Centre de Developpement de
Devant la production sans cesse accrue de documents au sein des
l'O.C.D.E,
organisations internationales et la necessite d'ouvrir un accès rapide aux
informations ainsi rendues disponiblos, notamment pour satisfaire aux besoins
des pays en voie de developpement, la mise en place d'uri réseau documentaire
international reposant sur l'utilisation d'un vocabulaire commun apparaissait
necessaire. Le Centre do Developpement de 1'O.C.D.E, acceptadtautant plus
volontiers de s'en charger qutun tel reseau lui etait . lui-meme indispensable
pour le bon fonctionnement du Service 'uestion - Réponse - Développement"
qu'il venait d'établir a des fins similaires
Des hates de mote furent dress4es, qul aboutirent en 1966 a l'édition dtune premThre 1tListe commune de descripteurs", dont la caractéristique
principale était do realiser une sorte de compromis entre plusieurs lexiques
et index en ramenant ceux-ci, pour ltesentil de leur contenu, a des éléments
simples ou unitermes susceptibles do preter a de multiples combinaisons.
Un test do cette premiere liste fut organise, dane le courant do
1967, par le Centre do Développement, grace au concours apporté par 1k organisations internationales ou nationales qui stétaient, des 1965, associ4es
a son entreprise et par la Division statistique de l'O.C.D.E., qui mit a sa
disposition un ordinateur et fournit l'aide necessaire a l'élaboration dee
programmes. Quelque 2.500 documents furent analyses dane los termes do la
'Liste", une grande libert4 étant laiss4e aux analystes, dane los centres
divers oti ils opéraient, do composer ces tomes entre eux ou dten utiliser
de nouveaux. Une fois les analyses mises en memoire, on put apprécier ha
fréquence d'utilisation des descripteurs, la proportion des termes nouveaux
a ltégard des anciens, he genre des associations établies entre unitermes
pour obtenir des expressions compos4es; pour chaque desripteur utilis4 on
dessina le réseau des autres termes figurant dane lee memos analyses, comptabilisant leurs occurrences. Des questions, inspir4es do cellos que recevait le Service tiquestion - R4ponse - Développementtt, furent posées a l'ordinateur et la pertinence des reponses fournies, eu 4gard au nombre des documents enregistres et a la strat4gie do recherche emphoy4e, fut examin4e do
près. Los r4sultats obtenus deciderent dtune nouvello mise en chantier
de la "Liste commune".
iv
En effet, si la preuve avalt 4t fournie que 'on pouvait traier
des documents de manlère d4centralige en utilisant Un meme lexique, de memes
proc4dds d'analyse et des règles communes de c&talogage pour assurer leux' mise
en mmoire et leur d4plstage en ordinateur, ii appax'alssait clairement que
la constitution du lexique exigealt p1s de rigueur et de précision. A lalsser
notamment les ana].ystes composer eux-memes 1urs descripteurs sur la base
liste d'uniterines, on bandonnait tout controle du vocabulaireréellement
utile au d4plstage, pretant de la sorte a de nombreuses amblgults; on rendait
aussi très difficile l'accès des djfférentes mêmoires disposées dans le réseau.
de
Ltélaboratiorj de la nouvelle Liste commune, entreprise ds la fin
1967 et conduite durant toute l'anne 1953, se fit dans un esprit de très
grande confox'mité a ce qui existait ddja dans les organisatlons lnternationales. Il ne s'aglssait plus d'tablir une liste de mots-clés permettant de
rendre compte des autres lexiques au niveau d'un dénomlnateu commun arbitrairement d4terminé, mais bien d'associer dans un seul et meme tout les vocabulajres en usage, quitte a voir chacune des organisations responsables procder aux ajustements jugés n4cessaires d'un commun accord. La voie 4talt
ainsi traces d'une veritable collaboration internatlonale au plan documentaire.
Cells-cl a ete effective durant toute la redaction de cette Lists
commune, associant etroitement ].e Bureau International du Travail, dejà avanc4
dans l'automatisation de sa documentation, 1'Organisation des Nations Unies
pour ltAlimentatlon et l'Agriculture, qul, depuis 1966, analyse et met en
mémoire ses px'opres documents produits, le Comlté International pour la Documentation des Sciences Sociales, dent la "Bibliographie Internatlonale des
Sciences Sociales" est assortie d'index detailles depuls 1952, la Fondation
Allemande pour les Pays en Vole de Dêveloppement, qul dlabore son propre
thesaurus en matière de developpement economique et social, le Centre de D4veloppement de l'O.C.D.E, enfln, qui, après avoir pris l'initiative de r4diger
la premiere liste commune, en a dirlg4 le test, interpr4tant aussi ses resultats.
Elle aboutit aujourd'hui a cette nouvelle Liste commune de Descripteurs.
A la dernière runion du Groupe de travail des Nations Unies pour 1' indexage
ParIs, 28-29 novembre 1968), toutes les institutions sp4ciallsées des Nations
Unies ont
pressees de s'associer a l'effort qu'elle reprdsente, de manlère
a en développer le contenu dans le sens de leurs besoins et d'en poursulvre
l'4laboratjon dans d'autres langues, telles que le russe et l'espagnol. Pour
definlr plus précisément son usage, on soulignera certaines de ses caractéristiques.
2.- CARACTERISTIQ.UES DE LA LISTE COMMUNE.
2.1.
Orlgine des descrlpteurs.
Compilation decidee d'un commun accord, la Liste commune pulse
a plusieurs sources. Ce sent
- La "List of Descriptors" du B.I.T., compte tenu des 6 arnendements intervenus successivement depuls son edition en aout 1966 ( dernier amendement
en juillet 1968),
- La "List of Descriptors" de la F.A.O., en son 4dition de juIn 1967,
prêcisée et l4gèrement completee par la traduction française transmise en
juillet 1968.
- La version du "Thesaurus" e 1a Fondation Allemande pour les Pays en
Vole de D&veloppement parue en aout 1968.
-
Lea index de la "Blbliographle Internationale des Sciences Soclales"
V
établis par le Comit
International pour la Documentation des Sciences Sociales.
- La premiere "Liste commune de descripteurs en matière de dve1oppement
économique et social", 1abore en 1966 par le Centre de Dve1oppement de
1'O.C.D.E.
- Lea "nouveaux descripteurs" suggrs par les analystes et divers correspondants, lors du test effectué en 1967.
Les trois premieres sources sont reprsentées dans la Liste
commune de mnière exhaustive, mais ii a fallu introduire au niveau de chacune
d'elles des modifications dues a la ncessit d'harmoniser l'ensemble et de
trancher lea incompatibilit4s lea plus voyantes.
avec la quatrieme source, car les vedettesOn a pris quelque liberj
matieres dans un index jouent un role asses different de celui qui revient
a des descripteurs.
Quant a la premiere "Liste commune de descripteurs" en son edition
de 1966, elle a fourni relativement peu de termes originaux. La plupart des
descripteurs utilisables qu'elle contenait appartenaient en effet déja. aux
vocabulaires du B,I,T. , de la F,AOO. ou du C.I.D,S.S. Pour le reste, ii
s'agissait surtout d'adjectif 5, que l'on a par principe rejetes ( a l'exception d'un petit nombre retenu par le B.I.T, et la F.A.a.) , ou d'unitermes
"action", "structure",
eux-memes dourvus d'un réel pouvoir de depistage
"comparaison , etc.
Cependant, quelques "nouveaux descripteurs" sugg4rés par lea 14
institutions ayant participe au test de cette premiere hate sont venus enrichir ha liste actuehle.
La provenance de tous les descripteurs appartenant aux lexiques
precisee, chaque
de la Fondation ahlemande, de la F.A.O, ou du B.I,T,, a
mention étant suivie dams l'ordre, des sigles D.S.E,, F.A.O., I.L.O. Les
signalees : ii s'agissait de vocabulaires non
autres sources n'ont pas
encore utilisés en automatique documentaire et dont ii était possible d'1iminer les elements incompatib].es ou faisant double emploi sans mettre en cause
des mémoires dejà coristitudes en machine.
2.2.
Traits communs aux descripteurs.
Quelle que soit leur provenance, les descripteurs inclus dans
la Liste commune presentent certains traits remarquables.
Ils consistent dams des mots simples et dans des expressions composees. Lea mots simples possedent une plenitude de sens (meaningrul terms) qui
assure leur pouvoir de dépistage; les expressions sont forgees, selon les principes de l'indexation pre-coordonnee, pour atteindre d'emblee a une certaine
specificite (dêveloppement communautaire, dêveloppement rural, etc.) ou pour
eviter les ambiguités inhérentes a l'usage exciusif d'unitermes. S'agissant
de mots composes, c'est toujours l'entree directe des elements dans l'ordre
"Nuclear energy" et non "Energy, nuclear". En règle
naturel qui a prdvalu
generale, les descripteurs sont des substantifs. Toutefois, quelques adjectifs
subsistent (rural, local, prive, etc.), repondant aux besoins propres des analystes du B,I.T. et de ha F,A.O., qui rédigent des analyses et ne se bornent pas
Suivant la meme régle, c'est he singulier qui
a indexer des documents.
adoptd centre he pluriel, sous reserve d'une acception diftdrente d'un meme
terme a l'un et l'autre nombres.
vi
Pour faclliter la tche des analystes, des synonymes assez nombreux
sont insér4s dane la Liste structure. lie renvoient aux descripteurs approprl4s par le signe = eulvi de ia mention de ces descrlpteurs.
Le signe
indique l'usage possible d'un descripteur plus spcifique.
Enf in, certains descripteurs multivoques sont accompagn4c d'ufle
notice d6terminant leur acception documentaire et codifiant leur emploi. Dans
Men des cas cependant une telle notice fait défaut; on estimera peut-etre
que le descripteur trouve une prcision suffisante dane la traduction qu'il
reçoit en deux autres langues.
2.3
Traduction.
Lee listes de descripteurs du B.I.T. et de ia F.A.O. ont
dites en anglais et/ou en français. Pour satisfaire autant que possible
lee utilisateurs de ces diffrentes languec, on a fait un effort particuller
pour élaborer une hate trihingue ; ii est nécessaire de remarquer cependant,
quten l'tat actuel du ddveioppement de la_Liste commune, lee trois langues
ne sont pas tout a fait utlhises sur he meme plan0
Dune part, c'est l'anglais qul commande la partie la plus importante de ha Liete, cehle qui eat dispos4e par champs smantiquee; d'autre part,
le français et, a moindre degr, itallemand, son le plus souvent utihis4s
comme de simpies langues de traduction. Alors meme que lee descripteurs propres
aux diffrentes organisations ont 4t4 traduits (de ltanglals au franais, de
l'allemand a i'nglais et au françaie) par ces organisations elles-memes ou
sous leur controhe, ha liste qu'iis composent diffère assez sensiblement, du
fait meme qutil s'aglt d'une hate traduite, de celle que lton auralt Pu élaborer directement dana la meme langue. On ne s'tonnera donc pas du caractère
Un peu secondaire de la histe en français, ni des Insuffisances de ha histe en
anglals dane lee parties o cette hate traduit ha hate allemande, ni, inversement, d'un certain "manque d'toffe" de cette liste allemande traduisant
l'anglais. Ii s'agit ha d'une situation toute provisoire. Un usage prolong
de ha Liste commune en ses trois voles parahlèles permettra peu a peu de palher eec insuffisances, colt par la substitution a des termes ambigus de descripteurs plus aptes a couvrir le domalne désigné, colt surtout par l'introduction en françals et en allemand de synonymes susceptlbles de guider plus
surement lee analystes vera he met ou l'expression lee plus utiles.
2.4
Structure de ha Liste.
L'une des raicons d'tre de la Liste commune 4tant d'assurer la
compatibilité de diffrents lexiques, 11 a fallu procdder a ha rpartitio
de l'ensemble des descripteurs par champs sémantiques. Il auralt, bien cur,
4t4 impossible de mettre en 4vidence les lncompatibihlts 4ventuehles cur une
hate coinprenant plusleurs mihhlere de termes dans le seuh ordre ahphabtique.
La structuration propose n'a rlen de syst4matique, elle ne s'inspire d'aucune idée prconçue et ne repose sur aucune thorle, elle se situe
a l'cart de tous lee modles offerts par lee classifications hlrarchiques;
elle s'est simplement impos4e peu a peu, horeque l'on a commenc de ranger
lea descripteurs par affinités.
Ehle a semblé commode pour l'objectif poursuivi, sans pius. On admet bien voloritiers qu'il existe dixautres arrangements
possibhes, tout aussi pratiques.
L'essentlel 4tait d'en arreter un.
Pour y parvenir, on stest hargement servi d'un premier classement
deja effectu au B.I.T. et a ha F.A.O. Tres souvent, he sene d'un descripteur
utilis par ha F.A.O. eat apparu dane sa rêfdrence a l'un des 100 groupes primaires oti ii avait été rang, et l'on a done tenu he plus grand compte des
vii
indications ainsi prcisées, On n'a pu toutefois conserver entirement cette
premiere structuration
d'une part, elle n'tait pas toujours assez pousse;
dtautre part, elle n'4tait pas asses extensive, et see cadres Se tronvalent
remis en cause du seul fait de l'tendue plus grande d vocabulaire a traiter.
Dans le souci de conserver autant que possible la rf4rence aux structures
d'origine, on s'est contenté de mentionner, pour chaque descripteur de la
F.A.O. et a la suite du sigle de cette organisation, lee chiffres qui renvoient
a l'un des groupes primitivement diet1ngus.
:
Pour réduire la masse des descripteurs a traiter, et all4ger le
corps meme du vocabulaire d'un certain nombre de termes assez éloigns de la
probl4matique du développement êconomique et social, on avait tout d'abord
pens rejeter en annexe toutes les expressions dane lesquelles un terme-cl,
comme SOIL cu FOREST, serait entr4 en composition avec d'autres termes. Le
terme-cl seul aurait figur4 dans le vocabulaire central, affecté d'un signe
montrant qu'il faisait le pont avec tout un lot d'expreseions que lTon pouvait au besoin utiliser pour des analyses plus spcifiques.
Il a fallu
abandonner cette position des que l'on a entrepris de structurer le vocabulaire.
En effet, de nombreusee expressions o figuraient, par exemple, lee
mote SOIL ou FOREST etavraient tree utiles des lors qutil s'aglssait de
determiner, dane l ensemble du vocabulaire, certains champs s4mantiques;
d'autres se rapportaient très directement au développement economique et social, et il aurait fallu en faire le tn; pour ce tn, on ne disposait pas
de cnitères sure et, de toute manière, a l'effectuer on nuisai a la clarte
de itensemble. Ctest pourquoi ii. fut décidé, apres quelques tatonnements,
et quitte a faire un travail mat4niel considerable, de traiter ltensemble du
lexique.
Celui-ci sordonne actuellement en 10 grands blocs, numrotes de
I a x
A i'intenleur de chacun de ces blocs, se découpent du-memes un
certain nombre de champs semantiques relativement étendus. Chacun de ces
champs peut etre identifle par un ou plusieurs descripteurs. Ceux-ci sont de
ils ne couvrent pas nêellemeñt le champ,
simples "signes de reconnaissance"
puisqu'ils liii appartiennent ; ils me s'lmposent pas a lui comme un tense
gnenique a des tenses plus specifiques; ils servent seulement a le designer
a l'attention des analystes et assurent son insertion dane le bloc en se dieposant lee uns a l'egard des autres dams un ordre strictément alphabétlque.
Le plus souvent, ces champs s4mantlques etndus eclatent en unit4s plus resEn tete de leur sequence prend gdndraletreintes, nuinerotees 1, 2,
ment place tine unite 0, qui se rapporte plus directement au descnipteur (ou
a l'ensemble des descnipteurs) qui permet d'identifier le champ sémantique.
Pour plus de commodité, et sans vouloir pour autant leur trouver Un titre,
on a regroup4 entre parentheses, en tete des differentes unites restreintes,
un certain nombre de descripteurs qui leur appartiennent et qui ont eemblé
plus significatif s de leur contenu,
:
3, 4 ....
Cette manière de structurer le vocabulaire pourra paratre compiquêe ; elle est en realite la plus simple et elle possèd l'avantage de preter toujours a révision, lee unites restneintes pouvant etre deplacees d'un
champ a l'autre et pouvant recomposer de nouveaux champs selon l'exigence ou
selon la logique d'entreprises docurnentaires plus specialisees. Avant tout,
on a voulu eviter la nigidlte des classifications hiêrarchis4es, qui figent
le savoir a un moment du temps et n'attrlbuent de sens a leurs termes qu'à
l'egard de l'ensemble quelles disposent.
On a trouve dans cette structuration l'instrument qui a permis de
preclser et de trancher un certain nombre d'incompatibilités entre lee lexielle devrait gulder lee anaques; male elle présente deux autres avantages
lystes en leur recherche de descnipteurs pertinents; elle permet aussi, en
labsence encore de definitions pour tous lee termes utillses, dtévlter de
facheuses ambiguités, presrivant le bon usage de certains descripteurs
polysémiques par le fait meme qutelle la situe près de descnipteurs univoques.
viii
Ii reste qutelle eat imparfaite et pourrait, dana telle ou telle de
ses parties, etre davantage poussée. On me saurait de toute manière ltimpo_
ser, la tenant pour un simple instrument du travail d'analyse.
2.5.
Domaine couvert.
Si l'obJet du lexique est bien le développement économique e
social, ii reste que certains aspects de celui-ci euvent a bon droit paraitre
mieux couverts que d'autres. Cela tient aux intérets particuliers des organisations qul ont Jusqu'icl particlpé a cette entreprise d'élaboration lexioale
ainsi la participation du B.I.T. ou de la F.A,O. a-t-elle permis de mettre en
évidence les problèmes du travail comme ceux de l'alimentation ou de l'agriculture. On estimera peut-etre que la problématique du commerce extérieur ou
cello du développement industriel aurait mérité plus d'insistance, et que tels
descripteurs particulièrement utiles pour la signifier, font id défaut. Ctest
un fait qu'il faudra dams l'avenir combler de nombreuses lacunes; pour
tant, et pour s'en tenir aux deux exemples mentionnés, on s'est garde d'anticiper par trop sur les travaux conduits au G.A.T.T. ou a l'O.N.U.D.I.
l'ifls-
2.6.
Presentation de la Liste commune.
Afin de rendre le maniement de la Liste aussi aisé que possible,
on a dispose celle-ci en cinq volumes.
Dams le premier volume figure, a la suite do cette introduction,
toute la partie essentielle du lexique, c'est-à-dlre l'ensemble des descriptours (dams los 3 langues, mais avec une entrée seulement en anglais) répartis
par champs sémantiques.
Le second volume présente des listes annexes, relatives aux descripteurs géographiques et è. l'intitulé, développé et en sigles, dturi certain
nombre dtinstitutions, internationales pour la plupart.
Enfin, dans lea trois derniers volumes, on a cru utile de fournir
en chacune des langues utilisées (anglais, français, allemand) la liste alphabétique des descripteurs, avec permutation des éléments pour tous les descriptours composes. Cette presentation sera, sans doute, particulirement utile
awc analystes, du moms dans le temps qutil leur faudra pour assimiler la répartition des descripteurs effectuée dans le v2lume 1. La liste permutée a
pu etre réalisée directement sur ordinateur grace a un programme du type
KWIC ; elle a toutefois pose quelques problèmes en allemand et conduit a séparer dana cette langue, par un tiret, dtune manière parfois arbitraire, lea
éléments composants d'un memo not.
3 - UTILISATION DE LA LISTE COMMUNE
2 DEVELOPPEMENTS POSSIBLESO
Telle qu'elle so présente, la Liste commune ne constitue pas un yeritable thesaurus, mais elle eat sensiblement plus qutune simple liste do
mots-clés a usage documentaire. On stest retenu de ltorganlser davantage pour
deux raisons prmncipales : 11 importait, dans le cadre d'une cooperation internationale effective, de figurer exactement l'état dtavancement des travaux
entrepris par chacune des institutions participantes et il était tout aussi
nécessaire de ménager l'avenlr, en laissant l'accès do la Liste ouvert a
dtautres organmsations susceptibles d'y développer le secteur correspondant
a 1eur intérets propres. Déjà le G.A.T.T. pour lea relations économiques
internationales, la C.E.M,T. pour féconomie des transports, l'O.N.U.D.I.
pour le développement mndustriel, le Département des Sciences sociales de
1'U.N.E.S.C.O. pour le domaine particulier de la sociologie et le C.I.D.S.S.
lx
pour la science économique, ont manlfesté leur intention d'adhérer a l'entreprise et ont mis a l'étude es vocabulaires spécifiques, dont la compatlbilité
'O.M.S.
D'autres organisations comme
avec la Liste commune dolt etre assurée,
ou itAgence Internatlonale pour 1'Energie Atomique se sont déclarées pretes
a determiner, au vu de leurs activités propres, les descrlpteurs lea plus
aptes a entrer dans un lexique du développement économique et social,
Comment cependant prévoir de tels aecroissements sans mettre en
danger l'équllibre de la Llste et sans augmenter son volume de manière telle
On sera sans doute mleux place
qutelle deviendrait impossible a utiliser
pour répondre a la question dans quelques mois, après une utilisation un peu
poussée du nouveau lexique, niais d'ores et déja, on peut envisager que le travail permanent a effectuer sur celui-ci prendra deux directions. Dtune part,
celle des adjonctions : on introduira, au terme d'une procedure d'admlssion
a determiner d'un comun accord, des descripteurs nouveaux, mentionnant les
D'autre part, celle des alThgements: l'expéorganisatione qul les utilisent.
rience acquise par lee analystes et une exacte appreciation de la fréquence
d'utilisation des descripteurs par lee différents centres de documentation appartenant au réseau, permettront dté1imier certains descripteurs et d'en
mettre dtautres en reserve. S'll apparait que les descripteurs relatlfs, par
exemple, a la nature du seine sont jamal.s utllisés que par lee analystes
de la FOA,O,, us pourront etre inscrits sur une liste a part, propre a cette
organisation, et rester signalés dane la Llste commune seulement par un terme
générique. Ainsi disposeralt-on peu a peu pour certains domaines marginaux,
des éléments d'un macro-thesaurus,
Ce renforcement et a la fois cette épuration du lexique ne pourront
cependant etre acquis sans une experience prolongée. Celle-ci se poursuit
depuis deux ou trois ans déjà au B,I.T. et a la F.A,O,; elle va désormals s'élargir aux dimensions d'autres organisations internationales et nationales,
toutes solidaires,
Puisse leur collaboration, deje. conflrmée par l'élaboratlon de cette
Liste commune aboutir maintenant a une effective division du travail dtanalyse
documentaire au plan International.
Jean
ParIs, 6 janvler 1969.
VIET
Conseiller technique du Centre de
Développement de 1'O.C.D.E.,
Secrétaire général adjoint du
C,I.D,S,S.,
Directeur du Service dtéchange
d'informations scientifiques de
la Maison des Sciences de ltHomme,
xl
STRUCTURE DE LA LISTE
Pages
-
I - DOCUMENTATION. RECHERCHE, M1'HODOLOGIE.
1
COLLOQUE
3
DOCUMENTATION
DOCUMENTATION. TERMINOLOGIE.)
0.
SERVICE D'INPORMATION.)
1.
2. TRAITEMENT DE LtINFORMATION.)
3, ECHANGE D'INFORMATION.)
4, MATERIEL DOCUMENTAIRE.)
3
3
3
4
4
.5
5
5
5
6
6
FORNE DE DOCUMENTS
ARTICLE. LIVEE.)
1.
PARTIE. SECTION.)
2,
3. GRAPHIQUE. ILLUSTRATION.)
4. COPIE. ORIGINAL. TIRE A PART.)
5. ORDRE DU JOUR. PERIODIQUE. ANNUAIRE.)
6. DICTIONNAIRE. GLOSSAIRE.)
7. BIBLIOGRAPHIE.)
8. INDEX.)
9. RAPPORT.)
NOTE POUR CONFERENCE.)
10.
MONOGRAPHIE. OEUVRE DE RECHERCHEO THESE.)
11.
REPERTOIRE, MANUEL.)
12.
BIOGRAPHIE.)
13.
DOCUMENT COMMUNICABLE. RESTREINT.)
14.
7
8
8
8
9
10
10
ii
12
12
13
17
RECHERCHE MHYHODOLOGIE.
METHODOLOGIE. RECHERCHE. SCIENCE. THEORIE.)
1.
2. LABORATOIRE. INSTITTJT DE RECHERCHE.)
3. RECENSEMENT. RASSEMBLEMENT DES DONNEES. ENQUTE.
TEST.)
4. CARTOGRAPHIE. PHOTOGRAPHIE. TOPOGRAPHIE,)
SYSTEME DE MESURE. METROLOGIE.)
5.
6. ANALYSE DES DONNEES. TRAITEMENT DES DONNEES.
ANALYSE MATHEMATIQUE. ANALYSE STATISTIQUE.)
7, ( PREVISION.)
8. ( DOMAINE DE RECHERCHE.)
-II-
-
CHIMIE. PHYSIQUE. SCIENCES DE LA TERRE,
CHIMIE
1.
CHIMIE.)
5.
ANALYSE CHIMIQUE, PROPRIETE CHIMIQUE.)
METAL. MINERALOGIE, NITROGENE. PHOSPHATE,)
CHIMIE ORGANIQUE.)
TRAITENENT CHIMIQUE.)
2,
3.
CLIMATOLOGIE. METEOROLOGIE ASTRONOMIE,
CLIMAT. CLIMATOLOGIE.)
1.
2,
ZONE CLIMATIQUE.)
3. CONDITIONS ATMOSPHERIQUES. METEOROLOGIE. TEMPS
METEOROLOGIQUE.)
4. ( ASTRONOMIE. TEMPS,)
13
14
15
i6
17
18
19
23
- 57
25
25
25
26
27
28
29
29
29
30
31
21
xli
Pages
( AGROECOLOGIEO ECOLOGIE ANIMALE. ECOLOGIE
ECOLOGIE
HUMAINE. PHYTOECOLOGIE.)
32
33
GEOGRAPHIE
GEOGRAPHIE.)
0.
NORD. OUEST.)
1.
CONTINENT. DESERT. MONTAGNE. PLAINE. VALLEE.)
2.
EAUX INTERIEURES.)
3.
4. REGION MARITIME.)
5. PAYS. NIVEAU LOCAL. NIVEAU REGIONAL. TERRITOIRE.)
GEOLOGIE
33
34
35
36
36
37
( GEOLOGIE. GEOPHYSIQUE, SEISMOLOGIE.)
38
38
38
38
39
HYDRAULIQUE
HYDRAULIQUE.)
0,
1.
2,
3.
4,
PUITS,)
DRAINAGE. POMPAGE.)
IRRIGATION,)
BARRAGE. LUTTE ANTI-INONDATION, CONDUITE D'EAU,
STOCKAGE D'EAU.)
40
HYDROLOGIE
HYDROGRAPHIE. HYDROLOGIE,)
0.
1.
MESURE DU DEBIT,)
2. INONDATION. EAU SOUTERRAINE. EAU.)
41
41
RESSOURCE NATURELLE. PERTE
1. ( RESSOIJRCE ECONONIQUE. RESSOURCE NATURELLE.
MATIERE PREMIERE.)
2, ( DEGT, PERTE ECONOMIQUE. CATASTROPHE NATURELLE,)
43
OCEANOGRAPHIE
46
PETROLOGIE
47
PHYSIQUE
47
47
47
0,
1.
2,
42
42
44
45
PEYSIQUE.)
DIMENSION. SURFACE. VOLUME, POIDS,)
ACOUSTIQUE, PHYSIQUE NUCLEAIRE. PROPRIETE ELECTRIQUE,
OPTIQUE. RADIOACTIVITE. PROPRIETE THERMIQUE.)
SCIENCE DU SOL
0, ( TERRE. TERRAIN. SOL. SCIENCE DU SOL.)
1. ( CLASSIFICATION DES SOLS. CONSERVATION DU SOL.
EROSION DU SOL. FERTILITE DU SOL, PEDOGENESE,
TEXTURE DU SOL.)
2. ( TYPE DE SOL.)
-III- BIOLOGIE. NOURRITURE. PATHOLOGIE
48
50
50
50
52
59 - 87
ANATOMIE, PHYSIOLOGIE
ANATOMIE. SYSTEME CARDIO-VASCULAIRE. SYSTEME ENDOCRINIEN. APPAREIL CIRCULATOIRE,
APPAREIL LOCOMOTEUR. SYSTEME NERVEUX. PHYSIOLOGIE,
APPAREIL RESPIRATOIRE. APPAREIL SENSORIEL. APPAREIL
UROGENITAL,)
61
( BACTERIEO BIOLOGIE, EMBRYOLOGIE,
BIOLOGIE. GENETIQUE
FECONDITE, FEMELLE. FERTILITE, GENETIQUE. MALE.
MICROBIOLOGIE, SEXE.)
62
C
Pages
ALIMENTATION. NUTRITION
( PHYSIOLOGIE DE LA NUTRITION.)
( CALORIE. DIETETIQ,UE. COMPOSITION ALIMENTAIRE
NUTRITION. POLITIQUE NUTRITIONNELLE. PROTEINE.
VITAMINE.)
( MALADIE DE LA NUTRITION.)
( CUISINE. ALIMENTATION. PREPARATION DES ALIMENTS.
ALIMENTATION COLLECTIVE. REPAS.)
( ECONOMIE ALIMENTAIRE. INDUSTRIE ALIMENTAIRE.
PRODUCTION ALIMENTAIRE. TECHNOLOGIE ALIMENTAIRE.)
( CONSOMMATION ALIMENTAIRE. DEMANDE DE PRODUIT ALlMENTAIRE. HABITURE ALIMENTAIRE. EXPLOITATION DES
ALIMENTS. EMMAGASINAGE DES ALINENTS. DISPONIBILITES
ALIMENTAIRES.)
( ALIMENT D'ORIGINE ANIMALE. PAIN. PRODUIT ALIMENTAIREO
ALIMENT VEGETAL.)
67
67
PATHOLOGIE. MEDECINE, SANTE PUBLIQUE
( MALADIE BACTERIENNE. MALADIE EPIDEMIQUE. MALADIE
INFECTIEUSE. TUBERCULOSE, MALADIE A VIRUS.)
( INVALIDITE. HANDICAPE.)
3, ( RESISTANCE A LA MALADIE, TRANSMISSION DE LA
MALADIE.)
MEDICAMENT, PESTICIDE, PHARMACOLOGIE, TOXICOLOGIE)
MEDECINE.)
SERVICE DE SANTE.)
DESINPESTATION. LUTTE ANTI-INCENDIE. HYGIENE. SANTE
7,,
PUBLIQUE, CONTROLE SANITAIRE, SERVICE SANITAIRE,
78
EPURATION DE L'EAU. ALIMENTATION ENU)
-IV-
AGRICULTURE
AGRICULTURE
o. ( AGROECONOMIE, RECHERCHE AGRICOLE. AGRICULTURE.)
1. ( TERRE AGRICOLE. SUPERFICIE CULTIVEE. VOCATION DES
TERRES.)
2, ( STRUCTURE AGRAIRE, REFORME FONCIERE. COLONISATION
RURALE, REGIME FONCIER. TERRE DOMANIALE.)
3. ( FERME, GESTION ENTREPRISE AGRICOLE. EXPLOITATION
AGRICOLE.)
4, CULTURE. PRATIQUE CULTURALE. GRAINE.)
ENGRAIS, FUMIER.)
5,
MECANISATION AGRICOLE.)
TRAVAIL AGRICOLE. PRODUCTION AGRICOLE.)
ANIMAL
o.
( ANIMAL, PHYSIOLOGIE ANIMALEO ZOOLOGIE0)
( PARCAGE DtATIENTE. PRODUCTION ANIMALE. PROTECTION
DES ANIMAUX. LAITERIE.)
( ZOOTECHNIE. GENETIQUE ANIMALE,)
3,, ( ALIMENTATION ANIMALE. NUTRITION ANIMALE, ALIMENT
BETAIL. FOURRAGE.)
4. ( ABRI POUR ANIMAUX. PTURAGE. PATURE, PARC OURS,,
ESPECE NATURELLE.)
s. ( ABATAGE DES AMIMAUX.)
6, ( PRODUIT D'ORIGINE ANIMALE. PRODUIT ALIMENTAIRE DE
PCHE. CUIRS ET PEAUX, PRODUIT LAITIER. LAINE,)
7. ( MALADIE ANIMALE. SANTE ANIMALE, MEDECINE VETERINAIRE.)
8, ( INSECTE PARASITE. ANIMAL NUISIBLE.)
68
70
70
72
76
77
78
80
80
81
82
84
85
89 - 143
91
91
91
92
94
95
99
100
100
101
101
101
103
104
105
106
107
109
111
xiv
Pages
ANIMAUX
0.
1.
2,
7.
ESPECE ANIMALE. TAXONOMIE ANIMALE.)
OISEAU. VOLAILLE.)
BOVIDE. CHAMEAU. EQUIDE. CHEVRE, BEWAIL. MAMMIFERE,
MULET. PORC, MOUTON.)
CRUSTACE ET MOLLUSQUE.)
POISSON.)
INSECTE, ACRIDIEN.)
REPTILE.)
AMPHIBIE. PROTOZOAIRE.)
PRATIQUE DE LA PCHE, PCHE
0.
4,
LIEU DE PCHE.1
OPERATION DE PCHE.)
ENGIN DE PCHE FILET DE PCHE.)
ECONOMIE DES PCHES. AMENAGEMENT DES PCHES.)
FORTO SYLVICULTURE. ARBRE
0.
FORT. FORESTERIE. SYLVICULTURE.)
REGION FORESTIERE. TERRE FORESTIERE,)
1.
2,
TYPE FORESTIER.
ESPECE D'ARBRE.
3.
't.
( BIOLOGIE DE LA FORT. COMPOSITION DU PETJPLENENT.
GENETIQUE DES ARBRES. PHYSIOLOGIE DE L'ARBRE. ANATOMIE
DU BOIS,)
s,
9,
( PEPINIERE FORESTIERE. PLANTATION EN F0R,AMELIORATION
DES ARBRES)
DOMMAGE A LA F0RT, MALADIE DES ARBRES,)
PROPRIETE FONCIERE.)
AMENAGEMENT FORESTIER. PRODUCTION FORESTIERE. UTILISATION DE LA FORT. ECONOMIE PORESTIERE,)
( ABATPAGE DES ARBRES. FORESTAGE. MARQUAGE. SCIAGE.)
PLANTE
1. ( PRODUCTION VEGETALE. PLANTAGE,)
2, ( BOTANIQUE. AMELIORATION DES PLANTES. PHYTOGENETIQUE.
SOCIOLOGIE VEGETALE,
MALADIE DES PLANTES,
ESPECE VEGETALE, TAXONONIE DES PLANTES.)
CEREALE.)
5,
LEGUME FRAIS. FRUIT.)
CAOUTCHOUC. TABAC.)
- V - INDUSTRIE
111
111
112
112
n4
114
115
116
n6
117
117
117
117
118
119
120
120
120
121
122
123
125
126
127
127
128
136
130
130
134
135
139
140
143
145 - 178
INDUSTRIE DES BOISSONS ( BOISSON ALCOOLISEE, INDUSTRIE
DES BOISSONS. BOISSON NON ALC0OLISEE,)
147
INDUSTRIE DES TELECOMMUNICATIONS
148
INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION
149
INDUSTRIE ELECTRIQUE. ELECTRONIQUE ( INDUSTRIE ELECTRIQUE.
ELECTRIFICATION. INDUSTRIE ELECTRONIQUE.)
151
ENERGIE. SOURCE D'ENERGIE. INDUSTRIE ENERGETIQUE
o. ( SOURCE D'ENERGIE,, INDUSTRIE DES COMBUSTIBLES. PRODUCTION D'ENERGIE. FOURNITURE DENERGIE.)
CHARBON.)
INDUSTRIE DE L'ENERGIE ELECTRIQUE.)
INDUSTRIE DU GAZ.)
152
152
152
153
153
xv
Pages
ENERGIE. SOURCE D'ENERGIE. INDTJSTRIE ENERGIQJJE (suite)
INDUSTRIE PETROLIERE.)
ENERGIE ATOMIQUE.)
ENERGIE SOLAIRE. ENERGIE DES MAREES. ENERGIE EOLIENNE.)
153
154
154
INGENIERIE. EQUIPEMENT. MACHINE
INGENIERIE.)
1.
2. EQUIPEMENT.)
MACHINE.)
3.
MACHINE-OTJTIL. ENTRETIEN ET REPARATION. OtJTIL.)
4,
154
INDUSTRIE
a. ( ECONOMIE INDUSTRIELLE. GESTIONIINDUSTRIELLE. INDUSTRIE. PRODUCTION INDUSTRIELLE.)
( INDUSTRIE CHIMIQUE. INDUSTRIE DU VERRE. INDUSTRIE
PHARMACEUTIQUE. MATIERE PLASTIQUE. INDUSTRIE DU CAOtITCHOUC. INDUSTRIE DU TPBAC.)
( PRODUIT INDUSTRIEL.)
159
is4
155
157
157
159
160
161
INDUSTRIE DU CUIR. INDUSTRIE DU TEXTILE ( INDUSTRIE D'HABILLEMENT. INDUSTRIE DE LA FOIJERURE. INDUSTRIE DU CHAPEAU. INDUSTRIE DU CUIR. INDUSTRIE DE LA CHAUSSURE. INDUSTRIE TEXTILE.) 162
i64
INDUSTRIE MECANIQUE
164
a. ( INDUSTRIE MECANIQUE,)
1. ( INDUSTRIE AERONAUTIQUE. INDUSTRIE DES MACHINES- OUTILS.
INDUSTRIE DES VEHICULES A MOTEUR. INDUSTRIE DE LA CONS164
TRUCTION DE NAVIRE.)
INDUSTRIE DES METAUX
165
INDUSTRIE MINIERE
166
( MINE. EXPLOITATION MINIERE. MINERAl.)
INDUSTRIE DE PATE EU PAPIER
167
INDUSTRIE DES TRANSPORTS
0. ( TRANSPORT.)
1. ( CIRCULATION. TRANSIT. ECONOMIE DES TRANSPORTS.)
2
TRANSPORT DE VOYAGEUR .VOYAGE.)
FRT. TRANSPORT DE MARCHANDISES. EMBALLAGE.)
3,
4.
INFRASTRUCTURE.)
5. TRANSPORT URBAIN.
6. TRANSPORT AERIEN.
ROUTE. TRANSPORT ROUTIER.)
7.
ö.
CHEMIN DE PER.)
TRANSPORT FLUVIAL.)
BATEAU. MARINE MARCHANDE. PORT. TRANSPORT MARITIME )
PIPE LINE.)
168
168
168
i69
169
169
170
170
171
171
172
172
174
INDUSTRIE DU BOIS ( INDUSTRIE DES SCIAGES. CONSTRUCTION EN
BOIS. PRESERVATION DU BOIS. SECHAGE DU BOIS. DECHET DE BOIS,
TRAVAIL DU BOIS,)
174
xvi
Pages
-VI-
TRAVAIL
TRAVAIL
1. ( EMPLOI. TRAVAIL. MAIN-D'OEUVRE. CHMAOE.)
2. ( SERVICE D'EMPLOI. CHOIX D'UNE PROFESSION. QUALIFICATION PROFESSIONNELLE. RECRUTEMENT. ORIENTATION PROFESSIONNELLE.)
3. ( DECLASSEMENT, FORMATION DU PERSONNEL. PROMOTION.
FORMATION PROFESSIONNELLE,)
4, C EVALUATION D'EMPLOIO PRODUCTIVITE DU TRAVAIL. ADMINISTRATION DU PERSONNEL.)
( ERGONOMIE. TRAVAIL EN GROUPE. SATISFACTION AU TRAVAIL. ETUDE flU TRAVAIL. CONDITIONS DE TRAVAIL.)
( SECURITE DU TRAVAIL.)
( RENVOI. MOBILITE DE LA MAIN_DtOEUVRE. RENOUVELLEMENT
DE LA MAIN-D'OEUVRE. CHANGEMENT D'EMPLOI.)
( CONVENTION COLLECTIVE. CONFLIT flU TRAVAIL. RELATION
DU TRAVAIL. SYNDICAT.)
LOISIR ( VACANCES. LOISIR. SERVICE RECREATIF. INDUSTRIE DES
SPECTACLES. SPORT.)
PROFESSION
0.
PROFESSION.)
1.
4.
5,
6,
11,
12.
E!4PLOYE. TRAVAILLEIJR,)
PROFESSION ARTISTIQUE.)
VOYAGEUR DE COMMERCE.)
TRAVAILLEUR DOMESTIQUE. TRAVAILLEUR HOTELIER.)
OUVRIER D'ALIMENTATION.)
OUVRIER INDUSTRIEL.)
PROFESSION MEDICALE. TRAVAILLEUR SOCIAL.)
TRAVAILLEUR DE BUREAU.)
TRAVAILLEUR AGRICOLE.)
HOMME DE SCIENCE.)
ENSEIGNANT. JOURNALISTE.)
OUVRIER DES TRANSPORTS.)
-VII- SCIENCE ECONOMIQUE
179 - 204
181
181
182
i84
186
187
189
189
191
193
194
194
196
196
197
198
198
200
200
201
201
202
203
205 - 241
ECONONIE DE L'ENTREPRISE. PRODUCTION. PRODUCTIVITE
ECONOMIE DE L'ENTREPRISE. ENTREPRISE.)
0.
CONCENTRATION ECONOMIQUE.)
GESTION D'ENTREPRISE. DIRECTION DE L'ENTREPRISE.
RECHERCHE OPERATIONNELLE.)
PRODUCTION. PRODUCTIVITE. CONTR&E DE Q,UALITE.
C
RENDEMENT.)
( AUTOMATION. INNOVATION. PROGRES TECHNIQUE,)
( COMPTABILITE. COtT DE PRODUCTION. RENTABILITE.)
207
207
207
COMMERCE
0, ( COMMERCE. COMMERCE DE DETAIL. COMMERCE DE GROS.)
1. ( ENTREPRISE COMMERCIALE. VENTE.)
212
212
212
CONSOMMATION. DEMANDE DR CONSOMMATION
213
COOPERATIVE
214
SYSTEME ECONOMIQUE
PROPRIETE. PRIVE. PUBLIC.)
0.
CAPITALISME. COLLECTIVISME.)
ECONOMIE DR MARCHE, ECONOMIE PLANIFIEE. SECTEUR PERTIAIRE.)
215
215
216
208
209
210
211
216
xvii
Pages
SCIENCE ECONOMIQUE. CONDITIONS ECONOMIQUES
0. ( ECONOMETRIE. SCIENCE ECONOMIQUE.)
1. ( ANALYSE ECONOMIUE. COMPTABILITE ECONOMIQ,UE NATIONALE.
2.
REVENtJ NATIONAL,)
( DEVELOPPEMENT ECONOMIQ.UE. FLUCTUATION ECONOMIQUE.
CROISSANCE ECONOMIQUE. SITUATION ECONOMIQUE. STRUCTURE
ECONOMIQUE. TENDANCE.)
217
217
218
218
FINANCES. CAPITAL. INVESTISSEMENT
FINANCEMENT.)
1.
CAPITAL. MARCHE DU TRAVAIL. EPARONE. BOURSE.)
2.
INVESTISSEMENT.)
3,
220
220
221
222
ECONOMIE MENAGERE ( BUDGET FAMILIAL. ECONOMIE NENAGERE.
MENAGE, LOGENENT.)
223
BTEL. TOURISME
224
REVENU
224
224
225
225
REVENU. REPARTITION DU REVENU.)
REVENU AGRICOLE. INTERT. PROFIT. LOYER.)
PARTICIPATION AU BENEFICE. SALAIRE.)
0.
1.
2.
ECONOMIE INTERNATIONALE
227
COMMERCE INTERNATIONAL
0. ( COMMERCE INTERNATIONAL.)
EXPORT.
1. ( BALANCE DES PAIEMENTS BALANCE DU COMMERCE
IMPORT.)
2. ( MARCHE INTERNATIONAL.)
3. ( UNION DOUANIERE. TARIF. ACCORD COMMERCIAL.)
228
228
MARCHE. MARKETING
CONCURRENCE. MARCHE.)
0.
MARKETING.)
1.
MARKETING DE PRODUIT AGRICOLE.)
2.
231
231
BANQUE. CREDIT. ASSURANCES
DEVISES. INFLATION. MARCHE NONEPAIRE.)
1.
BANQUE. ACTIVITE BANCAIRE.)
2.
232
232
234
234
235
CREDIT. PRT.)
3.
4.
PRIX
ASSURANCES.)
(
PHIX. SUBVENTION.)
ENTREPRISE PUBLIQUE
( NATIONALISATION. ENTREPRISE PUBLIQUE,)
228
229
230
23].
232
236
237
FINANCES PUBLIQUES. FISCALITE
1. ( BUDGET, COMPTABILITE PUBLIQUE. FINANCES PUBLIQUES.)
2. ( FISCALITE.)
237
237
238
SECURITE SOCIALE
1. ( SECUHITE SOCIALE. SERVICE SOCIAL. BIEN-'TRE,)
2. ( ALLOCATIONS FAMILIALES. ASSURANCE-MALADIE. ALLOCATION
VIEILLESSE. ASSURANCE CH6MAGE.)
239
239
240
xviii
Pages
243 - 276
-VIII- CULTURE. SOCIETE
ART
o.
(
1.
C
ESTHETIUE. ART.)
ARCHITECTURE, LITrERATtJRE. MUSIQUE. PEINTURE.)
CRIME. DELINQUANCE
CULTURE
( CRIME. DELINQUANCE. PUNITION.)
( CIVILISATION. CULTURE. FOLKLORE.)
245
245
245
246
247
EDUCATION. FORMATION
o. ( EDUCATION. PEDAGOGIE. ENSEIGNENENT. FORMATION.)
PROGRAMME D'ETUDES. CENTRE DE DEMONSTRATION. ZONE
C
PILOTE. ECOLE. CENTRE DE FORMATION.PQGRAMME DE
FORMATION. UNIVERSITE.)
NIVEAU DtEDUCATION. BESOIN D'EDUCATION.)
C
AUXILIAIRE AUDIO-VtSUEL. ENSEIGNEMENT PROGRAMME.
C
METHODE PEDAGOGIQUE.)
( EDUCATION DE BASE. ENSEIGNEMENT GENERAL. ENSEIGNEMENT
SUPERIEUR, ENSEIGNEMENT PRIMAIRE. ENSEIGNEMENT SECONDAIRE. ENSEIGNEMENT TECHNIQUE.)
( EDUCATION DES ADULTBS. EDUCATION DES ENFANTS. EPUDIANT.
STAGIAIRE. DIPLME D'UNIVERSITE.)
( FORMATION AGRICOLE. ETUDES SUPERIEURES. FORMATION
DES ENSEIGNANTS.)
248
248
LANGUE. COMMUNICATION DE MASSE. SEMIOLOGIE
255
POPULATION
DEMOGRAPHIE. POPULATION.)
0.
HOMME. FEMME.)
POPULATION INDIGENE.)
258
258
258
259
259
260
260
261
261
GE. GROUPE DGE.)
FAMILLE. PARENTE. MARIAGE.)
PLANIFICATION FAMILIALE.)
MORTALITE.)
MIGRATION. IMPLANTATION.)
248
251
251
252
253
254
RACE. GROUPE EPHNIQUE. GROUPE NATIONAL
262
RELIGION. MAGIE. MYTHOLOGIE
MYTHOLOGIE. RELIGION.)
0.
BOUDDHISME. CATHOLICISME.)
EGLISE. OROUPE RELIGIETJX.)
COMPORTENENT RELIGIEUX. RITE RELIGIEtJX. CULTE.)
CROYANCE RELIGIEUSE. DOCTRINE RELIGIEUSE.)
MAGIE. RELIGION PRIMITIVE. SORCELLERIE.)
CLERGE.)
266
266
266
267
267
268
269
269
RURAL
270
SOCIETE
0.
SOCIOLOGIE.)
COMMUNAUTE. SOCIETE.)
CLASSE SOCIALE. INSTITUTION SOCIALE. STRATIFICATION
SOCIALE. STRUCTURE SOCIALE.)
( INTEGRATION SOCIALE. PARTICIPATION SOCIALE. ROLE
SOCIAL.)
GROUPE SOCIAL.)
RELATION ENTRE GROUPES.)
CONTRAINTE SOCIALE.)
CHANGEMENT SOCIAL.)
URBAIN
271
271
271
272
273
274
274
275
275
276
xix
Pages
-IX-
ADMINISTRATION. POLITIQ.tJE
AFNEMENT. AHMEE
POLITIQUE GOUVERNEMENTALE. PLANIFICATION
1. ( POLITIQUE GOUVERNEMENTALE. PLANIFICATION NATIONALE.
PLANIFICATION REGIONALE.)
2. ( POLITIQUE ECONOMIQUE. POLITIQ,UE SOCIALE.)
INTERNATIONAL ( RELATIONS INI'ERNATIONALES)
3O3
279
280
280
280
284
COOPERATION INTERNATIONALE
AIDE AU DEVELOPPEMENT. AIDE A L'ETRANGER.)
0.
PAYS DEVELOPPE. PAYS EN DEVELOPPEMENT.)
1.
PROJET DE DEVELOPPEMENT DEMARRAGE.)
2
3. AIDE ECONOMIQUE. ASSISTANCE TECHNIQUE.)
4. CENTRE DE DEVELOPPEMENT. EXPERT.)
287
285
285
286
286
288
ORGANISATION INTERNATIONALE
289
POLITIQUE INTERNATIONALE
AFFAIRES INTERNATIONALES.)
0.
STATUT INTERNATIONAL.)
1.
2. DIPLOMATIE. NEUTRALITE.)
3. PAIX. GUERiE.)
POLITIQUE
SCIENCE POLITIQUE. POLITIQUE.)
NATION. CON?4UNAUTE POLITIQUE. ETAT.)
IDEOLOGIE POLITIQUE.)
GROUPE D'INTERFP. LEADERSHIP POLITIQUE. PARTI
POLITIQUE.)
PUBLIQUE.)
( ELECTION. COMPORTEMENT POLITIQUE. OPINION
ADMINISTRATION PUBLIQUE
10 ( SCIENCE ADMINISTRATIVE. BUREAUCRATIE. ADMINISTRATION
2.
3
4.
5.
7/
-X-
277 -
PtJBLIQUE. TECHNOCRATIE.)
CONSTITUTION. SYSTEME POLITIQUE.)
GOUVERNEMENT.)
PARLEMENT.)
ADMINISTRATION DE LA JUSTICE.)
REGLEMENTATION.)
DROIT. LEGISLATION.)
ACTION CIVIQUE. FONCTION PtJBLIQUE.)
SERVICE PUBLIC.)
HISTOIRE
289
289
289
290
291
292
292
292
293
293
294
295
295
296
297
298
298
299
300
703
303
305 - 307
xxi
INTRODUCTION
The Descriptor List presented herewith is not the result of an
isolated initiative; it is called an Aligned List because it embodies the
documentation efforts made over several years by a number of organisatiorks
which, after acting separately, decided to pool their experience. In a field
which is usually marked by a singular dispersion of effort, the procedure is
novel enough to be worth stressing; before going on to specify the characteristics of the List itself and its possible future uses, we shall therefore
indicate the stages by which this result was achieved.
1 .- ORIGIN AND DEVELOPMENT OF THE PROJECT.
The project for an international Lexicon of economic and social
development originated in a suggestion made by the Secretariat of the United
Nations to the O,E,C.D. Development Centre in 1961t. In face of the steadily
increasing production of documents by international organisations, and the
need for rapid access to the information thus made available, especially in
order to meet the needs of the developing countries, it became clearly
necessary to create an international documentation network based on the use
of a common vocabulary. The O.E.C.D. Development Centre was all the more
willing to take on the job since a network of this kind is essential to the
sound operation of the Development Enquiry Service which had been recently
set up for similar purposes.
Word lists were drawn up which resulted in 1966 in the publication
of a draft Aligned Descriptor List, which was a sort of compromise between
a number of descriptor lists and indexes prepared by reducing their essential
content to simple elements or uniterms which lent themselves to multiple
combinations.
A test of this draft list was organised in the course of 1967 by
international or national
the Development Centre, with the support of
organisations which had been associated with its work since 1965, and of
the O.E,C,D. Statistics Division, which made available a computer and provided
the necessary assistance in writing programs. Some 2.500 documents were
analysed in various centres, with the individual analysts given considerable
latitude to compound the terms found in the List or to invent new ones.
When these analyses had been recorded in machine-readible form, it was possible
to determine the frequency of use of the terms, the proportion of new terms
to old ones,- and the kinds of association made between uniternis to form
compound terms. For each descriptor used a network was plotted linking it to
other descriptors in the same analysis, and these occurrences were tabulated.
Questions similar to those received by the Development Enquiry Service were
framed and put to the computer. The pertinence of the answers obtained was
closely scrutinised in the light of the number of documents which had been
The results obtained were such
recorded and the search strategy employed.
that it was decided to recommence work on the construction of the Aligned List.
It had proved possible to decentralize the processing of the
douument by making use of a common lexicon, similar analysis techniques and
standardised cataloguing rules. However, it was clear that the construction
of the lexicon itself called for greater precision and rigour. In particular,
if analysts were permitted to invent their own descriptors on the basis of
a list of uniterms, no vocabulary control was possible, and this control was
sorely needed if meaningful retrieval were to be performed. The door was
left open for a number of ambiguities, and it would have made access very
difficult to the various information stores.
The preparation of the new Aligned List, started at the end of
1967 and continued throughout 1968, was conducted in a spirit of the greatest
conformity with what was already in use in international organisations. The
aim was not to establish a list of keywords taking account of other descriptor
lists at the level of an arbitrarily chosen common denominator, but rather
to combine all the vocabularies in use into a single whole, leaving each
responsible organisation to make the adjustments deemed necessary by common
agreement. The way was thus opened to genuine international documentary cooperation.
Thie co-operation was effective throughout the drafting of this
Aligned List closely associating the International Labour Office, already
advanced in the automation of its documentation, the Food and Agriculture
Organisation of the United Nations which since 1966 has analysed and recorded
information on its own documents, the International Committee for Social
Sciences Documentation, whose International Bibliography of the Social Sciences
has been accompanied, since 1952, by detailed indexes, the German Foundation
for the Developing Countries, which prepares its own Thesaurus in the matter
of economic and social development, and finally, the O,E,C.D. Development
Centre, which, after taking the initiative in drawing up the draft Aligned
List, directed the test and interpreted its results, This work has now
resulted in this new Aligned Descriptor List. At the latest meeting of the
U.N. Inter-Agency Working Party on Indexing (Paris, 28-29 November 1968), it
was agreed that all U.N. agencies should be urged to co-operate in this effort
with a view to expanding the contents of the Aligned List as appropriate, and
to preparing it in other languages, such as Russian and Spanish. In order to
define its use more precisely, some of its characteristics will be outlined.
2 .- CHARACTERISTICS OF THE ALIGNED LIST.
2.1.
Origin of Descriptors.
As a compilation decided upon by common agreement, the Aligned
List draws upon a number of sources, as follows.
- The I.L.O. List of Descriptors, with six amendments since the August
1966 edition (latest amendment, July 1968).
- The F.A.O. List of Descriptors, June 1967 edition, clarified and
slightly complemented by the French translation transmitted in July 1968.
- The "Theaaurus" of the German Foundation for Developing Countries
published in August 1968.
- The indexes of the International Bibliography of Social Sciences
prepared by the International Committee for Social Sciences Documentation.
- The draft Aligned Descriptor List for Economic and Social Development,
published in 1966 by the O.E.C.D. Development Centre.
- The anew descriptors" suggested by analysts and various correspondents
during the 1967 test.
The first three sources are exhaustively represented in the Aligned
List, but some modifications have been necessary in each of them in order to
harmonize the whole and eliminate some of the most obvious incompatibilities.
Some liberties have been taken with the fourth source, since subject
headings used in an index play quite a different role from that of descriptors.
Relatively few original terms were found in the 1966 edition of
the draft Aligned Descriptor List. Most of the usable descriptors which it
contained came from the I,L.O., F.A.O. or I.C.S.SOD, vocabularies. The rest
were mainly adjectives, which have been rejected on principle, (with the
exception of a few adopted by I.L.O. or F.A.O.) or uniterms of no real value
for retrieval purposes, such as "action", "structure", "comparison", etc.
The List has, however, been enriched by some "new descriptors"
suggested by the 14 institutions which took part in the test of the draft
Aligned List.
Each descriptor in use at the German Foundation, the F.A.O. or the
I.L.O., has been so indicated, each reference being followed, in order, by
the symbols DSE, FAO or ILO. The sources of other descriptors have not been
shown; in most cases they were drawn from vocabularies which had not been used
in a computer-based system, and from which inconsistent or redundant terms
could be eliminated without prejudicing existing information stores.
2.2.
Common features of descriptors.
Whatever their source, the descriptors included in the Aligned
List present certain remarkable features.
They consist of single words and compound expressions. The single
words are meaningful terms with a retrieval value; the expressions are formed,
in accordance with the principles of preco-ordinated principles of indexing,
in order to achieve a certain speeific character from the outset (e.g. community development, rural development, etc.) or to avoid the ambiguities inherent
in the exclusive use of unitems. In the case of compound terms, entries are
and not "energy,
always iven in their natural order, e.g. "nuclear
As a general rule the descriptors are substantives. Some adjecnuclear
tives, however, still subsist (rural, local, private, etc.) to meet the special
needs of the I.L.O. and F.A.O. analysts who draft annotations and are not
merely indexing documents. Following the same rule the singular has been
adopted in preference to the plural, except where the same term has a different
meaning in the singular and the plural.
To aid the analysts a fairly large number of synonyms ha\e been
included in the List. They are referred back to appropriate descriptors by
the sign = followed by a reference to those descriptors. The sign =
indicates the possible use of a more specific descriptor.
Finally, certain descriptors having more than one meaning are
accompanied by an appropriate scope note delimiting their use. In many
instances, however, a scope note of this kind is lacking; it may be thought
that the descriptor is made sufficiently specific by the translation given
in the two other languages.
xxiv
2.3.
Translation,
The I.L.0. and F.A.O. lists were established in English, the
D.S.E. L1.St in German, while the other lists or vocabularies exist in English
and/or French. In order to satisfy so far as possible he users of these
different languages, a special effort has been made to'draw up a trilingual
list; it must, however, be pointed out that, in the present stage of development of the Aligned List, the three languages are not used entirely in the
same way,
In the first place, English dominates the major part of the list,
which is arranged in semantic fields; secondly, French, and, to a lesser
extent, German, are generally used as simple languages of translation, Even
where the descriptors proper to the different organisations have been translated (from English , or from German to French or English) by these organisations themselves, or under their control, the list which they constitute differs
quite appreciably, by the mere fact of being a translated list, from a list
which might have been prepared in the same language, There is therefore
nothing surprising about the somewhat subordinate character of the list in
French, or the inadequacies of the English list in the parts translated from
German, or conversely, a certain lack of substance in the German list translating the English. This is a purely transitional situation. The prolonged
use of the Aligned List along its three parallel lines will gradually allow
these deficiencies to be made up, either by the replacement of ambiguous terms
by more apt descriptors, or above all, by the introduction in French and
English of synonyms which form a more reliable guide to lead the analysts
towards the most useful word or expression.
2.lL
The structure of the List.
Since one of the underlying reasons for the Aligned List was
to ensure consistency of the different descriptor lists, it was necessary to
group all the descriptors into semantic fields. It would obviously have been
impossible to bring any inconsistencies to light from a purely alphabetical
list of several thousand terms,
There is nothing systematic about the proposed structure, which is
not based upon any preconceived ideas or theories and differs from all the
models offered by hierarchical classifications; it simply emerged gradually,
once it was started to arrange the descriptors by affinities. It seemed
convenient for the aim in view and nothing more. It is fully recognised that
there may be a score of other possible arrangements, all equally practical;
the essential thing was to decide on one.
For this purpose, large use has been made of a first grouping
already elaborated by I.L.0. and F.A.0. Very often the meaning of a descriptor
used by the F.A.0. was apparent from its reference to one of the 100 primary
groups in which it was arranged and the greatest account has been taken of
the indications thus given, It was, however, impossible to retain this first
structure in its entirety; in the first place it was not always sufficiently
detailed, and secondly it was not extensive enough and its categories proved
to be strained, merely by the large number of terms to be accommodated. In
order to retain so far as possible references to the original structures, we
have confined ourselves to indicating for each F.A.a. descriptor, the reference
number of one of the original groups after the initials of that organisation.
To reduce the mass of descriptors to be processed and to lighten
the body of the vocabulary itself of a certain number of terms somewhat remote
from the problems of economic and social development, it was at first
contemplated relegating to an annex all expressions in which a keyword, such
xxv
as SOIL or FOREST , was compounded with other terms. Only the keyword would
have been shown in the central vocabulary, with a sign indicating that it
formed combinations with a whole batch of expressions which could if necessary
be used f or more specific analyses. This idea had to be abandoned as soon as
we started structuring the vocabulary. In practice, a number of expressions
containing for example, the words SOIL or FOREST proved very valuable
as soon as it came to determining certain semantic fields within the vocabulary
as a whole; others related very directly to economic and social development
and it would have been necessary to sort them out; no safe criteria were
available for this sorting out, and in any event it would have impaired the
clarity of the whole. It was for this reason that it was decided, after a
few trials and at the cost of considerable labour, to process the whole of
the lexicon.
It is at present arranged in ten major blocks numbered from I to X.
Within each of these blocks a certain number of relatively extensive semantic
fields have become evident. Each of these fields can be identified by one
or more descriptors, These are simple "recognition signals".; they do not
really cover the field, since they are members of it; they are not imposed
on it, as a generic term is imposed on more specific terms, they merely serve
to call it to the attention of the analysts and ensure its inclusion in the
block in strictly alphabetical order. In most cases , these extended semantic
fields are broken down into more restricted units numbered 1, 2, 3, , etc.
The series is generally headed by a unit 0 relating more directly to the
descriptor (or group of descriptors) which best identifies the semantic field.
For greater convenience, and without necessarily giving them a particular
label a certain number of descriptors which belong to these fields and seem
significant to their content have been grouped between brackets at the head
of the different restricted units,
This way of structuring the vocabulary may seem complicated but is
really simplicity itself, and has the advantage of always being easy to revise,
since the restricted units can be shifted from one field to another, or
rearranged in new fields according to the requirements or logic of more
Above all, we have sought to avoid the
specialised documentary undertakings.
inflexibility of hierarchical classifications which freeze knowledge at a given
moment of time and give their terms no meaning except in the light of the
available whole.
In the process of preparing these semantic groupings, it has proved
possible to pinpoint and eliminate a certain number of inconsistencies
In addition, this grouping has two other
between the descriptor lists.
advantages : it should guide analysts in the search f or pertinent descriptors;
in the absence of scope notes for all terms used, it also makes it possible
to avoid troublesome ambiguities, by prescribing the correct usage of certain
polysemantic descriptors by the mere fact of situating them in proximity to
other non-ambiguous descriptors.
Unquestionably this grouping is imperfect; certain of its sectioi
could be further developed. In any event, it should be regarded as a simple
working instrument, and not as a mandatory structure.
2,5,
Field covered.
The main subject of the List is certainly economic and social
development, but the fact remains that some aspects may rightly be thought to
be better covered then others. This flows from the special interests of the
organisations which have so far taken part in this exercise; thus, the
participation of the I.L.O. and the F,A.O. has brought forth questions of labour,
food and agriculture, It may well be thought that questions of external trade
xxvi
or industrial development deserved greater emphasis and that certain descriptors of special value in these fields are missing here. It is true that there
are many gaps to be filled in the future; for the time being, to take merely
the two examples referred to above, we have refrained from unduly anticipating
the work now being done in G.A.T.T. and U.N.I.D.O.
2.6,
Presentation of the Aligned List.
For greater ease of handling, the List has been arranged in
five volumes.
Volume I, following this Introduction, contains all the essential
parts of the List, namely all the descriptors (in three languages, but with
an entry in English only5 arranged by sematic fields.
Volume II contains lists of geographical descriptors and the
abbreviated and full names of a certain number of institutions, mostly
international,
Volumes III, IV and V contain, respectively, the alphabetical list
of descriptors in English, French and German with the permutation of each
element for all compound descriptors. This presentation will no doubt be
particularly valuable to analysjs, at least until they have had time to
assimilate the breakdown of descriptors in Volume I. The permuted list
was compiled on a computer by a KWIC-type program; it nevertheless raised
certain problems in German, where it has been found necessary to separate,
sometimes arbitrarily, the component parts of single words by a hyphen,
3.- USE OF THE ALIGNED LIST AND POSSIBLE DEVELOPMENTS.
In its present form, the Aligned List does not constitute a genuine
thesaurus, but it is substantially more than a simple list of keywords for
documentary use. We have refrained from carrying it an further for two
main reasons; it was important, In the context of effective international
co-operation to show the exact state of the work undertaken by each of the
participating Institutions, and it was Just as important to think of the
future, by leaving access to the List open to other organisations who might
wish to develop thosesactions appropriate to their special interests,
The following have already expressed their intention to co-operat' in the
undertaking and have started to study specific vocabularies, designed to be
consistent with the Aligned List: G.A.T.T. for international economic
relations, E.C.M.T. for transport economics, U.N.I.D.O. for industrial
development, the Social Sciences Department of U.N.E.S.C.O. for sociology
and I.C.S.S.D. for economics. Other organisations such as W,H.O. and
I,A,E,A, have declared their readiness to determine, in the light of their
particular activities, the most suitable descriptors for inclusion in a
lexicon of economic and social development.
How is It possible to envisage such extensions without endangering
the balance of the List and without Increasing its volume so as to make it
unmanageable
We shall no doubt be in a better position to answer this
question in a few months, after somewhat fuller use has been made of the new
but it can already be foreseen that the permanent work to be done will
List,
First, additions : new descriptors will be introduced,
follow two directions.
with an indication of user organisations, according to a procedure to be
Second, streamlining the experience acquired
worked out by common agreement.
by analysts and a study of the frequency of use of descriptors by the different
documentation centres belonging to the network will make it possible to
eliminate some descriptors and keep others in reserve. If it proves, for
example, that descriptors relating to the nature of the soil are never used
except by F.A,O. analysts, they could be entered in a separate list, peculiar
to that organisation, and be indicated in the Aligned List simply by a generic
term. We should thus gradually acquire the elements of a macro-thesaurus for
certain marginal fields.
This simultaneous strengthening and streamlining of the Aligned
List cannot, however, be achieved without considerable experience. This
has already been going on for two or three years in the I.L.O. and the F.A.O.;
it is now to be extended to other international and national organisations,
all acting together.
It is our sincere hope that their co-operation, already confirmed
by the preparation of this Aligned List may now lead to an effective division
of the labour of documentary analysis at international level.
Jean
Paris, 6th January, 1969.
VIET
Technical Adviser, O.E.C,D,
Development Centre,
Deputy Seoretary-General,I .C.S.S.D,
Director, Service d'change
d'informations scientifiques,
Maison des Sciences de ltHomme,
Paris.
STRUCTURE OF THE LIST
Pages
-I
-
DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY.
CONFERENCE
DOCUMENTATION
0. DOCUMENTATION. TERMINOLOGY.)
1. INFORMATION SERVICE.)
INFORMATION PROCESSING.)
2,
3. INFORMATION EXCHANGE.)
4. DOCUMENTATION MATERIAL.)
FORM OF DOCUMENTS
ARTICLE. BOOK.
1.
2. PART. SECTION.
3. GRAPH. ILLUSTRATION.)
4, COPY. ORIGINAL. REPRINT.)
5, AGENDA. PERIODIQUE YEARBOOK.)
6. DICTIONARY. GLOSSARY.)
7. BIBLIOGRAPHY.)
8.
INDEX.)
9. REPORT.)
CONFERENCE PAPERS.)
10.
MONOGRAPH. RESEARCH STUDY. THESIS.)
11.
DIRECTORY. TEXTBOOK.)
12.
BIOGRAPHY.)
13.
AVAILABLE DOCUMENT. RESTRICTED.)
14.
C
-
21
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
8
8
8
8
10
10
11
12
12
13
RESEARCH. METHODOLOGY
13
METHODOLOGY. RESEARCH. SCIENCE. THEORY.)
1.
13
2. LABORATORY. RESEARCH INSTITUTE.)
14
3. CENSUS. DATA COLLECTING. SURVEY. TEST.)
15
4. ( MAPPING. PHOTOGRAPHY. TOPOGRAPHY.)
16
METROLOGY.)
5. ' MEASUREMENT SYSTEM
6. DATA ANALYSIS. DATA PROCESSING. MATHEMATICAL ANALYSIS.
17
STATISTICAL ANALYSIS.)
18
7. ( FORECASTING.)
19
8. ( RESEARCH FIELD.)
C
-II-
CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
23 -
CHEMISTRY
CHEMISTRY.)
1.
CHEMICAL ANALYSIS. CHEMICAL PROPERTY.)
2.
3. METAL. MINERALOGY. NITROGEN. PHOSPHATE.)
4. ORGANIC CHEMISTRY.)
CHEMICAL TREATMENT.)
5.
25
25
26
CLIMATOLOGY. METEOROLOGY. ASTRONOMY
1. C CLIMATE. CLIMATOLOGY.)
2, ( CLIMATIC zONE,)
3, ( ATMOSPHERIC CONDITIONS. METEOROLOGY. WEATHER.)
4. ASTRONOMY. TIME.)
29
29
C
C
AGROECOLOGY. ANIMAL ECOLOGY. HUMAN ECOLOGY.
ECOLOGY
PLANT ECOLOGY.)
C
26
27
28
29
30
31
32
57
xxx
Pages
33
33
GEOGRAPHY
0. GEOGRAPHY.)
1. ( NORTH. WEST.)
CONTINENT. DESERT. MOUNTAIN. PLAN. VALLEY.)
2.
3. ( INLAND WATER.)
4. ( MARINE AREA.)
5. ( COUNTRY. LOCAL LEVEL. REGIONAL LEVEL. TERRITORY.)
C
3
3
C
35
36
36
( GEOLOGY. GEOPHYSICS. SEISMOLOGY.)
37
HYDRAULICS
0. HYDRAULICS.)
WELL.)
1.
2.
DRAINAGE. PUMPING.)
3. ( IRRIGATION.)
4. DAM. FLOOD CONTROL. WATER PIPE. WATER STORAGE.)
38
38
38
38
GEOLOGY.
3
40
C
HYDROLOGY
o. ( HYDROGRAPHY. HYDROLOGY.)
1. ( FLOW MEASUREMENT.)
2. ( FLOOD. GROUNDWATER . WATER.)
41
42
42
NATURAL RESOURCE. LOSS
1. ( ECONOMIC RESOURCE. NATURAL RESOURCE. RAW MATERIAL.)
2. ( DAMAGE. ECONOMIC LOSS. NATURAL DISASTER.)
43
44
45
OCEANOGRAPHY
46
PETROLOGY
47
PHYSICS
47
47
47
o.
( PHYSICS.)
1.
(
2.
C
DIMENSION. SURFACE. VOLUME. WEIGHT.)
ACOUSTICS. ATOMIC PHYSICS. ELECTRICAL PROPERTY.
OPTICS. RADIOACTIVITY, THERMAL PROPERTY.)
48
SOIL SCIENCE
o. ( EARTH. GROUND. SOIL. SOIL SCIENCE.)
1. ( SOIL CLASSIFICATION. SOIL CONSERVATION. SOIL EROSION.
SOIL FERTILITY. SOIL GENESIS. SOIL TEXTURE.)
2. ( SOIL TYPE.)
BIOLOGY, FOOD. PATHOLOGY
50
50
50
52
59
-
ANATOMY. PHYSIOLOGY ( ANATOMY. CARDIOVASCULAR SYSTEM,
HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM. MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM.
NERVOUS SYSTEM. PHYSIOLOGY. RESPIRATORY SYSTEM. SENSORY
SYSTEM. UROGENITAL SYSTEM.)
61
BIOLOGY. GENETICS. C BACTERIA. BIOLOGY. EMBRYOLOGY.
FECUNDITY. FEMALE. FERTILITY. GENETICS. MALE. MICROBIOLOGY. SEX.)
62
FOOD NUTRITION
1. ( NUTRITION.PHYSIOLOGY.)
2. ( CALORIE. DIETETICS. FOOD COMPOSITION. NUTRITION.
NUTRITION POLICY. PROTEIN. VITAMIN.)
3. ( MALNUTRITION DISEASE.)
COOKING. FEEDING. FOOD PREPARATION. GROUP FEEDING.
4.
MEAL.)
FOOD ECONOMICS. FOOD INDUSTRY. FOOD PRODUCTION.
5.
FOOD TECHNOLOGY.)
6. ( FOOD CONSUMPTION. FOOD DEMAND. FOOD HABIT. FOOD MANAGEMENT. FOOD STORAGE. FOOD SUPPLY.)
7. ANIMAL FOOD. BREAD. FOOD PRODUCT. PLANT FOOD.)
C
C
C
67
67
68
70
70
72
76
77
8'
Pages
PATHOLOGY. MEDICINE. PUBLIC HEALTH
( BACTERIAL DISEASE. EPIDEMIC DISEASE. INFECTIOUS DISEASE. TUBERCULOSIS. VIRAL DISEASE.)
( DISABILITY. HANDICAPPED.)
DISEASE RESISTANCE. DISEASE TRANSMISSION.)
DRUG. PESTICIDE. PHARMACOLOGY. TOXICOLOGY.)
MEDICINE.)
HEALTH SERVICE.)
( DISINFESTATION. FIRE CONTROL. HYGIENE. PUBLIC HEALTH.
SANITARY CONTROL. SANITARY SERVICE. WATER PURIFICATION.
WATER SUPPLY.)
-IV-
AGRICULTURE
89
78
78
80
80.
81
82
84
85
- 143
AGRICULTURE
91
o. ( AGRICULTURAL ECONOMICS. AGRICULTURAL RESEARCH.
AGRICULTURE.)
91
( AGRICULTURAL LAND. CULTIVATED AREA. LAND USE.)
91
( AGRARIAN STRUCTURE. LAND REFORM. LAND SETTLEMENT. LAND
TENURE. PUBLIC LAND.)
92
94
( FARM. FARM MANAGEMENT. FARMING.)
95
( CROP. CULTIVATION PRACTICE. SEED.)
FERTILIZED. MANURE.)
99
C
100
AGRICULTURAL MECHANIZATION.)
100
( AGRICULTURAL LABOR. AGRICULTURAL PRODUCTION.)
C
ANIMAL
o.
( ANIMAL. ANIMAL PHYSIOLOGY. ZOOLOGY.)
ANIMAL HOLDING. ANIMAL PRODUCTION. ANIMAL PROTECTION.
DAIRYING.)
( ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS.)
ANIMAL FEEDING. ANIMAL NUTRITION. FEED. FODDER.)
ANIMAL SHELTER. GRAZING. PASTURE. RANGE, WILDLIFE.)
SLAUGHTERING.)
ANIMAL PRODUCT. EGG. FOOD FISHERY PRODUCT. HIDE AND
SKIN. MEAT. MILK PRODUCT. WOOL.)
( ANIMAL DISEASE. ANIMAL HEALTH. VETERINARY MEDICINE.)
( ANIMAL PEST. NOXIOUS ANIMAL.)
101
101
C
C
C
101
103
104
105
106
C
ANIMALS
o.
(
(
(
(
(
1
(
(
111
0.
( FISHING GROUND.)
( FISHING OPERATION.)
( FISHING GEAR. FISHING NET.)
( FISHERY ECONOMICS. FISHERY MANAGEMENT.)
FOREST. SILVICULTURE. TREE
o. FOREST. FORESTRY. SILVICULTURE.)
FOREST AREA. FOREST LAND.)
1.
2, FOREST TYPE.)
TREE SPECIES.)
( FOREST BIOLOGY. STAND COMPOSITION. TREE GENETICS.
TREE PHYSIOLOGY. WOOD ANATOMY.)
( FOREST NURSERY. FOREST PLANTING. TREE BREEDING.)
.
6. FOREST INJURY. TREE DISEASE.)
C
109
111
ANIMAL SPECIES. ANIMAL TAXONOMY.)
111
BIRD. POULTRY.)
112
BOVIDAE. CAMEL. EUIUAE. GOAT. LIVESTOCK. MAMMAL. MULE,
PIG. SHEEP.)
112
CRUSTACEAN AND MOLLUSK.)
114
FISH.)
INSECT. LOCUST.)
115
116
REPTILE.)
AMPHIBIAN. PROTOZOA.)
ii6
FISHING. FISHERY
C
107
ii4
117
117
117
1].
11
119
120
120
120
C
121
C
122
C
123
125
126
xxxiv
Pages
COMMERCE
o. ( COMMERCE. RETAIL TRADE. WHOLESALE TRADE.)
( COMMERCIAL ENTERPRISE. SALE.)
212
212
212
CONSUMPTION
213
CONSUMER DEMAND
COOPERATIVE
214
ECONOMIC SYSTEM
o. ( OWNERSHIP. PRIVATE. PUBLIC.)
i. ( CAPITALISM. COLLECTIVISM.)
( MARKET ECONOMY. PLANNED ECONOMY. SERVICE INDUSTRY.)
215
215
216
216
ECONOMICS. ECONOMIC CONDITIONS
o. ( ECONOMETRICS. ECONOMICS.)
( ECONOMIC ANALYSIS. NATIONAL ECONOMIC ACCOUNTING.
NATIONAL INCOME.)
( ECONOMIC DEVELOPMENT. ECONOMIC FLUCTUATION. ECONOMIC
GROWTH. ECONOMIC SITUATION. ECONOMIC STRUCTURE.
TREND.)
217
FINANCE. CAPITAL. INVESTMENT
( FINANCE.)
( CAPITAL. CAPITAL MARKET. SAVING. STOCK EXCHANGE.)
( INVESTMENT.)
220
220
221
222
HOME ECONOMICS
HOUSING.)
223
FAMILY BUDGET. HOME ECONOMICS. HOUSEHOLD.
217
218
218
HOTEL. TOURISM
224
INCOME
C
224
224
225
(
225
0.
INCOME. INCOME DISTRIBUTION.)
( FARM INCOME. INTEREST. PROFIT. RENT.)
PROFIT SHARING. WAGE.)
INTERNATIONAL ECONOMICS
227
INTERNATIONAL TRADE
( TRADE.)
228
228
( BALANCE OF PAYMENTS. BALANCE OF TRADE. EXPORT.
IMPORT.)
INTERNATIONAL MARKET.)
( CUSTOMS UNION. TARIFF. TRADE AGREEMENT.)
228
229
230
o.
C
MARKET
o.
MARKETING
COMPETITION. MARKET.)
( MARKETING.)
AGRICULTURAL PRODUCT MARKETING.)
(
C
231
231
231
232
MONEY. BANK. CREDIT. INSURANCE
( FOREIGN EXCHANGE. INFLATION. MONEY. MONEY MARKET.)
BANK. BANKING.)
CREDIT. LOAN.)
INSURANCE.)
232
232
PRICE
236
(
PRICE. SUBSIDY.)
PUBLIC ENTERPRISE
( NATIONALIZATION. PUBLIC ENTERPRISE.)
PUBLIC FINANCE. TAXATION
( BUDGET. PUBLIC ACCOUNTING. PUBLIC FINANCE.)
( TAXATION.)
23
234
235
237
237
237
238
Pages
239
239
SOCIAL SECURITY
( SOCIAL SECURITY. SOCIAL SERVICE. WELFARE.)
( FAMILY ALLOWANCE. HEALTH INSURANCE. OLD AGE BENEFIT.
UNEMPLOYMENT INSURANCE.)
2143
SOCIETY
-VIII-CULTtJRE
240
ART
o.
(
1.
C
AESTHETICS. ART.)
ARCHITECTURE. LITERATURE. MUSIC. PAINTING.)
CRIME. DELINQUENCY
CULTURE
( CRIME. DELINQUENCY. PUNISHMENT.)
( CIVILIZATION. CULTURE. FOLKLORE.)
EU]JCATION. TRAINING
0.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
EDUCATION. PEDA000ICS, TEACHING. TRAINING.)
( CURRICULUM. DEMONSTRATION CENTER. PILOT AREA. SCHOOL.
TRAINING CENTRE. TRAINING PROGRAMME. UNIVERSITY.)
( EDUCATION LEVEL. EDUCATIONAL NEED.)
( AUDIO VISUAL AID. PROGRAMMED INSTRUCTION, TEACHING
METHOD.)
( FUNDAMENTAL EDUCATION. GENERAL EDUCATION. HIGHER
EDUCATION. PRIMARY EDUCATION. SECONDARY EDUCATION.
TECHNICAL EDUCATION.)
( ADULT EDUCATION. CHILD TRAINING. STUDENT. TRAINEE.
UNIVERSITY GRADUATE.)
AGRICULTURAL TRAINING. FISHERY EDUCATION. FORESTRY
EDUCATION. TEACHER TRAINING. VETERINARY EDUCATION.)
C
- 276
245
245
245
2146
247
248
248
248
251
251
252
253
C
2514
LANGUAGE. MASS COMMUNICATION. SEMIOLOGY
255
POPULATION
o. ( DEMOGRAPHY. POPULATION.)
( MAN. WOMAN.)
( INDIGENOUS POPULATION.)
( AGE. AGE GROUP.)
( FAMILY. KINSHIP. MARRIAGE.)
s. FAMILY PLANNING.)
6. ( MORTALITY.)
7. ( MIGRATION. SETTLEMENT.)
258
RACE. ETHNIC GROUP. NATIONAL GROUP
262
RELIGION. MAGIC. MYTHOLOGY
MYTHOLOGY. RELIGION.)
0.
1. ( BUDDHISM. CATHOLICISM.)
2. CHURCH. RELIGIOUS GROUP.)
3. ( RELIGIOUS BEHAVIOUR. RELIGIOUS RITE, WORSHIP.)
4. ( RELIGIOUS BELIEF. RELIGIOUS DOCTRINE.)
s. ( MAGIC. PRIMITIVE RELIGION. WITCHCRAFT.)
6. ( CLERGY.)
266
266
266
267
267
268
269
269
RURAL
270
C
C
SOCIETY
0.
( SOCIOLOGY.)
COMMUNITY. SOCIETY.)
C
SOCIAL CLASS. SOCIAL INST]TUTION. SOCIAL STRATIFICATION. SOCIAL STRUCTURE.)
( SOCIAL INTEGRATION. SOCIAL PARTICIPATION. SOCIAL ROLE.)
( SOCIAL GROUP.)
( INTERGROUP RELATIONS.)
SOCIAL CONTROL.)
C
( SOCIAL CHANGE.)
(
li.
5.
6.
7.
URBAN
28
258
29
259
260
260
261
261
271
271
271
272
273
274
274
275
275
276
xxxvi
Pages
-IX.-
ADMINISTRATION. POLITICS
- 303
ARMAMENT. ARMY
279
GOVERNMENT POLICY. PLANNING
1.
GOVERNMENT POLICY. NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING.)
2. ( ECONOMIC POLICY. SOCIAL POLICY.)
280
INTERNATIONAL
284
C
280
280
( INTERNATIONAL RELATIONS.)
INTERNATIONAL COOPERATION
o. ( DEVELOPMENT AID. FOREIGN AID.)
DEVELOPED COUNTRY. DEVELOPING COUNTRY.)
( DEVELOPMENT PROJECT. TAKE OFF.)
( ECONOMIC AID. TECHNICAL ASSISTANCE.)
4, ( DEVELOPMENT CENTRE, EXPERT.)
285
285
285
286
286
288
INTERNATIONAL ORGANIZATION
289
INTERNATIONAL POLITICS
o. ( INTERNATIONAL AFFAIR.)
. ( INTERNATIONAL STATUS.)
2. ' DIPLOMACY. NEUTRALITY.)
PEACE. WAR.)
3.
289
289
289
290
291
POLITICS
( POLITICAL SCIENCE. POLITICS.)
( NATION. POLITICAL COMMUNITY. STATE.)
( POLITICAL IDEOLOGY.)
( INTEREST GROUP. POLITICAL LEADERSHIP. POLITICAL PARTY.)
( ELECTION. POLITICAL BEHAVIOUR. PUBLIC OPINION.)
292
292
292
293
293
294
PUBLIC ADMINISTRATION
( ADMINISTRATION SCIENCE. BUREAUCRACY. PUBLIC ADMINISTRATION. TECHNOCRACY.)
( CONSTITUTION. POLITICAL SYSTEM.)
( GOVERNMENT.)
PARLIAMENT.)
C
( ADMINISTRATION OF JUSTICE.)
( REGULATION.)
( LAW. LEGISLATION.)
( CIVIL ACTION. CIVIL SERVICE.)
( PUBLIC SERVICE.)
295
C
(
HISTORY
3fl
295
296
297
28
2.98
299
299
300
303
- 30
EINFUEHRUNG
Das bier beschrlebene Schlagwortverzelehnis 1st nicht das Ergebflis
elner Einzellnitiative. Es 1st em sogenanntes gemeinsames Verzelchnis, da
es die seit emnigen Jahren durchgefuhrten Arbeiten elner Reihe von Organisationen widerspiegelt, die besehiossen haben, die Ergebnisse ihrer Einzelarbeit
zu koordinieren,, Auf einem Gebiet, das normalerweise von vielen Arbe1ten,
gekennzeichnet ist, ist dieses Verfahren so neu, dass es die Muhe elner na heren Betrachtung lohnt. Daher sollen zuerst die einzelnen Phaen dieses
Unterfangens dargelegt werden, bevor das Verzelchnis selbst erlautert und
dessen zukunftige Verwenthmg beurteilt wird.
1.- URSPRTJNG UND ENTWICKLUNG DES PROJEKTES.
Die Erstellung elnes Internationalen Dokurnentationsthesaurus fr
wirtschaftliche und soziale Entwlcklung hat semen Ursprung in einem aus dem
Jahre 1964 vom Sekretariat der Vereinten Nationen stammenden Vorsehiag, den
dises den Entwlcklungszentrurn der OECD unterbreitete. In Anbetracht des
standig wacheenden Dokurnentatlonematerials bei den internationalen Organisationen urd der Notwendigkeit, sich vorhandene Informationen moglichst sehn11
besehaffen zu konnen, vor alien, urn nit den Bedurfnissen der Entwicklurigslander
Schrltt zu halten, musste em mnternationales Dokumentationsnetz auf der
Basis eines gemeinsamen Vokabulariums aufgebaut werden. Das Entwickiungszentrum der EOCD war urn so bereiter diese Aufgabe zu ubernehmen, als em soiches
Netz fur den reibungslasen Ablauf der Arbelt seines fur ahnliche Zwecke gerade
gegrundeten 'tFrage-Antwort-Dienstes" unerlasslich war.
Es wurden wortlisten auf'gestellt, die 1966 zu einem ersten "Gemein
samen Schlagwortverzeichnis" zusammengefasst wurden, dessen Hauptmrkma1 eine
Art Kompromiss zwischen mehreren Thesauri war, deren Thhalt hauptsachlich in
Form von Einfachbegriff en wiedergegeben wurde, die man in mehrfachen Kombmnationen verwenden konnte.
Im Laufe des Jahres 967 wurde dieses erste Verzeichnis von
Entwlcklungszentrum mit tinterstutzung von 14 nationalen und mnternationalen
Ox'ganisationen getestet, die seit 1965 an der Arbeit Teil Genommen hatten,und
von der Abteilung Statistik der OECD, die den Entwicklungszentrum einen
Compu1er zur Verfugung steilte und bel der Progranimierung behilflich ware
Ungefahr 2.500 Dokuinente wurden mit den Begriff en des Verzeichnisses ausgewertet, wobei den Auswertern in den einzelnen Arbeitszentren die Kombination
der Termini und die Benutzung neuer Begriffe weitgehend frelgestelit wurde.
Aufgrund der gespeicherten Auswertungen war en moglich, die Haufigkelt der
Deskriptoren, den Anteii der neuen Begriffe im Vergleioh zu den vorhandenen
sowle die Art der Verbmndungen von Emnfaohbegriffen zu Komposita festzustellen.
Fur Jeden verwendeten Deskriptor zeichnete man dan Netz er anderen in den
gleichen Auswertungen auf'tauchenden Termini, wobei die Haufigkeit ihres
Dem Computer wurden Fragen ahnlich denen
Ersoheinens festgehalten wurde,
gestelit, die der "Frage-Antwort-Dienst" erhielt, und die Richtigkeit der
Antworten wurde in Anbetracht der Anzahl der registrierten Dokumente und der
angewandten Suchtechnik eingehend untersucht. Die so erhaltenen Erebnisse
fuhrten zu einer neuen Ausarbeitung des "Gemeinsamen Verzeichnisses
Wenn dainit bewiesen wurde, dass es mg1ich war, Dokuniente dezentral
unter Benutzung elnes einheitlichen Schlagwortverzeichnisses, eines einheitlichen Aunwertungs- und Inxingverfahrens zur Speicherung und Auffindung irs
Computer auszuverten, son war doch auch kiar , dass die Erstellung des Thesaurus noch strengere und genaure Richtlinien am blsher befolgen musste.
Insbesondere die den Auswerten uberlassne Komblnation von Einfachbgriff en
bedeutete, dass man Jegliche Kontrolle uber das fur die Recherche nutzllche
Man erhielt
Vokabular verlor und daxnit zu zahireichen Doppeldeutigkeiten kam.
dedurch nur schwer Zugang zu den verschiedenen Speichern in dem Netz.
Die Ausarbeitung eines neuen gemelnsarnen Verzeichnisses, das Ende
1967 begonnen und wahrend des ganzen Jahren 1968 weitergefuhrt wurde, basierte
im grossen und ganzen auf den in den einzelnen Organisationen schofl vorhandenen Wortmaterial. Es handelte sich nun nicht mehr darum, em Schiusseiwortverzeichnis aufzustellen, dan einen t5brb1ick uber die anderen Verzeichnisse
auf der Ebene eines gemeinsamen, wilikurlich bestimmten Nenners gibt, sondern
vielmehr darum, in einem elnzigen Verzeichnis alle benutzen Vocabu1arien unter
der Bedingung zu vereinen, dass jede verantwortliche Organsation die gemeinsam
besohiossenen Anderungen vornehmen muss. So war der Weg fur eine wirkliche
internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Dokumentation vorgezeichnet.
Dieser Weg hat siqh whrend der Ausarbeitung des Gemeinsamen
Verzeichnisses bewahrt und fuhrte folgende Organmsationen in der Arbeit zusammen: dan Internationale Arbeitsamt, dam schon Fortschritte bei dr Automatisierung selnerDokumentation gemacht hat, die UNO-Organisation fur Landwirtschaft und Ernahrung, die selt 1967 ihre gesamten Dokumente auswertet und
speichert, das Internationale Komitee fur Sozia1wissnschaft1iche Dokurnentation (CIDss), dessen "Internationale Bibliographle fur SozialwmssenAchaften"
seit 1952 mitVerzeichnissen versehen 1st, die "DeutAche Stiftung fur
Entwicklungslandert1, die ihren eigenen Entf,lcklungs].ander-Thesaurus ausgearbeitet hat und schilesslich dan Entwicklungszentrurn der OECD, weiches dan
erste gemeinsame Verzeichnis, zu dessen Ausarbeitung es den Anstoss gegeben
hatte, testete und die Testergebnlsse auch ausgewerte hat. Dieses erste
gemeinsame Verzeichnis ist nun in dan neue Gemeinsaine Schlagwortverzeichnls
aufgenommen worden. Anlasslich des letzten Treffens der UN-Arbeits-gruppe
fur Stichwortbeschrelbung in Paris am 28 und 29 November 1968 wurden alle in
der Arbeitsgruppe vertretenen Fachorganisationen emndringlich urn ihre Mitarbeit
gebeten. Gemass den Anforderungen dieser Fachorganisatlonen sollte die Liste
welter ausebaut werden. Ausserdem ware ihre Erstellurig in Russisch und
Spanlsch wunscheswerit.
Zur leichteren Benutzung dieses Verzelchnisses, sollen elnige seiner
Merkmale hervorgehoben werden.
2.-
MERKMALE DES GEMEINSAMEN VEEZEICHNISSES.
2.1.
Ursprung der Deskriptoren,
Dan Verzeichnis wurde unter Zuhllfenahme folgender ue11en
zusammengestelit
- die "List of Descriptors" der ILO unter Bercksichtigung der sechs
Aenderungen, die nach dem Erscheinen der Liste 1.m August 1966 vorgenommen
wurden ( die letzte Aenderung in Juli 1968).
- di "List of Descriptors" der FAO in derAusgabe vom Jurii 1967, die in
der franzoslschen Uebersetzung vom Juli 1968 prazisiert und in wenigen Punkten
vervollstandigt wurde.
- die Ausgabe des Thesaurus im August
fur Entwickltmgslander ausgegeben.
1968 von den Deutschen Stiftung
- die Indexe der " Internatlon1en Bibllographie fr Sozialwlssenschaftentt des Interriationalen Komitees fur sozialwlssenschaftliche Dokumentation.
- das erste "Gemeinsame Schlagwortverzeichnis filr wirtschaftiiche und
soziale Entwickiung" im 1966 yam dern Entwicklungszeritrums der OECD ausgegeben.
- die neuen Deskriptoren, die von den Auswertern und verschiedenen Korrespondenten aniasslich des 1967 durchgefuhrten Testes vorgeschiagen wurden.
Die ersten drei Quelien sind In das gemeinsaine Verzeichnis vailstandig aufgenommen worden, doch mussten bei alien Aenderugen vorgenommen
werden, urn eine Harmonisierung zu erreichen und die augenfaliigsten Abwelchungen zu beseitigen.
Eel der vierten Queue hat man sich einige Freihelt gelassen, da die
Schiagworter in elnem Index eine andere Roile spielen ais Deskrlptoren.
Das etste Schiagwortverzelchnls von 1966 hat wenige Originaitermini
geliefert. Die am haufigsten verwendeten Deskriptoren kamen schn in den
Vokabularien der ILO, der F oder des Internatona1en Komitees fur sozialWISSENSCHAFTLICHE Dokurnentation vor. Bei den ubrigen handeite es sich vorwiegend urn Adjektive, die prinzlplell nicht verwendet wurden (ausser elnigen
die selbst wenig eigenen
der ILO und der FAO), oder urn Einfachbegriffe
Recherchierwert hatten : "action", "structure , "comparaison", UsW.
Elnige neue Descriptoren, die von den 14 am Test des ersten Verzeichnisses beteiuigten Institutionen vorgesehiagen wurden, haben dann das
augenbiickliche Verzeichnls welter vervollstandlgt.
Der Ursprung alier Deskrlptoren, die aus den Wortlisten der
Deutsehen Stiftung, der FAQ oder ILO stamnen, wurde einzein vermerkt und
jeweils mit den Abkurzungen DSE, FAO und ILO versehen. Die anderen Quellen
wurden nicht angefuhrt: es handelte sich hierbei urn Vokabularien, die noah
nicht in di eiektronische Datenverarbeitung von Dokumentatlonsstelien
eingespeichert waren so dass man unvereinbare oder doppelt vorkommende
Begriffe ohne Bedenkeri herausnehmen konnte.
2.2
Geineinsamkeiten der Deskriptoren.
Unabhngig von ihrer Herkunft weisen die einzelnen Deskriptoren
einige wlchtige gemeinsame Merlonale auf.
Hierzu gehrt die Verwendun von Einfachbegriffen und von Komposita.
Die Elnfachbegrlffe haben einen bestimmim Begrlffsumfang (meaningful t9rms), die
lhren Recherchierwert ausmachen; es werden aber auch eine Reihe von praçoordinierten Deskrlptoren benutzt, urn vn vornherein eine gewisse Spezifizitat zu
erreichen (kommunal Entwickiung, iandilche Entwlckiung) oder urn DoppeideutigBei
kelten bel der auilnlgen Verwendung von Einfachbegrif I en zu vermeiden.
zusmmengesetzten Wortern treten die einzelnen Elemente inner in ibrer
"Energy, nuclear".
naturlichen Wortfolge auf: "nuclear energy'1 und nlcht
Im aligemelnen handelt es sich bel den Deskriptorenum Substantive. Es bieiben
jedoch auch weiterhin einige Adjektive bestehen ( landlich, iokal, privat,
usw.), da ale den besonderen Anforderunen der Auswerter der ILO und der pAO
entsprechen, die die Auswertungen satzmassig abfassen und sich nicht nur
auf die Indexlerung der Dokumente besçhranken. Nach der gleichen Regei hat
man sich fur den Singular und nicht fur den Plural entachiossen, es sel denn,
dass sich die Bedeutung eines Wortes bei der Verwendung des Plurals andert.
:
.xl
Urn die Arbeit der Auswerter zu erlelchtex'n, hat man In das Verzeichnis zahireiche Synonyme aurgenommen. Sle Xerweisen auf die zu benutzenden
Deskrlptoen mit dern Zeichen = unter Erwahrung dieser Deskriptoren. Das
Zelchen = gibt den moglichen Gebrauch elnes spezifIscheren Deskrlptors an.
Elnige mehrdeutige Begriffe wurden mit elner Anmerkung versehn,
urn ibre Bedeutung anzugeben und ihren Gebrauch festzuiegen.
In vielen Fallen
fehit jedoch soich elne Anrnerkung,d
man der Nelnung war, dass die Bedeutung
eines Deskriptors durch seine Uebersetzung in zwei andere Sprachen hinrelehend
festgeiegt 1st.
2.3
Uebersetzung.
Die Verzeichnlsse der 110 und der FAD sind In Englisch ersohienen, das Verzeichnis der DSE in Deutsch, die anderen Verzeichnisse oder
Vokabularien in Englisch und/oder Franzosisch. Urn den Anforderungen der
Benutzer dieser versehiedenen Sprachen gerecht zu werden, hat man sich die
Muhe gemacht, em dreisprachiges Verzeichnls zu erstellen. Hierbei 1st zu
bemerken, dass beirn augenbllckiichen Arbeitsstand des Gemeinsamen Verzeiohnlsses die drel Sprachen nicht auf der gleichen Ebene verwendet werden,
Auf des elnen Seite Englisch, das den wlchtigsten Tell des
Verzelchnlsses beherrscht, namlich den, der in semantische Felder eingeteilt
1st; auf des anderen Seite Franzosisch und Deutsch, die belde meist als
einfache Uebersetzungssprachen dienen. Wahrend die Deskriptoren, die In den
elnzelnen,Organlsationen benutzt werden, von diesen seibst oder unter ihrer
Aufsicht ubersetzt worden slnd (aus dem Engiisch Ins Franzosische und
Deutsche, aus den Deutschen ins Englisehe und Franzosische), weict das aus
diesen Deskriptoren bestehende Verzeichnis - da es sich urn elne uebersetzung
handelt - shr stark von dem ab, was man sonpt In derselben Sprache direkt
abgefassthatte. Daher soil man sich yeder uber denetwas sekundaren Charakter
des franzoslschen Verzeichnisses noch uber die Unzuiangllchkeiten des englischen in den Teilen wundern, we das deutsche Verzelchnls ubersetzt wurde,
noch urngekehrt uber elnen gewiseen "stofflichen Mangel' des deutsohen Verzeichnisses, das aus den Englischen ubertragen wurde. Es handelt sich hlerbei urn
elm Provlsorlurn. Bei langeremGebrauch des Gemeinsamen Verzeichnisses werden
diese Unzulaangilchkeiten allmahlich beseltlgt werden, und zwar entweder durch
den Ersatz doppeldeutiger Termlni durch genauere, das Sachgebie besser abdeckende Deskrlptoren oder vor allem durch dIe Elnfubrung franzeslscher oder
engiischer Synonyme, dIe die Auswerter sicherer zu dern gesuchten Wort oder
Ausdruck hinfuhren.
2.4.
Aufbau des Verzelchnisses.
Da das Gemelnsame Verzeichnis unter anderem deswegen aufgestellt wurde, urn die verechiedenen Wortlisten zu hax'monlsieren, rnusste man
aile Deskriptoren nach semantischen Gesichtspunkten auftellen. Es 1st naturlich urunoglich gewesen, alle Unvereinbarkelten bel elnem Verzeichnls herauszuarbeiten, das allein in seiner aiphabetisehen Reihenfolge mehrere tausend
Termini enthalt.
Der vorgesehiagene Aufbau 1st nlcht systematisch, folgt kelner
festen Idee, baut auf kelner Theorle auf und hat deshalb kein Vorbild in den
hlerarchlschen Klassiflkatlonssystemen. Der Aufbau dleses Verzeichnisses
hat slch ganz einfach nach und nach herausgebildet, als man mIt er Kiassifizlerung der Deskrlptoren nach Affinitaten begann. Er erschlen fur das
angestrebte Ziel ausreIchnd geelgnet, und mehr woilte man nicht. Es gibt
sioher noch zehn andere Mogllchkeiten des Aufbaus,dle ebenso zweclmassig
gewesen waren, doch was jetzt die Hauptsache, dass man sich auf elne Moglichkelt festlegte,
xli
Urn das zu erreichen, hat man eine erste Klassifiierung benutzt,
die schon in der ILO und in der FAO verwendet wird. Sehr haufig hat man ]ei
den Deskriptoren der FAO die dort benutzten Einordnungsgeslchtspunkte beruckschtigt. Man hat Jedoch diese erste Form des Aufbaus nicht vollgbe1behalten
konnen. Sie war einerseits nicht ausreichend genug ausgearbeitet, andererseits
nioht breit genug angelegt, und ihr Unterbaureiohte fur den nun viel umfangreicheren Wortschatz picht aus. In dem Bernuhen, d2n Bezug auf die Originalstruktur so weit wie moglich zu erhalten, hat man fur jeden Deskriptor der
FAO die Verweise auf die Ursprungsgruppe angegeben.
Urn die Zahi der Deskriptoren zu reduzieren und das Vokabular von
Begriff en zu befreien, die die Probleme der Wirtschafts- und Sozialentwicklung
nur sin Rande beruhren, dachte man anfanglich daran, alle die Ausdrucke in einen
Anhang zu nehrnen, in denen Schiusseiworter wie SOIL oder FREST in Zusammensetzung mit anderen vorkommen. Das Schiusseiwort selbst ware dann Im Hauptvokabular mit ethem Zeichen verb].ieben, das besagt hatte, dass dises Wort
die Verbindung zu ether Reihe von Ausdrucken herstelit, die man fur spezifischere Auswertungen eirisetzen kann. Man musste dieses Projekt fallenlassen,
kurz nachdem man mit der Strukturierung des Vokabulars begonnen hatte.
Vele
Ausdrucke namlich, in deneri zum Beispiel die Worter SOIL oder FOREST voricamen,
stellten sich ala sehr nutzlich heraus, sobald es sich darum handelte, fuy das
gesamte Vokabu].ar bestimrnte sernantische Folder festzulegen.
Andere Ausdrucke
bezogen aich ganz uninittelbar auf die Wirtschafts- und Sozialentwlcklung, und
man hatte eine Auswahl treff en mussen. Fur dieses Auswahlverfahren besass
man jedoch kethe sicheren Kriterien; wenn man trotzdem eine Auswahl versucht
hatte, ware es in jedem Fall auf Kosten der Klarheit des Ganzen gegangen.
Deshalb entschloss man sich nach elnigem Zogern und se].bst auf die Gefahr
einer erheblichen Arbeit hin, des gesamte Vokabular zu bearbeiten.
Dieses gliedert slch auenblicklich in 10 grosse von I his X numerierte Blocke. Innerhaib jedes Blockes bildet sich von selbst elne Reihe
relativ ausgedehnter semantischer Felder. Jedes dieser Felder kann mit einem
oder mebreren Deskriptoren identifiziert werden. Diese sind elnfache
"Erkennungazeichen": sie decken das Feld nicht genau ab, da ale ihm selbst
angehoren. Sie sind also keine Oberbegriffe, die uber spezifiacheren Begriffen stehen.
Diese Erkennungszeichen dienen nur den Auswerten zur Bezeichnung
den Feldes und so].].en dieses in den entsprechenden Block einreihen, wobei
sie in strikter alphabetischer Reihenfolge geordnet sind. Meist zerfallen
die ausgedehnten semantischen Folder in kleinere Einheiten, die mit 1, 2, 3,
- numeriert nind. Ihre Folge beginnt meist nit einer Einhelt 0, die
sich etwas direkter auf den Deskriptor ( oder auf alle Deskrlptoren) bezieht,
mit dessen Hilfe des semantische Fold identifiziert werden kann. Der Emfachheit halber und ohne deswegen unbedingt eine Uberschrift finden zu wollen,
hat man jeweits In Klammern an den Anfang der einzelnen kleineren Einhelten
elne gewisse Anzahl von Deskriptoren gesetzt, die ihnen angehoren und fur
ihren Inhalt von Bedeutung soheinen.
Diese Form des Aufbaus meg kompliziert erscheinen, 1st in Wirklichkeit jedoch die einfachste Art und hat du den Vortell, dass immer eine
Revision des Vokabulars dadurch moglich ist, dass man die kleineren Einheiten
von einem in dan aridere Feld verschiebt und Je nach Bedarf bel speziolleren
dokumentarischen Arbeiten neue Felder bilden kann. Man wollte hlermit vor
allem die starren hierarchischen Kiassifizierungen vermeiden, die das Wissen ab
einem bestimmten Punkt in elne starre Form pressen und den Begriff en nur
in ibrer Beziehung zum Ganzen elnen Slnn verleigen.
Mit diesem Aufbau hat man dan geeignete Instrument zur Przisierung
von Begriff en und Beseitigung einiger Unvereinbarkeiten, die zwischen den
erschiedenen Wortlisten bestehen, gefunden. Man erhalt aber damit noch zwei
weitere Vortelle; etherselts sol]. dieser Aufbau die Auswertex' bei ihrer Suche
nach zweckmssigen Deskriptoren leiten; zum anderen lassen sich mit seiner
Hilfe unerwunschte Doppel-deutigkeiten vermeiden,indern der Sthn einlger
mehrdeutiger Deskriptoren durch ibre enge Stellung bel eindeutigen Deskriptoren elngegrenzt wird.
Dieser Aufbau 1st natirlich noch unvolikommen und knnte in diesem
oder jenem Tell des Verzeichnisses starker durch-gearbeitet sein. Man kann
ihn jedoch in keinem Fall vorschreiben, da er nur elm Hllfsmlttel fur die
Auswertungsarbelt darstel].t.
2 5.
Dokurnentatlonsgeblet.
Wenn auch das Verzeichnis fir das gesaxnte Geblet der Wirtschaftsund Sozialeritwickiung aufgestellt wurde, so 1st doch zu bemerken, dass einlge
Bereiche starker berucksichtigt wurden als andere. Das liegt an den speziellen
Interessen der einzelnen Organisationen, die bisher an der Entwicklung des
Verzeichnisses mitgearbeitet haben. So kommt es, dass durch die Mitwirkurig
derILO oder der FAO die Probleme des Arbeltswesens sowie diejenlgen der
Ernahrung und Landwirtschaft besonders elngehend behandelt wurden. Man kann
vlelleicht der Meinung sein, dass die Probleme des Aussenhandels oder der
industriellen Entwicklung mehr Beachtung verdient batten und einige Deskriptoren au diesen Gebieten fehien. Hieraus folgt, dass man in Zukunft zahl reiche Lucken schilessen muss. Im Augenbllck will man jedoch, urn bei den
beiden Beispielen zu bleiben, den Arbeiten des GATT oder der UNIDO nicht
alizu sehr vorgreifen,
2.6.
Form des Gemeinsamen Verzeichnisses.
Urn den Gebrauch des Verzeichnisses so welt wie mglich zu
erleichtern, wurde es in funf Bande geteilt.
Tm ersten Band folgt nach dieser Einfihrung der Hauptteil des
Wortverzeichnlsses, d.h. die gesamten Deskriptoren (in alien drel Sprachen,
aber mit einer nur in Englisch abgefassten Einieitung), die In semantische
Felder eingeteilt sind.
Der zweite Band enthit die Anhnge der geographisohen Deskriptoren
und die Namen (in Langform oder Abkurzung) elmer Reihe meist internationaler
Institutionen.
In den drei ietzten Bnden hielt man es fir zweckmssig, die
aiphabetisohe Liste der Deskriptoren in allen drei Arbeitssprachen (Engliseb,
Franzosisch, Deutsch), zu bringen sowle di tlmsteilung alier zusammengesetzten
Begriffe. Diese Art der Elntellung wird fur die Auswerter zwefellos von
grossem Nutzen sein, zurnindest fur die Z4t, die sie zuin Verstandnis der
Deskriptorenelnteilung im ersten Band benotigen. Die Liste konnte direkt mit
Hilfe eines Programmes Typ KWIC eiriem Computer eingegeben werden. Sie brachte
jedoch ethige Probleme in der deutschen Sprache mit sich, da hier die Trennung
der Wortbestandteile durch Gedankenstriche manchnial etwas willkurlioh erfolgte.
30- BENtTZUNG DES GEMEINSAMEN VEEZEICHNISSES UND ENTWICKLUNGSMdGLICHKEITEN
In seiner jetzigen Form Is das Verzeichnis zwar noch kein richtiger
Thesaurus, aber doch schon erheblich mhr ale elne elnfache Schiusseiwortliste.
Man ha dieses Verzeichnis aus zwei Grunden nicht welter gegliedert:
elnerseits war es wichtig - im Rahrnen der internationalen Zusarnrnenarbeit - den
augenbiickllchen Stand eder beteiligten Institutlofl darzustellen; andererseits
war es notwendig, die kunftige Ent,icklung mitzuberucksichtigen, Indern rnn
weitereri Organisationen, die in0diesem Rahmen geeignet erscheinen, die Moglichkeit zur Mitarbeit off en lasst. So haben ereits das GATT Im ereich
der internationaien Beziehungen, die C.E.M.T. fur das Transportwesen, die
UNIDO fur di industrielle Entwlcklung, die Abteilung fur Sqzialwissenschaften
der UNESCO fur den Sonderbereich Soziologie und das CIDSS fur die Witschafts=
wissenschaft den Wunsch geaussert, an der Arbeit itzuwirken; sie pruen
augenblicklich bestimmte Wortlisten auf deren zukunftige Kompatibilitat mit
dem Gemeinsamen Verzeichnis . ndere Organiationen wie die WHO oder die
Internationaie Atomenergie-.Behorde haben sich bereit erkiart, ie Deskriptoren
im Hinblick auf lhre spezlfischen Aufgaben zu bestimmen, die fur em Wortverzeichnis im Bereich der wirtschaftlichen und sozialen Entwiokiung am besten
geeignet ers cheinen.
Wie soil jedoch em derartiger Zuwachs an Wortmateriai xoraus
berechnet werden, ohne das Gleichgewicht des Verzeichnlsses zu gefahrden und
Diese Fragen werden
semen Umfang so auszuweiten, dass es unbrauchbar wird
in eiriigen Monaten, nachdem0das Verzeichnis einige Zeit benutzt worden 1st,
besser beantwortet werden konnen. Aber man kann jetzt schon sagen, dass die
standige Arbeit an diesem Verzeichnis in zwei Richtungen gehen wird. Enrnal
wird es sich urn die Hinzufugung von Begriff en handein, d.h. urn das Einfugen
neuer Deskriptoren nach einern noch gemeinsam zu bestimmenden Verfahren und
unter Erwahrung der Benutserorganisatlon. Zum anderen wird es sich urn das
Herausnebmen von Begriff en dort handein, wo man aufgrund der Auswortungserfahrung sowie aufgrund der Benutzungshaufigkeit durch die einzelnen Dokuinentationszentren bestirnrnte Deskriptoren streichen oder zur Nichtbenutzung best
bestimmen kann. Soilte es sich zurn Beispiel zeigen, dass sich die auf die
Bodenbe schaffenheit beziehenden Deskriptoren von den Auswertern der FAO
niemals benutzt werden, konnen sie auf eine fur diese Organisation elgene Liste
gesetzt werden und verble11en in dem Gemeinsarnen Vrzeichnis nur mit einem
enerischen Begriff. So wurde man nach und mach fur einige Randsachgebiete
uber Grundeiemente eines Gi'-Thesaurus verfugen.
Diese Vervollstndigung und gleichzeitlge Bereinigung des Verzeichnieces kann jdoch nicht ohne langere Versuche erreicht werden. Die ILO und
die FAO beschaftigen sich mit diesen Problemen schon seit zwei Jahren, und
auch andere internationale und nationale Organisationen werderi sich von nun
ab damit befassen.
Mge ihre Zusammenarbeit, die in der Erstellung dieses
Gemeinsamen Verseichnisses schon zum Ausdruck gekommen 1st, jetzt zu einer
wirkungsvollen Arbeiteteilung der Dokurnentatiorisauswertung auf Internationaler
Ebene fuhren.
Jean
Paris, den 6ten Januar, 1969.
IJIET
Technischer Berater des
Entwickiungszentrums der OECD,
Steiivertretender Generalsekretar
des CIDSS,
Direktor der Abteilung
"Wi ssenschaftlicher Infozrnations-
austausch", des Hauses fur
Volkerkunde, Paris.
xlv
AUFBAU DES VERZEICHNISSES
Selten
- I - DOKIJMENTATION. FORSCHUNG, METHODENLEHEE.
-
KONFERENZ
3
DOKUMENTATION
DOKUMENTATION. TERMINOLOGIE.)
0.
INFORNATIONSDIENSTE.)
INFORMATIONS-VERARBEITUNG.)
INFORMATIONS-AUSTAUSCH.)
It,
UELLEN-MATERIAL.)
3
DOKUMENTEFORMEN
( ARTIKEL. BUCH.)
TElL. ABSCHNITP.)
DIAGRAM. BILDMATERIAL.)
KOPIE. ORIGINAL. SONDERDEUCK.)
It,
TAGESORDNUNG. PERIODISCH. JAHRBUCH.)
WOERTERBUCH. GLOSSAR.)
BIBLIOGRAPHIE.)
REGISTER.)
REPORT.)
KONFERENZ-PAPIER.)
MONOGRAPHIE. FORSCHUNGS-ARBEIT. THESE,)
ADRESSBUCH. LEHRBUCH.)
BIOGRAPHIE.)
VERFUEGHARES DOKUMENT VERTRAULICH.)
5
5
FORSCHUNG. METHODENLEHRE
METHODENLEHRE. FORSCHUNG. WISSENSCHAFT. THEORIEO)
LABOR. FORSCHTJNGS-INSTITUT.)
ZENSUS. DATEN-SAMNLUNG. UNTERSUCHUNG. TEST.)
KARTOGRAPHIE. PHOTOGRAPHIE. TOPOGRAPHIE.)
MESS-SYSTEM, MErROLOGIE.)
5,
DATEN-ANALYSE. DATEN-VERARBEITUNG. MATHEMATISCHE
ANALYSE. STATISTISCHE ANALYSE.)
( VORAUSSCHAU.)
( FORSCHUNGS-.GEBIET,)
-II-
1
CHEMIE. PHYSIK. ERDEWISSENSCHAFTEN.
CHEMIE
CHENIE.)
( CHEMISCHE ANALYSE. CHEMISCHE EIGENSCHAFT.)
METALL. MINERALOGIE. STICKSTOFF. PHOSPHAT.)
ORGANISCHE CHEMIE.)
CHEMISCHE BEHANDLUNG.)
KLIMATOLOGIE. MFEOR0LOGIE. ASTRONOMIE.
KLIMA. KLIMATOLOGIE.)
KLIMA ZONE.)
ATMOSPHAERISCHE BEDINGUNGEN. NETEOROLOGIE.
It.
WETTER.)
( ASTRONOMIE. ZEIT.)
AGRO-OEKOLOGIE. TIER-OEKOLOGIE. MENSCHLICHE
OEKOLOGIE
OEKOLOGIE. PFLANZEN-OEKOLOGIE.)
3
3
4
It
5
5
6
6
7
8
8
8
9
10
10
11
12
12
13
13
13
14
15
16
17
19
- 5-7
25
25
25
26
27
28
29
29
29
30
31
C
32
21
xlvi
Seiten
GEOGRAPHIE
0.
1.
2.
3.
4.
5.
33
33
33
GE0RAPHIE.)
NORDEN. WESTEN.)
KONTINENT. WUESTE. GEBIRGE. EBENE. TAL.)
BINNEN-GEWAESSER.)
MARITIME zONE.)
LAND. ORTS-NIVEAU. REGIONALES NIVEAU, GEBir,)
GEOLOGIE
36
( GEOLOGIE. GEOPHYSIK. SEISMOLOGIE.)
37
38
38
38
38
HYDRAULIK
0.
1.
2,
3,
4,
HYDRAULIK.)
BRUNNEN.)
ENTWAESSERUNG. PUMPUNG.)
BEWAESSERUNG.)
STAU-DAMM. UEBERSCHWENMUNGSSCHTJTZ. WASSER-ROHR.
WASSER.-STAU.)
39
40
41
41
42
42
HYDROLOGIE
0.
1.
2.
HYDROGRAPHIE. HYDROLOGIE,)
TR0M-MASSTAEBE.)
UEBERSCHWEMMUNG. GRUND-WASSER, WASSER.)
NATUERLICHE HILFSQUELLE. VERLUST
( WIRTSCHAF'PLICHE HILFSQUELLE. NATUERLICHE HILFSQUELLE.
ROHSTOFFE.)
2. ( SCHADEN. WIRTSCHAF'PLICHE SCHADEN. NATUR-KATASTROPHE.)
43
MEERESKUNDE
46
PE'PROGRAPHIE
47
PHYSIK
47
i.
0.
1.
2.
44
45
PHYSIK,)
47
DIMENSION. OBERFLAECHE. VOLTJMEN. GEWICHT.)
AKUSTIK. NUKLEAR PHYSIK. ELEKTRISCHE EIGENSCHAFT.
OPTIK RADIO-AKTIVITAET THERMISCHE EIGENSCHAIiT.)
48
BODEN-KUNDE
50
50
0. ( ERDE. GRUND. BODEN. BODEN-KUNDE.)
1. ( BODEN-KLASSIFIZIERtJNG. BODEN-SCHUNTZ. BODEN-EROSION.
BODEN-FRUCHTBARKEIT BODEN-GENESE BODEN-TEXTIJR.)
2. ( BODEN-ART.)
BIOLOGIE. LEBENSMITTEL. PATHOLOGIE
50
52
59
- 8
ANATOMIE. PHYSIOLOGIE
( ANATOMIE. CARDIOVASCULARSYSTEM. ENDOKRINES-SYSTEM. BLUT UND LYMPHAKREISLAUF.
BEWEGUNGS-APPARAT NERVEN- SYSTEM PHYSIOLOGIE.
ATMUNGS-APPARAT, SENSORISCHES SYSTEM. UROGENITALES
SYSTEM .)
61
BIOLOGIE. GENETIK
( BAKTERITJM. BIOLOGIE. E?4BRYOLOGIE.
FRUCHTBARKEIT. WEIBLICH. GENETIK. MAENNLICH. MIKROBIOLOGIE. GESCHLECHT.)
LEBENSMITTEL. ERNAEHRUNG
1. ( ERNAEHRUNGS. PHYSIOLOGIE.)
2, ( KALORIE. DIAETKISCHE LEBENSMITPEL. NAHEUNGSZUSANMENSETZtJNG
3.
ERNAEHRUNG
EIWEISS. VITANIN.)
67
67
ERNAEHRUNGS-POLITIK,
( MANGEL-KRANKHEIT.)
40 ( KOCHEN, ERNAEHRUNG. ESSENS-ZIJBEREITUNG. GEMEINS-
CHAFPS-ESSEN. MAHLZEIT.)
62
68
70
70
xlvii
Seiten
LEBENSMITTEL. ERNAEHRUNG.
5.
6.
7.
( Fortsetzung)
( ERNAEHRUNGS-WIRTSCHAVr. LEBENSMITTEL-INDUSTRIE.
LEBENSMITTEL-ERZEUGUNG. LEEENSMITTEL-TECHNOLOGIE.)
( LEBENSMIPTEL-VERBRAUCH. LEBENSMITTEL-NACHFRAGE.
ERNAEHRUNGS-GEWOHNHEIT LEBENSMITTEL-BEIRTSCHAFPUNG.
LEBENSMITTEL-LAGERUNG LEBENSF4ITTEL-VORRAT.)
( TIERISCHE LEBENSMITTEL BROT NAHRUNGSERZEUGNIS.
PFLANZLICHE LEBENSMITTEL.)
72
76
77
78
PATHOLOGIE. MEDIZIN. GESUNDHEITSWESEN
( BAKTERIOSE EPIDEMISCHE KRANKHEIT INFEKTIOESEKRANKHEIT TUBERKULOSE. VIRUS-KRANKHEIT.)
ARBEITS-tJNFAEHIGKEIT. BEHINDERT.)
2.
KRANKHEITS-RESISTENZ KRANKHEITS-.UEBEFtTRAGUNG.)
3
ARZNEIMITTEL. SEUCHENBEKARMPFUNGSMITTEL. AEZNEI4.
KUNDE. TOXIKOLOGIE.)
i.
5.
81
82
84
GESUNDHEITS-DIENST.)
ENTSEUCHTJNG BRAND-SCHUTZ. HYGIENE. GESUNDHEITSWESEN.
SANITAERE UEBERWACHUNGO GESUNDHEITSDIENST. WASSERREINIGUNG. WASSER-VERSORGUNG.)
LANDWIRTSCHAFT.
LANDWIRTSCHAFP
0. ( AGRAROEKONOMIE. LANDWIRTSCHA?P UNTERSUCHUNG.
LANDWIRTS CRAFT.)
1.
2.
C
3.
4.
5
6.
7.
( FARM. LANDWIRTSCHAFTLICHE BBTRIEBSLEITUNG. ACKERBAU.)
GETREIDE. BEWIRTSCHAFPUNGSWEISE. SAATGtJT.)
DTLJENGEMITTEL. STALL-MIST.)
LANDWIRTSCHAPPLICHE MECHANISIERUNG.)
LAND-ARBEIT. LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION.)
AGRAR-GEBIET ANBATJFLAECHE BODEN-BEwIRTScHAFruNG.)
( AGRAR-STRtIKTUR. LAND-REFORM KOLONISIERUNG, LAND-
BESITZ. STAATLICHER LAND-BESITZ.)
TIER
o. ( TIER. TIER-PHYSIOLOGIE. ZOOLOGIE.)
1. ( TIERHALTTJNG. TIER-PRODUI0N. TIER-SCHIJTZ. MILCHWIRTSCHAFT.)
2. TIER-ZUECETUNG. TIER-GENETIK.)
VIEH-FUPrER TIER-ERNAEHRUNG FUTTER FUTTERMITTEL.)
4. TIER-SCHUPPEN. WEIDE. FLAECHE. WILD.)
SCHLACHPUNG.)
5.
6. TIERISCHES- PRODTJKT. El. NAHEUNG VON FISCHPRODU1rEN.
8,
80
8o
MEDIZIN.)
6.
7,
7.
78
FELLE UND HAEUTE. MOLKEREI-PRODUKT. WOLLE.)
( TIER-KRANKHEIT. TIER-GESUNDHEIT. VETERINAER-MEDIZIN.)
( INSEKTEN-PEST. SCHAEDLICHES TIER.)
85
89
- 143
91
91
91
92
94
95
99
100
100
101
101
101
103
104
105
106
107
109
111
11].
TIERE
0.
1.
2.
TIERART. TIER-BEURTEILUNG.)
3.
4.
5.
6.
7.
KEUSTEN UND WEICHTIERE.)
VOGEL. GEFLUEGEL.)
RIND. KANEL. EUIDEN. ZIEGE. VIEH. SAEUGE-TIER.
MULl. SCHWEIN. SCHAF.)
FISCH.)
INSE1cT. HEUSCHRECKE.)
REPTIL.)
AMPHIBIE. lYE-TIER,)
111
112
112
114
114
115
116
116
Selten
FISCHEN. FISCHEREI
117
117
117
0.
1.
2.
3.
4,
FISCHGRUND.)
FISCH-METHODE.)
FISCHZEUG. FISCH-NFPZ.)
FISCHEREI-OEKONOMIE. FISCH-MANAGENENT.)
11
11
119
FORST. WALDBAU. BAUM.
0.
FORST. FORST-WIRTSCHAFT. WALDBAU.)
1.
WALD-FLAECHE. WALD-LAND.)
2,
WALD-TYP.)
BAUMART.)
3.
4.
FORST-BIOLOGIE. BESTAND ZUSAN?4ENSETZUNG. BAUMGENETIK. BAIJM-PHYSI0LOGIE. BAUM-ANATOMIE.)
BAUMSCHULE. BAUM-PFLANZING. BAEUME ZIEHEN.)
5.
120
120
120
121
122
123
125
126
127
FORST.SCHADEN. BATJM-ICRANKHEIT.)
WALD-BESITZ.)
FORST-MANAGEMENT FOEST-PRODUCTION. FORST-NTJTZUNG.
FORST-WIRTSCHAFP.)
9. ( BAEtJME FAELLEN. FLOESSEN. BEZEICHNUNG, SAEEN.)
6.
7.
8
12
12
PFLANZE
( PFLANZEN. PRODUKTION. PLANTAGEN-WIRTSCHAFT.)
( BOTANIK. PFLANZEN-ZUECHTUNG. PFLANZEN-GENETIK.
PFLANZEN-SOZIOLOGIE.)
PFLANZEN-KRANKHEIT.)
3
PFLANZEN-ART. PFLANZEN-TAXONOMIE.)
GETREIDE.)
FRISCHES GEMtJESE. OBST.)
7, ( KAUTSCHUK. TABAK.)
-V-
INDUSTRIE
130
130
130
134
135
139
140
143
145
-
GETRAENKE-INDUSTRIE ( ALKOHOLISCHES GE'rRAENK. GETRAENKEINDUSTRIE. ALKOHOL FREIES GETRAENK.)
147
FERNMELDE-INDUSTRIE
148
BAU-WIRTSCHAF'P
149
ELEKTRO-INDUSTRIE. ELEKTRONIK ( ELEKTRO-INDUSTRIE.
ELE1QTRIFIZIERUNG. ELEKTRONIK-INDUSTRIE.)
151
ENERGIE. ENERGIE-QUELLEN. ENERGIE-INDUSTRIE
0. ( ENERGIE-QUELLEN. BRENNSTOFF-INDUSTRIE. ENERGIEERZEUGUNG. ENERGIE-LIEFERUNG,)
KOHLE.)
ELEKTROENERGIE-INDUSTRIE.)
GAS INDUSTRIE.)
PETROLEUM-INDUSTRIE.)
ATOM-ENERGIE,,)
SONNEN-ENERGIE.)
INGENIEUPWESEN ,AUSSTATTUNG-MASC}iINE
INGENIETJRWESEN.)
AUSSTATTUNG.)
MASCHINE.)
4
WERKZHUG-MAS CHINE WARTUNG UND REPARATUR
WERKZEUG.)
152
152
152
153
153
153
154
154
154
154
155
157
157
178
Seiten
159
INDUSTRIE
0. ( GEWERELICHE WIRTSCHA?r. INDUSTRIELLE MANAGEMENT.
INDUSTRIE. INDUSTRIE-PRODUKTION.)
CHEMISCHE IN]DUSTRIE. GLAS-INDUSTRIE. PHARMAZEUTISCHE
1.
INDUSTRIE. KUNSTSTOFF GUMMI-INDUSTRIE. TABAK-INDUSTRIE.)
2, ( INDUSTRIE-PRODUKT.)
160
161
I3EKLEIDUNGS-INDUSTRIE.
LEDER- UND TEXTIL-.INDUSTRIE
C
KUERSCHNEREI HUT-INDUSTRIE. LEDER-INDUSTRIE. TEXTILEINDUSTRIE.)
162
159
C
ELEKTRO-MASCHINEN-INDUSTRIE
0. ( ELEKTRO-MASCHINEN.-INDUSTRIE.)
1. ( FLUGZEUG-IN]DUSTRIE. WERKZEUG-MASCHINEN-INDUSTRIE.
KRAFTFAHRZEUG-INDUSTRIE. SCHIFF-BAU-INDUSTRIE.)
164
164
NETALL-INDUSTRIE
165
BERGBAU-INDUSTRIE
(BERGWERK. BERGBAU.
164
166
ERZ.)
PAPIER UND ZELLSTOFF-INDUSTRIE
167
TRANSPORT-INDUSTRIE
0. ( TRANSPORT.)
1. ( VERKEHE. TRANSIT-HANDEL. PRANSPORT-WIRTSCHAF'T.)
2,
PERSONEN-VERKEHR. REISE.)
3. FRACHT. GUETER-VERKEHR. VERPACKUNG.)
40
INFRA-STRUCTUR.)
168
168
5,
STA]Yr-VERXEHR.)
6.
LUFr-VERKEHR.)
STRASSE. STRASSEN-TRANSPORT,)
EISENBAHN.)
BINNEN-WASSER-STRASSEN-TRANSPORT.)
BOOT. HANDELS-SCHIFFAHRT. HAFEN. SEE-SCHIFFAHRT.)
PIPELINE.)
7.
8.
9.
10.
11.
i68
169
169
169
170
170
171
171
172
172
174
HOLZ-INDUSTRIE ( SAEGEMUEHLE-INDUSTRIE. HOLZ-BAU. HOLZKONSERVERUNG. HOLZ-LAGERN. ABFALL-HOLZ. HOLZ-VERARBEITUNG.)
179
ARBEIT
- 205
181
ARBEIT
1,
( BESCHAEFTUNG. ARBEIT. ARBEITS-KRAEFTE. ARBEITS-
2.
( ARBEITS-VERNITTLUNG. BERUFS-WAHL. BERUFS-QUALIFIKA-
3.
C
4.
(
5,
( ERGONOMIE. GRUPPEN-ARBEIT.
LOSIGKEIT.)
181
TION. ANWERBUNGSMASSNAHMEN. BERUFS-BERATUNG.)
RUECKSTUFUNG. PERSONALAUSBILDUNG. FOERDERUNG. BERUFS-
182
AUSBILr)tJNG.)
184
BERUFSBEWERTUNG. ARBEITS- PRODUKTI VITAET
VERWALTUNG.)
6.
7.
8.
174
PERSONAL-
ARBEITS-BEFRIEDIGUNG.
ARBEITS-STUDIE. ARBEITS-BEDINOUNG,)
( TINFALL-VERHUETUNG.)
( ENTLASSUNG. ARBEITS-MOBILITAET. ERSATZ-KRAFT. BERUFSWECHSEL.)
( TARIF-VEREINBARUNG. ARBEITS-KAMPF. ARBEITS-BEZIEHTJNG.
GEWERKSCHAFT.)
FREI-ZEIT ( URLAIJB. FREI-ZEIT. ERHOLUNGS-INDUSTRIE. VERGNUEGUNGS-INDUSTRIE. SPORT.)
186
187
189
189
191
193
1
Selten
BERUF
0.
194
194
194
196
196
197
..BERUF.)
ARBEiTNEH4ER
ARBEITER.)
KtJENSTLER]:SCHER BERUF.)
GEWERBLICHER ARBEITER.)
HAUS-ANGESTELLTER. HOTEL-ANGESTELLTER.)
NAHRUNGSMITTEL-ARBEITER.)
INDUSTRIE-ARBEITER.)
MEDIZINISCHER BERUF SOZIAL-ARBEITER.)
EUERO-ANGELSTELLTER.)
LAND-ARBEITER.)
WISSENSCHAFTLER.)
LEHRER.JOURNALIST.)
TRANS P0RT,ARBEITER.)
-VII-
WIRTSCHAF'PS-WISSENSCHAF1'
198
198
aoo
200
201
201
202
203
205
-
BETRIEBSWIRTSCHAFT PRODUKTION PRODUKTIVITAEP
0
BETRIEBSWIRTS CRAFT BEPRIEB.)
WIRTSCHAFTLICHE, ZUSANM-SCHLTJESSE.)
1.
2
UNTERNEHMENS-FUEHRIJNG UNTERNEHMERTtJM UNTERNEHMENSFORSCHUNG.)
( PRODUKTION. PR0DU1rIVITAET. UALITAEFS-K0NTh0LLE.
ERTHAG.)
( AUTOMATION. INNOVATION. TECHNISCHER FORTSCHRITT.)
( RECHNUNGSWESEN. PRODUKTIONS-KOSTEN. RENTABILITAET.)
207
207
207
HANDELSVERKEHR
c. ( HANDELSVERIcEHR. EINZEL-HANDEL. GROSS-HANDEL.)
HANDELS-TThTERNEHMEN. ABSATZ.)
1.
212
212
212
KONSUM
213
(
VERBRAUCHER-NACHFRAGE
208
209
210
211
GENOSSENSCHAFP
214
WIRTSCHAFP-ORDNUNG
0.
EIGENTUM. PRIVAT. OEFFENTLICH.)
KAPITALISMUS. KOLLEIQrIVISMUS.)
1.
2
MARKT- WIRTSCHAFI' PLAN-WIRTSCHAFP
GEWERBE.)
215
215
216
DIENSTLEISTUNGS-
WIRTSCHAFrS-WISSENSCHAFP WIRTSCHAFLICHE BEDINGUNGEN
o,
( OEKONOMETRIE, WIRTSCHAFTS-WISSENSCHAFP.)
(WFrSCHA?PS-ANALYSE. VOLKSWIRTSCHAFPLICHE GESA?4TRECHNUNG. VOLKS-EINKOMMEN.)
WIRTSCHAFTS-ENTWICICLUNG ICONJUNKTUTR. WIRTSCHAFrSWACHSTUM WIRTSCHAFPLAGEO WIRTSCHAFTS-STRUKTUR.
TREND.)
216
217
217
218
C
FINANZEN. KAPITAL. INVESTITION.
FINANZIERUNG.)
KAPITAL. KAPITAL-MARK?P. SPARWESEN. BOERSE.)
INVESTITION.)
218
220
220
221
222
HAUS-WIRTSCHAFT ( FANILIEN-BUDGET. HAU-WIRTSCHA?r. HAUSHALT.
WOHNUNGSWESEN.)
223
HOTEL. TOURISMUS
224
EINKOMMEN
o. ( EINKONNEN. EINKOMMENS-VERTEILUNG.)
( LANDWIRTSCH1AFLICHES EINKOMMEN. ZINS. GEWINN. MIETE.)
( GEWINN-BETEILIGUNG. LOHN.)
224
224
225
225
241
ii.
Selten
INTERNATIONAL OEKONOMIE
227
HANDEL
228
228
228
229
230
HANDEL.)
ZAHLIJNGS-BILANZ. HAN]DELS-BILANZ. EXPORT-IMPORT.)
INTERNATIONALEN MARKT.)
ZOLL-UNION. ZOELLE. HANDELS-VERTHAG.)
0.
1.
2,
3.
MARKT
231
231
231
232
MARKETING
WE'1'TBEWERB
0
MARRr.)
MARKETING.)
VERMARKTUNG VON AGRAR-PRODtJKT.)
WAEHRUNG. BANK. KREDITE. VERSICHERUNGEN
DEVISEN. INFLATION. WAEHRUNG MARKT.)
BANK. BANKWESEN.)
KREDITE. ANLEIHE.,
VERSICHERUNGEN.)
232
232
23k
23k
235
PHEIS
236
( PEElS. SUBVENTION.)
STAATLICHES TJNTERNEHMEN
UNTERNEHMEN.)
( VERSTAATLICHUNG
STAATLICHES
237
237
237
OEFFENTLICHE FINANZEN. BE-STEUERUNG
1. ( BUDGET, OEFFENTLICHE RECHNUNGSFUEHRUNG.)
2.
238
( BE-STEUERtJNG.)
239
SOZIALE SICHERHEIT
1. ( SOZIALE SICHERHEIT. SOZIAL-LEISTTJNG. SOZIAL-VERSORGUNG.)
2, ( KINDER-GELD. KEANKEN-VERSICHERUNG ALTERS-VERSORGUNG.
ARBEITSLOSEN-VERSICHERUNG.)
KUNST
( AESTHETIK. KUNST.)
1, ( ARCHITEKTUR. LITERATUR. MUSIK. MALAREI.)
VERBRECHEN. KRIMINALITAET
BESTRAFUNG.)
KULTTJR
240
243
-VIII- KULTUR. GESELLSCHAFP
o,
239
( VERBRECHEN. KRIMINALITAET.
( ZIVILISATION. KULTTJR. FOLKLORE.)
ERZIEHUNG. AUSBILDUNG
( LEHR-PLAN. UEBUNGS-ZENTRUM. VERSUCHS-GEBIEP. SCHULE.
AUSBILDUNGS-STAETTE. AUSBILDUNGS-PROORA14M UNIVERSITAET.)
C BILDUNGS-NIVEAU. BILDUNGS-BEDARF.)
AUDIOVISUELLE HILFE. PROGRANMIERTER UNTERRICHT.
LEHRNFrHODE.)
( GRUND-AUSBILDUNG. ALLGEMEIN-BILDUNG. HOCHSCHULWESEN.
PRIMAER-ERZIEHUNG SEKUNDAEH-ERZIEHUNG TECHNISCHE
AUSBILDUNG.)
( ERWACHSENEN-BILDUNG. KINDER-ERZIEHUNG. STUDENT.
PRAKTIKANT. GRADUIERPER.)
( LANDWIRTSCHAP'I'LICHE AUSBILDUNG. FACHLICHE HOCHSCHULWESEN. LEHRER-BILDUNG.)
- 276
245
245
245
246
247
248
248
251
C
SPRACHE. MASSEN-KOMMUNIKATION. SEMIOLOGIE
251
252
253
254
255
111
Seiten
258
258
258
259
259
260
260
261
261
BEVOELKERUNG
0.
1.
2.
3.
4.
DE11OGRAPHIE. BEvOEUcEHUNG.)
7.
WANDERUNGEN. SESSHAFTMACHUNG.)
MANN. FRAU.)
URBEWOHNER.)
ALTER. ALTERS-GRUPPE.)
FAMILIE. VERWAN]YrSCHAFT. EHE.)
FAMILIEN-PLANUNG.)
STERBLICHKEIT.)
5.
6.
RASSE, VOELKER-GRUPPE
262
RELIGION. MAGIE. MYTHOLOGIE
0. MYTHOLOGIE, RELIGION.)
1. BUDDHISNUS. KATHOLIZISMUS.)
266
266
266
267
2.
3.
4.
5.
6.
KIRCHE. RELIGIOESE GRUPPE.)
RELIGIOESE VERHALTENSWEISE. RELIGIOESER RITUS, GOTTES-
267
268
269
269
VERCHRUNG.)
GLAUBE. RELIGIOESE LEHR-NEINUNG.)
MAGIE. STANMES-RELIGION. ZAUBEREI.)
GEISTLICHER.)
LAENDLICH
270
GESELLSCHAVI'
271
271
271
0.
1.
2,
3.
4.
5.
6.
7.
C
SOZIOLOGIE.)
GEMEINDE. GESELLSCHAFT.)
SOZIALE KLASSE. SOZIAL-EINRICHTUNG. SOZIALE
SCHICHTUNG. SOZIAL-STRtJKTtJR.)
SOZIALE INTEGRATION. SOZIALE MITWIRKUNG. SOZIALE
ROLLE.)
SOZIALE GRUPPE.)
272
273
274
274
275
275
GRUPPEN-BEZIEHTJNG.)
SOZIALE KONTROLLE.)
SOZIALER WANDEL.)
276
STAEISCH
VERWALTUNG
POLITIK
277
-
RUESTUNG. HEER
279
REGIERUNGS-POLITIK. PLANtING
1. ( REGIERUNGS-POLITIK. NATIONALE PLANUNG. REGIONAL-
280
PLANUNG.)
2. ( WIRTSCHAFTS-POLITIK. SOZIAL POLITIK.)
INTERNATIONAL
( INTERNATIONALE BEZIEHUNG)
INTERNATIONALE ZUSAMMEN-ARBEIT
0.
1.
2.
3.
4.
ENTWICKLUNGS-HILFE. AUSLANDS-HILFE.)
ENTWICKELTES LAND. ENTWICKLUNGS-LAND.)
ENTWICKLUNGS-PROJEKTE. START.)
WIRTSCHAFPS-HILFE. TECHNISCHE HILFE.)
ENTWICKLUNGS-INSTITUTION. EXPERTE.)
280
280
284
285
285
285
286
286
288
303
Selten
EGIERUNGS-ORGANISATION
-X-
289
INTERNATIONALE POLITIK
INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN.)
0.
INTERNATIONALFF STATUS)
DIPLOMATIE. NEUTRALITAIT.)
FRIEDEN . KRIEG.)
289
289
289
290
291
POLITIK
1. ( STAATSLEHRE. POLITIK.)
2. ( NATION. POLITISCHE GEMEINDE. RECHTS-STAAT.)
3. C POLITISCHE IDEOLOGIE.)
4. ( INTERESSEN-GRUPPE. POLITISCHE FUEHEUNG. POLITISCHE
PARTEI.)
5. ( WAHL. POLITISCHE VERHALTEN. OEFFENTLICHE NEINUNG.)
292
292
292
293
OEFFENTLICHE VERWALTUNG
( VERWALTUNGS-WISSENSCHAFT. BUEROKRATIE. OEFFENTLICHE
VERWALTUNG. TECHNOKRATIE.)
VERFASSUNG, REGIERUNGS-SYSTEM.)
REGIERUNG.
il.
PARLAMENT.)
5, JUSTIZ-VERWALTUNG.)
6. SATZUNG.)
7. RECHT. GESErZGEBUNG.)
( ZIVIL PROZESS. STAATS-DIENST.)
( OEFFENTLICHE ITERSORGUNG.)
295
GESCHICHTE
293
294
295
296
297
298
298
299
300
303
303
305
- 307
3.
.1 .DOCUMENTATION. RESEARCH,METHODOLOGY
CONFERENCE
CONF
ILO
Use only in the following manner on the last line of the annotation
in connection with every conference paper and conference report, as well
as in connection with articles concerning a conference : coNF/ GENEVA
:
196l NOV 22 TO 25.
The data should always be given in the order indicated. In cases where
/BIOGRAPHY/ and (or) /FESTSCHRIFT/ are used in the same annotation, a
separate line should be used at the bottom of the annotation for each
descriptor, with the /CONF/ descriptor on the very last line, e. g.
/CONFERENCE PAPER/ PRESENTED AT A MEETING IN HONOUR OF THE AUTHOR JACK
JONES AND COMPRISING A DOCUMENT IN COMMEMORATION OF HIS 50 YEARS
OF WORK IN CONNECTION WITH THE /TRADE UNION/ MOVEMENT IN THE /usA/ COVERS.
/FESTSCHRI?P/ Jones J,
/BI0GRApHy/ Jones J.
/CONF/ New york 1968 Jan 1 and 2.
CONPERENCE/ COLLOQUE/ KONFERENZ
DSE
ILO
CONGRESS/ CONGRES/ KONGRESS
DSE
ILO = CONFERENCE
MEETING/ REUNION/ TAGUNG
DSE
SEMINARY/ SEtVIINAIRE/ SEMINAR
DSE
DOCUMENTATION
=0=
DOCUMENTATION. TERMINOLOGY.)
DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION/ DOKUMENTATION
DSE
FAO 92
ILO
LIBRARIANSHIP/ BIBLIOTHECONOMIE/ BIBLIOTHEKSWESEN
DSE
TERMINOLOGY/ TERNINOLOGIE/ TERMINOLOGIE
DSE
FAO 91
=1=
C
INFORMATION SERVICE.)
ARCHIVES/ ARCHIVES/ ARCHIVWESEN
DSE
CLEARING HOUSE/ CENTRE D'ECHANGE DINFORMATIONS/ CLEARING HOUSE
DATA ARCHIVES/ ARCHIVES DE DONNEES/ DATENBANK
DOCUMENTATION CENTER/ CENTRE DE DOCUMENTATION/ DOKUMENTATIONSSTELLE
FAO 92
INFORMATION SERVICE/ SERVICE D' INFORNATION/ INFORMATIONSDIENSTE
DSE
LIBRARY/ BIBLIOTHEUE/ BIBLIOTHEK
DSE
ILO
=2=
INFORMATION PROCESSING.)
AUTOMATIC DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION AUTOMATIQUE/ ATJTOMATISCHE DOKTJMENTA-TION
BIBLIOGRAPHIC QUALIFIEH/ DESCRIPTEUR BIBLIOGRAPHIQUE/ BIBLIOGRAPHISCHER SPE-ZIFICATOR
DSE
BIBLIOGRAPHIC STANDARD/ NORME BIBLIOGRAPHIQUE/ NORNENWESEN
DSE
COMPILATION/ COMPILATION/ ZUSANMENSTELLUNG
DOCUMENTARY ANALYSIS/ ANALYSE DOCUMENTAIRE/ DOKUMENTEN-ANALYSE
F'ILING/ CLASSEMENT/ ARCHIVIERUNG
INDEXING/ INDEXATION/ AUSWERTUNG
FAO 12
ILO
INFORMATION PROCESSING/ TRAITEMENT DE L'INFOBNATION/ INFORMATIONS-VERARBEI -TUNG
INFORMATION RETRIEVAL/ DEPISTAGE DE L' INFORMATION/ INFORMATIONSMACHWEIS
INFORMATION STORAGE/ MISE EN MEMOIRE DE L'INFOHMATION/ INFORMATIONSSPEICHER
RECORDS MAINTENANCE/ ARCHIVAGE/ ARCHIVFUEHRUNG
ILO
=3 =
( INFORMATION EXCHANGE.)
DOCUMENTARY BEHAVIOUR/ CON PORTEMENT DOCUMENTAIRE/ DOKUMENTATIONS -VERHALTEN
EXCHANGE OF DOCUMENTS/ ECHANGE DE DOCUMENTS/ DOKUMENTENAUSTAUSCH
ILO
INFORMATION EXCHANGE/ ECHANGE D'INFORIVIATION/ INFOHMATIONS-AUSTAUSCH
INFORMATION NETWORK/ RESEAU D' INFORMATION/ INFORMATIONS-NETZ
INFORMATION TRANSFER/ THANSFERT D ' INFORI4ATION/ INFORMAPIONS/UEBERTRAGUNG
SELECTIVE DISSEMINATION OF INFORMATION/ DIFFUSION SELECTIVE DE
-SELEWPIVE VERARBEITUNG VON INFORMATION
'INFORNATION/
5.
.1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
DOCUMENTATION MATERIAL.)
ANALYTICAL SHEET/ FICHE D'ANALYSE/ MELDEBOGEN
CARD/ FICHE/ KARTEI-KARTE
CARD INDEX FILE/ FICHIER/ KARTEI
DOCUMENTATION MATERIAL/ MATERIEL DOCTJ?4ENTAIRE/ QUELLEN-MATERIAL
MAGNETIC RECORD/ ENREGISTREMENT MAGNETIQUE/ MAGNETISCHE EINSPEICHERUNG
PUNCH CARD/ CARTE PERFOREE/ LOCH-KARTE
FORM OF DOCUMENTS
=1=
ARTICLE. BOOK.)
ARTICLE/ ARTICLE/ ARTIKEL
FAO 91
BOOK/ LIVHE/ BUCH
CIRCULAR/ cIRcuLAIRE/ RUNDSCHREIBEN
DSE
COLLECTIVE VOLUME/ OUVEAGE COLLECTIF/ SAMMELBAND
DSE
CORRESPONDENCE/ CORRESPONDANCE/ KORRESPONDENZ
OFFICIAL PUBLICATION/ DOCUMENT OFFICIEL/ PNTLICHE PUBLIKATION
DSE
PAMPHLET/ BROCHURE/ BROSCHUERE
POSTER/ AFFICHE/ PLAKAT
PROSPECTUS/ PROSPECTUS/ PROSPEKT
DSE
SCRIPT/ MANUSCRIT/ MANUSKRIPT
TRACT/ TRACT/ FLUGBLATT
=2 =
PART. SECTION.)
ANNEX/ ANNEXE/ ANLAGE
APPENDIX/ APPENDICE/ ANHANG
CHAPTER/ CHAPITRE/ KAPITEL
CONCLUSION/ CONCLUSION/ ERGEBNIS
FASCICULE/ FASCICULE/ LIEFERUNG
FOOTNOTE/ NOTE EN BAS DE PAGE/ FUSSNOTE
FOREWORD/ AVANT PROPOS/ VORWORT
INTRODUCTION/ INTRODUCTION! EINFUEHRUNG
PARAGRAPH: ./ PARAGRAPHE/ PARAGRAPH
PART/ PARTIE/ TElL
POST FACE/ POST FACE/ NACHWORT
PREFACE/ PREFACE/ EINLEITTJNG
SECTION/ SECTION! ABSCHNITT
TOME! TONE/ TElL EINES WERKES
3
(GRAPH. ILLUSTRATION.)
CARICATURE! CARICATURE! KARIKATUR
DSE
CHART/ CARTE MARINE! SEE-KARTE
DRAWING/ DESSIN/ ZEICHNTJNG
FILM! FILM! FILM
DSE
FAQ 12
FILMSTRIP
FAQ 12
FILM
GRAPH/ GRAPHIQ,UE/ DIAGRAMM
FAQ 91
ILLUSTRATION! ILLUSTRATION! BILDMATERIAL
MAP/ CARTE GECGRAPHIQJE/ LANDKARTE
DSE
FAQ 12
ILO
MOVIE
FAO 12 = FILM
PHOTOGRAPH! CLICHE PHOTOGRAPHIQUE/FOTOBELD
=4=
(COPY. ORIGINAL. REPRINT.)
copy! COPIE/ ICOPIE
FAC SIMILE! FAQ SIMILE! FAKSIMILE
MICROCARD! MICROCARTE/ MIKRO-KARTE
MICROFICHE! MICROFICHE! MICROFICHE
MICROFILM! MICROFILM! MIKROFILN
7.
.1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
ORIGINAL/ OHIGINAL/ ORIGINAL
PHOT000PY/ PHOT000PIE/ PHOTOKOPIE
PHOTOSTAT/ PHOTOSTAT/ LICHTPAUSE
PROOF/ EPREUVE/ PROBEABZUG
REPRINT/ TIRE A PART/ SONDERDRUCK
DSE
FAO 91
TRANSLATION/ TRADUCTION/ UEBERSETZUNG
DSE
LINGUIST
ILO
= 5=
(AGENDA. PERIODICAL. YEARBOOK.)
AGENDA/ ORDRE DU jorm/ TAGESORDNtJNG
ILO : Use in connection only with meetings and conferences of the ILO, the
subjects of which will be treated automatically in the various documents
of the meeting or conference concerned.
ALMANAC/ ALMANACH/ ALNANACH
ANNUAL REPORT/ RAPPORT ANNUEL / JAHRES-BERICHT
Use in connection with reports received each year from the same source
ILO
in more or less the same form and containing up-to-date information on more
or less the same subjects which are catalogued as open entries. Care must
be taken to formulate the annotation in such a manner that it covers the
(1) /ANNUAL REPORT/
series and not simply the report analysed. Examples
/OF THE /NATIONAL /BANK/ OF/ COLOMBIA! - INCLUDES INFORMATION ON ACTIVITIES
OF THE BANK AND ON THE /ECON0MY/ AND/ ECONOMIC DEVELOPMENT/ OF THE COUNTRY...; (2) /ANNUAL REPORT/ COMPRISING A /DIRECTORY/ OF/ LINGUIST/S
(TRANSlATORS AND INTERPRETERS) IN /SWITZERLAND/
:
:
CHRONOLOGY/ CHRONOLOGIE/ CHRONOLOGIE
ILO
DAILY/ QUOTIDIEN/ TAEGLICH
DIARY/ JOURNAL PERSONNEL/ TAGEBUCH
GAZETTE/ GAZETTE/ AMTSBLATT
JOURNAL/ JOUHNAL/ ZEITtJNG
NAGAZINE/ MAGAZINE/ MAGAZIN
MONTHLY PUBLICATION/ MENSUEL/ MONATLICHE VEROEFFENrLICHUNG
PERIODICAL/ PERIODIQUE/ PERIODISCH
Q.UARTERLY/ PUBLICATION TRIMESTRIELLE/ VIERTELJAEHRLICH
REVIEW/ REVUE/ ZEITSCHRIFT
DSE
SCIENTIFIC PERIODICAL/ PERIODIQUE SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHE ZEITSCHRIFT
SERIES/ SERIE/ SERIE
WEEKLY/ HEBDOMADAIRE/ WOECHENTLICH
YEARBOOK/ ANNUAIRE/ JAHRBUCH
DSE
FAO
8.
=6=
(DIcTIoNARy. GLOSSARY.)
DEFINITION/ DEFINITION/ DEFINITION
ILO
DICTIONARY/ DICTIONNAIRE/ WOERTERBUCH
DSE
FAO 91
ILO : In the case of glossaries of limited coverage, indicate the coverage.
Example
FRENCH-ENGLISH /DICTIONARY/ OF TERMS USED IN THE /CHEMICAL IND/...
ENCYCLOPEDIA/ ENCYCLOPEDIE/ ENZYKLOPAEDIE
GLOSSARY/ GLOSSAIRE/ GLOSSAR
FAO 92 = DICtONARY/ DICTIONNAIRE/ WOERTERBUCH
LEXICON/ LEXIUE/ LEXICON
DSE
THESAURUS/ THESAURUS/ THESAURUS
VOCABULARY/ VOCABULAIRE
FAO 91
DICTIONARY/ DICTIONNAIRE
= 7=
(BIBLIOGRAPHY.)
ABSTRACT/ RESUME/ ABSTRACT
DSE
FAO 91
ILO
ANNOTATED BIBLIOGRAPHY/ BIBLIOGRAPHIE ANNOTEE/ KOMNENTIERTE BIBLIOGRAPHIE
FAO 91
ILO
ANNOTATION/ ANNOTATION/ ANMERKUNG
BIBLIOGRAPHY/ BIBLIOGRAPHIE/ BIBLIOGRAPHIE
DSE
FAO 91
ILO
BOOK REVIEW/ COMPTE RENDU D'OUVRAGE/ BUCH-BESPRECHTJNG
REVIEW ARTICLE/ ARTICLE DE COMPTE RENDU/ REFERAT
ILO
SUMMARY/ SOMMAIRE/ ZUSAMMENFASSUNG
sYNoPsIs/ SYNOPSE/ SYNOPSE
TREND REPORT/ ETAT DES TENDANCES/ TREND-BERICHT
=
(INDEX.)
ALPHABETIC INDEX/ INDEX ALPHABETIQUE/ ALPHABETISCHES REGISTER
AUTHOR INDEX/ INDEX DES AUTEURS/ AUTOREN-REGISTER
INDEX/ INDEX/ REGISTER
9
.1
DQCUMENTATIQNO RESEARCH. METHODOLOGY
GEOGRAPHICAL INDEX/ INDEX GEOGRAPHIQUE/ GEOORAPHISCHES REGISTER
SUBJECT INDEX/ INDEX DES NATIERES/ SACH-REGISTER
SYSTEMATIC INDEX/ INDEX SYSTEI4ATIQUE/ SYSTEMATISCHES REGISTER
TABLE OF CONTENTS/ TABLE DES MATIERES/ INHALTS-VERZEICHNIS
=9=
REPORT.)
CONSULTANT REPORT/ RAPPORT DE CONSULTANT/ GUTACHTEN
DSE
FAQ 91
COUNTRY REPQRT/ RAPPORT SUB UN PAYS/ LAENDERKUNDE
DSE
DRAFT/ DOCUMENT PROVISQIRE/ ENTWIJRF
FAQ 91
ILO
EXPERT HEPORT/ RAPPORT D'EXPERT/ ERFAHRUNGSBERICHT
DSE
FAO 91
FINAL REPORT/ RAPPORT FINAL/ SCHLUSS-BERICHT
INFORMATION DOCUNENT/ DOCUMENT POUR INFORMATIQN/ INFORMATIONS-DOKUMENT
FAQ 91
INSTRUCTION SHEET/ FICHE DtINSTRUCTION/ MERKBLATT
DSE
INTERIM REPORT/ RAPPORT INTERIMAIRE/ ZWISCHEN-BERICHT
FAO 91 = PROGRESS REPORT/ RAPPORT PERIODIQUE/ VERLAUFS-BERICHT
MAIN DOCUMENT/ DOCUMENT DE BASE/ BASIS-DOKUMENT
MEMORANDUM/ MENORANDUM/ MEMORANDUM
MISSION REPORT/ RAPPORT DE MISSION/ AUFTRAGS-BERICHT
NEWS ITEM/ NOU1TELLE/ NEUIGKEIT
FAQ 91
ILO
NEWS STORY
FAQ 91 = NEWS ITEM
PRELIMINARY REPQRT/ RAPPORT PRELIMINAIRE/ VOR.-BERICHT
PROGRESS REPORT/ RAPPORT PERIQDIQUE/ VERLAUFS-BERICHT
FAQ 91
PROJECT REPORT/ RAPPORT DE PRQJET/ PROJEKT-BERICHT
FAQ 91
REPORT/ RAPPORT/ REPORT
DSE
FAQ 91
TECHNICAL PAPER/ DOCUMENT TECHNIQUE/ TECHNISCHES DOKUMENT
FAQ
TECHNICAL REPORT/ RAPPORT TECHNIQUE/ TECHNISCHER BERICHT
10,
TRAINING CENTER REPORT
FAO 91 = PROJECT REPORT + TRAINING
WORKING PAPER/ DOCUMENT DE TRAVAIL/ ARBEITS-PAPIER
FAO 91
ILO
= 10 =
CONFERENCE PAPER.)
CONFERENCE PAPER/ NOTE POUR CONFERENCE/ KONFERENZ-PAPIER
DSE
FAO 91 = MEETING PAPER/ NOTE POUR REUNION/ TAGUNGSPAPIER
ILO
CONFERENCE REPORT/ RAPPORT DE CONFERENCE/ KONFERENZ-BERICHT
DSE
FAO 91 = MEETING REPORT/ RAPPORT DE REUNION/ TAGTJNGS-BERICHT
ILO : Use for documents issued as a result of a conference. It
should be noted
that some conference papers are often included in conference reports. This
can be made clear in the annotation as follows : /CONFERENCE REPORT/ ON A
MEETING TO DISCUSS/ ECONOMIC AID/ TO /DEVELOPING COUNTRY/S - INCLUDES PAPERS
AND RECORDS OF DISCUSSIONS ON / PEACE CORPS/ VOLUNTEER/S
ETC ... /C0NF/...
MEETING PAPER/ NOTE POUR REUNION/ TAGUNGS-PAPIER
FAO 91
MEETING REPORT/ RAPPORT DE REUNION/ TAGUNGS-BERICHT
FAO 91
MINTJTES/ NINUTE/ PROTOKOLL
OFFICIAL RECORD/ ACTE OFFICIEL/ OFFIZIELLER BERICHT
FAO 91
PROCEEDINGS/ ACTES/ SITZtJNGS-BERICHT
= 1]. =
(MONOGRAPH. RESEARCH STUDY. THESIS.)
COMMENT/ COMMENTAIRE/ ICOMMENTAR
Use in connection with legal texts such as laws, constitutions, etc.
ILO
This descriptor must always be accompanied by the descriptor LEGISLATION
or LABOUR LEGISLATION. Example : COMMENT on proposed LEGISLATION concerning
DISCOURSE
ILO = STATEMENT
DISCUSSION/ DISCUSSION/ DISKUSSION
DISSERTATION/ DISSERTATION/ DISSERTATION
DSE
EDITORIAL/ EDITORIAL/ LEIT-ARTIKEL
GENERAL STUDY/ ETUDE GENERALE/ GENERAL-STUDIE
ILO
LECTURE/ CONFERENCE/ VORTRAG
DSE
FAO
1
ILO = STATEMENT
MEMOIR/ MEMOIRE/ DENKSCHRIFT
11.
.1, DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
MONOGRAPH/ MONOGRAPHIE/ MONOGRAPHIE
DSE
FAO 9].
NOTE/ NOTE/ NOTE
RESEARCH STUDY/ OEUVRE DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-ARBEIT
DSE
SPEECH/ DISCOURS/ REDE
ILO = STATEMENT/ DECLARATION/ ERKLAERUNG
STATEMENT/ DECLARATION/ ERKLAERUNG
FAO 91
Use in connection with the spoken word, in place of all such terms as
ILO
speech and discours.
THSIS/ THESE/ THESE
ILO
= 12 =
DIRECTORY. TEXTBOOK.)
ANTHOLOGY/ ANTHOLOGIE/ ANTOLOGIE
CATALOGUE/ CATALOGUE/ KATALOG
FAO 91
COMPENDIIJM/ PRECIS/ LEIFTADEN
DSE
DIRECTORY/ REPERTOIRE/ ADRESSBUCH
FAO 91
ILO
HANDBOOK/ OUVRAGE DE REFERENCE/ HANDBUCH
DSE
FAO 91 = TE)BOOK
ILO = TEXTBOOK
MANUAL
FAO 91 = TEXTBOOK
ILO = TEXTBOOK
READINGS/ RECUEIL DE TEXTES/ TEXT-SAMMLUNG
SOURCE CATALOGIJE/ CATALOGUE DE SOURCES/ LITERATURANGABE
DSE
TEXTBOOK/ MANUEL/ LEHRBUCH
DSE
FAO91
ILO
Use in connection with books designed to give instruction in specific
subjects and in the use of specific equipment and material. Examples
/TEXTBOOK/ ON /VOCATIONAL TRAINING/... /TExTB00K/ ON /AuDIo VISUAL AID/S
FOR /INSTRUCTOR/S ... Use in place of such terms as handbook and manual.
Use /wonKERs EDUCATION TEACHING AID/ ... if applicable.
12.
= 13 =
(BIOGRAPHY.)
AUTOBIOGRAPHY/ AUTOBIOGRAPHIE/ AUTO-BIOGRAPHIE
BIOGRAPHY/ BIOGRAPHIE/ BIOGRAPHIE
DSE
ILO
Use in the following manner on the last line of the annotation
GRAPHY/ Churchill W.
BlO-
CAREER NONOGRAPH/ DESCRIPTION DE CARRIERE/ BERUFSBILD
ILO : Use in connection with monographs concerning specific trades, professions,
etc., containing descriptions of the trade or profession in question and giving information on training possibilities in connection therewith, examination requirements, etc.
CURRICULUM VITAE/ CURRICULUM VITAE/ LEBENSLAUF
FESTSCHRI?r/ FESTSCHRIFT/ FESTSCHRIFT
DSE
ILO : Use on the last line of the annotation in connection with complimentary
or memorial publications, usually in the form of a collection of essays, addresses, or biographical, bibliographical, scientific, or other contributions,
often embodying the results of research, issued in honour of a person, an
institution, or a society, as a rule on the occasion of an anniversary celebration. Example
COLLECTION OF ARTICLES IN COMMEMORATION OF THE 50 YEARS
OF WORK OF JACK JONES IN CONNECTION WITH THE /TRADE UNION/ MOVEMENT IN THE
/USA/ - COVERS
/FESTSCHRIFT/ Jones J.
:
INTERVIEW/ INTERVIEW/ INTERVIEW/
FAO 91
=
=
(AVAILABLE DOCUMENT. RESTRICTED.)
AVAILABLE DOCUNENT/ DOCUMENT COMMUNICABLE/ ITERFUEGBARES DOKUMENT
CONFIDENTIAL/ CONFIDENTIEL
ILO = RESTRICTED/ RESTREINT
RESTRICTED/ RESTHEINT/ VERTHAULICH
ILO
Use for indicating that the issuing body should be consulted as regards
the availability of any document the annotation of which includes this
descriptor.
13.
.1. DOCUNENTATION0 RESEARCH. METHODOLOGY
RESEARCH
=1
METHODOLOGY
=
(METHODOLOGY. RESEARCH. SCIENCE. THEORY.)
KNOWLEDGE/ CONNAISSANCE/ KENNTHIS
METHODOLOGY/ HETHODOLOGIE/ METHODENLEHRE
FAQ
ILO = RESEARCH METHOD
RESEARCH/ RECHERCHE/ FORSCHtJNG
DSE
FAO 11
ILO
RESEARCH METHQD/ METHODE DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-rIETHODE
FAQ 11
ILO
RESEARCH PROGRAM/ PROGRAMME DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-PRQGRAM
FAQ 11
RESEARCH RESULT! RESULTAT DE LA RECHERCHE/ FQRSCHtJNGS-ERGEBNIS
FAQ 11
RESEARCH TREND/ TENDANCE DE RECHERCHE/ FQRSCHUNGS-RICHTUNG
SCIENCE/ SCIENCE/ WISSENSCHAFT
DSE
ILO :
Use in connection with the physical sciences. Use ,/SOCIAL SCIENCE/
if applicable.
THEQRETIC/ THEORIQUE/ THEQRETISCH
ILO
THEORETICAL ASPECT/ ASPECT THEORIQUE/ THEORETISCHER ASPEKT
FAQ 11
THEORY/ THEORIE/ THEORIE
DSE
=2=
(LABORATORY. RESEARCH INSTITUTE.)
LABORATORY/ LABORATOIRE/ LABOR
FAQ 11
LABORATORY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT DE LABORATOIRE/ LABOR-EINRICHTUNG
FAQ 11
RESEARCH INSTITUTE/ INSTITIJT DE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-INSTITUT
FAQ 11 14
ILO
RESEARCH STATION! STATION DE RECHEHCHE/ FORSCHTJNGS-STELLE
FAQ 11
RESEARCH VESSEL/ NAVIRE DE RECHEHCHE/ FORSCHUNGS-SCHIFF
FAQ 11 69
SOIL LABQRATORY/ LABORATOIRE DES SOLS
FAQ 1]. 23
LABORATORY + SOIL / LABORATOIRE + SQL
a4.
VETERINARY LABORATORY/ LABORATOIRE VErERINAIRE/ VETERINAER MEDIZINISCHES LABOR
FAO 11 39
=3=
(CENSUS. DATA COLLECTING. SURVEY. TEST.)
AERIAL 5URITEY/ RECONNAISSANCE AERIENNE/ LUFTBILDWESEN
DSE
FAO 12
AIR SURVEY
FAO 12 = AERIAL SURVEY
CASE sTu]Y/ ETUDE CAS/ FALL-STUDIE
DSE
ILO : Use in connection with sample cases felling within the scope of a wide
problem. Examples : /CASE STUDY/ OF A /UK/ BANK/ING INSTITUTION AS AN EXAMPLE
OF THE ROLE OF BANKING IN /INDUSTRIAL DEVELOPMENT/ .,. REPORT ON /FAMILY
BUDGET/ING AND THE /STANDARD OF LIVING/ OF /TEACHER/S IN THE /UK/ ILLUSTRATED BY MEANS OF 20 /CASE STUDY/S OF YOUNG TEACHERS WORKING IN DIFFERENT
PARTS OF THE COUNTRY
CHECK LIST/ LISTE DE CONTRLE/ PRUEF-LISTE
FAO 12
CENSUS/ RECENSEMENT/ ZENSUS
FAO l4
POPULATION CENSUS
ILO
AGRICULTURAL CENSUS
CLASSIFICATION SYSTEM/ SYSTEME DE CLASSIFICATION/ KLASSIFIKATIONS-SySTEM
FAO 11
COMPARATIVE STUDY/ ETUDE COMPARATIVE/ VERGLEICHS-STUDIEN
ILO
Use only in connection with studies comparing a given situation in several countries. Examples
/COMPARATIVE STUDY/ OF /TAXATION/ IN FRANCE AND
/GERMANY (FR) ... /COMPARATIVE STUDY/ OF /WAGE/S IN /EC COUNTRY/S
COMPARISON/ COMPARAISON/ VERGLEICH
DSE
DATA COLLECTING/ RASSEMBLEMENT DES DONNEES/ DATEN-SANMLUNG
FAO 11
EXPERIMENT/ EXPERIENCE/ VERSUCH
FAO 11
FACT FINDING/ ETABLISSEMENT DES FAITS
FAO 11 = DATA COLLECTING/ RASSEMBLEMENT DES DONNEES
FACT FINDING PROCESS
FAO 11 = METHODOLOGY
FIELD sTuDy/ ETUDE
DATA COLLECTING
SUR LE TERRAIN/ FELD-FORSCHUNG
DSE
ILO : Use in connection with on-the-spot preliminary studies carried out with
a view to ascertaining the extent of a problem to be solved. (The mission
to Latin American countries undertaken by representatives of several organisations within the UN family to study the Andean Indian problem before the
Andean Indian Programme was inaugurated is an example4)
FOLLOW UP STUDY/ ETUDE D APPLICATION/ FOLGESTUDIE
ILO
GROUND sURvEY/ ENQUTE AU SOL/ GRUNDSTUDIE
FAO 12
INTEGRATED APPROACH/ APPROCHE INTEGREE/ VOLLSTAENDIGE ANNAEHERUNG
FAO 11
15.
.1. DOCtJNENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
INTERVIEWING/ TECHNIQUES Dt INTERVIEW/ INTERVIEW-TECHNIK
DSE
FAO 12
LABORATORY TEST/ ESSAI EN LABORATOIRE/ LABOR-VERSUCH
FAO 11
OBSERVATION/ OBSERVATION/ BEOBACHTtJNG
FAO 12
QUESTIONNAIRE/ QUESTIONNAIRE/ PRAGEBOGEN
FAO 12
ILO : Use in connection with research carried out by means of submission of
questionnaires for completion by bodies concerned with the subject in
question.
RECONMENDATION/ RECOMMANDATION/ EMPFEHLUNG
FAO 12
SAMPLE/ ECHANTILLON/ PROBE
SAMPLING/ ECHANTILLONNAGE/ PROBEENTNAHNE
FAO 12 14
SINULATION/ SIMULATION/ SIMULATION
ILO : Use in connection, for example, with the creation of models of actual
working conditions for research or training purposes.
SORTING/ TRIAGE/ AUS-SORTIEREN
FAO 70
STANDARDIZATION/ NORMALISATION/ STANDARDISIERUNG
FAO 12
SURcTEY/ ENQUETE/ UNTERSUC HUNG
ILO
SURVEY AREA/ ZONE D'ENQUTE/ IJNTERUSCHUNGS-GEBIET
FAO 12
SURVEY PROCEDURE
FAO 12 = SURVEYING
SURVEYING/ PROCEDURE D' ENQUETE/ VERNESSUNG
FAO 12
TAXONONY/ TAXONOMIE/ TAXONOMIE
FAO 32 34 = PLANT TPXONOMY/ TAXONOMIE DES PLANTES; ANIMAL TAXONONY/ TAXONOMIE
ANIMALE
TEST/ TEST/ TEST
TESTING/ ESSAI/ TESTEN
FAO 11
VALUATION/ EVALUATION/ BEWERTUNG
DSE
VERIFICATION/ ITERIFICATION/ NACHPRTJEFUNG
=4=
(MAPPING. PHOTOGRAPHY. TOPOGRAPHY.)
AERIAL PHOTO INTERPRETATION
FAO 11 = PHOTO INTERPRETATION
CADASTRAL SURVEY/ ENQUTE CADASTRALE/ KATASTER-VERMESSUNG
FAO 12 55
i6.
CHARTING/ CARTOGRAPHIE MARINE/ SEEKARTENATJFNAHME
FAQ 12
MAP PREPARATION/ ETABLISSEMENT IDE CARTES
FAQ 12 = NAPPING/ CARTOGRAPHIE
MAPPING/ CARTOGRAPHIE/ KARTOGRAPHIE
DSE
FAQ 12
PHOTO INTERPRETATIQN/ INTERPRETATION DE PHOTQGRAPHIE/ BILD-AUSWERTUNG
FAQ 11
PHOTOGRAMMETRY/ PHOTOGRANMETRIE/ PHOTOGRPNMETRIE
DSE
FAO 12
PHOTQGRAPHY/ PHOTCGRAPHIE/ PHOTOGRAPHIE
FAO 12
SOIL MAP/ CARTE PEDOLOGIQUE/ BODEN-KARTE
FAQ 12 23
SOIL MAPPING
FAO 12 23 = SOIL SURVEY + SOIL MAP
TOPOGRAPHY/ TOPOGRAPHIE/ TOPOGRAPHIE
FAQ 12
= 5=
(MEASUREMENT SYSTEM. MErR0LOGY.)
ANGLO AMERICAN MEASURE/ MEStJRE ANGLO AMERICAINE/ AMERIKANISCHE MASSEINHEIT
FAQ 12
CALIBRATION/ ETALONNAGE/ EICHUNG
FAQ 12
ENUMERATION/ ENUMERATION/ AUFZAEHLUNG
FAQ 12
GAGING/ JAUGEAGE/ EICHUNG
FAQ 12
GRADING/ GRADATION/ GEWIOHTS-EICHUNG
GRADUATION/ GRADUATIQN/ GRAD-EINTEILUNG
MEASUREMENT FORMULA/ FORMULE IDE CUBAGE/ MESS-FORMEL
FAQ 12 11
MEASUREMENT SYSTEM/ SYSTEME DE MESURE/ NESS-SYSTEM
FAQ 12
MEASUREMENT TABLE/ TABLE IDE MESURE/ MESS-TABELLE
FAQ 12
MEASUREMENT UNIT/ UNITE DE MESURE/ MESS-EINHEIT
FAQ 12 = MEASUREMENT SYSTEM/ SYSTEME IDE MESURE/ MESS-SYSTEM
MEASURING/ MENSURATION/ VERMESSUNG
DSE
FAQ 12
MEASURING INSTRtJMENT/ INSTRUMENT DE MESURE/ MESS-INSTRUMENT
DSE
FAQ 12
17.
.1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
MEASURING TECHNIQUES/ TECHNIQUE DE MESTJRE
DSE
METRIC SYSTEM/ SYSTEME METRIQUE/ METRISCHES SYSTEM
FAQ 12
NETROLOGY/ METROLOGIE/ METROLOGIE
WEIGHTS AND NEASURES/ POIDS ET MESURES/ MASSE UND GEWICHTE
DSE
=6=
(See also
OPERATIONAL RESEARCH under BUSINESS ECQNOMICS,2.)
(DATA ANALYSIS. DATA PROCESSING, MATHEMATICAL ANALYSIS. STATISTICAL ANALYSIS.)
ANALYSIS/ ANALYSE/ ANALYSE
DSE
CALCULATIQN/ CALCUL/ BERECHNUNG
FAQ 11 = DATA PROCESSING/ TRAITEMENT DES DONNEES/ DATEN-VERARBEITtJNG
CONVERSION TABLE/ TABLE DE CONVERSION/ UMRECHNUNGS-TABELLE
FAQ 12
CYBERNETIC/ CYBERNETIQUE/ KYBERNETIK
ILO
Use only when named, in connection with communication and control mechanics and processes.
DATA ANALYSIS! ANALYSE DES DONNEES/ DATEN-ANALYSE
FAQ 11
DATA INTERPRETATION/ INTERPRETATION DES DONNEES/ DATEN-AUSLEGUNG
FAO 11
DATA PROCESSING/ TRAITEMENT DES DONNEES/ DATEN-VERARBEITUNG
FAQ 11
DATA RECORDING/ ENREGISTREMENT DES DONNEES/ DATEN- SPEICHERUNG
FAQ 12
DIAGRAM/ DIAGRANME/ SCHAUBILD
ILO : Use only in connection with the use of diagrams and graphs as a method
of research, for informational purposes, etc.
ELECTRONIC DATA PROCESSING/ TRAITEMENT ELECTRONIQUE DES DONNEES/ ELEKTRONISCHE-DATEN-VERARBEITUNG
ILO
EQUATION/ EQUATION/ GLEICHUNG
INDC NUMBER/ NOMBRE INDICE/ INDEX-NUMMER
FAQ
INDICATOM/ INDICATEUR/ SPEZIFIKATOREN
DSE
INPUT QTJTPUT/ INPUT otrrPuT/ INPUT OUTPUT
ILO
INPUT OUTPUT ANALYSIS/ ANALYSE INPUT OUTPUT/ INPUT OUTPUT ANALYSE
INPUT OUTPUT TABLE/ TABLEAU INPUT OtJTPUT/ INPUT OUTPUT TABELLE
LINEAR PROGRAMNING/ PROGRANMATION LINEAIRE/ LINEAR-PROGRANMIERUNG
FAO 11 13
LOGIC/ LOGIQUE/ LOGIK
DSE
i8.
MATHEMATICAL ANALYSIS/ ANALYSE MATHEMATIQUE/ MATHEMATIS CHE ANALYSE
MATHEMATICS/ MATHEMATIQUE/ MATHEMATIK
DSE
FAO 14
ILO
MODEL/ MODELE/ MODELL
DSE
FAO 11
PERCENTAGE/ POURCENTAGE/ PROZENTSATZ
PROBABILITY/ PROBABILITE/ WAHRSCHEINLICHKEIT
QUANTITY/ QUANTITE/ MENGE
REFERENCE MAN/ HOMME DE REFERENCE/ GEWAEHRS-MANN
FAO 14
REFERENCE WOMAN/ FEMME DE REFERENCE/ GEWAEHRS-FRAU
FAO 14
STATISTICAL ANALYSIS/ ANALYSE STATISTIQUE/ STATISTISCHE ANALYSE
STATISTICAL METHOD/ ME1'HODE STATISTIQUE/ STATISTISCHE METHODE
ILO
STATISTICS/ STATISTIQUE/ STATISTIK
DSE
FAO 14
ILO : Use in connection with documents containing statistical data of importance, and in particular in connection with those documents the bibliographical
references of which indicate that statistical data, tables, etc., are contained therein. Use /STATISTICAL METHOD/ ... if applicable.
STRUCTURAL MODEL/ MODELE STRUCTUREL/ STRUKTTJRELLES MODELL
FAO 11
TABLE/ TBLE/ TABELLEN
DSE
FAO 12
TIME SERIES/ SERIES TEMPORELLES/ ZEITREIHE
=7 =
(FORECASTING.)
ABUNDANCE FORECASTING/ PREVISION DE L'ABONDANCE/ MENGEN-VORAUSSCHAU
FAO 57
ESTIMATE/
/ SCHAETZUNG
...
= FORECAST/
/ VORAUSSCHAU
...
ESTIMATING/ ESTIMATION/ SCHAETZEN
FAO 11
FORECAST/ PREvISION/ VORAUSSCHAU
FAO
ILO : See also /PRoJEcrIoN/ and /TREND/, Distinguish between what really is
a trend (tendency), such as /TREND/S IN THE /UK/ IN THE USE OF /EDP/ EQUIPMENT/ .., and a forecast (estimate), such as an AUTHOR'S /FORECAST/ THAT
THE USE OF /EDP/ EQUIPMENT/ WILL BE EXTENDED TO /DOCUNENTATI0N/ ACTIVITIES
BY 1970 ... /PROJECTION/ should be used in connection with statistics only.
FORECASTING
FAO 51 = FORECAST
19
.1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
PROGNOSIS/ PRCNOSPIC/ PROGNOSE
DSE
FAO 11
PROJECTION/ PERSPECTIVE/ VORAUSBERECHNUNG
ILO : Use in connection with statistics only; otherwise use
or /TREND/ , as applicable
/FORECAST/
=8=
(RESEARCH FIELD.)
AGRICULTURAL cEMsus/ RECENSEMENT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTS-ZAEHLUNG
FAO 14
AGRICULTURAL RESEARCH/ RECHERCHE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFI'LICHE F'ORSCHUNG
FAO 11
AGRICULTURAL STATISTICS/ STATISTIQUE AGRICOLE/ AGRAR-STATISTIK
FAO 14
BARK MEASUREMENT/ MESURE DE Lt ECORCE/ RINDEN-MES SUNG
FAO 04
BARK MENSURATION
FAO 04 = BARK MEASUREMENT
CROWN MEASUREMENT/ MESTJRE DU HOUPPIER/ SCHEITEL-MESSUNG
FAO 04 12
CURRENT MEASUREMENT/ MESURE DU COURANT/ STROEMUNGS-MESSUNG
FAO 12 24
DEVELOPMENT PROCESS RESEARCH/ RECHERCHE STIR LE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PROZESS-FORSCHUNG
DSE
DIET SURVEY
FAO 47 = FOOD CONSUMPTION SURVEY
DIETARY SURVEY
FAO 12 47 = FOOD CONSUMPTION SURVEY
ECONOMIC RESEARCH/ RECHERCHE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-FORSCHUNG
ILO
ECONOMIC SURVEY/ ENQUETE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-AMT
ENUMERATION SURVEY
FAO 12 = FOREST SURVEYING
FARM MANAGEMENT RESEARCH
FAO 11 = AGRICULTURAL RESEARCH + FARM
FISHERY RESEARCH/ RECHERCHE HALIEUTIQUE/ FISCHEREI-FORSCHUNG
FAO 11
FISHERY STATISTICS/ STATISTIQUE DES PECHES/FISCHEREI-STATISTIK
FAO 14
FLOW MEASUREMENT/ MESURE DU DEBIT/ LEISTUNGS-MASS
FAO 12 24
20
FOOD CONSUMPTION suRvEY/ ENQ,UTE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSVERBRAUCHS-GUTACHTEN
FAO 12 47
FOREST INVENTORY/ INVENTAIRE FORESTIER
FAO 12
FOREST SURVEYING/ ENQUTE FORESTIERE
FOREST MAPPING AND MENSURATION/ CARTOGRAPHIE ET MESURE FORTS/ FORST-KARTOGRA-PHIE
FAO 12
FOREST SURVEY
FAO 12 = FOREST SURVEYING
FOREST SURVEYING/ ENQ.UTE FORESTIERE/ FOEST-VERNESSUNG
FAO 12
FORESTRY RESEARCH/ RECHERCHE FORESTIERE/ FORST-FORSCHUNG
FAO 11
FORESTRY STATISTICS/ STATISTIQUE FORESTIERE/ FORST-STATISTIK
FAO 14
GIRTH/ CIRCONFERENCE D'UN ARBRE/ UNFANG
FAO 12
HOME ECONOMICS RESEARCH
FAG 11 46 = SOCIAL RESEARCH + HOME ECONOMICS
INDUSTRIAL RESEARCH/ RECHERCHE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-FORSCHUNG
ILO
Use in connection with research conducted by or in the interests of
industry- to discover more efficient methods of production or to develop new
and improved products.
LOG GRADING/ CLASSEMENT DES GRUMES/ HOLZ-KLASSIFIZIERtJNG
FAQ 04 12
LOG MEASUREMENT/ CUBAGE DES GRUMES/ HOLZ-VERNESSUNG
FAQ 04 12
NUTRITION RESEARCH/ RECHERCHE NUTRITIONNELLE/ NAHRUNGS-FORSCHtJNG
FAQ 11 47
NUTRITION STATISTICS/ STATISTIQUE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-STATISTIK
FAO 14 47
NUTRITIONAL SURVEY/ ENQUTE NUTRITIONNELLE
FAO 12 47 =FQOD CONSUMPTION SURVEY/ ENQUTE ALIMENTAIRE
POPULATION CENSUS/ RECENSENENT DE POPULATION/ VOLKS-ZAEHLUNG
FAQ 14 40
POPULATION ESTIMATE/ ESTIMATION DE LA POPULATION/ BEVOELKERUNGS-SCHAETZUNG
FAQ 14 40
POPULATION PROJECTION/ PERSPECTIVE DE POPULATION
FAQ 14 40 = POPULATION GROWTH + TREND/ ACCROISSENENT DE POPULATION-I- TENDANCE
PREINVESTMENT. SURVEY/ ENQUTE DE PREINVESTISSEtVIENT/ VORFINANZIERUNGS-GUTACHTEN
FAQ 12 54
PRODUCTION STATISTICS/ STATISTIQUE DE PRODUCTION/ PRODUXTIONS-STATISTIK
FAO 14 57
PUBLIC OPINION POOL/ SONDAGE D'OPINION PUBLIQUE/ MEINUNGS-FOESCRUNG
RESEARCH FIELD/ DOMAINE IDE RECHERCHE/ FORSCHUNGS-GEBIET
RESOURCES INVENTORY/ INVENTAIRE DES RESSOURCES/ BETRIEBSMITTELBESTAND
FAO 12 57
21.
.1. DOCUMENTATION. RESEARCH. METHODOLOGY
SITE ASSESSMENT/ ESTIMATION DU SITE/ GEBIETS-SCHAETZUNG
FAQ 12
SOCIAL RESEARCH/ RECHERCHE SOCIOLOGIQUE/ SOZIAL-FORSCHIJNG
FAQ 11 41
ILO
SOCIAL sTJRVEY/ ENQUETE SOCIOLOGIQUE/ SOZIAL-GUTACHTEN
FAQ 12 41
SOIL CORRELATION/ CORRELATION DES SOLS/ BODEN-KORRELATION
FAQ 12 23
SOIL SANPLING/ ECHANTILLONNAGE DE SOL/ BODEN-PROBE
FAQ 12 23
SOIL sURvEY/ ENQUETE PEDOLOGIQtJE/ BODEN-BEWERTUNG
FAO 12 23
SOIL TESTING/ ESSAI DES SOLS/ BODEN-UNTERSUCHUNG
FAQ 11 23
STAND MEASUREMENT/ ESTIMATION DU PEUPLEMENT/ WALDEESTANDSERHEBUNG
FAQ 04 12
STEM MEASUREMENT/ CUBAGE DU FIJT/ BAUMSSTAMM-NESSUNG
FAQ 12
SUBSURFACE INVESTIGATION/ PROSPECTION SOUTERRAINE/ UNTERGRIJND-UNTERSUCHUNG
FAQ 12
TRADE STATISTICS/ STATISTIQUE DU COMMERCE/ HANDELS-STATISTIK
FAO 14 56
TREE MEASUREMENT/ CUBAGE DES ARBRES/ BAUN-MESSUNG
FAO 04 12
WATER RESOURCES INVENTORY
FAQ 12 = RESOURCES INVENTORY
WATER
WEATHER FORECAST/ PREVISION MEPEOROLOGIQUE/ WETTER-VORHERSAGE
FAO 26
25.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
CHEMISTRY
=1=
( CHEMISTRY.)
CHEMISTRY/ CHIMIE/ CHEMIE
DSE
FAO 17
CHROMATOGRAPHY/ CHROMATOGRAPHIE/ CHROMATOGRAPHIE
FAO 17
FOOD CHEMISTRY/ CHIMIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITI'EL-CHEMIE
FAO 17 47
GEOCHEMISTRY/ GE00HIMIE/ GEOCHEMIE
DSE
PLANT CHEMISTRY/ CHIMIE VEGETALE/ PFLANZEN-CHEMIE
FAO 32
SOIL CHEMISTRY/ CHIMIE DU SOL/ BODEN-CHEMIE
FAO 17 76
WOOD CHEMISTRY/ CHIMIE lxi BOIS/ HOLZ-CHENIE
FAO 17 76
=2=
CHEMICAL ANALYSIS. CHEMICAL PROPERTY.)
CHEMICAL ANALYSIS/ ANALYSE CHIMIQUE/ CHEMISCHE ANALYSE
FAO 17
CHEMICAL ASSAY/ EXAMEN CHIMIQUE/ CHEMISCHER VERSUCH
FAO 17
CHEMICAL CONTROL! LUTTE CHIMIQUE/ CHENISCHE KONTROLLE
FAO 17
CHEMICAL INFLUENCE/ INFLUENCE CHIMIQUE/ CHEMISCHER.EINFLUSS
FAO 17
CHEMICAL PROPERTY/ PROPRIETE CHIMIQUE/ CHEMISCHE EIGENSCHAFT
FAO 17
CHEMICALS/ PRODUITS CHIMIQUES/ CHEMIKALIEN
DSE
ISOTOPE/ ISOTOPE/ ISOTOP
FAO 17
TRACE ELEMENT/ OLIGO ELEMENT/ SPtJREN-ELEMENT
FAO 17
2.
_.z (METALO MINERALOGY 0NITFtOGEN0 PHOSPHATE0)
ALUMINIUM/ ALUMINIUM/ ALUMINIUM
DSE
ANTIMONY/ ANTIMOINE/ ANTIMON
DSE
ANTIOXIDANT/ ANTIOXYDANT/ ANTI-OXYDANS
FAQ 18
ASH/ CENDRE/ ASCHE
FAQ 18
BENZOIC ACID/ ACIDE BENZQYQUE
FAQ 18 - PRESERITATIVE/ AGENT CQNSERVATEUR
CALCIUM/ CALCIUM/ KALZIUM
FAQ 18
CHEOMITJN/ CHROIVIE/ CHROM
DSE
CQBALT/ COBALT/ KOBALT
DSE
FAQ 18
COPPER/ cunrRE/ KUPPE
DSE
FAQ 18
FLUORINE/ rLUORINE/ FLUOR
FAQ 18
GOLD/ on/ GOLD
DSE
IODINE/ IODINE/ IOD
FAQ 18
IRON/ FER/ FISEN
DSE
FAQ 18
LEAD/ PLOMB/ BLEI
DSE
MAGNESIUM/ NAGNESITJM/ MAGNESIUM
FAQ i8
?'IANGANESE/ MANGANESE/ MANGAN
DSE
FAQ iS
METAL/ METAL/ NEPALL
MINERAL/ NINERAL/ MINERAL
FAQ 18
MINERALOGY/ MINERALQGIE/ NINERALOGIE
DSE
FAQ iS
NICKEL/ NICKEL/ NICKEL
DSE
NITRATE/ NITRATE/ NITRAT
27.
.II,CHEMISTRY. PHYSICSO EARTH SCIENCES
NITROGEN/ AZOTE/ STICKSTOFF
FAO 18
NONFERROUS METAL/ METAL NON FERREUX/ NICHTEISEN-METALL
DSE
PHOSPHATE/ PHOSPHATE/ PHOSPHAT
FAO 18
PHOSPHORUS/ PHOSPHORE/ PHOSPHOR
FAO 18
PLATINUM/ PLATINE/ PLATIN
DSE
POTASSItJM/ P0TAsSIUM/ KALIIJM
FAO
18
SALT/ SEL/ SALZ
DSE
FAO 18
SILVER/ ARGENT/ SILBER
DSE
SODA/ SOUDE/ SODA
SODIUM/ S0DIUM/ NATRIUM
FAO 18
SULPHATE/ SULFATE/ SULFAT
SULPHUR/ SOUFRE/ SCHWE?EL
FAO 18
SULPHTJRUS ACID/ ACIDE SULFURIQUE
FAO 18 72 - PRESERVATIVE/ AGENT CONSERVATEUR
TIN/ ETAIN/ zi
DSE
URANIUM/ URANITJM/ URAN
USE
ZINC/ ZINC/ zinc
DSE
FAO 18
ORGANIC CHEMISTRY.)
ALBUMIN/ ALBTJMINE/ ALBUMIN
FAO 19
ALCOHOL/ ALCOOL/ ALKOHOL
FAO 19
ALDEHYDE/ ALDEHYDE/ ALDEHYD
FAO 19
AMINO ACID/ ACIDE AMINE/ AMINO-SAEURE
FAO 19
ANEURIN/ ANEURINE
FAO 19
THIAMINE/ THIAMINE
ASCORBIC ACID/ ACIDE ASCOHBIQUE/ ASCORBIN-SAEURE
FAO 19
28.
CAHBOHYDRATE/ HYDRATE DE CARBONE/ KOHLEHYDRAT
FAO 19
CASEIN/ cAsEINE/ KASEIN
FAO 19
CELLULOSE/ CELLULOSE/ ZELLULOSE
FAO 19
CHOLESTEHOL/ CHOLESTEROL/ CHOLESTERIN
FAO 19
FATTY ACID/ ACIDE GRAS/ FTT-SAEURE
FAO 19
FOLIC ACID/ ACIDE FOLIQUE/ FOL -.SAEURE
FAO 19
LIPID/ LIPIDE
FAT/ GRAISSE
FAO 19
NIACIN/ NIACINE
FAO 19 = NICOTINIC ACID/ ACIDE NICOTINIUE
NICOTINIC ACID/ ACIDE NIC0TINIQUE/ NIKOTIN-SAEURE
FAO 19
ORGANIC ACID/ ACIDE ORGANIQUE/ ORGANISCHE SAEURE
FAO 19
ORGANIC CHEr4ISTRY/ CHIMIE ORGANIQUE/ ORGANISCHE CHEMIE
RFPINOL/ RFrINOL/ HARZ-OEL
FAO 19
RIBOFLAVIN/ RIBOFLAVINE/ RIBOFLAVIN
FAO 19
STARCH/ AMIDON/ STAERKE
FAO 19
THIAMINE/ THIAMINE/ THIAMIN
FAC 19
5=
CHEMICAL TREATMENT.)
CHEMICAL TREATMENT/ TRAITENENT CHIMIQUF/ CHEMISCHE BEHANDLUNG
FAO 71
CLEANSER/ DFI'ERSIF/ WASCHMITTEL
DSE
FAO 71
CORROSION/ CORROSION/ KORROSION
FAO 60
CORROSION CONTROL/ LUTTE ANTI CORROSION/ KORROSION-KONTROLLE
FAO 60
CORROSION PROTECTION
FAO 60 = CORROSION CONTROL
DESALINATION/ DESSALEMENT/ ENT-SALZUNG
FAO 71
EXPLOSION/ EXPLOSION/ EXPLOSION
ILO
2 9.
.11. CHEMISTRY. PHYSXC, EARTH SCIENCES
EXPLOSIVE/ EXPLOSIF/ SPRENGSTOFF
DSE
FAO 71
CLIMATOLOGY. MFTEOROLOGY. ASTRONOMY
(CLIMATE. CLIMATOLOGY.)
AGROCLIMATOLOGY/ AGROCLIMATOLOGIE/ AGRO-.KLIMATOLOGIE
FAO 01 26
ANIMAL CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE ANIMALE
FAO 26 4 - BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE
BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE/ BIO-KLIMATOLOGIE
FAO 26 i
CLIMATE/ CLIMAT/ KLIMA
DSE
FAO 26
CLIMATIC INFLUENCE/ INFLUENCE CLIMATIQUE/ ELIMA-EINFLUSS
FAO 26
CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE/ KLIMATOLOGIE
DSE
FAO 26
FOREST CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE FORESTIERE/ FORST-KLIMATOLOGIE
FAO 04 26
MICROCLIMATE/ MICROCLIMAT/ MIKRO-KLIMA
FAO 26
PLANT CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE DES PLANTES
FAO 26 2
BIOCLIMATOLOGY/ BIOCLIMATOLOGIE
-
(CLIMATIC zONE.)
ARID ZONE/ zo
DSE
FAO 26
ARIDE/ TROCKEN-GEBIET
CLIMATIC Z0NE/ ZONE CLIMATIQUE/ KLIMA-ZONE
FAD 26
COLD TEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE FROIDE/ GEMAESSIGTE KALTE ZONE
FAO 26
COLD zONE/ ZONE FROIDE/ KALTE ZONE
FAO2G
COOL ZONE
FAO 26 -. COLD ZONE
EQ.UATORIAL ZONE/ ZONE EQJJATORIALE/ AEQUATORIAL-ZONE
DSE
FAD 26
FERTILE ZONE/ ZONE FERTILE/ FRUCHTBARE ZONE
FAD 27
30.
HIJMID ZONE/ ZONE HUMIDE/ FEUCHTE ZONE
FAQ 26
MODERATE ZONE/ ZONE MODEREE
FAQ 26
SEMIARID ZONE/ ZONE SEMI ARIDE/ SEMIARIDE ZONE
FAQ 26
SUBTROPICAL ZONE/ ZONE SUBTROPICALE/ STJB-TROPEN
DSE
FAQ 26.
TEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE/ GEMAESSIGTE ZONE
FAO 26
TROPICAL ZONE/ ZONE TROPICALE/ TROPEN
DSE
FAO 26
VEGETATION ZONE/ ZONE DE VEGETATION/ VEGETATIONS-ZONE
FAQ 27
WAEMTEMPERATE ZONE/ ZONE TEMPEREE CHAUDE/ GEMAESSIGTE WARME ZONE
FAO 26
=3 =
(ATMOSPHERIC CONDITIONS. METEOROLOGY. WEATHER.)
AIR TEMPERATURE/ TEMPERATURE DE L'AIR/ LUFP-TEMPERATtJRE
FAO26
ARTIFICIAL PRECIPITATIQN/ PRECIPITATION ARTIFICIELLE
FAQ 26 = INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE
ARTIFICIAL RAIN/ PLUIE ARTIFICIELLE
FAQ 26 = INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE
ATMOSPHERE MEASUREMENT/ AEROLOGIE/ AERONOMIE
DSE
ATMOSPHERIC CONDITIONS/ CONDITIONS ATMQSPHERIQUES/ ATMQSPHAERISCHE BEDINGUNGEN
FAQ 26
ATMOSPHERIC SCIENCE/ SCIENCE ATMQSPHERIQTJE
FAQ 26 = METEOROLOGY/ METEOROLOGIE; CLIMATOLOGY/ CLIMATOLOGIE
BAROMETRIC PRESSIJRE/ PRESSION BAROMETRIQUE/ LUFTDRUCK
FAQ 26
DROUGHT/ SECHERESSE/ TROCKENHEIT
FAO 26
EVAPORATION/ EVAPORATION/ VERDAMPFUNG
FAO 26
EVAPORATION CONTRQL/ CONTRLE DE L'EVAPORATION/ VERDAMPFUNGS-KQNTROLIE
FAQ 26
EVAPOTRANSPIRATION/ EVAPOTRANSPIRATIQN/ EVAPO-TRANSPIRATION
FAQ 26
FRQST/ GELEE
FAQ 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION
HAIL/ GRLE
FAQ 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION
31.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
INDUCED PRECIPITATION/ PRECIPITATION PROVOQUEE/ KUENSTLICH HERBEIGEFUEHRTER
-NIEDERSCHLAG
FAO 26
LIGHTNING/ FOUDRE/ BELICHTTJNG
FAO 26
METEOROLOGY/ METEOROLOGIE/ METEOROLOGIE
DSE
FAO 26
PRECIPITATION/ PRECI PITATION/ NIEDERSCHLAG
FAO 26
RAIN/ PLUIE
FAO 26 = PRECIPITATION/ PRECIPITATION
SEASON/ SAISON/ SAISON
FAO 26
SNOW/ NEIGE/ SCHNEE
FAO 26
SOLAR RADIATION/ RADIATION SOLAIRE/ SONNEN-EINSTRAHLUNG
FAO 26
STORM/ TEMPTE/ STURM
FAO 26
TSUNANY
FAO 26 = STORM
WEATHER/ TEMPS MEIEOROLOGIUE/ WETTER
FAO 26
WEATHER CONTROL
INDUCED PRECIPITATION
FAO 26
WEATHER INFLUENCE/ INFLUENCE METEOR0LOGIQUE/ WITTERUNGS-EINFLUSS
FAO 26
WIND/ VENT/ WIND
FAO 26
=4 =
(ASTRONOMY. TIME.)
ASTRONOMY/ ASTRONOMIE/ ASTRONOMIE
DSE
CENTURY/ SIECLE/JAHRHUNDERT
DAY/ JOUR/ TAG
DURATION/ DUREE/ DAUER
ILO
LONG TERM/ LONG TERME/ LANG-FRISTIG
FAO 12
ILO
MEDIUM TERM/ MOYEN TERME/ MITI'EL-FRISTIG
FAO 12
MONTH/ NOIS/ MONAT
PERIOD/ PERIODE/ PERIODE
32.
SHORT TERM/ COURT TERNE/ KURZ-FRISTIG
FAO 12
ILO
STAGE/ ETAPE/ STUFE
TIME/ TEMPS/ ZEIT
TIME FACTOR/ FACPEtJR TEMPS/ ZEIT-FAKTOR
ILO
TIME INDICATION/ INDICATION DE TEMPS/ ZEIT-ANGABE
DSE
TIMES/ EPOQUE/ EPOCHE
WEEK/ SEMAINE/ WOCHE
YEAR! ANNEE/ JAHR
ECOLOGY
AGROECOLOGY. ANIMAL ECOLOGY.HUMAN ECOLOGY. PLANT ECOLOGY.)
AGROECOLOGY/ AGROECOLOGIE/ AGRO- OEKOLOGIE
FAO 03 31
ALTITUDE DISTRIBUTION/ REPARTITION EN ALTITUDE/ HOEHEN-VERTEILUNG
FAO 27 31
ANIMAL ECOLOGY/ ECOLOGIE ANIMALE/ TIER-OEKOLOGIE
FAO 31 34
CROP ECOLOGY
FAO 03 31 = AGROECOLOGY
specific crop
DIFFERENTIAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DIFFERENTIELLE/ UNTERSCHIEDLICHE VER-TEl LUNG
FAO 27 31
DISTRIBUTION LIMIT/ LIMITE DE REPARTITION/ VERBREITTJNGS-GRENZE
FAO 27 31
ECOLOGICAL AREA/ REGION ECOLOGIQUE/ OEKOLOGISCHES GEBIET
FAO 31
ECOLOGY/ ECOLOGIE/ OEICOLOGIE
FAO 31
FOREST ECOLOGY/ ECOLOGIE FORESTIERE/ FORST-OEKOLOGIE
FAO 04 31
GEOGRAPHIC DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION GEOGRAPHIQUE/ GEOGRAPHISCHE VERTEILUNG
FAO 27 31
GRASSLAND ECOLOGY
FAO 27 31 = AGROECOLOGY + GRASSLAND
HORIZONTAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION HORIZONTALE
FAO 27 31 = GEOGRAPHIC DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION GEOGRAPHIQJE
HUMAN
ECOLOGY/ ECOLOGIE HUMAINE/ MENSCHLICHE OEKOLOGIE
PASTURE ECOLOGY
FAO 03 31 = AGROECOLOGY
PASTURE
37.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
PLANT ECOLOGy/ PIiyToEcoLoGIE/ PFLANZEN-OEKOLOGIE
FAO 31 72
PLANT ENVIRONMENT RELATION
FAQ 31 32 = PLANT ECOLOGY
RANGE ECOLOGY
FAQ 02 31 = AGROECOLOGY + RANGE
SILVICS
FAQ OZI
31
FOREST ECOLOGY
VERTICAL DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION ITERTICALE
FAQ 27 31 =-DIFFERENTIAL DISTRIBIJTION/ DISTRIBUTION DIFFERENTIELLE
GEOGRAPHY
=0 =
(GEOGRAPHY.)
ECONOMIC GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-GEQGRAPHIE
DSE
FAQ 27 56
GEQDESY/ GEODESIE/ GEODAESIE
DSE
GEODYNAIVIICS/ GEODYNAMIQUE/ GEO-DYNAMIIC
DSE
GEOGRAPHICAL ASPECT/ ASPECT GEOGRAPHIQUE/ GEOGRAPHISCHER ASPEKT
FAQ 27
ILO
GEQGRAPHY/ GEQGRAPHIE/ GEOGRAPHIE
DSE
GEONORPHOLOGY/ GEOMORPHOLOGIE/ GEO-MORPHQLOGIE
DSE
FAO 27
GEOPOLITICS/ GEOPOLITIQUE/ GEO-POLITIK
HUMAN GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE HUMAINE/ MENSCHLICHE GEOGRAPHIE
PHYSICAL GEQGRAPHY/ GEOGRAPHIE PHYSIQ.UE/ PHYSIKALISCHE GEOGRAPHIE
FAO 27
PHYSIOGRAPHY/ PHYSIOGRAPHIE/ PHYS IQGRAPHIE
POLITICAL GEOGRAPHY/ GEOGRAPHIE POLITIQTJE/ POLITISCHE GEOGRAPHIF
FAQ 93
=1=
(NORTH. WEST.)
EAST/ EST/ OSTEN
FAO27
ILO
NORTH/ NORD/ NORDEN
FAQ 27
ILO
31t.
sOUTH/ suD/ SUEDEN
FAQ 27
ILO
WEST/ OUEST/ WESTEN
DSE
FAO 27
ILO
=2=
CONTINENT. DESERT. MOUNTAIN. PLAIN. VALLEY.)
ALTITUDE/ ALTITUDE/ MEERESHOEHE
FAQ 27
COAST/ ctTE/ KUESTE
COASTAL PLAIN/ PLAINE CTIERE/ KUESTENPLATTE
FAQ 27
CONTINENT/ CONTINENT/ KONTINENT
FAQ 27
DELTA/ DELTA/ DELTA
DESERT/ DESERT/ WUESTE
DSE
FAQ 27
DUNE/ DUNE/ DUENE
FAQ 27
FLOOD PLAIN/ PLAINE D'INONDATION/ UEBERSCHWENMUNGS-LAND
FAQ 27 66
HILL AREA/ REGION DE COLLINES/ HUEGEL-GEBIET
FAQ 27
INLAND PLAIN/ PLAINE INTERIEURE
FAQ 27 = PLAIN/ PLAINE
ISLAND/ LE/ INSEL
FAO 27
LITTORAL ZONE/ ZONE LITTORALE/ KUETEN-ZONE
FAQ 27
LOW LYING AREA/ REGION DE BASSE ALTITUDE/ TIEFLAND
FAQ 27
MARSH/ ?4ARECAGE
FAQ 27 = swAIvIp/ MARAIS
MOQR/ LANDE/ MOOR
FAQ 27
MOUNTAIN/ MONTAGNE/ GEBIRGE
FAQ 27
MOUNTAIN RANGE/ CHAINE DE MONTAGNES/ GEBIEGS-ZUG
FAQ 27
MOUNTAIN REGION/ REGION MQNTAGNEUSE/ GEBIRGS-REGIQN
ILO
OASIS/ oAsIS/ OASE
FAQ 27
5.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
PAMPA/ PANPA/ PAMPA
FAO 27
PLAIN/ PLAINE/ EBENE
FAO 27
PLATEAU/ PLATEATJ/ PLATEAU
FAO 27
POLDER/ POLDER/ PQLDER/
FAO 27
SAND DUNE
FAO 27 = DUNE
SAVANNA/ SAVANE/ SAVANNE
FAQ 27
SHORE/ RIVAGE/ UFER
SLOPE AND ASPECT/ PENTE ET EXPOSITION/ NEIGUNG UND LAGE
FAQ 27
STEPPE/ STEPPE/ STEPPE
FAQ 27
SUBCONTINENT/ SUBCONTINENT/ StJB-KONTINENT
FAQ 27
SWAMP/ MARAIS/ SUMPF
FAQ 27
TAIGA/ TAIGA/ TAIGA
FAQ 27
TUNDRA/ TOUNDRA/ TUNDRA
FAQ 27
VALLEY/ VALLEE/ TAL
FAO 27
WASTELAND! TERRE EN FRICHE/ QEDLAND
FAQ 27
=3=
(INLAND WATER)
BRACKISH WATER/ EAT SAUMTRE/ BRACK-WAS SEE
FAO 28
ESTUARY/ ESTUAIRE/ WATT
FAQ 28
FRESHWATER/ EAU DQUCE/ SUESS-WASSER
FAQ 28
INLAND WATER/ EAUX INTERIEURES/ BINNEN-GEWAESSER
FAO 28
LAGQQN/ LAGUNE/ LAGUNE
FAO 28 29
LAKE/ LAC/ SEE
FAO 28
RIVER/ RIVIERE/ FLUSS
DSE
FAO 28
36
UNDERWATER/
FAO 28 29
sous
MARIN/ UNTER -WASSER
WATER AREA! REGION HYDROLOGIQUE/ WASSER-ZONE
FAO 28
WATER COURSE/ COtTRS D'EAU
FAO 28 = RIVER/ RIVIERE
(MARINE AREA.)
COASTAL WATER! EAUX CTIERES! KUESTEN-GEWAESSER
FAO 29
DISTANT WATER! HAUTE MER/ HOHES MEER
FAO 29
GULF/ GOLFE/ GOLF
FAO 29
MARINE AREA! REGION MARITIME! MARITIME ZONE
FAO 29
SEA! MER/ MEER
FAO 29
=5=
(coUNTRY, LOCAL LEVEL, REGIONAL LEVEL. TERRITORY.)
ABROAD/ A LtETRANGER/ AUSLAND
DSE
COUNTRY/ PAYS/ LAND
FAO 93
FRONTIER/ FRONTIERE/ GRENZE
LOCAL/ LOCAL! LOKAL
ILO
LOCAL LEVEL! NIVEAU LOCAL/ ORTS-NIVEAU
FAO 93
OUTER SPACE! STRATOSPHERE! WELTRAUM
DSE
ILO
OVERSEAS! OUTRE MER/ UEBERSEE
DSE
OVERSEAS TERRITORY! TERRITOIRE D' OIJTRE MER! UEBERSEE-GEBIET
ILO
REGIONAL LEVEL! NIVEAU REGIONAL! REGIONALES NIVEAU
FAO 93
TERRITORY/ TERRITOIRE/ GEBIET
DSE
370
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
GEOLOGY
GEOLOGY. GEOPHYSICSO SEISMOLOGY.)
CRETACEOUS/ CRETACE/ KREIDIG
FAO 21
DEPOSIT SCIENCE/ SCIENCE DES GISEMENTS/ LAGERSTAET1'EN-KUNDE
DSE
EARTH'S SURFACE FOHM/ FOEME DE LA SURFACE TERRESTRE/ OBERFLAECHENGESTALTUNG
DER ERDE
DSE
GEOLOGIC MAP
MAP + GEOLOGY
FAO 21
GEOLOGIC TIME/ CHRONOLOGIE GEOLOGIQIJE/ GEOLOGISCHE ZEIT
FAO21
GEOLOGY/ GEOLOGIE/ GEOLOGIE
DSE
FAO21
GEOPHYSICS/ GEOPHYSIQUE/ GEOPHYSIK
DSE
FAO
HYDROGEOLOGY/ HYDROGEOLOGIE/ HYDRO-GEOLOGIE
DSE
FAO 21 24
LANDSLIDE/ GLISSEMENT DE TERRE/ ERD-RUTSCH
FAO21
QUATERNARY/ QXTATERNAIRE/ QUARTAER
FAO21
SEDIMENTATION/ SEDIMENTATION/ SEDIMENTATION
FAO21
SEISM/ SEISM/ERD-BEBEN
DSE
FAO 21
SEISMOLOGY/ SISMOLOGIE/ SEISMOLOGIE
DSE
FAO 21
STRATIGRAPHY/ STRATIGRAPHIE/ STRATIGRAPHIE
FAO 21
TERTIARY/ TERTIAIRE/ TERTIAER
FAO 21
ITULCANOLOGY/ VULCANOLOGIE/ VULKANOLOGIE
DSE
38.
HYDRAULICS
=0
=
(HYDRAULICS)
HYDRAULIC S/ HYDRAULIUE/ HYDRAULIK
FAO 24
=1
=
(WELL.)
ARTESIAN WELL/ PUITS ARTESIEN/ ARTESISCRER BRtJNNEN
FAQ 66
OBSERVATION WELL/ PUITS D'QBSERVATIQN/ BEOBACHTUNGS-SCHACHT
FAQ 66
WELL/ PUIT5/ BRUNNEN
FAO 66
WELL FINISHING/ MACONNERIE DE PUITS/ BRUNNEN-BAU
FAQ 66
=2=
DRAINAGE. PUMPING.)
DRAINAGE/ DRAINAGE/ ENTWAESSERUNG
DSE
FAO 66
DRAINAGE SYSTEM/ SYSTEME DE DRAINAGE/ ENTWAESSERUNGS-SYSTEM
FAQ 66
DRAINAGE wopc/ OUVEAGE DE DRAINAGE/ ENTWAESSERUNGS-ARBEITEN
FAO 66
DRAINING/ OPERATION DE DRAINAGE/ TROCKENLEGUNG
FAQ 66
HILLSIDE DRAINAGE
FAQ 55 = TERRACING
MOLE DRAIN/ DRAIN TAUPE/ ABZUGS-KANAL
FAO 66 67
PIPE DRAIN/ DRAIN TUBULAIRE/ RQEHREN-DRAINAGE
FAQ 66
PUMP/ POMPE/ PUMPE
FAO 66
PUMPING/ POMPAGE/ PUMPUNG
FAO 66
PUMPING PLANT/ STATION DE POMPAGE/ PUMP-STATION
FAQ 66
PUMPING STATION
FAO 66 = PUMPING PLANT
39.
.IL. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
SUBSURFACE DRAINAGE/ DRAINAGE SOUTERRAIN/ UNTERIRDISCHE ENTWAESSERUNG
FAO 66
SURFACE DRAINAGE
FAO 66 = DRAINAGE. See also SUBSURFACE DRAINAGE
=3=
( IRRIGATION.)
DITCH/ TRANCHEE/ GRABEN
FAQ 66
FLOODING/ SUBMERSION/ UEBERSCHWEMMEN
FAQ 66
GRIP/ FOSSE
FAQ 66 = OPEN CHANNEL/ FOSSE OUVERTE
IRRIGATIQN/ IRRIGATION/ BEWAESSERUNG
DSE
FAQ 66
ILO
IRRIGATION PRACTICE/ METHODE D'IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-METHQDE
FAQ 01 66
IRRIGATION SYSTEM/ SSTEME D'IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-SYSTEM
FAO 66
LEVEE/ LEVEE DE TERRE/ tJFERDAMM
FAO 66
OVERHEAD IRRIGATION/ IRRIGATION SOUS PRESSION/ BEREGNUNG
FAQ 66
RECHARGE/ RECHARGE/ AUFFUELLEN
FAQ 66
RIVER BASIN DEVELOPMENT/ VALORISATION BASSIN VERSANT/ FLUSSBETT-AUSBAU
FAQ 66
SPRINKLER IRRIGATION
FAQ 66 = SPRINKLING
SPRINKLING/ ASPERSION/ BERIESELUNG
FAO 66
SUBSURFACE IRRIGATION/ IRRIGATIQN SQUTERRAINE/ UNTERIRDISCHE BEWAESSERUNG
FAQ 66
SURFACE IRRIGATION
FAQ 66 = IRRIGATION. See also SUBSURFACE IRRIGATION
UNDERGROUND IRRIGATION
FAQ 66 = SUBSURFACE IRRIGATION
WATERLOGGING/ SATURATION HYDRIQ,UE/ WASSER- SAETTIGUNG
FAQ Ql
40.
=4
(See also CANAL, CHANNEL under TRANSPORT INDUSTRY
9.)
DAM. FLOOD CONTROL. WATER PIPE. WATER STORAGE.)
AQUEDUCT/ AQUEDTJC/ AQUAEDUKT
FAO 67
ARCH DAM/ BARRAGE VOUTE/ BOGEN-DAMM
FAO 67
BUTTRESS DAM/ BARRAGE A CONTREFORTS/ STREBEN-DAMM
FAO 67
CANALISATION/ CANALISATION/ KANALISATION
DSE
COFFERDAM/ BATARDEAU/ FANG-DANM
FAO 67
CREST GATE/ VANNE DE COURONNEMENT/ SCHLEUSENTOR
FAO 67
DAM/ BARRAGE/ STAU-DAMN
DSE
FAO 67
DISTRIBUTION CANAL/ CANAL DE DISTRIBUTION/ VERTEILER-KANAL
FAO 68
DIVERSION DAM/ BARRAGE DE DERIVATION/ ABLENK-DAMM
FAO 67
EARTH DAM/ BARRAGE EN TERRE/ ERD-DAN?4
FAO 67
FLOOD CONTROL/ LUTTE ANTI INONDATION/ UEBERSCHWENMUNGSSCHUTZ
FAO 67
FLOOD PREVENTION
FAO 67 = FLOOD CONTROL
FLUME/ CANAL D'AMENEE/ ZUFUEHRUNGS-KANAL
FAO 67
GRAVITY DAM/ BARRAGE POIDS/ HAUPT-DAMM
FAO 67
HYDRAULIC GATE/ VANNE HYDRAULIUE/ HYDRAULISCHE SCHLEUSE
FAO 67
INTACE STRUCPURE/ OUVRAGE DE PRISE/ WASSER.-ZUPLUSSV0RRICHTTJNG
FAO 67
LOCK/ ECLUSE/ STAU-STUFE
DSE
MASONRY DAM/ BARRAGE EN MAçONNERIE/ GEMAUERTER DAMM
FAO 67
OUTFLOW/ DEBIT SORTANT/ WASSER-ABFLUSS
FAO 67
OUTLET WORK/ OUVRAGE DE DECHARGE/ ABFLUSS
FAO 67
PIPE
FAO 67 = WATER PIPE
RESERVOIR/ RESERVOIR/ STAU-SEE
FAO 67
11.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
RESERVOIR LEAKAGE
FAO 67 = WATER LOSS + RESERVOIR
RIVER CONTROL/ REGULARISATION DES RIVIERES/ FLUSS-REGULIERUNG
DSE
FAO 68
RIVER TRAINING
FAO 67 = RIVER CONTROL
ROCKFILL DAN/ BARRAGE EN ENROCHEMENT/ FELS-DAMM
FAO 67
SPILLWAY/ DEVERSOIR/ ABFLUSS-KANAL
FAO 67
STORAGE RESERVOIR/ RESERVOIR DE STOCKAGE/ STAtT-BECKEN
FAO 67
WATER CONSERVATION/ CONSERVATION DE L'EAU/ WASSER-SCHUTZ
DSE
FAO 66
WATER DISCHARGE/ DEBIT D'EAU/ WASSER-ABLEITUNG
FAO 67
WATER INTAKE/ PRISE D'EAU/ WASSER-ZUFLUSS
FAO 36 67
WATER MAIN
FAO 67 = WATER PIPE
WATER PIPE/ CONDUITE D'EAU/ WASSER-ROHR
FAO 67
WATER STORAGE/ STOCKAGE D'EAU/ WASSER-STAU
FAO 67
HYDROLOGY
= 0=
(HYDROGRAPHY
HYDROLOGY.)
AQUATIC SCIENCE! SCIENCE DES EAUX/ WASSER-WISSENSCHAFP
FAO
HYDRODYNAMICS/ HYDRODYNAMIQUE/ HYDRO-DYNANIK
FAO 15 2
HYDROGRAPHY/ HYDROGRAPHIE/ HYDROGRAPHIE
DSE
FAO 12 24
HYDROLOGY/ HYDROLOGIE/ HYDROLOGIE
DSE
FAO 24
42.
= 1=
(FLOW MEASUREMENT.)
FLOWMETER
FAO 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT
HYDROGRAPH/ HYDROGRAPHE
FAQ 12 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT/ INSTRUMENT HYDROLOGIQUE
HYDROLOGIC INSTRUIVIENT/ INSTRUMENT HYDROLOGIQ.UE/ HYDROLOGISCHES INSTRUMENT
FAQ 12 24
HYDROLOGICAL NETWORK/ RESEAT HYDROLOGIQUE/ WASSER-NETZ
FAQ 12 24
WATER METER
FAQ 12 24 = HYDROLOGIC INSTRUMENT
=2 =
(FLOOD. GROUNDWATER. WATER.)
CURRENT/ CQURANT/ STROEMUNG
FAQ 24
DRAINAGE BASIN/ BASSIN DE DRAINAGE
FAQ 24 = WATERSHED/ LIGNE DE PARTAGE DES EATJX
DRINKING WATER/ EAU POTABLE/ TRINK-WASSER
DSE
FLOOD/ INONDATION/ UEBERSCHWENMTJNG
FAQ 24
FLOOD FORECASTING/ PREVISION DE CRUE/ FLUT-VQRHERSAGE
FAQ 24
FLQW/ DEBIT/ WASSER-FUEHRUNG
FAQ 24
GROUNDWATER/ EAT SQUTERRAINE/ GRUND-WASSER
DSE
FAQ 24
GROUNDWATER BASIN/ BASSIN D'EAU SQUTERRAINE/ GRUND-WASSER-BECKEN
FAQ 24
GROUNDWATER MOVEMENT
FAQ 24 = HYDRAULICS
LENTIC ENVIRONMENT/ MILIEU AQUATIQUE CALNE/ RUHIG-WASSER
FAQ 24
LIMNOLOGY/ LIMNOLOGIE/ LIMNOLOGIE
FAQ 24
LOTIC ENVIRONNENT/ MILIEU AQ,UATIQUE AGITE/ BEWEGT-WASSER
FAQ 24
RIVER BASIN/ BASSIN FLUVIAL/ FLUSS-BECKEN
FAQ 24
RUNOFF/ RUISSELLEMENT/ AUSLAUF
FAQ 24
RUNOFF FORECASTING/ PREVISION DU RUISSELLENENT/ ATJSLAUF-VQRHERSAGE
FAQ 24
.11, CHEMISTRY. PHYSICS, EARTH SCIENCES
SEEPAGE/ strrN?rEMENT/ vERsIcKuio
FAO 24
SPRING/ SOURCE/ QUELLE
FAO 24
STREAMFLOW/ DEBIT D'UN COURS D'EAU/ STROMLAUF
FAO 24
SURFACE WATER/ EAU DE SURFACE/ OBERFLAECHEN-WASSER
FAO 24
TORRENT/ TOFRENT/ GIESS-BACH
FAO 24
UNDERGROUND WATER
FAO 24 = GROUNDWATER
WATER/ EAU/ WASSER
FAO 24
WATER ANALYSIS/ ANALYSE DE L'EAU/ WASSER-ANALYSE
FAO 11 24
WATER BALANCE/ BILAN HYDRIQUE/ WASSER-BILANZ
FAO 24
WATER FLOW
FAO 24 = HYDRAULICS
WATER MANAGEMENT/ AMENAGEMENT HYDRAULIQUE/ WASSER-WIRTSCHAFr
FAO 24
WATERSHED/ LIGNE DE PARTAGE DES EAUX/ WASSER-SCHEIDE
FAO 24
WATERSHED MANAGEMENT/ AMENAGEMENT DU BASSIN VERSANT/ WASSER-SCHEIDEN-FVEHRUNG
FAO 13
NATURAL RESOURCE, LOSS
=1 =
(ECONOMIC RESOURCE. NATURAL RESOURCE. RAW MATERIAL,)
ANIMAL RESOURCE/ RESSOURCE ANIMALE/ TIERISCHE HILFSQUELLE
FAO 02
ECONOMIC RESOURCE/ RESSOURCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFPLICHE HILFSQUELLE
FAO 57
ILO
EXPLOITABILITY/ EXPLOITABILITE/ AUSBETJTBARKEIT
FAO 5].
FISHERY RESOURCE/ RESSOURCE HALIEUTIQUE/ FISCHGRUENDE
FAO 57
FOREST RESOURCE/ RESSOURCE FORESTIERE/ WALDREICHTUM
FAO 57
GROUNDWATER RESOURCE/ RESSOURCE EN EAU SOtJTERRAINE
FAO 24 = GROUNDWATER + WATER RESOURCE/ EAU SOUTERRAINE + RESSOURCE EN EAU
44.
LANDSCAPE PROTECTION/ PROTECTION DU PAYSAGE/ LANDSCHAFTS-SCHUTZ
DSE
MINERAL RESOURCE/ RESSOIJECE MINERALE/ NINERALISCHE HII$SQJELLE
NATURAL RESOTJRCE/ RESSOURCE NATURELLE/ NATUERLICHE HILFSQUELLE
FAO 57
ILO
NATURAL WEALTH/ RICHESSE NATUHELLE/ NATTJR-SCHAETZE
NATURE RESERVE/ RESERVE NATTJREILE/ NATUR-SCHtJTZ-GEBIET
DSE
PLANT RESOURCE/ RESSOURCE VEGETALE/ PFLANZLICHE HILFSQUELLE
FAO 03
POWER RESOURCE/ RESSOURCE ENERGH1'IQUE/ ENERGETISCHE HILFSQUELLE
RATIONING/ RATIONNEMENT/ RATIONIERUNG
DSE
FAO 58
RAW MATERIAL/ MATIERE PREMIERE/ ROHSTOFFE
DSE
FAO 57
ILO
RESOURCE ALLOCATION/ ALLOCATION DES RESSOURCES/ MITTEL-EEWIRTSCHAFTUNG
RESOURCE AVAILABILITY/ DISPONIBILITE DES RESSOURCES/ MITTEL-WERFtJEGBARKEIT
RESOURCE CONSERVATION/ CONSERVATION DES RESSOIJRCES/ ERHALTUNG DEE MITTEL
RESOURCE MANAGEMENT/ GESTION DES RESSOURCES/ MITTEL-HANDHABUNG
RESOURCE USE/ USAGE DES RESSOURCES/ MITTEL-ANWENDtJI'IG
SOIL RESOURCE/ RESSOURCE EN SOL/ BODEN-SCHAETZE
DSE
FAO 0].
SURFACE WATER RESOURCE/ RESSOURCE EN EAU DE SURFACE
FAO 24 = SURFACE WATER + WATER RESOURCE/ EAU DE SURFACE + RESSOURCE EN EAU
UNDERGROUND WATER RESOURCE
FAO 24 = GROUNDWATER + WATER RESOURCE
WATER RESOURCE/ RESSOTJRCE EN EAU/ WASSER-VORRAT
FAO 57
WATER RESOURCES DEVELOPMENT/ VALORISATION HYDRAULIQUE/ WASSER-GEWINNtJNG
DSE
FAO 52 57
WOOD RESOURCE
FAO 57 = FOREST RESOURCE
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
=2=
(DAMAGE. ECONOMIC LOSS. NATURAL DISASTER.)
ANNUAL LOSS/ PERTE ANNUELLE/ JAEHRLICHER SOT-lADEN
FAO 54
AVERAGE LOSS/ PERTH MOYENNE/ DURCHSCHNITTS-SCHADEN
FAO 54
COOKING LOSS
FAO 46 = NUTRIENT LOSS + COOKING
CROP LOSS
FAO 54 = FINANCIAL LOSS + CROP
DANAGE/ DEGT/ SCHADEN
DSE
DEVASTATION/ DEVASTATION/ VERWUESTUNG
DIRECT LOSS
FAO 54 = ECONOMIC LOSS
DISASTER / CATASTROPHE/ KATASTROPHE
DSE
ECONOMIC LOSS! PERTH ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHER SOHADEN
FAO 54
FINANCIAL LOSS/ PERTE FINANCIERE/ FINANZIELLER VERLUST
FAO 54
FIRE DAMAGE
FAO 54 =
..
INJURY + .., FIRE
FIRE LOSS
FAO 54 = FINANCIAL LOSS + .. FIRE
FLOOD DAMAGE
FAO 2)4 = WATER DAMAGE + FLOOD
HARVESTING LOSS
FAO 54 = FINANCIAL LOSS + HARVESTING
INDIRECT LOSS
FAO 5)4 = ECONOMIC LOSS
NATURAL DISASTER/ CATASTROPHE NATURELLE/ NATUR-KATASTROPHE
DSE
NUTRIENT LOSS/ PERTE DE NUTRIMENTS/ NAHRUNGS-VERLUST
FAO 47
SPOILAGE/ DECHET/ AEFALL
FAO 58
STORAGE LOSS/ PERTE D'EMMAGASINAGE/ LAGER-VERLUST
FAO 58
WATER DAMAGE/ DEGT CAUSE PAR L'EAU/ WASSER-SCHADEN
FAO 24
WATER LOSS/ PERTE EN EAU/ WASSER_ITERLUST
146
OCEANOGRAPHY
ABYSSAL ZONE/ ZONE ABYSSALE/ TIEFSEEBEREICH
FAO 25
BENTHIC ENVIRONMENT/ MILIEU BENTHIQUE/ MEERES-BODENBEREICH
FAO 25
BENTHOS/ BENTHOs/ MEERES-BODEN
FAO 25
CORAL REEF/ RECIF CORALIEN/ KORALLEN-RIFF
FAO 25
OCEAN/ OCEAN/ OZEAN
DSE
FAO 29
OCEAN BOTTOM/ FOND SODS MARIN/ MEERES-GRUND
FAO 25
OCEAN CURRENT/ COURANT MARIN/ NEERES-STROEMUNG
FAO 25
OCEAN WATER
FAO 25 = SEA WATER
OCEANOGRAPHIC VESSEL
FAO 25 29 = RESEARCH VESSEL
OCEANOGRAPHY/ OCEANOGRAPHIE/ MEERESK(JNDE
DSE
FAO 29
PELAGIC ZONE/ ZONE PELAGIQUE/ OZEANISCHE ZONE
FAO 25
SALINE WATER/ EAU SALINE/ SALZ-WASSER
FAO 17 25
SALINITY/ SALINITE/ SALZGEHALT
FAO 17 25
SEA WATER/ EAU DE NER/ MEER-WASSER
FAO 17 25
TIDE/ MAREE/ GEZEITEN
FAO 25
17.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS, EARTH SCIENCES
PETROLOGY
CARBONATE ROCK/ ROCHE CARBONATEE/ KALK-FELSEN
FAO 22
GRAPHITE! GRAPHITE/ GRAPHIT
DSE
GYPSUM/ GYPSE/ airs
DSE
LIME/ CHAUX/ KALK
DSE
LIMESTONE/ PIERRE CALCAIRE/ KALK-STEIN
FAO 22
PETROLOGY/ PETROGRAPHIE/ PETROGRAPHIE
DSE
FAO 22
PRECIOUS STONES/ PIERRES PRECIEUSES/ EDELSTEINE
DSE
ROCK/ ROCHE/ FELS
FAO 22
SAND/ SABLE! SAND
STONE/ pIERRE/ STEIN
STONES AND SOILS/ PIERRES ET SOLS/ STEINE UND ERDEN
DSE
PHYSICS
=0=
(PHYsIcS.)
MECHANICAL PROPERrY/ PRORIETE MECANIQUE/ MECHANISCHE EIGENSCHAFI'
FAO 15
PHYSICAL CONTROL/ LDTTE PHYSIQUE/ PHYSIKALISCHE BEHERRSCHTYNG
FAO 15
PHYSICAL PROPERTY/ PROPRIETE PHYSIQUE/ PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFT
FAO 15
PHYSICS/ PHYSIUE/ PHYSIK
DSE
=1=
(DIMENSION. SURFACE. VOLUME. WEIGHT.)
AREA/ REGION/ FLAECHE
FAO 15
DENSITY/ DENSITE/ DICHTE
FAO 15
DEPTH/ PROFONDEUR/ TIEFE
FAO 15
18.
DIAMETER/ DIANETRE/ DURCHMESSER
FAO 15
DIMENSION/ DIMENSION/ DIMENSION
FAO 15
FORM/ FORME/ FORM
FAO 15
HEIGHT/ HAUTEUR/ HOEHE
FAO 15
INFILTRATION/ INFILTRATION/ INFILTRATION
FAO 15
LENGTH/ LONGUEUR/ LAENGE
FAO 15
MOISTtJRE/ HtJMIDITE/ FEUCHTIGKEIT
FAO 15
MOISTURE CONTENT/ TENEUR EN EAU/ WASSER-GEHALT
FAO 15
PERNEABILITY/ PERMEABILITE/ DURCHLAESSIGKEIT
FAO 15
SECTIONAL AREA/ SECTION TRANSVERSALE/ QUERSCHNITT
FAO 15
SOIL PHYSICS/ PHYSIQUE DU SOL/ BODEN-PHYSIK
FAO 15 23
STORAGE CAPACITY/ CAPACITE D'EMMAGASINAGE/ LAGER-KAPAZITAFr
FAO 15
SUEFACE/ SURFACE/ OBERFLAECHE
FAO 15
THICKNESS/ EPAISSEUH/ DICHTIGKEIT
FAO 15
VOLtJME/ VOLUME/ VOLUMEN
FAO 15
WEIGHT/ PoIDs/ GEWICHT
FAO 15
WEIGHT LOSS/ PERTE DE POIDS/ GEWICHTS-VERLUST
FAO 15
=2=
(ACOUSTICS. ATOMIC PHYSICS, ELECTRICAL PROPERTY. OPTICS. RADIOACTIVITY. THERMAL
(PROPERTY.)
ACOUSTICS/ ACOUSTIQUE/ AKUSTIK
DSE
CALORIFIC VALUE/ VALEUR CALORIFIQUE
FAO 16 = THERMAL PROPERTY/ PROPRIFI'E THERMIQUE
COLD/ FROID/ KAELTE
FAO 16
COLORIMETRY/ COLORIMETRIE/ KOLORIMETRIE
FAO 16
COMBUSTION/ COMBUSTION
FAO 16 = THERMAL PROPERTY/ PROPRIETE THERMIQUE
490
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
CONDENSING
FAO 16
HEAT TREATMENT
CONDUCTIVITY
FAO 16 = THERMAL PROPERTY
ELECTRICAL PROPERTY/ PROPRIETE ELECPRIQUE/ ELEKTRISCHE EIGENSCHAFT
FAO 16 64
FIRE/ FEU/ FEUER
ILO
FIRE DANGER RATING/ ESTIMATION DU DANGER D'INCENDIE/ BRANDGEFAHREN-SCHAETZUNG
FAO 16 48
FLAMMABILITY
FAO 16 = FIRE DANGER RATING
GLACIOLOGY/ GLACIOLOGIE/ GLAZIOLOGIE
DSE
INSULA TION CAPACITY
FAO 16 = THERMAL PROPERTY
IONISING RADIATION/ RADIATION IONISANTE/ IONENSTRAHLUNG
ILO
IRRADIATION/ IRRADIATION/ BESTRAHLUNG
FAO 16 72
LIGHT/ LUMIERE/ LICHT
FAO 16
MAGNETISM/ MAGNETISME/ MAGNETISMUS
DSE
NUCLEAR PHYSICS/ piiysiu NUCLEAIRE/ NUKLEARPHYSIK
DSE
oPTIcs/ OPTIQUE/ OPTIK
DSE
RADIO TRACER/ RADIO TRACEUR/ RADIOAKTIVER SPURENSUCHER
FAO 16
RADIOACTIVE ISOTOPE/ ISOTOPE RADIOACTIF/ RADIOAKTIVE ISOTOP
FAO 16
RADIOACTIVITY/ RADIOACTIVITE/ RADIOAKTIVITAET
DSE
FAO 16
RADIOISOTOPE/ RADIOISOTOPE/ RADIOISOTOP
FAO 16
ILO
TEMPERATURE/ TEMPERATUBE/ TEMPERATUR
FAO 16
ILO
THEORY OF HEAT/ THEORIE DE LA CHALEUR/ WAERMELEHRE
DSE
THERMAL PROPERTY/ PROPRIETE THERMIQUE/ THERMISCHE EIGENSCHAFT
FAO 16
50.
SOIL SCIENCE
=0=
(EARTH. GROUND. SOIL. SOIL SCIENCE.)
AGROLOGY/ AGROLOGIE
FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL
EARrH/ TERRE/ ERDE
EDAPHOLOGY/ EDAPHOLOGIE
FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL
GROTJND/ TERRAIN/ GRUND
PEDOLOGY/ PEDOLOGIE/ PEDOLOGIE
FAO 23 = SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL/ BODENKUNDE
SOIL/ SOL/ BODEN
DSE
FAO 23
SOIL SCIENCE/ SCIENCE DU SOL/ BODEN-KUNDE
DSE
FAO 12
=1=
(SOIL CLASSIFICATION. SOIL CONSERVATION. SOIL EROSION. SOIL FERTILITY. SOIL
(GENESIS. SOIL TEXTURE.)
EROSION/ EROSION/ EROSION
DSE
SOIL EROSION
FAO 23
EROSION CONTROL/ LUTTE ANTI EROSION/ EROSIONS-UEBERWACHUNG
FAO 23
SOIL ANALYSIS/ ANALYSE DU SOL/ BODEN-ANALYSE
FAO 23
SOIL CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES SOLS/ BODEN-KLASSIFIZIERTJNG
FAO 23
SOIL CONDITION/ ETAT DU SOL/ BODEN-ZUSTAND
FAO 23
SOIL CONSERVATION/ CONSERVATION DU SOL/ BODEN-SCHUTZ
FAO 23
ILO
SOIL CORROSION
FAO 23 = SOIL EROSION
SOIL DENSITY/ DENSITE DU SOL/ BODEN-DICHTE
FAO 23
SOIL DEPLETION
FAO 23 = SOIL FERTILITY
SOIL EROSION/ EROSION DU SOL/ BODEN-EROSION
FAO 23
SOIL EVOLUTION
FAO 21 = SOIL GENESIS
51.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
SOIL FAMILY
FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION
SOIL FEETILITY/ FERTILITE DU SOL/ BODEN-FRUCHTBARlIT
FAO 23
SOIL FORMATION/ FORMATION DES SOLS
FAO 21 = SOIL GENESIS/ GENESE DES SOLS
SOIL GENESIS/ PEDOGENESE/ BODEN-GENESE
FAO 21
SOIL GROUP/ GROUPE DE SOLS/ BODEN-GRTJPPE
FAO 23
SOIL HORIZON/ HORIZON/ BODEN-HORIZONT
FAO 23
SOIL IMPROVEMENT/ AMELIORATION DES SOLS/ MELIORATION
DSE
SOIL MECHANICS/ MECANIQUE DES SOLS/ BODEN-MECHANIK
FAO 23
SOIL MINERALOGY
FAO 18 23 = MINERALOGY
SOIL MOISTURE/ HUMIDITE DU SOL/ BODEN-FEUCHTIGKEIT
FAO 23
SOIL MORPHOLOGY/ MORPHOLOGIE DES SOLS/ BODEN-MORPHOLOGIE
FAO 23
SOIL ORDER
FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION
SOIL ORIGIN/ ORIGINE DES SOLS
FAO 21 = SOIL GENESIS/ GENESE DES SOLS
SOIL PROFILE/ PROFIL DU SOL/ BODEN-PROFIL
FAO 23
SOIL PROPERrY/ PROPRIETE DES SOLS/ BODEN-EIGENSCHAFT
FAO 27
SOIL SCOURING
SOIL EROSION
FAO 23
SOIL SERIES
FAO 23 = SOIL CLASSIFICATION
SOIL STERILIZATION/ STERILISATION DU SOL/ BODEN-STERILISIERUNG
FAO 01
SOIL STRUCTURE/ STRUCTURE DU SOL/ BODEN-STRtJKTUR
DSE
SOIL TEMPERATURE/ TEMPERATURE DU S0L/ BODEN-TEMPERATUR
FAO 23
SOIL TEXTURE/ TEXTURE DU SOL/ BODEN-TEXTUR
FAO 23
SOIL WATER RELATION/ RAPPORT SOL EAU/ BODEN WASSER VERHAELTNIS
FAO 23 2
SOIL WEATHERING
FAO 23 = SOIL EROSION
52.
=2=
(SOIL TYPE.)
ACID BROWN FOREST SOIL
FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL
ACID SULPHATE SOIL
FAQ 23 = CAT CLAY
ALKALI SOIL/ SQL ALCALIN/ ALKALI-BODEN
FAQ 23
ALLUVIAL SOIL/ SQL ALLUVIAL/ ALLUVIALER BODEN
FAQ 23
ANDOSOL/ ANDOSQL/ ANDOSOL
FAQ 23
ARENOSOL/ ARENOSOL
FAQ 23 = REGOSOL/ REGOSOL
ARID RED EARTH
DESERT SOIL
FAQ 23
BLACK COTTON SOIL
FAQ 23 = 'GRUMOSOL
BLACK EARTH/ TERRE NOIRE
FAO 23 = GRUMOSOL/ GRUMOSOL
BLACK TROPICAL SOIL
FAO 23 = GRUMOSOL
BOG SOIL
FAQ 23 = ORGANIC SOIL
BRAUNERDE
FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL
BROWN EARPH/ TERRE BRUNE
FAQ 23 = BROWN FOREST SOIL/ SOL BRUN FORESTIER
BROWN FOREST SOIL/ SOL BRUN FORESTIER/ BRATJNER WALD-BODEN
FAQ 23
BROWN PODZOLIC SOIL
FAQ 23 = PODZOL
BROWN SOIL/ SQL BRUN/ BRAUN-ERDE
FAQ 23
BRUNIZEM/ BRUNIZEN/ BRUNIZEM
FAQ 23
CALCISOL/ CALCIs0L/ CALCISOL
FAQ 23
CAT CLAY/ CAT CLAY/ TON
FAQ 23
CHERNOZEM/ TCHERNOZIOM/ TSCHERNQSEM
FAQ 23
CHESTNUT SQIL/ SOL CHATAIN/ KASTANIENBEAUN-ERDE
FAQ 23
CINNAMONIC SOIL
FAQ 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL
53.
.11. CHEMISTRY
PHYSICS. EARTH SCIENCES
COLLTJVIAL SOIL
FAO
23 =
AlLUVIAL SOIL
DARK CLAY SOIL
FAO 23 = GRTJMOSOL
DEGRADED CHERNOZEM
FAO 23 = BRUNIZEM
DERNO PODZOLIC SOIL
FAQ 23 = GRAY WOODED SOIL
DESERT LOAN
FAO 23 = DESERT SOIL
DESERT RED EARTH
FAO 23 = DESERT SOIL
DESERT SANDHILL
FAO 23 = DESERT SOIL
DESERT SOIL/ SOL DESERTIQUE/ WUESTEN-BODEN
FAQ 23
ERG/ ERG
FAO 23 = DESERT SOIL! SOL DESERTIQUE
FEN SOIL
FAQ 23
=
ORGANIC SOIL
FERRAL SOL
FAQ 23 = LATOSOL
FERRALITIC SOIL
FAQ 23 = LATOSOL
FERRISOL
FAQ 23 = REDDISHBROWN LATERITIC SOIL
FERRUGINOUS TROPICAL SOIL
FAQ 23 = GROUNDWATERLATERITE
FLOODPLAIN SOIL
FAO 23 = ALLUVIAL SOIL
FOREST SOIL/ SOL FORESTIER/ WALD-BODEN
FAO 23
FROZEN SOIL
FAQ 23 = PERMAFROST
GLEY SOIL/ SOL A GLEY/ GLEY
FAQ 23
GRAY BROWN DESERT SOIL
FAQ 23 = DESERT SOIL
GRAY DESERT SOIL
FAQ 23 = DESERT SOIL
GRAY PODZOLIC SOIL
FAQ 23 = GROUNDWATER LATERITE
GRAY WOODED SOIL/ SQL BOISE GRIS/ GRAUER WALD-BODEN
FAO 23
GRAYBROWN PQDZOLIC SOIL/ SOL PODZOLIQUE BRUN GRIS/ GRAT.JBRAUNER PODSOL
PAO 23
GROUNDWATER LATERITE/ SOL LATERITIQUE A EAU DE FOND/ GRUND-WASSER-LATERIT
FAO 23
5.4.
GROUNDWATER PODZOL
PAO 23 = PODZOL
GRUMUSOL/ GRUMUSOL/ GRTJMOSOL
FAO 23
HALFBOG SOIL
FAO 23 = ORGANIC SOIL
HARDPAN DESERT SOIL
FAO 23 = DESERT SOIL
HUMIC ALLOPHANE SOIL
FAO 23 = ANDOSOL
HUMIC GLEY SOIL
FAO 23 = GLEY SOIL
HUMUS/ HUMUS/ HUMUS
FAO 23
HUMUS PODZOL
FAO 23 = PODZOL
HYDROMORPHIC SOIL
FAO 23
GLEY SOIL
IRON HUMUS PODZOL
FAO 23 = PODZOL
IRON PODZOL
FAO 23 = PODZOL
KAPOK/ KAPOK/ KAPOK
FAO 23
KRASNOZEM
FAO 23
LATOSOL
LATERITIC PODZOLIC SOIL
FAO 23 = GROUNDWATER LATERITE
LATERITIC SOIL
FAO 23 = LATOSOL
LATOSOL/ LATOSOL/ LATERIT-BODEN
FAO 23
LESSIVE SOIL
FAO 23 = GRAYBROWN PODZOLIC SOIL
LITHOSOL/ LITHOSOL/ STEIN-BODEN
FAO 23
LOAM/ LEHM/ LEHM
FAO 23
LOW HUMIC GLEY SOIL
FAO 23
GLEY SOIL
MANGROVE SOIL
FAO 23 = CAT CLAY
MARSH SOIL
FAO 23 = ORGANIC SOIL
MICRO PODZOL
FAO 23 = PODZOL
MOOR SOIL
FAO 23 = ORGANIC SOIL
55.
.11, CHEMISTRY
PHYSICS. EARTH SCIENCES
NON CALCIC BROWN SOIL
REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL
FAO 23
ORGANIC SOIL/ so
FAO 23
ORGANIQUE/ ORGANISCHER BODEN
OXISOL
FAO 23 = LATOSOL
PARABRAIJNERDE
FAO 23
GRAYBROWN PODZOLIC SOIL
PARPNOSOIL
FAO 23 = ANDOSOL
PARARENDZINA
PAO 23 = RENDZINA
PARENT MATERIAL/ MATERIAU D'ORIGINE/ AUSGANGS-MATERIAL
FAO 23
PEAT/ TOURBE/ TORF
PAO 23
PEAT SOIL
FAO 23 = ORGANIC SOIL
PELOSOL
FAO 23
=
GRUMUSOL
PERMAFROST/ PERMAFROST/ PERMAFROST
FAO 23
PLANOSOL/ PLANOSOL/ PLANOSOL
FAO 23
PODZOL/ PODZOL/ PODSOL
FAO 23
PODZOLIZED VELTOZEM
FAO 23 = REDYELLOW PODZOLIC SOIL
PRAIRIE SOIL/ SOL DE PRAIRIE/ PRAIRIE-BODEN
FAO 23
PSEUDOGLEY SOIL
FAO 23 = PLANOSOL
RED DESERT SOIL
DESERT SOIL
FAO 23
RED EARTH/ TERRE ROUGE
FAO 23 = LATOSOL/ LATEROSOL
REDBROWN EARTH
FAO 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL
REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL/ SOL ROUGE BRUN MEDITERRANEEN/ RGI'BRAUNER MITTEL -MEER-BODEN
FAO 23
REDDISH BROWN SOIL
FAO 23 = BROWN SOIL
REDDISH CHESTNUT SOIL
FAO 23 = CHESTNUT SOIL
REDDISH PRAIRIE SOIL
FAO 23 = BRUNIZEM
56.
REDDISHEROWN LATERITIC SOIL/ SOL LATERITIQtJE BRUN ROUGE/ ROTBRAtJNER LATERIT
FAO 23
REDYELLOW PODZOLIC SOIL/SOL PODZOLIQUE ROUGE JAUNE/ GELBROTER PODSOL
FAO 23
REG/ REG
FAO 23
=
DESERT SOIL/ SQL DESERTIQUE
REGOSQL/ REGOSOL/ REGOSOL
FAQ 23
REGUR
FAO
23 =
GRTJMUSOL
REND'ZINA/ RENDZINE/ RENDZINA
FAO 23
RtJBROZEM/ RUBROZEN/ RUBROZEM
FAO 23
SALINE ALKALI SOIL/ SOL SALIN ALCALIN/ ALKALI SAIZ-BODEN
FAO 23
SALINE SOIL/ SOL SALIN/ SALZ-BQDEN
FAO 23
SANDY SOIL/ SQL SABLEUX/ SAND-BODEN
FAQ 23
SEDIMENT/ SEDIMENT/ SEDIMENT
FAQ 23
SEMI DESERT SOIL
FAQ 23 = SIEROZEM
SEMIARID BROWN SOIL
FAQ 23 = BROWN SOIL
SHALLOW SOIL
FAQ 23
LITHOSOL
SIEROZEM/ SIERQZEM/ SIEROSEM
FAQ 23
SOD PODZOLIC SOIL
FAQ 23 = GRAY WOODED SOIL
SOIL TYPE/ TYPE DE SOL/ BODEN-ART
FAQ 27
SOLOD/ SQLOD/ SOLOD
FAQ 23
SOLODIZED SOLOWETZ
FAQ 23 = ALKALI SOIL
SOLOMRTZ
FAQ 23
=
ALKALI SOIL
SOLONCHAR
FAQ 23 = SALINE SOIL
STONY SOIL/ SOL PIERREUX
FAQ 23 = LITHOSOL/ LITHOSOL
SUBARID BROWN SOIL
FAO 23 = BROWN SOIL
TERRA ROSSA
FAQ 23 = REDBROWN MEDITERRANEAN SOIL
57.
.11. CHEMISTRY. PHYSICS. EARTH SCIENCES
THIOMORPHIC SOIL
CAT CLAY
FAO 27
TILTH
FAO 23 = SOIL + PHYSICAL PROPERTY
TIE
FAO 23 = GRUMUSOL
TUNDRA SOIL/ SOL DE TOUNDRA/ TUNDRE-BODEN
FAO 23
VALLEY SOIL/ SOL DE VALLEE
FAO 23 = ALLUVIAL SOIL/ SOL ALLUVIAL
VERTISOL/ VERTISOL
FAO 23 = GRUMUSOL/ GRUMUSOL
VOLCANIC SOIL/ SOL VOLCANIUE/ VTJLKAN-BODEN
FAO 21 23
Gi.
.1110 BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
ANATOMY
PHYSIOLOGY
( See also : ANIMAL 0.: ANIMAL PHYSIOLOGY FOOD 1. : NUTRITION PHYSIOLOGY;
PLANT 2.: PLANT PHYSIOLOGY; FOREST 1.: TREE PHYSIOLOGY.)
ANATOMY CARDIOVASCULAR SYSTEM ENDOCRINE SYSTEM HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM.
( MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM. NERVOUS SYSTEM. PHYSIOLOGY. RESPIRATORY SYSTEM.
SENSORY SYSTEM. UROGENITAL SYSTEM.)
ABSORPTION/ ABSORPTION/ ABSORPTION
FAO 36
ANATO?4Y/ ANATOMIE! ANATOMIE
DSE
FAO 36
BLOOD GRUP/ GROUPE SANGUIN/ BLUTGRUPPE
FAO 36
BODY SIZE/ MASSE CORPORELLE/ KOERPER-GROESSE
FAO 36
BODY WEIGHT/ POIDS CORPOREL/ KOERPER-GEWICHT
FAO 36
CARDIOVASCULAR SYSTEM/ SYSTEME CARDIOVASCULAIRE/ CARDIOVASCULAR-SYSTEM
FAO 36
ENDOCRINE SYSTEM/ SYSTEME ENDOCRINIEN/ ENDOKRINES SYSTEM
FAO 36
EXCRETION! EXCRETION/ EXKRETION
FAO 36
HAIR/ POIL/ HAAR
FAQ 36
HEMIC AND LYMPHATIC SYSTEM/ APPAREIL CIRCULATOIRE/ BLUT UND LYMPHKREISLAUF
FAQ 36
HISTOLOGY/ HISTOLOGIE/ HISTOLOGIE
FAQ 36
HUMAN PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE HUMAINE/ MENSCHLICHE PHYSIOLOGIE
FAQ 36
LIFE HISTORY/ CYCLE EVOLUTIF/ LEBENS-ENTWICKLUNG
FAQ 36
MATURATION/ MATURATION/ REIFUNG
FAQ 36
MATURITY/ MATURITE/ REIFE
FAQ 36
MUSCULAR AND SKELETAL SYSTEM/ APPAREIL LOCOMOTEUR/ BEWEGUNGS -APPARAT
FAQ 36
NERVOUS SYSTEM/ SYSTEME NERVEUX/ NERVEN-SYSTEM
FAQ 36
NEUROLOGY/ NEUROLOGIE/ NETJROLOGIE
DSE
62.
PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE/ PHYSIOLOGIE
DSE
FAO 36
PLANT PHYSIOLOGY; ANIMAL PHYSIOLOGY
ILO
PREGNANCY/ GESTATION/ SCHWANGERSCHAI?T
FAO 36
RESPIRATORY SYSTEM/ APPAREIL RESPIRATOIRE/ ATNUNGS-APPARAT
FAO 36
SENSORY SYSTEM/ APPAREIL SENSORIEL/ SENSORISCHES SYSTEM
FAO 36
SEROLOGY/ SEROLOGIE/ SEROLOGIE
DSE
FAO 36
SEXUAL MATURITY
FAO 36 = MATURATION
UROGENITAL SYSTEM/ APPAREIL UROGENITAL/ UROGENITALES SYSTEM
PAO 36
BIOLOGY, GENETICS
See also ANIMAL 2.: ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS; ECOLOGY; FISHING
FISHERY BIOLOGY.)
4.:
BACTERIA. BIOLOGY. EMBRYOLOGY. FECUNDITY. FEMALE. FERTILITY. GENETICS. MALE.
MICROBIOLOGY. SEX.)
ACCLIMATION
FAO 31 = ACCLIMATIZATION
ACCLIMATIZATI ON/ ACCLIMATATION/ KLIMA-ANPASSUNG
DSE
FAO 31
ADAPTABILITY/ ADAPTABILITE/ ANPASSUNGS-FAEHIGKEIT
FAO 31
AFLATOXIN/ APLATOXINE/ AFLATOXIN
FAO 31
ANABOLISM/ ANABOLISME
FAO 31 36 = METABOLISM/ METABOLISME
ANTIBODY/ ANTICORPS/ GEGEN-KOERPER
FAO 31
BACTERIA/ BACTERIE/ BAETERIUN
FAO 31
BACPERIOLOGY/ BACTERIOLOGIE/ BAKTERIOLOGIE
DSE
FAO 31
BACTERIOPHAGE/ BACTERIOPHAGE/ BAKTERIENFRESSER
FAO 31
BEHAVIOUR/ COMPORTENENT/ ITERHALTEN
PAO 31
ILO
63.
.111. BIOLOGY0 FOOD. PATHOLOGY
BIOASSAY/ EXANEN BIOLOGIQUE/ LEBENS-PROBE
FAQ 11 31
BIOCHEMISTRY/ BIQcHIMIE/ BIO-CHEMIE
FAQ 17 31
BIOGENESIS/ BIOGENESE/ BIQ-GENESE
FAQ 31
BIOGENIC CONTROL/ LUTTE BIOGENEPIQJE/ BIOGENFI'ISCHE UEBERWACHUNG
FAQ 31
BIOLOGICAL ASSAY/ ESSAI BIOLOGIQUE/ BIOLOGISCHES EXPERIMENT
FAQ 31
BIOLOGICAL COLLECTION/ COLLECTION BIOLOGIQUE/ BIOLOGISCHE SAMMLUNG
FAQ 31
BIOLOGICAL CONTROL/ LOTTE BIOLOGIQ,UE/ BIOLOGISCHES UEBERWACHUNG
FAQ 31
BIOLOGICAL DATA/ DONNEES BIOLOGIQUES/ BIOLOGISCHE TATSACHEN
FAQ 31
BIQLOGY/ BIOLOGIE/ BIOLOGIE
DSE
FAQ 31
ILO
BIOLUMINESCENCE/ BIOLUMINESCENCE/ TIERISCHE LICHTAUSSTRAHLUNG
FAQ 31
BIOMASS/ BIOMASSE/ ERBMASSE
FAQ 31
BIOSYNTHESIS/ BIOSYNTHESE/ BlO-SYNTHESE
FAQ 31
BIIC CONTROL/ LUTTE BIGPIQUE/ STEUERUNG VQN LEBENS-VORGAENGEN
FAO 31
BREED CHARACTER/ CARACTERE RACIAL/ ZUCHT-MERKMAL
FAQ 31
CATABOLISM/ CATABQLISME
FAO 31 36 = NEI'ABQLISM/ METABOLISME
CHOICE OF SPECIES/ CHOIX DES ESPECES/ ARTEN-WAHL
FAQ 31
CHROMOSOME CONSTITU'I'ION/ CONSTITUTION CHRQMQSOMIQJJE/ CHROMOSOMEN-ZUSANMENSETZUNG
FAQ 31
CLIMAX/ CLIMAX/ HOEHEPUNIQI'
FAQ 71
CONCEPTION RATE
FAQ 31 = FECUNDITY
CONDITION FACTOR/ FACTEUR DE CONDITION/ KONDITIONS-FAKTOR
FAQ 31
CYCLIC ACTIVITY/ ACTIVITE CYCLIQUE/ ZYKLISCHE AETIVITAET
FAQ 31
CYPOGENL'TICS/ CYTOGENETIQUE/ ZYTOGENETIK
FAO 31
CYTQLOGY/ CYTOLOGIE/ ZYTOLOGIE
FAO 31
EMBRYO/ EMBRYON/ rno
FAO 31
EMBRYOLOGY/ EMBRYOLOGIE/ E?4BRYOLOGIE
FAO 31
ENZYME/ ENZYME/ ENZYM
FAO 31
EVOLUTION/ EVOLUTION/ ENTWICKLUNG
FAO 31
EXOTIC SPECIES/ ESPECE EXOrIQUE/ EXOTISCHE ART
FAQ 31
EXPECTANT MOTHER/ FEMME ENCEINTE/ WERDENDE MUTTER
FAO 46
FASTGROWING SPECIES
FAO 31 = QUICKGROWING SPECIES
FECTJNDITY/ FECONDITE/ FRUCHTBARKEIT
FAQ 31
FEMALE/ FENELLE/ WEIBLICH
DSE
FAQ 31
FERTILITY/ FERTILITE
FAQ 31
FERTILIZATION/ FECONDATION/ BEFRUCHTUNG
FAO 31
FOOD CHAIN/ CHAINE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSMITTELKETTE
FAQ 31
GENE CENTER/ CENTRE GENETIQUE/ GEN-ZENTRUM
FAO 31
GENETIC IMPROVEMENT/ AMELIORATION GENETIQtYE/ GENETISCHE VERBESSERUNG
FAO 31
GENETIC INHERITANCE/ HEREDITE GENETIQUE/ GENETISCHE ERBLICHKEIT
FAO 31
GENETIC STOCK
FAO 31 = GERM PLASM
GENETIC VARIABILITY/ VARIABILITE GENETIQ,UE/ GENETISCHE VARIABILITAET
FAO 31
GENETICS/ GENETIQUE/ GENETIK
DSE
FAO 31
GERM PLASM/ PLASMA GERMINATIF/ KEIM- PLASMA
FAO 31
GERM PLASM CONSERVATION/ CONSERVATION DU GERMO PLASMA/ KEIM-PLASMA-SCHUTZ
FAO 31
GROWTH/ CROISSANCE/ WACHSTUM
FAO 31
* HORMONE/ HORMONE/ HORMON
FAO 31
HUMAN BEHAVIOUE/ COMPORTEMENT HUMAIN/ MENSCHLICHES VERHALTEN
HUMAN DEVELOPMENT,.EVELOPPEMENT HUMAIN/ MENSCHLICHE ENTWICKLUNG
65.
.III. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
HUMAN GENETICS/ GENETIQUE HUMAINE/ HUMANGENETIK
DSE = GENEPICS/ GENE1'IQuE/ GENETIK
HYBRID/ HYBRIDE/ HYBRIDE
FAO 31
HYBRIDIZATION/ HYBRIDATION/ HYBRIDISIERUNG
FAO 31
Ir4MUNITY/ INNUNITE/ IUNITAEP
FAO 31 36
IMMUNOLOGY/ IMMUN0L0GIE/ SEUCHEN-BEKAEMPFUNG
DSE
INDIGENOUS BREED/ RACE INDIGENE/ HEIMISCHE RASSE
FAO 31
INDIGENOUS SPECIES/ ESPECE INDIGENE/ HEIMISCHE ART
FAO 31
INFERTILITY
FAO 71 = FERTILITY
LIFE CYCLE/ CYCLE BIOLOGIQUE/ LEBENS-ZYKLUS
FAO 71
MALE/ MALE/ NAENNLICH
DSE
FAO 31
MASS REARING/ ELEVAGE EN MASSE/ MASSEN-ZUECHTUNG
FAO 31
METABOLIC RATE/ TAUX DE METABOLISME/ STOFFWECHSEL-UMSATZ
FAO 31 36
METABOLISM / METABOLISME/ STOFFWECHSEL
FAO 31 36
METAMORPHOSIS/ METAMORPHOSE/ METM4ORPHOSE
FAO 31
MICROBIOLOGY/ MICROBIOLOGIE/ MIKRO-BIOLOGIE
FAO 71
NICROORGANISM/ MICROORGANISME/ MIKRO-ORGANISMUS
FAO 31
MUTATION/ MUTATION/ MUTATION
FAO 31
MYCOTOXIN/ NYCOTOXINE/ MYCOTOXIN
FAO 31
NEW SPECIES/ ESPECE NOUVELLE/ NEUE ART
FAO 31
NEW VARIETY/ NOUVELLE VARIFrE/ NEUE SORTE
FAO 31
NOXIOUS ORGANISM/ ORGANISME NUISIBLE/ SCHAD-ORGANISMUS
FAO 31
ORGANIC MATTER/ MATIERE ORGANIQUE/ ORGANISCHE MASSE
FAO 31
PARASITE/ PARASITE/ PARASIT
FAO 38
66.
PURE BREED/ RACE PURE/ REINE-RASSE
FAQ 31
QUICKGROWING SPECIES/ ESPECE A CROISSANCE RAPIDE/ SCHNELLWtJECHSIGE ART
FAQ 31
REPRODUCTION/ REPRODUCTION/ REPRODUKTION
FAQ 31
REPRODUCTIVE PERFORMANCE
FAQ 31 = FECUNDITY
REPRODUCTIVITY/ REPRODUCTIVITE/ REPRODIJKTIONSFAEHIGKEIT
FAQ 31
RICKETTSIA/ RICKETTSIE/ RICKETTSIE
FAO 31
SALMONElLA
FAQ 7]. 38
Use SAIIIONELLOSIS foz' disease
SEX/ sExE/ GESCHLECHT
DSE
ILO
SEX DETERMINATION/ DETERMINATION DtT SEXE/ GESCHLECHTS-EESTINNUNG
FAQ 31 34
SEXING
FAQ 31
34
= SEX DETERMINATION
SEXUAL Q.UESTION/ PROBLEME SEXUEL/ SEXUAL FRAGE
DSE
SOIL BIOLOGY/ BIOLOGIE DV SOL/ BODEN-BIOLOGIE
FAQ 23 31
SOIL MICROBIOLOGY/ MICROBIOLOGIE DV SQL
FAQ 23 31 = SOIL BIOLOGY/ BIOLOGIE DV SQL
SPECIATION/ SPECIATION/ ARTEN-BILDUNG
FAQ 31
SPECIES INTRODUCTION/ INTRODUCTION D'ESPECES/ EINFUEHRUNG DER ARTEN
FAQ 31
SPECIES TRIAL/ EXPERIMENTATION D'ESPECES/ ARTEN-VERSUCH
FAQ 11 31
STERILITY/ STERILITE
FAQ 31 = FERPILITY/ FERTILITE
TOLERANCE/ TOLERANCE/ TOLERANZ
FAQ 31
VARIETY RESISTANCE/ RESISTANCE VARIETALE/ SORTEN-RESISTENZ
FAQ 31
VARIETY TOLERANCE/ TOLERANCE VARIETALE/ SORTEN-TOLERANZ
FAQ 31
VIROLOGY/ VIROLOGIE/ 1IROLOGIE
DSE
FAQ 31
VIRUS/ VIRUS/ VIRUS
FAQ 38
67.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
FOOD. NUTRITION
(NuTRITIoN PHYSIOLOGY.)
ALIMENTARY ORGAN/ ORGANE DIGESTIF/ VERDAUUNGS-ORGAN
FAO 36
ALIMENTATION
FAO 47 = HTJIVIAN NUTRITION
APPETITE/ APPETIT/ APPETIT
FAO 36
BREAST FEEDING
FAO 36 = LACTATION
DAILY INTAKE/ RATION QUOTIDIENNE/ TAEGLICHE RATION
FAO 58
DIGESTIBILITY/ DIGESTIBILITE/ VERDAULICHKEIT
FAO 47
DIGESTION/ DIGESTION/ VERDAUtJNG
FAO 36
DIGESTIVE SYSTEM/ SYSTEME DIGESTIF/ VERDAUUNGS-APPARAT
FAO 36
FEED INTAKE/ RATION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-AUF'NAHME
FAO 36
FEEDING MECHANISM/ MECANISME D 'ALIMENTATION/ FUETTERUNGSMECHANISMUS
FAO 36
HUMAN NtJTRITION/ NUTRITION HTJMAINE/ MENSCHLICHE ERNAEHRUNG
FAO
36 47
HUNGER/ FAIM/ HUNGER
FAO
ILO
36 47
LACTATION/ LACTATION/ LAKTATION
FAO 36
NUTRITION PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE DE LA NUTRITION/ ERNAEHRUNGS-PHYSIOLOGIE
FAO 36
STARVATION/ FAMINE/ HUNGER-TOD
FAO 36
TASTE/ SAVEUR/ GESCHNACK
FAO 36
THIRST/ soIF/ DURST
FAO 36 47
WEANING! SEVRAGE/ ENTWOEHNUNG
FAO 36
WEANING PRACTICES
FAO
36 =
WEANING
68.
-2=
CALORIE. DIETETICS. FOOD COMPOSITION. NUTRITION. NUTRITION POLICY. PROTEIN.
VITAMIN.)
ANIMAL PROTEIN/ PROTEINE ANIMALE/ TIERISCHES EIWEISS
PAO 19
APPLIED NUTRITION! NUTRITION APPLIQUEE/ ANGEWANDTE ERNAEHRUNG
FAO 11.7
BALANCED DIET/ DIEPE EUILIBREE/ AUSGEGLICHENE ERNAEHRUNG
FAO 11.7
BIOLOGICAL VALUE/ VALEUR BIOLOGIQUE
FAO 3], = PROTEIN QUALITY/ QUALITE PR(YPEIQUE
CALORIE/ CALORIE/ KALORIE
FAO 47
CALORIE REQ,UIREMENT/ BESOINS EN CALORIES/ KALORIEN-BEDARF
FAO 47
CODEX ALIMENTARIUS/ CODEX ALIMENTARIUS/ CODEX ALIMENTARIUS
FAO 11.3 47
COMMUNITY DIET
FAO 46 = SPECIAL DIET + COMMUNITY
CONTAMINATED FOOD
FAO 11.7 = FOOD CONTAMINATION
DIEP/ REGIME ALIMENTAIRE/ DIAET
FAO 47
DIETARY PATTERN/ STRUCTURE DE LA DIEPE/ NAHRUNGS-PLAN
FAO 47
DIETETICS/ DIETETIQUE/ DIAETEI'ISCHE LEBENSMITTEL
FAO 47
ENERGY VALUE/ VALEUR ENERGEPIQUE
FAO 16 47 = CALORIE/ CALORIE
FOOD ANALYSIS/ ANALYSE DES ALINENTS/ LEBENSMITTEL-ANALYSE
FAO 47'
FOOD COMPONENT
FAO 47 = NUTRIENT
FOOD COMPOSITION/ COMPOSITION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSZUSAMMENSFrZUNG
FAO 72
FOOD HYGIENE/ HYGIENE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-HYGIENE
FAO 47
FOOD MOISTURE
FAO 15 47 = MOISTURE CONTENT
HYPERALIMENTATION/ SURALIMENTATION/ UEBER-ERNAEHRUNG
FAO 47
INFANT FOOD/ ALIMENT POUR NOURRISSON/ KINDER-ERNAEHRUNG
FAO 47
NDP CALORIE PERCENTAGE/ POURCENTAGE DE CALORIES PAN/ PROZENTSATZ DER NETTO
-PROTEIN-KALORIEN
FAO 47
-
69.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
NET DIETARY PROTEINCALORIE
FAO 47' = NDP CALORIE PERCENTAGE
NET PROTEIN UTILIZATION/ UTILISATION PROTEINIQUE NHTTE/ NETTO-PROTEIN-VEHBRAUCH
FAO 47
NBTRIENT/ ELEMENT NUTRITIF/ NAEHRSTOFF
FAO 31
NtJTRITION/ NUTRITION/ ERNAEHRUNG
DSE
FAO 47
ILO
NUTRITION POL,ICY/ POLITIQtJE NUTRITIONNELLE/ ERNAEHRUNGS -POLITIK
FAO 48
NUTRITION SCIENCE/ SCIENCE DE LA NUTRITION/ ERNAEHRUNGS-WISSENSCHAFT
DSE
NUTRITIVE COMPOSITION
FAO 72 = NUTRIENT
NUTRITIVE VALUE/ VALEUR NTJTRITIVE/ NAEHR-WERT
FAO 47
PROTECTIVE FOOD/ ALIMENT PROTECTEUR/ NAHRUNGS-SCHUTZ
FAO 47
PROTEIN/ PROTEINE/ EIWEISS
FAO 19
PROTEIN CALORIE/ CALORIE PROTEIQUE/ EIWEISS-KALORIE
FAO 147
PROTEIN QUALITY/ QUALITE PROTEIQUE/ EIWEISS-WERTIGKEIT
FAO 47
PROTEIN RICH FOOD/ ALIMENT RICHE EN PROTEINES/ EIWEISSREICHES LEBENSMITTEL
FAO 72
PROTEIN SCORE
FAO 47 = PROTEIN QUALITY
RATION PLANNING! PLANIFICATION DE LA RATION/ FUETTERUNGS-PLANUNG
FAO 47
SPECIAL DIET/ DIETE SPECIALE/ SPEZIAL DIAET
FAO 47
SPECIAL DIET FOOD
FAO 72
SPECIAL DIET + PROCESSED FOOD
STAPLE DIET/ DIETE DE BASE/ GRUND-DIAET
FAO 47
STAPLE FOOD/ ALIMENT DE BASE/ GRUND-NAHRUNG
FAO 47
SUPPLEMENTARY FEEDING/ ALIMENTATION SUPPLEMENTAIRE/ ZUSATZ-NAHRUNG
FAO 47
UNBALANCED DIET/ DIETE NON EQUILIBREE
FAO 47
VITAMIN/ VITANINE/ VITAMIN
FAO 47
VITAMIN A
FAO 47 = RETINOL
70.
VITAMIN El
FAQ 47 = THIAMINE
VITAMIN C
FAQ 47 = ASCORBIC ACID
WEANING FOOD
FAQ 72 = INFANT FOOD
=3=
(MALNUTRITION DISEASE.)
BERIBERI/ BERIBERI/ BERI REEl
FAQ 38
CALORIE DEFICIENCY/ DEFICIENCE CALORIQUE/ KALORIEN-MANGEL
FAQ 78
DEFICIENCY DISEASE/ NALADIE DE CARENCE/ UNTER-ERNAEHRUNG KRANKHAFTE
FAQ 38
KWASHIORKOH
FAQ 38 = PROTEIN CALORIE + MALNUTRITION
MALNUTRITION/ NALNUTRITION/ MANGEL-ERNAEHRUNG
FAQ 38
MALNUTRITION DISEASE/ MALADIE DE LA NUTRITION/ MANGEL-KRANKHEIT
DSE
MARASMUS
FAQ 38 = PROTEIN CALORIE + MALNUTRITION
MINERAL DEFICIENCY/ CARENCE MINERALE/ NINERALSUOFF-MANGEL,
FAQ 38
NUTRIENT DEFICIENCY/ CARENCE EN NUTEIMENT/ NAEHRSTOFF-NANGEL
FAQ 38
PROTEIN CALORIE DEFICIENCY/ DEFICIENCE CALORICOPROTEIUE/ EIWEISS-F1ANGEL
FAQ 38
UNDERFEEDING/ SQUS ALIMENTATIQN/UNTER-ERNAEHRUNG
DSE
FAQ 47
UNDERNUTRITION/ SOUS NUTRITION
FAQ 38
VITAMIN DEFICIENCY/ CARENCE VITAMINIQtJE/ VITAMIN-MANGEL
FAQ 38
=4=
(COOKING. FEEDING. FOOD PREPARATION. GROUP FEEDING. MEAL.)
BREAKFAST
FAO 46 = MEAL
CANTEEN/ CANPINE/ KANTINE
FAQ 46
CANTEEN MEAL
FAQ 46 = GROUP FEEDING
71.
.111, BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
CATERING/ ALIMENTATION DE GROUPE/ GRUPPEN-ERNAEHRUNG
FAO 46
Use in connection with buying, providing or supplying foodstuffs
for large households, hotels, restaurants or larger communities.
COMMUNAL FEEDING
FAO 46 = GROUP FEEDING
COMMUNITY FEEDING
FAO 46 = GROUP FEEDING
COOKERY
FAO 46 = COOKING
COOKING/ CUISSON/ KOCHEN
FAO 46
COOKING WASTE/ DECHET A LA PREPARATION/ KUECHEN-ABFALL
FAO 46
DESSERT/ DESSERT/ NACHTISCH
FAO 46
FEEDING/ ALIMENTATION/
FAO 46
FISH MEAL/ REPAS
FAO 72
.NAEHRUNGS-MITTEL
DE POISSON! FISCH_MAHLZEIT
FOOD PREPARATION! PREPARATION DES ALIMENPS/ ESSENS-ZTJBEREITUNG
FAO 46
FOOD SERVICE MANAGEMENT
FAO 46 = GROUP FEEDING
GROUP FEEDING! ALIMENTATION COLLECTIVE! GEMEINSCHAFTS-ESSEN
FAO 46
Use in connection with preparation and serving of meals for groups
(hospitals, factories, canteens, etc.).
INDUSTRIAL FEEDING
FAO 46 = GROUP FEEDING
MASS FEEDING
FAO 46 = GROUP FEEDING
MEAL/ REPAS/ MAHLZEIT
FAO 46
MEAL COMPOSITION! COMPOSITION DU REPAS/ ESSENS-ZUSATV1FIENSTELLUNG
FAO 46
MEAL PLANNING! ETABLISSEMENT DU MENU/ ESSENSPLANUNG
FAO 46
NURSING! ALLAITEMENT/ STILLEN
NURSING MOPHER/ FENT4E ALLAITANTE! STILLENDE MUTTER
FAO 46
PROVISION OF MEAL! DISTRIBUTION DE REPAS! LIEFERUNG VON MAHLZEITEN
ILO
RECIPE/ RECETTE DE CUISINE/ KUECHEN-REZEPT
FAO 46
SCHOOL FEEDING/ ALIMENTATION SCOLAIRE/ SCHUL-NAHRUNG
FAO 46
SUPPER
FAO 46
MEAL
72.
=5=
FOOD ECONOMICS. FOOD INDUSTRY. FOOD PRODUCTION. FOOD TECHNOLOGY.)
ACID CURING
FAO 72 = CH1ICAL PRESERVATION
AGRI PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PROD AGRICOLE/ VERARBEITIJNG VON AGRAR-
PRODU1EN
FAO 70
AIR DRIED FOOD/ ALIMENT SECHE A L' AIR/ LUFTGETROCKNETE LEBENSHITTEL
FAO 72
AUTOCLAVING
FAO 72 = HEAT EXCHANGING
BAKED FOOD/ ALIMENT CUlT AU FOUH/ GEDOERRTE LEBENSHITTEL
FAO 72
BP.KING/ CIJISSON AU FOUR/ BACKEN
FAO 72
BLANCHING
FAO 72 = HEAT EXCHANGING
CANNED FOOD/ ALIMENT EN CONSERVE/ KONSERVEN-LEBENSMITTEL
FAO 72
CANNED FRUIT/ FRUIT EN CONSERVE/ BUECHSEN-FRUECHTE
FAO 72
CANNING/ APPERTISATION/ KONSERVEN-FABRIKATION
FAO 72
ILO = FOOD INDUSTRY
CANNING AND PRESERVING
ILO = FOOD INDUSTRY
CHEMICAL PRESERVATION/ CONSERVATION CHIMIQUE/ CHEMISCHE HALTRARNACHUNG
FAO 72
CHILLED FOOD/ ALIMENT REFRI GERE/ KUEHLKOST
FAO 72
CHILLING
FAO 72
=
REFRIGERATION
CLEANING OF FISH
FAO 72 = HANDLING OF FRESH FISH
COFFEE ROASTING FACTORY/ TORREFACTION DU CAFE/ KAFFEE-ROESTEREI
DSE
ILO = FOOD INDUSTRY
COMPOUND FOOD/ ALIMENT COMPOSE/ ZUSANMENGESETZTE LEBENSMITPEL
FAO 72
CONDENSED FOOD/ ALIMENT CONCENTRE/ KONZENTRIERTE LEBENSMITTEL
FAO 72
CONDIMENT
FAO 72 = FLAVORING
CONFECTIONERY/ CONFISERIE/ KONDITOREI
COOKED FOOD/ ALINENT CUISINE/ GEKOCHTE NAHRUNG
FAO 72
73.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
DAIRY PRODUCTS INDUSTRY
FOOD INDUSTRY
ILO
DEHYDRATATION/ DESHYDRATATION/ DEHYDRIERUNG
FAO 72
DEHYDRATED FOOD/ ALINENT DESHYDRATE/ DEHYDRATISIERTE LEBENSMITTEL
FAQ 72
DRIED FOOD/ ALIMENT SECHE/ GEPROCKNETE LEBENSHITTEL
FAQ 72
DRIED FRUIT/ FRUIT SECHE/ TROCKEN-FRUECHTE
FAO72
DRYING/ SECHAGE/ TROCKNUNG
FAO 72
EVAPORATING
FAQ 16 72
HEAT TREATMENT
FEED MANUFACTURING
FAQ 72
= FEED PRODUCTION
FEED PRODUCTION/ PRODUCTION D ALIMENT BE'rAIL/ FUTTERMITTELHERSTELLUNG
FAQ 72
FEHNENTATION/ FERMENTATION/ GAERUNG
FAO 72
FERMENTED FOOD/ ALIMENT FERNENTE/ FERMENTIERTE LEBENSMITTEL
FAQ 72
FISH PRESERVATION/ CONSERVATION DU POISSON/ FISCH-KONSERVIERUNG
FAQ 72
FISHERY CONSERVATION/ CONSERVATION DES PCHES/ FISCH-SCHUTZ
FAQ 72
FISHERY PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PROD DE PECHE/ FISCH-VERARBEITUNG
FAQ 72
FLAVORING/ AROMATISANT/ GERUCH
FAQ 72
FOOD/ NOURRITURE/ LEBENSMITEL
DSE
FOOD ADDITIVE/ ADDITIF ALIMENTAIRE/ LEBENSMITrEL-ZUSATZ
FAQ 72
FOOD ADDITIVE CONTROL
FAQ 48 = FOOD ADDITIVE
QUALITY CONTROL
FOOD ADULTERATION/ FALSIFICATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERFAELSCHUNG
FAQ 48
FOOD COLOR/ COLORANT ALIMENTAIRE/ LEBENSHITTEL-FARBE
FAQ 72
FOOD CONTAMINATION/ CONTANINATION DES ALIMENTS/ LEBENSHITTEL-VERUNREINIGUNG
FAQ 48
FOOD ECONOMICS/ ECONOMIE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-WIRTSCHAET
DSE
FAQ 51
FOOD ENRICHMENT/ ENRICHISSEMENT DES ALIMENTS/ LEBENSHITTEL-ANREICHERUNG
FAQ 72
74.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
FOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-INDUSTRIE
DSE
ILO
FOOD INSPECTION/ INSPECTION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KONTROLLE
FAO 48
FOOD MANTJFACTURING
FAO 72 = FOOD PRODUCTION
FOOD PRESERVATION/ CONSERVATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KONSERVIERUNG
DSE
FAO 72
FOOD PRESERVE/ CONSERVE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-KONSERVE
FAO 72
FOOD PROCESSING! TRAITEMENT DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-VERARBEITtJNG
FAO 72
FOOD PRODUCTION/ PRODUCTION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-ERZEtJGtJNG
FAO 57
FOOD SPOILAGE/ ALTERATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-VERDERB
FAO 47 58
FOOD TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE ALIMENTAIRE/ LEBENSHITTEL-TECHNOLOGIE
FAO 72
FORTIFICATION
FAO 72 = FOOD ENRICHMENT
FREEZE DRIED FOOD/ ALIMENT LYOPHYLISE/ TROCKEN-ICtJEHLKOST
FAO 72
FREEZING
FAO 72 = REFRIGERATION
FRESH FOOD/ ALIMENT FRAIS/ FRISCHE LEBENSMITTEL
FAO 72
FROZEN FOOD/ ALIMENT CONGELE/ TIEF-KUEHLKOST
FAO 72
GHEE/ GHEE/ BUTTER AUS BUEFFEL-MILCH
FAO 72
GRAIN PROCESSING/ TRAITEMENT DES CEREALES/ GETREIDE-VERARBEITUNG
DSE
HANDLING OF FRESH FISH/ MANIPULATION POISSON FRAIS/ FRISCH-FISCH-BEHANDLUNG
FAO 72
HEAT TREATMENT/ TRAITEMENT THERNIQUE/ HITZEBEHANDLUNG
FAO 72
ICE CREAM/ CREME GLACEE/ EISKREM
FAO 72
IRRADIATED FOOD/ ALIMENT IRRADIE/ LEBENSMITTEL-BESTRAHLUNG
FAO 72
LUXURY FOOD/ ALIMENT DE LUXE/ GENUSSMITTEL
DSE
MEAT INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA VIANDE/ FLEISCH-INDUSTRIE
DSE
MEAT INSPECTION/ INSPECTION DE LA VIANDE/ FLEISCH-BESCHAU
FAO 48
75i.
.111. BIOLOGYe FOOD. PATHOLOGY
MECHANICAL TREATNENT/ TRAITEMENT MECANIQUE/ MECHANISCHE BEHANDLUNG
FAO 70 72
MECHANICALLY PROCESSED FOOD/ ALIMENT TRAITE MECANIQUEMENT/ MECHANISCHE BEAR-BEITETE LEBENSMITTEL
FAO 72
MILK ANALYSIS
FAO 72 = FOOD ANALYSIS + MILK
MILK INDUSTRY/ INDUSTRIE LAITIERE/ MILCHINDUSTRIE
ILO = FOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTELINDUSTRIE
MILK TESTING
FAO 72 = FOOD ANALYSIS + MILK
MILLING INDUSTRY/ MEUNERIE/ MUEHLENINDUSTRIE
DSE
MINCING
FAO 72 = HANDLING OF FRESH FISH
OIL PRESERVING
FAO 72 = FISH PRESERVATION, etc.
PASTEURIZATION/ PASTEURISATION/ PASTEURISIERUNG
FAO 72
PASTEURIZED FOOD/ ALIMENT PASTEURISE/ PASTEURISIERTE LEBENSMITTEL
PAO 72
PERISHABLE FOOD/ DENREE PERISSABLE/ ITERDERBLICHE LEBENSMITPEL
FAQ 72
POST MORTEM INSPECTION
MEAT INSPECTION
FAQ 48
PREPARED CONDIMENT/ CONDIMENT PREPARE/ ATJFBEREITEPES GEWUERZ
FAQ 72
PRESERVATION METHOD
FAQ 72 = FISH PRESERVATION or FOOD PRESERVATION
PRESERVATION PRINCIPLE
FAQ 72 = PRESERVATION + THEORETICAL
PRESERVATI'VE/ AGENT CONSERVATEUR/ KONSERVIERUNGSMITTEL
FAQ 72
PRESERVING/ PRESERVATION/ KONSERVIERUNG
DSE
FAQ 72
FOOD INDUSTRY
ILO
PROCESSED FOOD/ ALIMENT TRAITE/ LEBENSMITTELBEARBEITUNG
FAQ 72
PROCESSING ABOARD/ TRAITEMENT A BORD/ BORDVERARBEITUNG
FAO 06 72
REFRIGERATION/ REFRIGERATION/ KUEHLUNG
FAQ 72
SALTED FOOD/ ALIMENT SALE/ GESALZENE LEBENSMITTEL
FAQ 72
SALTING/ SALAGE/ SALZUNG
FAO 72
SEASONING/ CONDIMENT/ WTJERZE
FAO 72
76.
SMOKING/ FUMAGE/ RAUC HEN
FAO 72
STERILIZED FOOD/ ALIMENT STERILIsE/ STERILISIERTE LEBENSMITTEL
FAO 72
SUGAR INDUSTRY/ INDUSTRIE DU SUCRE/ ZUCKER-INDUSTRIE
VACUUM PRESERVING
FAO 72 = DRYING
=6=
FOOD CONSUMPTION. FOOD DEMAND. FOOD HABIT. FOOD MANAGEMENT. FOOD STORAGE.
FOOD SUPPLY.)
EATING HABIT/ USAGES ALIMENTAIRE5/ ESSENS-GEWOHNHEIT
FAO 47
FOOD AVOIDANCE/ INTERDIT ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERBOT
FAO 46
FOOD BALANCE SHEET/ BILAN DISPONIBILITES ALIMENTAIRES/ NAEHRSTOFF-BILANZ
FAO 47
FOOD COMMODITY/ DENREE ALINENTAIRE/ NAHRUNGSGTJETER
FAO 58
FOOD CONSUMPTION/ CONSOMMATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERBRAUCH
FAO 58
FOOD DEMAND/ DEMANDE DE PROD ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-NACHFRAGE
FAO 58
FOOD DEMAND PROJECTION
FAO 58 = FOOD DEMAND + TREND
FOOD HABIT/ HPBITUDE ALIMENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-GEWOHNHEIT
FAO 47
FOOD MANAGEMENr/ EXPLOITATION DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-BEWIRTSCHAP'TUMG
FAO 146
FOOD PLANNING/ PLANIFICATION ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-PLANTJNG
FAO 47
FOOD PREFERENCE/ PREFERENCE ALIMENTAIRE/ NAHEUNGS-VORLIEBE
FAO 46
FOOD REQUIREMENT/ BESOINS ALINENTAIRE5/ LEBENSMITTEL-BEDARF
FAO 36 47
FOOD RESERVE/ RESERVE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-RESERVE
FAO 58
FOOD SELECTION/ CHOIX DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-AUSWAHL
FAO 46
FOOD SHORTAGE/ PENTJRIE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-KNAppHEIT
FAO 58
FOOD STANDARD/ NORME ALINENTAIRE/ ERNAEHRUNGS-STANDARD
FAO 43
FOOD STORAGE/ EMMAGASINAGE DES ALIMENTS/ LEBENSNI1FI'EL-LAGERtJNG
FAO 46
FOOD SUPPLY/ DISPONIBILITES ALIMENTAIRES/ LEBENSMITTEL-VORRAT
FAO 57
77.
.111, BIOLOGY. FOOD, PATHOLOGY
FOOD WASTE/ GASPILLAGE DtALIMENTS/ LEBENSMIPI'EL-VERSCHWENDUNG
FAO 46
NUTRIENT REQUIREMENT/ BESOINS NUTRITIONNELS/ NAEHRSTOFF-BEDARF
FAO 36
REFUSE
FAO 46
FOOD WASTE
STORED FOOD
FAO 58
FOOD STORAGE
=7
-(see also ANIMAL PRODUCT under ANIMAL
6;
PLANT PRODUCT under PLANT
ANIMAL FOOD. BREAD. FOOD PRODUCT. PLANT FOOD.
ANIMAL FOOD/ ALIMENT D'ORIGINE ANIMALE/ TIERISCHE LEBENSMITTEL
FAO 72
BAKERY PRODUCT/ PRODUIT DE BOULANGERIE/ BACKWAREN
DSE
FAO 72
BREAD/ PAIN/ BROT
FAO 72
CHOCOLATE/ CHOCOLAT/ SCHOKOLADE
FAO 72
EDIBLE OIL/ HUILE COMESTIBLE/ SPEISEOEL
FAO 74
FOOD PRODUCT/ PRODUIT ALIMENTAIRE/ NAHRUNGSERZEUGNIS
FAO 72
FOODSTUFF
FOOD PRODUCT
PLANT FOOD/ ALIMENT VEGETAL/ PFLANZLICHE LEBENSMITTEL
FAO 72
SPICE/ EPICE/ GEWUERZ
DSE
FAO 72
SWEET AND CANDY/ SUCRERIE ET BONBON/ SUESSWAREN
DSE
FAO 72
YEAST/ LEVURE/ HEFE
DSE
6.)
78.
PATHOLOGY
MEDICINE .PUBLIC HEALTH
=1=
See also ANIMAL 7.: ANIMAL DISEASE; FOOD
TREE DISEASE; PLANT 3.: PLANT DISEASE.)
3.:
MALNUTRITION DISEASE; FOREST
6.:
BACTERIAL DISEASE. EPIDEMIC DISEASE. INFECTIOUS DISEASE. TUBERCULOSIS. VIRAL
DISEASE.)
ABNORMAL/ ANORMAL/ ABNORM
FAO 38
ABORTION/ AVORTEMENT/ FEHL-GEBURT
FAQ 38
ANAMNESIS/ ANAMNESIE/ ANAMNESE
DSE
BACTERIAL DISEASE/ MALADIE BACTERIENNE/ BAKTERIOSE
FAQ 38
BOTULISM/ BOTULISME/ BOTULISMUS
FAQ 38
BRUCELLOSIS/ BRUCELLOSE/ BRUCELLOSE
FAQ 38
CANCEROUS DISEASE/ MALADIE CANCEREUSE/ KREBS-KRANKHEIT
DSE
CANKER/ CHANCRE/ KREBS
FAO 38
CHOLERA/ CHOLERA/ CHOLERA
COMMUNICABLE DISEASE/ MALADIE CONTAGIEUSE/ MITTEILBARE KRANKHEIT
FAQ 38
CONTAGIOUS DISEASE
FAQ 38 = COMMUNICABLE DISEASE
DIEBACK/ DEPERI SSEMENT/ SCHWINDSUCHT
FAQ 38
ENDEMIC DISEASE/ MALADIE ENDIQUE/ ENDEMISCHE KRANKHEIT
FAQ 38
EPIDEMIC DISEASE/ MALADIE EPIDETVIIQUE/ EPIDEMISCHE KRANKHEIT
FAO 38
EPIDEMICS/ EPIDEMIE/ EPIDENIE
DSE
FUNGUS DISEASE/ MALADIE CRYPTOGAMIUE/ PILZ-KRANKHEIT
FAO 38
HAEMMORRHAGIC SEPTICAEMIA/ SEPTICEMIE HEMORRAGIQ,UE/ BLUTVERGIFTUNG
FAQ 38
HELMINTH DISEASE
FAQ 38 = HELMINTHIASIS
HELIINTHIASIS/ HELMINTHIASE/ HEIIYIINTHIASE
FAQ 38
INFECTION/ INFECTION/ ANSTECKtJNG
FAQ 38
79.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
INFECTIOUS ANEMIA/ ANEMIE INFECTIEUSE/ INFEKTIOESE ANAEMIE
FAO 38
INFECTIOUS DISEASE/ MALADIE INFECTIEUSE/ INFEKTIOESE-KRANKHEIT
DSE
FAO 38
INSOLATION/ INSOLATION/ SONNENSTICH
FAO 38
JOHNEt S DISEASE/ PARATTJBERCULOSE/ PARATUBERCULOSE
FAO 38
LEPROSY/ LEPRE/ LEPRA
DSE
MALARIA/ MALARIA/ MALARIA
OBESITY/ 0BEsITE/ FETTLEIBIGKEIT
FAO 38
OCCUPATIONAL DISEASE/ MALADIE PROFESSIONNEILE/ BERUFS-KRANKHEIT
ILO
Use in connection with the unhealthy result on workers of particular
occupational activities and work environments. = /OCCUPATIONAL HEALTH/
OPHTALMIA/ OPHTALI1IE/ AUGENHEILKUNDE
DSE
PARASITIC DISEASE/ MALADIE PARASITAIRE/ PARASITAERE ERKRANKUNG
FAO 38
SCHEDULED DISEASE/ MALADIE A DECLARER/ MELDUNGSPFLICHTIGE KRANKHEIT
FAO 38
STILLBIRTH
FAO 38 = ABORTION
TROPICAL DISEASE/ MALADIE TROPICALE/ TROPEN-KRANKHEIT
DSE
TROPICAL FITNESS/ FIEVRE TROPICALE/ TROPEN-TAUGLICHKEIT
DSE
TRYPANOSOMIASIS/ TRYPANOSONIASE/ TRYPANOSOMIASIS
FAO 38
TUBERCULOSIS/ TUBERCULOSE/ TUBERKULOSE
DSE
FAO 38
VASCULAR DISEASE/ MALADIE VASCULAIRE/ GEFAESS-KRANKHEIT
FAO 38
VIRAL DISEASE
FAO 38 = VIRUS DISEASE
VIRUS DISEASE/ MALADIE A VIRUS/ VIRTJS-KRANKHEIT
FAO 38
WATERBORNE DISEASE
FAO 38 = DISEASE TRANSMISSION + WATER
80.
=2=
DISABILITY. HANDICAPPED.)
BLIND/ AVEUGLE/ BLIND
ILO
BLINDNESS/ CECITE/ BLINDHEIT
FA038
DEAF/ SOURD/ TAUB
ILO
DISABILITY/ INVALIDITE/ ARBEITS -UNFAEHIGKEIT
DISABLED/ INVALIDE/ ARBEITS-UNFAEHIG
ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER
DISABLED CARE/ SOIN DES INVALIDES/ INVALIDEN-FUERSORGE
DSE
HANDICAPPED/ HANDICAPE/ BEHINDERT
ILO
HANDICAPPED WORKER
HANDICAPPED WORKER/ TRAVAILLEUR HANDICAPE/ BEHINDERTER ARBEITER
ILO
MAIMED/ MUTILE/ VERKRUEPPELT
ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER
MUTE/ MUET/ STUNM
ILO
PARALYSED/ PARALYSE/ GELAEHMT
ILO = HANDICAPPED; HANDICAPPED WORKER
REHABILITATION/ READAPTATION/ REHABILITIERUNG
FAO 45
=3=
DISEASE RESISTANCE. DISEASE TRANSMISSION.)
DISEASE INCIDENCE/ FREUENCE DE LA MALADIE/ KRANKHEITS-VORKOMMEN
FAO 38
DISEASE LOSS
FAO 514 = ECONOMIC LOSS + ... DISEASE
DISEASE RESISTANCE/ RESISTANCE A LA MALADIE/ KRANKHEITS-RESISTENZ
FAO 38
DISEASE SPREAD
FAO 38 = DISEASE TRANSMISSION
DISEASE TRANSMISSION/ TRANSMISSION DE MALADIE/ KRANKHEITS-UEBERTRAGUNG
FAO 38
DISEASE VECTOR/ VECTETJR DE MALADIE/ KRANKHEITS-VERBREITUNG
FAO 38
MORBIDITY
FAO 38 = DISEASE RESISTANCE
VECTOR
FAO 38 = DISEASE VECTOR
I
8i,
.111, BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
=4 =
DRUG.PESTICIDE. PHARMACOLOGY. TOXICOLOGY.)
ANTIBIOTIC/ ANTIBIOTIQUE/ ANTI-BIOTI1CUM
FAG 37
ATTRACTANT/ SUBSTANCE ATTRACTIVE/ WIRKSTOFF
FAG 37
BIOLOGICS/ PRODUIT BIOLOGIQJE/ BIOLOGISCHES PRODUKT
FAG 37
DRUG/ MEDICAMENT/ ARZNEINITTEL
DSE
FAG 37
ETIOTROPIC DRUG/ MEDICAMENT
FAG 37
rIOTROPIUE/ ETIOTROPISCHE ARZNEIMITTEL
FOOD POISONING/ INTOXICATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-VERGIFTUNG
FAG 37 38
FOOD TOXICANT
FAG 37 38 = NOXIOUS SUBSTANCE
FUMIGATION/ FUMIGATION/ RAEUCHERUNG
FAG 37
FUNGICIDE/ FONGICIDE/ FUNGIZID
FAG 37
HERBICIDE/ HERBICIDE/ HERBIZID
FAO 37
INSECTICIDE/ INSECTICIDE/ INSEKTIZID
FAO 37
INPDXICATION/ INTOXICATION
FAO 37 = POISONING/ EMPOISONNEMENT
MEDICINAL USE/ USAGE MEDICINAL/ MEDIZINISCHE VERWENDUNG
FAG 37
NARCOTICS/ NARCGTIQUE/ RAUSCHGIFT
DSE
NEMATOCIDE/ NEMATOCIDE/ NEMATOZID
FAG 37
NOXIOUS SUBSTANCE/ SUBSTANCE NGCIVE/ SCHAEDLICHE SUBSTANZ
FAG 37 38
PESTICIDE/ PESTICIDE/ SEUCHENBEKAEMPFUNGSMITTEL
FAG 77
ILO
PESTICIDE APPLICATION/ APPLICATION DES PESTICIDES! PESTIZID-ANWENDtJNG
FAG 37
PESTICIDE FORNULATION/ PREPARATION PESTICIDE/ PESTIZID-PRAEPARAT
FAG 37
PESTICIDE RESIDUE/ RESIDU DE PESTICIDE/ PESTIZID-RUECKSTAND
FAG 37
PESTICIDE TOLERANCE/ TOLERANCE AUX PESTICIDES/ PESTIZID-TGLERANZ
FAG 37
82.
PHARMACOLOGY/ PHARNACOLOGIE/ ARZNEIKUNDE
DSE
POIsON/ PoIsoN/ GIFT
FAO 77
ILO
PoIsoE/ VERGIFTUNG
POISONING/
FAO 37
REPELLENT/ REPULSIF/ ABSTOSSUNG
FAO 37
RODENTICIDE/ RODENTICIDE/ NAGETIER-GIPT
FAO 37
SAT ONE TYPE
FAO 37 = VACCINE
SERUM/ SERUM/ SERUM
FAO 37
TOXICITY/ TOXICITE/ GIFTSTOFF
FAO 37
TOXICOLOGY/ TOXICOLOGIE/ TOXIKOLOGIE
DSE
VACCI NATION/ VACCINATION/ IMPFWESEN
DSE
FAO 37
VACCINE/ VACCIN/ IMPFUNG
FAO 37
=5=
(See also VFI'ERINARY MEDICINE under ANIMAL
( MEDICINE.
7.)
)
ANAESTHESIA/ ANESTHESIE/ ANAESTHESI E
DSE
BALNEOLOGY/ BALNEOLOGIE/ BAEDER-KUNDE
DSE
CARE/ SOIN/ BETREtJUNG
DSE
DENTISTRY/ DENTISTERIE/ ZAHN-MEDIZIN
DSE
DERMATOLOGY/ DERMATOLOGIE/ DERNATOLOGIE
DSE
DIAGNOSIS/ DIAGNOSE/ DIAGNOSE
DSE
FAO 38
DISEASE CONTROL/ LUTTE ANTI MALADIE/ KRANKHEITS-UEBERWACHUNG
FAO 38
DISEASE ERADICATION/ ERADICATION DES MALADIES/ KRANKHEITS-AUSROTTUNG
FAO 38
DISEASE OUTBREAK/ FOYER DE MALADIE/ KRANKHEITS-AUSBRUCH
FAO 38
DISEASE REPORTING/ DECLARATION DE MALADIE/ KRANKHEITS-BERICHT
FAO 12 38
83.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
EPIDEMIOLOGY/ EPIDEMIOLOGIE/ EPIDEMIOLOGIE
FAO 38
ETIOLOGY/ ETIOLOGIE/ URSACHEN-FORSCHUNG
FAO 38
FOLK MEDICINE/ MEDECINE POPULAIRE/ yOLKS- MEDIZIN
GYNAECOLOGY/ GYNECOLOGIE/ GYNAEKOLOGIE
DSE
HEALTH/ SANTE/ GESUNDHEIP
Use in connection with general soundness of body and mind of the mdiILO
/000UPATIONAL HEALTH/
vidual.
HEIIVIINTHOLOGY/ HEUIINTHOLOGIE/ HEU1INTHOLOGIE
FAO 31
HOMOEOPATHY/ HOMEOPATHIE/ NATUR-HEILKUNDE
DSE
INTERNAL MEDICINE/ MEDECINE INTEFtNE/ INNERE MEDIZIN
DSE
MEDICAL EXANINATION/ EXAMEN MEDICAL/ NEDIZIN-PRUEFUNG
ILO
MEDICAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE MEDICALE/ MEDIZIN-SOZIOLOGIE
DSE
MEDICINE/ MEDECINE/ NEDIZIN
DSE
FAO 38
ILO = Use in connection with the art of healing. Example : /DICTIONARY/ OF
/MEDICINE/
MENTAL HEALTH/ SANTE MENTALE/ GEISTIGE GESTJNDHEIT
DSE
ILO
OCCUPATIONAL THERAPY/ THERAPIE PAR LE TRAVAIL/ AMBEITS-THERAPIE
ILO
Use in connection with the use of forms of work as medical treatment.
ORTHOPEDICS/ ORTHOPEDIE/ ORTHOPAEDIE
DSE
OTORHINOLARINGOLOGY/ OTORHINOLARYNGOLOGIE/ HALS-NASEN-OHEEN-MEDIZIN
DSE
PARASITOLOGY/ PARASITOLOGIE/ PARASITOLOGIE
DSE
PATHOLOGY/ PATHOLOGIE/ PATHOLOGIE
DSE
PEDIATRICS/ PEDIATRIE/ KINDER-HEILKUNDE
DSE
PEST OUTBREAK/ ATTAUE DE PARASITES/ SEUCHEN-AUSBRUCH
FAC 38
PSYCHIATRY/ PSYCHIATRIE/ PSYCHIATRIE
DSE
ILO
MENTAL HEALTH
PSYCHOANALYSIS/ PSYCHANALYSE/ PSYCHOANALYSE
DSE
PSYCHOTHERAPY/
DSE
PSYCHOTHERAPIE/ PSYCHO-THERAPIE
81L
SURGERY/CHIRTJRGIE/ CHIRURGIE
DSE
SYNPTOM/ SYMPTOME
FAO 38 = ETIOLOGY/ ETIOLOGIE
THERAPEIJTICS/ THEHAPEIJI'IQUE/ THERAPEUTIK
THERAPY/ THERAPIE/ THERAPIE
DSE
FAO 37
TROPICAL MEDICINE/ MEDECINE TROPICALE/ TROPEN-NEDIZIN
DSE
=6=
HEALTH SERVICE.)
DENTAL TREATMENT tJNIT/ CABINET DENTAIRE/ ZAHNBEHANDLUNGSSTATION
DSE
DISPENSARY/ DISPENSAIRE/ APOTHEKE
DSE
FORENSIC MEDICINE/ MEDECINE LEGALE/ GERICHTS-MEDIZIN
DSE
HEALTH SERVICE/ SERVICE DE SANTE/ GESUNDHEITS-DIENST
ILO
Use in connection with facilities to ensure protection of the health
of individuals and their medical care. These can be the result of government
action on a national basis as well as, say, employer action in providing
facilities in factories.
:
HOSPITAL/ HOPITAL/ KRANKEN-HAUS
DSE
INFIRMARY/ INFIERIE/ KRANKEN-ANSTALTEN
DSE
MEDICAL CARE/ SOINS MEDICAUX/ GESUNDHEITSFUERSORGE
DSE
ILO = HEALTH SERVICE
MEDICAL INSTALLATION AND EQUIPMENT/ INSTALLATION MEDICALE/ NEDIZINISCHE EIN --RICHTUNG UND AUSSTATUNG
DSE
MEDICAL PERSONNEL/ PERSONNEL MEDICAL/ MEPIZINISCHES PERSONAL
DSE
MENTAL HOSPITAL/ HOPITAL PSYCHIATRIUE/ NERVEN-HEILANSTALT
MOBILE CLINIC/ CLINIQUE MOBILE/ CLINOMOBIL
DSE
NURSING STAFF/ PERSONNEL INFIRMIER/ KRANKENPFLEGE-PERSONAL
DSE
SANATORIUM/ SANATORIUM/ SANATORIUM
DSE
SANITARY UNIT/ ETABLISSEMENT SANITAIRE/ SANITAETSSTATION
DSE
X RAY UNIT/ SERVICE DE RADIOLOGIE/ ROENTGEN-STATION
DSE
I
85
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
=7=
(DIsINIESTATIoN. FIRE CONTROL. HYGIENE. PUBLIC HEALTH. SANITARY CONTROL. SANI(-rARY SERVICE. WATER PURIFICATION. WATER SUPPLY.)
AIR POLLUTION/ POLLUTION DE Lt AIR/ LUFT-VERSCHMUTZUNG
ILO
ARTIFICIAL AERATION/ AERATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE BELIEFTUNG
FAO 68
CONSUMPTIVE USE OF WATER
FAO 68 = WATER REUIRENENT
CONTAMINANT/ CONTANINANT/ VERSECJCHUNGSSTOFF
FAO 48
DISEASE PREVENTION/ PREVENTION DES MALADIES
FAO 47 = PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE
DISINSECTIZATION/ DESINSECTISATION
FAO 37 = DISINFESTATION/ DESINFESTATION
DISINFESTING/ DESINFECTION/ DES-INFEKTION
FAG 68
DIS.INFESTATION/ DESINFESTATION/ ENTSEUCHUNG
FAO 48
DUST/ POUSSIERE/ STAUB
ILO
EXTERNAL QUARANTINE/ QUARANTAINE A L'ENTREE/ EXTERNE Q.UARANTAENE
FAO 48
FIRE CAUSE/ CAUSE D'INCENDIE/ BRAND-UBSACHE
FAG 48
FIRE CONTROL/ LUTTE ANTI INCENDIES/ BRAND-SCHUTZ
FAO 48
FIRE HAZARD/ RISQUE D'INCENDIE/ FEUER-GEFAHR
FAO 48
FIRE PREVENTION/ PREVENTION DES INCENDIES/ FEUER-VERHUETtTNG
FAQ 48
FIRE SUPPRESSION/ EXTINCTION DES INCENDIES/ FEUER-LOESCHUNG
FAO 48
HYGIENE/ HYGIENE/ HYGIENE
DSE
FAG 47
INFESTATION/ INFESTATION/ VERHEERUNG
FAO 38
INTERNAL QUARANTINE/ QUARANTAINE INTERIEURE/ INTERNE QUARANTAENE
FAO 48
OCCUPATIONAL HEALTH/ SANTE DANS LE TRAVAIL/ ARBEITS-SCHUTZ
ILO
Use in connection with facilities provided to ensure the health of workers in a particular environment by limiting health hazards or treating disease brought about by particularities of certain occupation.
PEST/ FLEAU/ SCHAEDLING
DSE
86.
PEST CONTROL/ LUTTE ANTI PASASITES/ SCHAEDLINGS-BEKAENPFIJNG
DSE
FAO 37
POLLUTION CONTROL/ LUTTE ANTI POLLtJTION/ KANPF GEGEN DIE VERSCHNUTZUNG
FAO 68
POST ENTRY QUARANTINE/ QUARANTAINE APSES ENTREE/ QUARANTAENE NACH DEE EINREISE
FAO 48
PREVENTIVE MEDI CI NE/ MEDECINE PREVENTIVE
FAQ 47 = PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE
PROPHYLAXIS/ PROPHYLAXIE/ PROPHYLAXE
FAO 47
PUBLIC HEALTH/ SANTE PUBLIQUE/ GESUNDHEITSWESEN
DSE
FAO 48
QJJAEANTINE/ QUARANTAINE/ QUARANTAENE
FAQ 48
QJ.JARANTINE SERVICE/ SERVICE DE
UARANTAINE/ QUARANTAENE-DIENST
FAQ 48
RIVER POLLUTION/ POLLUTION DES RIVIERES
FAQ 68 = WATER POLLUTION + RIVER/ POLLUTION DE L'EAU + RIVIERE
RIVER PURIFICATION/ EPURATION DES RIVIERES
FAQ 68 = WATER PURIFICATION + RIVER/ EPURATION DE L'EAU + RIVIERE
SANITARY CONTROL/ CONTROLE SANITAISE/ SANITAERE UEBERWACHUNG
FAO 48
SANITARY INSPECTION/ INSPECTION SANITAIRE/ SANITAERE KONTROLLE
FAO 48
SANITARY INSTALLATION/ INSTALLATION SANITAIRE/ SANITAERE EINRICHTUNG
DSE
SANITARY SERVICE/ SERVICE SANITAIRE/ MUELL-ABWAESSER-DIENST
ILO
Use in connection with garbage and sewage disposal, including the operation of drainage systems.
SANITATION/ SALUBRITE/ GESUNDHEITS-PFLEGE
FAO68
SEPTIC TANK/ FOSSE SEPTIQUE/ ABWASSER-GRABEN
FAQ 68
SEWAGE/ EAtJX RESIDUAIRES/ KLOAKEN-WASSER
DSE
FAO 68
SEWAGE DISPOSAL/ EVACUATION DES EAUX/ AEWASSER-BESEITIGUNG
FAQ 68
SEWAGE TREATMENT/ TRAITEMENT DES EAUX USEES/ ABWASSER-BEHANDLUNG
FAO 68
SOCIAL HYGIENE/ HYGIENE SOCIALE/ SOZIAL-HYGIENE
DSE
STAMPING OUT/ ELIMINATION SYSTEMATIQUE/ SYSTEMATISCHE AUSROTTUNG
FAQ 48
TICK DIPPING
FAQ 37 = DISINFESTATION
87.
.111. BIOLOGY. FOOD. PATHOLOGY
TICK SPRAYING
DISINFESTATION
FAO 37
TROPICAL HYGIENE/ HYGIENE TROPICALE/ TROPEN-HYGIENE
DSE
WASTE DISPOSAL/ ENLEVEMENT DES ORDURES/ MUELL-BESEITIGUNG
FAO 68
WATER DISTILLATION
FAO 68 = WATER FILTRATION
WATER DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DE L'EAU/ WASSER-ITERTEILUNG
FAO 68
WATER FILTRATION/ FILTRAGE DE L'EAU/ WASSER-FILTRATION
FAO 68
WATER POLLUTION/ POLLUTION DE L'EAU/ WASSER-VERUNREINIGUNG
FAC 68
WATER PURIFICATION/ EPURATION DE LtEAU/ WASSER-REINIGUNG
FAO 68
WATER QUALITY/
FAO 68
UALITE DE L'EAU/ WASSER-QUALITAET
WATER REQUIREMENT/ BESOIN EN EAtJ/ WASSER-BEDARF
FAO 31 68
WATER SA?4PLING/ ECHANTILLONNAGE DtEAU/ WASSER-UNTERSUCHUNG
FAO 68
WATER SUPPLY/ ALIMENTATION EN EAU/ WASSER-VERSORGUNG
DSE
FAO 68
ILO
Use in connection with the collection, purification and distribution
of water to domestic and industrial consumers.
WATER TREATMENT/ TRAITEMENT DE L'EAU/ WASSER-AUFEEREITUNG
DSE
FAO 68
WATER USE/ VOCATION DES EAUX/ WASSER-BENUTZUNG
FAO 68
WATER tJTILIZATION/ UTILISATION DE L'EAU/ WASSER-NUTZUNG
FAO 68
WATER WASTE/ GASPILLAGE DE LEAU/ WASSER-VERGEUDUNG
FAO 68
91.
.IV, AGRICULTURE
=0=
AGRICULTURAL ECONOMICS. AGRICULTURAL RESEARCH. AGRICULTURE.)
AGRICULTURAL ECONOMICS/ AGROECONOMIE/ AGRAROEKONOMIE
DSE
FAO 51
AGRICULTURAL ECONOMY/ ECONOMIE AGRICOLE/ AGRAR-WIRTSCHAFT
FAQ 51
AGRICULTURE/ AGRICULTURE/ LANDWIRTSCHAFT
DSE
FAQ 01
ILO
LAND ECONQMICS/ ECONOMIE FONCIERE/ LAND-BEWIRTSCHAFTUNG
FAQ 51
=1=
AGRICULTURAL LAND. CULTIVATED AREA. LAND USE.)
AGRICULTURAL LAND/ TERRE AGRICOLE/ AGRAR-GEBIEr
FAQ 01
ARABLE LAND/ TERRE LABOURABLE/ ACKERFAEHIGES LAND
FAQ 01
CULTIVATED AREA/ SUPERPICIE CULTIVEE/ ANBAtJFLAECHE
FAQ 27
CULTIVATED LAND/ TERRE CULTIVEE/ KULTIVIERTES LAND
FAQ 01
IRRIGABLE LAND/ TERRE IRRIGABLE/ BEREGNUNGSFAEHIGES LAND
FAQ 01
LAND AREA/ ZONE TERRESTRE/ LAND-GEBIET
FAQ 27
LAND CAPABILITY/ POTENTIEL DES TERRES/ LAND-POTENTIAL
FAQ 01
LAND CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES TERRES/ LAND-KLASSIFIZIERUNG
FAQ 11 27
LAND CLEARING/ DEFRICHEMENT/ RODUNG
FAQ 01
LAND LEVELLING/ NIVELLEMENT/ LAND-NIVELLIERUNG
FAQ 01
LAND PREPARATION/ PREPARATION DU SOL/ LAND-BESTELLTJNG
FAQ 03
LAND RECLAMATION
FAQ 66 = RECLAMATION
LAND USE/ VOCATION DES TERRES/POTENTIELLE-BODEN-NUETZUNG
FAQ 01 57
LAND UTILIZATION/ UTILISATION DES TERRES/ BODEM-NtJTZUNG
FAQ 01 57
MANMADE LAND/ SQL ANTHROPOGENE/ ANTHROPOGENER BODEN
FAQ 01
92.
MARGINAL LAND/ TERRE NARGINALE/ GRENZ-BODEN
FAO 01
NON FOREST LAND
FAO 27 = FOREST LAND preceded by NON
ORCHARD/ VERGER/ OBST-KULTUR
FAO 03
RECLAMATION/ MISE EN VALEUR DES TERRES/ NEULANDGEWINNUNG
DSE
FAO 66
SOIL CIJLTIVATION/ CULTURE DU SOL
FAO 03
LAND PREPARATION/ PREPARATION DIJ SOL
SOIL LEACHING
FAO 01
SOIL RECLAMATION
SOIL MANAGEMENT/ MISE EN 1TALEtJR DU SOL/ BODEN-BEWIRTSCHAFriJNG
FAO 01
SOIL POTENTIALITY/ POTENTIEL DtJ SOL
FAO 01 = LAND CAPABILITY/ POTENTIEL DES TERRES
SOIL PREPARATION
FAO 03 =LAND PREPARATION
SOIL RECLANATION/ RESTAURATION DU SOL/ BODEN-URBARMACI-IIJNG
PAO 01
SOILLESS CULTIVATION/ CULTURE HYDROPONIQUE/ HYDRO-KULTUR
FAO 03
SLOPING LAND/ TERRAIN EN PENTE/ UNEBENES LAND
FAO 27
=2=
AGRARIAN STRUCTURE LAND REFORM
LAND SETTLEMENT
LAND TENURE
AGRARIAN REFORM/ REFORNE AGRAIRE/ AGRAR-REFORM
DSE
FAO 55
ILO
AGRARIAN STRUCTURE/ STRUCTURE AGRAIRE/ AGRAR-STRUKTUR
DSE
FAO 07
AGRARIAN SYSTEM/ SYSTEME AGRAIRE/ AGRAR-VERFASSUNG
DSE
COMMUNAL LAND / TERRE COMMUNALE/ GEMEINDE-LAND
FAO 55
COMMUNITY GARDEN/ JARDIN COMMUNAUTAIRE/ GEMEINDE-GARTEN
FAQ 55
FAMILY GARDEN/ JARDIN FAMILIAL/ FAMILIEN-GARTEN
FAO 55
FEDERAL LAND
FAO 55 = PUBLIC LAND
HOLDINGS CONSOLIDATION/ REMEMBREMENT RURAL/ FLUR-BEREINIGUNG
FAQ 55
PUBLIC LAND.)
93.
.IV. AGRICULTURE
HOLDINGS FRAGMENTATION/ PARCELLEMENT D' EXPLOITATIONS/ BESITZ-ZERSPLITTERUNG
FAO 55
HOME GARDEN/ JARDIN DOMESTIUE
FAO 55 = FAMILY GARDEN/ JABDIN FAMILIAL
LAND CONCENTRATION
FAO 55 = HOLDINGS CONSOLIDATION
LAND CONSOLIDATION
FAO 55 = HOLDINGS CONSOLIDATION
LAND OWNERSHIP/ PROPRIEE FONCIERE/ GRUND-BESITZ
DSE
FAO 55 = LAND TENURE/ REGIME FONCIER
LAND REFORM/ REFORME FONCIERE/ LAND-REFORM
DSE
FAO 55 = AGRARIAN REFORN/ REFORNE AGRAIRE/ AGRARREFORM
ILO = AGRARIAN REFORM/ REFORME AGRAIRE/ AGRARREFORM
LAND SETTLEMENT/ COLONISATION RURALE/ KOLONISIERUNG
FAO 55
ILO
Use in connection with the colonization of agricultural workers and
their families in virgin or reformed territories with a view to their organising an adequate standard of living for themselves and their families
from the land.
LAND TENURE/ REGIME FONCIER/ LAND-BESITZ
DSE
FAO
ILO = AGRARIAN REFORM
LANDOWNER/ PROPHIETAIRE FONCIER/ GRUND-BESITZER
DSE
FAO 55
ILO
LATIFUNDIA/ LATIFUNDIA/ LATIFUNDIEN
DSE
PUBLIC DOMAIN
PUBLIC LAND
FAO 55
PUBLIC LAND/ TERRE DOMANIALE/ STAATLICHER LAND-BESITZ
FAO 55
RESETTLEMENT
FAO 55 = LAND SETTLEMENT
SCHOOL GARDEN/ JARDIN SCOLAIRE/ SCHUL-GARTEN
FAO 55
SHARECROPPE/ METAYER/ TEILPAECHTER
ILO = TENANT/ FERNIER/ PAECHTER
SHARE CROPPING/ MEYrAYAGE/ TEIL-PACHT
FAO 01 59
STATE LAND
FAO 55 = PUBLIC LAND
TENANCY/ LOCATION/ VERPACHTUNG
FAO 55
TENANCY AGREEMENT/ CONTRAT DE LOCATION/ PACHT-VERTRAG
FAO 55
91.
TENANT/ FERMIER/ PAECHTER
DSE
ILO
Use in connection with granting land for cultivation to a person other
than the owner in return for a certain consideration (rent), which may be
either in cash, kind, or, in some cases, labour.
TENANT FARMING/ LOCATION A BAIL/ PACHTWESEN
FAO 01 55
= 3 =(See also COLLECTIVE FARMING, COOPERATIVE FARMING under COOPERATIVE.)
FARM. FARM MANAGEMENT. FARMING.)
COMMERCIAL FABMING/ AGRICULTURE COMMERCIALE/ GEWERBLICHE LAND-WIRTSCHAFT
FAO 01
CROP MANAGEMENT
FAQ 01 = FARM MANAGEMENT + ... CROP
FARM/ FERME/ FARM
FAO 55
ILO
FARM BUDGETING
FAO 01 = FARM MANAGEMENT + BUDGET
FARM ENTERPRISE/ ENTREPRISE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHER BEI'RIEB
FAO 55
FARM MANAGEMENT/ GESTION ENTREPRISE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE BETRIEBS
-LEITUNG
FAO 13
FARM PLANNING
FARM MANAGEMENT
FAO 13
FARM SIZE/ TAILLE DE L'EXPLOITATION/ BETRIEBSGROESSE
FAO 01 55
FARMING/EXPLOITATION AGRICOLE/ ACKERBAU
DSE
FAO 01
GROUP FARMING/ AGRIEXPLOITATION EN GROUPE/ GRUPPEN-LANDWIRTsCHAFT
FAO 01 59
INDUSTRIAL FARMING
FAQ 01 = COMMERCIAL FANG
LARGE SCALE FARMING/ GRANDE EXPLOITATION AGRICOLE/ GROSS-BEI'RIEB
FAQ 01
LEY FARMING/ LEY FARMING/ FELDGRASWIRTSCHAFT
FAO 01
MIXED FARMING/ AGRIEXPLOITATION MIXTE/ VIELSEITIGER LANDWIRTSCHAFI'
FAO 01
RANCH/ RANCH
FAQ 55 = FARM/ FERNE
SUBSISTENCE FARMING/ AGRICULTURE DE STJBSISTANCE/ ACKERNAHRUNG
FAO 01
-
95.
.IV. AGRICULTURE
=4=
(See also under PLANT
PLANT PRODUCTION.)
CROP. CULTIVATION PRACTICE. SEED.)
AGRONOMIC PRACTICE
FAO 01 = CULTIVATION PRACTICE
AGRONOMY/ AGRONOMIE/ AGRAR-WISSENSCHAFT
DSE
FAO 01
AGROSTOLOGY/ AGROSTOLOGIE/ GRAESERKUNDE
FAO 03
ARBORICULTURE/ ARBORICULTURE/ BATJM-KULTUREN
FAO 03
BUSH CONTROL/ LIJTTE ANTI BROUSSAILLES/ BUSCH-VEBERWACHUNG
FAO 03
CASH CROP/ CULTURE DE RAPPORT/ LEICHT VERKAEUFLICHES AGRARPRODTJKT
FAO 01 03
CONTOURING/ CULTURE EN COTJRBES DE NIVEAU/ HOEHENLINEN-ANBAIJ
FAO 01
COVER CROP/ CULTURE DE COUVERTURE/ DECK-FRUCHT
FAO 01 03
CROP DIVERSIFICATION/ DIVERSIFICATION DES CULTURES/ FRUCHTWECHSEL
FAO 01 03
CROP GROUP/ GROUPE D'AGRIPRODUITS/ FRUCHT-GRUPPE
FAO 56
CROP PROTECTION/ PROTECTION DES CULTURES
FAO 01 03 = PLANT PROTECTION/ PROTECTION DES PLANTES
CROP ROTATION/ ASSOLENENT/ FRUCHTFOLGE
FAO 01 03
CROP VARIETY/ VARIETE CTJLTURALE/ ERNTEERTRAGSSTREUUNG
FAO 03
CROP YEAR/ ANNEE AGRICOLE/ ERNTE-JAHR
FAO 12
CROPPING SYSTEM
FAO 01 = CULTIVATION SYSTEM
CULTIVATION PRACTICE/ PRATIQJJE CULTURALE/ BEWIRTSCHAFTUNGSWEISE
FAO 03
CULTIVATION SYSTEM/ SYSTEME DE CULTURE/ ANBAU-SYSTEM
FAQ 03
CULTIVATION TECHNIQUE
AGRICULTURAL MACHINERY
ILO
DEMONSTRATION FARM/ FERME DE DEMONSTRATION/ MUSTER- HOF
FAO 01 44
DRY FARMING/ CULTURE SECHE/ TROCKENWIRTSCHAFT
FAQ 01
EARLY BURNING
FAQ 04 = FOREST BURNING
ENSILAGE/ ENSILAGE/ SILAGE
FAO 03
96
EXPERIMENTAL FARM/ FERNE EXPERIMENTALE/ VERSUCHS -BETRIEB
FAO 01 11
FALLOW/ JACHERE/ BRACHE
FAO 03
FALLOWING/ MISE EN JACHERE/ BRACHEN
FAO 07
FARMING PRACTICE
FAO 0]. 03 = CULTIVATION PRACTICE
FARMING SYSTEM
FAO 01 03 = CULTIVATION PRACTICE
FARMING TECHNIQUE/ TECHNIQUE AGRICOLE/ LAND-TECHNIK
DSE
FIBRE cnop/ CULTURE TEXTILE/ FASER-FRUCHT
FAO 03
FIELD CROP/ CULTURE EN PLEIN CHAMP/ FELDFRUCHT-ERTRAG
FAO 03
FIELD FOOD CROP/ GRANDE CULTURE VIVRIERE/ FELDFUTTER-ERNTE
FAO 03
FODDER CROP/ CULTURE FOURRAGERE/ FIJTTERFRUCHT-ERTRAG
FAO 03
FOOD CROP/ CULTURE VIVRIERE/ LEBENSNITTEL-ERNTE
FAO 03
FORAGE CROP
FAO 03
FODDER CROP
FOREST BURNING/ BRLAGE FORESTIER/ WALD- ABBRAND
FAO 04
FRUIT AND VEGETABLE CROP/ CULTURE DE FRUITS ET LEGUNES/ OBST UND GEMUESE-ANBAU
FAO 03
FRUIT CROP/ CULTURE FRUITIERE/ OBST-ERNTE
FAO 03
GRAIN STORAGE/ EMMAGASINAGE EN GRAINS/ GHI'REIDE-LAGERUNG
FAC 58
GRAZING CROP/ CULTURE DE PTURAGE/ WEIDE-ERTHAG
FAO
03
GREENHOUSE/ SERRE/ GEWAECHSHAUS
FAO 62
GREENHOUSE CULTURE
FAO 07 = CULTIVATION PRACTICE + GREENHOUSE
HARVESTING/ RECOLTE/ ERNTE
DSE
FAO 03
HAYMAKING/ FENAISON/ HEtJ-ERNTE
FAO 03
HORTICULTURE/ HORTICULTURE/ GARTENBATJ
DSE
FAO 03
INDUSTRIAL CROP/ CULTURE INDUSTRIELLE/ GEWERBE- PFLANZENBAU
FAO 03
97.
.IV. AGRICULTURE
INTENSIVE FAHMING/ AGRICULTURE INTENSIVE/ INTENSIV-BEPRIEB
FAO 01
INTERCROPPING/ CULTURE INTERCALAIRE/ ZWISCHENFRUCHTBAU
FAO 01
INTERPLANTING/ CULTURE INTERMEDIAIRE/ ZWISCHENPFLANZUNG
FAO 03 04
IRRIGATION FARMING/ CULTURE IRRIGUEE/ BEREGNUNGSWIRTSCHAFT
FAO 01
MIXED CROPPING/ CULTURE MIXTE/ MISCHKULTUREN-ANBAU
FAO 01 03
MONOCULTURE/ MONOCULTURE/ MONOKULTUR
DSE
FAO 01 03
OIL CROP / CULTURE OLEAGINETJSE/ OELFRUCHT-ANBAU
FAO 03
PASTURE CROP
GRAZING CROP
FAO 03
PEST OF PLANT/ ENNEMI DES CULTURES/ PFLANZEN-SCHAEDLING
FAO 32
PLOWING/ LPBOURAGE/ PFLUEGEN
FAO 03
POST HARVEST/ APRES RECOLTE/ NACH-ERNTE
FAO 03
PRESCRIBED BURNING
FAO 04 = FOREST BURNING
PRUNING/ EMONDAGE/ BAEUME SCHNEIDEN
FAO 03 o4
REAPING
FAO 03 = HARVESTING
RESEEDING/ REENSENENCEMENT/ NACH.-SAAT
FAO 03
RUBBER CROP/ CULTURE
'HEVEA/ GUMNIKULTUR
FAO 03
SEED/ GRAINE/ SAATGUT
DSE
FAO 32
SEED CERTIFICATION/ CERTIFICATION DES SEMENCES/ UALITAESBESCHEINIGUNG DES -SAATGUTES
FAO 56
SEED COLLECTION/ COLLECTE DE GRAINES/ SAMEN-SANMLUNG
FAO 03
SEED DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION DE SEMENCES/ SAATAUSBRINGUMG
FAO 03
SEED MULTIPLICATION/ MULTIPLICATION DE SEMENCES/ SAATGUTITERMEHRUNG
FAO 03
SEED PROCESSING/ PREPARATION DES GRAINES/ SAATGTJT-AUFBEREITUNG
FAO 07
98.
SEED PRODUCTION/ PRODUCTION DE GRAINESJ SAMEN-PRODUWrION
FAO 03
SEED TREATMENT/ TRAITEMENT DES GRAINES/ SAATGUT-BEHANDLUNG
FAO 03
SEEDING DATE
FAQ 03 = SOWING
SEEDING DEPTH
FAQ 03 = SOWING
SEEDING METHOD
FAQ 03 = SOWING
SEEDING RATE
FAQ 03 = SOWING
SHIFI'ING CULTIVATION/ CULTURE ITINERANTE/ WECHSEL-ANBAU
FAQ 01 03
SILAGE MAKING
FAQ 03 = ENSILAGE
SILO/ SILO/ SILO
FAO 62
SOWING/ sEMIs/ SAEEN
FAQ 03
SUGAR CROP/ CULTURE SUCRIERE/ ZUCKER-ANBAU
FAO 03
TERRACE
FAO 01 = TERRACING
TERRACING/ AMENAGEMENT DE TERRASSES/ TERRASSEN-.KULTUR
FAQ 01
TILLAGE/ FAON CULTTJRALE/ BODEN-BEARBEITUNG
FAO 03
TRANSPLANTING/ REPIQUAGE/ AUSPFLANZEN
FAO 03 O
VEGETABLE CROP/ CULTURE POTAGERE/ GEMUESE-ANBAU
FAO 03
VITICULTURE/ VITICULTURE/ WEINBAU
FAO 03
WEED CONTROL/ LUTTE ANTI MAUVAISES HERBES/ TJNKRAUT-BEKAEMPFUNG
FAO 03
WEEDING/ DESHERBAGE/ JAETEN
FAQ 03
99.
.IV. AGRICULTURE
= 5=
FERTILIZER. MANURE.)
AERIAL FERTILIZING
FAO 01 = FERTILIZING + AIRCRAFT
ARTIFICIAL FERTILIZER/ ENGRAIS ARTIFICIEL
CHEMICAL FERTILIZER/ ENGRAIS CHIMIQUE
FAO 01
ARTIFICIAL MANURE
FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER
CHEMICAL FERTILIZER/ ENGRAIS CHIMIQUE/ CHEMISCHER DUENGER
FAO 01
CHEMICAL MANURE
FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER
COMPOST/ COMPOST/ KOMPOST
FAO 0].
FERTILIZER/ ENGRAIS/ DUENGEMITTEL
DSE
FAO 01
FERTILIZER REQUIHEMENT/ BESOIN EN ENGRAIS/ DUENGE-BEDARF
FAO 01
FERTILIZER TRIAL
FAO 01 11 = FERTILIZER + TESTING
FERTILIZING/ FERTILISATION/ DUENGUNG
DSE
FAO 01
GREEN MANURE/ ENGRAIS VERT/ GRUEN-DIJENGtJNG
FAO 01
LIQUID FERTILIZER/ PURIN/ FLUESSIG-DUENGUNG
FAO 01
MANURE/ FUMIER/ STALL-MIST
FAO 01
MANURING
FAO 01 = FERTILIZING
ORGANIC FERTILIZER
MANURE
FAO 01
ORGANIC MANURE
FAG 01 = MANURE
SEWAGE PERTILIZER/ ENGRAIS D'EAUX RESIDUAIRES/ DUENGUNG MIT ABWAESSER
FAO 01
SYNTHETIC MANURE
FAO 01 = CHEMICAL FERTILIZER
USE OF FERTILIZER/ UTILISATION D'ENGRAIS
FAO 01 = FERTILIZING/ FERTILISATION
WATER SOLUBLE FERTILIZER
FAO 01 = LIQUID FERTILIZER
100.
= 6=
See also AGRICULTURAL ENGINEERING, AGRICULTURAL EQUIPMENT, FARM MACHINERY,
etc. under ENGINEERING.)
AGRICULTURAL MECHANIZATION.)
AGRICULTURAL MECHANIZATION/ MECANISATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFPLICHE MECHA-NISIERUNG
FAO 63
FARM BUILDING/ BTIMENT DE FERME/ WIRTSCHAFTS-GEBAEUDE
FAQ 62
FARM FACILITIES/ INSTALLATIONS DE FERME/ HOF-EINNICHTtJNG
FAQ 60
FARM MECHANIZATION
FAO 63 = AGRICULTURAL MECHANIZATION + FARM
TRACTOR/ TRACTEUR/ TRAKTOR
FAQ 69
=7=
(See also under PLANT
PLANT PRODUCT, PLANT PRODUCTION.)
AGRICULTURAL LABOUR. AGRICULTURAL PRODUCTION.)
AGRICULTURAL LABOUR/ TRAVAIL AGRICOLE/ LAND-ARBEIT
DSE
FAO 53
AGRICULTURAL OUTPUT
FAO 57 = AGRICULTURAL PRODUCTION
AGRICULTURAL PRODUCT/ PRODUIT AGRICOLE/ AGRAR-PRODUKT
DSE
FAO 03
ILO
AGRICULTURAL PRODUCTION/ PRODUCTION AGRICOLE/ LAN]JWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION
FAQ 57
CROP YIELD/ RENDEMENT DES CULTURES/ ERNTE-ERPRAG
FAO 57
'Oh
.IV. AGRICULTURE
ANIMAL
ANIMAL. ANIMAL PHYSIOLOGY. ZOOLOGY.)
ANIMAL/ ANIMAL/ TIER
FAO 34
ANIMAL PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE ANIMALE/ TIER-PHYSIOLOGIE
FAO 34 36
ANIMAL SCIENCE
FAO 34 = ZOOLOGY
ENTOMOLOGY/ ENTOMOLOGIE/ ENTOMOLOGIE
FAO 34
LABORATORY ANIMAL/ ANIMAL DE LABORATOIRE/ VERSUCHS-TIERE IM LABOR
FAO 34
LIVE ANIMAL/ ANIMAL VIVANT/ LEBENDES TIER
FAO 34
LIVING COLLECTION/ COLLECTION VIVANTE/ LEBEND-SAMNLUNG
FAO 34
ZOOLOGY/ ZOOLOGIE/ ZOOLOGIE
DSE
FAO 34
=1 =
ANIMAL HOLDING. ANIMAL PRODUCTION. ANIMAL PROTECTION. DAIRYING.)
ANIMAL HOLDING/ PARCAGE D' ATTENTE/ TIERHALTUNG
FAO 02
ANIMAL HUSBANDRY/ ELEVAGE D'ANIMAUX/ VIEHWIRTSCHAPT
DSE
FAO 02
ANIMAL PRODUCTION/ PRODUCTION ANIMALE/ TIERPRODUKTION
ANIMAL IDENTIFICATION/ IDENTIFICATION DES ANIMAUX/ TIER-KENNZEICHNUNG
FAO 62
ANIMAL PRODUCTION/ PRODUCTION ANIMALE/ TIER-PRODtJII'ION
FAO 02
ANIMAL PRGI'ECTION/ PROTECTION DES ANIMAUX/ TIER-SCHliTZ
DSE
FAO 34
APICULTURE/ APICULTtmE/ INKEREIWESEN
DSE
FAO 02
BRANDING
FAO 02 = ANIMAL IDENTIFICATION
CATTLE PRODUCTION/ PRODUCTION DE BETAIL
FAO 02 = ANIMAL PRODUCTION + specific name/ PRODUCTION ANIMALE + riom specifique.
CATTLE RAISING/ ELEVAGE DU BETAIL/ VIEH-ZUCHT
DSE
102.
CATTLE TRACK
FAO 02 = CATTLE TRAIL
CATTLE TRAIL/ PISTE A BETAIL/ TRIEBPFAD
FAO 02
DAIRY
FAO 02 = DAIRYING
DAIRY DEVELOPMENT
FAO 52 = AGRICULTURAL DEVELOPMENT + DAIRYING
DAIRYING/ LAITERIE/ MILCH-WIRTSCHAFT
DSE
FAO 02
FISH CULTURE/ PISCICULTURE/ FISCH-ZUCHT
FAO 06
FISH TRANSPLANTATION! TRANSPLANTATION DE POISSON/ FISCHEINSETZUNG
FAO 06
GAME PROTECTION/ PROTECTION DU GIBIER/ JAGD-SCHUTZ
DSE
HATCHING/ INCUBATION/ BRIJETEN
FAO 02
HERD/ TROUPEAU/ HERDE
FAO 34
HUNTING/ CHASSE/ JAGD
DSE
FAO 02
ILO
MILKING/ TRAITE/ MELKEN
FAO 02
RAISING
FAO 02 34 = REARING
REARING/ ELE1TAGE/ ZUECHTEN
FAO 02 34
SERICULTTJRE/ SERICULTURE/ SEIDENRAUPEN-ZUCHT
FAO 02
SHELLFISH CULTURE/ ELEVAGE CRUSTACE MOLLUSQ.UE/ KRUSTENTIER-ZUCHT
FAO 06
STOCK ROUTE
FAO 02 = CATTLE TRAIL
TRAPPING/ PIEGEAGE/ FALLENSTELLEN
FAO 02
103.
.IV. AGRICULTURE
ANIMAL BREEDING. ANIMAL GENETICS.)
ANIMAL BREED/ RACE ANIMALE/ TIER-RASSE
FAO 75
ANIMAL BREEDING/ ZOOTECHNIE/ TIER-ZUECHTUNG
FAO 02 34
ANIMAL GENEPICS/ GENE'I'IQTJE ANIMALE/ TIER-GENETIK
FAO 34
ARTIFICIAL INSEMINATION/ INSEMINATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE BESAMUNG
FAQ 02
BREED SELECTIQN/ SELECTION ANIMALE/ ZUCHT-WAHL
FAO 02
BREEDING/ REPRODUCTION ANIMALE/ ZUECHTUNG
ILO
BREEDING DISEASE
FAO 38 = ANIMAL DISEASE + ANIMAL BREEDING
BREEDING METHOD
FAO 02 = ANIMAL BREEDING
BREEDING RECORD/ REGISTRE DE PRODUCTION/ ZUCHT-REGISTER
FAQ 02 12
BREEDING STOCK/ TROUPEAU D'ELEVAGE/ ZUCHT-HERDE
FAQ 02
BREEDING SYSTEM/ SYSTENE D'ELEVAGE/ ZUCHT-SYSTEN
FAQ 02
CASTRATE/ CHTRON/ KASTRAT
FAQ
35
CASTRATION/ CASTRATION/ KASTRATION
FAO 02
CROSSBREED/ RACE HYBRIDE/ HYBRID-ZUCHT
FAQ 31
CROSSBREEDING/ CROISEMENT/ KREUZUNGS-ZUCHT
FAQ 02
PREGNANT ANIMAL/ ANIMAL EN GESTATIQN/ TRAECHTIGES TIER
FAO 34
PURE BREEDING/ ELEVAGE DE RACE PURE/ RASSEN-ZUCHT
FAQ 02
RANDOM MATING
FAQ 02 = UNCONTROLLED BREEDING
SELECTIVE BREEDING
FAQ 02 = BREED SELECTION
SEMEN PRESERVATION/ CONSERVATION DU SPERME/ SPERNA-KONSERVIERUNG
FAQ 02
STERILIZATION/ STERILISATION / STERILISIERUNG
FAO 39
UNCONTROLLED BREEDING/ REPRODUCTION NON CONTR6LEE/ UNKONTROLLIERTE PAARUNG
FAO 02
io4.
UNSELECTED STOCK/ ANIMAL NON SELECTIONNE/ GEBRAUCHS-VIEH
FAO 02
YOUNG STOCK/ JEUNE ANIMAL/ JUNG-VIEH
FAD 02
ANIMAL FEEDING. ANIMAL NUTRITION, FEED. FODDER.)
ANIMAL FEEDING/ ALIMENTATION ANIMALE/ VIEH-FtJTTER
DSE
FAO 02
ANIMAL NUTRITION/ NUTRITION ANIMALE/ TIER-ERNAEHRUNG
FAO 02
ARTIFICIAL FEEDING/ ALIMENTATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE ERNAEHRUNG
FAO 02 06
COMPOUND FEED/ ALIMENT COMPOSE BFPAIL/ FUTTER-KONZENTRAT
FAO 02
DRIED FORAGE
FAD 02 03 = FODDER
FATTENING! ENGRAISSEMENT/ MAST
FAO 02
FEED/ ALIMENT BETAIL/ FUTTER
FAO 02
FEED ADDITIVE/ ADDITIF ALIMENTAIRE BETAIL/ FtJTTER-ZUSATZ
FAO 02
FEED DISTRIBUTION/ DISTRIBUTION ALIMENT BETAIL/ FUTTER-VERTEILUMG
FAO 02
FEED FORMULA/ FORMULE ALIMENT BETAIL/ FUTI'ERZUSAMMENSETZUNG
FAO 02
FEED MILL/ FABRIQUE ALIMENTS BETAIL/ FUl'rERNITTEL-FABRIK
FAO 02
FEED PREPARATION/ PREPARATION ALIMENT BETAIL/ FUPTER-AUFBEREITUNG
FAO 02
FEED SUPPLY/ DISPONIB ALIMENT BETAIL/ FTYrTER-VORRAT
FAD 02
FEED TYPE/ TYPE DtALIMENT BE'PAIL/ FUTTERART
FAO 02
FEEDING CONCENTRATE/ ALIMENT CONCENTRE BETAIL/ FUTPER-KONZENTRAT
FAO 02
FEEDING PRACTICE/ METHODE D'ALIMENT BETAIL/ FUTTERUNGSMETHODE
FAO 02
FEEDING TECHNIQUES
FAO 02 = ANIMAL FEEDING
FEEDSTUFF
FAO 02 = FEED
FODDER/ FOURRAGE/ FUTTERMITTEL
DSE
FAO 02 03
105.
.IV. AGRICULTURE
GREEN FORAGE/ FOURRAGE VERT/ GRUEN-FUTTER
FAO 03
HAY/ FOIN/ HEU
FAQ 03
MEDICATED FEED/ ALINENT MEDICAMENTE BETAIL/ MEDIKAMENTIERTES FUTTERMITTEL
FAQ 02
NATURAL FEEDING/ ALIMENTATI0N NATURELLE/ NATUERLICHE FUETTERUNG
FAQ 31
SWILL/ EAUX GRASSES/ SCHWEINETRANK
FAQ 02
=4=
ANIMAL SHELTER. GRAZING. PASTURE. RANGE. WILDLIFE.)
ANIMAL SHELTER/ ABEl POUR ANIMAUX/ TIER-SCHIJPPEN
FAQ 62
BARN/ ECURIE/ PFERDE-STALL
FAQ 62
CULTIVATED PASTURE
FAO 03 = PASTURE
FOREST GRAZING/ PTURAGE EN FORT/ WALS-WEIDE
FAQ 02
GAME RESERVE/ RESERVE DE GIBIER/ WILDBESTAND
FAQ 02
GRASSLAND/ HERBAGE/ GRUEN-LAND
FAQ 27
GRAZING/ PTUHAGE/ WEIDE
FAQ 02
GRAZING AREA
FAQ 02 = RANGE
GRAZING INJURY
FAQ
= TREE INJURY + GRAZING
GRAZING LAND
FAQ 02 = GRASSLAND
HABITAT IMPROVEMENT/ AMELIORATION DE L?HABITAT/ STANDORTVERBESSERUNG
FAQ o6
IRRIGATED PASTURE/ PATURE IRRIGUEE/ BEREGNtJNGS-WEIDE
FAQ 03
NATIVE PASTURE
FAQ 03 27 = GRASSLAND
NATURAL PASTURE/ PATURE NATURELLE
FAQ 03 27 = GRASSLAND/ HERBAGE
OVERGRAZING/ SURPTTJRAGE/ TJEBER-FUETTERUNG
FAQ 02
PASTORAL LAND/ TERRE PASTORALE/ HIRTEN-LAND
FAQ 02 27
PASTURE/ PATURE
FAQ 03
106.
PASTURE IMPROVEMENT
FAO 05 = RANGE IMPROVEMENT + PASTURE
PASTURE MANAGEMENT
FAQ 03 13 = RANGE MANAGEMENT + PASTURE
PRAIRIE/ PRAIRIE/ PRAIRIE
FAO 27
RANGE/ PARCOURS/ WEIDFLAECHE
FAO 02 27
RANGE IMPROVEMENT/ AMELIORATION DES PARCOURS/ WEIDFLAECHEN-VERBESSERUNG
FAO 02
RANGE MANAGEMENT/ AMENAGEMENT DES PARCOURS/ FLAECHEN-BEWIRTSCHAFTUNG
FAQ 03 13
RANGELAND/ TERRAIN DE PARCOURS/ GROSSE WEIDE-FLAECHE
FAO 02
STABLE/ ETABLE/ VIEH-STALL
FAO 62
STALL
FAO 62 = STABLE
TRANSHUMANCE/ TRANSHUMANCE/ WANDER-TIERHALTUNG
FAO 02
WILD GAME RANCHING/ ELEVAGE DE GIBIER/ WILD-ZUCHT
FAQ 02
WILDLIFE/ ESPECE
FAO 02 03
NATURELLE / WILD
WILDLIFE CONSERVATION/ PRESERVATION DE LA NATURE/ ERHALTUNG DER WILDRESERVATE
FAQ 58
WILDLIFE CONTROL. / CONTROLE DE LA NATURE/ WILDRESERVAT UEBERWACHUNG
FAO 02 03
WILDLIFE MANAGENENT/ AMENAGEMENT DE LA NATURE/ RESERVATS -VERWALTUNG
FAO 13
WILDLIFE PROTECTION/ PROTECTION DE LA NATURE/ NATUR-SCHDTZ
DSE
FAO 02 07
ZOOLOGICAL GARDEN/ JARDIN ZOOLOGIQUE/ ZOOLOGISCHER GARTEN
FAO 4
5
SLAUGHTERING.)
BUTCHERING/ BOUCHERIE/ NEZGEREI
FAQ 02
CARCASS DRESSING/ HABILLAGE DES CARCASSES/ FLEISCHER-KLEIDtJNG
FAQ 02
SLAUGHTERHOUSE/ ABATTOIR/ SCHLACHTHAUS
FAO 02
SLAUGHTERING/ ABATTAGE DES ANIMAUX/ SCHLACHTUNG
FAO 02
SLAUGHTERING TECHNIQUE/ METHODE
FAO 02
tABATTAGE D' ANINAUX/ SCHLACHT-TECHNIK
107.
.IV. AGRICULTURE
=6=
ANIMAL PRODUCT. EGG. FOOD FISHERY PRODUCT. HIDE AND SKIN. MILK PRODUCT. WOOL.)
ANIMAL FAT/ GRAISSE ANIMALE/ TIER-FETT
FAO 74
ANIMAL PRODUCT/ PRODUIT D1ORIGINE ANIMALE/ TIERISCHES-PRODUKT
DSE
FAO 02
ANIMAL WOOL/ LAINE ANIMALE/ TIER-WOLLE
DSE
BACON/ BACON/ BACON
FAO 72
BEEF/ VIANDE DE BOEUF/ RIND-FLEISCH
FAO 72
BONE/ os/ KNOCHEN
FAO 36
BUTTER/ BEURRE/ BUTTER
FAO 74
CARCASS/ CARCASSE/ RUMPF
FAO 02
CHEESE/ FROMAGE/ KAESE
FAO 72
CREAM/ CREME/ RAHM
FAO 72
DAIRY PRODUCT
FAO 72 = MILK PRODUCT
EGG/ OEUF/ El
FAO 02 34
FEATHER/ PLUME/ FEDER
FAO 34
FERMENTED MILK!' LAIT FERMENTE/ FERMENTIERTE MILCH
FAO 72
FISH FLOUR
FAO 72 = FISH PROTEIN CONCENTRATE
FISH OIL! liTTLE DE POISSON/ FISCH-OEL
FAO 74
FISH PROTEIN CONCENTRATE/ PARINE DE POISSON/ FISCH-EIWEISSKONZENTRAT
FAO 72
FISH UTILIZATION/ UTILISATION DU POISSON/ FISCH-VERWENDUNG
FAO 58
FOOD FISHERY PRODUCT! PRODUIT ALIMENTAIHE DE PCHE/ NAHRUNG VON FISCHPRODUKTEN
FAO 72
FRESH EGG/ OEUF FRAIS/ FRISCHES El
FAQ 02
FRESH FISH/ POISSON FRAIS/ FRISCH-FISCH
FAO 06
FRESH MEAT! VIANDE FRACHE/ FRISCH-FLEISCH
FAO
02
108.
.IV. AGRICULTURE
FRESH NILK/ LAIT FRAIS/ TRINK-MILCH
FAO 02
FUR/ FOURRTJRE/ PELZWAREN
DSE
FAQ T8
GUANO/ GUANO/ GUANO
HIDE AND SKIN/ CUIRS ET PEAUX/ FELLE UND HAEtJTE
DSE
FAQ 78
HONEY/ MIEL/ HONIG
DSE
FAO 02
KID/ CHEVREAU/ ZICKLEIN
FAQ 72
LANB/ AGNEAU/ LAMM
FAO 72
LAMB'S WOOL/LAINE D'AGNEAU/ SCHAP-WOLLE
DSE
LEATHER/ CUIR/ LEDER
DSE
LIVESTOCK PRODUCT
FAQ 02 = ANIMAL PRODUCT
NEAT/ VIANDE/ FLEISCH
DSE
FAO 72
MEAT PRODUCT/ PRODUIT CARNE/ FLEISCH-PRQDUKT
FAQ 72
MILK/ LAIT/ MILCH
DSE
FAQ 02
MILK PRODUCT/ PRODUIT LAITIER/ MQLKEREI-PRODUKT
DSE
FAQ 72
NUTTON/ VIANDE DE MOUTON/ HAMMEL-FLEISCH
FAQ 72
OIL AND FAT/ MATIERE GRASSE/ OEL IJND FETT
DSE
FAQ 74
poRK/ VIANDE DE PORC/ SCHWEINE-FLEISCH
FAQ 72
SKIN MILK/ LAIT ECREME/ MAGER-MILCH
FAQ 72
VEAL/ VIANDE DE VEAU/ KALB-FLEISCH
FAQ 72
WAX/ CIRE/ WACHS
FAQ 74
WHOLE MILK/ LAIT ENTIER/ VQLL-MILCH
FAO 72
WOOL/ LAINE/ WOLLE
FAQ 78
109.
IV. AGRICULTURE
=7=
ANIMAL DISEASE. ANIMAL HEALTH. VETERINARY MEDICINE.)
AFRICAN SWINE FEVER/ PESTE PORCINE AFRICAINE/ AFRIKANISCHE SCHWEINE-PEST
FAO 38
ANAPLASMOSIS/ ANAPLASMOSE/ ANAPLASMOSE
FAQ 38
ANIMAL DISEASE/ MALADIE ANIMALE/ TIER-KRANKHEIT
FAO 38
ANIMAL HEALTH/ SANTE ANIMALE/ TIER-GESUNDHEIT
FAO 34
ANIMAL INJ1JRY/ DOMMAGE AUX ANIMAUX/ TIER-SCHADEN
FAQ 38
ANIMAL PATHOLOGY/ PATHOLOGIE ANIMALE/ TIER-PATHOLOGIE
FAO 38
ANTE MORTEM INSPECTION
FAQ 39 = VETERINARY INSPECTION
ANTHRAX/ CHARBON BACTERIDIEN/ MILZBRAND
FAQ 38
AVIAN DIPHTHERIA
FAO 78 = FOWL PDX
AVIAN LEUCOSIS/ LEUCOSE AVIAIRE/ VOGELLEUKOSE
FAQ 38
BABESIOSIS/ BABESIOSE/ BABESIOSE
FAQ 38
BILHARZIASIS/ BILHARZIOSE/ BILHARZIOSE
FAQ 38
BLACKLEG/ CHARBON SYMPTOMATIQUE/ RAUSCHBRAND
FAQ 38
BLUE STAIN/ MALADIE DU BOIS BLEU/ BLAUFAEULE
FAO 78
BOVINE PLEUROPNEUMONIA/ PERIPNEiJNONIE BOVINE/ RINDER-LUNGENSEUCHE
FAO 38
CADANG CADANG/ CADANG CADANG/ CADANG CADANG
FAQ 38
DISTOMATOSIS/ DISTOMATOSE/ LEBEREGEL-KRANKHEIT
FAQ 38
ECHIN000000SIS/ ECHINOCOCCOSE/ ECHINOCOCCOSE
FAO 38
ECTOPARASITE/ ECTOPARASITE/ EKTO-PARASITEN
FAQ
ENDOPARASITE/ ENDOPARASITE/ ENDO-PARASITEN
FAQ 38
EXQPARASITE/ EXOPARASITE/ EXO-PARASITEN
FAQ 34
1.O.
.IV. AGRICULTURE
FASCIOLIASIS/ FASCIOLOSE/ FASCIOLOSE
FAO 38
FISH DISEASE/ MALADIE DES POISSONS/ FISCH-KRANKHEIT
FAO 38
FOOT AND MOUTH DISEASE/ FIEVRE API-ITEUSE/ MAUL W1D KLAUENSEUCHE
FAO 38
FOWL CHOLERA
FAO 38 = PASTEURELLOSIS
FOWL pox/ VARIOLE AVIAIRE/ GEFLEUGEL-POCKEN
FAO 38
GLANDERS/ MORVE/ PFERDEROTZ
FAO 38
HOG CHOLERA/ PESTE PORCINE/ SCHWEINE-CHOLERA
FAO 38
KAINCOPE DISEASE/ MALADIE DE KAINCOPE/ KAINCOPE-KRANKHEIT
FAO 38
KERATOMALACIA/ KERATOMALACIE/ HORNHAUTERWEI CHUNG
FAO 38
LIVESTOCK DISEASE
FAO 38 = ANIMAL DISEASE + LIVESTOCK
MASTITIS/ MAMMITE CONTAGIEUSE/ MASTITIS
FAO 38
NEWCASTLE DISEASE/ MALADIE DE NEWCASTLE/ NEWCASTLE-KRANKHEIT
FAO 38
PASTEURELLOSIS/ PASTEURELLOSE/ PASTEURELLOSE
FAO 38
PEST OF ANINAL/ PARASITE DES ANIMAUX/ TIER-SCHAEDLING
FAO 34
RABIES/ RAGE/ TOILWTJT
FAO 38
RINDERPEST/ PESTE BOVINE/ RINDER-PEST
FAO 38
SAIZ4ONELLOSIS/ SALNONELLOSE/ SALNONELLEN
FAO 38
SWINE FEVER
FAO 38
HOG CHOLERA
THEILERIOSIS/ THEILERIOSE/ THEILERIOSE
FAO 38
TRISTEZA/ BABESIA BIGENINA/ BABESIA BIGEMINA
FAO 38
VETERINARY INSPECTION/ INSPECTION VETERINAIRE/ VETERINAER-AUPSICHT
FAO 39 48
VETERINARY
DSE
FAO 39
r4EDICINE/ MEDECINE VETERINAIRE/ VETERINAER-MEDIZIN
WARBLE INFESTATION/ HYPODERMOSE BOVINE/ RINDER-HYPODERMOSIS
FAO 38
ZOONOSIS/ ZOONOSE/ ZOONOSE
FAO 38
111
.IV. AGRICULTURE
-
8=
ANIMAL PEST. NOXIOUS ANIMAL.)
ANIMAL PEST
FAO 311
INSECT PEST; NOXIOUS ANIMAL
BIRD CONTROL
FAO 314
WILDLIFE CONTROL + BIRD
DESERT LOCUST CONTROL/ LTJTTE ANTI ACRIDIENNE/ HEUSCHRECKEN-BEKAEMPFUNG
FAO 01
FRUIT EATING BIRD/ OISEAU FRUGIVORE/ FRUECHTEFRESSENDER VOGEL
FAO 35
GRAIN EATING BIRD/ OISEAU GRANIVORE/ KORNFRESSENDER VOGEL
FAO 35
INSECT CONTROL/ LUTTE ANTI INSECTES/ INSEKTEN-BEKAEMPFUNG
FAO 01
INSECT ERADICATION/ ERADICATION DtINSECTES/ INSEEN-AUSROTTUNG
FAO 37
INSECT PEST/ INSECTE PARASITE/ INSEKTEN-PEST
FAO 35
NOXIOUS ANIMAL/ ANIMAL NUISIBLE/ SCHAEDLICHES TIER
PAO 34
NOXIOUS BIRD/ OISEAU NUISIBLE/ SCHAEDLICHER VOGEL
FAO 35
PREDATORY ANIMAL
FAO 34 = NOXIOUS ANIMAL
RODENT CONTROL
FAO 34 = PEST CONTROL + RODENT
ANIMALS
= 0'-
ANIMAL SPECIES. ANIMAL TAXONOMY.)
ANIMAL SPECIES/ ESPECE ANIMALE/ TIER-ART
FAO 35
ANIMAL TAXONOMY/ TAXONOMIE ANINALE/ TIER-BEURTEILUNG
FAO 35
DOMESTICATED ANIMAL/ ANIMAL DOMESTIUE/ HAUS-TIER
DSE
FAO 34
FAUNA/ FAUNE/ FAUNA
GAME ANIMAL/ GIBIER/ JAGD-WILD
FAO 34
KEY
FAO
35 =
ANIMAL TAXONOMY
112.
WORKING ANIMAL/ ANIMAL DE TRAIT/ ARBEITS-TIER
FAO 3).
=1=
( BIRD. POULTRY.)
BIRD/ OISEAtT/ VOGEL
FAO 35
DTJCK/ CANARD/ ENTE
FAO 35
GAME BIRD/ GIBIER A PLUME/ JAGDBARER VOGEL
FAO 35
GOOSE/ OIE/ GANS
PAO 35
GUINEA FOWL/ PINTADE/ GUINEA VOGEL
FAO 35
POULTRY/ VOLAILLE/ GEFLUEGEL
DSE
FAO 35
QUELEA QUELEA/ QUELEA QUELEA
FAO 35
TURKEY BIRD/ DINDON/ TRUT-HAHN
FAO 35
=2=
BOVIDAE. CAMEL. EQUIUAE. GOAT. LIVESTOCK. MAMMAL. MULE. PIG. SHEEP.)
APE/ SINGE/ AFFE
DSE
BACTRIAN CAMEL
FAO 75
CAMEL
BOS INDICUS/ BOS INDICUS/ ZEBTJ
FAO 35
BOS TAURUS/ BOS TAURUS/ DOS TAURUS
FAO 35
BOVIDAE/ BOVIDE/ RIND
DSE
FAO 35
BUFFALO/ BUFFLE/ BUEFFEL
FAO 35
CAMEL/ CHANEAU/ KAMEL
FAO 35
CATTLE
FAO 02 = LIVESTOCK
COW/ VACHE/ ictmi
FAO 35
DOMESTIC LIVESTOCK
FAO 02
LIVESTOCK
113.
,IV. AGRICULTURE
DONKEY/ ANE/ ESEL
FAO 35
DROMEDARY/ DROMADAIRE
CAMEL/ CHAMEAU
FAO 35
ELEPHANT/ ELEPHANT/ ELEFANT
FAO 35
EQUIDAE/ EQUIDE/ EQJJIDEN
FAO 35
FIELD RAT/ RAT DES CHAMPS/ FELD-RATTE
FAO 35
FUR ANINAL/ ANIMAL A FOURRURE/ PELZ-TIER
DSE
FAO 34
GOAT/ CHEVRE/ ZIEGE
DSE
FAO 75
HORSE/ CHEVAL/ PFERD
DSE
FAO 35
KHAPRA BEETLE/ TR000DERNE/ KHAFRAKAEFER
FAO 35
LIVESTOCK/ BETAIL/ VIEH
DSE
FAO 02
ILO
MAMMAL/ MANMIFERE/ SAEUGE-TIER
DSE
FAO 35
MTJLE/ NULET/ MULl
FAO 35
PIG/ PORC/ SCHWEIN
DSE
FAO 35
REINDEER/ RENNE/ HEN
RHINOCEROS BEETLE/ RHINOCEROS DU COCOTIER/ RHINOZEROSKAEFER
FAO 35
RODENT/ RONGEUR/ NAGE-TIER
FAQ 35
RUMINANT/ RUNINANT/ WIEDERKAEUER
FAQ 35
SHEEP/ MOTJTON/ SCHAF
DSE
FAQ 35
= 3=
CRUSTACEAN AND NOLLUSK.)
CRUSTACEAN AND NOLLIJSK/ CRUSTACE
FAQ 35
ET NOLLUSQ,UE / KRUSTEN UND WEICHTIERE
MOLLUSK/ NOLLUSQUE/ WElCH-TIER
FAO 35
PLANKTQN/ PLANCTON/ PLANON
FAO
33 35
SHELLFISH/ CQQuILLAGE/ SCHALEN-TIER
FAO 35
SHRIMP/ CREVRTTE/ KRABBE
FAQ 35
ZQQPLANKTON/ ZOQPLANCTON/ ZOO-PLANKTON
FAQ 35
=4=
FISH.)
COD/ MORUE/ KABELIAU
FAO 35
FISH/ POISSQN/ FISCH
DSE
FAQ 35
FISH PQPULATION/ PQPULATION DES PQISSQNS/ FISCHREICHTUN
FAQ 06
FISH SPECIES/ ESPECE DE POISSON/ FISCHART
FAO 35
FRESHWATER FISH/ PQISSQN D'EAU DQUCE/ SUESSWASSER-FISCH
FAQ 35
HERRING/ HARENG/ HERING
FAQ 35
LEAN FISH/ PQISSON MAIGRE/ NAGER-FISCH
FAQ 35
NACKEREL/ NAQUEREAU/ MAKRELE
FAQ 35
POISONOUS FISH
FAQ 35 = TOXICITY
SAII1ON/ sAuMoN/ LACHS
FAO 35
SALT WATER FISH/ POISSON DE NER/ SALZWASSER-FISCH
FAO 35
SARDINE/ SARDINE/ SARDINE
FAQ 35
SARDINELIKE SPECIES/ ESPECE VOISINE DE LA SARDINE/ SARDINENART
FAQ 35
115.
.IV. AGRICULTURE
TUNA/ THON/ THUNFISCH
FAO 35
TUNALIKE SPECIES/ ESPECE VOISINE DU THON/ THUNFISSCHART
FAO 35
= 5=
INSECT. LOCUST.)
APHID/ APHIDIEN/ APHID
FAO 35
AUCHENIDAE/ AUCHENIDAE/ AUCHENIDEN
FAO 35
BAHKBEETLE
FAO 35 = BEETLE
BEETLE! SCOLYTE/ KAEFER
FAO 35
BENEFICIAL INSECT/ INSECTE tJTILE/ NUETZLICHES INSEKT
FAQ 34-
CATERPILLAR/ CHENILLE/ RAUPE
FAO 35
DESERT LOCUST/ CRIQJUET PELERIN/ WUESTEN-HEUSCHRECKE
FAO 35
FRUIT FLY/ NOUCHE A FRUITS/ FRUCET-FUEGE
PAO 35
GRASSHOPPER/ SATJTERELLE/ GRASHUEPFER
FAQ 35
INSECT/ INSECTE/ INSEET
DSE
FAO 35
INSECT EGG/ OEUF Dt INSECTE/ INSEETEN-El
FAO 34
LARVAE/ LARVE/ LARVE
FAQ
4
LEAF HOPPER! JASSIDE/ BLATTHUEFFER
FAQ 35
LLAMA
FAO 35 = AUCHENIDAE
LOCUST/ ACRIDIEN/ HEUSCHRECKE
FAQ 35
LOCUST POPULATION/ POPULATION ACRIDIENNE/ HEUSCHRECKENSCHWARM
FAO
34
MIGRATORY LOCUST/ CRIQUE'T MIGRATETJR/ WANDER-HEUSCHRECKE
AO
35
NITE/ ACARIEN/ MILBE
FAO 35
MOTH/ LEPIDOPTERE/ MOTTE
FAO 35
116.
OLIVE FLY/ NOUCHE DE L'OLIVE/ OLIVEN-FLIEGE
FAQ 75
SAWFLY/ TENTHREDE/ SAAT-FLIEGE
FAQ 35
SCALE INSECT/ COCHENILLE/ SCHILD-LAUS
FAQ 35
SILKWORM/ VER A SOIE/ SEIDEN-RAUPE
FAO 35
TERNITE/ TERMITE/ TERMITEN
FAO 35
TSETSE FLY/ TSE TSF/ TSETSE-FLIEGE
FAQ 35
WEEVIL/ CHARANCON/ RUESSEL-KAEFER
FAO 35
WOOD WASP/ GUEPE/ HOLZ-WESPE
FAO 35
WORM/ VER/ wui
FAQ 35
= 6=
REPTILE.)
REPTILE/ MEPTILE/ REPTIL
DSE
= 7=
AMPHIBIAN. PROTOZOA.)
AMPHIBIAN/ AMPHIBIE/ AMPHIBIE
FAQ 35
AQUATIC ANIMAL/ ANIMAL AQUATIQUE/ WASSER-LEBEWESEN
FAQ 35
BORING ORGANISM/ ORGANISME FOREUR/ BOHR-WtJRM
FAQ 34
MARINE BORER
FAQ 35 = WOOD BORER
NEMATODE/ NEMATQDE/ NEMATODE
FAQ 35
PROTOZOA/ PROTOZOAIRE/ UR-TIER
FAQ 35
STEMBORER
FAQ 35 = BORING ORGANISM
StJNN PEST/ souNE/ SUNNHANF-SCHAEDLING
FAQ 35
TERRESTRIAL BORER
FAQ 35 = WOOD BORER
WOOD BQRER/ TEREBRANT/ HOLZBOHRER
FAQ 35
117
.IV. AGRICULTURE
FISHING
.
FISHERY
See also FISH under ANIMAL, ANIMALS, FOOD.)
=0=
FISHERY/ PCHE/ FISCHEREI
DSE
ILO
FISHING/ PRATIQJJE DE LA PCHE/ FISCHEN
FAQ 06
=1=
FISHING GROUND.)
COASTAL FISHING/ PCHE CTIERE/ KUESTEN-FISCHEREI
DSE
DEEP SEA FISHING/ PCHE EN HAUTE MER/ HOCHSEE-FISCHEREI
DSE
FISHING GROUND/ LIEU DE PCHE/ FISCHGRUND
FAO 06
INLAND FISHING/ PCHE INTERIEURE/ BINNEN-FISCHEREI
DSE
MARINE FISHERY/ PCHE NARITIME/ SEE-FISCHEREI
FAQ 06
=2=
FISHING OPERATION.)
CATCH/ QUANTITE PCHEE/ FANG
DSE
FAQ 06
ECHO RANGING
FAQ 06 = ECHO SOUNDING
ECHO SOUNDING/ REPERAGE PAR SONDEUR A ECHO/ ECHO
FAQ 06
FISH ATTRACTION/ ATTRACTION DU POISSON/ FISCHKOEDER
FAQ 06
FISH DETECTION
FAQ 06 = FISH FINDING
FISH FINDING/ REPERAGE DU PQISSON/ FISCHPLATZ
FAQ 06
FISH HARVESTING/ RECOLTE DU PQISSQN/ FISCH-FANG
FAQ 06
FISH HOLD/ CALE A POISSON
FAQ 06
FISH SCOUTING
FAQ 06 = FISH FINDING
118.
FISH SPOTTING
FAO 06 = FISH FINDING
FISH STOCKING/ STOCKAGE DU POISSON/ FISCHLAGER
FAO 06
FISHING EFFORT/ EFFORT DE PCHE/ FISCH-ERTRAG
FAO 57
FISHING METHOD
FAO 06
FISHING OPERATION
FISHING OPERATION/ OPERATION DE PCHE/ FISCH-METHODE
FAO 06
FISHING PERIOD/ PERIODE DE PCHE/ FISCH-SAISON
FAO 06
FISHING SEASON/ SAISON DE PCHE
FAO 06 = FISHING PERIOD/ PERIODE DE PCHE
FISHING TACTICS/ TACTIQUE DE PCHE/ FISCH-TAKTIK
FAO
06
FOULING/ SALISSURE/ VERSCHMUTZUNG
FAO 06
LANDING/ QUANTITE DEBARQUEE/ ANLANDUNG
FAO 06
OVERFISHING/ SUREXPLOITATION DE PCHERIE/ ZUSTARK AUSFISCHEN
FAO 57
SCHOOLING BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT EN BANCS/ FISCH-VE19HALTEN
FAO 06 311. : Use in connection with behaviour of fish schools.
STERN TRAWLING/ CHALUTAGE ARRIERE/ HECK.-SCHLEPPNETZ
FAO 06
TRAWLING/ CHALUTAGE/MIT-SCHLEPPNETZ FISCHEN
WINCHING
FAO 06 = HAULING
=3=
(See also FISHING EQUIPMENT, GEAR EQUIPMENT under ENGINEERING.)
FISHING GEAR. FISHING NET.)
BAIT/ APPT/ KOEDER
FAO 06
DRAGNET/ FILET TRAtNANT
FAO 06
ENCIRCLING NET/ FILET TOURNANT/ DREH-METZ
FAO 06
FISH POND/ ETANG A POISSON/ FISCH-TEICH
FAO 06
FISH puip/ POMPE A POISSON/ FISCE-PUMPE
FAO 06
FISH TRAP/ CASIER A POISSON/ FISCH-FALLE
FAO 06
FISHING GEAR! ENGIN DE PCHE/ FISCHZEUG
FAO 06
119.
.IV. AGRICULTURE
FISHING NET/ FILET DE PCHE/ FISCH-NETZ
FAO 06
FISHING POT
FAO 06 = FISH TRAP
GEAR DESIGN/ PLAN D'ENGINS DE PCHE/ WERKZEUG-SKIZZE
FAO 06 11
GEAR MATERIAL/ MATERIAU POUR ENGIN DE PCHE/ GERAEPE-MATERIAL
FAO 78
GEAR PERFORMANCE/ RENDEMENT
FAO 06
'ENGINS DE PCHE/ GERAE'TE-AUSFORMUNG
GEAR SELECTIVITY! SELECTIVITE DES ENGINS/ GERAET-AUSWAHL
FAO 06
GILLNET/ FILET MAILLANT/ KIEMEN-NETZ
FAO 06
HOOK AND LINE/ HP1NE9ON Hr LIGNE/ HAKEN UND LEINE
FAO 06
LIFTNHT/ CARRELET/ AUFTRIEBS-NETZ
FAO 06
LONGLINE
FAO 06 = HOOK AND LINE
LURE/ LEURRE
FAO 06 = BAIT/ APPAT
PURSE SEINE! SENNE A POCHE/ SCHLAG-NETZ
FAO 06
TANGLENE'r/ RTS
FAO 06
TRAWL/ CHALUT/ SCHLEPP-NETZ
FAO 06
=4=
FISHERY ECONOMICS. FISHERY MANAGEMENT.)
COMMERCIAL FISHING/ PCHE COMMERCIALE/ KOMMERZIELLES FISCHEN
FAO 06
EXPERIMENTAL FISHING/ PCHE EXPERIMENTALE/ EXPERIMENTELLES FISCHEN
FAO 06
EXPLORATORY FISHING/ PCHE D'EXPLORATION/ FISCH-FORSCHUNG
FAO 06
FISHERY BIOLOGY/ BIOLOGIE DES PCHES/ FISCH-BIOLOGIE
FAO3].
FISHERY ECONOMICS! ECONOMIE DES PCHES/ FISCHEREI-OEKONOMIE
FAO 51
FISHERY EXPLOITATION/ EXPLOITATION DES PCHERIES/ FISCH-AUSBEUTE
FAO 06 57
FISHERY INDUSTRY! INDUSTRIE DES PCHES/ FISCH-INDUSTRIE
DSE
FAO 70
120.
FISHERY LABOUR/ MAIN DtOEIJVRE DES PCHES/ FISCH-LABOR
FAO 53
FISHERY MANAGEMENT/ AMENAGENENT DES PCHES/ FISCH-MANAGEMENT
FAO 06 13
FISHERY PRODUCT/ PRODUIT DE LA PCHE/ FISCH-PRODtJKT
FAO 70
INDUSTRIAL FISHERY PRODUCT/ PRODUIT INDUSTRIEL DE PCHE/ INDUSTRIELLES FISCH-PRODUKT
FAO 70
FOREST
SILVICULTURE. TREE
=0=
FOREST. FORESTRY. SILVICULTURE.)
AGRISILVICULTURE/ AGRISYLVICULTURE/ LAND UND FORSTWIRTSCHAFT
FAO 01 04
FOREST/ FORT/ FORST
FAO 04
FORESTRY/ FORESTERIE/ FORST-WIRTSCHAFT
DSE
FAO 04
ILO
SILVICULTURE/ SYLVICULTURE/ WALDEAU
FAO 04
=1=
FOREST AREA. FOREST LAND.)
DEFORESTED LAND/ TERRE DEBOISEE/ AEGEFORSTETES LAND
FAQ 04
FOREST ACCESSIBILITY/ ACCESSIBILITE DES FORTS/ ZUGAENGLICHKEIT DES WALDES
FAQ 04
FOREST AREA/ REGION FORESTIERE/ WALD-FLAECHE
FAQ 27
FOREST LAND/ TERRE FORESTIERE/ WALD- LAND
FAO 27
FOREST RANGE/ PARCOTJRS FORESTIER/ GROSSE WALDFLAECHEN
FAO 02 04
FOREST SITE/ STATION FORESTIERE/ WALDLAGE
FAO 04
SITE AMELIORATION/ AMELIORATION DU SITE/ FLAECHEN-BODENVERBESSERUNG
FAO 04
121.
.IV, AGRICULTURE
SITE CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DtT SITE/ FLAECHEN-KLASSIFIKATION
FAO 11
SITE CLEARING/ DEFRICHEMENT DU SITE/ FLAECHEN-RODUNG
FAQ 04
SITE IMPROVEMENT
FAO 04 = SITE AMELIORATION
SITE PREPARATION/ PREPARATION DU SITE/ FLAECHEN-PRAEPARATION
FAQ 04
SITE TYPE/ TYPE DE STATION/ FLAECHEN-TYP
FAO 04
2=
FOREST TYPE.)
AMENITY FOREST
FAQ O4 45 = RECREATIONAL FOREST
ARTIFICIAL FOREST
FAQ Q14 = MANMADE FOREST
CONTINUOUS FOREST
FAQ 04 = DAUERWALD
DAUERWALD/ DAUERWALD/ DAUER-WALD
FAQ 04
DRY FOREST/ F0RT SECHE/ TROCKEN-WALD
FAQ 04
EXPERIMENTAL FOREST
FAO 04 = SAMPLE PLOT
FOREST TYPE/ TYPE FORESTIER/ WALD-TYP
FAQ 04
FOREST TYPOLOGY
FAQ 04 = FOREST TYPE
MANMADE FOREST/ FORP ARTIFICIELLE/ GEPFLANZTER WALD
FAQ 04
MOIST FOREST/ FORT HUMIDE / FEUCHTER WALD
FAQ 04
NATURAL FQREST/ FORT NATURELLE/ UR-WALD
FAQ 04
NORMAL FQREST/ FQT NQHNALE/ NOMMAL-WALD
FAQ 04
PASTURED FOREST/ FORT PATUREE/ BEWEIDEItER WALD
FAQ 03 04
PLANTATION FOREST
FAQ 04 = MANMADE FOREST
PROTECTION FOREST
FAQ 04 = PROTECTIVE FOREST
PROTECTIVE FQREST/ FORT DE PROTECTION/ GESCHUETZTER WALD
FAQ 04
RAIN FOREST/ FORT OMBROPHILE/ REGEN-WALD
FAO 04
122.
RECREATIONAL FOREST! FOR'P D'AGREMENT/ ERHOLUNGS-WALD
FAO 04 4
SHELTERBELT/ RIDEAU ABRI/ WINDBRUCH
FAO Ott
VIRGIN FOREST/ FOR'T VIERGE
NATURAL FOREST/ FOR
FAO 04
NATURELLE
WINDBREAK/ COUPE VENT
FAO Ott = SHELTERBELT/ RIDEAU ABRI
=3=
TREE SPECIES.)
ARAUCARIA/ ARAUCARIA/ ARADICARIE
FAO 33
BEECH/ HTRE/ BUCHE
FAO 33
CEDAR/ CEDRE/ ZEDER
FAD 33
CHRISTMAS TREE/ ARBRE DE NOL/ TANNEN-BAUM
FAO 04
CONIFEROUS SPECIES/ CONIFERE/ KONIFERENARP
FAD 33
CYPRESS/ CYPRES/ ZYPRESSE
FAD 33
EUCALYPTUS/ EUCALYPTUS/ EUKALYFTUS
FAD 33
FIR/ SAPIN/ WEISS-TANNE
FAD 33
HEVEA/ HEVEA/ HEVEA
FAD 33
MAHOGANY/ ACAJOU/ MAHAGONI
FAO 33
OAK/ CHENE/ EICHE
FAD 33
OIL PATI4/ PALMIER A HUILE/ OEL-PALME
FAO 33
ORNAMENTAL TREE/ ARBRE ORNENENTAL/ ZIER-BAUM
FAD 04
PAI11/ PAIZIIER/ PALME
DSE
PINE/ PIN/ PINIE
FAD 33
PINUS RADIATA/ PINUS RADIATA/ PINUS RADIATA
FAD 33
POPLAR/ PEUPLIER/ PAPPEL
FAD 33
123.
IV. AGRICULTURE
RUBUS ULRIFOLIUS/ RUBUS ULMIFOLIUS/ RUBUS UI$1IFOLIUS
FAO 33
SHADE TREE/ ARBRE D'OMBRAGE/ SCHATTEN-BAUM
FAO 33
SHRUB/ AHBUSTE/ STRAUCH
FAO 33
TEAK/ TECK/ TEAK
FAO 33
TREE SPECIES/ ESPECE D'ABBRE/ BAUNART
FAO 33
TROPICAL CONIFER/ CONIFERE TROPICAL/ TROPISCHES NADELHOLZ
FAO 33
=
FOREST BIOLOGY. STAND COMPOSITION. TREE GENETICS. TREE PHYSIOLOGY. WOOD
ANATOMY.)
ARBORB7rUM/ ARBORETUM/ ARBOHEI'IJM
FAO 32
BARK/ ECORCE/ RINDE
FAO 32
CORK/ LIEGE/ KORK
DSE
FAD 32
EVEN AGED STAND/ PEUPLEMENT EQUIENNE/ GLEICH ALTER BESTAND
FAO 04
FOREST BOTANY/ BOTANIQUE FORESTIERE/ FORST-BOTANIK
DSE
FOREST BIOLOGY/ BIOLOGIE DE LA FORT/ FORST-BIOLDGIE
FAD 04 31
FRUIT TREE/ ARBRE FRUITIER/ OBST-BAUM
FAD 32
HARD FIBRE/ FIBRE DURE/ HART-FASER
FAD 32 76
HARDWDOD/ BOIS DUR/ HART-HOLZ
FAD 32
HEARTWOOD/ BOIS DE COEUR/ KERN-HOLZ
FAD 32
LATEX/ LATEX/ LATEX
FAD 32
MIXED STAND/ PEUPLEMENT r4ELANGE/ MISCH-WALD
FAD 04
OLD GROWTH STAND/ VIEUX PEUPLEMENT/ ALTER BESTAND
FAO 04
PURE STAND/ PEUPLEMENT PUR/ REINER BESTAND
FAO 04
ROUND TIMBER
FAD 32 = ROUNDWOOD
12k.
ROUNDWOOD/ 301 S ROND/ RUND-HOLZ
FAO 32
SAPWOOD/ AUBIER/ SAFT-HOLZ
FAO 32
SECOND GROWTH STAND/ PEUPLEMENT SECONDAIRE/ BESTAND ZWEITER GROESSE
FAO 04
SOFT FIBRE/ FIBRE SOUPLE/ WEICH-FASER
FAO 32 76
SOFTWOOD/ RESINEtJX/ WEICH-HOLZ
FAO 32 76
STAND/ PEUPLEMENT/ BAUM-BESTAND
DSE
FAO 04
STAND COMPOSITION/ COMPOSITION DU PEUPLEMENT/ BESTAND ZUSANMENSETZUNG
FAO 04
STAND CONSTITUTION
FAO 04 = STAND COMPOSITION
STAND DESCRIPTION
FAO 04 = STAND COMPOSITION
STAND FORMATION/ FORMATION DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-FORNATION
FAO 04
STAND STRUCTURE/ STRUCTURE DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-STRUKTtJR
FAO 04
STUMP/ SOUCHE D'ARBRE/ STUMPF
FAO 04
TREE GENETICS/ GENETIQUE DES ARBRES/ BAUM-GENETIK
FAO 32
TREE PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE DE LIARBRE/ BAUM-PHYSIOLOGIE
FAO 32
TREE SEED/ SEMENCE D'ARBRE/ BAUM-SANE
FAO 32
TREE SEEDLING/ PLANT D'ARBRE/ BAUM-PFLANZUNG
FAO 32
UNEVEN AGE STAND/ PEUPLEMENT D 'GES MLES/ UNGLEICH ALTER BESTAND
FAO 04
WOOD ANATOMY/ ANATOMIE DU BOIS / BAUM-ANATOMIE
FAO 32
WOOD FIBRE/ FIBRE DE BOIS/ HOLZ-FASER
FAO 32 77
125 .
0IV. AGRICULTURE
= 5=
FOREST NURSERY. FOREST PLANTING
TREE BREEDING.)
ADVANCE PLANTING
FAO 04 = TREE PLANTING
AFFORESTATION/ BOISEMENT/ AUFFORSTUNG
DSE
FAO 04
ARTIFICIAL REGENERATION / REGENERATION ARTIFICIELLE/ KUENSTLICHE REGENERATION
FAO 04
COPPICE SYSTEM/ TAILLIS/ UNTER-HOLZ
TAO 04
DAMPING OFF/ FONTE DES sEMIs/ UMFALL-KRANKHEIT
FAO 04
TEMELSCHLAG/ FEMELSCHLAG/ FEMELSCHLAG
TAO 04
FOREST FALLOW
TAO 04 = SHIFTING CULTIVATION
FOREST FRAGMENTATION/ MORCELLEMENT FORESTIER/ FORST-ZERSPLITTERUNG
FAO 04
FOREST NURSERY/ PEPINIERE FORESTIERE/ BAUMSCHULE
DSE
FAO 04
FOREST NURSING/ SOINS FORESTIERS/ FORST-NEIGtJN
FAO 04
FOREST PLANTING/ PLANTATION EN FORT/ BAUN-PFLANZUNG
FAO 04
FOREST PROTECTION/ PROTECTION DE LA FORT/ FORST-SCHUTZ
DSE
TAO 04
GROUP SYSTEM
FAO 04 = FEMELSCHLAG
GROWING STOCK/ MATERIEL SUR PIED/ WACHSENDER BESTAND
TAO 04
HIGH FOREST SYSTEM/ REGIME DE LA FUTAIE/ HOCH-.WALD
FAO 04
INCREMENT/ ACCROISSEMENT/ ZUWACHS
TAO 04
LIMBING
TAO 04
=
TRIMMING
LOPPING/ ELAGAGE/ AUSAESTEN
FAO 04
LOPPING SYSTEM
TAO 04 = COPPICE SYSTEM
NATURAL REGENERATION/ REGENERATION NATURELLE/ NATUERLICHE REGENERATION
FAC 04 12
NURSERY STOCK/ MATERIEL DE PEPINIERE/ FUNG-BESTAND
FAO 04
126.
PLANTING STOCK
FAO 03 014 = NURSERY STOCK
POLLARDING SYSTEM
FAO 04 = COPPICE SYSTEM
REFORESTATION/ REBOISEMENT/WIEDER-AUFFORSTUNG
FAO 04
SAMPLE PLOP/ PLACE D'ESSAI/ PROBESCHLAG
FAO 04
SILVICTJLTURAL CONTROL/ LDTTE SYLVICOLE/ FORST-KONTROLLE
FAO 04
SILVICULTURAL SYSTEM/ REGIME SYLVICOLE/ FORST-KULTURPLAN
FAQ 04
STAND REGENERATION/ REGENERATION DU PEUPLEMENT/ BESTANDS-REGENERATION
FAO 014
STAND TENDING/ ENTRETIEN DES PEUPLEMENTS/ BESTANDSRICHTUNG
FAO 04
THINNING/ ECLAIRCISSAGE/ AUSLICHTEN
FAO 04
TREE BREEDING/ AMELIORATION DES ARBRES/ BAEUME ZIEHEN
FAO 04
TREE PLANTING/ PLANTATION D' ARBRES/ PFLANZEN DER BABUME
FAQ 04
TREE TENDING/ SOINS AUX APBRES/ BAtJM-NEIGTJNG
FAO 04
TRIMNING/ EBRANCHAGE/ TRINMEN
FAO 04
= 6=
FOREST INJURY. TREE DISEASE.)
BACKFIRING/ CONTREFEU/ NIEDER-BRENNEN
FAQ 014
DEFECTIVE STAND
FAO 04 = DERELICT STAND
DERELICT STAND/ PEUPLENENT DEGRADE/ LUECKIGER BESTAND
FAQ 04
FIREBREAK/ PARE FEtJ/ FEUERLOESCHER
FAQ 04
FIRE DANGER METER
FAQ 04 63 = DETECTION EQUIPMENT
FIRE LINE
FAO 04 = FIREBREAK
FOREST DAMAGE
FAO 014 = FOREST INJURY
FOREST DESTRUCTION/ DESTRUCTION DE LA FQRT/ FORST-ZERSTOERUNG
FAO 04
127.
.IV. AGRICULTURE
FOREST DISEASE/ MALADIE DE LA FORT
FAQ 04 = FOREST INJURY/ DOMMAGE A LA FORT
FOREST FIRE/ INCENDIE DE FORr/ WALD-BRAND
FAQ 04
FOREST INJURY/ DOMMAGE A LA FORT/ FQRST-SCHADEN
FAO 04
LOGGING INJURY
FAQ 04 = TREE INJURY + LOGGING
LOOKOUT TOWER/ TOUR DE GUET/ BEOBACHTUNGS-TURN
FAO 04
RANGER STATION
FAQ 04 = LOOKOUT TOWER
TREE DISEASE/ MALADIE DES ARBRES/ BATJM-KRANKHEIT
FAQ 38
TREE INJURY/ DOMMAGE AUX ARBRES/ BAUM-SCHADEN
FAQ 38
TREE WOUND
FAQ 38 = TREE INJURY
=7=
FOREST OWNERSHIP.)
CHURCH FOREST/ FQRT DE CLERGE/ KIRCHEN-WALD
FAQ 55
COMMUNITY FOREST/ FORT CONMUNAUTAIRE/ GEMEINDE-WALD
FAQ 55
FARM FOREST/ FQRET PAYSANNE/ BAUERN-WALD
FAQ 55
FOREST QWNERSHIP/ PROPRIETE FORESTIERE/ WALD-BESITZ
FAQ 55
STATE FOREST/ FQRT D'ETAT/ STAATS-WALD
FAO 55
= 8=
FOREST MANAGEMENT. FOREST PRODUCTION. FOREST UTILIZATION. FORESTRY ECONOMICS.)
FOREST EXPLOITATION
FAD 57 = FOREST UTILIZATION
FOREST MANAGEMENT/ ANENAGENENI' FORESTIER/ FQRST-NANAGEMENT
FAO 13
FOREST MULTIPLE USE/ USAGE MULTIPLE DE LA FORT/ MEHRZWECK-FORST
FAO 04
FOREST PRODUCT! PRODUIT FQRESTIER/ FQRST-PRODUXT
DSE
FAQ 04
FOREST PRODUCTION! PRODUCTION FQRESTIERE/ FORST-PRQDtJKTIQN
FAO 57
128.
FOREST REMOVAL/ VIDANGE FORESTIERE/ AB-HOLZEN
FAO 57
FOREST RESERVATION/ RESERVE FORESTIERE/ WALD-RESERVAT
FAO 58
FOREST RESERVE
FAO 58 = FOREST RESERVATION
FOREST SERVICE/ SERVICE FORESTIER/ FORST-DIENST
FAO O4
FOREST UTILIZATION/ UTILISATION DE LA FORET/ FORST-NTYrZUNG
FAO 57
FOREST VALUATION/ ESTIMATION DE LA FORT/ WERT DES WALDES
FAO 57
FORESTRY ECONOMICS/ ECONOMIE FORESTIERE/ HOLZ-WIRTSCHAFT
DSE
FAO 51
FORESTRY INDUSTRY/ INDUSTRIE FORESTIERE/ FORST-INDUSTRIE
FAO 70
FORESTRY LABOUR/ MAIN D'OEUVRE FORESTIERE/ WALD-ARBEITSKRAFT
FAO 53
FORESTS IN USE/ FORT UTILISEE/ NUTZ-WALD
FAO 57
LOGGING LABOUR
FAO 53 = FORESTRY LABOUR
NONWOOD FOREST PRODUCT/ PRODUIT FORESTIER NON LIGNEUX/ HOLZFREIES FORST-PRODUKT
FAO 70
=9=
(See also FOREST ENGINEERING. FORESTRY EQUIPMENT under ENGINEERING.)
FELLING. LOGGING. MARKING. SAWING.)
BARKING/ ECORCAGE/ EINSPITZEN
FAO 04
CLEAR FELLING/ COUPE RASE/ KAHLSCHLAG
FAO 04
CLEARSTRIP FELLING/ COUPE PAR BANDES
FAO 04
FELLING/ ABATTAGE DES ARBRES/ BAEUME FAELLEN
FAO 04
FLOATING/ FLOTTAGE/ TREIBEN
FAO O4
FOREST DESCRIPTION
FAO 12 = FOREST MAPPING AND MENSURATION
GIRDLING/ ANNELLATION/ RINGELN
FAO 04
HAULING/ CHARRIAGE/ ZIEHEN
FAO 04
HEWN TIMBER/ BOIS EQUARRI/ GEFAELLER BAUM
FAQ 04
129.
.IV. AGRICULTURE
LOG/ GRUME/ KLOTZ
FAO 04
LOG BRANDS
FAO 76 = LOG MARKING
LOG CHUTE/ COTJLOIR DE LANçAGE/ GLEITBAHN FUER HOLZ
PAO 04
LOG DRIVING
FAQ o4 69 = TRANSPORTATION
LOG DUMP/ DEPÔT DE GRUMES/ HOLZ-LAGER
FAO 04
LOG FLUME
FAO 04 = LOG CHUTE
LOG MARKING/ MARQrJAGE DES GRUMES/ HQLZ-BEZEICHNUNG
FAQ 76
LOG POND
io 04
= LOG DUMP
LOG SCALING
FAO 04 12 = LOG MEASUREMENT
LOG SLIDE
FAO 04 = LOG CHUTE
LOGGING/ FORESTAGE/ FLOESSEN
FAQ 04
ILO = FORESTRY
LUMBER
FAQ 04 = LOG
SAWNWOOD
LUMBERING
FAO 04 = LOGGING
MARKING! MARUAGE/ BEZEICHNTJNG
FAQ 02 04
NOSING
FAQ 04 = SKIDDING
PRELOGGING/ PREFORESTAGE/ ZU FLOESSEN VERBINDEN
FAQ 04
REGENERATION FELLING/ COUPE DE REGENERATION/ REGENERATIONS-SCHNITT
FAO 04
SAWING/ SCIAGE/ SAEGEN
FAQ 04
SAWN TIMBER
FAQ 76 = SAWNWOOD
SAWNWOOD/ BOIS DE SCIAGE/ ANGEPFLANZTER WALD
FAQ 76
SELECTION FELLING/ COUPE DE JARDINAGE/ AUSWABL-SCHNITT
FAQ 04
SKIDDING/ TRAINAGE/ GLEITEN
FAQ 04
SLASH/ DECHE
FAO 04
DE COUPE/ HIEB
130.
STACKED VOLUME/ VOLUME DU BOIS EMPILE/ AUFGESTAPELTES VOLUMEN
FAO 04 12
TAGGING
FAO 02 04
MARKING
TIMBER CUTTING
FAO 04 = LOGGING
TREE MAI9KING/ MARQUAGE DES ARBRES/ BATJM-BEZEICHUNG
FAO 04
PLANT
=1=
PLANT PRODUCTION. PLANTING.)
PLANT CULTIVATION
FAQ 03 = PLANT PRODUCTION; CULTIVATION PRACTICE
PLANT CULTURE
FAQ 03 = PLANT PRODUCTION; CULTIVATION PRACTICE
PLANT INTRODUCTION/ INTRODUCTION DES VEGFPAUX/ EINFUEHRUNG IN DIE PFLANZENKUNDE
FAO 03
PLANT NURSERY/ PEPINIERE/ PFLANZEN-ANZUCHT
FAQ 03
PLANT PRQDUCT/ PRODUIT VEOETAL/ PFLANZLICHES-PRODUKT
DSE
FAQ 03
PLANT PRODUCTION/ PRODUCTION VEGE'TALE/ PFLANZEN-PRODUKTIQN
PAO 03 57
PLANTATIQN/ PLANTATION/ PFLANZUNG
FAO 03
ILO
PLANTING/ PLANTAGE/ PLANTAGEN-WIRTSCHAFT
DSE
FAQ 03 o4
2 = (See also PLANT CHBMISTRY under CHEMISTRY i.)
BOTANY. PLANT BREEDING. PLANT GENETICS. PLANT SOCIOLOGY.)
BOTANICAL GARDEN/ JARDIN BOTANIQUE/ BOTANISCHER GARTEN
FAQ 32
BOTANY/ BOTANIQUE/ BGI'ANIK
DSE
FAO 32
BRANCH/ BRANCHE/ ZWEIG
FAQ 32
BUD/ BOURGEQN/ KNQSPE
FAQ 32
BUDDING/ BOURGEQNNEMENT/ KNQSPEN
FAQ 32
131.
.IV. AGRICULTURE
BULB/ BULBE/ ZWIEBEL-KNOLLE
FAO 73
CHAFF/ BALLE/ SPREU
FAO 32
CHLOROPHYL/ CHLOROPHYLE
FAO 19 32 = ?HOTOSYNTHESIS/ PHOTOSYNTHESE
CULTIVAR/ CULTIVAR/ CTILTIVAR
FAO 32
CULTURAL CONTROL/ LUE CULTURALE/ KULTUR-KONTROLLE
FAO 03
CUTTING! B0uTURE/ BESCHNEIDEN
FAO 32
DEFOLIATION/ DEFOLIATION/ VERBLUEHEN
FAO 38
EARLINESS/ PRECOCITE/ FRUEHZEITIGKEIT
FAO 32
FLORA/ FLORE/ FLORA
FLOWER/ FLEUR/ BLUETE
FAO 32
FLOWER BULB/ OIGNON A FLETJR/ BLUNEN-ZWIEBEL
FAO 32
FLOWERING/ FLORAISON/ BLUEHEN
FAO 32
FRUIT CULTIVAR
CULTIVAR + FRUIT
FAO 03 32
FRUIT GROWING/ CROISSANCE DES FRUITS/ OBSTBAIi
DSE
GENINATION/ GERNINATION/ SAMEN-BILDUNG
FAO 32
GRAFTING/ GREFFAGE/ VEREDELN
FAO 33
GRAIN/ GRAIN/ KOERNER
DSE
FAO 32
HERBARIUM/ HERBIER/ HERBARIUM
FAO 03
HULL
FAO
32 =
CHAFF
IMPROVED SEED/ SENENCE AMELIOREE/ VERBESSERTES SAATGUT
FAO 32
INDICATOR PLANT/ PLANTE INDICATRICE/ ZEIGER-PFLANZE
FAO 32
LAYERING! MARCOTTAGE/ AB-SENKEN
FAO 32
LEAF/ FEUILLE/ BLATT
FAO 72
LEGUME INOCULANT
LEGUME INOCULATION
FAO 03
132,
LEGUME INOCTJLATION/ INOCULATION DE LEGUMINEUSES/ LEGUMINOSEN OKULIEREN
FAQ 03
LIGNIN/ LIGNINE/ LIGNIN
FAQ 32
MIST PROPAGATION/ MULTIPLICATION EN BROUILLARD/ UNBEKANNTE FORTPFLANZUNG
FAQ 03
MUTATION BREEDING
FAQ 32 = PLANT BREEDING + MUTATION
NATURAL DEFECT/ DEFAUT NATUREL/ NATUERLICHER FEHLER
FAQ 32
NATURAL 5UCCESSIQN/ EVOLUTION NATURELLE/ NATUERLICHE NACHFOLGE
FAQ
32
NONWOOD FIBRE/ FIBRE NON LIGNEUSE/ HOLZFREIE FA SER
FAQ 32 77
NOXIOUS PLANT/ PLANTE NUIS IBLE/ GIFT- PFLANZE
FAQ 32
OILSEED/ GRAINE OLEAGINEUSE/ QEL-SAAT
FAQ 32
PARASITIC PLANT/ PLANTE PARASITE/ PARASITEN-PFLANZE
FAQ 32
PECTIN/ PECTINE/ PEWI'IN
FAQ 32
PHQTQPERIODISM/ PHOTOPERIODI SME/ PHQTQ- PERI QDISMUS
FAQ 32
PHOTQSYNTHESIS/ PHOTQSYNTHESE/ PHOTO-SYNTHESE
FAQ 32
PLANT/ PLANTE/ PFLANZE
FAQ 32
PLANT ADAPTATION/ ADAPTATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ADAPTATIQN
FAQ 32
PLANT ASSIMILATION
FAQ 32 = PHOPOSYNTHESIS
PLANT ASSOCIATION
PLANT SOCIOLOGY
FAO 32
PLANT BREEDING/ AMELIORATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ZUECHTUNG
FAQ 32
PLANT CQLLECTION/ COLLECTE DE PLANTES/ PFLANZEN-SM4NLUNG
FAQ 32
PLANT COMMUNITY
FAO 32 = PLANT SOCIOLOGY
PLANT EVOLUTIQN/ EVOLUTION DES PLANTES/ PFLANZEN-ENTWICKLUNG
FAQ 32
PLANT EXPLORATION/ PROSPECTIQN VEGETALE/ PFLANZEN-FORSCHUNG
FAQ 32
PLANT GENETICS/ PHYTQGENETIQUE/ PFLANZEN-GENETIK
FAO 32
PLANT GEOGRAPHY / GEOGRAPHIE DES PLANTES/ PFLANZEN-GEOGRAPHIE
DSE
133.
.IV. AGRICULTURE
PLANT GEOWTH/ CROISSANCE DES PLANTES/ PFLANZEN-WACHSTUM
FAO 32
PLANT HYBRID/ HYBRIDE VEGETAL/ HYBRID-PFLANZE
FAO 32
PLANT INDICATOR
FAO 32 = INDICATOR PLANT
PLANT MErABOLISM/ MBPABOLISP4E VEGETAL/ PFLANZEN-NETABOLISMUS
FAO 32
PLANT MORPHOLOGY/ PHYTOMORPHOLOGIE/ PFLANZEN-MORPHOLOGIE
FAO 32
PLANT NUTRITION/ NUTRITION DES PLANTES/ PFLANZEN-ERNAEHRUNG
DSE
FAO 32
PLANT PEST
FAO 32 = WEED; PARASITIC PLANT
PLANT PHYSIOLOGY/ PHYSIOLOGIE VEGETALE/ PFLANZEN-PHYSIOLOGIE
FAO 32
PLANT POLLINATION/ POLLINISATION/ PFLANZEN-BESTAEUBUNG
FAO 32
PLANT POPULATION/ POPULATION VEGETALE/ PFLANZEN-POPULATION
FAO 32
PLANT PROPAGATION/ MULTIPLICATION DES PLANTES/ PFLANZEN-VERMEHRUNG
FAO 32
PLANT PROTECTION/ PROTECTION DES PLANTES/ PFLANZEN-SCHUTZ
DSE
FAO 32
PLANT Q,UARANTINE/ PHYT
FAO
QUARANTAINE/ PFLANZEN-QUARANTAENE
32 48
PLANT REQUIREMENT/BESOINS DES PLANTES/ ANZPRUECHE DEE PFLANZE
FAO 32
PLANT RESISTANCE/ RESISTANCE DES PLANTES/ WIDERSTANDSKRAFT DEE PFLANZE
FAO 32
PLANT RESPONSE/ REACTION DES PLANTES/ PFLANZEN-REAKTION
PAO 32
PLANT SITE RELATION/ RAPPORT PLANTE SITE/ PFLANZE FLAECHEN VERHAELTNIS
FAO 32
PLANT SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE VEGETALE/ PFLANZEN-SOZIOLOGIE
DSE
FAO 32
PLANT TRANSPIRATION/ TRANSPIRATION DES PLANTES/ PFLANZEN-ATMUNG
FAO 32
PLANT WATER RELATION
FAO 32 = WATER REQUIREMENT
POLLEN/ POLLEN/ POLLEN
FAO 32
RESISTANT VARIETY
FAO 32 = PLANT RESISTANCE
RESPONSE TO FERTILIZER
FAO 32 = PLANT RESPONSE + FEHYILIZER
134.
R00T/ RACINE/ WURZEL
FAO 32
ROcYI' TOP/ coILEr/ WURZEL-SPITZE
FAO 32
ROOTSTOCK/ PORTE GREFFE/ WURZEL-STOCIC
FAO 32
SAP/ SEVE/ MARK
FAO 32
SEED GERMINATION/ GERMINATION DES GRAINES/ KEIMEN DER SAAT
FAO 32
SEEDLING! PLANTULE/ SAME
FAQ 32
SHOOT/ POUSSE/ SCHOESSLING
FAC 32
SOIL PLANT RELATION/ RAPPORT SOL PLANTE/ BODEN PFLANZE VERHAELTNIS
FAQ 23 32
STEM/ TIGE/ AST
FAO 32
TIP/ cIME/ SPITZE
FAQ 32
TUBER/ TUBERCULE/ KNOLLE
FAO 33
VEGETATION/ VEGETATION/ VEGETATION
DSE
VEGETATIVE PROPAGATION/ MULTIPLICATION VEGETALE/ VEGETATIVE FORPPFLANZUNG
FAO 32
VIRUS FREE PLANT/ PLANTE EXEMPTE DE VIRUS/ VIRUSFREIE PFLANZE
FAO 32
WILD PLANT/ PLANTE SAUVAGE/ WILD-PFLANZE
FAO 32
PLANT DISEASE.)
BLIGHT/ FLETRISSURE/ MEHLTAU
FAO 38
BUTT ROT/ POURRITURE DE LA SOUCHE/ STENGEL-FAEULE
FAO 38
CHLOROSIS/ CHLOHOSE/ CHLOROSE
FAO 38
DRY RQT/ POURRITURE SECHE/ TROCKEN-.FAEULE
FAO 38
EPIPHYTE/ EPIP}WTE/ EPIPHYI'E
FAO 38
HEART ROT/ POURRITURE DU COEUR/ HERZ-FAEULE
FAO 38
NON PARASITIC PLANT DISEASE
FAO 38 = PLANT DISEASE
135.
IV. AGRICULTURE
PHYTOPATHOLOGY
FAQ 38 = PLANT PATHOLOGY
PLANT DISEASE/ MALADIE DES PLANTES/ PFLANZEN-KRANKHEIT
DSE
FAQ 38
PLANT INJURY/ DOMNAGE AUX PLANTES/ PFLANZEN-SCHADEN
FAQ 38
PLANT PATHOLOOY/ PATHOLOGIE vEGEPALE/ PFLANZEN-PATHOLOGIE
FAQ 38
POST HARVEST DISEASE
FAQ 38 = PLANT DISEASE + POST HARVEST
ROOTROT/ POURRITURE DE LA RAC1NE/ WURZEL-FAEULE
FAO 38
ROT/ POURRITURE/ FAEULE
FAQ 38
RUST/ ROUILLE/ HOST
FAQ 38
SPIKE DISEASE/ MALADIE DE LtEPI/ STACHEL-KRANKHEIT
FAQ 38
= 4=
PLANT SPECIES. PLANT TAXONOMY.)
ABACA/ ABACA/ ABACA
FAQ 33
ALFALFA/ LUZERNE/ LUZERNE
FAO 33
ANNUAL PLANT/ PLANTE ANNUELLE/ EINJAEHRIGE PFLANZE
FAQ 33
AQUATIC PLANT/ PLANTE AQUATIQUE/ WASSER-PFLANZE
FAQ 33
AQUATIC WEED/ MAUVAISE HERBE AQUATIQUE/ WASSER-KRAUT
FAQ 33
ARTICHQKE/ ARTICHAUT/ ARTISCHQCKE
FAQ 33
BA?1BQO/ BAT1BQU/ BAMBUS
FAQ 33
BEAN/ IARICOT/ BOHNE
FAQ 33
BEET/ BETTERAVE/ RUEBE
FAO 33
BIENNAL PLANT/ PLANTE BISANNUELLE/ ZWEIJAEHRIGE PFLANZE
FAQ 33
BLACK PEPPER/ PQIVRE NQIR/ SCHWARZER PFEFFER
FAO 33
BROADLEAVED SPECIES/ ESPECE FEUILLUE/ BREITBLAETTRIGE PFLANZE
FAO 33
136.
CABBAGE/ CHOU/ KOHL
FAO 37
CANE
FAO 33
RATTAN
CARROT/ CAROTTE/ KAROTTE
FAO 33
CASSAVA/ MANIOC/ MANIOK
FAO 33
CASUARINA/ CASUARINA/ CASUARINA
FAO 33
CEDRELA/ CEDRELA/ CEDRELA
FAQ 33
CELERY/ CELERI/ SELLERIE
FAQ 33
CINCHONA/ QtTINQuINA/ CINCHONA
FAQ 33
CLOVE/ CLOU DE GIROFLE/ GEWUERZ-NELKE
FAQ 33
COCOA/ CACAO/ KAKAO
DSE
FAQ 37
COFFEE/ CAFE/ KAFFEE
DSE
FAQ 33
COTTQN/COTQN/ BAUNWOLLE
DSE
FAQ 33
COTTON GROWING
ILO = PLANTATION
CUCURBIT/ COURGE/ KUERBIS
FAO 33
DRUG PLANT/ PLANTE PHARNACEUTIQ.UE/ HEIL-.PFLANZE
FAQ 33
EGGPLANT/ AUBERGINE/ AUBERGINE
FAQ 33
ESSENTIAL OIL PLANT/ PLANTE A HTJILE ESSENTIELLE/ ESSENTIELLE OELPFLANZE
FAO 33
FIBRE PLANT/ PLANTE FIBREUSE/ FASER-PFLANZE
DSE
FLAX/ LIN/ FLACHS
DSE
FAO 33
FORAGE PLANT/ PLANTE FQURRAGERE/ FUTTER-PFLANZE
FAQ 03
FUNGUS/ FuNaus/ FUNGUS
FAQ 33
GRAIN LEGUME/ GRAINES LEGUMINEUSES/ LEGUMINQSEN- SAME
FAO 33
137.
.1V0 AGRICULTURE
GRAFEVINE/ VIGNE/ WEINREBE
FAQ 33
GRA$S/ HERBE/ GRAS
FAQ 33
HEMP/ CHANVRE/ HANF
DSE
FAQ 33
JUTE/ JUTE/ JUTE
DSE
FAQ 33
KENAF/ KENAF/ KENAF
FAQ 33
LEAFY ITEGETABLE/ LEGUME A FEUILLES/ BLATTGEMUESE
FAQ 33
LEGU1'4E/ LEGUMINEUSE/ LEGTJMINOSE
DSE
FAQ 33
LETTUCE/ LAITUE/ SALAT
FAQ 33
MANIOC
FAQ 33
CASSAVA
MEDICINAL PLANT/ PLANTE MEDICINALE/ ARZNEI-PFLANZE
DSE
FAQ 37
T4ELON/ NELQN/ MELONE
FAQ 37
MISTLETOE/ GUI/ MISTEL
FAQ 37
MUSHROOM/ CHAMPIGNQN/ PILZ
DSE
FAQ 33
MYCCORRHIZA/ r1ycCoRRHIzE/ MYCCORRHIZA
FAQ 33
OIL PLANT/ PLANTE OLEAGINEUSE/ QELPFLANZE
DSE
QKRA/ QKRA/ QKRA
FAQ 33
ONION/ QIGNON/ ZWIEBEL
FAQ 33
ORNAMENTAL PLANT/ PLANTE ORNEMENTALE/ ZIER-PFLANZE
FAQ 33
QSIER/ OSIER/ KQRB-WEIDE
FAQ 33
PEA/ PQIS/ ERBSE
FAQ 33
PERENNIAL PLANT/ PLANTE PERENNE/ IMMEEGRUENE PFLANZE
FAQ 33
PERFUME PLANT/ PLANTE A PARFUM/ DUFTENDE PFLANZE
FAQ 33
138.
PHYTOPLANCTON/ PHYTOPLANCTON/ P}PLTO- PLANKTON
FAO 33
PLANT SPECIES/ ESPECE VEGETALE/ PFLANZEN-ART
FAO 33
PLANT TAXONOMY/ TAXONOMIE DES PLANTES/ PFLANZEN-TAXONOMIE
FAO 33
POISONOUS PLANT/ PLANTE VENENEUSE/ GIFTIGE PFLANZE
FAO 33
POPPY/ PAVOT/ MOHN
DSE
POTATO/ POMME DE TERRE/ KAPOFFEL
DSE
FAO 33
PULSE
FAO 33 = LEGUME
PYRETHRUM/ PYRETHRE/ PYRKTHRUM
FAO 33
QUINOA/ QUINOA/ UINOA
FAO 33
RAMIE/ RAMIE/ RAMIE
FAO 33
RAPE/ COLZA/ RAPS
FAO 33
RATTAN/ RorIN/ SCHILF-PALME
FAO 73
RED AND GREEN PEPPER/ POIVRE LONG ET DE CAYENNE/ ROTER UND GRUENER PFEFFER
FAO 33
ROOT AND TIJBER/ RACI NE ET TUBERCULE/ WUEZEL UND KNOLLENFRUCHT
DSE
FAO 33
SEASONING PLANT/ PLANTE CONDIMENTAIRE/ GEWUERZ-PFLANZE
FAO 77
SEAWEED/ PLANTE MARINE/ SEE-TANG
FAO 33
SISAL/ SISAL/ SISAL
DSE
FAO 33
SPICE PLANT/ PLANTE A EPICE
FAO 33
SPINACH/ EPINARD/ SPINAT
FAO 33
SQUASH/ P0TIR0N/ BREI
FAO 33
STARCH PLANT/ PLANPE A AMIDON/ STAERKE-PFLANZE
DSE
STIMULANT PLANT/ PLANTE STIMULANTE/ STIMULIERENDE PFLANZE
FAO 33
SUGAR BEKT/ BEPTERAVE SUCRIERE/ ZUCKER-RUEBE
FAO 33
179.
.IV. AGRICULTURE
SUGAR BEET CULTIVATION
ILO = PLANTATION
SUGAR CANE/ CANNE A SUCRE/ ZUCKER-ROHR
FAO 33
SUGAR PLANT/ PLANTE StJCRIERE/ ZUCKER- PFLANZE
DSE
SWEET POTATO/ PATATE/ BATATE
FAO 33
SYSTEMATIC BOTANY
PLANT TAXONOMY
FAO 33
TANS AND DYES PLANT/ PLANTE TANNO TINCTORIALE/ GERBENDE UND FAERBENDE PFLANZE
FAO 33
TEA/ THE/ TEE
DSE
FAO 37
TEXTILE PLANT/ PLANTE TEXTILE/ TEXTIL-PFLANZE
DSE
TONATO/ TOMATE/ TOMATE
FAO 33
VANILLA/ VANILLE/ VANILLE
FAO 33
VEGETABLE/ LEGtJNE/ GEMUESE
DSE
FAO 33
WATER HYACINTH/ JACINTHE D'EAU/ WASSER-HYACINTHE
FAG 73
WATER MELON/ PASTEUE/ WASSER-MELONE
FAO 37
WEED/ NAUVAISE HEHBE/ UNKRAUT
FAO 32
WILD SPECIES/ ESPECE SAUVAGE/ WILDE ART
FAO 33 35
YAM/ IGNAME/ YAM-WURZEL
FAO 33
= 5=
CEREAL.)
BARLEY/ ORGE/ GERSTE
DSE
FAG 33
BREAD WHEAT/ BLE DE BOULANGERIE/ BROT-WEIZEN
FAO 33
BUCKWHEAT/ SARRASIN/ BACK-WEIZEN
FAO 33
CEREAL/ CEREALE/ GFI'REIDE
DSE
FAG 33
1I0.
CORN
FAQ = MAIZE
DURUM WHEAT/ BLE DUFt/ HART-WEISEN
FAQ 33
MAIZE/ MATh/ MAIS
DSE
FAQ 33
MILLET/ MILLET/ HIRSE
DSE
FAQ 33
OAT/ AVOINE/ HAFER
DSE
FAQ 33
RICE/ RIZ/ EElS
DSE
FAO 73
RICE FIELD/ RIZIERE
FAO 07 = RICE + CULTIVATED AREA/ RIZ + SUPERFICIE CULTIVEE
RYE/ SEIGLE/ ROGGEN
DSE
FAQ 33
SQRGHTJM/ SQRGHQ/ SORGHUM
FAQ 33
SWEET CORN/ MATS SUCRE/ SUESS-KORN
FAQ 33
WHEAT/ BLE/ WEIZEN
DSE
FAO 33
=6=
FRESH VEGETABLE. FRUIT.)
AIMOND/ AMANDE/ MANDEL
FAQ 03
APPLE/ PONME/ APFEL
FAQ 03
APRICQT/ ABRICOT/ APRIKOSE
FAQ 03
AVQCADQ/ AVQCAT FRUIT/ AVOCADO
FAQ Q3
BANANA/ BANANE/ BANANE
FAO Q3
BEET SUGAR/ SUCRE DE BErFTERAVE/ RUEBEN-ZUCKER
FAQ 72
BERRY/ BAIE/ BEERE
FAQ 03
CEREAL GRAIN
FAQ 03 = CEREAL
.IV. AGRICULTURE
CHERRY/ cERIsE/ KIRSCHE
FAQ 03
CHESTNUT/ CHATAIGNE/ KASTANIE
FAQ 03
CITRUS/ AGRUME/ ZITRUS
FAO 37
CITRUS FRUIT/ FRUIT DAGRUME/ ZITRUS-FMUCHT
DSE
FAQ 07
cocoNu'r/ NOIX DE
FAO 03
coco/
KoKos-NUss
DATE/ DATTE/ DATTEL
FAQ 03
EDIBLE ROOT/ RACINE COMESTIBLE/ ESSBARE WtJRZEL
FAQ
FLQUR/ FARINE/ MEHL
DSE
FAQ 72
FRESH FRUIT/ FRUIT FRAIS/ FRISCHE FRUCET
FAQ 03
FRESH VEGETABLE/ LEGUME FRAIS/ FRISCHES GEMUESE
FAQ 03
FRUIT/ FRUIT/ QBST
DSE
FAQ 03
GRAPE/ RAISIN/ WEINTRATJBE
FAQ 03
GROUNDNUT/ ARACHIDE/ ERD-NUSS
FAQ 03
HARD QIL/ HUILE CQNCRETE/ HART-QEL
FAQ 74
LEMQN/ CITRON/ ZITRONE
FAQ Q3
MANDARIN/ MANDARINE/ MANDARINE
FAQ 03
MANGO/ MANGUE/ MANGO
FAQ 03
MARGARINE/ MARGARINE/ MARGARINE
FAQ 74
NUr/ NOIX ET NOISETTE/ Nuss
DSE
FAQ 03
QLIVE/ QLIVE/ OLIVE
FAQ Q3
QLIVE QIL/ HUILE
FAO 74
'QLIVE/ QLIVEN-QEL
ORANGE/ ORANGE/ ORANGE
FAQ 03
OUT OF SEASON VEGETABLE/ PRIMEUR/ KQNSERVEN-GEMUESSE
FAQ 03
12.
PAPAYA/ PAPAYE/ PAPAYA
FAQ 33
PEACH/ PCHE FRUIT/ PFIRSICH
FAO 03
PEAR/ POIRE/ BIRNE
FAO 03
PINEAPPLE/ ANANAS/ ANANAS
FAO 03
PISTACHIO/ PISTACHE/ PISTAZIE
FAQ 03
PLANTAIN
FAO 03 = BANANA
PLIJM/ PRUNE/ PFLAUME
FAO 03
RAISIN/ RAISIN SEC/ ROSINE
FAQ 72
RAW SUGAR/ SUCRE BRUT/ ROH-ZUCKER
FAQ 72
SAP SUGAR/ SUCRE BE svE/ ROHR-ZUCKER
FAQ 72
SOFT FRUIT/ FRUIT CHARNU/ WEICHE FRUCHT
FAO 03
SOFT OIL/ HUILE LIQtJIDE/ WEICHES QEL
FAQ 71
SOYBEAN/ SOJA/ SOJA
FAQ 03
STARCHY ROOT/ RACINE FECULENTE/ STEIFE WTJRZEL
FAQ 03
STRAWBERRY/ FRAISE/ ERD-BEERE
FAQ 03
SUBTROPICAL FRUIT/ FRUIT SUBTROPICAL/SUBTROPISCHES FRUCHT
DSE
FAQ 03
SUGAR/ sucRE/ ZUCKER
DSE
FAQ 03
SUGAR AND SYRUP/ SUCRE ET SIROP/ ZUCKER UND SIRUP
DSE
FAQ 72
TANGERINE
FAQ 03 = MANDARIN
TROPICAL FRUIT! FRUIT TRQPICAL/ TRQPISCHE FRUCHT
FAQ 03
VEGETABLE FAT/ GRAISSE VEGETALE/ PFLANZEN-FET
FAQ 74
VEGETABLE QIL/ HUILE VEGETALE/ PFLANZEN-OEL
DSE
FAO 74
143.
IV. AGRICULTURE
WALNUT/ NOIX/ WAL.-NUSS
FAQ 03
WHEAT FLOUR/ FARINE DE BLE/ WEIZEN-NEHL
FAO 72
=7=
RUBBER. TOBACCO.)
ASBESTOS/ AMIANTE/ ASBEST
DSE
ESSENTIAL OIL/ HUILE ESSENTIELLE/ ESSENTIELLES OEL
FAO 74
or.m/ GONNE/ GtJNNI
DSE
FAO 75
GUN ARABIC/ GONNE ARABIQ.UE/ GUNMI ARABICUM
DSE
opIuM/ opIuN/ OPIU?4
DSE
FAQ 33
RESIN/ RESINE/ HARZ
FAO 75
RUBBER/ CAOUTCHOUC/ KATJTSCHUK
USE
FAQ 79
STRAW/ PAILLE/ STROH
FAQ 03
TOBACCO! TABAC/ TABAK
DSE
FAO 33
1.47.
.V. INDUSTRY
BEVERAGE INDUSTRY
ALCOHOLIC BEVERAGE
BEVERAGE INDUSTRY
NON ALCOHOLIC BEVERAGE.)
ALCOHOLIC BEVERAGE/ BOISSON ALCOOLISEE/ ALKOHOLISCHES GETRAENK
FAO 73
BEER/ BIERE/ BIER
DSE
FAO 73
BEVERAGE/ BOISSON/ GErRAENK
DSE
FAO 73
BEVERAGE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES BOISSONS/ GETRAENICE-INDUSTRIE
DSE
ILO
BREWERY/ BRASSERIE/ BRAUEREI
DSE
FRUIT JUICE/ us DE FRUIT/ FRUCHT-SAFT
DSE
FAO 72
NON ALCOHOLIC BEVERAGE/ BOISSON NON ALCOOLISEE/ ALKOHOL FREIES GEPRAENK
FAO 73
SPIRITS/ SPIRITUEUX/ SPIRITUOSEN
DSE
sYRUP/ sIRoP/ SIHUP
VINICULTURE/ vINIcuLTrmE/ WEIHERSTELLUNG
DSE
WHISIC?/ WHISKY/ wHIsicy
WINE/ vIN/ WEIN
DSE
FAO 73
148.
COMMUNICATION INDUSTRY
See also MASS COMMUNICATION under LANGUAGE.)
BOOK FOR CHILDREN/ LIVRE POUR ENFANT/ KINDER-BUCH
DSE
BOOK INDUSTRY/ INDUSTRIE DU LIVRE/ BUCH-INDUSTRIE
BOOK OF TRAVELS! LIVEE DE VOYAGES/ REISE-BESCHREIBUNG
DSE
BOOK TRADE/ COMMERCE DU LIITRE/ BUCH-HANDEL
DSE
BROADCASTING/ RADIODIFFUSION
FAO it = RADIO; FARM BROADCASTING
COMMUNICATION INDUSTRY
ILO = TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY
COPYRIGHT/ COPYRIGHT/ COPYRIGHT
ILO
Use in connection with the exclusive right given by law for a period
of years to an author, designer, etc., or to his assignee, to print,
publish, or sell, copies of his original work.
FILZ4 INDUSTRY/ INDUSTRIE CINEMATOGRAPHIQUE/ FILM-INDUSTRIE
DSE
ILO
JOURNALISN/ JOURNALISME/ JOURNALISMUS
NEWSPAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA PRESSE/ ZEITUNGS-INDUSTRIE
ILO = PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN
NEWS TECHNIQUE/ TECHNIQUE DE REPOPLTAGE/ NACHRICHTEN-TECHNIK
DSE
POSTAL SERVICE/ SERVICE POSTAL/ POST-DIENST
DSE
ILO
TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY/ INDUSTRIE DES TELECOMMUNICATIONS
PRESS/ PRESSE/ PRESSEWESEN
DSE
PRINTING/ IMPRIMERIE/ BUCHDRUCK
FAO 77
= PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L?IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN
PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN
ILO
PUBLISHING AND ALLIED INDUSTRY/ EDITION/ VERLAGSWESEN
DSE
ILO = PRINTING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'IMPRIMERIE/ DRUCKEREIWESEN
RADIO/ RADIO/ RUNDFUNK
DSE
FAO 65
ILO
AUDIO VISUAL AID
RADIO INDUSTRY/ INDUSTRIE RADIOPHONIQUE/ RADIO-INDUSTRIE
ILO = ELECTRONICS INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRONIQ.UE/ ELEKTRONIK-INDUSTRIE
RADIO sr/ APPAREIL RADIOPHONIQUE/ RADIO-APPARAT
DSE
149.
,V. INDUSTRY
RADIO TRANSMITTER/ EMETTEUR DE RADIO/RUNDFUNK-SENDER
DSE
SOUND CARRIER/ suppo
DSE
DE SON/ TONTRAEGEN
TELECOMMUNICATION/ TELECONNUNICATION/ FERNMELDE-TECHNIK
FAQ 65
TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY/ INDUSTRIE DES TELECOr4MUNICATIONS/ FERNr4ELDE-INDUSTRIE
ILO
TELEVISION/ TELEVISION/ FERNSEHEN
DSE
FAQ 65
AUDIO VISUAL AID
ILO
TELEVISION sFr/ APPAREIL DE TELEVISION/ FERNSEH-APPARAT
DSE
TELEVISION TRANSMITTER/ EMETTEUR DE TELEVISION/ FERNSEH-SENDER
DSE
CONSTRUCTION INDUSTRY
BUILDING INDUSTRY/ INDUSTRIE DU BTIMENT
ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION
BUILDING MATERIAL/ MATERIAU DE CONSTRUCTION/ BAU-STOFF
DSE
FAQ 61
BUILDING MATERIAL PRODUCTION/ PRODUCTION DE MATERIAU DE CONSTRUCTION
ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION
CEMENT/ CIMENT/ ZEMENT
DSE
CEMENT INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CIMENT/ ZEMENT-INDUSTRIE
ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION/BA1J/JIRTSCHAFT
CONCRTI'E/ BETON/ BETON
DSE
FAQ 61
CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION/ BAU
FAQ 62
CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION/ BAU-WIRTSCHAFT
DSE
ILO
CONSTRUCTION TECHNIQUE/ TECHNIQ,UE DE CONSTRUCTION/ BAU-TECHNIK
DSE
CORE DRILLING/ CAROTTAGE/ TIEF-BOHRUNG
FAQ 6i 66
CORING
FAQ 61
66
CORE DRILLING
DRILLING/ FORAGE/ BOHEEN
FAQ 6i 66
150.
EARTHMOVING/ TERRASSEI4ENT/ ERD-ARBEITEN
ILO
ENBRANKMENT/ REMBLAI/ AUFSCHUETTUNG
FAO 61
EXCAVATION/ EXCAVATION/ AUSHOEHLUNG
FAO 61
FENCING/ CLTURE/ UMZAEUNEN
FAO 62
FLOORING/ PLANCHEIAGE/ FUSSEODEN-BELAG
FAO 62
FOUNDATION/ FONDATIONS/ FUNDA4ENT
FAO 61
GALLERY/ GALERIE/ GALERIE
FAO 61
GLASSHOUSE/ MAISON DE VERRE/ GLAS-HAUS
FAO 62
GLAZED TILE/ TUlLE VERNISSEE/ KACHEL
DSE
GROUTING/ JOINTOIEMENT/ TUENCHEN
FAO 61
HOT HOtTSE/ SERRE CHAUDE/ TREIB-HAUS
FAO 62
INDUSTRIAL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION INDUSTRIELLE / INDUSTRIE-BAU
DSE
INJECTION/ INJECTI0N/ INJEKTION
FAO 61
INSULATION/ ISOLEMENT/ ISOLIERUNG
FAO 62
LINING/ REVI'EMENT/ VERKLEI DUNG
FAO 6i
PAINTING INDUSTRY
ILO = CONSTRUCTION INDUSTRY
PROTECTIVE STRUCTURE/ OUVRAGE DE PROTECTION/ SCHtJTZ-VORRICHTUNG
FAO 62
UARRYING/ EXPLOITATION DE CARRIERES/ STEINERECHEN
ILO
REINFORCED CONCRETE/ BEON ARNE/ STAHL-BETON
FAO 61
REINFORCED CONCRETE CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN BETON AHME/ STAHL-BETON-BAU
DSE
RESIDENTIAL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION RESIDENTIELLE/ WOHNUNGS-BAU
DSE
STEEL CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN ACIER/ STAHL-BAU
DSE
STRUCTURAL STABILITY/ STABILITE STRUCTURALE/ STRtJKTURELLE STABILITAET
FAO 60
151.
.V. INDUSTRY
SURFACE AND UNDERGROUND BUILDING/ CONSTRUCTION EN SURFACE ET SOUS-SOL/ HOCH UND
TIEF-BAU
DSE
THATCHING MATERIAL/ CHAUME POUR TOITURE/ STROH-DACH
FAD 76
TILE/ TUILE/ DACH-ZIEGEL
ELECTRICAL INDUSTRY
ELECTRICAL INDUSTRY
ELECTRONICS
ELECTRIFICATION. ELECTRONICS INDUSTRY.)
COLD STORAGE/ STOCKAGE FRIGORIFIQUE/ KUEHL.-HAUS
FAQ 58 614
COMPUTER/ 0RDINATEuR/ COMPUTER
FAO 65
ILO
COOLING AGGREGATE/ BLOC FRIGORIFIQUE/ KUEHLAGGREGAT
DSE
DEICING/ DEGIVRAGE/ EEISEN
FAD
611
ELECTRIC SHOCK/ SECOUSSE ELECTRIQUE/ ELEKTROSCHOCK
ILO
ELECTRICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-INDUSTRIE
DSE
ELECTRICAL ?4ACHINERY/ MACHINE ELECTRIQUE/ ELEI1'RISCHE-MASCHINE
ILO
ELECTRICAL MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES ELECTRIQ,UES/ ELElRO-MASCHINEN-INDUSTRIE
ILO
ELECTRIFICATION/ ELECTRIFICATION/ ELEWI'RIFIZIERUNG
DSE
ELECTRONICS/ ELECTRONIQUE/ ELEKTRONIK
DSE
ELECTRONICS INDUSTRY/ INDUSTRIE ELECTRONIQUE/ ELEKTRONIK-INDUSTRIE
ILO
ELECTROTECHNICS/ ELECTROTECHNIQUE/ ELEKTROTECHNIK
DSE
PROPULSION/ PROPULSION/ ANTRIEB
FAQ 611
TURBINE/ TIJHBINE/ TURBINE
FAQ 611
152.
ENERGY
ENERGY SOURCE
POWER INDUSTRY
=0=
ENERGY SOURCES. FUEL INDUSTRY. POWER GENERATION. POWER SUPPLY.)
ENERGY/ ENERGIE/ ENERGIE
ILO
Use in connection with the provision of energy by means of fuel, water,
etc.
ENERGY ECONOMICS/ ECONOMIE ENERGFI'IQUE/ ENERGIE-WIRTSCHAFP
DSE
ENERGY SOURCE / SOURCE
DSE
D'ENERGIE/ ENERGIE-QUELLEN
FUEL/ COMBUSTIBLE/ FEUERUNG
FAO 71
FUEL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES COMBUSTIBLES/ BRENNSTOFF-INDUSTRIE
COAL MINING; PETROLEUM INDUSTRY
ILO
FUEL SUPPLY/ DISPONIBILITE EN COMBUSTIBLE/ BRENNSTOFF-VERSORGUNG
FAO 64
HEATING PLANT/ USINE THERMIUE/ HEIZ-ANLAGE
DSE
POWER CONSUMPTION/ CONSOMMATION D'ENERGIE/ ENERGIE-VERBRAUCH
POWER GENERATION/ PRODUCTION DTENERGIE/ ENERGIE-ERZEUGUMG
FAO 64
POWER INDUSTRY/ INDUSTRIE ENERGErIQUE/ ENERGIE-INDUSTRIE
POWER PLANT/ STATION ENERGETIQJE/ KRAFTWERK
DSE
POWER STATION CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE STATION ENERGETIQUE/ KRAFTWERK-BAU
DSE
POWER SUPPLY/ FOURNITURE D tENERGIE/ ENERGIE-LIEFERUNG
FAO 64
POWER UNIT/ UNITE MOTRICE/ KRAFT-EINHEIT
=1=
COAL.)
BITUMINOUS COAL/ HOUILLE GRASSE/ STEIN-KOHLE
DSE
BROWN COAL/ LIGNITE/ BRAUN-ICOHLE
DSE
CHARCOAL/ CHARBON DE BOIS/ HOLZ-KOHLE
DSE
FAO 71
COAL/ CHARBON/ KOHLE
DSE
153.
.V. INDUSTRY
COAL INDtJSTRY/ INDUSTRIE CHARBONNIERE/ KOHLE-INDUSTRIE
COKE/ COKE/ KOKS
= 2=
ELECTRIC POWER INDUSTRY.)
ELECTRIC POWER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L' ENERGIE ELECTRIQ.UE/ ELEKTROENERGIE-INDUSTRIE
ILO
ELECTRIC POWER STATION/ CENTRALE ELECTRIQUE/ ELECPRIZITAETSWERK
ELECTRICAL ENERGY/ ENERGIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-ENERGIE
DSE
FAO 64
ELECTRICITY/ ELECTRICITE/ ELEKTRIZITAET
DSE
FAO i6 64
HYDROELECTRIC POWER/ ENERGIE HYDROELECTRIQUE/ }IYDROELEKTRISCHE ENERGIE
FAO 64
WHITE COAL/ HOUILLE BLANCHE/ WAS SER-KRAFT
= 3=
GAS INDUSTRY0)
GAS/ GAZ/ GAS
DSE
GAS INDUSTRY! INDUSTRIE DU GAZ/ GAS-INDUSTRIE
ILO
NATURAL GAS/ GAZ NATUREL/ ERD-GAS
DSE
NATURAL GAS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU GAZ NATUREL/ ERD-GAS-.INDUSTRIE
ILO = GAS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU GAS/ GAS-INDUSTRIE
=4=
PETROLEUM INDUSTRY.)
CRUDE PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PFROLE BRUT
PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE
ILO
MOTOR FUEL/ CARBURANT/ MOTORHEIZUNG
OIL CONCESSION/ CONCESSION pE'TROLIERE/ OEL-KONZESSION
OIL INDUSTRY
ILO = PETROLEUM INDUSTRY
PETROLEUM/ PETROLE/ PETROLEUM
DSE
PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE/ PETROLEUM -INDUSTRIE
ILO
PETROLEUM REFINERY/ RAFFINERIE DE PETROLE
ILO = PETROLEUM INDUSTRY/ INDUSTRIE PETROLIERE
154.
= 5=
ATOMIC ENERGY.)
ATOMIC ENERGY/ ENERGIE ATOMIQUE/ ATOM-ENERGIE
FAO i6 64
ILO
NUCLEAR POWER/ ENERGIE NUCLEAIRE
FAO 16 64
ATOMIC ENERGY/ ENERGIE ATONIQUE
= 6=
SOLAR ENERGY. TIDE ENERGY. WIND POWER.)
SOLAR ENERGY/ F2NERGIE SOLAIRE/ SONNEN-ENERGIE
DSE
FAO 64
SOLAR POWER
FAO 64 = SOLAR ENERGY
TIDE DRIVEN FACTORY/ USINE MAREMOTRICE/ GEZEITEN-KEAFT-WERK
TIDE ENERGY/ ENERGIE DES !VIAREES/ GEZEITEN-ENERGIE
WIND POWER/ ENERGIE EOLIENNE/ WIND-KRAFT
DSE
FAO 6
ENGINEERING . EQUIPMENT . MACHINERY
=1=
ENGINEERING.
AGRICULTURAL ENGINEERING/ GENIE AGRICOLE
FAO 60
CIVIL ENGINEERING/ GENIE CIVIL
FAO
ILO
61 62
CONSTRUCTION INDUSTRY
ENGINEERING/ INGENIERIE/ INGENIEURWESEN
ILO
CIVIL ENGINEERING/ GENIE CIVIL; CONSTRUCTION INDUSTRY/ INDUSTRIE DE
LA CONSTRUCTION
ENGINEERING ASPECT/ ASPECT TECHNOLOGIQUE/ INGENIEIJR ASPEKT
FAO 60
ENGINEERING DESIGN/ DESSEIN TECHNIQUE/ INGENIEUR-SKIZZE
FAO ii 60
ENGINEERING OFFICE/ BUREAU D' ETUDE/ INGENIEURBUERO
DSE
FOOD ENGINEERING! GENIE ALIMENTAIRE/ NAHRUNGS-WIRTSCHAFT
FAO 72
FOREST ENGINEERING/ GENIE FORESTIER/ FORST-TECHNIK
FAO 011
60
155.
.V. INDUSTRY
HYDRAULIC ENGINEERING/ TRAVAUX D'HYDRAULIQUE/ HYDRO-TECHNIK
FAO 66 67
METALLURGICAL ENGINEERING/ TECHNIQUE METALLURGIQ,UE/ HUETTENWESEN
DSE
NUCLEAR ENGINEERING/ TECHNIQUE NUCLEAIRE/ KERNTECHNIK
DSE
PATENT/ BREVET/ PATENT
ILO
PROCESSING/ TRAITEMENT / AUFBEREITUNG
DSE
RURAL ENGINEERING/ GENIE RURAL
FAO 60 = AGRICULTURAL ENGINEERING/ GENIE AGRICOLE
=2=
EQUIPMENT.)
AGROCULTIJEAL EQUIPMENT/ MATERIEL AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTIONS-MITTEL
FAO 63
BARKING EQUIPMENT/ OUTILLAGE D'EC0RAGE/ GERAET ZUM ENTRINDEN
FAO 04
CROP PROTECTION EQUIPMENT
FAO 63 = FARM EQUIPMENT + CROP PROTECTION
CULTIVATING EQUIPMENT
FAO 63 = FARM EQUIPMENT + PLANT PRODUCTION
CUTTING EQUIPMENT/ EQUIPEMENT DE COUPE/ WERKZEUG ZUM SCHNEIDEN
FAO 63
DETECTION EQUIPMENT/ APPAREIL DE'rECTEUR/ AUSRUESTUNG ZUM ENTDECKEN
FAO 63
DITCHING EQUIPMENT/ MATERIEL POUR TRANCHEES/ WERKZEUG ZtJM GRABEN
FAO 63
DRILLING EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORAGE/ BOHR-WERKZEUG
FAO 63
ELECTRICAL EQ,UIPMENT/ EQUIPEMENT ELECTRIQUE/ ELEKTRISCHE AUSRUESTtJNG
FAO 64
ELECTRONIC EQUIPMENT/ EQ.UIPEMENT ELECTRONIQUE/ ELEPRONISCHE AUSRUESTUNG
FAQ 65
EQUIPMENP/ EQUIPENENT/ AUSSTATTUNG
ILO
EXTRACTION EQUIPMENT/ MATERIEL DE DEBARDAGE/ EXTRAKTIONS-WERKZEUG
FAQ 04 63
FACTORY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT D'USINE/ FABRIK-EINRICHTUNG
FAO 63
FARM EQUIPMENT/ MATERIEL DE FERME/ BETRIEBS-AUSSTATTUNG
FAO 63
FIREFIGHTING EQUIPMENP/ MATERIEL ANTI-INCENDIE/ FEUER-SCHUTZ-EINRICHTUNG
FAO 48 63
156.
FISHING EQUIPNENT/ EQ,UIPEMENT DE PCHE/ FISCHEREI-AUSRUESTUNG
USE
FAO 06 63
FOREST EQUIPMENT/ EQTJIPE?4ENT FORESTIER
o ohi 63 = FORESTRY EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTERIE
FORESTRY EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTERIE/ WALD-WERKZEUG
FAO 04 63
GEAR EQ,UIPMENT/ EQJIPEMENT D 'ENGINS DE PCHE/ GERAETE-AUSSTATTUNG
FAO 06
HANDLING EQUIPMENT/ MATERIEL DE MANtJTENTION/ HANDWERKSZEUG
FAO 63
HYDRAULIC EQUIPMENT/ EQUIPEMENT HYDRAULIQUE/ HYDRAULISCHE AUSRUESTUNG
FAO 66
IRRIGATION EQ,UIPMENT/ MATERIEL D' IRRIGATION/ BEWAESSERUNGS-EINRICHTUNG
FAO 66
LOGGING EQUIPMENT/ MATERIEL DE FORESTAGE/ WERKZEUG ZUM BAEUMFAELLEN
FAO 04 63
MARKING EQUIPMENT/ OUTILLAGE DE MARQUAGE/ MARKIERUNGS-GERAEI'
FAO 63
MILKING EQUIPMENT
FAO 63 = FARM EQUIPMENT + MILKING
MINING EQUIPMENT/ EQUIPEMENT MINIER/ FOERDER-ANLAGEN
USE
PLANTING EQUIPMENT
FAO 63 = FARM EQUIPMENT + PLANTING
PRESERVATION EQUIPMENT/ MATERIEL DE CONSERVATION/ KONSERVIERUNGS-ZUBEHOER
FAO 72
PROCESSING DEFECT/ DEFAUT D
FAO 70
AU TRAITEMENT/ VEREDLUNGS-DEFEKT
PROCESSING EQUIPMENT/ MATERIEL DE TRAITEMENT/ VERARBEITUNGS-GERAE'T
FAO 70
SAWING EQUIPMENT/ MATERIEL DE SCIAGE/ SAEGE-AUSRUESTUNG
FAO 04 63
SLAUGHTERING EQTJIPMENT/ MATERIEL D ABATTOIR/ ZUBEHOER ZUM SCHLACHTEN
FAO 02 63
SOIL PREPARATION EQUIPMENT
FAO 63 = FARM EQUIPMENT + LAND
SOWING EQUIPNENT/ MATERIEL POUR SEMIS/ SAE-MASCHINE
FAQ 63
STORAGE EQUIPMENT
FAO 63
HANDLING EQUIPMENT + STORAGE
STUMP GRUBBING EQUIPMENT/ MATERIEL DE DESSOUCHAGE/ MASCHINE ZUM AUSHEBEN VON
- BAUMSTUEMPFEN
FAQ 04
TRANSPORT EQUIPMENT/ MATERIEL DE TRANSPORT/ TRANSPORP-AUSRUESTUNG
FAO 69
157.
.V. INDUSTRY
WELDING EQUIPMENT/ MATERIEL DE SOTJDURE/ SCHWEISS-APPAEATUR
DSE
WORKSHOP EUIPMENT/ MATERIEL D' ATELIER/ WERKSTATP-AUSRUESTUNG
FAO 63
3=
MACHINERY.)
AGRICULTURAL MACHINERY/ MACHINE AGRICOLE/ LAND-MASCHINE
DSE
FAO 63
ILO
BUILDING MACHINERY/ MATERIEL DE CONSTRUCTION/ BAU-MASCHINE
DSE
CULTIVATING MACHINERY
FAO 63 = FARM MACHINERY + PLANT PRODUCTION
DRAINAGE MACHINERY/ MATERIEL DE DRAINAGE/ DRAINAGE-MASCHINE
FAO 63
EARTHMOVING MACHINERY/ MATERIEL DE TERRASSEMENT/ ERDBEWEGUNGS-MASCHINE
FAQ 63
FARM MACHINERY/ MACHINERIE DE FERME/ FARM-MASCHINE
FAO 63 64
HARVESTING MACHINERY
FAO 63 = FARM MACHINERY + HARVESTING
HYDRAULIC MACHINERY/ MATERIEL HYDRAULIQUE/ HYDRAULISCHE MASCHINE
FAO 66 67
MACHINERY/ MACHINE/ MASCHINE
MACHINERY HOUSING/ HANGAR A EQUIPEMENT/ HAUSHALTS-MASCHINE
FAO 62
MACHINERY POOL/ CENTRALE DE MATERIEL/ MASCHINEN-ZENTRALE
FAO 63
PLANTING MACHINERY
FARM MACHINERY + PLANTING
FAQ 63
SOIL PREPARATION MACHINERY
FARM MACHINERY + LAND
FAO 63
TRANSPORT MACHINERY/ MACHINE DE TRANSPORP/ TRANSPORP-MASCHINE
FAO 69
=4=
MACHINE TOOL. MAINTENANCE AND REPAIR. TOOL.)
ELECTRICAL SAW/ SCIE ELECTRIQUE/ ELEKTRO-SAEGE
FAQ 64
FARM IMPLEMENT/ OUTIL AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES WERKZEUG
FAO 63
HAND SAW/ SCIE A MAIN/ HAND-SAEGE
FAQ 63
158.
HAND TOOL/ OIJTIL A MAIN/ HAND-WERKZEUG
FAO 63
INSTRUMENT/ INSTRUMENT/ INSTRUMENT
DSE
MACHINE TOOL/ MACHINE OUTIL/ WERKZEUG-NASCHINE
DSE
FAO 63
ILO
Use in connection with tools worked by machinery, as compared with
tools worked by hand.
MAINTENANCE/ ENTRETIEN/ INSTANDHALTUNG
ILO : Use in connection with maintenance, repair, etc., of machines and apparatus, and with problems in connection therewith.
MAINTENANCE AND REPAIR/ ENTRETIEN FJP REPARATION/ WARTUNG UND REPARATUR
FAO 63
MECHANICAL SAW/ SCIE MECANIQUE/ MECHANISCHE SAEGE
FAO 63
OFFICE MACHINE/ MACHINE DE BUREAU/ BUERO-MASCHINE
DSE
PIPE/ TUYAU/ ROEHEE
DSE
POWER SAW/ SCIE A MOTEUR/ MOTOR-SAEGE
FAO
POWER TOOL/ OUTIL MECANIQ,UE/ MOTOR-WERKZEUG
FAO 63
SPARE PART/ PIECE DE RECHANGE/ ERSATZ TElL
FAQ 63
TOOL/ OUTIL/ WERKZEUG
DSE
WOHKSHOP/ ATELIER/ WERKSTATT
FAQ 62 63
WORKSHOP MACHINERY/ OUTILLAGE DtATELIER/ WERKSTATP-MASCHINE
FAO 63
159.
.V, INDUSTRY
INDUSTRY
INDUSTRIAL ECONOMICS. INDUSTRIAL MANAGEMENT. INDUSTRY. INDUSTRY OUTPUT.)
COTTAGE INDUSTHY/ INDUSTRIE FAMILIALE/ HEIMINDUSTRIE
DSE
FAO 70
HANDICRAFT/ ARTISANAT/ HANDWERK
DSE
FAO 46
ILO
HANDICRAFT PROMOTION/ DEVELOPPEMENT DE
DSE
?ARTISANAT/ HANDWERKS-FOERDERUNG
HANDLING/ NANUTENTION/ HAND-ARBEIT
FAO 70
INDUSTRIAL CONVERSION/ CONVERSION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLER STRURTURWANDEL
Use in connection with changes in types of industry according to needs
ILO
- falling off in demand for certain goods, for example, or rise in demand
for others.
INDUSTRIAL ECONOMICS/ ECONOMIE INDUSTRIELLE/ GEWERBLICHE WIRTSCHAFT
DSE
INDUSTRIAL ESTATE/ EMPLACEMENT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLER STAND
Use in connection with the infrastructure (premises, roads, power,
ILO
water supply, etc.) provided by public authorities for small-scale industries - this can also include the provision of installations and the supply
of raw materials at cost price. Cooperatives are sponsored in this connection.
INDUSTRIAL INTEGRATION/ INTEGRATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLE INTEGRATION
FAO 52
INDUSTRIAL MANAGEMENT/ GESTION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLES MANAGEMENT
INDUSTRIAL PROMOTION/ PROMOTION INDUSTRIELLE/ GEWRBE-F0ERDERUNG
DSE
INDUSTRIAL PROPERTY/ PROPRIETE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-BESITZ
INDUSTRI AL PSYCHOLOGY/ PSYCHOLOGIE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE- PSYCHOLOGIE
Use in connection with the study of the attitude of workers with a
ILO
view to improving working conditions.
INDUSTRIAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-SOZIOLOGIE
Use in connection with the development and nature of laws of human soILO
ciety in so far as the industrial element is concerned.
INDUSTRIAL STRUCTURE/ STRUCTURE INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-STRUKTUR
ILO
INDUSTRY/ INDUSTRIE/ INDUSTRIE
DSE
FAO 70
ILO
INDUSTRY LEVEL/ NIVEAU INDUSTRIEL/ STAND DEE INDUSTRIE
Use in connection with the relationship of industry in the national
ILO
structure to, for example, agriculture or the professions. Example
TRAINING AT THE /INDUSTRY LEVEL/
i6o.
INDUSTRY OUTPUT/ PRODUCTION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-PRODUKTION
FAO 57
LOCAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOCALE
FAO 70 = INDUSTRY + LOCAL LEVEL/ INDUSTRIE + NIVEAU LOCAL
LOCATION OF INDUSTRY/ LOCALISATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIELLER-STANDORT
Use in connection with the selection and suitability of industrial sites
ILO
with regard to natural resources, industrial climate, taxes, accessibility, and the labour market.
RELOCATION OF INDUSTRY/ RELOCALISATION INDUSTRIELLE/ WIEDERANSIEDLUNG VON
-INDUSTRIE
ILO
SMALL AND MEDIUM INDUSTRY/ PETITE ET MOYENNE INDUSTRIE/ KLEIN UND MITI'ELINDUSTRIE
DSE
SMALL INDUSTRY/ PETITE INDUSTRIE/ KLEIN-INDUSTRIE
DSE
FAO 70
ILO
SMALL SCALE INDUSTRY
FAO 70 = SMALL INDUSTRY
ILO = SMALL INDUSTRY
VILLAGE HANDICRAFT/ ARTISANAT RURAL/ DORF-HANDWERK
DSE
=1=
CHEMICAL INDUSTRY. GLASS INDUSTRY. PHARMACEUTICAL INDUSTRY. PLASTICS. RUBBER
INDUSTRY. TOBACCO INDUSTRY.)
CERAMICS INDUSTRY/ INDUSTRIE DR LA CERAMIUE/ KERAMIK-INDUSTRIE
DSE
CHEMICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE CHIMIQUE/ CHEMISCRE INDUSTRIE
DSE
ILO
DRY CLEANING ESTABLISHMENT/ NETI'OYAGE A SEC/ CHEMISCHE REINIGUNGSANSTALT
DSE
ENANEL/ EMAIL/ EMAIL
DSE
FERTILIZER INDUSTRY/ INDUSTRIE DES ENGRAIS/ DUENGEMITTEL-INDUSTRIE
FAO 71
GLASS INDUSTRY/ INDUSTRIE DU IrERRE/ GLAS-INDUSTRIE
DSE
ILO
INSTRUMENTATION INDUSTRY/ INDUSTRIE DES APPAREILS BE PRECISION/ INSTRUMENTINDUSTRIE
Use in connection with the manufacture of measuring , controlling,
ILO
laboratory and scientific instruments, surgical, medical and dental instruments and supplies.
JEWELLERY/ JOAILLERIE/ SCHMUCK-INDUSTRIE
DSE
MANUFACTURING INDUSTRY/ INDUSTRIE MANTJFACTURIERE/ VERARBEITENDE INDUSTRIE
ILO
161.
.V. INDUSTRY
OPTICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE OPTIQUE/ OPTISCHE INDUSTRIE
DSE
ILO
PAINTS AND VARNISHES INDUSTRY/ PEINTURES ET VERNIS/ FARBEN UND LACKE
DSE
ILO
CHEMICAL INDUSTRY
PHARNACEtJTICAL INDUSTRY/ INDUSTRIE PHARMACEUTIQUE/ PHAHMAZEUTISCHE INDUSTRIE
DSE
PHOTOGRAPHIC INDUSTRY/ INDUSTRIE PHOrOGRAPHIQuE/ PHOTO-INDUSTRIE
DSE
PLASTICS/ MATIERE PLASTIQUE/ KUNSTSTOFF
DSE
FAO 79
PORCELAIN/ PORCELAINE/ PORZELLAN
DSE
REFRIGERATION INDUSTRY/ INDUSTRIE DU FROID/ KAELTE-INDUSTRIE
ILO
RUBBER INDUSTRY/ INDIJSTRIE DU CAOUTCHOUC/ GUMNI-INDUSTRIE
DSE
ILO
SYNTHETIC/ SYNTHETIQUE/ SYNTHETISCHER ST OFF
ILO
SYNTHETIC SUBSTITUTE/ SUCCEDANE SYNTHETIQUE/ ERSATZSTOFF
FAO 70
TIRE INDUSTRY/ INDUSTRIE flU PNEU/ REIFEN-INDUSTRIE
DSE
TOBACCO INDUSTRY/ INDUSTRIE DtJ TABAC/ TABAK-INDUSTRIE
ILO
TOYS AND SPORTSGEAR/ JOT.JETS ET ARTICLES DE SPORT! SPIELWAREN
DSE
FAO 76
WATCH MAKING INDUSTRY/ INDUSTRIE HORLOGERE/ UHREN-INDUSTRIE
DSE
=2=
INDUSTRIAL PRODUCT.)
ADHESIVE/ ADHESIF/ ADHAESIV
FAO 75
BY PRODUCT/
FAO 57
sous
PRODUIT/ NEBEN-PRODDKT
CHEMICAL OIL AND FAT/ CORPS GRAS CHIMIQ.UE/ CHEMISCHE OELE UND FETTE
DSE
COSMETICS/ COSNETIQTJE/ KOSMETIKA
DSE
FAT/ GRAISSE/ FETT
FAO 74
FOUNDRY PRODUCT/ PRODUIT DE FONDERIE/ GIESSEREI-PRODUET
DSE
162.
GLUE/ COLLE
TAO 75 = ADHESIVE/ ADHESIF
INDUSTRIAL BY PRODUCT/ SOUS PRODUIT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLES NEBEN-PRODIJKT
TAO 57
INDUSTRIAL PRODUCT/ PRODUIT INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-PRODUKT
ILO
MINERAL OIL/ HUILE NINERALE/ NINERAL-OEL
FAO
714
NON EDIBLE OIL/ HUILE NON COMESTIBLE/ NICHT GENIESSBARES OEL
FAO
7)4
TURPENTINE/ TEREBENTHINE/ TERPENTIN
FAO 75
LEATHER AND TEXTILE INDUSTRY
FUR INDUSTRY
HAT INDUSTRY.
CLOTHING INDUSTRY
SHOE INDUSTRY
TEXTILE INDUSTRY.)
LEATHER INDUSTRY
CARPET/ TAPIS/ TEPPICH
DSE
CLOTHING/ HABILLEMENT/ BEKLEIDUNG
DSE
TAO 146
CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDIJNGS-INDUSTRIE
DSE
ILO
COTTON INDUSTRY/ INDIJSTRIE COTONNIERE/ BAUNWOLL-INDUSTRIE
DSE
CURING/ CONSERVATION/ BEHANDLUNG
TAO 70 78 = To subject to a preservative process. To perfect by chemical change.
DRESSMAKING/ COUTURE/ SCHNEIDEREI
DYEING/ TEINTURERIE/ FAERBEREI
DSE
FASHION/ MODE/ NODE
FELT/ FEtJTRE/ FILZ
FUR INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA FOURRURE/ KUERSCHNEREI
DSE
ILO = CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D!HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE
HAT INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CHAPEAU/ HUT-INDUSTRIE
KNITTING/ TRICOFAGE/ STRICKEN
LEATHER GOODS/ MAROQUINERIE/ LEDERWAREN
DSE
LEATHER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU CUIR/ LEDER-INDUSTRIE
DSE
ILO
CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE
163.
V. INDUSTRY
LINEN/ TOILE DE LIN/ LEINEN
DSE
NATURAL sILK/ SOlE NATURELLE/ NATTJR-SEIDE
DSE
RAYON/ RAYONNE/ KUNST-SEIDE
SHOE/ souLIER/ SCHUHE
DSE
SHOE INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CHAUSSUHE
ILO = CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D!HABILLEMENT
siuc/ soIE/ SEIDE
DSE
FAO 78
SPINNING/ FILAGE/ SPINNEN
SYNTHETIC FIBER/ FIBRE SYNTHETIQ,UE/ CHEMIE-FASER
DSE
TANNERY/ TANNERIE/ GERBEREI
DSE
TANNING! TANNAGE/ GERBEN
FAD 78
TANSTUFF/ TANNANT/ GEGERBTER STOFF
FAD 78
TEXTILE/ TEXTILE/ TEXTILIEN
DSE
FAD 78
TEXTILE INDUSTRY/ INDUSTRIE TEXTILE/ TEXTIL-INDUSTRIE
DSE
CLOTHING INDUSTRY/ INDUSTRIE D'HABILLEMENT/ BEKLEIDUNGS-INDUSTRIE
ILO
WEAVING/ TISSAGE/ WEBEN
WOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE LAINIERE/ WOLL-INDUSTRIE
i6.
MACHINERY INDUSTRY
=0=
MACHINERY INDUSTRY.)
MACHINE BUILDING/ CONSTRUCTION MECANIQUE/ MASCHINEN-BAU
DSE
MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE MECANIQIJE
ILO
ELECTRICAL MACHINERY INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES ELECTRIQIJES
MECHANICAL CONTROL/ LUTTE MECANIQUE/ MECHANISCEE KONTROLLE
FAO 63
MECHANICAL INDUSTRY
= MACHINERY INDUSTRY
NECHANICS/ MECANIQIJE/ MECHANIK
DSE
=1=
AIRCRAFT INDUSTRYO MACHINE TOOL INDUSTRY MOTOR VEHICLE INDUSTRY. SHIPBUIL-DING INDUSTRY.)
AEROSPACE INDUSTRY/ INDUSTRIE AEROSPATIALE/ RAUM-PAHRT-INDUSTRIE
ILO
AIRCRAFT INDUSTRY/ INDUSTRIE AERONAUTIQUE/ FLUOZEUG-INDUSTRIE
DSE
ILO
AUTOMOBILE INDUSTRY/ INDUSTRIE AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL-INDUSTRIE
ILO
BOAT BUILDING/ CONSTRUCTION DE BATEAU/ BOOTSBAU
FAO 69 = SHIPBUILDING/ CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU
BOAT CONSTRUCTION
FAO 69 = SHIPBUILDING
BOAT DESIGN
FAO 69 = NAVAL ARCHITECTURE
BOAT TESTING
FAO 69 = SHIPBUILDING
MACHINE TOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES MACHINES OUTILH/WERKZEUQ-MASCHINEN-INDTJS-THIE
MARINE ENGINE/ MOTEUR MARIN/ SCHIFFS-MASCHINE
DSE
MOTOR/ MOTEUR/ MOTOR
DSE
MOTOR VEHICLE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES VEHICULES A MOTEUR/ KRAPTFAHRZEUG-INDUS-TRIE
ILO
AUTOMOBILE INDUSTRY/ INDUSTRIE AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL INDUSTRIE
NAVAL ARCHITECTURE/ ARCHITECTURE NAVALE/ FLYI'TEN-BAU
FAO 69
NAVAL ENGINEERING/ CONSTRUCTION NAVALE/ SCHIFFS-INGENIEIJR
FA069
165.
.V. INDUSTRY
PRECISION TOOL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES OUTILS DE PRECISION/ FEINMECHANIK
DSE
SHIPBUILDING/ CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU
DSE
FAO 69
SHIPBUILDING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CONSTRUCTION DE NAVIRE/ SCHIFF-BAU-INDUSTRIE
ILO
STEAM ENGINE/ MACHINE A VAPEUR/ DAMPF-MASCHINE
DSE
METAL INDUSTRY
BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE
Use in connection with smelting and refining, rolling drawing, and
ILO
alloying, and the manufacture of castings, forgings and other basic forms
of ferrous and nonferrous metals (includes iron and steel basic industries
and nonferrous metal basic industries.)
COPPER BASE ALLOY/ ALLIAGE A BASE DE CUIVRE/ KUPFER-LEGIERUNG
DSE
FOUNDRY/ FONDERIE/ GIESSEREI
DSE
ILO = BASIC METAL INDUSTRY / INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE
FURNACE/ HAUT FOtJRNEAU/ SCHMELZOFEN
DSE
HARDWARE/ PRODUITS METAILIQUES/ METALL-WAREN
DSE
HARDWARE INDUSTRY/ INDUSTRIE DES PRODUITS METALLIQ.UES/ METALL-WAREN-INDTJSTRIE
DSE
IRON AND STEEL INDUSTRY/ INDUSTRIE SIDERURGIQtJE/ EISEN- UND STAHL- INDUSTRIE
DSE
ILO = BASIC METAL INDUSTRY
LIGHT METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQUE LEGERE/ LEICHTMETALL-INDUSTRIE
DSE
METALWORKING INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQUE/ METALL-INDUSTRIE
DSE
ILO
NONFERROUS METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE DES METAUX NON FERREUX/ NICHTEISEN-METALL-INDUSTRIE
ILO = BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE
SHEET/ T&E/ BLECH
DSE
STEEL/ ACIER/ STAHL
DSE
STEEL INDUSTRY/ INDUSTRIE DE L'ACIER/ STAHL.-INDUSTRIE
ILO = BASIC METAL INDUSTRY/ INDUSTRIE LOURDE/ SCHWER-INDUSTRIE
WIRE PRODUCTION/ PRODUCTION DE FIL/ DRAHT-PRODUIQI'ION
ILO = METALWORKING INDUSTRY/ INDUSTRIE METALLURGIQ.UE/ METALL-INDUSTRIE
166.
MINING INDUSTRY
MINING
ORE .)
MINE
BAUXITE/ BAUXITE/ BAUXIT
DSE
BITUMINOUS COAL MINING/ EXTRACTION DE HOUILLE GRASSE/ STEIN-KOHLEN-BERGBAU
DSE
BROWN COAL MINING/ MINE DE LIGNITE/ BRAUN-KOHLEN-BERGBAU
DSE
COAL MINTNG/ HOUILLERE/ KOHLEN-BERGBAU
DSE
ILO
GOLD MINING! MINE D'OR/ GOLD-BERGBAU
IRON ORE/ MINERAl DE FER/ EISEN-ERZ
DSE
MINE/ MINE/ BEROWERK
MINE WORKING TECHNIQUE/ TECHNIQUE MINIERE/ BBAU-TECHNIK
DSE
MINING/ EXPLOITATION MINIERE/ BERGBAU
DSE
MINING INDUSTRY/ INDUSTRIE MINIERE/ BERGBAU-INDUSTRIE
ILO
ORE/ MINERAI/ ERZ
DSE
ORE DEPOSIT/ GISEMENT/ ERZ-LAGER
ORE MINING/ EXTRACTION DE MINERAI/ ERZ-BERGBAU
DSE
PHOSPHATE MINING/ MINE DE PHOSPHATE/ PHOSPHAT-BERGBAU
DSE
PIT/ PUITS DE MINE/ ERZ-GRUBE
SALT EXTRACTION/ EXTRACTION DU SEL/ SALZ-GEWINNUNG
DSE
SALT MINING/ MINE DE SEL/ SALZ-BERGBAU
DSE
167.
.V. INDUSTRY
PULP AND PAPER INDUSTRY
CARDBOARD/ CARTONNETTE/ PAPPE
FAO 77
CELLULOSE AND PAPER INDUSTRY
ILO = PAPER INDUSTRY
CELLULOSE INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LA CELLULOSE/ ZELLSTOFF-INDUSTRIE
DSE
CHEMICAL PULP/ PATE CHIMIQUE/ CHEMISCHE PULPE
FAO 77
DISSOLVING PULP/ PETE A DISSOUDRE/ LOESLICHE PULPE
FAO 77
HYDROLYSIS
FAO 17 77 = WOOD SACCHARIFICATION
MECHANICAL PULP/ PPE MECANIQUE/ MECHANISCHE PULPE
FAO 77
NONWOOD PULP/ PATE NON LIGNEUSE/ HOLZFREIE PULPE
FAO 77
PAPER/ PAPIER/ PAPIER
FAO 77
PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PAPIER/ PAPIER-INDUSTRIE
DSE
ILO
PAPERBOARD/ CARTON/ PAPP-KARTON
FAO 77
PRINTING PAPER/ PAPIER D'IMPRESSION/ DRUCK-PAPIER
FAO 77
PULP/ PATE/ EINGESTAMPFTES PAPIER
FAO 77
PULP AND PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DE PTE ET PAPIER/ PAPIER TJND ZELLSTOFF-INDUSTRIE
FAO 77
ILO = PAPER INDUSTRY/ INDUSTRIE DU PAPIER/ PAPIER-INDUSTRIE
PULPING/ FABRICATION DE PATE DE BOIS/ PAPIER EINSTAMPFEN
FAO 77
PULPMILL/ FABRIQUE DE PATE DE BOIS/ PAPIER-MUEHLE
FAO 77
SEMICHEMICAL PTJLP/ PATE SEMI CHIMIQUE/ HALBCHEMISCHE PULPE
FAO 77
WASTE PAPER/ VIEUX PAPIER/ ABFALL-PAPIER
FAO 77
WOOD DISTILLATION/ DISTILLATION DU BOIS/ HOLZ-ITERKOHLTJNG
FAO 77
WOOD SACCHARIFICATION/ SACCHARIFICATION DU BOIS/ HOLZ-SACCHARIFIKATION
FAO 17 77
WRITING PAPER/ PAPIER A ECRIRE/ SCHREIB-PAPIER
FAO 77
168,
TRANSPORT INDUSTRY
=O
TRANSPORTATION.)
TRANSPORT
ILO
AIR TRANSPORT, INLAND WATER TRANSPORT, RAILWAY TRANSPORT, ROAD TRANSPORT, SEA TRANSPORT, URBAN TRANSPORT.
TRANS PORTATION/ TRANS PORT/ TRANSPORT
FAO 56 69
TRAFFIC. TRANSIT. TRANSPORT ECONOMICS.)
MANUAL TRANSPORT/ TRANSPORT MANUEL/ MANUELLER TRANSPORT
ILO
Use in connection with the transportation of loads by hand, without
the use of mechanical appliances,
TRAFFIC/ CIRCULATION/ VERKEHR
DSE
TRANSIT/ TRANSIT/ TRANSIT-HANDEL
DSE
FAO 56
TRANSPORT BY ELEPHANT/ TRANSPORT PAR ELEPHANT
FAO 69 = ELEPHANT + LAND TRANSPORT/ ELEPHANT+ TRANSPORT TERRESTRE
TRANSPORT BY HORSE/ TRANSPORT A CHEVAL
FAO 69 = HORSE + LAND TRANSPORT/ CHEVAL + TRANSPORT TERRESTRE
TRANSPORT ECONOMICS/ ECONOMIE DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-WIRTSCHAF'I'
TRANSPORT FACILITY
FAO 69 = TRANSPORTATION or specific transport
TRANSPORT METHOD
TRANSPORTATION or specific transport
FAO 69
TRANSPORT ON SNOW/ TRANSPORT SUR NEIGE/ TRANSPORT IM SCHNEE
FAO 69
TRANSPORT TARIFF/ TARIF DE TRANSPORT/ TRANSPORT-TARIF
TRANSPORT WAY/ VOlE DE TRANSPORT/ TRANSPORT-WEG
DSE
VEHICLE/ VEHICULE/ KRAFT-FAHRZEUG
DSE
FAO 69
169.
.V. INDUSTRY
=2=
PASSENGER TRANSPORT. TRAVEL.)
PASSENGER/ VOYAGEUR/ PASSAGIER
PASSENGER TRANSPORT/ TRANSPORT DE VOYAGEURS/ PERSONEN-VERKEHR
DSE
TRAVEL/ VOYAGE/
ISE
TRAVEL FORMALITY/ FORMALITE DE VOYAGE/ REISEFORNALITAET
DSE
=3=
FREIGHT. GOODS TRANSPORT. PACKAGING.)
CONTAINER/ CONTAINER/ CONTAINER
FAO 70
FREIGHT/ FRr/ FRACHT
DSE
GOODS TRANS PORn
DSE
TRANSPORT DE MARCHANDISES/ GUETER-VERKEHR
LOADING/ CHARGEMENT/ LADUNG
FAO 69
LUGGAGE/ BAGAGE/ GEPAECK
PACKAGING! EMBALLAGE/ VERPACICUNG
FAO 70
PACKAGING INDUSTRY/ INDUSTRIE DE LEMBALLAGE/ VERPACKUNGS-INDUSTRIE
DSE
ILO : Use in connection with commercial bodies providing various types of
packaging for manufactured products, etc.
PACKING
FAQ 70 = PACKAGING
UNLOADING
FAO 69 = LOADING
= 4=
INFRASTRUCTURE.)
BRIDGE! PONT/ BRUECKE
DSE
FAO 62
INFRASTRUCTURE/ INFRASTRUCTURE/ INFRA-STRUKTTJR
DSE
FAQ 61
ILO : Use in connection with the construction or roads, railways, means of
communication, etc., as a basis for further development.
STATION! GARE/ BAHNHOF
TUNNEL/ TUNNEL/ TUNNEL
FAQ 61
170,
TUNNELLING/ PERCEMENT DE TUNNEL/ TUNNEL-BAU
ILO
= 5=
URBAN TRANSPORT.)
BUS/ ATJTOBUS/ AUTOBUS
DSE
METROPOLITAN TRANS PORT/ TRANSPOET MBrROPOLITAIN
ILO = URBAN TRANSPORT/ TRANSPORT URBAIN
TRAMWAY/ TRM1WAY/ STRASSENBAHN
DSE
URBAN TRANSPORT/ TRANSPORT UF?BAIN/ STAUP-VERKEHE
DSE
ILO = Use in connection particularly with passenger transport in cities, towns
and other built-up areas, such as buses, trains, waterbuses, taxis, underground rai1wys and trolleybuses.
=6=
AIR TRANSPORT.)
AIR FORCE/ FORCE AERIENNE/ LUFT-WAFFE
DSE
ILO = MILITARY
AIR TRANSPORT/ TRANSPORT AERIEN/ LTJFT-VERKEHR
DSE
FAO 69
ILO
Use in connection with the transport by air of passengers and freight,
whether by regular services or by private charter, and the operation of
airports, flying fields and air navigational facilities, such as radio
beacons, flying control centres and radar stations.
AIRCRAFT/ AVION/ FLUGZEUG
DSE
FAO 69
AIRLINE/ LIGNE AERIENNE/ LUFT-WERKEHRS-LINIE
AIRPLANE
= AIRCRAFT
AIRPORT/ AEROPORT/ FLUG-HAFEN
DSE
BALLOON/ BALLON/ BALLON
FAO 69
FLIGHT/ VOL AERIEN/ FLUG
HELICOPTER/ HELICOPTERE/ HUBSCHRAUBER
DSE
MISSILE/ MISSILE! FLUG-KOERPEN
171.
.V, INDUSTRY
=7=
ROAD. ROAD TRANSPORT.)
AUTOMOBILE/ AUTOMOBILE/ AUTOMOBIL
AUTOMOBILE SERVICE/ SERVICE AUTOMOBILE/ AUTOSERVICE
ILO
BICYCLE/ BICYCLETTE/ FAHRRAD
DSE
COACH/ AUTOCAR/ OMNIBUS
GARAGE/ GARAGE/ GARAGE
ILO = AUTOMOBILE SERVICE/ SERVICE AtJTOMOBILE/ AUTOSERVICE
HIGHWAY/ GRAND ROUTE/ LAND-STRASSE
LAND TRANSPORT/ TRANSPORT TERRESTRE/ LAND-VERKEHE
DSE
FAO 69
MOTORWAY/ AUTOROUTE/ AUTOBAHN
ROAD/ ROUTE/ STRASSE
DSE
FAO 61
ROAD CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE ROUTE/ STRASSEN-BAU
DSE
FAO 61
ILO
ROAD NETWORK/ RESEAU ROUTIER/ STRASSEN-NETZ
FAO 61
ROAD TRANSPORT/ TRANSPORT ROUTIER/ STRASSEN-TRANSPORT
FAO 69
Use in connection with the transportation of goods and people by vehiILO
1es using roads, as opposed to water, rail and air vehicles.
= /URBAN TRANSPORT/
TRUCK/ cANI0N/ LAST-WAGEN
DSE
FAO 69
=8=
RAIL TRANSPORT. RAILWAY.)
RAILWAY/ CHEMIN DE FER/ EISENBAHN
DSE
FAO 69
RAILWAY CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION DE CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-BAU
DSE
RAILWAY MANAGEMENT/ ADMINISTRATION DES CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-VERWALTUNG
DSE
RAILWAY OPERATION/ENTREPRISE DE CHEMINS DE FER/ EISENBAHN-BPRIEB
DSE
172.
RAILWAY TRANSPORT/ TRANSPORT FERROVIAIRE/ EISENBAHN-TRANSPORT
FAO 69
ILO
ROLLING STOCK/ MATERIEL ROULANT/ ROLLOUT
=9=
INLAND WATER TRANSPORT.)
BARGE/ CHALAND/ LAST-KAHN
FAO 69
CANAL/ CANAL/ KANAL
DSE
FAO 66
CANAL LINING/ REVTEMENT DE CANAL/ KANAL-AUSKLEIDUNG
FAO 66
CANAL SEEPAGE/ SUINTEMENT DES CANAUX/ SICKERSTELLE IN KANAL
FAO 66
CHANNEL/ FOSSE/ GARBEN
FAO 66
FERRY/ BAC/ FAEHRE
INLAND NAVIGATION/ NAVIGATION FLUVIALE/ BINNEN-SCHIFFAHRT
DSE
INLAND WATER TRANSPORT/ TRANSPORT FLUVIAL/ BINNEN-WASSER-STRASSEN-THANSPORT
FAO 69
ILO
INLAND WATERWAY/ VOlE NAVIGABLE/ BINNEN-WASSER-WEG
FAO 66
OPEN CHANNEL/ FOSSE OUVEHTE/ OFFENER KANAL
FAO 66
WATERWAY/ EMISSAIRE AMENAGE/ WASSER-STRASSE
DSE
FAO 66
Always refers to man-made way or channel.
= 10 =
BOAT. MERCHANT MARINE. PORT. SEA TRANSPORT.)
BEHAVIOR AT SEA/ CONPORTEMENT EN MER/ VERHALTEN ATJF SEE
FAO 69
BOAT/ BATEAU/ BOOT
BtTOY/ BOTJEE/ BOJE
FAO 67
CARGO/ CARGO/ FRACHT -SCHIFF
COMBINATION BOAT/ BATEAU POLYVALENT/ MEHRZWECK-BOOT
FAQ 69
DIKE/ DIGUE/ DEICH
FAO 67
DREDGING/ DRAGAGE/ SCHLEPP-NETZ
FAO 67
173
.V. INDUSTRY
FACTORY SHIP/ NAVIRE TJsINE/ SCHIFFS-HANDELSNIEDERLASSUNG
FAO 69
FISHING BOAT/ BATEAU DE PECHE/ FISCHER-BOOT
FA069
FISHING CRA?I'/ BARQUE DE PCHE/ KLEIN FISCHER-BOOT
FAO 69
FISHING HARBOR/ PORT DE PCHE/ FISCHEREI-HAFEN
FAO 67
FREE PORT/ PORT FRANC/ FREI-HAFEN
DSE
MARITIME QUESTION/ PROBLEME MARITIME/ SEE-FRAGEN
ILO
MERCHANT MARINE/ MARINE MARCHANDE/ HANDELS-SCHIFFPBRT
DSE
NAVIGATION/ NAVIGATION/ NAVIGATION
FAO 69
NAVIGATION AID/ AIDE A LA NAVIGATION/ NAVIGATIONS-HILFE
FAO 69
NAW/ MARINE DE GUERRE/ KRIEGSMARINE
DSE
ILO = MILITARY
NON POWERED FISHING CRAFIV BATEAU DE
-BOOT
FAO 69
ECHE NON MOTORISE/ MOTORLOSES FISCHER-
PORT/ PORT/ HAFEN
DSE
FAQ 67
POWERED FISHING CRAFT/ BATEAU DE FCHE MOTORISE/ MOTORGETRIEBENES FISCHER-BOOT
FAQ 69
SEA TRANSPORT/ TRANSPORT ?4ARITIME/ SEE-SCHIFFAHRT
DSE
FAQ 69
ILO
SEINER/ SENNEUR/ SCHLAG-NETZ FISCHER-BOOT
FAO 69
SHIPPING/ EMBARQUEMENT/ SCHIFFAHET
DSE
SHIPS AT SEA/ NAVIRES EN MER/ SCHIFF AIJF FAHET
ILO
SHORE FACILITY/ SERVICE A TERRE/ KUESTEN-ANLAGEN
FAO 67
TONNAGE/ TONNAGE/ TONNAGE
TRAWLER/ CHALUTIER/ SCHLEPP-NETZ FISCHER-BOOT
FAQ 69
WHARF/ QUAI/ KAI
17k.
-11 =
PIPELINE.)
CABLEWAY/ CABLE AERIEN/ KABELSTRECKE
FAO 69
PIPELINE/ PIPE LINE/ PIPELINE
DSE
FAO 69
WOOD
INDUSTRY
WOOD PRESERVATION
TIMBER CONSTRUCTION
SAWMILLING INDUSTRY
WOOD SEASONING . WOODWASTE. WOODWORKING.)
AIR SEASONING/ SECHAGE A L'AIR LIBRE/ IN DEE LUFT ABLAGER
FAO 76
ASSEMBLING/ GROUPAGE/ AUFSTAPELN
FAO 76
BALSA/ BALSA/ BALSA
BENDING
FAO 76
= WOODWORKING
BLOCKBOARD/ PANNEAU LATTE/ HOLZ-RAND
FAO 76
CHARCOAL KILN
FAO 76 = KILN
COMPREG/ BOIS COMPREG/ KTJNSTHARZ-PRESS-HOLZ
FAO 76
CORK PROCESSING/ TRAITEMENT DU LIEGE/ KORKEN-VERARBEITUNG
DSE
CUT WOOD/ BOIS COUPE/ SCHMITT-HOLZ
DSE
EDGINGS
FAO 76 = WOODWASTE
FENCE POST
FAO 76 = POST
FIBREBOARD/ PANNEAU DE FIBRE/ FASER-HOLZ
FAO 76
FINISHING
FAO 76 = WOODWORKING
FIREPROOFING/ IGNIFUGATION/ FEUER-SCHUTZ
FAO 76
FIREWOOD
FAO 76 = FUELWOOD
FLAME PROOFING
= FIREPROOFING
FAO
175.
V. INDUSTRY
FOREST PRODUCT PROCESSING/ TRAITEMENT DE PRODUIT FORESTIER/FORST-PRODUKT-VYRAR-
FABEUNG
FUEL WOOD/ BOIS DE CHAUFFAGE/ FETJER-HOLZ
FAQ 76
FURNITURE/ ANEUBLEMENT/ NOEBEL
DSE
FAO 76
FURNITURE INDUSTRY/ INDUSTRIE DU MEUBLE/ MOEBEL-INDUSTRIE
ILO
GLUING
FAQ 76 = WOODWORKING
IMPREG/ BOIS IMPREG/ IMPRAEGNIERTES HOLZ
FAQ 76
INDUSTRIAL WOOD/ BOIS INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-HQLZ
FAQ 76
JOINTING
FAO 76 = WOODWORKING
IcILN/ FOUR/ DARR-OFEN
FAQ 76
KILN SEASONING/ SECHAGE AU FOUR/ BRENN-SAISON
FAQ 76
LUMBER DRYING
FAQ 76 = WOOD SEASONING
LUMBER KILN
FAQ 76 = KILN
LUMBER PRESERVATION
WOOD PRESERVATION
FAQ 76
LUMBER SEASONING
FAQ 76 = WOOD SEASQNING
MATCH/ ALLUMH1'TE/ ZUEND-HOLZ
DSE
FAO 76
MILL RESIDUE
FAO 76 = WOODWASTE
MINE TIMBEB/ BOIS DE MINE/ GRUEBEN-HOLZ
FAO 76
PARI'ICLE BQARD/ PANNEAU DE PARTICULES/ PFAHLTEIL
FAO 76
PEELING/ DERQULAGE/ SCHALE
FAO 76
PILE TIMBERS
FAO 76 = PILING
PILING/ PILOTIS/ VERPFAEHLEN
FAQ 76
PITPRQPS
FAQ 76 = MINE TIMBER
PLANING
FAQ 76 = WOODWORKING
176.
PLYWOOD! COIcTREPLAQUE/ SPERRHOLZ
DSE
FAO 76
POLE/ POTEAU/ PFOSTEN
FAO 76
POST/ PIQUET/ PFAHL
FAO 76
PRIMARY WOOD CONVERSION/ PREMIER FACONNAGE DU BOIS/ ERSTE HOLZVEREDLUNG
FAO O
PULVERIZED WOOD
FAO 76 = WOOD FLOUR
RAILROAD TIES
FAO 76 = SLEEPER
SAWDUST
FAO 76 = WOODWASTE
SAWMILL/ SCIERIE/ SAEGEMUEHLE
DSE
FAO 76
SAWMILL RESIDUE
FAO 76 = WOODWASTE
SAWNILLING INDUSTRY/ INDUSTRIE DES SCIAGES/ SAEGEMUEHLEINDUSTRIE
FAO 76
SEASONING DEFECT/ DEFAUT DU AU SECHAGE/ LAGERUNGS-.FEHLER
FAO 76
SHAVINGS
FAO 76 = WOODWASTE
SLABS
FAO 76
WOODWASTE
SLEEPER/ TRAVERSE/ QUERBALKEN
FAO 76
SLICING/ TRANCHAGE/ SCHNEIDEN
FAO 76
STACKING/ EMPILAGE/ STAPELN
FAO 76
STRUCTURAL BEAM/ POUTRE DE CONSTRUCTION/ TRAGBALKEN
FAO 76
TIMBER/ BOIS DE CONSTRUCTION/ BAUHOLZ
DSE
TIMBER CONSTRUCTION/ CONSTRUCTION EN BOIS/ HOLZBAU
DSE
FAO 62
TIMBER DESIGN/ PLAN DE CONSTRUCTION EN BOIS/ HOLZKONSTRIJKTION
FAO 62
TIMBER STORAGE/ STOCKAGE DU BOIS/ HOLZSTOSS
FAO 76
TIMBERYARD/ CHANTIER A BOIS/ HOLZPLATZ
FAO 76
VENEER/ PLACAGE/ FURNIERHOLZ
FAO 76
177.
.V. INDUSTRY
WASTEWOOD
FAO 76 = WOODWASTE
WOOD/ nois/ HOLZ
DSE
FAO 76
WOOD BASED
FAO 76
PANEL INDUSTRY/ INDUSTRIE PANNEAUX LIGNETJX/ HOLZ-FtJELLUNGS-INDUSTRIE
WOOD DECAY/ POURRITURE DU BOIS/ VERFAULEN DES HOLZES
FAO 76
WOOD DECAY CONTROL
FAO 76 = WOOD PRESERVATION
WOOD DEFECT/ DEFAUT flU BOIS/ FEHLER IM HOLZ
FAO 76
WOOD DENSITY/ DENSITE flU BOIS/ HOLZ-DICHTE
FAO 15 76
WOOD DURABILITY/ DURABILITE DU BOIS/ DAUERHAFTIGKEIT VON HOLZ
FAQ 15 76
WOOD FIGURE
WOOD TEXTURE
FAO 76
WOOD FLOUR/ FARINE DE BOIS/ SAEGE-MEHL
FAO 76
WOOD FUEL
FAO 76 = FUELWOOD
WOOD GRADING/ CLASSENENT flU
FAO 76
BOIS/ KLASSIFIZIERUNG VON HOLZ
WOOD GRAIN
FAO 76 = WOOD TEXTURE
WOOD INDUSTRY/ INDUSTRIE DU BOIS/ HOLZ-INDUSTRIE
DSE
ILO
FURNITURE INDUSTRY
WOOD MEAL
FAO 76 = WOOD FLOUR
WOOD PANEL/ PANNEAU DE BOIS/ HOLZ_1IULLUNG
FAO 76
WOOD PERNEABILITY/ PERNEABILITE DU BOIS/ PERMEABILITAET VON HOLZ
FAO 15 76
WOOD PRESERVATION/ PRESERVATION DU BOIS/ HOLZ-KONSERVIERUNG
FAO 76
WOOD PROCESSING/ USINAGE DU
FAO 76
BOI5/ HOLZ-VEREDLUNG
WOOD PRODUCT/ ARTICLE EN BOIS/ H0LZ-PRODUIQr
FAQ 76 77
WOOD PROPERTY/PROPRIETE DU BOIS/ HOLZ-BESITZ
FAO 76
WOOD PROTECTION/ PROTECTION DU BOIS
FAO 76 = WOOD PRESERVATION/ PRESERVATION flU BOIS
WOOD RESIDUE
FAQ 76 = WOODWASTE
178.
WOOD SEASONING/ SECHAGE DU BOIS/ HOLZ LAGERN
FAO 76
WOOD SHRINKAGE/ REI'RAIT DU BOIS/ HOLZ-SCHWtJND
FAO 15 76
WOOD STAIN/ TACHE DU BOIS/ HOLZ-BEIZE
FAO 76
WOOD STRENGTH/ SOLIDITE DU BOIS/ HOLZ-FESTIGKEIT
FAO 15 76
WOOD STRUCTURE/ STRUCTURE DU BOIS/ HOLZ-STRUKTUR
FAO 15 76
WOOD SU?PLY/ PROVISION DE BOIS/ HOLZ-ANGEBOT
FAO 76
WOOD TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE DU BOIS/ HOLZ-TECHNIK
FAO 76
WOOD TEXTI/ TEXTURE DU BOIS/ HOLZ-GEFUEGE
FAO 76
WOOD USING INDUSTRY/ INDUSPRIE TJTILISANT LE BOIS/ HOLZVERARBEITENDE INDUSTRIE
FAO 76 77
WOODEN BEAM
STRUCTURAL BEAM
FAO 76
WOODEN PILES
FAO 76 = PILING
WOODWASTE/ DECHET DE BOIS/ ABFALL-HOLZ
FAO 76
WOODWOOL/ LAINE DE BOIS/ HOLZ-WOLLE
FAQ 76
WOODWORKING/ TRAVAIL DU BOIS/ HOLZ-VERARBEITUNG
DSE
FAO 76
181.
.VI. LABOUR
LABOUR
=1=
EMPLOYMENT. LABOUR. MANPOWER. UNEMPLOYMENT.)
CYCLICAL EMPLOYMENT/ EMPLOI CYCLIUE/ SAISON-ARBEIT
Use in connection both with periodical employment which occurs in reILO
gular phases, such as, for example, fruit picking; and with regular employment variations in the business cycle.
DISGUISED UNEMPLOYMENT/ CHOMAGE DEGUISE/ VERSTECIQPE ARBEITS-LOSIGKEIT
ILO : Use in connection with that part of the labour force not reported as
unemployed because it is not actively seeking work for one reason or
another.
EMPLOYMENT/ EMPLOI/ BESCHAEFTUNG
FAO 3
EMPLOYMENT OPPORTUNITY, MANPOWER PLANNING, EMPLOYMENT POLICY, EMPLOYMENT
ILO
SECURITY, EMPLOYMENT SERVICE, WORKING CONDITION, CYCLICAL EMPLOYMENT, FULL
EMPLOYMENT, or other more explicit descriptors, if applicable.
EMPLOYMENT OPPORTUNITY/ OCCASION D'ENPLOI/ GELEGENSHEITS-ARBEIT
ILO
EMPLOYMENT SECURITY/ SECURITE D'EMPLOI/ ARBEITS-GARANTIE
ILO
FULL EMPLOYMENT/ PLEIN EMPLOI/ VOLL-BESCHAEFTIGUNG
DSE
ILO : Use in connection with the situation in a given area where all persons
seeking employment have been provided with paid positions.
HUMAN RESOURCE/ RESSOURCES HUMAINES/ ARBEITS-KRAE11RESERVEN
FAO 53
Use in connection with all sections of a community which form the work
ILO
orce or can be considered as a potential part of the work force.
= /MANPOWER/ . Distinguish between /MANPOWER/ (the actual work force) and
/HUMAN RESOURCE/S (the work force plus potential additions to the work
force, such as trainees).
LABOUR/ TRAVAIL/ ARBEIT
DSE
FAO 53
Use only in connection with documents of a general nature, such as
ILO
textbooks, Ministry of Labour gazettes, etc. Example : /TEXTBOOK/ ON /LABOUR/
QUESTIONS
LABOUR INTENSIVE/ TRAVAIL A BASE DE MAIN D'OEUVRE / ARBEITS-INTENSIV
Use in connection with undertakings of which outlay in manpower is
ILO
greater than that in equipment and machinery. Agriculture, for example,
is g'enerally considered to be labour intensive, while an automated accounting system would be "capital intensive".
LABOUR MARKE'I'/ MARCHE DU TRAVAIL/ ARBEITS-MARWI'
DSE
ILO
LABOUR REQUIREMENT
ILO = MANPOWER NEED
LABOUR SHORTAGE/ PENURIE DE MAIN D 'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEFrE-MANZEL
ILO
182.
MANPOWER/ MAIN D'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEFTE
DSE
FAO 53
ILO : Use in connection with that portion of human resources which forms the
work force. See also /HUNAN RESOURCES/.
MANPOWER NEED/ BESOIN DE MAIN
FAO 53
ILO
'OEUVRE/ ARBEITS-KRAEtEE-BEDARF
OCCUPATIONAL STRUCTURE/ STRUCTURE DE LtEMPLOI/ BESCHAEFTIGUNGS-STRUKTUR
ILO
OVEREMPLOYNENT/ SUREMPLOI/ UEBER-BESCHAEFTI GUNG
ILO
SEASONAL EMPLOYMENT/ EMPLOI SAISONNIER/ SAl SONALE BESCHAEFTIGUNG
ILO = CYCLICAL EMPLOYMENT/ EMPLOI CYCLIQUE/ SAISON-ARBEIT
SEASONAL UNEMPLOYMENT/ Cth4AGE SAISONN:EER/ SAISONALE ARBEITS-LOSIGKEIT
ILO
Use in connection with seasonal fluctuations in the demand f or labour
due to seasonality in the demand in many industries for their products or
in the raw materials which they use.
STRUCTURAL UNEMPLOYMENT/ CHOMAGE STRUCTUREL/ STRUKTURELLE ARBEITS -LOSIGKEIT
ILO : Use in connection with unemployment caused by changes in the structure of the economy resulting from such factors as technological change
or relocation of industry, or by changes in the composition of the labour
force. This is sometimes referred to as hard-core unemployment.
UNDEREMPLOYMENT/ SOUS EMPLOI/ UNTER-BESCHAEFTIGUNG
ILO : Use in connection both (i) with the reduction of working hours of all
workers in an establishment of which the output has had to be reduced
temporarily, with a view to avoiding the necessity of laying off some workers, who, if full working periods were maintained, would be inactive and
(2) the economic situation of a country which is not sufficiently developed
to permit full employment of available manpower.
UNEMPLOYMENT/ CHOAGE/ ARBEITS -LOS IGKEIT
DSE
FAO 53
ILO
=2
PIVIPLOYMENT SERVICE. OCCUPATIONAL CHOICE. OCCUPATIONAL QUALIFICATION. RECRUITEMENT. VOCATIONAL GUIDANCE.)
APTITUDE/ APTITUDE/ EIGNIJNG
DSE
APTITUDE TEST/ TEST DAPTITUDE/ EIGNUNG-TEST
ILO
CONTRACT LABOUR/ TRAVAIL SUR CONTRAT/ KONTRAKT-ARBEIT
ILO
CRAFTSMANSHIP/ DEXTERITE/ FACHTUECHTIGKEIT
CREATIVE THINKING/ PENSEE CREATRICE/ SCHOEPFERISCHER DENKPROZESS
ILO
Use in connection with the process of mental examination of all aspects
of a problem with a view to its solution.
DISCRIMINATION/ DISCRZMINATION/ DISKRIMINIERUNG
183.
VI. LABOUR
EMPLOYMENT SERVICE/ SERVICE D'EMPLOI/ ARBEITS-VERMITTLUNG
DSE
Use in connection with services provided officially by governments as
ILO
well as those run on a private fee payl,ng basis, with a view to finding
suitable work positions for unemployed persons.
ENROLMENT/ EMBAUCHE/ ANSTELLUNG
EQUALITY OF OPPORTUNITY/ EGALITE DE CHANCES
ILO = DISCRIMINATION! DISCRIMINATION
INTELLIGENCE QUOTIENT/ QUOTIENT D'INTELLIGENCE/ INTELLIGENZ-QUOTIENT
ILO
JOB PLACEMENT SERVICE
ILO = EMPLOYMENT SERVICE
JOB REQUIREMENT/ QUALIFICATION REQUISE/ ARBEITS -ANFORDERUNG
Use in connection with aptitudes, knowledge and/or skills required
ILO
to perform duties attached to a particular work position.
:
LABOUR CONTRACT/ CONTRAT DE TRAVAIL/ AHBEITS-VERTRAG
ILO : Use in connection with work contracts between employers and individual
employees.
MANPOWER SERVICE/ SERVICE DE MAIN DtOEUVRE
ILO = EMPLOYMENT SERVICE/ SERVICE D'ENPLOI
MENTAL STRESS/ TENSION MENTALE/ GEISTIGE ANSPANNTJNG
ILO
MINIMUM AGE/
ILO
GE MINIMUM/ NINDEST-ALTER
OCCUPATIONAL CHOICE/ CHOIX D'UNE PROFESSION/ BERUFS-WAHL
ILO : Use in connection with the action of choosing an occupation.
OCCUPATIONAL QUALIFICATION/ QUALIFICATION PROFESSIONNELLE/ BERUFS-QUALIFIKATION
Use in connection with the duties attached to a particular Job and the
ILO
special knowledge and skills which are required of the employee to carry
them out.
PHYSICAL CAPACITY/ CAPACITE PHYSIQIJE/ PHYSISCHE KAPAZITA1'
ILO
POLYVALENCE/ POLYVALENCE/ VIEL SEITIG
ILO : Use in connection with the ability to carry out a variety of tasks in
a related field.
PROBATION/ PERIODE D'ESSAI/ PROBEZEIT
Use in connection with periods of training or of work in employment,
ILO
intended for testing the validity of occupational choice or the aptitude
for the Job.
PSYCHOLOGICAL ASPECT! ASPECT PSYCHOLOGIQUE/ PSYCHOLOGISCHER ASPEIT
ILO
RECRUITMENT/ RECRUTEMENT/ ANWERBIJNGSMASSNAHMEN
Use in connection with policies and procedures followed by management
ILO
in seeking qualified employees.
SKILL/ QUALIFICATION! GESCHICKLICHKEIT
OCCUPATIONAL QUALIFICATION
ILO
VOCATIONAL CHOICE
ILO = OCCUPATIONAL CHOICE
VOCATIONAL GUIDANCE! ORIENTATION PROFESSIONNELLE/ BERUPS-BERATUNG
DSE
Use in connection with help given to school leavers and others in chooILO
sing a career or occupation.
l8!.
VOCATIONAL INFORMATION
ILO = VOCATIONAL GUIDANCE
VOCATIONAL ORIENTATION
ILO = VOCATIONAL GUIDANCE
= 3=
DEMOTION. PERSONNEL TRAINING. PROMOTION. VOCATIONAL TRAINING.)
ADMISSION REQVIREMENT/ CONDITIONS D'ADMISSION/ ZULASSUNGS-BESTIMMUNG
ILO : Use in connection with conditions (examination certificates, proof of
skills, etc.) of entrance to courses of study, further study, training,
etc. Example
/MASTERCRAFrSMAN/ COURSE /AnMIssION REQUIREMENT/S FOR
/PLUNBER/S
:
ADVANCEMENT/ AVANCEMENT
ILO = PROMOTION/ PROMOTION
APPRENTICESHIp/ APPRENTISSAGE/ LEHEE
ILO
DEMOTION/ DECLASSEMENT/ RUECKSTUFtJNG
ILO : Use in connection with the shifting of employees downward to positions
which require a less degree of experience and skill and are likely to command a lower wage or salary.
DOWNGRADING
ILO = DEMOTION
EVENING cLASs/ COURS DU SOIR/ ABEND-KURS
ILO
FURTHER TRAINING/ COURS DE PERFECTION]EMENT/ FORTEILDUNG
DSE
ILO
Use in connection with specialised training, training for upgrading and
promotion, refresher training and training to bring workers up to date in
matters of technique. Example
/FURTHER TRAINING/ OF /BANK/ /EMPLOYEE/S
FOR /MANAGER/IAL POSITIONS
IN PLANT TRAINING/ FORMATION SUR PLACE/ BETRIEBLICHE FORTBILDUNG
ILO
Use in connection with training given during active paid work periods.
:
INTERPLANT TRAINING/ FORMATION INTER - FIRNES/ UEBERBETRIEBLICHE FORTBILDUNG
ILO : Use in connection with schemes organised by several undertakings for
the purpose of carrying out jointly certain training functions, e.g. providing related Instruction, ensuring the full training of apprentices
through a system of rotation among the firms, employing a full time instructor or training officer for the planning, organisation and control of
training. Example: /INTERPLANT TRAINING/ IN THE /TELECOMMUNICATIONS IND/...
MANAGEMENT DEVELOPMENT/ FORMATION A LA GESTION/ BHrRIEBSFUEHRUNGS-FORTBILDUNG
ILO : Use in respect of training and retraining management in the light of
developments to carry out the multiple tasks of running an enterprise.
ON THE TRAINING
ILO = IN PLANT TRAINING
PERSONNEL TRAINING/ FORMATION DU PERSONNEL/ PERSONALAUSBILDUNG
DSE
185.
.1/I. LABOUR
PREVOCATIONAL TRAINING/ INITIATION A LA PROFESSION/ BERUFS-EINFUEHRUNG
ILO : Use in connection with the first introduction to work of a vocational
character intended to acquaint young boys and girls with different materials, the use of simple tools and the standards expected in occupational
work, and to prepare them for the choice of a trade or occupation. This is
usually given during the last year of basic school or at the beginning
of the vocational school period. It differs from other forms of manual
training given in schools (e.g. industrial arts, etc.), which aim to
providing manual dexterity without giving any theoretical instruction or
setting any vocational standards.
PROMOTI ON/ PROMOTION/ FOERDERUNG
DSE
ILO
RECYCLAGE /uIscHuLuNG
RETRAINING /
ILO : Use in connection with government, enterprise or trade union programmes designed to provide workers who are displaced by automation or technological improvements with new skills for Which there is a demand In the
labour market.
UPGRADING
ILO = PROMOTION
VOCATIONAL REHABILITATION/ READAPTATION PROFESSIONNELLE/ BERUFLICHE REHABILI-TIERUNG
Use In connection with the adjustment to different duties of a worker
ILO
who for reasons of Impairment to health can no longer perform the job for
which he was previously employed.
VOCATIONAL TRAINING/ FORMATION PROFESSIONNELLE/ BEHUFS-AUSBILDUNG
DSE
ILO : Use in connection with industrial training programmes designed to
provide the employee with general or special skills and practical on the
job instruction. These programmes may be prepared and conducted by undertakings, by educational institutions, or by both in co operation.
VOCATIONAL TRAINING BY STAGES/ FORMATION PROFESSIONNELJ.E PAR ETAPES/ STUDFEN-AUSBILDUNG
Use in connection with the grouping of apprentices of related trades
ILO
for vocational training in several consecutive stages, entry into the
second and later stages or which Is subject to the attainment of a certain
standard at the previous stage. Attainment of the required standard at
each stage is usually checked by means of examination.
WORKERS ADAPTATION/ ADAPI'ATION DES TRAVAILLEURS/ ARBEITS-ANPASSUNG
ILO
WORKERS EDUCATION/ EDUCATION OUvHIERE/ ARBEITER-FORTBILDUNG
Use in connection with the education of worker members of trade unions
ILO
in matters which will aid them to maintain fair bargaining relationships
with employers. Do not confuse with /ADULT EDUCATION! . In the case of
actual textbooks produced, for example, by trade union organisatlons for
workerst education purposes, use /WORKERS EDUCATION TEACHING AID/.
:
WORKERS EDUCATION TEACHING AID/ MOYENS D'EDUCATION OUVRIERE/ MATERIAL ZUR
- ARBEITSFORTBILDUNG
Use in connection with material intended f or, or which might be suitaILO
ble for, use as a textbook for workers' education purposes. It should
not normally be necessary to use /TEXTBOOK/ in the same annotation. Do
not use for materials dealing with the use of teaching aids in workerst
education activities - in this case, both ,/WORKERS EDTJCATION/ and
/TEACHING AID/ should be employed. Example :/WORKERS EDUCATION TEACHING
AID/ ON /ADMINISTRATIVE ASPECT/S OF /TRADE UNION/S - COVERS IN
PARTICULAR AtMINISTRAT.IVE METHODS CURRENT IN THE /UK/, /FRANCE/ AND
THE /USA/
WORKERS INDUCTION/ INTRODUCTION AU TRAVAIL/ ARBEITS-EINFUEHRUNG
Use In connection with the reception of workers at their new place
ILO
of employment and with their introduction to their duties.
i86.
=
JOB EVALUATION. LABOUR PRODUCTIVITY. PERSONNEL MANAGEMENT.)
COMMUNICATION IN INDUSTRY/ COMMUNICATION DAMS L'INDUSTRIE/ INDUSTRIELLER
- INFORNATIONSFLUSS
ILO
Use in connection with the passing of information between management
and employees, within administrative and supervisory levels, and within
the employee group (i.e. upward, downward and lateral communications).
COMMUNICATION IN OFFICE/ COMMUNICATION AU BUREAU
ILO = COMMUNICATION IN INDUSTRY/ CO'1MUNICATION DANS L'INDUSTRIE
INSPECTION/ INSPECTION/ AUFSICHT
ILO
LABOUR INS PECTION/ INSPECTION DU TRAVAIL/ GEWERKEAUFSICHT
JOB CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION DES EMPLOIS/ BERUFS-KLASSIFIZIERUNG
ILO
Use in connection with lists of Jobs such the tllnternational Standard
Classification of Occupations". See also /JOB EVALUATION/
:
JOB DESCRIPTION/ DESCRIPTION D'EMPLOI/ BERUFS-BESCHREIBUNG
ILO
Use in connection with recognised lists of functions and tasks included
in a particular occupation.
:
JOB DISLOCATION/ SUPPRESSION D'EMPLOI/ AUSSTERBENDER BERUF
ILO
Use in connection with the disappearance of particular types of work
as a result of there being no further need of the activity in question.
Example
/J0B DISLOCATION/ IN THE /TELECOMMUNICATIONS IND/ AS A RESULT
OF THE INTRODUCTION OF /AUTOMATION/
:
JOB EVALUATION/ EVALUATION D'EMPLOI/ BERUFS-BEWERTUNG
ILO : Use in connection with the determination by logical procedures of the
relative value of individual jobs in an organisation for such purposes as
wage determination and promotion. The procedures used vary and include
such methods as ranking, classification and point rating. See also
/JOB CLASSIFICATION/
LABOUR DISCIPLINE/ DISCIPLINE DU TRAVAIL
ILO = STAFF REGTJLATION/ REGLEMENT DU PERSONNEL
LABOUR INSPECTION/ INSPECTION DU TRAVAIL/ GEWERKEAUFSICHT
ILO : Use in connection with the supervision of conditions of work to ensure
that they comply with official requirements.
LABOUR PRODUCTIVITY/ PRODUCTIVITE DU TRAVAIL/ AHBEITS-PRODUKPIVITAET
FAO 53
Use in connection with the efficiency of production in industry at the
ILO
Labour
level of the individual, the enterprise or the specific industry.
productivity is usually measured in terms of output per worker or per man
hour worked.
LABOUR STANDARD/ NORMES DE TRAVAIL/ ARBEITS-STANDARD
ILO
Use in connection with the development, establishment and interpretation
of standards of acceptable employment conditions by labour and management
through collective bargaining, and by the legislator and administrator
through labour laws and regulations. This would include standards concerning hours of work, wage rates and safe and healthy working conditions.
LEADERSHIP/ LEADERSHIP/ FUEHRUNG
ILO
MANAGEMENT ATTITUDE/ ATTITUDE DE LA DIRECTION/ UNTERNEHMER-STANDPUNKT
Use in connection with the relations from the management side between
ILO
employers and employees in respect of human aspects of the work in question.
187.
.111. LABOUR
MIDDLE MANAGEMENT/ CADRES MOYENS/ MITTEL-MANAGEMENT
ILO
Use in connection with the wide range of technical and supervisory
staff between the first-level supervision and top management.
PERFORMANCE/ PERFORMANCE/ LEISTUNG
DSE
PERFORMANCE RECORD/ REGISTRE DE PERFORNANCES/ LEISTUNGS-BERICH'r
ILO
PER1'ORMANCE TESTING! ESSAI DE PERFORMANCE/ LEISTtJNGS-TEST
FAO 11
PERSONNEL ADMINISTRATION
ILO = PERSONNEL MANAGEMENT
PERSONNEL MANAGEMENT/ A]JMINISTRATION DU PERSONNEL/ PERSONAL-VERWALTUNG
ILO
STAFF/ PERSONNEL/ STAB
FAO 53
STAFF REGTJLATION/ REGLEMENT DU PERSONNEL/ DIENST-VORSCHRIP'T
ILO
TOP MANAGEMENT/ DIRECTION GENERALE/ FUEHRUNGS- SPITZE
ILO
Use in connection with management responsible for the overall running
of an organisation.
= 5=
ERGONOMICS, GROUP WORK. JOB SATISFACTION. WORK STUDY. WORKING CONDITIONS.)
ABSENTEISM/ ABSENTEISME/ ABWESENHEIT
ILO
ATTRITION/ USURE DES EFFECTIFS/ ABNIJTZUNG
ILO : Use in connection with reduction of the work force through retirement,
advance notice, etc.
BOREDOM/ ENNUI/ LANGEWEILE
ILO
Use in connection with uninteresting or tedious work. Example
EFFECT OF /BOREDOM/ RESULTING FROM THE INTRODUCTION OF /AUTOMATION/
COMPLAINT
ILO = GRIEVANCE
CONDITIONS OF EMPLOYMENT/ CONDITIONS D' EMPLOI
ILO = WORKING CONDITIONS/ CONDITIONS DE TRAVAIL
DUAL JOBHOLDING/ DOUBLE OCCUPATION/ DOPPEL-BESCHAEFTIGTJNG
ILO : Use in connection with the holding of two different or similar jobs
by
one person in different organisations.
For example, a secondary school
teacher working during the day may also occupy a post as adult education
teacher in an evening institute.
EMULATION/ EMULATION/ WETT-EIFER
ERGONOMICS/ ERGONOMIE/ ERGONOMIE
ILO
Use in connection with the molding of the working environment to the
workerst needs.
FATIGUE/ FATIGUE/ ERMUEDUNG
ILO
Use in connection with weariness caused by the physical or mental exertion and strain of work.
FORCED LABOIJR/ TRAVAIL FORCE/ ZWANGS-ARBEIT
ILO
188.
FULL TIME/ PLEIN TEMPS/ GANZTAGS-BESCHAEFTIGUNG
ILO
GRIEVANCE/ GHIEF/ BESCHWERDE
ILO
GROUP WORK/ TRAVAIL EN GROUPE/ GRUPPEN-ARBEIT
ILO : Use in connection with work undertaken in groups but which does not
necessarily involve the dependence of one worker's duties on completion
of the duties of another member of th group. Use also in connection
with groups of on the Job trainees. = /TEAM WORK/
HARDSHIP/ DIFFICULTE/ NOTLAGE
ILO
HOURS OF womc/ HEURES DE TRAVAIL/ ARBEITS-STUNDE
ILO
JOB SATISFACTION/ SATISFACTION AU TRAVAIL/ ARBEITS-BEFRIEDIGUNG
ILO
LONELINESS/ SOLITUDE/ EINSAMKEIT
Use particularly in connection with leisure time of workers and the
ILO
condition of pensioners.
MOTIVATION/ MOTIVATION/ MOTIVATION
ILO
NIGHT woRK/ TRAVAIL DE NtJIT/ NACHT-ARBEIT
ILO
NOISE/ BRUIT/ LAERM
Use in connection with the physiological and psychological effects of
ILO
environment noise on the worker. This includes studies of maximum decibel
safety ranges and material dealing with methods of minimising the intensity
and harmful effects of noise in the work area.
OCCUPATIONAL SATISFACTION! SATISFACTION PROFESSIONNELLE
ILO
JOB SATISFACTION/ SATISFACTION AU TRAVAIL
OVERTIME/ HEURES SUPPLEMENTAIRES/ UEBER-STtJNDE
ILO
PART TIME/ TEMPS PARTIEL/ TEIL-ZEIT
ILO
PHYSICAL woRK/ TRAVAIL PHYSIQUE/ KOERPERLICHE ARBEIT
ILO
SELF STUDY/ ETUDE PAR SES PROPRES MOYENS/ SELBST-STUDIUM
ILO
SHIFT wonxc/ TRAVAIL PAR ROULEMENT
ILO
TEAM WORK/ TRAVAIL D 'EQ,UIPE/ TEAM WORK
Use in connection with work undertaken in groups which involves the
ILO
dependence of one worker's duties on completion of the duties of another
member of the group. Do not confuse with /GROUP W0RK/, where such dependence is not involved.
TIME STUDY/ ETUDE DES TEMPS/ ZEIT-STUDIE
WORK AT HOME/ TRAVAIL A DOMICILE/ HEIM-ARBEIT
Use in connection with work performed at home by external collaboraILO
tors. For example, clothing factories sometimes arrange for sewing-machine
work to be done by married women workers in their own homes, and similarly,
work is often distributed by factories to disabled persons to do in their
own homes.
189.
.VI. LABOUR
WORK ORGANISATION/ ORGANISATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-ORGANISATION
DSE
WORK STUDY/ ETUDE DU TRAVAIL/ ARBEITS-STUDIE
Use in connection with the detailed examination of the manner in which
ILO
a particular job is performed with a view to rationalising the performance
and thereby increasing productivity.
WORKING CONDITIONS/ CONDITIONS DE TRAVAIL/ ARBEITS-BEDINGUNG
DSE
FAO 53
ILO : Use in connection with the physical, social and managerial factors
affecting a workerts job environment.
WORKWEEK/ SEMAINE DE TRAVAIL/ ARBEITS-WOCHE
= 6=
OCCUPATIONAL SAFETY.)
ACCIDENT PREVENTION/ PREVENTION DES ACCIDENTS
ILO = OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL
OCCUPATIONAL ACCIDENT/ ACCIDENT DU TRAVAIL
OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL
ILO
OCCUPATIONAL HYGIENE/ HYGIENE PROFESSIONNELLE/ BERUFS-HYGIENE
ILO
OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL/ UNFALL-VERHUETUNG
DSE
FAO 18 53
Use in connection with policies and practices intended to prevent and
ILO
reduce industrial accidents and diseases by means of training, regulations
and devices to reduce hazards. Includes safety appliances, safety clothing
and safety standards.
RADIATION PROTECTION/ PROTECTION DES RADIATIONS/ STRAHLUNGS -SCHUTZ
ILO
SAFETY/ SECURITE/ SICHERHEIT
OCCUPATIONAL SAFETY/ SECURITE DU TRAVAIL/ UNFALL-VERHUETUNG
ILO
SAFETY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT DES MESURES DE SECURITE/ SICHERHEITS-ERZIEHUNG
ILO
WORK HYGIENE/ HYGIENE DU TRAVAIL
ILO = OCCUPATIONAL HYGIENE/ HYGIENE PROFESSIONNELLE
=7=
DISMISSAL. LABOUR MOBILITY. LABOUR TURNOVER. OCCUPATIONAL CHANGE.)
ADVANCE NOTICE/ PREAVIS/ LANUFRISTIGE KUENDIGIJNG
Use in connection with long term notice of cessation of employment given
ILO
to groups of employees as a result of discontinuation of a particular activity of an enterprise.
CERTIFICATE/ CERTIFICAT DE TRAVAIL/ ZEUGNIS
ILO
DISCHARGE
ILO = DISMISSAL
190.
DISMISSAL/ RENV0I/ ENTLASSUNG
Use in connection with the termination of employment when it is initiaILO
ted by the employer and when it prejudices the employee because of some
fault on his part.
DISPLACEMENT
ILO = LABOUR MOBILITY
JOB ROTATION/ ROTATION D'EMPLOI
ILO = REASSIGNMENT/ REAFFECTATION
LABOUR MOBILITY/ MOBILITE DE LA MAIN DtOEUVRE/ ARBEITS-MOBILITAET
Use in connection with the ability of individual workers to move in
ILO
and among labour markets. This may be movement in and out of the labour
force, in and out of employment, from one business to another of same kind,
from one industry to another, or from one geographic location to another.
LABOUR TURNOVER/ RENOUVELLEMENT DE LA MAIN DrOEUVRE/ ERSATZ-KRAFT
Use in connection with the number of replacements to the total size
ILO
of the work force in one firm.
LAYOFF/ REDUCTION D'EFFECTIFS/ ENTLASSUNG AUS ARBEITSMANGEL
Use in connection with the temporary or permanent removal of an employee
ILO
from the payroll without prejudice to the worker - this is usually caused
by lack of sufficient work. Do not confuse with /DI5MISSAL/.
LEAVE OF ABSENCE/ AUTORISATION DtABSENCE/ BE-URLAUBUNG
ILO : Use in connection with the policies of an employing undertaking and
union contract clauses providing for absence from work for specified reasons
for specified periods of time, with or without pay. Do not confuse with
/EDUCATIONAL LEAVE/.
/HOLIDAY/.
OCCUPATIONAL CHANGE/ CHANGENENT DEMPLOI/ BERUFS-lCHSEL
Use in connection with changes from one kind of work to another.
ILO
REASSIGNMENT/ REAFFECTATION/ ARBEITS- PLATZAENDERUNG
ILO : Use in connection with change of job within the same firm.
RNPLOYNENT/ REEMPLOI
REASSIGNMENT/ REAFFECTATION
ILO
REFERENCE/ REFERENCE/ REFERENZ
ILO
RETIREMENT/ RETRAITE/ PENSIONIERUNG
ILO
VESTING PROVISION/ PROVISION POUR DROITS ACQUIS/ BETRIEBLICHE VERSORGUNGS-RECHTE
Use in connection with the guarantee that when an employee loses his
ILO
job he does not lose the accumulated benefit rights (e.g. pension and vacation rights) which he has acquired as a result of his employment in the
plant or undertaking which he is leaving.
:
191.
.VI. LABOUR
= 8=
COLLECTIVE AGREEMENT. LABOUR DISPUTE. LABOUR MANAGEMENT RELATION. TRADE UNION.)
ARBITRATION
ILO = DISPUTE SETTLEMENT
COLLECTIVE AGREEMENT/ CONVENTION COLLECTIVE/ TARIF-VEREINBARUNG
ILO : Use in connection with agreements concerning the working conditions,
etc., of a particular group of workers between the workers' representatives
(trade unions,etc.) and the employers.
COLLECTIVE BARGAINING/ NEGOCIATION COILECTIVE/ TARIF-VERHANDLUNG
Use in connection with the process by which representatives of employers
ILO
and those of the employees discuss and negotiate the various phases of
their relationship with a view to arriving at a mutually acceptable labour
agreement.
:
COMPANY UNION/ SYNDICAT D' ENTREPRISE/ BHPRIEBS-GEWERKSCHAFT
Use in connection with labour unions the membership of which is confiILO
ned to the employees of one plant or the plants of one company or undertaking. The term should also be used in connection with company or undertakthg dominations of unions as well as with historical oompany unions.
Do not confuse with /EMPLOYEE ASSOCIATION/
CONCILIATION/ CONCILIATION
ILO = DISPUTE SETTLEMENT/ REGLEMENT DE CONFLIT
DISPUTE SETTLEMENT/ REGLEMENT DE CONFLIT / SCHLICHTUNG
ILO
EMPLOYEE ASSOCIATION/ ASSOCIATION D 'EMPLOYES/ ARBEITNEHMERS-VEREINIGUNG
Use in connection with organisations, other than those set up for colILO
lective bargaining or joint consultation purposes, whose membership consists of employees of a single company. Such associations are frequently
organised for social, recreational or professional purposes. They may be
organised independently of management. Do not confuse with /COMPANY UNION/.
EMPLOYEES ATTITUDE/ ATTITUDE DES EMPLOYES/ ARBEITNEHMER-STANDPUNKT
ILO
EMPLOYER/ EMPLOYEUR/ ARBEITGEBER
DSE
EMPLOYERS ORGANISATION/ ORGANISATION PATRONALE
ILO
EMPLOYERS ASSOCIATION/ ASSOCIATION PATRONALE/ ARBEITGEBER-VEHBAND
DSE
EMPLOYERS ATTITUDE/ ATTITUDE PATRONALE
ILO = MANAGEMENT ATTITUDE/ ATTITUDE DE LA DIRECTION
EMPLOYERS ORGANISATION/ ORGANISATION PATRONALE/ ARBEITGEBER-ORGANISATION
I LO
FREEDOM OF ASSOCIATION/ LIBERTE SYNDICALE/ VEREINIGUNGS-FREIHEIT
Use in connection with the liberty of workers to form groups (trade
ILO
unions) with a view to protecting their common interests resulting from
their employment.
HUMAN RELATION/ RELATION HUMAINE/ HUMAN RELATION
Use in connection with the relationship of individuals closely tied
ILO
in their work, e.g. the manner in which instructions are given and received, etc.
INDUSTRIAL RELATION/ RELATION INDUSTRIELLE
ILO = LABOUR MANAGEMENT RELATION/ RELATION DU TRAVAIL
JOINT CONSULTATION/ CONSULTATION MIXTE/ GEMEINSAME BERATUNG
ILO
192.
LABOUR ARBITRATION/ ARBITRAGE
ILO = DISPUTE SETTELENENT/ REGLEMENT DE CONFLIT
LABOUR DISPUTE/ CONFLIT DU TRAVAIL/ ARBEITS-KAMPF
DSE
ILO
Use in connection with controversy between management and workers
which is sufficiently serious to threaten to cause work stoppage of which
necessitates referral to an arbitrator or government agency for settlement.
This heading should be used in cases where the dispute has not reached the
seriousness of a strike or lockout.
:
LABOUR MANAGEMENT RELATION/ RELATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-BEZIEHUNG
ILO = Use in connection with (1) broad general relations between employers
and employees; (2) broad relations between management and organised labour
or organised groups of employees (synonymous with labour relations); and
(3) broad relations between labour, management and the government (covered
more specifically under public labour policy). Excluded in this connection
would be specific relationships between an employer and individual employees (personnel administration), and subjects covered by more specific
headings, such as collective bargaining and workers' participation.
LABOUR MOVEMENT/ MOUVEMENT DE TRAVAILLEURS/ ARBEITER-BEWEGUNG
ILO
Use in connection only withunorganised labour movements. In the case
of organised labour movements,
/TRADE UNION/
LABOUR RELATION
ILO = LABOUR MANAGEMENT RELATION
LABOUR UNION/ UNION DE TRAVAILLEURS
ILO = TRADE UNION/ SYNDICAT
LOCKOUT/ FERNETURE DES ATELIERS/ AUSSPERRUNG
DSE
ILO
Use in connection with the closing of a plant by an employer to compel
workers to agree to the conditions of work he prescribes. Lockouts are
sometimes used as retaliatory measures against striking workers.
PLANT SHUTDOWN/ FERMETURE D 'USINE/ BHURIEBS-STOERUNG
ILO
Use in connection with permanent or temporary shutdown.
PROFESSIONAL ORGANISATION/ ORGANISATION DE LA PROFESSION/ BERUPS-ORGANISATION
ILO : Use in connection with organised societies of professional workers
which are not considered to be trade unions.
RESTRICTIVE PRACTICE/ PRATIQUE RESTRICTIVE/ RESTRflCTIONS-MASSNAHME
ILO
Use in connection with practices by trade unions, etc., involving the
limitation of union membership and the number of apprentices, etc., opposition to the introduction of machinery and to time and motion studies
in factories,etc.
Includes work rules and "feather bedding".
SHOP STEWARD/ DELEGUE DU PERSONNEL/ BETRIEBS-SPRECHER
ILO : Use in connection with workers who are elected by trade union members
to make direct contacts with management regarding labour problems at the
plant or unit level.
SLOWDOWN/ RALENTISSEMENT/ DROSSEL-STREIK
ILO
Use in connection with the willful reduction of the rate of work by
a group of employees for the purpose of restricting the output of the
employer. A form of strike or protest against certain conditions or grievances.
STRIKE/ GREVE/ STREIK
DSE
ILO : Use in connection with a concerted and temporary cesation of work by
workers who have grievances to settle, standards to be defended, or goals
to be attained.
SYNDICALIST/ SYNDICALISTE
ILO
TRADE uNI0N/ SYNDICAT
193.
.VI. LABOUR
TRADE UNION/ SYNDICAT/ GEWEHKSCHAFT
DSE
Use in connection with continuing organisations of employees, usually
ILO
associated beyond the confines of one enterprise, established for the
purpose o f protecting or improving, through collective action, the economic
and social status of its members. The term is a broad one to cover all
types of union - craft, industrial, and unions of professional people
as well as unskilled, semi skilled and skilled workers.
:
WORKERS APTITUDE/ ATTITUDE DES OUVRIERS
ILO = EMPLOYEES ATTITUDE/ ATTITUDE DES EMPLOYES
WORKERS
ILO
bly
the
PARTICIPATION/ COGESTION/ MITBESTIMMUNG
Use in connection with consultation by management of workers - possithrough representatives of trade unions - in matters connected with
activities of the enterprise.
LEISURE
HOLIDAY
RECREATION SERVICE
LEISURE
SPORT.
SHOW INDUSTRY
ENTERTAINMENT/ DIVERTISSEMENT/ UNTERHALTUNG
DSE
FESTIVAL/ FETE/ FEIER
DSE
FREE TIME/ TEMPS LIBRE
= LEISURE/ LOISIR
GAME/ JEU/ SPIEL
DSE
HOLIDAY/ VACANCES/ URLAUB
Use in connection with legal entitlement to annual leave for recreaILO
tional purposes with pay. Do not confuse with /LEAVE OF ABSENCE/
LEISURE/ LOISIR/ FREI-ZEIT
DSE
ILO
RECREATION/ RECREATION/ ERHOLUNG
DSE
ILO = LEISURE
RECREATION SERVICE/ SERVICE RECREATIF/ ERHOLUNGS-INDUSTRIE
ILO
REST/ REPOS/ RUHE
REST PERIOD/ PERIODE DE REPOS/ RUHE-PAUSE
ILO
SHOW INDUSTRY/ INDUSTRIE DES SPECTACLES/ ITERGNUEGUNGS-INDUSTRIE
SPORT/ SP0RT/ SPORT
DSE
i94.
OCCUPATI ON
=0=
0CCUPATION)
LIBERAL OCCUPATION/ PROFESSION LIBERALE/ FREIER BERUF
DSE
OCCUPATION/ PRQFEssION/ BERUF
DSE
SOCIAL OCCUPATION/ PROFESSION SOCIALE/ SOZIAL-BERUF
DSE
=1=
EMPLOYEE. WORKER.)
ADMINISTRATOR/ AEMINISTRATEtJR/ VERWALTER
FAO 53
ILO
APPRENTICE/ APPRENTI/ LEHRLING
DSE
ILO
ASSISTANT PERSONNEL/ PERSONNEL ATJXILIAIRE/ HILFS-PERSONAL
FAQ 53
AUXILIARY WORKER/ TRAVAILLEUR AUXILIAIRE/ HILFS- ARBEITER
ILO
CHILD LABOUR! TRAVAIL DES ENFANTS/ KINDER-ARBEIT
ILO
CRAFTSMAN/ ARTISAN/ HANDWERKER
DSE
EMPLOYEE/ EMPLOYE/ ARBEITNEHMER
DSE
ILO : Use in connection with all persons employed for wages.
ENGINEER/ INGENIEUR/ INGENIEUR
DSE
ILO
FIRE FIGHTER/ POMPIER/ FEUERWEHRMANN
ILO
FOREMAN
ILO =
SUPERVISOR
INDEPENDENT WORKER
ILO = SELF EMPLOYED
INSPECTOR/ INSPECTEUR/ INSPEKTOR
ILO
INSTRUCTOR/INSTRUCTEUR/ UNTERWEISER
ILO
MANAGEMENT CONSULTANT/ CONSEILLER DE GESTION/ MANAGEMENT -BERATER
ILO
195.
.VI. LABOUR
MANAGER/ MANAGER/ FUEHRUNGSKRAFT
DSE
ILO
MANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR MANUEL/ HAND-ARBEITER
FAO 53
ILO
NASTERCRAFPMAN/ MA'TRE ARTISAN/ HANDWERKS-MEISTER
Use in connection with skilled workers who have gone beyond the ordiILO
nary level of skills and knowledge and have become highly qualified workers (but not technicians). In some countries, such as Germany, they are
required to pass a higher level examination. In the Anglo-Saxon countries,
this is not necessarily the case and the mastercraftsman have acquired
recognition as such following a number of years of varied experience on
the job, after having reached journeyman status. They may or may not have
taken examinations.
NONMANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR NON MANUEL/ NICHTHAND-ARBEITER
ILO
OLDER WORKER/ TRAVAILLEUR
ILO
GE/ AELTERER ARBEITER
PROFESSIONAL WORKER/ TRAVAILLEUR PROFESSIONNEL / GELERNTER ARBEITER
ILO
SCIENTIFIC PERSONNEL/ PERSONNEL SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHES PERSONAL
FAO 53
SEASONAL WORKER/ TRAVAILLEUR SAISONNIER/ SAISON-ARBEITER
DSE
ILO = MIGRANT WORXER/ TRAVAILLEUR MIGRANT
SELF EMPLOYED/ TRAVAILLEUR INDEPENDANT/ SELBSTAENDIGER
ILO
SEMISKILLED WORKER/ OUVRIER SPECIALISE/ ANGELERNTER ARBEITER
Use in connection with workers who have undergone a period of training
ILO
which is shorter than a full apprenticeship for a trade (or a full trade
training in school) or who have learned only a limited part of a trade.
SKILLED WORKER/ OUVRIER QUALIFIE/ FACH-ARBEITER
DSE
ILO
SPECIALIST/ SPECIALISTE/ FACHKRAFT
DSE
SUPERVISOR/ CONTRE MATRE/ AUFSEHER
ILO
TECHNICIAN/ TECHNICIEN/ TECHNIKER
DSE
Use in connection with persons carrying out work requiring a level of
ILO
technological knowledge and draughtsmanship beyond the level required by
a skilled worker but below that of a graduate engineer. Training for technician comprises at least two years of full time study (or a correspondingly longer period of part time study) at secondary level. In addition, several years of industrial practice are usually required before a techniciants
certificate is granted.
:
UNSKILLED WORXER/ OUVRIER NON QUALIFIE/ UNGELERNTER ARBEITER
ILO
WHITE COLLAR WORKER/ TRAVAILLEUR EN COL BLANC/ ANGESTELLTER
DSE
ILO = NONMANUAL WORKER/ TRAVAILLEUR NON MANUEL/ NICHT HAND-ARBEITER
196
WOMAN WORKER/ TRAVAILLEUR FEMININ/ FRAUEN-ARBEIT
ILO
Use in connection with the status of women in the labour force, their
aptitudes, bargaining position, legal protection, and equality of opportunity and compensation Use also in connection with the personnel aspects
of the employment of women.
WORKER/ TRAVAILLEUR/ ARBEITER
DSE
ILO
YOUNG WORKER/ JEUNE TRAVAILLEUR/ JUNG-ARBEITER
ILO
=2=
ARTISTIC OCCUPATION.)
ACTOR
ILO = PERFORMEF
ARCHITECT/ ARCHITECTE/ ARCHITEKT
ILO
ARTIST/ ARTISTE/ KUENSTLER
DSE
ILO : Use in connection with artistic painting, sculpture,etc.
ARTISTIC OCCUPATION/ PROFESSION ARTISTIQTJE/ KUENSTLERISCHER BERUF
BOO1cBINDER/ RELIEUR/ BUCHBINDER
ILO
DRAUGHTSMAN/ DESSINATEUR/ ZEICHNER
ILO
JEWELLER/ JOAILLIER/ JUWELIER
ILO
MUSICIAN/ MUSICIEN
ILO = PERFORMER
PERFORMER/ ACTEUR j VORTRAGSKUENSTLER
ILO
Use in connection with actors, ballet dancers, musicians, etc.
POTTER/ POTIER/ TOEPFER
ILO
=3=
COMMERCIAL WORKER.)
COMMERCIAL SUPPLIEH/ FOUHNISSEUR COMNERCIAL/ LIEFERANT
FAO 56
COMMERCIAL TRAVELLER/ VOYAGEUR DE COMIVIERCE/ HANDELS-REISENDER
ILO
COMMERCIAL WORKER/ TRAVAILLEUR COMMERCIAL/ GEWERELICHER ARBEITER
DEALER/ NEGOCIANT/ HAENDLER
DSE
MERCHANT/ MARCHAND/ KAUFMANN
REUAIL CLERK
ILO = SALESMAN
197.
.VI. LABOUR
SALES WORKER
ILO = SALESMAN
SALESMAN/ VENDEUR/ VERKAEUFER
ILO
=1L=
DOMESTIC WORKER. HOTEL WORKER.)
BARBER
ILO = HAIRDRESSER
BARTENDER
ILO = HOTEL WORKER
BEAUTICIAN/ ESTHETI CIEN
ILO
CLEANER
ILO = DOMESTIC WORKER
DRY CLEANER
ILO = LAUNDERER
DOMESTIC WORKER/ TRAVAILLEUR DOMESTIQUE/ HAUS-ANGESTELLTER
ILO
HAIRDRESSER/ COIFFEUR/ FRISEUR
ILO
HPEL WORKER/ TRAVAILLEUR HTELIER/ HOTEL-.ANGESTELLTER
Use also in connection with workers in restaurants, bars, cafes, at
ILO
camping places, etc.
HOUSEKEEPER
ILO = DOMESTIC WORKER
LAUNDERER/ BLANCHISSETJR/ WAESCHER
ILO
MAID
ILO = DOMESTIC WORKER; HOTEL WORKER
MANICURIST/ MANUCURE/ MANIKUERE
ILO
PRESSER
ILO = LAUNDERER
RESTAURANT WORKER
ILO = HOTEL WORKER
198.
5=
FOOD WORKER.)
BAKER/ EOULANGER/ BAECKER
ILO
FOOD WOHKER/ OUVRIER D'ALIMENTATION/ NAHRtJNGSMITPEL-ARBEITER
ILO
MILLER/ MEUNIER/ MUELLER
ILO
NUTRITION WORKER
FAO 53 = NUTRITIONIST
NUTRIONIST/ NUTRITIONNISTE/ ARBEITER IN DER ERNAEHRUNGS-INDUSTRIE
FAO 53
=6=
INDUSTRIAL WORKER.)
BLACKSMITH/ FORGERON/ SCHMIED
ILO
Do not confuse with IRON WORKER
BRICKLAYER/ MAcON/ MAURER
ILO
CHEMICAL WORKER/ OUVRIER CHIMISTE/ CHBI1IE-ARBEITER
ILO
CLOTHING WORKER/ OUVRIER DU VETEMENT/ BEKLEIDUNGSBRANCHEN-ARBEITER
ILO : Use also in connection with footwear workers.
COAL MINER/ MINEUR DE HOUILLE/ KOEHLEN-BERGARBEITER
ILO
CONSTRUCTION WORKER/ OUVRIER DU B.TIMENT/ BAU-AHBEITER
ILO
CUTTER/ COUPEUR
ILO = CLOTHING WORKER/ OUVRIER flU VTEMENT
DYER
ILO = TEXTILE WORKER
ELECTRICIAN/ ELECTRICIEN/ ELEKTRIKER
ILO
FlUTER ASSEMBLER/ AJUSTEUR/ MONTEUR
ILO
FURNACF1AN/ CONDUCTEUR DE FOUR/ HOCHOFEN- ARBEITER
ILO : Use in connection with furnace workers in large factories, etc.
not confuse with /FIREMAN/.
FURRIER/ FOURREUR
ILO = CLOTHING WORKER/ OUVRIER DU VETEMENT
INDUSTRIAL WORKER/ OUVRIER INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-ARBEITER
ILO
IRON ORE MINER/ MINEUR DE FER/ ERZ-BERGARBEITER
ILO
IRON WORKER/ OUVRIER DU FER/ EISEN-ARBEITER
ILO
Do
199.
.VI. LABOUR
KNITTER/ TRICOTEUR
ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DtT TEXTILE
LEATHER WOKER/ OtWRIER DU cuin/ LEDER-ARBEITER
ILO
MACHINE OPERATOR/ MACHINISTE/ MASCHINIST
ILO
METALWORXER/ OUVRIER METALLURGISTE/ METALL-ARBEITER
ILO
MINER/ MINEUR/ BERGARBEITER
ILO
PAINTER/ PEINTRE/ ANSTREICHER
Use in connection with house painting, etc. Do not use in the case
ILO
of portrait and landscape painting, etc., in which connection the descriptor /ARTIST/ should be used.
PETROLEUM WORKER/ OUVRIER DU PETROLE/ ERDOEL-ARBEITER
lID
PLATER/ PLAQUEUR/ PLATTIERER
ILO
PLUMBER/ PLOMBIER/ KLEMPNER
ILO
PRINTING WORKER/ OUVRIER D'IMPRIMERIE/ DRUCKEREI-ARBEITER
ILO
QUARRYMAN/ CARRIER/ STEINBRECHER
ILO
SMELTER/ F0NDEuR/ SCHMELZER
ILO
SPINNER/ FILEUR
ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE
STEEL WORKER/ OUVRIER DE LTACIER/ STAHL-ARBEITER
ILO
TAILOR/ TAILLEUR
ILO = CLOTHING WORKER/ OtJVRIER DU VETEMENT
TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE/ TEXTIL-ARBEITER
ILO
TOBACCO WORKE/ OUVRIER DU TABAC/ TABAK-ARBEITER
ILO
TOOIJYIAKER/ OUTILLEUR/WERK-ZEUGMACHER
ILO
TYPOGRAPHER/ TYPOGRA PHE
ILO = PRINTING WORKER/ OUVRIER D'IMPRIMERIE
WATCHMAKER/ HORLOGER/ UHRMACHER
ILO
WEAVER/ TISSERAND
ILO = TEXTILE WORKER/ OUVRIER DU TEXTILE
WELDER/ SOUDEUR/ SCHWEISSER
ILO
200.
=7=
MEDICAL OCCUPATION. SOCIAL WORKER.)
DENTIST/ DENTISTE/ ZAHN-ARZT
DSE
ILO
DIETICIAN/ DIETErICIEN/ DIAET-ARZT
FAO 53
MEDICAL DOCTOR
ILO = PHYSICIAN
MEDICAL OCCUPATION/ PROFESSION NEDICALE/ MEDIZINISCHER BERT.TF
MEDICAL WORKER/ TRAVAILLEUR MEDICAL/ MEDIZINISCHES HILFSPERSONAL
MIDWIFE/ SAGE FEMNE/ HEBAMME
ILO
NURSE/ INFIRMIERE/ KRANKENSCHWESTER
DSE
ILO
PHARNACIST/ PHARMACIEN/ APOTHEKER
PHYSICIAN/ MEDECIN/ ARZT
DSE
I LO
SANITARY ENGINEER/ INGENIEUR SANITAIRE/ SANITABI'ER
ILO
SOCIAL WORKER/ TRAVAILLEUR SOCIAL/ SOZIAL-ARBEITER
ILO
SURGEON! CHIRURGIEN/ CHIRUEG
ILO
VETERINARIAN/ VETERINAIRE/ TIER-ARZT
DSE
FAO 53
ILO
=8=
OFFICE WORKER.)
ACCOUNTANT/ COMPTABLE/ RECHNUNGSFUEHRER
ILO
BOOKEEPER
ILO = ACCOUNTANT
CASHIER/ CAISSIER/ KASSIERER
ILO
OFFICE WORKER/ TRAVAILLEUR DE BUREAU/ BUERO-ANGESTELLTER
ILO
201.
VI. LABOUR
TYPIST/ DACTYLOGRAPHE/ STENOTYPIST
ILO
Use in connection with clerical and secretarial work requiring a considerable amount of typewriting. Include tape typewriter operators. In the
case of teletypewriter operators, etc., use /TELECOMMUNICATION OPERATOR/
if more applicable.
= 9=
RURAL WORKER.)
AGRICULTURAL LABOURER
ILO = RURAL WORKER
AGRICULTURAL PRODUCER/ PRODUCTEUR AGRICOLE
FAQ 53 = FARNER/ CULTIVATEUR
AGRONOMIST/ AGRONOME/ DIPLOM-LANDWIRT
FAQ 53
ILO
FAHNER/ CULTIVATEUR/ LANDWIRT
DSE
FAQ 53
ILO = RURAL WORKER
FISHERNAN/ PCHEUR/ FISCHER
FAQ 53
ILO
FORESTER/ FORESTIER/ FOERSTER
FAQ 53
HUNTER/ CHASSEUR/ JAEGER
ILO
LOGGER/ BUCHERON/ HOLZFAELLER
ILO
LUNBERNAN
FAQ 53 = FORESTRY LABOUR
PLANT BREEDER/ PH'iTOGENETICIEN/ PFLANZEN-ZUECHTER
FAQ 53
PLANTATION WORKER/ OUVRIER DE PLANTATION/ PLANTAGEN-ARBEITER
ILO
RURAL WOHKER/ TRAVAILLEUR AGRICOLE/ LAND-ARBEITER
ILO
WELLDRILLER/ PUISATIER/ BRUNNENBAUER
ILO
= 10 =
C
SCIENTIST.)
ANTHROPOLOGIST/ ANTHROPOLOGUE/ ANTHROPOLOGE
BIOLOGIST/ BIOLOGISTE/ BIOLOGE
DSE
ILO
BOTANIST/ BOTANISTE/ BOTANIKER
202.
CHEMIST/ cHINIsTE/ CHEMIKER
DENOGRAPHER/ DENOGRAPHE/ DEMOGF{APH
ECONOMIST/ ECONONISTE/ VOLKSWIRT
ILO
GEOGRAPHER/ GEOGRAPHE/ GEOGRAPH
GEOLOGIST/ GEOLOOUE/ GEOLOGE
ILO
JURIST/ JuRIsTE/ JURIST
ILO
LINGUIST/ LINGUISTE/ LINGUIST
ILO = Use in connection with both interpreting and translating.
MATHEMATICIAN/ MATHENATICIEN/ NATHEMATIKER
OCEANOGRAPHER/ OCEANOGRAPHE/ OZEAMOGRAPH
PHYSICIST/ PHYsI0IEN/ PHYSIKER
ILO
POLITICAL SCIENTIST/ POLITISTE/ POLITOLOGE
PSYCHOLOGIST/ PSYCHOLOGUE/ PSYCHOLOGE
ILO
SCIENTIST/ HOMNE DE SCIENCE/ WISSENSCHAFTLER
DSE
ILO
SOCIAL PSYCHOLOGIST/ PSYCHOSOCIOLOGUE/ SOZIALPSYCHOLOGE
SOCIOLOGIST/ SOCIOLOGUE/ SOZIOLOGE
ILO
STATISTICIAN/ STATISTICIEN/ STATISTIKER
ILO
SURVEYOR/ METREUR/ FELDMESSER
ILO
IJRBANIST/ URBANISTE/ STAEDI'EPLANER
ZOOLOGIST/ ZOOLOGISTE/ ZOOLOGE
= 1]. -
TEACHER. JOURNALIST)
ACADEMIC/ UNI1TERSITAIRE/ AKADEMIKER
DSE
JOURNALIST/ JOURNALISTE/ JOURNALIST
DSE
ILO
JUDGE/ NAGISTRAT/ RICHTER
DSE
LAWYER/ HOMME DE LOI/ RECHTS-ANWALT
DSE
203,
.VI. LABOUR
LIBRARIAN/ BIBLIGrHECAIRE/ BIBLIOTHEKAR
ILO
PROFESSOR/ PROFESSEUR/ HOCHSCHUL-LEHRER
DSE
ILO = TEACHER/ ENSEIGNANT/ LEHRER
SHARP/ EXPERT JURIDIQUE/ GUTACHTER
DSE
TEACHER/ ENSEIGNANT/ LEHRER
DSE
TEACHER TRAINING
ILO
WRITER
ILO
JOURNALIST
= 12 =
TRANSPORT WORKER.)
AIRCHAFI' PILOT/ PILOTE D'AVION/ PILOT
ILO
BOATMAN/ BATELIER/ SCHIFFER
Use in connection with inland water transport only.
ILO
CAHRIER/ TRANSPORTEUR/ FUHRMANN
FAO 69
DECK OFFICER/ OFFICIER DE PONT
ILO = SEAFARER/ MARIN
DOCKER," DOCKER/ HAFEN-ARBEITER
ILO
DRIVER/ CONDUCTEUR/ FAHRER
ILO
FIREMAN/ CHAUFFEUR/ HEIZER
Use in connection with workers concerned with the supply of fuel
ILO
(coal, steam, etc.) to locomotive engines, etc. Do not confuse with
/ FIRE FIGHTER/.
FLIGHT ENGINEER/ INGENIEUR D'AERONAUTIQ.UE/ FLUG-INGENIEUR
ILO
LABELLER
ILO = PACKER
LONGSHOREMAN
ILO = DOCKER
MESSENGER/ MESSAGER/ BOTE
ILO
NAVIGATOR/ NAVIGATEUR/ NAVIGATOR
ILO
PACKER/ EMBALLEUR/ PACKER
ILO
204.
POSTAL WORKER/ EMPLOYE DES POSTES/ POST-ARBEITER
ILO
POSTMAN/ POSTIER
ILO = POSTAL WORKER/ EMPLOYE DES POSTES
RAILWAY WORXER/ CHEMINr/ BAHN-ARBEITER
ILO
SEAFARER,' MARIN/ SEE.-FAHRER
ILO
TELECOMMUNICATION OPERATOR/ OPERATEUR DE TELECOMMUNICATION/ FEENMELDE-TECHNIKER
ILO
TRANSPORT WORKER/ OUVRIER DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-ARBEITER
Use RAILWAY WORKER, DRIVER, BOATMAN, NAVIGATOR, etc.
ILO
207.
.VII. ECONOMICS
BUSINESS ECONOMICS
PRODUCTION
PRODUCTIVITY
=0=
BUSINESS ECONOMICS. ENTERPRISE.
BUSINESS/ AFFAIRES/ GEWERBE
DSE
BUSINESS ECONOMICS/ ECONOMIE DE L'ENTREPRISE/ BETRIEBSWIRTSCHAFI'
DSE
ENTERPRISE/ ENTREPRISE/ BETRIEB
DSE
ILO
FACTORY/ USINE/ FABRIK
DSE
FAO 70
FORM OF ENTERPRISE/ FORNE DE L'ENTREPRISE/ BEI'RIEBSFORM
DSE
MODEL ENTERPRISE/ ENTREPRISE MODELE/ MUSTER-BETRIEB
DSE
PARTNERSHIP ENTERPRISE/ SOCIETE COMNERCIALE/ PARTNERSCHAFTS-UNTERNEHMEN
DSE
PLANT
FAQ 70 = FACTORY
PRIVATE ENTERPRISE/ ENTREPRISE PRIVEE/ PRIVAT-BEPRIEB
FAQ 55
ILO
SIZE OF ENTERPRISE/ DIMENSION DE L'ENTREPRISE/ BETRIEBS-GROESSE
DSE
=1=
ECONOMIC CONCENTRATION.)
CARTEL/ CARTEL/ KARTEL
ILO
ECONOMIC ASSOCIATION/ ASSOCIATION ECONOMIQTJE/ WIRTSCHAFI'S-VERBAND
DSE
ECONOMIC CONCENTRATION/ CONCENTRATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHA?TLICHE ZUSAMN-SCHLUESSE
DSE
HORIZONTAL INTEGRATION/ INTEGRATION HORIZONTALE/ HORIZONTALE INTEGRATION
FAQ 52
MERGER/ FUSION DIENTREPRISES/ FUSION
MONOPOLY/ MONOPOLE/ MONOPOL
FAO 57
ILO
OLIGOPOLY/ OLIGQPOLE/ OLIGOPOL
208.
TRUST/ TRUST/ TRUST
FAO 57
ILO
VERTICAL INTEGRATION/ INTEGRATION VERrICALE/ VERTIKALE INTEGRATION
FAO 52
=2=
BUSINESS MANAGEMENT. ENTREPRENEURSHIP. OPERATIONS RESEARCHO)
BUSINESS MANAGEMENT/ GESTION D'ENTREPRISE/ UNTERNEHNENS-FUEHRUNG
DSE
FAO 13
BUSINESS ORGANISATION/ ORGANISATION DE L'ENTREPRISE/ BEPRIEBS-ORGANISATION
Use in connection with the complete structure of a business enterprise
ILO
and its detailed composition.
DECISION MAKING/ PRISE DE DECISION/ ENTSCHEIDUNGSFINDUNG
ILO
ENTREPRENEUR/ ENTREPRENEUR/ UNTERNEHMER
DSE
ILO
ENTREPRENEURSHIP/ DIRECTION DE L'ENTREPRISE/ UNTERNEHMERTUM
DSE
FACTORY ORGANISATION/ ORGANISATION DE L'USINE/ FABRIK-ORGANISATION
Use in connection with the management or work within a production plant.
ILO
NANAGEMENT/ GESTION/ MANAGEMENT
FAO 13
Use in connection with the three main tasks of management
ILO
(1) supervision of and responsibility for increasing the performance of others;
allocating labour material and capital to produce a high return; and
decision mmaking. Specify If applicable.
MANAGEMENT TECHNI1JE/ TECHNIQUE DE GESTION/ BETRIEBSFUEHRUNGS-VERFAHREN
FAO 13
OPERATIONAL CONDITION/ CONDITION OPERATIONNELLE/ BEI'RIEBS-VERHAELTNIS
FAO 13
OPERATIONAL MANAGEMENT/ CONDUITE DES OPERATIONS/ BETRIEBS-LEITUNG
FAO 13
OPERATIONAL RESEARCH
FAO 13
OPERATIONS RESEARCH/ RECHERCHE OPERATIONNELLE/ UNTERNEHMENS-FORSCHUNG
ILO
Use in connection with the application of scientific methods, techniques
and tools to problems Involving the operation of a system so as to provide
those in control of the system with optimum solutions to the problem on the
basis of which decisions may be taken. (See also /DECISION MAKING/ ).
RATIONALIZATI ON/ RATIONALISATION/ RATIONALISIERUNG
DSE
SCTENTIFIC MANAGEMENT/ GESTION SCIENTIFIQUE/ WISSENSCHAFTLICHE BEI'RIEBSFUEHRUNG
Use in connetion with management based on data provided through operaILO
tions research.
209.
.VII. ECONOMICS
SYSTEMS DEVICE/ ELEMENT DE SYSTEME/ SYSTEM-ENTWURF
Use in connection with the drawing up of methods of using machinery
ILO
to produce required articles or to perform desired operations.
WORKING CIRCLE/ UNITE DE GESTION/ ARBEITS-RHYTHMUS
FAO 13
WORKING PLAN/ PLAN DR TRAVAIL/ AHBEITS-PLP.N
FAO 13
=3=
PRODUCTION. PRODUCTIVITY. QUALITY CONTROL. YIELD.)
EFFICIENCY/ EFFICACITE/ LEISTUNGSFAEHIGKEIT
PRODUCTIVITY
ILO
OUTPUT
= PRODUCTION
OVERPRODUCTION/ SURPRODUCTION/ UEBER- PRODUION
PRODUCT CHARACTERISTICS/ CARACTERISTIQUE DE PRODUIT/ PRODUKTIONS-MERKMAL
FAO 57
PRODUCT DEVELOPMENT/ MISE AU POINT DE PRODUIT/ PRODUKTIONS-ENTWICKLUNG
FAO 70
PRODUCT GRADING/ CLASSEMENT DES PRODUITS/ PRODUKTIONS-GRAD
FAO 56
PRODUCTION/ PRODUCTION/ PRODUKTION
DSE
FAO 57
ILO
PRODUCTION CONTROL/ CONTRLE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-KONTROLLE
PRODUCTION CYCLE/ CYCLE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-ZYKLUS
FAO 01 03
PRODUCTION FLUCTUATION/ FLUCTUATION DE LA PRODUCTION/ PRODUKTIONS-SCHWANKUNG
FAO 57
PRODUCTION FUNCTION/ FONCTION DE PRODTJCTION/ PRODUKTIONS-FUNIQPION
PRODUCTION PER HEAD/ PRODUCTION PAR HABITANT/ PRO KOPF PRODUKTION
FAO 57
PRODUCTION POTENTIAL/ POTENTIEL DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-UMFANG
FAO 57
PRODUCTION RECORD/ REGISTRE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-NACHWEIS
FAO 12 57
PRODUCTION SPECIALIZATION/ SPECIALISATION DE LA PRODUCTION/ PRODUKTIONS -SPEZIALISIERUNG
PRODUCTION STANDARD/ NORME DE PRODIJCTION/ PRODUKI'IONS-NORM
Use in connection with the rate of output which the worker is expected
ILO
to maintain in order to receive a specified wage rate. Production standards
are usually determined as a result of time and motion study and are most
commonly used in connection with wage incentive plans. Production standards
may also include other factors in addition to rate of output, such as quality or economy.
PRODUCTION TARGET/ OBJECTIF DE PRODUCTION/ PRODtJKTIONS-ZIEL
FAO 57
210.
PRODUCTIVITY/ PR0DucTIvITE/ PRODUKTIVITAET
FAO 57
ILO : Use in connection with the efficiency,,of production of goods and material by natural process or manufacture, = /LPBOUR PRODUCTIVITY/
PRODUCTIVITY INCREASE/ ACCROISSEMENT DE LA PRODTJCTIVITE/ PRODUKTIVITAETS -STEIGERUNG
DSE
QUALITY CONTROL/ CONTRtLE DE Q.UALITE/ QUALITAETS-KONTROLLE
FAO 56
ILO : Use in connection with the process of checking products at various
stages to ensure that they respond to set standards.
QUALITY STANDARD/ NORME DE QUALITE/ QUALITAETS-STANDARD
FAO 56
YIELD/ RENDEMENT/ ERTRAG
FAO 57
YIELD FORECASTING/ PREVISION DE RENDEMENT/ ERTRAG-VORUASSCHAETZUNG
FAO 51 57
=4=
AUTOMATION. INNOVATION. TECHNICAL PROGRESS,)
APPLICATION OF INVENTION
ILO = INNOVATION
AUTOMATIC CONTROL/ CONTRÔLE AUTOMATIQUE/ AUTOMATISCHE KONTROLLE
ILO
Use in connection with production in which all controls are automatically carried through by machinery.
AUTOMATION/
DSE
ILO
Use
duction
control
:
AUTOMATION/ AUTOMATION
In connection with the use of automatic devices which perform proand assembly operations and which provide built in inspection and
features.
INNOVATION/ INNOVATION/ INNOVATION
ILO
MECHANIZATION/ MECANISATION/ MECHANISIERUNG
FAO 13 63
MODERNIZATION/ MODERNISATION/ MODERNI SIERUNG
DSE
NUMERICAL CONTROL DEVICE/ APPAREIL DE CONTRLE NUMERIQ.UE/ NUMERISCHE KONTROLL-VORRI CHTUNG
ILO
Use in connection with automation, In adjusting the machine to varied
demand.
TECHNICAL ASPECT/ ASPECT TECHNIQ.UE/ TECHNISCHER ASPEKT
ILO
TECHNICAL PROGRESS/ PROGRES TECHNIQUE/ TECHNISCHER FORTSCHRITT
TECHNIQUE/ TECHNIQUE/ TECHNIK
DSE
TECHNOLOGICAL CHANGE/ CHANGEMENT TECHNOLOGIQTJE
ILO = AUTOMATION/ AUTOMATION
TECHNOLOGICAL IIESEARCH/ RECHERCHE TECHNOLOGIQUE
ILO : INDUSTRIAL RESEARCH/ RECHERCHE INDUSTRIELLE
TECHNOLOGY/ TECHNOLOGIE/ TECHNOLOGIE
DSE
211.
VII. ECONOMICS
= 5=
ACCOUNTING. PRODUCTION COST. PROFITABILITY.)
ACCOUNTING/ COMPTABILITE! RECHNUNGSWESEN
DSE
FAO 54
ILO
AUDITING/ VERIFICATION COMPTABLE/ RECHNUNGS-PRUEFUNG
BANKRUPTCY/FAILLITE/ KONKURS
DSE
BOOK VALUE/ VALEUR COMPTABLE/ BUCHWERT
BOOKEEPING
= ACCOUNTING
COST/ COUT/ KOSTEN
DSE
FAO 4
ILO = SOCIAL COST; LABOUR COST
COST ACCOUNTING/ COMPTABILITE DES COUTS/ KOSTEN-RECHNUNG
COST ANALYSIS/ ANALYSE DES COTS/ KOSTEN-ANALYSE
FAO 51
COST AND RETURN/ COOT ET BENEFICE/ AUPWAND ERTEAG RELATION
FAO 54
COST OF CAPITAL
= CAPITAL COST
EQUIPMENT COST/ COOT DE LtEQ,UIPEMENT/ EINRICHTUNGS-KOSTEN
FAO 54
LABOUR COST/ COUT DE LA MAIN D'OEUVRE/ LOHN-KOSTEN
FAO 53 54
ILO = Use in connection with all costs involved in providing labour - i.e.
wages, allowances, social services , etc.
MACHINERY COST
FAQ 54 = EQUIPMENT COST + MACHINERY
OPERATIONAL COST/ COUT OPERATIONMEL/ BETRIEBS-KOSTEN
FAQ 54
OVERHEAD COST/ FRAIS GENERAUX/ ALLEMEINE UNKOSTEN
FAO 54
PRODUCTION COST/ COT DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-KOSTEN
FAO 54 57
PROFITABILITY/ RENTABILITE/ RENTABILITAET
DSE
FAQ 51
SOCIAL COST/ COST SOCIAL/ SOZIAL-KOSTEN
Use in connection with costs which are not attribuable to industrial
ILO
bodies but which result from industrial activities and become a charge
to society. Such are anti air and anti river pollution costs, and costs
arising from the destruction of land through mining activities.
212,
COMMERCE
=0=
COMMERCE. RETAIL TRADE. WHOLESALE TRADE.)
ARTISAN TRADE
ILO = HANDICRAFT
CHAMBER OF COMMERCE/ CHAMBRE DE COMNERCE/ HANDELSKANMER
DSE
COMNERCE/ COMMERCE/ HANDELSVERKEHR
DISTRIBUTION/ DISTRIBIJTION/
FAO 56
rii
DISTRIBUTION COST/ COT DE LA DISTRIBUTION/ VERTRIEBS-KOSTEN
DOMESTIC COMMERCE/ COMMERCE INTERIEUR/ BINNEN-HANDEL
DSE
MERCHANDISING/ NE000E
= COMMERCE
RETAIL TRADE/ COMMERCE DE DETAIL/ EINZEL-HANDEL
DSE
ILO
WHOLESALE TRADE/ COMMERCE DE GROS/ GROSS-HANDEL
DSE
ILO
Use in connection with the re-sale (sale without transformation) of
goods to business units and to institutions and governments.
= 1 = ( See also MARKETING under MARKET.)
COMMERCIAL ENTERPRISE. SALE.)
ADVERTISING/ RECLAME
ILO = PUBLICITY/ PUBLICITE
ASSORTMENT VOLTJME/ VOLUME PAR CATEGORIE/ LAGER-VOLUMEN
FAO 56
BUFFER STOCK/ STOCK REGULATEUR/ PUFFER-VORRAT
FAG 58
COMMERCIAL ENTERPRISE/ ENTREPRISE COMMERCIALE/ HANDELS-tJNTERNEHMEN
DSE
COMMERCIALIZATION/ COMMERCIALISATION/ KOMMERZIALISIERUNG
DEAL/ TRACTATION/ ABSCHLUSS
DEPARTMENT STORE/ GRAND MAGASIN/ WARENHAUS
DESTINATION/ DESTINATION/ BESTIMNUNGS -ORT
FAO 56
DISPLAY/ ETALAGE/ AUSLAGE
EXHIBITION/ EXPOSITION/ AUSSTELLUNG
INVENTORY/ INVENTAIRE/ INVENTAR
MERCHANTABLE VOLUME/ VOLUME MARCHAND/ LIEFERBARES VOLUMEN
FAO 56
217.
.VII. ECONOMICS
ORIGIN/ ORIGINE/ HERKUNFI'
FAO 56
PUBLIC ITY/ PUBLIC ITE/ WERBUNG
DSE
ILO
PURCHASE/ ACHAT/ KAUF
FAO 56
SALE/ VENTE/ ABSATZ
DSE
FAO 56
SALESMANSHIP/ ART DE ITENDRE/ VERKAUPSKUNST
SHOP/ BOUTIQUE/ GESCHAEPT
STOCK/STOCK/ VORRAT
DSE
FAO 58
STORAGE/ EMMAGASINAGE/ LAGERUNG
FAO 58
ILO
STORAGE FACILITY
FAO 58 = STORAGE; STORAGE STRUCTURE
STORAGE STRUCTURE/ LOCAL DE STOCKAGE/ LAGER-STRUKUUR
FAO 62
STOREHOUSE/ MAGASIN/ LAGER
SUPERMARKET/ SUPERNARCHE/ SUPERMARKT
TRADE FAIR/ FOIRE COMMERCIALE/ MESSE
DSE
TURNOVER/ CHIFFRE DtAFFAIRES/ UMSATZ
WAREHOUSING
ILO = STORAGE
CONSUMPTION
CONSUMER DEMAND
CONSUMER/ CONSOMMATEUR/ VERBRAUCHER
FAO
ILO = CONSUMERS COOPERATIVE
CONSUMER BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT DU CONS OMMATEUR/ VEEBRAUCHER-VERHALTEN
CONSUMER DEMAND/ DEMANDE DE CONSOMMATI ON/ VERBRAUCHER-NACHFRAGE
CONSUMER EXPENDITURE/ DEPENSE DE CONSOMNATION/ VERBEAUCHER-AUSGABE
CONSUMPTION/ CONSOMMATION/ KONSUM
DSE
FAO 58
ILO : Use in connection with consumer goods - amount used in relation to the
amount produced.
CONSUMPTION FUNCTION/ FONCTION DE CONSOMMATION/ VERBRAUSCHS-FUNKUION
CONSUMPTION PER HEAD/ CONSOMMATION PAR TTE/ PRO KOPF VEHBRAUCH
FAO 58
214.
DEMAND/ DEMANDE/ NACHFRAGE
ILO
Use In the sense of supply and demand,
DEMAND AND SUP PLY/ DEMANDE EP OFFRE/ NACHFRAGE UND ANGEBOT
FAO 58
SUPPLY AND DEMAND/ OFFEE ET DEMANDE/ ANGEBOT UND NACHFRAGE
DOMESTIC
FAQ 58
CONSUNPTION/ CONSOMMATION DOMESTIQUE/ INLANDS-VEEBRAUCH
ELASTICITY/ ELASTICITE/ ELASTIZITAET
REQUIREMENT PER HEAD/ BESOINS PAR HABITANT/ PRO KOPF BEDARF
FAQ 58
SUBSTITUTION/ suBsTITUTI0N/ SUBSTITUTION
SUPPLY/ OFFRE/ ANGEBOT
ILO
Use In the sense of supply and demand.
SUPPLY AND DEMAND/ OFFRE ET DEMANDE/ ANGEBOT UND NACHFRAGE
FAQ 58
WASTE/ GASPILLAGE/ VERSCHWENDUNG
COOPERATIVE
AGRICULTURAL COOPERATIVE
- COOPERATIVE FARMING
COlLECTIVE FARMING/ AGRI EXPLOITATION COLLECTIVE/ LAENDLICHE ZUSAMMENSCHLUE5SE
FAQ 01 59
CONSUMERS 000PERATIVE/ COOPERATIVE DE CONSOMMATION/ KONSUM-GENOSSENSCHAFT
DSE
ILO
COOPERATION/ COOPERATIQN/ KOOPERATION
DSE
000PERATIVE/ COOPERATIVE/ GENOSSENSCHAFT
DSE
FAO 59
ILO
COOPERATIVE DEVELOPMENT
FAQ 59 = COOPERATIVE
COOPERATIVE EDUCATION
FAQ 44 = GENERAL EDUCATION + COOPERATIVE
ILO
COOPERATIVE FARNING/ AGRI EXPLOITATION 000PERATIVE/ GENOSSENSCHAFTLICHE LAND-WIRTSCHAFT
FAQ 01 59
COOPERATIVE MARKETING/ MARKETING COOPERATIF/ GENOSSENSCHAFTLICHE ABSATZWESEN
FAQ 56 59
COOPERATIVE MO1rETVIENT/ MOUVEMENT COOPERATIF/ GENOSSENSCHAFTS BEWEGUNG
CREDIT COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE CREDIT/ KREDIT-GENOSSENSCHAFP
ILO
215.
.VII, ECONOMICS
HOUSING COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE LOGEMENT/ WOHNUNGSBAtJ-GENOSSENSCHAFP
ILO
INDUSTRIAL COOPERATIVE/ COOPERATIVE INDUSTRIELLE/ GEWERBLICHE-GENOSSEMSCHAFP
DSE
ILO
KIBBUZIM/ KIBBOtJTZ/ KIBBUZIM
DSE
MARKETING COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE MARCHE/ MARKT-GENOSSENSCHAFT
ILO
PRODUCTION COOPERATIVE/ COOPERATIVE DE PRODUCTION/ PRODUKTIONS-GENOSSENSCHAFI'
DSE
RURAL COOPERATIVE/ COOPERATIVE RURALE/ LAENDLICHE GENOSSENSCHAFT
DSE
ILO
WORKERS COOPERATIVE
ILO = INDUSTRIAL COOPERATIVE
ECONOMIC SYSTEM
=0 =
OWNERSHIP. PRIVATE. PUBLIC.)
ECONOMIC SYSTEM/ SYSTEME ECONOMIQtJE/ WIRTSCHAPTS-ORDNUNG
DSE
NATIONAL ECONOMY/ ECONOMIE NATIONALE/ VOLKS-WIRTSCHAFT
DSE
OWNERSHIP/ PR0PRm'TE/ EIGENTUM
ILO
PRIVATE/ PRIVE/ PRIVAT
DSE
ILO
PRIVATE OWNERSHIP/ PROPRIETE PRIVEE/PRIVAT-EIGENTUN
DSE
FAO 55
PUBLIC/ PUBLIC/ OEFFENTLICH
ILO
216.
=1=
CAPITALISM. COLLECTIVISM.)
ANTICOLONIALISN/ ANTICOLONIALISME/ ANTI -KOLONIALISNUS
DSE
CAPITALISM/ CAPITALISNE/ KAPITALISMUS
DSE
CAPITALIST/ CAPITALISTE/ KAPITALIST
ILO
COLLECTIVSM/ COLLECTIVISME/ KOLLEKTIVISNUS
DSE
COLONIALISN/ COLONIALISNE/ KOLONIALISMUS
DSE
DECOLONIZATION/ DECOLONISATION/ DE-KOLONISATION
ILO
PEUDALISM/ FEODALISME/ FEtJDALIStvIUS
DSE
INSTITUTIONALISM/ INSTITUTIONALISME/ INSTITUTIONALISMUS
LIBERALISM/ LIBERALISME / LIBEFLALISMUS
MERCANTILISM/ MERCANTILISME/ MERKANTILISMUS
NEOCAPITALISM/ NEOCAPITALISME/ NEO-KAPITALISMUS
NEOCOLONIALIS?F ,/ NEOCOLONIALISM E/WEO-KOLONIALISMUS
DSE
NEOLIBERALISM/ NEOLIBERALISME/ NEO-LIBERALISMUS
=2=
MARKET ECONOMY. PLANNED ECONOMY. SERVICE INDUSTRY.)
AUTARCHY/ AIJTARCIE/ AUTARKIE
CAPITALIST SYSTEM/ SYSTEME CAPITALISTE/ KAPITALISTISOHES SYSTEM
COLLECTIVE ECONOMY/ ECONOMIE COLLECTIVE/ KOLLEKTIV-WIPSCHAPT
ILO
Use in connection with economic management of a community on the basis of production, etc., by all for the benefit of all.
COLONIAL ECONOMY/ ECONOMIE COLONIALE/ KOLONIAL-WIRTSCHAFT
DSE
MARKET ECONOMY/ ECONOMIE DE MARCHE/ NARKT-WIRTSCHAFT
DSE
MIXED ECONOMY/ ECONOMIE MIXTE/ MISCH.-WIRTSCHAFT
PLANNED ECONOMY/ ECONOMIE PLANIFIEE/ PLAN-WIRTSCHAFT
DSE
PRIMARY SECTOR/ SECTEUR PRIMAIRE/ PRIMAERER SEKTOR
FAO 52
PRIVATE ECONOMY/ ECONOMIE PRIVEE/ PRIVAT-WIRPSCHAFT
DSE
217.
.VII. ECONOMICS
PRIVATE SECTOR/ SECTEUR PRIVE/ PRIVAT-SEKTOR
PUBLIC SECTOR/ SECTEUR PUBLIC/ OEFFENTLICHER SEKTOR
SECONDARY SECTOR/ SECTEUR SECONDAIRE/ SEKtJNDAERER SEKTOR
FAO 52
SERVICE INDUSTRY/ SECTEUR TERTIAIRE/ DIENSTLEISTUNGS-GEWERBE
DSE
ILO : Use in connection with organisatlons providing services of one kind or
another, such as, for example, automobile services, building maintenance
services, laundry and cleaning services, legal services, personal services,
repair services and delivery services.
ECONOMICS. ECONOMIC CONDITIONS
ECONOMETRICS. ECONOMICS.)
ECONOMETRICS/ ECONOMETRIE/ OEKONOMBTRIE
application of mathematics to economic
ILO : Use in connection with th
analysis.
ECONOMIC AND SOCIAL SCIENCE/ SCIENCE ECONOMIQUE ET SOCIALE/ WIRTSCHAFT- UND
- SOZIAL-WISSENSCHAFI'
DSE
ECONOMIC ASPECT/ ASPECT ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHER ASPE1QP
FAO 51
ECONOMIC DOCTRINE/ DOCTRINE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-DOICTRIN
ECONOMIC THEORY/ THEORIE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-THEORIE
ILO
ECONOMICS/ SCIENCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'S-WISSENSCHAFT
FAO 51
ILO
ECONOMY/ ECONOMIE/ WIRTSCHAPT
DSE
Specify if applicable
ILO
SOCIOECONOMICS/ SOCIO ECONOMIE/ SOZIO-OEKONOMIE
DSE
218.
= 1=
ECONOMIC ANALYSIS. NATIONAL ECONOMIC ACCOUNTING. NATIONAL INCOME.)
ACCOUNTING PLAN/ PLAN COMPPABLE/ RECHNUNGS-PLAN
ACTIVITY ANALYSIS/ ANALYSE D'ACTIVITE/ TAETIGKEITS-ANALYSE
AGGREGATE/ AGREGAT/ GESANT-LEI STUNG
ECONOMIC ANALYSIS/ ANALYSE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-ANALYSE
FAO 51
ECONOMIC APPRAISAL/ EVALUATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFrS-SCHAETZUNG
FAO 51
GROSS NATIONAL PRODUCT/ PRODUIT NATIONAL BRUT/ BRUTTO-SOZIAL-PRODUKT
ILO : Use in connection with all output of goods and services of a country.
GROWTH MODEL/ MODELE DE CROISSANCE/ WACHSTUMS-MODELL
MACROECONOMICS/ MACROECONOMIE/ MAKRO-OEKONOMIE
MICROECONOMICS/ MI CROECONOMIE/ MIKRO-OEKONOMIE
NATIONAL ACCOUNTING/ COMPTABILITE NATIONALE/ VOLKSWIRTSCHAFTLICHE GESANTRECH-NtTNG
DSE
NATIONAL ECONOMIC BUDGET! BUDGET ECONOMIQUE NATIONAL/ STAATLICHER WIRTSCHAFTS-ETAT
NATIONAL ECONOMIC DATA/ DONNEES ECONOMIQUES NATIONALES/ VOLKSWIRTSCHAFTLICHE
WIRTSCHAFTS-DATEN
DSE
NATIONAL EXPENDITURE/ DEPENSE NATIONALE/ STAATS-AUSGABEN
NATIONAL INCOME/ REVENU NATIONAL/ VOLKS-EINKOMNEN
DSE
FAQ 58
Use in connection with total net earnings ascribable to the various
ILO
factors employed in the production of goods and services by a nation during
a particular period.
:
SOCIAL PRODUCT! PRODUIT NATIONAL! SOZIAL-PRODUKT
DSE
=2=
ECONOMIC DEVELOPMENT. ECONOMIC FLUCTUATION. ECONOMIC GROWTH. ECONOMIC
SITUATION. ECONOMIC STRUCTURE. TREND.)
ABUNDANCE/ ABONDANCE! WOHLSTAND
FAO 57
AFFLUENT SOCIETY/ SOCIETE D?ABONDANCE/ WOHLSTANDS-GESELLSCHAFT
BUSINESS CYCLE! CYCLE ECONOMIUE
= ECONOMIC FLUCTUATION/ FLUCTUATION ECONOMIQUE
COST OF LIVING! COOT DE LA VIE/ LEBENSHALTUNGS-KOSTEN
DSE
FAG 57
Use in connection with the actual cost of goods and services accepted
ILO
as necessary to life in general. Not confuse with /STANDARD OF LIVING/.
219
.VIi. ECONOMICS
DEARTH/ DISETTE/ TEUERUNG
DECREASE/ DECROISSANCE/ VERMINDERUNG
ILO
ECONOMIC ACTIVITY/ ACTIVITE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHE TAETIGKEIT
FAO 51
ECONOMIC DEPRESSION/ DEPRESSION ECONOMIQUE/ DEPRESSION
ILO
ECONOMIC DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT ECONOMItIE/ WIRTSCHAFTS-ENTWICKLUNG
FAO 52
ILO
Use in connection with steps to improve the condition of a region,
country, etc., as to material prosperity.
ECONOMIC DISEQUILIBRIUM/ DESEQJILIBRE ECONOMIQtJE/ WIRTSCHAFTLICHES UNGLEICH- GEWICHT
ECONOMIC EQUILIBRIUM/ EQUILIBRE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'LICHES GLEICHGEWICFIT
ECONOMIC FLUCTTJATION/ FLUCTUATION ECONOMIQUE/ KONJ1JNKTTJR
DSE
FAO 51
ECONOMIC GROWTH/ CROISSANCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-WACHSTUM
DSE
FAO 52
ILO
Use in connection with the increase of material prosperity of a particular country or area.
ECONOMIC IMPLICATION/ IMPLICATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTLICHE FOLGERUNG
ILO
ECONOMIC RECESSION
= ECONOMIC DEPRESSION
ECONOMIC RECOVERY/ REPRISE ECONOMIQ.UE/ WIMTSCHAFTS-BELEBUNG
ECONOMIC SITUATION/ SITUATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAF1'SLAGE
DSE
ECONOMIC STRUCTURE/ STRUCTURE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-STRTJKTUR
DSE
FAO 52
ILO
LIVING CONDITIONS/ CONDITIONS DE VIE/ LEBENSBEDINGUNG
FAO 41
ILO
POVERTY/ PAUVRETE/ AMMUT
FAO 58
ILO
PROSPERITY/ PROSPERITE/ PROSPERITAET
PURCHASING POWER/ POUVOIR D'ACHAT/ KAUFKRAFI'
DSE
REDUNDANCY/ SURABONDANCE/ UEBER-FLUSS
ILO
SCARCITY/ PENURIE/ KNAPPHEIT
STABILIZATION/ STABILISATION/ STABILISIERIJNG
FAO 51
STAGNATION/ STAGNATION/ STAGNATION
220.
STANDARD OF LIVING/ NIVEAU DE VIE/ LEBENS-STANDARD
DSE
FAO 53
Use in connection with the level of goods and services obtainable as a
ILO
whole as a result of a given income. Do not confuse with :/COST OF LIVING/,
TREND/ TENDANCE/ TREND
FAO 51
ILO : See also /FORECAsT/. Distinguish between what really is a forecast
(estimate), such as an AUTHORS /FORECAST/ THAT THE USE OF /EDP/
EQUIPMENT! WILL BE EXTENDED TO /D0cuNENTATI0N/ ACTIVITIES BY 1970...
and a trend (tendency), such as /TREND/S IN THE /tJK/ IN THE USE OF
/EDP/ EQ,UIPMENT/
UNDERDEITELOPMENT/ SOUS-DEVELOPPEMENT/ UNTER-ENTWICKLUNG
WAGES AND PRICES/ SALAIRES ET PRIX
ILO = COST OF LIVING/ COTJT DE LA VIE
FINANCE
CAPITAL
INVESTMENT
= 1=
FINANCING.)
DEFICIT/ DEFICIT/ DEFIZIT
DSE
DEFICIT FINANCING/ FINANCEMENT DtT DEFICIT/ DEFIZIT FINANZIERUNG
FINANCE/ FINANCES/ FINANZEN
DSE
FINANCIAL/ ASPECT FINANCIER! FINANZIELL
ILO
FINANCIAL ECONOMICS! ECONOMIE FINANCIERE/ FINANZ-WIRTSCHAPT
DSE
FINANCING! FINANCEMENT/ FINANZIERUNG
DSE
FAO 54
ILO
GRANP/ DON/ SCHENKLUNG
FAO 5L
221.
.VII. ECONOMICS
= 2=
CAPITAL. CAPITAL MARKET. SAVING. STOCK EXCHANGE.)
ACCUMULATION OF CAPITAL/ ACCUMULATION DE CAPITAL
= CAPITAL FORMATION/ FORMATION DE CAPITAL
AMORTIZATION/ AMORTISSEMENT/ AMORTISATION
DSE
CAPITAL/ CAPITAL/ KAPITAL
DSE
FAO 54
ILO
CAPITAL AMORTIZATION/ AMORTISSEMENT DU CAPITAL
AMORTIZATION/ ANORTISSEMENT
CAPITAL COST/ COT DU CAPITAL/ KAPITAL-KOSTEN
CAPITAL DEPRECIATION/ DEPRECIATION DU CAPITAL/ ABWERTUNG
CAPITAL FORMATION/ FORMATION DE CAPITAL/ KAPITAL-BILDUNG
DSE
ILO
CAPITAL GOODS/ BIENS DE CAPITAL/ INVESTITIONSGUETER
DSE
CAPITAL INTENSIVE/ CHARGE EN CAPITAL/ KAPITAL-INTENSIV
Use in connection with undertakings in which the outlay in equipment
ILO
For example, an automated
and machinery is greater than that in manpower.
accounting system would be considered as capital intensive; agriculture,
on the other hand, is generally considered to be "labour intensive".
CAPITAL NARKET/ MARCHE DU CAPITAL/ KAPITAL-MARET
DSE
CAPITAL RESOURCE/ RESSOURCE EN CAPITAL/ KAPITAL-Q.UELLE
CAPITAL
ILO
and
per
:
WORKER RATIO/ CAPITAL PAR TRAVAILLEUR/ ARBEITS-PLATZ-KOSTEN
Use in connection with the amount invested by management in machinery
capital goods, and in particular with statistics on capital investment
worker.
CONTRIBUTION OF CAPITAL/ APPORT DE CAPITAUX/ KAPITAL-BEITRAG
DEBENTURE/ OBLIGATION/ OBLIGATION
DRAWING RIGHT/ DROIT DE TIRAGE/ ZIEHUNGS-RECHT
DSE
FINANCIAL MARKET/ MARCHE FINANCIER
= CAPITAL MARKET/ MARCHE DU CAPITAL
HOARDING/ THESAURISATION/ HORTEN
SAVING/ EPARGNE/ SPARWESEN
DSE
FAO 54
ILO
SECURITY/ VALEUR MOBILIERE/ WERTPAPIER
DSE
SHARE/ ACTION/ PX'PIE
DSE
STOCK EXCHANGE/ BOURSE/ BOERSE
DSE
222.
WORKING CAPITAL/ FONDS DE ROULEMENT/ BETRIEBS-KAPITAL
FAQ 54
=3=
INVESTMENT.)
ACCELERATOR/ ACCELERATEUR/ AKZELERATQR
ASSETS REVALUATIQN/ REEVALUATION DES ACTIFS/ VERMOEGENS-NEU-BEWERTUNG
CAPITAL INVESTMENT/ INVESTISSEMENT EN CAPITAL/ KAPITAL-INVESTITION
FAQ 54
FISHERY FINANCING/ FINANCEMENT DES PCHES/ FISCHEREI-FINANZIERtJNG
FAQ 54
FORESTRY FINANCING/ FINANCEMENT FORESTIER/ FORSTWIRTSCHAFTS-FINANZIERUNG
FAQ 511
INVESTMENT/ INVESTISSEMENT/ INVESTITIQN
DSE
FAQ 4
ILO
INVESTMENT MULTIPLIER/ MULTIPLICATEIJR
-KATOR
'INVESTISSEMENT/ INVESTITIQNS-MULTIPLI-
INVESTMENT OPENING/ PQSSIBILITE D'INVESTISSEMENT/ INVESTITIONS-BEGINN
FAQ 54
INVESTMENT PROMOTION/ PRQMOTIQN DES INVESTISSENENTS/ INVESTITIQNS-FQERDERUNG
DSE
INVESTMENT TRUST/ SOCIETE D INVESTISSENENT/ INVESTMENT-TRUST
PRIVATE INVESTMENT/ INVESTISSENENTS PRIVES/ PRIVATE INVESTITION
DSE
PUBLIC INVESTMENT/ INVESTISSEMENTS PUBLICS/ STAATLICHE INVESTITION
DSE
SELF FINANCING/ AUTOFINANCENENT/ EIGENFINANZIERUNG
223.
.VII. ECONOMICS
HOME ECONOMICS
HOME ECONOMICS
FAMILY BUDGET
HOUSEHOLD . HOtJSING')
DOMESTIC SCIENCE
FAO 46 = HOME ECONOMICS
ILO = HOME ECONOMICS
FAMILY BUDGET/ BUDGET FAMILIAL/ FANILIEN-BUDGET
FAO 46
ILO
FANILY ECONOMICS/ ECONOMIE FANILIALE/ FANILIEN-WIRTSCHAFT
FAO 46
FAMILY RESOURCE/ EESSOUPtCES FAMILIALES
FAO 46 = ECONOMIC RESOURCE + FAr4ILY/ RESSOURCES ECONOMIQUES + FAF4ILLE
HOME ECONOMICS/ ECONOMIE MENAGERE/ HAUS-WIRTSCHAFP
DSE
FAO 46
ILO
HOME IMPROVEMENT/ AMELIORATION DU HOME/ HAUSHALTS-FORTSCHRITT
FAO 46
HONE MANAGEMENT/ GESTION DU FOYER/ HAUSHALTS-FUEHRUNG
FAO 46
HOUSEHOLD/ MENAGE/ HAUSHALT
FAO 46
HOUSEHOLD GOODS/ BIENS MENAGERS/ HAUSHALTS-WAREN
DSE
HOUSEHOLD HYGIENE/ HYGIENE MENAGERE
FAO 46 = HYGIENE/ HYGIENE
HOUSEHOLD PRESERVATION/ CONSERVE MENAGERE/ HAUSHALTS-KONSERVE
FAO 46
HOUSING/ LOGEMENT/ WOHNUNGSWESEN
DSE
FAO 46
ILO
HOUSING NEED/ BESOIN DE LOGEMENT/ WOHNUNGS-BEDARF
KITCHEN/CUTSINE/ KUECHE
FAO 46
LAUNDRY/ BLANCHISSERIE/ WAESCHEREI
DSE
FAO 46
LETTING OF HOUSES
ILO = REAL ESTATE BUSINESS
PLATE WASTE/ DECHEI' DTASSIETTE/ NAEHRUNGS-RESTE
FAQ 146
22l-.
REAL ESTATE BUSINESS/ AFFAISES IMMOBILIERES/ IMMOBILIENGESCHAEFT
ILO : Use in connection with all types of dealing in real estate, involving
operators, developers and agents - including land and estate companies
and other similar organisations deriving their income from owning and letting houses, flats, lock-up garages and similar properties - as well as
house and estate agents and rent collecting agents.
RENTING
ILO = REAL ESTATE BUSINESS
-
HOTEL
TOURISM
HOTEL/ HOTEL! HOTEL
ILO
HOTEL INDUSTRY/ INDUSTF(IE
DSE
HOTELIERE/ HOTEL-GEWERBE
LODGING AND CAMPING
ILO = HOTEL
RESTAURANT/ RESTAURANT
ILO = HOTEL/ HOTEL
TAVERN
ILO = HOTEL
TOURISM/ TOURISME/ TOURISMUS
DSE
INCOME
See also
NATIONAL INCOME under
ECONOMICS 1.)
INCOME. INCOME DISTRIBUTION.)
DISTRIBUTION OF WEALTH/ REPARTITION DES RICHESSES/ WOHLSTANDS-VERTEILUNG
INCOME/ REVEN1J/ EINKOMMEN
DSE
ILO : Use in connection with income other than that received from an amployer
for work performed ( /WAGE/ ). For example, investment income, professional
fees, etc. Use /INCOME DISTRIBUTION/ ..., if applicable, In connection
with national income, use /GRoss NATIONAL PRODUCT/ ... if applicable.
INCOME DISTRIBUTION/ REPARTITION DU REVENU/ EINKOMNENS-VERTEILUNG
ILO
INCOME REDISTRIBUTION/ REDISTRIBUTION DU REVENtJ/ EINKOMMENS-NEU-VERTEILUNG
225.
VII. ECONOMICS
=1=
FARM INCOME. INTEREST. PROFIT. RENT.)
AGRICULTURAL INCOME
= FARM INCOME
CAPITAL INCOME/ REVENU DU CAPITAL/ KAPITAL-EINKOMMEN
CASH INCOME/ RECETTE EN ESPECES/ BAR-EINNAHME
FAQ 54
DIVIDEND/ DIVIDENDE/ DIVIDENDE
FARM INCOME/ REVENU AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAF1'LICHES EINKOMMEN
FAO 58
INTEREST/ INTERET/ ZINS
DSE
FAQ 54
INTEREST RATE/ TAUX D'INTERET/ ZINS-SATZ
INVESTMENT RETURN/ INTERET dtINVESTISSEMENT/ RE_IN1TESTITION
FAO 54
LAND RENT/ RENTE FONCIERE/ PACHT
PROFIT/ PROFIT/ GEWINN
DSE
FAO 54
ILO
RENT/ LOYER/ MIETE
RETURN/ GAIN/ RENDITE
ROYALTIES/ REDEVANCES/ TANTIEME
=2=
PROFIT SHARING. WAGE.)
AUTOMATION FUND/ FONDS DE COMPENSATION POUR AUTOMATION/ AUTOMATIONS-FUNDS
ILO : Use in connection with funds which are established by management and
labour, to which money is contributed because of changes in equipment,
methods or plants which result in greater output per manhour, and from
which money is disbursed for the purpose of sharing the gains of such
changes with the retained employees and/or providing for the equities and
needs of displaced employees and/or for studying the best means of accomplishing these purposes.
BENEFIT PLAN/ SYSTEME DE PREVOYANCE/ BF'RIEBLICHER SOZIALLEISTUNGSPLAN
ILO : Use in connection with the various types of plan established by employers which provide some degree of financial protection for employees against
the hazards of aCcident., illness, old age and death. Specific materials on
group insurance and pensions should be entered under those headings.
BONUS
= WAGE INCENTIVE
FARNINGS
ILO = WAGE
EMPLOYMENT INJURIES BENEFIT/ INDEMNITE POUR ACCIDENTS DU TRAVAIL/ BERUFS-UNFALL-ENTSCHAEDIGUNG
ILO
226.
EQUAL PAY/ REMUNERATION EGALE/ LOHNGLEICHHEIT
ILO
FRINGE BENEFIT/ AVANTAGES ACCESSOIRES/ ZUSAETZLICHE SOZIAL-AUFWENDUNG
ILO : Use in connection with forms of individual compensation not paid di=
rectly as wages or salaries for time worked but counted as part of the
total compensation to each employee. Cost figures usually include types of
pension, benefit, and insurance plans, cost of vacation, holidays, and
other paid time off, non production bonuses, guaranteed wage plans, dismissal compensation, and employerst provisions for tuition aid, moving expenses,
job retraining programmes and various personnel services.
GUARANTEED WAGE/ SALAIRE GARANTI
ILO = MINIMUM WAGE/ SALAIRE MINIMUM
INCENTIVE/ STIMULANT/ ANREIZ
FAO 57
MINIMUM WAGE/ SALAIRE MINIMUM/ MINDEST-LOHN
ILO
MOVING EXPENSE/ INDEMNITE DE CHANGEMENT DE RESIDENCE/ TJMZUGS-KOSTEN
ILO
Use in connection with plans designed to aid the employee financially
when the employing body transfers him from one geographical location to
another. Includes payment of transporting personal belongings and aid in
selling or renting the employees former home, as well as aid in buying
or renting new living quarters.
PAYMENT/ PAIEMENT
ILO = WAGE/ SALAIRE
PAYMENT BY RESULT/ PAIEMENT A LA PIECE/ STUECK-LOHN
ILO
Use in connection with work for which payment is made according to the
quantity of goods produced (piece work).
PIECE WoRK/ TRAVAIL AUX PIECES
ILO = PAYMENT BY RESULT/ PAIEMENT A LA PIECE
PROFIT SHARING/ PARTICIPATION AU BENEFICE/ GEWINN-BETEILIGUNG
ILO
Use in connection with sharing of excess of returns over outlay among
the workers of a particular undertaking, as an additional form of compensation for their work
SALARY/ TRAITEMENT/ GEHALT
ILO = WAGE
SENIORITY BENEFIT/ PRIME D 'ANCIENNETE/ TREUE-PRAEMIE
ILO : Use in connection with preferences granted employees on the basis
of their relative length of service with the company or with a unit of
the company.
SEVERANCE PAY/ INDEMNITE DE LICENCIEMENT/ ARFINDUNG
ILO
SLIDING SCALE/ ECHELLE MOBILE/ GLEITENDE SKALA
WAGE/ SALAIRE/ LOHN
FAO 53
ILO : Use in connection with payment made for work performed. Specify if
applicable. (See also /INCOME/ .)
WAGE AREA/ ZONE DE SALAIRE/ LOHN-ZONE
WAGE CONTROL/ CONTROLE DES SALAIRES/ LOHN-KONTROLLE
FAO 53
227.
.VII. ECONOMICS
WAGE DETERMINATION/ DETERMINATION DU SALAIRE/ LOHN-FESTSEPZUNG
WAGE DIFFERENTIAL/ EVENTAIL DE SALAIRES/ LOHN-GEFAELLE
WAGE INCENTIVE/ PRIME/ LOHN-ANKREIZ
Use in connection with forms of additional wage payment to stimulate
ILO
production.
:
WAGE PAYMENT SYSTEM/ SYSTEME DE REMUNERAPION/ LOHN-ZAHLUNGS-SYSTEM
Use in connection with the various methods of calculating the amount
ILO
of remuneration due to an employee for work performed during a specified
period of time. Such a system is usually based on straight time, volume
of output, or some combination of these two. This heading may also be used
with reference to the frequency of wage payments - e. g. weekly, fortnightly, or monthly.
:
WAGE RATE/ TAUX DE SALAIRE/ LOHN-SATZ
WAGE STRUCTURE/ STRUCTURE DU SALAIRE/ LOHN-STRUKTtJR
ILO
WORKERS STOCK OWNERSHIP/ ACTIONNARIAT OUVRIER/ ARBEITER-MITBETEILIGUNG
ILO
INTERNATIONAL ECONOMICS
CAPITAL PROTECTIVE AGREEMENT/ ACCORD PROTEGEANT LES CAPITAUX/ KAPITAL-SCHUTZ-ABKONNEN
DSE
ECONOMIC AGREEMENT/ ACCORD ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-ABKOMMEN
Use in connection with treaties signed in particular by two or more
ILO
governments, involving the supply and/or exchange or goods/materials and
possibly services, with a view to aiding the material prosperity of one or
more of the signatory countries.
ECONOMIC INTEGRATION/ INTEGRATION ECONOMIQUE/ WIRTSHAFPS-INTEGRATION
FAQ 52
Use in connection with the international concept of economic integraILO
tion - e.g. E.E.C., COMECON,etc.
ECONOMIC RELATION/ RELATION ECONOMIUE/ WIRTSCHAF'PS-BEZIEHtING
Use in connection with maintenance in particular of' relationship between
11.0
countries, from the standpoint of economic aid or exchanges with a view
to improving the material prosperity of the parties involved, Use
/INTERNATIONAL COOPERATION/ ..., if applicable.
FOREIGN ECONOMY/ ECONOMIE ETRANGERE/ AUSSEN-WIRTSCHAFT
DSE
FOREIGN INVESTMENT/ INVESTISSEMENT ETRANGER/ AUSLANDS-INVESTITION
ILO = Use in connection with the investment of foreign capital in business
projects in a particular country independent of the country from which
the capital emanates.
FOREIGN OWNED/ A CAPITAL ETRANGER/ BETRIEBLICHER AUSLANDSBESITZ
Use in connection with an enterprise the owners of which are foreign
ILO
to the country in which the enterprise is situated.
228.
INTERNATIONAL CAPITAL MOVVTEN11S/ MOUVEMENTS INTERNATIONATJX DE CAPITAUX/
- INTERNATIONALE KAPITAL-BEWEGUNG
INTERNATIONAL DIVISION OF LABOUR/ DIVISION INTERNATIONALE DU TRAVAIL/
- INTERNATIONALE ARBEITSTEILUNG
REGIONAL INTEGRATION/ INTEGRATION REGIONALE/ REGIONALE INTEGRATION
WORLD ECONOMY/ ECONOMIE NONDIALE/ WELT-WIRTSCHA?I'
DSE
INTERNATIONAL TRADE
=0=
TRADE.)
ANNUAL TRADE/ COMMERCE ANNIJEL/ JAHRES-HANDEL
FAO 56
FOREIGN TRADE/ COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDEL
DSE
FAO 56 = TRADE/ COMMERCE INTERNATIONAL/ HANDEL
FOREIGN TRADE INFORMATION/ INFORMATION SUR LE COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDELS-INFORNATION
DSE
INTERNATIONAL TRADE
FAQ 56 = TRADE
TRADE/ COMMERCE INTERNATIONAL/ HANDEL
DSE
FAO 56
ILO : Use in connection with international trade only. In connection with
the internal trade of a country the descriptors /RB1'AIL TRADE/ and/or
/WHOLESALE TRADE/ should be used.
WORLD TRADE
FAQ 56 = TRADE
=1=
BALANCE OF PAYMENTS. BALANCE OF TRADE. EXPORT. IMPORT.)
BALANCE OF PAYMENTS/ BALANCE DES PAIEMENTS/ ZAHLUNGS-BILANZ
DSE
ILO
BALANCE OF TRADE/ BALANCE DU COMMERCE/ HANDELS-BILANZ
DSE
COMPARATIVE ADVANTAGE/ AVANTAGE COMPARE/ KOMPARATIVER VORTEIL
COMPARATIVE COST/ COOT COMPARE/ KOMPARATIVE KOSTEN
EXPORT/ EXPORTATION/ EXPORT
DSE
FAO 56
ILO
229.
.VII. ECONOMICS
EXPORT VALUE/ VALEUR A L'EXPORTATION/ EXPORT-WERT
FAQ 56
EXPORT VOLTJME/ VOLUME DES EXPORTATIONS/ EXPORT-VOLtJMEN
FAQ 56
IMPORT/ IMPORTATION/ IMPORT
DSE
FAO 56
ILO
IMPORT VALUE/ VALEUR A L'IMPORTATION/ IMPORT-WERT
FAQ 56
IMPORT VOLIJNE/ VOLUME DES IMPORTATIONS/ INPORT-VOLUMEN
FAQ 56
PAYMENT TRANSACTIONS/ SYSTEME DES PAIEMENTS/ ZAHLUNGS-VERKEHR
DSE
TERMS OF TRADE/ TERMES DE L'ECHANGE/ HANDELS-BEDINGUNG
TRADE VALUE/ VALEUR MARCHANDE/ HANDELS-WERT
FAO 56
TRADE VOLURE/ VOLUME DU COMMERCE/ HANDELS-VOLUMEN
FAQ 56
(INTERNATIONAL MARKET.)
EXPORT PROMOTION/ PROMOTION DES EXPORTATIONS/ EXPORT-FOERDERUNG
DSE
EXPORT SUBSIDY/ SUBVENTION A L'EXPORTATION/ EXPORT-SUBVENTION
IMPORT PROMOTION/ PROMOTION DES IMPORTATIONS/ IMPORT-FOERDERUNG
DSE
IMPORT RESTRICTION/ RESTRICTION A LtIMPORTATION/ IMPQRT-RESTRIKTIQN
DSE
INTERNATIONAL COMPETITION/ CONCURRENCE IITERNATIONALE/ INTERNATIONALER WEPT-BEWERB
INTERNATIONAL MARKET/ MARCHE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER MARKT
FAO56
-
INTERNATIONAL MONOPOLY/ MONOPOLE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALES MONOPOL
REEXPORT/ REEXPORTATION/ RE-EXPORT
FAQ 56
RETAINED IMPORT/ IMPORTATION DEFINITIVE/ IMPOETRUECKLAGE
FAQ 56
230.
=3=
CUSTOMS UNION. TARIFF. TRADE AGREEMENT.)
AGRICULTURAL TARIFF/ TARIF AGRICOLE/ AGRAR-ZOLL
DSE
BoyCorT/ BOYCGI'TAGE/ BOYKOTT
DSE
COMMON MARKET/ MARCHE COMMUN/ GEMEINSAMER MAHX!I'
Use in its general meaning.
CUSTOMS UNION/ UNION DOUANIERE/ ZOLL-UNION
DUMPING/ DUMPING/ DUMPING
DSE
EMBARGO/ EMBARGO/ EMBARGO
FREE TRADE AREA/ ZONE DE LIBRE ECHANGE/ FREI-HANDELS-ZONE
DSE
Use in its general meaning.
LIBERALISATION/ LIBERALISATION/ LIBERALISIERUNG
PROTECTI ONISM/ PROTECTIONNI SME/ PROTEKTI ONI SMUS
SANCTION/ SANCTION/ SANKTION
DSE
ILO
SMUGGLING! CONTREBANDE/ SCUMUGGEL
TARIFF/ TARIF/ ZOELLE
USE
FAO
ILO = TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL
TARIFF AGREEMENT/ ACCORD TARIFAIRE
ILO = TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL
TRADE AGREEMENT/ ACCORD COMMERCIAL/ HANDELS-VERTHAG
DSE
FAO 56
231.
.VII. ECONOMICS
MARKET
= 0 = (See also
MARKETING
SUPPLY AND DEMAND under CONSUMPTION.)
COMPETITION. MARKET.)
COMPETITION/ CONCURRENCE/ WETBEWERB
DSE
COMPETITIVE PRODUCT/ PRODUIT COMPETITIF/ KONKURRENZ-PRODUl
FAO 51
CONSUMER 000D/ BIEN DE CONSOIVIMATION/ KONSUMGUT
DSE
ILO
EXCHANGE/ ECHANGE/ AUSTATJSCH
MARKET/ MARCHE/ MARKT
DSE
VALUE/ VALETJR/ WERT
=1=
MARKETING.)
BLACK MAHKET/ NARCHE NOIR/ SCHWARZ-MARKE'
COUNTRY MARKET
DOMESTIC MARKET
FAO 56
DOMESTIC MARKET/ MARCHE INTERIEUR/ INLANDS-MARKT
FAC 56
MARKET RESEARCH/ RECHERCHE DE MARCHE/ MAHKT-FORSCHUNG
DSE
MARKETING/ MARKETING/ MARKETING
FAO 56
ILO
MARKETING BOARD/ OFFICE DE COMMERCIALISATION/ ABSATZ-AUSSCHUSS
FAO 56
MARKETING FACILITY/ NOYEN DE COMMERCIALISATION/ VERTRIEBS-EINRICHTUNG
FAO 56
RETAIL MARKETING! MARKETING AU DETAIL/ EINZEL-HANDELS--ABSATZ
FAO 56
SURPLUS/ SURPLUS/ UEBERSCHUSS
DSE
SURPLUS UTILIZATION/ UTILISATION DES EXCEDENTS/ UEBERSCHUSS.-VERWERTUNG
FAO 58
WHOLESALE MARKETING/ MARKETING EN GROS/ GROSS-HANDELS-ABSATZ
FAQ 56
232.
=2=
AGRICULTURAL PRODUCT MARKETING.)
AGRICULTURAL COMRODITY/ DENREE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES ERZEUGNIS
FAO 56
AGRICULTURAL NARKET/ MARCHE AGRICOLE/ AGRAR-MARKT
DSE
AGRICULTURAL PRODUCT MARKE'rING/ MARKETING DE PRODUIT AGRICOLE/ VERNARKTUNG - VON AGRAR-PRODUKT
FAO 56
AGRICULTURAL SURPLUS/ EXCEDENT AGRICOLE/ AGRAR-UEBERSCHUSS
DSE
FAO 58
AGRICULTURAL TRADE/ COMMERCE AGRICOLE
FAO 56 = TRADE
AGRICULTURAL PRODUCT/ COMMERCE + PRODUIT AGRICOLE
DURABLE GOOD/ BIEN DURABLE/ DAUER-WARE
FISHERY PRODUCT MARKETING/ MARKETING DE PRODUIT DE PECHE/EISCH-HANDEL
DSE
FAO 56
FOOD LABELLING/ ETIQIJETAGE DES ALIMENTS/ LEBENSMITTEL-KENNZEICHNUNG
FAO 56
FOREST PRODUCT MARKETING/ MARKETING DE PRODUIT FORESTIER/ VEHMARKTtJNG VON FORST- PRODUKT
FAO 56
MONEY
BANK
CREDIT
INSURANCE
=1=
FOREIGN EXCHANGE. INFLATION. MONEY. MONEY MARKET.)
BANK RATE/ TAUX DE BANUE
= DISCOUNT RATE/ TAUX D'ESCOMPTE
CAPITAL EXPORT/ EXPORTATION DE CAPITAL/ KAPITAL-EXPORT
CONVERTIBILITY/ CONVERTIBILITE/ KONVERTIERBARKEIT
DSE
CURRENCY/ MONNAIE/ WAEHRUNG
DSE
FAO 514
DEFLATION/ DEFLATION/ DEFLATION
DSE
FAG 5
DISCOUNT/ ESCOMPTE/ DISKONT
DISCOUNT RATE/ TAUX D'ESCOMPrE/ DISKONTS-ATZ
DSE
233.
.VII. ECONOMICS
EXCHANGE RATE/ TAUX DR CHANGE/ WECHSEL-KURS
FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE/ FINANZ-RESERVE
FAO 51!
FOREIGN CURRENCY EARNING
FAO 5)4 = FOREIGN EXCHANGE
FOREIGN EXCHANGE/ DEVISES/ DEVISEN
DSE
FAO 5)4
ILO : Use in connection with currency negotiations.
FOREIGN EXCHANGE RESERVE/ RESERVE DE CHANGE
FAQ 51! = FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE
FOREIGN EXCHANGE STARTING CREDIT/ CREDIT DE DEMARRAGE EN DEVISES/ DEVISEN-ANLAUF-KREDIT
DSE
GOLD STANDARD/ ETALON OR/ GOLD-STANDARD
INFLATION/ INFLATI0N/ INFLATION
DSE
FAQ 51!
ILO
INTERNATIONAL LIUIDITY/ LIQJIDITE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE LIQUIDITAET
LIUIDITY/ LIQUIDITE/ LIQUIDITAET
DSE
LOCAL CURRENCY/ MONNAIE LOCALE/ LOKAL-WAEHRUNG
MONETARY AGREEMENT/ ACCORD NONETAIRE/ MUENZ-ABKOMMEN
MONETARY AREA/ ZONE MONETAIRE/ WAEHRUNGS-GEBIET
MONETARY CIRCULATION/ CIRCULATION MONETAIRE/ GELD-UMLAUF
MONETARY MARKET/ MARCHE ?4ONTTAIRE/ GELD-MARET
MONETARY RESERVE/ RESERVES MONRTAIRES/ WAEHRt3NGS-RESERVEN
DSE
MONETARY SYSTEM/ SYSTEME MONETAIRE/ WAEHRUNGS-SYSTEM
MONETARY TRANSFER/ TRANSFERT MONEI'AIRE/ GELD-TRANSFER
RESERVE/ RESERVE
FAQ 54 = FINANCIAL RESERVE/ RESERVE FINANCIERE
234.
=2=
BANK. BANKING.)
AGRICULTURAL BANK/ BANQUE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAPTS-BANK
FAQ 54
BANK/ BANQUE/ BANK
FAO 54
ILO
BANK OF ISSUE/ BANQ.UE D'EMISSION/ NOTEN-BANK
DSE
BANKING/ ACTIVITE BANCAIRE/ BANKWESEN
DSE
CHEQUE/ CHEUE/ SCHECK
DEVELOPMENT BANK/ BANQUE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-BANK
DSE
FINANCIAL INSTITUTION/ INSTITUTION DE CREDIT/ KREDITINSTITUT
BANK
ILO
LAND BANK
FAQ 54 = AGRICULTURAL BANK
=3=
CREDIT. LOAN.)
AGRICULTURAL CREDIT/ CREDIT AGRICOLE/ AGRAR-KEEDIT
DSE
FAO 54
BUILDING CREDIT/ CREDIT A LA CONSTRUCTION/ BAU-KREDIT
COMMERCIAL CREDIT/ CREDIT COMr4ERCIAL/ HANDELS-KREDIT
CONSUMER CREDIT/ CREDIT A LA CONSOMMATION/ VERBRAUCHER-KREDIT
CREDIT/ CREDIT/ KEEDITE
DSE
FAQ 4
ILO = BANK
CREDIT CONTROL/ CONTRÔLE DU CREDIT/ KREDIT-KONTROLLE
CREDIT CREATING/ OUVER1'TJRE DE CREDIT/ GELD-SCHOEPFUNG
CREDIT EVOLUTION/ EVOLUTION DU CREDIT/ KREDIT-ENTWICKLUNG
CREDIT LETTER/ LETTEE DE CREDIT/ KREDIT-BRIEF
CREDIT NEGOTIATING/ NEGOCIATION DE CREDIT/ KREDIT.-VERHANDLUNG
CREDIT SYSTEM/ SYSTEME DE CREDIT/ KREDITWESEN
DSE
EXPORT CREDIT/ CREDIT A L'EXPORTATION/ EXPORT-KREDIT
FISHERY CREDIT/ CREDIT AUX PC}JES/ FISCHEREI-KREDIT
FAQ 54
FORESTRY CREDIT/ CREDIT FORESTIER/ FORST-KREDIT
FAQ 54
235.
.VII. ECONOMICS
INDEBPEDNESS/ ENDETTEMENT/ VERSC}1ULDUNG
FAQ 54
INDUSTRIAL CREDIT/ CREDIT INDUST19IEL/ INDUSTRIE-KREDIT
INSTAUNT CREDIT/ CREDIT A TEMPERAMENT/ TEILZAHLUNGS-KREDIT
LOAN/
PRT/
ANLEIHE
DSE
FAO
MONEY LENDING
ILO = BANK
MORTGAGE/ HYPOTHEQUE/ HYPOTHEK
FAO 54
RURAL CREDIT/ CREDIT RURAL
AGRICULTURAL CREDIT/ CREDIT AGRICOLE
FAO 54
SUPERVISED CREDIT/ CREDIT CONTRLE/ KREDIT-UEBERWACHUNG
FAQ 54
USURY/ USURE/ WUCHER
=4=
(
INSURANCE)
ACCIDENT INSURANCE/ ASSURANCE ACCIDENT/ UNFALL-VERSICHERUNG
USE
AGRICULTURAL INSURANCE/ ASSURANCE AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAPrLICHE VERSICHERUNG
FAQ 54
CROP INSURANCE/ ASSURANCE RECOLTE
FAQ 54 = AGRICULTURAL INSURANCE
CROP/ ASSURANCE AGRICOLE + RECOLTE
DROUGHT INSURANCE! ASSURANCE SECHERESSE
FAO 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + DROUGHT/ ASSURANCE AGRICOLE + SECHERESSE
FIRE INSURANCE/ ASSURANCE INCENDIE
FAQ 54 = INSURANCE + FIRE/ ASSURANCES + FEU
FISHERY INSURANCE/ ASSURANCE PCHE/ FISCHEREI-VERSICHERUNG
FAO 54
FLOOD INSURANCE/ ASSURANCE INONDATION
FAQ 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + FLOOD/ ASSURANCE AGRICOLE + INONDATION
FOREST INSURANCE/ ASSURANCE FORESTIERE/ FORST-VERSICHERUNG
FAQ 54
FROST INSURANCE/ ASSURANCE GEL
FAO 54 = AGRICULTURAL INSURANCE + PRECIPITATION/ ASSURANCE AGRICOLE + PRECI PITATI ON
GROUP INSURANCE/ ASSURANCE DE GROUPE/ GRUPPEN-VERSICHERUNG
ILO
Use in connection with insurance sold by insurance companies to employers to cover individual risks of groups of employees. Under contributory plans, the employer pays the entire cost.
INSURANCE/ ASSURANCES/ VERSICHERUNGEN
USE
ILO
INSURANCE BUSINESS/ AFFAIRES DTASSURANCE/ VERSICHERUNGS-GESCHAEFT
ILO
236.
LIFE INSURANCE/ ASSURANCE VIE/ LEBENS-VERSICHERUNG
STRIKE INSURANCE/ ASSURANCE GREVE/ STREIK-VERSICHERUNG
ILO : Use in connection with insurance purchased by employers to cover income
lost because of strikes. May also be used to include pacts among employers
to handle the business of an undertaking affected by strikes and to provide that undertaking with a share of the resulting income.
PRICE
PRICE . SUBSIDY.)
ADMINISTERED PRICE/ PRIX IMPOSE/ FEST-PREIS
AGRICULTURAL PRICES/ PRIX AGRICOLES/ AGRAR-PREIS
DSE
AVERAGE PRICE/ PRIX NOYEN/ DURCHSCHNITTS-PREIS
FAO 56
CONSUMER PRICE/ PRIX A LA CONSOMMATION/ VERBEAUCHER-PREIS
FAO 56
FAHNGATE PRICE/ PRIX A LA PRODUCTION/ PREIS AD HOF
FAO 56
FISHERY STJBSIDY/ SUBVENTION AUX PCHES/ FISCHEREI-SUBVENTION
FAO 54
FORESTRY SUBSIDY/ SUBVENTION FORESTIERE/ FORST-SUBVENTION
FAO 54
PRICE/ PRIX/ PREIS
DSE
FAO 56
ILO
PRICE CONTROL/ CONTR&E DES PRIX/ PREIS-KONTROLLE
FAO 56
PRICE FORNATION/ FOBMATION DU PRix/ PREIS-BILDUNG
PRICE INCENTIVE
PRICE + INCENTIVE
FAO 56
PRICE STABILIZATION/ STABILISATION DES PRIX
FAO 56 = PRICE + STABILIZATION/ PRIX + STABILISATION
PRICE supPonT/ SOUTIEN DES PRIX/ PREIS-STUETZUNG
FAC 56
PRICING/ FIXATION DU PRIX/ PREIS-FESTSETZUNG
PRODUCER PRICE
FAO 56 = FAHMGATE PRICE
RETAIL PRICE/ PRIX DE DETAIL/ EINZEL-HANDELS-PREIS
FAO 56
237.
.VII. ECONOMICS
SUBSIDY/ suBvENTIQN/ SUBVENTION
DSE
FAQ 54
WHOLESALE PRICE/ PRIX DE GROS/ GROSS-HANDELS-PREIS
FAQ 56
PUBLIC ENTERPRISE
NATIONALIZATION
PUBLIC ENTERPRISE,)
DENATIONALIZATION/ DENATIONALISATION/ REPRIVATISIEPWNG
EXPROPRIATION/ EXPEOPRIATION/ ENTEIGNUNG
DSE
NATIONALIZATI ON/ NATIONALISATION/ VERSTAATLICHUNG
FAQ 43
ILO
PUBLIC ENTERPRISE/ ENTREPRISE PUBLIUE/ STAATLICHES UNTERNEHMEN
DSE
FAQ 55
ILO
PUBLIC OWNERSHIP/ PROPRIETE PUBLIQUE/ STAATS-EIGENTUM
FAQ 55
STATE PARTICIPATION/ PARTICIPATION DE L'ETAT/ STAATS-BETEILIGUNG
USE
PUBLIC FINANCE. TAXATION
=1=
BUDGET
PUBLIC ACCOUNTING. PUBLIC FINANCE.)
BUDGET/ BUDGET/ BUDGET
DSE
FAQ 524
ILO
BUDGET ADNINISTRATION/ ADMINISTRATION BUDGETAIRE/ BUDGET-VERWALTUNG
BUDGET CONTROL/ CONTRLE BUDGETAIRE/ BUDGET-KONTROLLE
BUDGETING/ ETABLISSEMENT DU BUDGET/ AtJFSTELLUNG DES BUDGETS
FINANCIAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION FINANCIERE/ FINANZ-VERWALTUNG
DSE
LOCAL FINANCE/ FINANCES LOCALES/ LOKALE FINANZEN
238.
PUBLIC ACCOUNTING/ COMPTABILITE PUBLIUE / OEFFENTLICHE RECHNUNGSFUEHRUNG
PUBLIC CREDIT/ CREDIT PUBLIC/ OEFFENTLICHE KREDIT
PUBLIC DEBT/ DETTE PUBLIQUE/ OEFFENTLICHE VERSCHULDUNG
PUBLIC EXPENDITURE/ DEPENSE PtJBLIQUE/ OEFFENTLICHE AUSGABEN
PUBLIC FINANCE/ FINANCES PUBLIQUES/ OEFFENTLICHE FINANZEN
PUBLIC LOAN/ EMPRUNT PUBLIC/ OEFFENTLICHE ANLEIHE
TREASURY/ TRESOR PUBLIC/ STAATSKASSE
=2=
TAXATION,)
CAPITAL GAINS TAX/ TAXE SUR LES REVENUS DU CAPITAL/ KAPITAL-ERTRAG-STEUER
CESS
FAO 54 = TAXATION
CONSUMPTION TPX/ IMPT SUE LA CONSONNATION/ VERBRAUCH-STEUER
CORPORATION TAX/ IMPT SUE LES SOCIETES/ KOERPERSCHAFT-STEUER
DOUBLE TAXATION/ DOUBLE IMPOSITION/ DOPPEL BE-STEUERUNG
EMPLOYMENT TAX/ IMPT SUE LES SALAIRES/ BESCHAEFTIGUNGS-STEUER
FOREST TAXATION
FPLO 54 = TAXATION + FOREST PRODUCTION
INCOME TAX/ IMPT SUE LE REVENU/ EINKOMMEN-STEUER
FAO 54
LAND TAX/ IMPT FONCIER/ GRUND-STEUER
FAO 54
LEVY
FAO 54 = TAXATION
NATIONAL LOTTERY/ LOTERIE NATIONALE/ STAATS-LOTTERIE
PROPERTY TAX/
SALES TAX/
IMPT SUE LA PROPRIETE/ VERMOEGEN-STEUER
IMPT SUE LES TRANSACTIONS/ VERKAUF- STEUER
STUMPAGE
FAO 5)4 = TAXATION + FOREST PRODUCTION
TAX/ IMPT/ STEUER
DSE
ILO
TAX BURDEN/ PRESSION FISCALE/ STEUER-LAST
TAX COLLECTION/ COLLECTE DES IMPTS/ STEUER-EINTREIBUNG
TAX DEDUCTION/ DEDUCTION FISCALE/ STEUER-ABZUG
TAX EVASION/ FRAUDE FISCALE/ STEUER-UMGEHUNG
TAX EXENPTION/ EXONERATION FISCALE/ STEUER-BEFREIUNG
TAX INCIDNCE/ INCIDENCE DE L'IMPT/ STEUEE-FALL
239.
.VII. ECONOMICS
TAX ON VALUE ADDED/ TAXE A LA VALEUR AJOUTEE/ MEHR-WERT-STEUER
TAX PROGRESSIVITY/ PROGRESSIVITE DE L'INPOT/ STEIJER-PROGRESSIVITAET
TAX REFORM/ REFORNE FISCALE/ STEUER-REFORM
TAX SYSTEM/ SYSTEME FISCAL/ STEUER-SYSTEM
TAXATION/ FISCALITE/ BE-STEtJERtJNG
FAO 54
TURNOVER TAX/ IMPÔT SUR LE CHIFFRE D'AFFAIRES/ UMSATZ-STEUER
SOCIAL SECURITY
=1 =
SOCIAL SECURITY. SOCIAL SERVICES WELFARE.)
ECONOMIC SURETY AND GUARANTEE/ SECURITE ET GARANTIE ECONCMIIJE/ WIRTSCHAFT-LICHE BUERGSCHAFTEN UND GARANTIEN
DSE
ORPHANAGE/ ORPHELINAT/ WAISEN-HAUS
DSE
SOCIAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE SOCIALE/ SOZIAL-HILFE
DSE
SOCIAL CARE/ PREVOYANCE SOCIALE/ SOZIAL-FUERSORGE
DSE
SOCIAL INSURANCE/ ASSURANCES SOCIALES/ SOZIAL-VERSICHERUNG
DSE
SOCIAL PROTECTION/ PROTECTION SOCIALE/ SOZIAL-SCI-ITJTZ
Use in connection with protection given under schemes designed to
ILO
lighten the financial burden on workers in times of individual stress, such
as, for example, unemployment insurance, health insurance, etc. See also
/s0CIAL PLANNING/.
SOCIAL SECURITY/ SECURITE SOCIALE/ SOZIALE SICHERHEIT
FAO 45 48
SOCIAL SERVICE/ SERVICE SOCIAL/ SOZIAL-LEISTUNG
FAO 45
ILO :
Use in connection with official administration of social aspects of
community life in which the population participates, to protect itself
in times of individual social stress', such as, for example, organisation
of pension schemes, schemes for the care of the elderly.
240.
SOCIAL SERVICE OF ENTERPRISE/ SERVICE SOCIAL D'ENTREPRISE/ BETRIEBLICHE SOZIAL-LEISTUNG
DSE
SOCIAL WELFARE/ BIEN-'rRE SOCIAL/ SOZIALWESEN
DSE
FAO 45
SOCIAL WORK/ TRAVAIL SOCIAL/ SOZIAL-ARBEIT
DSE
ILO
VOLUNTARY SERVICE/ SERVICE VOLONTAIRE/ FREIWILLIGE HILFSDIENST
DSE
WELFARE! BIEN-ETRE/ SOZIAL-VERSORGTJNG
FAO 4S
RURAL WELFARE SOCIAL WELFARE
ILO : Use in connection with governmental, employer, trade union, etc.,
efforts in providing facilities to improve the general state of health,
prosperity and wellbeing of society.
WELFARE INSTITUTION
ILO = SOCIAL SERVICE
=2=
FAMILY ALLOWANCE. HEALTH INSURANCE, OLD AGE BENEFIT. UNEMPLOYMENT INSURANCE.)
CONTINGENCY FUND/ FONDS DE SECOURS/ SONDER-FONDS
DISABILITY BENEFIT/ ALLOCATION D'INVALIDITE/ INVALIDEN-UNTERSTUETZUNG
ILO
Use in connection with plans under which funds are accumulated by a
company or a trade union to replace income lost by employees or members
as a result of illness or disablement.
DISASTER AID/ AIDE AUX SINISTRES/ KATASTROPHEN-HILFE
DSE
DROUGHT RELIEF
FAO 45 = ECONOMIC RELIEF + DROUGHT
ECONOMIC RELIEF/ SECOURS ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-FUERSORGE
FAQ 45
FAMILY ALLOWANCE/ ALLOCATIONS FAMILIALES/ KINDER-GELD
ILO
HEALTH INSURANCE/ ASSURANCE MALADIE/ KEANKEN-VERSICHERUNG
DSE
ILO
MATERNITY BENEFIT/ ALLOCATION DE NATERNITE/ MUTTERSCHAFTS-BEIHILFE
ILO
OLD AGE BENEFIT/ ALLOCATION VIEILLESSE/ ALTERS-VERSORGUNG
ILO
Use in connection with monetary benefits (including pensions), medical
treatment, burial expenses, etc.
OLD AGE RELIEF/ SECOURS AUX PERSONNES
DSE
PENSION FTJND/
GEES/ ALTERS-FUERSORGE
FONDS DE RETRAITE/ PENSIONS-FONDS
PENSION PLAN/ PLAN DE PENSION/ PENSIONS-PLAN
ILO
PENSION SCHEME/ SYSTEME DE RETRAITE/ RENTEN-VERSICHERUNG
DSE
241.
.VII .ECONOMICS
POOR RELIEF/ SECOURS AUX INDIGENTS! ARMEN-FUERSORGE
DSE
SICKNESS BENEFIT
ILO = HEALTH INSURANCE
SURVIVORS BENEFIT/ PRESTATION AU SURVIVANT/ HINTERBLIEBENEN-UNTERSTUETZUNG
ILO
UNEMPLOYMENT COMPENSATION
ILO = UNEMPLOYMENT INSURANCE
UNEMPLOYMENT INSURANCE/ ASSURANCE CHMAGE/ ARBEITSLOSEN-VERSICHERUNG
ILO
VHI'ERANS BENEFIT/ PENSION
ILO
'ANCIEN COMBATTANT/ VETERANEN-UNTERSTUETZUNG
YOUTH CARE/ ASSISTANCE A LA JEUNESSE/ JTJGEND-FUERSORGE
DSE
245,
.VIII. CULTURE. SOCIETY
ART
= 0=
AESTHEPICS. ART.)
AESTHETICS/ ESTHE'rIUE/ AESTHEPIK
DSE
ARCHAEOLOGY/ ARCHEOLOGIE/ ARCHAEOLOGIE
DSE
ART/ ART/ KUNST
DSE
FOLK Awr/ ART POPULAIRE/ VOLIcS- KUNST
MUSEUM/ MUSEE/ MUSEUM
DSE
PRIMITIVE ART/ ART PRIMITIF/ PRIMITIVE KUNST
=1=
ARCHITECTURE. LITERATURE. MUSIC. PAINTING.)
ARCHITECTURE/ ARCHITECTURE/ ARCHITEKTUR
DSE
ILO
DANCE/ DANSE/ TANZ
DSE
EPIC POETRY/ POESIE EPIQUE/ EPOS
DSE
FINE ARTS/ BEAUX ARTS/ BILDENDE KUNSP
DSE
FOLK SONG/ CHANT POPULAIRE/ yOLKS-LIED
FOLK TALE/ CONTE POPULAIRE/ VOLKS-MAERCHEN
GRAPHIC INDUSTRY/ INDUSTRIE GRAPHIUE/ GRAPHISCHES GEWERBE
DSE
ILO
LACQUER/ LAQUE/ LACK-ARBEIT
LITERATURE/ LITTERATURE/ LITERATUE
DSE
MUSIC/ MUSIQ,UE/ MUSIK
DSE
MUSICAL INSTRUMENT/ INSTRUMENT DE MUSIQUE/ MUSIK-INSTRUNENP
DSE
MUSICOLOGY/ MUSICOLOGIE/ MUSIK-WISSENSCHAFT
DSE
ORNAMENT ARTS/ ARTS DECORATIFS/ KIJNST-GEWERBE
PAINTING/ PEINTURE/ MALEREI
DSE
PICTURE/ TABLEAU/ BILD
246.
PLASTIC ART/ ART PLASTIQUE/ PLASTISCHE KUNST
poFrRy/ PoEsIE/ DICHTUNG
DSE
PROSA/ PROS E/ PROSE
DSE
SCULPTURE/ scuLpPURE/ SKULPTUR
SONG/ CHANT/ LIED
THEATRE/ THEITRE/ THEATER
DSE
CRIME . DELINQUENCY
CRIME . DELINQUENCY . PUNISHMENT.)
ALCOHOLISM/ ALCOOLISME/ ALKOHOLISMUS
DSE
CAPITAL PUNISHNENT/ PEINE DE MORT/ TODES-STRAFE
CRIME/ CRIME/ VERBRECHEN
CRIMINOLOGY/ CRIMINOLOGIE/ STRAFRECHTS -LEHRE
DELINQtJENCY/ DELINQUANCE/ KRIMINALITAET
JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQ.UANCE JUVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET
DEVIANT BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT DEVIANT/ GESETSWIDRIGES -VERHALTEN
DRUG ADDITION/ USAGE DE STUPEFIANTS/ DROGEN-SUCHT
JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQ,UANCE JTJVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET
ILO
MURDEH/ MEURTRE/ MORD
NARCOTIC ADDICTION
= DRUG ADDICTION
OFFENDER/ DELINQUANT/ MISSTAE1'ER
ILO
JUVENILE DELINQUENCY/ DELINQUANCE JUVENILE/ JUGEND-KRIMINALITAET
PRISON/ PRIs0N/ GEFAENGNIS
ILO
PROSTITUTION/ PROSTITUTION/ PROSTITUTION
PUNISHMENT/ PuNITI0N/ BESTRAFUNG
SUICIDE/ SUICIDE/ SELBST-MORD
THEB'T/ VOL/ DIEBSTAHL
247.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
CULTURE
CIVILIZATION
CULTURE . FOLKLORE.)
ACCULTURATION/ ACCULTURATION/ AKKULTURATION
DSE
CIVILIZATION/ CIVILISATION/ ZIVILISATION
DSE
CROSSCULTURAL ANALYSIS/ ANALYSE TRANSCULTURELLE/ KULTURELLE VERGLEICHSANALYSE
Use in connection with research carried out to establish cultural
ILO
differences and similarities of two or more communities.
:
CULTURAL ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE CULTURELLE/ KULTUR-ANTHROPOLOGIE
DSE
CULTURAL CHANGE/ CHANGEMENT CULTUREL/ KULTUR-WANDEL
DSE
ILO
CULTURAL CONTACT/ CONTACT ENTRE CULTURES/ KULTUR-KONTAKT
DSE
CULTURAL FACTOR/ FACTEUR CULTUREL/ KULTUR-FAKTOR
ILO
CULTURAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE CULTURELLE/ KULTtJR-SOZIOLOGIE
DSE
CULTURE/ CULTURE/ KULTUR
DSE
FOLKLORE/ FOLKLORE/ FOLKLORE
DSE
MODERN CULTURE/ CULTURE MODERNE/ MODERNE KULTUR
DSE
TRADITION/ TRADITION/ TRADITION
DSE
ILO
TRADITIONAL CULTURE/ CULTURE TRADITIONNELLE/ TRADITIONELLE KULTUR
DSE
21t8.
EDUCATION
TRAINING
=0=
(EDUCATION. PEDAGOGICS. TEACHING. TRAINING.)
COMPARATIVE EDUCATION/ EDUCATION COMPAREE/ VERGLEICHENDE ERZIEHUNGS-WISSENS-CHAF1'
DSE
ECONOMICS OF EDUCATION/ ECONOMIE DE L'EDUCATION/ BILDUNGS-OEKONO?41E
DSE
EDUCATION/ EDUCATION/ ERZIEHUNG
DSE
FAO U4
ADULT EDUCATION; COMMERCIAL EDUCATION; COMPULSORY EDUCATION;
ILO
COOPERATIVE EDUCATION; GENERAL EDUCATION; HIGHER EDUCATION; PRIMARY EDUCATION; SECONDARY EDUCATION; TECHNICAL EDUCATION; WORKERS EDUCATION..
EDUCATIONAL ASPECT/ ASPECT EDUCATIF/ ERZIEHUNGS-ASPEKT
FAO
4
EXTENSION/ VULGARISATION/ ERWEITERUNG
FAO k
INITIATION/ INITIATION/ INITIATION
DSE
LEARNING / ACQUISITION IDE CONNAISSANCE/ BILDUNG
ILO : Use in connection with the process of acquiring knowledge by study.
PEDAGOGICS/ PEDA000IE/ PAEDAGOGIK
DSE
TEACHING/ ENSEIGNEMENT/ UNTERRICHT
DSE
1L0
TRAINING/ FORMATION/ AUSBILDUNG
DSE
FAO 4
=1=
CURRICULUM. DEMONSTRATION CENTER. PILOT AREA. SCHOOL. TRAINING CENTRE.
TRAINING PROGRANME. UNIVERSITY.)
ACADEMY/ ACADEMIE/ AKADEMIE
DSE
AGRICULTURAL INSTITUTE/ INSTITUT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHES INSTITUT
FAO 1t4
BUSINESS SCHOOL/ ECOLE D'ADMINISTRATION DES AFFAIRES/ GEWERBE-SCHULE
DSE
COMMERCIAL SCHOOL/ ECOLE COMMERCIALE/ HANDELS-SCHULE
DSE
249.
,VIII. CULTURE. SOCIETY
CURRICULUM/ PROGRAMME 'E'l'UDES/ LEHR-PLAN
FAO 44
Use in connection with regular courses of study and 4raining at a
ILO
school or training centre - the subjects taught and the allocation of time
to each. Example: /CuRRICULIJM/ OF THE FIRST YEAR OF /SECONDARY EDUCATION!..
DEMONSTRATION CENTER/ CENTRE DE DEMONSTRATION/ UEBUNGS-ZENTRUM
FAO 44
DEMONSTRATION COURSE/ COURS DE DEMONSTRATION/ UEBUNGS-KtJRS
FAO
ELEMENTARY SCHOOL/ ECOLE ELEMENTAIRE
ILO = PRIMARY EDUCATION! ENSEIGNEMENT PRIMAIRE
EXAMINATION/ EXAMEN/ PRUEFUNG
DSE
ILO
EXTENSION SERVICE! SERVICE DE VTJLGARISATION/ FORTBILDUNGS-EINRICHTIJNG
FAO 44
FELLOWSHIP/ BOURSE D 'FrUDE/ STIPENDITJN
DSE
FAO 44
ILO
FISHERY INSTITUTION! INSTITUTION HALIEIJTIQUE/ FISCHEREI-INSTITUTION
FAO 44
FORESTRY INSTITUTION/ INSTITUTION FORESTIERE/ FORST-INSTITUTION
FAO 44
INSTITUTE! INSTITUT/ INSTITUT
DSE
LANGUAGE LABORATORY/ LABORATOIRE DE LANGUE / SPRACH-LPBOR
DSE
MOBILE SCHOOL! ECOLE MOBILE/ NOMADEN-SCHULE
DSE
NURSERY SCHOOL/ ECOLE MATERNELLE/ KINDERGARTEN
DSE
PILOT AREA! ZONE PILGI'E/ VERSUCHS-GEBIET
FAO 11 44
PILOT PROJECT/ PROJET PILOTE/ VERSUCHS-PROJEKT
FAO 11 44
Use in connection with experimental projects carried out with a view
ILO
to ascertaining if such project might be applicable in similar circumstances in other areas.
SCHOLARSHIP
ILO = FElLOWSHIP
SCHOOL! ECOLE! SCHULE
FAO 4)4
Use only in cases where the descriptor /EDTJCATION/'
ILO
concerning a type of education cannot be used.
SCHOOL ABROAD! ECOLE A L'ETRANGER/ AUSLANDS-SCHULE
DSE
or a descriptor
250.
SCHQØL AFFAIRS/ QUESTION SCOLAIRE/ SCHUL-WESEN
DSE
SCHOOL BUILDING/ BATIMENT D'ECOLE/ SCHUL-BAU
DSE
SCHOOL FARM/ FERME ECOLE/ LAND-S CHULE
FAO 44
SPECIALIZED SCHOOL/ ECOLE SPECIALISEE/ FACH-SCHULE
DSE
STUDY/ ETUDES/ STUDItJM
DSE
STUDY ABROAD/ EFUDES A LtPRANGER/ AUSLANDS-STUDIUM
DSE
SYLLABUS
ILO = CURRICULUM
TECHNICAL COLLEGE/ COLLEGE TECHNIQ,UE/ TECHNISCHE HOCHSCHULE
DSE
TECHNICAL SCHOOL/ ECOLE TECHNIQUE/ TECHNISCHE SCHULE
DSE
TECHNOLOGICAL INSTITUTE/ INSTITUT DE TECHNOLOGIE/ TECHNOLOGISCHE LEHRANSTALT
ILO : Use in connection with establishments giving high-level instruction
in the industrial arts.
TRAINING ABROAD/ FORMATION A L 'ETRANGER/ AUSLAND-AUSBILThJNG
DSE
TRAINING BAY
ILO = TRAINING CENTRE
TRAINING CENTRE/ CENTRE DE FORMATION/ AUSBILDUNSSTAETTE
DSE
FAO 44
ILO
Use in connection with special centres established to give instruction in particular spheres.
:
TRAINING COURSE/ COURS DE FORNATION/ AUSBILDUNGS-KURS
FAO 44
TRAINING PROGRAMME/ PROGRAMME DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-PROGRAMM
DSE
FAO 44
ILO
Use in connection with the composition of a training course, which
can be divided, for example, into periods of practical work, periods of
theoretical work, periods of related instruction,etc.
TRAINING WORKSHOP/ ATELIER DE FORMATION/ LEHR-WERKSTAETTE
DSE
ILO = TRAINING CENTRE
UNIVERSITY/ UNIVERSITE/ UNIVERSITAET
DSE
FAO 44
ILO
UNIVERSITY TWINNING/ JUNELAGE D 'TJNIVERSITES/ UNIVERSITAETS-RARTNERSCHAFT
DSE
251.
.11111. CULTURE. SOCIPY
=2=
EDUCATION LEVEL. EDUCATIONAL NEED.)
EDUCATION LEVEL/ NIVEAU D'EDUCATION/ BILDUNGS-NIVEAU
Use in connection with individuals or groups of people but not in
ILO
connection with education at the national level.
:
EDUCATIONAL NEED/ BESOIN D'EDUCATION/ BILDTJNGS-BEDARF
Use in connection with overall national educational requirements.
ILO
IGNORANCE/ IGNORANCE/ UNWISSENHEIT
FAO 44
I LLITERACY/ ANALPHABETI SME/ AN- ALPHABET ISNUS
DSE
FAO 44
ILO
LITERACY/ DEGRE D'INSTRUCTION/ AUSBILDUNGS-GRAD
RETARDATION/ RETARD/ RUECKSTAENDIGKEIT
Use in connection with training and useful employment of mentally reILO
tardd persons.
WRITING/ ECRITURE/ SCHRIFI'
DSE
ILO
=3 =
AUDIO VISUAL AID. PROGRAMMED INSTRUCTION. TEACHING MEPHOD.)
AGRICULTURAL BROADCASTING
FAO 44 = FARM BRAODCASTING
AUDIO VISUAL AID/ AtJXILIAIRE AUDIOVISUEL/ AUDIOVISUELLE HILFE
FAO 44
Use in connection with material such as films, filmstrips, tape reILO
cordings, posters, charts and flannel boards utilised for industrial training and research purposes.
COMPULSORY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT OBLIGATOIRE/ SCHULZ-WANG
ILO
CONFERENCE METHOD
ILO = TRAINING METHOD
CORRESPONDENCE COURSE/ COURS PAR CORRESPONDANCE/ FERN-KTJRS
ILO
DIDACTICS/ MEPHODE DIDACTIQUE/ DIDAKTIK
DSE
FAO 44 = TEACHING METHOD/ METHODE PEDAGOGIQUE
ILO = TEACHING METHOD/ NETHODE PEDAGOGIQUE
EDUCATIONAL NATERIAL/ MATERIEL EDUCATIF/ LEHR UND LERNNITTEL
DSE
FARM BROADCASTING/ RADIODIFFUSION RURALE/ LAND-FUNK
FAO44
GROUP PEDAGOGICS/ PEDAGOGIE DE GROUPE/ GRUPPEN-PAEDAGOGIK
DSE
PRACTICAL STUDIES/ TRAVAUX PRATIQUES / PRAKTIKUM
DSE
252.
PROGRM1MED INSTRUCTION/ ENS EIGNEMENT PROGRAMME/PROGRANMIEETER UNTERRI CHT
ILO
Use in connection with instruction in which use is made of programmed
texts, either in book or teaching-machine form.
PROGRAMMED LEARNING
ILO = PROGRAMMED INSTRUCTION
PUPIL EXCHANGE/ ECHANGE D'ELEVES/ SCHUELER-AUSTAUSCH
DSE
STUDENT EXCHANGE/ ECHANGE
DSE
'ErUDIANTS/ STUDENTEN-AUSTAUSCH
STUDY TOUR/ VOYAGE D 'ETUDE/ STUDIEN-REISE
FAO 44
TEACHING AID/ AUXILIAIRE PEDAGOGIQUE/ LEHR-HILFE
FAO 44
ILO
AUDIO VISUAL AID
TEACHING METHOD/ NETHODE PEDAGOGIQUE/ LEHRMETHODE
DSE
FAO 144
ILO
TRAINING ALLOWANCE/ ALLOCATION DtETUDES/ AUSBILDtJNGS-BEIHILFE
ILO
Use in connection with compensation allotted by employers to employees
picked to undergo special training for periods, usually outside of their
normal place of work. Use also in connectidn with compensation given to
prospective employees undergoing a trial period of training.
TRAINING METHOD/ NETHODE DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-METHODE
FAO 44
ILO
= 14 = (See also
PERSONNEL TRAINING,VOCATIONAL TRAINING under LABOUR.)
(FUNDANENTAL EDUCATION. GENERAL EDUCATION. HIGHER EDUCATION. PRIMARY EDUCATION.
SECONDARY EDUCATION. TECHNICAL EDUCATION.)
ALPHABETISATION/ ALPHABETISATION/ ALPHABETISIERUNG
DSE
BASIC EDUCATION
FAO 44 = FUNDAMENTAL EDUCATION
BASIC TRAINING/ FORMATION DE BASE/ GRUND-AUSBILDUNG
ILO : Use in connection with specially organised training, given outside of
production activities of an undertaking, and aimed at imparting the basic
knowledge and skill required for a given group of occupations. Such knowledge and skill may be obtained in vocational schools, training centres or
special training workshops and training bays in undertakings. Example
/CTJRRICULUM/ OF /BASIC TRAINING/ IN THE /ADU0M0BILE IND/
CONTINUING EDUCATION/ EDUCATION PERNANENTE/ STAENDIGE-AUSBILDUNG
DSE
EDUCATIONAL LEAVE/ CONGE EDUCATIF/ BILDUNGS-URLAUB
ILO : Use in connection with paid or unpaid leave granted to employees for
educational purposes. Example
INTRODUCTION OF /EDUCATIONAL LEAVE/ FACILITIES FOR /PUBLIC SERVANT/S
FUNDAMENTAL EDUCATION/ EDUCATION DE BASE/ GRUND-SCHTJLE
FAO 44
253.
.VTII. CULTURE. SOCIETY
GENERAL EDUCATION/ ENSEIGNEMENT GENERAL/ ALLGEMEIN-BILDUNG
FAO 44
ILO : Use in connection with education which, in its choice of subjectmatter, does not envisage any kind of specialisation with a view to preparing students for work in a particular sector of economic activity.
HIGHER EDUCATION/ ENSEIGNEMENT SUPERIEUR/ HOCHSCHTJLWESEN
DSE
FAO 44
ILO : Use in connection with education at the university or a similar leval.
/HIGHER EDUCATION/ REQUIREMENTS OF PROSPECTIVE /MANAGER/S IN
Example
THE /CHEMICAL IND/ ... See also /UNIVERSITY/.
:
INTERMEDIATE EDUCATION
FAO 44 = SECONDARY EDUCATION
MASS TRAINING
FAO 44 = TRAINING; or more specific descriptor
PRIMARY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT PRIMAIRE/ PRIMAER-ERZIEHUNG
DSE
FAO 44
110 : Use in connection with elementary education given to children from
the time they first attend school until they leave school to work, unless
they have in the meantime passed to secondary type education by means of
examination. (Compare with /SECONDARY EDUCATION/ .)
RELATED INSTRUCTION/ INSTRUCTION COMPLEMENTAIRE/ GEZIELTE AUSBILDUNG
Use in connection with the teaching of science, technology, mathematics
ILO
and other subjects with a view to accelerating the assimilation of vocatioINTRODUCTION OF
nal skill and as an aid to understanding. Example
/RELATED INSTRUCTION/ IN /VOCATIONAL TRAINING/ SCHOOLS
SABBATICAL YEAR/ ANNEE SABBATIQUE
ILO = EDUCATIONAL LEAVE/ CONGE EDUCATIF
SECONDARY EDUCATION/ ENSEIGNEMENT SECONDAIRE/ SEKUNDAER-ERZIEHUNG
DSE
FAO 44
Use in connection with the stage of education which usually commences
ILO
by passing an examination taken during the elementary stage of education
(compare with /PRIMARY EDUCATION/) and continues until such examinations
as the Abitur (Germany) and the Baccalaur4at (France), the passing of
which would enable the student to enter higher (university-type) education.
TECHNICAL EDUCATION/ ENSEIGNEMENT TECHNIQUE/ TECHNISCHE AUSBILDUNG
Use in connection with special detailed high level instruction in a
ILO
particular art, science or handicraft.
:
=5=
ADULT EDUCATION. CHILD TRAINING. STUDENT. TRAINEE. UNIVERSITY GRADUATE.)
ADULT EDUCATION/ EDUCATION DES ADULTES/ ERWACHSENEN-BILDUNG
DSE
110
CHILD TRAINING/ EDUCATION DES ENFANPS/ KINDER-ERZIEHUNG
FAO 44
DROPOUT/ ABANDON D'ETUDES/ ABBRUCH
Use in connection with students and trainees who, for reasons of inapILO
ot complete an organised period of
titude, financial reasons, etc., d
training so as to qualify to enter univeTsity, for example, or to be able
to take up employment in a particular technical field.
254.
SCHOOL CHILD/ ECOLIER/ SCHtIELER
DSE
FAO 36 4)4 = CHILD
SCHOOL LEAVER/ ECOLIER LIBERE DES EIUDES/ SCHULABGAENGER
ILO : Use in connection with any person who leaves school at the regular
end of a training period. If the period is not specified, it is understood
to mean a young person who has completed the period of compulsory education. Do not confuse with /DROPOUT/.
STUDENT/ETUDIANT/ STUDENT
DSE
ILO
TRAINEE/ STAGIAIRE/ PRAKTIKANT
DSE
FAO 44
ILO
UNIVERSITY GRADUATE/ DIPLÔME D'UNIVERSITE/ GRADUIERTER
ILO
YOUTH UP-BRINGING/ FORMATION DE LA JEUNESSE/ JUGEND-BILDUNG
DSE
6=
(See also
WORKERS EDUCATION under
LABOUR.)
AGRICULTURAL TRAINING FISHERY EDUCATION. FORESTRY EDUCATION. TEACHER TRAINING.
VETERINARY EDUCATION.)
AGRICULTURAL EDUCATION
FAO 44 = HIGHER EDUCATION + AGRONOMY
AGRICULTURAL EXTENSI ON
FAO 144 = EXTENSION + AGRICULTURE
AGRICULTURAL TRAINING/ FORMATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHA?LICHE AUSBILDUNG
FAO 44
COMMERCIAL EDUCATION/ ENSEIGNENENT COMMERCIAL/ KAUFMAENNISCHE AUSBILDUNG
ILO
Use in connection with the study of commercial subjects. This often
takes place as part of secondary type education. It can, however, be an
entirely separate form of education, and be full or part time.
CONSUMER EDUCATION
FAO 144 = GENERAL EDUCATION + CONSUMER
COOPERATIVE EDUCATION/ ENSEIGNEMENT COOPERATIF/ KOOPERATIITE AUSBILDUNG
ILO
DAIRY EDUCATION
FAO 144 = AGRICULTURAL EDUCATION + DAIRYING
FARMER TRAINING
FAO 44 = AGRICULTURAL TRAINING + FARMER
FISHERY EDUCATION
FAO 44 = HIGHER EDUCATION + specific fishery
FISHERY TRAINING/ FORMATION HALIEUTIQJE/ FISCHEREI-AUSBILDUNG
FAO 144
FORESTRY EDUCATION
FAO 44 = HIGHER EDUCATION + FORESTRY
FORESTRY TRAINING/ FORMATION FORESTIERE/ PORST-AUSBILDUNG
FAO 44
255.
.VIIT. CULTURE. SOCIETY
LANGU'AGE TEACHING/ ENSEIGNEMENT DES LANGUES/ SPRACH-LEHRE
DSE
LANGUAGE TRAINING/ FORMATION LINGUISTIUE/ SPRACH-AUSBILDtJNG
DSE
LOCAL EXTENSION
FAO 44 = RURAL EXTENSION + LOCAL LEVEL
NUTRITION EDUCATION
FAO 44 = GENERAL EDUCATION + NUTRITION
NUTRITION TRAINING/ FORMATION NUTRITIONNELLE/ ERNAEHRUNGS-LEHRE
FAO 44
POLITICAL EDUCATION/ EDUCATION POLITIUE/ POLITISCHE ERZIEHUNG
USE
RURAL EDUCATION/ EDUCATION RURALE
ILO = RURAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT RURAL
RURAL EXTENSION/ VtJLGARISATION RURALE/ LAENDLICHE FOETBILDUNG
FAO 44
TEACHER TRAINING/ FORMATION DES ENSEIGNANTS/ LEHRER-BILDUNG
DSE
Use in connection with the training of teachers to impart instruction
ILO
to students.
VEPERINARY EDUCATI ON
FAO 44 = HIGHER EDUCATION + VETERINARY
VETERINARY TRAINING
FAO 44 = AGRICULTURAL TRAINING
LANGUAGE
MASS COMMUNICATION
SEMIOLOGY.
See also COMMUNICATION INDUSTRY, and LANGUAGE TRAINING under EDUCATION
AFRICAN LANGUAGES/ LANGUES AFRICAINES/ AFRIKANISCHE SPRACHEN
DSE
AMERICAN INDIAN LANGUAGES/ LANGUES DES INDIENS AMERICAINS/ INDIANERSPRACHEN
DSE
AMERICAN LANGUAGES/ LANGUES AMERICAINES/ AMERIKANISCHE SPRACHEN
DSE
ARABIC/ LANGUE ARABE/ ARABISCH
DSE
ASIATIC LANGUAGES/ LANGUES ASIATIQJJES/ ASIATISCHE SPRACHEN
DSE
BANTU LANGUAGES/ LANGUES BANTOUES/ BANTU-SPRACHEN
DSE
BENGALI/ BENGALI/ BENGALI
DSE
BILINGUALISM/ BILINGUISME/ ZWEISPRACHIGKEIT
6.)
256.
CHINESE LANGUAGE/ LANGUE CHINOISE/ CHINESISCH
DSE
DIALECT/ DIALECTE/ DIALEKT
DSE
DUTCH LANGUAGE/ LANGUE HOLLANDAISE! NIEDEHLAENDISCH
DSE
ENGLISH LANGUAGE/ LANGUE ANGLAISE/ ENGLISCH
DSE
ETYMOLOGY/ ETYMOLOGIE/ E'TYMOLOGIE
DSE
FRENCH LANGUAGE/ LANGUE FRANçAISE/ FEANZOESISCH
DSE
GERMAN LANGUAGE/ LANGUE ALLEMANDE/ DEUTSCH
DSE
GREEK LANGUAGE/ LANGUE GRECQUE/ GRIECHISCH
DSE
HAUSA LANGUAGE/ LANGUE HAOUSSA/ HAUSSASPRACHEN
DSE
HEBREW/ HEBREU/ HEBRAEISCH
DSE
HINDI/ HINDI/ HINDI
DSE
INDO-EUROPEAN LANGUAGES/ LANGUES INDO-EUROPEENNES/ INDOEUROPAEISCHE SPRACHEN
USE
INDONESIAN LANGUAGE/ LANGUE INDONESIENNE/ INDONESISCH
DSE
INFORMATION TECHNIQUE/ TECHNIQUE DIINFORMATION/ INFORMATIONSWESEN
DSE
ILO = MASS CONNUNICATION/ COMMUNICATION DE MASSE
IRANIAN LANGUAGES/ LANGUES IRANIENNES/ IRANISCHE SPRACHEN
DSE
ITALIAN LANGUAGE/ LANGUE ITALIENNE/ ITALIENISCH
DSE
JAPANESE LANGUAGE/ LANGUE JAPONAISE/ JAPANISCH
DSE
LANGUAGE/ LANGUE/ SPRACHE
DSE
ILO
LANGUAGES OF INDIA/ LANGUES DE LtINDE/ INDISCHE SPRACHEN
DSE
LATIN LANGUAGE/ LANGUE LATINE/ LATEINISCHE
DSE
LINGUISTIC QUESTION/ PROBLEME LINGUISTIQUE/ SPRACH-PROBLEM
LINGUISTICS/ LINGUI STIQUE/ S PRACH-WISSENSCHAFT
DSE
MALAYAN LANGUAGE/ LANGUE MALAISE/ MALAIISCH
DSE
257.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
MASS COMNtJNICATION/ COMMUNICATION DE MASSE/ MASSEN-KOMMUNIKATION
ILO
Use in connection with communication by such means as newspapers, radio,
television, advertising, etc., to keep the public informed of events such
as, for example, the causes of a strike, the launching of particular products on the market, the programmes of political parties, etc.
MASS MEDIA/ MOYENS DE COMMUNICATION DE MASSE/ MASSEN-MEDIUM
DSE
NATIVE LANGUAGE/ LANGIJE INDIGENE/ EINGEBORENEN-SPRACHE
DSE
PHILOLOGY/ PHILOLOGIE/ PHILOLOGIE
PHONOLOGY/ PHONOLOGIE/ LAUT-LEHEE
PIDGIN-ENGLISH/ PIDGIN-ENGLISH/ PI]JGIN-ENGLISCH
DSE
PORTUGUESE LANGUAGE/ LANGUE PORTUGAISE/ PORTUGIESISCH
DSE
PSYCHOLINGUISTICS/ PSYCHOLINGUISTItJE/ PSYCHO-LINGUISTIK
RUSSIAN LANGUAGE/ LANGUE RUSSE/ RUSSISCH
DSE
SEMANTICS/ SEMANTIQUE/ SEMANTIK
SE?4IOLOGY/ SEMIOLOGIW SEMIOLOGIE
SEMIOTICS/ SEMIOTIQJE/ SEMIOTIK
SEMITEHAMITE LANGUAGES/ LANGUES CHAMITO SEMITIUES/ SEMITISCH-HAMITISCHE -SPRACHEN
DSE
SIGN/ sIGNE/ ZEICHEN
SOCIOLINGUISTICS/ SOCIOLINGUI STIUE/ SOZIO-LINGtTISTIK
SPANISH LANGUAGE/ LANGUE ESPAGNOLE/ SPANISCH
DSE
SWAHILI LANGUAGE/ LANGUE SWAHILI/ KISUAHELI
DSE
SYNEOL/ SYMBOLE/ SYMBOL
DSE
TAMIL LANGUAGE/ LANGUE TANIL/ TANIL
DSE
TELUGtJ/ TELOUGOU/ TELUGU
]JSE
THAI LANGUAGES/ LANGUES THAI/ THAI-SPRACHEN
DSE
URDU/ OURDOU/ URDU
DSE
VERBAL BEHAVTOUR/ COMPORTEMENT VERBAL/ VERBAL-VERHALTEN
VERBAL COMMUNIOATION/ COMMUNICATION VERBALE/ VERBAL-KONMUNIKATION
WESTERN LANGUAGES/ LANGUES OCCIDENTALES/ ABENDLAENDISCHE SPRACHEN
DSE
WORD/ MOT/ wor
258.
POPULA2ION
=0=
DEMOGRAPHY. POPULATION.)
DEMOGRAPHY/ DEMOGRAPHIE/ DEMOGRAPHIE
DSE
FAO 14 40
ILO
DEMOSCOPY/ DEMOSCOPIE/ DENOSKOPIE
DSE
OVERPOPTJLATION/ SURPEUPLEMENT/ tJEBER-BEVOELKERUNG
POPtJLATION/ POPULATION/ BEVOELKERUNG
DSE
FAO 40
ILO
POPULATION DYNAMICS/ DYNANIQtJE DE LA POPULATION/ BEVOELKERUNGS-ENTWICKLUNG
FAO 40
POPULATION FLUCTUATION
FAO 40 = POPULATION DYNANICS
POPULATION GROUP/ GROUPE DE POPULATION/ BEVOELKERUNGS-GRUPPE
FAO 40
POPULATION GROWTH/ ACCROISSEMENT DE
DSE
FAO 40
POPULATION/ BEVOELKERUNGS-MACHSTUN
=1=
MAN. WOMAN.)
INDIVIDUAL/ INDIVIDU/ INDIVIDUUM
MAN/ HOMNE/ MANN
FAO 36
PEOPLE/ PEUPLE/ LEUTE
PERSON/ PER50NNE/ PERSON
DSE
WOMAN/ FEMME/ FRAU
FAO 6
ILO = WOMAN WORKER/ TRAVAILLEUR FENININ/ FRAUEN-ARBEIT
259.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
=2=
INDIGENOUS POPULATION.)
INDIGENOUS POPULATION/ POPULATION INDIGENE/ URBEWOHNER
TRIBAL POPULATION/ POPULATION TRIBALE/ STAMM-BEWOHNER
ILO
NATIVE/ INDIGENE/ EINGEBORENER
DSE
PRIMITIVE PEOPLE/ PEUPLE PRIMITIF/ NATUR-VOLK
DSE
TRIBAL POPULATION/ POPULATION TRIBALE/ STAMM-BEWOHNER
NOMAD
ILO
=3=
AGE. AGE GROUP.)
ADOLESCENT/ ADOLESCENT/ JUGENDLICHER
FAO 36
ADULT/ ADULTE/ ERWACHSENER
DSE
FAO 36
ILO
AGE/ AGE/ ALTER
FAO 36
AGE DETERMINATION/ DETERMINATION DE LtGE/ ALTERS-BESTIMMtJNG
FAO 36
AGE GROUP/ GROUPE D'GE/ ALTERS-GRUPPE
DSE
FAO 36
ILO
: In using this descriptor, the age should be indicated by means of non
list descriptors wherever possible.
AGING/ VIEILLISSENENT/ ALTERN
FAO 36
CHILD/ ENFANT/ KIND
DSE
FAO
ILO = CHILD LABOUR
CHILD CARE/ PUERICULTURE/ KINDER-FIJERSORGE
DSE
FAO
'6
CHILD DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT DE Lt ENFANT/ KINDER-ENICKLTJNG
FAO 36
INFANT/ NOURRISSON/ SAETJGLING
DSE
FAO 36
INITIATION RITE/ RITE D'INITIATION/ INITIATION-FEIER
DSE
OLD AGE/ VIEILLESSE/ GREISEN-ALTER
FAO 36
OLD PEOPLE/ GENS
DSE
ILO
GES/ ALTE MENSCHEN
OLDER WORKER/ TRAVAILLEUR GE/ AELTERER ARBEITER
260.
PRESCHOOL CHILD
CHILD
FAO 36 44
YOUTH/ JEUNESSE/ JUGEND
DSE
FAO 40
YOUNG WORKER/ JEUNE TRAVAILLEUR/ JUNG-ARBEITER
ILO
YOUTH QUESTIONS/ PROBLEMES DE LA JEUNESSE/ JUGEND-FRAGEN
DSE
YOUTH UNREST/ MALAISE DE LA JEUNESSE
ILO
=4=
FAMILY. KINSHIP. MARRIAGE.)
EXTENDED FAMILY/ FAMILLE ELARGIE
FAO 46 = HOUSEHOLD/ MENAGE
FAMILY/ FAMILLE/ FAMILIE
FAO 46
ILO
FAMILY RELATIONSHIP/ RAPPORTS FAMILIAUX/ FAMILIE UND ITERWANDTSCHAFT
DSE
FAO 41
GENEALOGY/ GENEALOGIE/ GENEALOGIE
DSE
KINSHIP/ PARENPE/ VERWANDTSCHAFT
MARITAL STATUS/ SITUATION DE FAMILLE/ FANILIEN-STAND
ILO
MARRIAGE / NARIAGE/ EHE
DSE
NUPTIALITY/ NUPTIALITE/ HEIRATS-ZIFFER
POLYGAMY/ POLYGAMIE/ POLYGAMIE
DSE
5=
FAMILY PLANNING.)
BIRTH CONTROL/ CONTR&E DES NAISSANCES
FAO 46 = FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FANILIALE
ILO = FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FAMILIALE
BIRTH RATE/ TAUX DE NATALITE/ GEBURTEN-RATE
ILO
FAMILY PLANNING/ PLANIFICATION FANILIALE/ FAMILIEN- PLANUNG
DSE
FAO 46
ILO
261.
.11111. CULTURE. SOCIETY
= 6=
MORTALITY.)
DEATH RATE/ TATJX DE NORTALITE/ STERBLICHKEITS-ZIFFER
DSE
ILO
MORTALITY/ MORTALITE/ STERBLICHKEIT
FAO 11 36
=7=
C
MIGRATION. SETTLEMENT.)
BRAIN DRAIN/ EMIGRATION DE SAVANTS/ GELEHRTEN-ABWANDERUNG
Use in connection with the loss suffered, for example, by certain
ILO
European countries as a result of migration of undesirable numbers of
highly qualified scientific and other personnel to the USA because of
more satisfactory conditions of work in the latter country.
EMIGRATION/ EMIGRATION/ AUS-WANDERUNG
DSE
FOREIGNER/ ETRANGER/ AUSLAENDER
DSE
FORM OF SETTLEMENT/ TYPE D' IMPLANTATION/ SIEDLUNGS-WESEN
DSE
INMIGRANT/ IMMIGRANT/ EIN-WANDERER
REFUGEE
ILO
IMNIGRATION/ IMrvIIGRATI0N/ EIN-WANDERUNG
DSE
MIGRANT/ MIGRANT/ AUS-WANDERER
MIGRANT WORKER/ TRAVAILLEUR MIGRANT/ WANDER-ARBEITER
ILO : Use in connection both with movement for work purposes between the
country of origin and another country, and with such movement between one
place within a specific country and another place within that country.
In the former case, an appropriate nationality descriptor should, if possible, be used as a complement.
MIGRATION/ MIGRATION/ WANDERUNGEN
DSE
FAO 4
ILO = MIGRANT WORKER; RURAL EXODUS/ TRAVAILLEUR MIGRANT; EXODE RURAL/
WANDERARBEITER; LANDFLUCHT
NOMAD/ NONADE/ NOMADE
DSE
FAO O
ILO
REFUGEE/ REFUGIE/ FLUECHTLING
DSE
Use in connection with population fleeing the normal area of habitation
ILO
for political or other reasons. Do not confuse with /MIGRANT WORKER/, etc.
RURAL EXODUS/ EXODE RURAL/ LAND-FLUCHT
DSE
FAO 07 40
ILO
262.
SEMI NOMAD/ SEMI NOMADE/ HALB-MOMADE
FAO O
SETTLEMENT/IMpLANTATI0N/SESSHA?rMACHUNG
DSE
RACE
ETHNIC GROUP .NATIONAL GROUP
AFRIC/ AFRICAIN/ AFRIKANER
ILO
AFRICAN RACES/ RACES AFRICAINES/ AFRIKANISCHE STAEMME
DSE
AMERICAN/ AMERICAIN/ AMERIKANER
ILO
AMERICAN INDIAN/ INDIEN AMERICAIN/ INDIANER
ILO = ANDEAN INDIAN/ INDIEN DES ANDES/ANDEN-INDIANER
ANDEAN INDIAN/ INDIEN DES ANDES/ANDEN-,INDIANER
ILO
ANTISEMITISM/ ANTISEMITISME/ ANTI-SENITISMUS
APARTHEID/ APARTHEID/ APARTHEID
DSE
ILO : Use in connection with official policies and tendencies of separation
of activities of white and coloured people as practiced, for example, in
South Africa (R) and which involve an inferior position of one or more
groups to that of (an)other group(s).
ARAB/ ARABE/ ARABER
DSE
ILO
ARGENTINIAN/ ARGENTIN/ ARGENTINER
ILO
ARIAN/ ARYEN/ ARIER
DSE
ASIAN/ ASIATE/ ASIATE
DSE
ILO
BANTU/ BANTOU/ BANTU
DSE
BEDUIN/ BEDOUIN/ BEDUINE
DSE
BELGIAN/ BELGE/ BELGIER
ILO
BERBER/ BERBERE/ BERBER
DSE
BRITISH/ BRITANNIQUE/ BRITE
ILO
CANADIAN/ CANADIEN/ KANADIER
ILO
263 *
.VIII. CULTURE. SOCIETY
CHILEAN/ CHILIEN/ CHILENE
ILO
CHINESE/ CHINOIS/CHINESE
DSE
ILO
COLOUR PREJUDICE
= RACIAL PREJUDICE
CREOLE/ CREOLE/ KREOLEN
DSE
CUBAN/ cUBAIN/ KTJBANER
ILO
DANISH/ DANOIS/ DAENE
ILO
DESEGREGATION/ DESEGREGATION/ AUFHEBUNG DER RASSEN-THENNUNG
DRAVIDIAN/ DRAVIDIEN/ DRAWIDE
DSE
DRUSE/ DRUSE/ DRUSEN
DSE
DUTCH/ NEERLANDAIS/ HOLLAENDER
ILO
ESKIMO/ ESQTJIMAU/ ESKIMO
ILO
ETHNIC CLASSIFICATION/ CLASSIFICATION ETHNIQUE/ E'THNISCHE SCHICHTUNG
DSE
ETHNIC FACTOR/ FACTEUR ETHNIQUE/ ETHNISCHER FAKTOR
ETHNIC GROUP/ GROUPE ETHNIQTJE/ VOELKER-GRUPPE
DSE
ETHNOCENTRISM/ ETHNOCENTRISME/ ETHNOZENTRISMiJS
EUROPEAN/ EUROPEEN/ EUROPAEER
DSE
ILO
FRENCH/ FRAN9AIS/ FRANZOSE,
ILO
GERMAN/ ALLEMAND/ DEUTSCHER
DSE
ILO
GIPSY/ TZIGANE/ ZIGEUNER
DSE
GREEK/ GREC/ GRIECHE
ILO
HAMITE/ CHAMITE/ HAMITCH
DSE
HUNGARIAN/ HONGROIS/ IJNGAR
ILO
INDIAN/ INDIEN/ INDER
DSE
ILO
Use only in connection with the population of India. In other cases
use ANDEAN INDIAN, AMERICAN INDIAN, etc.
264.
INDIO/ INDIO/ INDIO
DSE
INDONESIAN/ nW0NEsIE.N/ INDONESIER
ILO
IRANIAN/ IRANIEN/ IRANER
DSE
ITALIAN/ ITALIEN/ ITALIENER
ILO
JAPANESE/ JAPONAIS/ JAPANER
DSE
ILO
JEW/ JUIF/ JUDE
DSE
ILO
Use in connection with Jewish communities throughout the world and particularly in connection with the Jewish religion.
In the case of Israel,
use such terms as THE POPULATION OF /ISRAEL/ ... and /IsRAEL/I LAW
KOREAN/ COREEN/ KOREANER
DSE
KIJRD/ KURDE/ KtJRDEN
DSE
LEBANESE/ LIBANAIS/ LIBANER
ILO
MALAYAN/ MALAIS/ MALAYE
DSE
MESTIZO/ NETIS/ MISCHLINGE
DSE
MEXICAN/ MEXICAIN/ MEXIKANER
DSE
ILO
MONGOL/ MONGOL/ MONGOL
DSE
NATIONAL GROUP/ GROUPE NATIONAL
NATIONAL STEREOTYPE/ STEREOTYPE NATIONAL
NEGRO/ NOIR/ NEGER
DSE
AFRICAN
ILO
:
NIGERIAN/ NIGERIEN/ NIGERIANER
ILO
OVERSEAS CHINESE/ CHINOIS Dt ODTREMER/ UEBERSEECHINESEN
DSE
OVERSEAS INDIAN/ INDIEN D'OtJTRENER/ UEBERSEEINDER
DSE
PAKISTANI/ PAKISTANAIS/ PAKISTANER
ILO
POLISH/ P0LONAIs/ POLE
ILO
PORTUGUESE/ PORTuGAIs/ PORTUGIESE
ILO
265.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
PUERTO RICAN,' PORTORICAIN/ PORTORICANER
ILO
PYGMY/ PYGNEE/ PYGMAEE
DSE
RACE/ RACE HUMAINE/ MASSE
DSE
RACE RELATION/ RELATION RACIALE/ RASSEN-BEZIEHUNG
RACIAL ATTITUDE/ ATTITUDE RACIALE/ RASSEN-STANDPUNKT
RACIAL CONFLICT/ CONFLIT RACIAL/ RASSEN-KONFLIKT
DSE
RACIAL DISCRIMINATION/ DISCRIMINATION RACIALE/ RASSEN-DISKRIMINIERtJNG
RACIAL POLICY/ POLITIQtTE RACIALE/ RASSEN-POLITflC
DSE
RACIAL PREJUDICE/ PREJUGE RACIAL/ RASSEN-VORURTEIL
RACIAL SEGREGATION/ SEGREGATION RACIALE/ RASSEN-TRENNUNG
RACIST4/ RACISME/ RASSISMUS
RUSSIAN/ RUSSE/ RUSSE
ILO
SCANDINAVIAN/ SCANDINAVE/ SKANDINAVIER
ILO
SEMITE/ SEMITE/ SEMITEN
DSE
SENEGALESE/ SENEGALAIS/ SENEGALER
ILO
SLAV/ SLAVE/ SLAWE
DSE
SOMALI/ SOMALIEN/ SOMALIER
ILO
SPANISH/ ESPAGNOL/ SPANIER
ILO
SWISS/ sUIssE/ SCHWEIZER
ILO
THAI/ THAI/ THAIVOELKER
DSE
THAILANDISH/ THAILANDAIS/ THAILANDER
DSE
TUNISIAN/ TUNISIEN/ TUNISIER
DSE
TURKISH/ TURC/ TUERKE
DSE
ILO
WEST INDIAN/ INDIEN DE L'OUEST/ WEST INDIANER
ILO
266.
WHITE AFRICAN/ AFRICAIN BLANC/ WEISSER AFRIKANER
Use In connection with white people living in Africa who are nationals
ILO
of African state.
YUGOSLAV/ YOUGOSLAVE/ JUGOSLAWIER
ILO
RELIGION
MAGIC
MYTHOLOGY
=0=
MYTHOLOGY. RELIGION.)
MYTHOLOGY/ MYTHOLOGIE/ MYTHOLOGIE
DSE
RELIGION/ RELIGION/ RELIGION
DSE
FAO 1U
ILO
CHURCH
RELIGIOUS SCIENCES/ SCIENCES RELIGIEUSES/ RELIGIONS-WISSENSCHAFTEN
DSE
THEOLOGY/ THEOLOGIE/ THEOLOGIE
DSE
=1=
( EUDDHISM. CATHOLICISM.)
BUDDHISM/ EOUDDHISME/ BUDDHISMUS
DSE
CATHOLICISM/ CATHOLICISME/ KATHOLIZISMUS
CHRISTIANITY/ CHRISTIANISNE/ CHRISTENTUM
DSE
CONFUCIANISM/ CONFUCIANISME/ KONFUZIANISMUS
DSE
HINDUISM/ HINDOUIsr4E/ HINDUISMUS
DSE
ISLAM/ ISLAM/ ISLAM
DSE
JAINISM/ JAfNISME/ JAINISMUS
DSE
JUDAISM/ JUDASME/ JUEDISCHE RELIGION
DSE
PROTESTANTISM/ PROTESTANTISME/ PROTESTANTISMUS
SHINTO/ SHINTOISME/ SCHINTOISMUS
DSE
267.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
SIKHISM/ sIKHISME/ SIKHISMUS
DSE
TAOISM/ TAOISME/ TAOISMUS
DSE
ZOROASTRIANISM/ ZOROASTRISME/ PARSISMUS
DSE
=2
CHURCH. RELIGIOUS GROUP.)
CATHOLIC CHURCH/ EGLISE CATHOLIQ.UE/ KATHOLISCHE KIRCHE
DSE
CHURCH/ EGLISE/ KIRCHE
DSE
ILO
Use in connection only with the Christian Church. See also
CONGREGATION/ CONGREGATION/ KIRCHEN-GENEINDE
DSE
ECCLESIASTICAL LAW/ DROIT ECCLESIASTIQUE/ KIRCHEN-RECHT
DSE
EVANGELICAL CHURCH/ EGLISE EVANGELIQUE/ EVANGELISCHE KIRCHE
DSE
MONASTERY/ MONASTERE/ KLOSTER
DSE
ORTHODOX CHURCH/ EGLISE ORTHODOXE/ ORTHODOXE KIRCHE
DSE
RELIGIOUS GROUP/ GROUPE HELIGIEUX/ RELIGIOESE GRUPPE
DSE
RELIGIOUS MISSION/ MISSION RELIGIEUSE/ MISSION
DSE
RELIGIOUS ORDER/ ORDRE RELIGIEUX/ RELIGIOESER-ORDEN
DSE
SECT/ SECTE/ SEKTE
DSE
=3=
RELIGIOUS BEHAVIOUR. RELIGIOUS RITE. WORSHIP.)
ASCETISM/ ASCETISME/ ASKESE
DSE
ECSTASY/ EXTASE/ EKSTASE
DSE
GOD'S KINGDOM/ ROYAUME DE DIEU/ GOTIKOENIGTUM
DSE
GODS/ DIETJX/ GOETTER
DSE
HOLY ANIMAL/ ANIMAL SACRE/ HEILIGES TIER
DSE
HOLY OBJECT/ OBJET SACRE/ HEILIGES OBJEKT
DSE
/RELIGION/.
268.
HOLY POWER/
DSE
ouvoi
sAcRE/ HEILIGE MAECHTE
HOLY WRITINGS/ ECRITURE SAINTE/ HEILIGE SCHRIFTEN
DSE
RELIGIOUS BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT RELIGIEUX/ RELIGIOESE VEHHALTENSWEISE
DSE
RELIGIOUS PRACTICE/ PRATIQUE RELIGIEUSE/ RELIGIOESE HANDLUNG
RELIGIOUS RITE/ RITE RELIGIEUX/ RELIGIOESER RITUS
DSE
RELIGIOUS SYIVIBOL/ SYMBOLE RELIGIEUX/ RELIGIOESES - SYMBOL
DSE
SACRIFICE/ SACRIFICE/ OFFER
DSE
WORSHIP/ CULTE/ GOTTES-VEREHRUNG
=4=
RELIGIOUS BELIEF. RELIGIOUS DOCTRINE.)
ATHEISM/ ATHEISME/ ATHEISMUS
DSE
FAITH/ FOI
= RELIGIOUS BELIEF/ CROYANCE RELIGIEUSE
MYSTICISM/ MYSTICIsNE/ MYSTIK
DSE
OATH/ SERNENT/ EID
DSE
RELIGIOUS BELIEF/ CROYANCE RELIGIEUSE/ GLAUBE
RELIGIOUS CONCEPTION/ REPRESENTATION RELIGIEUSE/ GLAUSEN-VORSTELLUNG
DSE
RELIGIOUS DOCTRINE/ DOCTRINE RELIGIEUSE/ RELIGIOESE LEHR-MEINIJNG
RELIGIOUS LIBERTY/ LIBERTE RELIGIEUSE/ GLAUBENS-FREIHEIT
DSE
SECULARISATION/ SECULARI SATION/ SAEKTJLARISIERUNG
DSE
SUPERSTITION/ SUPERSTITION/ ABER-GLAUBEN
DSE
269.
.VIII. CULTURE. SOCIETY
= 5=
MAGIC. PRIMITIVE RELIGION. WITCHCRAFT.)
ANINISN/ ANIMISME/ ANIMISNUS
DSE
ASTROLOGY/ ASTROLOGIE/ ASTROLOGIE
]JSE
FETISHISM/ FETICHISME/ FETISCHISMUS
DSE
MAGIC/ r4AGIE/ MAGIE
DSE
PRIMITIVE RELIGION/ RELIGION PRIMITIVE/ STAMNES-RELIGION
DSE
TAEOO/ TABOU/ TABU
DSE
TOTETISM/ TOTE1ISME/ TOTEMISMUS
DSE
WITCHCRAFT/ SORCELLERIE/ ZAUBEREI
=6=
( CLERGY.)
CLERGY/ CLERGE/ GEISTLICHER
DSE
ILO
MESSIA/ MESSIE/ MESSIAS
DSE
MINISTER OF RELIGION/ MINISTRE DU CULTE/ KULT-TRAEGER
DSE
NISSIONARY/ NISSIONNAIRE/ MISSIONAR
DSE
PRIEST/ PRTRE/ PHIESTER
DSE
PROPHET/ PROPHETE/ PROPHET
DSE
SAINT/ SAINT/ HEILIGER
DSE
270.
RURAL
See also COTTAGE INDUSTRY, VILLAGE HANDICRAFT under INDUSTRY 0;
RURAL WORKER under OCCUPATION 9.)
RURAL/ RURAL/ LAENDLICH
FAO 07
ILO
RURAL AREA/ ZONE RURALE/ LAENDLICHES GEBIET
FAO 07
RURAL ASSOCIATION/ ASSOCIATION RURALE/ LAENDLICHE VEREINIGTJNG
FAO 49
RURAL CENTRE
ILO = RURAL DEVELOPMENT
RURAL COMMUNITY/ COMMUNAUTE RURALE/ LAND-GEMEINDE
FAQ 07 4o
RURAL CONDITION/ CONDITION RURALE/ BAUERN-5TAND
FAO 41
RURAL COOPERATION/ COOPERATION RURALE/ LAENDLICHER ZUSAMMENSCHLU5S
FAQ 59
RURAL DWELLINGS/ HABITAT RURAL / LAENDLICHE5 WOHNWESEN
RURAL INDUSTRIALI5ATION/ INDUSTRIALISATION RURALE/ LAENDLICHE INDUSTRIALISIE-RUNG
RURAL INSTITUTION/ INSTITUTION RURALE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE INSTITUTION
FAQ 07 44
RURAL LEADER/ ANIMATEUR RURAL/ BAUERN-FUEHRER
FAO 49
RURAL LIVING/ VIE RURALE/ LAND-LEBEN
RURAL POPULATION/ POPULATION RURALE/ LAND-BEVOELKERTJNG
DSE
FAO 07 40
RURAL SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE RURALE/ AGRAR-SOZIOLOGIE
DSE
FAO 41
RURAL URBAN CONTINUUN/ CONTINUUM RURAL URBAIN/ STADI' LAND KONTINUUM
RURAL WELFARE/ BIEN-TRE RURAL/ LAENDLICHES WOHLHAFTWESEN
FAQ 45
RURAL YOUTH/ JEUNESSE RURALE/ LAND-JUGEND
DSE
FAQ 07 40
VILLAGE/ VILLAGE/ DORF
DSE
VILLAGE LEVEL
FAQ 93 = LOCAL LEVEL
271.
.VTII. CULTURE. SOCIETY
SOCIETY
socIoLoGy.)
ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE/ ANTHROPOLOGI E
DSE
ETHNOGRAPHY/ ETHNOGRAPHIE/ ETHNOGRAPHIE
DSE
ILO
ETHNOLOGY/ ETHNOLOGIE/ ETHNOLOGIE
DSE
ETHNOPSYCHOLOGY/ ETHNOPSYCHOLOGIE/ ETHNO-PSYCHOLOGIE
DSE
SOCIAL ANTHROPOLOGY/ ANTHROPOLOGIE SOCIALE/ SOZIAL-ANTHROPOLOGIE
SOCIAL PSYCHOLOGY/ PSYCHOLOGIE SOCIALE/ SOZIAL-PSYCHOLOGIE
DSE
INDUSTRIAL PSYCHOLOGY
ILO
SOCIAL SCIENCE/ SCIENCE SOCIALE/ SOZIAL-WISSENSCHAFT
ILO
SOCIOLOGICAL ASPECT/ ASPECT SOCIOLOGIQUE/ SOZIOLOGISCHER ASPEICT
FAO 41
ILO
SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE/ SOZIOLOGIE
DSE
FAO 41
ILO
=1=
COMMUNITY. SOCIETY.)
COMMUNITY/ COMMUNAUTE/ GEMEINDE
FAO 40
COMMUNITY DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT COMMUNAUTAIRE/ KOMUNAL ENTWICKLUNG
DSE
PAO 4i
TJse in connection with the organisation of all aspects of community
ILO
living, in particular in respect of new settlement projects and the irnprovement of existing facilities in a community.
COMMUNITY RELATION/ RELATION COMMUNATJTAIRE/ KOMMUNAL-BEZIEHUNG
Use In connection with enterprise participation in community service
ILO
programmes, encouragement of community Improvements and of individual participation in community activities.
PUBLIC RELATION/ RELATION PUBLIQUE/ PUBLIC RELATION
DSE
SOCIAL/ SOCIAL/ SOZIAL
DSE
FAO 41
SOCIETY/ SOCIETE/ GESELLSCHAFT
DSE
272.
=2=
SOCIAL CLASS. SOCIAL INSTITUTION. SOCIAL STRATIFICATION. SOCIAL STRUCTURE.)
BOURGEOISIE/ BOURGE0IsIE/ BUERGERTUN
DSE
CASTE/ CASTE/ SOZIALE KASTE
DSE
CHIEFTAINSHIP/ CHEFFERIE/ STAMMESFUEHRERSCHAFT
CLAN/ CLAN/ KLAN
DESCENT/ FILIATION/ ABSTAMMUNG
ELITE/ ELITE/ ELITE
DSE
INTELLECTUAL/ INTELLECTUEL / INTELLECTUELLER
ILO
INTELLIGENTSIA/ INTELLIGENTSIA/ SPITZEN-INTELLIGENZ
LINEAGE/ LIGNAGE/ FAr4ILIEN-HERKUNFT
MIDDLE CLASS/ CLASSE NOYENNE/ NITTELSTAND
DSE
PROLETARIAT/ PROLETARIAT/ PROLETARIAT
DSE
RULING CLASS/ CLASSE DIRIGEANTE/ HERRSCHENDE KLASSE
SLAVERY/ ESCLAVAGE/ SLAVEREI
DSE
SOCIAL AUTHORITY/ AUTORITE SOCIALE/ SOZIALE AUTORITAET
DSE
SOCIAL CLASS/ CLASSE SOCIALE/ SOZIALE KLASSE
DSE
SOCIAL INSTIPTJTION/ INSTITUTION SOCIALE/ SOZIAL-EINRICHTUNG
FAO 4i 4
SOCIAL MOBILITY/ MOBILITE SOCIALE/ SOZIALE MOBILITAET
DSE
SOCIAL ORGANIZATION/ ORGANISATION SOCIALE/ SOZIALE ORGANISATION
SOCIAL STATIJS/ STATUT SOCIAL/ SOZIALER STATUS
ILO : Use in connection with the relative position in a community of the
various members of the community.
SOCIAL STRATIFICATION/ STRATIFICATION SOCIALE/ SOZIALE SCHICHTUNG
DSE
SOCIAL STRUCTURE/ STRUCTURE SOCIALE/ SOZIAL-STRUKTTJR
DSE
ILO
273.
.11111. CULTURE. SOCIETY
TRIBE/ TRIBU/ STAMM
DSE
WORKING CLASS/ CLASSE OUVRIERE/ ARBEITER-KLASSE
=3 =
SOCIAL INTEGRATION. SOCIAL PARTICIPATION. SOCIAL ROLE.)
ALIENATION/ ALIENATION/ ENTFREMDUNG
ASSIMILATION/ ASSIMILATION/ ASSIMILATION
DSE
CONFORMITY/ CONFORMITE/ KONFOBNITAET
EMANCIPATION/ EMANCIPATION/ EMANZIPATION
DSE
ENVIRONMENT/ MILIEU/ MILIEU
ILO
HUMAN ACTION/ ACTION DE L'HOMME/ MENSCHLICHE AKTION
FAO 1U
MARGINALITY/ MARGINALITE/ GRENZBEZIRK
MENBERSHIP/ APPARTENANCE/ MITGLIEDSCHAFT
ILO
SOCIAL ADJUSTMENT/ ADAPTATION SOCIALE/ SOZIALE ANPASSUNG
DSE
SOCIAL BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT SOCIAL/ SOZIALE VERHALTENSWEISE
DSE
SOCIAL EVASION/ EVASION SOCIALE/ SOZIALE MEIDTJNG
DSE
SOCIAL IMPLICATION/ IMPLICATION SOCIALE/ SOZIALE FOLGEN
ILO
Use in connection with the effects on social life as a whole of events
and in particular those of a detrimental nature. Example
/SOCIAL IMPLICATION/S OF THE CLOSURE OF UNPROFITABLE UNITS IN THE /COAL MINING/
INDUSTRY
SOCIAL INTEGRATION/ INTEGRATION SOCIALE/ SOZIALE INTEGRATION
ILO
Use in connection with the bringing into the social sphere of a community elements which did not previously form part of the community.
Example : /sOCIAL INTEGRATION/ OF /MIGRANT WORKER/S
SOCIAL PARTICIPATION/ PARTICIPATION SOCIALE/ SOZIALE NITWIRKUNG
ILO
Use in connection with participation of the active population in the
development of a nation in all its aspects and at all levels, including
community development and some forms of rural development.
SOCIAL ROLE/ RLE SOCIAL/ SOZIALE ROLLE
SOCIALIZATION/ SOCIALISATION/ SOZIALISIERUNG
DSE
274.
=4=
SOCIAL
onoup.)
ASSOCIATION/ ASSOCIATION/ VEREINIGTJNG
CLUB/ CLUB/ KLUB
FARMERS ASSOCIATION/ ASSOCIATION PAYSANNE/ BAEURLICHE GENOSSENSCHAFT
FAO 49
FEMININE ORGANIZATION/ ORGANISATION FEMININE/ FRAUEN-ORGANISATION
DSE
GANG/ BANDE/ BANDE
GROUP ACTION/ ACTION DE GROUPE/ GRUPPEN-AETION
FAO 1n.
GROUP DISCUSSION/ DISCUSSION DE GROUPE/ GRUPPEN-DISKUSSION
ILO
GROUP DYNAMICS/ DYNAMIQUE DE GROUPE/ GRUPPEN-DYNAMIK
Use in connection with the study of group behaviour applicable to the
ILO
industrial situation. This may have reference to communication in industry, to supervision, and to training.
MINORITY GROUP/ GROTJPE NINORITAIRE/ MINDERHEIT
DSE
ILO
SOCIAL GROUP/ GROUPE SOCIAL/ SOZIALE GRUPPE
DSE
VOLUNTARY ORGANIZATION/ ORGANISATION VOLONPAIRE/ FREIWILLIGE ORGANISATION
YOUTH ORGANIZATION/ ORGANISATION DE JEUNESSE/ JUGEND-ORGANISATION
DSE
= 5=
INTERGROUP RELATION .\
CLASS STRUGGLE / LUTTE DE CLASSE/ KLASSEN-KAMPF
DSE
CONFLICT/ CONFLIT/ KONFLIKT
DSE
CONFLICT RESOLUTION/ RESOLUTION DE CONFLIT/ KONFLIKT-LOESUNG
INTERGROUP COOPERATION/ COOPERATION ENTRE GROUPES/ GRUPPEN-ZUSAMNEN-ARBEIT
INTERGROUP RELATION/ RELATION ENTRE GROUPES/ GRUPPEN-BEZIEHUNG
ILO
Use in connection with the relationship of one population group and
another, such as, for example, Negro workers, White workers, Chinese traders, etc.
SOCIAL CONFLICT/ CONFLIT SOCIAL/ SOZIALER-KONFLIKT
DSE
275.
.1/111. CULTURE. SOCIETY
=6=
SOCIAL CONTROL.)
CUSTOMARY LAW/ DROIT COUTTJMIER/ GEWOHNHEITS-RECHT
USE
CUSTOMS/ couTuMEs/ GEBRAEUCHE
USE
ETHICS/ ETHIQUE/ ETHIK
DSE
MORALS/ MORALE/ SITTEN
DSE
SOCIAL CONTROL/ CONTRAINTE SOCIALE/ SOZIALE KONTROLLE
SOCIAL NORM/ NORME SOCIALE/ SOZIALE NORMEN
DSE = Use only together with SOZIALE WERTE
SOCIAL RESPONSIBILITY/ RESPONSABILITE SOCIALE/ SOZIALE VERANTWORLICHKEIT
SOCIAL VALUE/ VALEUR SOCIALE/ SOZIALE WERTE
DSE = Use only together with SOZIALE NORMEN
SOCIOLOGY OF LAW/ SOCIOLOGIE DU DROIT/ RECHTS-SOZIOLOGIE
DSE
=7=
SOCIAL CHANGE.)
SOCIAL CHANGE/ CHANGEMENT SOCIAL/ SOZIALER WANDEL
ILO
SOCIAL DYNAMICS/ DYNAMIQUE SOCIALE/ SOZIALE DYNAMIK
SOCIAL MODERNIZATION/ MODERNISATION SOCIALE/ SOZIALE MODERNISIERUNG
SOCIAL MOVEMENT/ MOUVEMENT SOCIAL/ SOZIAL-BEWEGUNG
ILO
Use in connection with collective efforts to transform some given area
of established social relations.
These include such movements as anti
slavery movements and religious movements. In the case of labour movements,
use /LABOtJR MOITEMENT/ ..., or /TRADE UNION/ ... if applicable.
SOCIAL PHOBLEM/ PROBLEME SOCIAL/ SOZIAL-PROBLRM
SOCIAL REFORM/ REFORME SOCIALE/ SOZIAL-REFORM
DSE
ILO
Use in connection with overall changed social policy to benefit a
wider public.
:
SOCIAL REVOLUTION/ REVOLUTION SOCIALE/ SOZI AL-REVOLUTION
SOCIAL THEORY/ THEORIE SOCIALE/ SOZIAL-THEORIE
ILO : Use in connection with the theory of political and other bodies in
social matters which those bodies use as a basis for formulating their
social policy.
276.
URBAN
CITY
ILO = URBAN
NFrROPOLIS/ VILLE CAPITALE/ HAUPT-STADT
DSE
NEIGHBOURHOOD/ voIsINAoE/ NACHBARSCHAFT
ILO
NEW TOWN/ VILLE NOUVELLE/ NEUE STAPT
sTJBuBBs/ FAUBOURG/ VOR-STAIYI'
TOWN/ VILLE/ STA]
DSE
TOWN PARTNERSHIP/ JTJMELAGE DE VILLES/ STAEDTE-PARTNERSCHAFP
DSE
TJRBAN/ IJRBAIN/ STAEDTISCH
FAO 27
ILO
URBAN AREA/ ZONE TJRBAINE/ STADT-GEBIET
URBP1' LIVING/ vm URBAINE/ STADT-LEBEN
URBAN POPULATION/ POPULATION URBAINE/ STADT-BEVOELKERUNG
URBAN RENEWAL/ RENOVATION URBAINE/ STADT-ERNEUERUNG
URBAN SOCIETY/ SOCIETE URBAINE/ STAEDTISCHE GESELLSCHAFT
URBAN SOCIOLOGY/ SOCIOLOGIE URBAINE/ URBANE SOZIOLOGIE
URBANISPI/ URBANISME/ URBANISMUS
URBANIZATION/ URBANISATION/ URBANISATION
DSE
PAO 52
ILO
279.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
ARMAMENT
ARMY
ARNANENT/ ARMEMENT/ RUESTUNG
USE
ARMANENT EXPENDITURE/ DEFENSES U 'ARNEMENT/ RtJESTUNGS-AUSGABEN
ARMAMENT INDUSTRY/ INDUSTRIE D'ARMEMENT/ RUESTUNGS-INDUSTRIE
DSE
ARMS RACE/ COURSE AUX ARMEMENTS/ WETTRUESTEN
AMMY/ ARMEE/ HEER
USE
ILO = MILITARY
ART OF WAR/ ART DE LA GUERRE/ KRIEGS-KUNST
DSE
ATOMIC WEAPON/ ARNE ATOMIQUE/ ATOM-WAFFE
DSE
DEFENCE/ DEFENSE/ VERTEIDIGUNG
USE
ILO
DISARMAMENT/ DESARMEMENT/ AB-RUESTUNG
DSE
Use in connection with the economic and social consequences of disarILO
mament, as well as reconversion, wage differentials, etc.
FIGHTING FORCES/ FORCES COMBATTANTES/ WAFFENGATTUNG
DSE
GENERAL STAFF/ ETAT MAJOR GENERAL/ GENERALSTAB
DSE
MILITARY/ NILITAIRE/ MILITAER
DSE
ILO
MILITARY BASE/ BASE MILITAIRE/ MILITAERISCHER STUETZPUNKT
DSE
MILITARY EQUIPMENT/ EQUIPEMENT MILITAIRE/ AUSRUESTt3NG
DSE
MILITARY HOSPITAL/ HPITAL MILITAIRE/ LAZARETT
DSE
MILITARY SERVICE/ SERVICE MILITAIRE/ MILITAER-DIENST
ILO
MILITARY STRATEGY/ STRATEGIE MILITAIRE/ MILITAER-STRATEGIE
MILITIA/ MILICE/ MILIZ
DSE
NUCLEAR WEAPON/ ARNE NUCLEAIRE
ATOMIC WEAPON/ ARNE ATOMIQUE
SOLDIER/ SOLDAT/ SOLDAT
DSE
WEAPON/ ARME/ WAFFE
DSE
280.
GOVERNMENT POLICY PLANNING
=1=
GOVERNMENT POLICY. NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING,)
GOVERNMENT ACTION/ ACTION GOUVERNEMENTALE/ REGIERUNGS-TAETIGKEIT
FAO 13
GOVERNMENT POLICY/ POLITIUE GOUVERNEMENTALE/ REGIERUNGS-POLITIK
ILO
INTEGRATED POLICY
FAO 52 = INTEGRATED APPROACH
... POLICY
NATIONAL PLAN/ PLAN NATIONAL/ NATIONAL- PLAN
FAO 52
ILO
Use in general only when the document concerned is the national plan
itself. In the case of documents commenting on a national plan or on progress in national planning use /EVALUATION/ OF /NATIONAL PLANNING/.
NATIONAL PLANNING/ PLANIFICATION NATIONALE/ NATIONALE PLANUNG
ILO : Use in connection with governmental study of the various aspects of
a country with a view to formulating overall policy for a specific period
aimed at improvement in the economic and social conditions of the country.
NATIONAL POLICY/ POLITIQUE NATIONALE/ NATIONALE POLITIK
FAO 52
PLANNING/ PLANIFICATION/ PLANUNG
DSE
ECONOMIC PLANNING. EDUCATIONAL PLANNING. MANPOWER PLANNING.
ILO
NATIONAL PLANNING. REGIONAL PLANNING. SOCIAL PLANNING. TOWN PLANNING.
PUBLIC INTEREST/ INTEREP PUBLIC/ OEFFENTLICHE INTERESSE
ILO
REGIONAL PLANNING/ PLANIFICATION REGIONALE/ REGIONAL-PLANUNG
DSE
Use in connection with planning in respect of a region within a parILO
ticular country.
STATE INTERVENTION
FAO 3
GOVERNMENT ACTION
=2=
ECONOMIC POLICY. SOCIAL POLICY.)
AGRICULTURAL DEVELOPNENT/ DEVELOPPEMENT AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHE ENT-WIC-KLUNG
FAO 52
AGRICULTURAL PLANNING/ PLANIFICATION AGRICOLE
FAO 52
/ LANDWIRTSCHAFTLICHE PLANUNG
AGRICULTURAL POLICY! POLITIQUE AGRICOLE/ AGRAR-POLITIK
DSE
FAO
ILO = AGRARIAN REFORM
281.
AGRICULTURAL SECTOR/ SECTEUR AGRI COLE/ LANDWIRTSCHAFTS-BEREICH
FAQ 52
COLONIAL POLICY/ POLITIQUE COLONIALE/ KOLONIAL-POLITIK
DSE
COMMERCIAL POLICY/ POLITIQUE DU COMMERCE INTERIEUR/ BINNEN-POLITIK
DSE
COMMERCIAL SECTOR/ SECTEUR COMMERCIAL! HANDELS-BEREICH
FAQ 52
CREDIT POLICY/ POLITIQUE DU CREDIT/ KREDIT-POLITIK
CULTURAL POLICY/ POLITIQUE CULTURELLE/ KULTUR-POLITIK
DSE
CUSTOMS POLICY/ POLITIQtJE DOUANIERE/ ZOLL-POLITIK
DSE
DEFENCE POLICY/ POLITIQUE DE DEFENSE/ VERTEIDIGUNGS-POLITIK
DEVELOPMENT PLAN/ PLAN DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PLAN
DSE
FAO 52
NATIONAL PLAN + ... DEVELOPMENT
DEVELOPMENT PLANNING/ PLANIFI CATION DU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS- PLANTiNG
DSE
DEVELOPMENT POLICY/ POLITIQUE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLtINGS-POLITIK
DSE
ECONOMIC PLANNING/ PLANIFICATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-PLANUNG
DSE
FAQ 52
ILO
ECONOMIC POLICY/ POLITIQUE ECONOMIQ.UE/ WIRTSCHAFTS-POLITIK
DSE
FAO 52
ILO
ECONOMIC PROMOTION/ PROMOTION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFPS-FOERDERUNG
DSE
ECONOMIC RECONSTRUCTION/ RECONSTRUCTION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFI'LICHER WIEDER-AUFBAU
FAQ 52
ECONOMIC REQUIREMENTS/ BESOINS ECONOMIQUES/ WIRTSCHAFTLICHE BEDUERFNISSE
DSE
EDUCATIONAL PLANNING/ PLANIFICATION DE L'EDUCATION/ BILDUNGS-PLANUNG
DSE
ILO
Use in connection with government policy on educational matters.
EDUCATIONAL POLICY/ POLITIQUE DE LEDUCATION/ BILDtJNGS-POLITIK
DSE
EMPLOYMENT PLANNING
ILO = MANPOWER PLANNING
EMPLOYMENT POLl cy/ POLITIQUE
DSE
ILO
'EMPLOI/ BESCHAEFTIGUNGS-POLITIK
EXPORT PLANNING/ PLANIFICATION DES EXPORTATIONS/ EXPORT-PLANTiNG
DSE
282.
FANILY POLICY/ P0LITIUE FAMILIALE/ FAMILIEN-POLITIK
DSE
FARM POLICY
FAO 01 = AGRICULTURAL POLICY + FARM
FINANCIAL CONTROL/ CONTRLE FINANCIER
= FINANCIAL POLICY/ POLITIQUE FINANCIERE
FINANCIAL POLICY/ POLITIQUE FINANCIERE/ FINANZ-POLITIK
DSE
FISCAL POLICY/ POLITIQ,UE FISCALE/ STEUER-POLITIK
DSE
FAO 52 54
ILO
FISHERY DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT DES PCHES/ FISCHEREI-ENTWICKLUNG
FAO 52
FISHERY POLICY/ POLITIQUE DES PCHES/ FISCHEREI-POLITIK
FAO 52
FISHERY SECTOR/ SECTEUR DES PCHES/ FISCHEREI-BEREICH
FAO 52
FOOD POLICY/ POLITIQUE ALINENTAIRE/ LEBENSMITTEL-POLITIK
FAO 52
FOREIGN CULTURAL POLICY/ POLITIQIJE CULTURELLE ETRANGERE/ AUSSEN-KULTIJE-POLITIK
DSE
FOREIGN POLICY/ POLITIQtJE ETRANGERE/ AUSSEN-POLITIK
DSE
ILO
FOREIGN TRADE POLICY/ POLITIQUE flU COMMERCE EXTERIEUR/ AUSSEN-HANDELS-POLITIIC
DSE
FOREST POLICY/ POLITIQtJE FORESTIERE/ FORST-POLITIK
DSE
FAO 52
FORESTRY DEVELOPMENT/ VALORISATION FORESTIERE/ FORSTWIRTSCHAFTS-ENTWICKLUNG
FAO 52
FORESTRY SECTOR/ SECTEUR FORESTIER/ FORST-BEREICH
FAO 52
HORTICULTURAL POLICY
FAO 03 52 = AGRICULTURAL POLICY + HORTICULTURE
INCOMES POLICY/ POLITIQUE DES REVENUS/ EINKONNENS-POLITIK
DSE
INDICATIVE WORLD PLAN/ PLAN INDICATIF MONDIAL/ INDIKATIVER WELTPLAN
FAO 52
INDUSTRIAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPENENT INDUSTRIEL/ INDUSTRIELLE ENTWICKLUNG
FAO 52
ILO
INDUSTRIAL ORGANISATION
ILO = INDUSTRIAL POLICY
INDUSTRIAL PLANNING/ PLANIFICATION INDUSTRIELLE/ INDUSTRIE-PLANUNG
DSE
ILO = INDUSTRIALISATION
283.
,IX. ADMINISTRATION. POLITICS
INDUSTRIAL POLICY/ POLITIQ,UE INDTJSTRIELLE/ INDUSTRIE-POLITIK
ILO : Use in connection with government planning for iridustrialisation.
INDUSTRIAL SECTOR/ SECTEUR INDUSTRIEL/ INDUSTRIE-BEREICH
FAO 52
INDUSTRIALIZATION/ INDUSTRIALISATION/ INDUSTRIALISI ERUNG
DSE
FAO 52
INVESTMENT POLICY/ POLITIQUE D'INVESTISSEMENT/ INVESTITIONS-POLITIK
LABOUR POLICY/ POLITIQUE DiJ TRAVAIL/ ARBEITS-POLITIK
DSE
LAND POLICY
FAO 52 = AGRICULTURAL POLICY + LAND SETTLEMENT
MANPOWER PLANNING/ PLANIFICATION DE LA MAIN D'OEUVRE/ ARBEITS-KEAFrE-PLANUNG
ILO
MANPOWER POLICY
ILO = EMPLOYMENT POLICY
MARKETING POLICY
FAO 56 = AGRICULTURAL POLICY + MARKETING
MINORITY POLICY/ POLITIQUE DES NINORITES/ MINDERHEITEN-POLITIK
DSE
MONETARY POLICY/ POLITIQUE MONETAIRE/ WAEHRUNGS-POLITIK
DSE
FAO 52 54
ILO
Use in connection with any purposeful action to influence the relation=
ship between goods and money in an economy. Mohetary policy is usually
handled by the central bank of a country with government agreement.
PEACE POLICY/ POLITIQUE DE PAIX/ FRIEDENS-POLITIK
DSE
POPULATION POLICY/ POLITIQUE DEMOGRAPHIQUE/ BEVOELKERUNGS-POLITIK
DSE
PRICE POLICY/ POLITIQUE DES PRIX/ PREIS-POLITIK
DSE
FAO 52 56
PRODUCTIVITY POLICY! POLITIQUE DE PRODUCTIVITE/ PRODUKTIVITAE'TS-POLITIK
PROPERTY POLICY/ POLITIQUE DE LA PROPRIETE/ EIGENTUMS-POLITIK
DSE
RURAL DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT rnmAL/ LAENDLICHE ENTWICKLUNG
FAO 52
ILO
RURAL PLANNING/ PLANIFICATION RURALE/ LAENDLICHE PLANUNG
SOCIAL PLANNING/ PLANIFICATION SOCIALE/ SOZIAL-PLANUNG
ILO
Use in connection with government programmes to improve or create social
facilities, such as health services, pension schemes, etc
$OCIAL POLICY/ POLITIQ.UE SOCIALE/ SOZIAL-POLITIK
DSE
ILO
Use in connection with overall government plans in the social field.
SPACE USE AND LAND PLANNING/ ANENAGEMENT DU TERRITOIRE/ RAUMORDNTJNG UND LAND-PLANUNG
DSE
28k.
STRUCTURAL POLICY/ POLITIUE STRUCTURELLE/ STRtJKTUR-POLITIK
DSE
TARIFF POLICY/ POLITIQUE TARIFAIRE/ TARIF-POLITIK
TOWN PLANNING/ PLANIFICATION URBAINE/ STAEDTE-BAU
DSE
ILO
TRADE POLICY/ POLITIQUE COMNERCIALE/ HANDELS-POLITIK
FAO 52 56
TRANSPORT POLICY/ POLITIQUE DES TRANSPORTS/ TRANSPORT-POLITIK
URBAN DEVELOPMENT/ DEVELOPPEMENT URBAIN/ STAEDTISCHE ENTWICKLUNG
WAGE POLICY/ POLIPIQ,tTE DES SALAIRES/ LOHN-POLITIK
DSE
ILO
WATER RESOURCES PLANNING/ PLANIFICATION HYDRAULIQUE/ WASSERSCHUTZ-PLAN
FAO 52 57
YOUTH POLICY/ POLITIQtJE DE LA JEUNESSE/ JUGEND-POLITIK
DSE
INTERNATIONAL
INTERNATIONAL RELATIONS.)
BILATERAL/ BILATERAL/ BILATERAL
DSE
FAO 93
BILATERAL RELATION/ RELATION BILATERALE/ BILATERALE BEZIEHIJNG
DSE
INTERNATIONAL/ INTERNATIONAL/ INTERNATIONAL
DSE
FAO 93
Use
ILO
in connection with relationship between countries. Avoid using the
covers the world.
descriptor to indicate that, for example, a study of a particular subject
INTERNATIONAL LEVEL/ NIVEAU INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER STAND
FAO 93
INTERNATIONAL RELATION/ RELATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE BEZIEHUNG
DSE
MULTILATERAL/ MULTILATERAL/ MULTILATERAL
DSE
FAO 93
MULTILATERAL RELATION/ RELATION NULTILATERALE/ NULTILATERALE
DSE
EZIEHUNG
285.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
INTERNATIONAL COOPERATION
=0=
DEVELOPMENT AID. FOREIGN AID.)
DEVELOPMENT AID/ AIDE AU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
EVALUATION/ APPRECIATION/ BEURTEILTJNG
ILO
FOREIGN AID/ AIDE A L'ETRANGER/ AUSLANDS-HILFE
FAO 52
INTERNATIONAL COOPERATION/ COOPERATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE ZUSAMMEN-ARBEIT
Use in connection with all form s of technical aid on an international
ILO
basis. Specify if possible - e.g. unilateral, provided by intergovernmental
organisations, etc.
DEVELOPED COUNTRY. DEVELOPING COUNTRY.)
DEVELOPED COUNTRY/ PAYS DEVELOPPE/ ENTWICKELTES LAND
FAO 93
ILO
DEVELOPING AREA/ REGION EN DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-GEBIET
DSE
FAO 52
Use in connection with the development of an area within a particular
ILO
country.
DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEITELOPPEMENT/ ENTWICKLtJNGS-LAND
DSE
FAO 93
ILO
DONOR COTJNTRY/ PAYS DONATEUR/ GEBER-LAND
DSE
FAO 93
INDUSTRIALIZED COUNTRY/ PAYS INDUSTRIALISE/ INDUSTRIE-LAND
DSE
LIMIT ACCEPTANCE/ AIDE PLAFONNEE/ RAHMENZUSAGE
Use in connection with upper limit of financial aid requested from deDSE
veloping country and accepted by donor country.
RECIPIENT COUNTRY/ PAYS BENEFICIAIRE/ EMPFAENGER-LAND
FAO 93
UNDERDEVELOPED COUNTRY/ PAYS SOUS-DEVELOPPE
FAQ 93 = DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEVELOPPEMENT
ILO = DEVELOPING COUNTRY/ PAYS EN DEVELOPPEMENT
286.
=2=
DEVELOPMENT PROJECT. TAKE OFF.)
CHOICE OF PHOJECT/ CHOIX DE PHOJET/ PROJEKT-AUSWAHL
DSE
COUNTERPART FTJNDS/ FONDS DE CONTREPARTIE/ GEGENWERTMITTEL
COUNTERPARP/ CONTREPARTIE/ COUNTERPART
DSE
DEVELOPMENT POTENTIAL/ POTENTIEL DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-POTENTIAL
FAO 52
DEVELOPMENT PROJECT/ PROJET DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-PROJEKTE
DSE
EMERGENCY RELIEF/ SECOURS D'URGENCE/ SOFORT-HILFE
DSE
FAO 15
LEAD TIME/ DELAI DE DEMARRAGE/ ANLAUFS-ZEIT
MULTIPURPOSE PROJECT/ PROJET A FINS MULTIPLES/ VERBUND-PROJEKT
DSE
FAO 52
PROJECT AUTHORIZATION PROCEDURE/ PROCEDURE D'APPROBATION DE PROJE'r/ PROJEKT-.
-BEWILLIGUNGS-VERFAHREN
DSE
SELF HELP/ EFFORT PROPRE/ SELEST-HILFE
DSE
TAKE OFF/ DEMARRAGE/ START
=3 =
ECONOMIC AID. TECHNICAL ASSISTANCE.)
ADMINISTRATIVE ASSISTANCE/ ASSISTANCE ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS-HILFE
DSE
AGRICULTURAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE AGRICOLE/ AGRAR-HILFE
DSE
AID ADVICE/ CONSEIL EN MATIERE D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE BERATUNG
DSE
AID BY RELIGIOUS BODIES/ AIDE CONFESSIONNELLE/ KIRCHLICHE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
AID CONCENTRATION/ CONCENTRATION DE L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE SCHWERPUNKT-BILDUNG
DSE
AID DOCUMENTATION/ DOCUMENTATION SUE L' AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE DOKUMENTATION
DSE
AID EVALUATION/ EVALUATION DE LtAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE ERFOLGSKONTROLLE
DSE
AID FINANCING/ FINANCEMENT DE L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE FINANZIERUNG
DSE
287.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
AID MOTIVE/ MOTIF D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE MOTIVE
DSE
AID ORGANIZATION/ ORGANISATION DE LAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE QRGANISATION
DSE
AID PROJECT/ PROJET D'AIDE/ ENTWICICLUNGS-HILFE PROJEKT
DSE
AID PROMOTION MEANS/ MOYENS DE PROMOUVOIR LtAIDE/ ENTWICKLUTTGS-HILFE FOERDER-UNG-ARTEN
Use in connection with different ways of promoting development by
DSE
special types of aid.
BILATERAL AID/AIDE BILATERALE/ BILATERALE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
BUDGET ASSISTANCE/ ASSISTANCE BUDGETAIRE/ BUDGET-HILFE
DSE
CAPITAL AID/ AIDE FINANCIERE/ KAPITAL-HILFE
DSE
DELIVERY IN KIND/ AIDE EN NATIJHE/ SACH-LIEFERUNG
DSE
ECONOMIC AID/ AIDE ECONONIQUE/ WIRTSCHAFTS-HILFE
DSE
ILO = Use in connection only with aid to developing countries.
ECONOMIC ASSISTANCE/ ASSISTANCE ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-UNTERSTUETZUNG
FAO 52
EDUCATIONAL ASSISTANCE/ ASSISTANCE EN MATIERE D'EDUCATION/ BILDUNGS-HILFE
DSE
FOOD AID! AIDE ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-HILFE
FAO 45
HEALTH AID! AIDE MEDICALE/ GEStJNDHEITS-HILFE
DSE
MILITARY AID! AIDE MILITAIRE/ MILITAER-HILFE
DSE
MULTILATERAL AID / AIDE MtJLTILATERALE/ MULTILATERALE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
MUNICIPAL AID! AIDE MUNICIPALE/ KOMMUNALE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
PRIVATE AID! AIDE PRIVEE/ PRIVATE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
STATE AID/ AIDE DE LtETAT/ STAATLICHE ENTWICKLUNGS-HILFE
DSE
TECHNICAL ASSISTANCE! ASSISTANCE TECHNIQUE! TECHNISCHE HILFE
DSE
FAO 52
ILO
TRADE AID/ AIDE COMMERCIALE/ HANDELS-HILFE
DSE
TRAINING ASSISTANCE/ ASSISTANCE EN MATIERE DE FORMATION/ AUSBILDUNGS-HILFE
DSE
WORLD FOOD PROGRAMME/ PROGRANME ALINENTAIRE MONDIAL/ WELT-ERNAEHRUNGS-PROGRAMM
ILO
288.
DEVELOPMENT CENTRE. EXPERT.)
AID INSTITUTION/ ORGANISME D'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE INSTITIJTIONEN
DSE
AID PERSONNEL/ PERSONNEL DE LIAIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE PERSONALEINSATZ
DSE
AID PRACTICAL TRAINING/ FORMATION PRATIUE A L'AIDE/ ENTWICKLUNGS-HILFE PRAK-TIKANTEN-AUSBILDUNG
DSE
DEVELOPMENT CENTRE/ CRMTRE DE DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-INSTITUTION
DSE
ILO : Use in connection with central bodies set up by governments, international organisation, etc., to control and co-ordinate all aspects of the
development of a particular area.
DEVELOPMENT EXPERT/ EXPERT EN DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-EXPERTE
DSE
DEVELOPMENT PERSONNEL/ PERSONNEL ATTACHE AU DEVELOPPEMENT/ ENTWICKLUNGS-HELFER
DSE
EXPERT/ EXPERT/ EXPERTE
DSE
FAO 53
ILO
Use only in connection with technical assistance experts.
EXPERT PLACEMENT/ PLACEMENT DES EXPERTS/ EXPERTEN-VEHMITTLUNG
DSE
PEACE CORPS/ VOLONTAIRES DE LA PAIX/ PEACE CORPS
ILO
Use in connection with operations of the Peace Corps of the USA
and of similar organizations elsewhere, specifying as necessary.
PROJECT LEADER- DIRECTEUR DE PROJET/ PROJEKT-LEITER
DSE
VOLUNTEER/ VOLONTAIRE/ FREIWILLIGER
ILO
289.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
INTERNATIONAL ORGANIZATION
INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATION/ ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE/ REGIERtINGS-ORGANISATION
FAO 96
INTERNATIONAL INTEGRATION/ INTEGRATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE INTE-GRATION
INTERNATIONAL LAW/ DROIT INTERNATIONAL/ VOELICER-RECHT
DSE
ILO
INTERNATIONAL ORGANISATION/ ORGANISATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE
-ORGANISATION
DSE
ILO
-
INTERNATIONAL SQCIETY/ SOCIETE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE GESELLSCHA?I'
MEMBER COUNTRIES/ PAYS MEMBRES/ MITGLIEDS-STAAT
NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION/ ORGANISATION NON GOUVERNEMENTALE/ NICHTSTAATLICME
-ORGANISATION
FAO 96
PRIVATE INTERNATIONAL LAW/ DROIT INTERNATIONAL PRIvE/ INTERNATIONALES PRIITAT-HECHT
DSE
INTERNATIONAL POLITICS
=0=
INTERNATIONAL AFFAIR.)
INTERNATIONAL AFFAIR/ AFFAIRES INTERNATIONALES/ INTERNATIONALE ANGELEGENHEITEN
ILO
=1=
INTERNATIONAL STATUS .)
AUTONOMY/ AUTONOMIE/ AUTONOMIE
DSE
COLONIZATION/ COLONISATION/ KOLONISATION
DSE
COLONY/ COLONIE/ KOLONIE
DSE
DOMINION/ DOMINION/ DOMINION
DSE
290.
INDEPENDENCE/ INDEPENDANCE/ UNABHAENGIGKEIT
DSE
INTERDEPENDENCE/ INTERDEPENDANCE/ INTERDEPENDENZ
INTERNATIONAL STATUS/ STATTJT INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER STATUS
NEW STATE/ NOTJVEL ETAT/ NEUER STAAT
NON SELF GOVERNING TERRITORY
ILO = NSGT
NSGT
ILO = Use only when mentioned in documents issued by international governmental organizations.
OCCUPIED TERRITORY/ TERRITOIRE OCCUPE/ BESETZTES GEBIET
SELF GOVERNNENT/ AUTOGESTION/ SELBST-VERWALTUNG
DSE
TRUST TERRITORY/ TERRITOIRE SOUS TUTELLE/ TREUHAND-GEBIET
=2=
DIPLOMACY. NEUTRALITY.)
ALLIANCE/ ALLIANCE/ BUENDNISS
DSE
DIPLOMACY/ DIPLOMATIE/ DIPLOMATIE
DSE
ILO
ESCALATION/ ESCALADE/ ESKALATION
ESPIONAGE/ ESPIONNAGE/ SPIONAGE
DSE
FOREIGN REPRESENTATION/ REPRESENTATION A Lt E'rRANGER/ AUSLANDS-VEETRETUNG
DSE
INTERNATIONAL PROPAGANDA/ PROPAGANDE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE PROPAGANDA
NEUTRALISM/ NEUTRALISME/ NEUTRALISMtJS
DSE
NEUTRALITY/ NEUTRALITE/ NEUTRALITAET
DSE
NONALIGNED COUNTRY/ PAYS NON ALIGNE/ BLOCKFREIE STAAT
DSE
NUCLEAR STRATEGY/ STRATEGIE NUCLEAIRE/ NUKLEARE STRATEGIE
PACIFISM/ PACIFISME/ PAZIFISMUS
STATE VISIT/ VISITE D'ETAT/ STAATS-BESUCH
DSE
291.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
PEACE. WAR.)
AGGRESSION/ AGRESSION/ AGGRESSION
DSE
BALANCE OF POWER/ EQtJILIBRE DE PCUVOIR/GLEICHGEWICHT DER KRAEFTE
BOUNDARY QUESTIONS/ PROBLEMES FRONTALIERS/ GRENZFRAGE
DSE
COEXISTENCE/ COEXISTENCE/ KOEXISTENZ
DSE
COLLECTIVE SECURITY/ SECURITE COLLECTIVE/ KOLLEKTIVE SICHERHEIT
GUERILLA/ GUERILLA/ GUERILLA
DSE
INTERNATIONAL CONFERENCE/ CONFERENCE INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE KONFERENZ
INTERNATIONAL CONFLICT/ CONFLIT INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER KONFLIKT
DSE
ILO
INTERNATIONAL NEGOCIATION/ NE000IATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE VERHANDLUNG
INTERNATIONAL TREATY/ TRAITE INTERNATIONAL/ INTERNATIONALER ITERTHAG
DSE
MILITARY CONFLICT/ CONFLIT MILITAIRE/ MILITAERI5CHER KONFLIKT
DSE
NON MILITARY INTERVENTION/ INTERVENTION NON MILITAIRE/ NICHTMILITAERISCHER
-EINSATZ
DSE
PEACE/ PAIx/ FRIEDEN
ILO
REVOLUTIONARY WAR/ GUERRE REVOLUTIONNAIRE/ REVOLUTIONABRER KRIEG
TREATY/ TRAITE/ VERTRAG
DSE
ILO
WAR/ GUERRE/ KRIEG
ILO
WORLD ORDER/ ORDEE INTERNATIONAL/ WELT-ORDNUNG
292.
POLITICS
=1=
POLITICAL SCIENCE. POLITICS.)
POLITICAL ASPECT/ ASPECT POLITIUE/ POLITISCHER ASPEKT
FAO 53
ILO
POLITICAL SCIENCE/ SCIENCE POLITIQUE/ STAATSLEHRE
DSE
POLITICAL THEORY/ THEORIE POLITIQ.UE/ POLITISCHE THEORIE
ILO
POLITICS/ POLITIQ,UE/ POLITIK
DSE
ILO
=2=
NATION. POLITICAL COMMUNITY. STATE.)
CITIZENSHIP/ CITOYENNETE/ STAATS-ANGEHOERIGKEIT
FEDERAL STATE/ ETAT FEDERAL/ BUNDES-STAAT
DSE
MULTINATIONAL STATE/ ETAT MULTINATIONAL/ VIELVOELLKER-STAAT
NATION/ NATION/ NATION
DSE
NATION BUILDING/ CONSTRUCTION NATIONALE/ STAATEN-BILDUNG
NATION STATE/ ETAT NATION/ NATIONAL-STAAT
DSE
NATIONAL/ NATIONAL/ NATIONAL
DSE
ILO
NATIONAL LEVEL/ NIVEAU NATIONAL/ NATIONALES NIVEAU
FAO 93
NATIONALITY/ NATIONALITE/ NATIONALITAET
DSE
POLITICAL COMMUNITY/ COMNUNATJTE POLITIQUE/ POLITISCHE GEMEINDE
DSE
PROVINCE/ PROVINCE/ PROVINZ
DSE
STATE/ ETAT/ RECHTS-STAAT
DSE
STATE SOVEREIGNTY/ SOUVERAINE'TE DE L'ETAT/ STAATLICHE SOUITERAENITAET
293.
.IX, ADMINISTRATION. POLITICS
= 3=
POLITICAL IDEOLOGY.)
COMMUNISM/ CONMUNISNE/ KOMMUNISNUS
DSE
COMMUNIST/ COMMUNISTE/ KOMNUNIST
Use only in the theoretical connection; otherwise use
ILO
/SOCIALIST/
CONSERVATISM/ CONSERVATISME/ KONSERVATISMUS
FASCISM/ FASCISME/ FASCHISMUS
DSE
FREEDON/ LIBERTE/ FREIHEIT
DSE
IMPERIALISM/ IMPERIALISME/ IMPERIALISMUS
DSE
INDIVIDUALISM/ INDIVIDUALISME/ INDIVIDUALISMUS
DSE
ILO
MARXISN/ MARXISME/ MAHXISMUS
DSE
NATIONALISM/ NATIONALISME/ NATIONALISMtJS
NATIONALIST/ NATI ONALISTE/ NATIONALIST
Use in connection with the policy of national independence.
ILO
:
POLITICAL IDEOLOGY/ IDEOLOGIE POLITIQUE/ POLITISCHE IDEOLOGIE
DSE
RADICALISN/ RADICALISME/ RADIKALISMUS
DSE
RIGHT WHING/ RADICALISME DE DROITE/ RECHTSRADIKALISMUS
DSE
SOCIALISM/ SOCIALISNE/ SOZIALISMUS
DSE
SOCIALIST/ SOCIALISTE/ SOZIALIST
ILO
ZIONISM/ SIONISME/ ZIONISNUS
DSE
INTEREST GROUP,, POLITICAL LEADERSHIP, POLITICAL PARTY,,)
INTEREST GROUP/ GROUPE D'INTER'T/ INTERESSEN-GRUPPE
DSE
Use in connection with bodies capable of exercising pressure to affect
ILO
decision making. Use /TRADE UNION/ ,,.., /EMPLOYERS ORGANISATION/ ,..,
etc.., if more suitable.
:
LEAGUE/ LIGIJE/ LIGA
LIBERATION FRONT/ FRONT DE LIBERATION/ BEFREIUNGS-FRONT
DSE
29)4.
NATIONAL MINORITY/ MINORITE NATIONALE/ NATIONALE MINORITAET
PARTY CONVENTION/ CONVENTION DE PARTI/ PARTEI-TAG
DSE
POLITICAL AUTHORITY/ AUTORITE POLITIQUE/ BEHOERDE
DSE
POLITICAL ELITE/ ELITE POLITIQUE/ POLITISCHE ELITE
POLITICAL LEADERSHIP/ LEADERSHIP POLITIQUE/ POLITISCEE FUEHRUNG
ILO
POLITICAL OPPOSITION! OPPOSITION POLITIQUE/ POLITISCHE OPPOSITION
DSE
POLITICAL PARTY/ PARTI POLITIQUE/ POLITISCHE PARTEI
DSE
ILO
POLITICIAN/ POLITICIEN/ POLITIKER
DSE
ILO
PRESSURE GROUP / GROUPE DE PRESSION
ILO = INTEREST GROUP/ GROUPE D'INTERET
PURGES/ PURGES/ SAEUBERUNGEN
DSE
SEPARATIST MOVEMENT/ MOUVEMENT SEPARATISTE/ SEPARATISNUS
DSE
UNITY NOVEMENT/ MOUVEMENT POUR L'UNITE/ EINIGUNGS-BEWEGUNG
DSE
= 5=
ELECTION. POLITICAL BEHAVIOUR. PUBLIC OPINION.)
CIVIL WAR/ GUERRE CIVILE/ BUERGER-KRIEGG
DSE
COUP D'ETAT" / COUP D'ETAT/ STAATSSTREICH
DSE
ELECTION/ ELECTION/ WAHL
DSE
EMERGENCY STATE/ ETAT D'URGENCE/ NOTSTAND
DSE
INTERNAL POLITICAL CONFLICT/ CONFLIT POLITIUE INTERNE/ INNEN-POLITI5CHER KONFLIKT
DSE
INTERNAL POLITICS/ POLITIQUE INTERIEURE/ INNEN-POLITIK
DSE
PLEBISCITE/ PLEBISCITE/ VOLKS-ABSTIMMtJNG
POLITICAL BEHAVIOUR/ COMPORTEMENI POLITIQUE/ POLITISCHE VERHALTEN
POLITICAL CHANGE/ CHANGEMENT POLITIQUE/ POLITISCHEH WECHSEL
ILO
295.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
POLITICAL DEMONSTRATION/ MANIFESTATION POLITIQUE/ DEMONSTRATION
DSE
POLITICAL PARTICIPATION/ PARTICIPATION POLITIQUE/ POLITISCHE BETEILIGUNG
POLITICAL PERSECUTION/ PERSECUTION POLITIQUE/ POLITISCRE VERFOLGUNG
DSE
POLITICAL PROBLEM/ PROBLET1E POLITIQUE/ POLITISCHES PROBLEM
I LO
PUBLIC OPINION/ OPINION PUBLIUE/ OEFFENTLICHE MEINTJNG
DSE
ILO
REFERENDIJM/ REFERENDUM/ REFERENDUM
REVOLUTION/ REVOLUTION/ REVOLUTION
DSE
ILO = POLITICAL PROBLEM
VOTING BEHAVIOUR/ COMPORTEMENT ELECTORAL/ WAHL-ITERHALTEN
PUBLIC ADMI NI STRATION
=1=
ADMINISTRATIVE SCIENCE, BUREAUCRACY. PUBLIC ADMINISTRATION. TECHNOCRACY.)
ADMINISTRATIVE ASPECT/ ASPECT ADMINISTRATIF/ VERWALTUNG
DSE
Use as far as possible in connection with administration only, and disILO
tinguish from managerial aspects, which are covered by the descriptors
/NANAGEMENT/, /MIDDLE MANAGEMENT/, /T0P MANAGEMENT/, /PERSONNEL MANAGEMENT/
etc.
ADMINISTRATIVE DECISION/ DECISION ADNINISTRATIVE/ ITERWALTUNGS-ENTSCHEIDUNG
ADMINISTRATIVE SCIENCE/ SCIENCE ADMINISTHATIVE/ VERWALTUNGS-WISSENSCHAFT
DSE
BUREAUCRACY/ BUREAUCRATIE/ BUEROKRATIE
DSE
BUREAUCRATIC ORGANIZATION/ ORGANISATION BUREAUCRATIQTJE/ BUEROKRATISCHE - ORGANISATION
CENTRALIZATION/ CENTRALISATION/ ZENTRALISATION
DSE
FAO 13 51
ILO
DECENTRALIZATION/ DECENTRALISATION/ DEZENTRALISATION
DSE
FAO 13 51
ILO
ECONOMIC ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION ECONOMIQTJE/ WIRTSCHAFTS- VERWALTUNG
ILO
296.
INSTITUTIONAL FRAMEWORK/ CADRE INSTITUTIONNEL/ INSTITUTIONELLER RAHNENPLAN
FAQ 44
OFFICE/ BUREAU/ BUERO
ILO
PUBLIC ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION PUBLIQJE/ OEFFENTLICHE VERWALTUNG
DSE
FAQ 43
ILO
SOCIAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION SOCIALE/ SOZIAL-VERWALTUNG
ILO
TECHNOCRACY/ TECHNOCRATIE/ TECHNOKRATIE
=2=
CONSTITUTION. POLITICAL SYSTEMO)
ADMINISTRATIVE REFORN/ REFORNE ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS -REFORM
ANARCHY/ ANARCHIE/ ANARCHIE
AUTHORITARIAN RULE/ GOUVERNEMENT AUTORITAIRE/ AUTORITAERE HERRSCHAFT
DSE
CIVIL RIGHTS/ DROITS CIVIQUES/ GRUNDRECHTE
DSE
CONFEDERATION OF STATES/ CONFEDERATION D'ETATS/ CONFEDERATION OF STATES
DSE
CONSTITUTION/ CONSTITUTION/ VERFASSUNG
DSE
ILO
Use /ILO CONSTITUTION/ .. if applicable. Use in connection with the
actual text of a constitution. In the case o f comments on, for example,
a draft constitution of which the text is not given, use the combination
of descriptors /CONMENT/ ON THE /DRAFT/ /CONSTITUTION/
CONSTITUTIONAL REFORN/ REFORME CONSTITUTI ONNELLE/ ITERFASSUNGS -REFORM
DEMOCRACY/ DEMOCRATIE/ DEMOKRATIE
DSE
DICTATORSHIP/ DICTATURE/ DIKTATUR
]DSE
DIVISION OF POWERS/ SEPARATION DES POUVOIRS/ GEWALTENTEILUNG
DSE
ELECTORAL SYSTEN/ SYSTEME ELECTORAL/ WAHLVERFAHREN
DSE
FEDERALISM/ FEDERALISME/ FOEDERALISMUS
DSE
HUMAN RIGHTS/ DROITS DE L'HOMNE/ MENSCHEN-RECHTE
DSE
ILO
LEGITIMACY/ LEGITIMITE/ LEGITIMITAET
297.
.IX ADMINISTRATION. POLITICS
MONARCHY/ MONARCHIE/ NONARCHIE
DSE
PARLIAMENTARY SYSTEN/ REGIME PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTARISCHES SYSTEM
PEOPLES DEMOCRACY/ DEMOCRATIE POPULAIRE/ VOLKS-DEMOKRATIE
DSE
POLITICAL FREEDOM/ LIBERTE POLITIQUE/ POLITISCHE FREIHEIT
POLITICAL MODERNIZATION/ MODERNISATION POLITIQUE/ POLITISCHE NEtJERUNG
POLITICAL POWER/ POUVOIR POLITIQUE/ POLITISCHE MACHT
POLITICAL SYSTEM/ REGIME POLITIQUE/ REGIERIJNGS-SYSTEM
DSE
PRESIDENTIAL SYSTEM/ REGIME PRESIDENTIEL/ PRAESIDIAL-SYSTEN
DSE
REPUBLIC/ REPUBLIQUE/ REPUBLIK
DSE
= 3=
GOVERNMENT.)
ADMINISTRATIVE REGION/ REGION ADMINISTRATIVE/ VERWALTUNGS-GEBIE'I'
CENTRAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT CENTRAL/ ZENTRAL-REGIERUNG
COMNUNE/ COMMUNE/ GEMEINDE
DISTRICT/ DISTRICT/ BEZIRK
ECONOMIC REGION/ REGION ECONOMIUE/ WIRTSCHAFTS-REGION
FAQ 51
EXECUTIVE POWER/ POUVOIR EXECUTIF/ EXEKUTIVE
FOREIGN SERVICE/ AFFAIRES ETRANGERES/ AUSWAERTIGER DIENST
ILO : Use in connection only with foreign service on behalf
of a government,
i.e. that which is the responsibility of the Foreign Ministry or simlar
government department.
GOVERNMENT/ GOTJVERNEMENT/ REGIERUNG
DSE
FAQ = GOVERNMENT ACTION
ILO = GOVERNMENT POLICY
HEAD OF STATE/ CHEF D'ETAT/ STAATS-OBERHAUPT
DSE
LABOUR AEMINISTRATION/ ADMINISTRATION DU TRAVAIL/ ARBEITS-VERWALTUNG
DSE
Use in connection with the organisation and functioning of a co-ordinated network of institutions and administrative structures with a view to
ensuring that national economic development is accompanied by an improvement
in social conditions. National co-ordination in this respect is usually the
responsibility of the equivalent of th e Ministry of Labour.
ILO
LOCAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT LOCAL/ GEMEINDE-VERWALTUNG
DSE
298.
MINISTRY/ MINISTERE/ MINISTERIUP4
DSE
MUNICIPAL/ MUNICIPAL/ GEMEINDE-BEHOERDE
FAO 47
PEOPLES CONMUNE/ COMMUNE POPULAIRE/ VOLKS-KOMMUNE
DSE
POLICE/ POLICE/ POLIZEI
DSE
I LO
POLICEMAN/ POLICIER/ POLIZIST
ILO
PRESIDENCY/ PRESIDENCE/ PRAESIDENTSCHAFT
PRIME MINISTER/ PREMIER MINISTRE/ PREMIER-MINISTER
REGIONAL GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT REGIONAL/ REGIONAL-REGIERUNG
STATE GOVERNMENT/ GOUVERNEMENT DtUN ETAT/ LANDES-REGIERUNG
Use in connection with federal states.
=4 =
PARLIAMENT.)
LEGISLATIVE ACT/ ACTE LEGISLATIF/ LEGISLATIVER AKT
FAQ 43
LEGISLATIVE POWER/ POUVOIR LEGISLATIF/ LEGISLATIVE
LEGISLATURE/ LEGISLATURE! GESETZGEBENDE KOERPERSCHAFT
PARLIAMENT/ PARLEMENT/ PARLAMENT
DSE
PARLIAMENTARIAN/ PARLEMENTAIRE/ PARLANENTARIER
DSE
PARLIAMENTARY COMMITTEE/ COMMISSION PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTS-AUSSCHtJSS
PARLIAMENT PRACTI CE/ PRATIQUE PARLEMENTAIRE/ PARLAMENTS -VERFAHREN
ILO
PARLIAMENTARY PRIVILEGE/ PRIVILEGE PARLEMENTAIRE/ PARLANENTS - PRIVILEG
POLITICAL REPRESENTATION/ REPRESENTATION POLITIQUE/ POLITISCHE VERTRETUNG
= 5=
ADiMINTSTRATION OF JUSTICE.)
ADMINISTRATION OF JUSTICE/ ADMINISTRATION DE LA JUSTICE/ JUSTIZ-VERWALTUNG
DSE
ILO
Use in connection with the application of le,islation by the courts,
etc. Do not confuse with /JURISPRUDENCE/. Use /LABOUR COURT/ .. if
applicable.
:
ADMINISTRATIVE COURT/ TRIBUNAL ADMINISTRATIF/ VERWALTUNGS-GERICHT
DSE
299.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
AUDIT OFFICE/ COUR DES COMPTES/ RECHN(JNGS-AMT
CIVIL COURT/ TRIBUNAL CIVIL/ ZIVIL-GERICHTSBARKEIT
DSE
CONSTITUTIONAL cou/ COUR CONSTITUTIONNELLE/ VERFASSUNGS-GERICHT
DSE
COUNCIL OF STATE/ CONSEIL DtETAT/ STAATS-RAT
DSE
CRIMINAL COURT/ cairn DTASSISES/ STRAF-GERICHTSBARKEIT
DSE
JUDICIAL DECISION-MAKING! PRISE DE DECISION JUDICIAIRE/ GERICHTS-ENTSCHEID
JUDICIAL SYSTEM/ SYSTEME JUDICIAIRE/ GERICHTSWESEN
JUDICIARY POWER/ POUVOIR JUDICIAIRE/ JUSTIZ-GEWALT
LABOUR COURT/ TRIBUNAL DU TRAVAIL/ ARBEITS-GERICHTSBARKEIT
DSE
ILO
LEGAL PROCESS/ PROCEDURE JURIDIQUE/ PROZESS-RECHT
DSE
LEGAL PROSECUTION/ POURSUITE JUDICIAIRE/ STAATS-ANWALTSCHAFT
DSE
PENAL EXECUTION/ SANCTION PENALE/ STRAF-VOLLZUG
DSE
SUPREME COURT/ COUR SUPREME/ OBERSTER GERICHTSHOF
=6=
REGULATION.)
AGRICULTURAL ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION AGRICOLE / LANDWIRTSCHAFTS-VERWALTUNG
FAO 43
AGRICULTURAL REGULATION/ REGLEMENTATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTLICHESRECRT
FAD 43
ECONOMIC REGULATION/ REGLEMENTATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAFTS-RECHT
FAQ 43
FISHERY ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION DES PCHES/ FISCHEREI-ITERWALTUNG
FAQ 43
FISHERY REGULATION/ REGLEMENTATION DES PCHES/ FISCHEREI-RECHT
FAQ 43
FOOD REGULATION/ REGLEMENTATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-RECHT
FAQ 43
FORESTRY ADMINISTRATION/ ADMINISTRATION FORESTIERE/ FORST-VERWALTUNG
FAQ 43
FORESTRY REGULATION/ REGLEMENTATION FORESTIERE/ FORST-RECHT
FAQ 43
GENERAL REGULATION/ REGLEMENTATION GENERALE/ ALLGEMEINES RECHT
FAQ 43
300.
HUNTING RIGHT! DROIT DE CHASSE/ JAGD-RECHT
DSE
REGULATION/ REGLEMENPATION/ SATZUNG
FAQ 43
REGULATION ENFORCEMENT/ APPLICATION DES REGLEMENTS/ RECHTSDURCHSETZUNG
FAO 43
RESOLUTION/ RESOLUTION/ RESOLUTION
FAQ 43
RULE
FAQ 43 = REGULATION
RURAL REGULATION/ REGLEMENTATION RURALE/ LAENDLICHES RECHT
FAQ )43
SANITARY REGULATION/ REGLEMENTATION SANITAIRE/ GESUNDHEITS-RECHT
FAQ 43 4
TRADE REGULATION/ REGLEMENTATION COMMERCIALE/ HANDELS-RECHT
FAQ 43 56
WATER REGULATION/ REGLEMENTATION DES EAUX/ WASSER-RECHT
FAQ 43
=7 =
LAW. LEGISLATION.)
ADMINISTRATIVE LAW/ DROIT ADMINISTRATIF/ ITERWALTUNGS-RECHT
DSE
AGRICULTURAL LEGISLATION/ LEGISLATION AGRICOLE/ LANDWIRTSCHAFTS-GESETZGEBUNG
FAQ 42
BANKING LEGISLATION/ LEGISLATION BANCAIRE/ BANK-GESZGEBUNG
DSE
BUDGET LAW/ DROIT BUDGETAIRE/ HAUSHALTS-RECHT
BUILDING LAW/ DROIT DE,IA CONSTRUCTION/ BAU-RECHT
DSE
BUSINESS LAW/ DROIT DES AFFAIRES/ GESCHAEFTS-RECHT
CIVIL LAW/ DROIT CIVIL/ ZIVIL-RECHT
DSE
COMMERCIAL LAW/ DROIT COMMERCIAL/ HANDELS-RECHT
DSE
COMPANY LAW/ DROIT DES SOCIETES/ GESELLSCHAFTS-RECHT
DSE
CONSTITUTIONAL LAW/ DROIT CONSTITUTIONNEL/ VERFASSUNGS-RECHT
CRIMINAL LAW DROIT PENAL/ STRAF-RECHT
DSE
DECREE/ DECRET
FAQ 42 = LEGISLATION/ LEGISLATION
ECONOMIC LEGISLATION! LEGISLATION ECONOMIQUE/ WIRTSCHAPTS-RECHT
DSE
FAQ 42
301.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
ELECTORAL LAW/ DROIT ELECTORAL/ WAHL-RECHT
FAMILY LAW/ DROIT DE LA FAMILLE/ EHE UND FAMILIEN-RECHT
DSE
FISCAL LAW/ DROIT FISCAL/ STEUER-RECHT
DSE
FISHERY LEGISLATION/ LEGISLATION DES PECHES/ FISCHEREI-GESETZGEBUNG
FAQ 42
FOOD LEGISLATION/ LEGISLATION ALIMENTAIRE/ LEBENSMITTEL-GESETZGEBUNG
FAO 42
FOREIGN LAW RECEPTION/ ADOPTION DU DROIT ETRANGER/ RECHTS-REZEPTION
DSE
FORESTRY LEGISLATION/ LEGISLATION FORESTIERE/ FORST-GESETZGEBTJNG
FAQ 42
FRAUDULENT PRACTICE/ FRAUDE/ EmtrG
FAO 42
GENERAL LEGISLATION/ LEGISLATION GENERALE/ ALIflEMEINE GESETZGEBUNG
FAQ 42
GRAZING RIGHT/ DROIT DE PTURAGE/ WEIDE-RECHT
FAQ 42
HEALTH LAW/ DROIT MEDICAL/ GESUNDHEITS-RECHT
DSE
ILLEGAL/ ILLEGAL/ GESE'I'ZWIDRIG
FAO 42
ILLEGAL FELLING
FAQ 04 42 = ILLEGAL + FELLING
ILLEGAL REMOVAL
FAO 04 42 = ILLEGAL + FOREST REMOVAL
INDUSTRIAL LAW/ DROIT INDUSTRIEL/ GEWERBE-RECHT
DSE
INTERNATIONAL LEGISLATION/ LEGISLATION INTERNATIONALE/ INTERNATIONALE GESEPZ-GEBUNG
FAO 42
INVESTMENT LAW/ DROIT DES INVESTISSEMENTS/ INVESTITIONS-RECHT
DSE
IRRIGATION LAW
FAQ 42 = WATER LEGISLATION
JURIDICAL ASPECT
ILO = LEGAL ASPECT
JUEISPRUDENCE/ JURISPRUDENCE/ RECHTS-WISSENSCHAFT
DSE
ILO
Use in connection with the manner in which law is applied in administering Justice, as well as in connection with the study of human law as a
science.
LABOUR CODE/ CODE DU TRAVAIL/ ARBEITS-GESETZBUCH
ILO
Use in connection with complete textual collections of laws of a courtry dealing with labour matters. In the case of comments on the labour
code, use the combination of descriptors /cCMMENT/ on the /LABOUR CODE/.
302.
LABOUR LEGISLATION/ LEGISLATION flU TRAVAIL/ ARBEITS-RECHT
DSE
Use in connection with the actual texts of laws, orders, regulations,
ILO
decrees, etc., concerning labour matters, specifying and mentioning date
of enactment, if applicable. In connection with documents which do not
contain the actual texts of such laws but which comprise comments thereon,
use the combination of descriptors /COMMENT/ on /LABOUR LEGISLATION/
Use /LABOUR CODE/ ... if applicable.
:
LAW/ DROIT/ RECHT
USE
LAW ENFORCEMENT/ APPLICATION DE LA LOI/ GESETZESANWENDUNG
FAO 42
LEGAL ASPECT/ ASPECT JURIDIUE/ JURISTISCHER ASPERT
ILO
LEGAL FORM/ FORME LEGALE/ RECHTSFORN
DSE
LEGAL PROCEDURE/ PROCEDURE LEGALE/ GERICHTS-VERFAHREN
LEGAL SERVICE/ SERVICE JURIDIQTJE/ RECHTS-HILFE
Use in connection with the offices of barristers, advocates and solliILO
citors furnishing services to individuals or organisations.
:
LEGAL STATUS/ STATUT LEGAL/ RECHTS-STELLUNG
ILO : Use in connection with the position in law particularly of groups of
THE /LEGAL STATUS/ OF /IMNIGRANTS/S
people. Example
LEGISLATION/ LEGISLATION/ GESETZGEBUNG
USE
FAO 112
Use in connection with the actual texts of
decrees, etc., specifying and mentioning date of
In connection with documents commenting on laws,
of descriptors /COMNENT/ ON /LEGISLATION/ ...
if applicable.
ILO
laws, orders, regulations,
enactment, if applicable.
etc., use the combination
Use /LABOUR LEGISLATION/
MINING LAW/ DROIT NINIER/ BERG-RECHT
DSE
PATENT LAW/ DROIT DES BREVETS/ PATENT-RECHT
DSE
PROCEDURE/ PROCEDURE/ VERFAHREN
DSE
PROPERTY RIGHT/ DROIT DE PROPRIETE/ EIGENTUMS-VERHAELTNISSE
USE
PUBLIC LAW/ DROIT PUBLIC! STAATS-RECHT
USE
REAL ESTATE LAW/ DROIT INMOBILIER/ GUETER-RECRT
DSE
RURAL LEGISLATION/ LEGISLATION RURALE/ LAENDLICHE GESE'TZGEBUNG
FAO 42
SOCIAL LEGISLATION/ LEGISLATION SOCIALE/ SOZIAL-RECHT
DSE
SUCCESSION LAW/ DROIT DE SUCCESSION! ERB-RECHT
DSE
USAGE RIGHT! DROIT D'USAGE/ NUTZUNGS-RECHT
FAO 42
303.
.IX. ADMINISTRATION. POLITICS
WATER LEGISLATION/ LEGISLATION DES EATJX/ WASSER-GESETZGEBUNG
FAO 12
WATER RIGHT/ DROIT DES EAUX/ WASSER-RECHT
FAO 2
WELFARE LEGISLATION/ LEGISLATION DE BIEN-TRE/ ZIVILRECHTLICHES FUERSORGE-RECHT
DSE
= 8=
CIVIC ACTION. CIVIL SERVICE.)
CIVIC ACTION/ ACTION cIVIQUE/ ZIVIL-PROZESS
CIVIC SERVICE/ CHANTIERS NATIONAUX/ ZIVIL-DIENST
ILO : Use in connection with the participation of unemployed workers, volunteer workers, etc. in public work and public service..
CIVIL SERVANT
ILO = PUBLIC SERVANT
CIVIL SERVICE/ FONCTION PUBLIQUE/ STAATS-DIENST
PUBLIC SERVANT/ FONCTIONNAIRE/ BEANTER
DSE
ILO
=9 =
PUBLIC SERVICE.)
PUBLIC SERVICE/ SERVICE PUBLIC/ OEFFENTLICHE VERSORGUNG
ILO
Use in connection with service, supplied to the population as a whole
and controlled by the national or local government, such as water, gas,
electricity, etc. See also /PUBLIC WORK/.
PUBLIC UTILITIES
= PUBLIC SERVICE
PUBLIC WORKS/ TRAVAUX PUBLICS/ OEFFENTLICHE ARBEIT
FAO Gi
ILO : Use in connection with the construction of public utilities as distinct
from the provision of service (see /PUBLIC SERVICE/). For example, road
building (see also /ROAD CONSTRUCTION/. ).
307.
.X, HISTORY
AGRARIAN HISTORY/ HISTOIRE AGRAIRE/ AGRAR-GESCHICHTE
DSE
ANCIENT HISTORY/ HISTOIRE ANCIENNE/ ALTE GESCHICHTE
DSE
CONSTITUTIONAL HISTORY/ HISTOIRE CONSTITUTIONNELLE/ VERFASSUNGS-GESCHICHTE
DSE
CULTURAL HISTORY/ BISTOIRE DES CIVILISATIONS/ KULTUR-GESCHICHTE
DSE
ECONOMIC AND SOCIAL HISTORY/ HISTOIRE ECONOMIQUE HI' SOCIALE/ WIRTSCHAFTSUND SOZIAL.-GESCHICHTE
DSE
HISTORICAL/ HISTORIQUE/ HISTORISCH
DSE
ILO
HISTORICAL SCIENCE/ SCIENCE HISTORIQUE/ GESCHICHTS-WISSENSCHA?I'
DSE
HISTORY/ HISTOIRE/ GESCHICHTE
DSE
HISTORY BEFORE
DSE
1914/
HISTOIRE AVANT
1914/
GESCHICHTE BIS 1914
HISTORY FROM
DSE
1914/
HISTOIRE DEPUIS
GESCHICHTE AR
1914
HISTORY FROM
DSE
1945/
HISTOIRE DEPUIS 1945/ GESCHICHTE AR
1945
1914/
HISTORY OF ART/ HISTOIRE DE L'ART/ KUNST-GESCHICHTE
DSE
HISTORY OF DISCOVERY/ HISTOIRE DES DECOUVERTES/ ENTDECKUNGS-GESCHICHTE
DSE
HISTORY OF IDEAS/ HISTOIRE DES IDEES/ IDEEN-GESCHICHTE
DSE
LEGAL HISTORY/ HISTOIRE JURIDIQUE/ RECHTS-GESCHICHTE
DSE
MODERN HISTORY/ HISTOIRE MODERNE/ NEU-ZEIT
USE
OECD SALES AGENTS
D}POSITMRES DES PUBLICATIONS DE L'OCDE
ARGENTINE - ARGENTINE
Editorial Sudamericana S.A.,
Humberto 10 545 BUENOS AIRES
AUSTRALIA - AUSTRALIE
B.C.N. Agencies Pty, Ltd.,
178 Collins Street, MELBOURNE, 3000.
AUSTRIA - AUTRICHE
Gerold & Co., Graben 31, WIEN I
Sub-Agent : GRAZ Buchhandlung Jos. A. Kienreich, Sackstrasse 6.
BELGIUM - BELGIQUE
Stsndaard Wetensehappelijke Uitgeverij
Belgielei 147, ANVERS.
Librairie des Sciences
76-78,
Coudenberg, BRUXELLES 1.
CANADA
Queen's Printer - L'imprimeur do Ia Rein.
OTTAWA.
DENMARK - DANEMARK
Munksgaard Boghandel, Ltd., Norregade
KOBENHAVN K.
FINLAND - ISINLANDE
Akateeminen Kirjakauppa, Keskuskatu 2,
HELSINKI.
FORMOSA - FORMOSE
Books and Scientific Supplies Services, Ltd.
P.O.B. 83, TAIPEI.
TAIWAN.
6
KENYA
New Era Associates Ghale House, Government
Road, P.B. 6854.
NAIROBI.
LEBANON - LIBAN
Redico
Immeuble Edison, Rue Bliss, B.P. 5641
BEYROUTH.
LUXEMBOURG
Librairie Paul Bruck, 22, Grand'Rue,
LUXEMBOURG.
MALTA - MALTE
Labour Book Shop, Workers' Memorial Building.
Old Bakery Street, VALLETTA.
THE NETHERLANDS - PAYS-BAS
W.P. Van Stockum & Zoon,
Buitenhof 36, DEN HAAG.
Sub-Agents
AMSTERDAM C Scheltema &
Ilolkema, N.y., Rokin 74-76. ROTTERDAM:
Dc Wester Boekhandel, Nieuwe Binnenweg 331.
NEW ZEALAND - NOUVELLE-ZELANDE
Government Printing Office,
Muigrave Street (Private Bag), WELLINGTON
FRANCE
Bureau des Publications de I'OCDE
2, rue André-Pascal, 75 PARIS-16°
Principaux sous-ddpositaires
PARIS Presses Universitaires de France,
49, bd Saint-Michel, 50
Sciences Politiques (Lib.), 30, rue Saint-Guillaume,7
13 AIX-EN-PROVENCE Librairie do I'Université.
38 GRENOBLE : Arthaud
67 STRASBOURG Berger-Levrault.
GERMANY - ALLEMAGNE
Deutscher Bundes-Verlag G.smb.H.
Postfach 9380, 53 BONN.
Sub-Agents BERLIN 62 : Elwert & Meurer.
MUNCHEN : Hueber, HAMBURG ReuterKldckner und in den massgebenden Buchhandlungen Deutschlands.
JAPAN - JAPON
Maruzen Company Ltd.,
6 Tori-Nichome Nihonbashi, TOKYO 103.
P.O.B. 5050, Tokyo International 100-31.
and Government Bookshops at
AUCKLAND (P.O.B. 5344)
CHRISTCHURCH (P.O.B. 1721)
HAMILTON (P.O.B. 857)
DUNEDIN (P.O.B. 1104).
NORWAY - NORVEGE
AIS BokhjOrnet, Akersgt. 41, OSLO 1.
PAKISTAN
Mirza Book Agency, 65, Shahrah Quaid-E-Azam,
LAHORE 3.
PORTUGAL
Livraria Portugal, Rua do Carmo 70, LISBOA.
SPAIN - ESPAGNE
Mundi Prensa, Castellô 37, MADRID 1.
Libreria Bastinos de José Bosch, Pelayo 52,
BARCELONA 1.
SWEDEN - SUEDE
-
GREECE - GRECE
Librairie Kauffmann, 28, rue do Stade,
ATHNES-132.
Librairie Internationale Jean Mihalopoulos
33, rue Salute-Sophie, TIJESSALONIKI
ICELAND - ISLANDE
Sntebjorn Jônsson & Co., h.f., HafIsarstrteti 9,
P.O. Box 1131, REYKJAVIK.
INDIA - INDE
International Book House Ltd.,
9 Ash Lane, Mahatma Gandhi Road, BOMBAY I
Oxford Book and Stationery Co.
NEW DELHI Scitidia House.
CALCUTTA, 17 Park Strest.
IRELAND - IRLANDE
Eason & Son, 40-41 Lower O'Connell Street,
DUBLIN
ISRAEL
Emanuel Brown,
Fritzes, Kungi. Hovbokhandol,
Fredsgatan 2, STOCKHOLM 16.
SWITZERLAND - SUISSE
Librairie Payot, 6, rue Grenus, 1211 GENVE, 11
LAUSANNE, NEUCHATEL, VEVEY,
is
MONTREUX, BERNE, BALE, ZURICH.
et
TURKEY - TURQUIE
Librairie Hachette, 469 Istiklal Caddesi, Beyoglu,
ISTANBUL et 12 Ziya GbkaIp Caddesi, ANKARA.
UNITED KINGDOM - ROYAUME-UNI
H.M. Stationery Office, P.O. Box 569, LONDON,
S,E.1.
Branches at : EDINBURGH, BIRMINGHAM,
BRISTOL, MANCHESTER, CARDIFF,
BELFAST.
35 Allenby Road, and 48 Nahlath Benjamin St.,
TEL-AVIV.
ITALY - JTALIE
Libreria Commissionaria Sansoni
Via Lamarmora 45, 50 121 FIRENZE.
Via P. Mercuri 19/B, 00 193 ROMA.
UNITED STATES 01? AMERICA
OECD Publications Center, Suite 1305,
1750 Pennsylvania Aye, N. W.
WASHINGTON, D.C. 20006. Tel : (2021 298-8755.
VENEZUELA
Sous-dépostlaires
Libreria Hoepli, Via Hoepli 5, 20 121 MILANO.
Libreria Lattes, Via Garibaldi 3, 10 122 TORINO.
La diffusione drib edizioni OCDE é maitre assicurafa dalle migliori bibrerie nelle dud pid importanti.
Libreria del Este, Avda. F. Miranda, 52,
Edificio Galipan, CARACAS.
YUGOSLAVIA - YOUGOSLAVIE
Jugoslovenska Knjiga, Terazije 27, P.O.B. 36,
BEO GRAD.
Los commandos provenant de pays ofl I'OCDE n's pas encore désigné de dépositaire
peuvent Itre adressées is:
OCDE, Bureau des Publications, 2, Rue André-Pascal, 75 Paris (16°).
Orders and inquiries from countries where sales agents have not yet been appointed may be sent to
OECD, Publications Office, 2, rue André-Pascal. 75 Paris (16°)
N° 25.048 - 1969