Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona
Transcription
Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona
Modele 150, 152, 162 i 168 Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona instrukcja obsługi Instrukcja obsługi 028749PL 6/98 Wypełnij tę stronę, aby mieć łatwy dostęp do wymaganych informacji: Dystrybutor Taylora: ___________________________________________ Adres: ______________________________________________________ Telefon: _____________________________________________________ Serwis: ______________________________________________________ Części: ______________________________________________________ Data instalacji: ________________________________________________ Dane z tabliczki znamionowej: Model: ______________________________________________________ Numer seryjny: _______________________________________________ Dane elektryczne: Napięcie __________Częstotliwość _______________ Liczba faz ____________________________________ Maksymalna moc bezpieczników: _______________________________ A Maksymalny prąd przewodów: _________________________________ A Numer części: ________________________________________________ © czerwiec 1998 Taylor Wszelkie prawa zastrzeżone 028749PL Spis treści ______________________________________________________________________ Część 1: Informacje dla instalatora................................................................... 1 Maszyny chłodzone powietrzem ............................................................................. 1 Podłączenie do sieci - prąd jednofazowy 50/60 Hz, maszyna dostarczona z przewodem i wtyczką.............................................................................................. 1 Połączenia elektryczne modeli bez przewodu i wtyczki........................................... 1 Część 2: Do operatora ...................................................................................... 2 Ograniczenie gwarancji na sprężarkę ..................................................................... 2 Część 3: Bezpieczeństwo ................................................................................. 3 Część 4: Ważne! Do operatora ......................................................................... 4 Definicje symbolów ................................................................................................. 4 Włącznik przyciskowy ............................................................................................. 5 Przełącznik zasilania............................................................................................... 5 Regulacja temperatury............................................................................................ 5 Przewód powietrza.................................................................................................. 5 Kontrola jakości firmy Taylor ................................................................................... 5 Lampka wskaźnikowa - “Mix Low” (Niski poziom mieszanki)................................... 5 Przełącznik zamrażania mieszanki ......................................................................... 6 Osobne chłodzenie zasobnika (SHR) ..................................................................... 6 Utrzymanie temperatury cylindra (CTR) .................................................................. 6 Półka na syrop ........................................................................................................ 6 Część 5: Obsługa maszyny .............................................................................. 7 Montaż.................................................................................................................... 8 Odkażanie ............................................................................................................ 11 Zalewanie ............................................................................................................. 13 Procedura zamykania ........................................................................................... 14 Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego ...................................................... 14 Płukanie................................................................................................................ 14 Czyszczenie.......................................................................................................... 14 Demontaż ............................................................................................................. 15 Czyszczenie za pomocą szczotek......................................................................... 15 Modele 150, 152, 162, 168 Spis treści Spis treści - str. 2 ______________________________________________________________________ Część 6: Ważne! Lista kontrolna ................................................................... 16 Podczas czyszczenia i odkażania ......................................................................... 16 Diagnostyka poziomu bakterii ............................................................................... 16 Regularne kontrole konserwacyjne ....................................................................... 16 Przechowywanie zimą .......................................................................................... 17 Część 7: Wykrywanie i usuwanie usterek ..................................................... 18 Część 8: Częstotliwość wymiany części ....................................................... 21 Uwaga: Dzięki prowadzonym badaniom możliwe jest stałe udoskonalanie urządzeń; dlatego zastrzega się niniejszym możliwość wprowadzania zmian do podanych w tej instrukcji informacji, bez zawiadamiania o tym użytkowników tych urządzeń. Spis treści Modele 150, 152, 162, 168 Część 1 Informacje dla instalatora Maszyny chłodzone powietrzem FOLLOW YOUR LOCAL ELECTRICAL CODES! Model 150 i 152 wymaga co najmniej 6 cali (152 mm) odległości pomiędzy obydwiema stronami a ścianą. Należy zainstalować fartuch po prawej stronie urządzenia i dosunąć je do ściany, aby zapobiec powrotowi ciepłego powietrza. Model 162 wymaga 6 cali (152 mm) po obydwu stronach i zainstalowania fartucha z tyłu urządzenia. Model 168 wymaga 3 cali (76 mm) po obydwu stronach oraz zainstalowania fartucha z tyłu urządzenia. Połączenia elektryczne modeli bez przewodu i wtyczki Konstrukcja zamrażarki wymaga, by parametry zasilania elektrycznego były identyczne z danymi, podanymi na każdej tabliczce znamionowej danej zamrażarki. Należy więc dokładnie sprawdzić dane, podane na tej tabliczce (na tych tabliczkach), a dotyczące bezpieczników, obciążalności prądowej, oraz specyfikacje elektryczne. Wewnątrz puszki elektrycznej znajduje się schemat montażowy połączeń elektrycznych, z którego zawsze należy korzystać przy podłączaniu do prądu. Maszyny te zostały zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. NIE WOLNO instalować tej maszyny w miejscu, gdzie zachodzi możliwość użycia strumienia wody pod ciśnieniem. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowoduje poważne porażenie prądem elektrycznym. W Stanach Zjednoczonych urządzenie to ma być instalowane zgodnie z Państwowymi Przepisami Elektrycznymi (NEC), ANI/NFPA 70-1987. Celem przepisów NEC jest stworzenie praktycznych podstaw BHP dla personelu obsługi elektrycznej oraz zminimalizowanie zagrożenia wynikającego z pracy przy urządzeniach pod napięciem. Przepisy te zawierają zasady, które uznane są za niezbędne dla zachowania bezpieczeństwa. Przestrzeganie tych przepisów oraz odpowiednie utrzymanie maszyny zapewni instalację praktycznie pozbawioną niebezpieczeństw. Podłączenie do sieci - prąd jednofazowy 50/60 Hz, maszyna dostarczona z przewodem i wtyczką Urządzenie to zostaje dostarczone z 3-żyłowym przewodem i wtyczką z uziemieniem do podłączenia do sieci jednofazowej 50/60 Hz. Urządzenie musi być podłączone do odpowiednio uziemionego gniazda. Dodatkowe parametry elektryczne znaleźć można na etykiecie umieszczonej na bocznym panelu urządzenia. We wszystkich innych krajach maszyny te powinny być instalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. W ich sprawie należy kontaktować się z odpowiednimi jednostkami nadzoru. Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, można podłączyć urządzenie do sieci na stałe. Oto sposób przystosowania urządzenia do trwałego podłączenia do sieci: 1. Upewnij się, że zamrażarka jest odłączona od sieci. 2. Zdejmij odpowiedni panel i odszukaj małą elektryczną puszkę u spodu zamrażarki. 3. Wyjmij przewód zainstalowany fabrycznie oraz tulejkę odciążającą. 4. Przeprowadź przewód elektryczny idący z zewnątrz poprzez otwór o średnicy 7/8 cala (22 mm) u dołu urządzenia. 5. Podłącz obie żyły przewodu zasilania elektrycznego. Podłącz uziemienia do ucha uziemienia wewnątrz puszki elektrycznej. 6. Przed włączeniem prądu upewnij się, iż urządzenie jest odpowiednio uziemione. Modele 150, 152, 162 i 168 Urządzenia stacjonarne, nie wyposażone w przewód zasilania z wtyczką lub inny element pozwalający na odłączanie maszyny od źródła zasilania muszą być wyposażone w urządzenie odcinające wszystkie bieguny zasilania o odstępie co najmniej 3 mm zamontowane na instalacji zewnętrznej. 1 Obsługa maszyny Aby zmienić na właściwy kierunek obrotów urządzenia trójfazowego, zmień podłączenie dowolnych dwóch żył przewodu na głównym bloku zasilania zamrażarki. Aby zmienić kierunek obrotów urządzenia jednofazowego, zmień przyłączenia wewnątrz silnika ubijaka. (Odpowiedni schemat znaleźć można na silniku.) Prąd doprowadzony jest bezpośrednio do bloku zacisków wewnątrz puszki rozdzielczej umocowanej u spodu z każdej strony w modelu 168; w modelu 162 puszka rozdzielcza znajduje się na szynie ramy w połowie wysokości maszyny. UWAGA: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ ODPOWIEDNIO UZIEMIONE! BRAK UZIEMIENIA NARAŻA OBSŁUGĘ NA PORAŻENIE ELEKTRYCZNE I WSZELKIE TRAGICZNE SKUTKI TAKIEGO PORAŻENIA! We wszystkich modelach zamrażarki kierunek obracania się ubijaka musi być zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, patrząc w kierunku do cylindra zamrażającego. Opisane poniżej czynności i procedury powinny być wykonane przez przeszkolonego technika, zajmującego się serwisem tego typu urządzeń. Ważne! Do operatora urządzenia 2 Modele 150, 152, 162, 168 Część 2 Do operatora urządzenia Zamrażarka ta została starannie zaprojektowana i wyprodukowana, aby zapewnić jej długotrwałe i niezawodne działanie. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera omówienie następujących modeli firmy Taylor: 150, 152, 162 i 168. preparatów chłodniczych, które następnie wchodzą na rynek usług. Niektóre z tych nowych preparatów chłodniczych reklamowane są jako błyskawiczne, bezpośrednie zastępstwo istniejących preparatów. Należy jednak zauważyć, iż przy zwyczajnym serwisie systemu chłodniczego tej maszyny należy używać wyłącznie preparatu chłodniczego wymienionego na etykiecie urządzenia. N i e a utoryzowane użycie innych preparatów chłodniczych spowoduje utratę gwarancji na sprężarkę. Właściciel urządzenia odpowiadać będzie za powiadomienie o tym fakcie wszystkich techników, jakich zatrudniać będzie do pracy nad tą maszyną. Maszyny te, pod warunkiem właściwej obsługi i konserwacji, zapewniać będą stale produkt najwyższej jakości. Jak wszystkie urządzenia mechaniczne, wymagają one czyszczenia i konserwacji. Przy ścisłym stosowaniu się do wskazówek odnośnie obsługi urządzenia zawartych w tym dokumencie, zamrażarka będzie działała bez usterek przy minimalnej ilości utrzymania i konserwacji. Należy również zaznaczyć, że firma Taylor nie udziela gwarancji na preparaty chłodnicze zastosowane w tym urządzeniu. Na przykład, jeżeli preparat chłodniczy wyparuje podczas normalnego serwisu maszyny, Taylor nie będzie zobowiązany do zapewnienia preparatu zastępczego ani za darmo, ani za opłatą. Taylor zobowiązany jest do wydania zaleceń odnośnie odpowiedniego preparatu zastępczego, jeżeli użycie pierwotnie zastosowanego preparatu chłodniczy zostanie zakazane, preparat stanie się przestarzały lub nie będzie dostępny podczas pięcioletniego okresu gwarancji sprężarki. Niniejszą instrukcję obsługi przeczytać należy przed rozpoczęciem obsługi maszyny oraz wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych. Model 150, 152, 162 i 168 NIE ZAPEWNI możliwości wyrównania jakichkolwiek błędów popełnionych podczas ustawiania i napełniania maszyny. Dlatego początkowe składanie i zalewanie mają ogromne znaczenie. Usilnie zaleca się, aby personel odpowiedzialny za obsługę tego urządzenia, zarówno składanie jak i rozkładanie, przećwiczył tę procedurę razem w celu uzyskania odpowiedniej wprawy i uniknięcia wszelkich nieporozumień. Firma Taylor będzie nadal śledzić rozwój branży i testować nowe alternatywy w miarę ich opracowywania. Jeżeli nasze testy wykażą, iż nowy alternatywny preparat chłodniczy okaże się akceptowalnym bezpośrednim zastępstwem preparatu dotychczas stosowanego, poniższe ograniczenie gwarancji utraci ważność. Informacje na temat aktualnego stanu badań nad alternatywnymi preparatami chłodniczymi w związku z gwarancją na niniejszą sprężarkę uzyskać można od lokalnego dystrybutora firmy Taylor lub w fabryce firmy. Konieczne może być podanie numeru modelu i numeru seryjnego urządzenia. Jeżeli potrzebna będzie jakaś pomoc techniczna, proszę skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy Taylor. Ograniczenie gwarancji na sprężarkę Sprężarka(i) chłodząca(e) tej maszyny posiadają gwarancję na warunkach wymienionych na karcie gwarancyjnej tego urządzenia. Jednak w związku z Protokołem Montrealskim i poprawką do Ustawy o Czystym Powietrzu z roku 1990, jest opracowywanych i testowanych wiele nowych Modele 150, 152, 162 i 168 3 Obsługa maszyny Część 3 Bezpieczeństwo Przedmiotem troski firmy Taylor Company jest bezpieczeństwo operatora zamrażarki podczas obsługi maszyny i jej części . Dołożono wszelkich starań, by zaprojektować i skonstruować zabezpieczenia, wbudowane w urządzenie, które mają chronić zarówno użytkownika, operatora, jak i technika serwisowego. Na przykład umieszczono na zamrażarce znaki ostrzegawcze, by zwrócić uwagę użytkownika-operatora na konieczność zachowania szczególnej ostrożności i stosowania zasad bezpieczeństwa. do tego zalecenia może spowoduje poważne porażenie prądem elektrycznym. WAŻNE! Niestosowanie się do poniższych środków bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia ciała. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń może spowodować uszkodzenie maszyny i jej podzespołów. Uszkodzenie podzespołu(ów) pociągnie za sobą koszty jego/ich wymiany oraz wydatki związane z serwisem. • NIE WOLNO dopuścić do tego, by niewykwalifikowany lub nie przeszkolony personel użytkował tę zamrażarkę. • NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów ani palców w otwory w obudowie części ruchomej. • NIE WOLNO uruchamiać zamrażarki, kiedy którykolwiek z paneli i otworów używanych przy konserwacji i naprawach nie jest zabezpieczony śrubami. • NIE WOLNO zdejmować wieka zamrażarki ani podzespołu ubijaka, jeżeli maszyna nie jest wyłączona (OFF). Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować poważne zranienie personelu przez ruchome części maszyny. Jeżeli chcesz bezpiecznie użytkować zamrażarkę, to pamiętaj, że: Niniejsza zamrażarka musi być umieszczona na równej powierzchni. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować uszkodzenie urządzenia i obrażenia cielesne personelu. NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki bez wcześniejszego dokładnego zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zasad przedstawionych w tej instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia, pogorszenie jego pracy, doprowadzić do zagrożenia zdrowia lub nawet do zranienia personelu obsługującego. NIE WOLNO blokować dostępu i poboru powietrza ani otworów wlotowo-wylotowych: • 150 i 152: Minimalny odstęp 6 cali (152 mm) po obydwu stronach. Należy zainstalować fartuch po prawej stronie urządzenia i dosunąć je do ściany, aby zapobiec powrotowi ciepłego powietrza. • NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki, która nie posiada prawidłowej ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. • 162: Minimalny odstęp 6 cali (152 mm) po obydwu stronach. Należy zainstalować fartuch z tyłu urządzenia. • NIE WOLNO instalować w tej zamrażarce bezpieczników o amperażach większych niż podane na tabliczce znamionowej. • 168: Minimalny odstęp 3 cali (76 mm) po obydwu stronach. Należy zainstalować fartuch z tyłu urządzenia. • NIE WOLNO przystępować do napraw bez odłączenia głównego źródła zasilania zamrażarki. Niezastosowanie się do powyższych wymogów może spowodować gorszą pracę zamrażarki, a nawet uszkodzenie urządzenia. Niezastosowanie się do tego wymogu może grozić śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym. W przypadku awarii należy koniecznie skontaktować się z miejscowym autoryzowanym przedstawicielem firmy Taylor w celu dokonania naprawy. Niniejsze zamrażarki zostały zaprojektowane do pracy w pomieszczeniach, w normalnej temperaturze otoczenia 70-75F (21-24C). Zamrażarki te działają z powodzeniem w wysokich temperaturach otoczenia, do 104F (40C) przy zmniejszonej wydajności. NIE WOLNO używać wody pod ciśnieniem do czyszczenia lub przepłukiwania zamrażarki. Niezastosowanie się Ważne! Do operatora urządzenia POZIOM HAŁASU: Poziom hałasu w otoczeniu maszyny, zmierzony w odległości 1,0 m od powierzchni urządzenia i na wysokości 1,6 m nad podłogą, nie przekracza 78 dB(A). 4 Modele 150, 152, 162, 168 Część 4 Ważne! Do operatora urządzenia Definicje symboli 1 Przycisk 2 Przełącznik zasilania 3 Ustawienia temperatury 4 5 Aby ułatwić komunikację na rynkach międzynarodowych, wiele z przełączników i przycisków na naszych maszynach zawiera symbole oznaczające ich funkcję. Maszyna Taylora jest następująco oznaczona symbolami międzynarodowymi. Opis Numer Poniższa lista wyjaśnia znaczenie symboli na przyciskach operatora. Przełącznik chłodzenia mieszanki Lampki wskaźnikowe - “Mix Low” (Niski stan mieszanki) = Przycisk ON/AUTO. = Przycisk ON (Włączone). = Przycisk OFF (Wyłączone). = Przycisk WASH (Czyszczenie). = Przycisk STANDBY (Gotowość). Modele 150, 152, 162 i 168 5 Obsługa maszyny Włącznik przyciskowy Jeśli dojdzie do przeciążenia zamrażarki, wyłączy się ona automatycznie. Aby w sposób właściwy zrestartować zamrażarkę, przełącznik dwupołożeniowy musi być przełączony na “OFF”. Odczekaj dwie do trzech minut, a następnie naciśnij włącznik przyciskowy. Przełącz zasilanie na “WASH” i sprawdź, czy zamrażarka działa; przełącz zasilanie na “AUTO”. Uwaga: Jeżeli zamrażarka jest odłączona od gniazda ściennego, po włączeniu zasilania trzeba będzie wcisnąć włącznik przyciskowy, aby zamrażarka zaczęła działać. Rys. 2 Uwaga: Podczas pracy w trybie “AUTO”, koniec przewodu z dyszą powinien być włożony w otwór zasobnika. Przełącznik zasilania Położenie środkowe jest wyłączone - “OFF”. Położenie lewe to “WASH” (Mycie), które włącza jedynie silnik ubijaka. Położenie prawe to “AUTO”, które włącza silnik ubijaka i system chłodzenia. Kontrola jakości firmy Taylor Model 162 i 168 posługuje się sterownikiem półprzewodnikowym zwanym T.Q.C. Funkcja tego sterownika polega na mierzeniu lepkości (gęstości) produktu w cylindrze mrożącym. Jeżeli maszyna przełączona jest na tryb “AUTO”, T.Q.C. automatycznie utrzyma właściwą lepkość mieszanki w cylindrze zamrażania tak, aby była gotowa do serwowania. Regulacja temperatury Model 150 i 152 stosują regulację temperatury do kontroli stanu produktu w cylindrze mrożenia. Przekręcanie gałki regulacji w prawo obniża temperaturę produktu. Przekręcanie gałki regulacji w lewo podnosi temperaturę. Przekręcenie gałki o 90 stopni zmienia temperaturę o mniej więcej 2 stopnie. NIE NALEŻY ustawiać temperatury poniżej 18ºF (–8ºC). W przypadku ustawienia temperatury poniżej 18ºF (–8ºC) może dojść do nadmiernego zużycia pasów i silnika ubijaka. Model 150 i 152 może być opcjonalnie wyposażony w T.Q.C. Lampka wskaźnikowa - “Mix Low” (Niski poziom mieszanki) Przewód powietrza Lampka wskazująca poziom mieszanki umieszczona jest z przodu maszyny. Gdy lampka świeci, oznacza to, że w zasobniku pozostało niewiele mieszanki i powinien on zostać dopełniony możliwie najszybciej. Zawsze należy utrzymywać co najmniej 2 cale (5,1 cm) mieszanki w zasobniku. Nie dopełnianie w porę mieszanki może spowodować zamrożenie produktu. Spowoduje to na dłuższą metę uszkodzenie zespołu ubijaka oraz pokrywy zamrażarki. Modele 150, 152, 162 i 168 wytwarzają szeroką gamę produktów (lody, jogurty, lody włoskie, sorbety, itd.). Dlatego konsystencja używanej mieszanki będzie się zmieniać. Przewód powietrza odmierza odpowiednie proporcje mieszanki i powietrza do cylindra mrożącego. Jeżeli do cylindra mrożącego będzie wchodzić niedostateczna ilość mieszanki, dojdzie do zamarznięcia, co na dłuższą metę uszkodzi ubijak. W zależności od wytwarzanego produktu konieczna może być drobna regulacja przewodu powietrza; w tej sprawie należy skontaktować się z miejscowym autoryzowanym dystrybutorem firmy Taylor. Ważne! Do operatora urządzenia 6 Modele 150, 152, 162, 168 Utrzymanie temperatury cylindra (CTR) Przełącznik zamrażania mieszanki Przełącznik zamrażania mieszanki mieści się pod kanałem sterowania i służy do następujących celów: W celu utrzymania dobrej jakości produktu podczas długich przerw w sprzedaży niezbędne będzie podgrzanie produktów w cylindrze zamrażania do mniej więcej 35º do 40ºF (1,7º do 4,4ºC). Zapobiegnie to nadmiernemu rozbiciu i rozkładowi produktu. CTR używane jest wraz z SHR do zapewnienia chłodzenia mieszanki w cylindrze chłodzącym podczas pracy urządzenia w trybie “STANDBY”. 1. Jeżeli urządzenie działa w trybie “AUTO”, przełącznik zamrażania mieszanki musi być włączony (ON). 2. Aby działał osobny system mrożenia zasobnika, przełącznik mrożenia mieszanki musi być w położeniu “ON” lub “STANDBY”. 3. Aby funkcjonował system utrzymania temperatury cylindra, przełącznik zasilania musi być w położeniu “AUTO”, a przełącznik zamrażania mieszanki musi być w położeniu “STANDBY”. Aby przełączyć urządzenie w tryb “STANDBY”: Przełącz zasilanie na “AUTO”, a przełącznik chłodzenia mieszanki na “STANDBY”. Wyjmij przewód powietrza odkażonymi rękoma. Obróć go i umieść koniec bez otworu w otworze wlotowym mieszanki. Osobne chłodzenie zasobnika (SHR) Aby powrócić do normalnego działania: Pozostaw przełącznik zasilania w położeniu “AUTO” i przestaw przełącznik chłodzenia mieszanki w położenie “AUTO”. Kiedy urządzenie wyłączy się, produkt w cylindrze zamrażania będzie miał właściwą lepkość. Wyjmij przewód powietrza odkażonymi rękoma. Obróć go i umieść koniec z otworem w otworze wlotowym mieszanki. Podzespół ten zawiera osobny niewielki system chłodzenia, pozwalający schłodzić (częściowo) mieszankę w celu utrzymania jej w temperaturze poniżej 40ºF (4,4ºC), co zapobiega rozmnażaniu bakterii. Aby włączyć ten system, należy przestawić zarówno przełącznik zasilania, jak i przełącznik chłodzenia mieszanki w położenie “AUTO”. Aby system działał w trybie “STANDBY”, przestaw przełącznik zasilania w położenie “AUTO”, a przełącznik chłodzenia mieszanki w położeniu “STANDBY”. Modele 150, 152, 162 i 168 Półka na syrop Urządzenia te są dostępne z opcjonalną półką na syrop do przechowywania zimnych dodatków do lodów. 7 Obsługa maszyny Część 5 Obsługa maszyny Wybraliśmy model 150 do przedstawienia na rysunkach szczegółowych instrukcji obsługi. Wszystkie modele omówione w tej instrukcji obsługi są podobne. Każdy z nich ma cylinder mrożący o pojemności 1,5 kwarty (1,4 litra). Mieszanka spływa poprzez przewód powietrza z zasobnika do cylindra mrożącego dzięki sile ciążenia. Model 150 jest to model typu konsola, z pojedynczym otworem wylotowym produktu. Model 152 jest modelem na ladę, z pojedynczym otworem wylotowym produktu. Model 162 to model na ladę, a model 168 to model typu konsola. Oba mają po trzy otwory wylotowe produktów. Otwory wylotowe po obydwu stronach umożliwiają serwowanie dwóch różnych smaków, podczas gdy ze środkowego otworu można serwować produkt stanowiący mieszankę obydwu tych smaków. Rys. 4 W modelach 162 i 168 procedury opisane w tej instrukcji obsługi należy powtórzyć na drugim cylindrze mrożącym. Zaczynamy naszą instrukcję obsługi od chwili wejścia do restauracji rano i znalezienia części rozłożonych do wyschnięcia na powietrzu po umyciu poprzedniej nocy. Te procedury otwierania zawierają omówienie sposobu montowania poszczególnych części zamrażarki, odkażania ich oraz zalewania zamrażarki świeżą mieszanka w celu przygotowania do podania pierwszej porcji produktu. Rys. 5 Rys. 6 Przy demontowaniu maszyny po raz pierwszy lub w razie potrzeby uzyskania informacji, w jaki sposób dojść do punktu początkowego tej instrukcji obsługi, należy przejść na stronę 15 “Demontaż” i rozpocząć właśnie tam. Rys. 3 Ważne! Do operatora urządzenia 8 Modele 150, 152, 162, 168 Montaż Czynność 2 Złóż pokrywę zamrażarki. Włóż duży(e) o–ring(i) w rowek/ rowki na tylnej ścianie pokrywy zamrażarki i nasmaruj Taylor Lube. Do smarowania części należy używać środka smarującego dopuszczonego do kontaktu z żywnością (na przykład: Taylor Lube). Czynność 1 Zainstaluj podzespół ubijaka. Wsuń mały, gruby o–ring w rowek na wale napędowym podzespołu ubijaka. Nałóż równą warstwę Taylor Lube na o–ring i wał. NIE NALEŻY SMAROWAĆ SZEŚCIOKĄTNEJ KOŃCÓWKI. Rys. 9 Wsuń przednie łożysko(a) na pręt(y) rozgarniający(e); strona z kołnierzem powinna przylegać do pokrywy. Włóż białą(e) plastikową(e) nakładkę(i) ustalającą(e) na koniec pręta rozgarniającego. NIE NALEŻY SMAROWAĆ PRZEDNIEGO ŁOŻYSKA (PRZEDNICH ŁOŻYSK) ANI NAKŁADKI USTALAJĄCEJ (NAKŁADEK USTALAJĄCYCH). Rys. 7 Włóż zespół ubijaka w łożysko kołnierzowe z tyłu cylindra mrożącego i osadź sześciokątną końcówkę mocno w gnieździe. Prawidłowo zmontowany ubijak nie powinien wystawać poza przód cylindra mrożącego. Rys. 10 Czynność 3 Zainstaluj pokrywę zamrażarki. Włóż nakrętki w szczeliny w pokrywie zamrażarki. Przytrzymaj obydwoma rękoma boki pokrywy zamrażarki i włóż pręt(y) rozgarniający(e) w środek zespołu(ów) ubijaka(ów). Biała(e) nasadka(i) ustalająca(e) musi/ muszą wejść dokładnie w otwór wała napędowego. Dokręć rękoma nakrętki, aby zapewnić dobre przyleganie pokrywy. Nie stosuj nadmiernej siły. Rys. 8 Powtórz tę czynność na drugim cylindrze mrożącym w modelach 162/168. Modele 150, 152, 162 i 168 9 Obsługa maszyny Uwaga: Pokrywa zamrażarki jest umieszczona prawidłowo wtedy, gdy otwór wylotowy pokrywy skierowany jest do dołu. Rys. 13 Nasmaruj od spodu wnętrze otworu(ów) wylotowego(ych) mieszanki w pokrywie zamrażarki. Włóż od spodu zawór/ zawory spustowy(e) produktu w pokrywę zamrażarki. Rys. 11 Czynność 4 Zainstaluj zawór (zawory) spustowy(e) produktu. Wsuń dwa o–ringi w rowki na zaworze/ zaworach spustowym(ych) produktu i posmaruj Taylor Lube. Rys. 14 Uwaga: Zawór spustowy produktu jest zainstalowany właściwie wtedy, gdy nacięcie w zaworze spustowym widoczne jest przez okienko w pokrywie zamrażarki. Rys. 12 Uwaga: W modelach 162/168 umieść uszczelkę zaworu w rowkach na środkowym zaworze spustowym produktu i nasmaruj Taylor Lube. Ta specjalna uszczelka zapobiegnie przechodzeniu mieszanki pomiędzy obydwoma cylindrami mrożącymi. Rys. 15 Ważne! Do operatora urządzenia 10 Modele 150, 152, 162, 168 Czynność 5 Zamontuj dźwigienkę spustową. Włóż dźwigienkę podnoszącą zawór spustowy produktu przez szczelinę w zaworze spustowym i dopasuj położenie drugiego końca do otworów na pokrywie zamrażarki. Wskazówka: Dźwigienka podnosząca zawór spustowy produktu może być dopasowana do lewego lub prawego otworu. Rączka dźwigni spustowej będzie przekładana przez przeciwległy otwór w pokrywie zamrażarki. Rys. 18 Rys. 19 Rys. 16 Uwaga: W modelach 162/168 wsuń o–ring w każdy sworzeń obrotowy i nasmaruj Taylor Lube. Wsuń o–ring w rowek na rączce zaworu spustowego i nasmaruj Taylor Lube. Rys. 20 Rys. 17 Włóż rączkę zaworu spustowego poprzez przeciwległy otwór tak, aby wsunęła się w otwór ramienia podnoszącego zawór spustowy. Wskazówka: Rączkę zaworu spustowego można złożyć w różnych położeniach pionowych. Wybierz kąt, który najbardziej ci odpowiada. Zawór spustowy musi być całkowicie podniesiony, gdy rączka zaworu spustowego jest w położeniu dolnym. Modele 150, 152, 162 i 168 11 Obsługa maszyny Odkażanie Uwaga: Modele 162/168 mają trzy rączki zaworów spustowych. Wsuń czubek rączki zaworu spustowego w szczelinę zaworu spustowego rozpoczynając od prawej strony. Wsuń krótki sworzeń obrotowy przez rączkę zaworu spustowego najbardziej po prawej. Wsuń długi sworzeń obrotowy przez rączkę zaworu spustowego najbardziej po lewej i środkową. Czynność 1 Przygotuj 1 galon (3,8 litra) zatwierdzonej mieszanki odkażającej w stężeniu 1:10.000, np. Kay–5™). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. Czynność 2 Wlej 1 galon (3,8 litra) mieszanki odkażającej do zasobnika i poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego. Czynność 3 Podczas gdy mieszanka spływa do cylindra mrożącego, wyczyść szczotką zasobnik na mieszankę, rdzeń pływaka wskaźnika poziomu mieszanki, pływak wskaźnika poziomu, otwór wlotowy mieszanki i przewód powietrzny. Rys. 21 Czynność 6 Nasuń końcówkę(i) formującą(e) produkt na dolną część otworu wylotowego. Rys. 23 Rys. 22 Czynność 7 Ułóż przewód/ przewody powietrza na spodzie zasobnika na mieszankę. Rys. 24 Ważne! Do operatora urządzenia 12 Modele 150, 152, 162, 168 Czynność 6 Umieść puste wiaderko pod otworem wylotowym w pokrywie zamrażarki i podnieś zawór spustowy. Poczekaj, aż spłynie cały roztwór odkażający. Kiedy roztwór odkażający przestanie wypływać z otworu wylotowego produktu, opuść zawór wylotowy i przestaw zasilanie w położenie “OFF”. Rys. 25 Czynność 4 Naciśnij przycisk zasilania. Rys. 28 Uwaga: W modelach 162/168 ciągnij przez chwilę w dół rączkę środkowego zaworu spustowego, aby odkazić środkowy otwór wylotowy. Czynność 7 Rys. 26 Odkażonymi rękami ustaw przewód powietrza w rogu zasobnika na mieszankę. Umieść pływak poziomu mieszanki na rdzeniu czujnika poziomu mieszanki. Rys. 27 Rys. 29 Czynność 5 Powtórz czynności 1 do 7 na drugim cylindrze mrożącym w modelach 162/168. Przełącznik zasilania ustaw w pozycji "WASH" (MYCIE). Spowoduje do wymieszanie roztworu odkażającego w cylindrze zamrażającym. Mieszanie powinno pozostać włączone na pięć minut. Modele 150, 152, 162 i 168 13 Obsługa maszyny Zalewanie Czynność 3 Zalewanie maszyny należy wykonać możliwie na krótko przed serwowaniem pierwszego produktu. Przełącznik zasilania ustaw w pozycji "AUTO" ). Gdy zamrażarka wyłączy się, produkt będzie gotowy do serwowania. Czynność 1 Umieść wiaderko pod otworem wylotowym produktu i otwórz zawór wylotowy. Napełnij zasobnik na mieszankę świeżą mieszanką. (Maksymalna pojemność zasobnika wynosi 8 kwart (7,6 litra).) Poczekaj, aż mieszanka spłynie do cylindra mrożącego. Wyprze to z maszyny resztki roztworu odkażającego. Kiedy z otworu wylotowego produktu zacznie wypływać mieszanka o pełnym stężeniu, zamknij zawór spustowy. Uwaga: Do zalewania zamrażarki należy używać wyłącznie ŚWIEŻEJ mieszanki. Rys. 32 Uwaga: Na modelach 162/168 podnieś na chwilę przełącznik pobierania produktu, aby włączyć cykl mrożenia. Czynność 4 Przykryj zasobnik na mieszankę. Powtórz czynności 1 - 4 w drugim cylindrze zamrażającym w modelach 162/168. Czynność 5 Zainstaluj przednią tackę ociekową i osłonę przeciwrozpryskową pod otworem wylotowym produktu. Rys. 30 Czynność 2 Kiedy mieszanka przestanie spływać z bulgotem do cylindra mrożącego, wstaw przewód powietrzny do otworu wlotowego mieszanki. Rys. 33 Rys. 31 Ważne! Do operatora urządzenia 14 Modele 150, 152, 162, 168 Czynność 6 ALWAYS FOLLOW LOCAL HEALTH CODES. Wsuń tylne naczyńko ociekowe w otwór na bocznym panelu maszyny. Powtórz czynności 1 - 3 na drugim cylindrze mrożącym w modelach 162/168. Płukanie Czynność 1 Wlej dwa galony (3,8 litra) zimnej, czystej wody do zasobnika na mieszankę. Szczotkami dołączonymi do maszyny wyczyść zasobnik mieszanki, pływak wskaźnika poziomu mieszanki i otwór wlotowy mieszanki. Czynność 2 Podstaw wiaderko pod otwór w pokrywie zamrażarki i przestaw przełącznik zasilania w położenie “WASH”, a następnie podnieś zawór spustowy. Spuść całą wodę płuczącą z cylindra mrożącego. Kiedy woda płucząca przestanie wypływać z otworu spustowego produktu, opuść dźwigienkę spustową i przestaw urządzenie w położenie “OFF”. Powtarzaj tę procedurę do czasu, aż woda płucząca wypływająca z cylindra mrożącego będzie przezroczysta. Powtórz czynności 1 i 2 w drugim cylindrze zamrażającym w modelach 162/168. Rys. 34 Procedura zamykania Aby rozebrać modele 150/152/162/168, potrzebne będą następujące narzędzia: • Dwa wiaderka do czyszczenia • Odkażona zamykana puszka ze stali nierdzewnej do zbierania produktu • Niezbędne szczotki (dostarczone wraz z zamrażarką). • Środek czyszczący • Ręczniczki jednorazowe Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego Czyszczenie Czynność 1 Wyłącz maszynę przestawiając wyłącznik w położenie “OFF” – jak najdłużej przed czyszczeniem. Umożliwi to rozmiękczenie zamrożonego produktu, co ułatwi czyszczenie. Czynność 2 Podnieś pokrywę zasobnika. Wyjmij przewód powietrza i pływak wskaźnika poziomu mieszanki. Zanieś je do zlewu do czyszczenia. Czynność 3 Umieściwszy odkażone wiaderko pod otworem wylotowym pokrywy, przełącz przełącznik zasilania w położenie “WASH” (MYCIE) i unieś zawór spustowy produktu. Kiedy produkt przestanie wypływać przez otwór w pokrywie, opuść zawór spustowy i przestaw przełącznik zasilania w położenie “OFF”. Jeżeli pozwalają na to lokalne przepisy sanitarne, przelej produkt spuszczony z maszyny do stalowej puszki do powtórnego wykorzystania produktu. Przykryj puszkę i umieść ją w chłodni podręcznej. Modele 150, 152, 162 i 168 Czynność 1 Przygotuj 1 galon (3,8 litra) firmowego roztworu do czyszczenia (na przykład Kay–5™). UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. Czynność 2 Wlej 1 galon (3,8 litra) roztworu do czyszczenia i poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego. Czynność 3 W czasie, kiedy roztwór spływa do cylindra mrożącego, wyczyść szczotką zasobnik na mieszankę, rdzeń pływaka poziomu mieszanki oraz otwór wlotowy mieszanki. Czynność 4 Przełącznik zasilania ustaw w położeniu "OFF" (wyłączony). Spowoduje do mieszanie roztworu czyszczącego w cylindrze zamrażającym. 15 Obsługa maszyny Czynność 3 Zdejmij z pokrywy zamrażarki nasadkę do formowania produktu, dźwigienkę zaworu spustowego, ramię podnoszące zawór spustowy oraz zawór spustowy. Wyjmij z nich wszystkie o–ringi. Model 162/168: Wyjmij z pokrywy zamrażarki nasadkę formującą produkt, sworznie obrotowe, rączki zaworów spustowych, zawory spustowe oraz środkowy zawór spustowy. Zdejmij wszystkie o–ringi. Czynność 4 Wyjmij duży(e) o–ring(i), łożysko(a) przednie i nasadkę(i) ustalającą(e) z tylnej ściany pokrywy zamrażarki. Czynność 5 Wróć do zamrażarki z niewielką ilością roztworu do odkażania. Wyczyść szczotką o czarnym włosiu tylne łożysko(a) kołnierzowe, znajdujące się z tyłu cylindra zamrażającego (cylindrów zamrażających). Czynność 5 Umieść puste wiaderko na mieszankę pod otworem wylotowym produktu i podnieś dźwignię spustową. Spuść całość mieszanki czyszczącej. Kiedy mieszanka przestanie wypływać z otworu spustowego produktu, opuść dźwigienkę zaworu spustowego i przełącz zasilanie w położenie “OFF”. W zamrażarkach modeli 162 i 168 powtórz czynności 1 do 5 po drugiej stronie zamrażarki. Demontaż Czynność 1 SPRAWDŹ, CZY PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA JEST W POŁOŻENIU “OFF”. Czynność 2 Odkręć nakrętki i zdejmij pokrywę zamrażarki. Wyjmij zespół ubijaka z cylindra(ów) mrożącego(ych) i zanieś wszystkie jego części do zlewu do umycia. Czynność 3 Zdejmij przednie naczyńko ociekowe i osłonę rozpryskową z zamrażarki. Zanieś je do zlewu do umycia. Czyszczenie za pomocą szczotek Czynność 1 Przygotuj w zlewie roztwór zatwierdzonego środka czyszczącego. UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA. WAŻNE: Zastosuj się do wskazówek na etykiecie środka czyszczącego, gdyż zbyt STĘŻONA mieszanka środka czyszczącego może uszkodzić części, natomiast zbyt ROZCIEŃCZONA może nie zapewnić dostatecznego czyszczenia). Upewnij się, że masz pod ręką wszystkie szczotki do czyszczenia dostarczone z zamrażarką. Czynność 2 Zdejmij o–ring(i) z wała(ów) napędowego(ych) zespołu(ów) ubijaka. Uwaga: Najlepiej zdejmuje się o–ringi łapiąc je przez ręcznik jednorazowy. Naciskaj w górę do czasu aż o–ring wyjdzie ze swego rowka. Drugą ręką popchnij górę o–ringa do przodu, aż wysunie się z rowka, dzięki czemu będzie go można łatwo wyjąć. Jeżeli trzeba wyjąć więcej niż jeden o–ring, zawsze należy zacząć od tylnego o–ringa. Dzięki temu o–ring prześlizgnie się nad przednim o–ringiem bez wpadania w puste rowki. Ważne! Do operatora urządzenia Rys. 35 Czynność 6 Wyciągnij tylne naczyńko ociekowe z bocznego panelu maszyny i zanieś je do zlewu do oczyszczenia. Uwaga: Jeżeli naczyńko ociekowe jest napełnione nadmierną ilością mieszanki, wskazuje to na zużycie lub niedostateczne nasmarowanie o–ringów wałka napędowego lub zespołu ubijaka. Czynność 7 Starannie wyczyść wszystkie rozmontowane części w roztworze czyszczącym. Upewnij się, iż usunięty został cały środek smarujący i nalot mieszanki. Szczególnie starannie wyczyść szczotką rdzeń zaworu spustowego (rdzenie zaworów spustowych) w pokrywie zamrażarki. Umieść wszystkie wyczyszczone części na czystej, suchej powierzchni, zostaw je tam na całą noc do wyschnięcia na powietrzu. Czynność 8 Wytrzyj do czysta wszystkie powierzchnie zewnętrzne urządzenia. 16 Modele 150, 152, 162, 168 Część 6: Ważne! Lista kontrolna Podczas czyszczenia i odkażania 7.Należy starannie przygotowywać roztwory czyszczące i odkażające. Przeczytaj i zastosuj się do instrukcji na etykiecie opakowania. Zbyt stężona mieszanka środka czyszczącego ALWAYS FOLLOW LOCAL HEALTH CODES. może uszkodzić części, natomiast zbyt rozcieńczona może nie zapewnić dostatecznego czyszczenia czy odkażania. Grafik czyszczenia i odkażania wynika z lokalnych przepisów i należy go starannie przestrzegać. Podczas czyszczenia i odkażania należy zwrócić uwagę na poniższe czynności i punkty. ZALECAMY CODZIENNE ODKAŻANIE. CZYSZCZENIE 8.Temperatura mieszanki w zasobniku na mieszankę i w podręcznej chłodni powinna wynosić poniżej 40ºF. (4,4ºC.). Regularne kontrole konserwacyjne 1.Sprawdź stopień zużycia tylnego łożyska kołnierzowego (czy nie ma znacznego wycieku mieszanki do tylnego naczyńka ociekowego) i starannie je wyczyść. I Diagnostyka poziomu bakterii 2.Wyczyść starannie tylne łożysko kołnierzowe i sześciokątne gniazdo napędu szczotką i szmatką, usuwając smar i osady mieszanki. 1.Regularnie czyść i odkażaj maszynę, w co wchodzi kompletne rozmontowanie jej i czyszczenie szczotkami. 3.Należy wyrzucić wszystkie o–ringi i uszczelki po ich zużyciu, naderwaniu lub nadmiernym rozluźnieniu i zastąpić je nowymi. 2.Wykorzystaj wszystkie szczotki dostarczone z maszyną, co zapewni staranne czyszczenie. Szczotki te zostały zaprojektowane specjalnie do oczyszczenia wszystkich przewodów, którymi przepływa mieszanka. 4.Starannie przeprowadź smarowanie zgodnie z zaleceniami rozdziału "Montaż". 5.Jeżeli maszyna jest chłodzona powietrzem, sprawdź, czy na skraplaczu nie zebrało się dużo brudu i strzępków materiału. Zabrudzone skraplacze zmniejszają wydajność i zdolność przerobową maszyn. Skraplacze należy czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W żadnym wypadku nie wolno używać śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych do czyszczenia przestrzeni pomiędzy żebrami. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym. 3.Mała szczotka z białym włosiem służy do czyszczenia otworu wlotowego mieszanki, to znaczy odcinka od zasobnika na mieszankę do tylnej części cylindra mrożącego. 4.Szczotka z czarnym włosiem służy do starannego oczyszczenia tylnego łożyska kołnierzowego, położonego z tyłu cylindra mrożącego. Szczotkę należy zwilżyć znaczną ilością środka czyszczącego. 5.JEŻELI LOKALNE PRZEPISY SANITARNE POZWALAJĄ NA POWTÓRNE WYKORZYSTANIE PRODUKTU, mieszankę do ponownego użycia należy koniecznie przechowywać w odkażonym, przykrytym pojemniku ze stali nierdzewnej i zużyć ją następnego dnia. NIE WOLNO zalewać maszyny poprzednio używaną mieszanką. Z poprzednio używanej mieszanki należy zebrać pianę i wylać ją. Mieszankę używaną poprzednio należy zmieszać z nową mieszanką w proporcji 1:1 kiedy zużywa jest nazajutrz. 6.Jeżeli maszyna wyposażona jest w dodatkowy system chłodzenia, sprawdź czy na dodatkowym skraplaczu nie zebrało się dużo brudu i strzępków materiału. Brudny skraplacz zmniejszy skuteczność chłodzenia zasobnika na mieszankę. Skraplacze należy czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W żadnym wypadku nie wolno używać śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych do czyszczenia przestrzeni pomiędzy żebrami. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym. 6.W wyznaczony dzień tygodnia należy doprowadzić do maksymalnego zużycia mieszanki i wyrzucić resztkę po zamknięciu. Przerwie to cykl używania wciąż pewnej ilością wczorajszej mieszanki i zmniejszy możliwość wzrostu poziomu bakterii i miana koli. Modele 150, 152, 162 i 168 7.Jeżeli maszyna jest chłodzona wodą, sprawdź, czy na przewodzie wody nie ma zagięć i przecieków. Zagięcia mogą powstać, kiedy maszyna jest przesuwana do tyłu i do przodu do czyszczenia i konserwacji. Uszkodzone lub pęknięte przewody wodne może wymieniać tylko upoważniony mechanik Taylora. 17 Obsługa maszyny Przechowywanie zimą Jeżeli restauracja zamykana jest na zimę, niezbędne jest zabezpieczenie zamrażarki przez zastosowanie się do następnych wskazówek, w szczególności jeżeli temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 0ºC. Miejscowy dystrybutor firmy Taylor może wykonać tę usługę. Owiń starannie części zamrażarki łatwe do rozmontowania, takie jak zespół ubijaka i pokrywę zamrażarki i umieść je w chronionym, suchym miejscu. Części gumowe oraz uszczelki można chronić zawijając je w papier odporny na zamakanie. Wszystkie części muszą być starannie oczyszczone z zaschniętej mieszanki i smaru, gdyż przyciągają one myszy i inne szkodniki. Odłącz zamrażarkę od głównego źródła zasilania, aby zapobiec uszkodzeniu podzespołów elektrycznych. Jeżeli zamrażarka jest chłodzona wodą, odłącz linię wody. Zwolnij nacisk na sprężynę w zaworze wody. Użyj ciśnienia powietrza po stronie wylotowej, aby wydmuchać resztki wody pozostające w skraplaczu, a następnie dodaj sporą ilość płynu zapobiegającego zamarzaniu; można posłużyć się normalnym płynem do chłodnicy samochodowej. Jest to bardzo ważne. Nie zastosowanie tej procedury może spowodować kosztowne uszkodzenie systemu zamrażania. Ważne! Do operatora urządzenia 18 Modele 150, 152, 162, 168 Część 7: Wykrywanie i usuwanie usterek INFORMACJE NA STR. PROBLEM PRZYPUSZCZALNY POWÓD 1. Żaden produkt nie wypływa z maszyny. a.Przełącznik zasilania znajduje się w położeniu "OFF" (WYŁĄCZ.). a.Przełącznik zasilania ustawić w położeniu "AUTO". 13 b.Za mało mieszanki w zasobniku na mieszankę. b.Dopełnić zasobnik na mieszankę mieszanką. 13 c.Przeciążenie silnika ubijaka. c.Zrestartować zamrażarkę. 5 d.Maszyna jest odłączona od gniazda ściennego. d.Włączyć przewód zasilania. Nacisnąć przycisk zasilania. 5 e.Bezpiecznik przepalony lub rozłączony. e.Przełączyć bezpiecznik (ON), albo wymienić bezpiecznik topikowy. Nacisnąć przycisk zasilania. 5 f.Niewłaściwy montaż pokrywy zamrażarki. f.Patrz “Obsługa maszyny”, gdzie omówiona została prawidłowa instalacja. g.Produkt jest pobierany z nadmierną prędkością w stosunku do wydajności zamrażarki. g.Przerwać pobieranie produktu i poczekać na zregenerowanie się maszyny. a.Maszyna jest odłączona od sieci. a.Włączyć przewód zasilania; nacisnąć przycisk zasilania. b.System chłodzenia nie został włączony. b.W urządzeniach wyposażonych w T.Q.C. na chwilę podnieś przełącznik pobierania produktu, aby włączyć system mrożenia. 13 c.Bezpiecznik przepalony lub rozłączony. c.Przełączyć bezpiecznik (ON), albo wymienić bezpiecznik topikowy. Nacisnąć przycisk zasilania. 5 d.Przeciążenie silnika ubijaka powoduje odcięcie zasilania włącznika. d.Zrestartuj zamrażarkę. 5 a.Ustawienie temperatury gałką lub T.Q.C. zbyt niskie. a.Wyreguluj temperaturę. Nie ustawiaj temperatury poniżej 18ºF (-8ºC). Jeżeli maszyna ma T.Q.C., skontaktuj się z technikiem serwisu. 5 2. Maszyna nie działa w “AUTO”. 3. Produkt jest zbyt twardy. Modele 150, 152, 162 i 168 ROZWIĄZANIE 19 8 ––– 5 Obsługa maszyny PROBLEM PRZYPUSZCZALNY POWÓD ROZWIĄZANIE INFORMA CJE NA STRONIE 4. Produkt zbyt miękki. 5. Rysy na ścianach cyl. mrożącego . 6. Nadmierny wyciek do tylnego nacz. ociekowego. 7. Zawór spustowy przecieka. 8. Mieszanka nie wchodzi do cyl.mrożącego 5 a.Ustawienie temperatury gałką lub T.Q.C. zbyt wysokie. a.Wyreguluj temperaturę. Jeżeli maszyna wyposażona jest w T.Q.C., skontaktuj się z technikiem serwisu. b.Przewód powietrza nie zainstalowany. b.Włóż przewód powietrza w otwór wlotowy produktu na spodzie zasobnika na mieszankę. c.Przekroczenie wydajności zamrażarki przy pobieraniu produktu. c.Dwie porcje 4-uncjowe (113,4 grama) na minutę. ––– a.Obsługa zamrażarki bez łożyska przedniego na pokrywie zamrażarki. a.Zamocuj łożysko przednie na pokrywie zamrażarki. 8 b.Przekładnia lub napęd bezpośredni nie są zosiowane. b.Skontaktuj się z technikiem serwisu. a.Zużyty lub niewłaściwy o–ring na wale napędowym ubijaka. a.Wymieniaj o–ringi raz na 3 miesiące. b.Zużyte tylne łożysko. b.Skontaktuj się z technikiem serwisu. c.Użyto niewłaściwego środka smarującego. c.Stosuj smar spożywczy (np.: Taylor Lube). 8 d.Niedostateczne smarowanie wałka napędowego. d.Nasmaruj odpowiednio wał napędowy ubijaka. 8 a.Użyto niewłaściwego środka smarującego. a.Stosuj smar spożywczy (np.: Taylor Lube). 9 b.Zużyte lub niewłaściwe o–ringi na zaworze spustowym. b.Wymieniaj o-ringi co 3 miesiące c.Niedostateczne smarowanie zaworu spustowego. c.Nasmaruj odpowiednio zawór spustowy mieszanki. a.Niedostateczny poziom mieszanki w zasobniku. a.Napełnij zasobnik mieszanki mieszanką. b.Zamarzł otwór wylotowy mieszanki. b.Skontaktuj się z technikiem serwisu. Ważne! Do operatora urządzenia 20 13 ––– 21 ––– 21 9 13 5 Modele 150, 152, 162, 168 PROBLEM PRZYPUSZCZALNY POWÓD ROZWIĄZANIE INFORMA CJE NA STRONIE 9. Maszyna bardzo często wyłącza się sygnalizując przeciążenie. 10. Modele 162 i 168: Mieszanka przechodzi pomiędzy cylindrami mrożącymi. a.Do obwodu sieciowego zostało podłączone zbyt wiele urządzeń. a.Potrzebny jest osobny bezpiecznik 20A, aby zamrażarka działała prawidłowo. ––– b.Pomiędzy gniazdo ścienne a przewód zasilania podłączony został przedłużacz. b.Przy posługiwaniu się przedłużaczem, należy upewnić się, iż jego moc znamionowa odpowiada prądowi obwodu. ––– a.Uszczelka środkowego zaworu spustowego jest zużyta lub niewłaściwie nasmarowana. a.Nasmaruj odpowiednio i wymieniaj uszczelkę co 3 miesiące. Modele 150, 152, 162 i 168 21 9 / 21 Obsługa maszyny Część 8: Częstotliwość wymiany części OPIS CZĘŚCI CO 3 MIESIĄCE CO 6 MIESIĘCY RAZ W ROKU MODELE O–ring wała napędowego ubijaka X 150/152 1 O–ring pokrywy zamrażarki X 1 2 Łożysko przednie pokrywy zamrażarki X 1 2 Nasadka ustalająca drzwi zamrażarki O–ring zaworu spustowego X 1 2 X X 2 1 4 - X - 1 1 2 1 O–ring rączki zaworu spustowego Uszczelka środkowego zaworu spustowego O–ring sztyftu X 162/168 2 Szczotka z czarnym włosiem 25 x 51 mm Obejrzeć i zamienić w razie potrzeby Minimum Szczotka z dwoma końcami Obejrzeć i zamienić w razie potrzeby Minimum 1 1 Szczotka z białym włosiem 25 x 51 mm Obejrzeć i zamienić w razie potrzeby Minimum 1 1 Szczotka z białym włosiem, 76 x 178 mm Obejrzeć i zamienić w razie potrzeby Minimum 1 1 Ważne! Do operatora urządzenia 22 Modele 150, 152, 162, 168
Similar documents
Zamrażarka do lodów
maszyna jest przeznaczona do pracy w pomieszczeniach, w typowej temperaturze otoczenia 21_-24_C. Zamrażarka ta może działać w wysokich
More information