Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona

Transcription

Taylormate Zamrażarki do lodów Skrócona
Modele 150, 152, 162 i 168
Taylormate
Zamrażarki do lodów
Skrócona instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
028749PL
6/98
Wypełnij tę stronę, aby mieć łatwy dostęp do wymaganych informacji:
Dystrybutor Taylora: ___________________________________________
Adres: ______________________________________________________
Telefon: _____________________________________________________
Serwis: ______________________________________________________
Części: ______________________________________________________
Data instalacji: ________________________________________________
Dane z tabliczki znamionowej:
Model: ______________________________________________________
Numer seryjny: _______________________________________________
Dane elektryczne: Napięcie __________Częstotliwość _______________
Liczba faz ____________________________________
Maksymalna moc bezpieczników: _______________________________ A
Maksymalny prąd przewodów: _________________________________ A
Numer części: ________________________________________________
© czerwiec 1998 Taylor
Wszelkie prawa zastrzeżone
028749PL
Spis treści
______________________________________________________________________
Część 1:
Informacje dla instalatora................................................................... 1
Maszyny chłodzone powietrzem ............................................................................. 1
Podłączenie do sieci - prąd jednofazowy 50/60 Hz, maszyna dostarczona z
przewodem i wtyczką.............................................................................................. 1
Połączenia elektryczne modeli bez przewodu i wtyczki........................................... 1
Część 2:
Do operatora ...................................................................................... 2
Ograniczenie gwarancji na sprężarkę ..................................................................... 2
Część 3:
Bezpieczeństwo ................................................................................. 3
Część 4:
Ważne! Do operatora ......................................................................... 4
Definicje symbolów ................................................................................................. 4
Włącznik przyciskowy ............................................................................................. 5
Przełącznik zasilania............................................................................................... 5
Regulacja temperatury............................................................................................ 5
Przewód powietrza.................................................................................................. 5
Kontrola jakości firmy Taylor ................................................................................... 5
Lampka wskaźnikowa - “Mix Low” (Niski poziom mieszanki)................................... 5
Przełącznik zamrażania mieszanki ......................................................................... 6
Osobne chłodzenie zasobnika (SHR) ..................................................................... 6
Utrzymanie temperatury cylindra (CTR) .................................................................. 6
Półka na syrop ........................................................................................................ 6
Część 5:
Obsługa maszyny .............................................................................. 7
Montaż.................................................................................................................... 8
Odkażanie ............................................................................................................ 11
Zalewanie ............................................................................................................. 13
Procedura zamykania ........................................................................................... 14
Usuwanie produktu z cylindra zamrażającego ...................................................... 14
Płukanie................................................................................................................ 14
Czyszczenie.......................................................................................................... 14
Demontaż ............................................................................................................. 15
Czyszczenie za pomocą szczotek......................................................................... 15
Modele 150, 152, 162, 168
Spis treści
Spis treści - str. 2
______________________________________________________________________
Część 6:
Ważne! Lista kontrolna ................................................................... 16
Podczas czyszczenia i odkażania ......................................................................... 16
Diagnostyka poziomu bakterii ............................................................................... 16
Regularne kontrole konserwacyjne ....................................................................... 16
Przechowywanie zimą .......................................................................................... 17
Część 7:
Wykrywanie i usuwanie usterek ..................................................... 18
Część 8:
Częstotliwość wymiany części ....................................................... 21
Uwaga: Dzięki prowadzonym badaniom możliwe jest stałe udoskonalanie
urządzeń; dlatego zastrzega się niniejszym możliwość wprowadzania zmian do
podanych w tej instrukcji informacji, bez zawiadamiania o tym użytkowników tych
urządzeń.
Spis treści
Modele 150, 152, 162, 168
Część 1
Informacje dla instalatora
Maszyny chłodzone powietrzem
FOLLOW YOUR LOCAL ELECTRICAL CODES!
Model 150 i 152 wymaga co najmniej 6 cali (152 mm)
odległości pomiędzy obydwiema stronami a ścianą.
Należy zainstalować fartuch po prawej stronie urządzenia i
dosunąć je do ściany, aby zapobiec powrotowi ciepłego
powietrza. Model 162 wymaga 6 cali (152 mm) po obydwu
stronach i zainstalowania fartucha z tyłu urządzenia.
Model 168 wymaga 3 cali (76 mm) po obydwu stronach
oraz zainstalowania fartucha z tyłu urządzenia.
Połączenia elektryczne modeli bez
przewodu i wtyczki
Konstrukcja zamrażarki wymaga, by parametry zasilania
elektrycznego były identyczne z danymi, podanymi na
każdej tabliczce znamionowej danej zamrażarki. Należy
więc dokładnie sprawdzić dane, podane na tej tabliczce
(na tych tabliczkach), a dotyczące bezpieczników,
obciążalności prądowej, oraz specyfikacje elektryczne.
Wewnątrz puszki elektrycznej znajduje się schemat
montażowy połączeń elektrycznych, z którego zawsze
należy korzystać przy podłączaniu do prądu.
Maszyny te zostały zaprojektowane wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach.
NIE WOLNO instalować tej maszyny w
miejscu, gdzie zachodzi możliwość użycia strumienia wody
pod ciśnieniem. Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowoduje poważne porażenie prądem
elektrycznym.
W Stanach Zjednoczonych urządzenie to ma być
instalowane zgodnie z Państwowymi Przepisami
Elektrycznymi (NEC), ANI/NFPA 70-1987. Celem
przepisów NEC jest stworzenie praktycznych podstaw
BHP dla personelu obsługi elektrycznej oraz
zminimalizowanie zagrożenia wynikającego z pracy przy
urządzeniach pod napięciem. Przepisy te zawierają
zasady, które uznane są za niezbędne dla zachowania
bezpieczeństwa. Przestrzeganie tych przepisów oraz
odpowiednie utrzymanie maszyny zapewni instalację
praktycznie pozbawioną niebezpieczeństw.
Podłączenie do sieci - prąd jednofazowy
50/60 Hz, maszyna dostarczona z
przewodem i wtyczką
Urządzenie to zostaje dostarczone z 3-żyłowym
przewodem i wtyczką z uziemieniem do podłączenia do
sieci jednofazowej 50/60 Hz. Urządzenie musi być
podłączone do odpowiednio uziemionego gniazda.
Dodatkowe parametry elektryczne znaleźć można na
etykiecie umieszczonej na bocznym panelu urządzenia.
We wszystkich innych krajach maszyny te powinny być
instalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi. W ich sprawie należy kontaktować się z
odpowiednimi jednostkami nadzoru.
Jeżeli wymagają tego lokalne przepisy, można podłączyć
urządzenie do sieci na stałe. Oto sposób przystosowania
urządzenia do trwałego podłączenia do sieci:
1.
Upewnij się, że zamrażarka jest odłączona od sieci.
2.
Zdejmij odpowiedni panel i odszukaj małą elektryczną
puszkę u spodu zamrażarki.
3.
Wyjmij przewód zainstalowany fabrycznie oraz tulejkę
odciążającą.
4.
Przeprowadź przewód elektryczny idący z zewnątrz
poprzez otwór o średnicy 7/8 cala (22 mm) u dołu
urządzenia.
5.
Podłącz obie żyły przewodu zasilania elektrycznego.
Podłącz uziemienia do ucha uziemienia wewnątrz puszki
elektrycznej.
6.
Przed włączeniem prądu upewnij się, iż urządzenie jest
odpowiednio uziemione.
Modele 150, 152, 162 i 168
Urządzenia stacjonarne, nie wyposażone w przewód
zasilania z wtyczką lub inny element pozwalający na
odłączanie maszyny od źródła zasilania muszą być
wyposażone w urządzenie odcinające wszystkie bieguny
zasilania o odstępie co najmniej 3 mm zamontowane na
instalacji zewnętrznej.
1
Obsługa maszyny
Aby zmienić na właściwy kierunek obrotów urządzenia
trójfazowego, zmień podłączenie dowolnych dwóch żył przewodu
na głównym bloku zasilania zamrażarki. Aby zmienić kierunek
obrotów urządzenia jednofazowego, zmień przyłączenia
wewnątrz silnika ubijaka. (Odpowiedni schemat znaleźć można
na silniku.)
Prąd doprowadzony jest bezpośrednio do bloku zacisków
wewnątrz puszki rozdzielczej umocowanej u spodu z każdej
strony w modelu 168; w modelu 162 puszka rozdzielcza znajduje
się na szynie ramy w połowie wysokości maszyny.
UWAGA: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ
ODPOWIEDNIO UZIEMIONE! BRAK UZIEMIENIA NARAŻA
OBSŁUGĘ NA PORAŻENIE ELEKTRYCZNE I WSZELKIE
TRAGICZNE SKUTKI TAKIEGO PORAŻENIA!
We wszystkich modelach zamrażarki kierunek obracania się
ubijaka musi być zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara,
patrząc w kierunku do cylindra zamrażającego.
Opisane poniżej czynności i procedury powinny być
wykonane przez przeszkolonego technika, zajmującego się
serwisem tego typu urządzeń.
Ważne! Do operatora urządzenia
2
Modele 150, 152, 162, 168
Część 2
Do operatora urządzenia
Zamrażarka ta została starannie zaprojektowana i
wyprodukowana, aby zapewnić jej długotrwałe i
niezawodne działanie. Niniejsza instrukcja obsługi
zawiera omówienie następujących modeli firmy
Taylor: 150, 152, 162 i 168.
preparatów chłodniczych, które następnie wchodzą
na rynek usług. Niektóre z tych nowych preparatów
chłodniczych reklamowane są jako błyskawiczne,
bezpośrednie zastępstwo istniejących preparatów.
Należy jednak zauważyć, iż przy zwyczajnym
serwisie systemu chłodniczego tej maszyny należy
używać wyłącznie preparatu chłodniczego
wymienionego na etykiecie urządzenia.
N i e a utoryzowane użycie innych preparatów
chłodniczych spowoduje utratę gwarancji na
sprężarkę. Właściciel urządzenia odpowiadać będzie
za powiadomienie o tym fakcie wszystkich
techników, jakich zatrudniać będzie do pracy nad tą
maszyną.
Maszyny te, pod warunkiem właściwej obsługi i
konserwacji, zapewniać będą stale produkt
najwyższej jakości. Jak wszystkie urządzenia
mechaniczne, wymagają one czyszczenia i
konserwacji. Przy ścisłym stosowaniu się do
wskazówek odnośnie obsługi urządzenia
zawartych w tym dokumencie, zamrażarka będzie
działała bez usterek przy minimalnej ilości
utrzymania i konserwacji.
Należy również zaznaczyć, że firma Taylor nie
udziela gwarancji na preparaty chłodnicze
zastosowane w tym urządzeniu. Na przykład, jeżeli
preparat chłodniczy wyparuje podczas normalnego
serwisu maszyny, Taylor nie będzie zobowiązany do
zapewnienia preparatu zastępczego ani za darmo,
ani za opłatą. Taylor zobowiązany jest do wydania
zaleceń odnośnie odpowiedniego preparatu
zastępczego, jeżeli użycie pierwotnie zastosowanego
preparatu chłodniczy zostanie zakazane, preparat
stanie się przestarzały lub nie będzie dostępny
podczas pięcioletniego okresu gwarancji sprężarki.
Niniejszą instrukcję obsługi przeczytać należy przed
rozpoczęciem
obsługi
maszyny
oraz
wykonywaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Model 150, 152, 162 i 168 NIE ZAPEWNI
możliwości wyrównania jakichkolwiek błędów
popełnionych podczas ustawiania i napełniania
maszyny. Dlatego początkowe składanie i
zalewanie mają ogromne znaczenie. Usilnie zaleca
się, aby personel odpowiedzialny za obsługę tego
urządzenia, zarówno składanie jak i rozkładanie,
przećwiczył tę procedurę razem w celu uzyskania
odpowiedniej wprawy i uniknięcia wszelkich
nieporozumień.
Firma Taylor będzie nadal śledzić rozwój branży i
testować nowe alternatywy w miarę ich
opracowywania. Jeżeli nasze testy wykażą, iż nowy
alternatywny preparat chłodniczy okaże się
akceptowalnym bezpośrednim zastępstwem
preparatu dotychczas stosowanego, poniższe
ograniczenie gwarancji utraci ważność. Informacje
na temat aktualnego stanu badań nad
alternatywnymi preparatami chłodniczymi w
związku z gwarancją na niniejszą sprężarkę uzyskać
można od lokalnego dystrybutora firmy Taylor lub w
fabryce firmy. Konieczne może być podanie numeru
modelu i numeru seryjnego urządzenia.
Jeżeli potrzebna będzie jakaś pomoc techniczna,
proszę skontaktować się z lokalnym dystrybutorem
firmy Taylor.
Ograniczenie gwarancji na
sprężarkę
Sprężarka(i) chłodząca(e) tej maszyny posiadają
gwarancję na warunkach wymienionych na karcie
gwarancyjnej tego urządzenia. Jednak w związku z
Protokołem Montrealskim i poprawką do Ustawy o
Czystym Powietrzu z roku 1990, jest
opracowywanych i testowanych wiele nowych
Modele 150, 152, 162 i 168
3
Obsługa maszyny
Część 3
Bezpieczeństwo
Przedmiotem troski firmy Taylor Company jest bezpieczeństwo
operatora zamrażarki podczas obsługi maszyny i jej części .
Dołożono wszelkich starań, by zaprojektować i skonstruować
zabezpieczenia, wbudowane w urządzenie, które mają chronić
zarówno użytkownika, operatora, jak i technika serwisowego. Na
przykład umieszczono na zamrażarce znaki ostrzegawcze, by
zwrócić uwagę użytkownika-operatora na konieczność
zachowania szczególnej ostrożności i stosowania zasad
bezpieczeństwa.
do tego zalecenia może spowoduje poważne porażenie prądem
elektrycznym.
WAŻNE! Niestosowanie się do poniższych środków
bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia ciała.
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń może spowodować
uszkodzenie maszyny i jej podzespołów. Uszkodzenie
podzespołu(ów) pociągnie za sobą koszty jego/ich wymiany oraz
wydatki związane z serwisem.
•
NIE WOLNO dopuścić do tego, by niewykwalifikowany
lub nie przeszkolony personel użytkował tę zamrażarkę.
•
NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów ani palców
w otwory w obudowie części ruchomej.
•
NIE WOLNO uruchamiać zamrażarki, kiedy
którykolwiek z paneli i otworów używanych przy
konserwacji i naprawach nie jest zabezpieczony
śrubami.
•
NIE WOLNO zdejmować wieka zamrażarki ani
podzespołu ubijaka, jeżeli maszyna nie jest wyłączona
(OFF).
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować
poważne zranienie personelu przez ruchome części maszyny.
Jeżeli chcesz bezpiecznie użytkować zamrażarkę, to
pamiętaj, że:
Niniejsza zamrażarka musi być umieszczona na równej
powierzchni. Niezastosowanie się do tego wymogu może
spowodować uszkodzenie urządzenia i obrażenia cielesne
personelu.
NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki bez
wcześniejszego dokładnego zapoznania się z niniejszą instrukcją
obsługi. Nieprzestrzeganie zasad przedstawionych w tej instrukcji
może spowodować uszkodzenie urządzenia, pogorszenie jego
pracy, doprowadzić do zagrożenia zdrowia lub nawet do zranienia
personelu obsługującego.
NIE WOLNO blokować dostępu i poboru powietrza ani otworów
wlotowo-wylotowych:
•
150 i 152: Minimalny odstęp 6 cali (152 mm) po
obydwu stronach. Należy zainstalować fartuch po
prawej stronie urządzenia i dosunąć je do ściany, aby
zapobiec powrotowi ciepłego powietrza.
•
NIE WOLNO włączać ani użytkować zamrażarki, która
nie posiada prawidłowej ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym.
•
162: Minimalny odstęp 6 cali (152 mm) po obydwu
stronach. Należy zainstalować fartuch z tyłu
urządzenia.
•
NIE WOLNO instalować w tej zamrażarce
bezpieczników o amperażach większych niż podane na
tabliczce znamionowej.
•
168: Minimalny odstęp 3 cali (76 mm) po obydwu
stronach. Należy zainstalować fartuch z tyłu
urządzenia.
•
NIE WOLNO przystępować do napraw bez odłączenia
głównego źródła zasilania zamrażarki.
Niezastosowanie się do powyższych wymogów może
spowodować gorszą pracę zamrażarki, a nawet uszkodzenie
urządzenia.
Niezastosowanie się do tego wymogu może grozić śmiertelnym
porażeniem prądem elektrycznym. W przypadku awarii należy
koniecznie skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
przedstawicielem firmy Taylor w celu dokonania naprawy.
Niniejsze zamrażarki zostały zaprojektowane do pracy w
pomieszczeniach, w normalnej temperaturze otoczenia 70-75F
(21-24C). Zamrażarki te działają z powodzeniem w wysokich
temperaturach otoczenia, do 104F (40C) przy zmniejszonej
wydajności.
NIE WOLNO używać wody pod ciśnieniem do
czyszczenia lub przepłukiwania zamrażarki. Niezastosowanie się
Ważne! Do operatora urządzenia
POZIOM HAŁASU: Poziom hałasu w otoczeniu maszyny,
zmierzony w odległości 1,0 m od powierzchni urządzenia i na
wysokości 1,6 m nad podłogą, nie przekracza 78 dB(A).
4
Modele 150, 152, 162, 168
Część 4
Ważne! Do operatora urządzenia
Definicje symboli
1
Przycisk
2
Przełącznik zasilania
3
Ustawienia temperatury
4
5
Aby ułatwić komunikację na rynkach międzynarodowych,
wiele z przełączników i przycisków na naszych
maszynach zawiera symbole oznaczające ich funkcję.
Maszyna Taylora jest następująco oznaczona symbolami
międzynarodowymi.
Opis
Numer
Poniższa lista wyjaśnia znaczenie symboli na przyciskach
operatora.
Przełącznik chłodzenia
mieszanki
Lampki wskaźnikowe - “Mix
Low” (Niski stan mieszanki)
= Przycisk ON/AUTO.
= Przycisk ON (Włączone).
= Przycisk OFF (Wyłączone).
= Przycisk WASH (Czyszczenie).
= Przycisk STANDBY (Gotowość).
Modele 150, 152, 162 i 168
5
Obsługa maszyny
Włącznik przyciskowy
Jeśli dojdzie do przeciążenia zamrażarki, wyłączy
się ona automatycznie. Aby w sposób właściwy
zrestartować
zamrażarkę,
przełącznik
dwupołożeniowy musi być przełączony na “OFF”.
Odczekaj dwie do trzech minut, a następnie naciśnij
włącznik przyciskowy. Przełącz zasilanie na
“WASH” i sprawdź, czy zamrażarka działa;
przełącz zasilanie na “AUTO”.
Uwaga: Jeżeli zamrażarka jest odłączona od
gniazda ściennego, po włączeniu zasilania trzeba
będzie wcisnąć włącznik przyciskowy, aby
zamrażarka zaczęła działać.
Rys. 2
Uwaga: Podczas pracy w trybie “AUTO”, koniec
przewodu z dyszą powinien być włożony w otwór
zasobnika.
Przełącznik zasilania
Położenie środkowe jest wyłączone - “OFF”.
Położenie lewe to “WASH” (Mycie), które włącza
jedynie silnik ubijaka. Położenie prawe to “AUTO”,
które włącza silnik ubijaka i system chłodzenia.
Kontrola jakości firmy Taylor
Model 162 i 168 posługuje się sterownikiem
półprzewodnikowym zwanym T.Q.C. Funkcja tego
sterownika polega na mierzeniu lepkości (gęstości)
produktu w cylindrze mrożącym. Jeżeli maszyna
przełączona jest na tryb “AUTO”, T.Q.C.
automatycznie utrzyma właściwą lepkość
mieszanki w cylindrze zamrażania tak, aby była
gotowa do serwowania.
Regulacja temperatury
Model 150 i 152 stosują regulację temperatury do
kontroli stanu produktu w cylindrze mrożenia.
Przekręcanie gałki regulacji w prawo obniża
temperaturę produktu. Przekręcanie gałki regulacji
w lewo podnosi temperaturę. Przekręcenie gałki o
90 stopni zmienia temperaturę o mniej więcej 2
stopnie. NIE NALEŻY ustawiać temperatury poniżej
18ºF (–8ºC). W przypadku ustawienia temperatury
poniżej 18ºF (–8ºC) może dojść do nadmiernego
zużycia pasów i silnika ubijaka.
Model 150 i 152 może być opcjonalnie wyposażony
w T.Q.C.
Lampka wskaźnikowa - “Mix Low”
(Niski poziom mieszanki)
Przewód powietrza
Lampka wskazująca poziom mieszanki umieszczona
jest z przodu maszyny. Gdy lampka świeci, oznacza
to, że w zasobniku pozostało niewiele mieszanki i
powinien on zostać dopełniony możliwie
najszybciej. Zawsze należy utrzymywać co najmniej
2 cale (5,1 cm) mieszanki w zasobniku. Nie
dopełnianie w porę mieszanki może spowodować
zamrożenie produktu. Spowoduje to na dłuższą
metę uszkodzenie zespołu ubijaka oraz pokrywy
zamrażarki.
Modele 150, 152, 162 i 168 wytwarzają szeroką
gamę produktów (lody, jogurty, lody włoskie,
sorbety, itd.). Dlatego konsystencja używanej
mieszanki będzie się zmieniać. Przewód powietrza
odmierza odpowiednie proporcje mieszanki i
powietrza do cylindra mrożącego. Jeżeli do cylindra
mrożącego będzie wchodzić niedostateczna ilość
mieszanki, dojdzie do zamarznięcia, co na dłuższą
metę uszkodzi ubijak. W zależności od
wytwarzanego produktu konieczna może być drobna
regulacja przewodu powietrza; w tej sprawie należy
skontaktować się z miejscowym autoryzowanym
dystrybutorem firmy Taylor.
Ważne! Do operatora urządzenia
6
Modele 150, 152, 162, 168
Utrzymanie temperatury cylindra
(CTR)
Przełącznik zamrażania mieszanki
Przełącznik zamrażania mieszanki mieści się pod
kanałem sterowania i służy do następujących
celów:
W celu utrzymania dobrej jakości produktu podczas
długich przerw w sprzedaży niezbędne będzie
podgrzanie produktów w cylindrze zamrażania do
mniej więcej 35º do 40ºF (1,7º do 4,4ºC).
Zapobiegnie to nadmiernemu rozbiciu i rozkładowi
produktu. CTR używane jest wraz z SHR do
zapewnienia chłodzenia mieszanki w cylindrze
chłodzącym podczas pracy urządzenia w trybie
“STANDBY”.
1. Jeżeli urządzenie działa w trybie “AUTO”,
przełącznik zamrażania mieszanki musi być
włączony (ON).
2. Aby działał osobny system mrożenia
zasobnika, przełącznik mrożenia mieszanki
musi być w położeniu “ON” lub “STANDBY”.
3. Aby funkcjonował system utrzymania
temperatury cylindra, przełącznik zasilania
musi być w położeniu “AUTO”, a przełącznik
zamrażania mieszanki musi być w położeniu
“STANDBY”.
Aby przełączyć urządzenie w tryb “STANDBY”:
Przełącz zasilanie na “AUTO”, a przełącznik
chłodzenia mieszanki na “STANDBY”. Wyjmij
przewód powietrza odkażonymi rękoma. Obróć go i
umieść koniec bez otworu w otworze wlotowym
mieszanki.
Osobne chłodzenie zasobnika
(SHR)
Aby powrócić do normalnego działania:
Pozostaw przełącznik zasilania w położeniu
“AUTO” i przestaw przełącznik chłodzenia
mieszanki w położenie “AUTO”. Kiedy urządzenie
wyłączy się, produkt w cylindrze zamrażania będzie
miał właściwą lepkość. Wyjmij przewód
powietrza odkażonymi rękoma. Obróć go i umieść
koniec z otworem w otworze wlotowym mieszanki.
Podzespół ten zawiera osobny niewielki system
chłodzenia, pozwalający schłodzić (częściowo)
mieszankę w celu utrzymania jej w temperaturze
poniżej 40ºF (4,4ºC), co zapobiega rozmnażaniu
bakterii. Aby włączyć ten system, należy przestawić
zarówno przełącznik zasilania, jak i przełącznik
chłodzenia mieszanki w położenie “AUTO”. Aby
system działał w trybie “STANDBY”, przestaw
przełącznik zasilania w położenie “AUTO”, a
przełącznik chłodzenia mieszanki w położeniu
“STANDBY”.
Modele 150, 152, 162 i 168
Półka na syrop
Urządzenia te są dostępne z opcjonalną półką na
syrop do przechowywania zimnych dodatków do
lodów.
7
Obsługa maszyny
Część 5
Obsługa maszyny
Wybraliśmy model 150 do przedstawienia na rysunkach
szczegółowych instrukcji obsługi. Wszystkie modele
omówione w tej instrukcji obsługi są podobne. Każdy z
nich ma cylinder mrożący o pojemności 1,5 kwarty (1,4
litra). Mieszanka spływa poprzez przewód powietrza z
zasobnika do cylindra mrożącego dzięki sile ciążenia.
Model 150 jest to model typu konsola, z pojedynczym
otworem wylotowym produktu.
Model 152 jest modelem na ladę, z pojedynczym otworem
wylotowym produktu.
Model 162 to model na ladę, a model 168 to model typu
konsola. Oba mają po trzy otwory wylotowe produktów.
Otwory wylotowe po obydwu stronach umożliwiają
serwowanie dwóch różnych smaków, podczas gdy ze
środkowego otworu można serwować produkt stanowiący
mieszankę obydwu tych smaków.
Rys. 4
W modelach 162 i 168 procedury opisane w tej instrukcji
obsługi należy powtórzyć na drugim cylindrze mrożącym.
Zaczynamy naszą instrukcję obsługi od chwili wejścia do
restauracji rano i znalezienia części rozłożonych do
wyschnięcia na powietrzu po umyciu poprzedniej nocy.
Te procedury otwierania zawierają omówienie sposobu
montowania poszczególnych części zamrażarki, odkażania
ich oraz zalewania zamrażarki świeżą mieszanka w celu
przygotowania do podania pierwszej porcji produktu.
Rys. 5
Rys. 6
Przy demontowaniu maszyny po raz pierwszy lub w razie
potrzeby uzyskania informacji, w jaki sposób dojść do
punktu początkowego tej instrukcji obsługi, należy
przejść na stronę 15 “Demontaż” i rozpocząć właśnie
tam.
Rys. 3
Ważne! Do operatora urządzenia
8
Modele 150, 152, 162, 168
Montaż
Czynność 2
Złóż pokrywę zamrażarki. Włóż duży(e) o–ring(i) w
rowek/ rowki na tylnej ścianie pokrywy zamrażarki i
nasmaruj Taylor Lube.
Do smarowania części należy używać środka
smarującego dopuszczonego do kontaktu z
żywnością (na przykład: Taylor Lube).
Czynność 1
Zainstaluj podzespół ubijaka. Wsuń mały, gruby
o–ring w rowek na wale napędowym podzespołu
ubijaka. Nałóż równą warstwę Taylor Lube na
o–ring i wał.
NIE NALEŻY SMAROWAĆ SZEŚCIOKĄTNEJ
KOŃCÓWKI.
Rys. 9
Wsuń przednie łożysko(a) na pręt(y)
rozgarniający(e); strona z kołnierzem powinna
przylegać do pokrywy. Włóż białą(e) plastikową(e)
nakładkę(i) ustalającą(e) na koniec pręta
rozgarniającego.
NIE NALEŻY SMAROWAĆ PRZEDNIEGO ŁOŻYSKA
(PRZEDNICH ŁOŻYSK) ANI NAKŁADKI USTALAJĄCEJ
(NAKŁADEK USTALAJĄCYCH).
Rys. 7
Włóż zespół ubijaka w łożysko kołnierzowe z
tyłu cylindra mrożącego i osadź sześciokątną
końcówkę mocno w gnieździe. Prawidłowo
zmontowany ubijak nie powinien wystawać poza
przód cylindra mrożącego.
Rys. 10
Czynność 3
Zainstaluj pokrywę zamrażarki. Włóż nakrętki w szczeliny
w pokrywie zamrażarki. Przytrzymaj obydwoma rękoma
boki pokrywy zamrażarki i włóż pręt(y) rozgarniający(e) w
środek zespołu(ów) ubijaka(ów). Biała(e) nasadka(i)
ustalająca(e) musi/ muszą wejść dokładnie w otwór
wała napędowego. Dokręć rękoma nakrętki, aby zapewnić
dobre przyleganie pokrywy. Nie stosuj nadmiernej siły.
Rys. 8
Powtórz tę czynność na drugim cylindrze
mrożącym w modelach 162/168.
Modele 150, 152, 162 i 168
9
Obsługa maszyny
Uwaga: Pokrywa zamrażarki jest umieszczona
prawidłowo wtedy, gdy otwór wylotowy pokrywy
skierowany jest do dołu.
Rys. 13
Nasmaruj od spodu wnętrze otworu(ów)
wylotowego(ych) mieszanki w pokrywie zamrażarki.
Włóż od spodu zawór/ zawory spustowy(e)
produktu w pokrywę zamrażarki.
Rys. 11
Czynność 4
Zainstaluj zawór (zawory) spustowy(e) produktu.
Wsuń dwa o–ringi w rowki na zaworze/ zaworach
spustowym(ych) produktu i posmaruj Taylor Lube.
Rys. 14
Uwaga:
Zawór spustowy produktu jest
zainstalowany właściwie wtedy, gdy nacięcie w
zaworze spustowym widoczne jest przez okienko w
pokrywie zamrażarki.
Rys. 12
Uwaga: W modelach 162/168 umieść uszczelkę
zaworu w rowkach na środkowym zaworze
spustowym produktu i nasmaruj Taylor Lube. Ta
specjalna uszczelka zapobiegnie przechodzeniu
mieszanki pomiędzy obydwoma cylindrami
mrożącymi.
Rys. 15
Ważne! Do operatora urządzenia
10
Modele 150, 152, 162, 168
Czynność 5
Zamontuj dźwigienkę spustową. Włóż dźwigienkę
podnoszącą zawór spustowy produktu przez
szczelinę w zaworze spustowym i dopasuj
położenie drugiego końca do otworów na pokrywie
zamrażarki.
Wskazówka: Dźwigienka podnosząca zawór
spustowy produktu może być dopasowana do
lewego lub prawego otworu. Rączka dźwigni
spustowej będzie przekładana przez przeciwległy
otwór w pokrywie zamrażarki.
Rys. 18
Rys. 19
Rys. 16
Uwaga: W modelach 162/168 wsuń o–ring w każdy
sworzeń obrotowy i nasmaruj Taylor Lube.
Wsuń o–ring w rowek na rączce zaworu spustowego
i nasmaruj Taylor Lube.
Rys. 20
Rys. 17
Włóż rączkę zaworu spustowego poprzez
przeciwległy otwór tak, aby wsunęła się w otwór
ramienia podnoszącego zawór spustowy.
Wskazówka: Rączkę zaworu spustowego można
złożyć w różnych położeniach pionowych. Wybierz
kąt, który najbardziej ci odpowiada. Zawór spustowy
musi być całkowicie podniesiony, gdy rączka
zaworu spustowego jest w położeniu dolnym.
Modele 150, 152, 162 i 168
11
Obsługa maszyny
Odkażanie
Uwaga: Modele 162/168 mają trzy rączki zaworów
spustowych. Wsuń czubek rączki zaworu
spustowego w szczelinę zaworu spustowego
rozpoczynając od prawej strony. Wsuń krótki
sworzeń obrotowy przez rączkę zaworu spustowego
najbardziej po prawej.
Wsuń długi sworzeń
obrotowy przez rączkę zaworu spustowego
najbardziej po lewej i środkową.
Czynność 1
Przygotuj 1 galon (3,8 litra) zatwierdzonej mieszanki
odkażającej w stężeniu 1:10.000, np. Kay–5™). UŻYJ
DO TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE
WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
Czynność 2
Wlej 1 galon (3,8 litra) mieszanki odkażającej do
zasobnika i poczekaj, aż spłynie do cylindra
mrożącego.
Czynność 3
Podczas gdy mieszanka spływa do cylindra
mrożącego, wyczyść szczotką zasobnik na
mieszankę, rdzeń pływaka wskaźnika poziomu
mieszanki, pływak wskaźnika poziomu, otwór
wlotowy mieszanki i przewód powietrzny.
Rys. 21
Czynność 6
Nasuń końcówkę(i) formującą(e) produkt na dolną
część otworu wylotowego.
Rys. 23
Rys. 22
Czynność 7
Ułóż przewód/ przewody powietrza na spodzie
zasobnika na mieszankę.
Rys. 24
Ważne! Do operatora urządzenia
12
Modele 150, 152, 162, 168
Czynność 6
Umieść puste wiaderko pod otworem wylotowym w
pokrywie zamrażarki i podnieś zawór spustowy.
Poczekaj, aż spłynie cały roztwór odkażający.
Kiedy roztwór odkażający przestanie wypływać z
otworu wylotowego produktu, opuść zawór wylotowy
i przestaw zasilanie w położenie “OFF”.
Rys. 25
Czynność 4
Naciśnij przycisk zasilania.
Rys. 28
Uwaga: W modelach 162/168 ciągnij przez chwilę w
dół rączkę środkowego zaworu spustowego, aby
odkazić środkowy otwór wylotowy.
Czynność 7
Rys. 26
Odkażonymi rękami ustaw przewód powietrza w rogu
zasobnika na mieszankę. Umieść pływak poziomu
mieszanki na rdzeniu czujnika poziomu mieszanki.
Rys. 27
Rys. 29
Czynność 5
Powtórz czynności 1 do 7 na drugim cylindrze
mrożącym w modelach 162/168.
Przełącznik zasilania ustaw w pozycji "WASH"
(MYCIE). Spowoduje do wymieszanie roztworu
odkażającego w cylindrze zamrażającym. Mieszanie
powinno pozostać włączone na pięć minut.
Modele 150, 152, 162 i 168
13
Obsługa maszyny
Zalewanie
Czynność 3
Zalewanie maszyny należy wykonać możliwie na
krótko przed serwowaniem pierwszego produktu.
Przełącznik zasilania ustaw w pozycji "AUTO" ).
Gdy zamrażarka wyłączy się, produkt będzie gotowy
do serwowania.
Czynność 1
Umieść wiaderko pod otworem wylotowym produktu
i otwórz zawór wylotowy. Napełnij zasobnik na
mieszankę świeżą mieszanką. (Maksymalna
pojemność zasobnika wynosi 8 kwart (7,6 litra).)
Poczekaj, aż mieszanka spłynie do cylindra
mrożącego. Wyprze to z maszyny resztki roztworu
odkażającego. Kiedy z otworu wylotowego produktu
zacznie wypływać mieszanka o pełnym stężeniu,
zamknij zawór spustowy.
Uwaga: Do zalewania zamrażarki należy używać
wyłącznie ŚWIEŻEJ mieszanki.
Rys. 32
Uwaga: Na modelach 162/168 podnieś na chwilę
przełącznik pobierania produktu, aby włączyć cykl
mrożenia.
Czynność 4
Przykryj zasobnik na mieszankę.
Powtórz czynności 1 - 4 w drugim cylindrze
zamrażającym w modelach 162/168.
Czynność 5
Zainstaluj przednią tackę ociekową i osłonę
przeciwrozpryskową pod otworem wylotowym
produktu.
Rys. 30
Czynność 2
Kiedy mieszanka przestanie spływać z bulgotem
do cylindra mrożącego, wstaw przewód powietrzny
do otworu wlotowego mieszanki.
Rys. 33
Rys. 31
Ważne! Do operatora urządzenia
14
Modele 150, 152, 162, 168
Czynność 6
ALWAYS FOLLOW LOCAL HEALTH CODES.
Wsuń tylne naczyńko ociekowe w otwór na bocznym
panelu maszyny.
Powtórz czynności 1 - 3 na drugim cylindrze
mrożącym w modelach 162/168.
Płukanie
Czynność 1
Wlej dwa galony (3,8 litra) zimnej, czystej wody do
zasobnika na mieszankę. Szczotkami dołączonymi
do maszyny wyczyść zasobnik mieszanki, pływak
wskaźnika poziomu mieszanki i otwór wlotowy
mieszanki.
Czynność 2
Podstaw wiaderko pod otwór w pokrywie zamrażarki
i przestaw przełącznik zasilania w położenie
“WASH”, a następnie podnieś zawór spustowy.
Spuść całą wodę płuczącą z cylindra mrożącego.
Kiedy woda płucząca przestanie wypływać z
otworu spustowego produktu, opuść dźwigienkę
spustową i przestaw urządzenie w położenie “OFF”.
Powtarzaj tę procedurę do czasu, aż woda płucząca
wypływająca z cylindra mrożącego będzie
przezroczysta.
Powtórz czynności 1 i 2 w drugim cylindrze
zamrażającym w modelach 162/168.
Rys. 34
Procedura zamykania
Aby rozebrać modele 150/152/162/168, potrzebne będą
następujące narzędzia:
•
Dwa wiaderka do czyszczenia
•
Odkażona zamykana puszka ze stali nierdzewnej do
zbierania produktu
•
Niezbędne szczotki (dostarczone wraz z zamrażarką).
•
Środek czyszczący
•
Ręczniczki jednorazowe
Usuwanie produktu z cylindra
zamrażającego
Czyszczenie
Czynność 1
Wyłącz maszynę przestawiając wyłącznik w położenie
“OFF” – jak najdłużej przed czyszczeniem. Umożliwi to
rozmiękczenie zamrożonego produktu, co ułatwi
czyszczenie.
Czynność 2
Podnieś pokrywę zasobnika. Wyjmij przewód powietrza i
pływak wskaźnika poziomu mieszanki. Zanieś je do
zlewu do czyszczenia.
Czynność 3
Umieściwszy odkażone wiaderko pod otworem wylotowym
pokrywy, przełącz przełącznik zasilania w położenie
“WASH” (MYCIE) i unieś zawór spustowy produktu. Kiedy
produkt przestanie wypływać przez otwór w pokrywie,
opuść zawór spustowy i przestaw przełącznik zasilania
w położenie “OFF”. Jeżeli pozwalają na to lokalne
przepisy sanitarne, przelej produkt spuszczony z maszyny
do stalowej puszki do powtórnego wykorzystania
produktu. Przykryj puszkę i umieść ją w chłodni
podręcznej.
Modele 150, 152, 162 i 168
Czynność 1
Przygotuj 1 galon (3,8 litra) firmowego roztworu do
czyszczenia (na przykład Kay–5™). UŻYJ DO
TEGO CIEPŁEJ WODY, ZGODNIE ZE
WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
Czynność 2
Wlej 1 galon (3,8 litra) roztworu do czyszczenia i
poczekaj, aż spłynie do cylindra mrożącego.
Czynność 3
W czasie, kiedy roztwór spływa do cylindra
mrożącego, wyczyść szczotką zasobnik na
mieszankę, rdzeń pływaka poziomu mieszanki oraz
otwór wlotowy mieszanki.
Czynność 4
Przełącznik zasilania ustaw w położeniu "OFF"
(wyłączony). Spowoduje do mieszanie roztworu
czyszczącego w cylindrze zamrażającym.
15
Obsługa maszyny
Czynność 3
Zdejmij z pokrywy zamrażarki nasadkę do formowania
produktu, dźwigienkę zaworu spustowego, ramię
podnoszące zawór spustowy oraz zawór spustowy. Wyjmij
z nich wszystkie o–ringi.
Model 162/168: Wyjmij z pokrywy zamrażarki nasadkę
formującą produkt, sworznie obrotowe, rączki zaworów
spustowych, zawory spustowe oraz środkowy zawór
spustowy. Zdejmij wszystkie o–ringi.
Czynność 4
Wyjmij duży(e) o–ring(i), łożysko(a) przednie i nasadkę(i)
ustalającą(e) z tylnej ściany pokrywy zamrażarki.
Czynność 5
Wróć do zamrażarki z niewielką ilością roztworu do
odkażania. Wyczyść szczotką o czarnym włosiu tylne
łożysko(a) kołnierzowe, znajdujące się z tyłu cylindra
zamrażającego (cylindrów zamrażających).
Czynność 5
Umieść puste wiaderko na mieszankę pod otworem
wylotowym produktu i podnieś dźwignię spustową.
Spuść całość mieszanki czyszczącej. Kiedy
mieszanka przestanie wypływać z otworu
spustowego produktu, opuść dźwigienkę zaworu
spustowego i przełącz zasilanie w położenie
“OFF”.
W zamrażarkach modeli 162 i 168 powtórz
czynności 1 do 5 po drugiej stronie zamrażarki.
Demontaż
Czynność 1
SPRAWDŹ, CZY PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA JEST W
POŁOŻENIU “OFF”.
Czynność 2
Odkręć nakrętki i zdejmij pokrywę zamrażarki. Wyjmij
zespół ubijaka z cylindra(ów) mrożącego(ych) i zanieś
wszystkie jego części do zlewu do umycia.
Czynność 3
Zdejmij przednie naczyńko ociekowe i osłonę
rozpryskową z zamrażarki. Zanieś je do zlewu do umycia.
Czyszczenie za pomocą szczotek
Czynność 1
Przygotuj w zlewie roztwór zatwierdzonego środka
czyszczącego. UŻYJ DO TEGO CIEPŁEJ WODY,
ZGODNIE ZE WSKAZÓWKAMI PRODUCENTA.
WAŻNE: Zastosuj się do wskazówek na etykiecie
środka czyszczącego, gdyż zbyt STĘŻONA
mieszanka środka czyszczącego może uszkodzić
części, natomiast zbyt ROZCIEŃCZONA może nie
zapewnić dostatecznego czyszczenia). Upewnij się,
że masz pod ręką wszystkie szczotki do czyszczenia
dostarczone z zamrażarką.
Czynność 2
Zdejmij o–ring(i) z wała(ów) napędowego(ych)
zespołu(ów) ubijaka.
Uwaga: Najlepiej zdejmuje się o–ringi łapiąc je
przez ręcznik jednorazowy. Naciskaj w górę do czasu
aż o–ring wyjdzie ze swego rowka. Drugą ręką
popchnij górę o–ringa do przodu, aż wysunie się z
rowka, dzięki czemu będzie go można łatwo wyjąć.
Jeżeli trzeba wyjąć więcej niż jeden o–ring, zawsze
należy zacząć od tylnego o–ringa. Dzięki temu o–ring
prześlizgnie się nad przednim o–ringiem bez
wpadania w puste rowki.
Ważne! Do operatora urządzenia
Rys. 35
Czynność 6
Wyciągnij tylne naczyńko ociekowe z bocznego panelu
maszyny i zanieś je do zlewu do oczyszczenia.
Uwaga: Jeżeli naczyńko ociekowe jest napełnione
nadmierną ilością mieszanki, wskazuje to na zużycie lub
niedostateczne nasmarowanie o–ringów wałka
napędowego lub zespołu ubijaka.
Czynność 7
Starannie wyczyść wszystkie rozmontowane części w
roztworze czyszczącym. Upewnij się, iż usunięty został
cały środek smarujący i nalot mieszanki. Szczególnie
starannie wyczyść szczotką rdzeń zaworu spustowego
(rdzenie zaworów spustowych) w pokrywie zamrażarki.
Umieść wszystkie wyczyszczone części na czystej, suchej
powierzchni, zostaw je tam na całą noc do wyschnięcia
na powietrzu.
Czynność 8
Wytrzyj do czysta wszystkie powierzchnie zewnętrzne
urządzenia.
16
Modele 150, 152, 162, 168
Część 6:
Ważne! Lista kontrolna
Podczas czyszczenia i odkażania
7.Należy starannie przygotowywać roztwory czyszczące i
odkażające. Przeczytaj i zastosuj się do instrukcji na etykiecie
opakowania. Zbyt stężona mieszanka środka czyszczącego
ALWAYS FOLLOW LOCAL HEALTH CODES.
może uszkodzić części, natomiast zbyt rozcieńczona może nie
zapewnić dostatecznego czyszczenia czy odkażania.
Grafik czyszczenia i odkażania wynika z lokalnych
przepisów i należy go starannie przestrzegać.
Podczas czyszczenia i odkażania należy zwrócić
uwagę na poniższe czynności i punkty.
ZALECAMY CODZIENNE
ODKAŻANIE.
CZYSZCZENIE
8.Temperatura mieszanki w zasobniku na mieszankę i w
podręcznej chłodni powinna wynosić poniżej 40ºF. (4,4ºC.).
Regularne kontrole konserwacyjne
1.Sprawdź stopień zużycia tylnego łożyska kołnierzowego (czy
nie ma znacznego wycieku mieszanki do tylnego naczyńka
ociekowego) i starannie je wyczyść.
I
Diagnostyka poziomu bakterii
2.Wyczyść starannie tylne łożysko kołnierzowe i sześciokątne
gniazdo napędu szczotką i szmatką, usuwając smar i osady
mieszanki.
1.Regularnie czyść i odkażaj maszynę, w co wchodzi kompletne
rozmontowanie jej i czyszczenie szczotkami.
3.Należy wyrzucić wszystkie o–ringi i uszczelki po ich zużyciu,
naderwaniu lub nadmiernym rozluźnieniu i zastąpić je nowymi.
2.Wykorzystaj wszystkie szczotki dostarczone z maszyną, co
zapewni staranne czyszczenie. Szczotki te zostały
zaprojektowane specjalnie do oczyszczenia wszystkich
przewodów, którymi przepływa mieszanka.
4.Starannie przeprowadź smarowanie zgodnie z zaleceniami
rozdziału "Montaż".
5.Jeżeli maszyna jest chłodzona powietrzem, sprawdź, czy na
skraplaczu nie zebrało się dużo brudu i strzępków materiału.
Zabrudzone skraplacze zmniejszają wydajność i zdolność
przerobową maszyn. Skraplacze należy czyścić miękką
szczotką raz w miesiącu. W żadnym wypadku nie wolno
używać śrubokrętów ani innych narzędzi metalowych do
czyszczenia przestrzeni pomiędzy żebrami. W przeciwnym
wypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
3.Mała szczotka z białym włosiem służy do czyszczenia otworu
wlotowego mieszanki, to znaczy odcinka od zasobnika na
mieszankę do tylnej części cylindra mrożącego.
4.Szczotka z czarnym włosiem służy do starannego oczyszczenia
tylnego łożyska kołnierzowego, położonego z tyłu cylindra
mrożącego. Szczotkę należy zwilżyć znaczną ilością środka
czyszczącego.
5.JEŻELI LOKALNE PRZEPISY SANITARNE POZWALAJĄ NA
POWTÓRNE WYKORZYSTANIE PRODUKTU, mieszankę do
ponownego użycia należy koniecznie przechowywać w
odkażonym, przykrytym pojemniku ze stali nierdzewnej i zużyć
ją następnego dnia. NIE WOLNO zalewać maszyny poprzednio
używaną mieszanką. Z poprzednio używanej mieszanki należy
zebrać pianę i wylać ją. Mieszankę używaną poprzednio należy
zmieszać z nową mieszanką w proporcji 1:1 kiedy zużywa jest
nazajutrz.
6.Jeżeli maszyna wyposażona jest w dodatkowy system
chłodzenia, sprawdź czy na dodatkowym skraplaczu nie zebrało
się dużo brudu i strzępków materiału. Brudny skraplacz
zmniejszy skuteczność chłodzenia zasobnika na mieszankę.
Skraplacze należy czyścić miękką szczotką raz w miesiącu. W
żadnym wypadku nie wolno używać śrubokrętów ani innych
narzędzi metalowych do czyszczenia przestrzeni pomiędzy
żebrami. W przeciwnym wypadku może dojść do porażenia
prądem elektrycznym.
6.W wyznaczony dzień tygodnia należy doprowadzić do
maksymalnego zużycia mieszanki i wyrzucić resztkę po
zamknięciu. Przerwie to cykl używania wciąż pewnej ilością
wczorajszej mieszanki i zmniejszy możliwość wzrostu poziomu
bakterii i miana koli.
Modele 150, 152, 162 i 168
7.Jeżeli maszyna jest chłodzona wodą, sprawdź, czy na
przewodzie wody nie ma zagięć i przecieków. Zagięcia mogą
powstać, kiedy maszyna jest przesuwana do tyłu i do przodu do
czyszczenia i konserwacji. Uszkodzone lub pęknięte przewody
wodne może wymieniać tylko upoważniony mechanik Taylora.
17
Obsługa maszyny
Przechowywanie zimą
Jeżeli restauracja zamykana jest na zimę, niezbędne
jest zabezpieczenie zamrażarki przez zastosowanie
się do następnych wskazówek, w szczególności jeżeli
temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 0ºC.
Miejscowy dystrybutor firmy Taylor może wykonać tę
usługę.
Owiń starannie części zamrażarki łatwe do
rozmontowania, takie jak zespół ubijaka i pokrywę
zamrażarki i umieść je w chronionym, suchym
miejscu. Części gumowe oraz uszczelki można
chronić zawijając je w papier odporny na zamakanie.
Wszystkie części muszą być starannie oczyszczone
z zaschniętej mieszanki i smaru, gdyż przyciągają
one myszy i inne szkodniki.
Odłącz zamrażarkę od głównego źródła
zasilania, aby zapobiec uszkodzeniu podzespołów
elektrycznych.
Jeżeli zamrażarka jest chłodzona wodą, odłącz
linię wody. Zwolnij nacisk na sprężynę w zaworze
wody. Użyj ciśnienia powietrza po stronie wylotowej,
aby wydmuchać resztki wody pozostające w
skraplaczu, a następnie dodaj sporą ilość płynu
zapobiegającego zamarzaniu; można posłużyć się
normalnym płynem do chłodnicy samochodowej.
Jest to bardzo ważne. Nie zastosowanie tej
procedury może spowodować kosztowne
uszkodzenie systemu zamrażania.
Ważne! Do operatora urządzenia
18
Modele 150, 152, 162, 168
Część 7:
Wykrywanie i usuwanie usterek
INFORMACJE
NA STR.
PROBLEM
PRZYPUSZCZALNY
POWÓD
1. Żaden produkt
nie wypływa
z maszyny.
a.Przełącznik zasilania
znajduje się w położeniu
"OFF" (WYŁĄCZ.).
a.Przełącznik zasilania ustawić w
położeniu "AUTO".
13
b.Za mało mieszanki w
zasobniku na mieszankę.
b.Dopełnić zasobnik na mieszankę
mieszanką.
13
c.Przeciążenie silnika
ubijaka.
c.Zrestartować zamrażarkę.
5
d.Maszyna jest odłączona
od gniazda ściennego.
d.Włączyć przewód zasilania.
Nacisnąć przycisk zasilania.
5
e.Bezpiecznik przepalony
lub rozłączony.
e.Przełączyć bezpiecznik (ON), albo
wymienić bezpiecznik topikowy.
Nacisnąć przycisk zasilania.
5
f.Niewłaściwy montaż
pokrywy zamrażarki.
f.Patrz “Obsługa maszyny”, gdzie
omówiona została prawidłowa
instalacja.
g.Produkt jest pobierany z
nadmierną prędkością w
stosunku do wydajności
zamrażarki.
g.Przerwać pobieranie produktu i
poczekać na zregenerowanie się
maszyny.
a.Maszyna jest odłączona
od sieci.
a.Włączyć przewód zasilania;
nacisnąć przycisk zasilania.
b.System chłodzenia nie
został włączony.
b.W urządzeniach wyposażonych w
T.Q.C. na chwilę podnieś
przełącznik pobierania produktu,
aby włączyć system mrożenia.
13
c.Bezpiecznik przepalony
lub rozłączony.
c.Przełączyć bezpiecznik (ON), albo
wymienić bezpiecznik topikowy.
Nacisnąć przycisk zasilania.
5
d.Przeciążenie silnika
ubijaka powoduje
odcięcie zasilania
włącznika.
d.Zrestartuj zamrażarkę.
5
a.Ustawienie temperatury
gałką lub T.Q.C. zbyt
niskie.
a.Wyreguluj temperaturę. Nie ustawiaj
temperatury poniżej 18ºF (-8ºC).
Jeżeli maszyna ma T.Q.C.,
skontaktuj się z technikiem serwisu.
5
2. Maszyna nie
działa w
“AUTO”.
3. Produkt jest
zbyt twardy.
Modele 150, 152, 162 i 168
ROZWIĄZANIE
19
8
–––
5
Obsługa maszyny
PROBLEM
PRZYPUSZCZALNY
POWÓD
ROZWIĄZANIE
INFORMA
CJE NA
STRONIE
4. Produkt zbyt
miękki.
5. Rysy na
ścianach cyl.
mrożącego .
6. Nadmierny
wyciek do
tylnego nacz.
ociekowego.
7. Zawór
spustowy
przecieka.
8. Mieszanka nie
wchodzi do
cyl.mrożącego
5
a.Ustawienie temperatury
gałką lub T.Q.C. zbyt
wysokie.
a.Wyreguluj temperaturę. Jeżeli
maszyna wyposażona jest w T.Q.C.,
skontaktuj się z technikiem serwisu.
b.Przewód powietrza nie
zainstalowany.
b.Włóż przewód powietrza w otwór
wlotowy produktu na spodzie
zasobnika na mieszankę.
c.Przekroczenie
wydajności zamrażarki
przy pobieraniu produktu.
c.Dwie porcje 4-uncjowe (113,4
grama) na minutę.
–––
a.Obsługa zamrażarki bez
łożyska przedniego na
pokrywie zamrażarki.
a.Zamocuj łożysko przednie na
pokrywie zamrażarki.
8
b.Przekładnia lub napęd
bezpośredni nie są
zosiowane.
b.Skontaktuj się z technikiem serwisu.
a.Zużyty lub niewłaściwy
o–ring na wale
napędowym ubijaka.
a.Wymieniaj o–ringi raz na 3 miesiące.
b.Zużyte tylne łożysko.
b.Skontaktuj się z technikiem serwisu.
c.Użyto niewłaściwego
środka smarującego.
c.Stosuj smar spożywczy (np.: Taylor
Lube).
8
d.Niedostateczne
smarowanie wałka
napędowego.
d.Nasmaruj odpowiednio wał
napędowy ubijaka.
8
a.Użyto niewłaściwego
środka smarującego.
a.Stosuj smar spożywczy (np.: Taylor
Lube).
9
b.Zużyte lub niewłaściwe
o–ringi na zaworze
spustowym.
b.Wymieniaj o-ringi co 3 miesiące
c.Niedostateczne
smarowanie zaworu
spustowego.
c.Nasmaruj odpowiednio zawór
spustowy mieszanki.
a.Niedostateczny poziom
mieszanki w zasobniku.
a.Napełnij zasobnik mieszanki
mieszanką.
b.Zamarzł otwór wylotowy
mieszanki.
b.Skontaktuj się z technikiem serwisu.
Ważne! Do operatora urządzenia
20
13
–––
21
–––
21
9
13
5
Modele 150, 152, 162, 168
PROBLEM
PRZYPUSZCZALNY
POWÓD
ROZWIĄZANIE
INFORMA
CJE NA
STRONIE
9. Maszyna
bardzo często
wyłącza się
sygnalizując
przeciążenie.
10. Modele 162 i
168:
Mieszanka
przechodzi
pomiędzy
cylindrami
mrożącymi.
a.Do obwodu sieciowego
zostało podłączone
zbyt wiele urządzeń.
a.Potrzebny jest osobny bezpiecznik
20A, aby zamrażarka działała
prawidłowo.
–––
b.Pomiędzy gniazdo
ścienne a przewód
zasilania podłączony
został przedłużacz.
b.Przy posługiwaniu się
przedłużaczem, należy upewnić się,
iż jego moc znamionowa odpowiada
prądowi obwodu.
–––
a.Uszczelka środkowego
zaworu spustowego jest
zużyta lub niewłaściwie
nasmarowana.
a.Nasmaruj odpowiednio i wymieniaj
uszczelkę co 3 miesiące.
Modele 150, 152, 162 i 168
21
9 / 21
Obsługa maszyny
Część 8:
Częstotliwość wymiany części
OPIS CZĘŚCI
CO 3 MIESIĄCE
CO 6 MIESIĘCY
RAZ W ROKU
MODELE
O–ring wała napędowego ubijaka
X
150/152
1
O–ring pokrywy zamrażarki
X
1
2
Łożysko przednie pokrywy
zamrażarki
X
1
2
Nasadka ustalająca drzwi
zamrażarki
O–ring zaworu spustowego
X
1
2
X
X
2
1
4
-
X
-
1
1
2
1
O–ring rączki zaworu spustowego
Uszczelka środkowego zaworu
spustowego
O–ring sztyftu
X
162/168
2
Szczotka z czarnym włosiem 25 x
51 mm
Obejrzeć i zamienić
w razie potrzeby
Minimum
Szczotka z dwoma końcami
Obejrzeć i zamienić
w razie potrzeby
Minimum
1
1
Szczotka z białym włosiem 25 x
51 mm
Obejrzeć i zamienić
w razie potrzeby
Minimum
1
1
Szczotka z białym włosiem, 76 x
178 mm
Obejrzeć i zamienić
w razie potrzeby
Minimum
1
1
Ważne! Do operatora urządzenia
22
Modele 150, 152, 162, 168