CRI 18-4_covers separated.indd
Transcription
CRI 18-4_covers separated.indd
china review international Volume 18 • Number 4 • 2011 Editor Roger T. Ames, University of Hawai‘i Managing Editor Nicholas S. Hudson, University of Hawai‘i Corresponding Editors ( Europe) Carine Defoort, Katholieke Universiteit Leuven; (China) An Pingqiu, Peking University; Liu Dong, Tsinghua University Board of Advisors University of Hawai‘i Center for Chinese Studies Executive Committee Board of Editors Peter K. Bol, Harvard University Cynthia J. Brokaw, Ohio State University Susan Bush, J. K. Fairbank Center, Harvard Chang Hao, Ohio State University Paul A. Cohen, Wellesley College Pamela Crossley, Dartmouth College Patricia Ebrey, University of Washington J. Mark D. Elvin, Australian National University Eugene Chen Eoyang, Indiana University Joseph W. Esherick, University of California, San Diego Judith Farquhar, University of North Carolina R. Kent Guy, University of Washington Stevan Harrell, University of Washington Hsu Cho-yun, University of Pittsburgh Lin Shuen-fu, University of Michigan Perry Link, Princeton University Andrew J. Nathan, Columbia University Jean C. Oi, Stanford University Daniel L. Overmyer, University of British Columbia Harold D. Roth, Brown University Thomas G. Rawski, University of Pittsburgh Vera Schwarcz, Wesleyan University Helen F. Siu, Yale University Andrew G. Walder, Stanford University Robin D. S. Yates, McGill University Anthony C. Yu, University of Chicago Yü Ying-shih, Princeton University China Review International cover calligraphy by tseng yu-ho Center for Chinese Studies University of Hawai‘i The paper used in this publication meets the 1890 East-West Road, Moore Hall 417 minimum requirements of American Honolulu, Hawai‘i 96822 National Standard for Information tel (808) 956-8891 Sciences—Permanence of Paper for Printed fax (808) 956-2682 Library Material, ansi z39, 48-1984. e-mail cri@hawaii.edu © 2013 university of hawai‘i press issn: 1069-5834 China Review International Volume 18 Number 4 2011 A Journal of Reviews of Scholarly Literature in Chinese Studies features The Life and Death of an Artisan Community in Modern China (reviewing Jacob Eyferth, Eating Rice from Bamboo Roots: The Social History of a Community of Handicraft Papermakers in Rural Sichuan, 1920–2000) Reviewed by Pauline Keating 429 From Secularization to Categorization: A New Paradigm for the Study of Religion in Modern China (reviewing Vincent Goossaert and David A. Palmer, The Religious Question in Modern China) Reviewed by J. Brooks Jessup 432 A New View of the Huainanzi (reviewing John S. Major, Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer, and Harold D. Roth, translators, The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China) Reviewed by Nathan Sivin 436 Text and Tombs: A Fragile Relationship (reviewing Wu Hung, The Art of the Yellow Springs: Understanding Chinese Tombs) Reviewed by Armin Selbitschka 444 reviews Roger Ames, Confucian Role Ethics: A Vocabulary Reviewed by Joel Kupperman 450 Bamo Ayi, Stevan Harrell, and Ma Lunzy, Fieldwork Connections: The Fabric of Ethnographic Collaboration in China and America Reviewed by Mary Scoggin 452 James Bellacqua, editor, The Future of China–Russia Relations Reviewed by Emilian Kavalski 456 Kenneth E. Brashier, Ancestral Memory in Ancient China Reviewed by Armin Selbitschka 459 Published by the University of Hawai‘i Center for Chinese Studies and University of Hawai‘i Press Shana J. Brown, Pastimes: From Art and Antiquarianism to Modern Chinese Historiography Reviewed by Peter Zarrow 464 Wonsuk Chang and Leah Kalmanson, Confucianism in Context: Classic Philosophy and Contemporary Issues, East Asia and Beyond Reviewed by Wu Yun 469 Shin-yi Chao, Daoist Ritual, State Religion, and Popular Practices: Zhenwu Worship from Song to Ming (960–1644) Reviewed by Thomas Michael 473 ii China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Grace Ai-ling Chou, Confucianism, Colonialism, and the Cold War: Chinese Cultural Education at Hong Kong’s New Asia College, 1949–1963 Reviewed by Bernard H. K. Luk 477 Richard R. Cook and David W. Pao, editors, After Imperialism: Christian Identity in China and the Global Evangelical Movement Reviewed by Franklin J. Woo 482 Andrew S. Erickson, Lyle J. Goldstein, and Carnes Lord, editors, China Goes to Sea: Maritime Transformation in Comparative Historical Perspective Reviewed by Jane Kate Leonard 486 Rosemary Foot and Andrew Walter, China, the United States, and Global Order Reviewed by Steve Chan 496 Li-Ling Hsiao, The Eternal Present of the Past: Illustration, Theater, and Reading in the Wanli Period, 1573–1619 Reviewed by Anne E. McLaren 498 The Curriculum Specialists at Primary Source, Inc., editors, China in the World: A History since 1644 Reviewed by Jeremiah Jenne 502 Joan Judge, The Precious Raft of History: The Past, the West, and the Woman Question in China Reviewed by Sherry J. Mou 505 Nicholas Khoo, Collateral Damage: Sino-Soviet Rivalry and the Termination of the Sino-Vietnamese Alliance Reviewed by Pierre Asselin 508 Y. C. Kong, Huangdi Neijing: A Synopsis with Commentaries Reviewed by John Welden 510 Joachim Kurtz, The Discovery of Chinese Logic Reviewed by Benjamin A. Elman 513 Wing-Wah Law, Citizenship and Citizenship Education in a Global Age: Politics, Policies, and Practices in China Reviewed by Yingjie Guo 517 Angela Ki Che Leung and Charlotte Furth, editors, Health and Hygiene in Chinese East Asia: Policies and Publics in the Long Twentieth Century Reviewed by Jia-Chen Fu 520 Danke Li, Echoes of Chongqing: Women in Wartime China Reviewed by Shana Brown 523 Li Tang, East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China Reviewed by Matteo Nicolini-Zani 525 Xinru Liu, The Silk Road in World History Reviewed by Susan Whitfield 530 Sheldon H. Lu, Chinese Modernity and Global Biopolitics: Studies in Literature and Visual Culture Reviewed by Belinda Kong 533 Ma Yuan, translated by Herbert J. Batt, introduction by Yang Xiaobin, Ballad of the Himalayas: Stories of Tibet Reviewed by Steven J. Venturino 535 Table of Contents iii R. Keith Schoppa, In a Sea of Bitterness: Refugees during the Sino-Japanese War Reviewed by Stephen R. MacKinnon 542 Jiang Wu, Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth-Century China Reviewed by Charles B. Jones 545 Fenggang Yang, Religion in China: Survival and Revival under Communist Rule Reviewed by Franklin J. Woo 549 works received 555 Features The Life and Death of an Artisan Community in Modern China Jacob Eyferth. Eating Rice from Bamboo Roots: The Social History of a Community of Handicraft Papermakers in Rural Sichuan, 1920–2000. Harvard East Asian Monographs 314. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2009. 335 pp. 12 halftones, 2 maps, 3 tables, 12 illustrations. Hardcover $45.00, isbn 978-0-674-03288-0. © 2013 by University of Hawai‘i Press This is a wonderful book. On one level, it is a finely and skillfully constructed history of a community of traditional artisans in rural China — people whom modernizing states tend to consign to history’s rubbish bin. Throughout the book, however, larger arguments related to the nature of revolution in twentieth-century China are firmly in the foreground. The study is innovative and bold; it sets new paradigms for research in the fields of modern China’s rural and industrial history. The author did much of his fieldwork in the mid-1990s while based in Shiyan village, Jiajiang County, about 150 kilometers south of Sichuan’s provincial capital, Chengdu. With a lot of help from local people, he has been able to construct a history that demonstrates the surprising resilience of a community of traditional craftspeople in the face of vigorous efforts by modernizing state builders to rationalize and standardize rural industry. Jacob Eyferth shows that neither the Guomindang state nor the more “aggressively transformative” Maoist state succeeded in changing “social and technological relations at the point of production” in Jiajiang (emphasis added, p. 226). State authorities in the 1950s did put time into mapping and documenting the papermakers’ craft, but made no further attempt to commandeer it. Only when the post-Mao state dismantled collectivism and elevated the household as the primary unit of production do we see the beginnings of an erosion of the social structures and techniques that have underpinned the handicraft paper industry. This is not to say that the Maoist state had little impact at the grassroots level in Jiajiang. In the tradition of China’s nationalist modernizers since the late Qing, the Communist Party has always been committed to the development of big industry, the urbanization of industry, and the “agrarianization” of what had previously been a mixed economy in rural China (p. 9). During land reform, most rural artisans were classified as “peasants” and pressured to grow their own food. The Maoist state’s on-and-off “grain first” and local self-sufficiency drives forced 430 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 papermakers to abandon their workshops, chop back the bamboo forests (defined as “wasteland” by the government), and try to grow grain. Predictably, the Great Leap Forward and Cultural Revolution did particular damage to the papermaking industry, and to the trade that was its lifeblood. The trade had created, over time, a set of “dense cultural and economic ties” between the paper districts and urban centers. When the trade declined, “the Jiajiang hills became a periphery” (p. 153). Periodic relaxations of the self-sufficiency-in-grain policy, however, enabled the Jiajiang paper industry to survive, even if attenuated and damaged. And post-Mao decollectivization gave it a new life. The return to pre-1949 ownership and production arrangements, a soaring demand for paper, access to new tech nologies (including chemicals), and improved transportation and infrastructure are all important reasons why the industry recovered and flourished in the 1980s. Of particular importance, in Eyferth’s argument, was the reactivation of traditional norms of interhousehold mutual aid and reciprocity — long-established traditions that had “survived in a permutated form under the collectives” (p. 231). The restoration of old cooperative practices is what made “the remarkably quick recovery of the industry possible” (p. 177). Cooperativism was not to last, however; as papermaking became more strongly based in the household, the long-standing traditions of mutual obligation, team work, and information sharing among households began to fall into disuse. For Eyferth, the reform-era erosion of communalism within Jiajiang society marks the beginning of the end of the artisan community. He places most of the blame for this on the state, both the Maoist and post-Mao states. Like modernizing states almost everywhere, the People’s Republic of China (PRC) state builders require “direct, unmediated access to the population” and are distrustful of “historically grown, complex, and therefore opaque structures.” They have aimed to replace indigenous institutions and structures with a “neat and transparent order” that is based on a “plan” (p. 223). In the case of the Jiajiang papermakers, the PRC state saw no value in a communalism that had a long history and local roots and was defined by a craft, even though such factors made for the economic success of the paper industry; the Maoists preferred to draw their plan on a blank sheet of paper. The same blindness persists in the reform era. The new emphasis in the 1980s on household self-sufficiency and independence flew in the face of the need for cooperation among papermaking households. Eyferth finds that the “ideal of small household independence locked people into workshops that were too small to produce good paper” (p. 178). At the heart of the study is an analysis of the function of skill in the artisan community. In Eyferth’s analysis, the Jiajiang papermakers had long constituted a “community of skills,” a “community of practice” (pp. 67, 222); processes of skill acquisition and skill sharing were embedded in the webs of mutual dependence and cooperation that structured the community and gave it its identity. Of pro found significance, therefore, is the progressive deskilling of the Jiajiang workforce Features 431 in the PRC era, a deskilling that typically accompanies modern state building and the expansion of capitalist markets. During land reform in the 1950s, the new state defined the papermakers as rural people (peasants); in so doing, it was defining them as unskilled, backward, without quality (suzhi), and, therefore, unqualified for urban citizenship (the hukou system institutionalizes these assumptions). Initially the PRC government did judge as valuable the special skills entailed in the production of handmade paper (there was, and still is, a market for it). But modernization required that those skills be dug out of their rural setting and transferred to urban centers. The attempts to transplant handicraft papermaking and grow it away from the paper districts largely failed; this, says Eyferth, is because the artisans’ skills “are socially embedded and difficult to reproduce outside their social setting” (p. 41). Jacob Eyferth’s book is a fascinating and highly readable local history that is informed by an impressive knowledge of the techniques of handicraft paper making developed by Jiajiang artisans (chap. 1). Equally important is the close attention given to the ways in which kinship and community functioned among the papermaking families (chap. 2). The author then uses the evidence provided by his case study to make a broad and bold analysis of the impact of last century’s nationalist state building on China’s huge rural population. Most of the conclu sions are pessimistic. Eyferth laments the decline of community in rural Jiajiang and a deskilling of craftspeople that is both cause and consequence of community decline. He has no nostalgia for the bureaucratically enforced cooperativism of the collective era, but regrets the post-Mao state’s close-to-active discouragement of any homegrown economic cooperation. Interhousehold cooperation that is not managed by the state rarely gets state support, even when it makes a lot of economic sense; instead, a “state-backed ideology of household individualism” is atomizing rural society (p. 216). Most particularly, Eyferth deplores the blindness of twentieth-century modernizers who assume that rural means backward, who take it as given that rural people are unskillful, and who, as a consequence, demean and disenfranchise the several hundred million migrant workers who “build, enrich and sustain China’s cities” (p. 229). Eyferth’s close study of a rural artisan community in the Sichuan hill country shows that the modernizers’ assumptions are seriously wrong. His book deserves to be very widely read. Pauline Keating Pauline Keating is a senior lecturer in history, specializing in rural China in the twentieth century and, specifically, the history of rural cooperatives. 432 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 From Secularization to Categorization: A New Paradigm for the Study of Religion in Modern China Vincent Goossaert and David A. Palmer. The Religious Question in Modern China. Chicago: University of Chicago Press, 2011. xi, 464 pp. Hardcover $40.00, isbn 978-0-226-30416-8. © 2013 by University of Hawai‘i Press Vincent Goossaert and David Palmer’s new book offers an impressive survey of the complex religious landscape in China from 1898 to the present. The grand scope of this project is reminiscent of C. K. Yang’s 1961 publication, Religion in Chinese Society: A Study of Contemporary Social Functions of Religion and Some of their Historical Factors. Particularly within the last decade, the secularization thesis advanced in Yang’s classic Weberian study has been buried under an avalanche of research asserting the continued vitality and relevance of religion in modern Chinese society and culture. Defying categorization as a volume of essays, a research monograph, or a textbook, The Religious Question in Modern China offers a powerful new synthesis of this recent scholarship from two scholars who have long established themselves as leaders in the field. The book leverages the complimentary strengths of the “anthropologically minded historian” Goossaert in the social history of Daoism during the nineteenth and early twentieth centuries and of the “historically minded anthropologist” Palmer in the sociology of cultivation and redemptive movements during the second half of the twentieth century (p. 5). However, the authors have also gone to great lengths to integrate meaningfully and thoughtfully a vast range of scholarship across numerous disciplines and languages into a highly fluent and coherent historical narrative that, nevertheless, remains grounded in sociological detail. The result is a valuable and provocative work that promises to “return religion to the center of modern Chinese history” (p. 4). In crafting the book’s analytical approach, Goosaert and Palmer have brought to fruition a discursive turn in the study of modern Chinese religion that was pioneered by Prasenjit Duara and Rebecca Nedostup, as well as the authors themselves, and inspired by theorists such as Talal Asad. Accordingly, the book approaches “religion,” together with its foils, such as “superstition” and “evil cult,” as new discursive categories that were imported in the twentieth century and stretched imperfectly across the Chinese religious landscape primarily by the interventionist programs of the modern secular state. The inherent incompleteness of these state programs, and the consequent instability of their discursive categories, is signaled by the authors’ designation of “religion” in modern China as an unresolved question. Within this approach, the secularization process, which had once been seen by C. K. Yang and others as the inexorable march of history, is reinterpreted as an ever incomplete “ideological project” (p. 5); the old secularization thesis becomes displaced from its position as dominant p aradigm by a new categorization thesis that has been gaining ground in the field for over a Features 433 decade. In order to avoid reproducing the official categorization of religion that they seek to problematize as an object of analysis, the authors adopt an ecological metaphor to construct a more flexible framework for conceptualizing the Chinese religious landscape. They conceive the Chinese religion not as an autonomous system, but rather as part of a larger “social ecology” (p. 13) in which religious elements constantly interact with each other as well as with the broader social, political, and economic environment. A major advantage of this loose alternative framework is that it allows for the incorporation of elements such as martial arts and qigong, which are excluded from official definitions of religion in China yet undeniably partake in the shared heritage of Chinese religious traditions and practices. The central narrative of the book, therefore, traces how the modern Chinese state’s coercive imposition of “religion,” and other related modernist discursive categories, resulted in fundamental yet often unintended reconfigurations of the religious elements within China’s social ecology. This central narrative is firmly established by the seven thematic chapters included in the first of the book’s two parts, covering roughly from the nineteenth century into the early decades of the People’s Republic (post-1949). During the late imperial era, the authors argue, Chinese religion enjoyed a condition of equilibrium within the broader social ecology because the dynastic state itself was underpinned by the same basic cosmological notions and ethical norms that tied all religious practices, beliefs, and organizations together into “a coherent system” (p. 20). This equilibrium was permanently disrupted by the impact of the West in the form of a fundamental discursive shift. Importation of Western categories such as “religion” and particularly “superstition” around the turn of the twentieth century facilitated a radical critique of the Chinese religious system, from outside its shared assumptions, which was soon taken up by the post-dynastic secular Chinese state in its interventionist programs to refashion Chinese society into a modern nation. The succession of early Republican, Nationalist, and Communist regimes prosecuted destructive campaigns against an ill-defined realm of super stition, while simultaneously recognizing the legitimacy of religions that reformed themselves along the lines of a “Christian-secular normative model” (p. 89) — centrally organized, socially engaged, ethically oriented, nationally useful. These state programs resulted in a fundamental bifurcation of the Chinese religious landscape into, on the one hand, a narrowly circumscribed orthodoxy of five officially recognized “religions” (Buddhism, Daoism, Catholicism, Protestantism, and Islam) and, on the other hand, a much larger segment of religious elements in the social ecology that could not fit the normative model and, therefore, either faced persecution under the label of “superstition” or reinvented themselves under other nonreligious rubrics of official legitimacy, such as the martial arts or Chinese medicine. A particularly noteworthy example of the latter were the massive redemptive societies with millions of followers that often filled the v acuum left behind in rural communities by state campaigns to smash local temples and 434 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 presented themselves to the state as charitable rather than religious organizations. Although this pattern of bifurcation within the Chinese religious landscape emerged under the policies of the Nationalist regime, these policies were largely continued by the Communist state after 1949, until religious activity was ground to a halt during the Great Leap Forward and the Cultural Revolution. The six chapters that compose the second part of the book turn to the postMao reform era (1978-present) during which the Communist state has relaxed its repressive measures and turned increasingly toward a less interventionist, more managerial role in governing religion. This part of the book opens up the scope of study to include other polities with significant Chinese populations — Hong Kong, Taiwan, Singapore, and Southeast Asia — where the governance of religion followed trajectories alternative to those of the mainland, into which their influenced has now rebounded during the reform era. On the People’s Republic of China (PRC) mainland itself, although “religion” has been assigned an increasingly positive value in official discourse, its legal limitations have continued to be narrowly confined to the five official religions. Nevertheless, the relaxation of government restrictions has, in the countryside, allowed for a revival of local communal religion riding a wave of temple building and, in the cities, a proliferation of modern religiosities most saliently represented by body cultivation movements (e.g., qigong), Confucian revivalism, lay-Buddhist communities, and evangelical Christianity. These dynamic religious developments in town and country have unfolded within a growing gray area between the state-sanctioned sphere of “religion” and its opposite, the newly defined realm of “evil cults” at the other end of the legal spectrum. Like many of the religious elements that occupy the gray area, the more politically sensitive “foreign” religions — Tibetan Buddhism, Hui and Uighur Muslims, Protestants, and Catholics — have benefitted to varying degrees from expanding international links and the changing geopolitical context of the PRC’s foreign relations. However, the authors conclude by predicting that the irrevocably atheist ideology of the Communist state will p revent it from formally engaging the new religious developments it has tolerated and, therefore, continue to guarantee the bifurcation of the Chinese religious landscape into the “tepid religiosity” of officially regulated religions and the explosive “popular religiosity” of the distended gray area (p. 400). This book is provocative in a number of different ways. First, the authors take clear sides in multiple long-standing scholarly debates — over the existence of a Chinese religion, the significance of the Western impact, the presence of a Chinese civil society — and can be critiqued on these grounds. Second, the emphasis of the central narrative on the role of the modern state and its discursive categories as the primary agent of change in the Chinese religious landscape reflects a (conscious) downplaying of certain factors that others have seen as critical, such as transitions in the market. Recent research has pointed to the expansion of mechanized commercial publishing, for example, as central to the emergence of new forms of Features 435 religious community in the first half of the twentieth century. From another perspective, it might also be protested that most of this book is hardly provocative at all, in that it primarily offers a synthesis of previously published scholarship. Indeed, it is to the credit of the authors that the book serves so well as a reflection of the field in its current state that its identifiable weaknesses are usually areas in which the existing scholarship itself is underdeveloped. For example, the book’s two chronological focal points are the early Republican era (1912–1937) and the post-Mao reform era (1978–present), with only limited coverage of the intervening eight years of war against Japan (1937–1945) and the early decades of the People’s Republic (1949–1966). This is representative of the current distribution of scholarship in the field. It is telling that in order to discuss these periods as well as they do (mainly in chapter 6) the authors rely either on work not directly concerned with religion or on Chinese scholarship. English-language scholarship needs to account more fully for these critical periods that link the early Republic with contemporary China. Another underdeveloped area of which this book is representative is the lack of a strong gender dimension. More research is needed on the ways in which religious identity and participation were gendered and on the contributions of religious groups to the changing social norms governing gender roles and relations in the twentieth century. These slight shortcomings, many of which would be unavoidable in any study with such a grand scope, are far outweighed by the immensely valuable contribution that Goossaert and Palmer have made to the field with this book. First of all, it will serve both the general reader and the academic as a lucid and cutting-edge introduction to religion in modern China. It has eminent potential for comparative studies of religion in the modern world and is well designed for scholars of modern China working in other areas to find relevance to their own concerns. Its impressive breadth of coverage and depth of analysis has much to offer even specialists in the field of modern Chinese religion, within which it promotes greater communication and integration across disciplinary and confessional divisions. The brief content summary given above can hardly do justice to the wealth of detailed information masterfully woven together here from a sweeping selection of materials. Advanced students and scholars with research interests in modern Chinese religion will discover promising leads and an impressive bibliography to consult in pursuing them. Moreover, future scholarship cannot afford to ignore the central thesis of this book, which bears the force of a growing consensus that has been in the making for over a decade. The Religious Question in Modern China is, therefore, destined to become an essential entry point and crucial landmark for the next generation of scholarship on modern Chinese religion. J. Brooks Jessup J. Brooks Jessup is an assistant professor of history at the University of Minnesota, Morris, specializing in urban lay-Buddhist communities in twentieth-century China. 436 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 A New View of the Huainanzi John S. Major, Sarah A. Queen, Andrew S. Meyer, and Harold D. Roth, translators. The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China. Translations from the Asian Classics. New York: Columbia University Press, 2010. xi, 988 pp. Hardcover $75.00. isbn 978-0-231-14204-5. © 2013 by University of Hawai‘i Press In 139 b.c.e., Liu An 劉安, king of Huainan, presented The Book of the Master of Huainan to his nephew, who had recently become the Martial Emperor (Wudi 武帝). Until recently, few historians of philosophy found his writings worth thinking about. Fung Yu-lan’s massive survey gives the book a mere five pages; it was “a miscellaneous compilation of all schools of thought, and lacks unity.” Wing-tsit Chan’s sourcebook accords only three pages to brief extracts from four chapters, because Liu An’s “ideas are no more than reiteration and elaboration of Laozi and Zhuangzi.” Benjamin Schwartz’s The World of Thought in Ancient China cites the Huainanzi a couple of times but does not give it so much as a paragraph of discussion. A. C. Graham dispenses with the whole period by declaring that rationality “develops with the controversies of the schools, and dwindles as they fade after 200 b.c.”1 Scholars now approach the thought of the early Han period more open- mindedly. The book’s main progenitor, The Springs and Autumns of Master Lü (Lü shi Chunqiu 呂氏春秋) of a century earlier, is now available in an excellent scholarly translation. So is the Book of Master Guan (Guanzi 管子), much of which comes from the Han. An estimable French version of the Huainanzi appeared a decade ago.2 Sarah Queen’s English translation of the Huainanzi’s main contemporary, Abundant Dew on the Spring and Autumn Annals (Chunqiu fan lu 春秋繁露), is nearing completion. The four who collaborated on this translation have spent a considerable part of their working lives in study of this book.3 They have provided an introduction on its historical circumstances, sources, and intellectual affiliations, and a preface to each chapter that explains its title, summarizes it, outlines its sources, and sums up its place in the book as a whole. Just as original as the rendering of the text into English is the translators’ understanding of it. Unlike the historians of philosophy cited above, they have read the text closely enough to uphold the Huainanzi’s claim to be unprecedented, carefully structured, and comprehensive. It was designed to be not an encyclopedia or anthology, but rather — as the subtitle puts it — a systematic “guide to the theory and practice of government.” It grounds governance in the physical universe and the Way, for it was written to prepare a ruler step by step for ideal emperorship. It borrows more often from The Springs and Autumns of Master Lü than from the Zhuangzi. What it takes from the latter book and from the Laozi it Features 437 regularly places in a context that gives it a new meaning. Unlike the Zhuangzi’s monarch, the Huainanzi’s is neither reluctant to rule nor a minimalist; unlike the Laozi’s tiny community, the Huainanzi’s is the largest polity conceivable, the Han empire. The Springs and Autumns of Master Lü (despite its even greater neglect by historians until recently) was the most influential of several early writings that proposed a new kind of monarch: a mystically adept sage whose rituals kept the cosmic and political spheres in harmony, giving society the balanced dynamism of nature. The ruler was to be not the ultimate manager but a meditator and high priest. His subordinates could manage and administer, but only he was so spiritually enlightened that he could respond unerringly to the first stirrings of change. The Huainanzi develops this idea further. Major et al. suggest plausibly that this book was initially planned for the Luminous Emperor (Jingdi 景帝, r. 156–141 b.c.e.), already a patron of the Laozi, and was meant to hint that the king of Huainan would make a good successor. Jingdi’s death before the book was finished and his replacement by the teenage Wudi would have required a change of emphasis. But that is not the whole story. The translators do not spell out why this unworldly way to think about emperors made sense to so many intellectuals who were not devotees of mysticism in government. Rulers shared power with their high officials. But there was no constitutional bar to keep emperors from misusing or monopolizing authority. Lü Buwei aimed to persuade them that they could choose a unique, focal role in the state, and leave policy making to the bureaucrats.4 Master Lü was a rich merchant turned panjandrum of the Qin state. For the king of Huainan, a member of the imperial clan a century later, the aim of protecting the state from the unbridled power of emperors was similar, but the focus was quite different: The Lius are “uniquely positioned to perpetuate . . . sagely governance extending back to the farthest roots of Chinese civilization” (p. 790). This was not a mere matter of clan loyalty. Beginning early in the Han, officials pressed emperors to solidify central authority by taking back large fiefs they had given first to comrades and then to relatives. Local rulers fought back to keep their power. These palace intrigues claimed on both sides not only careers but also lives. The most effective weapon of the central officials was accusations of rebellion that in each instance may have been true, may have been trumped up, or may have resulted from court officials’ hostile spins on what was actually panicked defense against inexorable aggression by the center. Not only Liu An’s maternal grand father, but his father’s predecessor as king of Huainan, his father, a number of uncles and cousins (seven in 154 alone), and a good many other relatives, all died before him, attacked as rebels.5 We can conclude that Liu presented this book to the Martial Emperor in part to elicit his nephew’s personal esteem, in part to encourage a priestly rather than activist style of governance, and in part to convince the august reader that Liu was 438 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 anything but a rebel. It failed in the long term to accomplish any of these three goals. In 122 b.c.e. the king of Huainan was accused of plotting rebellion and driven to suicide. The translators, with customary prudence, say of the accusations “how justly, it is now difficult to say” (p. 12). Quality of Translation This English version earns for the Huainanzi the widespread recognition as an epochal classic that it deserves, and at the same time provides a resource for specialists. The translations are carefully thought out but evocative. Decidedly difficult Chinese usually becomes comprehensible and limpid English. The last few lines of the book will give the flavor: By casting aside limits and boundaries and by drawing on the pure and the tranquil, [We have] thereby unified the world, brought order to the myriad things, responded to alterations and transformations, and comprehended their distinctions and categories. We have not followed a path made by a solitary footprint or adhered to instructions from a single perspective or allowed ourselves to be entrapped or fettered by things so that we would not advance or shift according to the age. Thus situate [this book] in the narrowest of circumstances6 and nothing will obstruct it; extend it to the whole world and it will leave no empty spaces.7 Someone with a certain amount of experience in reading classic Chinese can always find something to question in anyone else’s rendering. Consider, for instance, in chapter 18, 居智所為, 行智所之, 事智所秉, 動智所由, 謂之道, which Major and his associates translate “what the wise are at rest, where the wise go in motion, what the wise wield in affairs, that from which the wise act: this is known at ‘the Way.’ ” This would be unproblematic if the zhi 智 were the first word in each of the four phrases, but as it stands the sentence is hard to parse. Wang Niansun 王念孫 (1744–1832) proposed that 智 is equivalent to 知, which makes for a less labored interpretation: “When at rest, knowing what to do;8 when in motion, knowing where to go; in affairs, knowing what to hold on to; and in action, knowing the reason for it: that is what we call the Way.”9 But that understanding requires emendation, and one can understand the translators’ disinclination to accept it. Given the frequent corruption of the text, the lack of uniformity in Han authors’ use of characters, and our inadequate understanding of the period’s grammar in all its variety, certainty about meaning is often impossible. As exam- Features 439 ples, compare the translations of chapter titles in this volume and in the French translation. Of the twenty-one, these eight clearly differ:10 No. Title Major et al. Le Blanc et al. 10 繆稱 Profound Precepts Fallacious Evaluations 11 齊俗 Integrating Customs Equivalence of Customs 13 氾論 Boundless Discourses The Inconstancy of Things 14 詮言 Sayings Explained Conclusive Discourses 15 兵略 An Overview of the Military The Use of Arms 18 人間 Among Others The Human Realm 19 脩務 Cultivating Effort The Obligation to Cultivate 20 泰族 The Exalted Lineage The Ultimate Syntheses There is no point in evaluating every one of these; in some, such as chapter 10, one cannot be certain which is closer to the drift of the text. This is almost true of chapter 18, but Major et al. argue convincingly that although “The Human Realm” does nicely for the corresponding chapter of the Zhuangzi, this one has “left the internal domain of the mind and nature” and takes up how to deal with the harm or benefit that others (ren) may bring (p. 717). In chapter 19, the translators read xiu wu as verb-object. The French version is straightforward, but the English better reflects the way the chapter uses wu to mean “individual effort.”11 In chapter 20, “The Exalted Lineage” reflects a double sense that the translators find there: it refers to all sagely rulers, and to the Han imperial clan as their exemplars. The French equivalent states the gist of the chapter rather than translating the Chinese title. A perennial problem in Han texts is what one might call pseudo-causal diction. Gu 故 often means “therefore,” or “in this way,” but in other instances it simply marks a change of topic. In such cases, the closest English equivalent is a change to a new paragraph. For example, in chapter 1, gu occurs seventy-four times, three of which are irrelevant. The translators render the remaining seventy-one as “therefore,” “thus,” or (once) “thereby”; that is, not a single occurrence is left untranslated. Now “therefore” and “thus” are synonyms only in one unambiguously causal sense, namely “as a result of that, consequently.” “Therefore” can also mean “for that reason”; “thus” can mean “in the way just indicated, in the following way, in the manner now being exemplified.” It thus fits a wider range of gu’s usage. With this in mind, of the seventy-one pertinent occurrences of gu, I estimate that the English versions fit thirty-seven of them, in six cases one cannot be certain, and twenty-eight instances are over-translated rather than treated as a mere change of topic. In chapter 21, of twenty-three relevant occurrences of gu, three are over-translated. 440 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 To sum up, one can raise questions about every complete translation of a classic, but this one has benefited greatly from the close cooperation of the translators. Not only have they pooled their knowledge of grammar and diction, they are more successful than their predecessors in looking at the text’s meaning in penetrating new ways. Understanding One may also ask whether the presuppositions of the translation are likely to survive the thorough reassessment of Han intellectual history that the archaeological finds of the past generation or so have inspired. Three pertinent questions are whether The Book of the Master of Huainan is a philosophic work, whether it is Daoist, and whether it belongs to the mysterious writings of Huang-Lao 黃老, about which a number of Han personages were enthusiasts. Until recently, the conventional wisdom replied “yes” to all three questions, but Major et al. take into account doubts engendered by recent research. If “philosophic” means merely that the Huainanzi’s contents will interest modern readers captivated by questions of metaphysics, epistemology, etc., there is nothing to think twice about. The translators make it clear, however, that the book was not written for some early analogue of a philosophy department (e.g., that delusion of late twentieth-century historians, the “Jixia Academy”),12 but rather — as the authors clearly say more than once — as a self-study course on how to be a competent emperor. The authors were not (to use Graham’s term) “Disputers of the Dao,” setting out propositions that they were prepared to defend against all comers in some antique proto-colloquium. Like the authors of other such self-study courses (e.g., Dong Zhongshu 董仲舒 in his Chunqiu fan lu), their hope was not the esteem of professional colleagues but response from their ruler. In 1970 Sinologists took it for granted that any philosophic classic could be assigned to one of several “schools” (an undefined and therefore infinitely capacious term). If it is Confucian, it can’t be Daoist; if it is yin-yang or legalist, that was all one need say. This schema greatly eased writing lectures for survey courses. A handful of impolite scholars pointed out from time to time that Chinese were not so simple-minded, but that insight had no impact on the survey courses. Eventually, about a decade ago, several classicists noticed that the single primary account by Sima Tan 司馬談 on which this neat taxonomy depended was neither representative nor even intended to be an impartial analysis. It did not reflect actual allegiances of the late Warring States and early Han. The legalist and yinyang “schools” survived as librarians’ categories, not as philosophical lineages, until modern scholars, reading Sima literally, reinvented them. The Huainanzi drew freely on the whole range of early writings.13 Finally, the Huang-Lao bandwagon came rolling out of the excavation trenches at Mawangdui 馬王堆, Hunan, when in 1974 Tang Lan 唐兰 claimed that four manuscripts excavated there were actually the lost Four Classics of the Yellow Features 441 Emperor (Huangdi si jing 黃帝四经). A few American Sinologists uncritically gave the doctrine of these “four classics” a clear-cut status in philosophical history as “Huang-Lao Daoism” — as usual, without defining “Daoism.” They did not pause over the unmistakable goal of Tang’s exercise: in the last stage of the Great Proletarian Cultural Revolution, namely, to assert a politically correct view of what he called the “struggle between the Confucians and the Legalists in early Han.”14 The Confucians, of course, were the villains. The bandwagon creaked along until, in the middle 1990s, one specialist after another acknowledged that these texts cannot be the Four Classics after all.15 In fact, we cannot reliably identify any excavated text with records of early Yellow Emperor writings. Some time in the past decade, the bandwagon finally creaked to a halt in the middle of nowhere. Although two of the four translators of the Huainanzi, in earlier publications, were confident about what was and was not Huang-Lao, they no longer speak for it. One of the four assigns the Huainanzi to “Daoist syncretism,” but the four writing together acknowledge that “a consensus has begun to emerge that perhaps all along trying to assign the text to one ‘school’ or another was asking the wrong question.” The right question, they conclude, is to “understand the place of the Huainanzi in Han intellectual life in terms of what the authors . . . chose to say on this matter.”16 They are not rejecting modern concepts as tools of analysis, but merely reminding readers that it is foolish to apply them before troubling oneself to understand what the sources say. The translators’ own understanding of what the authors said has given us a fresh view of the work that does not confuse it with a philosophy textbook, a ragbag of quotations, an exemplar of Huang-Lao, or a member of a Daoist “school.” Conclusion The book is designed to be maximally useful to scholars as well as generalists. Characters and footnotes appear on the page, where those who want them have them and others can ignore them. The translation is fully and carefully documented. An appendix on key Chinese terms and their translations gives fifty pages of substantial analysis, with ample attention to variations in the meaning of each term. It is both comprehensive and dependable. Harold Roth’s concise evaluation of the text’s history makes a strong case for basing the translation on D. C. Lau’s Chinese version.17 The book finally offers a bibliography of Huainanzi studies and translations, and a very detailed index. The editing and production of this volume reach a high standard. The paper is of good quality, and the typography is attractive and clear. By today’s standard the price is extremely reasonable for a scholarly book of nearly a thousand pages.18 There is also The Essential Huainanzi, by the same translators, in the same series, and from the same publisher. Although this selection is only a bit over a quarter as long, the hardbound edition costs only fifty cents less. The paperback 442 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 (isbn 978-0-231-15981-4), at $24.50, is obviously the point. The complete translation is available only in hardcover. Nathan Sivin Nathan Sivin is an emeritus professor of Chinese culture and of the history of science at the University of Pennsylvania, and an honorary professor of the Chinese Academy of Sciences. His most recent book is Methodology of the History of Science 科学史 讲演录 (The 2009 Zhu Kezhen Lectures, Chinese Academy of Sciences. Beijing University Press, 2011). 1. Fung 1952–1957, 1:395; Chan 1963: 305–308; Schwartz 1985; Graham 1989: 75, discussed in Notes detail in Sivin 1992. In quotations I update romanization. 2. Knoblock and Riegel 2000, Le Blanc and Mathieu 2003. 3. The title page credits two others, Judson Murray and Michael Puett, for “additional contributions.” The four translators were involved in every stage of the project. 4. See Lloyd and Sivin 2002: 223–226. 5. Conventional historians have seldom challenged the accusations of rebellion in the histories, but see the remarkable analysis in Wang Aihe 2000: 173–209, esp. 197–199 and 205. The detailed account in Vankeerberghen 2001: 55–58, strongly argues that the charges against Liu An are “highly biased and insubstantial.” 6. I would prefer to translate xunchang 尋常 more literally as “in the most ordinary circumstances.” 7. P. 867, based on Lau 1992: 21/228/29–31. 8. Or “what one is doing.” 9. Lau 1992: ch. 18, p. 185, l. 26, citing in note 5 Wang Niansun, Du shu za zhi 讀書雜志, “Huainan nei 淮南内,” 18, 1a–1b; Major et al. 2010: chap. 18.1, p. 720; the second translation is my own. 10. The French titles are from Le Blanc and Mathieu 2003, my translations. 11. For instance, in section 19.6, pp. 780–783. 12. Sivin 1995, chapter 4, pp. 19–28. 13. The account is Sima’s essay on the teachings of the “six lineages.” See the critical studies in Csikszentmihalyi and Nylan 2003; Smith 2003; and Sivin 1995: 17–19. 14. Tang Lan 1974: 52. 15. Although Li Xueqin 李學勤 and others posted cautions early, the critical publication was Qiu Xigui 裘錫圭 1993. Amid much other evidence, Qiu points out the obvious facts that only one of the four manuscripts mentions Huangdi, and that nothing in any of the four coincides with the many quotations from Huangdi books in writings before the Six Dynasties. No one has refuted his argument, but, as usual in Sinology, a certain number of scholars have felt (and still feel) free to ignore it. 16. These three quotations are from pp. 32, 27, and 32, respectively. 17. Although Le Blanc and Mathieu cite the Lau edition with praise, they translate on the basis of their own version, based on the well-annotated but textually inferior Liu Wendian version of 1923. 18. The price is just under eight cents per page; compare those for the nine books reviewed in Sivin 2010, especially p. 46. Features 443 References Chan, Wing-Tsit. 1963. A Source Book in Chinese Philosophy. Princeton, NJ: Princeton University Press. Csikszentmihalyi, Mark, and Michael Nylan. 2003. “Constructing Lineages and Inventing Traditions through Exemplary Figures in Early China.” T’oung Pao (Leiden), 89, 1-3: 59–99. Fung Yu-lan. 1952–1957. A History of Chinese Philosophy, trans. Derk Bodde. 2 vols. Princeton, NJ: Princeton University Press (1st ed. of vol. 1, 1937). Graham, A. C. 1989. Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China. La Salle, IL: Open Court. Knoblock, John, and Jeffrey Riegel. 2000. The Annals of Lü Buwei. Stanford, CA: Stanford University Press. Lau, D. C. 劉殿爵. 1992. Huainanzi zhuzi suoyin 淮南子逐字索引 (Concordance to the Book of the Master of Huainan). Hong Kong: Commercial Press. Le Blanc, Charles, and Rémi Mathieu, editors. 2003. Philosophes taoistes. vol. 2. Huainan zi. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard. Translated and presented by several collaborators. Liu Wendian 劉文典. 1923. Huainan honglie jijie 淮南鴻烈集解 (The vast and luminous book of [the Master of] Huainan, with collected annotations). Shanghai: Shangwu Yinshuguan. Lloyd, G. E. R., and Nathan Sivin. 2002. The Way and the Word: Science and Medicine in Early China and Greece. New Haven, CT: Yale University Press. Qiu Xigui 裘錫圭. 1993. “Mawangdui bo shu Laozi yi ben juan qian gu yishu bing fei Huangdi si jing ” 馬王堆帛書老子乙本卷前古佚書并非黃帝四經 (The lost books at the head of Lao-tzu, version B, in the silk books from Mawangdui are not the Four Classics of the Yellow Emperor). In Daojia wenhua yanjiu 道家文化研究 (Studies in Daoist culture), ed. Chen Guying 陳鼓應, 3: 249–255. Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe. Schwartz, Benjamin I. 1985. The World of Thought in Ancient China. Cambridge, MA: Belknap Press. Sima Tan司馬談. By 110 b.c.e. Untitled essay on “the main teachings of the six lineages” (liu jia zhi yao zhi 六家之要指). In Shi ji 史記 (Zhonghua ed.), 130: 3288–3292. Sivin, Nathan. 1992. “Ruminations on the Tao and Its Disputers.” Philosophy East and West 42, no. 1: 21–29. — ——. 1995. “The Myth of the Naturalists.” In Medicine, Philosophy and Religion in Ancient China: Researches and Reflections, chapter 4. Variorum Collected Studies Series. Aldershot, UK: Variorum. — ——. 2010. “Old and New Daoisms.” Religious Studies Review 36, no. 1: 31–50. Smith, Kidder. 2003. “Sima Tan and the Invention of Daoism, ‘Legalism,’ et cetera.” Journal of Asian Studies 62, no. 1: 129–156. Tang Lan 唐兰. 1974. “Huangdi si jing chu tan” 黄帝四经初探 (A preliminary inquiry into the Four Classics of the Yellow Lord). Wenwu 文物 10: 48–52. Vankeerberghen, Griet. 2001. The Huainanzi and Liu An’s Claim to Moral Authority. SUNY Series in Philosophy and Culture. Albany: State University of New York Press. Wang Aihe. 2000. Cosmology and Political Culture in Early China. Cambridge Studies in Chinese History, Literature, and Institutions. Cambridge: Cambridge University Press. Wang Niansun 王念孫. 1812–1831. Du shu za zhi 讀書雜志 (Miscellaneous reading notes). Jinling Shuju 金陵書局 ed. of 1870–1871. 444 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Text and Tombs: A Fragile Relationship Wu Hung. The Art of the Yellow Springs: Understanding Chinese Tombs. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2011. 272 pp. Hardcover $50.00, isbn 978-0-8248-3426-5. © 2013 by University of Hawai‘i Press The Art of the Yellow Springs is an ambitious study of Chinese tombs, dating from the Neolithic period to Mao Zedong’s mausoleum. Through a holistic perspective, Wu Hung intends “to push . . . scholarship to the next level by making interpre tative methods the direct subject of consideration” thereby providing “a genuine understanding of the art and architecture of Chinese tombs” (p. 14). It is, however, for the reader to figure out what exactly these “interpretative methods” entail. Perceiving such a phrase, one cannot help but wonder: Is not interpretation the ultimate goal of all historical/archaeological research? Yet, delving deeper into the book, it quickly becomes obvious that he is referring to a modus operandi quite familiar since at least the publication of his Monumentality in Early Chinese Art and Architecture (Stanford, CA: Stanford University Press, 1995).1 Wu Hung, a classically trained scholar, prefers to interpret archaeological data exclusively on the back of written sources. Accepting the latter’s universal validity and, in terms of reliability, dominance over the former, the author offers many stimulating thoughts. The book is organized in three chapters (pp. 17–217) that are preceded by a short introduction (pp. 7–16) and succeeded by a coda (pp. 219–233). The three chapters are divided in three or four subchapters; these are arranged in several sections. Unfortunately, only the titles of chapters and subchapters appear in the table of contents. Nevertheless, aptly named headings of subchapters and sections facilitate easy navigation through the author’s arguments. As it has become usual practice of publishing houses to replace the much more user-friendly and thus infinitely more desirable footnotes with endnotes, we find the latter appended to the main text (pp. 234–254). The bibliography (pp. 255–263) follows. A comprehensive index (pp. 264–272) concludes the volume. Divided into three parts — general index (main concepts, locations of tomb sites, personal names, periods), period index (tombs of the discussion appear in chronological order), and location index (tombs of the discussion appear in alphabetical-geographical order) — it is a valuable tool for browsing through certain subjects. The sheer amount and high quality of its altogether 230 color and black-and-white illustrations as well as line drawings certainly contribute to the quality of the book. As the title “Spatiality” suggests, chapter 1 argues for a tomb to have been “a special place for the dead” (p. 17) and traces how structure as well as decoration of Chinese tombs developed accordingly. Wu identifies the desire to provide a space for the deceased with the invention of the coffin about six thousand years ago. The concept evolved into wooden burial chambers constructed within the confine- Features 445 ments of vertical shaft pits (Shang through Han periods) and got even more elaborate when the chambers were divided into various compartments and people started to use several nested coffins (Eastern Zhou period). Practices changed, however, when members of the social elite started to bury their dead in horizontally arranged rock-cut tombs (Western Han) from which horizontally organized brick-built chamber tombs developed (second century c.e.). These changes were but manifestations of altered religious beliefs: ancestral worship shifted from temple to tomb, the traditional dualistic concept of the soul had become obsolete, death started being viewed as an alternative way to immortality, and the development of an underground bureaucracy. The author concludes “that these ideas all encouraged people to envision and construct an underground tomb as a houselike, three-dimensional space. Indeed, we may conceptualize the transition from casket grave to chamber grave as a shift in tomb planning from an ‘object-oriented’ to a ‘space-oriented’ design” (p. 33). He follows up on that thought in the following subchapter, “A Tripartite Universe” (pp. 34–47). Attempting to provide a “post humous ‘happy home’ ” (p. 38) by chamber graves, people stopped to evoke the notion of underground houses solely through burial goods, that is, the different functions of the aforementioned compartments were realized by sets of objects of similar usage. Instead, the character of a house was realized by plastically constructed architectural elements as well as two-dimensional murals on most of the chamber surfaces and smaller scaled carvings in stone. By depicting celestial phenomena or symbols thereof, chamber tombs became microcosms; at the same time, illustrations of scenes and human figures — most notably, Xiwangmu, the Queen Mother of the West — which often get identified with supernatural paradises, became increasingly popular. Judging this variety of representations, Wu Hung concludes that “the tomb designer provided all the answers he knew to the implied question of the world beyond death.” He also offers a reason for why this was the case: “[W]hile a serious inquiry into the ontological status of the afterlife remained absent in philosophical and religious texts, the scheme of tomb decoration did constantly change” (p. 62). Neither pictorial representations included in tombs nor individual motifs thereof did portray any particular kind of paradise. On the other hand, pictures of human beings often located at the center of the back wall of burial chambers did not relate to otherworldly abodes at all. Instead, they have to be understood as depictions of the tomb owners representing their soul. As such, he interprets them to have been extensions of a concept first visible in tomb number 1 at Mawangdui but allegedly evident in many other burials: the representation of the soul through an actual empty seat. Chapter 2 turns toward the matter of materiality. The materials of which burial goods were made, so Wu Hung argues, were inextricably linked to the architecture and decoration of Chinese tombs; all three aspects interacted in order to render a tomb functional. Thus, he seeks to answer the questions as to why certain materials, colors, and forms were used in the production of burial goods 446 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 and how they were physically, as well as visually, manipulated in order to obtain religious meaning. Invoking a rather popular quote of Confucius recorded in the Liji, the source for these different features is quickly found. Basically, so-called spirit articles (mingqi; p. 87) should not have been functioning properly; they also should have been of inferior quality to real objects, while maintaining a similar shape. “In the realm of visual representation, this . . . was realized through manipulating a work’s shape, material, colour and decoration” (p. 89). As far as bronze mingqi are concerned, the author identifies six methods by which it was achieved: (1) miniaturization; (2) distortion of the form in order to render artifacts unusable, for example, to cast a lid onto the corpus of a vessel; (3) inferior quality through reproduction of vessel types in clay; (4) reduction of decor; (5) pairing of inferior reproductions with real counterparts; and (6) imitation of outdated types. Pottery mingqi are discussed in a separate section. In Neolithic burials, they stand out as “prestigious ritual vessels” (p. 92); by the time of the Eastern Zhou, tombs offer fired ceramic substitutes for actual bronze vessels. The following subchapter deals with tomb figurines — a special kind of mingqi because of “their representational functions” (p. 93). These representational purposes are confirmed by yet another reference to Confucius, who famously opposed the custom of accompanying the dead with human sacrifices while favoring “straw spirits” (chuling; p. 99). The Eastern Zhou burial M7 at Changzi, Shanxi, seems to showcase the practical realization of that notion perfectly as it brought three human victims along with four wooden figures to light. The symbolic power of the tomb figurines is further elucidated through the concepts of role, tableau(x),2 framing, miniaturization, verisimilitude, and magic. The role a figure was to symbolize is discernible by its physical form or certain attributes. A tableau, for instance, is constituted by figures of comparable size and function/role that have been found in close proximity. In Wu’s understanding, framing describes the fact that these tableaux were organized within the chamber according to their respective roles, thus creating a symbolic space, that is, the confines of a house, for the stationary soul of the deceased to reside in. As far as the aspect of miniaturization is concerned, figurines helped to generate the time and space of a fictional world inhabited by everlasting representations of human beings. Hence, the soul could live “in perpetuity” (p. 115). The concluding subchapter is devoted to the transformation of the body. Ritual prescriptive texts such as Liji and Yili describe how the corpse is transformed. The dead body was displayed in the mourning hall, and a banner carrying his name, thus identifying the corpse, would be produced. From then on, the dead lived on in the form of his banner. Next, by placing the banner on the buried coffin — Wu cites the silk cloth found in tomb number 1 at Mawangdui as an archaeological correlate — the deceased would be transformed from this world to the hereafter. Another form of transformation was achieved by the extensive use of jade. The well-known jade suits almost exclusively worn by members of the Western Han imperial clan, for instance, should prevent the body from decaying. Considering Features 447 the enduring qualities of jade attested in many texts, people enjoyed eternal life through “their transformed bodies of jade” (p. 138). Referring to Zoroastrian burial customs (sixth and seventh centuries c.e.), cremation during the Song period, as well as customs of the Liao and Jin dynasties, the author picks up on distinctly later burial practices that were clearly introduced by foreign cultures and anything but common. Among other customs, he illustrates how life-sized wooden manikins interred during the Liao period were intended to restore the cremated bodies of some Buddhist monks and members of the social elite by placing the ashes into the bellies of the figures. Chapter 3 introduces the concept of temporality. Citing the Thousand Character Essay (Qianzi wen), a sixth-century c.e. text, the author returns to the portrayal of celestial phenomena. Through murals of, for instance, representations of the twelve months or the cosmic transformation of the five phases, a background of endlessly renewing temporal cycles had been provided. In this way, the soul of the deceased, epitomized by several methods described above, was part of a time continuum, thus eternally extending its existence. On the other hand, functional objects contained in the tombs, or lived objects (shengqi), were intended to build bridges to the times when the dead person was still alive; they “preserve[d] a past that [had] been abolished” (p. 162) by biological death. Epitaphs were “retro spective biographies” (p. 173) that connected the deceased to their descendants. As they were composed posthumously, epitaphs generated a link between the living and the dead as the bereaved reflected on the achievements of the deceased. In case of eminent historical or legendary figures illustrated in tombs, the tomb owners themselves referred to the past. Wu states that “the dead literally became one of these virtuous men from different times” (p. 182). The fact that burials sometimes reveal objects obviously older than the rest of the burial goods is considered to have been “returning to the ancient” ( fugu; p. 188). It was an act of ancestor worship, so to speak. The book’s final subchapter analyzes journeys displayed in tombs. We sometimes find real carriages, smaller replicas, or just pictures thereof in graves, which represent the procession from the mourning hall to the burial site and the voyage of the soul into the afterlife. Assessing extensive murals showing scenes of departure on the walls of the passageways of tombs, especially those dating from the sixth to the eighth centuries c.e., and the fact that they are located outside of the confinements of the tombs, the author understands them to have connected the world of the living with the hereafter. In sum, The Art of the Yellow Springs acquaints its readers with a number of thought-provoking, sometimes challenging, ideas. Let us consider, for instance, the so-called spirit seat, that is, the empty seat representing the deceased’s soul. Relying on the Old Ceremonies of the Han (Han jiu yi) compiled during the first century c.e., the author reports of an empty seat placed in the royal temple of the Eastern Han, which supposedly epitomized Emperor Gaozu, the founder of the Western Han dynasty. Similar arrangements have been found, so he continues, in 448 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 tomb number 1 at both Mawangdui and Mancheng. We learn, however, that the custom was not restricted to “aristocrats, but was shared by low officials and even commoners during Han and post-Han times” (p. 68). Even though this assertion is followed by only two further examples, it certainly is an argument well worth additional research as several Han period burials provide clusters of tableware resembling set dining tables. Wu Hung’s observations on bronze mingqi outlined above also add depth to a phenomenon of relative doubtful function (see also Falkenhausen 2006: 105). The way the author of the Art of the Yellow Springs deals with this uncertainty, however, is symptomatic for the whole volume: “Without any textual evidence, we are still unable to fully explain the intentions and regulations behind such arrangements” (p. 96). That the author does not believe in the primary validity of archaeological evidence is obvious not only by this citation, but also by his general reliance on written sources to interpret the archaeological evidence. From an archaeological-methodological point of view — and the book under review is, after all, a study of archaeological material of which plenty is available in China — the method needs to be the other way around. It is the archaeologist’s duty to first analyze and interpret his material; only then should he consult textual evidence (if available) to support his interpretation. In case readers decide to accept, for instance, the author’s claim that Lady Dai’s (Mawangdui tomb no. 1) many layers of cloth and actual clothing were intended to preserve the body (pp. 22, 137), they would be mistaken, as it has already been demonstrated that the ancient Chinese usually did not attempt to preserve corpses (Brown 2002). In general, singular finds such as Lady Dai’s burial site cannot suffice to explain broader concept as long as there is not significant corroborating evidence. Moreover, one should be aware of considerable chronological gaps between textual sources and the actual archaeological phenomena they are expected to elucidate as well as between the archaeological phenomena themselves. The first aspect is visible, for instance, in the author’s treatment of the correlation of human sacrifices and tomb figurines. The Liji as we know it in its transmitted form, that is, the text that attributes Confucius with condemning human sacrifices in favor of “straw spirits,” was compiled by the early second century c.e. (Riegel 1993: 295). Yet, Wu uses the passage to illuminate the findings from a tomb dated by the excavators roughly between the sixth and fourth centuries b.c.e. (Shanxi sheng Kaogu Yanjiusuo 1984: 528). A lot could have changed in the intellectual history during a time span of six hundred years. The second aspect becomes apparent when turning toward the inception of the concept of a tomb as a microcosm. We learn that, for the first time, cardinal directions were symbolized by a dragon and tiger in a grave dating from the fifth millennium b.c.e., while the next tomb employing this scheme dates from the first century b.c.e. (pp. 48–49). Moreover, the book exposes a picture of neatly fitting, interrelated concepts; this, however, should not be confused with a presentation of a coherent Chinese view of the afterlife. To approach such a notion, much more of the apparent regional, synchronic, and diachronic Features 449 differences in the available archaeological material need to be acknowledged and systematically analyzed. Nevertheless, keeping these reasons for due caution in mind, the volume provides for rewarding reading that hopefully will stimulate further research. Armin Selbitschka Armin Selbitschka is an assistant professor (Wissenschaftlicher Assistent) at LudwigMaximilians-University, Munich, and is author of Prestigegüter entlang der Seidenstraße? Archäologische und historische Untersuchungen zu Chinas Beziehungen zu Kulturen des Tarimbeckens vom zweiten bis frühen fünften Jahrhundert nach Christus (Wiesbaden: Harrassowitz, 2010). Notes 1. For critical reviews of Wu Hung’s methodological approach in this book, see Bagley 1998, Kesner 1998, and Falkenhausen 1996. 2. Throughout the book, the authors interchangeably uses the variants “tableau”/“tableaux.” References Bagley, Robert. 1998. Review of Monumentality in Early Chinese Art and Architecture, by Wu Hung. Harvard Journal of Asiatic Studies 85, no. 1: 221–256. Brown, Miranda. 2002. “Did the Early Chinese Preserve Corpses? A Reconsideration of Elite Conceptions of Death. Journal of East Asian Archaeology 4, nos. 1–4: 201–223. Falkenhausen, Lothar von. 1996. Review of Monumentality in Early Chinese Art and Architecture, by Wu Hung. Early China 21: 183–199. — ——. 2006. Chinese Society in the Age of Confucius (1000–250 b.c.): The Archaeological Evidence. Los Angeles: Cotsen Institute of Archaeology, University of California Los Angeles. Kesner, Ladislav. 1998. Review of Monumentality in Early Chinese Art and Architecture, by Wu Hung. China Review International 5, no. 1: 35–51. Riegel, Jeffrey K. 1993. Li chi. In Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide, edited by Michael Loewe. Berkeley: University of California. Shanxi sheng Kaogu Yanjiusuo. 1984. “Shanxi Changzi xian Dong Zhou mu.” Kaogu Xuebao 4: 503–529. Reviews Roger Ames. Confucian Role Ethics: A Vocabulary. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2011. xvii, 332 pp. Paperback $31.00, isbn 978-0-8248-3576-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press Roger Ames has written an important book, from which I have learned, on the broad cultural context of philosophical elements in Confucianism. Social roles and their acting out in personal interactions have a central presence in this. Confucian role ethics looks primarily to the contours of our familiar and social roles for guidance. “We are . . . the sum of the roles we live in consonance with our fellows” (p. 122). The analysis starts with the family: “[F]amily feelings serve as entry points for developing moral competence” (p. xiv). This process broadens out. Ames sees friendship “as an open conduit that leads from the security and stability of one’s own family out into the more uncertain and taxing social, political, and cultural realm” (p. 114). This analysis points toward a broader picture of human life and social development than some of those that appeal to many philosophers, especially those with existentialist leanings. Individualistic approaches have encouraged us to regard our paths of life as personally chosen without being much affected by our interactions with other people. Due regard for the roles we play can correct this simplistic view. To make this claim, however, is compatible with continuing to pay attention to individualistic elements in lives. These elements often shape and color our social interactions and the roles we play. All of this can be linked to a general point. An insightful book, such as this one is, can be thought of as shining a light on some aspects of human life. This effect enables us to notice and see more clearly things that we otherwise might hardly have paid attention to. The light narrows and intensifies the experience. It, however, is likely to leave surrounding areas in semidarkness, and perhaps will prevent us from factoring them into our experience. Roger Ames focuses on family life and friendship in a very constructive way. These matters have a crucial role in the personal development of almost all of us. Books that ought to give them a prominent place and major attention often virtually ignore them. Social roles also are slighted in many accounts of people’s lives. One factor is that is that much of ethics and moral psychology prefers to focus on key moments — often moments of decision — in people’s lives, rather than emphasize ongoing and continuous elements. Reviews 451 All of what Roger Ames brings out is important and valuable. All the same, some people rebel against their family and upbringing, or in other ways seek to pursue a path of life quite different from what they started with. This decision, of course, implies new roles. But in some cases, new roles can be taken up and then abandoned in the style of a giddy comedy. Not all roles are maintained for long periods of time. There is a striking duality in what Roger Ames has to say about roles. He is talking primarily about the place of roles in Confucianism. This is very apt in that Confucianism places great emphasis on maintenance of roles related to family or social order. However, Ames is also shedding light on roles in the life of people in general — people who may not be considered Confucians in any usual sense. The roles that people may play at certain moments can owe a great deal to tradition, the momentary influence of other people, or, more broadly, the power of suggestion. They also may be mainly the product of obscure impulses. There also is a division between roles that are very much governed by propriety and roles that are not. One can see this division in the life of Confucius. Think of the episode (Analects 17.20) in which a messenger is sent to him in an unworthy cause. Con fucius first lies and has the messenger told that he is not at home. He is then rude, playing his zithern and singing loudly as the messenger leaves. This episode might seem influenced by propriety, but hardly provides an example of what many people (then or now) would consider propriety. To turn from Confucius to people in general nowadays: it is probably true that most of us play different roles in our lives at various moments. This especially is likely in relation to family or in the context of our professional lives. However, it would be unusual for such playing of roles to be continuous, and would be unusual for most people to think most of the time that they were playing some role. This not very neat picture of occasions of playing roles can become even less neat if we consider that there is more than one way to play a role. Someone who assumes the role of an obedient child, or of a patriotic citizen, can overdo it. It might seem that it is just a role and does not genuinely represent the person. On the other hand, she or he may firmly accept the values that the role illustrates (or mimes). In this case, we would consider the role as not so much adopted as it was an expression at some deep level of the person who plays the role. A dogmatic sentence in Wittgenstein’s Philosophical Investigations states that “there is no deep underlying structure.” This is certainly true for roles. Joel Kupperman Joel Kupperman was educated at the University of Chicago and at King’s College, Cambridge, and is semiretired from the University of Connecticut after teaching there for fifty years. 452 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Bamo Ayi, Stevan Harrell, and Ma Lunzy. Fieldwork Connections: The Fabric of Ethnographic Collaboration in China and America. Seattle: University of Washington Press, 2007. xiv, 384 pp. Paperback $30.00, isbn 978-0-295-98668-5. © 2013 by University of Hawai‘i Press Fieldwork Connections is a companion piece to Ways of Being Ethnic in Southwest China (Harrell, University of Washington Press, 2001). Certainly without Harrell’s association this book would not have emerged as the University of Washington Press volume it is, even though Harrell is only one author, alphabetically patched between his coauthors Bamo and Ma, trimmed with one additional contributor, Bamo Qubumo (the first Bamo’s younger sister). The bobbling balances of these not quite equal credits forms the lining beneath the surface of this piece, while the fabric displayed on the surface is four overlapping stories woven together chronologically, concentrating on the thirteen years between 1987 and 2000. Geographically, the field research at the heart of this book took place in rural, ethnically complex patches of Liangshan, in southwestern Sichuan Province. To the extent that it tells the story of a culture, that culture is called the Nuosu. Each of these angles is complicated, and that is the main point of this book. Ethnic boundaries and ways of observing or belonging to the Nuosu are fraught with local and global political tensions. While most field trips recorded here are travels to globally remote towns and villages in China, a few destinations target urban America, including institutions related to the University of Washington, Seattle churches and houses, and even Harrell’s Washington vacation home. The historical story related here threads through temporal switchbacks, such as the mountainous route of the Chengdu Kunming train line as it passes through Liangshan, occasionally reaching further back in time to make sense of a peculiar commitment or underscore the relevance of a transformation. The stories are carried by the forcefulness of these four voices, each passionately individualistic, providing a coherent alternate perspective on events and meanings that are distinct enough to reflect significant differences, but concordant enough to present a united front and a successful collaboration. The central needle of this tapestry — scrappy, provocative, and thoughtful — is Ma Lunzy, a native Nuosu thrown into this story, and indeed into ethnology altogether, by circumstances beyond his control. He recounts that at his first introduction to Steven Harrell at the Liangshan Nationalities Research Institute in 1991, he ridiculed Harrell’s bald head to his boss in Nuosu language, confident that Harrell would not catch on, before accepting his assigned duty to assist him. “Smart or not, I have no choice but to accept your arrangement and lead his horse on the road” (p. 99). The open acknowledgment of awkward power tensions, and interest in reevaluating and transforming them, is Ma Lunzy’s primary pretheoretical commitment. His chapters include an account of the inter-ethnic battles that shaped his education, primarily between Yi (of which Nuosu is a subgroup) and Reviews 453 Han Chinese. Insult-slinging children in elementary school grew up to be wiser adults, who knew the epithets to be hollow, but were also embittered by living realties peppered with injustice and limited opportunities. Ma gives us only a few glimpses of his own research interests on Nuosu and Yi political culture, but his discomfort with the burden of explaining a slave-holding social system and a culture that suffers from continual representations as primitive, dangerous, and backward is clear. He brings his interest in power dynamics into the peripheral realms of Harrell’s research whenever it appears, from the rural schoolhouses they visit to the conflicts that emerge in American and Chinese academic conference protocol. Ma is keenly interested in producing more balanced relations generally. He applauds the symmetry in the fact that, when it was Ma’s turn to go to Seattle, it became Harrell’s turn to “lead the horse” (as it happens, Ma’s Chinese surname means horse). In this book, however, Ma confines his discussion, for the most part, to his own contribution to Harrell’s field project and the resulting museum display that he helped produce in 2000. While decisions about where Harrell can go in Liangshan and to whom he can speak are not within Ma’s power, Ma is frequently a key mediator who convinces informants to provide truthful and useful information. In Ma’s view, Harrell earned the right to be trusted with this material because of his egalitarian views, his objectivity, and his work ethic. Ma arrives at this position through a candid physical metaphor that highlights the individualized and bodily nature of this relationship; “[initially] . . . when we ate together I quietly made sure not to come close to things he had touched. I don’t know what happened . . . [but later] his appearance not only didn’t scare me anymore, but became a nice symbol of him, and I would take advantage of times when he wasn’t paying attention to touch his head jokingly, and felt happy about it” (p. 133). What had made Ma uneasy was that in the context of Yi experience, bald and eyebrowless Harrell suggested someone with leprosy, a disease with a terrible legacy, against which other outsider factors, like whiteness, for example, meant little. In the end and with Ma’s help, this accidental marker worked in Harrell’s favor. In contrast to the surprise Ma Lunzy exhibits in becoming optimistic about scholarly exchange work and relations, Bamo Ayi’s sunny expectations seem a birthright. Bamo describes her background as half-Yi by virtue of her father’s deliberate efforts to instill ethnic pride as much as his heritage. While she spent some time in a Nuosu-speaking family home, she grew up primarily in a relatively privileged cadre community. When she tested into the prestigious Central Nationalities Institute in Beijing for college, she changed her registered name from a Han version to a Yi version. Her field research seems to have been continually interrupted by cosmopolitan claims on her time, including invitations to participate in national television programs and other political projects. Nonetheless, she realized that her real contribution lay in her own talent for scholarship, including command of voluminous ethnographic data, and especially Yi ritual scriptures. She studied anthropology in college not to train as an anthropologist, she and her advisor agreed, 454 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 but to use anthropological research as a tool to “understand and describe her own people and culture,” and to promote the position of her ethnic group within the “politics, economy, culture and life of the multicultural nation” (pp. 11–12). Bamo’s research success appeared to depend upon riding the coattails of powerful men, starting with her father and using his connections and intensifying in her field relations with the preeminent bimo, or ritual specialists, that occupied the elite position in traditional Yi livelihood. This repeated reality eventually drove her to ask questions about gender that, it seems, no one else was asking. While she eagerly accepts it when the bimo tolerate her questions and attempt to legitimate the conventionally impossible position of a female apprentice, she candidly reveals the limits of this lip service. At times, it becomes impossible to play the game, when her status as a woman relegates her to sleeping in the barn, or enables her to comfort a woman when the ritual requires her to treat her dead husband as a ghost, who threatens the life of her son (p. 84). Poignantly echoing the words of a powerful local bimo with whom she worked, she recalls that “the sound of his laughter out in the wilds, the question he asked, still comes to my ears now and then: What I’m laughing at is you, laughing at this woman chasing behind the backside of this old bimo. Why are you doing this? Why?” (p. 88). These reflections are emphatically not, as an American reader might anticipate, a pivot for a conversion to a Western-style feminism. Her subsequent themes and interests, however, do become evident through the following chapters. One theme that Bamo develops could be summarized as being careful what you ask for. Her informants, requesting and applying rituals to enact curses, cures, and spirit expulsions, are continually seen as playing with fire, by both asking for and giving services, gifts, and payment. This vulnerability quickly spreads to Bamo herself as a sometime assistant, a sometime client, and a continual fieldworker. When Bamo impulsively arranges to take Harrell to her grandmother’s old home, she is chastened from all directions: the unexpected advance of poverty at home, discord between her relatives, and even contradictions in her own family story that she admits to have flaunted regularly in ignorance. Bamo embraces each of these embarrassments with good cheer and with that internalized anthropologist’s mantra: “This, too, is data.” In the end, she suggests, both the right and the burden of representation are things that are inseparable from the agent that gives voice to them. Bamo traveled to Seattle to contribute to a project on bilingual education, but committed her account of this visit in this book to a separate project on American churches. While no theoretical argument is even implicitly suggested, Bamo demonstrates a range of individuals navigating the available religious ideologies, settings, and interpersonal relations with sensitivity and a good ethnographic eye. Christian and Muslim laypeople and officials, in different ways, offer persuasion and practical pathways to their respective social frameworks. While Bamo notes rivalries and competition between them, the multireligious mix in Seattle mirrors the multicultural environment the team has presented from Liangshan. Reviews 455 When Harrell takes his own turn as narrator, he deliberately keeps his own voice relatively muted. A feature of his argument here remains, consistent with that of Ways of Being Ethnic, that complex cultural tensions between ethnic groups in China are exacerbated by national policy of ethnic labeling. In contrast to the more distantly academic style of the earlier book, the more personal format here allows him to give a brief but sharp critique of the Chinese practice of diaocha, quick, intense “investigations,” which he mercilessly lampoons as backslapping hard drinking “junkets” even as he himself is sometimes an active participant making use of forays into business sideshows for his own purpose (pp. 108–109). The quick and intense style of these “investigations,” ranging from junket-like tours to the rapid interviewing rounds in villages “dredged up” ostensibly for his benefit (p. 116), is part of the Chinese environment he has adopted for himself as part of the anthropological process. He appreciates the high volume of productive outcomes, including artifacts and intangible performances, despite lingering regret throughout that through this “almost real” fieldwork he can never know any place or anyone as well as his internal standards dictate he should. Though the constrictions of approval and permission processes from above, in concert with protective resistance on the ground, are considerable obstacles to his work, Harrell does not blame the Chinese system for curtailing his fieldwork ambitions. His own idealized version of anthropological fieldwork is also forever deferred by his linguistic challenges (despite the fact that he does learn to use spoken and written Yi language), constraints on his time from his own professional obligations (Harrell did not begin fieldwork in the PRC until after his own doctoral students inspired him to do so), and the powerful tug of family and homesickness. With the significant exception of his fellow researchers, with whom he shares not only summer camp–style solidarity (pp. 69–71) and long-term reciprocal commitments, Harrell makes few claims to be participating in a new public space of interaction, in conferences, in research exchanges, and in steps toward a long anticipated, mutually collaborative type of fieldwork between the traditional “subjects” and “objects” of anthropological research. Despite his regrets and quite possibly his own theoretical values Harrell has contributed to the creation of a postmodern place that includes government agents, tourists, academics, as well as “locals” both elite and ordinary, junkets and all. Just when the three friendly colleagues settle into a comfortable groove, Bamo Qubumo, Bamo Ayi’s sister, breezes in near the end of the book to take her turn in the spotlight, admiring, haggling, and otherwise procuring materials in the field with Ma Lunzy in Liangshan. She then storms into Seattle, demanding, deliberating, and leaving no detail uncontested as she leads the assembly of an exhibit of Liangshan culture, Mountain Patterns, at the Burke Museum. Her struggles to express and assert herself turn what might have been a relatively pro forma show of Yi culture into a passionate story of class tensions, gendered performances, artisan processes, and even a dramatic and terrifying death ritual scene. The 456 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 exhibit Mountain Patterns, as Harrell asserts with a cynical edge, was an idealistic celebration, not a critical academic analysis of Liangshan life or an argument about the harsh circumstances that have led to the struggles of the people who live there. They had, he reflectively observes, promoted healers they would never rely upon to cure their own children, and they let sexist institutions go unchallenged. Harrell, Bamo, and Ma needed and wanted to put aside the “heartbreak and despair” (p. 284) in favor of a victory lap, an occasion to dress up an amazing act of cultural survival in the face of the world that might not notice it otherwise. In sum, this book is not just a supplement to an ethnography, but also a study in its own right of how ethnographic projects may work in the future. If you object to transnational social relations being as important as the cultures themselves, stick with Ways of Being Ethnic, but you may miss the boat. Mary Scoggin Mary Scoggin is a professor of anthropology and Chinese studies at Humboldt State University, with a research specialty in contemporary Chinese media. James Bellacqua, editor. The Future of China–Russia Relations. Asia in the New Millennium Series. Lexington: University Press of Kentucky, 2010. xii, 360 pp. Hardcover $50.00, isbn 978-0-8131-2563-3. © 2013 by University of Hawai‘i Press Perhaps few other actors in international life have been so profoundly affected by the end of the Cold War as Russia and China. On the one hand, for Moscow, the fall of the Berlin Wall ended its position as the hub of a global superpower reigning over the former Communist bloc. Moreover, the winds of change that swept through Eastern Europe blew over the ideological bulwarks of the Soviet Union and crippled the ties that bound its constituent republics together. Thus, within a few years, from a capital of the mighty juggernaut of the Soviet empire, Moscow had to adjust quickly to the new position of a much more territorially, economi cally, and militarily constrained Russian federation. On the other hand, the very same turbulence of the post-1989 period was propelling China to adopt new roles and attitudes in international life. The breakup of the Cold War order and the consistent levels of economic growth allowed Beijing to demonstrate an enhanced confidence and stature in world politics. At the same time, these developments backstopped a capacity to fashion the patterns of Asian and international affairs. The global outreach of Beijing’s external interactions seems to attest both to the Reviews 457 transformations in and the transformative potential of Chinese foreign policy attitudes. It is noteworthy that these dramatic transformations provided the facilitating environment for a fresh start in the bilateral relations between Beijing and Moscow, seemingly free from the ideological baggage of the Sino-Soviet split. Thus, the dissolution of the bipolar international system has surprisingly managed to bridge the differences between Russia and China, and the two actors increas ingly find themselves formulating joint or mutually supportive positions. In this respect, thinking about the complexity of these trends and the shifting contexts of global politics often gravitates toward the realms of fiction and fantasy. On the one end of the spectrum, some observers interpreted the close ties between Beijing and Moscow as the foundation of a new strategic alliance against the West. On the other end, commentators dismissed such amicability as a short-lived marriage of convenience, which will end as soon as the two partners start encroaching on each other’s spheres of influence. Thus, an ungainly but important task is to distinguish between phantoms and substance in the cacophony of voices claiming insight into the foreign policy interactions between China and Russia. The volume edited by James Bellacqua does just this and does it brilliantly. It not only offers a much needed and extremely erudite reconsideration of the international interactions between Beijing and Moscow, but also provides a detailed and comprehensive coverage of the current and likely future trajectories of their relations. In this respect, the volume makes available a rarely erudite illumination of the patterns and practices of Russia’s and China’s foreign policies. At the same time, it also radically alters the dominant frameworks within which the debate on their interactions tends to be positioned. Thus, it is to Bellacqua’s credit that the collection presents an extremely knowledgeable, cogent, and discerning rendition of its demanding topic. The eleven chapters of the volume are divided into five separate sections detailing different aspects of Sino-Russian relationship. The first part tackles directly the strategic partnership signed in April 1996 by the then Russian president Boris Yeltsin and his Chinese counterpart, Jiang Zemin. The contributors to this part of the volume offer extremely well-researched and dedicated inquiries into the origin, context, and implications of the strategic partnership. Equally important, the analyses throw light on both the Russian and the Chinese perceptions of this development. The second part of the volume details the economic and energy relations between China and Russia. The two chapters included in this section offer perceptive accounts of the complexities and uncertainties of these interactions that have evaded other commentators. In this respect, the volume’s highly readable and captivating account does not recoil from the ambiguities, controversies, and unintended consequences attending the Sino-Russian economic exchanges and energy relations. 458 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 This framework of analysis is pursued in the third part of the volume, which details the defense relationship between China and Russia. The section includes discerning analyses that outline both Moscow’s and Beijing’s perspectives on their military interactions. The final two parts of the volume detail Sino-Russian relations in different global locales. As the volume points out, a substantial part of these interactions is being thrashed out in Central Asia. Forming a buffer zone between the two states and rich in energy resources, the region provides the testing ground for the evolving relationship between Moscow and Beijing. Yet both countries have constantly reinforced their predilection for multilateral solution to regional problems and have been instrumental to the construction of several regional organizations. The final sections of the volume also include insightful accounts of the Sino-Russian relations in the Asia-Pacific (especially with regard to the crisis situation in the Korean peninsula) and two rare accounts of the Russian and Chinese angle on the bilateral relationship in the context of the status of Taiwan. What becomes apparent from these examinations is that in all these contexts, Moscow and Beijing do not always see eye to eye. At the same time, however, the studies emphasize that despite the vicissitudes and differences of opinion, “the strategic partnership between Russia and China is likely to survive, for it is too important for both nations to be cast aside” (p. 281). In this respect, the volume edited by Bellacqua makes an important and valuable intervention in both the explanation and understanding of the international relations characterizing the current patterns of Sino-Russian interactions. What emerges from the analyses in this volume is that the very search for validation and substance of the strategic partnership between Beijing and Moscow tends to confuse the outlook of external observers. Instead, as Bellacqua eloquently argues, commentators will do best if they were to “dispense with the strategic partnership formulation altogether” and engage the interactions between China and Russia “for what they are: a pragmatic relationship that is based on shared common interests, but is not without its fault lines” (p. 8). This suggestion offers a stimulating framework for the discussion of Russia’s and China’s bilateral inter actions that will be welcomed by both students and scholars. At the same time, the volume’s thoughtful process-tracing of this complex topic of current global politics provides a compelling perspective on the intricate pattern of relations between Moscow and Beijing that is bound to attract policy makers and analysts interested in Russian and Chinese foreign policy. Emilian Kavalski Emilian Kavalski is a senior lecturer in politics and international relations at the University of Western Sydney (Australia), specializing in the the security governance of complexity and the interactions between China, India, and the European Union in Central Asia. Reviews 459 Kenneth E. Brashier. Ancestral Memory in Ancient China. HarvardYenching Institute Monograph Series 72. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, distributed by Harvard University Press, 2011. xii, 470 pp. Hardcover $39.95, isbn 978-0-674-05607-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press First things first: Ancestral Memory in Ancient China is an excellent account of ancestral cult as it is depicted in a variety of textual sources. Similar to several outstanding, albeit sometimes underappreciated1 papers he has published over the years, Kenneth Brashier continues to delight his readers with a well-balanced, critical reading of transmitted historiographical, sociophilosophical, as well as poetical records roughly dating to and dealing with an era spanning from the third century b.c.e. through third century c.e. By incorporating the occasional divinatory texts excavated from tombs as well as stelae inscriptions, he demonstrates that ancestral worship was far more than “a simplistic and uninspired exchange of food for longevity, of prayers for prosperity” (p. 5); centered on “the notion of thoughtfull [sic] ancestors — of ancestors projected from the minds of their descendants” (p. 4), the study primarily offers the perspective of the bereaved on the post- mortem fate of their family members. The book is organized in five parts (pp. 46–345), which are preceded by a lengthy introduction (pp. 1–45) and succeeded by a short conclusion (pp. 346– 348). All in all, thirty-one sections subdivide the introduction and the five parts. Their suitably named headings are contained in the table of contents and guide the reader conveniently through the author’s arguments, a fact still enhanced by further topical headings used to structure more extensive sections (i.e., pp. 2, 3, 8, 27, 28, 29, and 30). As it has become the usual practice of publishing houses to replace the much more user-friendly thus infinitely more desirable footnotes with endnotes, we find the latter appended to the main text (pp. 349–438). The bibliography (pp. 439–463) follows. The volume is concluded by a brief index (pp. 465–470), which includes the main concepts and personal names of the discussion. The introduction (“The Han Tree of Knowledge”) first paints a picture of intellectual diversity during the early imperial period before relating the respective idea systems — in light of recent scholarship, Brashier rightly avoids speaking of schools, or -isms (e.g., Confucianism, Daoism, etc.) — to one another. Early Chinese thinkers obviously were aware of differing trains of thought as is evident in numerous recorded debates. The author argues that the goal of intellectual discourse, contrary to Western intellectual history, usually was not the complete devaluation of an opponent’s arguments, but rather the elevation one’s own teachings from a pool of teachings sharing basic concepts. The latter expressed themselves in several metaphors common to various idea systems. Using the tree, 460 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 among other things, as a metaphor, the classicist (Confucian) scholar Liu Xiang compared teachings deviating from the norm, that is, the stem, to branches. In a very similar line of reasoning, the syncretic text Huainanzi likened the origin of all knowledge to the root of a tree from which stem and branches eventually emanate. By the end of the introduction, Brashier has built a sound basis for all arguments to come: “[U]nderstanding how differing idea systems were interconnected in early China explains how the early Chinese themselves related differing beliefs about the afterlife to one another” (p. 6). In part 1 (“An Imaginary Yardstick for Ritual Performance”), the author decided to analyze the rituals involved in ancestor worship by invoking performance theory. We have ample theoretical evidence of how these rituals ideally should have been carried out from prescriptive texts such as the Liji (Records of Ritual). According to performance theory, however, actual practice is an essential part of ritual. Citing anthropologist Barbara Myerhoff, Brashier states that “not only is seeing believing, doing is believing” (p. 53). He continues by developing the concept of “structured amnesia,” which was central to applied ancestor worship. Accordingly, ancestors had a half-life: only for a certain amount of time did they remain in the memory of their descendants. In other words, at some point, the ancestral tablets of the deceased were eliminated from the ancestral temple and people ceased to worship them. Before embarking in part 2 on thirteen case studies analyzing how the concept changed over time, Brashier asks how trust worthy the aforementioned normative texts were. Conceding that a complex ritual system as it was constructed, for instance, in the Liji is nowhere to be found in archaeological evidence — only scattered traces thereof are occasionally visible — he, nevertheless, answers in the affirmative: “Even if they [i.e., the ancestor rituals] had not been fully implemented, these prescriptive texts still played an important role, serving as an ongoing baseline, a yardstick from which deviation could be measured” (p. 99). In part 2 (“A History of Remembering and Forgetting Imperial Ancestors”), we learn the full meaning of this citation. Social, psychological, and physical changes occurring during the period of the establishment of the unified empire until Cao Cao’s Wei dynasty demanded constant adaptation of the concept of structured amnesia. Brashier’s chronological case studies demonstrate how too much deviation from ritual ideal as expressed in the texts caused recurring debates among scholars. Usually they revolved around the subject of which ancestors should have been worshiped at the time, or the more general problem of how long the half-life of an ancestor should have been. A good example is Emperor Wu of the Western Han dynasty (r. 141–87 b.c.e.), whose ancestral tablet was not removed from the shrine in due time mainly because of his vast territorial expansion of the empire. The motive behind this kind of reasoning is obvious; even distant descendants — mostly those from removed branches of the family tree and especially those who only became part of the family by adoption — wished to legitimize Reviews 461 their own rule by placing themselves in one line with highly esteemed emperors of the likes of Wudi. The pragmatic aspect of many adjustments of the concept was not lost on the author. The fact that it remained a subject of frequent discussion over the course of roughly six hundred years, however, suggests its relative importance. Part 3, “A Spectrum of Interpretations on Afterlife Existences,” introduces yet another concept which Brashier termed “performative thinking.” The paraphrase “ ‘I think, therefore they [i.e. the ancestral ghosts] are ’ ” (p. 184) fittingly explains this rather abstract expression; it also sheds light on the shifted focus of part 3. While the preceding chapter analyzed the perspective of the descendants on ancestral ghosts, the author now explores the nature of the latter. All in all, the written sources portray, so he discloses, five different kinds of relationships between the living and the dead. First, the ancestors were imagined as real entities that needed to be sustained by sacrifices. Conversely, they provided for the living. In the sense of a do ut des (I give, so that you may give) exchange, the spirits would, for instance, grant a long, healthy life or even harm an adversary. Second, to some ancient writers, a simple do ut des relation was insufficient. The sacrificer had to be sincere (cheng) as well as virtuous (de) for the ghosts to react positively. Third, the sacrificing descendants were mentally connected to the ancestral spirits who could directly influence the lives of the former. Dreams, for instance, were the realm where both spheres came in contact with each other. Fourth, special techniques such as meditation or abstinence from music, fine food, or sexual encounters helped to visualize the ghosts. Here the performative aspect of thinking about the ancestors is most perceptible. Fifth, there were also some schools of thought that neglected the influence of ancestral ghosts on humans. They considered them to have been mere figments of imagination. As its title, “The Context of Early Chinese Performative Thinking,” suggests, part 4 investigates why performative thinking was so prominent that classicists eventually formed fixed rules. Brashier elaborates on six interrelated terms that explain the interaction of concentration, ritual, and the spirits: mind (xin), that which is fixed within the mind (zhi), thought (si), qi, spirit (shen), and heaven (tian). All of these are linked to the cognitive faculties of the human mind and its ability to bridge the gap between the psychological and physical world. The author certainly succeeded in demonstrating that performative thinking, that is, the evocation of ancestor spirits, was but part of a greater discourse. Several passages from different sources attest to his conclusion that common people as well as emperors were able to influence the physical world. Part 5, “The Symbolic Language of Fading Memories,” examines how people coped with the uncertainty of an existence beyond death. Apparently, they turned to symbols. Darkness — be it caused by seasonal changes (winter), distance of time (fading memory), or geographical distance (the far north) — was the symbol of choice of various early Chinese authors to provide a home for the spirits of the 462 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 dead. In contrast, the memory of or, more specifically, the deceased themselves, however, remained luminous so long as they were properly taken care of. Only the final section of the book feels a little out of place, since it seeks to determine if the ancestral ghosts were numinous (zhi). There are no symbols discernible that might suit the tenor of the chapter. Maybe the respective arguments would have been more at home in part 3, where different interpretations of spiritual existence in the afterlife were covered. In sum — and I am quite happy to repeat myself — Ancestral Memory in Ancient China is the exquisite and long-awaited comprehensive study of early Chinese ancestral cult. Kenneth Brashier especially deserves praise for relentlessly treading every eligible textual path in order to provide the most objective picture of ancestor worship possible. On a regular basis, passages in favor of his general argument are accompanied by, of course, fewer passages revealing a different point of view.2 In this respect, I wholeheartedly disagree with the author who, at some point, preventively cautions, “One might rightfully question the combination of such disparate sources” (p. 278). On the contrary, embracing the diversity early Chinese texts have to offer is the only way to leave generalizing, streamlined arguments on what the early Chinese thought behind. This way, Brashier managed to correlate a variety of opinions without pitting them against each other. Nevertheless, given the strong classicistic influence on the transmission history of our sources and the prevalence of classicistic imperial doctrine by the first century c.e., a classicistic dominated ancestor cult is hardly surprising. This is particularly evident in part 2, where readers are introduced to the reasoning of various imperial courts; part 1, however, explicitly discusses the “unlettered populace” (pp. 89–99). The way the author resolves the general differences in our present perception of ancient ancestral cult as practiced in different social strata at this stage of the study is one of the very few aspects with which I find fault. For all the caution he exercises to present a well-balanced account, a statement like “dividing up beliefs between lettered and unlettered classes may be misleading. As seen in the Introduction, all genres of discourse were regarded as ultimately united” (p. 98) seems like trying too hard to fit insufficient evidence into his coherent argument. The argument, of course, being that all intellectuals shared a common root. Especially since tangible evidence is missing, we cannot know whether there even was a discourse among the lower reaches of society. It might well have been the case that the unlettered populace, or at least parts of it, only superficially followed the practices of the lettered populace3 without having had intimate knowledge of or having sincerely cared for its ideological contents. A later statement of the author, however, suggests that he essentially was aware of this objection himself: “We lack sufficient evidence from the latter [i.e., the unlettered masses] to know how they would have reacted to Classicist rationalizations” (p. 228). Missing references are another matter of critique. Several times the reader is faced with generalizing claims of varying degrees of importance for the discussion, but is denied the Reviews 463 respective source(s). We learn, for instance, that “[n]umerous Han inscriptions and poems vaunt the ideal static longevity of metal and stone” (p. 324), yet search in vain for the respective reference. Brashier could have easily led his readers to an essay of his own (1995), thereby considerably substantiating the assertion.4 Particularly in part 2, he also fails to address adequately the underlying cause (or was it even the main reason?) for constantly adapting the concept of structural amnesia. Although implicitly or explicitly acknowledging the importance of legitimacy in the context of ancestral worship a number of times,5 its relation to ancestor worship has not been expressly explored. It would have been nice for the reader to know how the author assesses the relationship between politics and religion. These few minor flaws aside, Ancestral Memory in Ancient China is a superb study of early Chinese religion and a mandatory read for anybody seriously interested in the subject. Armin Selbitschka Armin Selbitschka is an assistant professor at Ludwig-Maximilians-University, Munich, and is author of Prestigegüter entlang der Seidenstraße? Archäologische und historische Untersuchungen zu Chinas Beziehungen zu Kulturen des Tarimbeckens vom zweiten bis frühen fünften Jahrhundert nach Christus (Wiesbaden: Harrassowitz, 2010). Notes 1. See, most notably, Brashier 1996. Although the paper gets cited quite regularly, Brashier’s main argument has not had the impact it deserves so far. Drawn yet again from various contemporary written sources — essentially, the still prevalent view of a divided soul basically stems from only two texts, namely the Zhao hun (Calling Back the Hun-[Soul]) poem recorded in the Chuci as well as the Liji — he convincingly demonstrated that the notion of two separate souls in early China was, at most, held by a minority and was by no means widespread. More important, Brashier showed that certain groups of contemporaneous people undoubtedly believed that human beings were animated only by a single soul. 2. See, for instance, the discussion in section 2 where he is proposing that the goal of intellectual discourse in early China usually was not to destroy the arguments of an opponent. At the same time, he makes the reader aware of the fact that there also existed agonistic arguments (“argument is war,” pp. 33–34). 3. Between pages 89 and 99, Brashier pursues the questions of whether the “unlettered populace” indeed possessed knowledge of prescriptive ritual texts and whether it put the rituals described therein into practice. Some practices visible in written and archaeological sources, that is, observation of mourning periods or sacrificial shrines to local heroes seem to indicate that the unlettered populace at least partially imitated the rituals of the educated elite. 4. Similar situations occur several times throughout the book; in the following, I will present a few examples. Especially when introducing and dating his primary sources, the reader wishes to receive more information as he might not know them as well as the author. See, for instance, his comments on the compilation history of the “Great preface” to the Shijing (p. 238), or the Guanzi (p. 33) for which a reference to Allyn W. Rickett’s comprehensive study (1985) would have sufficed. On page 314, Brashier cites Lothar von Falkenhausen and Martin Kern to 464 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 make a point, yet only refers to a work of Martin Kern in the respective note (p. 314 n. 118). When stating that “[t]here are more than a dozen examples” (p. 342) of grave deeds or stele inscriptions that attest to the numinosity of the hun-soul, one certainly would like to know where exactly to find these examples. 5. See, for instance, pp. 69–70, 145, and 155. References Brashier, Kenneth. 1995. “Longevity like Metal and Stone: The Role of the Mirror in Han Burials.” T’oung Pao 81: 201–229. — ——. 1996. “Han Thanatology and the Division of ‘Souls.’ ” Early China 21: 125–158. Rickett, Allyn W. 1985. Guanzi: Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China: A Study and Translation. Vols. 1 and 2. Princeton, NJ: Princeton University Press. Shana J. Brown. Pastimes: From Art and Antiquarianism to Modern Chinese Historiography. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2011. 232 pp. Hardcover $48.00, isbn 978-0-8248-3498-2. © 2013 by University of Hawai‘i Press The study of ancient bronze vessels and of steles ( jinshi 金石) had its first great flowering in the Northern Song dynasty, as scholars sought to recapture a ritually pure, pre-Buddhist past. Bronzes in particular promised a kind of access to ancient ritual (and ultimately to the Way) through their materiality as much as through their inscriptions. They were also valuable art pieces. A second great flowering occurred in the late Qing, which, Brown argues, remains relevant today: “Its influence includes persistent attitudes towards the uses of history, the meaning of pictorial images and the value of material artifacts, and the complex relationship between public institutions and private scholars” (p. 9). After all, “In China as well as in many parts of the world nothing was so modern as antiquity” (p. 9). With the rise of modern archaeology and the other scholarly disciplines of the human sciences — particularly anthropology and historical linguistics, as well as history — jinshi studies are perhaps more ancestor than living presence today. But certainly jinshi studies fed into the great construction of national identity that took place in the late Qing and early Republic, not merely providing artifacts for study but also, through its own scholarly traditions, shaping China’s relationship with the past. Brown’s work enriches our knowledge of Republican culture, which is still too often equated with thoroughgoing radicalism, throwing into sharper relief the sheer variety and volatility of the political and cultural currents of the early twentieth century. Brown’s decision to translate jinshi as “antiquarianism” has obvious dis advantages but captures, I think, something essential. The English connotations Reviews 465 are of amateur and somewhat fuddy-duddy connoisseurship, of manic collectors, and of worldviews that might be labeled traditionalist, conservative, and reactionary — or even decadent. This misses the long use in China of jinshi in the practice of orthodox scholarship and pursuit of the Way that Brown outlines in her first chapters. Nonetheless, the term captures “a complex emotional valance . . . the proud mastery of syntactically difficult documents, as well as a bittersweet longing for the vanished past they represent” (p. 4). On the one hand, certain scholars appreciated ancient objects for themselves and enjoyed seeking them out, looking at them, fondling them, smelling them, and hiding them away where only selected friends would be allowed access. On the other hand, these objects were also signposts helping to find roads to understanding the past in a more or less scientific way. During the rise of modern scholarship in the West, antiquarianism helped foster archaeology and ancient history, art history, numismatics, philology and literary studies, and numerous other fields and subfields. In China as well, starting in the late Qing, knowledge of material artifacts and their ancient inscriptions informed the emerging discipline of archaeology, revolutionized understanding of ancient history, rebuilt philology, and ultimately gave Chinese nationalists a new sense of the roots of their civilization. All this Brown shows convincingly, and she highlights the relationship between the particular stresses of the late Qing and the revival and development of jinshi studies. As well, Brown incisively but sympathetically delineates the personalities of collector-scholars such as Wu Dacheng 吳大澂, Luo Zhenyu 羅振玉, and Wang Guowei 王國維. However, a related argument about the relationship between antiquarianism and political reform is less convincing (discussed below). Brown traces the more or less continuous history of jinshi studies to the Northern Song dynasty. Scholars like Ouyang Xiu 歐陽修 displayed a new interest in the materiality of the past, such as the clothes worn in antiquity and especially ritual vessels. Song scholars produced new research into the types and uses of bronzes from much earlier periods. Not least important were their publications with illustrations of the bronzes in their collections. As Brown emphasizes, these line-drawn illustrations were deliberately simplified, representing a kind of political-ritual ideal rather than the actual tarnished and cracked objects. Song scholars also turned to stele inscriptions as at least a possible source of correction to texts recorded in literary sources (steles were widely regarded as more reliable, but it was recognized they could be inaccurate as well). Jinshi studies declined somewhat in the Yuan and Ming dynasties, but collectors continued to enjoy what might be called its connoisseurship side: aesthetic rather than historical values. Not unnaturally, early Qing scholars regarded their predecessors as frivolous. Gu Yanwu 顧炎武 scoured the country, making copies of steles, whose inscriptions could be used to verify and explain ancient texts. As an element of the evidential studies (考證學) movement that dominated eighteenthcentury scholarship, jinshi was certainly important, but Brown also points to an 466 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 interesting technical problem in the classification of knowledge. Under the four treasuries system, jinshi studies were divided among stele inscriptions and history under the history category, pictorial catalogs and types (that is, ritual vessels) under masters (philosophy), and philology under classics. Jinshi practice mostly continued to focus on calligraphy and painting, not history. Nonetheless, a revival of antiquarianism, including new interest in coins and jades, occurred in the nineteenth century as the statecraft school rose and evidential studies declined. The self-strengthening movement of the 1860s and 1870s focused on modernization of the military, the economy, and schools. Politically, Brown claims, “jinshi was at the center of this reformist wave” (p. 34). For this claim to be convincing, however, it would have to be shown not only that the leading jinshi scholars were reformers — and reformism defined more precisely — but also that a meaningful connection existed between antiquarianism and reformism. That antiquarianism could be compatible with reformism (p. 49) is clearly the case, but could it not also be compatible with conservatism (however defined)? Brown herself suggests that in the case of the “Taiping generation” antiquarianism was a form of nostalgia for a world that had been largely destroyed in the rebellion. In my view, nostalgia may be compatible with reform, but it tends not be so. The connection between antiquarian circles and the qingliu 清流 faction at court is easier to show, and while it may be possible to argue that the hawkish patriotism of the qingliu faction had its reformist side, it undoubtedly had its conservative side. (These categories, derived from the right-left spectrum of the French Revolution, are rather difficult to apply to nineteenth-century China, in any case. Given the widespread acceptance of some kind of reform by the end of the century, it is only natural that antiquarians can be counted among the reformers, many of whom, however, had relatively little interest in antiquarianism.) It may well be that, as Brown suggests, the epigraphic school (金石畫派) promoted their claims to ideological authority by using ancient, sometimes rougher, calligraphic styles. It certainly seems clear that late Qing antiquarianism was a basis for claims to elite status. As gentry used various means to assert their political voice, they effectively strove to enlarge the public sphere, and antiquarianism was a part of this process. But it did not entail a particular political program. Indeed, as Brown shows, reform was a threat to antiquarian studies, which was increasingly neglected in the new schools and in the reformed civil service examinations. Where it continued to flourish was in the field of historical geography. It was the antiquarians who could discuss whether ancient steles could confirm modern territorial claims. Furthermore, by offering more ways to get beyond the traditional literary accounts of the most ancient past of the sage-kings and the Three Dynasties, jinshi knowledge remained relevant to nationalist historiography, even as history writing was increasingly based on evolutionary notions of linear development. Reviews 467 At the same time, a life devoted to antiquarianism, or at least as devoted as official duties and economic circumstances allowed, defined a set of late Qing scholars. Their passions were shopping, appraising, and, within limits, sharing. Poorer antiquarians could avoid expensive bronzes and sculptures and buy cheaper ink stones and oil lamps. Publishing a catalog of one’s collection marked one as a connoisseur. Brown shows that as publishing technology became more sophisticated, so did the demands of connoisseurs for three-dimensional and more realistic representations of real objects. Part of the reason for this may have been a new historical consciousness that saw artifacts as products of particular places and times rather than a direct means of reviving the Way. Part of the reason was that as the market grew, fraud became a major problem, and connoisseurs depended on a thorough hands-on knowledge of how objects became tarnished and what kinds of inscriptions could be found on specific kinds of objects. There were plenty of critics of antiquarianism — I wish Brown had said more about them — who considered collectors to be trivial-minded dilettantes. The connoisseurs themselves feared not being taken seriously. But in the absence of public libraries and museums, only private collections could save antiquities from destruction (or foreign buyers). By the end of the nineteenth century, at least, collecting was infused with patriotism. But the collectors themselves were responsible for much destruction: rubbing steles bare, cutting up temple sculptures, and of course ruining archaeological sites. Wu Dacheng (1835–1902) was a master of several fields. His knowledge of ancient scripts allowed him to revise the venerable dictionary, the Shuowen jiezi 說文解字, and he was able to translate several previously impenetrable bronze inscriptions. Perhaps more importantly, Brown suggests, he broke with traditional jinshi studies to conduct research on uninscribed antiquities, using jade artifacts to reconstruct ancient measurement systems. Something like modern archaeology was beginning to take shape. Chinese archaeology in the twentieth century was to be invigorated by the discovery of oracle bones, and Brown puts this wellknown story into a new context of evolving and expanding jinshi studies. (The pithy ritual inscriptions from the Shang dynasty could, Brown argues, justify political reform by highlighting precedents for institutional change and social evolution. However, they could also be simply associated with claims to an ancient national essence, itself available to either revolutionary or conservative interpretation. To confuse matters further, the greatest skeptic of the oracle bones was the revolutionary and national essence scholar Zhang Binglin 章炳麟, though he was not alone.) Luo Zhenyu (1866–1940) was perhaps not the best man to convince scholars of the authenticity of oracle bones. After the revolution of 1911, his Qing loyalism put him beyond the political pale for many; his cooperation with Japanese scholars and collectors put him under further suspicion; and, since his living depended on his sales of antiquities, not only did he appear unpatriotic, but his authentications 468 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 suffered from a clear conflict of interest. Yet there is no doubt of Luo’s reformist credentials, at least in the educational sphere, during the late Qing. At that time, he was already collecting various antiquities (including mortuary items that most scholars avoided) and publishing on his collections. Can it be that his commitment to antiquarianism helped shape Luo’s antipathy to the Republic? In any case, there is also no doubt that he was an innovative antiquarian whose massive catalog publications brought new materials to the attention of scholars, most importantly hundreds of oracle bones. As the modern field of archaeology, with its emphasis on the whole ecology of ancient worlds, began to take shape, Luo had little to contribute to the new historiographical debates of the 1920s. To exaggerate slightly, Luo was interested in confirming the names of Shang kings; historians were interested in the nature of Shang society. It was Luo’s younger friend Wang Guowei (1877–1927) who engaged with the modernist historians on their own terms. Brown suggests that Wang was the first to use jinshi to practice truly modern historical research. Wang possessed a good knowledge of Western philosophy, and he was interested in the same questions as modernist historians about national identity, global comparisons, and the relationship between the individual and society, but in opposition to the modernizers of the 1920s, he also sought to preserve Oriental ethics. Wang used an approach to ancient texts not entirely unlike that of the Qing evidential studies movement, while supplementing his readings of traditional literary sources with ancient inscriptions and bamboo books, using the one to confirm and modify the other. Brown concludes that Wang “effectively transformed antiquarianism into history” (p. 139). Professional historians and archaeologists of the next generation were eventually glad to acknowledge their debt to jinshi studies, but Brown points out that they did so by requiring reading it as a science (or protoscience) like their own: they forgot that it had also encompassed artistic practices, ritual studies, and, we may add, classicism. Pastimes points to the twinned aesthetic and scholarly features of jinshi study’s interest in the past; after a millennium of practice from the Song through the Qing, it, too, is probably in the past. Peter Zarrow Peter Zarrow is a research fellow at the Institute of Modern History, Academia Sinica (Taiwan). His research focuses on late Qing and Republican intellectual and cultural history. He is the author most recently of After Empire: The Conceptual Transfor mation of the Chinese State, 1885–1924 (Stanford, CA: Stanford University Press, 2012). Reviews 469 Wonsuk Chang and Leah Kalmanson. Confucianism in Context: Classic Philosophy and Contemporary Issues, East Asia and Beyond. SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture. Albany: State University of New York Press, 2010. xi, 243 pp. Hardcover $75.00, isbn 978-1-4384-3191-8. © 2013 by University of Hawai‘i Press This edited book has as its ambition to represent Confucianism as a world philosophy and a living tradition that is engaging and should significantly influence people’s lives and important contemporary issues. An important merit of this book is, as its title entails, to look at Confucianism in context instead of regarding it as a system of abstract ideas. The context in this book is both in terms of concrete intellectual history context that helps readers to better understand what Confucianism as a distinctive way of thinking is, and in terms of different societal backgrounds in which people lived, are living, or will possibly live a Confucian way of life. Roger Ames’s article “What Is Confucianism” presents a very clear picture of the concrete intellectual context in which Confucianism was born and developed. It informs us that Confucianism is not a philosophy made out of nothing, but has its “ancient roots” — a kind of “correlative thinking” — that was already distinctive in the Shang dynasty and had been the “cultural common sense” (p. 70). It con tinues to illustrate the concrete ways that Confucianism inherits and branches out this distinctive way of thinking. In this interpretative context, Ames provides his distinctive translation of many key Confucian terms with a Confucian vocabulary, instead of taking Western philosophical categories as direct counterparts for granted. For example, he proposes to translate 仁 (ren) as “consummate person/ conduct,” 礼 (li) as “propriety in one’s roles and relations,” and 孝 (xiao) as “family reverence” (p. 68). I understand and agree about his idea to translate and interpret these key terms in a more authentic Confucian way, but I also notice that some translations are substantially different from his former translations in other books,1 and I wonder whether the current translations are more appropriate. Ren (仁) was formerly translated as “authoritative person/conduct,”2 and in my opinion, it better conveys the “relational” (p. 74) meaning. Also, “consummate person/ conduct” makes ren (仁) harder to distinguish from sheng (圣) — the “sage/sagely conduct.” As the Analects says, the latter is even far beyond ren (仁) (Analects 6: 30). So, if ren is already consummate, then it may be difficult to express sheng’s superiority. Moreover, I think when 孝 (xiao) was formerly translated as “filial piety” or “filial responsibility,”3 its attribute “filial” more precisely captures the character of xiao (孝), which is specifically about the feeling/responsibility/virtue from children toward parents, instead of a general “family feeling” or “family reverence.” The current translation, “family feeling,” is a general term that can refer to different kinds of family feelings, such as ci (慈) — “the parental love,” or ti (悌) — “the love toward older brothers.” In the same way, “family reverence” does not distinguish 470 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 children’s love and reverence toward parents from the love and deference toward one’s older brothers. This ambiguous interpretation of xiao (孝) is not uncommon in this book. For example, when John Berthrong tries to argue that Confucian xiao is not a blind reverence, he uses Confucius’s mockery and criticism of an old man as an example (p. 14). He might have ignored the background that that old man — Yuan Rang — was actually not an elder to Confucius, but a childhood friend. But even if Yuan Rang were an elder to Confucius, this example is not appropriate for xiao, because obviously he is not Confucius’s father. Furthermore, interpreting xiao (孝) as a more generalized family feeling or virtue, Lisa Rosenlee holds, “The virtue of filial piety . . . emphasizes the reciprocal care between parent and child” (p. 181). There might be arguments about reciprocal care between parent and child in Confucian thought, but this reciprocity consists of both parental love (ci 慈) (Analects 2: 20) and filial love (xiao 孝). Xiao (孝) itself is just one aspect. It is also worth noting that Rosenlee’s use of Shun’s example to illustrate the reciprocity entailed in xiao (孝) is problematic. She says that “the legend of sage-king Shun who defied his vicious father in marriage yet was still considered virtuous” illustrates the reciprocity in the way that “if the father is not ritually affectionate toward the son, the son then ceases to be obligated by his filial duty toward the father” (p. 184). The example here is obviously from Mencius’s famous defense of the sage Shun (Mencius 4A: 26). However, a careful reading of Mencius will inform us that Shun got married without letting his father know (不告而娶) not because his father treated him inappropriately and he tried to retaliate in this way, but because he was worried that if he did not get married, his father would not have heirs, which he considered to be the worst kind of unfilial act (不孝有三,无后为大). Therefore, Shun’s action does not mean that he “ceases to be obligated by his filial duty toward the father”; on the contrary, it exhibits his great filial love for and reverence to his father. For this reason, Mencius still spoke highly of him in this context. I understand that to translate xiao (孝) as family feeling/reverence instead of filial feeling/reverence may make Confucianism more compatible with the modern way of thinking, but we have to be careful to distinguish what Confucianism really is from what we wish it were. Now let us look at the societal context in this book. It is not only in the East Asian societies — China, Korea, and Japan — where Confucianism traditionally has been a cultural grammar, but also on non–East Asian cultural soils — such as in America — that traditionally did not have many Confucian elements. Even in East Asian societies, this book demonstrates that Confucianism takes different shapes in China, Korea, and Japan and has its different focuses. For example, in the very informative article about Confucianism in Japan, Peter Nosco presents the distinctive development of Confucianism and its interaction with Buddhism and Shintoism. It tells us of the special stress imposed by Japanese Reviews 471 Confucianism on the values of loyalty and faithfulness (p. 58). This might explain why the great Japanese Confucian master Soko is also “the founder of Bushido, the Way of the Warrior” (p. 58). If East Asian societies are the conventional context of Confucianism, the non–East Asian society is more like a conceived or potential context for Confucianism. In this case, the issue is more about whether and how Confucianism can, or should, extend into societies whose cultures are distinctively different and how it can positively engage in solving many contemporary issues. It takes creative work to explore what implications Confucianism can have in these comparatively new contexts, and this book surely makes its own contributions to this project. Robert Neville argues that what should be regarded as Confucian “core texts” can vary in the contemporary situation with respect to societies with different traditions (p. 149). For example, in the American context, he advocates a modi fication of Zhuxi’s orthodoxy and claims that the “primary scriptures” (p. 150) should not only be the Four Books but should also include The Book of Xunzi, which boasts its emphasis on ritual propriety (li 礼). He explains Xunzi’s relevance to American pragmatism — especially Pierce’s theory of habits and signs — and proposes how to recover Confucian ritual propriety (li 礼) on American soil. In the article about Confucianism and democracy, Sor Hoon Tan also interprets Confucianism with American pragmatists’ theory. To be more precise, she tries to bridge Confucianism and democracy by Deweyan communitarian con ception of democracy. Her project is surely interesting and very important, but I wonder whether the bridge she builds is sturdy enough. In the Deweyan democracy, there is a clear two-level structure — the individual and community. It is true that for Dewey, the ideal democracy “represents the complete and perfect community” (p. 106). But this community clearly comprises individualized persons. She quotes Dewey, who says that democracy is “a personal, an individual, way of life.” Furthermore, “[t]he cause of democracy is the moral cause of the dignity and worth of [the] individual” (p. 107). However, there is no clear parallel in the Confucian structure, in which the family is conspicuously the crucial level and the fundamental core. The author herself realizes that “Personal cultivation . . . begins in the family, where one learns to be a filial son and to be brotherly” (p. 108). In other words, for Confucianism, one’s role in a family exists prior to one’s role in the extended community. The importance of familial roles in the Confucian basic political structure makes the bridge built by a Deweyan individual-community structure seem oversimplified or at least too hasty. Nevertheless, the central importance of the family in Confucianism and its implication are by no means neglected in this book. For example, Rosenlee clearly points out that “Confucian ethics assumes the priority of the family” (p. 183). Many authors hold that the Confucian focus on family has its significant implication to our world today. Ames comments that “in our contemporary era, perhaps the most profound insight Confucianism has to offer the world today lies in prompting us 472 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 to rethink the role of family as the ground and primary site of the moral life and by extension, of a truly robust democracy” (p. 82). However, there seems an overemphasis on the role of the family when Rosenlee claims that “the scope of one’s social relations is also the scope of one’s substantial self . . . the self must sustain the existing familial relations through which the self first comes into existence” (p. 183). This claim seems to imply that people who have no familial relations (whether because of choice or not) lack a “substantial self.” Many people, especially those who live in a society or community that has a profound religious background may wonder: What about those people who choose to devote themselves to their calling, even when it means that they have to leave their familial relations behind? Many religious devotees — for example, Christians or Buddhists — in history, or even nowadays, seem to exhibit a no less great “substantial self,” even if they choose to minimize or leave aside familial relations. To present the focus of familial values as the distinctive Confucian character and insist on its importance is justifiable. However, in the meantime, the overemphasis of it may not be helpful to promote Confucianism as a world philosophy, especially when it means the neglect of other cultural claims. Observing the stress of family values as a double-edged sword, Ames insightfully warns, “Ironically, we might argue that at the same time, inopportune intimacy in relations is also China’s primary obstacle on its own road to democratization. With so much investment in intimate and informal familial relationships, the Confucian tradition has been slow to produce the formal, more ‘objective’ institutions necessary to sustain a Confucian version of democracy” (p. 82). To conclude, this book is a significant endeavor to introduce Confucianism to the world and present its great potential to be a world ethics, instead of a parochial and outdated mode of thinking. Some details of the project, however, are still questionable. Wu Yun Wu Yun specializes in comparative moral and political ethics at the Institute of Arts and Humanities, Shanghai Jiao Tong University, China. Notes 1. For example, Roger T. Ames and David Hall, Thinking through Confucius (Albany: State University of New York Press, 1987) Roger T. Ames, and Henry Rosemont Jr., trans., The Analects of Confucius: A Philosophical Translation (New York: Ballantine Books, 1998). 2. See, for example, Ames 1998: 48. 3. Ibid, p. 58. Reviews 473 Shin-yi Chao. Daoist Ritual, State Religion, and Popular Practices: Zhenwu Worship from Song to Ming (960–1644). Routledge Studies in Daoism. New York: Routledge, 2011. xvii, 158 pp. Hardcover $130.00, isbn 978-0-415-78066-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press Among the vast pantheon of gods recognized and worshiped throughout Chinese history, Zhenwu stands indisputably as one of the most important. The earliest historical records of this god span all the way back to the Western Han (206 b.c.e.–9 c.e.) at the latest. Two thousand years later, Zhenwu temples are still found throughout virtually all parts of the Chinese world, and his worship con tinues to thrive. More interesting than the number of temples dedicated to him are the complex and variegated symbols and values attributed to him by different traditions at different times. Shin-yi Chao, in her book Daoist Ritual, State Religion, and Popular Practices, has provided the first detailed study of the formative period in which Zhenwu acceded to his lofty position in the front ranks of Chinese religion. She attempts to shed light on the human agents behind the formative history of Zhenwu and to show how the different symbolic values that they attributed to Zhenwu speak to the fluid religious landscapes of Chinese religion. Chao’s study of Zhenwu focuses on the long period spanning the Song, Yuan, and Ming dynasties (roughly 960–1644). She demonstrates a remarkable versatility in her handling of the immense collection of historical records at her disposal, including “scriptures, liturgical manuals, hagiographic accounts, government documents, epigraphy, iconography, gazetteers, anecdotes, and popular literature” (p. 7), and she does a marvelous job of letting these records speak for themselves by way of her superb translations. Throughout the course of her study, we begin to perceive the fascinating history lying behind Zhenwu, as he emerged into the major Daoist god of exorcism, a minor Daoist god of internal alchemy, a source of political legitimization for the ruling dynasty of the time, and a powerful target of popular worship, all of which led to his ultimate ascendancy as the central god of one of the most important holy sites of the Eastern world, Mount Wudang. Chao’s study begins with a provocative introduction, to which I will return. Chapter 1 provides a historical examination of the pre-Song images and values attributed to Zhenwu. Initially associated with the northern constellations of the night sky, and called by the name Xuanwu before having his name changed to Zhenwu, he was located in one of the five palaces into which the sky was divided, according to the five-phase theory that became fully standardized in the Han dynasty. Soon this image was assimilated as one of the Four (or Five) Animals serving as directional indicators (p. 19). Chao makes a substantial contribution to the study of Zhenwu by successfully arguing that he began his career as a cosmological symbol, and it was not until the Tang dynasty that Zhenwu became anthropomorphized, specifically and initially as a Daoist god of exorcism (p. 27). Here, Chao demonstrates that, at first, Zhenwu was named as one of the four saints, 474 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 working under the authority of the north emperor in carrying out exorcisms. It was not long before Zhenwu was singled out by Daoists and laity alike as a god of outstanding efficacy in chasing off demons and providing other benefits to humans, and this led to his receiving individual worship. As Chao writes, “Xuanwu the exorcist general assimilated Xuanwu the cosmological symbol. From this point on, his godhead rapidly developed and mutated. Eventually he became a god of multiple faces that symbolized the interests of the various groups in society” (p. 28). In chapter 2, Chao explores the historical documents dating from the Song (960–1279) that show the growth and spread of Zhenwu throughout virtually all parts of China. Briefly recalling the results of the previous chapter, Chao states, “The god’s debut in the Daoist pantheon in the mid-tenth century brought him to the attention of the public” (p. 29). There are two parts to this chapter; in the first part, Chao presents a documented history of the construction of Zhenwu temples, in which she notes their growing geographical distribution throughout the empire. According to her sources, Song dynasty temples built for Zhenwu were initially constructed through collaborative projects involving Daoist abbots and government officials in state-sponsored temples, but in the later Song, Chao shows that the laity also came to collaborate with Daoist priests in building Zhenwu temples. She writes, “It was the collaborative effort of the local elite and the commoners under the initiative of the Daoist clergy that was responsible for creating Zhenwu temples” (p. 46). The second part of the chapter focuses on the records of the kinds of religious practices carried out for the god, which include the making and veneration of Zhenwu images and the offerings made to them, the dietary restrictions for followers, congregational gatherings in which scriptures were recited, and the festival days associated with his worship. In chapter 3, Chao examines the various positions held by Zhenwu and the specific roles he fulfilled in relation to the institutionalized Daoist religion of the Song, Yuan, and Ming. As Chao points out in several places, the Song dynasty marked the period of the emergence and consolidation of several newly formed ritual lineages, including the Celestial Heart, the Divine Empyrean, and the Youthful Incipience (p. 77), together with their ritual practices, many of which remain vibrant to this day. Within these lineages, Zhenwu became solidly placed into the bureaucratized Daoist heavens wherein gods are placed and ranked in terms of authority. Zhenwu was particularly identified by his authority and efficacy in the exorcistic systems generally called Thunder Rites. The larger part of this chapter is devoted to an examination of Zhenwu’s gradual ascent in the heavenly bureaucracy in tandem with the evolving techniques employed in the Thunder Rites. Chao writes, “In the final decades of the Northern Song dynasty, Thunder Rites took a central position on the imperial religious stage and rose to great significance. . . . By the end of the twelfth century, the Thunder Rites had become a generic practice that was accepted by every major school, new or old, of Daoism” (p. 52). In brief, Reviews 475 the Daoist performance of Thunder Rites depended on calling upon Zhenwu, who was empowered to summon and dispatch the thunder deities, who, in turn, would descend to chase off demons. Here, Chao provides a fascinating exploration of the Daoist liturgical texts that demonstrate the evolving ways in which Daoists would call upon Zhenwu. In the first stage, the typical method for the performance of the Thunder Rites emerged as a kind of hybrid ritual technique that borrowed virtually wholesale from the ritual practices of internal visualization (a practice developed centuries before and closely identified with Highest Perfection Daoism), by which the adept visualizes the gestation, growth, and maturity of the Dao in the body in the form of the great Daoist divinity, Laojun. The new techniques for the Thunder Rites required that the adept visualize the growth and maturity of Zhenwu in the body. Chao writes, “The inner-body infant then grows into Zhenwu, with whom the practitioner merges. . . . In the temporary apotheosis, the adept proceeds to wield the miraculous powers promised by the Thunder Rites” (p. 55). In the second stage, the earlier practices intending to transform the Daoist master into Zhenwu directly were ultimately rejected by virtually all of the Daoist lineages, primarily because they smacked of spirit possession and tended to blur the line between local cults and Daoism. Chao writes, “Then as now, ordained Daoists consciously distinguish themselves from neighborhood spirit mediums. . . . They are not vessels but colleagues of the Dao” (p. 59). In this stage, which is not strictly differentiated from the first, Daoist masters “created the meditative techniques that facilitated an identity-transformation without falling into the trap of divine possession” (p. 59). In the third and final stage, dated to roughly the late fourteenth century, Zhenwu’s position in the heavenly bureaucracy had risen about as high as it could go, and he was even called by the title of “the Perfect Lord Zhenwu, the holy teacher of the dark heaven at the north apex” (p. 70). As such, it depended on the Daoist master to go into his presence in order to have him summon the thunder gods. Chao writes, “[Zhenwu’s] power does not derive from his imposing presence; instead, it came from the authority attached to his position. . . . It was through a bureaucratic framework . . . that Zhenwu’s authority was formulated” (p. 69). In this final stage, then, the Daoist master, through the same process of internal visualization, perfected his body such that it could ascend to heaven and petition Zhenwu directly in order to have him dispatch the thunder deities. Chapter 4, certainly the most colorful, focuses on Mount Wudang, counted to this day among the most sacred mountains in all of China, and the history of how it came to be identified as Zhenwu’s most holy site by the fourteenth century. Chao takes us on a journey through a variety of historical sources that recount the ways in which the mountain was transformed from a locale primarily identified with Daoist hermits to the most important pilgrimage site for offering worship to Zhenwu. Chao pays particular attention to the influence exerted by the Daoist priests on the various legends of Zhenwu proffered by the court, the cultural elites, and the popular masses. She shows how the Daoists successfully weaved together 476 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 an entire hagiography based on the mountain locales of the life of Zhenwu as he was transformed from a human into a god, a process marked by the temple constructions throughout the mountain and their associated steles and other records that identified the places of those events. Chao’s monograph stands as the first complete English-language study of the rise of Zhenwu during the most important period of his religious emergence. Arguably the greatest contribution to the study of Zhenwu, and also to the study of Chinese religion more generally, is Chao’s ability to bring to light numerous historical records that might otherwise not receive their proper attention. I believe scholars of Chinese religious history can use this work as a model of what a topnotch study of historical records can provide to the study of Chinese history. The only weakness of Chao’s study is that she sets herself two tasks in the introduction. She writes, “This study aims at a holistic understanding of Zhenwu worship in relation to the history and society of China” (p. 6). This task is accomplished through her focused attention on the historical records at her disposal and her ability to situate them. She continues: “The question at the core of this book is how, in a given historical context, individuals and institutions shape and reshape the religious world to which they profess devotion” (pp. 6–7). The issue here is that Chao tries to orient her critical approach in ways that are mostly foreign to what we read throughout the rest of the book; she writes that “the conflict among different social strata and groups allows us to examine the power negotiations that shaped the religious landscape” (p. 6), but this kind of work would more readily offer the material for her future work dealing with Chinese religion. In addition, Chao’s study also opens the door to a deeper discussion of and engagement with the specifically religious content of the period under question. This is most clearly seen where she talks about the Daoist character of Zhenwu: the reader would like to know more about the world of Daoism and how Zhenwu fits into this world in terms of cosmology and ritual. Again, this is something that Chao is fully capable of doing, and we await her future work with excitement. This book will be of great interest to specialists in the field of Chinese religion and history. It successfully demonstrates the need to attend much more closely to historical sources, and it points the way to using these records and sources as we come to gain a much better understanding of the religious and social world of early imperial China. Thomas Michael Thomas Michael is an assistant professor of religion at Boston University, specializing in early Chinese religion. Reviews 477 Grace Ai-ling Chou. Confucianism, Colonialism, and the Cold War: Chinese Cultural Education at Hong Kong’s New Asia College, 1949–1963. Leiden: Brill Academic Publishers, 2012. x, 253 pp. Hardcover $144.00, isbn 978-90-04-18247-9. © 2013 by University of Hawai‘i Press This is a significant and readable book. The author is to be congratulated for choosing an important and hitherto unexplored topic, for her impressive multi archival research, and for making a signal contribution to the various fields of study indicated in the title of this valuable monograph. The main theme of the book is the early history of Hong Kong’s New Asia College, from its founding by self-exiled Confucian scholars from mainland China in 1949 as a private college to 1963, when it became one of the foundation colleges of the Chinese University of Hong Kong, a state school of the colonial government. The author skillfully narrates and reveals the interplay of the motives, strategies, values, interests, and practices of the main actors in this drama: the founders of the New Asia College, the representatives of American philanthropy (the YaleChina Association, the Harvard-Yenching Institute, the Asia Foundation, and the Ford Foundation) that supported the fledgling institution, and the British colonial administrators who tried to make the best of the situation in which they found themselves. What the three parties had in common was what the author calls “anti-Communism”: each saw the Confucianism embodied by the New Asia College as a significant factor in the anti-Communist struggle of the Cold War; they all had different reasons for objecting to Mao Zedong, and each held different expectations for the role that a Chinese institution of higher education in Hong Kong should play in that struggle.1 As these expectations sometimes coincided but more often clashed, the institution evolved into an integral part of the local education system and gradually moved away from its founders’ original vision. The author successfully demonstrates with her wealth of archival materials how that process took place. With her invaluable spadework, she has earned a notable place for her book in the history of 1950s Hong Kong, of the Cold War in East Asia, and of a Confucian institution in the post–World War II era. On the other hand, the author has not turned every worthwhile stone for the expectant reader. The broader context of the New Asia College story should have been outlined explicitly, even if only in broad strokes, instead of being left as an implied backdrop. For example, two hot wars that were very much part of the international tensions in eastern Asia, the Korean War (1950–1953) and the Malayan Emergency (1948–1960), could not but have been on the minds of all three sets of actors who tried to shape the development of the New Asia College. The war in Korea was a major background preoccupation of the U.S.-based foundations that went looking in 1953 for Chinese partners in East Asia to form an anti-Communist united front, even if Korea might not have been named specifically in their correspondence about the New Asia College. The Malayan conflict 478 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 was a similar preoccupation for colonial officials of the British Far East, not least because it was a war between Malayan Chinese Communist guerillas and British Commonwealth forces. And there was a perceived Hong Kong connection, too, embodied as the Tat Tak College in Hong Kong, a Chinese Communist postsecondary institution that recruited students from South China as well as Southeast Asia in the aftermath of the World War, until it was closed down by the British authorities of Hong Kong in 1948. (When Nanyang University was founded in Singapore in 1956, there were also concerns about a possible Communist “infiltration” [cf. p. 108].) In this book, the Korean War is mentioned in a footnote (p. 70 n. 58) and the Malayan Emergency is not mentioned at all, nor is the Republic of China (ROC)–United States Mutual Defense Treaty (1954), an outcome of the Korean War and a major milestone in Sino-American relations and in the Cold War. The People’s Republic of China in the 1950s was not, of course, short of tumultuous events. The land revolution, the Three-Anti and Five-Anti Campaigns, the rapid industrialization of the first five-year plan, the Great Leap Forward, and the anti-rightist campaign, as well as the diplomatic achievements of the Geneva Conference (1954) and the Bandung Conference (1955) — all could not but have elicited divergent responses (whether or not expressed for the public record) from the main actors in the evolving New Asia College drama. Weaving these international and national events into the New Asia College story would have enhanced the reader’s understanding of the latter. In Hong Kong, the most significant outcome of the Korean War was that the economic sanctions against mainland China brought a quick end to the entrepôt economy of the British colony, immediately adding to the hardship of refugee life, but soon precipitated the export-led industrialization that would transform Hong Kong into one of the “Four Little Dragons” (Si Xiao Long) two decades later. With the rise of industrialism, Hong Kong’s expectations of education and its ability to resource it quickly changed. Some of the demands that the colonial administrators made of the New Asia College in the late 1950s and early 1960s, so well reported in this book, would have been better understood against this background. Another contextual consideration specific to Hong Kong education and the New Asia College was the seeking out of self-exiled Confucian scholars by colonial officials, which had a long history before the events narrated in this book. The pioneer in such efforts was Governor Cecil Clementi, working in the aftermath of the Canton–Hong Kong general strike and boycott of 1925–1926; at that time, the threat perceived by the British had come from the Nationalist Party. Indeed, British colonial administrators kept up their guard against Nationalist agitation and influence over Hong Kong schools through the 1930s, 1940s, and 1950s. In fact, the 1953 decision by the Hong Kong Education Department to provide its own syllabi for Chinese studies, and to encourage local production of Chinese textbooks, was motivated as much by concerns about the Nationalist Party as about the Communist Party, since the greatest danger to the colonial status quo was Reviews 479 considered to be racialized nationalism. To assume that there was little ideological distance between the British colonial officials in Hong Kong and the nationalist officials in Taiwan, because both were anti-Communist, is to consider at best only half the picture. The author does hint at British concerns about nationalism (e.g., pp. 102, 106, 109), but this point could have been underscored. While in the 1920s Governor Clementi appealed for the cooperation of the yilao scholar-officials who had left mainland China after the 1911 revolution, in the 1950s and 1960s, Hong Kong government officials seem to have found Qian Mu’s interpretation of Chinese history, and his kind of Chinese patriotism, to be the least threatening among available options. Qian’s books were prescribed for university matriculation examinations in Chinese history, while textbooks written by Qian’s (New Asia College) students were adopted for the secondary schools. In this way, the impact of the New Asia College on Hong Kong education and identity probably reached further and deeper than the author has indicated. She mentioned the 1920s backdrop in the final postscript of the book (p. 213); a fuller discussion of the interconnections between cultural heritage and colonial education would have been helpful for the reader. Before 1949, it was a common practice for the graduates of Hong Kong’s Chinese-medium secondary schools to seek a higher education in China, while the Hong Kong government considered itself to have almost no role to play for such students. When going to the university on the mainland came to be seen as undesirable by many parents as well as by the Hong Kong government, the latter introduced the Hong Kong Chinese School Certificate Examinations in 1952, to provide a local official credential for completion of Chinese-medium high school education. Meanwhile, the Nationalist government offered scholarships and other enticements for Overseas Chinese students to attend universities in Taiwan (cf. pp. 101–102). At least one of the refugee colleges from the mainland in Hong Kong continued to be accredited and funded by the Ministry of Education in Taiwan. Neither of these Nationalist policies was welcome by the colonial authorities, although there was little they could do about these offshore actions. Such contextual information, not discussed in this book, would be very helpful for the reader. Another dimension of the education context linked Hong Kong with the dismantling British Empire. The late 1950s to early 1960s, when the colonial officials made the decision to federate New Asia and two other “refugee colleges” to form the Chinese University of Hong Kong, also saw the birth of many new universities throughout the British Commonwealth, not least in the United Kingdom itself. One of the best known British midwives for these new universities was John Scott Fulton, who headed the Fulton Commission, which advised the Hong Kong government (1962) to establish the Chinese University (CUHK). Fulton himself was no stranger to the upgrading of colleges to universities in the United Kingdom and elsewhere — and federation was one of the standard methods. While the author must have been correct in identifying much of the Commission’s advice or 480 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 demands for changes in the New Asia curriculum as battles between two different cultural conceptions of higher education, some of these recommendations would just as well have been issues about “academic standards” with little regard to culture (e.g., p. 181) as discussed in this book. It is curious that the Fulton Commission is never mentioned by name in the text of the book (but only in the bibliography). It is even more curious that the two Chinese members of the Fulton Commission are never identified in the book. One of them, Li Choh-ming, was a prominent Chinese economist who had left mainland China at about the same time as the New Asia College founders, and was now established as a University of California, Berkeley, professor. The other one was a Malayan Chinese scientist. They undoubtedly brought to bear different understandings of, and aspirations for, Chinese culture from those of the New Asia founders. In this regard, one may consider at least some of the curricular disagreements between the New Asia College and the Fulton Commission, not as manifestations between Chinese and British cultures of higher education, but as expressions of the plurality of Chinese modernity. (Li later became the first vicechancellor of the CUHK, and remained unnamed in this book.) Indeed, the cultural baggage of the New Asia College founders was by no means simple. While Qian Mu and his colleagues might have harked back in their own minds to the shuyuan ideals of the Song and Ming eras, they had not grown up in the shuyuan a millennium before their own time. Indeed, their lives as students and teachers or professors all took place in the twentieth century, under the Republic, and especially under Nationalist rule. Their experiences were with the “alienated academy,” so poignantly recalled by historian Wen-hsin Yeh (cf. p. 147). When the full-scale Japanese invasion began in 1937, many universities in China were dislocated. Qian Mu, Tang Junyi, and other scholars had spent more than a decade as war refugees before they moved to Hong Kong. Qian Mu must have sung from personal experience when he wrote the lyrics of the “New Asia College Song”: “Our hands are empty, we possess nothing. We have traveled far; yet there is no destination in sight.” So, he appealed to the Mencian faith that hunger and tribulations toughen one’s body and mind for the great tasks that heaven will soon assign. His students were reminded to be proud of the “bright light from five thousand years of history,” while fixing their hearts on “the four hundred million sons and grandsons of the gods,” among whom “sages would emerge from the east, the west, the south and the north.” Dangers, hardships, and deprivation could only stimulate them to a greater and greater outpouring of courage and love. “In full flush of our youth, we press forward in one another’s companionship, cherish[ing] our New Asia spirit.” Many of the ideas expressed here were, indeed, derived from the classics or from Neo-Confucianism, but it would be difficult to imagine such sentiments of twentieth-century patriotism coming from a traditionalist (Qian Mu, Xinya Xiao Ge [New Asia College Song]; the reviewer’s translation). Reviews 481 We need to recognize that it was against the context of the pre-1937 and wartime universities in China that the New Asia College founders sought to build their shuyuan revival, amidst the penury and squalor of refugee Hong Kong. A careful delineation of that context would have provided a deepened critical appreciation of what they were trying to do in the New Asia College, before (and even when) they became entangled with the divergent notions of CUHK. Life in the college’s first rented tenement units on Kweilin Street was very hard indeed, when faculty and students lived and held classes together in the same Spartan space, sharing what little resources available, and sleeping each night on top of their desks. Material conditions for living and learning were much improved when some years later, with Yale-China Association help, the College moved into its own premises on Farm Road, and improved yet again when the College began to receive Hong Kong government funding and eventually moved onto the CUHK campus in Shatin. In this book, the physical dimension of the early New Asia College is oddly absent, giving the reader a disembodied impression of the events and personalities. For all their devotion to the teachings of the Confucian classics and the Song interpreters of those classics, the New Asia College founders were at least as much men of twentieth-century China as they were traditionally minded scholars. They all had had some measure of modern education, and some of them were attempting to reformulate Confucian thought in twentieth-century terms. The New Asia College curriculum that they devised, based on what the author calls “the traditional Chinese humanities triumvirate of literature, history and philosophy” (p. 161), owes its structure and terminology (and some of its contents as well) to the Japanese or American inspirations on modern Chinese universities, rather than to traditional Chinese education. As well as the patriotic sentiments expressed in the “New Asia College Song”, the dispute between the New Asia College and the colonial government over whether it had the right to fly the ROC flag on the ROC National Day, which the author discusses in considerable detail (pp. 137–148), was indicative of some form of modern nationalism rather than traditional culturalism. The final section of the book, “The Meanings of New Asia” (pp. 201–222), follows the epilogue, as a kind of postscript. It is, in fact, the most fascinating discussion in the book, in which a number of the gaps noted above in this review are addressed, albeit all too briefly. One wishes that these afterthoughts had been worked into the substantive chapters of the book, which would have greatly enriched them. (One may be allowed to wonder if these afterthoughts were written in response to some previous reviewer’s critique.) In any event, one question remains unanswered, indeed unasked: Why was the college named “New Asia”? What implications did the adoption of this (clearly non traditional) name have for Confucianism and colonialism in the context of the Cold War? 482 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 If providing the various contexts for the New Asia College story has not been the forte of this book, let it be reiterated that the book has many undoubted strengths, not least of which being the multiarchival research. The author has done painstaking spadework in the Hong Kong archives of CUHK and the colonial government, as well as in the American archives of the philanthropic organizations, the Public Records Office in Britain (now called the National Archives), and others. She has unearthed an immense amount of material that document the Cold War dimension of the help given to the New Asia College in the 1950s, and the various negotiations between the College and British officials or advisers. Furthermore, she has woven her wealth of archival resources into a readable and absorbing account. Students of Hong Kong history and of Chinese education in the 1950s are indebted for her thought-provoking contribution. Bernard H. K. Luk Bernard H. K. Luk is an associate professor of history at York University, Toronto, who specializes in twentieth-century Hong Kong and South China. In the 1980s, he was on the faculty of the New Asia College, CUHK. Note 1. Inter alia, Qian Mu, the founding president of the New Asia College, had been named in condemnation by Mao in an article published August 14, 1949. Richard R. Cook and David W. Pao, editors. After Imperialism: Christian Identity in China and the Global Evangelical Movement. Eugene, OR: Pickwick Publications, 2011. xvii, 237 pp. Paperback $28.00, isbn 978-1-60899-336-9. © 2013 by University of Hawai‘i Press The introduction to this volume says that “In May 2008 over a dozen evangelical scholars, Chinese and Western from the United States, Hong Kong, and Taiwan, came together to address issues of Christian and evangelical identity. The ‘InterCultural Theological Conversation’ was entitled, ‘Beyond Our Past; Bible, Cultural Identity, and the Global Evangelical Movement’ ” (p. xi). The conference was jointly organized by the Evangel Seminary (Hong Kong) and Trinity Evangelical Divinity School (Deerfield, Illinois). Cosponsors were the China Evangelical Seminary and the Evangelical Free Church of China, largely of Taiwan and Hong Kong, respectively. Of the twelve papers published, six were by Westerners, of which four are faculty members of the same institution, the Trinity Evangelical Divinity School Reviews 483 (hereafter, simply Trinity). Six were by Chinese, of which two are from the same Evangelical Seminary, while three are from different theological institutions, all in Hong Kong. It is the claim of these writers that something new has come to evangelicalism in recent decades: intellectual rigor with interdisciplinary studies and social and environmental concerns. Much credit goes to publications and organizations such as the Sojourners magazine, founded in 1971 by Jim Wallis, an evangelical Christian, and the Evangelical Environmental Network (EEN), established in 1993. Both entities have main offices in Washington, DC. All the papers held firmly to an evangelical faith assumption that Jesus Christ is the only source for human salvation. A good example of Christian exclusivity is seen in Ka Lun Leung, of the Alliance Bible Seminary in Hong Kong, who insists that evangelicals have never accepted religious dialogue. “They maintain, rather, that Christianity aims to change both the society and the individual. Such change includes internal religious beliefs as well as external cultural behavior” (p. 30). Maureen W. Yeung of Evangel Seminary in Hong Kong makes the claim that the gospel of Jesus honors the Chinese tradition of the veneration of ancestors as an “in-Christ” activity. Such activity, however, should never be “idolatrous” or seen as “good works meriting salvation” (pp. 154–174). All the writers make good use of the social sciences and the work of scholars in the history of religion. One of the papers (Douglas A. Sweeny of Trinity) even uses such a term as “ecumenical,” which hitherto had been avoided by evangelicals who did not want to be associated with long-established ecumenical agencies, such as the national councils of churches, in different countries, or the World Council of Churches, in the global context. Evangelicalism today, as this book suggests, is also a global movement. The papers seem to have drawn insights from the Protestant churches in China in their Christian identity in a postcolonial era, as stated in their aim to be thoroughly contextualized in the Chinese cultural milieu. The China Christian Council, organized in 1980, has emphasized not only China’s humiliation under Western and Japanese imperialism in the nineteenth and twentieth centuries, but also the particularity of the church in China to be Chinese and also its universality in being Christian. In an address to the staff of the World Council of Churches in Geneva in 1983, Bishop Ting said, “if we do not cherish our identity and selfhood [as Chinese], we will have nothing to give to the Church Universal.”1 Echoing Ting’s views, Sweeny suggests wishfully that “[p]erhaps Chinese evangelicals will lead the way in showing their brothers and sisters in God’s family how to contextualize the faith without domesticating it — how to render the faith their own without repeating the sins of the past and universalizing their social and cultural preferences” (p. 22). In this light, the papers seem to admit the guilt of cultural imperialism of the nineteenth- and early twentieth-century missionaries, largely from Britain and the United States, who foisted their culture, along with the biblical gospel, on China. An example of such is by Frank Thielman of the Beeson Divinity School in Birmingham, Alabama. He shows how the Western missionary emphasis 484 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 on individualism (which grew out of the Enlightenment) was imposed on commu nitarian cultures, such as China and other places, where a collective culture is central. Yet in defense, he claims that the gospel can only be expressed through a particular culture, and that Western missionaries were no less culture-bound and the products of their time. Furthermore, Thielman would add that individuals are important in the Bible in terms of accountability before God for their life and behavior on earth. He urges that “in our enthusiasm to correct the mistakes of the past, it is important not to go to the opposite extreme of denying and neglecting the Bible’s own concern for the salvation of the individual” (p. 153). With today’s emphasis on the different social and cultural contexts out of which Christianity is expressed, K. Lawrence Younger Jr. of Trinity underscores the equal importance of understanding the counterpart contexts of biblical times. By neglecting the latter, it is too easy to use the text of the Bible as a pretext for one’s contemporary concerns, which may, or often may not, be according to the intent of the original writer or group of writers in ancient times. For him, “doing the theology of the Old Testament starts with a scrupulous assessment of the ‘original context’ that is, a thoroughgoing ‘contextual criticism’ ” (p. 76). On the other hand, his colleague Robert J. Priest, also of Trinity, stresses the importance of understanding the cultural context of a recipient country such as China to avoid the negative results of uninformed evangelism. Such is the case when the dragon in the book of Revelation is seen as evil to be slain, whereas in China the dragon has been viewed as royalty and the very origin of the Chinese people, so writes Priest in his article “Who Am I? Theology and Identity for Children of the Dragon” (chap. 10). Two papers on the concept of holy war (in the Hebrew Bible or Old Testament) by K. Lawson Younger Jr. and David W. Pao provide an interesting twist on this intriguing notion, relevant to our time. Both authors are also from Trinity. In this day of America’s super military power in a world of Pax Americana, amid Islamic extremism in jihadist terror against infidels, their interpretation of holy war is both interesting and helpful. Holy war is seen by these two theologians as God’s perennial contest against human disobedience, sin against neighbors, and all of God’s creation. That war is God’s war and God’s alone, and not to be claimed by humans. Even those who claim to be God’s people cannot engage in war in God’s name, as happened in the dark history of Christianity during the crusades against the Muslim world of the Middle Ages, set in motion by Pope Urban II in 1095. President George W. Bush’s referring to his war against terrorism as a “crusade” was most unfortunate in recalling images of Christian brutality, albeit close to a thousand years later. All in all, the twelve papers seem to show a high level of rigorous scholarship and careful hermeneutics of the Bible, relevant to our time and, first and foremost, with a firm stance on evangelical conviction. Whether readers agree with their religious conviction, these writers are enlightened, and their scholarly writings are Reviews 485 refreshingly encouraging. “This collection of essays,” the editors claim, “arises from a commitment to the belief that evangelicalism continues to provide the historical assets and intellectual (hermeneutical and theological) tools for the global church” (p. xi). As cited by Sweeney, demographers say that the world’s population has reached 6.6 billion, and “one out of every eight people in the world is an evangelical” (p. 1). Given the broad spectrum of perspectives in all religions, not to mention Christianity, we wonder how well do these writers, however sophisticated but essentially from only four theological institutions in the United States, Taiwan, and Hong Kong, are representative of world evangelicalism. Especially in the global south, where growth of evangelicalism is the greatest, but also with varying levels of understanding in the developing countries of Asia, Latin America, and Africa. What these writers describe certainly does not represent “Christian identity in China,” as the subtitle suggests. The majority of Christian churches in China are evangelical not in the new sense of developments in recent decades in North America, but in the older sense of being conservative, apolitical, in dire need of critical thinking, and in dire need of basic education that can lead to critical thinking. A more modest and sobering paper is by Kevin Xiyi Yao, a professor of theological studies at the China Graduate School of Theology in Hong Kong. He praises the breakthrough in China’s urban churches, where many converts in recent decades are intellectuals and former democracy and human rights activists who have, therefore, brought a social dimension into the house churches. He reminds the conference that true Christianity has always been a minority in society, no less true in China, and suggests that “it is perhaps unrealistic to expect China to someday become a new ‘Christendom’ or ‘Christian nation’ ” (p. 72). He warns that any new triumphalism of the global evangelical movement should not impose such a medieval model on China. True to the title of the book, After Imperialism, Yao adds, for his colleagues in the West, Taiwan, and Hong Kong, “In any case, as we support the Chinese church in it[s] endeavor, let us fully take its history and context into account, also keeping in mind that the final decision must be left to the Chinese Christians” (p. 72). (Yao recently joined the faculty of Gordon-Conwell Theological Seminary in South Hamilton, Massachusetts.) Because of its modest posture, Yao’s paper should appear at the very end of the book, to highlight his position and sound advice as an excellent final word. Most religious people would like to see what they do hold in common as faith assumptions. The exclusivist nature of many evangelicals who, like Ka Lun Leung, never accept religious dialogue is a case in point. To me, this self-satisfied possession of the truth is untenable in an age of religious plurality in a multicultural, globalized society and world of interaction and interdependence. In general, papers in this volume indicate that some evangelical Christians do hold a more open-minded position on the ambiguity of Christian missions in China and their complicity with Western imperialism. 486 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 For such an admission to be a genuine corrective, however, the problem of religious exclusivism, which undergirded imperialism, must be addressed. Also, admittedly, even if evangelicals do constitute the majority of Christians in the world, can a handful of twelve relatively more progressive theologians (four from the same institution in America) speak for diverse evangelicals in China, let alone “the Global Evangelical Movement”? Franklin J. Woo Franklin J. Woo (retired) is a former chaplain and lecturer in religion at Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong (1965–1976), and director of the China Program, National Council of the Churches of Christ in the United States (1976–1993). Note 1. K. H. Ting, “Chinese Selfhood and the Church Universal,” China Notes (fall 1984): 314. (CN is a journal of the National Council of the Churches of Christ in the USA, 475 Riverside Drive, New York, NY 10027.) Andrew S. Erickson, Lyle J. Goldstein, and Carnes Lord, editors. China Goes to Sea: Maritime Transformation in Comparative Historical Perspective. Annapolis, MD: Naval Institute Press, 2009. xxxvi, 485 pp. Hardcover $49.95, isbn 978-1-59114-242-3. © 2013 by University of Hawai‘i Press China Goes to Sea: Maritime Transformation in Comparative Historical Perspective is a provocative work that seeks to assess the prospects for a contemporary Chinese maritime transformation by examining and comparing the key factors that have shaped such transformations undertaken by landed empires from ancient times to the modern period — that is, landed empires that have effected a shift from a primarily landward strategic orientation to one that preferences maritime economic and naval power. After a brief introduction, the work is divided into four sections. The first examines the Persian, Roman, Spartan, and Ottoman empires; the second analyzes the maritime experience of European continental states in the age of global communications from the sixteenth to the twentieth centuries, including France, imperial Russia, Germany, and Soviet Russia; and the third assesses late imperial China during the Ming and Qing dynasties (1364–1911) and Mao’s China (1949–1980). These three sections serve as a prelude to the fourth section, which the editors regard as the most important part of the book — the assessment of contemporary China’s maritime assets and the Reviews 487 prospects for a complete maritime transformation, with both commercial and naval components, in the near future. Gilbert Sullivan introduces the section on the early Mediterranean world with an excellent analysis of the multinational character of the Persian maritime enterprise in the late sixth and fifth centuries b.c.e., arguing that the Persians’ tolerant practicality, built on a foundation of outstanding leadership, coherent political institutions, and fiscal abundance, enabled them to enlist the nautical skills and technical infrastructure of their maritime allies (principally, the Phoenician city states) to overcome maritime challenges and then create a permanent maritime presence in the eastern Mediterranean to stabilize their seaward frontiers and profit from maritime trade. The Persians, the author points out, provided the funds, while their allies did the work — this without losing sight of the geographical imperatives that faced their vast landed empire; thus, Persia was one of the few states, ancient or modern, that was able to sustain and balance its strategic needs on both land and sea. Similarly, Arthur Eckstein’s detailed analysis of Rome’s maritime transformation emphasizes the adaptive practicality of the Roman leadership in the late Republic in response to the threat of Carthage during the Punic Wars (264–146 b.c.e.) and then, later, to the threat of piracy in the eastern Mediterranean that led to the creation of the Roman navy. Quick to fund and build fleets of warships to meet these challenges and exploit the naval resources of allies as a force multiplier, the Romans soon came to appreciate that naval power and communications enhanced their rule in those parts of the empire straddling the Mediterranean Sea, and the navy became an integral, albeit subordinate, part of Roman imperial power beginning with Octavian’s rule (27 b.c.e.). The Ottoman Empire (1300–1922) also exploited naval power and communications after completing the conquest of its landed empire in southeastern Europe and the Middle East, culminating in 1453 with the conquest of Constantinople — a port city with already existing navigational facilities and infrastructure. Jakub Grygiel brilliantly outlines the Ottoman maritime transformation that sought, first, to stabilize and defend the eastern Mediterranean coast and, second, to maintain its access to the Indian Ocean trade via the Red Sea. It did so, he argues, at a watershed moment in world history when the Atlantic powers, led by Portugal in the early sixteenth century, made spectacular innovations in ship design, deep ocean navigation, and the fortification of ports on the world’s major sea lanes, enabling them to dominate ocean communications into the twentieth century, thereby turning the Mediterranean Sea into a strategic and commercial backwater. In this new global-strategic context, the Ottoman leaders resisted the lure of seaborne adventures in maritime Asia and the costly naval innovations required to compete there. Instead, they decided to secure their position on the Mediterranean with the oared galley, and settled for access to Red Sea ports while devoting their land forces to internal and landward threats to their diverse empire. 488 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Barry Strauss’s analysis of Sparta’s “meteoric rise and fall” (p. 33) as a naval power provides an interesting contrast to that of the larger Persian, Roman, and Ottoman empires. In this case, a small but formidable land power, led by a rigid military caste committed to the use of an army to maintain internal security and defend its land frontiers, demonstrated its practicality and versatility by under taking a program of naval development in order to defeat the Athenian seaborne empire during the Peloponnesian Wars (431–404 b.c.e.) and dominate the Aegean and eastern Mediterranean until 394 b.c. It did so by opening its naval service to brilliant and ambitious non-elites, such as Lysander, in 407 b.c.e., and by drawing on the naval resources and personnel of its allies. Yet, the author argues, Sparta could not sustain its maritime power because of the rigidity of its political- strategic culture and the traditional orientation of its military elite, which remained wedded to land forces as the foundation of state power. As a whole, the studies on premodern naval transformations are extremely well argued to highlight those key factors that shaped the decisions to embark on programs of naval development. They reveal that the leadership of the early landed empires never lost sight of the harsh strategic and logistical realities of governing vast territories. Therefore, these states built their navies not to supplant but to reinforce their land-based military systems. They made their transformations quickly in response to discrete challenges, embraced technological improvements to the traditional oared galley, recruited the naval resources of their allies, and, then, with the exception of Sparta, gradually adjusted their strategic vision to embrace naval power, seeing it as a strategic and economic asset in defending and stabilizing their coastal perimeters. The second part of the collection evaluates the efforts of European states in the age of global maritime communications from the sixteenth to the twentieth centuries — an era that presented a whole new set of strategic-economic issues related to global trade and overseas empire. James Pritchard’s penetrating analysis of four periods of fragmented maritime development in France suggests that although France had the wealth, population, and technological resources to achieve a naval transformation, little was actually accomplished because it lacked the necessary internal political and institutional cohesion to sustain naval development, and, moreover, French political, military, and cultural elites did not see its value. As a result, France failed to develop a unified strategic vision that embraced and defined the navy’s role within France’s diplomatic and strategic approach to either its continental neighbors or its overseas commercial and colonial competitors. Because of this lack of internal focus, Pritchard argues, France pursued the ephemeral image of empire, with its so-called civilizing mission and the scramble for overseas empire in Africa and Asia, rather than coming to grips with the realities posed by revolutionary changes in Europe that challenged its continental borders. Jacob Kipp’s study of the Petrine (1696–1865) and the Modernization (1865– 1917) approaches to maritime transformation in imperial Russia highlights the Reviews 489 staggering difficulties of undertaking naval development in a vast but economically and technologically backward territorial empire that was strategically and logistically burdened with four separate and distinct maritime zones: the Baltic, Black, and Barents Seas and Russia’s Pacific coast. Both approaches treated naval development as an adjunct to land forces and recognized that sweeping changes in societal, political, and economic institutions were essential to success, but neither the Petrine top-down, autocratic approach to mobilizing human and material resources nor the post–Crimean War modernizers, with their program of capital liberalization, institutional reforms, and joint state-private partnerships, could overcome these ultimately insurmountable obstacles. Maritime development, such as it was, was stopped dead in its tracks when both the Russian Pacific and Baltic fleets were destroyed by the Japanese during the Russo-Japanese War (1904–1905). The same problems persisted during the Soviet period, according to Milan Vego’s careful account of the rise and fall of the Soviet navy from 1921 to 1991, and they intensified during the chaotic conditions surrounding the civil war and the Stalinist era from 1921 to 1953, during which time the Soviet state failed to create a navy capable of defending its four maritime coastal zones or contribute to the World War II effort, much less project Soviet power abroad. During the Cold War, the Soviets embarked on a costly arms race with the United States in order to offset the latter’s superiority in conventional and nuclear weapons, missile development, and strategic communications. Again, as in the past, because of limited economic resources, the Soviets were forced to make tough choices, and, as a result, their strategic policy and plans veered from one strategic-military goal to another, emphasizing first bomber forces, then a large surface navy with aircraft carriers, then greater emphasis on submarine fleets, followed by an even narrower focus on nuclear weapons, only to return again to more conventional approaches to perceived threats. Although the author points out that the Soviets made important innovations, such as nuclear propulsion of submarines and surface ships, they continually struggled to play the game of catch-up with the United States until the arms race bankrupted the government and led to its collapse in 1991. Holger Herwig’s intriguing study of maritime policy and practice in Germany from unification (1871) to the end of World War II compares and contrasts Bismarck’s profoundly realistic defensive policy of “German security without hegemony” (p. 173) that halted further territorial expansion after 1871 with the wildly expensive and uncoordinated naval buildup under Admiral Alfred von Tirpitz (1888–1914). Under Bismarck, Herwig argues, imperial Germany maintained cordial diplomatic ties with its neighbors (except for France) and built a small navy to defend its Baltic and Black Sea coasts, rather than spend critical resources on a blue-ocean navy to rival that of Britain. This careful approach enabled Germany to focus on economic and industrial development and to emerge as an economic colossus by 1900. Yet, this prudent plan, which recognized Germany’s lack of direct access to global oceanic routes, was thrown to the wind by the wily bureaucratic machinations 490 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 of Tirpitz and his “New Course” (p. 176) that began a costly program of naval development in 1888, which sought to create a huge imperial navy of capital ships capable of challenging Great Britain at sea. These efforts, which were never coordinated with the army leadership nor with the two-front plan outlined by Alfred von Schlieffen in the lead-up to World War I, contributed nothing to the German war effort. Yet, in spite of the failure of the Tirpitz plan, its basic features reemerged in Hitler’s equally flawed Z plan in the period leading up to World War II. These excellent analyses of maritime policy and naval development implemented by the European continental states reveal the tragedy of ignoring geographical and logistical realities that would have seemed to demand careful attention to landward strategic imperatives and the need to evaluate naval power in this context. Yet, in each case, except for Bismarckian Germany, the leadership often ignored or discounted these realities, unable to resist the lure of wealth and power from overseas trade and empire enjoyed by Great Britain and, later, the United States. Each embraced aspects of the Mahanian model of maritime power based on large oceangoing fleets, and each entered into expensive naval rivalries without carefully assessing the role of naval power in a larger unified strategic vision that took account of the essential role of land forces. The third section of the book begins with Andrew Wilson’s careful study of the nature and use of Ming naval power that challenges the conventional wisdom that the Ming state retreated from naval development after the great maritime expeditions led by Zheng He (1405–1433). He argues, instead, that the navy played a successful role in Ming military history until the end of the sixteenth century and included the use of coastal and riverine warfare in the preconquest period, the dispatch of the flamboyant maritime expeditions to revive Ming overlordship in maritime Asia, and the successful use of naval power to quell Wokou piracy (1540–1580) and defeat Japanese forces in Korea during the Imjin War (1592–1598), even though the state’s primary strategic focus remained centered on its land frontiers. However, when weakened in the seventeenth century, the Ming were forced to rely on powerful coastal trading organizations, such as the Fujian-based Zheng family trading empire that had emerged in spite of Ming restrictions on maritime trade and shipping. Overall, Wilson provides a thorough synthesis of Ming naval history, placing the Zheng He expeditions into a context that sheds light on changing Ming strategic objectives over the course of the dynasty and that also interprets the impact of momentous political, military, and economic changes at work in China and maritime Asia during the early modern period. However, although the author concedes that the Ming focus on land frontiers was entirely appropriate given its vast territory, he seems to suggest that this orientation, reinforced by conservative Confucian political elites and ideology, went rather too far, curtailing appropriate state involvement beyond the coast into maritime Asia, which he sees as a missed opportunity of sorts. Reviews 491 This interpretation underplays the shaping influence of the late imperial state’s long-standing institutional limits on the expansion of state administrative and fiscal power, the logic of which served to constrain military-political adventures beyond both China’s land and maritime frontiers. The author also neglects important developments in private Chinese maritime trade and shipping, such as the rise of the Zheng trading empire that blossomed at the end of the Ming period in spite of state prohibitions. These developments drew on earlier Song and Yuan maritime traditions and set the stage for the dynamic expansion of private Chinese coastal trade as well as overseas trade and shipping with maritime Asia in the Qing period (1644–1911). Bruce Elleman’s assessment of Qing maritime policy centers on Qing naval weakness during the last seventy years of the dynasty (twenty-one out of twentysix pages), when European penetration of East Asia peaked and superior naval power enabled the British to force the Qing state to alter its system of port management, negotiate trade issues directly with foreign governments, and grant privileged status to Europeans in its ports and hinterland until 1911. The author covers long familiar ground on abortive Chinese attempts at military, naval, and commercial modernization (1839–1911), and he emphasizes the late Qing failure to accept what he considers to be the obvious strategic and economic need for an enlarged state-sponsored program of naval engagement in maritime Asia in spite of the huge strategic, logistical, and fiscal challenges the dynasty faced in the borderlands and the crippling impact of ethnic conflict, internal rebellion, and piracy since 1800, the worst of which was the Taiping Rebellion at mid-century. Overall, the paper does little to explain the reasons for the continuing relevance in the nineteenth century of a strategic vision that centered on internal security and land frontiers, even in the face of radically altered power configurations generated by European penetration of maritime East Asia. The main weakness of the paper, however, is its neglect of innovations in early Qing maritime policy and the consequent explosive growth of private Chinese coastal trade and overseas trade with maritime Asia — all of which have been richly documented over three decades of scholarship, especially in works by Southeast Asian specialists and scholars of the People’s Republic of China (PRC) since the 1980s. These works reveal that the Qing leadership purposefully fostered private coastal trade after the pacification of the coast in the 1680s, recognizing that the long-term security of the region depended on a prosperous maritime economy. They embraced and collaborated with commercial interests to manage Chinese and foreign trade in the coastal ports within a well-organized maritime customs system, centered in each of the four southeast coastal provinces at the port cities of Shanghai (Jiangsu), Ningbo (Zhejiang), Fuzhou (Fujian), and Guangzhou (Guangdong; see Huang Guosheng, Yapian zhanzheng qiande dongnan sisheng haiguan [Fuzhou: People’s Press, 2000]); and, moreover, they built a coastal defense fleet that protected the trade lanes on the southeast coast and the entrance to the Yangzi 492 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 River, and guarded the strategic approaches to the capital and Manchu homeland on the northeast coast. In other words, early Qing stewardship of the coastal economy provided the necessary conditions for the momentous growth of the maritime economy that sparked the beginning of the gradual shift of the Chinese economy from the agricultural heartland to the coast and that prefigured the PRC’s support of and collaboration with private maritime interests since the 1980s to expand the regional and global reach of its maritime economy. The neglect of these issues creates an incomplete picture of late imperial Chinese maritime history and its legacy for the PRC since the 1980s. Bernard Cole picks up the story of Chinese maritime development from liberation in 1949 to the end of the Cold War in 1991, providing a careful analysis of the very real domestic and foreign threats that the People’s Republic faced while seeking to consolidate its control of the country and reassert its traditional borders. He identifies three periods during which China faced different strategic threats. The first, from 1949 to 1960, centered on the Republic of China’s strikes against the east coast and offshore islands and the hostile U.S. presence in maritime East Asia after the outbreak of the Korean War (1950–1953). This, he explains, was a period when the PRC began the planning and organization of naval institutions within the framework of the People’s Liberation Army (PLA) and profited from Soviet aid, advice, and technology transfers, under the terms of the Sino-Soviet Treaty (1950). The second period (1960–1976) witnessed growing conflict with the Soviet Union after the Sino-Soviet split (1960) and a gradual rapprochement with the United States in the early 1970s against the backdrop of political chaos unleashed by the Cultural Revolution (1964–1976). Because of the buildup of Soviet troops on China’s northern border and other landed threats, such as the war with India (1962), China’s strategic gaze remained fixed on landward security issues. Finally, Cole asserts that the PRC made real gains in naval development in the third period under Deng Xiaoping’s modernization policies (1980–1991), and did so not in response to a looming strategic maritime threat, but in response to the state’s dynamic program of private economic and industrial development in the coastal region and the opening of global markets to Chinese goods. The modernization program, which led to the rapid expansion of Chinese trade and shipping, highlighted the need not only to develop a blue-ocean navy to herald China’s dynamic entrance into global maritime commerce, but also to create a Chinese naval presence on the island perimeter from Taiwan to the more distant Paracel and Spratly Islands. The author maintains that, in spite of these maritime initiatives, the PRC’s strategic vision remained fixed on land frontiers and ground forces, not on the coast and the navy. The final section of the book centers on present-day prospects for a Chinese maritime transformation and begins with Gabriel Collins and Michael Grubb’s fascinating account of the astonishing achievements of the Chinese shipbuilding Reviews 493 industry since 1982 that shows concretely how Deng Xiaoping’s modernization program revived and transformed the Chinese seafaring tradition after a century of stagnation. They argue that the keys to this successful enterprise were innovative structural changes in China’s economic and military institutions that enabled China to create a dynamic shipbuilding industry, merchant marine, and modern navy in order to project Chinese power and prestige regionally and globally. These structural changes scaled back state operational involvement in maritime trade and shipbuilding and opened the way for private interests, domestic and foreign, to participate in the development of the shipbuilding industry near the major ports as well as smaller ports in China’s eleven coastal provinces. The authors highlight the role of two umbrella organizations that spearheaded the shipbuilding initiative: first, the China State Shipbuilding Corporation, which directs shipbuilding activities in Shanghai and the four southeastern coastal provinces, and second, the China State Industrial Corporation for facilities on the northeast coast. Both organizations used (1) large multipurpose conglomerates, (2) joint ventures with foreign corporations, and (3) private shipyards to develop high-tech production processes, such as modular construction and hull fabrication, that produced a range of highly complex and multipurpose vessels, from fishing boats and passenger ships to container ships and oil and liquid natural gas tankers. As a result of these efforts, the authors assert, the deadweight tonnage of Chinese commercial shipping has increased dramatically from 220,000 tons to over 13 million tons in the last twenty years. The genius of the plan is that strategic naval construction is also centered at these very same shipbuilding facilities to take advantage of the rapid pace of technological innovations in the private shipbuilding sector. In other words, the PRC has used the private sector to drive the shipbuilding industry and trigger a dynamic expansion of trade and industry at home and abroad and, at the same time, create a modern high-tech navy. Eric McVadon brings his impressive professional experience in naval affairs to bear on an examination of China’s present naval assets (as of 2009) in order to determine the strategic priorities and technological capabilities of the PLA’s navy, which, although not fully mature at this stage, has progressed remarkably in the past ten years to achieve two strategic goals: first, the rapid takeover of Taiwan in the event of hostilities, while simultaneously blocking any U.S. attempts to come to Taiwan’s aid with regionally based naval and land forces. The Chinese have developed four classes of missile-armed submarines, supported by an air- and landbased missile capability and surface craft, to achieve this goal. The second objective is to support and protect China’s global trade and shipping with a modern blueocean navy that includes longer-range surface combat craft. The author takes the reader through a dizzying array of possible conflict scenarios that demonstrate exactly what the PLAN’s naval assets can and cannot do at this stage (replete with a plethora of acronyms). Yet he moves beyond these conflict scenarios to suggest that perhaps the overall purpose of Chinese naval 494 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 development may, in fact, be the creation of a strong deterrent posture, backed up by offensive power, that could lead to the peaceful resolution of the Taiwan issue, contribute to good relations with Russia and the United States, solidify China’s relations with its regional neighbors, and lay the foundation for a larger positive Chinese role in global affairs. Andrew Erickson and Lyle Goldstein analyze the lessons learned from an important recent Chinese government study of the factors that led to the rise of nine world powers since 1500, including the early maritime powers of Portugal, Spain, the Netherlands, the later maritime powers — the United Kingdom, Japan, and the United States — and the European continental states (France, Germany, and Russia) that strove to develop strong navies. The study, entitled The Rise of the Great Powers, was undertaken at the behest of Hu Jintao in 2003 to help Chinese catch up to and overtake the leading modern nations of today, and to rejuvenate the Chinese state (p. 401). It is important because it captures current Chinese views about the nature and significance of maritime power in China’s future. A central thesis of the study holds that national power flows from economic development, fueled by foreign trade, without which a nation can neither build nor sustain the costs of a strong navy, nor remain, at the same time, a strong land power. In other words, economic strength precedes the development of both landed and naval power. The Chinese study treats Portugal and Spain as the great nautical innovators that opened global sea routes to maritime Asia and the New World. According to the Chinese authors, both were able to embark on these global enterprises because of internal unity and a shared commitment to the importance of maritime trade and the need for navigational innovation, and both declined because they squandered their national wealth and power on overseas empire and global overreach instead of investing in their respective domestic economies. The same fate (with variations) undermined French, German, Russian, Japanese, and ultimately British wealth and power. The Chinese authors acknowledge that the United States is unique in world history for its ability to sustain both ground and naval forces, but they predict its future decline if it persists in its attempts to establish itself as a land power in Eurasia. In contrast to the world powers that fell victim, to one degree or another, to faulty strategic reasoning and to overweening hubris, the Chinese authors praised the Netherlands for its single-minded drive for maritime trade, first in Europe and then overseas, becoming the world’s premier trading power in the seventeenth century. When the Dutch built a powerful navy to protect their commercial empire from other European powers, they never lost sight of the primacy of economic goals. Erickson and Goldstein suggest that this glowing Chinese assessment of the Dutch may indicate a preference for the deployment of naval power to support and protect trade abroad and then use the profits for internal social-economic development. Reviews 495 Carnes Lord’s masterful summation of the nature of maritime transformations and the prospects for just such a Chinese transformation achieves the ambitious goals set out in the introduction of China Goes to Sea. It draws together the general themes of maritime transformations in the early Mediterranean world that are so effectively discussed by the authors in the first section of the book. Lord then dissects the cases of failed maritime transformations in European continental states, arguing that although various national leaders made strenuous efforts to build and assert commercial and/or naval power, their efforts failed in the long-run because of their inability to assess correctly (1) “the brute facts of political and strategic geography” (p. 434), (2) the resource base required for sustained maritime development, and (3) the potential economic payoff from maritime trade. Leadership and various bureaucratic-cultural forces also shaped the way that various states sought to incorporate maritime power into their respective strategic orientations. Lord then applies the lessons of history to contemporary China, providing a careful review of Chinese naval history from the Ming dynasty to the 1980s and the astonishing achievements in the development of Chinese maritime economic and naval power since the 1980s. He concludes that the Chinese have largely achieved a maritime transformation, or as he puts it, “China has very likely turned the corner on a genuine maritime transformation” (pp. 450–451), although its strategic outlook will likely retain a continentalist dimension, given the vulnerability of its land frontiers and the potential for ethnic conflict within and outside its landward borders. The author then reflects thoughtfully on how China may use its power in the future, suggesting that it may use it to strengthen its economy further, to project its power along the island perimeter in East Asia and throughout maritime Asia, and/or to establish a global network of bases to guarantee its access to scarce resources. It is difficult to do justice to this collective examination of the experience of landed states with maritime transformations and the role of maritime power in China’s future, even given the work’s neglect of dramatic developments in Chinese coastal and overseas trade in the late Ming and Qing periods. The excellence of the whole reflects the excellence of the parts, which derives from the individual authors’ expertise in maritime history, navigational science and technology, strategic-logistical analysis, and, in many cases, actual naval service experience. The individual essays stick to the analytical task at hand, the analyses are careful and balanced, and the prose is clear and economical, which lends stylistic and analytical coherence to the whole work. The maps are excellent, the documentation abundant, and the research findings and interpretations are extremely important for specialists and general readers alike. Jane Kate Leonard Jane Kate Leonard, professor emerita of history at the University of Akron, is a specialist in Qing institutions and maritime history. 496 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Rosemary Foot and Andrew Walter. China, the United States, and Global Order. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. xii, 340 pp. Hardcover $90.00, isbn 978-0-521-89800-3. Paperback $32.99, isbn 978-0-521-72519-4. © 2013 by University of Hawai‘i Press This is an admirable book that examines Chinese and U.S. policies toward several evolving normative frameworks in the world political economy. The authors present a thorough and balanced assessment of the extent to which Beijing’s and Washington’s conduct has been consistent with incipient norms in five important issue areas: the use of force, macroeconomic surveillance, the nonproliferation of nuclear weapons, climate change, and financial regulation. They also analyze various sources (domestic, international, and bilateral ties between China and the United States) that can possibly account for variations in these countries’ approaches to and conformity with global normative standards — which are themselves matters of contest and in flux, just as Chinese and U.S. policies are themselves subject to internal debate and have evolved over time. This analysis makes at least three very significant contributions to the study of international relations and foreign policy in general, and to the discourse on China’s rise and U.S. hegemony in particular. First and refreshingly, the authors engage in a comparative study of Chinese and U.S. conduct. They, therefore, refrain from the common tendency for scholars of China to focus just on that country as the object of their analysis and similarly, for students of American foreign policy to adopt a U.S.-centered perspective in their analyses. This remark does not imply that China and the United States are not important, indeed critical, members of the world community. They clearly are. Rather, my remark is meant to suggest that the implicit, and sometimes explicit, premise of Chinese uniqueness or American exceptionalism is unhelpful for advancing empirical understanding or policy analysis. Foot and Walter should be lauded for taking up the perspective of global order and for subjecting Beijing and Washington to dispassionate analysis of the extent to which their respective conduct has met the expectations of pertinent international stakeholders. Second, and as just implied, one sometimes encounters in the literature assertions such as “China is a revisionist power,” “the U.S. is a status-quo power,” or “Washington provides public goods.” Such claims are rarely substantiated by careful analysis, but are instead simply asserted as established fact. Foot and Walter show that the pertinent evidence presents a far more mixed picture. Beijing’s and Washington’s adherence to international norms has varied across different issue areas and also over time. For instance, China has changed its views and practices on nuclear nonproliferation so that they now conform more closely to expectations that have been codified in various arms control or limitation treaties. It has also increasingly accepted and adopted international banking standards as propagated by money-centered financial institutions located primarily in the United Reviews 497 States and Western Europe. At the same time, Beijing has resisted international pressure on it (as a country with a large trade surplus) to appreciate the value of the renminbi in order to correct international economic imbalances. As for Washington, it has also resisted attempts by others to pressure it to balance its budget and to check monetary expansion (policies that have the effect of abetting inflationary pressure). It has sought to restrain the horizontal proliferation of nuclear weapons without, however, acknowledging that this consent by the nuclear have-nots was tied to the promise by the nuclear haves to refrain from vertical proliferation — and, in fact, to reduce their nuclear armament. On this issue and other areas such as global conventions to abate the emission of greenhouse gases and the banning of antipersonnel landmines, the United States has obstructed emergent international consensus. On some of these issues, such as the International Criminal Court, global warming, and attempts to codify responsibility to undertake humanitarian intervention, Washington has actually found itself to be in Beijing’s company. Hence, Foot and Walter deserve much credit for steering us away from thinking simplistically about whether China or the United States is necessarily or unambiguously a norm supporter or norm breaker. Compliance with global norms is often motivated by not only a concern for one’s international reputation but also by a desire to make foreign strategic gains or to avoid domestic adjustment costs. The phrase “responsible stakeholder” is often more suitable as a rhetorical device than an accurate description of actual conduct. Third, Foot and Walter make clear that global norms are evolving and are also contested. There are norm makers and norm takers. Usually, the powerful set agendas and insist on applying the rules they create to constrain others and to shift onto them the costs of adjustment, while seeking to exempt themselves from being similarly constrained or burdened with adjustment costs. Washington’s positions on committing to lowering the emission of greenhouse gases and to macroeconomic adjustment reflect this tendency, as do its inconsistencies on nuclear proliferation (such as when Israel or India violated this norm) and on the prosecution of war criminals (such as when the United States sought to exempt its own personnel from international jurisdiction). These remarks do not suggest that China’s record is beyond reproach, only that Beijing has been less active and prominent as a leading force in promoting and shaping international norms. When those who are norm leaders break the norms that they have had a leading role in shaping, this behavior is especially destructive of those norms. The powerful and the affluent are also better able to do something about promoting global well-being as articulated by the idea of common but differentiated responsibility. Moreover, if by norms one means common expectations of proper conduct, to advance a state-centric view is ironic. When one asks “whose expectations,” it turns out that these are often standards and rules held and propagated by the dominant states, international organizations where their voices prevail (e.g., the International Monetary Fund), or corporations (e.g., money-center banks) located in these states and their 498 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 government regulators, rather than people as individuals (i.e., the views of Africans, Latin Americans, Indians, and Chinese, who constitute, after all, most of the world’s population). The authors of China, the United States, and Global Order offer a detailed and balanced analysis that will have a lasting impact on the discipline. The book should be read by everyone interested in Chinese and U.S. foreign policy, and the instiutionalization of international normative frameworks. Steve Chan Steve Chan is College Professor of Distinction at the University of Colorado, specializing in international relations in political science. Li-Ling Hsiao. The Eternal Present of the Past: Illustration, Theater, and Reading in the Wanli Period, 1573–1619. China Studies, vol. 12. Leiden: Brill Academic Publishers, 2007. 347 pp. 107 black-and-white illustrations, appendix, glossary, and bibliography. Hardcover $161.00, isbn 978-90-04-15643-2. © 2013 by University of Hawai‘i Press The involvement of the literati class in drama during the late Ming period is a much studied trend of the era. The Chinese male elite, particularly those located in Jiangnan, took a keen interest in every aspect of dramatic production. Literati hired and trained their own drama troupes, composed plays for reading and performance, and were impassioned critics of the aesthetics and musicality of this operatic form of drama. Many of these printed dramatic texts contain exquisite illustrations and mark a high point in the illustrative art of the era. Li-Ling Hsiao’s The Eternal Present of the Past: Illustration, Theater, and Reading in the Wanli Period, 1573–1619 is the most comprehensive study to date of illustrations in dramatic texts of the Ming era.1 The author argues strongly for “the intellectual ambition of the medium” of illustration in contrast to those who would see illustration as merely decorative or aesthetic, or as the result of market competition to attract readers (pp. 14, 30–31, 37). She believes drama illustrations were “highly self- conscious and purposeful and fully complicit in the most important intellectual movements of the day” (p. 36). Chapter 1 of The Eternal Present of the Past offers a synthesis for the main arguments of the book. The following chapters deal with the controversy among drama critics about the performability of the literati play (chap. 2), illustrations in Reviews 499 printed dramatic texts that adopted the visual imagery of the theatre (chap. 3), literati understandings of plays as bringing the past into the present through stage performance and printed renditions (chap. 4), the fruitful dynamic between illustration and painting (chap. 5), and contemporary notions of reading as a type of “theatrical experience” (chap. 6). In these chapters, Hsiao translates and discusses a large corpus of paratextual matter in Ming plays and relevant dramatic criticism. She is seeking to position her chosen dramatic illustrations within the broadest possible context of Ming literati preoccupations, including their understanding of the relationship between theatrical performance and printed text and concerns about whether excessive literary refinement detracted from the musicality and appropriateness of the operatic performance. Hsiao’s erudite discussion is often stimulating and insightful. However, the individual chapters tend to work as separate essays, and the synthesis of all these ideas, promised in chapter 1, appears somewhat elusive when one proceeds in detail through the evidence provided. Chapter 3 is the most original contribution and adds significantly to our understanding of the theatricality of a certain type of illustration popular in dramatic texts of the Ming Wanli period (1573–1620). In this chapter, the reader is presented with a feast of illustrations from famous Ming plays and a detailed discussion of the way that these present a mimesis of dramatic performance. Hsiao argues for several modes by which this act of mimesis was effected: the use of stage design in illustrations, the use of theatrical gestures, and the inclusion of stage structures, name boards, curtains, valences, props, and so on. This chapter contains twenty reproductions from the history of Chinese illustrations, beginning with the Diamond Sutra, to assist the reader to assess the evidence. While stage trappings can be found in earlier fictional illustrations such as pinghua (prose tales), chantefables, and novels, it is clear from Hsiao’s study that the use of theatrical imagery reached a new height in the Wanli era and was one of the most important illustrative trends of the era. Chapter 3 offers additional insight into how the poses and gestures of the characters in illustrations provide a mimesis of stage enactment. Hsiao treats gestures of entering and journeying on stage, greeting and speaking, crying and rejoicing, serving drinks at banquets, even the expression of feminine shyness. Some illustrations are even given an onstage audience, the better to create the illusion of a theatrical experience. Others offer evidence of particular types of stage (that is, a stage in the market place or a carpet stage in a private home). This chapter demonstrates through meticulous detail and analysis the importance of stage-inspired illustrations in printed dramatic texts of the late Ming. However, as Hsiao is aware, her chosen category of “performance illustrations” was known before the Wanli era and dominated dramatic illustration for only a limited period. She notes the “forty-year reign of performance in illustration” after which this illustrative mode gave way to those featuring elaborate landscapes or flowers and birds, in imitation of popular styles in contemporary 500 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 album painting (pp. 31–32). One could infer from this that the performance illustration was one trend among many of the late Ming and simply reflects changing tastes among the literati, publishers and readers. However, Hsiao insists that the temporary dominance of “performance illustration” reflects a fierce battle between two ideological forces in contemporary dramatic theory (as discussed in chap. 2). It is a war waged, she believes, between those who see drama as literature and those who see it as performance. According to Hsiao, “performance illustrations” were “a spearhead in this struggle” (p. 86). The danger here is in placing an ideological weight on drama illustrations that this medium cannot easily support. The Wanli period was renowned for the sheer proliferation of illustrations in all sorts of printed publications, including biographies, art albums, portraiture, and the recirculation of these motifs in arts and crafts, including porcelain. While Hsiao does draw from time to time on graphic forms of expression beyond those of her Wanli period dramatic texts, her study would have been more illuminating if she had followed Hegel in placing her chosen texts within the broad spectrum of late Ming visual culture. This might well have allowed us to see more clearly the changing trends in dramatic illustration from the early to the late Ming and better understand why this took place. The performance illustrations in fictional texts one finds before the Wanli period, for example, show a clear line of continuity with the late Ming examples in dramatic texts, but the former were much more artisanal and stereotypical in nature compared with those of leading drama publishers of the late Ming.2 This observation points to a strong literati involvement in the production of dramatic texts and the influence of changing aesthetic standards, but not necessarily an ideological position on whether drama is primarily a work of literature or a performance art. Hsiao tends to neglect artistic motifs that detract from her paradigm of stage-inspired illustration such as grass, roads, mountains, and so on, which, as far as we know, were not backdrops to theatrical production in the late Ming.3 Conventional postures and stereotypical histrionic actions were a fixture of Chinese illustrated fiction for centuries before the late Ming and were not in any way unique to dramatic illustrations.4 In addition, as Hegel has earlier noted, Chinese drama differentiated characters by makeup and costume into particular roles such as old scholar, young woman, and so on, which made the characters readily identifiable. Narrative and dramatic illustrations of the period, on the other hand, usually provide only sketchy depictions of human faces and do not seek to provide striking visual differentiation of character roles.5 It would have been helpful if Hsiao had discussed obvious exceptions to the general prevalence of performance illustrations in drama such as the edition of the Xixiangji by Min Qiji (1580–after 1661), which Hegel regards as perhaps “the most elaborately printed play” of the era.6 He notes the illustrations have “the form of a landscape scroll painting”7 with grotesquely shaped Lake Tai rocks, balustrades, trees, and exotic foliage. How does this beautiful and prized volume fit into the general argument Hsiao presents Reviews 501 here?8 In addition, Hsiao’s argument would have been stronger if there was more evidence for direct literati-author involvement in the commissioning and creating of illustrations for their own dramatic texts. With few exceptions, such evidence is wanting, and we know next to nothing of the illustrators’ own intentions, even their names and backgrounds. In later chapters, Hsiao provides translations and detailed discussion of the prefatorial or other paratextual material with which literati playwrights graced their illustrated dramatic volumes. In these prefaces, literati composers, editors, and publishers provide what is essentially an apologia for their dedication to the production of texts considered at best frivolous, or at worst immoral, in line with the Confucian orthodoxy of the day. Here literati demonstrate much the same view as earlier writers of popular fiction, such as the Sanguo yanyi, specifically, that these plays have grave moral import, they help teach the uneducated masses, they make historical figures come alive in the present, and they fill in gaps in the transmission left out by the official histories. This sort of argument was standard in paratextual material for fiction, drama, and short stories in the late imperial period and provided a justification for literati involvement in these pursuits of the Minor Way as distinct from the classical tradition. It was not necessarily linked specifically to an ideological debate about whether literati involvement in playwriting had led to a loss of performative attributes, but rather part of a broad discourse that one could call an apologia for the writing of fiction and drama shared by literati in general in the Ming period. While one could take issue with some of the arguments presented in this volume, Hsiao’s insightful analysis of stage illustrations offers a valuable contribution to our ability to decode and interpret this sort of performance illustration. We can now see more clearly how publishers and illustrators sought to create a mimesis of stage representation in the printed text and make a better assessment of the artifice that lies behind this style of representation. The enormous number of illustrations provided (107 in all) will be greatly appreciated by the reader. There is a useful glossary and lengthy bibliography. This volume will be of significant interest to those with an interest in Chinese theatrical traditions, the history of art illustration, and the development of print culture in China during the late imperial period. Anne E. McLaren Anne E. McLaren is an associate professor at the Asia Institute, University of Melbourne, Australia. She specializes in Chinese popular narratives and oral traditions of the late imperial period. Notes 1. An important earlier study cited by Hsiao is Katherine Carlitz, “Printing as Performance: Literati Playwright-Publishers of the Late Ming,” in Printing and Book Culture in Late Imperial China, ed. Cynthia J. Brokaw and Kai-wing Chow (Berkeley: University of California Press, 2005), pp. 267–303. Hsiao also draws on and sometimes contends with Robert Hegel’s Reading Illustrated Fiction in Late Imperial China (Stanford, CA: Stanford University Press, 1998). 502 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 2. The stereotypical nature of this type of earlier performance illustration and its possible origin in Buddhist sutra illustration is discussed in this author’s Chinese Popular Culture and Ming Chantefables (Leiden: Brill Academic Publishers, 1998), pp. 53–67. 3. Hsiao argues that there may well have been such backdrops but does not provide any evidence for their prevalence during the Ming wanli period. According to James I. Crump, theatrical props did not offer elaborate backgrounds but comprised screens, drapes, and items of furniture (Chinese Theater in the Days of Kubilai Khan [Tucson, AZ: University of Arizona Press, 1981], pp. 57, 63–66). 4. Hegel notes such conventional scenes as “supplication and submission” in both fictional and dramatic texts (Reading Illustrated Fiction, p. 225). An important study not cited by Hsiao that analyzes the conventionality of narrative illustration in the Ming period is Anne Farrer’s “The Shui-hu Chuan: A Study in the Development of Late Ming Woodblock Illustrations” (PhD diss., University of London, SOAS, 1984). 5. Hegel, Reading Illustrated Fiction, p. 229. 6. Ibid., p. 197. 7. See illustration provided in Hegel, Reading Illustrated Fiction, p. 199. 8. Hsiao does refer to this edition but limits her discussion to a single illustration contained within it of a puppet show, where the central characters of the play appear as puppets. This certainly illustrates her central argument about performance illustrations. However, it begs the question of how one is to account for the mimesis of a landscape scroll one also finds in this same volume. The Curriculum Specialists at Primary Source, Inc., editors. China in the World: A History since 1644. Boston: Cheng and Tsui, 2009. xvii, 391 pp. Includes CD-ROM. Paperback $53.99, isbn 978-0-88727-621-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press While few educators deny that understanding China is important for today’s students, until now most materials on Chinese history and society have primarily for the postsecondary classroom. China and the World: A History since 1644 seeks to fill this gap and for the most part does an admirable job. Twenty chapters divided into five units cover the period from the Manchu conquest in 1644 down to the present day. The narrative and pacing of the curriculum are neat and efficient. Each unit and chapter is well structured with separate headings for chapter contents, an organizing idea, key questions, and a list of terms. While written for secondary students, the compilers and chapter authors have done a commendable job in not dumbing down important concepts. Most international China scholars will be satisfied with the tone and content of the narrative. I qualify “international” China scholars because while the text Reviews 503 does a fine job of incorporating recent historiography and scholarship on China, there is little mention about how the narrative presented here departs substantially from how the same topics are taught in China or are understood by many Chinese. It is important to learn China’s history, but it is equally necessary to understand how Chinese see their own past and how it relates to their present and the future. This is not to say that a textbook written for English-speaking secondary school students ought pass muster with the PRC Ministry education, but a note or sidebar explaining alternative interpretations would be useful. For example, most foreign accounts of the Boxer movement mention that the anti-foreign Boxers also killed thousands of their own countrymen and women, a decidedly more complicated tale than that taught in PRC schools where it is taught the Boxers were heroic Chinese patriots protecting their country from foreign imperialists. It is not always necessary to “teach the controversy,” but considering this interpretation of the Boxers, as well as other events during China’s “Century of Humiliation,” is necessary to understanding Chinese nationalism in the present day. A set of related discussion questions asks students to think about how this event could be used by the government to promote nationalism. Without some background about how the Boxers as narrative is constructed and deployed in Chinese schools, students not from China may not be able to fully appreciate the extent to which events like the Boxers inform the way many Chinese view the world today. A later chapter includes excerpts from a speech given in 1952 by Mao Zedong on the “liberation” of the Tibetans that does give some insight into the internal logic of the CCP regarding the status of Tibet. But this is presented as an artifact of history. Given the ability to include video via the supplementary CD-ROM, the authors might have considered the inclusion of more recent government statements on the Dalai Lama or clips from the 2008 patriotic viral video “China Stand Up!” This video serves as a chilling reminder that Tibet is not just a matter of history or international politics but remains an emotionally charged issue for many young Chinese. The accompanying CD-ROM and the structure of each chapter and section make this an excellent teaching tool for secondary teachers. Each chapter comes with an array of activities, all of which develop core analytical skills while utilizing a wide variety of primary sources including texts, maps, photographs, posters, and video. The lesson plans are thoughtful and engaging and foster a high level of student interaction with the sources. Introductory essays provide a contextual framework for students’ exploration of the primary materials. Suggested activities include mapping exercises, mock negotiations, creative writing assignments, debates, discussions, and role-playing. All of the activities seem designed to help students read and appreciate primary sources and to gently wean secondary students away from textbook memorization to more active forms of engaging with history. 504 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 While the reading level, tone, and pacing of the textbook make it more suitable for the secondary classroom, creative teachers of lower-division undergraduates can adapt some of the primary source activities for their own courses. Many of the primary texts included here can also be found in standard documentary collections such as Patricia Ebrey Chinese Civilization: A Sourcebook and the document companion to the popular Jonathan Spence text The Search for Modern China. The objective of engaging students with primary sources is a worthwhile goal at all levels. Specialists in certain topics or eras might long for a touch more nuance when reading over sections in their specific fields. The collaborative approach to the book also gives it an uneven feel, with certain chapters clearly superior to others in their presentation of the material. There are also a few factual and typographical errors that will no doubt be corrected in subsequent editions. For example, the fifth member of the standing committee in 1949 was Chen Yun, not Chen Yu, and at least one howler on the CD-ROM (Document Number 16.7) incorrectly credits Fang Lizhi with winning the 1989 Nobel Peace Prize. (The award was given to the Dalai Lama.) One minor technical issue: the CD-ROM includes several video clips that can be used in class or as part of student activities. I was unable to view them on my computer despite having updated software and hardware. I tried it using several different browsers and after verifying that my Flash software was in fact the most current available. Nevertheless, in attempting to play the video clips I was told that I needed to contact Macromedia to update my version of Flash. This may be an isolated problem, but anytime technology is deployed in the classroom it is imperative that it works on a broad range of operating systems. I would recommend this book to secondary teachers interested in offering a course on modern China. The best endorsement that I can make is my jealousy and my wish that Cheng and Tsui and the editors at Primary Source consider an edition geared for the postsecondary student featuring more advanced activities, a narrative that includes historiography as well as history, and suggestions for article-length secondary works to supplement the core text. Jeremiah Jenne Jeremiah Jenne is the associate director for China studies at the IES Abroad Beijing Center, where he teaches courses on modern Chinese history and contemporary China. He is also a PhD candidate in Chinese history at the University of California, Davis. Reviews 505 Joan Judge. The Precious Raft of History: The Past, the West, and the Woman Question in China. Stanford, CA: Stanford University Press, 2008. xiii, 400 pp. Hardcover $65.00, isbn 978-0-8047-5589-4. © 2013 by University of Hawai‘i Press To a feminist historian, reading The Precious Raft of History is a labor of delight. If one has the patience to finish it, the reward is well worth the effort. The book presents an interesting case of how difficult it is to come upon a sound theory to analyze a historical period that is both sociopolitically and intellectually tumultuous. The book has a clear structure. In the introduction, Joan Judge sets up four parameters by which she evaluates views on the Chinese woman question during the turn of the twentieth-century China: the eternalist, the meliorist, the archeomodernist, and the presentist. The bulk of the book consists of three parts in six chapters, and, in each part, Judge employs the four parameters to examine one of the following women’s issues: (1) feminine virtue, (2) female talent, and (3) female heroism. The conclusion draws an insightful sociopolitical comparison between the turn of the twentieth century and the turn of the twenty-first century, and it examines three contemporary cases in terms the author used early in the book to analyze the former era. Judge calls the four parameters “chronotypes,” “models or patterns through which [historical] time [assumed] practical or conceptual significance” (p. 250 n. 37). Or, to put it differently, they represent “various approaches to historical time” (p. 12). The eternalist view took the classical Chinese feminine virtues as timeless, inviolable norms that were all that the nation needed to build a new China. Like Confucianists, the chronotype of the meliorists generally held the past as key to the present, but they also decried the excessive emphasis on women’s chastity and embraced new social changes for women, such as public schooling. The archeomodernists saw recent history as irrelevant and recent Ming-Qing women of talent as a metonym for cultural degradation; in seeking to remedy past deficiencies, they appealed both to ancient Chinese glories and to modern Western achievements. In contrast, the primary concern of the presentists’ chronotype was to promote a new, heroic national ethos and new “feminine-heroic” possibilities. Judge explores discourses on women’s lives through a plethora of texts, including “official documents, didactic materials, new-style textbooks, polemical essays, women’s journals, and various collections of Chinese and/or Western women’s life stories” (p. 16). To show how the four chronotypes relate to the three women’s issues through various texts, Judge examines one single narrative form — women’s biography. In general, Judge makes good cases for how each chronotype approaches the woman question and the patterns that resulted from their often opposing views. For example, she explicates the attitudes toward feminine virtue in part 1 (chaps. 1–2). The eternalists considered female chastity the highest form of virtue, but the meliorists were very critical of the cult of female chastity, although 506 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 acknowledging the value of chastity itself. On the other hand, the archeomodernists and presentists are less reflective on this topic. The former glossed over issues related to chaste widows but omitted any mention of faithful maidens. The presentists went even further: they either dismissed or ridiculed the “virtuous exemplars” (pp. 53–54). Similarly, in part 2, Judge focuses on how the archeomodernists and meliorists differed in their “understandings of the parameters of female talent and the purpose of female education” (p. 86). In part 3, the main tension lies between the archeomodernists and presentists in their views on female heroism: the presentists saw it as a distinct female characteristic, independent of other Confucian moral constraints, while the archeomodernists thought that women’s national roles should be mediated by their domestic roles (p. 140). In the conclusion, Judge brings her own theory to test with regard to the woman question in contemporary China. She discusses three cases and relates each to one of the four chronotypes. First, in the case of Liu Huifang, the morally exemplary lead woman character in a 1990s popular television soap opera Aspirations (Kewang), Judge sees a “meliorist commitment to certain principles of the regime of feminine virtue” (p. 233). Next, Judge believes that Li Xiaojiang, a contemporary feminist, reflects an archeomodernist inclination in her blending of certain Western feminist ideas and her insistence on the uniqueness of the Chinese women’s movement (p. 233). The third case involves an art installation entitled National Shame (Biographies of Exemplary Women) by Wu Weihe and her male collaborator Bai Chongmin. The artists see China’s past as “a space of failure” (p. 240) through their presentation of tomb sculptures of female exemplars, representing the presentist approach. In addition to the engaging discussions, the copious endnote section is a treasure trove. Additional information found in the notes often further illuminates the text and makes reading more rewarding. One example is the clarification Judge provides about the distinction between biological/social mothers who bear/raise children and metaphorical “mothers” who propel social movements (p. 263 n. 31). The note draws one’s attention to the distinction between the archeomodernist and presentist mother images depicted in the text. In another case, a succinct phrase in the endnote highlights the main point of the discussion of an anecdote in the text, which relates an interesting case in which a chaste woman’s apparition was seen by the emperor, who was touched by her virtue and thus ordered a shrine erected in her honor. One hundred years later, some hoodlums carousing with prostitutes in the shrine were killed by a sudden violent wind — a sign that heaven disapproved of their desecrating the sacred. The endnote adds that the source includes “several other examples of the links between sexually pure women and the cosmos” (p. 258 n. 27, my emphasis). Another strength of the book is the versatile materials Judge employs in her inquiry. The rich bibliography both attests to the thoroughness of the author’s scholarship and indicates how far scholarship on Chinese women has gone in the Reviews 507 last few decades. Primary and secondary sources in Chinese, English, and Japanese from dynastic histories, local gazetteers, private collections (scholarly essays, literati jottings), biographical collections, newspapers, magazines, and textbooks are carefully assembled. Judge examined in great length textbooks and collections of biographies of women that were popular at least among certain audiences at the turn of the twentieth century, including, to name just a few, Illustrated Biographies of Resourceful Women, Past and Present; Chinese Reader for Girls; Newest Ethics Textbook for Girls and Women; Twelve World Heroines; Ten World Heroines; and Arrayed Traditions of Foreign Women’s Lives. Judge’s discussions of these texts bring to life the sense of urgency the authors and compilers must have felt for their time. The main challenge in reading the book is grasping the definitions of the chronotypes. Sometimes they get in the way of following through Judge’s otherwise lucid discussions and analyses of the texts and issues. For example, in part 3, one finds the following statement: “Archeomodernists and presentists tied female education to heroism in various organs of the mainstream and women’s press” (p. 203). Who were the said archeomodernists and presentists and what do they stand for? To have a better grasp of the ensuing discussion, one is driven back to review the definitions of the chronotypes; upon returning to the discussion, those definitions seem to become elusive in their relevance to the analysis. If a reader still needs to go back to the introduction to read the definitions of key terms well beyond the middle of a book, the terms have not functioned well in facilitating the analyses. Consequently, the chronotypes become more of a convenient tool rather than effective modes of inquiry. However, this obstacle should not be read as a deficiency of the book. Rather, it shows the difficulty and complexity of theorizing sociohistorical subjects. Instead of trying to bind all the slippages of history into a neatly wrought, golden-lotus theory, Judge remains faithful to the spirit of honest intellectual inquiry without confining herself to the parameters of the “new hermeneutics of historical change” (p. 12) she set out in the beginning. Her text challenges readers to be active, constantly checking back and forth to verify the historical and authorial positions and validity. Instead, we should be highly suspicious of a hermeneutics that can neatly pigeonhole complicated materials, authors, and issues. The book is a sincere effort to deal with history as a complex web of developments resulting from ideas, convictions, and actions. It also leads us to consider some fundamental questions about methodology in social history and possibly other social sciences and in the humanities: Is it possible to construct a clear-cut theory for social development? To what extent should such a theory be trusted? Sherry J. Mou Sherry J. Mou is an associate professor of Chinese at DePauw University, specializing in studies of classical Chinese women’s biographies. 508 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Nicholas Khoo. Collateral Damage: Sino-Soviet Rivalry and the Termination of the Sino-Vietnamese Alliance. New York: Columbia University Press, 2011. x, 267 pp. Hardcover $50.00, isbn 978-0-231-15078-1. © 2013 by University of Hawai‘i Press The aim of Khoo’s book is to account for the collapse of the Sino-Vietnamese alliance. Essentially, it seeks to explain how two close allies eventually became bitter enemies. The explanation, it turns out, is sensible: in aligning itself with the Soviet Union, “China’s principal enemy,” in the late 1970s, Vietnam earned the opprobrium of Beijing, and became its “secondary enemy” (p. 4). The alliance collapsed in dramatic fashion in early 1979 when Beijing launched a war against Hanoi less to “teach Vietnam a lesson,” as standard accounts of the collapse have maintained, than to protect China from Soviet encirclement. Khoo’s argument is based on a neorealist understanding of international relations. Specifically, he relies on principal enemy theory to explain the strategic thinking of Chinese leaders on Vietnam. Ideological differences played no part in undermining SinoVietnamese unity. It was, instead, concerns about national security and fear of Soviet imperialism and expansionism in particular that conditioned Beijing’s thinking and informed its policies vis-à-vis Vietnam. Following the onset of the so-called Vietnam War in 1965, Moscow, which until then had provided only lukewarm support for the Vietnamese national liberation movement, markedly increased its aid to Hanoi. It even sent sophisticated military hardware, including surface-to-air missiles, and its own technicians to operate it. In light of the Sino-Soviet dispute then wreaking havoc in the socialist camp, Beijing responded in kind to “compete with the Soviets” (p. 28) and not lose Hanoi’s constancy to the benefit of Moscow. It also dispatched soldiers of its own armed forces, whose presence in Vietnam neared 170,000 at one point. For Khoo, China became deeply involved in the Vietnam War not because of historical or ideological ties to Vietnam or even hatred of the United States, but to curry favor with Hanoi and contain Soviet influence in the region. In 1968, at the height of the Sino-Soviet dispute, Moscow invaded Czechoslovakia. In the aftermath of that event, Beijing considered the Soviet Union, not the United States, as the “leading imperialist in world politics” (p. 97). The Chinese became fearful of the so-called Brezhnev Doctrine legitimating Soviet military intervention in socialist countries, of Soviet encroachment upon their territory, and of encirclement in particular. That same year, Hanoi opened peace talks with the United States, a move consistent with Soviet aspirations but contrary to Chinese ones. Although the Vietnamese were, in fact, using the talks to further their military objectives — not to negotiate in the traditional sense — Beijing “failed to appreciate” (p. 64) the tactic. That and other circumstances made Chinese leaders nervous about the prospect of Vietnamese strategic alignment with Moscow. To preempt that prospect, Beijing resorted to coercion, recalling all of its troops in North Vietnam and reducing its military aid to Hanoi. Predictably, such Reviews 509 measures backfired, pushing the Vietnamese closer to the Soviets and creating an important fissure in the Sino-Vietnamese relationship. As Sino-Vietnamese relations deteriorated, Beijing began a dialogue of its own with the United States. According to Khoo, a desire to “counter the increased Soviet threat following the declaration of the Brezhnev Doctrine in 1968 and sub sequent border clashes in 1969” (p. 66) prompted the decision. To be sure, SinoAmerican rapprochement alienated Hanoi, which interpreted China’s behavior as an act of betrayal, and irrevocably damaged the Sino-Vietnamese partnership. However, Khoo insists, it did not make the subsequent Sino-Vietnamese conflict, and the 1979 war in particular, inevitable, as other scholars have suggested. Increasing cooperation between Moscow and Hanoi following the signing of the Paris Agreement of 1973 calling for the withdrawal of the last U.S. troops from South Vietnam “led Beijing to hedge against the prospect of a unified Vietnam and to adopt actions that were antithetical to North Vietnamese interests” (p. 91), including supporting the Khmer Rouge in Cambodia and seizing contested islands in the South China Sea. Essentially, Chinese leaders feared that a unified Vietnam under Hanoi’s aegis might become a platform for the spread of Soviet influence in Southeast Asia. They thus sought to preclude and at a minimum delay Vietnamese reunification, which only antagonized Hanoi and convinced it to align with the Soviets. In November 1978, the Vietnamese formalized their alignment with Moscow by signing the Soviet-Vietnamese Treaty of Friendship and Cooperation. Two months later, Vietnamese troops invaded Cambodia, by then under Khmer Rouge control. In Chinese eyes, the treaty and the invasion confirmed that Moscow, acting through its Vietnamese surrogates, intended to increase its presence and influence in Southeast Asia with a view to encircling and isolating China. That proved too much for Beijing, which decided to put its foot down and attack Vietnam, effectively collapsing the Sino-Vietnamese alliance. The author’s case is convincing. Instead of nurturing its alliance with Vietnam, Beijing sought instead to undermine Soviet influence in Hanoi. When that failed, it used diplomatic pressure and other coercive measures to compel Hanoi to keep its distance from the Soviet Union. The strategy miscarried, alienating the Vietnamese from the Chinese and pushing the former into the arms of the Soviets. As he makes his case, Khoo does a good job of addressing alternative interpretations of the rise and fall of the Sino-Vietnamese alliance, and highlighting the shortcomings inherent in them. However, the book may oversimplify the relationships Hanoi entertained with its two biggest allies. Khoo presents the Sino-Soviet competition for Hanoi’s loyalty as a zero-sum game, wherein a setback for Beijing invariably translated into a victory for Moscow. Thus, as Sino-Vietnamese relations persistently deteriorated after the onset of the Vietnam War, Soviet-Vietnamese relations only got better. That reasoning likely accounts for the failure to address Soviet-Vietnamese differences over and Sino-Vietnamese agreement on the question of whether Hanoi 510 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 should negotiate with the United States immediately after the war began. As previously noted, Moscow substantially increased its assistance to Hanoi after 1965, improving Soviet-Vietnamese cooperation. However, all was far from well between the two allies as the Vietnamese, supported by the Chinese, obdurately refused to even consider the possibility of peace talks with Washington, which the Soviets not only favored but also tried to facilitate, to no avail until 1968. Similarly, Hanoi’s decision to launch a major offensive against the South in the spring of 1972, just weeks before Brezhnev was scheduled to host Nixon, jeopardized détente and embarrassed the Soviet leadership. “In March 1972, as both Beijing and Moscow adopted conciliatory policies toward Washington,” Khoo writes, “Hanoi complained about both Chinese and Soviet policy toward the U.S.” (p. 72). Hanoi did more than complain; it tried to explode détente by dramatically escalating and trying to win militarily the war in Vietnam. The row over peace talks and over détente adversely impacted Soviet-Vietnamese relations. Strangely, and conveniently, the author chooses to ignore the difference between Hanoi and Moscow over both the talks and Soviet-American rapprochement. Despite that shortcoming, this remains an excellent book and a meaningful contribution to the history of not just Sino-Vietnamese relations, but of the Vietnam War and the Sino-Soviet split as well. Both experts and those less versed in the subject matter will gain much from reading Khoo’s work. Pierre Asselin Pierre Asselin is an associate professor of history at Hawaii Pacific University, specializing in communist policy making in the Vietnam War. Y. C. Kong. Huangdi Neijing: A Synopsis with Commentaries. Hong Kong: Chinese University Press, 2010. xlv, 495 pp. Hardcover $69.99, isbn 978-962-996-420-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press Y. C. Kong provides a translation and analysis of the Neijing Zhiyao 內經知要 (Knowing the Essentials of Neijing) by the Ming dynasty physician Li Zhongzi 李中梓 (1588–1655), which reveals much about the intellectual history of Chinese medicine. Kong provides a meticulous study of these selected passages from the Huangdi Neijing 黃帝內經 (Yellow Emperor’s Inner Classic) that facilitates an understanding of this seminal text. The copy of the Neijing at Li Zhongzi’s disposal would have been the one promulgated by the Northern Song dynasty (960–1126), Reviews 511 based on an authoritative version from the Tang dynasty (618–907), when several apocryphal chapters were added to what was believed to have been formally constituted during the Han dynasty (206 b.c.e.–221 c.e.), and which drew from Warring States (ca. 500–220 b.c.) literature. This fascinating process of transformation and distillation across the centuries is evident in these passages, and historians and clinicians alike will find the narrative intriguing. Kong states two primary goals: (1) to produce a scholarly English-language translation of this synopsis of the Neijing, and (2) to reconcile knowledge from Chinese medical literature with modern scientific medicine. The format of Kong’s book is very useful toward fulfilling his first goal. The chapters are arranged topically, such as longevity practices, yin-yang theory, or principles of treatment, and each begins with an exegesis that provides the context and explains the significance of that topic. This is followed by the passages for translation, each of which begins with the identification of the source followed by the Chinese text with the English translation. Having these next to each other facilitates the reader’s ability to make comparisons and provides the transparency essential to a scholarly work. Kong then provides his explanatory notes to the passage, where he succinctly discusses and analyzes each selection. These remarks are replete with useful footnotes that also immediately follow the relevant section for easy reference. The footnotes provide the justification for many of the author’s translation choices, and when considered in their entirety, they provide a rich subtext to the work, although they are repetitive in several instances. In a few sections, additional notes are provided by Dr. W. F. Pau for a modern clinical perspective. The only section where there is a problematic translation and the footnotes fail to provide a justification is section 4.1, “Suwen” (chap. 17), “On the Finer Points of Pulse-Taking.” This passage from the Neijing describes the three different locations for feeling the pulse on the wrist. It begins with the chi 尺 site (which is most proximal) and proceeds to explain that the other positions are shang 上 (above or distal) to that site. For each location on the left and right, a description is given regarding what organs can be felt wai 外 (exteriorly or with light finger pressure) and li 裡 (interiorly or with heavier pressure), but Kong also translates these two terms as proximal and distal. The chart he includes in his notes repeats this description, and his brief summary of current practices fails to acknowledge the superficial and deep levels of the pulse. An error was also found in the footnote to section 8.25, “Lingshu” (chap. 71), where an herbal prescription requires water that has been specially prepared. Kong states that Li Zhongzhi refers to it as ganlanshui 甘瀾水 (sweet rippling water), a term not found elsewhere (p. 414). In fact, the origin of this term is the Shanghan Lun 傷寒論 (Treatise on Cold Damage) by Zhang Zhongjing 張仲景 (142–220 c.e.) where it is used for bentun 奔豚 (running piglet) syndrome. The medicinal water is also included in the Tang Ye Ben Cao 湯液本草 (Materia Medica of Decoction) by Wang Haogu 王好古 (fl. 1298–1308 c.e.). 512 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Regarding his second goal, Kong brings up an important debate in Chinese medicine, which is directly related to the continuing struggle for meaningful integration into the authoritative field of modern medicine. The question Kong poses is, How can we reconcile ancient Chinese medical wisdom with modern science and demonstrate that traditional practices were evidence-based? The usual criticism is that Confucian reverence for the classics stagnated intellectual development, resulting in a perpetual process of circular reasoning. By examining selected passages that were transmitted for centuries and finding descriptions of pathology consistent with scientifically identified syndromes, Kong convinces the reader that early Chinese physicians identified these medical conditions through careful observation and, further, that subsequent generations confirmed the validity of these findings and, therefore, selectively perpetuated that knowledge. Yet at the same time, Kong criticizes Chinese medicine as subjective, compared to the quantitative objectivity of modern science, and asserts that doctors had a hard time passing on acquired clinical knowledge resulting in a low rate of reproducibility (p. 301). Although many scholars recognize the potential wellspring of clinical insights Chinese medicine has to offer, most are unwilling to consider that the Western scientific paradigm may have limitations that impede its ability to explain phenomena such as pulse diagnosis or acupuncture channel theory. Trying to explain the Chinese medical paradigm using the Western paradigm is problematic because it forces broad metaphorical concepts into a reductionistic framework, and predictably requires that the former be abandoned in favor of the latter, so that there is very little left to explain. For example, in section 8.4, “Lingshu” (chap. 10), which describes the morbid manifestations associated with the conduits, Kong’s rejection of channel theory leaves him unable to explain the correlation between specified pathological conditions and the internal organs, and even Dr. Pau offers no clarification. Yet the pathways of the conduits described in section 6.1, “Lingshu” (chap. 10) synchronize perfectly with the list of pathologies. Once you dismiss the channel system, you lose all rationale for acupuncture point selection in clinical practice. The importance of the Neijing to the history and practice of Chinese medicine is inescapable, for even today practitioners are expected to master the principles expounded upon therein. Overall, Kong has fulfilled his two goals, and in so doing, he has made an important contribution to the ongoing process of studying this classic from which readers will be able to draw both inspiration and clinical insights. John Welden John Welden specializes in the history and practice of Chinese medicine. Reviews 513 Joachim Kurtz. The Discovery of Chinese Logic. Leiden: Brill Academic Publishers, 2011. xiv, 471 pp. Appendix, bibliography, index. Hardcover $221.00, isbn 978-90-04-17338-5. © 2013 by University of Hawai‘i Press A veteran of the Translating Western Knowledge into Late Imperial China project, which was organized by Michael Lackner, then at the University of Göttingen, Joachim Kurtz helped to edit one of the resulting conference volumes, New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China (Leiden: E. J. Brill Academic Publishers, 2001). He also helped Lackner to develop several Internet websites using search engines for Chinese primary texts to explore systematically the translation into classical Chinese of technical terms in the modern social and natural sciences from European languages during the late nineteenth and early twentieth centuries. Joachim Kurtz’s new book is a pioneering reconsideration of the historical genealogy of logic as a technical subject in both China and the West from the seventeenth to the twentieth century. The early chapters focus on the reasons why logic failed to take hold as a discipline in China when the Jesuits introduced Aristotelian logic and the syllogism to Chinese literati in the late Ming. His argument that the Jesuits themselves never made entirely clear the place of logic as a discipline in their translations of Western learning into Chinese, which were compiled with the help of Chinese converts, is persuasive. Despite the much ballyhooed translation of Euclid’s Elements of Geometry into Chinese, we might add that the Chinese were never convinced that it offered a superior method of thinking and argumentation to their own, which informed, for example, the reasoning patterns (wenli 文理) in the infamous eight-legged essays of the Ming and Qing dynasties. Although Kurtz is essentially correct here, he has based his own account of the Jesuits on historical material that others have often presented on both the translation of Euclid and the failure of Ferdinand Verbiest to gain the Kangxi emperor’s authorization to print a Jesuit compendium of Western knowledge known as the Qionglixue (Cursus Philosophicus) for use on the influential Chinese civil service examinations. To elaborate on Verbiest’s remarkably ambitious efforts to insinuate the syllogistic method (litui zhi fa 理推之法) into the epistemological discourses of late imperial Chinese classicism, Kurtz has reviewed many primary sources that were not available earlier, but in the end he reemphasizes the reasons the Kangxi emperor gave for rejecting Verbiest’s request “as mere pretext” (pp. 85– 86). Yet Kurtz takes Verbiest’s own tactics at face value. Why? Because Verbiest’s appeal to the syllogism was authentic and not just a means to an end, while the Chinese rejection of the initiative was misguided from the beginning? The Chinese literati in the Ministry of Rites who advised the emperor on Verbiest’s request rejected the proposal because they claimed it wrongly focused on the brain and 514 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 thus missed the centrality of the heart-mind (xin 心) in all mental deliberations. Kurtz dismisses this reason as disingenuous and a front for literati intransigence, which, in part, it surely was. However, when the Kangxi emperor himself weighed in and proclaimed “the style of this book is absurd and unintelligible” (p. 86; what others translate as “illogical”), Kurtz sees this as the playing out of a public per formance at court with no intellectual merit. Verbiest’s gamble “came to naught” (p. 86). Why, then, was Verbiest so focused on the syllogism? Was it just a clever ploy to show the emperor and his Chinese officials the way to God? Was not Verbiest perhaps convinced from his private audiences with him that the emperor was intrigued by European forms of reasoning, which the Jesuits claimed informed their allegedly more advanced expertise in calendrical studies and philosophy? Why else would Verbiest have been so audacious as to propose a European style of reasoning for the training and testing of all civil officials? He likely thought he stood a realistic chance to effect his plan. In other words, if we examine contemporary Chinese forms of reasoning during the Ming-Qing transition, we might find that the intellectual context enables us to better understand on what grounds literati might consider Verbiest’s syllogism as absurd and unintelligible (or illogical), when compared to their own forms of rhetoric and persuasion. We might also discover that there were others in China, including perhaps the Kangxi emperor, who were intrigued by the new forms of rhetoric and reasoning Verbiest proffered. Late Ming literati who were known for their literary traditions saw eightlegged essays as reliable mirrors of the rhetorical currents in their times. For them, the eight-legged essay had transcended its requirement as a formal exercise and become an important literary genre of prose writing in its own right. It was not merely an examination requirement but a cultural form that existed inside and outside the examination compound and was written by all classically literate men. They exhibited an exaggerated commitment to formal parallelism and thinking by analogy in their writings. Strict adherence to balanced clauses and balanced pairs of characters was required throughout the essay, but this feature becomes particularly rule-like in the Ming framing of the argument by building on the three major legs of the essay. As the classical essay’s length requirement increased from the five hundred characters common in late Ming times to over seven hundred during the midQing, the basic structure of the essay remained unchanged. The form of chain arguments used in such essays was built around pairs of complementary proposi tions, which derived their cogency from rich literary traditions that, over the centuries, had drawn on both the parallel-prose and ancient-style prose traditions of early and medieval China. Balanced prose presupposed that an argument should advance via pairs of complementary clauses and sections, which, when formalized and disciplined by analogies, avoided a wandering, unfocused Reviews 515 narrative. Accordingly, the eight-legged essay represented an effort to confirm the vision of the sages in the Four Books and Five Classics from a “double angle of vision,” which strictly correlated with the parallel syntax of the legs of the examina tion essay. If the eight-legged essay had such epistemological underpinnings for the civil examinations that Verbiest sought to dislodge, then it is not unreasonable to assume that these were also the standards that the Chinese literati used to evaluate and reject the syllogism for the Kangxi emperor. A much crisper and less repetitive historical account of the fate of logic in China from 1600 to 1750 would have allowed Kurtz to present in more depth the forms of balanced prose writing and reasoning that he occasionally alludes to as “linked verse” (pp. 160, 183) in the subsequent chapters focused on the late nineteenth century. He acknowledges these were the mainstay of literati essays and informed the required eight-legged essay in the civil examinations (p. 364). What did the early Qing Chinese think made a claim convincing? How did they argue? What were the terms of their developing arguments before, during, and after the Jesuit exchange? What was the impact of new classical movements in seventeenthcentury China that stressed precise scholarship and exacting research? Kurtz addresses these issues only when he discusses, very sympathetically, the late Qing translators of Western logic (p. 183) who proceeded to discover “Chinese logic” at home (pp. 314, 327, 337). Ironically, and I should add to his immense credit, Kurtz takes up all these issues when he describes how late nineteenth-century writers and translators such as Yan Fu, Wang Guowei, Zhang Binglin, Liang Qichao, and Hu Shi, each discovered Chinese logic by looking back to these sorts of forms of linked verse (pp. 160, 183, 366). Better late than never to recognize these traditional forms of Chinese reasoning. The later chapters in the book focus on the conceptual limits of Protestant missionary translations by Joseph Edkins, among others, in the nineteenth century that, similarly to the Jesuits, failed to convince the Chinese of the overriding value of logic as an important discipline. Again, Kurtz rightly points out that this was due less to Chinese resistance than to the vague manner that the English and American Protestants presented logic in their translations, again with the help of Chinese converts or those literati who worked in important translation bureaus with the Christians in the new Qing dynasty institutions, such as the Jiangnan Arsenal in Shanghai. Hence, the modern Protestants, like their early modern Jesuits predecessors, never seem to have articulated a persuasive account of logic as an important discipline in its own right. Here it is especially useful to see how Chinese forms of classical writing and reasoning continued to hold sway in the nineteenth century. The Protestants, like many Chinese, wailed against the debilitating aspects of the eight-legged essay requirement in civil examinations, for example. Here at least Kurtz does not lose the opportunity to present what the Chinese saw in such essays and why many of them were also becoming disenchanted with this essay form in a time when 516 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 empirical demonstration and evidential scholarship were increasingly valorized by the leading literati as better than the airy and speculative essays based on Song dynasty classical learning (what many call “Neo-Confucianism”). Kurtz helps us better understand indigenous changes in Chinese forms of arguing at the turn of the twentieth century. His focus on the lineage of Western logic as a disciplinary field in Chinese intellectual history at the end of the book successfully demonstrates that once the Chinese in the early twentieth century saw for themselves the value of logic as a cultural possession of their own and not just as a Western discipline, they quickly appropriated the study of logic, required in modern schools, and successfully argued that the Chinese had their own logical tradition, which they now contended was comparable with and equal to the Western and Indian logical traditions. This remarkable cultural and educational transformation is very ably described in Kurtz’s book. How much better this exciting conclusion would have been had he earlier spent more time explaining what late imperial Chinese thought about reason and persuasion when the Jesuits and Protestants tried, unsuccessfully, to convince them of the strengths of early modern and modern Western forms of logic. An issue that Kurtz and others might address in the future is the globalized association in the twentieth century of logic, philosophy, and science. This issue was an undercurrent in the seventeenth and nineteenth centuries for both Jesuits and Protestants. In the twentieth century, however, Euro-American educators universally became convinced that the logical rigor of geometry and the increasing importance of new forms of hypo-deductive logic had been instrumental in the rise of modern science in Europe after 1700. Thus, according to this view, the scientific revolution had required new forms of logic and demonstration, which the philosophy of science in twentieth-century Euro-America valorized into a universal truth. More recently, however, historians of science have challenged this consensus and have argued that logic and the forms of reasoning themselves were not sufficient historical or epistemological conditions to produce the breakthroughs in modern science, medicine, and technology that we were all taught to take for granted in grade school, including the Chinese since 1911. If we were first to problematize and then unpack this marriage made in heaven between science and logic, it would likely help us better evaluate why not only the Chinese but also Euro-American educators, scientists, and philosophers became so enthralled with this myth about the logical path to scientific discovery. Since Thomas Kuhn’s work first challenged this Pollyanna assumption in the 1960s, historians of science such as Bruno Latour and others have slowly distanced themselves from its conceits, while many philosophers of science continue to appeal to the priority of forms of reason and logic for scientific discovery. If those who might follow up on Kurz’s important book could introduce such larger issues, they would then be able to globalize the technical triumph of logic in the modern world overall, as well as in Reviews 517 modern China, especially in departments of philosophy that today almost universally cater to analytic philosophy. Despite some minor caveats, Joachim Kurtz’s book is a major contribution and should be positively evaluated. He is a very promising scholar working on many important issues in Sino-Western cultural history and someone from whom we can expect even greater things. If he can be persuaded to think more boldly, then his accounts in future projects might well become a tour de force for explain ing intellectual change during the transition from late imperial to modern China. Benjamin A. Elman Benjamin A. Elman, professor of East Asian studies and history at Princeton University, is also the Gordon Wu 1958 Professor of Chinese Studies. Wing-Wah Law. Citizenship and Citizenship Education in a Global Age: Politics, Policies, and Practices in China. New York: Peter Lang Publishing, 2011. xx, 259 pp. Paperback €23.20 / £20.90 / us$35.95, isbn 978-1-4331-0801-3. © 2013 by University of Hawai‘i Press This book, as Wing-Wah Law explains (p. 24), is organized as a broad survey of citizenship, citizenship education, and social change in China. What is meant by “China” in the title of the book is primarily the People’s Republic, which is the subject of four of the book’s eight chapters (chaps. 4–7), although the two pre ceding chapters focus on the imperial past and the republican period. Two of the four chapters on the People’s Republic of China provide historical overviews while the rest include case studies of the Chinese government’s promotion of citizenship and citizenship education during the Beijing Olympic Games in 2008 and the Shanghai Exposition in 2010. The organization of the book makes it easy for the reader to follow the text chronologically and thematically. The historical analysis and case studies in the book speak to three broad themes where Law believes it has a unique contribution to make: the impact of globalization on citizenship and citizenship education, the role of cities in the development of local identities and national citizenship, and the use of international events in promoting citizenship education. Law spells out these themes at considerable length in the introductory chapter in tandem with a concise literature review. He proceeds to propose a multileveled multidimensional model that consists of four dimensions: global, national, local, and personal-social. Each dimension in 518 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 this model can intersect with all the others and cover numerous human activities, ranging from civics to economic, political, social, cultural, and environmental areas. The preferences, choices, and identifications of citizens depend on their needs and capacities for involvement on global, national, local, and personal-social levels. On the subject of globalization, Law concurs with theorists who no longer take the nation-state to be the exclusive source of legitimacy for political activity. He identifies three models of global citizenship education. The first is geared toward preparing young people for life and work under globalized conditions. The second is characterized by multiculturalism or cosmopolitanism in that it is intended to enable the young to adapt to increasingly diverse communities and an increasingly interdependent world. The third is a multidimensional framework that encompasses personal, social, spatial, and temporal dimensions. His own multileveled multidimensional model combines the second and third. When exploring the local dimension of this model, Law highlights, in parti cular, the new roles and functions of the city in global competition and nationbuilding and in fostering local identities and promoting national citizenship. In chapter 6, he analyzes in detail the dynamic and complex formation of multileveled identities and the effects of nation building and globalization on various domains of citizenship among school students in Shanghai and Hong Kong. Law’s conclusion is that students’ increasing exposure to the outside world does not necessarily translate into greater awareness of their localities or a better sense of global citizenship, as many believe. Much depends on the contents and emphases in the educational curricula for multileveled citizenship in response to the demands for education and the contexts of citizenship and civic education. This conclusion is hard to dispute. The analysis of citizenship and citizenship education in Shanghai and Hong Kong is followed by a case study of international events, which are city-based and, therefore, closely related to the former. The latter centers on two questions that Law believes have not been answered satisfactorily in the literature on the subject. One is how and why the Chinese state used the events for political socialization and as large-scale projects of multileveled-multidimensional citizenship education. The second question is how and to what extent these international events affected students’ perceptions of their global, national, local, and personal-social dimensions of citizenship. Law’s finding is that international events reinforced students’ global citizenship and Chinese citizenship by positively affecting their cognitive emotional attachments to the various levels of a multileveled polity. As the book undertakes to address these broad themes over a long span of time, it has a lot of ground to cover. Few authors writing on the subject in English are better equipped than is Law to handle such a daunting challenge. He has written extensively on citizenship education in China and authored some of the best work on citizenship education in Hong Kong, Shanghai, and Taiwan. This book builds on his previous work and brings together strands of his arguments. Reviews 519 The result is probably the most comprehensive, systematic, and informative account of citizenship, citizenship education, and social change in China. It is not hard to agree with James Banks, author of the foreword of the book, that Law demonstrates with historical and social science data and argues convincingly that this conceptual model is reasonable and theoretically rich. Law certainly leaves one with little doubt that citizenship and citizenship education are complex, contextual, multiple, and “continually reinvented through intertwined interactions among different actors” (p. 207). This recognition and his multileveled multidimensional model of citizenship and citizenship education will no doubt be appreciated in the field. Perhaps the broad scope of this little book is both a strength and weakness. While the breadth of its subject may appeal to a broad range of readers, it affects the depth of the analysis to a large extent. What is more, the structure of the book looks less than perfect at times. This is obviously the case with chapters 2–5, the length of which can hardly be justified. It is not exactly clear either what these four chapters (about half of the book) are meant to do. On the one hand, all these chapters purport to provide historical analysis to demonstrate the multileveled multidimensional model of citizenship and citizenship education; on the other hand, chapters 2–3 outline the “historical background for understanding citizen ship and citizenship education in post–1949 China” (p. 24). Quite often, the historical survey took precedence over analysis. Another result of the breadth of the subject is the adoption of a rather broad definition of citizenship. Following Dimitrov and Boyadjieva, Law uses citizenship to refer to a “system of values, efforts and institutionalised practices required for creating and maintaining conditions for living together in a complex society” (p. 4). This definition is not only broad but makes no reference to universalistic rights and obligations at a specified level of equality. It thus differs fundamentally from citizenship as conceived by Marshal, Turner, Janoski, Bottomore, and others, which are grounded in the guarantee of legal and political protections from raw coercive power and involve active capacities to influence politics. Due, in part, to this definition of citizenship, a major social change in China is elided in the book, that is, the transformation of subjects and comrades into citizens. As Merle Gold man observes, a growing sense of rights consciousness and the struggle for rights, particularly political rights, are what turn subjects and comrades into citizens. That being said, this book will be exceptionally valuable to readers with a general interest in citizenship and citizenship education in China, including undergraduates, postgraduates, and academics who teach China studies or citizenship and citizenship education in other countries. The in-depth case studies in chapters 6 and 7 will be of great interest to specialists. Yingjie Guo Yingjie Guo is an associate professor in Chinese studies at the University of Technology, Sydney. His research is related to nationalism, citizenship, and the politics of class analysis in contemporary China. 520 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Angela Ki Che Leung and Charlotte Furth, editors. Health and Hygiene in Chinese East Asia: Policies and Publics in the Long Twentieth Century. Durham, NC: Duke University Press, 2010. 352 pp. Hardcover $84.95, isbn 978-0-8223-4815-3. Paperback $23.95, isbn 978-0-8223-4826-9. © 2013 by University of Hawai‘i Press In his thoughtful summation of the collection of essays contained in the recently published collection edited by Angela Ki Che Leung and Charlotte Furth, Warwick Anderson observes that the relative ambiguity or perhaps even marginality of China’s role in the “colonial drama of the nineteenth and twentieth centuries” may complicate any straightforward analysis of the Chinese experiences of the medical dimensions of imperialism. He points out that while the contributors to this collection have revealed in various ways and to varying degrees “other late styles of colonialism, other ways to fashion colonial and protonational subjects, differing (at least in degree) from those familiar in African and South Asian histories” (p. 274), they have done so without explicitly presuming or invoking a nation-state framework. Instead, the collected essays, all of which broach medical topics at the intersections of power, culture, and science in diverse geographical regions — Manchuria, Taiwan, Jiangnan in the lower Yangzi delta, and the Pearl River delta — help recast the social study of medicine as a complex interchange between global systems and local adaptations. Each of these places constitutes one China in the midst of many Chinas. Though none were centers of Chinese state power, each location experienced distinct, if nonetheless related, forms of imperial and national rule, be it under the Qing dynasty (1644–1911), the Japanese (1895–1945), or the communist and republican regimes succeeding these empires. As Charlotte Furth argues, “The very different regimes of empire engaged here — dynastic or colonial — do not produce an overarching narrative of imperialism as the shaper of colonial medicine; nor do the various localities examined easily stand in for China as a whole” (p. 2). This absence of any clear identification with one state or political regime and the lack of an overarching narrative of imperialism serve as both strength and weakness for the collection. In terms of strength, the many case studies presented here reveal how pluralistic the ideologies of modern medical science were over the course of the twentieth century. Moreover, these contributors demonstrate the importance of indigenous and local knowledge systems and practices in coloring interactions with colonial, national, and transnational power centers. Angela Ki Che Leung draws the reader deep into the nexus of classical Chinese medical thought and examines the evolution of the idea of chuanran — a term that has come to stand as the standard translation for the biomedical notion of “contagion” or “the communication of disease from one person to another by bodily contact” (p. 26). Leung argues persuasively that the term has encapsulated Reviews 521 many layers of meaning throughout China’s long imperial history. Although the word ran has long expressed basic modes of the spread of disease, the specific combination of chuanran emerged only in the tenth century and eventually eclipsed the other older terms containing ran. Its subsequent ascendancy had important consequences for the conceptualization of the spread of disease. As Leung explains, Among its many layers of meaning, transmission by contact — in particular, direct physical contact with the sick not necessarily related by blood — probably became most significant. It conveyed the sick body as a dangerous body producing contaminating breath, bodily fluids, and excrement, and as a lascivious sexual body polluting its sexual partners and producing sick infants. The sick body was dangerous even after its death, as it would pollute the environment, provoking an epidemic qi and contaminating not only its progeny or relatives by the process of zhu [i.e., person-to-person transmission], but also strangers in contact with the emanating qi. (p. 43) Some of the implications of this infection-contagion set of meanings for chuanran, which were largely considered distinct and pertained to different kinds of diseases, is illuminated in Sean Hsiang-lin Lei’s essay. Lei points out that the Manchurian plague marked the beginning of “the process of constructing, instituting, and thereby coping with a new category of disease — chuanranbing (infectious disease),” (p. 74) one that combined the two predominant meanings of chuanran and drew legitimacy through its recognition by the state. Moreover, by maintaining a comparative perspective between the Hong Kong plague (1894) and the Manchurian plague (1910), Lei further demonstrates how the skillful construction of chuanranbing was complemented by a coeval scientific construction of the pneumonic plague via germ theory. In other words, these two processes were interrelated and with very immediate effects for state building. This adoption of infectious disease as a key project for state building and a prerequisite for participation within the emerging global surveillance of infectious diseases continues to shape local and global forms of medical knowledge. More recent experiences with SARS in China and Taiwan resonate with Lei’s arguments about the Manchurian plague of the early twentieth century. Marta E. Hanson examines the divergent media accounts about the role of Chinese medicine in treating SARS in mainland China. Western media outlets largely ignored the fact that more than half of SARS patients in mainland hospitals were treated by doctors trained in traditional Chinese medicine. Hanson draws upon this “media blindfold” (p. 231) to elucidate the complex ways in which the past is embedded in the present. Indeed, contrary to the expectation that the constitution of chaunranbing as a new category of disease effectively replaced older conceptions correlating the spread of disease to the relationship between climates and con stitutions, Hanson sees this latter understanding persisting at present in the clinical medical practice within mainland China. She argues, “This persistence 522 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 of older concepts is a form of resistance to the teleological assumptions of the inevitability of their modern equivalents” (p. 250). Her observation finds fruitful affirmation in the work of several of her cocontributors: Yu Xinzhong’s piece on transformation of the treatment of human excrement from “an essentially agricultural issue to a concern of urban public health” (p. 51), with its attendant reconceptualizations of what constituted cleanliness in Shanghai from late imperial times into the period of Japanese occupation; Wu Chia-Ling’s fascinating discussion of the rationale of Taiwanese women not to seek out modern, cosmopolitan midwives trained as part of the Japanese project of scientific colonialism; and Ruth Rogaski’s exploration of the surfeit of meanings generated by vaccination drives in Manchuria during the Japanese occupation. Each of these authors challenges the rigidity of binaries such as traditional/modern, colonizer/colonized, and indigenous/scientific and push us to consider more fully the complexities of the history of hygiene and public health in East Asia. Nonetheless, for as powerful and persuasive as many of these essays are in recasting our attention away from any single state or political regime and pushing us to reconsider any single overarching narrative of imperialism or globalization, the desire for more explicit linkages between these various Chinas, not to mention the relationships between early twentieth-century imperialism and early twentyfirst-century globalization, persists. How might the germ governance measures regulating people’s mobility between and within state borders, which were established in the wake of the SARS outbreak in 2003 and examined in the essay by Tseng Yen-fen and Wu Chia-Ling, reinvoke early twentieth-century notions of sovereignty? Does the associated material culture of high-tech, temperature-taking machines, for example, also serve as a “vehicle for the expression of power, fear, and hope” (p. 132) for a locality negotiating the tricky paths intertwining it to the rest of the world? This collection of essays provides much food for thought and will prove a valuable resource for scholars working on the histories of hygiene, public health, and medicine in and outside of Chinese East Asia. Jia-Chen Fu Jia-Chen Fu is an assistant professor of history at Case Western Reserve University, specializing in histories of health and the body in Republican China. Reviews 523 Danke Li. Echoes of Chongqing: Women in Wartime China. Champaign: University of Illinois Press, 2010. 232 pp. 19 photographs. Hardcover $70.00, isbn 978-0-252-03489-3. Paperback $25.00, isbn 978-0-252-07674-9. © 2013 by University of Hawai‘i Press The Chinese war of resistance against Japan officially began in the summer of 1937, although frequent fighting, colonial incursion, economic disputes and strikes, and diplomatic sparring had characterized Sino-Japanese relations for decades. Beginning in July 1937, the war moved to a very active tense. Shanghai was quickly conquered, the capital of Nanjing succumbed a few months later, and thousands of civilians fell prey to murder, torture, and rape by soldiers of the imperial Japanese army. The Chinese government retreated to Wuhan. After destroying Yellow River levees to try to prevent further Japanese success (and drowning civilians in the process) in the summer of 1938, the government retreated for a final time up the Yangtze River to the Sichuan city of Chongqing. Chongqing remained the wartime capital for seven years. The influx of officials, army personnel, and foreign diplomats and staff was dwarfed by the number of civilian refugees who flocked to the city — not only individuals, but entire hospitals, universities, and other institutions made the trek to the picturesque city, stacked like bricks on narrow terraces above the river. They carried their books and equipment up the stairs that served as the city’s throughways and turned a sleepy river town into the hub of China’s government, economic, academic, and artistic life. Thanks to opaque fogs that hampered Japanese bombing, the Nationalist government remained there in relative safety until the end of the war. Arguably, Chongqing’s survival made Chinese victory possible. Given these momentous consequences, what made it possible for Chongqing to survive? As Danke Li argues, to understand Chongqing’s endurance, we need to rediscover the accomplishments of the women of the city. As Li writes, “collectively, women as a social group were indispensable during the war; without their sacrifices and contributions China would not have been able to sustain the eight years of bitter war” (p. 8). Working within a network of government-sponsored organizations that sought to tap the energies of native female residents (“Chongqingese”) and refugees (xiajiang or down-river newcomers), women contributed extensively to the war effort. They brought gifts to soldiers and their families, established social groups to safeguard civilians and promote their welfare, and bolstered wartime economic efforts. Indeed, the war created important opportunities for women to join the government and its sponsored organizations, within which women “seriously practiced politics” for virtually the first time in the history of the Republic (p. 9). But not all of the contributions of women to the war effort were made through the framework of official relief organizations. Indeed, Danke Li argues that the success of women in “innovating and managing everyday survival” (p. 8) was just 524 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 as significant to the survival of Chongqing and the nation as a whole. Even a teenage xiajiang woman who became a prostitute in order to help her family is rendered a heroic figure (p. 32). “Ordinary women were the unsung heroes who witnessed and endured much more of the war’s detrimental harm than did many men and never received any recognition,” Li contends (p. 32). She hopes that oral history accounts by these women can provide an alternative to the “gendered discourse” (p. 5) of some scholarship, where the men are heroic actors and the women are tragic victims. In contrast, Li argues that a mother “routinely running for air shelters with her children and going out to salvage edibles expanded a mother’s sphere and blurred the boundary between domestic and public spheres” (p. 36). Even in their most intimate domestic moments, women were political actors, heroic survivors, and contributors to national victory. The personal was political, indeed. Li’s book is divided into three main categories of experience: gender and social roles, economic impact, and political impact. Across these thematic categories, all the book’s histories share the quality of dramatic personal experience. In several cases, the women Li interviewed came to their wartime experiences already tempered by privation. Some grew up in lower-income families where only boys were educated, or fed dinner, for that matter (p. 39). For these women, basic personal goals, such as receiving an education, were accomplished only at tremendous emotional and physical cost. Other women endured beatings to protect underground Communist friends (p. 59) or survived placement in orphanages where girls were raped by administrators (p. 67). The accounts of women’s work experiences offer an interesting Chinese counterpoint to Rosie the Riveter. These accounts are finely textured and deeply affecting. They support Li’s contention that personal survival was both heroic and necessary to national survival. Yet as a body of narratives, they are tonally similar to the speaking- bitterness accounts that were a dominant trope in the early years of the People’s Republic, when peasants and laborers were encouraged to document the hardships of their lives prior to 1949 in order to justify Communist economic and social reorganization. Tellingly, most of the narratives of Echoes of Chongqing end circa 1945. However, several mention that life did not necessarily get easier following the end of the war, and one discloses that her missionary education made her and her friends targets of the Red Guard during the Cultural Revolution (p. 45). A more serious limitation of these accounts is their narrow political focus. Li promises to help “move the study of twentieth-century Chinese history in general and China’s War of Resistance in particular beyond the dichotomy of CCP versus GMD” (p. 9), but on the whole, the book contributes less to this worthy goal than one might hope. As Li’s excellent introduction explains, the Nationalist government encouraged participation in government-sponsored women’s groups. Yet Li’s interviews were conducted largely in and around Chongqing, excluding female participants who may have later emigrated to Taiwan or Hong Kong, and her Reviews 525 accounts of women’s forays into political life almost exclusively document women of the Chinese Communist Party (CCP). If they acknowledge membership in government-sponsored organizations, this is described as an early and brief prelude before joining the Communists. Their life histories are a valuable addition to a literature that still focuses on men’s participation in politics, but do not collapse our received CCP-GMD dichotomies. This book is a valuable resource for English-language students seeking a firsthand and female perspective to understand the lived experience of the war. But by remaining focused on women whose experiences mirror official narratives and political allegiances, the selection of accounts is not as broad as we may wish. Several studies of wartime historiography indicate that national narratives of struggle and survival can shape personal memory in powerful ways. By placing personal experience front and center, Danke Li celebrates her worthy female heroines, but we must still consider how their wartime memories may have been colored by postwar experiences and the historical discourse of the People’s Republic of China. Shana Brown Shana Brown is an associate professor of history at the University of Hawai‘i at Mānoa. Her current research includes the history of modern Chinese women as artists and collectors. Li Tang. East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China. Orientalia Biblica et Christiana, vol. 18. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2011. xvii, 169 pp. Hardcover €58.00, isbn 978-3-447-06580-1. © 2013 by University of Hawai‘i Press It is a great pleasure to have in our hands a volume entirely devoted to East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China. This subject has been quite neglected so far. Historical research on Christianity in China commonly focuses on Catholic, and mainly Jesuit, missions in the late Ming–early Qing period or the Protestant missionary endeavors in modern China. From the perspective of theological or religious studies, research on the history of East Syriac Christianity is still a small discipline in the academic world. As the author appropriately remarks in the preface to the book, “the historical and theological attention given to this subject weighs far less than the impact, which Syrian Christianity has had in history and the rich cultural-religious relics and heritage it has left behind” (p. xv). 526 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 In the last twenty years, however, research on East Syriac Christianity in Central and Eastern Asia has grown in academic circles both in the West and in the East (China and Japan). Quite a few publications (monographs, collections of essays, and articles) in this relatively new field of research have come out in various languages. Even more significant is the fact that these publications have resulted in a new approach, one based, to a great degree, on the sources and with a broader philological foundation. Scholars involved in this research are trying to work more concordantly through long-term collaborations. They have come to be increasingly aware of the particularly important role of fruitful interdisciplinary exchange among scholars from all over the world, which can bring together the results of different disciplines, such as religious and church history, philology, archaeology, theology, and others. With her scholarly expertise, editorial endeavors, and organizational enterprises, Li Tang, the author of the volume under review, is one of the scholars who, in the last few years, have contributed a great deal to develop this new approach in research on East Syriac Christianity in Asia. In this respect, we would like to mention at least her contribution to the organization of the second international Research on the Church of the East in China and Central Asia conference, which took place in Salzburg (Austria) in 2006. The conference proceedings were later published in a volume coedited by her and Dietmar W. Winkler.1 On the basis of her expertise in different fields — notably, her knowledge of several different ancient languages, Chinese, Syriac, Turkic, Mongolian — Li Tang with this book offers us a comprehensive reconstruction of the history of East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China (twelfth–fourteenth centuries) within its political, social, economic, cultural, and religious environment. It deals with the relevant historical background, the ethnic Christian groups involved, philological and theological studies of the East Syriac Christian inscriptions, the migrations of Christian populations, Mongol religious policies, as well as missionary activities in the Mongolian plains and in China. In its comprehensive approach to the subject, this book can be ranged with groundbreaking works, like those by Paul Pelliot and Jean Dauvillier.2 When I first opened the book, what I appreciated very much was the effort to use the term “East Syriac” or “East Syrian” Christianity instead of the inappropriate, even though for a long time commonly used, term “Nestorian” Christianity. Although the author explicitly says that “the term ‘Nestorian’ is only used with restraint and is written in quotation marks . . . when the use of the term is deemed unavoidable” (preface, p. xvii), when I read the book more carefully, I nevertheless found that the term is still used several times, even when it could be avoided. In more than one case, it is not put in quotation marks. Generally speaking, I consider that the best points of the book are two. Its first merit, as said already, is that it gathers together many previously scattered materi- Reviews 527 als and specific studies in different disciplines; in this way it succeeds in reconstructing a comprehensive history of East Syriac Christianity in Yuan China. It shows how widely and solidly Christianity spread in inner Asia and China proper during the Mongol period, and it provides evidence that Christianity exercised a strong influence on the Mongol society — this is Li Tang’s often repeated conclusion (see pp. 48, 51, 57, 85, 93, 98, 128–129, 144). Christianity was prevalent among Turkic-speaking peoples in Yuan China, handed down from generation to generation within family clans, while it won only a small number of Mongol and Chinese converts. The second merit of Li Tang’s work is that it relies first and foremost on primary sources, particularly literary sources, such as Chinese historical chronicles, Arabic travelogues, Syriac ecclesiastical documents, and epigraphical sources. A relevant point in this regard is the author’s “new attempt to decipher the Nestorian [sic] multi-lingual inscriptions and to give an English translation of both Chinese and Syro-Turkic part of the epitaph[s]” (p. 60). Some new attempts of interpretation of the original Syriac and Turkic terms hidden behind the Chinese phonetic translations of individual Christians’ personal names and ecclesiastical titles are a valuable contribution to the philological study of these unique documents. They are the most appreciated result of Li Tang’s mastery of several Central and East Asian languages. What I consider the most valuable part in her book, however, is the careful study of a section of the fourteenth-century Chinese gazetteer Zhishun Zhenjiang zhi 至順鎮江志 (The Annals of Zhenjiang of the Zhishun Period), compiled by Yu Xilu 俞希魯. Through an analysis and translation of a footnote composed by Liang Xiang 梁相 and then inserted in The Annals, Li Tang has provided solid proof that in the thirteenth–fourteenth centuries East Syriac Christian communities were still connected — at least ideally — with the church in Samarkand in Central Asia (see pp. 133–138). Similarly valuable is the interpretation and translation of the passage about Mar Sargis and the building of seven monasteries in Zhenjiang by Sargis.3 In this regard, I dare to suggest a possible solution for the passage that speaks about a certain “Mar Šlihā from the country of Fo 佛” (p. 138). Instead of thinking of “India, or the land of the Uighur, or any Buddhist-influenced areas in China” (p. 138 n. 529), I would suggest that this could be simply a miswritten character instead of the similar Fu 拂, this being the first character of the geographical term Fulin 拂林 (rūm), by which the Chinese sources named the lands once under the control of the eastern Roman Empire. Thanks to the same expertise in dealing with Yuan historical sources, such as Yuanshi 元史 (History of the Yuan) or Yuandianzhang 元典章 (The Constitution of the Yuan), the author was able to reconstruct an outline of the Christian population and distribution in Yuan China. Biographies of individual Christians and genealogical charts of a few prominent Christian families belonging to the Kerait and Öngüt tribes are offered as well (see pp. 97ff.). 528 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 After reading the volume, nevertheless, I note some omissions. Some issues would have benefited from a fuller treatment. To mention just one example, the author reserves only a brief mention to the Christian site of Fangshan 房山 near Khanbalic (Peking), the place where the Christian Monastery of the Cross (十字寺) stood (see p. 108). Recent studies have contributed to a better understanding of the history of the site, but Li Tang does not take them into con sideration.4 This leads me to a second remark, concerning the references. The bibliography includes sources published up to 2006, with only one reference to a Chinese book published in China in 2009; I suppose that this is due to the deadline for the submission of the manuscript to the publishing house. However, it is a pity that possible references to quite a large number of significant publications after 2006 have not been included. One is also astonished to find in the bibli ography only one reference to Niu Ruji 牛汝极, who, both in China and abroad, is considered to be an expert in the field of Syro-Turkic inscriptions of the thirteenth–fourteenth centuries and has published widely on the subject.5 No reference at all is given to the important fieldwork in Inner Mongolia by Tjalling Halbertsma.6 To have this volume published by Harrassowitz in the series Orientalia Biblica et Christiana is of great value. From this prestigious publishing house, we would have expected, however, more careful editing. Regrettably, in the book we found several misprints, cases of a wrong use of italics (e.g., pp. 113–114, 121, 134, 136), and, at the end of the book, a very poor and incomplete index. Several entries are missing, and some of them are definitively incomplete. For example, I accidentally looked in the index for the entry darughachi — the name for a provincial governor in the Mongol state administration, a position held also by Christians — and I found only one reference to a single page (p. 95). This was not the only occurrence — as I had suspected — and not even the main one. Moreover, in the book, the term is always (except once) written “darughachi”; in the index, it has only one h (darughaci). I know that complete consistency in transliteration is a utopian task and an impossible goal, particularly when dealing with such a large number of different languages as Turkic, Mongolian, Syriac, Persian, Chinese, and others; further more, the author was perfectly aware of it, since in the preface she remarks that consistency is “hard to claim or maintain” (p. xvii). I was, nevertheless, surprised to find the name of the first known Christian missionary in China 阿羅本 always rendered as “Alopen,” while it should be “Aluoben” according to the pinyin system of transliteration of Chinese words she chose to use throughout the whole book. Nevertheless, the book is a unique collection of hidden treasures for all those who wish to know more about the fascinating and mostly neglected story of East Syriac Christianity in its diffusion along the Silk Road and into China. Even though written for scholars, the book is easy to read. It encourages the reader to Reviews 529 delve further into the discovery of particular pages of the Christian history in Yuan China. Matteo Nicolini-Zani Matteo Nicolini-Zani (matteo@monasterodibose.it) graduated in Chinese language and literature from the Department of East Asian Studies of the University Ca’ Foscari, Venice, in 1999. He is a Christian monk in the Monastery of Bose. His research focuses on the history and literature of Christianity in China. In addition to numerous articles, he has published a book: La via radiosa per l’oriente: I testi e la storia del primo incontro del cristianesimo con il mondo culturale e religioso cinese (Magnano: Edizioni Qiqajon-Comunità di Bose, 2006). Notes 1. Dietmar W. Winkler and Li Tang, eds., Hidden Treasures and Intercultural Encounters: Studies on East Syriac Christianity in China and Central Asia, Orientalia-patristica-oecumenica 1 (Münster: Lit, 2009). See my review to this volume in Catholic Historical Review 97, no. 3 (2011): 616–618. See also the proceedings of the first international conference Research on the Church of the East in China and Central Asia (Salzburg, 2003), to which Li Tang contributed as well: Roman Malek and Peter Hofrichter, eds., Jingjiao: The Church of the East in China and Central Asia, Collectanea Serica (Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica, 2006). 2. Paul Pelliot, Recherches sur les chrétiens d’Asie Centrale et d’Éxtrême-Orient. 1: En marge de Jean du Plan Carpin; 2: Guillaume de Rubrouck; 3: Màr Yabhalàhâ, Rabbân Sàumâ et les princes Öngüt chétiens, Œuvres posthumes de Paul Pelliot (Paris: Imprimerie nationale, 1973); Jean Dauvillier, Histoire et institutions des Églises orientales au Moyen Age, Collected Studies Series 173 (London: Variorum Reprints, 1983). 3. About this see also Yin Xiaoping, “On the Christians in Jiangnan during the Yuan Dynasty according to The Gazetteer of Zhenjiang of the Zhishun Period,” in Winkler and Tang, Hidden Treasures and Intercultural Encounters, pp. 305–319. 4. See, for example, Xu Pingfang 徐苹芳, “Beijing Fangshan shizi si yelikewen shike” 北京 房山十字寺也里可温石刻 (Yelikewen [Christian] Stone Inscription at the Monastery of the Cross in Fangshan, Beijing),” Zhongguo wenhua 中国文化 (Chinese Culture) 7 (1992): 184–189; Marco Guglielminotti Trivel, “Tempio della Croce–Fangshan–Pechino. Documentazione preliminare delle fonti epigrafiche in situ,” Orientalia Christiana Periodica 71, no. 2 (2005): 431–460; Pier Giorgio Borbone, “I blocchi con croci e iscrizione siriaca da Fangshan,” Orientalia Christiana Periodica 72, no. 1 (2006): 67–187; Pierre Marsone, “When Was the Temple of the Cross at Fangshan a ‘Christian Temple’?” in Winkler and Tang, Hidden Treasures and Intercultural Encounters, pp. 215–223. 5. A bibliography compiled just in 2006 listed already ten entries by Niu Ruji (see “Pre liminary Bibliography on the Church of the East in China and Central Asia,” in Jingjiao, ed. Roman Malek and Peter Hofrichter [Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica, 2006], pp. 624– 625). In 2011, his publications doubled. I would like to mention two of his last books: Shizi lianhua: Zhongguo Yuandai xuliya wen jingjiao beiming wenxian yanjiu 十字蓮花:中國元代敘 利亞文景教碑銘文獻研究 (The Cross-Lotus: A Study on Nestorian Inscriptions and Documents from the Yuan Dynasty in China) (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2008); La Croix-Lotus: Inscriptions et manuscrits nestoriens en écriture syriaque découverts en Chine (XIIIe–XIVe siècles) (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2010). 530 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 6. Tjalling Halbertsma, De verloren lotuskruisen: Een zoektocht naar de steden, graven en kerken van vroege christenen in China (Haarlem: Altamira-Becht 2002); “Some Notes on Past and Present Field Research on Gravestones and Related Stone Material of the Church of the East in Inner Mongolia, China,” in Jingjiao, pp. 303–319; Early Christian Remains of Inner Mongolia: Discovery, Reconstruction, and Appropriation (Leiden: Brill, 2008); “Some Field Notes and Images of Stone Material from Graves of the Church of the East in Inner Mongolia, China,” Monumenta Serica 53 (2005): 113–244; “Some Field Notes and Images of Stone Sculptures Found at Nestorian Sites in Inner Mongolia,” in Winkler and Tang, Hidden Treasures and Intercultural Encounters, pp. 51–69. Xinru Liu. The Silk Road in World History. New York: Oxford University Press, 2010. x, 168 pp. Hardcover $74.00, isbn 978-0-19-516174-8. Paperback $19.95, isbn 978-0-19-533810-2. © 2013 by University of Hawai‘i Press The editors of Oxford World History, in which this volume is published, hope that the series will emphasize “the connectedness and interactions of all kinds . . . involving people, places and processes . . . make comparisons and find similarities” (p. x). The Silk Road might be considered an ideal subject for this treatment, being a thread we weave to connect the history of the interactions of the peoples of the Afro-Eurasian continents. However, as this book shows, it is also an immense challenge. Xinru Liu tells a broadly chronological story using the predominant narrative — the development of long-distance trade routes to Rome following the Chinese expansion westward. Von Richtofen’s choice of the term “Silk Roads” in the late nineteenth century to describe a network of cross continental trade routes might have been thought to make this narrative inevitable, but early studies concentrated as much on trade between Rome and India as on China’s role. It was only in the late twentieth century that “the Silk Road” became a common term linked to Han China’s expansion west into the Taklamakan kingdoms. This cannot be unrelated the rise of China and the debate about the decline of the West. Indeed, Liu also starts with this ubiquitous dichotomy, presenting the Silk Road as a link that “brought East and West together” (p. 1), instigated by the Chinese Han empire. Some scholars have started to challenge the dichotomous view and argue instead for the importance of the routes between Central Asia and India, notably de la Vaissière in his work on the Sogdian mercantile network.1 Liu does not address this view. Her chapter on the Kushan empire, which follows that on China and Rome, mainly discusses the transmission of Buddhism rather than Kushan’s pivotal Reviews 531 role in bringing the stability that enabled their northern neighbors, the Sogdians, to ply their trade across the Pamir, Karakorum, and Hindu Kush. Although the paucity of the archaeological evidence of Indian textiles has almost certainly skewed the scholarship in this area, from what we know, India was likely both a producer and consumer in the textile trade, as were Central Asian Kingdoms and cities such as Khotan and Bukhara. The latter, along with the role of the Byzantine Empire and the Islamic caliphate in the development of the silk industry outside China, are discussed, but the fact they appear at different parts of the narrative does not help the reader in making comparisons and finding similarities. After these three chapters, the book continues with an account of the trade routes under the Islamic caliphate and, finally, the Mongol empire, before coming to a rather abrupt end, when “the sea routes . . . overshadowed and then replaced the Eurasian land routes” (p. 126). Liu’s concentration through the book on the land routes is problematic. For example, her map on pages 70–71 of trading ports and religious sites shows no Indian seaports. Yet there is considerable evidence that the bulk of the silk reach ing Rome traveled via such seaports, the Kushans enabling the connecting land routes. Moreover, the map also reinforces her assertion that Buddhism spread primarily by land routes. Archaeologists mapping the concentrations of Buddhist sites near seaports could legitimately contest this point. Although it would be unrealistic to expect a short introductory text to discuss all the latest scholarly debates, some are now well established, and it is disappoint ing that they are not incorporated into the narrative. Moreover, a statement of the choices Liu made to define the Silk Road would have been useful, if only to alert the unwary reader of the plurality of opinions and the embryonic nature of scholarship in this area. In mitigation, any short history is almost bound to be open to this sort of criticism. The Silk Road, however, offers an opportunity to avoid this by presenting the history through themes rather than by chronology. Indeed, this is what the editors seem to be expecting. There is a suggestion of this approach at the begin ning, where Liu frames the book by the relationship at the boundaries of what has been called “Inner Eurasia” and “Outer Eurasia,” between pastoralists and sedentary peoples, but this initiative is not pursued. Because of her chronological approach, her brief discussions of the interactions between the Chinese and various neighbors, first the Xiongnu (pp. 3ff.) and then the Qidan Liao (pp. 110– 111) are found far apart. The former is described as initially one of “constant conflict” (p. 3). However, she goes on to discuss the various means both sides sought to bring periods of peace, including marriage alliances and diplomacy, rather undermining this simplistic characterization. She later describes the relationship between the Liao and the Chinese as “complicated” with periods of peace and war (p. 110). Unfortunately, there is no reference between the two discussions; this is, again, a missed opportunity to make comparisons. 532 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 The relationship between the states of the Silk Road and mercantile activity is another theme that remains unexploited. For example, Liu could have compared the role of the Sogdians and that of the Islamic states in encouraging and support ing mercantile activity, for example, by establishing caravanserai and having locally based agents to assist merchants en route. Again, the two discussions are given in different sections with no reference to each other. Of course, such comparisons run the risk of being facile and even misleading, but there is sufficient secondary scholarship on these topics to avoid this outcome. Numerous other themes are left tantalizingly unexplored: the role of trade and religion, urbanization, and technological development, among others. Instead, Liu is forced by her chosen approach to struggle to decide which events and which places and peoples to highlight in a history covering over 1500 years and involving hundreds of political entities. Her familiarity with the Chinese sources shows as these sections are the more confident and assured historical summaries in her book. By contrast, the history of the western areas is more uneven: for example, she devotes four pages to an account of Petra (pp. 24–27) — one important Silk Road city among hundreds, while barely giving a mention to Balkh. The aims of this series are to be applauded, but the demands are considerable. Thomas Allsen has shown how much can be achieved by a comparative explora tion of one theme across Eurasian history — but, in fairness, I am not sure the state of scholarship and understanding of the Silk Road is sufficient for anyone to produce an entirely satisfactory volume covering multiple themes.2 It is to be hoped that this volume, being a short and accessible history, will encourage students to work in this area so that a new generation can build on our still very limited understanding. Susan Whitfield Susan Whitfield is a historian specializing in the history of Central Asia and the eastern Silk Road, and is the director of the International Dunhuang Project, the British Library. Notes 1. Etienne de la Vassière, Sogdian Traders: A History (Leiden: Brill Academic Publishers, 2005). 2. Thomas T. Allsen, The Royal Hunt in Eurasian History (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2006). Reviews 533 Sheldon H. Lu. Chinese Modernity and Global Biopolitics: Studies in Literature and Visual Culture. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2007. xiii, 264 pp. Paperback, isbn 978-0-8248-3177-6. © 2013 by University of Hawai‘i Press In Chinese Modernity and Global Biopolitics, Sheldon Lu brings together an impressive range of essays that probe China’s experiences of globalization from the late nineteenth to the early twenty-first century, with particular focus on what he calls “global biopolitics” — the myriad ways in which globalization is “felt personally in the everyday life of individuals” through the “politics of the body, the psyche, and affects” (p. 2). The book comprises nine central chapters organized chronologically and divided along genre lines. Part 1, the section with the longest historical reach, looks at literature and contains discussions on Wang Tao’s late Qing classical tales of transnational and interracial romance (chap. 1), Yu Dafu’s and Zhang Xianliang’s narrative fictions of frustrated male desire (chap. 2), and the recent rise of highly sexualized “body writing” by female novelists such as Mian Mian and Wei Hui (chap. 3). Part 2 turns to contemporary art and explores the body performances of Ma Liuming and Zhang Huan (chap. 4) as well as the installations on global war and violence by Qin Yufen and Cai Guo-Qiang (chap. 5). By moving from works produced or performed within the mainland to those in the diaspora, this section begins to shift the book’s emphasis from a nation-based to a diasporic model of Chinese cultural practice. Part 3 further expands on this transnational frame by situating a number of recent mainland films and television dramas in relation to Hollywood and Hong Kong cinematic representations of China as a nation-state (chap. 6), the East German cinema of “postsocialist nostalgia” (chap. 7), and a Taiwanese documentary’s use of local dialects for imagining cultural and national identity (chap. 8). Part 4 comes full circle by returning our attention to contemporary People’s Republic of China (PRC) via mass media that variously respond to the destruction and reconstruction of urban space (chap. 9). The wide geographical compass of Chinese Modernity and Global Biopolitics is by now a hallmark of Lu’s work, and he effectively demonstrates here that pre occupation with China’s global status constitutes a significant theme for cultural producers both within and outside the PRC. The interdisciplinary breadth here also admirably showcases how a cross-genre study can offer synthetic insights into discourses of nation, modernity, and globalization. By spanning the realms of literature (both classical and popular) and visual culture broadly defined (art, photography, video, television, and film of both artistic and commercial stripes), this book marks a key place in the growing corpus of recent scholarship on transnational cultural Chineseness, since other studies tend to concentrate predominantly on either literature (Tsu and Wang 2010; Tsu 2011) or visual culture (Lu 2001; Shih 2007). For the most part, Lu takes pains to avoid reducing cultural politics to geographical location or aligning cultural agency too easily with the diaspora. In his conception of sinophone cinema, for instance, he emphasizes that 534 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 “Greater China is not necessarily a monolithic, colonial, oppressive geopolitical entity,” nor is “[s]inophone cultural production from the margins an inherently postcolonial, counterhegemonic discourse” (p. 163). Instead, Lu’s analyses typically move across mainland and diasporic contexts in order to highlight thematic continuities and cultural networks as well as common constraints of capitalist production and mass consumption facing both those inside the PRC (such as the “beauty writers” of chap. 3 and Zhang Yimou in chap. 8) and those without (such as the New York–based artist Cai Guo-Qiang in chap. 5). Thus, when he asserts that globalization “could be repressive or liberating” and exhorts us to evaluate the “power relations embedded in each and every instance of transnational interaction” before assigning roles of victim and agent (p. 4), he speaks to assumptions underpinning gendered as well as geopolitical identities. Nonetheless, in the area of film, Lu grants Hong Kong a certain privilege, perceiving it as the only site of cultural production that bears “the possibility of a thoroughly transnational ethos” (p. 125). To my mind, Lu’s foremost contribution to this scholarship is his insistence on matters of biopolitics in relation to globalization. As he argues in the introductory chapter, Globalization is the ineluctable human condition of our time. But globalization is not just the physical circulation of goods, commodities, industries, hardware, and capital across national boundaries. It must be felt personally in the everyday life of individuals. At a deeper level, the process involves the structure of feelings and the politics of the body, the psyche, and affects. . . . The entry of contemporary China into the picture contributes to a vast and significant expansion of the regime of global capitalism and its attendant biopolitical manifestations. (p. 2) This last observation pinpoints the bilateral importance of Lu’s argument, for not only does he read China’s globalization through the theoretical lens of biopolitics, but he extends the geopolitical scope of biopolitical theories to take seriously issues raised by a globalizing China. In this respect, Chinese Modernity and Global Biopolitics joins the ranks of several recent studies in the social sciences that likewise borrow Michel Foucault’s notion of biopower to interrogate the communist government’s policies on population control, the rural blood economy, and other aspects of life management in contemporary China (Anagnost 2011; Greenhalgh and Winckler 2005). Lu’s most incisive discussion within this context is his chapter on Ma Liuming and Zhang Huan — body artists whose performances, as Lu persuasively argues, “rehearse the production and policing of the biopolitical body, question the modern procedures of the subjectification of the individual, and contest the laws and taboos of the socialist sovereign state” (p. 72). Lu makes a powerful case for why a biopolitical perspective is indispensible to our understanding of these artists’ intense and unrelenting exhibition of the naked body in public space, whether inside the PRC or abroad. In turn, by interpreting these artists as biopolitical agents, Lu foregrounds the significance of Chinese cultural practice for our theorizing of both national and transnational biopower today. Reviews 535 Pursuing this biopolitical paradigm further — and further refining accounts of its applicability to different media and categories of life — might yield invaluable answers to other questions. For example, how does the conceptual content of the term “biopolitics” change when the object of analysis shifts from a literary or visual representation of bodies to, say, the actual performance of a human body? If, as Lu proposes, biopolitics encompasses the techniques of governing and tactics of enacting not just bodily life but also “the psyche” and “libidinal economies,” what exactly constitutes the bios of desires and affects, and what differentiates the biopolitics of the body from that of the mind? Lu’s capacious engagement with diverse cultural forms and practices fruitfully broadens the horizon of biopolitical criticism, permitting us to chart these new lines of inquiry for China and beyond. Belinda Kong Belinda Kong is an associate professor of Asian studies and English at Bowdoin College with research specialization in transnational Asian American literature and Chinese diaspora fiction. References Anagnost, Ann S. 2011. “Strange Circulations.” In Beyond Biopolitics: Essays on the Governance of Life and Death, edited by Patricia Ticineto Clough and Craig Willse, pp. 213–237. Durham, NC: Duke University Press. Greenhalgh, Susan, and Edwin A. Winckler, eds. 2005. Governing China’s Population: From Leninist to Neoliberal Biopolitics. Stanford, CA: Stanford University Press. Lu, Sheldon Hsiao-peng, ed. 2001. China, Transnational Visuality, Global Postmodernity. Stanford, CA: Stanford University Press. Shih, Shu-mei. 2007. Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific. Berkeley: University of California Press. Tsu, Jing. 2011. Sound and Script in Chinese Diaspora. Cambridge, MA: Harvard University Press. Tsu, Jing, and David Der-wei Wang, eds. 2010. Global Chinese Literature: Critical Essays. Leiden: Brill Academic Publishers. Ma Yuan. Ballad of the Himalayas: Stories of Tibet. Translated by Herbert J. Batt. Introduction by Yang Xiaobin. Portland, ME: MerwinAsia, 2011. xiv, 315 pp. Hardcover $50.00, isbn 978-0-9832991-9-6. Paperback $24.95, isbn © 2013 by University 978-0-9832991-8-9. of Hawai‘i Press This long overdue collection of stories by a major writer should be read by anyone, China specialist or not, who appreciates good literature. Ma Yuan’s work offers the simple yet detailed observations of Hemingway, the humor and poignancy of 536 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Salinger, the stylistic coherence of Woolf, and the playfully serious and formal irony of Borges or Cortázar. Ma Yuan is a Chinese writer probably best known for writing about Tibet, although he also wrote fiction set elsewhere.1 He was born in northeast China in 1953, sent to work in a factory and in the country during the Cultural Revolution, and eventually graduated from Liaoning University in 1983. After graduation, Ma moved to Lhasa, where he lived for eight years, worked with Tibetan Radio, and began to write fiction. He published novels and stories from 1984 to 1989; he then moved in new directions as a screenwriter, essayist, and teacher. This volume presents eight of Ma’s Tibetan stories, masterfully translated by Herbert J. Batt. The stories include “Vagabond Spirit,” “The Black Road,” “The Numismatologist,” “The Master,” “A Fiction,” “The Spell of the Gangdise Mountains,” “Three Ways to Fold a Paper Hawk,” and “Ballad of the Himalayas.” The book also includes an introduction by Yang Xiaobin and an afterword by Batt. Unfortunately, the volume does not include the Chinese titles and original publication dates of the stories.2 Ma Yuan’s fiction was central to the busy Chinese literary scene of the 1980s. The middle of that decade has been identified with the predominance of rootsseeking literature, in which writers ambivalently sought to wrestle an authentic and modern Chinese identity from the nation’s turbulent past and its present effects.3 Root-seeking literature was followed by avant-garde writing, with its suspicion of history and culture and its seemingly purposeless narrators. For writers of this type of literature, any new Chinese identity cannot simply be imagined or willed into being from the past because subjectivity itself has been transformed by the complications and contradictions of modern history. Storytelling, therefore, becomes part of an identity, not simply a means of representing an identity that is already present. Narrators and characters are not content to simply rely on representation to tell their stories, but self-consciously exploit the techniques and conventions of literature in order to expose the constructed nature of real life. For Ma, roots-seeking and avant-garde literature come together in the colonial context of China’s presence in Tibet. In fact, colonial fiction has always blurred the boundary between these two kinds of writing, broadly speaking, combining questions of cultural heritage with critiques of identity. Consider Conrad’s Heart of Darkness, Kipling’s Kim, Rhys’s Wide Sargasso Sea, or Coetzee’s Foe as examples. All feature characters who experience confusion in their identities, and their uncertainties are intimately linked to the forms their stories take. Ma’s experiences as a Chinese man in Lhasa — and his imagination as a writer — reflect the colonial encounter on a very human and individually psychological level, as well as any metaphorical levels that readers might identify. The stories showcase a remarkably sensitive observer-creator of and participant in relationships that are simultaneously unequal, symbiotic, exploitative, compassionate, tragic, and life-affirming. Ma’s stories develop new forms for articulating a Reviews 537 consciousness emerging, for good as well as for ill, in a colonial context. Of course, these are not the direct accounts of colonized people or cultures, but of the colonial resident outsider who recognizes that writing about his interactions in China’s Tibet sets in motion any number of powerful metaphors, stereotypes, and prejudices. It is tempting and sometimes well-meaning to reduce the Tibet-China relationship to one in which the component parts map easily onto oppositions between the spiritual and the material, or between traditional Tibetan life and Chinese modernization. Furthermore, it may be possible to feel that Ma’s stories are patronizing colonialist allegories — the narrator as a personification of China in Tibet, or the leper village as an allegory for Tibet. Yet if this were all that the stories reflected, we would be left with rather thin narratives. Instead, Ma creates worlds in which important allegorical implications never stray far from the individual lives and experiences of narrators and characters. It all comes down to the questions, “What did I just see?” or “What just happened?” and how a writer goes about responding to these questions. Consider the opening to “The Black Road,” which I believe is the best story to read first in the volume: Nobody is more prone to fantasy than the eyewitness to a murder. That’s why somebody with the luck I’ve had usually gives inconsistent testimony, until at last they turn their whole statement inside out. It’s not from cowardice or lack of nerve. The facts are never real. From firm faith to wavering belief, then on to delirium, then to groundless fabrication. First you disbelieve your eyes, then you start to disbelieve yourself. I can tell you my own experience. (p. 26) What does the story begin to suggest about the narrator’s experience? What issues are set in motion by the phrase “[t]he facts are never real”? Does this suggest that nothing is true, that nothing really happens in Ma’s story? Just the opposite. This narrator is exploring and describing the condition of having to account for some experience, of having to bring the experience to someone else. An “eyewitness to a murder” is called to testify in his fiction, and his statements must somehow negotiate the interests of various judges, or readers. Kafka, of course, is known for writing of the complicated path from experience to narrative. In Ma’s case, a general concern with believing your own eyes merges with the difficulties of testifying to other people. “Inconsistent testimony” is the charge leveled against those who cannot seem to keep their stories straight, yet this story explores how the inconsistencies emerge from at least two sources. First, there is the use that others make of the story, the interpretations that others impose on the events as told. Maurice Blanchot’s “The Madness of the Day” (La folie du jour) is another example of this type. Second, there is the deceptively simple recognition that events mean one thing when experienced and another when remembered or described. Julio Cortázar’s “Blow-Up” (Las babas del diablo) offers another example of this, featuring a photographer who confronts entirely new feelings when he revisits a picture in detail — and in hindsight. Ma’s story is filled with similar provocative images, 538 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 including, in fact, a Japanese camera, which makes sense as a factual detail as well as an allegorical reminder of Japan’s colonial presence in northeast China. “The Black Road” addresses other allegorical issues, such as whether China’s presence in Tibet is even recognized as colonial or detrimental: “As far as the police are concerned this murder never happened” (p. 26) — as far as much of the international community is concerned, there has been no Tibetan cultural genocide. And yet, Ma seems to emphasize that while it is impossible to ignore the sociopolitical context of these stories, it is only through individual experiences that human events, however broad, make sense. “From firm faith to wavering belief, then on to delirium, then to groundless fabrication” — this is a line that stands to describe the nature of experience itself as much as an individual Chinese writer’s feelings about Tibet.4 The story concludes with the narrator admitting, “I had a dream that I can’t explain that repeats itself over and over. I just can’t work out whether it’s real” (p. 40). Yet, despite a reader’s temptation to interpret this as an admission that nothing really happened, nothing matters, or even that ambiguity is the point of the story, I would suggest the ending reasserts the complex fate of very real events. The story shows that terrible things do happen, but certainty over relating them and having them understood is hard to come by. Ma’s work has been described as absurdist, without plot, or fragmented, yet the stories in this volume remain true to the depiction, not just of facts, but of the perception and memory of intensely transformative events. Reading Ma’s stories benefits from an appreciation of Hemingway’s or Woolf ’s modernist experiments, in which fictional techniques are employed as extensions of experience, not simply replacements for that experience. Notice how the penultimate section of “The Black Road” illustrates this by turning the reader into a witness of facts. In this section, which is not narrated, but set out like a script, we find the following: Scene V: The rider of the chestnut, fleeing, looks back. Scene VI: The lone rider of the second white horse, a black dog behind him, recedes farther and farther into the distance. (p. 39) Here, we are asked simply to witness the details of the story. As an example of the subtle and precise cinematic descriptions that appear throughout Ma’s stories (and also rather like Hemingway’s work), there are no explicit cues to how something is said or even seen. Instead, the truth of this section — how it really appears to us as we read and as we remember the story — is up to us and our responses. This truth is like Ma’s response to his subject matter throughout the stories in this volume. Significant things happen — there are facts — the words on the page — but the facts alone are not what make the story meaningful. “The Numismatologist” reminds us of Ma’s fascination with identity as formed by circulation — of culture, history, objects, and conversation. The numismatologist in the story, as a coin expert, allows Ma to consider how the face value of an object is derived from social circumstances. Identity, for example, whether Tibetan, Reviews 539 Chinese, or otherwise, is determined not only by what something is, but also by how it is circulated. A coin has its intrinsic value, the value of its silver, for example, but its real value is established by the system to which it belongs, and that system can change over time. Ma’s story seems fascinated by the logic of circulated value and recognizes its effect on lives in China’s Tibet. Coins, therefore, serve as images of storytelling itself, as the main character recognizes that “each coin has a tale of its own” (p. 66) and tries to exploit the values added to objects, people, and stories as they come to be viewed as exotic, rare, or special — in other words, as they come to be treated as money. Ma’s stories tend to feature thoughtfully extended metaphors, and “The Numismatologist” accordingly considers several complications of circulation, including the gradual contamination of items that circulate and the danger of contagion they pose. Objects, people, and stories cannot remain pure if they acquire the value that circulation adds, and this contamination (the dirty coins and diseased suits, and consider also the leprosy that is central to “A Fiction”) provokes fear and paranoia among those who would prefer to see value circulate without mutual influence. Provocatively, “Vagabond Spirit” asks the central question, “What’s scary about coins?” and proceeds to explore the intersection of value, fiction, and history. Here the importance is not so much on any particular story, but on the ability to fabricate new stories, like Scheherazade in “One Thousand and One Nights.” Ma’s narrators frantically, happily, casually, or cleverly recognize the need for stories and storytelling: As the narrator says in “The Spell of the Gangdise Mountains,” “What, you want another ‘and then,’ Dear Reader?” (p. 255), storytelling keeps identities alive. The characters of “Vagabond Spirit” are not satisfied with any single coin, no matter how historical, but with the possibility of obtaining a mold to make new coins. The predicament, however — at once an aspect of plot and of symbolism — is that it takes two sides of the mold to make those new coins. In “The Master,” an elderly painter strives to finish his masterpiece before he is overcome by a creeping petrification, progressing up his body from his feet. The image resonates with Ma’s interest in art, the artist, and the journey from personal artistic expression to national tradition. “A Fiction” is probably the story most likely to be called classic Ma Yuan, and it is also the object of some rather heavyhanded interpretation, including Batt’s translator’s note. Yet enduring interest in the story may be based less on what it represents or symbolizes and more on the exploration of representation itself as both our greatest attraction and our biggest threat. That is, as readers, we want to hear stories, and as narrators we want to tell them, yet how do we square the attempt to be true or sincere with the use of madeup forms? Plato’s Republic, of course, considers this problem in the allegory of the cave, which “A Fiction” explicitly references, as does “Ballad of the Himalayas.” “The Spell of the Gangdise Mountains” is an outstanding story that is long, challenging, and genuinely funny. It unfolds through several narrators and concerns events ranging from hunting and Tibetan sky burials to an abominable 540 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 snowman and one character’s fixation on owning a truck. Yet at the story’s thematic center is the relationship between myth and ideology. Ma plays with the expectation that readers (Chinese and otherwise) will see the world view of Tibetans as inherently different from their own world views, when the truth is we all must face the ways in which myth and ideology support our lives and identities. A paragraph of sociology-speak that includes the statement “their everyday life is indistinguishable from myth” is called out by the narrator for being a “long-winded harangue.” While he asks the reader to “please forgive the sophistry,” he knows that the remarks still stand, that the jury cannot disregard what has already been spoken, and that people inevitably live with truths they know to be fictions (p. 207). Even materialist notions of false consciousness are specifically explored in this story, as the main characters, named for “action” and “knowledge,” try to unify their sense of what they see and what they are told. The narrator’s wrap-up of the plot — for the benefit of a reader always asking “and then?” — ends the story with the sagacious wry humor characteristic of Ma’s stories. “Three Ways to Fold a Paper Hawk” revisits the imagery of painting and the critique of what it means for something to represent something else. This story is remarkably sad in spots, involving the story of an old woman who starves herself in order to feed stray dogs, and offers a very poignant example of Ma’s mingling of self-consciousness and pathos. When the narrator concludes the story with his own literary criticism of two tales he has heard, we are confronted again with the relationship between what is authentic and what is true, which runs throughout Ma’s work: “I know maybe Luo Hao’s version of the story is more down to earth, more authentic, but Liu Yu’s version brings out the meaning better” (p. 280). The final story in this collection, “Ballad of the Himalayas,” ends the volume with a virtuoso choreography of images involving seeing, not seeing, and ignoring. The story’s narrators and characters see things from a variety of shifting perspectives, they see others in the act of seeing, and at times they find their sight cut off or obscured, either because of others or through their own actions. Like the man who escapes Plato’s darkened cave only to return for the benefit of his fellow prisoners, the narrator explains at one point that “coming inside out of the piercing light, I couldn’t see” (p. 291). Ma’s story follows the intense attraction of the shadow- stories in the cave, the enlightenment of the true sunlight, and the human imperative of having to always shift between the two situations. Hebert J. Batt’s achievement in bringing these stories to English readers should be recognized and rewarded by attracting a very broad readership. As Henry Y. H. Zhao has written, it would be a shame if these stories were read only by those with an interest in specialized sociological matters. To be sure, Ma’s Tibetan stories are intimately part of the Chinese literary scene of the 1980s, but they can be that while also being stories with enduring interest for readers of all sorts. Batt’s translations in this volume, some of which improve even on his own earlier published versions, produce texts that, to an English ear, are delightful, Reviews 541 forceful, and memorable.5 Ballad of the Himalayas is not only a truly essential text for scholars of modern Chinese literature, but an enjoyable and stimulating collection of brilliantly accomplished fiction for any reader. Steven J. Venturino Steven J. Venturino is a Chicago-based independent scholar and educator. His most recent publication is The Complete Idiot’s Guide to Literary Theory and Criticism (2013). Notes 1. The stories of Tibet in this volume can be distinguished from and related to several other categories of literature, including fiction written in the Tibetan language, fiction written by Tibetans (in any language), and fiction written about Tibet. Interested readers should consider the following sources for an elaboration of these distinctions: Tsering Shakya, “Language, Literature, and Representation in Tibet,” in Tales of Tibet: Sky Burials, Prayer Wheels, and Wind Horses, ed. and trans. Herbert J. Batt (New York: Rowman and Littlefield, 2001), pp. xi–xxiii; Tsering Shakya, “The Waterfall and Fragrant Flowers: The Development of Tibetan Literature Since 1950,” Mānoa 12, no. 2: 28–40; and Steven J. Venturino, “Where Is Tibet in World Literature?” World Literature Today 78, no. 1: 51–56. For an invaluable discussion of Ma Yuan’s work specifically, see Henry Y. H. Zhao, “Ma Yuan the Chinese Fabricator,” World Literature Today 69, no. 2: 312–316. 2. For a list of English translations of Ma Yuan’s work, see Kirk Denton’s bibliography, available at http://mclc.osu.edu/rc/bib4.htm. Two other excellent translations currently available include the heartbreaking “Mistakes” (set in Liaoning rather than Tibet), by Helen Wang, in The Lost Boat: Avant-Garde Fiction from China, ed. Henry Y. H. Zhao (London: Wellsweep, 1993), pp. 29–42; and the delightful and very brief “Little Zhaxi and His Load of Wonderful Thoughts,” by R. Tyler Cotton, available at his website, rainboomstudio.wordpress.com. 3. See Jing Wang’s High Culture Fever: Politics, Aesthetics, and Ideology in Deng’s China (Berkeley: University of California Press, 1996); as well as Wang’s concise, informative introduction to her edited volume China’s Avant-Garde Fiction: An Anthology (Durham, NC: Duke University Press, 1998); and see Henry Y. H. Zhao’s introduction to his edited volume The Lost Boat: Avant-Garde Fiction from China (London: Wellsweep Press, 1993). 4. In a footnote to this story, the translator informs us that “the black road” is “a Chinese expression for the world of crime” (p. 31), and this helps to explain the circumstances of the characters’ behavior. A reader might also consider, however, that “the black road,” as an image important to Native Americans (and likely of interest to Ma Yuan), refers to the path of misery and unsatisfied desires that people must walk when they stray from spirituality and toward greed. 5. There are some odd details for critics to quibble over productively. In “Vagabond Spirit,” for example, is it French or German (or European) that the tall woman speaks, and should it be pointed out that she “doesn’t speak Tibetan” rather than Chinese? 542 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 R. Keith Schoppa. In a Sea of Bitterness: Refugees during the Sino-Japanese War. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2011. 346 pp. Hardcover $35.00, isbn 978-0-674-05988-7. © 2013 by University of Hawai‘i Press There is a debate about the impact of the great war of 1937–1945 on Chinese society emerging from studies that have appeared over the last decade. The Sino-Japanese War has become a growth industry for PhD dissertations, conferences, edited books, and monographs like the one under review. There is a center for the study of the war at Oxford led by Rana Mitter that is dedicated to examining the war in a multidimensional way. Recently, Joseph Esherick devoted an entire graduate seminar at University of California San Diego to the year 1943. The long pause after the pioneering work on the war by Lloyd Eastman and Ch’i Hsi-sheng in the 1970s and 1980s has ended. Eastman’s influential assessment of the war’s impact and its importance, later enshrined in the Fairbank-edited Cambridge History of Modern China series, is now being seriously challenged. Eastman saw the war chiefly in negative terms: besides the absolute chaos and utter destruction of the war, Chiang Kaishek’s mismanagement of the war, widespread corruption, and military failures led to the disintegration of the state and the creation of the vacuum that was filled by the Communists. Keith Schoppa’s new book, In a Sea of Bitterness, builds on a lifetime of research into the social history of Zhejiang province. Schoppa knows the province well, with his narrative moving effortlessly in geographical terms from north to south and east to west (coast into the interior). The detailed maps are superb and helpful (one wishes also for a glossary of Chinese terms and names as well as a bibliography). The narrative itself is built on a mountain of data that statistically records refugee movement back and forth across the province. Interjected between the charts and statistics are personal stories of the miseries endured by refugee families. Most notably and referenced throughout the book are the experiences of the family of the famous artist and cartoonist Feng Zikai. Schoppa’s focus is on the refugee experience of the Zhejiang population. The book is structured topically. The narrative runs back and forth chronologically across the war period with each topic. The opening chapter describes the mounting scale of the refugee crisis in Zhejiang as the Japanese ruthlessly bombed and then invaded region after region. The Doolittle raid and use of airfields in particular brought heavy retribution in terms of death and destruction during the spring and summer of 1943. The second chapter tells the story of inadequate government attempts at refugee relief. And worse still was the woeful absence of significant private philanthropic efforts by merchant, clan, and place-name associations of the traditional nature that David Rowe and Bryna Goodman have written about. Chapter 3 seemed to this reviewer to be the heart of the book in terms of its larger themes. It is a moving portrayal drawn from detailed diary accounts of the suffering and movement of artist Feng Zikai and his family. Well known from the transla- Reviews 543 tion by Geramie Barme, Schoppa embellishes the account in An Artistic Exile (Berkeley: University of California Press, 2002). Basic themes emerge about the refugee experience: the importance of place (localism), pragmatism, and family associations in a kind of local collective suffering. These findings clash with the paradigms offered in recent scholarship that emphasize, in the midst of war, a widespread rise in nationalist sentiment that transformed institutions. The remaining two thirds of the book flesh out the Feng Zikai story for the province as a whole. Schoppa chronicles the terrible kidnapping of civilians and mistreatment of women. There is a chapter on how the provincial government was forced to move repeatedly ever deeper into the hinterland and away from the richer coastal cities. Local revenues as well as subsidies from Chongqing dropped in the face of increasingly overwhelming demands of resources. The governor, Huang Shaohung, emerges as one of the few government figures painted in a positive light. Schoppa chronicles the strategies adopted by refugees to avoid Japanese depredations by moving in and out of their cherished homes. Educational institutions were in shambles, moving inland as well while trying valiantly to serve the moving population in what the author calls “guerrilla education.”1 Three finely crafted chapters present in excruciating detail the depressing economic picture of the boom and bust cycle, which involves wanton profiteering as well as desperate treading and smuggling across Japanese lines. Adding to the chaos and desperation of the economic picture are the scorched earth policies employed by both the Japanese conquerors and retreating Chinese troops. The latter were attempting to leave nothing of value under Japanese occupation. Particularly sad was the story of the preemptive destruction of the just completed Quzhou Airbase. Schoppa, again in revisionist mode, argues that the celebrated patriotic relocation of important industrial capital to the hinterland was almost nonexistent in the Zhejiang case. In the conclusion, Schoppa turns to the well-known ideas of Arthur Kleinman and colleagues in social anthropology as a way to emphasize his point about the importance of loss of place and social identity as keys to understanding the Chinese wartime refugee experience. Pushing away from contemporary individualist views of the refugee’s posttraumatic crises in journals such as Refugee Studies, he sees the Chinese less focused on the self. Their bereavement and disorientation revolved around loss of ancestral homes, that is, the social context of family, clan, and locality. The idea that rising nationalism or institutional transformation was a major mode of coping and surviving in the Zhejiang is refuted, to be given second place at best. Schoppa strongly suggests that this may well be the case for other regions of war-torn China as well. In the context of recent scholarship on the wartime experience, Schoppa has thrown down the gauntlet. There can be no disputing the fact that for most Chinese survivors, the war was a nightmare, a devastatingly negative experience from which they barely survived. The question is how to interpret the meaning of the war for the surviving population in terms of the decades that followed. Did the 544 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 war experience leave the glass half empty or half full as history? Victimization of the population by both Japanese and Chinese combatants was profound — and this has been a major theme running from the pioneering work of Lloyd Eastman to the popular work of Iris Chang to this scholarly treatment of Zhejiang. The war destroyed the old way of life, and that is where Schoppa puts the emphasis. He sees the impact of wartime nationalist propaganda (Guomindang or Communist) or governmental attempts at institutional building as feeble and unimportant. Is another view possible — even in Zhejiang? One sees in the emergence of the port of Wenzhou as a commercial center for smuggling a glimpse of its future as the epicenter of Wild West capitalism in post-Mao People’s Republic of China. The rise of Wenzhou in the twentieth century seems connected to its World War II transformation. Possibly the destruction and displacement of the war period laid a foundation for the fundamental transformation of Chinese society that followed. The forced rustification of Hangzhou/Ningbo/Shaoxing elites changed their nature of social relationships after the war. There is also the question of the other half of the Zhejiang social history picture that Schoppa did not study. What was life like in occupied Zhejiang under the Japanese and puppet forces? There is also little in the book on the operation of the press in wartime Zhejiang, although Schoppa makes excellent use of the Dongnan ribao. Schoppa mines skillfully the diaries, memoirs, local histories, and abundant newspaper accounts in order to highlight the suffering of families on the run, notably that of Feng Zikai. At the same time, out of the narrative there are positive quixotic figures that emerge, such as the embattled governor, Huang Shaohong, struggling to save and rebuild economic, educational, and health institutions. In the chapter on education, the resilience and ingenuity of the five middle school leaders is impressive. Recent work on the war has taught us that the regional variety of the wartime experience was considerable. Steeped in propaganda, Chongqing and Yan’an represented one extreme. Living in occupied Beijing, Shanghai, or Guangzhou was quite a different experience. Shandong and the northeastern provinces represented yet another kind of contrast, with forced labor playing a greater part of the story. Schoppa implies broader meaning for his study of Zhejiang. The study of wartime China’s social history is still in its infancy. We need more excellent regional studies like In a Sea of Bitterness to fill out the picture and come closer to resolving the kind of challenging questions that Schoppa raises. Stephen R. MacKinnon Stephen R. MacKinnon is a recently retired professor of modern Chinese history at Arizona State University. He has published monographs and edited volumes on the Sino-Japanese War, 1937–1945, including Wuhan, 1938: War, Refugees, and the Making of Modern China (Berkeley, 2008). Note 1. Title of chapter 8. Reviews 545 Jiang Wu. Enlightenment in Dispute: The Reinvention of Chan Buddhism in Seventeenth-Century China. New York: Oxford University Press, 2008. xxii, 457 pp. Hardcover $74.00, isbn 978-0-19-533357-2. Paperback $24.95, isbn 978-0-199-89556-4. © 2013 by University of Hawai‘i Press Jiang Wu’s groundbreaking work Enlightenment in Dispute goes a long way toward augmenting our understanding of Buddhism in the Qing dynasty, and will quickly become an indispensable classic in Buddhist studies. The book is divided into four parts. Wu first gives an account of the rise of Chan Buddhism in the seventeenth century, and then in parts 2 and 3 narrates two controversies that drew in monks and literati throughout the empire and even provoked the intervention of the emperor. Finally, in part 4, Wu draws out the larger implications of the Chan revival and the polemics that arose from it. Part 1, consisting of the first three chapters, sets the scene by describing Chan’s rise and vicissitudes through several centuries, ending with the interactions of Chan and Neo-Confucianism that made the late Ming revival possible. After noting a distinct lack of monastic activity and publication, Wu describes the social and political conditions beginning during the Wanli reign that paved the way for the revival. Part 2, “The Principle of Chan,” narrates the history of the first controversy. In the 1620s, Hanyue Fazang 漢月法藏 (1573–1635) wrote his Wuzong yuan 五宗源 to argue that the Chan transmission required more than symbolic acts such as beating, shouting, and stylized performances of Chan encounters. They needed to demonstrate a grasp of the “principle of Chan” or, more particularly, the principle of transmitting the master’s lineage, whether Linji or Caodong. Many readers took this as a direct criticism of Miyun Yuanwu 密雲圓悟 (1566–1642), Hanyue’s master, and the ill will generated by this transgression of normal master-disciple relations endured for three generations. In chapter 5, Wu argues that the ensuing polemical exchanges matter because they exposed a deeper question: How does one publicly verify the private experience of enlightenment? What criteria does one apply? In appealing to the principle of the Chan lineages, Hanyue thus attempted a solution to this problem. One could, indeed, grasp the mind of Chan subjectively; the principle, on the other hand, could be tested, and could be symbolized by the passing on of insignia, the “robe and bowl” (pp. 137–139). While Hanyue wanted to posit an understanding of a Chan principle as an objective standard, Miyun and his partisans rejected any such theorizing about Chan enlightenment, believing it to be transcendental and beyond objectification (p. 161). In the end, the Yongzheng emperor, regarding himself a qualified Chan teacher, ended the debate (chap. 6). Part 3, “Lineage Matters,” presents the second controversy over whether there was only one Chan monk named Daowu 道悟 in the Tang dynasty or two. 546 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 raditional Chan genealogies listed only one, Tianhuang Daowu 天皇道悟 (chart T on p. 189), while the new theory said there was another, Tianwang Daowu 天王 道悟. This move transferred all known Fayan and Yunmen monks into the Linji lineage (chart on p. 189). This entailed a radical recasting of Chan genealogy that affected the affiliation of many living monks in the late Ming. It became a controversy in 1620, but intensified with the publication of Feiyin Tongrong’s 費隱通容 (1593–1662) Wudeng yantong 五燈嚴統. This work promoted the two-Daowu theory and put forth a strict definition of dharma transmission that accepted only face-to-face transmission and rejected transmission by proxy (dàifù 代付) and transmission by remote succession (yáosì 遙嗣), both tactics that monks used to obtain transmission from better known but inaccessible masters. Chapter 8 describes a lawsuit brought against Feiyin in 1654 by some Caodong monks before local magistrates, and here Wu utilizes newly discovered materials, including Feiyin’s arrest warrant and petitions from literati. Chapter 9 offers the lawsuit’s aftermath, summarizing polemical writings and research pieces that appeared until the end of the seventeenth century. As Wu notes, the controversy played in three contexts invoking three kinds of authority: Chan lineage records, secular legal authority, and literati textual expertise. It is in part 4, “Critical Analysis,” where the real scope of this book’s contributions and originality become evident. In chapter 10, “Explaining the Rise and Fall of Chan Buddhism,” Wu presents his major thesis: Because both the literati and Chan clergy shared a common interest in Chan texts and attempted to reshape the Chan tradition jointly, it can be said that they created in concert various kinds of Chan textual communities in which an iconoclastic type of Chan was brought into reality out of the imagination of Chan textual ideals. However, because some practices, such as spontaneous beating and shouting and strict dharma transmission, were mere ideals, Chan monks could not sustain them in the routinized monastic reality. Thus, Chan rose on the high tide of Wang Yangming’s movement and fell at the juncture of the intellectual transition in the early eighteenth century. (p. 246) Thus, Wu identifies a process in which both the literati and monks colluded in reinventing Chan, based on a romanticized reading of ancient texts. The result was an attempt to operationalize a Chan monastic system based on spontaneity, the performance of Chan encounter scenarios, training by beating and shouting, and organized around Chan lineages reconstructed through the methods of evidential research. However, Wu argues that this reinvented tradition, built on a nostalgic ideal, was unsustainable as a quotidian reality. In chapter 11, Wu describes three enduring legacies of the seventeenth-century Buddhist revival. First, it was not a restoration of Buddhism after a decline, but an expansion that transgressed boundaries of law and custom. Second, the use of dharma transmission led to translocal monastic networking on an unprecedented scale. Third, this networking engendered a nationally shared set of common values Reviews 547 that helped integrate Chinese Buddhist monasticism. Behind the Chan rhetoric, there were other, less visible, moves to build institutions by revising monastic codes, renovating rituals, and rationalizing procedures (p. 270). Many of these reforms are still in force today. Put simply, Chan Buddhism led the way for the renovation of Buddhism in general. As Wu puts it: [T]he rise of Chan Buddhism was not only meaningful for the Chan tradition only. Rather, because Chan Buddhism had the advantageous position in Chinese society and culture, it served as a unique linkage between the monastic world and the secular society and among the various Buddhist traditions. Therefore, Chan rhetoric has a special place in the history of Chinese Buddhism, and to some extent it became a survival strategy for Chinese Buddhists in several critical moments of history. (p. 273) Wu also puts forth a new understanding of what a Buddhist revival actually entails. As stated above, they do not follow upon declines, and therefore do not restore Buddhism to a former state of glory. Rather, revivals expand Buddhism beyond the normal boundaries within which it operates into areas of life from which it is normally restricted. This is why revivals do not last; they are too dependent upon specific enabling social and cultural circumstances. Three forces normally limit the scope and duration of a Buddhist revival. First, the imperial household watches to make sure that Buddhism does not develop real power through alliances with the gentry. This is why, Wu says, the Yongzheng emperor acted to segregate the Confucian class and Buddhist monks into their proper, separate spheres. Second, the literati see Buddhist monasteries as arenas for their local activism and so actively fight trends toward monastic networking, since translocal networks would take the monasteries out of their oversight. Third, conservative Confucian literati always see Buddhism as a distraction from their proper function and so, like the Dongling Academy 東林書院, generally try to persuade their brethren away from it. These three factors, rising in power as a revival persists, eventually act to bring Buddhism back within its normal boundaries (p. 279). Finally, Wu extrapolates from the revival of the late seventeenth century to discern patterns common to Buddhist revivals from the Northern Song to the late Qing, which he says tend to proceed in the following four stages. (1) The initial impetus for Buddhist revivals comes from the literati during times when weakened central government loosens its grip on local activity. As a literati-driven movement, it emphasizes publishing and doctrinal learning. (2) In response to literati interest, an appealing style of teaching takes hold, dominated by doctrinal studies and Chan. Wu notes that at this stage (late sixteenth century), the Four Eminent Monks occupied center stage. (3) Chan monks consequently become ascendant and take over as leaders of the revival as literati interest begins to wane, as happened in the first decades of the seventeenth century. (4) In the end conservative forces mobilize to quell the revival. Revivals end when the cultural and social 548 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 moment changes (p. 281). Wu predicts that, when the government of the People’s Republic loosens its grasp on local power, another Buddhist revival will take place (p. 285). This is a work of great breadth, which will be useful to scholars on a number of levels. As Wu says, the book offers a great deal of detail about monasteries, texts, lay Buddhists, and eminent monks not generally available before, and while this much information can seem overwhelming, it can serve as an orientation and handbook for those who wish to pursue individual avenues of inquiry in the future (p. viii). The analytic chapters at the end blaze new trails in the interpretation of late Ming and early Qing Buddhism, and will provide grist for much discussion moving forward. I do have occasional quibbles with the interpretations. For example, on page 273, Wu makes a dubious statement. Following his own four-stage pattern for Buddhist revivals, he states that the Four Eminent Monks of the late Ming were involved in a stage 2–type activity, and devoted themselves to scholastic publication, while their early seventeenth-century successors pursued the program of Chan practice, dharma transmission, and institutional restoration more typical of stage 3. However, when we look at the Four Eminent Monks, we see that Yunqi Zhuhong 雲棲祩宏 (1535–1615) was quite active in ritual reform, revising and enforcing monastic codes, and so on. Another of the four monks, Ouyi Zhixu 藕益智旭 (1599–1655), was mainly active in the early to mid- seventeenth century and thus contemporary with the protagonists of Wu’s book such as Miyun Yuanwu and Hanyue Fazang. This generalization should be reexamined. Since part of his argument is that Buddhist revivals are expansions beyond Buddhism’s normal boundaries and not recoveries after a period of decline, it seems important to note that Wu seems to contradict himself when considering the state of Buddhism in China prior to the revival, that is, in the mid-Ming period. On page 12, and in various places in part 1, he seeks to show that Buddhism “suffered serious spiritual and institutional decline during the hundred years between the mid-fifteenth and mid-sixteenth centuries,” whereas in the book’s conclusion, he adduces much contemporary evidence to show that Buddhism was not in decline during this time (pp. 278–279). I hope that he revisits this issue in future publications to clarify his interpretation. One other minor quibble has to do with the book’s production values. Throughout the book, romanized Chinese terms are incorrectly hyphenated. This should not be a big problem, but it happens not once or twice but perhaps seventy to a hundred times. Like a pebble in the shoe, this problem becomes more of a distraction as one reads. On the whole, though, I judge that Enlightenment in Dispute opens new doors in our understanding of Chinese Buddhism, and it will quickly become part of Reviews 549 the essential library of scholars in the field. Wu is to be congratulated on this achievement. Charles B. Jones Charles B. Jones received a PhD in the history of religions, with an emphasis on East Asian Buddhism in 1996 from the University of Virginia. He has published on the history of Buddhism in Taiwan, Pure Land Buddhism, late Ming gentry Buddhism, and Jesuit-Confucian controversies. He is currently an associate professor and associate dean for graduate studies at the Catholic University of America, Washington, DC. Fenggang Yang. Religion in China: Survival and Revival under Communist Rule. New York: Oxford University Press, 2012. xv, 245 pp. Paperback $24.95, isbn 978-0-19-973564-8. © 2013 by University of Hawai‘i Press In his first book, Chinese Christians in America: Conversion, Assimilation, and Adhesive Identities (University Park: Pennsylvania State University Press, 1999),1 Fenggang Yang writes with fascinated interest in Christianity and the excitement of a newly baptized Christian in 1992. His exposure to the Christian faith came from his experiencing at the evangelical Chinese Christian Church of Greater Washington, DC, its sense of “a big family caring for each other.”1A decade or more later, he writes more generally as an established sociology professor at Indiana’s Purdue University about religion in China under Communist rule. Yang has been on Purdue’s faculty since 2002 and is also the director of its Center on Religion and Chinese Society. As an academic, Yang makes no reference to his personal religion since he believes that scientific work should be value-free (p. 29). He looks at religion in China under the determined opposition and constraints of an avowedly atheistic Communist government. How, under such adverse conditions, can religion not only survive, but flourish, especially since the economic reforms beginning in the late 1970s? This is his project of inquiry. Religion in China attempts to understand its “survival and revival under Communist rule” and come up with some sociological theories through empirical research. Yang says this scholarly task has been neglected by China specialists in the world and also is “underdeveloped in China today” (p. 63). 550 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 The author builds on the theories of European sociological giants such as Max Weber (1864–1920) and Emile Durkheim (1858–1917), but also adapts their work to the Chinese situation by improving on these theories, which originated in Western contexts. A case in point is Weber’s notion of secularization of society being concomitant with the decline of religion, which Yang sees as not happening in China under Marxist-Maoist rule. Another is that while appropriating the Durkheimian insight that religion is socially conditioned, he finds Durkheim’s one-religion-in-one-society at odds with a China where “multiple religions have coexisted for thousands of years” (p. 33). Yang comes up with the term “oligopoly” for a society that has a number of selected religious options, however determined and limited. Here, the millennial syncretic nature of Chinese religions with Confucianism, Buddhism, and Daoism interact and influence each other, which can be useful in seeing Yang’s oligopoly as hybridization of religious values in a globalized world. In referring to his earlier work on Chinese Christians, Yang claims that his research has shown that Chinese Christians in the United States, Hong Kong, Taiwan, and even mainland China can be labeled “Confucian Christians,” a hybrid.2 For his theorizing, Yang uses both political and economic perspectives. The political is the ongoing, sustained atheistic position of Chinese Marxism. He gives three aspects: (1) hard-nosed atheism, which he designates as “militant,” (2) a more open-ended atheism he calls “enlightened,” and (3) an even more compromising atheism, which he sees as “mild.” These different aspects are seen in different periods of China’s five decades of Communism with any one aspect as overriding, depending on the particular period and situation. If the social order is stable, the religious policy of the Communist Party is more lax, leaning toward the enlightened form of atheism. Under threat from within or without to the Chinese social order, atheism would be more militant, as happened in the period immediately following Communist rule and during subsequent periods of social unrest. Periodically, however, the religious policy oscillates between militant and enlightened or even mild, responding to the domestic situation or external threat, not unlike the tightening or loosening of a balloon, in consolidating control or liberalization of power toward the people, respectively. Yang tells about the long debates by the Communist authorities over the question of religion being the opium of the people, a notion which was finally seen in its original context. Marx was not against either opium or religion as such, but only against the injustices of a society which made them necessary to cope with the sighs and suffering of the voiceless oppressed.3 We need to note the role play by religious people in clarifying this issue. Such persons can be found in Bishop K. H. Ting, who served on the National People’s Congress, and Zhao Fusan (a former Anglican priest), who was deputy director of the Chinese Academy of Social Sciences, now an exile in the United States since the June 4, 1989, Beijing massacre. For two years he debated and won over a Marxist colleague’s negative description of religion as opium in a dictionary of religion.4 Yang shares the view that oppres- Reviews 551 sive social conditions, not religion, need to be changed. “Marxist atheism,” he writes, “opposes declaring war against religion, but holds that we must gradually eliminate the alienating natural and social forces that oppress people through social reforms and development” (p. 62). In an economic perspective, Yang uses the market economy as an analogy of religion under Communist rule. A militant atheistic period would allow no choice (as during the extreme period of the Cultural Revolution, 1966–1976) or the state offering of only a few religious options for the people, such as the five officially recognized religions of Buddhism, Catholicism, Daoism, Islam, and Protestantism. Yang devotes an entire chapter, “The Shortage Economy of Religion under Communism” (pp. 123–158), to the limited choice of religion in the People’s Republic. With few choices other than these government-sanctioned religions, the people would accept what is offered, by being “red.” Or they can refuse with their own version of what is authentic and go underground, by being “black.” Some will come up with their own way of satisfying their religious demands and end up with ambiguous forms of religiosities, which Yang calls “gray.” These categories are explained in detail in the chapter “The Red, Black, and Gray Markets of Religion” (pp. 85–122). Though somewhat homespun, using unsophisticated language, Yang’s sociological theories for understanding religious survival and revival in China under Communist rule are, nevertheless, helpful. In his theorizing, he uses simple words — a pleasant change from sociological generalizations that employ the jargon of the discipline. Social scientists create constructs and ideal types. They are rigorously scientific in the German sense of wissenschaftlich and, in their own way, Teutonize and systematize obvious facts. However, what is noteworthy are what commonsensical, untrained people often overlook. Yang tells how during the reforms from the late 1970s, religion in not only both the red and black categories survived and flourished, but also the gray cate gory with all forms of popular or folk religions, many under the rubric of cultural and ethnic particularities. Examples of such are the Ma Tzu female protector of seafaring folks, which originated in Fujian Province, but revived by Taiwanese business people where local authorities encouraged such cultural particularities for the sake of promoting tourism and commerce. An ethnic similarity is found in the Wong Tai Sin (Huang Daxian) temples in China, established by Hong Kong Cantonese in Guangdong province. In this gray market, Yang gives a wealth of information and data regarding what, according to his classifications, are quasi- or pseudo-religions. These include seven different types of breath-control movements, qigong (气功). All, however, were banned in 1999 after the 10,000-strong organized Falun Gong adherents descended on the government’s Zhongnanhai headquarters, pleading for recognition as a religion in April. According to Yang, for survival, today qigong-like exercises go by other names, strictly limited to physical health, with no reference to religion. 552 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 It is interesting that Yang sees established religions such as Christianity, Buddhism, and Islam as (in his own uncomplicated use of terms) “full,” while popular or folk religions are “semi.” Civil religion (such as the conventional altruistic mores of American culture, veneration of ancestors in China, and patron saints of labor guilds) is for Yang a quasi-religion. Atheism and Communism, including fetishism, are for him pseudo-religions. Besides these classifications, religion for Yang is defined as “a unified system of beliefs and practices of life and the world relative to the supernatural that unite the believers or followers into a social organization of moral community” (p. 36). In this definition Yang leans heavily toward theism or transcendence, system, and organization, somewhat similar to that of the Chinese government, which relegates popular religions to the category of superstition and backwardness. However, an even broader, all-encompassing definition of “religion” can be found in philosopher/theologian Paul Tillich’s (1886–1965) “ultimate concern,” translated into Chinese as zui zhong de quan hua, 最终的关怀. For Tillich, one’s ultimate concern is virtually his or her religion.5 This inclusive definition will find many of Yang’s pseudo- and quasi-religions falling short of being ultimate concerns. Communist atheism, although a negation of theism, is nevertheless theistic, and it certainly requires total commitment and faith. It tolerates no alternative to its monopoly of people’s devotion. Yang’s sociological categories tell little about the nature of religion, religiosity, or (what I would prefer) the religious impulse. His seeing religion as analogous to a market economy, however, tends to reduce it to a commodity, despite Yang’s disclaimer that he has “no intention, implicit or explicit, of equating the religious economy with the materialist economy” (p. 21). A more profound analysis of the religious impulse as some trait inherent in humans, presumably the only animal that can contemplate their finitude and mortality, can be found in the work of Marcel Gauchet (1946–), a leading French thinker, historian, and atheist.6 Gauchet’s project is a bold speculative attempt to construct an intellectual framework of humankind’s destiny in the world, where religion or the religious impulse (my term) never ceases to find expression, one way or another. Building on the insights of Max Weber but going way beyond him, Gauchet sees religion in pristine societies as animistic and pantheistic, with gods appearing anywhere and everywhere, constraining human freedom. This religion, however, evolved into monotheism as mature Christianity (“full” for Yang) with a wholly other transcendent God, outside the realm of humans, where their collective life had become centered in the emerged state. Gauchet’s alarming thesis is that monotheism, as maturated into Christianity, is “a religion for departing from religion”; it is an “end” of religion (Gauchet, p. 4) and the beginning of true human autonomy for humans to work out their purpose and destiny in the world, largely on their own. The transcendent God is inscrutable, yet essentially knowable, but only provisionally, since life is only interpretation — and also heresy. The incarnation of Christ Reviews 553 mandated or condemned humans to seek life’s meaning within the earthly abode to answer the question “What is the use of having lived if you must disappear without a trace?” The religious impulse is the angst and “daily throbbing pain that no sacred opiate can blot out: the merciless contradictory desire inherent in the very reality of being a [human] subject” (Gauchet, p. 207). Though Gauchet may be an atheist, his view of religion, religiosity, or the religious impulse as a quality innate in human beings is much more plausible and profound than Yang’s market supply and demand entity that is external to human needs and wants. It is Gauchet’s speculation that monotheism (namely Christianity) has made God transcendent, the wholly other, unreachable by humans, but nevertheless whose ways and will can be discernable to certain degrees, but not with certitude. Humans are destined to find meaning “within the framework of this life” (p. 85) as best they can. As Max Weber suggested in his classic The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism (New York: Charles Scribner’s Sons, 1958), when the seriousness of the Puritan sense of calling left the monastic cells, the spirit of capitalism is one manifestation of autonomous humans working out their salvation within the secularity of a world, freed of religious constraints. He was truly prescient in seeing the Puritan restlessness and Eros in the disenchanted world as entering into an “iron-cage” of mechanized modernity that will not cease “until the last ton of fossilized coal [or fuel] is burnt” (Weber, p. 181). “In the United States,” he adds, “the pursuit of wealth, stripped of its religious and ethical meaning, tends to become associated with purely mundane passions, which often actually give it the character of sport” (Weber, p. 182). Franklin J. Woo Franklin J. Woo (retired) was a chaplain and lecturer in religion at Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong (1965–1976), and director of the China Program, National Council of the Churches of Christ in the United States (1976–1993). Notes 1. Reviewed in China Review International 7, no. 2 (fall 2000). In this study of Chinese Christians in America, Yang finds the churches to be a social mechanism whereby Chinese can selectively adapt to American ways and also selectively keep their Chinese traditions. “Selective appropriation” is a notion proposed by Harvard scholar Harvey Cox, who claims that “selective appropriation (which also entails selective leaving out) has gone on throughout the history of Christianity and every other religion.” See his “Jesus and Generation X” in Jesus at 2000, ed. Marcus J. Borg (Boulder, CO: Westview Press, 1998), pp. 98–99. 2. Council of Foreign Relations, session 1, “China’s Dynamic Religious Landscape,” a symposium with speakers Brian Grim, Mayfair Yang, and Fenggang Yang, with Terrill Lautz as presider, June 11, 2008, New York City. Yang tells how Christianity (like Buddhism from India) has accommodated, adapted, and integrated with Chinese culture. 3. “Religious suffering is at the same time an expression of real suffering and protest against real suffering. Religion is the sigh of the oppressed creature, the sentiment of a heartless world, 554 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 and the soul of soulless condition. It is the opium of the people” (p. 54) in The Marx-Engels Reader, 2nd ed., edited by Robert C. Tucker (New York: W. W. Norton and Company, 1978). 4. “An Evening Meeting with Zhao Fusan, Deputy Director of the Chinese Academy of Social Sciences (Yenching Hotel, Beijing, April 24, 1985),” China Notes (spring and summer 1985): 346–349. (CN was a publication of the National Council Churches of Christ in the USA). 5. L. Scott Smith, “What Is Faith? An Analysis of Tillich’s ‘Ultimate Concern,’ ” Quolibet Journal 5, no. 4 (October 2003). 6. Marcel Gauchet, The Disenchantment of the World: A Political History of Religion (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1999). Works Received Daniel H. Bays. A New History of Christianity in China. Wiley-Blackwell, 2012. Ronald C. Brown. East Asian Labor and Employment Law: International and Comparative Context. Cambridge University Press, 2012. Robert Ford Campany. Signs from the Unseen Realm: Buddhist Miracles Tales from Early Modern China. University of Hawai‘i Press, 2012. Steve Chan. Looking for Balance: China, the United States, and Power Balancing in East Asia. Stanford University Press, 2012. Xi Chen. Social Protest and Contentious Authoritarianism in China. Cambridge University Press, 2012. Chifeng International Collaborative Archaeological Research Project. Settlement Patterns in the Chifeng Region. University of Pittsburgh Center for Comparative Archaeology, 2012. Richard A. Harnett. The Jixia Academy and the Birth of Higher Learning in China: A Comparison of FourthCentury b.c. Chinese Education with Ancient Greece. Edwin Mellen Press, 2011. James W. Heisig and Timothy W. Richardson. Remembering Simplified Hanzi 2: How Not to Forget the Meaning and Writing of Chinese Characters. University of Hawai‘i Press, 2012. Yasheng Huang. Capitalism with Chinese Characteristics. Cambridge University Press, 2008. Wu Hung. A History of Ruins: Presence and Absence in Chinese Art and Visual Culture. Princeton University Press, 2012. J. Bruce Jacobs. Democratizing Taiwan. Brill, 2012. Wenqing Kang. Obsession: Male Same-Sex Relations in China, 1900– 1950. Hong Kong University Press, 2009. Mireille Delmas-Marty and PierreEtienne Will, translated by Naomi Norberg. China, Democracy, and Law: A Historical and Contemporary Approach. Brill, 2012. John Craig William Keating. A Protestant Church in Communist China: Moore Memorial Church Shanghai, 1949–1989. Lehigh University Press, 2012. Arif Dirlik. Culture and History in Post-Revolutionary China: The Perspective of Global Modernity. Chinese University Press, 2012. Perry Keller. The Citizen and the Chinese State. Ashgate, 2011. Judith Farquhar and Qicheng Zhang. Ten Thousand Things: Nurturing Life in Contemporary Beijing. Zone Books, 2012. David A. Graff and Robin Higham. A Military History of China: Updated Edition. University of Kentucky Press, 2012. Perry Keller. Obligations and Property Rights in China. Ashgate, 2011. Sabrina Knight. Chinese Literature: A Very Short Introduction. Oxford University Press, 2012. Belinda Kong. Tiananmen Fictions Outside the Square: The Chinese Literary Diaspora and the Politics of Global Culture. Temple University Press, 2012. Elizabeth Freund Larus. Politics and Society in Contemporary China. Lynne Rienner, 2012. Ann Lee. What the U.S. Can Learn from China: An Open-Minded Guide to Treating Our Greatest Competitor as Our Greatest Teacher. Berrett-Koehler, 2012. Wei Li. Schwanfrau und Prinz Die chinesische Frühform einer Divyāvadāna-Legende. Harrassowitz, 2012. Zai Liang, Steven F. Messner, Cheng Chen, and Youqin Huang. The Emergence of a New Urban China: Insiders’ Perspectives. Rowman and Littlefield, 2012. Michelle Dammon Loyalka. Eating Bitterness: Stories from the Front Lines of China’s Great Urban Migration. University of California Press, 2012. John S. Major, Sarah A. Queen, Andrew Seth Meyer, and Harold D. Roth. The Essential Huainanzi: Liu An, King of Huainan. Columbia University Press, 2012. Mary Manjikian. Threat Talk: The Comparative Politics of Internet Addiction. Ashgate, 2012. Susan L. Mann. Gender and Sexuality in Modern Chinese History. Cambridge University Press, 2012. Robert B. Mark. China: Its Environment and History. Rowman and Littlefield, 2012. Robin McNeal. Conquer and Govern: Early Chinese Military Texts from the Yizhou Shu. University of Hawai‘i Press, 2012. Konrad Meisig and Marion Meisig. A Buddhist Chinese Glossary/ Buddhistisch-Chinesisches Glossar. Harrassowitz, 2012. 556 China Review International: Vol. 18, No. 4, 2011 Dirk Meyer. Philosophy on Bamboo: Text and the Production of Meaning in Early China. Brill, 2012. Its Imperial Legacy. Princeton University Press, 2012. Zhongjian Mou, translated by Pan Junliang and Simone Normand. Taoism. Brill, 2012. Jiang Qisheng, translated by James Dew. My Life in Prison: Memoirs of a Chinese Political Dissident. Rowman and Littlefield, 2012. D. E. Mungello. Western Queers in China: Flight to the Land of Oz. Rowman and Littlefield, 2012. Gil Raz. The Emergence of Daoism: Creation of a Tradition. Routledge, 2012. Peter Tze Ming Ng. Chinese Christianity: An Interplay between Global and Local Perspectives. Brill, 2012. Benjamin L. Read. Roots of the State: Neighborhood Organization and Social Networks in Beijing and Taipei. Stanford University Press, 2012. Ronald Y. Otsuka and Fangfang Xu. Xu Beihong: Pioneer of Modern Chinese Painting. Denver Art Museum, 2012. Gilbert Rozman. East Asian National Identities: Common Roots and Chinese Exceptionalism. Stanford University Press, 2012. Laikwan Pang. Creativity and Its Discontents: China’s Creative Industries and Intellectual Property Rights Offenses. Duke University Press, 2012. J. P. Park. Art by the Book: Painting Manuals and the Leisure Life in Late Ming China. University of Washington Press, 2012. Yuri Pines. The Everlasting Empire: The Political Culture of Ancient China and Kunze Rui. Struggle and Symbiosis: The Canonization of the Poet Haizi and Cultural Discourses in Contemporary China. Projeckt Verlag, 2012. Dagmar Schafer. Cultures of Knowledge: Technology in Chinese History. Brill, 2012. Morten Schlutter and Stephen F. Teiser. Readings of the Platform Sutra. Columbia University Press, 2012. Richard J. Smith. The I Ching: A Biography. Princeton University Press, 2012. Edward S. Steinfeld. Playing Our Game: Why China’s Rise Doesn’t Threaten the West. Oxford University Press, 2010. Beth Szczepanski. The Instrumental Music of Wutaishan’s Buddhist Monasteries: Social and Ritual Contexts. Ashgate, 2012. Nancy Bernkopf Tucker. The China Threat: Memories, Myths, and Realities in the 1950s. Columbia University Press, 2012. Liming Wang. Rising China in the Changing World Economy. Routledge, 2012. Weiwei Zhang. The China Wave: Rise of a Civilizational State. World Century, 2012. Yingjin Zhang. A Companion to Chinese Cinema. Wiley-Blackwell, 2012. čĎēĊĘĊĆėĎęĎĒĊĔđĎĈĎĊĘǡ͙͜͞͠Ȃ͙͟͟͝ *DQJ=KDR 'LG&KLQDGULYHRUUHVLVWWKHHDUO\ZDYHRIJOREDOL]DWLRQ" 6RPHVFKRODUVLQVLVWWKDW&KLQDFRQWULEXWHGQRWKLQJWRWKH ULVHRIWKHJOREDOHFRQRP\WKDWEHJDQDURXQG2WKHUV KDYHSODFHG&KLQDDWWKHFHQWHURIJOREDOLQWHJUDWLRQ 1HLWKHUVLGHWKRXJKKDVSDLGDWWHQWLRQWRWKHFRPSOH[ VWRU\RI&KLQD¶VPDULWLPHSROLFLHV'UDZLQJRQVRXUFHV IURP&KLQD-DSDQ.RUHD9LHWQDPDQGWKH:HVWWKLV LPSRUWDQWQHZZRUNV\VWHPDWLFDOO\H[SORUHVWKHHYROXWLRQ RILPSHULDO4LQJPDULWLPHSROLF\IURPWRDQG VHWVLWVILQGLQJVLQWKHFRQWH[WRIHDUO\JOREDOL]DWLRQ *DQJ=KDRDUJXHVWKDWUDWKHUWKDQFRQVWUDLQSULYDWHPDULWLPHWUDGHJOREDOL]DWLRQGURYHLW IRUZDUGOLQNLQJWKH6RQJDQG<XDQG\QDVWLHVWRDG\QDPLFZRUOGV\VWHP$VEROG&KLQHVH PHUFKDQWVEHJDQWRGRPLQDWH(DVW$VLDQWUDGHRIILFLDOVDQGHPSHURUVFDPHWRVHHSULYDWH WUDGHDVWKHVROXWLRQWRWKHGDXQWLQJHFRQRPLFDQGVRFLDOFKDOOHQJHVRIWKHGD\7KHDVFHQW RIPDULWLPHEXVLQHVVFRQYLQFHGWKH.DQJ]LHPSHURUWRRSHQWKHFRDVWWRLQWHUQDWLRQDOWUDGH SXWWLQJDQHQGWRWKHWULEXWHWUDGHV\VWHP=KDR¶VVWXG\GHWDLOV&KLQD¶VXQLTXHFRQWULEXWLRQ WRHDUO\JOREDOL]DWLRQWKHSDWWHUQRIZKLFKGLIIHUVVLJQLILFDQWO\IURPWKH(XURSHDQH[SHUL HQFH,WRIIHUVLPSUHVVLYHLQVLJKWVLQWRWKHULVHRIWKH$VLDQWUDGHQHWZRUNWKHHPHUJHQFH RI6KDQJKDLDV$VLD¶VFRPPHUFLDOKXEDQGWKHVSUHDGRIDUHJLRQDO&KLQHVHGLDVSRUD7R XQGHUVWDQGWKHSODFHRI&KLQDLQWKHHDUO\PRGHUQZRUOGKRZPRGHUQLW\FDPHWR&KLQDDQG HDUO\JOREDOL]DWLRQDQGWKHULVHRIWKH$VLDQWUDGHQHWZRUN7KH4LQJ2SHQLQJWRWKH2FHDQ LVHVVHQWLDOUHDGLQJ SDJHV&ORWK,6%1 ĊėĘĕĊĈęĎěĊĘĔēęčĊ đĔćĆđĆĘę čĊēĈĊēĘĊĎČčęĔĒĒĚēĎęĞĆēĉĚĉĉčĎĘęĚēĘ ĎēĔēęĊĒĕĔėĆėĞĆĎĜĆē &KQIDQJ< SDJHVLOOXVWUDWLRQV &ORWK,6%13DSHU,6%1 ĔĕĎĈĘĎēĔēęĊĒĕĔėĆėĞĚĉĉčĎĘĒ ǯǦ ĆĒĎđĎĊĘĔċĎČėĆēęĘċėĔĒĚďĎĆēęĔĔĚęčĊĆĘęĘĎĆǡ ͙͛͘͡ ĘȂ͙͘͡͝ Ę +XLIHQ6KHQ SDJHV3DSHU,6%1 RI +DZ DL L 3 UH VV W\ UVL YH QL 8 Ʈ ĜĜĜǤĚčĕėĊĘĘǤčĆĜĆĎĎǤĊĉĚ ĆĈĊćĔĔĐǣēĎěĊėĘĎęĞĔċĆĜĆĎĎėĊĘĘȁĜĎęęĊėǣĚčĕėĊĘĘēĊĜĘȁđĔČǣĚčĕėĊĘĘǤĜĔėĉĕėĊĘĘǤĈĔĒ ėĈčĎęĊĈęĚėĆđĎĒĎĈėĞ ĎēĔēęĊĒĕĔėĆėĞčĎēĆ %LDQFD%RVNHU )RUHZRUGE\-HURPH6LOEHUJHOG $PHWHUKLJK(LIIHO7RZHUULVHVDERYH &KDPSV(O\VpHV6TXDUHLQ+DQJ]KRX$ &KHQJGXUHVLGHQWLDOFRPSOH[IRUUHFUH DWHV'RUFKHVWHU(QJODQG$QHUVDW]4XHHQ¶V *XDUGSDWUROV6KDQJKDL¶V7KDPHV7RZQZKHUH SXEVDQGVWDWXHVRI:LQVWRQ&KXUFKLOODERXQG *OHDPLQJUHSOLFDVRIWKH:KLWH+RXVHGRW &KLQHVHFLWLHVIURP)X\DQJWR6KHQ]KHQ7KHVH H[DPSOHVDUHEXWDVDPSOLQJRI&KLQD¶VPRVW SRSXODUDQGVWDUWOLQJDUFKLWHFWXUDOPRYHPHQW WKHFRQVWUXFWLRQRIPRQXPHQWDOWKHPHGFRPPXQLWLHVWKDWUHSOLFDWHWRZQVDQGFLWLHVLQ WKH:HVW2ULJLQDO&RSLHVSUHVHQWVWKHILUVWGHILQLWLYHFKURQLFOHRIWKLVUHPDUNDEOHSKH QRPHQRQLQZKLFKHQWLUHWRZQVKLSVDSSHDUWRKDYHEHHQDLUOLIWHGIURPWKHLUKLVWRULFDQG JHRJUDSKLFIRXQGDWLRQVLQ(XURSHDQGWKH$PHULFDVDQGVSRWZHOGHGWR&KLQHVHFLWLHV 7KHVHFRS\FDWFRQVWUXFWLRQVDUHQRWWKHPHSDUNVEXWWKULYLQJFRPPXQLWLHVZKHUH&KLQHVH IDPLOLHVUDLVHFKLOGUHQFRRNGLQQHUVDQGVLPXODWHWKHH[SHULHQFHVRIDSVHXGR2UDQJH &RXQW\RU2[IRUG,QUHFRXQWLQJWKHXQWROGDQGHYROYLQJVWRU\RI&KLQD¶VSUHGLOHFWLRQIRU UHSOLFDWLQJWKHJUHDWHVWDUFKLWHFWXUDOKLWVRIWKH:HVW%LDQFD%RVNHUH[SORUHVZKDWWKLV XQSUHFHGHQWHGH[SHULPHQWLQ³GXSOLWHFWXUH´LPSOLHVIRUWKHVRFLDOSROLWLFDODUFKLWHFWXUDO DQGFRPPHUFLDOODQGVFDSHRIFRQWHPSRUDU\&KLQD:LWKKHUOLYHO\DXWKRULWDWLYHQDU UDWLYHWKHDXWKRUVKRZVXVKRZLQVXEWOHEXWLPSRUWDQWZD\VWKHVHKRPHVDQGSXEOLF VSDFHVVKDSHWKHEHKDYLRURIWKHLUUHVLGHQWVDVWKH\UHIOHFWWKHDFKLHYHPHQWVGUHDPVDQG DQ[LHWLHVRIWKRVHZKRLQKDELWWKHPDVZHOODVWKRVHRIWKHLUGHYHORSHUVDQGGHVLJQHUV )URP&KLQHVHSKLORVRSKLFDOSHUVSHFWLYHVRQFRS\LQJWRWZHQW\ILUVWFHQWXU\PDUNHW IRUFHV%RVNHUGHWDLOVWKHIDFWRUVJLYLQJULVHWR&KLQD¶VQHZEUHHGRIEXLOGLQJ+HUDQDO\ VLVGUDZVRQLQVLJKWVIURPWKHZRUOG¶VOHDGLQJDUFKLWHFWVFULWLFVDQGFLW\SODQQHUVDQGRQ LQWHUYLHZVZLWKWKHUHVLGHQWVRIWKHVHGHYHORSPHQWV SDJHVLOOXVWUDWLRQV&ORWK,6%1 ĕĆęĎĆđĆćĎęĚĘǣǯ ĔĞĆđėęĆēĉĔĜĊėĎēĎēČčĎēĆ &UDLJ&OXQDV SDJHVLOOXVWUDWLRQVLQFRORU&ORWK,6%1 RI +DZ DL L 3 UH VV W\ UVL YH QL 8 Ʈ ĜĜĜǤĚčĕėĊĘĘǤčĆĜĆĎĎǤĊĉĚ ĆĈĊćĔĔĐǣēĎěĊėĘĎęĞĔċĆĜĆĎĎėĊĘĘȁĜĎęęĊėǣĚčĕėĊĘĘēĊĜĘȁđĔČǣĚčĕėĊĘĘǤĜĔėĉĕėĊĘĘǤĈĔĒ čėĔĚČčęčĊėĎĘĒĔċčĆēČčĆĎǡ ĔēČĔēČǡĆēĉĔđđĞĜĔĔĉ <LPDQ:DQJ )URPPHORGUDPDWR&DQWRQHVHRSHUDIURPVLOHQWV WR'DQLPDWHGILOP5HPDNLQJ&KLQHVH&LQHPD WUDFHVFURVV3DFLILFILOPUHPDNLQJRYHUWKHODVWHLJKW GHFDGHV7KURXJKWKHUHIUDFWLYHSULVPRI+ROO\ZRRG 6KDQJKDLDQG+RQJ.RQJ<LPDQ:DQJUHYROXWLRQ L]HVRXUXQGHUVWDQGLQJRI&KLQHVHFLQHPDDVQDWLRQDO FLQHPD$JDLQVWWKHGLIIXVLRQPRGHORIQDWLRQDO FLQHPDVSUHDGLQJIURPDFHQWUDOSRLQW²6KDQJKDL LQWKH&KLQHVHFDVH²VKHDUJXHVIRUDPXOWLORFDO SURFHVVRIFRFRQVWLWXWLRQDQGUHFRQVWLWXWLRQ,QWKLV VSLULW:DQJDQDO\]HVKRZVRXWKHUQ&KLQHVHFLQHPD KXDQDQGLDQ\LQJPRUSKHGLQWR+RQJ.RQJFLQHPD WKURXJKWUDQVUHJLRQDODQGWUDQVQDWLRQDOLQWHUDFWLRQV WKDWDOVRSURGXFHGDYLVLRQRI&KLQHVHFLQHPD$PRQJWKHERRN¶VKLJKOLJKWVDUHDUHUHDG LQJRI7KH*RGGHVV²RQHRIWKHEHVWNQRZQVLOHQW&KLQHVHILOPVLQWKH:HVW²IURPWKH SHUVSHFWLYHRILWVZDUWLPH0DQGDULQ&DQWRQHVHUHPDNHWKHH[FDYDWLRQRIDK\EULGJHQUH WKH:HVWHUQFRVWXPH&DQWRQHVHRSHUDILOPLQVSLUHGE\+ROO\ZRRG¶VIDQWDV\ILOPVRIWKH VDQGSURGXFHGLQ+RQJ.RQJZHOOLQWRWKHPLGWZHQWLHWKFHQWXU\DQGDUXPLQDWLRQ RQ+ROO\ZRRG¶VUHPDNHRI+RQJ.RQJ¶V,QIHUQDO$IIDLUVDQGWKHZKROHVDOHLQFRUSRUDWLRQ RI³&KLQHVHHOHPHQWV´LQ.XQJ)X3DQGD 3RVLWLQJDVWUXFWXUDODQDORJ\EHWZHHQWKHXWRSLFYLVLRQWKHQDWLRQDOFLQHPDDQGWKHORFD WLRQVSHFLILFFROOHFWLYHVXEMHFWSRVLWLRQWKHDXWKRUWUDFHVWKHLUVKDUHGXUJHWRLQILQLWHVLPDO O\DSSURDFKEXWQHYHUIXOO\DQGILQLWHO\UHDFKDSURMHFWHGJRDO7KLVHQHUJ\SUHFLSLWDWHV WKHRQJRLQJSURFHVVHVRIFURVV3DFLILFILOPUHPDNLQJZKLFKFRQVWLWXWHDFUXFLDOVLWHIRU LPDJLQLQJDQGHQDFWLQJZLWKRXWDEVROYLQJLVVXHVRIQDWLRQDODQGUHJLRQDOERUGHUSROLWLFV 7KHVHLVVXHVXQIROGLQUHODWLRQWRJOREDOIRUPDWLRQVVXFKDVFRORQLDOLVP&ROG:DULGHRO RJ\DQGSRVWFRORQLDOSRVWVRFLDOLVWJOREDOL]DWLRQ$VVXFK5HPDNLQJ&KLQHVH&LQHPD FRQWULEXWHVWRWKHRQJRLQJGHEDWHRQWUDQVQDWLRQDOFLQHPDIURPWKHXQLTXHSHUVSHFWLYH RIFHQWXU\ORQJERUGHUFURVVLQJILOPUHPDNLQJ SDJHVLOOXVWUDWLRQV&ORWK,6%1 ėĎęĎĈĆđēęĊėěĊēęĎĔēĘ ĊĆęčǡėĆĚĒĆǡĆēĉĚĚēǯĘĊċĚĘĆđęĔĔĚėē (LOHHQ&KHQJ SDJHVLOOXVWUDWLRQV&ORWK,6%1 RI +DZ DL L 3 UH VV W\ UVL YH QL 8 Ʈ ĜĜĜǤĚčĕėĊĘĘǤčĆĜĆĎĎǤĊĉĚ ĆĈĊćĔĔĐǣēĎěĊėĘĎęĞĔċĆĜĆĎĎėĊĘĘȁĜĎęęĊėǣĚčĕėĊĘĘēĊĜĘȁđĔČǣĚčĕėĊĘĘǤĜĔėĉĕėĊĘĘǤĈĔĒ China Review International publishes reviews of recent scholarly literature and “state-of-the-art” articles in Chinese studies across the disciplines and languages. Reviews are generally by invitation only; however, unsolicited reviews will be considered for publication based on merit. Reviews are published in English. If a contribution is written in another language, the original and an English translation are requested. Manuscripts should be submitted to the managing editor in the form of two paper copies (text doublespaced, footnotes formatted as endnotes) and one copy of the review’s computer file via e-mail attachment. Chinese should be transliterated using pinyin. You may include Chinese characters in the body of your text, if desired. Please list complete publication data on the reviewed book at the head of your review, using the journal text as style sheet. Book reviews and books for review should be sent to Managing Editor, China Review International, Center for Chinese Studies, University of Hawai‘i, 1890 East-West Road, Moore 417, Honolulu, HI 96822, USA. If you would be interested in becoming a reviewer for CRI, please write to the managing editor, or send an e-mail message to cri@hawaii.edu. Rates for digital-only delivery (by e-mail): Institutions $50.00 a year; individuals $30.00 a year. Rates for printed delivery (by post): $100.00 a year. Payment in U.S. currency by check, money order, or dollar draft preferred. Claims for issues not received will be honored for 180 days past the date of publication; thereafter, the single copy rate will be charged. Subscriptions and address changes should be sent directly to University of Hawai‘i Press; e-mail: uhpjourn@hawaii.edu. China Review International is published quarterly by University of Hawai‘i Press, 2840 Kolowalu Street, Honolulu, HI 96822, USA.