RRM612P / RRM612PU / RRM612PA USER
Transcription
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA USER
Smart Projection Clock with Mirror Projector and LED Display Model: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA GETTING STARTED To silence alarm: FCC STATEMENT The product should be powered by the AC/DC adaptor. Plug the adaptor into socket. Make sure it is not obstructed and is easily accessible to the unit. • This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. To completely disconnect from power, the adaptor should be disconnected from the main unit. NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases, should be placed on the main unit and adaptor. USER MANUAL OR • To play the radio: WARNING Changes or modifications not expressly 1. Press and hold RADIO ON/VOL 2. Press UP/TUNE + / DOWN/TUNE - to select radio frequency (press and hold to enable auto-search for an available frequency); or press 1, 2, 3 or 4 if radio stations are saved. 1. Remove the battery compartment cover. OVERVIEW Press any other button to turn the alarm off and activate it again after 24 hours. . 2. Insert the battery, matching the polarities. To save a radio station: INNER VIEW NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine or fire. Press and hold 1, 2, 3 or 4 while on a frequency. A total of 4 stations can be stored. indicates battery is low. To adjust radio volume: 1 Press repeatedly RADIO ON/VOL to increase or RADIO OFF/VOL to decrease volume. CLOCK CLOCK RECEPTION 6 5 2 3 This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal. RRM612P: 4 EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt, Germany. FOCUS wheel: adjust projection focus 2. ALARM ON/OFF slide switch: enable or disable alarm 3. SLEEP: activate sleep timer 4. 1, 2, 3, 4: preset radio stations 5. RADIO ON/VOL volume : turn on radio; increase radio 6. RADIO OFF/VOL volume : turn off radio; decrease radio UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn, England. WWVB-60 signal: within 3200 km (2000 miles) of Fort Collins, Colorado. 2 3 9 8 NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: IT PANORA VISTA IN 6 5 • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. The radio is equipped with a countdown sleep timer that can be set to switch the radio off after up to 120 minutes. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 1. Rote fuoco Press SLEEP to activate sleep timer. The radio turns on with the previous setting (radio frequency, volume and timer). • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help. 2. Leve disat RADIO SLEEP TIMER 2. To change the sleep timer setting (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), press SLEEP. The sleep timer setting will be automatically activated. NOTE If no button is pressed after 10 seconds, the unit will resume clock display. DECLARATION OF CONFORMITY The following information is not to be used as contact for support or sales. Please visit our website at www2. oregonscientific.com/service for all enquiries. We When clock signal reception is enabled (RCC CLOCK ON/OFF slide switch is ON), reception will occur regularly at 01:00, 02:00 and 03:00, or 3 minutes after every reset of unit. During reception, display will be temporarily off and only a flashing will be shown. Display will resume after the reception, or upon pressing of any key, display will be temporarily on for 10 seconds. Clock signal reception indicator: 4 SUCCESSFUL RECEPTION RESET Name: Oregon Scientific, Inc. Press RESET to return to the default settings. Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, - 5 6 1. SNOOZE buttons: snooze alarm; turn on projection 2. UP/TUNE +: increase value during setting; increase NOTE • Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, reception will end and time display will resume. Place your unit next to a window for stronger reception. • During reception, pressing any button or turning on the radio will stop the reception temporarily. Reception will resume if no more button is pressed after 10 seconds or the radio is turned off. frequency during radio scan DOWN/TUNE -: decrease value during setting; decrease frequency during radio scan • If the radio is playing during reception time, reception will not occur. 4. Battery compartment 5. RESET: reset unit to default settings MANUALLY SET CLOCK 6. RCC CLOCK ON/OFF slide switch: enable or disable clock signal reception 1. Press and hold CLOCK. 2. Press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to increase or decrease values. PROJECTION ON/OFF slide switch: enable or disable projection ALARM: set alarm CLOCK: set clock 3. Press CLOCK to confirm. 4. The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour and minute. RRM612P / RRM612PU: Time zone sets the clock +/23 hours from the received clock signal time. If you have disabled the clock signal reception, do not set a value for time zone. LED DISPLAY Telephone No.: PRECAUTIONS 3. SLE 4. 1, 2, 5. RAD di au 6. RAD di dim VISTA IN 1-800-853-8883 • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. • Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc. • Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. Product Name: Smart Projection Clock with • Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. Manufacturer: Mirror Projector and LED Display IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, • Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty. • Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries. • Images shown in this manual may differ from the actual display. • When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment. • Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer's care instructions for information. • The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. • Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. FAILED RECEPTION 7 9. approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Oregon 97062 USA 1 8. . To enable / disable clock signal reception: BOTTOM VIEW 7. Press and hold RADIO OFF/VOL RRM612PA: Switch RCC CLOCK ON/OFF slide switch to ON to enable or OFF to disable clock signal reception. 3. To turn off radio: 1. RRM612PU: 1. Orolog Mo FM RADIO Battery serves only as memory backup. EN Press SNOOZE to silence it for 8 minutes. • Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use. NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice. declare that the product Product No.: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA 9 8 7 Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 1. Tast proie 2. UP/T l’imp ricer 3. DOW l’imp ricer 4. Vano 5. RES dell’u 6. Leve disat 7. Leve disat 8. ALA 9. CLO VISTA F NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer. RRM612PA: Select the time zone: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central or (+3) Eastern. 1 2 3 4 5 6 7 8 SPECIFICATIONS PROJECTION TYPE IMPORTANT If projection is illuminated, do not look directly LxWxH into the projector or on the reflection from the mirror. • 10 9 1. Clock signal reception indicator 2. AM/PM indicator 3. Alarm icon • To enable continuous projection: Weight Preset FM radio memory stations Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to ON and open the top cover. Alarm To focus image: • To disable projection: Slide PROJECTION ON/OFF slide switch to OFF. But, if the top cover is opened, pressing SNOOZE can turn on the projection for 5 seconds. 4 • Power Turn FOCUS wheel. DESCRIPTION 100 x 100 x 100 mm (3.94 x 3.94 x 3.94 in) 460 g (16.2 oz) without battery • User-selectable 120-minute radio alarm or 2-minute melody or buzzer alarm 8-minute snooze • • 1 x CR2032 battery (for backup) DC 6V 500mA adaptor 1. Indic 2. Indic ABOUT OREGON SCIENTIFIC 3. Icona 4. Icona 5. Icona 6. Icona 7. Indic 8. Indic For international inquiries, please visit: 9. Ora www2.oregonscientific.com/about/international 10. Indic 4. Sleep timer icon 5. Melody icon 6. Radio icon 7. Volume indicator Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit: 8. Low battery indicator www2.oregonscientific.com/service/support 9. Time with hour and minute ALARM To set alarm: 10. Time zone indicator BACK VIEW 1. Slide ALARM ON/OFF slide switch to ON. 2. Press and hold ALARM. 3. Press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to set values for hour and minute. 4. The settings order is: hour, minute, Melody alarm or Radio alarm. 5. • If Melody alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/ TUNE - to select Melody 1 / Melody 2 / Melody 3 / buzzer. • If Radio alarm is selected, press UP/TUNE + or DOWN/ TUNE - to select radio station and press ALARM to confirm, then press UP/TUNE + or DOWN/TUNE - to adjust the volume. Press ALARM to confirm. Press ALARM. 1. Power adaptor 1 VISTA P Hereby, Oregon Scientific, declares that this Smart Projection Clock with Mirror Projector and LED Display (model: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service. indicates alarm is on. To activate / deactivate alarm: DC 6 V EU-DECLARATION OF CONFORMITY COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED All EU countries, Switzerland CH and Norway N To display alarm time: Press ALARM. After 10 seconds, the display will resume to clock or radio. 1. Ingre Reloj proyector inteligente con proyector espejo y pantalla LED Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA MANUAL DE USUARIO PARA EMPEZAR RADIO FM El producto debería alimentarse mediante el adaptador de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma. Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que sea accesible para la unidad. Cómo operar la radio: NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad principal ni del adaptador. RESUMEN IMAGEN DEL INTERIOR 2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad. 6 5 NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del sol o una llama. 4 Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector 2. Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar alarma 3. Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN: activar el temporizador de desconexión 4. 1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas 5. RADIO ON/VOL volumen de radio : encender radio; incrementar el RADIO OFF/VOL de radio : apagar radio; reducir el volumen RECEPCIÓN DEL RELOJ 2 3 9 8 Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de Anthorn, Inglaterra. 1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeç 2. Interruptor deslizante de ALARM ON / desativa o alarme NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa ningún botón en 10 segundos. 3. SLEEP: ativa o temporizador de dormir 4. 1, 2, 3, 4: estações de rádio programada 5. RADIO ON/VOL rádio : liga o rádio; aumen 6. RADIO OFF/VOL do rádio : desliga o rádio; d Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada. Recepción del indicador de la señal del reloj: FALLO DE RECEPCIÓN PRECAUCIÓN No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. • No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc. • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. 9 • No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. 8 • Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. 7 • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. • La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. - • La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para disfrutar de una recepción mejor. • Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga. Botones SNOOZE: función de repetición de alarma; activar proyección 2. UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración; incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda de emisoras • DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración; reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de emisoras AJUSTE MANUAL DEL RELOJ 4. Compartimiento para las pilas 5. REINICIO: la unidad predeterminados vuelve a los ajustes Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la recepción de la señal del reloj 7. Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar proyección 8. ALARMA: configurar alarma 9. CLOCK: configurar reloj PANTALLA LED Si en el momento de la recepción la radio está funcionando, la recepción no se producirá. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado. 2. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para incrementar o reducir valores. 3. Pulse CLOCK para confirmar. 4. La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto. RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria. 2 3 4 5 6 7 No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlo. Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso. FICHA TÉCNICA TIPO DESCRIPCIÓN Cómo activar la proyección continua: LXAXA 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas) Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y abra la cubierta. Peso 460 g (16,2 oz) sin pila Emisoras de radio predeterminadas 4 Cómo enfocar la imagen: Haga girar la rueda FOCUS. • 10 Cómo desactivar la proyección: Alarma Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF. Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para activar la proyección durante 5 segundos. 9 1. Indicador de recepción de la señal del reloj ALARMA 2. Indicador AM / PM 3. Icono de la alarma Para configurar la alarma: 4. Icono del temporizador de desconexión 5. Icono de melodía 6. Icono de radio 7. Indicador de volumen 8. Indicador de pila gastada 9. Hora con horas y minutos 1. Potencia Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON. • El usuario puede escoger alarma de radio de 120 minutos, alarma de melodía de 2 minutos o alarma de zumbido • Repetición de alarma al cabo de 8 minutos • Funciona con 1 x pila CR2032 (alimentación de emergencia) • Adaptador CC de 500 mA de 6V SOBRE OREGON SCIENTIFIC 2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado. 3. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para ajustar los valores de horas y minutos. 4. La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma de melodía o alarma de radio. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp • Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE + o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 / Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador. Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368 • Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP / TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen. Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp. 10. Indicador de zona horaria VISTA POSTERIOR 5. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo la alarma está ACTIVADA. indica que Para activar o desactivar la alarma: Pulse ALARM. Cómo mostrar la hora de la alarma: Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la pantalla volverá al modo reloj o radio. Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. • 1. Adaptador de corriente 1 • Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas. UP/TUNE +: aumenta o valor durante o a a freqüência durante a procura por rádio 3. DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o a freqüência durante a procura por rádio 4. Compartimento de bateria 5. RESET: retorna a unidade aos valores d 6. Interruptor deslizante de RCC CLOCK O desativa a recepção do sinal do relógio 7. Interruptor deslizante de PROJECTION ou desativa a projeção 8. ALARM: ajusta o alarme 9. CLOCK: ajusta o relógio DISPLAY DE LED 1 2 3 4 5 6 10 7 9 1. Indicador de recepção do sinal do relógio 2. Indicador de AM/PM 3. Ícone de alarme 4. Ícone do temporizador de dormir 5. Ícone de melodia 6. Ícone de rádio 7. Indicador de volume 8. Indicador de bateria fraca 9. Horário com horas e minutos 10. Indicador de fuso horário VISTA TRASEIRA Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el (Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. DC 6 V 1. Adaptador de alimentação Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. O BIEN Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a 2. EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Para silenciar la alarma: DC 6 V 1. NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. PROYECCIÓN • 1 NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. • 8 • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña, (+2) Central o (+3) Este. IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo. 1 • • 1. VISTA INFERIOR • NOTA 1. 6. Para cambiar la configuración del temporizador de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse SLEEP. El temporizador de desconexión se activará automáticamente. Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de Fort Collins, Colorado (EUA). Cuando la recepción de la señal está activada (es decir, el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad. Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente apagada y sólo se mostrará el icono parpadeante. La pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos. 6 5 2. REINICIO 7 5 6 y manténgalo pulsado. RRM612PA: RECEPCIÓN CORRECTA VISTA INTERIOR Pulse SLEEP para activar el temporizador de desconexión: La radio se encenderá con la última configuración (frecuencia de radio, volumen y temporizador). RRM612PU: 4 VISÃO GERAL 1. UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, Alemania. Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla. 1 Pulse RADIO OFF/VOL Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj. Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj: VISTA INFERIOR MANUAL DO USUÁRI POR Cómo apagar la radio: La radio está equipada con un temporizador de desconexión que se puede configurar de modo que apague la radio al cabo de 120 minutos. RELOJ RRM612P: 1. Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras. TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO indica que la pila está casi gastada. 2 3 Para guardar una emisora de radio: Pulse repetidamente RADIO ON/VOL para subir el para bajarlo. volumen o RADIO OFF/VOL 1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas. 1 y manténgalo pulsado. Cómo ajustar el volumen de la radio: Las pilas sólo sirven para mantener la memoria. 3. Pulse RADIO ON/VOL Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas. Para desconectar completamente la entrada de energía, desconecte el adaptador de la unidad principal. ES 6. 1. 2. Relógio de projeção intelige projetor por espelho e displa Modelo: RRM612P / RRM6 RRM612PA PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE Todos los países de la Unión CH Europea, Suiza y Noruega N INTRODUÇÃO O produto deve ser alimentado pelo adaptad o adaptador à tomada. Verifique se ele não e se está facilmente acessível para a unidade. Intelligente Projektionsuhr mit Spiegelprojektor und LED-Anzeige Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA n de l’alarme : SNOOZE, pour couper le son pendant 8 mporte quelle touche pour éteindre l’alarme se déclenche 24 heures plus tard. BEDIENUNGSANLEITUNG intenez la touche RADIO ON/VOL . UP/TUNE + / DOWN/TUNE - pour fréquence radio (appuyez et maintenez our activer la recherche automatique des ponibles) ; ou appuyez sur 1, 2, 3, ou 4 adio sont enregistrées. ÜBERSICHT SLEEP pour activer le minuteur de la ep ». La radio s’activera conformément précédents (fréquence radio, volume et SLEEP pour modifier le réglage du 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Le réglage Sleep » sera automatiquement activé. ous n’appuyez sur aucune touche en ondes, l’appareil reviendra à l’affichage 6 5 2 3 1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe verstellen 2. ALARM ON/OFF-Schiebeschalter: Alarm aktivieren oder deaktivieren 3. SLEEP: Einschlaftimer aktivieren 4. 1, 2, 3, 4: voreingestellte Radiostationen 5. RADIO ON/VOL des Radios erhöhen 6. RADIO OFF/VOL : Radio ausschalten; Lautstärke des Radios verringern 1 ET pour que l’appareil revienne aux . rir les trous de ventilation avec des ux etc. 2 3 9 8 des piles neuves. Ne pas mélanger des usagées. 2. 3. e ce manuel peuvent différer de l’aspect désirez vous débarrasser de ce produit, qu’il soit collecté séparément pour un pté. r certaines surfaces en bois peut a finition du meuble, et Oregon Scientific e tenu responsable. Consultez les mises abricant du meuble pour de plus amples présent manuel ne peut être reproduit sion du fabriquant. les piles usagées dans les containers n adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces n traitement adapté si nécessaire. UP/TUNE +: Wert bei Einstellung erhöhen; Frequenz bei Radiosuchlauf erhöhen Batteriefach 5. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen 6. RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter: Zeitsignalempfang aktivieren oder deaktivieren 7. PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter: aktivieren oder deaktivieren 8. ALARM: Alarm einstellen 9. CLOCK: Uhr einstellen 1 2 3 4 5 6 7 Schieben Sie den RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter auf ON, um den Zeitsignalempfang zu aktivieren, oder auf OFF, um diesen zu deaktivieren. EMPFANG ERFOLGREICH ESCRIPTION 00 x 100 x 100 mm ,94 x 3,94 x 3,94 pouces) 60 g (16,2 onces) sans piles Alarme radio de 120 minutes au hoix de l’utilisateur, mélodie ou alarme par buzzer de 2 minutes Rappel d’alarme (Snooze) de 8 minutes 1 pile CR2032 (alimentation de secours) Adaptateur CC 6 V 500 mA • Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, wird der Empfang beendet und das Gerät kehrt zur Anzeige der Uhrzeit zurück. Stellen Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters, um einen stärkeren Empfang zu gewährleisten. Wenn Sie während des Empfangs eine Taste drücken oder das Radio einschalten, wird dieser vorübergehend beendet. Der Empfang wird fortgesetzt, wenn nach 10 Sekunden keine weitere Taste gedrückt oder das Radio ausgeschaltet wird. Wenn das Radio während der Empfangszeit wiedergegeben wird, findet kein Empfang statt. Gerät auf die VORSICHTSMASSNAHMEN • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. • Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. • Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam. • Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. • Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. • Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. Halten Sie CLOCK gedrückt. • 2. Drücken Sie auf UP/TUNE + oder DOWN/TUNE -, um die Werte zu erhöhen oder zu verringern. Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. • Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab. • Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK. 4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone, 12/24-Stundenformat, Stunde und Minute. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. TECHNISCHE DATEN So aktivieren Sie die Dauerprojektion: TYP BESCHREIBUNG Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter auf ON und öffnen Sie die obere Abdeckung. LxBxH 100 x 100 x 100 mm Gewicht Voreingestellte Senderspeicher des UKW-Radios 460 g (ohne Batterie) So verstellen Sie die Bildschärfe: So deaktivieren Sie die Projektion: Schieben Sie den PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter auf OFF. Wenn jedoch die obere Abdeckung geöffnet ist, kann die Projektion durch Drücken der Taste SNOOZE 5 Sekunden lang eingeschaltet werden. Alarm Stromversorgung 4 • Vom Benutzer auswählbarer 120-Minuten-Radioalarm oder 2-Minuten-Melodie- oder Summeralarm • 8-Minuten-Schlummerfunktion • 1 Batterie CR2032 (reservestrom) • DC-Netzadapter, 6V 500mA ALARM ÜBER OREGON SCIENTIFIC So stellen Sie den Alarm ein: RÜCKANSICHT EGON SCIENTIFIC 1. Schieben Sie den ALARM ON/OFF-Schiebeschalter auf ON. 2. Halten Sie ALARM gedrückt. 3. Drücken Sie auf UP/TUNE + oder DOWN/TUNE -, um die Werte für Stunde und Minute einzustellen. 4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Stunde, Minute, Melodiealarm oder Radioalarm. Etats-Unis, vous pouvez contacter notre teur directement sur le site: • Wenn der Melodiealarm ausgewählt ist, drücken Sie auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 / Summer auszuwählen. • Wenn der Radioalarm ausgewählt ist, drücken Sie auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um die Radiostation auszuwählen, drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM und anschließend auf UP / TUNE + oder DOWN / TUNE -, um die Lautstärke einzustellen. ific.com/service/support.asp ments internationaux, rendez vous sur le cientific.com/about/international.asp. ARATION DE CONFORMITÉ 5. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM. dass der Alarm aktiviert ist. gibt an, So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm: DC 6 V Drücken Sie auf RESET, um das Standardeinstellungen zurückzusetzen. 1. • ations sur les produits Oregon Scientific s sur notre site: www.oregonscientific.fr. PAYS CONCERNES RTT&E Tous les pays Européens, la Suisse CH et la Norvège N EMPFANG FEHLGESCHLAGEN Drehen Sie am FOCUS-Rad. 10. Indikator für Zeitzone regon Scientific déclare que l’appareil cteur miroir et affichage LED (Modèle: 12PU / RRM612PA) est conforme aux les et aux autres dispositions pertinentes 9/5/CE. Une copie signée et datée de conformité est disponible sur demande rvice Client. RESET DIE UHR MANUELL EINSTELLEN 9 Indikator für Zeitsignalempfang AM/PM-Indikator Symbol für Alarm Symbol für Einschlaftimer Symbol für Melodie Symbol für Radio Anzeige der Lautstärke Batteriestandsanzeige Uhrzeit mit Stunden und Minuten HINWEIS Wenn nach 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt das Gerät zur Anzeige der Uhr zurück. HINWEIS • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Um die Einstellung des Einschlaftimers zu ändern (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 Min.), drücken Sie auf SLEEP. Die Einstellung des Einschlaftimers wird automatisch aktiviert. - • QUES 2. Indikator für Zeitsignalempfang: WICHTIG Wenn die Projektion beleuchtet ist, dürfen Sie nicht direkt in den Projektor oder auf die Reflektion des Spiegels blicken. 10 Drücken Sie auf SLEEP, um den Einschlaftimer zu aktivieren. Das Radio wird mit der vorhergehenden Einstellung eingeschaltet (Radiofrequenz, Lautstärke und Timer). So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang: PROJEKTION actéristiques et accessoires ne seront pas es pays. mation, contacter le détaillant le plus 1. RRM612PA: RRM612PA: Wählen Sie die Zeitzone: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central oder (+3) Eastern. 8 gedrückt. Das Radio ist mit einem Countdown-Einschlaftimer ausgestattet, der so eingestellt werden kann, dass das Radio nach einem Zeitraum von bis zu 120 Minuten ausgeschaltet wird. RRM612P / RRM612PU: Die Zeitzone stellt die Uhr auf +/23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen Wert für die Zeitzone einstellen. Les caractéristiques techniques de ce nu de ce manuel peuvent être soumis à préavis. Halten Sie 1, 2, 3 oder 4 während einer bestimmten Frequenz gedrückt. Es können insgesamt 4 Stationen gespeichert werden. Halten Sie RADIO OFF/VOL UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von Anthorn, England. LED-ANZEIGE quer que certains appareils sont équipés de sécurité. Retirez la bande bande nt des piles avant la première utilisation. So speichern Sie eine Radiostation: RADIO-EINSCHLAFTIMER • Projektion gedrückt. RRM612PU: DOWN/TUNE -: Wert bei Einstellung verringern; Frequenz bei Radiosuchlauf verringern 4. Drücken Sie auf UP/TUNE + / DOWN/TUNE -, um die Radiofrequenz auszuwählen (Taste gedrückt halten, um den autom. Suchlauf nach einer verfügbaren Frequenz zu aktivieren); oder drücken Sie auf 1, 2, 3 oder 4, wenn Radiostationen gespeichert wurden. EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen) von Frankfurt, Deutschland. • 1. SNOOZE-Tasten: Alarm stummschalten; Projektion einschalten Halten Sie RADIO ON/VOL 2. So schalten Sie das Radio aus: RRM612P: er l’appareil avec des matériaux corrosifs quer les composants internes. Cela e garantie. 1. Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit einem Zeitsignal. 7 5 6 So erfolgt die Wiedergabe des Radios: ZEITSIGNALEMPFANG 4 er le produit dans l’eau. Si vous renversez appareil, séchez-le immédiatement avec UKW-RADIO So verstellen Sie die Lautstärke des Radios: Wenn der Zeitsignalempfang aktiviert ist (RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter auf ON), erfolgt der Empfang regelmäßig um 01:00, 02:00 und 03:00 Uhr, oder 3 Minuten nach jeder Zurücksetzung des Gerätes. Während des Empfangs wird die Anzeige vorübergehend ausgeschaltet und nur ein blinkendes angezeigt. Die Anzeige funktioniert nach dem Empfang oder nach Drücken einer beliebigen Taste wieder normal und ist vorübergehend für 10 Sekunden eingeschaltet. UNTERE ANSICHT Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren. , um die Drücken Sie wiederholt auf RADIO ON/VOL Lautstärke zu erhöhen, oder auf RADIO OFF/VOL , um diese zu verringern. Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000 Meilen) von Fort Collins, Colorado. : Radio einschalten; Lautstärke ALISER) ttre le produit à une force excessive, au ssière, aux changements de température . gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist. FUNKUHR . e d’un minuteur dégressif pour la fonction ouvez le programmer pour que la radio minutes maximum. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten. 1 4 EEP » DE LA RADIO Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. 2. wie Sonnenbestrahlung oder Feuer, ausgesetzt werden. adio : nez la touche RADIO OFF/VOL 1. HINWEIS Die Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze, ne station radio : ume de la radio : HINWEIS Basiseinheit und Netzadapter sollten keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden. INNERE ANSICHT nez 1, 2, 3 ou 4 une fois la fréquence ez enregistrer jusqu’à 4 stations. fois sur RADIO ON/VOL pour RADIO OFF/VOL pour diminuer le • Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, sollte der Adapter von der Basiseinheit entfernt werden. Die Batterie dient nur als Sicherung des Speichers. DE dio : Gerät leicht zugänglich ist. 1 1. Netzadapter ERSTE SCHRITTE Das Produkt sollte nur mit dem AC/DC-Netzadapter betrieben werden. Schließen Sie den Adapter an die Buchse an. Stellen Sie sicher, dass diese nicht blockiert und für das Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international. asp. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Intelligente Projektionsuhr mit Spiegelprojektor und LED-Anzeige (Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. Drücken Sie auf ALARM. So zeigen Sie die Alarmzeit an: Drücken Sie auf ALARM. Nach 10 Sekunden kehrt das Gerät zur Anzeige der Uhr oder des Radios zurück. So schalten Sie den Alarm stumm: • Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten. ODER KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N Radio réveil projecteur miroir et affichage LED Modèle : RRM612P / RRM612PU / RRM612PA ivazione della sveglia: ora della sveglia: Dopo 10 secondi, il display riprenderà a a radio. Le produit doit être alimenté par un adaptateur secteur. Branchez l’adaptateur dans une prise murale. Assurezvous qu’elle n’est pas obstruée et facilement accessible à l’appareil. Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil principal. MANUEL DE L’UTILISATEUR a sveglia: FR ZE per silenziarla per 8 minuti. REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur. VUE D’ENSEMBLE asi altro tasto per spegnere la sveglia e ovamente dopo 24 ore. VUE INTERIEURE La pile n’est uniquement utilisée en tant qu’alimentation de secours pour la mémoire. : o RADIO ON/VOL . UNE + / DOWN/TUNE - per selezionare radio (tenere premuto per attivare la atica di una frequenza disponibile), e 1, 2, 3 o 4 per scegliere una delle izzate. 1 1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile. 2. Insérez les piles, en respectant les polarités. REMARQUE Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive provoquée par le soleil ou le feu. 6 5 2 3 una stazione: 2, 3 o 4 mentre ci si trova su una memorizzare un numero massimo di 4 4 a radio: DIO OFF/VOL . ELLA RADIO di uno sleep timer regressivo che può er spegnere la radio dopo un massimo EP per attivare lo sleep timer. La radio antenendo le impostazioni precedenti ume e timer). e premuto nessun tasto per 10 secondi, visualizzazione dell’ora. r ripristinare le impostazioni predefinite. RADIO ON/VOL volume de la radio : active la radio ; augmente le RADIO OFF/VOL volume de la radio : désactive la radio ; diminue le 2. Modèle RRM612PA : Signal WWVB-60 : dans un rayon de 3 200 km (2 000 miles) de Fort Collins, Colorado. Pour activer / désactiver le signal de réception de l’horloge : Positionnez l’encoche RCC CLOCK ON/OFF sur ON pour activer ou sur OFF pour désactiver le signal de réception de l’horloge. 5 6 Une fois le signal de réception de l’horloge activé (encoche RCC CLOCK ON/OFF positionnée sur ON), la réception aura lieu à 1 h, 2 h, et 3 h ou 3 minutes après chaque réinitialisation de l’appareil. Pendant la réception, l’affichage sera temporairement désactivé et seule l’icône clignotera. L’affichage se réactivera après la réception ou si vous appuyiez sur une touche, il sera temporairement actif pendant 10 secondes. Indicateur de réception du signal de l’Horloge : RECEPTION EFFECTUEE AVEC SUCCES ori di aerazione con oggetti come giornali, ECHEC DE LA RECEPTION - e l’unità in acqua. Se si versa del liquido sciugarlo immediatamente con un panno o. 1. Boutons SNOOZE : alarme de la fonction « Snooze » (rappel d’alarme) ; active la projection tà con materiali abrasivi o corrosivi. 2. UP/TUNE + : augmente la valeur d’un réglage ; augmente la fréquence pendant la recherche de fréquences radio ere i componenti interni. In questo modo aranzia. batterie nuove. Non mescolare batterie erie vecchie. 3. DOWN/TUNE - : diminue la valeur d’un réglage ; diminue la fréquence pendant la recherche de fréquences radio l manuale possono differire dalla realtà. 4. Compartiment des piles llo smaltimento del prodotto, utilizzare la nziata. 5. fic declina ogni responsabilità per eventuali e causati dal posizionamento del prodotto pi di legno. Consultare le istruzioni fornite del mobile per ulteriori informazioni. 6. Encoche RCC CLOCK ON/OFF : active ou désactive le signal de réception de l’horloge 7. Encoche PROJECTION ON / OFF : active ou désactive la projection RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut di questo manuale non può essere za l’autorizzazione del fabbricante. 8. ALARM : règle l’alarme le batterie vecchie come rifiuto non È necessario che questo rifiuto venga ante raccolta differenziata per essere o particolare. 9. CLOCK : règle l’horloge AFFICHAGE LED no dotate di una striscia di sicurezza per uovere la striscia dal vano batterie prima zo. REMARQUE • • • La réception prend de 2 à 10 minutes Si le signal est faible, la réception s’interrompra et l’appareil reviendra à l’affichage de l’heure. Positionnez l’appareil à proximité d’une fenêtre pour obtenir une meilleure réception. Pendant la réception, appuyer sur une touche ou activer la radio interrompra temporairement la réception. La réception reprendra si vous n’appuyez sur aucune touche après 10 secondes ou si la radio est désactivée. Si la radio est activée à l’heure de la réception, la réception n’aura pas lieu. che tecniche del prodotto e il contenuto utente possono essere modificati senza 1 2 3 4 5 6 7 8 60 g senza batteria Sveglia con radio di 120 minuti o sveglia con melodia di 2 minuti o segnale acustico selezionabili dall’utente Funzione snooze di 8 minuti dattatore AC/DC da 6V -1 batteria CR2032 er la sola funzione di back-up (inclusi) 1. Indicateur de réception du signal de l’horloge 2. Indicateur AM / PM de l’horloge 3. Icône de l’alarme 4. Icône du minuteur de la fonction « Sleep » 5. Icône de la mélodie 6. Icône de la radio 7. Indicateur du volume 8. Indicateur de faiblesse de la pile 9. SU OREGON SCIENTIFIC informazioni sui nuovi prodotti Oregon ostro sito internet www.oregonscientific. e tutte le informazioni di cui hai bisogno, sito www.oregonscientificstore.it. Heure avec affichage de l’heure et des minutes internazionale puoi visitare invece il sito ific.com/about/international.asp. E Norvegia N 1. Adaptateur secteur UP/TUNE +: Wert bei Einstellung erhöhen bei Radiosuchlauf erhöhen 3. • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. DOWN/TUNE -: Wert bei Einstellung Frequenz bei Radiosuchlauf verringern 4. Batteriefach • Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. 5. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zu • Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. Positionnez l’encoche ALARM ON/OFF sur ON. Appuyez et maintenez la touche ALARM. 3. Appuyez sur UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - pour régler les heures et les minutes. 4. Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : heure, minutes, alarme par mélodie, alarme par radio. 1 • Si vous avez sélectionné l’alarme par mélodie, appuyez sur UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - pour sélectionner la Mélodie 1 / Mélodie 2 / Mélodie 3 / le buzzer. • Si vous avez sélectionné l’alarme par radio, appuyez sur UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - pour sélectionner la station radio et appuyez sur ALARM pour confirmer, puis sur UP / TUNE + or DOWN / TUNE - pour ajuster le volume. Appuyez sur ALARM pour confirmer. l’alarme est activée. 7 1. SNOOZE-Tasten: Alarm stummschalten; einschalten 6. RCC CLOCK ON/OFF-Schiebeschalter: Zeitsig aktivieren oder deaktivieren 7. PROJECTION ON/OFF-Schiebeschalter: aktivieren oder deaktivieren 8. ALARM: Alarm einstellen 9. CLOCK: Uhr einstellen LED-ANZEIGE 1 REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. 2 3 4 5 6 7 8 REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche. 10 9 CARACTERISTIQUES TYPE DESCRIPTION LxlxH 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 pouces) Poids Stations FM en mémoire 460 g (16,2 onces) sans piles Alarme 4 • Alarme radio de 120 minutes au choix de l’utilisateur, mélodie ou alarme par buzzer de 2 minutes • Rappel d’alarme (Snooze) de 8 minutes • 1 pile CR2032 (alimentation de secours) • Adaptateur CC 6 V 500 mA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indikator für Zeitsignalempfang AM/PM-Indikator Symbol für Alarm Symbol für Einschlaftimer Symbol für Melodie Symbol für Radio Anzeige der Lautstärke Batteriestandsanzeige Uhrzeit mit Stunden und Minuten 10. Indikator für Zeitzone RÜCKANSICHT 2. 5. DC 6 V N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. Pour désactiver la projection : 1. Oregon Scientific dichiara che questo RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) isiti essenziali ed alle altre disposizioni alla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata arazione di Conformità è disponibile, su ervizio clienti della Oregon Scientific. Tutti i Paesi Ue, Svizzera CH 2. • Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande ducompartiment des piles avant la première utilisation. DI CONFORMITA’ UE CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie. Pour régler l’alarme : FACE ARRIERE 8 Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. Alimentation 10. Indicateur du fuseau horaire 1 • • ALARME UNTERE ANSICHT • Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau horaire, format 12 ou 24 heures, heure et minute. Positionnez l’encoche PROJECTION ON / OFF sur OFF. Mais si le couvercle supérieur est ouvert, appuyez sur SNOOZE pour activer la projection pendant 5 secondes. : Radio einschalten; Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. 4. • RADIO OFF/VOL : Radio ausschalten; des Radios verringern • Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. Tournez la molette FOCUS. RADIO ON/VOL des Radios erhöhen 6. Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc. • Pour mettre au point l’image : 1, 2, 3, 4: voreingestellte Radiostationen 5. • Appuyez sur CLOCK pour confirmer. • SLEEP: Einschlaftimer aktivieren 4. Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. 3. Positionnez l’encoche PROJECTION ON/OFF sur ON et ouvrez le couvercle supérieur. 3. • Appuyez sur UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - pour augmenter ou diminuer les valeurs. 00 x 100 x 100 mm ALARM ON/OFF-Schiebeschalter: Alarm oder deaktivieren 9 PRECAUTIONS 2. Pour activer la projection continue : FOCUS-Rad: Projektionsschärfe verstellen 2. Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux réglages par défaut. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. • 9 1. RESET (RÉINITIALISER) • IMPORTANT Si la projection est activée, ne regardez pas directement dans le projecteur ou le reflet du miroir. 10 Appuyez sur SLEEP pour modifier le réglage du minuteur (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0 minutes). Le réglage du minuteur « Sleep » sera automatiquement activé. Appuyez et maintenez la touche CLOCK. PROJECTION DESCRIZIONE Appuyez sur SLEEP pour activer le minuteur de la fonction « Sleep ». La radio s’activera conformément aux réglages précédents (fréquence radio, volume et minuteur). 1. Modèle RRM612PA : Sélectionnez le fuseau horaire : (0) Pacifique, (+1) Montagnes, (+2) Central ou (+3) Côte Est. iche e accessori non disponibili in tutti ori informazioni, rivolgersi al proprio 6 5 . REMARQUE Si vous n’appuyez sur aucune touche en l’espace de 10 secondes, l’appareil reviendra à l’affichage de l’horloge. REGLAGE MANUEL DE L’HORLOGE Modèles RRM612P / RRM612PU : La fonction de fuseau horaire règle l’horloge à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu. Si vous avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne configurez pas de valeur pour le fuseau horaire. INNERE ANSICHT Appuyez et maintenez 1, 2, 3 ou 4 une fois la fréquence trouvée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 4 stations. 1. 5. ÜBERSICHT Pour enregistrer une station radio : La radio est équipée d’un minuteur dégressif pour la fonction « SLEEP », vous pouvez le programmer pour que la radio s’éteigne après 120 minutes maximum. Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon de 1 500 km (932 miles) depuis Anthorn, Angleterre. 7 . MINUTEUR « SLEEP » DE LA RADIO Modèle RRM612PU : e il prodotto a forza eccessiva, urti, ratura o a umidità. Appuyez et maintenez la touche RADIO ON/VOL 2. Appuyez sur UP/TUNE + / DOWN/TUNE - pour sélectionner la fréquence radio (appuyez et maintenez cette touche pour activer la recherche automatique des fréquences disponibles) ; ou appuyez sur 1, 2, 3, ou 4 si les stations radio sont enregistrées. Union européenne : Signal DCF-77 : dans un rayon de 1 500 km (932 miles) depuis Frankfort, Allemagne. 1, 2, 3, 4: stations radio préréglées 4 1. Modèle RRM612P : SLEEP : active le minuteur de la fonction « Sleep » 8 DE Pour utiliser la radio : Appuyez et maintenez la touche RADIO OFF/VOL 4. 9 BEDIENUNGSANLEITUNG RADIO FM Pour éteindre la radio : 3. 2 3 Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard. Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement l’horloge avec le signal de réception. Encoche ALARM ON / OFF : active ou désactive l’alarme l’impostazione dello sleep timer (120, 15, 0) premere SLEEP. L’impostazione er viene attivata automaticamente. • RECEPTION DE L’HORLOGE 2. 1 OU HORLOGE Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la projection VUE DU DESSOUS Appuyez sur SNOOZE, pour couper le son pendant 8 minutes. Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/VOL pour augmenter ou sur RADIO OFF/VOL pour diminuer le volume. 1. 6. • Pour ajuster le volume de la radio : Cette icône indique que la pile est faible. olume della radio: nte RADIO ON/VOL per aumentare OFF/VOL per diminuirlo. Intelligente Projektionsuhr Spiegelprojektor und LED-An Modell: RRM612P / RRM612 RRM612PA Pour couper le son de l’alarme : AU COMMENCEMENT indique que À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr. Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement sur le site: www2.oregonscientific.com/service/support.asp Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp. EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Radio réveil projecteur miroir et affichage LED (Modèle: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client. 1. Netzadapter Pour activer / désactiver l’alarme : Appuyez sur ALARM. Pour afficher l’heure de l’alarme : Appuyez sur ALARM. L’appareil reviendra à l’affichage de l’horloge ou de la radio après 10 secondes. DC 6 V PAYS CONCERNES RTT&E Tous les pays Européens, la Suisse CH et la Norvège N ERSTE SCHRITTE Das Produkt sollte nur mit dem AC/DC-N betrieben werden. Schließen Sie den Adapter an an. Stellen Sie sicher, dass diese nicht blockiert Smart Projection Clock Orologio con proiezione dell’ora e display LED Modello: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA T plies with Part 15 of the FCC Rules. ct to the following two conditions: (1) This ause harmful interference, and (2) This pt any interference received, including ay cause undesired operation. MANUALE PER L’UTENTE nges or modifications not expressly arty responsible for compliance could void to operate the equipment. ment has been tested and found to comply a Class B digital device, pursuant to Part es. These limits are designed to provide tion against harmful interference in a on. enerates, uses and can radiate radio nd, if not installed and used in accordance ns, may cause harmful interference to ons. However, there is no guarantee ill not occur in a particular installation. If es cause harmful interference to radio or n, which can be determined by turning the on, the user is encouraged to try to correct one or more of the following measures: IT PANORAMICA VISTA INTERNA 1 6 5 4 Rotellina FOCUS: consente di regolare la messa a fuoco della proiezione aler or an experienced radio / TV technician 2. Levetta ALARM ON/OFF: consente di attivare o disattivare la sveglia 3. SLEEP: consente di impostare lo sleep timer 4. 1, 2, 3, 4: accesso rapido alle stazioni radio memorizzate 5. RADIO ON/VOL : consente di accendere la radio e di aumentare il volume 6. : consente di spegnere la radio e RADIO OFF/VOL di diminuire il volume VISTA INFERIORE 1 roduct Block C, 9/F, Kaiser Estate, 2 3 9 8 4 7 5 6 Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, NOTA Le batterie non devono essere esposte a calore eccessivo, ad esempio a luce solare diretta o a fuoco. • VUE D’ENSEMBLE • VUE INTERIEURE Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente il proprio orologio con un segnale orario radiocontrollato. RADIO FM Utilizzo della radio: 1. Tenere premuto RADIO ON/VOL 2. Premere UP/TUNE + / DOWN/TUNE - per selezionare la frequenza radio (tenere premuto per attivare la ricerca automatica di una frequenza disponibile), oppure premere 1, 2, 3 o 4 per scegliere una delle stazioni memorizzate. 2. 3. UP/TUNE +: consente di aumentare il valore durante l’impostazione e di aumentare la frequenza durante la ricerca delle stazioni DOWN/TUNE -: consente di diminuire il valore durante l’impostazione e di diminuire la frequenza durante la ricerca delle stazioni 4. Vano batterie 5. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità 6. 7. Levetta RCC CLOCK ON/OFF: consente di attivare o disattivare la ricezione del segnale orario Levetta PROJECTION ON/OFF: consente di attivare o disattivare la proiezione 8. ALARM: consente di impostare la sveglia 9. CLOCK: consente di impostare l’ora VISTA FRONTALE 1 2 3 4 5 6 7 EU: segnale DCF-77, entro 1500 km da Francoforte, Germania. 6 5 Tenere premuto 1, 2, 3 o 4 mentre ci si trova su una frequenza. Si può memorizzare un numero massimo di 4 stazioni. Premere ripetutamente RADIO ON/VOL per aumentare per diminuirlo. il volume o RADIO OFF/VOL Spegnimento della radio: 1. Molette FOCUS : ajuste la mise au projection 2. Encoche ALARM ON / OFF : active o l’alarme 3. SLEEP : active le minuteur de la fonction « RRM612PU: Tenere premuto RADIO OFF/VOL UK: segnale MSF-60, entro 1500 km da Anthorn, Inghilterra. 4. 1, 2, 3, 4: stations radio préréglées SLEEP TIMER DELLA RADIO 5. RADIO ON/VOL volume de la radio : active la radio ; a La radio è dotata di uno sleep timer regressivo che può essere impostato per spegnere la radio dopo un massimo di 120 minuti. 6. RADIO OFF/VOL volume de la radio : désactive la radio RRM612PA: . 1. Premere SLEEP per attivare lo sleep timer. La radio si accende mantenendo le impostazioni precedenti (frequenza, volume e timer). 2. Per modificare l’impostazione dello sleep timer (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0) premere SLEEP. L’impostazione dello sleep timer viene attivata automaticamente. VUE DU DESSOUS 1 Quando la ricezione del segnale orario è attiva (la levetta RCC CLOCK ON/OFF è sulla posizione ON), la ricerca del segnale avverrà regolarmente alle ore 01:00, 02:00 e 03:00 o 3 minuti dopo ogni azzeramento dell’unità. Durante la ricezione, il display sarà temporaneamente spento e verrà visualizzata solo l’icona lampeggiante . Il display riprenderà a funzionare al termine della ricezione o premendo un tasto qualsiasi e rimarrà attivo per 10 secondi. NOTA Se non viene premuto nessun tasto per 10 secondi, l’unità riprenderà la visualizzazione dell’ora. Indicatore della ricezione del segnale dell’ora: • Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o a umidità. • Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc. • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio. 1. Boutons SNOOZE : alarme de la fonction (rappel d’alarme) ; active la projection • Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. 2. • Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia. UP/TUNE + : augmente la valeur d’un augmente la fréquence pendant la re fréquences radio • Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. 3. DOWN/TUNE - : diminue la valeur d’un régla la fréquence pendant la recherche de fréqu • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. 4. Compartiment des piles • Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata. 5. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’a réglages par défaut • Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. 6. Encoche RCC CLOCK ON/OFF : active ou signal de réception de l’horloge 7. Encoche PROJECTION ON / OFF : active o la projection • Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. 8. ALARM : règle l’alarme • Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare. 9. CLOCK : règle l’horloge AFFICHAGE LED RICEZIONE FALLITA NOTA • Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il segnale è debole, la ricezione terminerà e verrà visualizzata nuovamente l’ora. Per una migliore ricezione, collocare l’unità vicino a una finestra. • Se, durante la ricezione, viene premuto un tasto o viene accesa la radio, la ricezione stessa cessa temporaneamente. La ricezione riprende se non vengono premuti altri tasti per 10 secondi o se viene spenta la radio. • Se durante la ricezione la radio è in funzione, la ricezione non avrà luogo. IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA 1. Tenere premuto CLOCK. 2. Premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per aumentare o diminuire i valori. 3. Premere CLOCK per confermare. 4. L'ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora 12/24, ora e minuti. RRM612P / RRM612PU: La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. Se la ricezione del segnale orario è stata disattivata, non impostare nessun valore per il fuso orario. 8 . Regolazione del volume della radio: RRM612P: Tasti SNOOZE: sveglia con snooze, attivazione della proiezione Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24 ore. Memorizzazione di una stazione: RICEZIONE DELL’ORA RICEZIONE AVVENUTA CON SUCCESSO 1. FR Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti. OPPURE OROLOGIO Hong Kong h Part 15 of the FCC Rules. Operation is ing two conditions: 1) This device may not ference. 2) This device must accept any d, including interference that may cause MANUEL DE L’UTILISATEU Silenziamento della sveglia: Per attivare la ricezione del segnale orario spostare la levetta RCC CLOCK ON/OFF su ON e su OFF per disattivarla. 1-800-853-8883 Mirror Projector and LED Display IDT Technology Limited Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata. Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale orario: Oregon 97062 USA Smart Projection Clock with Togliere la copertura del vano batterie. 2. Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins, Colorado. 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, RRM612PA Premere ALARM. Dopo 10 secondi, il display riprenderà a visualizzare l’ora o la radio. indica che la batteria è in esaurimento. 2 3 1. RRM612P / RRM612PU / 1. Radio réveil projecteur mir affichage LED Modèle : RRM612P / RRM61 RRM612PA Premere ALARM. La batteria ha solo funzione di back-up. separation between the equipment and Oregon Scientific, Inc. Per visualizzare l’ora della sveglia: NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non devono essere appoggiati oggetti di nessun tipo, in particolar modo contenenti liquidi. quipment into an outlet on a circuit different ch the receiver is connected. rmation is not to be used as contact es. Please visit our website at www2. m/service for all enquiries. Attivazione / disattivazione della sveglia: Il prodotto deve essere alimentato mediante alimentatore AC/DC. Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente accessibile. Quando l’alimentatore non è collegato alla presa di corrente il prodotto non funziona. cate the receiving antenna. OF CONFORMITY OPERAZIONI PRELIMINARI RRM612PA: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central oppure (+3) Eastern. RESET Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite. 8 7 AVVERTENZE • 9 Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo. NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso. 1 2 3 4 5 6 7 8 NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. SPECIFICHE PROIEZIONE 10 IMPORTANTE Se la proiezione è attiva, non guardare direttamente nel proiettore né nel riflesso dello specchio. 9 • 1. Indicatore della ricezione del segnale orario 2. Indicatore AM/PM in modalità orario a 12 ore 3. Icona della sveglia 4. Icona dello sleep timer Icona della sveglia con suonerie polifoniche 6. Icona della radio 7. Indicatore del volume 8. Indicatore di batteria in esaurimento 9. Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su ON e aprire la copertura superiore. • 5. Per attivare la proiezione continua: Per disattivare la proiezione: Spostare la levetta PROJECTION ON/OFF su OFF. Ad ogni modo, se la copertura superiore è aperta, premendo SNOOZE è possibile attivare la proiezione per 5 secondi. 10. Indicatore del fuso orario SVEGLIA VISTA POSTERIORE Ingresso alimentatore 460 g senza batteria 1. Indicateur de réception du signal de l’horlog Stazioni FM memorizzabili 4 2. Indicateur AM / PM de l’horloge 3. Icône de l’alarme 4. Icône du minuteur de la fonction « Sleep » 5. Icône de la mélodie 6. Icône de la radio 7. Indicateur du volume 8. Indicateur de faiblesse de la pile 9. Heure avec affichage de l’heure et des min • Sveglia con radio di 120 minuti o sveglia con melodia di 2 minuti o segnale acustico selezionabili dall’utente • Funzione snooze di 8 minuti 1 1. Spostare la levetta ALARM ON/OFF su ON. 2. Tenere premuto ALARM. 3. Premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per impostare i valori di ora e minuti. 4. L’ordine delle impostazioni è: ora, minuti, sveglia con melodia o sveglia con radio. 5. • Se viene selezionata la sveglia con melodia, premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per selezionare Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / segnale acustico. • Se viene selezionata la sveglia con radio, premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per selezionare la stazione radio e premere ALARM per confermare, quindi premere UP/TUNE + o DOWN/TUNE - per regolare il volume. Premere ALARM per confermare. Il simbolo che la sveglia è attiva. Adattatore AC/DC da 6V -1 batteria CR2032 per la sola funzione di back-up (inclusi) INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific. it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, oppure collegati al sito www.oregonscientificstore.it. 10. Indicateur du fuseau horaire FACE ARRIERE Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp. Impostazione della sveglia: 1. Peso Alimentazione Ora e minuti DC 6 V 100 x 100 x 100 mm Ruotare la rotellina FOCUS. • 9 DESCRIZIONE LxPxH Sveglia Per mettere a fuoco l’immagine: 10 TIPO indica DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific. DC 6 V PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE Tutti i Paesi Ue, Svizzera CH E Norvegia N 1. Adaptateur secteur Slimme Projectieklok met Spiegelprojector en LED-scherm Model: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA dio: segure RADIO ON/VOL . UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar a de rádio (pressione e segure para ativar a utomática de uma freqüência disponível); ou , 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u de adapter uit het apparaat halen. HANDLEIDING De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden. 1. Verwijder het klepje van het batterijvak. 2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit. a estação de rádio: OVERZICHT BINNENKANT NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon of vuur. volume do rádio: geeft aan dat de batterij leeg raakt. O ON/VOL repetidamente para aumentar DIO OFF/VOL para diminuir o volume. 1 rádio: ure RADIO OFF/VOL . OR DE DORMIR COM RÁDIO uipado com um temporizador de dormir de ssiva que pode ser definido para desligar o 120 minutos. 2 3 4 SLEEP para ativar o temporizador de dormir. igado com o ajuste anterior (freqüência de me e temporizador). r o ajuste do temporizador de dormir (120, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do or de dormir será automaticamente ativado. um botão for pressionado após 10 segundos, ará ao display de relógio. ET para retornar aos ajustes padrão. ue algumas unidades estão equipadas com e segurança da bateria. Remova a tira do nto de bateria antes do primeiro uso. O As especificações técnicas deste produto e manual do usuário estão sujeitos a alterações o. 2. Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt automatisch geactiveerd. 4. 1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten: 5. RADIO ON/VOL verhogen : radio aanzetten; volume radio Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten. RADIO OFF/VOL verlagen : radio uitzetten; volume radio 1 Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00, 02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende verschijnen. Het scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan 10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop te drukken. Ontvangstindicator van kloksignaal: SUCCESVOLLE VERBINDING 2 3 9 8 4 NB 5 6 1. SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten 2. OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde radiofrequentie verhogen verhogen; 3. OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde radiofrequentie verlagen verlagen; MISLUKTE VERBINDING - • 7 s utilizados nos produtos Oregon podem ser e reciclados após o fim de sua vida útil. os produtos a serem descartados aos locais apropriados, atentando para as legislações e baterias usadas em locais não apropriados. ia a coleta do lixo em questão de maneira ara tratamento especial. Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor een sterker signaal. • Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio uitzet. • Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de ontvangst niet plaats. 4. Batterijvak 1. Houd CLOCK ingedrukt. 5. RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen 2. 6. RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of uitschakelen Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om waarden te verhogen en verlagen. 3. Druk op CLOCK om te bevestigen. 4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs formaat, uren en minuten. 7. PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten projectie 8. ALARM: alarm instellen 9. CLOCK: klok instellen RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen. LED-SCHERM RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1) Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust. PROJECTIE informações, entre em contato com o seu . 1 2 3 4 5 6 7 BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct in het licht, ook niet via de spiegel. 8 ÕES • DESCRIÇÃO • EGON SCIENTIFIC e (www.oregonscientific.com.br) para saber rodutos Oregon Scientific. ssite de mais informações ou tenha dúvidas, o com o nosso Serviço de Atendimento ao avés do telefone 11 5095-2329 ou e-mail entific.com.br. Om het beeld scherp te stellen: Draai aan het FOCUS wiel. 4 • 1 bateria CR2032 (energia de backup) • Adaptador AC de 6V, 500mA Om continue projectie in te schakelen: Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON en open de klep. 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 pol) • Alarme de rádio de 120 minutos selecionável pelo usuário ou alarme de melodia de 2 minutos ou alarme sonoro • Soneca de 8 minutos 10 9 • 1. Ontvangstindicator van kloksignaal 2. AM/PM indicator 3. Alarmpictogram 4. Slaaptimerpictogram 5. Melodiepictogram 6. Radiopictogram 7. Volume-indicator 8. Batterij-indicator 9. Tijd met uren en minuten NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, gaat het scherm weer terug naar klokweergave. Om projectie uit te zetten: Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep echter open is, kunt u door op SNOOZE te drukken de projectie voor 5 seconden aanzetten. ALARM Om het alarm in te stellen: 1. Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON. 2. Houd ALARM ingedrukt. 3. Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om uren en minuten te verhogen of verlagen. 4. De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm of Radioalarm. 10. Tijdzone-indicator • Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 / zoemer. • Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om de radiozender te kiezen, en op ALARM om te bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/ TUNE + of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te stellen. ACHTERKANT AÇÃO DE CONFORMIDADE c declara que este(a) Relógio de projeção rojetor por espelho e display de LED [Modelo: M612PU / RRM612PA] está conforme com ssenciais e outras provisões da Diretriz a cópia assinada e datada da Declaração de stá disponível para requisições através do VY INIFRÅN 5. Druk op ALARM om te bevestigen. alarm aan staat. geeft aan dat het 6 5 1. vred: justera fokus för projektion 2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: avaktiverar alarmet RESET Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken. KENMERKEN • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. • Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc. • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden. • Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid. • Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. • Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie. • De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • • KLOK HANDMATIG INSTELLEN sos e acessórios não estão disponíveis para a dio FM De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na maximaal 120 minuten. RRM612PU: WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS). ONDERKANT PRODUKTÖVERSIKT SLAAPTIMER RADIO Druk op SLEEP om de slaaptimer te activeren. De radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen (radiofrequentie, volume en timer). RRM612PA: 6. BRUKSANVISNING SWE ingedrukt. 1. ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm as pilhas novas. Não misture pilhas novas e o deste manual não pode ser reproduzido issão do fabricante. Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL om het volume te verhogen of op RADIO OFF/VOL om te verlagen. EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland. FOCUS wiel: projectie scherpstellen a unidade com material abrasivo ou o deste produto sobre certos tipos de madeira r em danos ao seu acabamento, pelos quais a entific não se responsabilizará. Consulte as e cuidados do fabricante do móvel para obter s. RRM612P: SLEEP: slaaptimer activeren he a unidade na água. Se respingar líquido -a imediatamente com um pano macio e que apos. s mostradas neste manual podem diferir da l. Om het volume aan te passen: Houd RADIO OFF/VOL 2. a as aberturas de ventilação com itens como inas, etc. os componentes internos da unidade. Isso ua garantia. Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd worden. KLOK ONTVANGST 3. 1. Smart projektionsklocka spegelprojektor och LED Modell: RRM612P / RRM6 RRM612PA ingedrukt. Om een zender op te slaan: VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, Engeland. S ta a unidade a forças excessivas, impactos, cilações de temperatura ou umidade. Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op 1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen. Om de radio uit te zetten: KLOK Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal. 6 5 Houd RADIO ON/VOL 2. NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat of de adapter. NL gure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma otal de 4 estações pode ser armazenado. 1. 3. SLEEP: aktiverar sleeptimer 4. 1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer 5. RADIO ON/VOL 6. RADIO OFF/VOL radiovolymen : slår på radio; ökar : slår av VY UNDERSIDA 1 9 8 7 1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på 2. Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden. UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde un höja frekvensen under sökning 3. Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken. NER/MINSKA FREKVENS -: minska inställning; sänka frekvensen under sökn 4. Batterifack 5. RESET: återställ enheten till fabriksinstäl 6. RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera RF-funktionen 7. PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare avaktivera projektion 8. ALARM: alarminställning 9. KLOCKA: ställa klockan NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. NB Functies en accessoires zijn niet in alle landen beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie. LED DISPLAY SPECIFICATIES TYPE BESCHRIJVING LxBxH 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 inch) Gewicht 460 g (16,2 oz) zonder batterij Aantal FM radio voorkeuzezenders 4 Alarm • Door gebruiker in te stellen tot 120 min. radioalarm of 2 minuten durend melodie- of zoemeralarm • 8 minuten snooze Voeding • 1 x CR2032 batterij (reservebatterij) • 6V 500mA Gelijkstroomadapter 1 2 10 3 4 5 6 7 9 OVER OREGON SCIENTIFIC 1. Indikator för radiomottagningssignal Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. 2. AM / PM indikator 3. Alarmikon 4. Sleep timerikon 5. Melodiikon 6. Radioikon 7. Volymindikator EU - CONFORMITEITS VERKLARING 8. Indikator för låg batterinivå Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. 9. Tid med timme och minut 10. Zontidsindikator VY BAKSIDA LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N Activeren / deactiveren alarm: Druk op ALARM. Om de alarmtijd weer te geven: Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de klok of de radio weer. PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N DC 6 V 1 • 1. Stroomadapter Gebruik voor de voeding van het apparaat de wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd. Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. OF • STARTEN DC 6 V Om een alarm uit te zetten: 1. Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan. FM RADIO Om de radio te bedienen: Nätadapter ATT KOMMA IGÅNG Produkten skall försörjas av nätadaptern. S uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt enheten. adio: O ON/VOL y manténgalo pulsado. UNE + / DOWN/TUNE - para elegir la e radio (púlselos y manténgalos pulsados na búsqueda de frecuencias disponibles); o o 4 si tiene emisoras guardadas. a emisora de radio: y manténgalo pulsado para seleccionar una eden guardar un total de 4 emisoras. Relógio de projeção inteligente com projetor por espelho e display de LED Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA MANUAL DO USUÁRIO NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade principal e o adaptador. 1. Pressione e segure RADIO ON/VOL 2. Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem salvas. 1. Remova a tampa do compartimento de pilhas. VISÃO GERAL 2. Insira a bateria, fazendo a correspondência das polaridades. VISTA INTERIOR NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como sol ou fogo. 1 y manténgalo pulsado. pada con un temporizador de desconexión nfigurar de modo que apague la radio al tos. 6 5 2 3 EP para activar el temporizador de La radio se encenderá con la última (frecuencia de radio, volumen y ). ar la configuración del temporizador ión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse emporizador de desconexión se activará ente. volverá a mostrar el reloj si no se pulsa 0 segundos. a volver a la configuración predeterminada. el producto a fuerza extrema, descargas, ciones de temperatura o humedad. 4 Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção 2. Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou desativa o alarme RRM612PA: Sinal WWVB-60: dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort Collins, Colorado. ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitscha SLEEP: slaaptimer activeren 4. 1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders 5. RADIO ON/VOL verhogen : radio aanzetten; 6. RADIO OFF/VOL verlagen : radio uitzetten; Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada (interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON), a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00, ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante a recepção, o display ficará temporariamente desligado e apenas um intermitente será exibido. O display será novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10 segundos. • Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. • Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc. • Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos. • Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. • Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia. • Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. • As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real. • Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. 1 2 3 9 Indicador de recepção do sinal do relógio: RECEPÇÃO BEM-SUCEDIDA 4 5 6 FALHA NA RECEPÇÃO • A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco, a recepção terminará e a exibição de horário voltará. Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma recepção mais forte. • Durante a recepção, se você pressionar qualquer botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare temporariamente. A recepção será retomada se mais nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o rádio ficar desligado. • A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não ocorrerá. • O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. • Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial. • Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso. 1. Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção 2. UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta a freqüência durante a procura por rádio 3. DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui a freqüência durante a procura por rádio 4. Compartimento de bateria 5. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO 6. Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou desativa a recepção do sinal do relógio 1. 7. Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa ou desativa a projeção 8. ALARM: ajusta o alarme CLOCK: ajusta o relógio • 2. Pressione e segure CLOCK. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar ou diminuir valores. 3. Pressione CLOCK para confirmar. 4. A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas, horas e minutos. RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o fuso horário. DISPLAY DE LED RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1) Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste. 1 2 3 4 5 6 7 8 DESCRIPCIÓN 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas) 9 IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho. CxLxA 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 pol) • Estações programadas na memória de rádio FM 4 Alarme • Alarme de rádio de 120 minutos selecionável pelo usuário ou alarme de melodia de 2 minutos ou alarme sonoro • Soneca de 8 minutos Alimentação • 1 bateria CR2032 (energia de backup) • Adaptador AC de 6V, 500mA • Para ativar a projeção contínua: Para focalizar a imagem: Gire a roda de FOCUS. 1. • Indicador de recepção do sinal do relógio Para desativar a projeção: Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/ OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta, pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5 segundos. 2. Indicador de AM/PM 3. Ícone de alarme 4. Ícone do temporizador de dormir 5. Ícone de melodia 6. Ícone de rádio ALARME SOBRE A OREGON SCIENTIFIC 7. Indicador de volume Para ajustar o alarme: 8. Indicador de bateria fraca 9. Horário com horas e minutos 1. Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. 10. Indicador de fuso horário VISTA TRASEIRA Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br. Pressione e segure ALARM. 3. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar os valores de horas e minutos. 4. A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia ou alarme de rádio. CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE • Se o alarme de melodia for selecionado, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro. Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção • Se o alarme de rádio for selecionado, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a estação de rádio e pressione ALARM para confirmar e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para ajustar o volume. internacionales, por favor visite www2. om/about/international.asp. CIÓN DE CONFORMIDAD presente Oregon Scientific declara que el 2P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con nciales y cualesquiera otras disposiciones bles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su copia firmada y sellada de la Declaración solicítela al Departamento de Atención al n Scientific. Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para ON. 2. ña y quiere contactar directamente con ento de Atención al Cliente, por favor visite tific.es o llame al 902 338 368 5. Pressione ALARM para confirmar. alarme está ativado. 9 8 7 1. SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; project 2. OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde radiofrequentie verhogen 3. OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde radiofrequentie verlagen 4. Batterijvak 5. RESET: het apparaat terugzetten op standaa 6. RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokon uitschakelen 7. PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan projectie 8. ALARM: alarm instellen 9. CLOCK: klok instellen LED-SCHERM 1 DESCRIÇÃO Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF para ON e abra a tampa superior. 10 1 NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local. TIPO 460 g (16,2 oz) sin pila 4 OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. ONDERKANT 2 3 4 5 6 7 8 ESPECIFICAÇÕES PROJEÇÃO A PRECAUÇÕES NOTA FOCUS wiel: projectie scherpstellen 2. RADIO OFF/VOL do rádio VISTA INFERIOR 1. 3. 6. : desliga o rádio; diminui o volume 6 5 NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos, a unidade retornará ao display de relógio. Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão. n contacto con su distribuidor local si desea SES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE Todos los países de la Unión CH Europea, Suiza y Noruega N Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do temporizador de dormir será automaticamente ativado. RESET das las funciones y accesorios estarán dos los países. U y quiere contactar directamente con ento de Atención al Cliente, por favor visite ntific.com/service/support.asp 2. Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal do relógio. 9. gina web (www.oregonscientific.com) para e los productos de Oregon Scientific. Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir. O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de rádio, volume e temporizador). Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio: : liga o rádio; aumenta o volume do ine este producto, asegúrese de que no a la basura general, sino separadamente n tratamiento especial. ON SCIENTIFIC 1. RADIO ON/VOL rádio s de esta guía para el usuario pueden ser oducto en sí. • El usuario puede escoger alarma de radio de 120 minutos, alarma de melodía de 2 minutos o alarma de zumbido • Repetición de alarma al cabo de 8 minutos • Funciona con 1 x pila CR2032 (alimentación de emergencia) • Adaptador CC de 500 mA de 6V O rádio está equipado com um temporizador de dormir de contagem regressiva que pode ser definido para desligar o rádio após e até 120 minutos. 1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas 7 técnica de este producto y los contenidos e usuario pueden experimentar cambios sin UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de Frankfurt, Alemanha. TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO SLEEP: ativa o temporizador de dormir pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con uenta que algunas unidades disponen de seguridad para las pilas. Retire la cinta de to para pilas antes de usarlo por primera RRM612P: . 5. 8 as pilas gastadas con la basura normal. o desecharlas separadamente para poder Para ajustar o volume do rádio: 4. los componentes internos. De hacerlo se garantía. os de este manual no pueden reproducirse el fabricante. BINNENKANT 3. el dispositivo en agua. Si se vertiera unidad, límpiela con un paño suave y sin stática. n de este producto encima de ciertos tipos puede provocar daños a sus acabados. entific no se responsabilizará de dichos lte las instrucciones de cuidado del fabricante más información. OVERZICHT Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado. Pressione e segure RADIO OFF/VOL Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio. Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas) de Anthorn, Inglaterra. orificios de ventilación con objetos como ortinas, etc. a unidad con materiales abrasivos o Para salvar uma estação de rádio: RRM612PU: 1. HANDLEIDING NL Para desligar o rádio: RELÓGIO RECEPÇÃO DO RELÓGIO R DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO . Pressione RADIO ON/VOL repetidamente para aumentar para diminuir o volume. o volume ou RADIO OFF/VOL indica que a bateria está fraca. radio: Slimme Projectieklok m Spiegelprojector en LED-sc Model: RRM612P / RRM61 RRM612PA Para tocar o rádio: A bateria serve apenas como backup de memória. ente RADIO ON/VOL para subir el O OFF/VOL para bajarlo. s RÁDIO FM POR volumen de la radio: F/VOL Para remover completamente a entrada de energia, o adaptador deve ser desconectado da unidade principal. 10 9 1. Ontvangstindicator van kloksignaal 2. AM/PM indicator 3. Alarmpictogram 4. Slaaptimerpictogram 5. Melodiepictogram 6. Radiopictogram 7. Volume-indicator 8. Batterij-indicator 9. Tijd met uren en minuten 10. Tijdzone-indicator ACHTERKANT inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. indica que o Para ativar / desativar o alarme: Pressione ALARM. DC 6 V 1 1. Adaptador de alimentação Para exibir a hora do alarme: Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display retornará ao relógio ou rádio. Para silenciar o alarme: INTRODUÇÃO • O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e se está facilmente acessível para a unidade. OU • Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos. Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas. PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N DC 6 V 1. Stroomadapter STARTEN Gebruik voor de voeding van het a wisselstroomadapter. Steek de wisselstroo het stopcontact. Zorg dat de adapter in de bu apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokk ON/VOL ingedrukt. rojektionsklocka med OOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de jektor och LED display e te kiezen (houd ingedrukt om automatisch / RRM612PU / op arRM612P een beschikbare frequentie); of druk u voorkeuzezenders hebt opgeslagen. RRM612PA p te slaan: RUKSANVISNING ingedrukt als u de gewenste frequentie totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd För att Smart totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort projektionsklocka med från huvudenheten. spegelprojektor och LED display Modell: RRM612P / RRM612PU / NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på RRM612PA huvudenheten eller adaptern. BRUKSANVISNING Batteriet fungerar endast som backup. SWE Öppna batteriluckan. 1. SIKT PRODUKTÖVERSIKT 2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet. op RADIO ON/VOL om het volume te DIO OFF/VOL om te verlagen. VY INIFRÅN an te passen: NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom solsken eller eld. e zetten: VOL Indikerar att batteriet är svagt. ingedrukt. 1 ADIO ien van een slaaptimer die kan worden radio automatisch uit te schakelen na uten. 2 EP om de slaaptimer te activeren. De 3 an met de laatst gebruikte instellingen ie, volume en timer). 1 KLOCKA KLOCKMOTTAGNING 6 Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal. 2 5 3 RRM612P: 4 EP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, min). De instelling van de slaaptimer wordt eactiveerd. EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 4 de 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, kus terug för projektion eer naar klokweergave. UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England. 1. vred: justera fokus för projektion OFF skjutomkopplare: rmet 2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller RRM612PA: avaktiverar alarmet WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort 3. SLEEP: aktiverar sleeptimer Collins, Colorado. aktiverar eller rardesleeptimer m standaardinstellingen te gebruiken. ställer radiostationer L : slår på radio; ökar radiovolymen VOL : slår av radio; sänker araat niet bloot aan extreme klappen, , temperatuur of vochtigheid. atiegaten niet af met kranten, gordijnen 1 onder in water. Als u water roduct nooit raat morst, droog het dan onmiddellijk af e stofvrije doek. pparaat niet met krassende of bijtende e componenten met rust. Anders kan dit de 2 loeden. n nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude3en jen door elkaar. RRM612PU: 4. an eventueel schade veroorzaken aan de epaalde houtsoorten. Oregon Scientific is aansprakelijk. Lees de instructies van de het meubel voor meer informatie. par: snooze alarm; slår på projektion an deze handleiding mag niet worden EKVENS+: öka värde under gd zonder toestemming van deinställning; fabrikant. n under sökning terijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval FREKVENS -: minska värde under den verwerkt worden. ka frekvensen under sökning mige apparaten zijn voorzien van een Verwijder deze strip uit het batterijvak pparaat te gebruiken. äll enheten till fabriksinställning FM-RADIO 1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL . NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. 2. in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENSför att IngaTryck föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera huvudenheten eller adaptern. automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1, 2, 3, 4 om radiostationer är förinställda. Batteriet fungerar endast som backup. Att en batteriluckan. radiostation i minnet: 1. lagra Öppna 1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL 2. Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1, 2, 3, 4 om radiostationer är förinställda. Att lagra en radiostation i minnet: Tryck ochtillhåll 1, 2, 3,sätts 4 närinden 2. Se att inne batterierna medhittat rätt stationen. polaritet. Totalt 4 stationer kan lagras. Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4 stationer kan lagras. NOTERA skall inte utsättas för extrem värme såsom Att justeraBatterier radiovolymen: solsken eller eld. Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL för att öka eller RADIO OFF/VOL för att minska volymen. Indikerar att batteriet är svagt. Att justera radiovolymen: Stänga av radion: Stänga av radion: KLOCKA Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL KLOCKMOTTAGNING RADIO SLEEP TIMER Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera Radion utrustad enen nedräkningstimer som stänger av klockanärnär den tarmed emot klocksignal. radion efter inställd tid upp till 120 minuter. Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och timer). 2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras RRM612PU: automatiskt. UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England. 2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30, 15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras automatiskt. NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går displayen tillbaks till klockvisning. RRM612PA: NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går displayen tillbaks till klockvisning. WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort RESET Collins, (ÅTERSTÄLLNING) Colorado. RESET (ÅTERSTÄLLNING) Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning. Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OFF för att apparaten avaktivera klockmottagningssignalen. •ellerUtsätt inte för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt. • Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt. VY UNDERSIDA När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka ON/OFF brytaren är ON), kommer 1 mottagning att ske 01:00, 02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen och endast en blinkande kommer att visas. Displayen kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon knapp och kommer att visas i 10 sekunder. •När Täck inte för ventilationshålen. Försäkra(RCC dig om att klockradiosignalmottagning är aktiverad klocka närliggande dukar, gardiner ON/OFF brytarenföremål är ON),såsom kommertidningar, mottagning att ske 01:00, m.m. täcker ventilationshålen. 02:00 ochinte 03:00 ellerför 3 min efter varje reset av enheten Under displayen att Om varadutemporärt avslagen •mottagning, Utsätt intekommer produkten för vatten. spiller vätska över och den, endast blinkandemed enkommer att visas. torkaen omedelbart mjuk, luddfri trasa. Displayen kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon • Rengör inte apparaten med frätande eller slipande knapp och kommer att visas i 10 sekunder. material. • Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen. • Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa. • Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material. •Indikator Mixtra för interadiomottagningssignal: med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin. MISSLYCKAD • AnvändLYCKAD enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla MOTTAGNING MOTTAGNING batterier. • Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin. • Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier. Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. •NOTERA Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt • restavfall. Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag, kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. • Om produkt placeras på ytor med speciell finish För denna starkare mottagning, placera enheten i närheten av såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt ett fönster. med din möbeltillverkare för att få mer information • om Vid huruvida tryck av det någon knapp eller påslagning av radio går bra att placera föremål på ytan. kommerScientific mottagningen att ansvariga avbrytasför skador temporärt. Oregon kan inte hållas på Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna aktiverats eller radion frånkopplats. produkt. • Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall. • Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna produkt. •• Indikator för radiomottagningssignal: 9 LYCKAD MOTTAGNING 8 MISSLYCKAD MOTTAGNING - 7 4 • 5 NOTERA • 2 3 6 Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag, kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. För starkare mottagning, placera enheten i närheten av ett fönster. • Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio 1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion kommer mottagningen att avbrytas temporärt. 2. Mottagningen UPP/ÖKA FREKVENS+: öka efter värde att under inställning; återupptas 10s någon knapp höja frekvensen underfrånkopplats. sökning aktiverats eller radion NER/MINSKA FREKVENS -: minska värde under •3. Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej 4. Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning: inställning; sänka frekvensen under sökning mottagningen. Batterifack MANUELL AV 5. RESET:INSTÄLLNING återställ enheten tillKLOCKAN fabriksinställning Om radionI spelar mottagningstiden, startar Innehållet denna under manual får ej kopieras utanej mottagningen. tillverkarens medgivande. • Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. • Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. MANUELL AV KLOCKAN InsamlingINSTÄLLNING av kasserade batterier måste ske separat. • Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske separat. Tryck och inne CLOCK. •1. Notera atthållvissa enheter är utrustade med en Ta eller bort strip för från 2. batterisäkerhetsstrip. Tryck UPP/FREKVENS+ NERdenna /FREKVENSatt batteriutrymmet produkten används första gången. öka eller minskainnan värdet. • Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första gången. 8. Ordningen ALARM: alarminställning 4. för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat, och minut. 9. timme KLOCKA: ställa klockan NOTERA De tekniska specifikationerna för12/24 dennatimformat, produkt 4. Ordningen för inställningarna är: tidszon, och innehållet användarmanualen kan komma att ändras timme ochI minut. utan vidare upplysning. RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas LED DISPLAY för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för tidszonen ställas in. RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. offsetvärde för tidszonen ställas in. RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Central eller (+3) Eastern. SPECIFIKATIONER Central eller (+3) Eastern. 2 3 4 5 6 7 8 eller minskaON/OFF värdet. skjutomkopplare: aktivera eller 7. öka PROJEKTION avaktivera projektion 3. Tryck CLOCK för att bekräfta. PROJEKTION1 2 3 4 5 6 7 s • Door gebruiker in te stellen tot 120 min. radioalarm of 2 minuten durend melodie- of zoemeralarm • 8 minuten snooze • • 1 x CR2032 batterij (reservebatterij) • 6V 9500mA Gelijkstroomadapter • SCIENTIFIC diomottagningssignal site tor (www.oregonscientific.com) om meer euwe product en andere Oregon Scientific digitale fototoestellen, gezondheids- en n weerstations. Op deze website vindt u n ie over onze klantendienst, voor het geval tacteren. VERKLARING gTEITS batterinivå regon Scientific dat deze [Model: RRM612P och minut RRM612PA] voldoet aan de essentiële r verige relevante bepalingen van Richtlijn opie van de getekende en gedateerde aring is op verzoek beschikbaar via onze lanten service. 8 Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och öppna locket. Fokusering 10 av projektionsbilden: 9 Vrid FOKUS hjulet. • För att inaktivera projektion: Indikator för radiomottagningssignal Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF. 2. AM / PM indikator 1. 5. Melodiikon ALARM 6. ställa Radioikon Att alarmet: 7. Skjut Volymindikator 1. ALARM ON/OFF omkopplaren till ON. 8. Tryck Indikator batterinivå 2. och för hålllåg inne ALARM. 9. Tid med timme och minut 3. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 10. ställa Zontidsindikator timme och minut. Ordningen för inställningarna är: timme, minut, melodialarm eller radioalarm. VY BAKSIDA • 5. Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi 2 / melodi 3 / summer. Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/ FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera volymen. Tryck ALARM för att bekräfta. PÅ. indikerar att alarmet är För att aktivera / avaktivera alarmet: Tryck ALARM. 1 NG sörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i t adapterpluggen går lätt att ansluta till BESKRIVNING 100 x 100 x 100 mm L x B x HTitta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln VIKTIGT (3,94 x 3,94 x 3,94 tum) när projektorn är på. 460 g Vikt utan batteri • För att aktivera kontinuerlig projektion: Antal FM-stationer 4 ON/OFF omkopplaren till ON och Skjut PROJEKTION som kan förväljas öppna locket. • Valbart 120 min radioalarm eller 2 min melodi- eller buzzeralarm •Alarm Fokusering av projektionsbilden: • 8 minuters snooze Vrid FOKUS hjulet. • 1 x CR2032 batteri (backup strömförsörjning) •DriftFör att inaktivera projektion: • 6V 500mA DC adapter Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF. NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning. NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. SPECIFIKATIONER TYP BESKRIVNING LxBxH 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 tum) Vikt 460 g utan batteri Antal FM-stationer som kan förväljas 4 Alarm • Valbart 120 min radioalarm eller 2 min melodi- eller buzzeralarm • 8 minuters snooze Drift • 1 x CR2032 batteri (backup strömförsörjning) • 6V 500mA DC adapter Men om locket är öppet, kan man genom att trycka SNOOZE tända projektionen i 5 sekunder. OM OREGON SCIENTIFIC OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se ALARM mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; Att ställa alarmet: hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 1. Skjut ALARM ON/OFF omkopplaren till ON. information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt 2. oss Tryckeller ochbehöver håll inneladda ALARM. med ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver vår/FREKVENShemsida ochförom 3. Tryck UPP/FREKVENS+ ellerpå NER att du villställa komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt timme och minut. besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller 4. Ordningen för inställningarna timme, minut, www.oregonscientific.com för att finna är: telefonnummer till melodialarm eller radioalarm. respektive supportavdelning. Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. • Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi 2 / melodi 3OM / summer. EU-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE • Om radioalarm valt, tryckattUPP/FREKVENS+ Härmed intygar Oregonär Scientific denna Smart eller NER/FREKVENSför att välja och projektionsklocka med spegelprojektor ochradiostation LED display ALARM + för att bekräfta, tryck sedanstår UPP/ (Modell: tryck RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) I FREKVENS+ för att justera överensstämmelse medeller de NER/FREKVENSväsentliga egenskapskrav och volymen.bestämmelser som framgår av direktiv övriga relevanta 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF indikerar att alarmet är 5. Tryck ALARM för att bekräfta. CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON PÅ. SCIENTIFIC servicecenter. För att aktivera / avaktivera alarmet: EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart projektionsklocka med spegelprojektor och LED display (Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter. Tryck ALARM. Visning av alarmtid: DC 6 V RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) Men om locket är öppet, kan man genom att trycka 3. SNOOZE Alarmikontända projektionen i 5 sekunder. 4. Sleep timerikon 4. Tryck CLOCK för att bekräfta. PROJEKTION För att aktivera kontinuerlig projektion: • DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N 3. TYP VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln när projektorn är på. 4 Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av radion efter inställd tid upp till 120 minuter. 1. inställning en accessoires zijn niet in alle landen a klockan em contact op met uw plaatselijke meer informatie. 460 g (16,2 oz) zonder batterij . RADIO SLEEP TIMER 1. Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas RRM612P: med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och EU: timer). DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 1. håll inne CLOCK. 6. Tryck RCC och ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera RF-funktionen 2. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 100 x 100 x 100 mm (3,94 x 3,94 x 3,94 inch) . Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL för att öka eller RADIO OFF/VOL för att minska volymen. Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL . skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera e specificaties van dit product en de inhoud g ON/OFF zijn zonder voorafgaande waarschuwing skjutomkopplare: aktivera eller onderhevig. ektion BESCHRIJVING Att använda radion: FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera 4 6 För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort från huvudenheten. Att använda radion: 5. aktivera RADIO /ON/VOL : slår på radio; ökar radiovolymen Att avaktivera klocksignalmottagning: 6. RADIO OFF/VOL : slårtill ON av för radio; sänker Skjut RCC klockans ON/OFF brytare att aktivera radiovolymen eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen. andleiding weergegeven plaatjes kunnen e werkelijkheid. dit product weg gooit, zorg dan dat 5 d wordt door de daarvoor bestemde 1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer FM-RADIO Visning av alarmtid: Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller radio. Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller radio. För att stänga av alarmet: 1. Nätadapter • Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter. ELLER Alla länder inom EU, Schweiz CH För att stänga av alarmet: DC 6 V 1 ATT KOMMA IGÅNG • Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24 Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i timmar. uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten. LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET och Norge N • Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter. ELLER • Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24 timmar. LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N © 2009 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N:086L006271-018 © 2009 Oregon Scientific. All rig P/N:086
Similar documents
Radio-Controlled Projection Clock with FM Radio
Do not use rechargeable batteries with this product. Remove the batteries if storing this product for a long period of time. Do not scratch the LCD display. Placement of this product on wood surfac...
More information