Matt Frassica Claire Hamilton Carolyn Lefebvre Robin Sutherland
Transcription
Matt Frassica Claire Hamilton Carolyn Lefebvre Robin Sutherland
Critical Review Revue critique printemps/spring 2002 Supervising Coordinator: Michel Hardy-Vallée Managing Editor: Fiona Coll Layout and Design: Production Coordinator: ALirio Ferreira Artistic Director: Timothy Bristow Editorial Board: Matt Frassica Claire Hamilton Carolyn Lefebvre Robin Sutherland-Harris Roberta Yeo Hotel is a journal founded by a collective of McGill students with the purpose of providing an arena for critical expression. Hotel is open to submissions from McGill students of varying disciplines whose works display a critical appreciation for literature and culture. A cknowledgements Hotel would like to thank the following contributors for their generous financial support: The Arts Undergraduate Society The Dean of Arts The Department of English Department of English Students' Association The Students' Society of McGill University We would also like to thank the following individuals for their involvement with Hotel: Prof. Michael Bristol Derek Douglas Prof. Miranda Hickman Prof. Maggie Kilgour Prof. Kerry McSweeney Robert Sampson Michael Todd Copyright of each published text belongs to its author. No parts of this magazine may be reproduced, either mechanically or electronically, without the consent of their authors. Hotel c/o Porter's Office Arts Building McGill University 853 Sherbrooke O. Montreal, Quebec H3A 2T6 ubmissions s Submssions to Hotel, in English or French, should be sent in electronic format to hoteldesk@hotmail.com and on paper in the Hotel mailbox in the Arts Building porter's office. Submissions should not exceed 15pp of 12pt, doublespaced text. The person submitting a work must hold its copyright (i.e. has not granted it to a previous publisher), otherwise he or she will not be allowed to publish in Hotel. c ontents 6 Editorial 7 Éditorial 9 A Shadow of Heaven: The Epic Simile and Human Understanding in Paradise Lost Joshua Kotin 21 “Awaking from the Dream”: Drawing the Line Between Fantasy and Reality in The Graduate and American Graffiti John Simpson 27 Fiona Coll Michel Hardy-Vallée Yearning for a Rebirth Into Activity: the Body in A Movie Star Has to Star in Black and White and spell #7 Sophie Boyer 41 The Invaluable Comma: The function of punctuation in Ezra Pound’s “The River-Merchant’s Wife: A Letter” Michael Sidman 47 Denied Motherhood: Maternal Nourishment in Toni Morrison’s Beloved, Gabrielle Roy’s The Tin Flute, and Laura Esquivel’s Like Water for Chocolate Rachel Carberry 57 JAWS: The Ocean-Dwelling Toothed Vagina 65 Two Sides of the Same Coin: Teesri Dunya’s Bhopal 71 The Sexual Life of Agnes Matzerath in Günter Grass’s Tin Drum Anca Szilagyi 79 My Own Private Shakespeare: On The Road With Gus Van Sant Shari Dwoskin 87 Polyphonic Power-Struggle: Memory and Metafiction in Michael Ondaatje’s The English Patient Astrid Lium Kathleen Grace Karis Shearer 95 109 113 The Problem With Droopy Boobs: Female Sexual Bodies Under Phallocentric Norms Reiko Waisglass Use and Misuse of the Word “Pretentious” Edward Orloff Justification Murat Menguc E ditorial Fiona Coll A year ago, several students met to discuss the possibility of creating a journal that would fill a gap in McGill’s collection of student publications. While several venues were in place at that time to showcase poetry and prose writing by students, there existed no real forum for undergraduate English students to share their academic work with one another. This journal is our first attempt to develop such a forum. What became surprisingly evident at that first meeting was the extent to which the individuals who had gathered shared a similar vision of what a publication focused on literary and cultural criticism could ideally be. Our first goal was to reflect the variety of critical investigation that is encompassed by the three academic streams in McGill’s English Department: Literature, Cultural Studies and Theatre Studies. Our second goal was to present student writing in an accessible and aesthetic way. Our third goal was to come up with a stylish moniker that would represent the inclusive, open and adventurous nature of the journal we wished to create. Hotels are places in which people from different parts of the world, on their way to separate destinations, can come together for a brief period in somewhat neutral territory to share thoughts, ideas and experiences. The transitory nature of a stay in a hotel can be a liberating experience, a chance to try out experimental thoughts and identities in a space that is amenable to temporary existence. At the same time, hotels can become lasting institutions that impart their unique characters to the streets upon which they exist, and to the city skylines they help to define. The concept of the hotel is at once mutable, mythic and manifold – an apt emblem for our project. The essays in this journal were compiled from the submissions we received over the last year. We hope that the many voices and styles herein reflect the diversity of the English Department. We invite feedback – we have attempted to establish a spirit of open academic participation in this first issue, but we have yet to see how successful our efforts have been. After all, according to Mark Twain, St. Francis of Assisi once said: “All saints can do miracles, but few of them can keep hotel.” Saints we are not, but our intentions are good-hearted. We hope you enjoy Hotel. Michel Hardy-Vallée E lairotid Durant les derniers mois, la préparation de Hôtel a été pour moi une suite constante de nuits anxieuses, d’attentes, de déceptions, parfois, et de joies que je n’avais pas espérées. Je n’avais surtout pas espéré voir autant de gens s’intéresser à ce projet, des gens dont vous voyez présentement le travail et qui ont fait de Hôtel une réalité. Il y a les auteurs, les éditeurs, les graphistes, les coordonnateur, et tous ceux qui sont passés sans faire de bruit mais qui ont donné un coup de pouce, un sourire, un conseil ou une idée. Pour la première fois donc, je vous présente *Hôtel, une revue critique*. Nous avons choisis de nous intéresser à la culture et à la littérature sous un angle académique, et nous nous sommes de plus donné le mandat d’être dynamiques et intellectuellement stimulants à chaque semestre. Cette revue est faite par des étudiants, pour des étudiants, et si vous aimez lire Hôtel, vous pouvez aussi y écrire, en anglais ou en français. Hôtel est un projet qui est né au département d’anglais de l’université McGill, et c’est pourquoi vous verrez pour ce premier numéro un nombre important de travaux liés à la culture ou à la littérature d’expression anglaise. Mais l’anglais n’est pas notre langue unique. Nous avons deux langues, deux manières de nous exprimer, et deux manières de voir le monde. Si nous avons choisi de supporter l’anglais et le français, c’est afin de faire connaître à l’une et à l’autre culture ce que l’autre pense. Pour le moment, notre ouverture est unidirectionnelle—de l’anglais au français—mais ce sera le travail des numéros à venir de faire le chemin opposé. En Amérique du Nord, l’anglais est une langue de diffusion des connaissances, mais le français l’est aussi. Paradoxalement, bien que j’aie vécu toute ma vie en français, je suis moi-même un étudiant en littérature anglaise. J’ai décidé de m’intéresser à la littérature anglaise pour voir ce qui se faisait de l’autre côté du boulevard Saint-Laurent, et pour essayer de comprendre. Hôtel est ma contribution à la communauté qui m’a supporté, et ce journal lui appartient désormais. By Joshua Kotin In Milton's Paradise Lost, figurative language – particularly the epic simile – is used in the attempt to represent what is posited as unrepresentable and extra-logical: Adam and Eve before the Fall, Lucifer, the Angels and God. More figurative than the simple simile, the epic simile goes beyond merely signifying the object it represents (the tenor) to achieve an affirmation of sublime nature and to signal the danger of compartmentalizing the divine in a fixed set of meanings. Paradise Lost, de John Milton, utilise le language figuratif, et plus particulièrement la comparaison sur le mode épique, afin de représenter ce qui se définit comme irreprésentable et hors de la compréhension logique, tel qu'Adam et Ève avant leur expulsion du Paradis Terrestre, Dieu, Lucifer, et les anges. Plus riche de signification que la simple comparaison, la comparaison sur le mode épique dépasse la simple description de l'objet qu'elle représente. De ce fait, cette figure de style permet au texte d'atteindre une affirmation du sublime, et signale le danger inhérent à une compréhension limitative et fixée du divin. God’s motivation is the crux of Paradise Lost. If God is omniscient, then why does he care about freewill, the choices leading to the Fall of both humankind and the angels? Why test his creations if he already knows how they will perform? Indeed, why bother to create Adam and Eve, the battalion of angels, the earth, at all? This line of questioning ends in a paradox: how to reconcile divine omniscience with freewill, the ability to choose between good and evil? Obviously, this problem is not Milton’s creation, nor is it unique to Milton’s conception of God. It is, however, a major obstacle in Milton’s effort to “justifie the wayes of God to men” (1.26), for justification requires that one show the reasonableness, purpose – at the very least, the justice – of a set of actions. An effort to justify God’s ways places God within human categories and the crux develops as we begin to consider God as a human agent with human nature. Yet, for Milton to remove God from these rational categories – to define him extra-logically and apophatically as an entity beyond human understanding – is seemingly to admit defeat and the futility of his stated aim. This extra-logical solution, however, is not so problematic. In fact, throughout his epic, Milton acknowledges it as his only solution. Via Raphael, he states that the War in Heaven “surmounts the reach / Of human sense” (5.571-72) and thus a description of Heaven requires Raphael to liken “spiritual to corporal forms” (5.573). Here, figuration – and explicitly the simile – provides the means of relating divine information: God’s motives and the war of angels. Even in their prelapsarian state, Adam and Eve cannot comprehend heavenly actions. They must accept God’s word on the correspondence between 9 tenor and vehicle; we, as fallen readers, must have faith in Milton’s correspondences. Consequently, Milton’s justification of God’s ways becomes a question of rhetoric and figuration, rather than of fact. Milton’s similes1 are thus vital because they make his figuration and rhetoric explicit. That is, they enact the problem of representing the divine or unrepresentable. By emphasizing difference, they also provide the best example of how Milton works toward and recognizes his principal goal. Prelapsarian Adam and Eve, Satan, the unfallen angels, and God all exist outside the understanding of the fallen reader and thus require figuration. The required figuration, however, is different for each character; the human and the divine do not exist on parallel epistemic planes (with fallen thought and action as knowable, divine thought and action unknowable). Rather, the characters in Paradise Lost exist in a matrix of relations: Satan is fallen, yet has experienced Heaven and, like Raphael, can understand the “spiritual”; unfallen Adam and Eve are human and have freewill, yet are innocent and in communication with God; the angels lack divine foreknowledge, yet are part Heaven; and God is perfect, omnipotent, and omniscient, and thus the most alien.2 Therefore, if we read Milton’s similes not only as affirmations of likeness, but also as explicit acts of difference and deferral – as an acknowledgement of the limits of human knowledge and as means to make human sense of God and the divine – we should expect to see a marked difference in their content and structure as they represent Adam and Eve, Satan, the angels, and God. In this paper I will confirm this expectation with specific reference to Milton’s epic similes. The epic similes are more explicitly figurative than the simple similes; their numerous vehicles overwhelm their single tenor and include a deluge of intra- and intertexual references and allusions. Their richness also signals the danger of compartmentalizing Milton’s similes solely according to degree of figuration (i.e. of the tenor, the character described). Besides acting as a gauge of difference between signifier (human language) and signified (the unknowable divine), the individual epic similes reveal much about their tenor’s character. Thus, as I illuminate the relation between vehicle and tenor as a paradigm for Milton’s engagement and struggle with human understanding, I will also try to show how each individual epic simile acts within the epic to illuminate character and propel narrative. An obvious objection to my thesis concerns the virtual absence of epic similes in Milton’s description of Heaven. Kingsley Widmer argues that Heaven is the “stylistic antithesis” of Hell and that “similitudes simply do not belong there” (130-131). He reasons that “Immutable transcendent authority…is stark and harsh; it could not be otherwise” (131). Widmer interprets Milton’s Heaven as a literal, unadorned vision, free from the simile-induced complexity of Hell. Yet he ignores how Milton frames his (and Raphael’s) descriptions. In the invocation to Book 3, for example, Milton describes Heaven as “invisible to mortal sight” (3.55). This of course plays upon Milton’s blindness and positions him as a blind prophet, but it also acknowledges the imperceptible nature of Heaven. Thus if 10 A Shadow of Heaven human beings cannot see Heaven, why should we be able to see Heaven through Milton’s words? Both Milton’s words and our senses are not transparent gateways; rather, they are tools toward a mental and figurative vision, a vision which provides a portal to Heaven via difference and artifice. One can read the narrator’s references to other senses as emphasizing the point: he rejects the “Orphean Lyre” (3.17) and the food of inspiration (3.37), and he is split from “Summers Rose” (3.43), as all fail to yield Heaven. Similarly, Raphael repeatedly prefaces his narratives to Adam with comments about his inability to express, and Adam’s inability to understand, God: “What words or tongue of Seraph can suffice, / Or heart of man suffice to comprehend” (7.113-14). With these two examples in mind, the absence of extended similes in Heaven may indicate a greater process of figuration. The warnings of the narrator and Raphael are analogous to ‘like’ or ‘as’ in a traditional simile. In this way, the frames create a giant extended simile, one as explicit as the similes in Hell. Their recognition only requires a broad view of the text. In Paradise Lost, Heaven requires the greatest figuration because it is the furthest away from human understanding. Single epic similes will not suffice; Milton must frame the entire scene in a trope of difference. Milton’s Heaven, however, does allow some epic similes. These are best thought of as similes within the greater figuration of Heaven itself (analogous to simple similes within epic similes). Consider this epic simile, which describes Raphael descent from Heaven to Eden, the beginning of a long cluster of similes: As when by night the Glass Of Galileo, less assur’d, observes Imagind Lands and Regions in the Moon: Or Pilot from amidst the Cyclades Delos or Samos first appearing kenns A cloudy spot. (5.261-66) The tenor is Raphael’s unclouded sight of Earth and Eden. The simile occurs after the angel passes through the “Gate Of Heav’n” (5.253-54). (So, in fact this is not a simile in Heaven, but rather a simile of a heavenly angel.3) Milton contrasts Raphael’s view downward with Galileo’s view skyward and, as Flannagan observes, Raphael’s view is more “assur’d” (5.262-79n). Once again Milton emphasizes humankind’s inability to perceive Heaven. When we do look skyward, we see the moon and imagined lands; that is, we engage in figuration. The Galileo allusion suggests the ends of scientific, rational thought: the moon, not God. The next vehicle stresses a similar idea. Raphael is compared to a naval navigator (5.263-80n) again looking toward the heavens. Here, however, the pilot sees a “cloudy spot” much like the “cloud in stead” that obscures the narrator’s sight in Book 3 (3.45). Flannagan, in his note on the Greek Islands, positions the islands as geographically far apart, and then ignores the implications of this research. The pilot is lost, or unaware of his direction, unable to interpret the clouds to ‘kenn’ his direction. He is either travelling toward Delos4 or Samos, either north 11 of the Cyclades or to the north east, “off the coast of Asia Minor” (5.265-80n). This reading presents a problem if the reader tries to identify Raphael with the pilot, for surely the angel knows his exact direction. A solution would be to read the second vehicle like the first: as a negative simile. Here, the clause “less assur’d” modifies the pilot’s sight as well. Clouds obscure sight, yet the angel – not restrained by the limits of human perception – travels from Heaven with “no cloud, or, to obstruct his sight” (5.257). In the negative similes – in which the connection between tenor and vehicle is a variation of ‘not like’ or ‘not as’ – Milton emphasizes the difference between human investigation and extra-perceptual truth. His entire Heaven is a figuration, yet within this “Imagind Land,” similes direct us toward an acknowledgement of our deficiencies and thus, the need to use figurative language. Images from this epic simile echo similes in Book 1. These similes serve more to describe and contextualize Satan than emphasize figuration itself; yet the simile itself as trope is always present, commenting on Milton’s project. For example, Milton describes Satan’s shield as hanging on his shoulders: like the Moon, whose Orb Through Optic Glass the Tuscan Artist views At Ev’ning from the top of Fesole, Or in Valdarno, to descry new Lands, Rivers or mountains in her spotty Globe. (1.287-91) Here Galileo is again viewing the moon through his telescope. This simile, however, is positive, stressing likeness rather than unlikeness. Satan’s shield is like Galileo’s moon, imprecise and “spotty” when compared to the clarity of Raphael’s vision. Thus, Raphael surpasses human perception, while Satan is involved in an impossibly large version of it. Similarly, Milton associates Satan with “new Lands” (Earth and Eden) not “Imagind Lands” (the heavens). The shield is material – “like the Moon” viewed and created by an “artisan” (1.291-105n) – while Raphel’s wings “Girt like a Starrie Zone his waste” (5.281). Satan bears solid matter, while Raphael burns like the stars or “A Phœnix” (5.272). Satan exists on a different level of figuration; this level places him in an earthly context. As Flannagan notes, the shield is an intertexual reference to Achilles’ shield in The Iliad (287-104n). In the Fagles translation, Homer describes the shield (after his long ekphrastic description in Book 18) as “flashing far and wide / like a full round moon” (19.442-43). Milton associates Satan with pagan imagination and epic, and Achilles’s pride. Again, Milton’s simile draws Satan toward the realm of fallen human perception. As Spirit, Satan still requires explicit figuration – statements of non-identity – but as fallen soul, his motivations are comprehensible and thus his similes are bound to human affairs. As in his figuration of Raphael, Milton’s simile involves navigation. The movements involved, however, are inexact (as opposed to the clear vision and direction of Raphael in the pilot simile). The shield is like a telescopic view of the Moon, 12 A Shadow of Heaven but the location of the telescope is in doubt – in “Fesole or in Valdarno” – as are the features of the new lands, either “rivers or mountains” (Gregerson 144, original emphasis). In similes involving Satan, our vantage point always shifts. An explanation may be Satan’s relation to us: unlike God, he is not totally foreign; rather, he is spatially and temporally foreign, existing outside human conceptions of space and time. We can understand his motivations – are even tempted by them ourselves – but not his shifting presence. Consider this description of Satan’s size: […] in bulk as huge As whom the Fables name of monstrous size, Titanian, or Earth-born, that warr’d on Jove, Briareos or Typhone, who the Den By ancient Tarsus held, or that Sea-beast Leviathan, which God of all his works Created hugest that swim th’ Ocean stream: Him haply slumbering on the Norway foam The pilot of some small night-founder’d Skiff, Deeming some Island, oft, as Sea-men tell, With fixed Anchor in his skaly rind Moors by his side under the Lee, while night Invests the Sea, and wished Morn delayes: So stretcht out huge in length the Arch-fiend lay [...]. (1.196-209) This epic simile comprises two main parts, which are divided by the first colon. The first part compares Satan’s size to various mythological and biblical monsters, and the second part extends the comparison with the Leviathan into a short narrative or parable about a pilot and his “Sea-men.” The vehicles shift until the fifth line of the simile; here, Milton returns to the diction of naval navigation. Up to this point, as Flannagan observes, Milton uses mythological vehicles, monsters that rebel against, or think themselves equal to, the gods (1.208-80n). Briareos and Typhone are multi-headed (fifty and one-hundred heads, respectively) and thus provide analogues to the numerous manifestations of Satan – or at least, Satan’s pride and depravity – in Hell. In this way, the simile not only offers comparisons to illuminate Satan’s size, but also his actions. Milton emphasizes the fictional aspect of the vehicles: “Fables” offer the creatures analogous to Satan’s size (as The Iliad offers the image of the shield). Milton, however, must move from these Pagan allusions – corrupt monsters that war with false gods – to a complex biblical image: the Leviathan. The move is necessary because rebellion against false gods obviously fails to capture the severity of Satan’s crime. Moreover, the move shifts the context of the simile (i.e. the era of the allusions) from paganism, to our own Judeo-Christian epoch. Milton uses this shift to embrace the reader, and emphasize the complexity and monstrosity of Satan. The Leviathan originates in the Book of Job (1.201-76n). God rhetori13 cally asks Job: “Canst thou draw out Leviathan with an hook? […] Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? […] His scales are his pride, shut up together as with a close seal. (41.1, 41.9, 41.15). The Leviathan is “a king over all the children of pride” (41. 34). Nevertheless, the role of the Leviathan is ambiguous. He works as a “mortal analogue to God” (Langstaff 1) and as a Satan-like obstacle threatening humankind. Like God, he is so powerful that Job (and all of humankind) is powerless beside him. In Isaiah, however, the Leviathan is clearly cast as a satanic figure: “In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish Leviathan the piercing serpent, even Leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea” (27.1). By alluding to the Leviathan, then, Milton captures Satan’s move from unfallen angel to the King of Pride, from God’s creation and symbol of God’s power to tempter and Arch Fiend. James Whaler points the other, more obvious similarities between Satan and the Leviathan: both share “enormousness…beastliness…deadly untrustworthiness” (1050). This final similitude becomes evident in the second part of the simile. In the second part of the simile, Milton uses this complex image of Satan-asLeviathan in an ignis fatuus narrative that foreshadows the pilot of the Raphael simile. This pilot, however, is our vehicle – a substitute for humankind – and Satan-Leviathan is the cloud that obscures our way. Again, Milton frames the scene as a fiction: “as Sea-men tell.” He pictures the navigator of a skiff mistaking the Leviathan for an island. In a deceptively beautiful passage (written in perfect iambs), Milton presents the result: “while night / Invests the Sea, and wished Morn delayes.” The mooring on the sea serpent delays the wished-for morning. Satan is our obstacle, tempting and beguiling, always shifting, yet giving the illusion of stability. Thus, with similes concerning Satan, Milton shifts his technique away from the purely figurative, ultra-extended, negative similes of Heaven. As in my example, he frequently involves human beings as characters interacting with Satan, being harmed or tempted. He also relates Satan to a tradition of myth and fiction, positing similarity. The similes are the most accurate when Milton uses vehicles of divine origin. This accuracy, however, comes at the sacrifice of “unexpected likeness between two seemingly disparate things” (Brogan 1149). The Leviathan is an appropriate vehicle for Satan because the two share the same ontology and function. This fact threatens to collapse the comparison, as if Milton wrote ‘Satan is like Satan.’ Milton oscillates between concrete and abstract vehicles. He uses both divine images, which capture Satan’s character and emphasize the problem of representing God – why does God test Job? – and images, which align Satan with human constructs, but ultimately fail to reveal his true being. The final epic simile I will consider describes Adam and Eve after the Fall. Here, figuration is no longer an act of difference, but of amplification and emphasis. (Difference, of course, still exists between the tenor and vehicle. In this post-Fall simile, however, difference no longer acts as a symbol for the dif14 A Shadow of Heaven ficulty of justifying the spiritual.) Milton no longer has to defer meaning because, as the fallen descendents of Adam and Eve, we live their fall. Consequently, in a cluster of similes, Milton describes Adam and Eve making aprons after they recognize their nakedness: So counsel’d hee, and both together went Into the thickest Wood, there soon they chose The Figtree, not that kind for Fruit renown’d, But such as at this day to Indians known In Malabar or Decan spreads her Armes Braunching so broad and long, that in the ground The bended twigs take root, and daughters grow About the Mother Tree, a Pillard shade High overarch’t, and echoing Walks between; There oft the Indian Herdsman, shunning heate Shelters in coole, and tends his pasturing Herds At Loopholes cut through thickest shade: Those Leaves They gatherd, broad as Amazonian Targe, And with what skill they had, together sowd, To gird thir waste, vain Covering if to hide Thir guilt and dreaded shame; O how unlike To that first naked Glorie. Such of late Columbus found th’ American so girt With featherd Cincture, naked else and wilde Among the Trees on Isles and woodie Shores. (9.1099-1118) Milton here is as close as he gets to positing identity between tenor and vehicle, while retaining the aforementioned unexpectedness. The two trees are the same in kind, yet separate in space and time. Flannagan argues that “Indian herdsman may be included in the simile for no reason other than to prove that the figtree really existed” (9.1103-312n). The tree is a reminder of the Fall, a symbol of humankind’s shame. It generates children – daughters, specifically – that take root and spread the first tree’s symbolic meaning. Analogously, humankind’s sin – Eve’s, initially – spreads as Adam and Eve procreate. The tree also provides “Pillard shade,” which, as Flannagan observes, recalls the “th’ Etrurian shades / High overach’t imbowr” (1.303-304) of an earlier epic simile in which Milton compares the legions of fallen angels to “Autumnal Leaves” (1.302). The figtree simile partially dissolves the earlier simile’s ambiguity5: the leaves cast shades, which are symbols of sin and death, the multiplication of sin through the generations. The “Pillard shade” is the sin-filled and deathly shade of the fallen angels, a stark contrast to “Adams abode, those loftie shades his Bowre” (3.734). This shade of sin is figured as “thickest” in order to emphasize its importance and prevalence. The shade is everywhere and permeates every action. The herdsman cannot escape it; he can only cut loopholes in which he tends his herds. In the fallen world, the 15 shade still surrounds him and us. In this epic simile, Milton repositions other past images as well. In contrast to how Raphael’s wings “Girt like a Starrie Zone his waste” (5.281), Adam and Eve “gird their waste” with the aforementioned shade-producing leaves. One can easily visualize this image, even if the leaves are hyperbolically as “broad as Amazonian Targe.” This image of leaves as large as a shield itself echoes the earlier description of Satan’s shield. This time, however, the shield is the simile’s vehicle. And, in comparison to the moon, it is relatively small. Regardless of its size, Adam’s and Eve’s sin is so great that any covering will fail to hide their shame. These shifts do not defer from the passages meaning; they reinforce it, amplifying the Fall. The passage’s final negative simile simply and eloquently emphasizes the difference between Milton’s figuration of pre- and post-Fall events. The concreteness of this simile opposes the abstract image of humankind’s “first naked Glorie.” Finally, to emphasize the literalness of the simile – the relevance of Adam and Eve’s discovery – Milton concludes with a historical example: Columbus’s discovery of similarly girded Americans. In this epic simile magnification surpasses figuration as Milton’s examples bring Adam’s and Eve’s sin to our shores of shady woods. Face to face with the problem of God’s motivation, Milton turns to the simile. The simile’s explicit enactment of difference is a symbol for our separation from God. In general, the degree of difference and abstraction present in the simile parallels the tenor’s distance from human understanding. Thus, Milton’s images of Heaven are one great simile, a pure figuration and abstraction, with ‘God’ or ‘Heaven’ as the tenor; his images of Satan are an amalgam of concrete and divine vehicles, a constant oscillation, which mirrors Satan’s slipperiness; and his similes of the fallen Adam and Eve are an acknowledgements of sameness between us and our fallen parents. From these observations, Milton’s other descriptions appear in a new light. His metaphors and images of the pre-fallen and spiritual world are implicit versions of his similes, functioning in the same way, yet without the explicit acknowledgement of difference. For example, Jesus is a vehicle for God as the serpent is for Satan. Vehicles are piled on top of vehicles and much within Paradise Lost comes to resemble an epic simile. Within this hierarchy and overlap of figuration, the uniqueness of individual characters blooms. Most importantly, the reader becomes aware of the poverty and limits of his or her fallen character. Because of the Fall, Milton’s poetic persona must resort to figuration, must add another layer to Raphael’s original figures. In this way, Milton shows us the price of the Fall: abstraction and distance from God, as well as the only way to recover: faith in correspondences. Works Cited Brogan, Jaqueline Vaught. “Simile” The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton: Princeton UP, 1993. 16 A Shadow of Heaven Gregerson, Linda. “The Limbs of Truth: Milton’s Use of Simile in Paradise Lost.” Milton Studies 14 (1980): 135-152. The Holy Bible: King James Version. New York: Ivy Books-Ballantine, 1991. Homer. The Iliad. Trans. Robert Fagles. New York: Viking, 1990. Langstaff, Amy. “Some Relevant Articulations of the Leviathan Myth.” Unpublished essay, 2001. “Leto.” Encyclopædia Britannica Online. <http://www.search.eb.com/bol/ topic?eu=49063&sctn=1> [Accessed 19 November 2001]. Milton, John. Paradise Lost. The Riverside Milton. Ed. Roy Flannagan. Boston: Houghton, 1998. 297-710. Whaler, James. “The Miltonic Simile.” PMLA 46 (1931): 1034-1074. Widmer, Kingsley. “The Iconography of Renunciation: The Miltonic Simile.” Milton’s Epic Poetry: Essays on Paradise Lost and Paradise Regained. Ed. C. A. Patrides. London: Penguin, 1967. 121-131. 1. The simile is “conservatively defined as an explicit comparison using ‘like’ or ‘as’” (Brogan 1149). It comprises a tenor (the subject) and a vehicle (the figurative term). The trope does not posit identity, but rather likeness (i.e., similarity, affinity, resemblance, and/or correspondence between the tenor and vehicle) and, as a necessary corollary, posits difference as well. 2. Of course, the relations are more complex than this; my intention is to intimate the heterogeneity of Milton’s characters, rather than provided a complete schemata of reader-character relations. 3. Perhaps, this is why Milton uses the simile: the angel is coming to Earth to become part of the material world. He is in a liminal space between the figuration of Heaven and a quasi-understandable Earth (it is not yet a fallen earth). Thus, according to my scheme of human-angel relations, Raphael is closer to humankind and thus more easily figured. 4. The myth of Delos and Milton’s later reference to the myth in Book 10 further complicate the image. According to the Encyclopedia Britannica, Delos “was a wandering rock borne about by the waves until it was fixed to the bottom of the sea for the birth of Apollo and Artemis.” Milton acknowledges this myth in a simile: “fix’t as firm / as Delos floating once” (10.295-96). If Delos is moving, the pilot’s direction is even more uncertain. If we read it as fixed, the human pilot foreshadows the image of the Fall and provides an even starker contrast to the 17 angel. 5. Flannagan discusses the controversy surrounding the positive or negative aspects of the “Etrurian shades” in his note: 1.304-111n. 18 A Shadow of Heaven 19 By John Simpson In Mike Nichols’s The Graduate and George Lucas’s American Graffiti, two main characters attempt to come to terms with the distinction between fantasy and reality as they come of age. Rather than utilizing fantasy to augment and explore their changing realities, Benjamin and Curtis use it to escape from the impending trials of adulthood. Their relationships with older women create an acute awareness of just how different fantasy and reality are, and implicate language as a key factor in defining this distinction. The Graduate, réalisé par Mike Nichols, et American Graffiti, de George Lucas, montrent tous deux un personnage principal devant tracer la ligne séparant les rêves de la réalité alors qu'ils entrent dans la vie adulte. Plutôt que d'utiliser la fantaisie pour augmenter et explorer leur réalité changeante, les personnages principaux de chaque film l'utilisent pour échapper aux contraintes de l'âge adulte. Leur relations avec des femmes matures montrent une conscience aiguë des différences entre la fantaisie et la réality, et sous-tendent que le language est un facteur déterminant dans la définition de cette distinction. Adolescence is a period defined by immense enjoyment as well as intense struggle. An age when individuals develop both mentally and sexually, it marks a time of increased fantasy and “heightened concern with romance and sex” (Klinger 30). Encompassing a “very large share of waking awareness” (vii), fantasy is an integral aspect of any individual’s life. However, Sigmund Freud and other psychologists classify fantasy as a primary process, one which is opposed to goal-directed thinking. Since “fantasy begins in lieu of reaching a goal”(268) and necessitates that a “subject’s goal-striving must be interrupted” (251), fantasy often counters and veils the responsibilities of reality. In Mike Nichols’s The Graduate and George Lucas’s American Graffiti, the characters of Benjamin Braddock and Curtis Henderson struggle to understand the role of fantasy and its distinction from reality as they come of age in the films. Rather than utilizing fantasy to augment and explore their changing realities, Benjamin and Curtis use it to escape from the impending trials of adulthood. However, their relationships with older women serve as a central vehicle in their coming of age, creating in Benjamin and Curt an acute awareness of the distinction between reality and fantasy, as well as the role of language in defining this distinction. Language plays a central role in the distinction between reality and fantasy in Benjamin’s coming of age and his relationship with Mrs. Robinson in The Graduate. In one of the film’s opening scenes, Benjamin and Mrs. Robinson are alone in Elaine’s bedroom. Trying desperately to remove himself from the unnerving and unfamiliar situation, Benjamin backs towards the door, pleading that “anyone might get the wrong idea.” Yet, through21 out the scene, shot primarily from Mrs. Robinson’s point of view, Benjamin cannot stop staring at Mrs. Robinson’s body. Later, when Mrs. Robinson returns from the bathroom, Benjamin again voices his desperation, this time in broken and often incoherent outbursts, while split-second shots of Mrs. Robinson’s naked body flash on the screen. In both instances, the placement of the camera behind Mrs. Robinson, along with the quick cuts to her body, allows the viewer to see where Benjamin is looking as well as what he is seeing. Initially extremely quick and nervous, Benjamin’s glances prolong as the scene continues. Adversely, his objections, initially resolute, become stammeringly incomplete. His incapacity to look away from Mrs. Robinson’s body and his corresponding loss of control over language illustrates the power of his physical and sexual desires and their role in subverting language, veiling his reality, and fueling the fantasy of his relationship with the elder Mrs. Robinson. Later in the film, the role of language in defining reality again becomes apparent. As he lies in bed with Mrs. Robinson, Benjamin wonders “if we could say a few words to each other,” in an effort to learn about the reality of Mrs. Robinson’s family life. Already aware of the negative consequences such a conversation would entail and the way it would break down the world of fantasy within which both characters reside, Mrs. Robinson is reluctant to respond. She instead turns the focus to Benjamin’s college life. Caught unaware by the reference to his own outside life, Benjamin childishly buries his head under the covers, attempting to hide from the reality Mrs. Robinson’s language has made dangerously apparent. The conversation quickly transforms into an argument, both characters exchange insults, and Mrs. Robinson sits up to get dressed and leave. Mirroring an earlier shot from a scene in her kitchen, Mrs. Robinson’s leg, situated in the immediate foreground, arches across the center of the screen as she alluringly begins to put on her stocking. Standing in the background, Benjamin immediately reacts, telling his lover to stay, because their time together is “the one thing I have to look forward to.” Using the leg both as a symbol of her seduction and as a framing device in the shot, Nichols emphasizes the physical aspect of the relationship and the role this plays in Benjamin’s fantasy. Moving to shut the light off, he remarks, “let’s not talk at all.” According to psychological theory, fantasies are expressed in and dealt with “by mental processes far removed from words and conscious relational thinking” (Isaacs 89). Benjamin now understands the destructive role language can play in his fantasy. However, being still a boy, he ignores his realization. Suppressing any further conversation, and thus the distinction between reality and fantasy, he returns to the silent bed of his physical and sexual fantasy. At the close of this scene, Mrs. Robinson appears seated on the bed in a black and white skirt. The colors black and white enact an extremely important role in the interplay of reality and fantasy in the film. In one of the film’s most visually striking sequences, and one conspicuously void of any conversation, the viewer watches Benjamin emerge from the swimming pool in black trunks, put on a gleaming white shirt and enter into the house. With Simon and Garfunkel’s “Sound of Silence” blending into “April Comes She Will,” Nichols portrays for the viewer a time-lapsed overview of the relationship in Benjamin’s mind, zooming the camera in and out from his head, framed by a black backdrop, to reveal different locales in which the lovers have spent time. Mrs. Robinson wears a black bra as 22 Awakening The Dream the scene opens, then reappears in white before putting on a black jacket as Benjamin watches, his head still framed in black, surrounded by white sheets. The scene closes with Benjamin’s return to the pool in his black trunks and the song’s final and fitting lyric: “A new love has now grown old.” Emerging from his dive to jump onto the raft, the camera quickly cuts to him jumping on top of Mrs. Robinson in bed, before returning once again to the pool. Using form to enforce meaning, Nichols illustrates the way in which the line between reality and fantasy has been blurred in a world where language is absent. Through the juxtaposition and interplay of black and white in both costume and setting, along with the jump cut from the reality of the pool to the fantasy of Mrs. Robinson’s bed, one can see how the seemingly black and white line between reality and fantasy remains convoluted and ambiguous in Benjamin’s mind. April has come and gone, the seasons of the affair have past, and Benjamin’s fantasy is drawing to a close. However, he refuses to accept this distinction as well as the reality of his situation, instead escaping into fantasy. Much like Benjamin, the character of Curtis Henderson in American Graffiti must also become aware of and accept the line between reality and fantasy before he can come of age. On what is potentially his last night in his boyhood town, Curt wonders, “where is the dazzling beauty I’ve been searching for all my life?” Unimpressed and unfulfilled by his reality, Curt yearns for this as yet undiscovered treasure. His search soon comes to an end while “cruising the strip” with Steve and Laurie. While waiting at a stop light, Curt turns to discover a beautiful and clearly older woman with golden, shimmering hair in a white Pontiac T-Bird. Using visual tactics to further his emphasis, Lucas places the shot slightly out of focus, causing the woman to glow in a dreamlike manner and blurring her distinct features. Glancing over at Curt and speaking a few unheard words, she then drives out of sight. Immediately, Curt demands that Steve follow her, crying, “I just saw a vision, I saw a goddess...She spoke to me. I think she said ‘I love you’!” Although markedly more eager and willing, Curt, like Benjamin, has been seduced into the fantasy world of the older woman. Here, as in The Graduate, the role of language also comes into play. Since Curt does not hear the words spoken to him, he can interpret them however he pleases, manipulating language in order to impel his fantasy. He thus blurs the line between the reality of what the woman may have said and his fantasy of her profession of love. Whereas the definitive reality of language emphasizes the distinction between the real and the fantastic for Benjamin in The Graduate, the ambiguous nature of words in American Graffiti creates a corresponding ambiguity between the real and the fantastic in Curt’s mind. Curt’s repeated inability to find his mysterious woman forces him to face the reality of his uncertain future. However, much like Benjamin, Curt uses fantasy to escape this reality and the decisions and concerns of adult life. While discussing his future plans with an exgirlfriend, Curt remarks, “Maybe I’ve grown up,” to which she responds, “I doubt it.” Her frank remark and unabashed use of language calls the reality of Curt’s status as a “grownup” into question. Seeking refuge in fantasy, he slides into the backseat of a friend’s car and out of reality with the fantastical request, “to the opera, James.” Aware of, but still unwilling to fully accept the uncertainties that coming of age entails, Curt remains emerged in his world of fantasy. As a white car passes Curt in the distance, Fats Domino’s “Ain’t that a Shame” plays in the background. Here, as in The Graduate, the musical soundtrack 23 places added emphasis on Curt’s dying fantasy, as the lyrics lament the reality of the fading plausibility of any meeting between Curt and the woman. However, Curt will not give up, turning to Wolfman Jack, a man who “promises to make your dreams come true,” in a last effort to realize his fantasy and get in touch with his mystery love. As promised, the Wolfman delivers, and Curt receives his long awaited call. After a short conversation, Curt makes a final plea for the woman to “tell me your name, at least tell me your name.” Replying only with “Goodbye,” she hangs up the phone. Once again, language plays a predominant role. The woman’s refusal to identify and define herself through language denies her reality. Thus, Curt must acknowledge the end of his fantasy and turn to the reality of his imminent departure. The scene ends with a close-up of Curt’s face, his lips turned in a knowing smile. Although fleeting, his relationship with the older woman emphasizes the distinction between reality and fantasy. With the lyrics of The Spaniels to guide him, Curt says “goodnight” to his fantasy “sweetheart,” along with the dreamlike period of youth in order to move into the bright reality of adulthood. Like Curtis, Benjamin also ultimately comes of age using the knowledge gained from his relationship with Mrs. Robinson. Soon after his affair with Mrs. Robinson, Benjamin becomes involved with her daughter, Elaine. Returning to the locus where his fantasy began, Benjamin reveals to Elaine the truth about the affair. As he turns to leave, he sees Mrs. Robinson, clothed in black with her dark, wet hair plastered to her face, standing in the hallway. The camera pulls back while she says, much like Curt’s older love, “Goodbye, Benjamin,” and the viewer sees, as does Benjamin, her dark huddled figure clearly contrasted against the bare, white walls behind her. The line between black and white, as well as between fantasy and reality, is now clearly drawn. Both visually and linguistically, the scene emphasizes Benjamin’s ultimate realization and acceptance of this distinction, and thus his coming of age. Benjamin Braddock and Curtis Henderson epitomize the timeless uncertainty of the coming of age process. Worried and unsure about their futures, the two boys hesitate to face the realities and responsibilities of adulthood. However, through their experiences with older women, they are forced to become aware of the distinction between reality and fantasy, as well as the role language plays in defining this distinction. Fantasy is “central to human functioning” (Klinger viii) and an unquestionably important aspect of human life, but it must be distinguished from reality. Ultimately recognizing its proper place and function, the two boys thus understand the role of fantasy and are ready to accept their realities and move on into adulthood: a world with new fears, new uncertainties, and undoubtedly, new fantasies. Works Cited Isaacs, Susan. (1952). “The Nature and Function of Phantasy.” Developments in Psycho-Analysis. Joan Riviere, Ed. London: Hogarth Press, 67-122. Klinger, Eric. (1971). Structure and Functions of Fantasy. New York: Wiley24 Awakening The Dream Interscience. Lucas, George (Director) and Coppola, Francis Ford (Producer). (1967). American Graffiti. [Videotape]. Bakersfield, CA: Universal Pictures. Nichols, Mike (Director) and Levine, Joseph (Producer). (1973). The Graduate. [Videotape]. Berkeley, CA: Embassy Pictures 25 The Body in A Movie Star Has to Star in Black and White and By Sophie Boyer In Adrienne Kennedy’s play, A Movie Star Has to Star in Black and White, and Ntozake Shange’s spell #7, the pregnant body is reclaimed from its usual place of invisibility in traditional narratives to represent the repressed black body in white culture and language. Kennedy’s play highlights black infertility compared to that of white movie stars, and emphasizes an overall inability for black cultural identity or growth in the given cultural context. Shange contrasts the private realm, where black activity exists, with the white, public realm where Blacks become motionless, yearning for a rebirth into activity. A Movie Star Has to Star in Black and White, d'Adrienne Kennedy, et spell #7, de Ntozake Shange, sortent les représentations du corps de la femme enceinte de son invisibilité traditionnelle pour montrer la répression de l'identité noire dans une culture et une langue blanche. La pièce de Kennedy accentue l'infertilité de la femme noire en rapport à celle des stars du cinéma, et met en évidence l'impossible croissance de l'identité noire. Shange, pour sa part, contraste le privé, où l'identité noire peut s'épanouir, avec le public où elle s'immobilise, cherchant une réaffirmation active. Images of birth, death and sexuality in Adrienne Kennedy’s A Movie Star Has to Star in Black and White, and Ntozake Shange’s spell #7, represent the repressed black body in white culture and language. While the pregnant body’s transition into childbirth is hidden from the cultural gaze in traditional narratives, Kennedy and Shange burst out of this depiction of purity and innocence. Kennedy achieves this by making blood the central image in her play, as miscarriage and menstruation are addressed freely. Similarly, Shange employs active, violent metaphors to describe childbirth, new metaphors beyond the stasis of the white Symbolic. Moreover, both plays emphasize how white culture renders the black race immobile and silent through forced stereotypes, epitomized by Shange’s minstrel mask. On the one hand, Kennedy’s play works within the passivity of stereotypes and highlights black infertility compared to white movie stars. Furthermore, she emphasizes paralysed intellectuality and movement through the image of the comatose brother, and an overall inability for black cultural identity or growth, focalized in the miscarriage. On the other hand, Shange juxtaposes black liveliness through dancing, singing and miming with the still and silent body, thus exploring the private realm where black activity exists versus the white, public realm where blacks become motionless, yearning for a rebirth into activity. Narratives of the past tend to skip over the physical details of childbirth; they 27 follow a much more mysterious path where babies just seem to appear, keeping the female body in a place of not knowing. This neglects the idea of reproduction as recreation, since birth is absent from the text. Although birth itself is not explicated in A Movie Star Has to Star in Black and White, Kennedy addresses the female body more authentically because of her openness about menstruation and bleeding due to miscarriage. As Linda Kintz puts it in “The Sanitized Spectacle,” childbirth is “torn from its idyllic, abstracted connotations” in this play (75). While Bette Davis “agrees to ‘give’ birth cleanly and purely” by acting as mother figure to Paul Henreid’s daughter, Kennedy’s “pregnant Negro woman is involved with the liquids and blood of female reproductive functions” (75). Whereas men’s bodies operate linearly, women’s bodies are based on cycles. As Julia Kristeva explains, “Men and women experience time differently – one in terms of production, the other in terms of reproduction” (qtd in Barnett 142). Women’s bodies are prepared for childbirth through a monthly cycle of menstruation, a natural and healthy occurrence in the female body. However, since the female body is traditionally clouded in mystery, menstruation emerges as a shocking horror in Kennedy’s plays. The spectator is presented with the image of blood on “white organdy dress[es]” in A Lesson in Dead Language, the play Clara works on in A Movie Star Has to Star in Black and White (94). In A Lesson in Dead Language, the girls are taught that their bodies are responsible for killing their little white dogs; they write on the board “I killed the white dog and that is why I must bleed” (qtd in Barnett 146). The juxtaposition of white with blood signifies a loss of innocence, although there is no overt reference to a loss of virginity. Here, the loss of innocence becomes more a disappearance of part of the self, since this image of bleeding connects to that of miscarriage. Thus, confusion consumes the female body, which carries negative weight even when the process is natural. When the image turns to miscarriage, natural processes disintegrate. Clara describes her experience through Jean Peters, who changes the bloodied black sheets: “This reminds me of when Eddie was in Korea and I had the miscarriage. For days there was blood on the sheets” (96). Relating the experience of miscarriage to memory in this makes it seem as though the blood on the sheets were menstrual, and not from the miscarriage, further confusing the two bloody images – one of life, the other of death. Birth, which continues cycles of familial regeneration, comes to an unexpected end here, and nature does not complete its course. In much the same way, a black identity embedded in the white Symbolic cannot follow its natural course because it has been so written upon by whites. Indeed, Clara’s role models are white movie stars, the epitome of a mass culture focalized by the white male. Images of these women, Bette Davis, Jean Peters and Shelley Winters, superimpose themselves onto Clara, so that her colour is hidden, pointing out the tragic position of someone who must vocalize her desires with a white mask. Sarah in Funnyhouse of a Negro says she must keep white role models “as an embankment to keep me from reflecting too much upon the fact that I am a 28 Yearning For A Rebirth Negro. For, like all educated Negroes . . . I find it necessary to maintain a stark fortress against recognition of myself ” (qtd in Meigs 174). Both Sarah and Clara’s selves exist beneath layers of a culture that represses black identity. Similar to the absence of true reproduction in other narratives, the black self is absent from the popular gaze and remains mysterious and ambiguous. Black identity can never be synonymous with white identity, due to a gap in visual representation. Depressing as it may be, a culture so focused on the visual, as Kennedy points out in her employment of movies, will never dispel the importance of outward appearances. Jean Peters and Marlon Brando try to change the sheets after the bleeding begins: “From now until the end [he] continuously helps JEAN PETERS change sheets. He puts the black sheets on the floor around them” (96). Essentially, they attempt to change or remove the black identity, Clara’s, but it keeps coming back, no matter how many layers of sheets they take off the bed. Clara blames her colour for the miscarriage, since the women in the movies do not bleed on white sheets, and bloody childbirth is absent from the screen. This notion manifests itself in Herbert Blau’s “The American Dream in American Gothic: The Plays of Sam Shepard and Adrienne Kennedy,” when he states that Kennedy is not “entirely sure, as she rehearses the guilt, fantasies, and phobias of her secretly divided world, where sterility seems black, that she wouldn’t rather be white” (531 emphasis added). Miscarriage becomes racialized, and black culture infertile. In this way, the black family cannot emerge in this “play [that] stages the way photography and film insist on constructing a Family . . . coded by public culture” (Kintz 71). Clara’s mother harps on family unity, and asks “Shouldn’t you go back to Eddie especially since you’re pregnant?” (93). Her mother believes that Clara is unhappy since her “family’s not together,” vocalizing the 1950s dominant ideology that a perfect, nuclear family provides true happiness (93). Little does this ruling image show that cohesive families without problems rarely exist off screen. Moreover, the stereotype of sterility stems from white, male anxieties about virility and racial purity. Karen Cronacher establishes in “Unmasking the Minstrel Mask’s Black Magic in Ntozake Shange’s spell #7” that “Whites constructed the African-American male as the exotic, primitive Other, the site of an excessive sexuality represented in myths of the large phallus” (196). This fear of losing heterosexual women to black men “justified the[ir] castration and lynching” (196). Black sexuality and miscegenation are violently aborted so as not to disrupt the white, familial order. Furthermore, Clara’s sexuality remains ambiguous since she does not appear on either end of the female spectrum of sexual stereotypes: she is neither object of desire, nor object for procreation. Helene Cixous in “Castration or Decapitation?” believes that Don Juan represents “the whole masculine economy getting together to ‘give women just what it takes to keep them in bed’” (47); thus, the proper place for desire is the bed. Kennedy undermines this signifier when Clara or her movie stars repeat “The doctor says I have to stay in bed when I’m not at the hospital” 29 (96). The place of desire becomes a place of illness and sterility. Although procreation does occur when Clara has Eddie Jr., this aspect of the play is almost entirely subdued and overwritten by the miscarriage and rebirth from the tower as an owl. To a large extent, Clara’s writing becomes her procreation, since the self emerges in her plays. Here lies a comment on the cathartic and exploratory powers of artwork, much like Anna Deavere Smith’s Twilight: Los Angeles, 1992, where people take part in a collective type of “talking cure.” Recreation through writing often furnishes a deeper exploration of the self; stripped of conscious layers, unconscious desires emerge. This self must be reborn from that hidden “black” core, underneath the cultural stereotypes that perpetuate the death of identity. Clara’s flight from culture occurs in The Owl Answers, where Clara travels to London to recover her white ancestry only to be locked by them in the Tower of London: “If you are his ancestor why are you a Negro? . . . Keep her locked there” (qtd in Blau 534). Again, this highlights visual reality over verbal presentation, but the point here is that she commits suicide, in an attempt to kill her white father (Barnett 144), no doubt a God figure and stand-in for psychoanalyses’ Law of the Father, and turns into an owl. In A Movie Star Has to Star in Black and White, the owl summons her into “the fig tree”; the owl says “I am your beginning, ow” (101). Ultimately, she takes flight from white language by escaping the tower, or phallus, the Lacanian “transcendental signifier” (Cixous 46). Since the owl can see in the dark, it also signifies the power to see through masquerade; it “can see through the darkness that empowers it” says Susan E. Meigs in “No Place But the Funnyhouse: The Struggle for Identity in Three Adrienne Kennedy Plays” (178). Moreover, the owl exudes authority through height when it flies above and beyond human culture, and likewise operates through activity – it actively “spreads its wings” a cliché employed to define a person who emerges into a more authentic being or self. However, if she remains in the fig tree, she will not be reborn into authenticity since the fig tree symbol stems from the Bible. In essence, Clara circulates between walls, between the Tower and the fig tree because she still operates in the English language. Nonetheless, if Clara circles when she spreads her wings, she will break away from the symbolicity of the linear phallus to an extent. Although Sue-Jean’s childbirth completes its natural course in spell #7, this character, played by Natalie, causes the grotesquely unnatural to occur when she takes on a god-like role and interrupts her infant’s growth. Sue-Jean kills her baby boy by “slit[ting] his wrists” (30), a suicidal tactic appropriate since the baby’s name is “myself.” Consequently, the baby represents Sue-Jean’s second chance, a rebirth, much like Clara desires recommencement from the tower in A Movie Star Has to Star in Black and White. In Shange’s play however, Sue-Jean wants rebirth into the tower, a privileged male (phallic) tower, when she specifies that she wants her child to be “a baby boy” (26), and even points out “his lil dick” (29). She realizes that both gender and race marginalize her. Sue-Jean’s failure to raise the child may arise from awareness that the tower is white and not black, which would mean a birth into death itself, since black identity is so suppressed as earlier discussed in A 30 Yearning For A Rebirth Movie Star Has to Star in Black and White. Moreover, her opportunity to become a mother likewise provides a “rebirth” of sorts from a stereotyped role as whore in the theatre scene. In Act II, Natalie and Ross argue about going on the road; this turns into a communal argument about “bit part[s]” (42). Maxine says, “well/ i got offered another whore part downtown,” and Lily responds by stating “if you don’t [take it]/ i know someone who will” (42). This scene underlines the limited roles for black actors, women especially, on both the theatrical and world stage. Thus, the baby boy is born into a bit part. In light of the potential for motherhood, Shange stages Sue-Jean’s sexual interaction with Ray as similar to that between a prostitute and a customer. Sue-Jean says: “there waznt nothing special there/ only a hot rough bangin/ . . . ray wanted to kiss me/ but i screamed/ cuz i didn’t like kissin/ only fuckin” (27). As an aside, the notion that Natalie narrates this jarring excerpt, rather than Alec who helps her narrate this scene, makes it more “authentic” since Natalie/Sue-Jean controls her own story. In any case, the absence of kissing echoes Adam Phillips’ statement in “Plotting for Kisses,” that “traditionally prostitutes never kiss their clients on the mouth” (100). Furthermore, Sue-Jean “masturbat[es] in the shadows” after Ray leaves, truly emphasizing the manipulative and passionless essences of this sex scene (28). Cronacher refers to Sue-Jean as “outside of the phallic economy” (197). Yet, a “hard fuck” seems more likely to cause fertilization, and Sue-Jean plays up the role of whore in order to get pregnant. She says, “everyone believed” that all she wanted was “a hard dick” and that “no one in town really knew” why (27). Similarly, Maxine who plays Fay, sleeps with the cabdriver to pay for her fare: “fay had alla her $17 cuz i hadn’t charged her nothin,” “after I kisst the spaces she’d been layin open to me” (20). In both cases though, the women are depicted as seeking sex for personal gain – either sex for procreation or sex “for a good time” (20), two very valid reasons to get physical. This reverses gender roles since men are often depicted as exploiting women to either continue lineage or satisfy passionate urges. Like these stereotyped men, Sue-Jean and Fay embrace their sexuality and use it to their advantage, unlike the white woman whom Natalie plays and says “i dont know how/ cuz i’ma white girl” when confronted with a black lover (45). And yet, ironically, white women are not forced to employ their sexuality as a power tool in this play, and depending on how far you think women have advanced, perhaps this is also true in the world outside the play. However, it might be more accurate to say that white women depend on sexuality in only slightly different ways than black women, since they can take advantage of different stereotypes. For example, when Maxine arrives on the stage she “tak[es] on an exaggerated ‘femme-fatale’ character to bring the COMPANY to attention. they freeze, half in respect/ half in parody” (19). The parody stems from the exaggeration of a stereotypical white female role, the “femme-fatale,” where women exploit sex as a weapon to fulfill their desires. Think of women in James Bond movies, who can play both sides because they are sexually attractive. Moreover, prostitution is not race-specific and happens across the female board, 31 making any statement about sexual empowerment applicable to both black and white women. But it is also true that unlike A Movie Star Has to Star in Black and White, spell #7 does not depict any scenes of domesticity or family. The characters are either in couples or single, and no babies enter the play besides Natalie’s, which occurs outside wedlock. In addition, the two sex scenes do not occur in a domestic setting, or Cixous’ bed – Sue-Jean has sex with Ray at the local bar (27), while Fay and the cabdriver consume their passion in the car (20). While Kennedy emphasizes breakdown within the family due to misconceptions about black sterility and identity, Shange highlights black virility which is still destined to fail inside the domestic, white cultural norm. In the same way that Kennedy undermines white narrative by presenting the female body with biological accuracy, Shange constructs a new symbolic system beyond the white Symbolic when Sue-Jean gives birth. Shange says: “a truly european framework for european psychology/ cannot function efficiently for those of us from this hemisphere” (qtd in Pinkney 6). In other words, Freud and the linearity of symbolism will not be sufficient to describe real experiences. In “The Theater of Cruelty and the Closure of Representation” Derrida points out that in Artaud, “[t]heatricality must traverse and restore ‘existence’ and ‘flesh’ in each of their aspects” (40). How appropriate then that Kennedy focuses so obsessively on the body’s true existence as tissues coursing with blood. Likewise, when Shange’s Natalie explains childbirth, she employs much more visceral and active metaphors than those of the “passive” white female already mentioned. Natalie says: “i pushed & i pushed & there waz an earthquake up in my womb/ i wanted to sit up & pull the tons of logs trapped in my crotch out/ . . . i pushed & thot i saw 19 horses runnin in my pussy/ i waz sure there waz a locomotive stalled up in there burnin coal & steamin & pushin gainst a mountain” (29). These strong, violent images evoke the pain of childbirth very accurately; these metaphors are much more powerful than anything I have seen before. Cixous states that women are “outside the Symbolic because [they] lack . . . any relation to the phallus” (46), but this furnishes new beginnings for women who must work outside of the Symbolic. Whereas the phallic tower of the Symbolic is fixed and static, Shange’s metaphors move so quickly you have to stop and make sure you are aware the horses are running past. Though linguistic movement abounds in these plays, characters still struggle with silence, stillness and death, things which are written upon the body. In A Movie Star Has to Star in Black and White, Kennedy’s stage directions specify Clara’s immobility: “She does not enter the [hospital] room but turns away and stands very still” (82). In fact, the play as a whole has little movement; movements are slow, lethargic. Characters “wander” (83), “sit”, “think” (84), and “walk” (88), but rarely jump up or run to do anything. Even the drowning scene at the end is slow: “She is in the water, only her head is visible, calling silently. MONTGOMERY CLIFT stares at her. She continues to call silently for help, but MONTGOMERY CLIFT only stares at her. Movie music. CLARA starts to speak as SHELLEY 32 Yearning For A Rebirth WINTERS continues to cry for help” (103). Meanwhile the audience must be thinking, “Do something, Montgomery! Why is he just standing there and letting her drown!?” This call to action comes full circle back to the spectator who allows black identity to drown or die slowly amidst white conformities, a culture which forces Clara to “only writ[e] in a notebook” while “Her movie stars speak [her identity] for her” (87). Kintz determines that Montgomery Clift “does not directly cause [Shelley Winters’] death, though he has set up the circumstances and then does nothing to help her” (78), a discovery similarly fitting for black and white relations. Interestingly, the only “real” motion throughout the play is associated with the white actors. Jean Peters and Marlon Brando continuously change sheets, although since the black sheets keep returning, this movement is an ironic one. There is no true forward movement here, in the same way that the ocean liner does not move forwards in Now Voyager, since the motion is merely “convey[ed]” by lights (82). Everything seems frozen in time, which is appropriate considering Eddie believes that Clara cannot “accept the passage of time” (99). How can one recognize time passing, when things have not changed for blacks over time? The forward movement since the Emancipation Proclamation is limited, and blacks still remain frozen in stereotypes like Shange’s minstrel mask. In addition, Clara’s brother Wally provides the central image of stillness in A Movie Star Has to Star in Black and White since he “does not speak or move” over the course of the play (98). Wally exists outside white culture. He does not succeed in university beyond his sporting capabilities: “I’m a failure he said. I can’t make it in those schools” (102), and likewise does not conform to the domestic ideal. He separates from his wife and “drives his car crazily around the street where she now lives” (98) implying that Wally becomes an alcoholic, like his father who appears drunk several times in the play (94, 101). These failures enforce the stereotypes that black men only make good athletes, and that alcoholism is a problem associated with the lower classes, and by extension, blacks. Ultimately, Wally remains frozen in racially determined roles, living as both “brain damaged and paralyzed” (103). White culture ruins black intellect, by repressing it. Kennedy herself felt “intense racial oppression from peers, teachers and even the administration with its expected majors for black students” when she attended Ohio State (Brown 195). No wonder Wally left so many universities (102). Moreover, stereotypes “paralyse” natural growth, linking this image to the miscarriage. Furthermore, the incidents leading up to his coma begin when Wally joins the army. “He and his wife married right before he was sent to Germany” (102), and it is only upon his return that they separate and Wally begins to drink. When Clara asks him how Germany was he is “silent. Finally you said, I got into a lot of fights with the Germans. You stared at me. And got up and went into the dining room to the dark sideboard and got a drink [sic]” (90). Thus, silence, stillness and separation begin after Wally encounters the white, political machine. Again, white culture taints black selfhood, and not the other way around. Similarly, in its propagation of the minstrel show, where white actors don 33 “blackface” to caricature black slaves, white culture immobilizes black identity. The image has remained frozen in the cultural mind and reappears in Shange’s play. When the minstrel mask is there, Dahlia’s solo is “lyrical but pained” (12), but when the mask is up, characters dance to the “samba” (32), “tango walk to the bar” (37), dance in couples (39), “seduce, cajole and woo” (35) and mime and act out the words of a particular character’s story (stage directions 19, 21, 24, 26). Unlike Kennedy’s piece full of stillness, where white actors go through the actions of the movies, rather than the motions of Clara’s memories, Shange’s play focuses on the gestural manifestation of speech and thought. She believes in expression of self beyond words: “we understand more than verbal communication . . . we can use with some skill virtually all of our physical senses,” and believes in employing the body since “we ‘ourselves’ are high art” (qtd in Pinkney 14). This coincides with Artaud’s conviction that in the theatre of cruelty “all creation comes from the stage, finds its expression and its origins alike in a secret psychic impulse which is Speech before words” (60). In “‘The Poetry of the Moment’: Politics and the Open Form in the Drama of Ntozake Shange” John Timpani discusses for colored girls who have considered suicide/ when the rainbow is enuf as a choreopoem, but since spell #7 qualifies in the same category, the article is applicable. In the choreopoem, “the speaker will be dancing or moving in some fashion . . . while delivering the lines” (200), and Timpane believes that this “gestures toward improvisational theatre” (201). According to Shange, the choreopoem “ ‘fits in between all’ genres and does justice to ‘human beings’ first impulses,’ which ‘are to move and speak’” (qtd in Timpane 201). The same philosophy applies to Anna Deavere Smith who directly recreates voice and gesture of her interviewees in Twilight: Los Angeles, 1992. Both plays accept more actual, individual “play,” Shange through improv and Smith through direct word transfer, and these playwrights emerge as more democratic than the linear Stanislavsky technique of theatre in which the actor is expected to combine his/her psyche with their characters’. In addition, it is notable that the words “move and speak” are specifically used in Kennedy’s work to describe that which Clara’s brother lacks. Amidst a stage full of energy and life, Shange inserts significant moments of stillness and silence. First, Alec describes Halloween night from his childhood in St. Louis, where he, a child “usedta hugs drawls rhythm & decency” is “here a tree” (10). This operates to show the discrepancy between a loving, happy life as a child at home, and the petrified black child in public, whose face, not his Halloween mask, “[was] enuf to scare anyone [he] passed” (10). Alec highlights this point further when he says “this is our space/ we are not movin” (backslash added 12). Moreover, after Lily explains her fantasy to have straight hair, “LOU gets up/ points to LILY who is sitting very still” (26). Lou directs her out of this trance, since trying to fit into a foreign cultural stereotype by putting on a white “mask” cannot sustain personal growth. Essentially, both the minstrel mask and white “mask” do not “fit”; they are not conducive to defining black identity accurately. Lou says “you have to come with me/ to this place where magic is/ . . .to the place 34 Yearning For A Rebirth where magic is involved in undoin our masks/ . . . in this place . . .i discovered a lot of other people who talk without mouths who listen to what you say” (26). To speak without a mouth means to speak through the body, not in appearance by straightened hair, but in gesture or movement. Even further, stillness creeps up in the scene of ‘myself ’. Alec says to Natalie/ Sue-Jean: “you werent really sure you wanted myself to wake up/ you always wanted him to sleep” (29). If the baby can remain asleep, dreaming, he will not have to face the racial realities of the exterior world, and will remain peaceful. When dreaming ends, and “myself want[s] to crawl. . . & discover a world on his own” (30), Natalie kills him. This suggests death as a more viable option than forcing oneself to live a dreamed identity. However, Natalie only metaphorically kills herself, much like Lou who describes himself as contemplating suicide, without ever following through with it; he is “not bitter enuf to die at an early age” (10). Nevertheless, these characters consider death as an end to racial oppression, since “the dreams aint enuf ” (10). Dreams separate the self from reality, a metaphorical death in itself. And yet, the notion that Natalie and Lou do not follow through with suicide, suggests that they look for an alternative to fantasizing. Similarly, in A Movie Star Has to Star in Black and White, suicide presents a solution for several characters. Clara’s father attempts suicide, after “his biggest achievement,” since the New Settlement he helped create after “seven years” of raising money, only goes to show how unfair the economic situation is for blacks (89). In addition, when the Columbia Pictures Lady speaks for Clara she says, “I think often of killing myself ” (81), but since the audience at this point is unaware of Clara’s white mouthpieces, this excerpt shows that suicide occurs across racial boundaries. Moreover, Clara’s brother remains between life and death, in the dream world of coma, but since we are all constantly between life and death, birth and death, this implies that everyone lives in dreams. Consequently, we are “spectator[s] watching” our lives (99) since the silence and stillness of coma accompany dream. This also suggests the absence of authority over our lives, since we cannot control our dreams; they are a product of the unconscious, and subconscious, all those images and phrases and repressions we have picked up along the way, handed to us on silver platters and movie screens by the dominant culture and ideology. This applies to all races and genders; in other words, we are all subject to the performance of being. Both Kennedy and Shange recognize the dominance of white culture over black identity in their plays. While Kennedy’s A Movie Star Has to Star in Black and White sustains a forced black passivity and slow death under racial stereotypes, Shange’s spell #7 highlights other possibilities for the black body beyond immobility and dreams, since her characters and metaphors are extremely active. Though she does retain the dichotomy between private and public selves, the former being more authentic and lifelike, while the latter is immobile and illusory, Shange hits upon that which plagues us all. Spell #7 manages to identify with more than just the black community since other races are vulnerable to the stereotypes 35 of mass media; they too must decide whether to live up to or against a manufactured identity. Likewise, Kennedy underlines the media spectacle as false when she designates the female body as more “real” through accurate depictions of this body, compared to its absence in romantic movies. By undermining idealizations of white culture, these playwrights show that white identity is also masked, that we are living through a romantic screen which filters out anything dirty or disordered, anything real. Since a “romanticized version of history” does not exist for those who carry the burden of slavery and Jim Crow as cultural history (Brown 199), these black artists return to the prelinguistic, that which is outside white language. Ultimately, Kennedy and Shange employ the body, the corporeal in order to redefine themselves. Works Cited Artaud, Antonin. The Theater and Its Double. Trans. Mary Caroline Richards. NY: Grove, 1958. Barnett, Claudia. “‘This Fundamental Challenge to Identity’: Reproduction and Representation in the Drama of Adrienne Kennedy.” Theatre Journal 48.2 (1996): 141-55. Blau, Herbert. “The American Dream in American Gothic: The Plays of Sam Shepard and Adrienne Kennedy.” Modern Drama 27.4 (1984): 520-539. Brown, E. Barnsley. “The Clash of Verbal and Visual (Con)Texts: Adrienne Kennedy’s (Re)Construction of Racial Polarities in An Evening with Dead Essex and A Movie Star Has to Star in Black and White.” Hollywood on Stage: Playwrights Evaluate the Culture Industry. Ed. Kimball King. NY: Garland, 1997. 193-209. Cixous, Helene. “Castration or Decapitation?” Signs: Journal of Women in Culture & Society 7.1 (1981): 41-55. Cronacher, Karen. “Unmasking the Minstrel Mask’s Black Magic in Ntozake Shange’s spell #7.” Feminist Theatre and Theory. Ed. Helene Keyssar. NY: St. Martin’s, 1996. 189-212. Derrida, Jacques. “The Theatre of Cruelty and the Closure of Representation.” Trans. Alan Bass. Mimesis, Masochism, and Mime: The Politics of Theatricality in Contemporary French Thought. Ed. Timothy Murray. Ann Arbor: U of Michigan P, 1997. 40-62. Kennedy, Adrienne. A Movie Star Has to Star in Black and White in Adrienne Kennedy: in One Act. Minneapolis: U of Minnesota P, 1988. 79-103. Kintz, Linda. “The Sanitized Spectacle: What’s Birth Got to Do With It? 36 Yearning For A Rebirth Adrienne Kennedy’s A Movie Star Has to Star in Black and White. ” Theatre Journal 44.1 (1992): 67-86. Meigs, Susan E. “No Place But the Funnyhouse: The Struggle for Identity in Three Adrienne Kennedy Plays.” Modern American Drama: The Female Canon. Ed. June Schlueter. Rutherford: Fairleigh Dickinson UP, 1990. 172183. Phillips, Adam. “Plotting for Kisses.” On Kissing, Tickling, and Being Bored. Cambridge: Harvard UP, 1993. 93-100. Pinkney, Mikell. “Theatrical Expressionism in the Structure and Language of Ntozake Shange’s spell #7.” Theatre Studies 37 (1992): 5-15. Shange, Ntozake. spell #7: A Theater Piece In Two Acts. NY: Samuel French, 1981. Smith, Anna Deavere. Twilight: Los Angeles, 1992. NY: Anchor, 1994 Timpane, John. “ ‘The Poetry of the Moment’: Politics and the Open Forum in the Drama of Ntozake Shange.” Modern American Drama: The Female Canon. Rutherford: Fairleigh Dickinson UP, 1990. 198-206. 37 38 Yearning For A Rebirth 39 By Michael Sidman The punctuation in Ezra Pound's poem “The River-Merchant's Wife: A Letter” is present not only for grammatical purposes, but also to represent the devices of the speaker's unconscious. In this poem, the punctuation serves a somewhat Freudian role as the speaker drowns herself in the memories of her husband lost at sea. The punctuation helps the reader to enter the speaker’s thoughts, and to follow the evolution of her feelings for her husband throughout her life, ultimately uniting the reader and speaker in mourning. En plus de servir un rôle grammatical, la ponctuation du poème d'Ezra Pound “The River-Merchant's Wife: A Letter” représente les méchanismes de l'inconscient de la locutrice. Dans ce poème, la ponctuation sert un rôle quelque peu freudien, alors qu'elle parcours ses mémoires de son mari mort en mer. La ponctuation balise le chemin du lecteur dans ses pensées, et unit ultimement le lecteur et la locutrice dans le recueillement. The power of punctuation is something that many readers overlook, especially when reading poetry. A carefully and masterfully crafted poem treats punctuation with the same respect as it would the very words that make up its content. Just as every word must be perfectly chosen to reflect the emotion the poet desires to convey, every pause and break in the poem must guide the reader to this emotion. An excellent example of this concept is Margaret Edson’s Pulitzer Prize-winning play Wit. Here a professor discusses the sensational impact that punctuation can have on a poem— particularly Donne’s “Sonnet Six.” …this profoundly simple meaning is sacrificed to hysterical punctuation: And Death-capital D-shall be no more-semicolon! Death-capital D-comma-thou shalt die-exclamation point! …Gardner’s edition…reads: And death shall be no more, comma, Death thou shalt die. Nothing but a breath-a comma-separates life from life everlasting. (14) Edson dictates a wonderful idea that something as simple as a comma can have a drastic affect on something as complex as life and death. The same idea can be applied to Ezra Pound’s “The River-Merchant’s Wife: A Letter.” While this poem is quite different from Donne’s “Holy Sonnets,” every comma, semicolon, and period has an invaluable role on the reading and meaning of the poem. In this 41 poem, the punctuation serves a somewhat Freudian role as the speaker unconsciously drowns herself in the memories of her husband lost at sea. The punctuation initially allows the reader to flow along with the thoughts of the speaker. The first stanza paints the picture of a woman who cannot stop herself from remembering. “I played about the front gate, pulling flowers./ You came by on bamboo stilts, playing horse,/ You walked about my seat, playing with blue plums”(2-4). Notice especially the first comma. This is the first sign of free association, as one memory triggers another. This mental trigger is represented by the comma. As the speaker remembers playing at the gate, she pauses and also remembers that she was pulling flowers at that moment. The period at the end of this brief sentence is equally important. It signifies a longer pause. The speaker’s memories are beginning to unfold before her, and the period tells the reader that we are about to dive into them. In the next sentence, memory gives birth to new memory until the entire sequence is finished. She remembers her love coming by, she remembers what was on his feet and what were in his hands, and she remembers what he was doing at that instant. The speaker cannot help but remember every detail from the scene. The second stanza follows the same childhood themes, but punctuation is used for a somewhat different effect. Here the speaker remembers marrying her husband at the age of fourteen. The use of punctuation matures as the speaker does, as illustrated by the middle two lines of the stanza: “I never laughed, being bashful./ Lowering my head, I looked at the wall”(8-9). Perhaps the period ending the first stanza allowed the speaker to gather the words for her second thought. In these two lines the commas are used as a signal for self-reflection, rather than free association. She explains that she never laughed; and then, taking a moment to remember why, she admits that she was shy. She continues in this playful fashion as if she is reliving her timid years. The commas and periods in this stanza allow for a pace that is quite jumpy – similar to the disposition of a fourteen-yearold bride. The speaker ends the stanza by saying “…I never looked back”(10). It is this abrupt end that signals a new theme in the speaker’s train of thought, and a new function for her punctuation. The third stanza signifies a change in tone and punctuation as we are confronted not only with the speaker’s personal maturation, but the maturation of her love. She describes the next year, her fifteenth, as the year when she realized the love she felt for her husband. The first line is of utmost importance: “At fifteen I stopped scowling”(11). The speaker’s tone has changed drastically. She has now made a confident statement, which will lead into a heart-felt memory. She continues to describe, without commas, her immortal love for her husband. The absence of commas in this stanza symbolizes the speaker’s undying and uninterrupted love, which is shown through the line “Forever and forever and forever”(13). The speaker is consumed in the description of her love. She is swept up in emotion and left breathless. There is no time for commas, no need for pauses as she lets her love flow. However, this heavenly stanza is brought to 42 The Invaluable Comma a jolting end as the speaker’s thoughts catch hold of a tangent. She asks, “Why should I climb the lookout”(14)? Suddenly her memory of love is broken by the abrupt realization that her husband may not be coming home. It is this transitional question that sets the mood for the fourth stanza. Another year has passed, but in this year, the speaker’s husband has disappeared. The first sentence of the stanza is reminiscent of the free association theme found at the beginning of the poem. “At sixteen you departed,/ You went into far Ku-to-en, by the river of the swirling eddies,/ And you have been gone five months”(15-17). Not only do the commas once again signify the progression of memory, but they slowly return us to the present reality of loneliness, and awaken us from a state of reminiscence. The speaker again remembers that her husband left. This forces her to remember where he went, and in the development of her thoughts, she must describe this place. As she is caught up in describing his departure, she pauses with a comma, and brings herself to speak of his disappearance. The blunt forcefulness of this last statement, followed by the ominous last line of the stanza, allow us to become involved in the speaker’s sadness. She ends with the phrase: “The monkeys make sorrowful noise overhead”(18). This line is similar to the other ending lines of previous stanzas in that it creates a definitive statement that sets the tone for the following stanza. This last line brings us back into the present. We are now aware of the speaker in a new way, in that we sympathize with her sadness and empathy, and we begin to sit with her and listen as she mourns. The final stanza is not only the most devastating, but it also shows the most brilliant use of punctuation. Here the speaker has returned to her present reality and tells her lost love of her pain: “By the gate now, the moss is grown, the different mosses,/ Too deep to clear them away”(20-21)! We can almost imagine ourselves with the speaker as she thinks about her husband by the gate. As she stands there, she notices that her yard is unkempt and becomes overwhelmed. It is a heart-breaking image to imagine that even this woman’s house has been overtaken by sadness. Each comma in this sentence is a pause as the speaker slips into mild hysterics. She notices the moss, then she pauses as she realizes how much moss has grown, and pauses again as she sees that the moss has not been tended to for a very long time. The most important use of punctuation, however, is in a following sentence: “The paired butterflies are already yellow with August/ Over the grass in the West garden;/ They hurt me. I grow older”(23-25). Pound creates a very noticeable pause by juxtaposing the first half of the sentence with the very short phrases of the second. It is, in fact, the last line of this sentence that is the key point of the poem. For the first time the speaker is actively expressing her emotions rather than describing them through memory. She tells us that she is hurt, and we see that the pairs of butterflies remind the speaker of her solitude. When she comes to the realization that this image hurts her, she pauses with a period. This is the first and only time in the poem that a period is used within the line. It is this extended pause that separates what was once a woman immersed in her memory from what is now a woman coming to terms with her reality. This 43 period is the difference between memory and consciousness. After this longer break in the line, the speaker adds a similarly short but potent thought. By stating that she is growing older she is recognizing that her life continues even though her husband is not with her. These two sentences are too short for commas, too definitive to allow for tangents. In a sense, they say what the entire poem is trying to convey: that the speaker is in pain, but understands the source of her loneliness. The final line of the stanza abandons all internal punctuation, but creates a pause through placement: And I will come out to meet you As far as Cho-fu-sa.(28-29) Here is the speaker’s final, futile, offer to her husband. She tells him that she still awaits his return (though we know he is not coming back), and that she will go endless miles to meet him. The placement of the final phrase creates an important pause, because while the other pauses signify remembrance and reflection, this pause, free of commas, is the speaker’s final statement of undying love. The expressive function of punctuation in Ezra Pound’s “The River-Merchant’s Wife: A Letter” ranges from free association to self-reflection to the depiction of unbearable emotion. As the poem progresses and develops, so does the punctuation. But the punctuation is not present only for grammatical purposes; also it is there to represent the devices of the speaker’s unconscious. In these pauses we see triggers in the speaker’s emotion, association of thoughts with memories, and thoughts that unfold an entire past in front of the speaker. It appears that Margaret Edson was correct by stating that just a comma, a pause, a breath, can mean so much. Pound has shown us that the absence of a comma can have just as much meaning. The poem makes the reader pay attention to the period in the center of line twenty-five not because of what it is, but because of what it signifies. Just as the comma shows a different function in each stanza, the period is also unique. It creates a finite structure to the thought and jarringly breaks all flow. The punctuation of the poem is just as important as the words themselves. Ezra Pound shows that a comma holds endless possibilities, even when it is not there. Works Cited Edson, Margaret. Wit. New York: Faber and Faber, 1999. Norton Anthology of Modern Poetry, The. Second Edition. Eds. Richard Ellmann and Robert O’Clair. New York: W.W. Norton, 1988. 379-380. 44 The Invaluable Comma 45 By Rachel Carberry Toni Morrison's Beloved, Gabrielle Roy's The Tin Flute, and Laura Esquivel's Like Water for Chocolate all describe the legacy left, via the cyclical nature of maternal relationships, by mothers who do not feed their daughters for one reason or another. Beloved uses the denial of maternal milk to express the uprooting of Black women by slavery, while The Tin Flute shows a daughter providing meals for her mother in a context of extreme poverty. In contrast, Esquivel's Like Water for Chocolate presents a daughter who uses food to fight for her identity against an oppressive mother who would otherwise enslave her. Beloved, de Toni Morrison, Bonheur d'Occasion, de Gabrielle Roy, et Like Water for Chocolate de Laura Esquivel explorent tous l'héritage laissé via le cycle des relations mères-filles des mères qui ne nourrissent pas leurs enfants. Beloved, en montrant le déni du lait maternel d'une mère à son enfant, exprime le déracinement femmes noires par l'esclavage; Bonheur d'Occasion montre une fille devant nourrir sa mère, dans un contexte de pauvreté extrême. Like Water for Chocolate, par contre, montre la rupture du lien alimentaire mère-enfant comme un combat identitaire: une fille utilise la nourriture comme un moyen d'échapper à une mère oppres- “Feeding is posited as an inherently female activity. The mother’s breast becomes a privileged and preferred object of both love and food. The act… establishes a bond between the infant and the (m)other. It creates primary human identity. The child is separated from the uterine world in which there is no split between the desire—hunger—and its fulfillment—eating. [It is a] non-verbal, emotional, instinctual language developed during the (truncated) union with the mother…. This is the unconscious part of language, the one ‘sucked with the mother’s milk,’ the part that gets repressed upon successful passage through the Oedipal complex and entry into the verbal, paradoxically called the mother tongue. For the mother, feeding (and writing!) turn [sic] into giving oneself in order to preserve the other. As milk gives way to words, recipes for life and food are created.” -Ksenija Bilbija, “Spanish American Women Writers: Simmering Identity Over a Low Fire,” Studies in 20th Century Literature 47 The ability to nourish is a fundamental maternal right; restricting or refusing this role causes severe problems. In Beloved by Toni Morrison, The Tin Flute by Gabrielle Roy, and Like Water for Chocolate by Laura Esquivel, the effects of denying maternal nourishment on both the mother and child are examined. Each of these three novels considers the unique relationship between mother and daughter—created in her mother’s image, the daughter represents a rebirth in possibility, a “fantasy of the future,” like time’s “redemptive gifts, which the daughter, as a potential mother, symbolizes” (Demetrakopoulos 72). By reflecting on daughters who are now mothers themselves, Morrison, Roy, and Esquivel all consider the cyclical passing-on, the legacy or generational heritage, which a maternal lineage provides. In Beloved, Morrison examines how slavery in distorts the maternal relationship by reducing women to their reproductive value, and denying women the right to feed their children. In her highly symbolic novel, Morrison extends the metaphor of milk and hunger to the level of text, representing all African American women as abandoned daughters, cut off from their African mothers, hungry for history. Roy’s The Tin Flute similarly discusses a woman’s denied desire to nourish, though Rose-Anna’s maternal role is stifled by extreme poverty rather than by the institution of slavery. Despite her efforts to stretch what little money the family can earn, Rose-Anna’s poverty ultimately restricts her ability to provide with such severity that she seems powerless to sustain the lives of her children. In Like Water for Chocolate, Esquivel highlights Tita’s resistance through cookery to oppression at the hand of her mother. Mama Elena’s suppression, rather than support, of her daughter is a rejection of her maternity symbolized by her refusal to nourish. Esquivel explores Tita’s role as a surrogate mother in nourishing her sister’s children when Rosaura fails to do so (a repetition of Elena’s failure to provide for Tita). Each of the novels considers the mother as a daughter, exhibiting her actions as reactions to her experience with her own mother, in creating an image of the maternal legacy. The maternal relationships developed in Beloved are strangled by the institution of slavery: Morrison “examines motherhood in its most denied form, the mother enslaved, reduced to a brood mare” (Demetrakopoulos 71). In Beloved, Morrison is “troping the mother… writing mother’s milk” in an attempt “to tell the invisible ‘unofficial history’ of black [women] during slavery” and resist the language of the oppressors (Liscio 34). Morrison uses the metaphor of mother’s milk, the most basic representation of the maternal, throughout her novel to symbolize the disconnected heritage of African American women resulting from the separation of mother and child in slavery: “Echoing through this ‘history’ is a cry for mother’s milk, fusing a mass-scale historical deprivation with that of the thirsting self, the daughter deprived of her ‘disremembered’ matrilineage” (Rody 168). Morrison explicitly uses the rhetoric of hunger to describe a yearning for history, and Beloved’s thirst for stories is the “jealous longing of the abandoned daughter” that parallels African-American women’s literature (Rody 170). Sethe’s experience with her mother shapes her determination to get her milk to the “crawling-already? baby” (Morrison 93). Her ma’am was allowed to nurse her for only two weeks, after which she was fed by Nan, the plantation wet nurse. Not only was she denied her birth mother’s milk, Sethe was fed only after the white children: “The little whitebabies got it first and I got what was left. Or none. There was no nursing milk to 48 Denied Motherhood call my own. I know what is to be without the milk that belongs to you” (Morrison 200). Most of what Sethe knows of her mother was “passed on to her by Nan… who became her surrogate mother” (Bell 63). Sethe has so little contact with her mother that she would not recognize her by face, only by a scar under the breast denied to her. The effects of this maternal separation become clear as Sethe mothers her own children. First denied maternal contact, Sethe is then isolated from most feminine contact altogether—at Sweet Home, Sethe knows no other black women. Having “never seen a real woman mothering” (Demetrakopoulos 76), Sethe does not know when to feed her baby solid food: “Milk was all I ever had. I thought teeth meant they was ready to chew. Wasn’t nobody to ask” (Morrison 159). Sethe cherishes the mother’s milk withheld from her as a baby—she “repeatedly cite[s] her milk as a kind of panacea, even as the bonding element of her family” (Demetrakopoulos 74). The emotional scars left when the Schoolteacher’s boys take her baby’s milk are far more painful than the “chokecherry tree” (Morrison 16) that grows on her back. In holding her down and milking her, the boys not only reduce her to the animal status that the Schoolteacher ascribes to the slaves, they take the one thing she can give to her daughter. She is robbed of her milk, the symbol of her maternity. Because of the pain of separation Sethe felt with her own mother, she is driven to nourish her daughter. Her escape from slavery is motivated by her milk: “All I knew was that I had to get my milk to my baby girl” (Morrison 16). Before escaping, Sethe had to “love small;” her children “weren’t [hers] to love” (Morrison 162). Once she is free, Sethe experiences true motherhood for the first time. Because she had been “denied normal motherhood by the culture that envelop[ed] her, Sethe carries mother instinct to an absurd and grotesque length,” once she is allowed to mother her children at all (Demetrakopoulos 78). It is significant that “when a sow began eating her own litter” (Morrison 12) Sethe does not look away, as if the subsequent murder is Sethe’s attempt “to devour [her children] back into the security of womb/ tomb death much as a mother cat will eat her babies as the ultimate act of protection” (Demetrakopoulos 71). Sethe’s devouring of her child’s life is reversed with the arrival of Beloved, the grown-up ghost of Sethe’s murdered child. In a supernatural birthing, Sethe gushes water as Beloved gulps down glass after glass (Morrison 51). Similar scenes in which “Beloved ingests while Sethe is drained” occur throughout her stay at 124 – “like the ‘mossy-toothed’ boys who assault Sethe in the barn, Beloved also sucks Sethe dry” (Plasa 78). Beloved consumes stories, sweets, and, slowly, her mother’s life. Denver soon observes that, “Anything [Beloved] wanted she got, and when Sethe ran out of things to give her, Beloved invented desire” (Morrison 240). So complete is the image of devouring that Sethe is described as being “licked, tasted, eaten by Beloved’s eyes” (Morrison 57). As Carl Plasa writes, the “process of giving and taking is materialized in the women’s bodies: the mothers begins to starve herself in order to feed the daughter, so that her body withers, while the daughter ‘was getting bigger and bigger by the day’ ([Morrison] 239)” (131). In becoming completely focused on satisfying Beloved’s appetite, Sethe ignores her other daughter, Denver. Denver lives with the knowledge that her mother could kill her 49 as she killed the “crawling already? baby”; the contradiction of “infanticide motivated by a mother’s fierce love” is “textually embodied in Denver” who once drank her sister’s blood with her mother’s milk (Plasa 122). When Sethe stops working and the food at 124 runs out (she essentially stops nourishing or providing for Denver), Denver is starved out of the “womb/home into the community to seek work” (Demetrakopoulos 75). Denver assumes the role of mother as Sethe deteriorates due to Beloved’s consumption, bringing Sethe mother food and nursing her back to health when Beloved is gone. Like Sethe, Rose-Anna Lacasse in Gabrielle Roy’s The Tin Flute is unable to nourish her children, and comes to depend on her daughter to do so. Rose-Anna’s inability to provide for her many children stems from the extreme poverty under which she lives. Married to a man who is completely ineffective in providing for his family, “himself like a child” (Roy 360), Rose-Anna’s maternal responsibility to nourish her children takes on great importance. Rose-Anna is described by Paula Gilbert Lewis as “essentially representing martyrdom, while extolling the virtues of motherhood” (Whitfield 24). Her spirit “glows at the heart of the Lacasse family…. Her tenacious strength and devotion provide the little ones with the only security they know” (Grosskurth, “Silken Noose” 8). Completely devoted to her children, Rose-Anna is pictured as the sacrificing mother scraping together meals “at which no one has noticed that the careworn mother has eaten very little to leave more for the others” (Grosskurth, Gabrielle Roy 10). The image of her children left “with no one to… feed them” (Roy 360) gives Rose-Anna the strength to push through pain when she is tempted to welcome death during the birth of her twelfth child. Yet despite her strong maternal nature, the pressures of poverty keep her from adequately nourishing her children, as she is “[c]onstantly concerned with where the next meal is coming from” (Grosskurth, Gabrielle Roy 18). Rose-Anna, as “the earth-mother, should be happily tending her babies, content in the fulfillment of her natural role. As it is, preoccupied with worry and overwork, she sees her children slipping away from her without ever having had the time to fully know them” (Grosskurth, Gabrielle Roy 14). Her inability to provide separates her emotionally from her children. This failure to nourish also separates Rose-Anna from her own mother. Madame Laplante ends Rose-Anna’s pitiful visit, during which the emaciated state of each of the Lacasse children is obvious when compared to their rural cousins, by giving her daughter a gift of “a big cut of salt pork, fresh eggs, cream, and preserves” (Roy 197). Rose-Anna is touched by the gift, knowing that her mother “would never let [the Lacasse family] go hungry if she knew [they] were badly off” (Roy 197). Still depending on her mother to provide, Rose-Anna has not reached the level of maternal competence needed to provide for her own children. Rose-Anna’s failure to provide enough nourishment for her children literally translates into a failure to sustain the life she has given. Daniel dies of a “wasting disease” (Roy 227), his “vitamin deficiencies” the result of the “right kind of diet to make sure the bones and teeth were properly formed and to ensure good health” not being “within the reach of [her] budget” (219). The orange that his sister (notably not Rose-Anna) brings for Daniel before he dies comes too late to be of any use (Roy 355). In her failure to nourish, RoseAnna loses her child. Pitifully, Daniel’s death is portrayed as an escape, for he will “never 50 Denied Motherhood be hungry… in heaven” (Roy 356). The Lacasse children who survive the hunger of their childhood have little chance at full lives, their empty stomachs mirrored by the absence of non-material nourishment in their lives. Rose-Anna’s inability to nourish makes questionable her role as a maternal figure from the very beginning of the novel. Florentine feeds her at the diner, reversing the roles of providing mother and dependent child (Roy 117). Florentine is also responsible for feeding her mother’s growing herd of children by providing for the family with her wages. Rose-Anna has failed to provide for Florentine, leaving her “extremely vulnerable to the promise of… security” (Grosskurth, Gabrielle Roy 12) of which Jean is an illusion. Assuming her mother’s role early in life, Florentine’s “future seems predestined. Florentine foresees only a repetition of the experience of the past” (Hesse 16). This repetition of the “maternal resignation characteristic of Gabrielle Roy’s fictional mothers” (Whitfield 23) is actualized when Florentine becomes pregnant and must marry for reasons of social status and stability, foregoing any hope for a loving marriage. Florentine, “expecting her illegitimate child, reflects: ‘She had made her choice, knowing full well that she could no more have done anything different than stop breathing’” (Grosskurth, Gabrielle Roy 9). Her marriage to Emmanuel implies that Florentine “possesses something of her mother’s solidity…. [S]he is saved from despair by the sheer tenacity to live…. By the end of the book experience has taught her to modify her ambitions, and we can see the hard lines forming around her mouth as she learns to compromise with circumstance” (Grosskurth, Gabrielle Roy 11). The “hard lines forming” around Florentine’s mouth echo her own mother’s, and her mother’s before her, in the cyclical nature of the women’s lives in the novel. Madame Laplante’s despair at seeing the difficulties with which her daughter lives is mirrored when Rose-Anna finds herself “strok[ing] the arm of her chair with her aged mother’s futile gesture” (Roy 198) as she contemplates Florentine’s fate. Roy’s image of the legacy of motherhood is starkly contrasted in Laura Esquivel’s Like Water for Chocolate. Esquivel uses Tita’s remarkable ability to nourish as representative of a split with her heritage. Mama Elena is so far removed from the typical maternal figure that she “represents a masculine component of repression” (Dobrian 65) against which Tita must assert her independence if she is to find an individual self. Elena so completely controls Tita that even after her death, she haunts Tita’s mind. Elena does “not fit into the traditional discourses of maternity…. [She is a mother] who by invoking social rules, requires her youngest daughter Tita to reject any prospects of independent life, and take care of her until hear death” (Bilbija 158). By refusing to allow Tita to marry, Elena enslaves her daughter and denies her any identity of her own. She requires Tita to provide for her, in total contradiction to Elena’s own maternal responsibilities. She stifles Tita’s growth rather than nourishing it, clearly represented in her denial of milk to Tita as a baby. Like Water for Chocolate follows Tita’s fight for independence, asserted in her powers of cookery, against Mama Elena’s control: “The somatic reaction caused by Tita’s bodily fluids [in the wedding cake, and quail, for instance] actually shows how the daughter undermines the mother’s authority and prohibition” (Bilbija 159). Tita “appropriates 51 the space of the kitchen, transforming it into the center of her power which alters the dominating patriarchal family structure” dictated by Elena (Bilbija 158). Through the dishes she creates, Tita voices her emotions, and shares herself with those around her in a maternal way—giving herself to nourish others. She does not give birth, but gives life to her family—to Roberto and Esperenza most explicitly, but also to Gertrudis in motivating her to find independence away from the ranch. Rosaura’s maternity, or rather her refusal of the maternal, is a direct repetition of her mother’s rejection of the same role. She is unable to breast feed Roberto or Esperenza, and continues her mother’s tradition of trapping the youngest daughter in servitude. Both Rosaura’s and her mother’s “estrangement from their essential female nature is underscored by their inability to care for their own children and, especially, by their unnatural relation to food” (Ibsen 140). Rather than being nourished by mother’s milk, Tita “grew vigorous and healthy on a diet of teas and thin corn gruels” (Esquivel 7) made by the ranch cook Nacha, who, in feeding her stomach and soul, becomes Tita’s surrogate mother. Her diet and her childhood spent in the kitchen create in Tita a “sixth sense… about everything concerning food,” and set up the kitchen as “Tita’s domain” (Esquivel 7). Having been raised by a surrogate mother, Tita values maternity, represented in the act of nourishing others, as a non-biological role. Susan Lucas Dobrian describes Tita’s ability to break through biological barriers in her overwhelming need to nourish: In one poignant scene, when Rosaura is unable to breastfeed her newborn baby, Tita find milk flowing magically from her own breasts to feed the child. Pedro enters the room and stands over the woman who should have been his wife and the child that should have been their child. The scene seems to portray the typical family unit, but, in fact, is one which is not structured through the socially prescribed relations of blood. The emotional bond that exceeds the societal framework is strengthened as Tita becomes like a mother to both of Rosaura’s children, in many ways caring for them, loving them, and protecting them from the social injustices to which she herself was subjected. This definition of motherhood, freed from the restraints of biological birth, becomes particularly compelling, given that Tita’s own mother is the evil villainess of the novel who constantly seeks to thwart Tita’s attempts to be free of her authority. (61) Tita learns the emotional danger of breast feeding a child that is not one’s own when Roberto dies after being separated from her, and so she feeds Esperenza as Tita herself was fed during her infancy – with teas and soft foods. By growing up in the same manner as Tita, Esperenza becomes a replica of her aunt, and takes her place as heir to the kitchen and legacy of cookery that Tita inherited from Nacha. Her life parallels Tita’s, and Esperenza becomes threatened by the same fate that stifled Tita’s growth as a young woman—that of servitude to her mother. Tita fights for Esperenza as not only a mother would, but as someone who identifies with her fate. Esperenza “portrays collective hope for the future…. [She] will have a balance of public and private worlds, in which respect 52 Denied Motherhood for family and the kitchen will be threaded with new possibilities for creation in the world outside of the home” (Dobrian 65). In Esperenza, there exists the influence of Tita’s lessons in a culinary heritage, but also the opportunity to extend herself farther than Tita was able, into a more public realm. The success of this legacy is apparent at the level of text—narrated by Tita’s grandniece, it is a “rereading [of] her ancestor’s cookbook and [a reconstruction of] her experience” (Bilbija 155). The maternal passing-on is further enacted by the reading of Esquivel’s novel. In Like Water for Chocolate, Elena’s tradition of rejecting maternity is inherited by Rosaura, but is successfully resisted by Tita, who passes on a new legacy of non-biological maternal nourishment to Esperenza. This positive break with tradition is contrasted with the women in Beloved and The Tin Flute, who do not suffer from an internal rejection of the maternal role, but rather from the strangulation of maternal effort by outside circumstances. Though Sethe’s experience of being denied her mother’s milk as a child inspires in her a strong will to nourish her own daughter, her ability to do so is threatened by the institution of slavery in which she lives. Rose-Anna’s severe poverty similarly distorts her maternal bond with her children—as is the case in Beloved, external burdens restrict her ability to nourish so much that in her failure to provide, she effectively takes away the life she gave in birth. In all three of these novels, the refusal or failure to provide reverses the maternal relationship between mother and daughter—Denver comes to provide for Sethe, Florentine for Rose-Anna, and Tita for Esperenza. The cyclical nature of maternal lineage is examined in each of the texts, as both the continuities and changes in motherhood through the generations are clearly visible in the female characters. The failure of the maternal, symbolized in the refusal or inability to nourish, inherently shapes the legacy—as daughters who were left unnourished by their mothers have daughters of their own, the effects of their hunger become even more apparent than ever before. Each daughter is fed not only by her mother, but by the mothers that came before, whose abilities to nourish passed on a heritage of either hunger or fulfillment that shapes the maternal norms of the following generations. Works Cited Bell, Bernard W. “Beloved: A Womanist Neo-Slave Narrative.” Toni Morrison’s Beloved: Modern Critical Interpretations. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 1999. 59-68. Bilbija, Ksenija. “Spanish American Women Writers: Simmering Identity Over a Low Fire.” Studies in 20th Century Literature. 20.1 (winter 1996): 147-65. Demetrakopoulos, Stephanie A. “Maternal Bonds as Devourers of Women’s Individuation.” Toni Morrison’s Beloved: Modern Critical Interpretations. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 1999. 69-78. Dobrian, Susan Lucas. “Romancing the Cook: Parodic Consumption of Popular 53 Romance Myths in Como Agua Para Chocolate.” Latin American Literary Review. 24.48 (July/December 1996): 56-66. Esquivel, Laura. Like Water for Chocolate. Translated by Carol and Thomas Christensen. New York: Random House, Inc., 1992. Grosskurth, Phyllis. “Gabrielle Roy and the Silken Noose.” Canadian Literature. 42 (autumn 1969): 6-13. Grosskurth, Phyllis. Gabrielle Roy. Toronto: Forum House Publishing Company, 1969. Hesse. M. G. Gabrielle Roy. Boston: Twayne Publishers, 1984. Ibsen, Kristine. “On Recipes, Reading and Revolution: Postboom Parody in Como Agua Para Chocolate.” Hispanic Review. 63 (spring 1995): 133-46. Liscio, Lorraine. “Beloved’s Narrative: Writing Mother’s Milk.” Tulsa Studies in Women’s Literature. 11.1 (1992): 31-46. Morrison, Toni. Beloved. New York: Plume, 1987. Plasa, Carl. Toni Morrison: Beloved. New York: Columbia UP, 1998. Rody, Caroline. “History, ‘Rememory,’ and a ‘Clamor for a Kiss.’” Toni Morrison’s Beloved: Modern Critical Interpretations. Ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 1999. 168-171. Roy, Gabrielle. The Tin Flute. Translated by Alan Brown. Toronto: McClelland & Steward Inc., 1980. Whitfield, Agnes. “Gabrielle Roy as Feminist: Re-reading the Critical Myths.” Canadian Literature. 126 (autumn 1990): 20-31. 54 Denied Motherhood 55 By Astrid Lium Steven Spielberg's Jaws (1975) exemplifies Robin Wood's notion of a reactionary horror film in its depiction of female sexual difference as the enemy embodied in the guise of a killer shark, evoking castration fears and threatening the hegemony of white male domination. In this movie, however, the sexual symbolism is ambiguous, and embodies a sense of shifting power structures and gender roles in the world. Generally speaking, the movie addresses patriarchal concerns about the threat posed by feminist advances against male power. Jaws (1975), de Steven Spielberg correspond clairement à la notion de Robin Wood d'un film d'horreur réactionnaire. Le requin assassin, montrant la différence sexuelle de la femme dans la peau d'un ennemi, évoque la peur de la castration et l'attaque contre l'hégémonie masculine. Cependant, le sybolisme sexuel du film est ambigu, et montre plus particulièrement un sentiment de déplacement des structures de genre et de pouvoir. D'une manière plus générale, le film expose les préoccupations du patriarcat devant les avances féministes. Social climates and concerns directly affect the form and content of all cinematic genres, shaping both the message cinema conveys, as well as the ways in which it attempts to do so. Horror films prove no exception, as they reflect contemporary anxieties regarding threats to social stability: by disrupting the order established by the dominant hegemony (reactionary), or by portraying the dominant group itself as intrinsically flawed and causing disorder (progressive). Either way, such anxieties vicariously evoke fear in audiences by associating the frightening aspects of the film—most notably, the villains/monsters—with the greater social concerns at play. The female body, and particularly female sexuality, often emerges as the villainous scapegoat whose presence threatens social equilibrium. Women, when coded as both Other and abject, evoke fear both onscreen and in the audience, requiring separation from the collective “we”—a necessarily exclusive male “we”—and oppression or destruction to restore the given dominant order. Steven Spielberg’s Jaws (1975) subscribes to such a conservative perspective, and exemplifies Robin Wood’s notion of a “reactionary” horror film in its depiction of female sexual difference as the enemy—embodied in the guise of a killer shark— that induces castration fears and threatens the hegemony of white male domination. Throughout the film, the shark’s identity constitutes an element of uncertainty, as does the audience’s identification with it. Both aspects emerge most notably in the opening sequence as the sub-aquatic footage conceals the villain’s appearance, but offers its, and the audience’s, perspective as two of the same. Given 57 Carol Clover’s assertion that “point of view equals identification”, the “fact that Spielberg can stage an attack in Jaws from the shark’s point of view (underwater, rushing upward toward the swimmer’s flailing legs)” indicates the expectation for viewers to identify with the killer shark. However, as the plot progresses, the “I” camera offers the viewpoint of the terrestrial humans, thwarting audience sympathy for the beast. Alongside the shift in perspective, the villain simultaneously reveals more of itself with each attack, until viewers witness the horror as onlookers who identify with the terrified human victims, not the shark that emerges as an uncontrollable man-eating machine. Even when the camera offers the viewers a glimpse of the underwater view, the mise-en-scene invokes a sense of anxiety, rather than identification, as the under-view sight of the vulnerable, unsuspecting swimmer cues the viewer to anticipate a bloody attack. Also, the soundtrack guides the viewer’s emotions and expectations, contributing to the overall effect of each scene. The infamous foreboding music, inextricably associated with Jaws, supplements the underwater perspective prior to an attack. Essentially, this occurs whenever the shark dominates over the humans, linking its power with a sense of anxiety evoked by the tune. Conversely, when the men take control and gain the upper hand as they pursue the shark, a light-hearted, fast-paced beat accompanies the sequence of male empowerment, resembling the excitement of an adventure film. The change in music shifts the focus from the negative—the threat of an approaching enemy—to the positive—a collective “buddy” bonding sequence, united to defeat a common foe— and forces the audience to sympathize with the latter group. Even after the audience identifies the monster as a great white shark—and clearly marks fellow humans as those with whom to sympathize—the villain’s gender remains ambiguous. Creed deems the shark “a toothed vagina/womb,” placing the body of woman at the source of the horror. A toothed vagina in perhaps the most literal cinematic depiction, the shark threatens the power of the phallus, particularly as it exhibits the ability to castrate. Such role-playing aligns the vehement destruction of the shark with the existing social concern about female liberation that threatens male power. It also requires men to retaliate, and to forcefully reiterate their social dominance in the name of gender superiority and sexual difference. Conversely, Karen Hollinger claims that Jaws presents “the creature-as-phallic-symbol” where “the monster is overtly, even excessively, masculine.” When speaking about the shark, the characters consistently call it a “he,” going so far to call it a “son-of-a-bitch.” The gendered references and characteristics indicate a male attacker, but such signifiers serve to disavow the genuine threat at hand. Following Hollinger’s argument, that “the monster not only represents castration, but also disavows it and provides filmic pleasure for the male viewer by soothing castration fears,” Jaws essentially codes the shark as male to ease the horror of an explicitly powerful and sexually dangerous woman. The symbolic castration imagery, however, materializes as the film progresses, 58 JAWS offering visuals that validate the possibility of a female threat, despite contradicting signifiers of discourse. The more of its appearance the shark reveals—progressively increased with each attack—the more it resembles a “toothed vagina,” and proves potentially more harmful with its evident ability to castrate. Illustrated most explicitly during the third attack, the shark exposes its deadly teeth for the first time, and uses them to bite through a man’s knee, removing it from the thigh. Sinking to the ocean floor, the appendage obviously comes from a human leg; however, its phallic shape resembles a castrated penis, though disguised to alleviate and disavow the horror that such a powerful creature can inflict. The scare of this attack finally pushes the authorities to take action—after they realize that local townsmen had caught and killed the “wrong” shark. They plan to seek and destroy the “real” killer, reclaiming the safety of waters in which they previously roamed freely— reflecting their undisputed dominance—and controlled as much as they did their own terrestrial grounds. In addition to the role of villain as a castrating female enemy, the women’s roles themselves add to the film’s misogynistic tone. The main female characters include Chief Brody’s secretary; his wife, Ellen; and the mother of a shark attack victim, each of whom respectively appear obnoxiously incompetent, banal, and hysterical. The general attitude towards women is one of disrespect, evident in men’s interaction with and reference to them. For instance, Brody (Roy Scheider) curtly cuts off his wife’s sentences and responds to her comments condescendingly. While speaking to Hooper (Richard Dreyfuss), Ellen states naively and somewhat nonsensically, “I hear you’re in sharks.” Hooper laughs at her remark while Brody responds with a silent, but piercing glare that aims to silence her. Brody’s secretary acts like a bumbling idiot, and he treats her like one, scolding her for the ineptness of her work. Quint (Robert Shaw) recalls a story about a celebration in light of his “third wife’s demise,” as though it was a happy memory. In contrast to the shark—the threatening counterpart to the submissive human females—the women are characteristically subordinated to their stronger, more active male counterparts, offering no contributions to the story line, or to the shark’s demise. They act either as insubstantial fillers or as negative figures that appear less and less important as the men take over the limelight and reassert their sexual and social dominance, both domestically and in the dangerous territory of shark-infested waters. The notion of literal and symbolic territoriality and that of the abject lie at the center of the conflict, illustrating lines of demarcation that separate the adversaries from one another, and the horror that results when the enemy crosses the boundaries and the two sides conflate. The territorial struggle occurs primarily between shark and human, who battle over the ocean waters. Hooper, the shark researcher summoned to investigate the attacks, actually deems the shark problem a case of “territoriality,” a term used to describe a “rogue” shark that roams shallow waters alone and feeds on the available food supply until it runs out. Symbolically, this particular battle transpires between the order established in 59 the tradition of male-domination and the looming threat of disorder, caused by the dangerously empowered woman—powerful in her difference and awareness of it—(re)claiming her turf, so to speak. Boundary crossing, similarly, constitutes an integral element of the abject. According to Julia Kristeva, the abject constitutes “the place where meaning collapses.” To this description Barbara Creed adds, “the place where ‘I’ am not.” Essentially, that which exists on the other side of arbitrarily established and constantly shifting borders embodies the abject, and must be kept away from the “us” on this side. In Jaws, mankind pushes the border as it assumes domination over the waters, deeming it a safe realm to enter and control. However, when the shark resurfaces, threatening the humans who enter the presumably safe oceanic sphere, the parameters of separation blur, causing a restructuring of demarcating borders. The shark attacks force the human water-dwellers to retreat, thus reinstating the border at the shoreline, separating land from water, man from beast. When the worlds of “us” and “them” collide, evident in the shark attacks within the presumably safe recreational waters, the abject results. The merging occurs in the spillage of the victims’ blood that turns the water red, resembling female menstrual blood, a notable example of the abject that is, in this context, closely linked with the killer shark. Convinced they had solved the problem and restored safety to the waters, local boaters kill another shark, the depiction of which exhibits more explicit imagery of the polluted female body. Surrounded by a throng of cheering men, the dead shark’s head, penetrated through a nostril with a phallic looking hook, resembles a toothed vagina with symbolic menstrual blood dripping from its open mouth. This display presents a limp, helpless body at the mercy of its hunters, signifying defeat of the presumed enemy—symbolically female—that lies defenseless at the feet of the male victors who have reclaimed their territory and the security of their hold over it. The male protagonists eventually succeed in destroying the “real” shark, but they face territorial differences among themselves. Arguments of jurisdiction and boundary rights arise among the protagonists—significantly, all of whom are men—who express diametrically opposing views in reacting to the threat. Each man stakes a claim in the shark’s demise, and takes a different approach to deal with the problem. Three men—Hooper, Brody and Quint, a navy veteran and local fisherman—agree to set out together to pursue the shark in the depths of unknown waters. They must, however, overcome individual differences and join forces to reach their goal—to destroy the shark and restore public safety in the water. Hooper’s primary concern in the sea-faring mission lies in his career ambitions and the prestige of capturing and/or killing a great white shark. Quint undertakes the task for a cash reward, but also reveals a personal grudge in this quest as he recaps his tragic tale about losing navy friends to shark attacks. Brody, the most altruistic of the three, is most concerned about fulfilling his role as the town and family patriarch, carrying out his duties as police chief, husband and father, to protect the general public and his family. Significantly, he alone shoots 60 JAWS the fatal spear that ultimately kills the shark. Essentially, the task calls for collective action as the men bond, despite their divided interests, and face a common enemy. The notable bonding scene, which unifies the men and shifts the focus from an internal feud to a common external threat, occurs just before a late-night shark attack as the men drunkenly share stories and battle scars of sorts. The tales involve a plethora of past shark encounters and other dangerous feats, among which Hooper includes the lost love of a woman. Trying to outdo Quint and prove his manhood with evidence of endured suffering, Hooper lifts his shirt to reveal an ostensibly scarred torso, claiming “I got you beat …this is la crème de la crème.” Displaying no visible scar, he explains in response to the others’ confusion, “Mary Ellen Moffett, she broke my heart,” and all break into laughter at the joke. Hooper and the others vicariously compare the potent danger of both sharks and women, paralleling the permanent damage caused by both. Similarly, Quint reveals the scar of a tattoo he had removed, to which Hooper replies, “Let me guess…MOTHER!” Though intended as light-hearted mockery, the comment contains symbolic truth, given the context of the quest and Quint’s personal vendetta against sharks. In indicating that he may have removed a “mother” tattoo, Quint symbolically represses his castration fears, which have resurfaced in the shark that he and his comrades seek to destroy, once and for all. Quint’s repressive fears eventually consume him as the shark devours not just a phallic appendage—like a leg—but his entire body, returning him to the “toothed womb” which he repressed and sought to destroy. The other two men survive, successful in defeating the shark only through violent penetration and total annihilation. Failing to show off scars in the previous scene, Brody asserts his masculinity by prevailing over the shark in a symbolic rape scene. He shoots a phallic spear into the beast’s vaginal-looking mouth, piercing the bottle of compressed air which he had managed to toss into the threatening mouth just moments before, causing an explosion of excessive force that blows the creature into several useless pieces. The total destruction of the shark restores order and the film ends on a light note as Brody and Hooper paddle their way safely back to shore. In Karen Hollinger’s analysis of Paul Schrader’s remake of Cat People in 1982, she claims that by that time “women had made so many threatening advances against male power that… it became necessary to reassert male dominance in the only way possible, through the use of force.” Produced only seven years prior, Jaws addresses similar concerns regarding the uncertainty of gender roles and power shifting among them. On the heels of women’s liberation, the film takes a conservative approach as it reacts to the growing social empowerment of women and the clout that feminism had established. Jaws addresses the gender issue by polarizing the roles of women—either weak and naturally subordinate when kept subdued, or threateningly destructive when left free to roam—and encouraging men to reassert their dominance in the battle of territoriality, displaying a suc61 cessful result with such an active response. Works Cited Clover, Carol J. “Her Body, Himself: Gender in the Slasher Film.” The Dread of Difference. Austin: University of Texas Press,1996. 66-113. Creed, Barbara. “Horror and the Monstrous-Feminine: An Imaginary Abjection.” The Dread of Difference. Austin: Univ. of Texas, 1996. 35-65. Hollinger, Karen. “The Monster as Woman: Two Generations of Cat People”. The Dread of Difference. Austin: Univ. of Texas, 1996. 296-308. 62 JAWS 63 By Kathleen Grace Presented last year in Montreal, Teesri Dunya’s play Bhopal is an attempt to throw light on the Bhopal chemical catastrophe, caused by an emanation of toxic gases from a Union Carbide plant near the Indian city. Citizens have been fighting for compensation from the company, but have so far received little but haughty indifference. This essay reviews the social and artistic implications of the play, and comments on aspects of social activist theatre. Présentée l'an dernier à Montréal, la pièce Bhopal, de Teesri Dunya tente de faire la lumière sur la catastrophe de Bhopal, en Inde, causée par une émanation de gaz toxiques venant de l'usine Union Carbide près de la ville. Les citoyens se sont battus depuis des années contre la compagnie pour avoir une compensation, mais ils n'ont jusqu'à maintenant reçu qu'une indifférence hautaine. Cet essai évalue les implications sociales et artistiques de la pièce, et commente d'une manière générale le théâtre socialement engagé. As I walked into the MAI to see Teesri Dunya’s latest production Bhopal, something was haunting me. A little voice peeped, “ I feel like I have to like this show.” Fortunately, I did. Well, at least I thought I did. As a piece of theatre Bhopal succeeds in creating an atmosphere, developing textured characters, and challenging the audience. The show’s design, with swaths of dyed cheesecloth as both wall covering and costume pieces, functions like a double-edged sword: it creates great beauty with color and texture while also reminding us of the chemical decay that surrounds the people of Bhopal. The moving wall units with window screening serve both to obscure and reveal. With this dynamic design Sheida Shojai parallels how Union Carbide manipulates the people of Bhopal like a master chess player: closing them off, cornering them, selectively chooding what information is revealed. This kind of dynamic also demonstrates itself in the characters’ relationships. Warren Anderson is the puppeteer-turned-cellmate of Devraj Smith, who is the employer-turned-lover of Madiha Akram. Each character goes through a series of permutations much like the set design. This kind of evolution is what makes Rahul Varma’s text so strong. He refuses to allow his characters to become caricatures. Through these nuances Bhopal succeeds where, in my experience, most social action theatre fails. In attempting to correlate character with issue, social action theatre tends to ignore the contradictions and confluences that can exist in one person. Most often, social action theatre aligns each character with a single perspective on a particular issue, thereby dividing the dramatis personae into oversimplified and opposing catego65 ries. Varma seems to do this at first with characters like Warren Anderson, who represents the corporate entity and Izzat Bai, who represents the poor of Bhopal. However, following the events of the explosion he undermines these strict divisions exploring each character’s personal reaction. Warren Anderson cowers in the face of the stockholders. Jagan Lal Bhandari struggles between protecting his people and protecting his political ambitions. Suddenly, in the wake of the explosion the gray areas between the characters become apparent. Despite the nuanced text, the actors did not always succeed in carrying out Varma’s vision. Rachelle Glait, playing Dr. Sonya Labonte, was like a dot matrix printer droning away through the whole performance. Not once did you see a selfish moment in the entire show. Didn’t the doctor ever consider just going home? Did she ever think of the fame and acclaim she would receive for revealing her research? There was not a single moment of reconsideration. In her performance, Glait approaches Varma’s text like a narrow-visioned social activist. She sees her character as a pure reflection of one side of the issue. Glait does not seem to see the importance of the unspoken or the silenced. Like Union Carbide silences the people of Bhopal, Dr. Labonte covers Izaat’s mouth throughout the play. Glait gives no indication that she sees or understands this parallel. Furthermore, Dr. Labonte harps on and on about her “research” and never mentions the poor or the citizens of Bhopal. In creating his character’s vocabulary, Varma indicates the values that lie beneath the façade of outrage. But in her performance Glait equates concern for “research” with concern for Bhopal, instead of seeing the underlying meaning of the repetition. In her shallow interpretation of Dr. Labonte, Glait exemplifies the failures of most social action theatre that Varma attempts to avoid with his subtle text. The events of Bhopal affected an estimated 20,000 people. Why is then that Jack Langedik used his chorus of SAYA actors so ineffectively? He relegates them to the corners and the shadows of the stage and the few moments they are allowed to shine are shallow. If Langedik was making a political statement about the slums of Bhopal, he should have put a little more “umph” into it. In the production Langedik falls short by not giving a voice to the chorus. Too often he uses the chorus as set dressing: piling them in the back of the stage or pushing them to the sides. The chorus is rarely implicated in the actions of the script, serving as a theatrical device rather than a representation of community. At a couple of moments in the show, Langedik does attempt to integrate the chorus into the play: when two members are ordered to move a bench by Devraj and when two members parade in front of Bhandari and the press. Each moment represents a high and low in the development of the chorus. During the paparazzi scene, two members of the chorus take the forestage and pose for the cameras. The failure of this moment is two-fold: the chorus upstages the main action and they enact cheesy stereotypes that cheapen the depiction of a struggling community. However, Langedik depicts a key power relationship when he shows the chorus being ordered around by Devraj. He illustrates how one person or entity 66 Two Sides Of The Same Coin can have power over many by virtue of education or money. This kind of power relationship could have been explored more by allowing the chorus to interact more with other characters. Too often they literally become a pile of bodies on the stage floor. Despite these stumbling blocks two actors stand out: Mille Tresierra and Shomee Chakrabartty. Tresierra demonstrates great range with the evolution of the Madiha. Shomee posseses the kind of youthful desire for success and love that is needed to give his character humanity. Both these actors manage to capture the nuances in Varma’s script, rounding out the production. This kind of textured acting combined with the strong script allowed Bhopal to escape what I see as the two main pitfalls of social action theatre: the tendency to attack the audience, and the inclination to oversimplify the issues. Both of these failings relate, in that to avoid them, the production must possess a sense of subtlety. Teesri Dunya’s subtle depiction of the events left me both satisfied and provoked – a kind of response I have never had with the more heavy-handed social action theatre I’ve experienced. But then, I went to the group discussion. In the time span of the ten minutes it took to gather the chairs and settle, the entire audience seemed to mutate into little Dr. Sonya Labontes: droning on and on about the greatness of the piece and the horrific nature of the events it depicted. My hope for the discussion was that it would create some kind of dialogue instead of one collective monologue. This hour and a half or so brought back all my frustrations with social action theatre. What kind of action can you get when you put fifty people in a room that are all in agreement? Well, who was going to disagree? Who wouldn’t argue that the events weren’t horrific? That Union Carbide wasn’t to blame? The whole discussion got swamped in the emotional outpouring of a few individuals and the few moments that approached true discussion were diffused. I almost think that it would have been more successful if Rahul Varma had not been there to step in every few moments to clarify his intentions, or to didactically explain the issues in the script. I think that without his voice the discussion would have wandered into some ambiguous and interesting territory. But the discussion only managed to assert another ideology in opposition to the corporate ideology. In a sense, the audience became like the chorus in the show, relegated to the shadows, and lacking their own voices. 67 68 69 By Anca Szilagyi Agnes, a character generally omitted in criticism of Günter Grass's novel The Tin Drum, is not only the most important female figure in the novel, but is also a key figure in the text's focus on sexuality, guilt and self-destruction. Through the individual, social and international symbolism that can be extrapolated from Agnes’ love triangle, Grass describes both the decline of a middle-class family and the disintegration of a national community. Bien que la critique tende à ignorer le personnage d'Agnès dans Le Tambour de Günter Grass, elle est néammoins le personnage féminin le plus important du roman, et une clé de voûte dans l'approche du texte face à la sexualité, la culpabilité et l'auto-destruction. À travers le symbolisme individuel, social et international du triangle amoureux autour d'Agnès, Grass décrit d'un même souffle le déclin d'une famille bourgeoise et la désintégration d'une communauté nationale. A powerful element in The Tin Drum, sexuality represents the negative state of being in which the characters of the novel and their society exist. Agnes Matzerath, child of a “Firebug” (Koljaiczeck) and a fertile Gaea-figure (Anna), has a ravenous appetite for sex, and her gluttony for sex (and later, fish) lead to her unhappy end. The neglect of Agnes in literary criticisms of The Tin Drum is shameful. As mother of the protagonist, she is not only the most important female figure in the novel, but her life encompasses many of the themes Grass is expressing, especially guilt and self-destruction. Her life is replete with symbols and messages. Thus, it is necessary to examine her life, and in particular, the allegorically multi-leveled love triangle that rules it. Agnes’s beginnings are an influential part of her life. Her father, Koljiaczeck, is an arsonist, a “firebug.” He is the preliminary element of destruction in her life. His involvement with Polish revolutionaries also adds to the international aspect of the characters and their interaction with each other. Agnes’s mother, Anna, is represented as a fertile Gaea figure, because of her womb-like skirts. Under her skirts, Agnes is conceived in a potato field, while Koljiaczeck is hiding from authorities. It is under Anna’s skirts that Agnes hides as a child, and later Oskar hides there as well. The hiding motif, perhaps, is an inability to face reality, and a desire to remain in the womb. The primal quality of these potato-colored skirts is perhaps an element that deserves an entire essay of its own; I will only add that the compulsion with which Koljiaczeck impregnates Anna in the potato field has some influence on Agnes’s later compulsive behavior. The photograph described on pages 55 and 56 sets up Agnes’s adult situation nicely: 71 Three persons: a woman sitting, two men standing [. . . .] All three are smiling, Matzerath more than Jan Bronski; and both men a good deal more than Mama, for their smile shows their upper teeth while of her smile there is barely a trace in the corners of her mouth and not the least suggestion in her eyes. Matzerath has his left hand resting on Mama’s right shoulder; Jan contents himself with leaning his right hand lightly on the back of the chair. This picture of the “triumvirate” (as they are called by the narrator on page 56) depicts Matzerath’s lawful possession of Agnes, Jan’s subservient role of lover, and Agnes’s compulsive participation in both affairs. Compulsive seems to be the only appropriate word to describe Agnes here because she feels the need to have both husband and lover to gratify her needs, although her needs are never quite fulfilled and she is never happy. The institution of marriage becomes a crucial aspect in this situation. Why does Agnes stay married to Matzerath? Is it because of her need for two men? Does she feel she must remain married because her Catholic background deems it so? Do the societal conventions of her petitbourgeois life compel her to remain married? Or perhaps she stays on account of Markus’s political advice: “Don’t do it no more with Bronski [...] He’s with the Poles, that’s no good. Don’t bet on the Poles; if you gotta bet on somebody, bet on the Germans, they’re coming up, maybe sooner, maybe later” (106). Whatever combination of these aspects might prove relevant, Agnes’s marriage and affair has a dutiful feel to it; indeed, the term “triumvirate” has militaristic connotations to it: Thus Oskar does not forget to state that his parents’ wedding took place at the time of the Treaty of Rapallo, a pact of economic and military aid between Germany and the new state of Soviet Russia signed in 1922. The adultery which Oskar’s mother committed, we are told, on her very wedding day creates a humorous parallel, if one cares to draw it, to the shaky, opportunisticnature of this and subsequent Soviet-German treaties. (Cunliffe 59) These connotations heighten the symbolism of the love triangle to an international scale. If the three were to represent political entities, Jan would represent Poland, Matzerath Germany, and Agnes Danzig. Matzerath, the bourgeois and the Nazi, controls what is eaten in the house. Societal propaganda and conventions are forced down his family’s throat, via his masterful cooking. Slaymaker suggests an even more insidious aspect of the cooking: “Oskar’s mother dies in a mysterious way of fish poisoning. At the time of her death, she was pregnant.” (51-52) Agnes as Danzig is ravaged by the tensions of Germany and Poland. Jan’s subservient manner also plays on Poland’s weakness in wartime. A juxtaposition of Jan and Matzerath is needed to further understand the situation: 72 Sexual Life of Agnes Matzerath The contrast between Bronski and Matzerath is partly between introvert and extrovert, the former being quiet, sly, and passionate, while the latter is jovial, loud, and rather foolish (but an excellent cook). With the masterfulness that is typical of Grass’ women, Agnes Bronski takes as a husband the one who cooks while she works the in grocer’s shop she has inherited; she takes the other as her lover. This arrangement provides a derisory parallel to the arrangement made concerning Danzig on the international level. (Cunliffe 57) The differences between Jan and Matzerath also provide a breakdown of Nazi ideals. While Matzerath behaves as the properly enthusiastic Nazi member, physically he is not ideal, because he is overweight. Jan, on the other hand, is physically ideal but often described as effeminate and unfit for war. Matzerath is also a bourgeois, frowned upon by the Nazis, and criticized at some length by Grass (or Oskar?). The petit-bourgeois society in which Oskar lives is chock-full of mass consumption in an attempt to fill up the emptiness of life. Mass (and over-) consumption can be seen as a sort of surrogate mother – one cannot hide under mother’s skirts as an adult, so the bourgeois becomes occupied instead with material goods. Oskar’s mother is the ultimate example of this through her compulsive and selfish sex life and her later gluttonous appetite for fish. “An oblique indication of this is the way that loving affection and sex are constantly kept separate in the novel [. . .] there is little love and certainly no spirit of giving in the MatzerathAgnes-Jan Bronski love triangle or in the later relationship between Matzerath and Maria” (Reddick 40). As Reddick points out, the love triangle has no reciprocation, let alone a spirit of giving. The participants simply use each other. Agnes, in particular, uses Jan and Matzerath, and in her guilt she devises ways of making herself feel better about the whole situation. These include banishing her partners post-coitus, “for Mama had always said go away to Jan and go away to Matzerath and go away, go away” (286), devout religious practice, and ultimately, eating herself to death. Agnes’s weekly visits to Jan in a rented room are just as timely and regimented as her weekly visits to the confessional. By purging herself of her guilt to the upholder of the institution of marriage, the Church, she allows the ridiculous three-way to continue for years. Maurer comments that, “Oskar’s three parents [. . .] play combined skat and hanky-panky as if they were keywound toys set in motion by their limited adultness” (60). Fervent but unfulfilling, the sex life of Agnes Matzerath ultimately eats away at her as she attempts to consume her lovers, fish, anything that will fill the void in her life. Reddick writes that Markus the toy-maker longs for the “crumbs” left of Agnes and Jan’s weekly meetings, but none are ever left. “This not only points up the gross insatiability of their lust, but also the novel’s first explicit indication that it tends to self-destruction” (Reddick 41). He adds, “Their goings-on are always so depicted that they consistently appear inordinate and compulsive— 73 their irrepressible petting at the least opportunity, Jan’s foot between Agnes’s thighs whenever they are at the skat table, their regular coitus in a rented room” (41). Their compulsion does not even come to a halt after a climactic event in the novel – the horse’s head being pulled out of the sea. The horse’s head is a turning point in Agnes’s life. Reddick rightly states that she sees the deadness of her own life in the horse’s head, but this does not stop her compulsions: Not even so traumatic an experience as Agnes’s on the sea-front can inhibit their furious sexuality is a final demonstration of its excessiveness and autonomy, its complex governance of Agnes’s being. And it is impossible to not associate this with the ‘abyss’ that then opens up before Agnes’s eyes. (Reddick 42) Indeed, the corpse is writhing with eels, phallic symbols and devilish symbols (as they are akin to snakes), that devour its insides. The horse’s head opens her eyes to “an abyss of emptiness which apparently nothing could fill but enormous quantities of fried, boiled, preserved, and smoked fish” (Grass 160). Maurer summarizes Agnes’s situation aptly, with only a quick reference to Oskar’s nun-nurse figures: Agnes, killing herself with overeating, trying futilely to stuff an ‘abyss of emptiness,’ may be viewed as a mindless victim of a crass social milieu, or as one link in a long chain of nun-nurse figures that Oskar seeks for sanctification and contradictory spoliation. None of these generalized interpretations is abstruse; none makes the character, in Oskar’s words, ‘stand for more than it can;’ none leads a reader any great distance from a specific reality—[…] in Agnes’s case, from a woman who bounces indiscriminately from adulterous bed to confessional box, finally to become unbearably conscious of her inner sordidness by a disgusting display of black, slippery eels emerging from a horse’s head hauled out of the sea by a fisherman. (Maurer 54) In a nun-nurse figure, Sister Agneta, one can see a resurrection of Agnes. This character briefly appears in Books II and III, long after Agnes’s death, and appears to echo Agnes. Reddick does not explicitly draw parallels between the two but has this to say: In book II, “[Sister Agneta] moves towards the soldiers and their bunker, is told to come away by her Superior, and replies ‘I can’t! It’s stronger than I am!’” (Reddick 42) In book III, “[Sister Agneta’s] own sexuality drives her willynilly into the bunker with Lankes, and she draws the consequences afterwards by apparently drowning herself.” (Reddick 42) Obviously, Sister Agneta’s compulsion and guilt lead her down the same path as Agnes. While perhaps Agnes’s sordid sex life is much more extreme and her disgust with life more apparent, Sister Agneta’s loss of chastity (with a Nazi soldier, no less) understandably leads her to her own death. In this echo of Agnes we are reminded of the powers of guilt and 74 Sexual Life of Agnes Matzerath self-destruction apparent in the novel. Retrospection also becomes necessary when examining Agnes’s life. While Sister Agneta provides an echo or parallel to Agnes, Oskar provides his own insight to his mother’s death and life: Besides, my mama’s death was no surprise to me. To Oskar, who went to the city with her Thursdays [to see Jan] and to the Church of the Sacred Heart on Saturdays, it seemed as though she had been searching for years for a way of breaking up the triangle that would leave Matzerath, whom perhaps she hated, with the guilt and enable Jan Bronski, her Jan, to continue his work at the Polish Post Office fortified by thoughts such as: she died for me, she didn’t want to stand in my way, she sacrificed herself. (161-162) Oskar says she would leave the guilt with Matzerath, perhaps because of his insistence on buying the eels that emerged from the horse’s head. The situation is filled with guilt on all sides and this can be seen right before Agnes is taken to the hospital. Matzerath pleads with her: “Why don’t you want the child? What does it matter whose it is? Or is it still on account of that damn fool horse’s head? [. . . .] Can’t you forget it, Agnes? I didn’t do it on purpose” (161). While Matzerath is guilty over the horse’s head (and perhaps his wife’s affair), Agnes is guilty over having another child that is perhaps Jan’s. In the knowledge of her pregnancy, one can argue that her overeating (and vomiting) was an attempt to vomit her second child. Obviously this is not possible, and so she must die. Guilt is not confined to the triangle. Oskar too, feels guilty. He later often says that he was the cause of his mother’s death, via his incessant drumming, high-pitched screaming, and glass breaking. If he is a result of her affair with Jan, than her fatal attempt at purging the second child (as well as her own guilt) would certainly be a cause of guilt for Oskar. Thus Agnes’s sex life provides an arena for the themes of Günter Grass’s The Tin Drum to be played out. Guilt, self-destruction, mass-consumption, and the sordid monstrosity that is life are apparent in the three symbolic levels of the love triangle: the individual level, the societal level of the petit bourgeois world, and, of course, the international level. Thomas ties these themes together nicely: “In short, Grass places the decline of a family in the midst of a petit bourgeois environment side by side with the disintegration of a national community” (Thomas 144). Grass’s novel remains poignant today not just because the time period is still fresh in the collective memory, but also because it reflects the continuing disintegration of both national and international communities. Works Cited Cunliffe, G.W. Günter Grass. Twayne Publishers, Inc.: New York, 1969. (p.5286) 75 Grass, Günter. The Tin Drum. Trans. Ralph Manheim. Vintage Books: New York, 1962. Maurer, R. “The end of innocence: Günter Grass’s The Tin Drum.” Bucknell Review: a Scholarly Journal of Letters, Arts & Sciences. 16(2): 45-65. 1968 Lewisburg, PA Reddick, J. The “Danzig Trilogy” of Günter Grass. (p. 3-86) 1974 Slaymaker, W. “Who cooks, winds up: The dilemma of freedom in Grass’ Die Blechtrommel and Hundejahre.” Colloquia Germanica. 14(1): 48-68. 1981. Tubingen, Germany Thomas, N.L. “Günter Grass.” The Modern German Novel. Bullivant, K. (ed.) 314 pp. Berg. Leamington Spa, England; 140-154, 1987. 76 Sexual Life of Agnes Matzerath 77 By Shari Dwoskin Mike, the main character of Gus Van Sant's My Own Private Idaho echoes Van Sant's quest at a turning point in his career. Not only is Mike homosexual, as Van Sant is, but he shares the director’s concerns about which path to take at this point in his life. At the heart of this concern lies a conflict between tradition, embodied by Shakespearean heritage, and innovation, represented by the creative choices of the director. Mike, le personnage central de My Own Private Idaho, de Gus Van Sant, fait écho à la propre quête du réalisateur, affrontant un point tournant de sa carrière. Non seulement Mike est-il homosexuel, mais il partage en plus avec le réalisateur les mêmes souçis quant au chemin à prendre dans sa vie. Au coeur de ce questionnement, un conflit entre l'héritage culturel de Shakespeare et les choix artistiques du réalisateur expose le problème entre la tradition et l'innovation. “I always know where I am by the way the road looks.” Mike Waters, narcoleptic street hustler, stands in the middle of a prairie road as Gus Van Sant’s film My Own Private Idaho begins. The road is a recurring motif in this film of journeys and returns. For Mike, it represents his never-ending quest for his mother and his search for home, for the place where he can stop traveling. For Scott Favor, the Prince Hal character in this pastiche of Northwest underworld and Henry IV, the road leads to the future, not the past; it will take him into his inheritance, into a “normal family,” and into straight culture. Matt Bergbusch suggests that Mike is a stand-in for Van Sant “because he occupies the subject position of a gay man” (12), but I think the parallel runs much deeper. Van Sant is Mike because they are stuck on the same road, the road between coming-from and going-to, the road that all Shakespearean directors must traverse at some point in their career. Curtis Breight, in his essay “Elizabethan World Pictures,” argues that My Own Private Idaho is essentially about empire, and about how American and European imperialism exploit and marginalize certain classes of people, represented in the film by Bob and his gang of gay teenage street hustlers (304-313). I suggest that the road in Idaho connects two empires: Shakespeare and traditional textual authority on one end, and the power of the individual filmmaker on the other. Van Sant is trapped in a liminal space because, as his movie demonstrates, the reclaiming of Shakespeare as an originating source and influence must precede the individual creative act. Idaho is thus a self-reflexive film, dramatizing the double-imperial relationship between Shakespeare and Van Sant. 79 The central idea here is the problem of agency. As a voyager on this road, how can one create anything without obliterating what came before? That is, how can one avoid being a subject of either the empire of origin (Shakespeare as source of meaning) or the empire of creation (the self as the sovereign producer of meaning)? The film does not answer this question; rather, it posits itself as a method of answering it. It is, as Bergbusch claims, an allegory: an allegory for the process of balancing these two imperial domains. Both Mike and Scott have problems with agency, which I shall examine further in this essay. I shall then explore the ways in which Van Sant uses the film to ‘privatize Idaho,’ to take what is essentially communal space (Shakespeare) and make it his own. Mike Waters is trapped in a downward spiral. The film begins and ends with shots of him lying in the middle of the road, emphasizing the cyclical nature of his (and Van Sant’s) world. Roads, of course, are supposed to be used for traveling, they are not places to be; Mike sees his road more as a location in and of itself – the “fucked-up face” defines it for him. He can’t go anywhere; he has no vehicle, and whenever a car approaches, he falls into a narcoleptic slumber. Even Mike’s genetic makeup demonstrates his circularity. The incestuous union between his mother and his brother Dick exemplifies the return to origin in a Freudian sense; a family doubles back on itself instead of seeking new outlets for creation. Mike’s homosexuality, as Bergbusch notes, firmly excludes him from a “‘normal’ Family and Home” which is defined by the “limiting notion of biological reproductiveness and lineality” (11-12). Since, according to Scott, “two guys can’t love each other,” and furthermore “because of a blinkered sexual essentialism which maintains that, since same-sex couples cannot produce offspring, they do not qualify as Family” (Bergbusch 7), Mike is prevented from linear creation and progression, and is thus associated with the concept of immaculate conception (which I will discuss below in the context of the creation of art). Furthermore, his narcolepsy punctuates his experience of the world so that each episode of awakening begins his existence anew. Mike has very little self-consciousness (Arthur and Liebler 28) simply because he is not awake for long enough at a stretch for it to develop. It will never be possible for Mike to be a creator, because he is always on the verge of falling asleep and recommencing the whole cycle. Mike’s other motif is the image of salmon swimming upstream to spawn, which occurs at the beginning of the movie when he is brought to orgasm by Walt, and again at the end when he collapses on the road that “probably goes all around the world.” As Robert F. Willson puts it, “Mike ‘Waters’ drowns in reverie and sleep; his life meanders aimlessly through time like a river” (35). Scott, on the other hand, is painfully aware of his origins. His father, Jack Favor, is the mayor of Portland, and like his Shakespearean counterpart Henry IV, looks unfavorably on his son’s low-culture connections and the shenanigans unbefitting an heir. Scott’s problem of agency is not that he can’t act on the world, but that his actions can’t mean anything unless he questions his origin. Scott, like Prince Hal, initially rejects his father’s world but always intends to come back to it. He 80 My Own Private Shakespeare has a plan of action and follows through with it. Scott’s real problem, however, is that he can’t see that the script he’s following is not his own. As the interlude in the adult bookstore shows, Scott is a subject of art. He is always a construct of another: a photographer, his father, Shakespeare, Van Sant; in order to maintain his self-determination he can only operate within this sphere and never question the limits of it. We can see Scott and Mike as marionettes: Scott can move, but someone else is always pulling the strings; Mike has no puppeteer and thus can’t move at all. This is demonstrated by the language of the film; Scott recites the quasi-Shakespearean soliloquies predicting his own actions because he doesn’t have a language of his own. Keanu Reeves is the perfect actor for this role, because (purposely or not) his command of Shakespearean language and rhythm is so bad that it draws attention to its “self-reflexive clumsiness” (Bergbusch 1) and the audience immediately becomes aware that Scott is not speaking his own words. Scott’s ability to become a productive member of his father’s straight, upper-crust society hinges on his willingness to reject Bob/Falstaff, his “true father” and elective origin. Scott admonishes Bob, “There’s no reason to know the time, for we are timeless.” He is right; he is timeless because he is always moving from present to future—he is not rooted in his past. Van Sant told Graham Fuller: “The reason Scott’s like he is is because of the Shakespeare, and the reason the Shakespeare is in the film is to transcend time, to show that those things have always happened, everywhere” (xlii-iii). Scott has origins, but because he doesn’t question them, they can’t ground him enough for his actions to mean anything. Looking at Scott and Mike as allegorical figures for a director’s relationship to Shakespeare, we can see that a Scott-type director would reject Shakespeare completely but, due to his lack of cultural grounding, he would ultimately fail as an artist. A Mike-type director would always be struggling with Shakespeare and would be unable to create until this struggle was complete. Though Van Sant associates himself with Mike, as Bergbusch points out, the very fact that he made this film shows that he, unlike Mike, can actually pick himself up and travel somewhere along the road, but only because he has first dealt with the liminality of his position. Idaho presents this liminality in several ways. I have discussed how the road and Mike’s narcoleptic episodes function as liminal elements; now let us look more closely at Mike’s dream vision, the little house on the prairie. This is not the green house that we see in the home-movie sequences of Mike as a child with his mother. And yet, for Mike, it represents Home. It does look remarkably like Carmella’s house in Italy, blurring the distinction between dream and reality. The house is not a memory of his past, but rather it is an archetypal Dream Home often accompanied by a slide guitar rendition of “America the Beautiful.” It exists in the liminal space between Mike’s personal dreams and the dreams of American society as a whole. Another expression of liminality in the film is the circle of male prostitutes, hustlers, and drugstore cowboys that surrounds Mike, Bob, and Scott. 81 They are mostly teenagers, liminal by virtue of being neither child nor adult, as well as being completely marginalized: they are neither accepted by society nor are they totally outside of it. We see a similar circle in Rome, showing us that this group is not a function of geographical location or of a degenerating American society, but a universal class of people able to disappear into the streets, to be everywhere at once. Two adolescent hustlers tell the stories of their first tricks in a documentary format; Van Sant uses this stylistic change to subvert the distinction between the real and the fictional. Art can come only from this liminal state. This idea works its way into the film through the notion of immaculate conception. First raised by Mike’s neat-freak john Daddy Carol near the beginning of Idaho, immaculate conception is later tied into the issues of paternity which permeate the film. It is involved in both versions of Mike’s paternity: either Sharon Waters was impregnated by the “lowlife cowboy fuck” without a name, who is essentially an embodiment of the American Western myth and certainly not a “normal dad;” or by her own son Dick, in which case she is Mike’s sole parent, creating via her own progeny as in some primal Earth-Mother myth. Breight reinforces this idea by noting two moments in the film where Mike is posited as a Christ-figure: “The Mother who cradles a partially flag-draped Mike in two early frames is matched by Scott cradling Mike on arrival in Portland, imitating Michelangelo’s Pieta” (305), and later, in Rome, outside the Coliseum, “the boys lean against trees, another subtle reference to the crucifixion” (312). Susan Wiseman adds a third instance: “once at her [Alena’s] home we and Mike are shown a luminous stained-glass panel of Virgin Mary and infant Jesus” (230). We can also read Scott as having been immaculately conceived; where Mike only has a mother, Scott only has a father. He mentions his mother several times in the film, but she is markedly absent, even from the photograph Jack Favor keeps on his desk of himself and Scott as a child. Also, Scott thinks of Bob as his “real father,” which not only brings out Oedipal themes, since the two were lovers, but also brings up the question of who Scott’s real mother might be. I have already mentioned how the film posits Mike’s homosexuality as the cause for his inability to create; Bergbusch (after drawing a connection between Mike and Van Sant as “little Dutch boys”) further argues that Van Sant as gay filmmaker sees art, which is immaculately conceived, as the way to surmount this biological difficulty. As he puts it, the profoundly metaphysical longing for the birth of a discursive framework beyond the prison-house of inherited concepts, a brand new idea unsullied by lineal indebtedness (the vitiation of inherited tradition), yet bound to ‘the’ great foundational Truth, has always been the objective of both radical politics and of the ‘strong’ artist or poet.” (12) Art is born out of immaculate conception, but only when it is both free from “lineal indebtedness” (unlike Mike) and bound to “foundational Truth” (unlike 82 My Own Private Shakespeare Scott). Van Sant is able to create Idaho because he frees himself from his debt to both Shakespeare and Orson Welles, whose film Chimes At Midnight (1967) is quoted extensively in his own film, by taking as his “brand new idea” not the story of Scott/Hal nor of Bob/Falstaff, but of Mike/Poins and his impotent place in the creative liminal space. Van Sant succeeds as a Shakespearean director because he is able to recreate Shakespeare, instead of just restaging it. Let us turn, finally, to the title of the film, taken from a B-52s song. Bergbusch asks: “How do you make Idaho, that is, an entire state within the American Union, your own?” (7). The question in the context of this essay translates as: How do you make Shakespeare, the common cultural origin, your own? This imperialistic attitude is echoed politically in the film, as Breight demonstrates, with multitudinous references to the Roman, British, and American empires. The idea of history not only as Home but as exploitative is at work here; these two ideas play off each other throughout the film, especially in the concept of the hotel/motel. As Wiseman and others suggest, the “Family Tree Motel” where Mike seeks his mother binds genealogical stability with transience (231), but I see the various hotels in the film (the St. Regis, the Gatewood, the Imperial, etc) also as symbols of exploitation. Not only is a hotel a “home” where you have to pay to spend the night, but in this seedy district of Portland, they are the locations where Mike and the other hustlers sell their bodies for drug money. Empires are also both home (if you belong to them) and exploitative (if you don’t). “The imperial theme links the personal to the political: Mike’s frequent narcoleptic fits are not simply a personal struggle to remember his own Mother but a kind of ‘political unconscious’, a need for the Mother of all Empires to give an accounting for the damage done to her children” (Breight 305). The three empires are evoked in the adult-magazine sequence. Mike is on the cover of “G-String” magazine, which bears the captions “Pillars of the Roman Empire” and “Go Down on History.” Digger adorns “Torso,” a quasi-Shakespearean rag touting “King Leer,” “Pleasure for Pleasure,” and “Julio and Ron Dewet.” Digger is wearing a kind of crown and holds a wine goblet and an ornamental sword; this is supposed to evoke for us the English Renaissance and the beginnings of British cultural (if not commercial) imperialism. Finally, Scott’s magazine is “Male Call,” whose cover says “Homo on the Range” and “Cowboys and Indians All Tied Up.” The mythology of the American West is thus “tied up” with the exploitation of Native Americans, and continues a few scenes later with the statue in Portland bearing punning homage to “The Coming of the White Man.” As Mike (and, by extension, Van Sant) searches for his origins, we come to realize that history is not only Home, but also exploits those on its margins. Privatizing Shakespeare involves reversing the imperial direction implied on the cover of Digger’s magazine and expanding the empire of individual creation. To do so without exploitation, however, a director must first accept it as a point of origin; it is a starting place, but not a Home. This acceptance is the quest of Idaho, and it takes place in the liminal space of the road. In an interview by Graham Fuller, Gus Van Sant refers to Mike as the “salmon, 83 swimming against the current that is life, and trying to reach his roots” (xliii). He also says that “America has a certain culture that’s always reverting or trying to figure out where it came from” (xliii). Michael Bristol brings up the same point in Shakespeare’s America, America’s Shakespeare: “Renewal and the return to origins are perennial themes of American cultural experience” (51). For Bristol, “Shakespeare is a founder or creator of a specifically American experience of individuality and of collective life” (3). In order to contribute to American film culture, Gus Van Sant first has to return to Shakespeare’s empire and pay his respects, then create art out of the liminality that results. Works Cited Arthur, Paul, and Naomi C. Liebler. “Kings of the Road: My Own Private Idaho and the Traversal of Welles, Shakespeare, and Liminality.” Post Script 17.2 (1998): 26-38. Bergbusch, Matt. “Conceiving the Origin: Shakespeare, Queer Allegory, and My Own Private Idaho.” Unpublished essay, 2000. Breight, Curtis. “Elizabethan World Pictures.” Shakespeare and National Culture. Ed. John J. Joughin. Manchester: Manchester U P, 1997. 295-325. Bristol, Michael D. Shakespeare’s America, America’s Shakespeare. New York: Routledge, 1990. Fuller, Graham. “Gus Van Sant: Swimming Against the Current, An Interview by Graham Fuller.” Even Cowgirls Get the Blues & My Own Private Idaho. Gus Van Sant. Boston: Faber and Faber, 1993. vii-liii. Van Sant, Gus, dir. My Own Private Idaho. Perf. River Phoenix and Keanu Reeves. Videocassette. New Line Cinema, 1992. Willson, Robert F. “Recontextualizing Shakespeare on Film: My Own Private Idaho, Men of Respect, Prospero’s Books.” Shakespeare Bulletin 10.3 (1992): 26-38. Wiseman, Susan. “The Family Tree Motel: Subliming Shakespeare in My Own Private Idaho.” Shakespeare the Movie: Popularizing the Plays on Film, TV, and Video. Eds. Lynda Boose and Richard Burt. New York: Routledge, 1997. 225-39. 84 My Own Private Shakespeare 85 By Karis Shearer Michael Ondaatje's The English Patient refuses to be read in terms of any sort of linear plot. Because the way Hana reads to her patient leaves the narratee (both the patient and the reader) utterly lost, the novel depends upon metafictional techniques to teach how to translate this three-hundred-and-two-page poem into a novel. Ultimately, the book that pretends to be a metaphoric complex representing memory reminds us, in self-reflexive moments, that both memory and history are subjective concepts. Le Patient Anglais, de Michael Ondaatje, échappe à une lecture linéaire: parce que la lecture que fait Hana du roman brouille les pistes pour les narrataires (le patient et le lecteur), le roman dépend de techniques méta-fictionnelles pour montrer comment traduire l'immense poème qu'est Le Patient Anglais en un roman clair. Ultimement, la mémoire et l'histoire sont montrés comme des concepts subjectifs par ce livre qui veut se présenter comme un complexe de métaphores représentant la mémoire. Words, Caravaggio. They have a power. – Michael Ondaatje A refusal to hold shape. A refusal to remain static. This is the desert; this is the mind; this is the narration of Michael Ondaatje’s The English Patient. A novel about the desert, the persistence of memory, and the division between nations, The English Patient refuses any fixed form; it obscures borders between past and present, shifting voices, tenses, denying all identity. In his essay “The Reading Lesson: Michael Ondaatje and the Patients of Desire,” Stephen Scobie examines The English Patient through patterns of image, symbol, and metaphor. He writes that often “ a critical response to Ondaatje’s novels will have to adopt the techniques of talking about poetry as much as, if not more than, the techniques of talking about fiction” (92). In fact, it is nearly impossible to approach The English Patient in terms of any sort of linear plot, since Ondaatje himself admits that the way Hana reads to her patient (which is the way the novel reads to its audience) leaves the narratee (both the patient and the reader) utterly lost. This essay will use the terms of French critic Gérard Genette to narratologically deconstruct a novel in which narrative properties form a metaphoric complex that attempts to map the desert of memory. In order to function as a guide, as opposed to merely a pastiche of beautifully described postcards, Ondaatje’s map depends fundamentally upon metafictional 87 techniques that teach the reader how to translate a three hundred and two page poem into a novel. The English Patient opens with an image of a woman who “stands up in the garden where she has been working and looks into the distance. She has sensed a shift in the weather. There is another gust of wind, a buckle of noise in the air, and the tall cypresses sway” (3). This image is relayed by what Gérard Genette calls an “extra-heterodiegetic narrator” who is introduced by no other narrative voice (Gourdeau 44). The third-person narrator is the omniscient constant who exists on the extreme parameter of the diegesis, allowing the reader to see into the minds of the characters. This is the narrator who observes the characters in the present tense, and relays the images of the villa. Of Ondaatje’s imagism, Stephen Scobie says, “it is typical of Ondaatje that he would begin his book with an image, rather than a character or a plot; his sensibility as a writer is grounded in poetry, and all his ‘novels’ may be described as poetic novels” (92). The problem with such an imagistic approach to the novel is that Ondaatje is asking his audience to make leaps, which are often quite large, from image to image, and from level to level of narration. If the audience is incapable of making such connections, the novel fails. Fortunately, what rescues the novel is that, as Scobie says, “to a great extent, The English Patient is a novel about reading, a theme made explicit in the scene in which the English patient teaches Hana how to read Kipling” (104). Through metafictional passages, Ondaatje and his narrators teach the audience how to read his novel. One teacher, the anonymous narrator, keys the reader to his ‘own’ narrative values by describing Hana’s narrative techniques: She was not concerned about the Englishman as far as the gaps in plot were concerned. She gave no summary of the missing chapters. She simply brought out the book and said “page ninety-six” or “page one hundred and eleven.” That was the only locator. (8) Like Hana, the anonymous agent is not in the least bit concerned about the linearity of his narration. This agent narrates incidents such as the scene where Almásy and Katharine are at the botanical garden (158), even though the patient himself will narrate this incident later in the diegesis (171). This double narrative allows the subjectivity of narration to surface, as certain descriptions are changed or omitted depending on who is narrating. The anonymous narrator moves from Hana’s room in the Villa San Girolamo into her childhood memories, to the desert and back again, and is frequently interrupted by intradiegetic narrators like Hana and the English patient. The narrative agent is able to move the narrative forward and backward in time by shifting tenses and shows omniscience through a description of Caravaggio’s future: Caravaggio glances down to see the young man’s face blowing out all the air quickly through his cheeks. He suddenly thinks he owes 88 Polyphonic Power-Struggle him a life… Caravaggio will remember the slide… Years from now on a Toronto street Caravaggio will get out of a taxi and hold the door open for an East Indian who is about to get into it, and he will think of Kip then. (Ondaatje 208) The narration of The English Patient wants to be a metaphoric complex for memory itself. In fact, the narration of the novel is a mirage that Ondaatje creates in order to make us believe he has synthesised the patterns of human memory. The novel captures the movement of the desert (which is another metaphor for both memory and the narrative) and depends fundamentally on the association of images and symbols in order to propel the plot forward and backward, and to fill the gaps in much the same way as human memory works. Ondaatje depends on the reader’s ability to follow and connect the associative elements in the novel since it is these elements that drive the plot. In an interview, Ondaatje describes the construction of the narrative in relation to the way memory works, saying that he doesn’t believe stories are told from A to Z anymore; or if they are, they become very ponderous… We discover stories in a different way… that sense of discovery, of memory, and how we reveal ourselves to each other — none of that is chronological. Hana will read twenty pages of a book to the poor Patient, and then she’ll read on to herself, then carry on aloud twenty pages later, and he’s utterly lost in the plot. (Wachtel 258) But Ondaatje cannot afford to leave the reader “utterly lost in the plot,” so he links the images and levels of narration through the symbol of fire, which transcends all levels of narration, both extra and intradiegetic (Gourdeau 45). Through subtle metafictional passages, the author teaches the reader how to navigate the narrative of his novel. From the very beginning, the extra-heterodiegetic narrator refers to the way the narrative is constructed. The narrator describes the English patient’s narration as “dragging the listening heart of the young nurse beside him to wherever his mind is, into that well of memory he kept plunging into during those months before he died” (Ondaatje 4). This is exactly the way Ondaatje’s narrative works, plunging from images (narrated largely in the present tense) into series of analepses (narrated in the past tense) and back again. The text again shows its self-reflexivity when the anonymous narrator speaks of “the stories the man recites quietly into the room which slip from level to level like a hawk” (4), which immediately calls to mind the book’s many narrative tenses and levels (extra-, intra-, hetero-, and homodiegetic). In a novel that, on both a thematic and formal level, has so much to do with retaining anonymity, it seems appropriate that the text comments on its own narration and ambivalence, illustrating the unreliability and selectivity of memory. 89 On the multiple levels of narration, Stephen Scobie remarks, “as the English patient slips into talking about himself in the third person, the supposedly authoritative third-person narrative of the novel begins to refer to him by the name, Almásy, that Caravaggio has ascribed to him” (99). “When I went back into the desert, I took with me the evenings of dancing” (243), the patient-narrator describes in the first person, but then takes on the third-person voice in order to distance himself from what he recounts not two paragraphs later- that “in those days he and she did not seem to be getting on well” (244). Between the shift in voice, Caravaggio metaficticiously asks himself a question that is no doubt on the reader’s mind: “Who is [the English patient] speaking as now? (244). Caravaggio is now the literary critic who questions the reliability of the narrator. These metafictional moments that teach the reader to recognise the metaphoric structure of the narrative come early on in the novel, but the question of how exactly Ondaatje moves the plot still remains. In The English Patient, stories and books trigger memory, or analepsis. In order to delve into the ‘well of memory,’ one must have a sort of rope with which to pull oneself out – that is, back to the surface, or present tense – again. To pull the narrative up out of the well, Ondaatje often uses the symbol of fire, which in Scobie’s accurate observation “[dominates] the novel, right from the English patient’s first account of his crash” (93). The symbol of fire that permeates the novel helps move the patient’s analeptic account of falling burning out of the sky back to the villa where Hana reads to him. It is a symbol common to both levels of narration; the patient, who is an intra-homodiegetic narrator, recalls his fall: The Bedouin knew about fire. They knew about planes that since 1939 had been falling out of the sky… I was perhaps the first one to stand up alive out of a burning machine. A man whose head was on fire. They didn’t know my name. I didn’t know their tribe. (5) As the narrative moves back to the present tense, the extra-heterodiegetic narrator resumes the task of narrating, but the symbol of fire remains, in the form of the candle that “flickers over the page and over the young nurse’s talking face, barely revealing at this hour the trees and vista that decorate the walls” (5). Further on, it is a different symbol that triggers an associative memory, moving the plot backward in time instead of forward. “Your hands are getting rough,” the patient says, triggering for Hana the memory of “her father [who] had taught her about hands” (8). In another instance, it is a book (often the Histories of Herodotus) that triggers memory and propels the narrative to another level, another analepse. In this case the map inside the front cover of Kipling’s Kim triggers a memory for the patient and thrusts the novel out from the present tense, from the control of the extra-heterodiegetic narrator, into the hands of the patient who narrates on an intra-homodiegetic, or first-person level. The symbols which produce associative memories (which work on both the level of the character or the reader) create a tension amongst the voices, or a struggle 90 Polyphonic Power-Struggle for narrative power. In a polyphonic novel, where a number of voices pull against each other, and ‘sins of omission’ are revealed as the narrative comes back on itself, the novel makes a formal and rather uncomfortable comment on the accuracy of both history and memory. Through gaps in the narrative and sometimes contradictory voices, the book reminds us that history and memory are subjective and can be intentionally compromised by ulterior motive, such as the English patient’s desire to remain anonymous. A striking example of the manipulation of narrative is one that Scobie highlights in his essay, writing that: Ondaatje’s narrative becomes complicit with Caravaggio’s desire. Whether Caravaggio’s version of the English patient’s identity is true or not scarcely matters… The English patient becomes the character that both Caravaggio and Ondaatje will him to be — insofar as Almásy goes along with Caravaggio’s decoding, he becomes also the character that he wills himself to be. (98-99) What Scobie’s analysis shows is that the one who is the narrator, or who writes the history, has the power (and conversely, that whomever has the power narrates the history) – an idea that the text itself reflexively identifies when the English patient says “Words, Caravaggio. They have a power” (Ondaatje 234). It is through the double narratives, and the back-tracking in the narratives that the unreliability of the narrators becomes very clear. Holes and omissions emerge, leaving only questions behind them. Ultimately, then, the book that pretends to be a metaphoric complex representing memory reminds us, in self-reflexive moments, that both memory and history are subjective and fluctuate according to the voice or narrator in control. None are to be trusted, not even the author himself. In the end, this is Ondaatje’s reading lesson. Works Cited Gourdeau, Gabrielle. Analyse du discours narratif. Boucherville: Gaëtan Morin, 1993. Ondaatje, Michael. The English Patient. Toronto: Vintage, 1993. Scobie, Stephen. “The Reading Lesson: Michael Ondaatje and the Patients of Desire.” Essays on Canadian Writing 53. Toronto: ECW, 1994. 92-106. 91 92 93 By Reiko Waisglass Although men and women each posses distinctive iconic physical features that contribute to identity construction, the female body is placed under particular cultural pressure to conform to phallic ideals. By looking at the evolution of devices designed to contain and shape the female body, this author considers whether these literal and symbolic manifestations of cultural power can be a source of female empowerment. Bien que les femmes et les hommes possèdent chacun des caractéristiques physiques distinctes qui participent à leur construction identitaire, le corps féminin doit faire face à des pressions culturelles particulières pour se conformer à un idéal phallique. En regardant l'évolution des divers vêtements utilisés pour contenir et mettre en forme le corps féminin, l'auteure tente de déterminer si ces démonstrations litérales et symboliques d'un pouvoir culturel peuvent être une source d'autodétermination pour les femmes. If you ask a child about the differences between men and women, she is likely to point out two things – men have penises and women do not; women have breasts and men do not. Cultural trends have influenced the construction of the female breast and the male penis as markers for sexual difference. Consequently, these have also become the gauge for how much of a man or woman one is – a judgment based on the size and proportion of these distinctive sexual features. At some point, however, things appear to have become mixed up and men began to judge womanhood according to the male model of sexuality and desire – the erect penis, or phallus. Thus, breasts have historically been, and continue to be, constructed as objects, solid and phallic, by major trends in feminine undergarments, pornography, and the media in modern Western culture. As a result, women’s bodies have been pushed, pressed, stretched, taken apart and put back together again, all in the attempt to make them conform to an impossible ideal: to construct women’s bodies, their sexualities and desires, in the image of men’s. In Volatile Bodies, Elizabeth Grosz wishes to define the body as a threshold. To her dismay, only women’s bodies are popularly defined as fluid, changing, marginal and permeable while, in her opinion, both women and men’s bodies share a similar potential fluidity. Grosz writes, “in the West, in our time, the female body has been constructed not only as a lack or absence, but [. . .] as a formless flow; as viscosity, entrapping, secreting; as lacking not so much or simply the phallus but self-containment” (203). Women are seen as biologically, emotionally and physiologically fluid. Aside from a woman’s literal fluidity (lactation, menstruation, uncontrollable tears), 95 the woman’s body contains ‘surplus’ deposits of fat and body mass (not present in the male body) that render her form more malleable than a man’s. Without a bra or corset or plastic surgery, women’s breasts are “much more like a fluid than a solid; in movement, they sway, jiggle, bounce, ripple even when the movement is small” (Young 195). Thus, Grosz’s discussion of the female body in terms of its ‘construction’ may be clarified as the physiological construction of women: the woman’s physical body is thought to be ‘naturally’ formless. Thus, the cultural construction and formation of women’s bodies manifests as a reaction against this ‘biological’ reasoning. In other words, due to the belief that women’s bodies are naturally fluid and anti-phallic, there have been numerous attempts by masculinist regimes to contain the female body. This limitation becomes a means to avoid the horrors associated with women’s ‘formlessness,’ to establish an ideal comparable to that for men, and to transfer the male symbol of desire (the phallus) onto the bodies of women. In fact, Grosz herself recognizes this movement toward containment and highlights its relevance to both women and men: The fluidity and indeterminacy of female body parts, most notably the breasts but no less the female sexual organs, are confined, constrained, solidified, through more or less temporary or permanent means of solidification by clothing or, at the limit, by surgery [. . .]. This process too may account for the valorization of the erect over the flaccid penis and the humiliation, the feminization, presumed in men’s sexual impotence. (Grosz 205) The attempt to construct female bodies is not simply about the confinement and solidification of women’s breasts; it is more complex. It is an attempt to phallicize female sexuality and the female sexual body. Women’s breasts are pushed, prodded and sculpted to resemble the large, firm, round, erect and always-sexual phallus. Fiona Giles reinforces this conclusion as she writes, “The dominant shape of the thrusting, large, brassiered breast is a phallic one. A perpetually erect monument to the credo that size matters for women, too” (Giles, online). If the connection between breast and phallus is not immediately clear, Iris Young puts it simply: A fetish is an object that stands in for the phallus – the phallus as the one and only measure and symbol of desire, the representation of sexuality. This culture fetishizes breasts. Breasts are the symbol of feminine sexuality, so the “best” breasts are like the phallus: high, hard, and pointy. (190) Young claims that the phallus is the only symbol of sexuality we employ in the construction of desire. Consequently, if breasts are to be fetishized as objects of desire, they must also resemble the phallus. The constitution of the phallus as the symbol of choice is not at all random. Grosz discusses what she calls a “corporeal universal” in terms of a heterosexual, male norm. 96 Droopy Boobs The male form is evaluated as the ‘complete’ human body, and the female form thus becomes a variation of the norm (Grosz 188). Since the phallus is the dominant (and perhaps, the only) symbol of male sexuality and desire, it also becomes the standard against which to measure all other, potentially incompatible, sexualities and desires. Another component of the universal corporeal norm is the mechanism for evaluating sexual bodies. The privileging of sight over touch as a means of determining the erotic value of bodies is, according to Young and Irigaray, another phallocentric construction. “A phallocentric construction of the breasts,” Young argues, “privileges the look, their shape and size and ‘normalcy’” (Young 201). Luce Irigaray further emphasizes that the privileging of sight (scopophilia) over tactility is a masculinist norm: [T]he predominance of the visual, and of the discrimination and individualization of form, is particularly foreign to female eroticism. Woman takes pleasure more from touching than from looking, and her entry into a dominant scopic economy signifies, again, her consignment to passivity; she is to be the beautiful object of contemplation. (Irigaray, online) While I disagree with the notion of countering one essentialist claim with yet another, Irigaray has a point. The scopophilic system excludes tactile pleasure and usually results in the woman becoming an object of the gaze. Young follows Irigaray in claiming physical contact as a feminine concern, at least when it comes to breasts. She suggests that the dimensions of women’s breasts do not effect their feeling and sensitivity: “The size or age of her breasts does not matter in the sensitivity of her nipples” (Young 194). Unfortunately, size and shape does matter for the cultural conceptions of breasts and women’s sexuality overall. Modern social history suggests that the sexual body, specifically the female sexual body, has been judged principally on its appearance over all other factors (movement, sensitivity to touch, and performance). As notions of female sexuality change, so do the material shapes and meanings of women’s garments. Thus, examining the iconography of bodies and dress throughout history (through fashion, design, and adornment) is an effective method of identifying phallocentrism’s influence on the norms of sexual bodies. The transformation of the physical (‘natural’) body into the cultural body can be marked by the construction and design of intimate apparel (Fields 4). The shaping and manipulation of women’s bodies through corsets, bras and, most recently, plastic surgery, are the literal and symbolic manifestations of cultural power over the female form. The corset has existed since the Middle Ages, but its shape has changed throughout history. At times it has supported the breasts from underneath, and at others it has crushed them into the woman’s chest. During most of the eighteenth century, the corset formed a V-shape and was heavily boned with whalebone, cording or steel (Steele 54). The nineteenth century brought styles varying in length, tension, shape and function (different corsets were developed for day and night). Overall, the Victorian period favoured the hourglass figure: large bust, small waist and wide hips. 97 At the turn of the twentieth century, during the Edwardian period, the ‘fashion line’ changed again: “the corset became straight in front, throwing the sloping line of the bosom forward and creating an S-shaped silhouette” (Steele 67). This straight-fronted corset made the bosom appear “as a monolithic expanse [. . .] – the notorious ‘monobosom’ of fashion history” (Steele 68). The corset also began to extend longer on the hips and thighs, affecting women’s mobility (Fields 75). Despite all of these changes in shape and style, corsets have always had a few things in common, namely, a number of phallic discourses surrounding the apparel, the encasement and reshaping of the female bosom and torso, and the consistent investment of sexual (phallic) significance in material design and symbolic association. Firstly, the language used to describe corsetry has always had a similar ring; words such as ‘stiff,’ ‘erect,’ ‘tight,’ and ‘boned,’ are all loaded with sexual connotations. Not only are they sexually implicit terms, but they are also informed by phallocentric discourses. This discursive association results in the implicit phallicization of the female body and, consequently, the corset itself. Kunzle elaborates, “The corset sexualizes the body in form and action; in so doing it becomes itself sexualized, in its material components and the associations they arouse” (28). Despite the corset’s obvious manipulation of the female form, other discourses discussing the corset have made use of terms such as ‘nature,’ ‘normalcy,’ ‘comfort,’ and ‘morality’ to promote the wearing of corsets. By claiming to help ‘maintain’ the natural form, these discourses have contributed to how women perceive and experience their bodies. Perhaps the best example of this occurred in the early twentieth century, during a backlash against corset wearing. Masculinist interest groups (the corset industry, medical professionals, politicians) began to disperse pro-corset propaganda, calling the anti-corset movement “a dangerous and evil fad” (Fields 83). Fear mongering infiltrated women’s lives – from the threat of ‘injury to internal organs’ to ‘damage to moral fiber’ to ‘contamination of race pride and purity’ (Fields 84). This insistence on maintaining a corset-wearing culture touted the need to contain women’s fluidity. The possibility of losing control over the female form (letting it loose, to spill out freely) led to an overall moral panic and to strong attempts to inject the necessity of corset-wearing back into the dominant ideology (Fields 86). The term “corset” comes from the French word “corps” or body. This is fitting as the undergarment often dominated the body within it, creating, in the end, a mere ‘figure’ of a woman’s body: “Constructed of stiff fabric and pliable stays or “bones,” the corset literally displaces the wearer’s improperly shaped human flesh and skeleton” (Fields 70). This highlights the lack of concern for women’s natural bodies, and an emphasis on restrictive and manufactured corporeal ideals. The corset’s material form – the stiffness and length of the corset – is inherently phallic. At times, various parts of the corset have even been designed in phallic forms, as well. In the corset’s earlier days, the main stiffening mechanism was the busk – a wide, heavy and inflexible strip of wood or other material. David Kunzle claims that “the erotic symbolism of the busk is beyond dispute” (30). It was phallic in shape, often engraved with amorous verses, and sometimes even concealed a dagger. 98 Droopy Boobs Beyond the material shape and design of the corset, its symbolic significations are also phallocentric. Kunzle writes: The corset as a protective device embodies masculine associations; morally in danger of man, it is as if woman puts on the man over her vulnerable womanhood, which is, however, preserved – indeed exaggerated – beneath. This very act of hardening and stiffening herself, which is on one level defensive, becomes a militant form of transference to herself of masculine eroticism. (29) Thus, the corset enacts a symbolic wearing of masculinist values, and at the same time, a defense against male danger. The corset is also sexualized by the constrictive tension it creates: “The state of being tightly corsetted is a form of erotic tension and constitutes ipso facto a demand for erotic release, which may be deliberately controlled, prolonged, and postponed” (Kunzle 31). The sight of this construction is arousing. Thus, again, men choose a scopophilic form of arousal while women enjoy a more physical form – the promise of sexual release in the act of unlacing. Overall, these material and symbolic meanings reinforce the masculinist interests at play in the construction of fashionable and sexual bodies. The act of manipulating, standardizing, and containing the female body shows a disdain for each woman’s individuality. While the corset persisted throughout the early-twentieth century, a new breastshaping fad was also in the works. The brassiere is a twentieth century creation, yet despite its recent invention, its exact origins and creators are uncertain. Herminie Cadolle (a French corsetiere), Lady Duff Gordon (an English designer), Paul Poiret (a French couturier), and Caresse Crosby (an American ‘socialite’) all claim the invention as theirs (Fields 123). Nevertheless, the necessity for a new undergarment arose due to the fashionable dress of the time. In the 1910s and twenties, dress designs became straighter and looser at the top. Consequently, corsets began to sit lower on the chest and be longer on the hips, concentrating on shaping the hips and torso. This created a need for another layer, a separate lining, between the blouse and the breasts. During the 1920s flapper era, breast compression was the fashion, and thus, bras of the time did not act to support the breasts, but to reduce their appearance (Fields 127). However, following this period of breast ‘flattening,’ there began what has proved to be a century-long fetishization (and consequent phallicization) of breasts. The Maidenform bra design (two cups that separate and lift the breasts) grew in popularity during the 1920s (Fields 136). ‘Uplifting’ began as a means to correct the injury of the previously fashionable breast-binding. Naturally, however, the industry suggested that it was the wearing of the earliest bras, and not the design, that was injurious (Fields 137). A return to a ‘womanly figure’ marked this period and replaced the ‘boyish figure’ of the earlier 1920s. The woman went from having ‘nothing’ (lack) to having something desirable and phallic. This model for the female body (with its focus on protruding breasts) proved to be more successful than the ‘boyish’ look and, as we can still see today, is far longer lasting. 99 At first there was a moral panic about the ‘vulgar’ showing of the bust, but by the early 1930s it became the accepted norm (Fields 140-1). Already the popular bra styles were considered ‘extreme’ and ‘pointy’, but Fields notes that “What seemed extremely pointy in 1933 did not approach the peak of pointed brassiere cups which emerged in later decades” (Fields 141-2). From this point to the 1950s, the popular bra designs became increasingly phallic in size and shape. In 1935, the V-Ette Whirlpool was introduced. This was the first bra to be made with the “spiral stitched uplift” (Fields 144). This sewing technique rendered each cup a cone and brought each breast to a perfect point. This conical shape was clearly not developed with the natural breast in mind. Again, whether conscious or unconscious, it is more likely that a desirable design was created with fetishistic and phallic intentions. The industry called these new bras ‘uplifting’ because they not only elongated and reshaped the breasts, but also lifted them away from the chest. The increased distance of the breasts from the body and its unnatural appearance supported the cultural dismembering of the female body by alienating breasts from their natural state. In some cases, the bra industry promoted this as a desirable quality. In a 1941 Beautee-Fit Co. advertisement for their new ‘Swirl’ brassiere, they exclaimed, “each breast is separate in its own swirl; at last attaining not only complete separation of breast from breast, but also freedom of breast from body” (quoted in Fields 151). This ad highlights many factors influencing the complete disassociation of women’s breasts from the rest of their bodies. It creates clear boundaries: there are two breasts, they are objects unto themselves and they are distinctly separate from the rest of the body. By suggesting that breasts can be separated from the woman, this ad implies that breasts do not contribute to the make-up of a woman’s body, that they are an add-on (an extra part). Furthermore, the separation of breast from body (subject) renders the breast an object, thus opening up the possibility for another to claim ownership over that part of a woman. The bra style that marked the 1950s took the circle-stitch design to its most extreme. In 1949 Maidenform’s infamous Chansonette bra was developed. The Maidenform company described their new circle-stitched cups as “pointed roundness” (Yalom 177) – a diplomatic name for a bra that was clearly more pointed than round. This bra was not just passing fad, nor was it relegated to a minority of North American women. By 1955, it was America’s most popular bra (Fields 144). The Chansonette was aptly dubbed ‘the bullet bra’ or ‘the torpedo bra’ as it “made each breast look like a projectile about to be launched” (Yalom 177). This reference to bullets and torpedoes is quite relevant to the argument at hand. Torpedoes, bullets, firearms, and some bombs are long, hard, powerful and explosive. As perhaps the epitome of “pointed roundness,” these arms are phallic in shape and function. Thus the naming of the bullet bra inevitably implies its relation to and its connotations of phallic symbolism. Kunzle suggests that “the peaked bras of the ‘50s may have been unconsciously intended to stylize erection of the nipple. These, like the male codpiece of the 16th century, served the illusion of a body in a permanent state of sexual excitation” (Kunzle 21). As a symbol of phallic prowess, these ‘killer’ boobs 100 Droopy Boobs are always-already erect. With the popularization of this bra, the breasts became not only objects available to external ownership, but were also heightened in their status as objects of desire and of penetration – objects of a masculinist gaze. The post-war period saw the emergence of a widespread phallocentric society concerned with reinforcing its strength, virility and fertility as a nation. Kunzle argues, “The consciously modulated and aggressive forms of breast-sculpture which emerged in the post World War II era seem to correspond to a peculiarly Western sexual anxiety which has taken positively phallic forms” (Kunzle 21). The bust became one of these symbols, a virtue in itself and a way for men to finally possess the phallus. However, following the ever-changing trends, breast fashion again shifted in the 1960s. Much like the 1920s, the sixties and seventies experienced a backlash against repressive undergarments. In fact, bras were taken to be symbols of ‘the patriarchy’ and as such were shoved to the bottom of sock drawers and hampers as a means of emancipation. But again, like the flapper era, this did not last long and big boobobjects came busting back into the fore. The eighties brought Victoria’s Secret, the Wonderbra (or ‘push-up bra’) and the well-endowed Supermodel. To mark this occasion, the Wall Street Journal announced in December 1988 that “Breasts are back in style” (quoted in Yalom 188). Bosomy ‘Supermodels’ (like Cindy Crawford and Christie Brinkley) became female superheroes and the female counterparts to the ‘unified national body’ of the Reagan era. These women embodied the Americanness, heroism, power and success of the male iconic body of the same period. In Hard Bodies, Susan Jeffords argues that the iconic body of the Reagan era was marked by race and gender – the “hard body” being that of the white male (25) –but this superhero figure seems to have had a partner (or at least a mascot): the Supermodel. These women were the embodiment of a phallocentric ideology. As the symbol of power and desire, the phallus is symbolically reinforced by the Supermodel. Her body is ‘tight’ and ‘cut.’ Her breasts are firm, full and round. Even the fashions of the late eighties and early nineties were cut with straight, hard lines. Like the male icon, she is “a body not subject to disease, fatigue, or aging” (Jeffords 25). Sure weakness, laziness and immorality were still associated with femininity, but these women were no ordinary women. Besides, times were changing. Women could get what they wanted – the perfect body came in underwire bras, exercise classes and silicone sacs. If the average woman had any trouble attaining her goal of corporeal perfection, a mighty Supermodel would descend from the sky and offer one of her fabulous tips on weight loss and great abs. This era also brought about a rise in breast-augmentation surgery. “Few people,” says Young, “are fooled by the feel of an enlarged breast – it is firmer and harder than one made only of flesh” (Young 201-2). The augmented breast is the ‘superbreast,’ if you will – in need of no bra or corset to help ‘get it up.’ The phallus is infused directly into the breast and becomes a permanent part of the female body. The Amazon women of the eighties, with their Wonderbras and silicone sacs, brought back the breast as an important phallic (and therefore desirable) commodity. My summation of these movements throughout modern history is meant to out101 line some of the ways the woman’s body has been manipulated to fit into and symbolize a phallocentric culture. But addressing the past is always easier than reflecting on current conditions. The changeover of trends and styles happens so frequently that we have a constant sense of ‘moving forward’ or improving on the past. Fashion has a tendency to create this illusion. As Steele muses, “we perceive modern dress as “natural” and as following (rather than distorting or concealing) the lines of the body, primarily because we are used to seeing people look the way they do now. Our perceptions of the body are conditioned by its clothed appearance” (Steele 94). The original patent description for the Maidenform Brassiere Company, from 1926, claimed that their product was “to support the bust in a natural position” (quoted in Carpenter, online). Today it is quite easy to point out how unnatural the Maidenform bra became, but at the time it was advertised as such. Advertising has always been an effective way of masking the strangeness of new inventions. The Maidenform Brassiere Company was extraordinarily successful in its promotions and advertising. With the introduction of the Chansonette bra, Maidenform launched one of the most effective ad campaigns in history. Its “Dream” campaign lasted for over twenty years and led to that bra’s enormous success (Yalom 178). The ads featured women in various (public) situations, fully dressed from the waist down, but sporting only a Maidenform bra on top. Each ad featured a different fantasy, from shopping to boxing, all done “in my Maidenform bra.” These ads, featuring the circle-stitched bra, managed to emphasize the bra’s already phallic connotations. In one ad, a woman is standing next to a bull with her hand firmly grasping its horn. Holding on to the horn (placed approximately at face/mouth level), she leans back slightly, her pelvis forward. She looks at the viewer and says, “I dreamed I took the bull by the horns . . . in my Maidenform bra.” The bull’s horn, the ‘bullet bra’ and the woman’s positioning all contribute to an overtly sexual and phallic paradigm. Another ad offers a ‘Western’ theme, whereby the model is dressed in a cowboy hat, leather gloves and riding chaps. Markedly, the cowboy ‘theme,’ leather in general, and chaps in particular, are no strangers to pornography or to fetish enthusiasts. To further the sexual overtones, the model looks ‘dangerously’ sexy and points a gun at the viewer. The gun, another symbol of masculine (phallic) virility and power, works with the bra to create another paradigm of phallic fascination: gun + bullet (-bra)= boom; sexy woman with phallic breasts equals object of desire. Thus, the bra does not “support the bust in a natural position.” It manipulates its natural form to fit a fashionable size and shape. To reiterate, the ‘natural’ bust is not as standard in shape and size as is the bra. Nor are breasts pointy, perky, solid or immovable. Young writes, Without a bra, a woman’s breasts are deobjectified, desubstantialized. Without a bra, most women’s breasts do not have the high, hard, pointy look that phallic culture posits as the norm. They droop and sag and gather their bulk at the bottom. Without a bra, the fluid being of breasts is more apparent. (195) 102 Droopy Boobs The bra sections-off the breast from the rest of the body, and so the breast becomes a bordered and definable object. Whereas certain women may choose to see their bodies as fluid, undefined by a single part, masculinist regimes isolate the breasts as the symbol of female sexual difference and an object capable of standingin for the whole woman. An object is determinate and separated from other objects. Once the breasts become independent entities, they no longer answer to the rest of the body; they cease to be individual or integral parts of each woman. They are mere objects to be carried around like currency. If they are droopy, out of shape or old, they are not phallic. They are worthless. If breasts stand-in for the woman, and the ideal breasts are phallic, then the woman is phallic. By this logic, the man can posses the phallus by possessing the woman through an ownership of her breasts1. This works with Judith Butler’s interpretation of Lacan: [W]omen are said to ‘be’ the Phallus in the sense that they maintain the power to reflect or represent the ‘reality’ of the self-grounding postures of the masculine subject [. . .] Hence ‘being’ the Phallus is always ‘being for’ a masculine subject who seeks to reconfirm and augment his identity through the recognition of that ‘being for.’ (Butler 59) The symbol of woman’s sexual difference is arbitrarily the breast, thus it is the breast that ‘makes’ the woman. Strangely, all of this focus on breasts rarely acknowledges the nipples. The thick, often-padded materials of bras and corsets erase their presence from the female silhouette. The entire breast may be paraded and glorified, but only as long as the nipples are hidden from view: “Cleavage is good – the more, the better – and we can wear bikinis that barely cover the breasts, but the nipples must be carefully obscured. Even go-go dancers wear pasties. Nipples are no-nos, for they show the breasts to be active and independent zones of sensitivity and eroticism” (Young 195-6). Iris Young attributes the shunning of nipples to the fear of women reclaiming breasts as part of their active and autonomous bodies. The nipple is the most sensitive part of the breast, but it is foreign to the image of the phallus. Since the phallocentric imagining of the breast only values the gaze (and not touch), the nipples are not important in their representation. Nipples are also the sites of lactation. Since the masculinist image of the female body contains all bodily flows, nipples are again undesirable. Pornography, however, seems to take a different stance. An entire sub-genre of ‘adult films’ is committed to the fetishization of breast milk. Fiona Giles acknowledges a “growing market of male readers who want women’s breasts to ooze and spout milk and who are sexually aroused by such images” (Giles, online). It seems as though the infamous ‘money shot’ (gratuitous and degrading images of men ejaculating on their partners) has been replaced with the reverse: women spraying men with their bodily fluid: “their expression of milk becomes auto-erotic and the male ejaculation becomes a mirror of a new, female kind, that last longer, spurts farther and tastes better” (Giles, online). 103 This celebration of fluidity seems to contradict the supposed pornographic celebration of the hard and solid phallus. But semen, according to Elizabeth Grosz, is one of the ‘non-polluting’ fluids (along with tears) (206). It is the accepted bodily excretion. Breast milk, similar in colour and viscosity to semen, may be considered equally non-horrifying. Hence, in keeping with the phallic model, lactation is acceptable if presented as ejaculation (i.e. sexual and not maternal). If one accepts the above argument – that a phallocentric culture has not only fused phallic meaning into breasts, but has physically manipulated breasts to have a phallic appearance – one must ponder why this has taken place, and what the implications are of defining female sexuality as such. Is woman’s acceptance of this model a compensatory reaction to a real sense of lack? Is it an attempt to divorce the breast from reproduction, rendering it completely and absolutely sexual? Is this male narcissism at play? Young claims that this phallocentric and heterosexist construct of female sexuality is “a complement to male sexuality, its mirror” (Young 194). This gives rise to questions: Could women find this empowering? Can we appropriate powers associated with the phallus? The breast is potentially a more compelling phallus. Breasts are naturally bigger and more prominent than the male penis, and it is now mere child’s play to improve their size and shape. Furthermore, are not two guns better than one? Fields agrees that “women’s desires to infuse their bodies with the power offered by glamour is not merely a means to strengthen their attractive force for men, but also to enhance their power as a force to be reckoned within themselves” (162). Is this female identification with the model for male sexuality a greater violence to women than a model based on difference? Perhaps we might face even greater troubles if we relied on a system different than that of the phallus. Nonetheless and without a doubt, women’s bodies do not uniformly nor naturally work the way the phallic norm shapes them. This ideal shape and proportion for breasts – round, high, large and firm – is a contradiction: “If breasts are large, their weight will tend to pull them down; if they are large and round, they tend to be floppy rather than firm. In its image of the solid object this norm suppresses the fleshy materiality of breasts” (Young 191). However, the flaccid penis is also not always-already large and high and firm. Thus, men are faced with many of the same anxieties. Young concludes, “Phallocentric norms do not value a variety of breast forms, but rather elevate a standard; women are presented culturally with no choice but to regard our given breasts as inferior, puny, deflated, floppy” (Young 202). While this is clearly true, it is also important to consider that the average man is subject to the same unattainable ideals. The difference is, of course, that the phallus is an explicit symbol of man’s generative powers and frankly, women don’t have dicks. Hence, the comparison is unfair, and the odds of the average woman ‘shaping up’ to the phallic ideal are not good. Ultimately we must ask what a female-defined breasted experience would be. Young suggests that it would entail a fluid and undefined sense of being. However, the answer to this question seems to lie in a territory not traveled by anyone in our culture – that of a full-grown woman’s body, unaffected by cultural norms, ideologies 104 Droopy Boobs and notions of ideal beauty. 1 I use ‘ownership’ to mean the power assumed by others to control representations of, and to physically manipulate, a woman’s breasts. Works Cited Butler, Judith. Gender Trouble. New York: Routledge, 1999. Carpenter, Mackenzie. “The bra: Wired, Padded, Itchy (and occasionally comfortable).” Post-Gazette. September 25, 2001. <http://www.post-gazette.com/ healthscience/20010925hhistory.asp> November 2001. Fields, Jill S. The Production of Glamour: A Social History of Intimate Apparel, 1901-1952. Michigan: UMI Dissertation Services, 1997. Giles, Fiona. “The Nipple Effect.” <http://www.smh.com.au/news/0105/12/spectrum/spectrum1.html> November 2001. Grosz Elizabeth. “Sexed Bodies.” Volatile Bodies: Towards a Corporeal Feminism. Bloomington: Indiana UP, 1994. Jeffords, Susan. “Hard Bodies: The Reagan Heroes.” Hard Bodies: Hollywood masculinity in the Reagan Era. New Brunswick: Rutgers UP, 1994. Kunzle, David. Fashion and Fetishism: A History of Tight-Lacing and Other Forms of Body-Sculpture in the West. Totowa: Rouman and Littlefield, 1982. Steele, Valerie. Fashion and Eroticism: Ideals of Feminine Beauty from the Victorian Era to the Jazz Age. New York: Oxford UP, 1985. Yalom, Marilyn. A History of the Breast. New York: Alfred A. Knopf, 1997. Young, Iris. “Breasted Experience: The look and the feeling.” Throwing Like a Girl and Other Essays in Feminist Philosophy and Social Theory. Bloomington: Indiana UP, 1990. 105 106 Droopy Boobs 107 By Edward Orloff “High-Falutin.” “Artsy-Fartsy.” “Fancy-Pants.” These are expressions critics try to avoid in their written assessments of artwork. They tend to prefer the word “pretentious”——it sounds more serious, more authoritative. The trouble is that “pretentious” isn’t exactly synonymous with “artsy,” or with any of these other idiomatic terms. Words like “artsy” and “high-falutin” refer to art that is, in the opinion of the critic, excessively showy——art that parades the fact that it is art. In a word, the critic who is bothered by “artsy,” “fancy-pants” art is bothered because it is ostentatious. That the word “pretentious” is used as a straight substitute for “ostentatious” is understandable, and perhaps even technically permissible. Indeed, part of the OED’s definition of “pretentious” is “making an exaggerated outer show; showy, ostentatious.” But this is only one piece of the complete, nuanced definition. “Pretentious” should not be just another way of saying “artsy” or “ostentatious”; pretentiousness is a special kind of ostentation. When “pretentious” is used in a careless way——when it is just a replacement for “showy”——the primary sense of the word is lost. According to the OED, the root of “pretentious” is the Latin verb praetendere, meaning “to pretend.” Hence the principal meaning of our adjective “pretentious”: “Characterized by, or full of pretension.” But this definition re-routes attention to a new word (“pretension”) which, in turn, leads to yet another word (“pretense”). Happily, all of these words——pretentiousness, pretentious, pretension, pretense——originate from the same verb: praetendere. The semantic tie between them, therefore, is the act of pretending. The essential meaning of “pretentious” is simply characterized by an act of pretending. As a final etymological note, it should be pointed out that “pretense” and “pretend” carry with them strong connotations of deception. So, a more explicit (if slightly redundant) definition of “pretentious” would be characterized by an act of deceptive pretending. To call an artwork pretentious is to make two distinct claims: one about its intentions (what the art wants to be), and the other about its ‘performance’ (what the art actually is). The essence of the pretentious artwork is that these two elements don’t add up——it is pretending to be something that it isn’t. Everybody dislikes art that does this, so bad artists, if they are prone to pretentiousness, try to conceal the fact that their art is lacking, and that they’re merely pretending to have talent, or imagination, or depth. This is why pretentious art is usually ostentatious as well. Its exaggerated outer show obscures and compensates for its limited inner one. The ostentation, in other words, is an attempt to confuse the audience——to make us doubt that we are even capable of understanding the artwork, let alone criticizing it. Pretentiousness, therefore, is a peculiar kind of ostentation, where the purpose of the showiness is to conceal an underlying deficiency. The word “pretentious” is a negative description (i.e., it gives information about 109 what something is not). To accuse an artwork of pretentiousness is to say “this piece is not really [insert adjective], it’s just pretending to be.” This is what readers of art criticism are interested in——what the artwork is aiming for, and why it comes up short. The critics who yell “Pretentious!” without elaboration tell us almost nothing about that artwork. They tell us that something is missing, but not what. When we read a headline like “Mr. Lear an intriguing, pretentious curiosity” (McGill Tribune, 3 April 2001)1, we expect the article to explain why, precisely, the artwork in question involves an act of pretense. Granted, this is not always an easy explanation to give, especially for novice critics. To call an artwork “pretentious” presupposes that the critic has some degree of expertise in the subject matter. After all, not only must the critic ‘get’ the artwork as it’s actually presented (which can be hard enough)——he or she must go further, and see the work for what it really is (i.e., a pretension), behind all the smoke and mirrors. Unfortunately, critics like using the word “pretentious” as a way of saying, “I couldn’t make heads or tails of it.” But if a critic finds a work incomprehensible, then how could it possibly be accused of pretentiousness? To call an artwork “pretentious” is to call a bluff, to expose a fraud——it’s the critic versus the artist, so the critic better be capable of substantiating the accusation. Short version: it makes no sense to say “I didn’t get it because it was pretentious”; one can only say “I get it, and damn it, it’s pretentious.” Getting back to the article on mr lear (a play), we find some classic misuses of the word “pretentious.” For starters, something cannot be both “an intriguing curiosity” and “pretentious” at the same time. Calling an artwork pretentious means that, for you, it is transparent, and in a bad way——you see though its deceptive little games, you recognize it for the fraud it is. An “intriguing curiosity”, on the other hand, is something opaque, but still puzzling——you can’t quite see through it, but are eager to keep looking. In other words, if you find an artwork truly puzzling (which can be a good thing), you’re incapable of declaring it pretentious. Moving along into the body of the article, matters only get worse. The author spends most of the short write-up describing how mr lear was off-putting and intimidating (e.g., the foreboding stage set-up, the multi-lingual dialog, the long passages of silence). According to the review, there is a point in the play where the Lear character flies into a “shrieking lament,” and the critic’s response is this: “Some may term this avant-garde performance ‘art,’ others may deem it pretentious rubbish, yet there is merit in this approach.” Apparently, what the writer is trying to tell us with his tacked-on clause “yet there is merit in this approach” is that there are good grounds for considering mr. lear “pretentious rubbish.” Maybe so, but the article surely doesn’t give any— —it only gives a floppy description of the play’s ostentation, its ‘artsy-fartsy’-ness. If the critic doesn’t try to examine why an artwork is being so ostentatious——and what, if anything, lies behind that ostentation——then he has no good reason to call it pretentious. There’s plenty of ostentatious, ‘artsy’ art out there. But ostentation alone doesn’t make something pretentious. What is truly dismaying about so much current art criticism is not, in the end, the misuse of a word——the problem is the critics’ dismissive attitudes. Admittedly, 110 Pretentious “pretentious” is closely related to “ostentatious” and “artsy,” and all the others. And if a critic makes an honest, sympathetic attempt to engage with an artwork on its own terms, and still finds it to be affected and un-affecting——then it doesn’t matter much whether the word “pretentious” or “ostentatious” is used; in that critic’s experience, the artwork was all surface and no substance. But it’s disheartening when critics don’t even make the attempt to appreciate an artwork——when they dwell on only the most superficial aspects of its appearance, what they (incorrectly) call its pretentiousness. This is not to suggest that critics need to do more interpretation of artworks (quite the contrary). The point is that some critics retreat at even the slightest hint of ‘artsy-fartsy’-ness; they seem to think ‘this is pseudo-intellectual, artsy-fartsy crap, and I hate that stuff.’ Art criticism should give the benefit of the doubt. It should want to allow artworks (even bad ones) achieve the most they’re capable of achieving (even if that isn’t much). Any hack critic can pronounce an artwork “pretentious.” It’s a lot harder to describe art in a way that makes it come alive. 1. By singling-out this article, no personal attack on its author is intended. The word “pretentious” is regularly misused in the pages of The Daily and The Tribune, so this particular case should be thought of only as an illustration of a more general trend. 111 By Murat Menguc It is considered improper to write a graduate thesis from the first person perspective. A graduate student often avoids using the word “I” and instead submits to the common tradition of scholarly literature, which involves writing from an outer standpoint, and using the passive voice. However, there are reasons why one masters the thesis s/he masters. Although I do no use the first person throughout my thesis, I welcome the personal and political reasons that, with or without my knowledge, made me write about what I am writing about. I am drawn to my subject matter – historiography – because I am an immigrant. My grandparents and their grandparents were also immigrants. During the mid1800s, apparently, my great-grandparents began their journey somewhere in Austria. Each subsequent generation of my family was dislocated as a result of economic and political situations that emerged after the fall of the Ottoman and Hapsburg empires, or after the rise of various nationalisms and communisms. The only exception to this tradition of displacement among my ancestors was my mother’s father, who always lived within 200 kilometers of where he was born. Still, even he fell in love with an immigrant woman – my mother’s mother. I will not go into the confusing details of who moved where and for what reasons, but I would like to reinforce that I come from a family of immigrants. At the age of 22, I joined this family tradition myself. It has been 12 years since I became a first generation immigrant. For the immigrant, history is a crucial part of his or her being. It is impossible to put streets, temples, rivers and open plains into one’s suitcase. Clothes, habits and ideas are all an immigrant can pack. History is one of those ideas that travel with the immigrant. As a bible in itself, a collection of rhetoric, this history stands against endless opposition when its bearer immigrates. Because it is taken out of the context in which it belongs, this particular version of the past becomes fundamentally challenged. Furthermore, an immigrant always compares where s/he is and where s/he was – a comparison that requires the deconstruction of the history at hand. Inevitably, deconstruction of the history at hand brings about the era of postdeconstruction, meaning the era of re-construction or re-writing. In a sense, immigration causes one to be able to re-write his or her history. Somehow, immigration and being able to re-write one’s own history are two faces of the same coin. Some people immigrate because they wish to re-write their histories, and some re-write because they have immigrated. Historiography is of an interest to me from this perspective, as I am an immigrant who has this type of double relationship with history. I am addicted to retold stories, altered histories and discourses of renovation; I love travel bundles and I love the patches that color them. And I know, it is possible to psychoana113 lyze my motivations and critically review my words from this aspect – it is only proper to do so. Still, my motivations don’t necessarily constitute a bias. I write history as objectively as anyone could. Every unit of existence belongs to the context in which it becomes. A unit achieves a universality when it is transferred from one context to another and still manages to remain functional. So, too, does my version of history, the history I carry in my suitcase, and my critique of the historiography of the past. Together, we strive to be valid enough to remain functional as time goes by. 114 115 116