Palacios en el tiempo 2. 2
Transcription
Palacios en el tiempo 2. 2
2. 2 Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Abdullah Frères Grande porte d´Entrée du Vieux Séraïl [ca. 1880] Copia original de época. Inserto en álbum Hasköy Hospital for Women, fountains, mausoleums, and other buildings and views (lot 9534/18). Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Grande porte d´Entrée du Vieux Séraïl [ykl. 1880] Bkz. albüm. Hasköy Hospital for Women, fountains, mausoleums, and other buildings and views (lot 9534/18). Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Zamanın içerisinde saraylar 2. 2 Topkapı: Durdurulmuş anlar Basile Kargopoulo Bab el Houmayoun [ca. 1870] Basile Kargopoulo Bab el Houmayoun [ykl. 1870] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90763-7 Bkz. albüm. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90763-7 Iranian Porte du vieux Séraïl [ca. 1870] Iranian Porte du vieux Séraïl [ykl. 1870] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 779-19-7 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 779-19-7 116 – 117 2. 2 Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Basile Kargopoulo Porte des eunuques blancs. Viex palais [ca. 1870] Basile Kargopoulo Porte des eunuques blancs. Viex palais [ykl. 1870] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90751-7 Bkz. albüm. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90751-7 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Basile Kargopoulo Extérieur de la Salle du Trône du Vieux Palais [ca. 1870] Basile Kargopoulo Extérieur de la Salle du Trône du Vieux Palais [ykl. 1870] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90751-12 Bkz. albüm. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90751-12 Abdullah Frères Vue du Trèsor Impérial [ca. 1880] Abdullah Biraderler Vue du Trèsor Impérial [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90614-44 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90614-44 118 – 119 2. 2 Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Abdullah Frères Vue du Trèsor Impérial [ca. 1880] Abdullah Biraderler Vue du Trèsor Impérial [ykl. 1880] Copia original de época. Inserto en álbum Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90818-18 Bkz. albüm Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90818-18 Abdullah Frères Porte de l´antique Trésor intérieur du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] Abdullah Biraderler Porte de l´antique Trésor intérieur du Palais Imperial de Top-Capou [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90815-46 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90815-46 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Abdullah Frères Fontain arabesque. Intérieur du Palais Impérial de Top-Capou [ca. 1880] Abdullah Biraderler Fontain arabesque. Intérieur du Palais Impérial de Top-Capou [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90815-47 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90815-47 Abdullah Frères Cheminée antique et fontaine arabesque. Intérieur du Palais Impérial de Top-Capou [ca. 1880] Abdullah Biraderler Cheminée antique et fontaine arabesque. Intérieur du Palais Impérial de Top-Capou [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90815-48 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90815-48 120 – 121 2. 2 Anónimo Porte du vieux Serail – avec les eunuques Positivo sobre papel, 290 x 240 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Anonim Porte du vieux Serail – avec les eunuques Kağıt üzerine pozitif, 290 x 240 mm. Suna ve İnan Kıraç Vakfı - İstanbul Araştırmaları Enstitüsü Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Abdullah Frères Vue de l´Entré du Kherkhaï_Sheriff. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Abdullah Biraderler Vue de l´Entré du Kherkhaï_Sheriff. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Abdullah Frères Vue de l´Entré d´Arz_ Odassi. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Abdullah Biraderler Vue de l´Entré d´Arz_ Odassi. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu 122 – 123 2. 2 Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Guillaume Berggren Mosque de Bagdad au vieux Serail Guillaume Berggren Mosque de Bagdad au vieux Serail Positivo sobre papel, 211 x 272 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Kağıt üzerine pozitif, 211 x 272 mm. Suna ve İnan Kıraç Vakfı - İstanbul Araştırmaları Enstitüsü Abdullah Frères Kiosque de Moustapha Pacha [ca. 1880] Abdullah Biraderler Kiosque de Moustapha Pacha [ykl. 1880] Copia original de época. Inserto en álbum Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90818-16 Bkz. albüm Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kağıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90818-16 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Abdullah Frères Vue du Kiosque de Bagdad dans le jardin du Palais Impérial de Top - Capou [ca. 1880] Abdullah Biraderler Vue du Kiosque de Bagdad dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90815 - 45 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90815-45 Abdullah Frères Vue intérieure du Kiosque de Bagdad (Palais Impérial de Top-Capou) [ca. 1880] Abdullah Biraderler Vue intérieure du Kiosque de Bagdad (Palais Impérial de Top-Capou) [ykl. 1880] Copia original de época. Papel allbuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90815-49 Dönemin orijinal kopyası. Albumen kâğıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90815-49 124 – 125 2. 2 Abdullah Frères Vue du Corridor du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Vue du Corridor du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos 2. 2 Abdullah Fréres Vue d¨un Kiosque dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Vue d¨un Kiosque dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar 126 – 127 2. 2 Abdullah Frères Vieux Sérail. Vue d´une des Cours (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Vieux Sérail. Vue d´une des Cours (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Abdullah Frères La Cour du Vieux Sérail. Vue d´une des Cours du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] 128 – 129 Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler La Cour du Vieux Sérail. Vue d´une des Cours du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu 2. 2 Abdullah Frères Vue d´un des murs interieurs du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Vue d´un des murs interieurs du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar [s.a.] Vue prise dans le Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] [s.a.] Vue prise dans le Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu Abdullah Frères Vue interieure d´Orta-Capou (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Abdullah Biraderler Vue interieure d´Orta-Capou (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu 130 – 131 2. 2 Abdullah Frères Bassin devant le Kiosque de Bagdad (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Palacios en el tiempo Topkapı: instantes detenidos Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah Biraderler Bassin devant le Kiosque de Bagdad (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Albüm içinde. Dönemin orjinal kopyası. Albumen kâğıdı. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). II. Abdülhamid Koleksiyonu 2. 2 Zamanın içerisinde saraylar Topkapı: Durdurulmuş anlar Abdullah Frères Vue prise du Vieux Séraïl – Colonne antique dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [ca. 1880] 132 – 133 Copia original de época. Inserto en álbum Vues du Bosphore. Papel albuminado. Biblioteca de la Universidad de Estambul. 90813-37 Abdullah Biraderler Vue prise du Vieux Séraïl – Colonne antique dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [ykl. 1880] Bkz. albüm Vues du Bosphore. Dönemin orijinal kopyası. Albumen kağıdı. İstanbul Üniversitesi Kütüphanesi. 90813-37 3 c-1196 Detalle de una faja de los adornos en la Sala de los Escudos [1871] Inserta en el álbum Espagne: 1877. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) c-1196 Escudos (Armalı) Salonu’nunda Süslemelerin Kemer Detayı [1871] Bkz. el álbum Espagne: 1877. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) La mirada precisa Belirgin bakış 3 c-1158 [a] Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1158 [a] Aslanlı Avlu’da Sütun Başı (1 m ölçekli) [1871] Copia original de época procedente del catálogo L´Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica. f-5213 Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5213 134 – 135 c-1462 Techo de la Sala de los Abencerrajes [1871] c-1462 Abencerrajes Salonu’nun Tavanı [1871] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 3 c-1482 [a] Ajimez o ventana de la sala de las Dos Hermanas [ca. 1874] Modelo de yesería elaborado por R. Contreras. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo. Colección particular (Granada) c-1482 [a] İki Kız Kardeş Salonu’nun Penceresi [ykl. 1874] R. Conteras tarafından hazırlanmış alçı oyma modeli. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına Özel Koleksiyon (Granada) La mirada precisa 3 Belirgin bakış c-1123 Babuchero de la sala de las Dos Hermanas [1871] c-1123 İki Kız Kardeş Salonu’ndaki Pabuçcu [1871] Copia original de época procedente del catálogo L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu 136 – 137 c-1149 [a] Babuchero de la Sala de la Barca (detalle con escala de 1. m) [1871] c-1149 [a] Barca Salonu’ndaki Pabuçcu (1 m. ölçekli detay) [1871] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Fondo Fotográfico Universidad de Navarra / Fundación Universitaria de Navarra Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Navarra Üniversitesi Fotoğraf Fonu / Navarra Üniversitesi Vakfı 3 La mirada precisa c-555 Ventana de la sala de las Dos Hermanas [1871] c-555 İki Kız Kardeş Salonu’nun Penceresi [1871] c-1197 Puerta recién descubierta en una alcoba de la sala de las Dos Hermanas [1871] c-1197 İki Kız Kardeş Salonu’nun Bir Odasında Yeni Keşfedilen Kapı [1871] Copia original de época procedente del catálogo L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife/ Colección fotográfica . f-5149 Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5149 Copia original de época procedente del catálogo L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica. f-5245 Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5245 3 c-1131 Puerta de la Sala de los Abencerrajes por la parte interior [1871] Inserta en el álbum Espagne: 1877. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) c-1131 Abencerrajes Salonu’nun İç Taraftan Kapısı [1871] Bkz. el álbum Espagne: 1877. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) Belirgin bakış 138 – 139 3 La mirada precisa b-288 Auge en pierre de la Salle de Justice (avec échelle d´un mètre) [1871] b-288 Auge en pierre de la Salle de Justice (avec échelle d´un mètre) [1871] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 270 x 360 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica. f-5258 Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 270 x 360 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5258 3 b-392 Vase arabe de l´Alhambra [1872-1878] Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo. Colección Casa Museo Pinazo (Godella, Valencia) b-392 Vase arabe de l´Alhambra [1872-1878] Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına Casa Museo Pinazo Koleksiyonu (Valencia) Belirgin bakış 140 – 141 3 b-42 Casque arabe de Boabdil [ca. 1868] Inserta en el álbum Espagne: 1877. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 330 x 240 mm. Colección particular (Granada) b-42 Casque arabe de Boabdil [ykl. 1868] Bkz. el álbum Espagne: 1877. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 330 x 240 mm. Özel Koleksiyon (Granada) La mirada precisa 3 b-797 Tunique et épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (au Marquis de Villaseca) [1872-1878] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) b-797 Tunique et épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (au Marquis de Villaseca) [1872-1878] Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) Belirgin bakış 142 – 143 3 La mirada precisa b-201, b-202 b-202-bis [Épée de Boabdil, grandeur nature] [1868] b-201, b-202 b-202-bis [Épée de Boabdil, grandeur nature] [1868] Composición en tres fragmentos. Papel albuminado a partir de tres negativos de colodión húmedo, 270 x 1.100 mm. Colección particular (Granada) 3 parçada kompozisyon. 3 ıslak kolodyon negatifinden albumen kağıdına, 270 x 1.100 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 3 Belirgin bakış b-140 Épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (propriété de S.E. Mr. le Marquis de Villaseca) [ca. 1868] b-140 Épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (propriété de S.E. Mr. le Marquis de Villaseca) [ykl. 1868] Inserta en el álbum Espagne: 1877. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) Bkz. álbum Espagne: 1877. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 144 – 145 La empresa Laurent: elaboración y comercialización de productos fotográficos 4 c-235 Pabellón de levante del patio de los Leones [ca. 1865] Copia original de época procedente del catálogo L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 270 x 360 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica . f-5123 c-235 Aslanlı Avlu’nun Doğu Pavyonu [ykl. 1865] Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 270 x 360 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu f-5123 Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi 4 c-224 [a] Galería norte del Patio de los Arrayanes [ca. 1863] c-224 [a] Mersinli Avlu’nun Kuzey Galerisi [ykl. 1863] Inserta en la serie Museos de España. Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, montado sobre cartón rotulado, 270 x 360 mm. Colección particular (Granada) Museos de España serisinden. Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, işaretli karton üzerinde, 270 x 360 mm. Özel Koleksiyon (Granada) Dubois [fotógrafo afincado en Granada] [Fachada norte del Patio de los Arrayanes] [ca. 1863] Dubois [Granada şehrinde yaşayan fotoğrafçı] [Mersinli Avlu’nun Kuzey Cephesi] [ykl. 1863] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, montado sobre cartón con firma impresa, 270 x 360 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, imza baskılı karton üzerinde, 270 x 360 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 146 – 147 La empresa Laurent: producción y comercialización de productos fotográficos 4 c-550 [a] El patio de los Leones desde la Sala de los Escudos [1866-1871] c-550 [a] Escudos (Armalı) Salonu’ndan Aslanlı Bahçe [1866-1871] c-550 [b] El patio de los Leones desde la Sala de los Escudos [1871] c-550 [b] Escudos (Armalı) Salonu’ndan Aslanlı Bahçe [1871] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 4 c-550 [c] El patio de los Leones en la Alhambra [ca. 1874] Inserta en álbum Espagne, Portugal, Maroc: Decembre 1883-Mars 1884 (volumen II). Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Colección particular (Granada) c-550 [c] El Hamra Sarayı Aslanlı Avlu [ykl. 1874] Bkz. álbum Espagne, Portugal, Maroc: Decembre 1883- Mars 1884 (volumen II). Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 360 x 270 mm. Özel Koleksiyon (Granada) Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi 148 – 149 4 J. Laurent [Ch. Soulier] [Páginas del álbum muestrario de la firma Laurent conteniendo imágenes de Granada reseñadas en el catálogo de 1863] [ca. 1865] Contactos en papel albuminado a partir de negativos de colodión húmedo, posiblemente estereoscópicos, utilizados para la confección de cartes de visite. Museo de Historia (Madrid). Álbum muestrario nº 3. 1991/18/3 J. Laurent [Ch. Soulier] [1863 katalogunda gözden geçirilen Granada resimlerini içeren Laurent şirketinin örnek albümünden bir sayfa] [ykl. 1865] Islak kolodyon negatiflerinden albumen kağıdına kontakt baskı, muhtemelen stereoskopik, kartvizit üretiminde kullanılan. Madrid Belediyesi Müzesi. Örnek albüm nº 3. 1991/18/3 La empresa Laurent: producción y comercialización de productos fotográficos 4 Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi 150 – 151 La empresa Laurent: producción y comercialización de productos fotográficos 4 64 4 J. Laurent [Ch. Soulier] La Alcazaba [ca. 1857] 64 4 J. Laurent [Ch. Soulier] La Alcazaba (Kale) [ykl. 1857] Copia original de época. Contacto en papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, posiblemente estereoscópico. Montado sobre cartón en formato tarjeta de visita, 102 x 60 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına kontakt baskı, muhtemelen stereoskopik. Kartvizit formatında karton üzerinde, 102 x 60 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 648 J. Laurent [Ch. Soulier] Fachada del Palacio de Carlos Quinto [ca. 1857] 648 J. Laurent [Ch. Soulier] V. Karl Sarayı’nın Cephesi [ykl. 1857] Copia original de época. Contacto en papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, posiblemente estereoscópico. Montado sobre cartón en formato tarjeta de visita, 102 x 60 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına kontakt baskı, muhtemelen stereoskopik. Kartvizit formatında karton üzerinde, 102 x 60 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 4 Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi c-547 Bajo relieve del palacio de Carlos Quinto [1871] Copia original de época procedente del catálogo L' Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 270 x 360 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica. f-5139 152 – 153 c-547 V. Karl Sarayı’ndaki yarım kabartma [1871] Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 270 x 360 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5139 4 c-1463 Detalle de la pared de la sala de los Abencerrajes, con escala de 1 m [1871] Copia original de época procedente del catálogo L' Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 360 x 270 mm. Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica. f-5247 c-1463 Abencerrajes Salonu’nun Duvar Detayı, 1 m. ölçekli [1871] Dönemin orijinal kopyası. Alındığı katalog: L´Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 270 x 360 mm. El Hamra ve Generalife Konseyi Arşivi / Fotoğraf Koleksiyonu. f-5247 La empresa Laurent: producción y comercialización de productos fotográficos 4 Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi c-242 [b] Los jardines de Generalife [ca. 1881] c-242 [b] Generalife’nin Bahçeleri [ykl. 1881] Copia original de época. Papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo, 270 x 360 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına, 270 x 360 mm. Özel Koleksiyon (Granada) 154 – 155 4 c-1138 Galería de Generaliff e [1871] Copia original de época. Par estereoscópico en papel albuminado montado sobre cartón, 87 x 178 mm. Colección particular (Granada) c-1138 Generalife Galerisi [1871] Dönemin orijinal kopyası. Karton üzerinde albumen kağıdına stereoskopik çift, 87 x 178 mm. Özel Koleksiyon (Granada) c-219 La Torre de los Picos [1865–1871] Copia original de época. Par estereoscópico en papel albuminado montado sobre cartón, 87 x 178 mm. Colección particular (Granada) c-219 Picos Kulesi [1865–1871] Dönemin orijinal kopyası. Karton üzerinde albumen kağıdına stereoskopik çift, 87 x 178 mm. Özel Koleksiyon (Granada) La empresa Laurent: producción y comercialización de productos fotográficos 4 Laurent’in şirketi: fotoğrafik ürünlerin üretimi ve ticarileştirilmesi c-2209 Interior de la Mezquita del Palacio de la Alhambra [1879-1883] c-2209 El Hamra Sarayı’ndaki Caminin İçi [1879-1883] Copia original de época. Positivo en papel albuminado a partir de negativo de colodión húmedo. Montado sobre cartón en formato tarjeta de álbum, 165 x 108 mm. Colección particular (Granada) Dönemin orijinal kopyası. Islak kolodyon negatifinden albumen kâğıdına. Kartvizit formatında karton üzerinde, 165 x 108 mm. Özel Koleksiyon (Granada) c-1474 Vista general de la Alcazaba ó ciudadela [ca. 1874] c-1474 Alcazaba (Kale) Genel Görünümü [ykl. 1874] Tarjeta postal impresa en 1902 a partir de la imagen c-1174. Colección particular (Granada) 1902 yılında basılmış kartpostal, görüntüden c-1174. Özel Koleksiyon (Granada) 156 – 157 Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 158 – 159 160 – 161 Las imágenes que comprenden el fondo de temática granadina elaborado por la firma J. Laurent se muestran organizadas en las agrupaciones tradicionales utilizadas por la empresa para clasificar sus fondos y corresponden a las series a, b y c. Estas tres series se completan con la colección de imágenes estereoscópicas elaboradas por C. Soulier y comercializadas por J. Laurent desde 1863 en formato estereoscópico y tarjeta de visita. No se han incluido en el inventario aquellas modalidades en formato estereoscópico incluidas en la serie c, dado que muestran vistas idénticas o muy similares a las reproducidas en formato 270 x 360 mm. Cada una de las imágenes se acompaña de su numeración original o atribuida, título original presente en el pie de foto o en la entrada correspondiente del catálogo, fecha concreta o aproximada de realización y, en algunos casos, procedencia del negativo o positivo original. Las imágenes que J. Laurent sustituyó manteniendo el mismo número se identifican con una letra a continuación del número –[a], [b] o [c]– que indica el orden cronológico de sustitución. Los recuadros sombreados se corresponden con imágenes que aún no han sido localizadas. Los títulos de las fotografías corresponden a los publicados en las cartelas originales de los positivos. J. Laurent imzasıyla işlenmiş olan Granada’ya ait koleksiyonu oluşturan resimler, şirketi tarafından koleksiyonlarını sınıflandırmak için kullanılan geleneksel gruplandırma yöntemiyle gruplandırılmış olup, bu gruplar a, b ve c serilerine tekabül etmektedir. 1863 yılından günümüze, C. Soulier tarafından işlenmiş ve J. Laurent tarafından ticarileştirilmiş olan resimler, stereofonik format ve kart vizit şeklinde üç seri koleksiyon halinde tamamlanmıştır. Bu envanter, eş görüntüleri içerdiğinden ve de 270 x 360 mm formatındaki reprodüksiyonlarına çok benzediğinden, c serisinde yer alan stereofonik resimler yer almamaktadır. Her bir resime orijinal veya atfedilmiş numarası, fotoğrafın altında veya katologda resime ilişkin başlıkta yer alan orijinal ismi; kesin ya da yaklaşık oluşturulma tarihi ve bazılarında negatif veya orijinal pozitif resimin kaynağı eşlik etmektedir. J. Laurent’in aynı numarayla devam ederek yerine koyduğu resimler numarayı takip eden ve yerine koyma kronolojisinin sırasını gösteren –[a] [b] [c] – harflerinden biri ile özdeşleşmektedir. Karanlık kareler, henüz yeri belirlenmemiş resimlere tekabül etmektedir. Fotoğrafların başlıkları, orijinal pozitif baskılarda yer alan isimlerden alınmıştır. Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra Reproducciones de pintura Reprodüksiyon resimler a-637 Valdeperas Prise de Loja par Ferdinand le Catholique [ca. 1867] Archivo Ruiz Vernacci nim-24500 a-593 J. Lozano Marianne Pineda faisant ses adieux aux soeurs de S.te Marie Egyptienne au moment de se rendre en chapelle; Musée National [ca. 1867] a-644 J. A. Vera y Calvo Marianne Pineda marchant a l´echafaud et refusant le pardon qu´on lui ofrre à condition de dénoncer ses complices [ca. 1867] a-635 B. Soriano y Murillo Le dernier soupir du maure (au Musèe National). [ca. 1867] Archivo Ruiz Vernacci nim-1117 a-789 J. Rougeron Danse de gitanes en bohémiennes [ca. 1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-24424 a-849 P. Gonzalvo y Pérez Salón de Justicia de la Alhambra de Granada, visitado por unos árabes (n.º 203. exp. de 1871) [ca. 1871] a-934 J. Laguna El patio de los Leones en la Alhambra (n.º 245 exp. de 1871) [ca. 1871] a-942 P. Gonzalvo y Pérez Vue de la chapelle royale et des tombeaux des Rois Catholiques á Grenade [1868-1872] Archivo Ruiz Vernacci nim-4164 a-958 P. Macnab Le Confessional en Espagne [1868-1872] a-969 P. Macnab Bohémiens de Grenade [1868-1872] a-970 P. Macnab Vue du Généralife à Grenade [1868-1872] a-1178 M. Fortuny Un jardin de Grenade [1872-1878] a-1179 M. Fortuny Place de l´Ayuntamiento à Grenade [1872-1878] Archivo Ruiz Vernacci nim-4165 a-1161 A. Muñoz Degrain Gitanos ou bohémiens de Grenade [1868-1872] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 162 – 163 a-1182 J. Tapiró La marchande de fleurs (aquarelle) [1872-1878] a-1183 J. Tapiró Cèlébration des offices dans la chapelle royale de Grenade [1872-1878] a-1184 T. Moragas Un tribunal arabe [1872-1878] a-1196 P. Francés y Pascual Une forge a Grenade (1879) [1872-1878] a-1197 P. Francés y Pascual Une rue de Grenade [1872-1878] a-1274 M. Fortuny Un tribunal arabe, aquarelle [1872-1878] a-1287 La salle de bains de l´Alhambra (aquarelle) [1872-1876] a-1288 Maison de los «oidores» à Grenade, aquarelle [1872-1878] a-1308 M. Fortuny Habitation de gitanos à Grenade; (à S M. le roi Alphonse XII) [1872-1878] a-1338 Autor desconocido Portrait de Boabdil, dernier roi de Grenade. [1872-1878]. a-1501 Bataille de la Higueruela. 11º morceau (Salle des bataillles de l´Escorial) [1872-1878] a-1722 P. Frances y Pascual Les brodeuses de mantes [1872-1878] a-1941 M. Gómez Moreno San Juan de Dios salvando del incendio a los enfermos del Hospital Real de Granada (Expº. de 1881) [ca. 1882]. a-2093 A. Muñoz Degrain Grenade durant une averse [1879-1896] Archivo Ruiz Vernacci nim-0820 a-1761 A. Muñoz Degrain [Isabelle la Catholique cède ses joyaux pour l´entreprise de Cristophe Colomb] [1872-1878] Archivo Ruiz Vernacci nim-23664 Archivo Ruiz Vernacci nim-2490 Archivo Ruiz Vernacci nim-2603 Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra a-2202 F. Pradilla La rendición de Granada (Palacio del Senado en Madrid) [1879-1896] Archivo Ruiz Vernacci nim-23668 a-2225 García y Ramos «Pelando la pava», galanterie à la mode d´Andalousie [1879-1896] a-2362 Caveau sépulcral des Rois Catholiques á Grenade [1879-1893] Archivo Ruiz Vernacci nim-2614 a-2407 P. González Bolívar Alamar, rey de Granada, rinde vasallaje al rey de Castilla Fernando el Santo (premio de 3ª clase. Exposición Nacional de Bellas Artes 1884) [ca. 1884] Archivo Ruiz Vernacci. nim-1117 a-2382 S. Martínez Cubells Un jardin à Grenade [1879-1896] a-2406 P. Francés y Pascual Proclamation de Boabdil [1879-1896] Archivo Ruiz Vernacci nim-8318 Archivo Ruiz Vernacci. nim-3708 Reproducciones de objetos artísticos b-42 Casque arabe de Boabdil [1867-1868] b-43 Beau casque arabe, ayant appartenu à Boabdil, dernier roi de Grenade [1867-1868] b-90 Trophée n.º 4 Epée de Tolede de Ferdinand le Catholique [1867-1868] b-92 Trophée n.º 6. Espadón ou grande épée à deux mains de Ferdinand V le Catholique [1867-1868] Sanatsal obje reprodüksiyonları b-89 Trophée n.º 3: Epée d´ Isabelle la Catholique [1867-1868] Archivo Ruiz Vernacci nim-3621 b-130 Bouclier árabe en bois pris par D. Juan d´Autriche au chef des Maures soulevés dans les Alpujarras [1867-1868] Archivo Ruiz Vernacci nim-6257 b-140 Epée de Boabdil, dernier roi de Grenade (propriété de S.E. Mr. le Marquis de Villaseca) [1867-1868] Archivo Ruiz Vernacci nim-6430 b-176 Trophée n.º 12. Epée de Boabdil, dernier roi de Grenade [1867-1868] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 164 – 165 b-201 [Poignée de l´épée de Boabdil, grandeur nature] [1867-1868] b-202 Fourreau de l´épée de Boabdil, roi de Grenade, grandr. nat. (prop. de Mr. Le Marq. de Villaseca) [1868-1872] b-202-bis Fourreau de dite épée de Boabdil, deuxième partie [1867-1868] b-203 Poignard avec sa gaine ayant appartenu à Boabdil [1868] b-254 Vase arabe [1868-1872] Archivo Ruiz Vernacci nim-7051 b-285 Sceptre, couronne, épée et missel avec son cofret, des rois catholiques (de la catedrale de Grenade) [1871] b-286 Tryptique émail de Limoges ayant appartenu au Grand Capitaine (au Musée provincial de Grenade) [1871] b-287 Statue d´Isabelle la Catholique, de face [1871] b-287-bis Statue d´Isabelle la Catholique, de profil [1871] b-288 Auge en pierre de la Salle de Justice (avec échelle d´un mètre) [1871] b-379 Alonso Cano Saint Bruno (à la Cartuja de Grenade) [1871] b-392 Vase arabe de l´Alhambra [1872-1878] b-392-bis Vase arabe de l´Alhambra [1872-1878] b-554 Lampe arabe de la mosquèe de l’Alhambra de Grenade (au Musée arqueologique de Madrid) [1872-1878] b-797 Tunique et épée de Boabdil dernier roi de Grenade au Marquis de Villas7eca [1872-1878] Archivo Ruiz Vernacci nim-7134 Archivo Ruiz Vernacci nim-7614 Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra b-883 Júpiter et Lèda, bas-relief de la Salle du Trésor (Alhambra) [ca. 1880] Archivo Ruiz Vernacci nim-2484 Monumentos y vistas urbanas b-1303 [Empuñadura de una espada de Boabdil] [ca. 1870] Archivo Ruiz Vernacci nim-23499 c-218 [a] Granada [Puerta de la Justicia] [ca. 1863] c-218 [b] La torre de Justicia (entrada de la Alhambra) [1871] c-219 [a] La torre de los Picos [1871] c-219 [b] La torre de los Picos [ca. 1874] c-219-bis La torre de los Picos, desde el camino interior [1871] c-220 [a] (Atribuida) Porte du Vin [ca. 1862] c-220 [b] La puerta del Vino, por la parte de poniente [1865-1871] c-221 La puerta del Vino, por la parte de levante [1865-1871] c-222 Fachada poniente del palacio de Carlos Quinto [ca. 1863] c-222-bis Portada del palacio de Carlos Quinto [ca. 1879] c-223 [a] Vista interior del palacio de Carlos Quinto [ca. 1863] Anıtlar ve Şehir Manzaraları Archivo Ruiz Vernacci J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 166 – 167 c-223 [b] Vista interior del Palacio de Carlos Quinto [1871] c-224 [a] [Galería norte del Patio de los Arrayanes] [ca. 1865] c-224 [b] Exterior de la galería lateral izquierda del patio de los arrayanes [1871] c-225 [a] (Atribuida) Patio de las Arrayanas [ca. 1863] c-225 [b] Esterior de la galería lateral derecha del patio de los arrayanes [1871] c-226 Galería del patio de la Alberca [ca. 1863] c-227 [a] [Galerie qui mène a la salle des Ambassadeurs] [ca. 1866] c-227 [b] Galería que conduce a la Sala de Embajadores [1871] c-228 Fondo o nicho de la galería que conduce a la Sala de Embajadores [1871] c-229 [a] Galería de entrada al patio de los Leones [ca. 1863] c-229 [b] Testero del primer cenador en el patio de los Leones [1871] c-230 [a] [Patio de los Leones] [ca. 1863] c-230 [b] [Patio de los Leones. Galería Sur y pabellón occidental] [ca. 1866] c-230 [c] Entrada del patio de los Leones [1871] c-230 [d] Entrada del patio de los Leones [1874-1881] Biblioteca Nacional de España Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-231 Entrada a la galería izquierda del patio de los Leones [1865-1871] c-232 [a] [Fuente y patio de los Leones] [ca. 1863] c-232 [b] Fuente y patio de los Leones [1871] c-232 [c] Fuente y patio de los Leones [ca. 1874] c-233 [a] Fuente y patio de los Leones desde la parte de levante [ca. 1866] c-233 [b] Fuente y patio de los Leones desde la parte de levante [1871] c-234 [a] [Templete norte del patio de los Leones desde la galeria derecha] [ca. 1863] c-234 [b] Templete norte del patio de los Leones desde la galería derecha [1871] c-235 Pabellón de levante del patio de los Leones [ca. 1863] c-235-bis Pabellón del patio de los Leones [ca. 1874] c-236 Entrada de la sala de Embajadores [ca. 1863] c-237 [a] Ventana de la mezquita [ca. 1874] c-237 [b] Ventana de la mezquita [1871] c-238 [a] Entrada de la sala de los Abencerrajes [1863-1865] c-238 [b] Entrada de la sala de los Abencerrajes [ca. 1872] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 168 – 169 c-238-bis Entrada de la Sala de los Abencerrajes [1871] c-239 [a] El tocador de la Reina [1871] c-239 [b] El tocador de la Reina [ca. 1881] c-239-bis [a] (Atribuida) [El tocador de la Reina] [ca. 1863] c-239-bis [b] Vista del mihrab o tocador de la Reina [ca. 1874] c-239-bis [c] Vista del Mihrab ó tocador de la Reina [ca. 1874] Archivo Ruiz Vernacci nim-5975 c-240 [a] [La mezquita y el Generalife] [ca. 1866] c-240 [b] La mezquita y el Generalife [1871] c-240 [c] La mezquita y el Generalife [ca. 1874] c-241 Vista de la Alhambra desde la cuesta del Chapiz [1871] c-242 [a] Los jardines de Generalife [1871] c-242 [b] Los jardines del Generalife [ca. 1881] c-242-bis Vista de la acequia en Generalife [ca. 1881] c-243 [a] [Interior de Generalife] [ca. 1863] c-239-bis [d] El tocador de la Reina [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-243 [b] Interior de Generalife [1871] c-243 [c] Vista interior de Generalife [ca. 1881] c-244 [a] [La Mezquita] [ca. 1863] c-244 [b] Ventana de la Mezquita [1871] c-245 Patio de la Mezquita [1871] c-246 [Formato panorámico, 270 x 600 mm] Vista del Albaicín desde la Sala de Embajadores (Alhambra) [ca. 1871] Archivo Ruiz Vernacci c-246 [a] [Composición panorámica en 2 fragmentos] Vista del Albaicín desde la Sala de Embajadores [1871] c-246 [b] [Composición panorámica en 2 fragmentos] Vista del Albaicín [ca. 1881] Frag. izqdo: Archivo Ruiz Vernacci nim-1044. Frag.mento der: Col. Carmen de la Victoria. Universidad de Granada c-247 [a] Vue de Grenade (le théâtre) [ca. 1865] Archivo del Patronato de la Alhambra y Generalife / Colección fotográfica c-247 [b] Vista de la Alhambra desde la Ciudad [ca. 1874] c-248 [a] Granada [Vue de Grenade. La promenade ou Carrera del Genil] [ca. 1862] Archivo Ruiz Vernacci nim-0313 c-248 [b] Vista tomada desde el Cubo en la Alhambra [1871] c-248 [c] Vista tomada desde el Cubo en la Alhambra [ca. 1875] c-321 [a] Puerta de la Sala de las Dos Hermanas [ca. 1863] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 170 – 171 c-321 [b] Puerta de la Sala de las Dos Hermanas [ca. 1863] c-460 J. Laurent - [José Martínez Sánchez] Puente de Tablate [1866] c-461 J. Laurent - [José Martínez Sánchez] Puente de Guadalfeo [1866] c-462 J. Laurent - [José Martínez Sánchez] Puente de Yzbor [1866] c-547 [a] [Bajo-relieve del palacio de Carlos Quinto] [ca. 1871] c-547 [b] Bajo-relieve del palacio de Carlos Quinto [1871] c-548 [a] Puerta del patio de la Alberca [ca. 1871] c-548 [b] Puerta del patio de la Alberca [post. 1871] c-549 [a] Galería del patio de los Leones [1866-1871] c-549 [b] Galería izquierda del patio de los Leones [1871] c-550 [a] El Patio de los Leones desde la sala de los Escudos [1866-1871] c-550 [b] El patio de los Leones desde la Sala de los Escudos [1871] c-550 [c] El Patio de los Leones en la Alhambra [ca. 1874] c-550-bis [Vista del Patio de los Leones, tomada desde la Sala de los Escudos] c-551 [a] Interior de la sala de Justicia [1871] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-551 [b] Interior de la sala de Justicia [ca. 1874] c-551 [c] Interior de la sala de Justicia [ca. 1874] c-551-bis Interior de la sala de Justicia [ca. 1874] c-552 [a] El Mirador de Lindaraja en la sala de las Dos Hermanas [1871] c-552 [b] El Mirador de Lindaraja en la sala de las Dos Hermanas [ca. 1874] c-552-bis [a] El Mirador de Lindaraja en la sala de las Dos Hermanas [1871] c-552-bis [b] El Mirador de Lindaraja en la sala de las Dos Hermanas [ca. 1874] c-553 Puerta del patio de Machuca [1871] c-553-bis [a] Puerta del patio de Machuca [1871] c-553-bis [b] Puerta del patio de Machuca [ca. 1881] c-554 Vista de la Alhambra desde el Sacromonte [1871] c-555 Ventana de la sala de las Dos Hermanas [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-3042 c-555-bis [a] Ventana de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-555-bis [b] [Ventana de la Sala de las Dos Hermanas] [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-6877 c-556 [a] Galería del patio de los Leones [ca. 1871] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 172 – 173 c-556 [b] Galería derecha del patio de los Leones [1871] c-556 [c] Galería derecha del patio de los Leones [ca. 1874] c-557 [a] Vista interior de la Sala de Embajadores [ca. 1871] c-557 [b] Vista interior de la Sala de Embajadores [ca. 1874] c-557-bis Vista interior de la Sala de Embajadores [ca. 1874] c-637 Bohèmiens ou gitanos (d´après nature) [ca. 1871] c-638 Bohèmiennes ou gitanas (d´après nature) [ca. 1871] c-639 Tribu de bohèmiens (d´après nature) [ca. 1871] c-640 Bohèmiens ou gitanos (d´après nature) [ca. 1871] c-641 Gitanos ou Bohèmiens devant leur habitation (d´après nature) [ca. 1871] c-642 Habitaciones de los gitanos en el Sacromonte [1871] c-643 Famille de bohèmiens (d´après nature) [ca. 1871] c-644 Les gitanos tondeurs de mulets (d´après nature) [ca. 1871] c-645 Tribu de bohémiens au bivouac (d´après nature) [ca. 1871] c-1100 Las torres Bermejas vistas desde los adarves [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-9000 Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1101 [a] Fuente del emperador Carlos Quinto [1871] c-1101 [b] Fuente del emperador Carlos Quinto [1871] c-1102 Puerta interior de la torre de Justicia [1871] c-1103 Vista de los adarves y de la torre de la Vela [1871] c-1104 Vista general desde la Artillería [1871] c-1105 Vista general de la Alhambra desde la torre del Homenaje [1871] c-1106 [Composición panorámica en 3 fragmentos] Vista general panorámica de la Alhambra desde la torre del Homenaje [1871] c-1107 Vista general del patio de los arrayanes y de la torre de Comares (izquierda) [1871] c-1108 Vista general del patio de los arrayanes (derecha) [1871] c-1109 Puerta de entrada al patio de los Leones [1871] c-1110 Fondo o nicho de la galería que conduce a la Sala de los Embajadores [1871] c-1111 Ajimez en la Sala de Embajadores [1871] c-1112 El patio de los Leones desde la puerta de entrada [1871] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 174 – 175 c-1113 [a] Interior de la galería y del templete poniente del patio de los Leones [1871] c-1113 [b] Interior de la galería y del templete poniente del patio de los Leones [ca. 1871] c-1114 Templete de levante del patio de los Leones [1871] c-1114-bis Templete de levante del patio de los Leones [1871] c-1115 Templete de levante y puerta de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1116 Templete norte del patio de los Leones [1871] c-1117 Templete norte del patio de los Leones desde la galería izquierda [1871] c-1118 Capitel de dos columnas en el patio de los Leones [1871] c-1119 Capitel de dos columnas en el patio de los Leones [1871] c-1120 Ángulo izquierdo del patio de los Leones [1871] c-1121 Esterior de la galería izquierda del patio de los Leones [1871] c-1123 Babuchero de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1124 Imposta de la puerta interior de la Sala de las Dos Hermanas (detalle con escala en 1 m [1871] c-1122 Puerta de madera de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1125 [a] Friso de la pared de la Sala de las Dos Hermanas [1871] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1125 [b] Friso de la pared de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1126 Detalle de la pared de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1127 Techo de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1128 Azulejos de la Alcoba de las Dos Hermanas [1871] c-1129 [a] Ventana de la Alcoba de las Dos Hermanas [1871] c-1129 [b] Ventana de la Alcoba de las Dos Hermanas [ca. 1874] c-1130 Imposta y friso del arco del Mirador de Lindaraja [1871] c-1131 Puerta de la Sala de los Abencerrajes por la parte interior [1871] c-1132 Entrada a la Sala de Justicia [1871] c-1133 Interior de la Sala de Justicia mirando al patio de los Leones [1871] c-1134 Sala de Justicia desde la galería [1871] c-1135 [a] Puerta de la mezquita [1871] c-1135 [b] Puerta de la mezquita [ca. 1881] c-1136 Interior de la Mezquita [1871] c-1137 Inscripción de la casa árabe de moneda en la mezquita [1871] Archivo Ruiz Vernacci. nim-7135 J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 176 – 177 c-1138 [a] Galería del Generalife [1871] c-1138 [b] Galería de Generalife [ca. 1881] c-1139 [a] Puerta interior de Generalife [1871] c-1139 [b] [Interior de Generalife] [1871] c-1140 El Ciprés de la Sultana en Generalife [1871] c-1141 Vista de la Alhambra desde el camino del Sacromonte [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-58037 Archivo Ruiz Vernacci nim-8001 c-1142 [Composición panorámica en 4 fragmentos] Vista panorámica de la Alhambra y de Granada desde la plaza de S. Nicolás [1871] c-1144 [Composición panorámica en 5 fragmentos] Vista panorámica de la Alhambra y de Granada desde la Silla del Moro [1871] c-1143 [a] Vista de Generalife y de la Alhambra desde la plaza de S. Nicolás [1871] c-1143 [b] Vista de Generalife y de la Alhambra desde la plaza de S. Nicolás [ca. 1881] c-1145 Vista de la Alhambra y de Granada desde la Silla del Moro [1871] c-1146 [a] Capitel en el patio de la Alberca (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1146 [b] Capitel en el patio de la Alberca (detalle con escala de 1 m) [1871-ca. 1874] c-1147 [a] Sepulcro de los Reyes Católicos, en la capilla real [1871] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1147 [b] Catedral. Sepulcros de los Reyes Católicos, de Doña Juana y de Felipe el Hermoso [1871-ca. 1874] c-1148 [a] Vista de la Torre del Homenaje, desde la Sala de Embajadores [1871] c-1148 [b] Vista de la Torre del Homenaje, desde la Sala de Embajadores [ca. 1874] c-1149 [a] Babuchero de la sala de la Barca (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1149 [b] Babuchero de la Sala de la Barca (detalle con escala de 1 m) [1871-ca. 1874] c-1150 [a] Babuchero de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1150 [b] Babuchero de la Sala de Embajadores (con escala de 1 m) [ca. 1881] c-1151 [a] Trozo de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1151 [b] Trozo de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871-ca. 1874] c-1152 Trozo de la pared de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1153 [a] Adornos de la Sala [de Embajadores] (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1153 [b] Adornos de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1154 [a] Trozo de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1154 [b] Trozo de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871-ca. 1874] c-1155 [a] Capitel de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [1871] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 178 – 179 c-1155 [b] Capitel de la Sala de Embajadores (detalle con escala de 1 m) [ca. 1871] c-1156 Patio de los Leones, fachada de las Dos Hermanas [ca. 1874] c-1157 Patio de los Leones, pabellón del norte [1871] c-1158 [a] Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1158 [b] Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1874-1881] c-1159 Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-4981 c-1160 Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1161 [a] [Capiteles de dos columnas, con escala de un metro] [1871] c-1161 [b] [Capiteles de dos columnas, con escala de un metro] [1874-1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-8286 c-1162 Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1163 Capitel del patio de los Leones (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1164 Entrada de la Sala de las Dos Hermanas (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1165 Azulejos de la Sala de las Dos Hermanas (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1166 Azulejos de la puerta de la sala de los Naranjos (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1167 [a] Vista del Jardín de Lindaraja [1871] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1167 [b] Vista del Jardín de Lindaraja [ca. 1881] c-1168 Azulejos del Salón de Lindaraja (con escala de 1 m) [1871] c-1169 Trozo de la pared de la Sala de la Justicia (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1170 Capitel de la Sala de Justicia (detalle con escala de 1 m) [1871] c-1171 Detalle de una puerta del patio de la Alberca, con escala de 1 m [1871] c-1172 Capitel es el patio de los Arrayanes, con escala de 1 m [1871] c-1173 Detalle de la galería del patio de los Arrayanes, con escala de 1 m [1871] c-1174 Adornos y azulejos de la Sala de la Barca (con escala de 1 m) [1871] c-1175 Detalle de la pared de la Sala de la Barca (con escala de 1 m) [1871] c-1176 [a] Pared y capitel del arco del fondo de la Sala de la Barca (con escala de 1 m) [1871] c-1176 [b] Pared y capitel del arco del fondo de la Sala de la Barca (con escala de 1 m) [1871-ca. 1874] c-1177 Columna y arranque del arco de la Sala de la Barca (con escala de 1 m) [1871] c-1178 Capitel en el patio de los Leones (con escala de 1 m) [1871] c-1179 Capitel en el patio de los Leones (con escala de 1 m) [1871] c-1180 Capitel en el patio de los Leones (con escala de 1 m) [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-6130 J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 180 – 181 c-1181 Capitel en el patio de los Leones, con escala de 1 m [1871] c-1182 Capitel en el patio de los Leones, con escala de 1 m [1871] c-1183 Capitel en el patio de los Leones, con escala de 1 m [1871] c-1184 Capitel en el patio de los Leones, con escala de 1 m [1871] c-1185 Fuente del patio de los Leones [1871] c-1186 Alicatados del patio de los Leones [1871] c-1187 Alicatados del templete poniente del patio de los Leones [1871] c-1188 [a] Detalle de adornos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1188 [b] Detalle de adornos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1189 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1190 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1191 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1192 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1193 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [1871] c-1194 [a] Enjuta de la puerta del medio de la Sala de los Escudos [1871] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1194 [b] Enjuta de la puerta del medio de la Sala de los Escudos [1871-1874] c-1195 Detalle de la pared en la Sala de los Escudos, con escala de 1 m [1871] c-1196 Detalle de una faja de los adornos en la Sala de los Escudos [1871] c-1197 Puerta recién descubierta en una alcoba de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1198 Enjuta interior de una puerta de la Sala de las Dos Hermanas [1871] c-1199 [a] Azulejos de la Sala de las Dos Hermanas, con escala de 1 m [1871] c-1199 [b] Azulejos de la Sala de las Dos Hermanas, con escala de 1 m [1871] c-1199 [c] Azulejos de la Sala de las Dos Hermanas, con escala de 1 m [ca. 1881] c-1462 Techo de la Sala de los Abencerrajes [1871] c-1463 Detalle de la pared de la sala de los Abencerrajes, con escala de 1 m [1871] c-1464 Detalle de la pared de la sala de los Abencerrajes, con escala de 1 m [1871] c-1465 Detalle de la sala de los Abencerrajes, con escala de 1 m [1871] c-1466 Enjuta y capitel del arco de la alcoba de la Sala de los Abencerrajes [1871] c-1467 La Alcazaba [ca. 1874] c-1468 Fachada de mediodía del palacio de Carlos Quinto [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-8681 J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri c-1468-bis Portada del Palacio de Carlos V, por la parte del mediodía [ca. 1879] c-1469 Las angosturas del río Darro [ca. 1874] 182 – 183 c-1470 [a] La plaza nueva [1871] Archivo Ruiz Vernacci nim-4893 c-1470 [b] La plaza nueva [1881] c-1471 Ermita de San Sebastian [1871-1874] Archivo Ruiz Vernacci nim-6121 c-1472 Inscripción de la ermita de San Sebastian [1871] Archivo Ruiz Vernacci. nim-6125 c-1473 La torre del Agua y el acueducto [1871] c-1474 [a] Torres de la Vela y de la Armería [ca. 1874] c-1474 [b] Vista general de la Alcazaba o ciudadela [ca. 1874] c-1475 [a] Torre quebrada y entrada á la de la Vela [1871-1874] c-1475 [b] [Entrada al recinto de la Alcazaba] [1871-1874] c-1475 [c] Vista de la Alhambra y de Granada, desde el Sacromonte [ca. 1881] c-1476 [a] Bajo-relieve del palacio de Carlos Quinto [ca. 1874] c-1476 [b] Bajo-relieve del palacio de Carlos Quinto [ca. 1881] c-1477 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [ca. 1874] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-1478 Azulejos de la Sala de Embajadores, con escala de 1 m [ca. 1874] c-1479 La torre de las Damas [ca. 1874] c-1480 [a] Torres de la Infanta y de la Cautiva [ca. 1874] c-1480 [b] Torres de la Infanta y de la Cautiva [ca. 1881] c-1481 [a] Patio de la Mezquita en la Alhambra [ca. 1874] c-1481 [b] Patio de la Mezquita en la Alhambra [ca. 1881] c-1482 Ajimez o ventana de la Sala de las Dos Hermanas [ca. 1874] c-1483 Vista interior de la Sala de los Abencerrajes [ca. 1874] c-1484 [Sala de los Abencerrajes] [ca. 1874] Archivo Ruiz Vernacci nim-5794 c-1972 Groupe de bohèmiens ou gitanos [ca. 1863] c-2170 Fachada de la Catedral [ca. 1881] c-2171 Catedral. Puerta del Perdón [ca. 1881] c-2172 Catedral. Vista de la Nave principal [ca. 1881] c-2173 Catedral. Vista general interior [ca. 1881] c-2174 Catedral. Puerta interior de la Capilla Real [ca. 1881] Fondo Fotográfico Universidad de Navarra / Fundación Universitaria de Navarra J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 184 – 185 c-2175 Catedral. Reja de la Capilla Real [ca. 1881] c-2176 Catedral. Sepulcros de los Reyes Católicos en la Capilla Real [ca. 1881] c-2177 Catedral. Retablo de la Capilla Real [ca. 1881] c-2178 Catedral. Boabdil entregando las llaves de Granada a los Reyes Católicos, fragmento del retablo de la Capilla Real [ca. 1881] c-2179 Catedral. Bautizo de los Moros, fragmento del retablo de la Capilla Real [ca. 1881] c-2180 Puerta esterior de la Capilla Real [ca. 1881] c-2181 Catedral. Vista general esterior de la Capilla Real [ca. 1881] c-2182 Vista general esterior de la Capilla Real, parte superior [ca. 1881] c-2183 Vista general de la Sacristía de la Cartuja [ca. 1881] c-2184 Antigua casa Ayuntamiento o Lonja [ca. 1881] c-2185 Vista de la Puerta Real [ca. 1881] c-2185 [Copia de reserva] [Vista de la Puerta Real] [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-8032 Archivo Ruiz Vernacci nim-5800 c-2186 La Casa de los Tiros [ca. 1881] c-2187 La Casa de Castril [ca. 1881] c-2188 Iglesia de Santa Ana [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-2473 Archivo Ruiz Vernacci. nim-2474 Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-2189 La antigua Alhóndiga ó Casa del Carbón [ca. 1881] c-2189-bis La antigua Alhóndiga ó Casa del Carbón [ca. 1881] c-2190 Vista interior de Generalife [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-2470 c-2191 Patio de una casa morisca en el Albaycín [ca. 1881] c-2192 Vista de la Alhambra y del Albaycín desde la fuente del Abellano [ca. 1881] c-2193 [Vista general del Patio de los Leones] [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-3288 c-2194 La Sala de Justicia y el patio de los Leones [ca. 1881] c-2195 Vista interior de la Sala de las Dos Hermanas [ca. 1881] c-2196 [Vista interior de la Sala de las Dos Hermanas] [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-5810 c-2197 Alcoba de la Sala de las Dos Hermanas [ca. 1881] c-2198 Vista interior de la Sala de la Barca [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-3403 Archivo Ruiz Vernacci nim-9307 c-2200 Vista del Albaicín desde la Sala de Embajadores [ca. 1881] c-2201 Sala de los Divanes [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-3302 c-2199 Vista interior de la Sala de Embajadores [ca. 1881] c-2202 Sala de los Divanes [ca. 1881] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri c-2203 Galería que conduce a la Sala de Justicia [ca. 1881] c-2204 Galería alta, resto del palacio de invierno [ca. 1881] 186 – 187 c-2205 [Interior de la puerta de entrada a la Sala de las Dos Hermanas] [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-5698 c-2206 Entrada al mirador de Lindaraja [ca. 1881] c-2207 Capitel de la Sala de los divanes [ca. 1881] c-2208 Mihrab de la Mezquita del palacio de la Alhambra [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-2503 c-2209 Interior de la Mezquita del Palacio de la Alhambra [ca. 1881] c-2210 La Sierra Nevada vista desde la Carrera de las Angustias [ca. 1883] c-2211 Vista interior de la iglesia de San Gerónimo [ca. 1881] c-2212 Retablo de la iglesia de San Gerónimo [ca. 1881] c-2213 Vista de la Catedral y de la Alhambra desde San Gerónimo [ca. 1881] c-2214 Vista de San Juan de Dios, de la plaza de toros y de la Cartuja [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-28.3.42 c-2215 Vista de la Puerta de Elvira [ca. 1881] c-2215-[copia de reserva] Vista de la Puerta de Elvira [ca. 1881] Archivo Ruiz Vernacci nim-2495 c-2767 Vista del antiguo pueblo de Güevéjar [ca. 1887] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra c-2768 Vista del nuevo pueblo de Güevéjar (tomada desde las inmediaciones del antiguo) [ca. 1887] c-2769 [a] Vista del nuevo pueblo de Güevéjar (tomada desde la carretera de Granada) [ca. 1887] c-2769 [b] Güevéjar. Vista del pueblo nuevo, tomada desde la carretera de Granada [ca. 1887] c-2770 [a] Iglesia del nuevo pueblo de Güevéjar [ca. 1887] c-2770 [b] Güevéjar. Vista de la plaza del nuevo pueblo [ca. 1887] c-2771 [a] Vista general de Albuñuelas (barrio alto y de la Iglesia) [ca. 1887] c-2771 [b] Albuñuelas. Vista del barrio alto y de la Iglesia [ca. 1887] c-2772 [a] Vista general del nuevo pueblo de Arenas del Rey (tomada desde las ruinas del antiguo) [ca. 1887] c-2772 [b] Arenas del Rey. Vista de la plaza del pueblo nuevo [ca. 1887] c-2773 Ruinas del antiguo pueblo de Arenas del Rey [ca. 1887] c-2774 [a] Monumento del Rey en la plaza del nuevo pueblo de Alhama [ca. 1887] c-2775 [a] Función de inauguración en la Capilla del nuevo pueblo de Alhama [ca. 1887] c-2775 [b] Alhama. Vista de la plaza del barrio nuevo [ca. 1887] c-2772 [c] Arenas del Rey. Vista de la plaza del pueblo nuevo [ca. 1887] c-2774 [b] Alhama. Monumento erigido a la memoria de S. M. el Rey D. Alfonso XII [ca. 1887] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 188 – 189 c-2801 [a] Vista del nuevo pueblo de Alhama (tomada desde la carretera de Loja) [ca. 1887] c-2801 [b] Alhama. Vista del barrio nuevo, tomada desde la carretera de Loja [ca. 1887] c-2802 Vista del antiguo pueblo de Alhama (tomada desde la carretera de Loja) [ca. 1887] c-2803 Tajos de Alhama [ca. 1887] c-2804 Tajos de Alhama [ca. 1887] c-2805 Vista de Alhama (tomada desde el camino de Málaga) [ca. 1887] c-2806 Vista del barrio nuevo de Zafarraya [ca. 1887] Serie estereoscópicas. Catálogo de 1863 Stereoskopik Seri 1863 Kataloğu est-629 J. Laurent [C. Soulier] La Alhambra por la parte del Mediodía [ca. 1857] c-2807 Vista de los cortijos de Guaro [ca. 1887] est-627 J. Laurent [C. Soulier] Panorama de la Alhambra y de la Vega de Granada [ca. 1857] est-628 J. Laurent [C. Soulier] La Alhambra desde el Darro [ca. 1857] est-630 J. Laurent [C. Soulier] Vista de Granada desde la Sierra del Sol [ca. 1857] est-631 J. Laurent [C. Soulier] Vista de Granada, hacia el Albaicín [ca. 1857] Inventario de la obra de J. Laurent sobre Granada y la Alhambra est-632 J. Laurent [C. Soulier] Panorama de Granada desde San Miguel [ca. 1857] est-633 J. Laurent [C. Soulier] Panorama de Granada desde los Olivares [ca. 1857] est-634 J. Laurent [C. Soulier] Panorama de Granada [ca. 1857] est-635 J. Laurent [C. Soulier] Vista panorámica de la Sierra Nevada [ca. 1857] est-636 J. Laurent [C. Soulier] Vista panorámica de Granada, hacia la Sierra Nevada [ca. 1857] est-637 J. Laurent [C. Soulier] Vista panorámica de la Alhambra y de Generalife [ca. 1857] est-638 J. Laurent [C. Soulier] Vista de San Juan de Dios [ca. 1857] est-639 J. Laurent [C. Soulier] Iglesia de San Felipe [ca. 1857] est-640 J. Laurent [C. Soulier] Vista panorámica de la Catedral desde la Alhambra [ca. 1857] est-641- [s-820] J. Laurent [C. Soulier] Catedral de Granada [ca. 1862] est-642- [s-827] J. Laurent [C. Soulier] Catedral de Granada [ca. 1862] est-643 J. Laurent [C. Soulier] Vista panorámica de la Torre Romana en la Alhambra [ca. 1857] est-644 J. Laurent [C. Soulier] La Alcazaba [ca. 1857] est-645 J. Laurent [C. Soulier] Barrio de los gitanos [ca. 1857] est-646 J. Laurent [C. Soulier] Plaza de la Alameda [ca. 1857] J. Laurent’in Granada ve El-Hamra Hakkındaki Eserinin Envanteri 190 – 191 est-647 J. Laurent [C. Soulier] La Torre de la Justicia (entrada de la Alhambra) [ca. 1857] est-648 [a] J. Laurent [C. Soulier] Fachada del Palacio de Carlos V [ca. 1857] est-648 [b] J. Laurent [C. Soulier] Fachada del Palacio de Carlos V [ca. 1857] est-649 [a] J. Laurent [C. Soulier] Patio de los Arrayanes [ca. 1862] est-649 [b] J. Laurent [C. Soulier] Patio de los Arrayanes [ca. 1857] est-650 J. Laurent [C. Soulier] Patio de los Leones [ca. 1862] est-651 J. Laurent [C. Soulier] Patio y fuente de los Leones [ca. 1857] est-652 J. Laurent [C. Soulier] Fuente de los Leones (Alhambra) [ca. 1857] est-653 J. Laurent [C. Soulier] Galería del Patio de los Leones (Alhambra) [ca. 1857] est-654 J. Laurent [C. Soulier] Pabellón del patio de los Leones (Alhambra) [ca. 1857] est-655 J. Laurent [C. Soulier] Entrada a la sala de las Dos Hermanas [ca. 1857] est-656 J. Laurent [C. Soulier] Entrada a la sala de los Abencerrajes (Alhambra) [ca. 1857] est-657 - [s-818] J. Laurent La Colegiata [ca. 1862] J. Laurent Iglesia de S. Juan de Dios [ca. 1862] english te x ts Within the Confines of one same Sea The Palaces of the Alhambra and Topkapi in the Photography of the Journeys to the Orient english texts The Spain of Charles V and the Turkish Ottoman Empire of Suleiman the Magnificent: two rivals in the west and east of the Mediterranean, were the leaders of the Christian and Muslim world in the 16th century. The European elite learnt Spanish; Charles V, who was born and grew up in Flanders, and later learned Spanish, admired the language so much that he actually said “to be able to speak to God, one has to do so in Spanish”. Spanish protocol was the order of the day in all Spanish courts; Spanish 16th century painting had a totally original style, and it was impossible to be unaware of the influence of the history of al-Andalus in the wealth of Turkish culture. Both Spanish architecture and music bore the stamp of both the European and Islamic Renaissance of al-Andalus. It is surprising to witness the great similarity between Spaniards and their great rivals, the Turks, much greater than with the Christian countries themselves. It is no accident that Turks, in spite of being so different, feel at home in Spain. Both Anatolia and the Iberian Peninsula, on the two sides of the Mediterranean, have been the cradles of great empires and different cultures. The rich inheritance they possessed has made possible the development of an incomparable aesthetics and the creation of great works in every facet of art. A specific example of the heights reached by the civilisation of al-Andalus is the Alhambra in Granada, which has been the subject of admiration for travellers passionate about poetry and story. The great Turkish poet, Yahya Kemal, who was Turkish Ambassador in Madrid, described the Alhambra palace as follows: “[…] One enters the Alhambra through a simple outside door. On entering, one does not realise that one is entering an outstanding palace. Once inside, I was so surprised that I closed and opened my eyes as if, in a dream, I had somehow left one world and entered another. My surprise became increasingly greater as I passed from one room to another. In an immaculate whiteness, a vine-like pattern of writings had entirely covered the walls with a smiling beauty; the limitless combinations of plaster relief and embroidery patterns had covered the entire surface right to the very last corners of the ceilings. Nevertheless, everything continued to look incredibly white […]” In our day, it is significant that the Palace of Topkapi, centre of splendour on the opposite shore of the Mediterranean, should house an exhibition of photographs and other material which reflect the Palace of the Alhambra and other riches of al-Andalus. Topkapi was the palace of one of the most important gentleman of the Renaissance, Mehmed, the Conqueror. This was also the house of Sultan Suleiman, the so-called Lawgiver. Some parts of the palace were designed by the great architect, Sinan. This magnificent monument, at the crossroads of the Bosphorus and the Sea of Marmora, is the brother to Granada’s Alhambra in the west. The art of photography came upon the scene as an outstanding tool for discovering and immortalising. Thanks to photography, the Alhambra, which had been forgotten for several centuries, was rescued from oblivion. Apart from what has been related to us by travellers, such as Washington Irving, who adorned their stories with their own imagination, only photography has been able to faithfully recreate this elegant dwelling place of humanity. The exhibition on the Palace of the Alhambra in the Palace of Topkapi is devoted to lovers of history and art, to celebrate the Second Forum of the Alliance of Civilisations, jointly headed by Turkey and Spain. Today the governments of these two countries, i.e. the heirs to the two great empires within which different cultures coexisted and intermingled throughout history, Turkey and Spain, actively continue and will continue to be an example of tolerance for the contemporary world, since this is the greatest need of the world today. I feel that this exhibition will bring us closer to the Turkish and Spanish people who live on opposite shores of the fertile and prosperous Mediterranean, and who tolerantly embrace their differences. Recep Tayyip Erdoğan Prime Minister of the Republic of Turkey english texts It gives me great pleasure to admire the beautiful photographs and the exhibits that accompany them in this exhibition, which honour those who have worked hard to bring them to us. If printing ushered in the opportunity of democratising the written word with all its consequences, photography, in a different sense, furthered that democratisation of knowledge, in that it captured for everyone, our customs, dreams, hopes, and also that daily life which can impose regulations upon us, shielded behind precisely what is unknown and, for that reason, is either feared or denied. Consequently, if printing offered the “eternally many” the treasures of books, then photography reduced geographical distance and that fear of “others”, knocking down a fragile barrier which prevented access to enriching discoveries. And perhaps the most important thing: photography made into a gift our concerns and prejudices because it gave form to what, as a result of our habits and prejudices, may have been no more than unfounded speculation. To a certain extent, a new lease of life was being given to the philosophers who, on this sea’s shores of light and shade belonging to all, showed that democratic thought is born from wonder; from the need to reveal hidden realities, with the intuition that this attitude reveals to us how much life makes an everlasting appeal to hope. “Western” travellers of the 19th century carried their cameras just as their predecessors, about the same task, took their notebook with them, and their coloured paints and crayons which recounted the journey in images. These travellers ventured beyond the Italian Mediterranean, on course to the “Orient”, where intellectual training drew to a close for those who, since they were able to afford it, advocated a sort of cosmopolitan thinking which they wanted to experience personally. The camera became the “public eye” which bore testimony and also swept away ghosts, leaving no possibility of rejoinder. It also wove a mental framework of ties between civilisations, whose differences ceased to be so great. When these areas began to open up to the social and economic changes which characterised the 20th century–a presage of the convulsive nineteen hundreds–this augured a future which would require tenacity, new values and solidarity-based rejection. And there were the photographs needed to support this action. “Within the confines of the same sea”: photographers of the prestige of Jean Laurent or Abdullah Fréres photographed the two most significant and symbolic Islamic palaces at each end of the Mediterranean: the Alhambra and the Topkapı. It is true that at times travellers rather twisted the truth, since they stopped to look only at what confirmed their own superficial clichés. But the mere fact of “disseminating” and publicising photographs was to establish a dialogue propitious to discovery. Between the city of Granada and Istanbul, a story “was read” which, like the bridges and canals, allowed a going and returning, the eye of those who approach and those who move away. And, in this going and returning of travellers, it was possible for friendly eyes to meet and cross, because the waters of this sea reflected diverse experiences, vicissitudes and expressions which, nevertheless, expressed a shared history, full of skilful examples and mistakes, whose comprehension is the only antidote to avoid repeating them. The governments of Spain and Turkey, from the “opposite ends of one same sea” proposed to world governments–through that “home for all” that must be the United Nations–that they journey through our time without arrogance and with respect. The aim is clear: to attempt, through the most powerful strength that human beings possess, to uproot intolerance and destructive fanaticism which are the greatest threat to peace and freedom. This strength is simply what comes from thinking, words and committed dialogue. As Prime Minister of Spain I would like to thank seacex (Sociedad Estatal para la Acción Cultural en el Exterior), the Alhambra and Generalife Trust, and the Cervantes Institute on the Spanish side, and the corresponding Turkish institutions and authorities, for the opportunity this offers us: the arts are the seeds of dignity and justice which, when called upon, can bear fruit from the most complex of situations. Let this also be the case of this exhibition, designed to accompany the 2nd Forum for the Alliance of Civilisations in Istanbul. José Luis Rodríguez Zapatero President of the Government of Spain english texts In the mid 15th century, building began on the Topkapı Palace as a residence for Sultan Mehmed II after the Ottoman conquest of Constantinople. At the same time, the Nazrids undertook their last work on the Alhambra Palace, the headquarters of the court of the kingdom of Granada since its creation two centuries earlier. At this crossroads in time the whole of Europe was beginning to feel the profound effects of the Renaissance’s classicist influence, which manifested itself in physical form in other great fortified palace cities, such as the Kremlin of the new Muscovite Tsars. This was an influence which even the Turkish capital would not escape from, deeply furrowed with civil works and replete with Italian artists summoned by successive sultans. Nor did Granada itself escape, with the complex of the Alhambra having become the focus which irradiated the Renaissance in the 16th century. Nevertheless, this coincidence in time at the beginning and end of the lives of the two great Muslim palaces –seats of power located at the two extremes of Europe– was to affect their later development and their very content today: in the Turkish case, as a total museum–site and home to the royal collections–and in the Spanish case, as a monument worthy of a visit in itself. These different destinies also involve a difference in spatial horizons, beyond the topographic similarity of the two palace complexes. In keeping with deeply-rooted oriental and Mediterranean tradition, they rise up proudly over their respective city networks lying below. In their beginnings both palace cities looked out to a Mediterranean Sea, either from a position of immediacy or distance, where the battle for political and mercantile control was being fought. And the two palaces both tell us of this, through the apparent serenity of their walls and gardens. These palaces were now to be valued by those imaginary Europeans, avid for an exoticism which was in harmony with the historicist criteria of Romanticism, proper to the 19th century. For that reason, it is no surprise that while the German historian, Leopold von Ranker, drew the first comparison between the decadence of the Spanish monarchy and the crisis of the sick man of Europe which the Ottoman Empire had become, a plethora of artists and men of letters began to centre their interest on architectural sites which, for centuries, had served as the seat of the world’s greatest powers, fighting for the domination of a Mediterranean definitively displaced from its ancient status as strategic axis of power. It is this passion of nineteenth century culture that was captured by photography which, from its beginnings, set itself up as a testimony to and transmitter of an aesthetic taste bent upon tracking the formal similarities of what was considered different. With all this, those images transmit to us the reality of a common past which, beyond differences in time and space, make us able to feel we are heirs to one same cultural background and to the permanent tension between tradition and modernity which Spaniards and Turks experienced intensively when, in the rest of this continent, the industrial revolution and Liberalism began to triumph. Exhibiting the best examples of these pioneering photographic adventures is one of the best ways of understanding how the image of what we are has gradually been constructed. Through two monuments which have become national icons but whose historical and artistic relevance transcends any frontiers or disciplinary categories, we can advance not only in the preservation of an increasingly valued heritage, but also in the search for new common challenges for two nations which have never been resigned to the marginal limits of a continent continuously examining itself. In the era of globalisation and European integration, Spaniards and Turks are once again approaching our own significance within the basin of a Mediterranean too long divided by prejudices and distorted images. Together it is our desire to formulate a number of questions whose response can only come from dialogue and collaboration. From this point of view the present exhibition takes on full significance. Organised in the Tokapi Palace and promoted by the Spanish Government’s Sociedad Estatal para la Accion Cultural Exterior de España, along with the Alhambra and Generalife Trust, the Cervantes Institute and the Topkapı Museum itself, with the collaboration of the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, the Ministry of Culture, the Spanish Embassy in Turkey and the Arts Council of the Andalusian regional govt., this exhibition forms part of the cultural programme for the 2nd Forum of the Alliance of Civilisations, held in April 2009 in the great city on the banks of the Bosphorus, which continues to be an essential point of reference for European culture. Topkapı Sarayı Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior de España (seacex) Patronato de la Alhambra y el Generalife Instituto Cervantes Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient 220 – 221 Alhambra-Topkapi Sarayi Dos palacios en la fotografía del viaje a Oriente english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Javier Piñar Samos Carlos Sánchez Gómez Curators of the Exhibition Meeting places between East and West One of the most outstanding features of that part of the world which stretches out to meet the Mediterranean is its cultural diversity and the intense contact between its peoples, evolving historically under changing circumstances, already on the basis of the domination of one culture over another but structured through a balance between equals. Since the dawn of historic civilisations, the tension between centripetal or imperial impulses and the trend towards dispersal associated with the claim of difference have marked its historical pace, making the Mediterranean a setting for meeting, coexistence or confrontation; an area for extremely unusual cultural and human racial mix, which stood the test of time. And it is possibly this symbiosis between the desire of each and every one of its peoples for selfaffirmation and the conviction of inhabiting a world too restricting – where living alongside one’s neighbour is inevitable and often enriching – that best sums up that long and complex history which is our heritage and which we feel an active part of. Up until the beginnings of the modern age, the Mediterranean continued to see itself as an almost self-sufficient microcosmos and the cradle of civilisation, defending at all costs its characteristic of crossroads, connecting all the North roads with those of the South and East. The world, however, was expanding in leaps and bounds: even before the 19th century burst upon the scene, the Mediterranean area had already ceased to be the driving force of the material and cultural innovation which were to characterise contemporary societies. This loss of centrality with regard to the major trends of material and intellectual progress did not prevent the area from continuing to play the role of Europe’s cultural reference point, or at least, of elements of contrast. From the 17th century the British institution of the Grand Tour had cultivated travel to the south of continental Europe, coinciding with the process of affirmation of the great national states. Both Britain and France understood at an early stage that their ruling classes must confront nations and civilisations different from their own; and measure and establish their own identity against others1. For this purpose, Italy presented itself as an ideal destination, since it had all the ingredients for that immersion process of initiation into the origins of European culture; Rome or Florence were the roots of western civilisation, and Venice and Sicily a foretaste and almost substitute for the Orient, without the need to venture into that other Orient overseas. At the same time as a school of government, national affirmation and worldly culture, the Grand Tour also constituted an artistic and intellectual adventure which opened up to Europeans the wealth of the Mediterranean landscape and history. In the 19th century, Rome, Venice or Naples continued to be indisputable destinations on cultural trips, however the horizon broadened and was magnified towards the African and Asian coasts where the diverse historic civilisations which had populated that sea took on a newfound value; civilisations whose exploits and whose ruins covered even the tiniest corners of their coastlines. While their present took a backseat on the stage of the world’s balance of power, the history of the Mediterranean was to be rediscovered by Romanticism, spread by its cultured elite and plundered by the new liberal powers in its renewed impulse for expansion. And it is by virtue of these new cultural concerns that the East and West reinitiated or intensified a contact which would prove to be mutually enriching, although this was far from being a balanced relationship; as J. Goytisolo has so aptly pointed out, Islam has traditionally constituted, for Europeans, a kind of hollow mould; the West’s negative: that which is english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient rejected by Europeans but which constitutes, in turn, its temptation2. Probably one of the greatest new features contributed by the 19th century in this respect was the realisation that the Orient was something more than Islam. Both in North Africa and the Fertile Crescent, travellers attracted by the legacy of history looked beyond the Islamic surface which constituted its immediate present in those territories, to learn of the testimonies of cultures which had preceded them. In Spain, in contrast, the worship of what was eastern focussed very precisely on the art of al-Andalus, expressed in the Alhambra, the Alcázar of Seville and the Mosque of Cordoba. All these constituted splendid testimonies to a mythical time, archaeological traces which, far from expressing the dominant culture of the moment, now deserved the status of antiquities. The Alhambra, in particular, was to become a true Romantic sanctuary 3. Andalusia, however, was located at the extreme west of a vaster cultural route which in the 19th century marked out the European and African coasts of the Mediterranean to embrace the lands which made up the Ottoman empire; an empire sprawled across three continents and a true mosaic of regions which held the cradle of civilisation and a fair share of its most outstanding cultural landmarks, from Egypt and Greece to Jerusalem and opulent Constantinople. At the dawn of the contemporary world, the Mediterranean world could feel proud of its past, however over its present loomed the certainty of missing the boat of history. At opposite ends of that small sea, two ancient countries lived on, which centuries before had embodied emerging poles of civilisation and had fought on its waters and banks: the Muslim Ottoman Empire and the Spanish Catholic monarchy. This lengthy dispute for hegemony had ended in a certain equilibrium; from the 17th century the Spanish monarchs ceased to be the hegemonic power and were forced to devote all their attention to the control of their American colonial heritage, albeit giving way progressively to other European powers. The Ottoman Empire, for its part, put the brakes on its inertia of expansion and, from then on, was forced to negotiate a new status quo with neighbouring powers, losing positions and territories in Europe and Asia. At the start of the 18th century, both empires were regionally stable but a little distanced from the new scenarios of power and conflict. It was from then on that Turkey initiated a process of diplomatic approaches to the rest of the European powers which, at the same time was a discrete process of cultural westernisation and administrative modernisation, spurred from the seat of power. For its part, the new Bourbon dynasty was to try to put Spain back on European coordinates again. In a certain sense, the protagonism of both powers had been slowly eclipsed, as the borders between East and West became fuzzier and the respective spheres of both cultural domains – so abstract and so historically confused – broadened progressively and turned their back on the Mediterranean. In the 19th century the East was moving further and further eastwards as European domination was consolidated on the Asian continent and the Chinese and Japanese worlds joined the world stage. The driving force of the West, for its part, had from the 17th century turned towards the European Atlantic front, where the great economic and socio-political transformations destined to change the world were to evolve. The true frontier of civilisation throughout the 19th century moved on to express itself, really, in terms of social change, political progress and material growth, not so much dependent on attitudes to life, religious concepts or cultural contrasts. Orient and Occident were to remain in the European vocabulary as increasingly vague and confused concepts which had been stripped of their traditional meaning and were associated with new content. This is how the West came to embody the force of change, progress and present time; as opposed to the East, anchored in tradition, resistant to change and orientated to the past. Without doubt, such associations of ideas determined the way in which European civilisation saw itself, and on these also constructed the mental vantage point from which it prepared itself to observe and describe the surrounding world. Spain -Turkey: gateway to the East- gateway to the West When a new European map was shaped, due to the revolutionary and Empire wars, and the forces of liberalism, nationalism and industrialisation rapidly and radically transformed the precarious equilibrium reached at that time, Spain and Turkey had by then ceased to be front line players on the world stage. Neither was at the centre of European power, nor did they form part of that distant periphery where the last chapter of the colonial carve-up between the major powers was to be completed. In essence, they constituted border territories where, perhaps in a more dramatic way, the efforts of many peoples to embrace modernity were expressed, as well as the resistance posed by traditional mental attitudes and respective oligarchies. Over the course of the 19th century both countries were subjected to processes of socio-political reform and similar convulsive reactions, albeit in different time frames4. As historic empires, they were both subjected to a great deal of pressure from emerging nationalist movements, experiencing the vicissitudes of their liquidation. Similarly, although with different intensity, Spain and Turkey suffered economic and technological dependency on the most dynamic European powers, although they also borrowed from them the instruments of progress which were to modernise their respective societies. english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient If something were to thoroughly define the common history of the two countries over the course of the 19th century it was the complexity and slowness of their transformation, which must needs conquer the resistance opposed by the respective religious traditions; the autocratic political models, and a number of social structures which were hardly egalitarian. Finally, Spain and Turkey were eventually to become westernised – in the broadest sense of the term – albeit through convulsive processes and not without some setbacks. The difficulties and delays in constructing an industrial and financial economy, the successes and failures in the reform of state institutions, the constant stops and starts in the sphere of political liberalisation, and the more accentuated continuing existence of a traditional society, all in all, were to mark out tortuous routes along the road to modernity, making this the definitive substrate of both countries in 19th century history. This internal setting had an undoubted effect on how European travellers perceived the two countries. In its cultural dimension, the most superficial manifestations of tradition (clothes, customs, folklore, ethnic diversity); all expressions of the vitality of pre-industrial urban and rural life, provided both countries with exceptional ingredients which were held in high esteem by the cultured elite of Europe and, to a great extent, were to later constitute elements which would provide a more touristorientated offering. A wealth of monuments and landscape sums up, on the cultural side, the past and present of Spain and Turkey during the 19th century, shaping viewpoints and providing inspiration for the essays and literary chronicles of travellers of the time. But the chance to confront the changing reality with that contradictory and plastic coexistence between old and new would not have been possible without the opportunity to actually make the journey, or the prior opening-up of the two countries to the European world. Technical advances simply provided opportunities and swifter channels of communication; firstly. the eastern Mediterranean became more accessible thanks to the development of steam ships, safer sea routes and the construction of the Suez Canal. If the travellers of the Grand Tour rarely ventured beyond Venice, the romantic explorers assiduously travelled around the North of Africa – from Algiers to Cairo – and made Jerusalem, Syria and Istanbul essential stages in this trip to the heart of civilisation. Definitively, the Orient had become closer and more accessible, facilitating the rapid dissemination of all its monuments and picturesque views, coded by Romantic imagination. A second factor of convergence was the actual desire of both countries to join Europe. The period of Tanzimat – made auspicious by Sultan Mahmud II (1808-1839) and continued by his son Abdül-Mecid (1839-61), culminating with the autocracy of Abdülhamid II (1876-1909) – initiated the Turkish road towards modernisation; constituting, to a certain extent, an epigone of the enlightened despotic regimes which had flourished in Europe decades before and, like them, suffered from the limitations of a reformist model with no social change. But on the material and cultural side it was a first impulse of westernisation. Although the reign of Abdül-Hamid II from 1878 was a serious setback to the political reforms embarked on by his predecessors, the channels of contact with the West remained open and modernisation did not stop. Along these channels flowed loans, goods and passengers, but also ideas. In Spain during the reign of Isabel II, similar phenomena could be seen, albeit at their own speed. Railway construction; the appearance of the first banks and loan institutions; the instinct to mine a rich mineral heritage; the presence of foreign investment; all constitute expressions of the peripheral modernisation common to both countries. Photography was a truly graphic expression, in all senses, of these contrasts between 200 – 201 tradition and modernity, as well as the flow of interests and knowledge which linked the Mediterranean and European worlds during the 19th century, bringing them inevitably together. It must be borne in mind, in this respect, that photography constituted, in turn an invention, a product, a new resource of communication and knowledge; and it is in that very threefold nature that its cultural and social significance resides. As a technological resource, photography constituted an icon of modernity which becomes rapidly international; the photographic work of T. Gautier and E. Piot in Spain, or that of Horace Vernet and Fesquet Goupil in the Turkish Empire at dates as early as 1840, testify to the rapidity with which daguerreotype and calotype spread and were accepted as native. Although the professional practice of photography in both countries began with foreign operators, many of these settled there for long periods of time or even definitively, playing the role of disseminators of the new techniques and instructors of local photographers who followed in their footsteps. In Turkey and, specifically, in Istanbul the list of these early professionals was lengthy – the Venetian, Carlo Naya, the Briton, J. Robertson5 and his assistant F. Beato, the German, Rabach – which also goes to show the importance of the city as a photograph market. In the case of Spain, suffice it to quote names as mythical in the history of photography as C. Clifford, L.L. Masson, Leygonie or J. Laurent himself. As a tool of knowledge, photography was to meet a long felt need to overcome the limitations inherent in the resources of mechanical representation and reproduction based on drawing. It was no accident that from 1839 onwards the Journey to the East was also a photographic journey; the intense use made of the new medium by the artist, Girault de Prangey, throughout the eastern Mediterranean, the photographic expeditions of Maxime Du english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Camp to Egypt, and Jacob Lorent to Syria, Palestine, North Africa or Granada, bear witness to the growing value of photography as a resource for artists, archaeologists or researchers. They were the executors of the first photographic interpretations of that exotic world which still surrounds the Mediterranean; because its artistic wealth, its history and its landscapes fully satisfied them, but also because there the presence of the sun is assured, making photographic work easier; hence the name of pilgrims of the sun6. Taking photographs to see and document, but also to recall, to show or to entertain. As regards the journeys to the Orient, widely differing interests and motivations were to merge: some inspired by scientific initiative but most with a definite mercantile slant. In its dimension of financial asset, photography was able to generate around itself a growing industry associated with the portrait and the description of the world. Travel, as a way of discovering the exotic, was one of the driving forces of this new business of pictures, initiating a genre which was to be widely explored and capitalised on, as the 19th century advanced. The driving force behind this demand was simply a growing curiosity about far flung lands in a world which was beginning to expand at a dizzying pace, and to the tune of the new means of transport and European global domination. If it was impossible to travel round it for pleasure – a luxury reserved for the elite aristocracy and bourgeoisie – photography was proving itself to be increasingly equipped to provide a substitute visual spectacle which was socially more acceptable. As the great new railway lines and steamboats brought places nearer and revealed new monument sites, landscapes and colour, this new trade democratised a graphic knowledge of what was far away, and provided the illusion of a certain ownership of its beauty and rarities. Whether with one objective or another, the routes traced across Spain and Turkey by this legion of foreign and local photographers, both private and commercial, constitute today a very precious image of such a singular moment in history. In them we find huge diversity of content which expresses the very complexity of societies in the course of modernisation. Without doubt, photographic documentation on monument sites takes precedence over other subjects, consistent with the aesthetic proposals of their authors and current consumer tastes; but this work also acquaints us with the heart beat of their very streets and cities, and the variety of its people, albeit through the prism of a genre photography replete with picturesque ingredients; these works talk of a time which already belonged to the past. However, there is no shortage of those documents created by the ruling classes to manifest this will to modernise; collections such as those contained in the numerous photo albums produced by the sultan Abdül-Hamid II to publicise himself to the major powers7, or the photographic projects commissioned by the governments of Queen Isabel II to show off the progress of public works in Spain8, introduce us to that other present linked to modernisation. If the images of a timeless Alhambra or the silhouette of the hill of Topkapı emerging over the Bosphorus and the Golden Horn constitute windows on the Orient, these other photographic documents were designed to be doors upon the West. Alhambra-Topkapı Sarayı: two palaces within the confines of one same sea The Alhambra and Topkapı are two palaces with great similarities as regards the political and symbolic motivations behind them. Constructed in the 14th and 15th centuries respectively, both have survived their original function of citadel-palace-fortress to now constitute a focus of cultural irradiation and testimonies of a syncretic civilisation. At the same time, they have ceased to be exclusively monument sites to reinvent themselves, moreover, as tourist destinations. Conceived from their origins as palace cities within the city itself, they were built as clearly delimited areas, isolating themselves from the surrounding environment with their walls and confirming their dominant position. This demonstration of power is based firstly on the choice of an elevated enclave from which one can control the surrounding area and protect oneself, if need be, from this. Topkapı is built on the Seraglio Point (Saray Burnu), on the hill where early Byzantium was built; with the city lying behind it, it exercised visual domination over the strategic corridor which joins the Bosphorus and the Golden Horn. The Alhambra dominates the medina of Granada from the height of the hill of Sabika and isolates itself from the neighbouring area of Albayzín by a sturdy band of city walls which reinforce the natural flank formed by the valley of the River Darro. The desire to dominate is also made clear by a formal break with the past. In both constructions there is a will to recreate from a totally new layout; Topkapı was designed and constructed on an abandoned enclave and converted into an olive grove; the Nazrid dynasty of Granada, for its part, refused to inhabit the old Alcazaba Qadima, choosing a new site on the other side of the river and opposite the city. That back to the drawing board approach did not, however, prevent incorporating old buildings or successive additions to the complex. As opposed to western models of palaces, conceived as compact structures and constructed in a short period, Topkapı Sarayı and the Alhambra constitute organic structures in which time has woven and unwoven areas and buildings which reflect styles, tastes and functions of very different periods. The complex built by Mehmed II was to incorporate buildings already existing on its perimeter, such as the Haghia english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Eirene, a unique Byzantine church in Istanbul which preserves its atrium intact, this being used for centuries as an armoury for the palace. In the Nazrid complex of the Alhambra, from the 16th century, there were notable refurbishments and extensions, producing, as a result, the coexistence of styles where later expressions of the art of al-Andalus merged with the delicate Renaissance paintings of the Peinador de la Reina (Queen’s Dressing Room) or the definitive classicism of the unfinished palace of Charles V. unique example, adopting formulas of special organisation which had already been applied centuries before in the construction of the Omeya and Abbasid palaces. In a way, Topkapı constitutes the gigantic epigone of an extensive building tradition which also includes the Alhambra with its own particular identity. As in the case of the Alhambra, the Topkapı combined its residential function with the public dimension of government headquarters of the Ottoman sultans and their janissaries. The main entry was through the Imperial Gate (Bab-I Hümayün), although it had other secondary gates in the wall itself – the Topkapı Gate, the Balikhane Gate – and access to the interior courtyards, such as the Gate of Salutation (Bab-üs-Selâm), through which one accesses the second courtyard. The use of walls and courtyards, as well as the passage between them through gates or doors is a way of expressing systems of domination and functional hierarchies; this spatial arrangement being another link of identity between different palace complexes. The first courtyard was the service area of the palace and was open to all, while most of the second courtyard and its buildings, presided over by the Tower of Justice, were devoted to the Diwan or Imperial Council, the headquarters of the Visiers and high dignitaries. The pavilions of the judges were located in the Orta Kapi – the official entrance of the palace, between the first and second courtyard – fitting with the tradition that justice must be dispensed at the gates of the palace. The third courtyard held the Audience Chamber and the imperial school, an important institution devoted to training public servants, this also being the private area of the sultan, where both the cloakroom and the imperial treasury and harem were to be found, the most complex structure of the palace. This private palace was accessed through the ceremonial gate known as the Babussaade or the Gate of Felicity. The complex was Topkapı The palace of Topkapı (Topkapı Sarayı) was the centre of Ottoman power for nearly four hundred years, in that it was a royal residence and administrative centre of the Empire from 1465 up to the mid 19th century. Its construction on the site of the ancient Byzantine acropolis was ordered by Sultan Mehmed II in 1460 and completed in 1478, although in later centuries there were numerous extensions and refurbishments and sporadic fires occurred, forming the broad array of buildings which make up the palace, a complex with a total surface area of 700,000 m2, entirely encircled by a city wall. In 1853, Sultan Abdulmecid I (1839-1860) was to move his residence and court to the newly constructed palace of Dolmabahçe, a more modern building and in keeping with the courtly models of European baroque. From that date Topkapı continued to serve up till 1909 as a residence of the harems of previous sultans and, after the proclamation of the Republican regime in 1923, the monument complex was restored and converted into a museum of the imperial period, a function which it has maintained up to the present. The complex – made up of numerous buildings structured around four courtyards and surrounded by gardens and pavilions – was constructed along the lines of Turkish civilian architecture, of which this is its most 202 – 203 completed with numerous areas for services such as kitchens, bathrooms, hospital, armoury and accommodation for military personnel and their servants. Alhambra Construction of the palace city of the Alhambra began around 1250 with Muhammad Yusuf ibn Nasr, founder of the Nazrid dynasty, who was to govern the destiny of the kingdom of Granada up till 1492. From this earlier period dates the first complex of palaces and the fortified perimeter. However, the best known chambers of the complex were to be built by his successors, Yusuf I and Muhammad V, during the second half of the 14th century. Its functioning as an independent urban enclave was ensured by the construction of the Acequia Real of the Alhambra, which siphoned off water from the nearby River Darro for irrigation and water supply for the whole complex. For its part, the defensive ring reinforced the natural conditions of the enclave; the Alhambra thus took on the outside appearance of a great fortress based on a hillock, flanked to the north and south by river valleys and protected to the east by the spurs of the Sierra Nevada. This acropolis, constructed over the city, maintained a visual and strategic dominance only disputed by the neighbouring enclave of the Albayzín, situated on the other side of the River Darro and the site of the early Muslim city of the Zirid period. Merging in with the mountain relief of the area, twenty or so towers of various types, functions and characteristics marked out the walled perimeter, delimiting a complex with a surface area of around 11 Ha, which held a small town, a military garrison and a complex of palaces with their respective amenities. This triple function defines a structure set out into major areas; the Alcazaba (military enclave), the Secano Gardens and the Calle Real (architectural ruins and testimonies of the palace city), and what the Christians termed english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Casa Real Vieja (Old Royal House), consisting of the palaces of Mexuar, Arrayanes, Leones and Partal, which comprised the palace area per se. These palaces are ordered around their respective courtyards and had different uses in their day; the quarters around the Patio de los Arrayanes (Myrtle Courtyard) was devoted to the administration of justice, the office of State and the ceremonial apparatus, while those grouped around the Patio de los Leones, smaller in scale, and more private in character, were the private rooms of the monarch and the harem. Beyond the walled area is a set of orchards – among which the royal Generalife stands out – covering another part of the hill. After the Christian conquest, these extramural areas were to be used in a very diverse way – for convents, recreation areas, wood and wasteland, while a major part of the palace city was abandoned. The actual royal palaces were brought within crown property and periodically maintained and restored, thus ensuring their survival, although notable changes occurred in many of their premises as a consequence of the reorganisation of rooms and their uses, the unfinished construction of a new royal palace attached to the Nazrid constructions – the palace of Carlos V – and their waning strategic importance. With these and other modifications, the Old Royal House (Casa Real Vieja) reached the end of the 18th century in an unacceptable state of preservation. It was due to the Napoleonic invasion that the process of deterioration quickened its pace, as a consequence of the military use of the site by the French troops, the blowing up of part of its fortifications, and the penury of the Bourbon estate during the first third of the 19th century, incapable of defraying minimum maintenance costs. The evidence of this accelerated deterioration was seen by the first Romantic travellers who came to Granada in the 1830s, left recorded in their drawings and earliest photographic productions. And it was precisely the growing consciousness of monument sites and the criticism of many of these travellers which gave impetus to their preservation and restoration in later decades, from which time the Alhambra was to begin a new return to its most glorious past, which has as its most relevant episode the restoration work inspired by or embarked upon by Rafael Contreras during the reign of Isabel II; its conversion from royal palace to national heritage as a result of the revolution of 1868; the progressive return of areas and buildings to the monument site, which had been sold off in previous centuries; and the definitive impulse towards preservation embarked upon during the first third of the 20th century by a new generation of architects, amongst whom Leopoldo Torres Balbás9 was a key figure. Thanks to this process the Alhambra ceased to be a military, domestic and royal site to become increasingly orientated towards the concept of museum, a complex subject for study, and with the essential scale of contemporary tourist traffic, which has simply cheapened the paths left by those 19th century travellers. Neither photography nor travel guides or books have made the Alhambra into a monument, however they made an indisputable contribution to projecting it beyond its geographical limits: they gave it the status of an essential sight to be seen and admired, and placed it definitively within the geography of tourism, massively augmenting its historical, cultural and artistic significance. In the time frame of the history of the two complexes and in their very configuration as complex areas of power, there are points of contact to be seen; clear signs of an aesthetic kinship made explicit in photographic images, coincidences in their processes of transformation into monument sites. Without doubt, they also have contrasting features; their own paths which have led them from different origins and distant locations to an identity today which is characterised by functional similarity. The Alhambra and Topkapı Sarayı today constitute cultural emblems of their respective countries, tourist sites of the first order and masterpieces of Islamic and Ottoman art; but in their beginnings they were the last architectural manifestation of a world destined to disappear – in the case of the Nazrid kingdom of Granada – and the expression of an emerging power, which had settled in a recently conquered city. The construction of Topkapı Sarayı took place at the zenith of Ottoman domination, exemplifying the desire of Sultan Mehmed II to create a new palace city in the heart of the Byzantine city. Topkapı constitutes an act of affirmation very close in time to that other act of conciliation whose protagonists were Boabdil and the Catholic King and Queen (Ferdinand and Isabella), causing capitulations which brought the peaceful handover of the city and the preservation of the lives and estates of its settlers. In the centuries to come, both buildings were to have a divergent route: Topkapı maintained its identity of a living palace and heart of an empire up to the 19th century, periodically renewing its physical appearance and enriching itself in terms of construction and décor. With successive additions, the Alhambra was to cease to be a seat of power and was only inhabited occasionally by the monarchs of the Austrian empire; it thus remained an empty site, trapped in time, where the fragile memory of its settlers faded over time. In the 1850s, coinciding with the abandonment of the Ottoman palace by the sultan and his court and its move to Dolmabahçe Sarayı, the Alhambra started to undergo the first restoration projects, in such a way that both complexes began simultaneously to take on the form of emblems of memory and come together as museum sites along a common path; Topkapı was to preserve part of its brilliance and ornateness which it had maintained up to modern times, serving till 1909 as the residence of the harems of english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient previous sultans, while the Alhambra cast off the negligence of time and staged a comeback of medieval splendour thanks to 19th century restoration work. At the outset of the 20th century, the public dimension and cultural and symbolic functions of both sites were to be definitively institutionalised. In 1924, after the advent of the Turkish Republic, Topkapı Sarayı was restored and converted into a museum of the Imperial Age, almost at the same time as the architect, Leopoldo Torres Balbás, began notable conservation work within the context of a new administrative organisation of the Alhambra10 which was fully directed towards culture and tourism. The different histories of the two complexes have also marked the very content they offer today; Topkapı Sarayı is a giant depository of documents and works of art, showing the public a tiny fraction of its vast collections of exhibits of all types (clocks, armour, weapons, ceramics and glass, imperial costumes, jewellery, miniature paintings) collected by the Ottoman sultans throughout nearly five centuries. In contrast to the opulence of the furnishings and fittings of the Ottoman palace, from the Nazrid Alhambra only one or two objects have been preserved; its true wealth must be sought in its walls lined with stuccoes and wainscoting, in the mocárabe (loop-shaped) and bow and sash ceiling ornamentation, the columns and arches which support the fragile structures, the plant figures, geometric and epigraphic decoration which covers the skin of the palaces and which, in the case of the epigraphy, rises to the true standard of architecture, given its aesthetic and semantic protagonism 11. Nevertheless, what 19th century travellers perceived and what photographers captured in the fragile albumin papers is nothing other than the beginnings of a number of changes which were on the way. If the present of the two palaces and their differing records as decadent spheres of power made them hardly comparable, the orientalist view gave them a powerfully evocative dimension; more than the formal similarities, it was the aesthetic and symbolic interpretations which were to bring them together. Without doubt, the Alhambra and Topkapı share numerous typological features proper to Islamic architecture, which are manifested in their conception as complex, independent citadels in the spatial arrangement of their different residential units around courtyards, as well as the resources and decorative work which cover their walls and ceilings. But probably a more decisive factor in their dissemination was the conception of both palaces as splendid compendia of Islamic art and, by extension, of eastern art. For travellers and photographers of the 19th century, the Orient was present in the ordered geometry of the wainscoting, the serial structures of loop-shaped ornamentation, and the Iznik ceramics, the fine trace of the floral motifs and the epigraphs painted on stucco; the Orient is the twist which conceals the magnificence of a gate or façade; the mystery of the harem; the continuous movement between light and shadow. Here also was the proud cypress tree; the water in its sounds and silent calm; the garden as a bank around the house, bringing its scent into courtyards and chambers. On this surface of sensations materialised in stone and water, carved wood and humble brickwork, the imagination of the traveller may evoke the life of its ancient inhabitants; the palace intrigues which feed the imagination of legends. Topkapı and the Alhambra lend themselves magnificently to dreaming and the imagination, so close one to the other, since they contain all the evocative ingredients that European culture attributed to the eastern world. Nevertheless, photographic work on both palaces is very unequal, both in terms of volume and subjects represented. In 204 – 205 contrast to the Alhambra, Topkapı Sarayı was hardly photographed during the 19th century. Before 1853 it was the home of the sultan himself, most probably with restricted entry. After the court transferred to the new palace of Dolmabahçe and, later to the Palace of Yildiz, it continued to be a partially private location, devoted to certain protocol functions and home to the harems of previous sultans. Such circumstances could explain their use as a photographic motif. With the exception of a few views of their exteriors, the only systematic report on the complex appears to be the one commissioned by Sultan Abdul-Hamid, undertaken by the company, Abdullah Frères, in the 1880s. In the collection donated to the US National Library and the British Museum one finds two albums devoted totally or partially to Topkapı; the first of these contains 48 photographs, while the second has nine, almost all devoted to exhibits in the imperial treasury12 . The image of the palace which this small photographic collection offers us is that of a ceremonial area, described from a general view of its pavilions, salons, libraries, courtyards and access gates; not including, for example any pictures of the harem, nor is any special attention paid to recording decorative details. For this reason, it is a view restricted to the most public areas of the palace, supplemented with a selection of exhibits held in the imperial treasury (manuscripts, weapons, costumes and thrones). Beyond this monograph work, the photographic presence of the palace complex manifests itself as an essential reference point in the abundant views taken over Istanbul – some of which are exhibited in this exhibition (Robertson, Abdullah) – particularly from the Galata Tower or the minarets of the main mosques. The origin of this type of views is pre-photographic and links up with the vedute tradition in which there are a number of key late examples, such as the Panorama de english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Constantinople, pris d’un des minarets de Ste. Sophie; la litografie, composed by Louis Haghe from an original drawing by Gaspard Fossati and published in London in 1852, shows the walls of Topkapı and the imperial gate near Saint Sophia, and the first of its courtyards, the Church of Saint Irene and the gardens around the palace 13 . Inevitably, the picture reminds us of the bird’s eye views composed by Alfred Guesdon in Granada and other cities during those same years. The wealth and abundance of panoramic views made up of several shots linked together and mounted, form a nexus between the two palaces and cities. As Romantic drawers and painters had done decades before, the photographer, Laurent, used with great skill one of the best visual resources of Granada: the possibility of observing it from the vantage points offered by its acropolises. Just as Istanbul has privileged vantage points for observing and comprehending its urban configuration from the Galata Tower or the minarets of Santa Sophia, Granada looks out from the heights of the Albayzín and the Sabika, the Torre de la Vela (Tower of the Candle) or the beauty spot of the Silla del Moro (Seat of the Moor) to capture allembracing images of the monument site and city pattern, or interior vistas which, like a mirror, show viewpoints from opposite the city but taken from the city itself. Without doubt, Istanbul and Granada were magnificent settings for this kind of engrossed view which characterises cities with interior vantage points, in the same way as its landmarks and surface textures opened them up to a broad surrounding landscape, efficiently reproduced using the resource of panoramic view. This aim to be all-embracing and comprehensive stands out strongly in work where several photographs have been joined together to provide a view which could only be seen if the eye of the observer turned full circle, just as a tripod camera would do. The first photographic images of the Alhambra Granada, offering ingredients of heritage and folklore which were to be described and drawn profusely from the 1830s onwards. For some The eastern route, which is one of the key years, the city of the Alhambra was frequented expressions of cultural travel during a significant by numerous intellectuals, travellers and artists part of the 19th century, had in Granada and who like Richard Ford, Girault de Prangey, J.F. the Alhambra one of its undeniable stopovers. Lewis, Owen Jones and J. Goury, David Roberts Although this was the geographical south of or Barón de Taylor, amongst others, left Europe, really it formed part of the sensual and abundant graphic records14. The universal dissemination of the colour-rich Orient which fascinated painters, Alhambra was to be closely related from then scholars, travellers and, by extension, that much on to the legends of Washington Irving, the wider public which adopted the tastes of the elite and identified with their leisure pursuits. The travel testimonies of Gautier or Dumas, the Alhambra is the southern gateway to the East, the precise advice of Ford’s handbook, or the start or finish of many cultural journeys effectively imaginative drawings of Roberts in the guide edited by Thomas Roscoe15. Shortly after made, a mirror and summary of the oriental in that bountiful imagination which it is now possible this, following the sketchers’ route, the first photographers were to make an appearance, to enrich with photographic records. linked to commercial publishing or promoters Before the first photographers made their of graphics projects destined for select appearance in the 1840s, the Alhambra had minorities. Engraving and lithography were already been amply discovered by travellers, to take time in being ousted by photography writers and artists. They were the first to fix and but this would occupy a significant place export – through illustrated guides, sketches and amongst the images of the Alhambra. Editorial lithographs – a particular image of the city and initiatives such as those promoted by Louis monument, where the romantic and oriental de Clercq – Voyage en Orient (1859-1860) – , vision meet each other; the multicultural legacy of its history, costumbrismo (a genre dealing with J.A. Lorent-Egypten, Alhambra, Tlemsen, local customs) and certain folklore clichés then in Algier (1861) – or the Bisson brothers, Choix d’ornements arabes de l’Alhambra (1853) – are use. This passion for composing comprehensive examples which express this trend and confirm images of the place links up with the vedute the Alhambra as an essential reference in tradition associated with English-speaking photographic travel to the Orient. It is difficult travellers since the 18th century but varying to explain the meaning and intensity of later the focus of attention. commercial photography of the Alhambra if The 19th century put the undiscovered these cultural trends and the practices common Orient on the fashionable map; its history to the cultured elite are not considered. and archaeology, its exoticism, its geographic Judging by the environment in which the first uniqueness, and the desire for knowledge and photographs were created, one must consider appropriation which fuelled colonialism in the this early work as heir to a theme-based making, was a powerful influence. And the tradition, although profoundly revolutionary fashion of travel to Egypt, Algeria, Syria or as regards its technological uniqueness and Jerusalem advised starting in the south of Spain, the way of representing the light, space and a stopover point between Europe and the Orient, where the traces of Muslim history were facade of the monument. They are impregnated by the discovery of the Orient but also by a well-documented precedent and certainly accessible. In this kind of frontier, hybrid area was the changing appearance of the Alhambra, english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient subjected for many decades to a profound restoration process of its most emblematic rooms. The photographic images sometimes show the extent of these transformations, but their field of vision was to centre obsessively on the restored areas and the list of ambiences, courtyards, and large rooms produced by prephotographic records. The starting point of photographic work on the Alhambra was extremely early on. In November 1839, three months after the official announcement of the discovery of photography in the French Academy of Sciences, the Parisian optician and publisher, Nicolas-Marie Paymal Lerebours (1808-1873), started up his project of collecting views of the world’s most important cities and monuments, the most singular characteristic of which was the use for the first time of the daguerreotype as a source of illustrations. The argument of veracity constituted a radical new feature, consistent with a growing demand for realism in representation. Gautier himself, around that time, had already criticised the lack of proportion inherent in artists’ views – referring particularly to the Alhambra – and warned about the contrast between the direct view of spaces and the unreal sensation of magnificence encouraged by artists: “The British engravers and numerous artists who have been published on the Patio de los Leones provide only a fairly incomplete and very false image: almost all of them lack proportion, and with the overload required to give an idea of the infinite details that makes up Arabic architecture, you are led to think of a monument of much greater importance”16. In line with the criticisms expressed by Gautier, all expectations and new features of the time came together in the novel project of Lerebours: the desire for knowledge of the world and the taste for the representation of objets d’art, the demand for precision in representation, the creation of a graphic encyclopaedia able to disseminate en masse the image of the far-away from a set of authentic works: lastly, the assumption of new technologies at the service of picture publishing. The commercial opportunity gave the project major impetus, and the Excursions Daguerriennes began to be published in instalments from1842 onwards17. For this very purpose the geographer, archaeologist and librarian, Edmond F. Jomard, resided in Spain, from 1842 to 1844 to compose a set of views. Only three pictures were finally selected for the work, out of the many he had to take: the Seville Alcázar and two Granada motifs (the Courtyard of the Lions and a view of the Alhambra taken from the Albayzín). The pictures in the Excursions daguerriennes have more value for what they advertise that what they actually show. Really, they disseminated an image of Spain which was rare, a true contrast to the abundant and colourful productions on the subject produced by the British and French artists during the previous decade. This early quasi photographic advance was simply the announcement of a phenomenon which was about to appear; and it would not be long. Jomard-Lerebours’ pictures are therefore material of transition, a hybrid production which links a pictorial past with a photographic future. But they do so, centred around the same themes: the attraction of the far away, the taste for the cultural and ethnic picturesque, the fascination with the East and what was eastern in Granada and Seville, and with identical objectives – simply to produce visual products orientated to a clearly growing public. The imaginary journey offered by the publishing houses was thus the driving force of the first photographic productions, giving birth to a genre which was to be explored and exploited to satiation as the century progressed. Photography did not invent travel or recording ancient buildings, but it was quickly to become a powerful instrument at the service of publishing requirements, and an effective ally of leisure 206 – 207 and erudite practices. Perhaps the best example of these times of change is exemplified by the famous French artist P. J. Girault de Prangey (1804-1893), who did not hesitate to use daguerreotype in his journeys through the Orient, composing more than a thousand plates on architecture between 1842 and 1844. As a kind of recognition, the title of one of his finest books of drawings – Choix d´ornaments Moresques de l´Alhambra, composed by chromolithography and published in Paris in 1841 – was to be used as an inspiration for a work with a very similar title, published by Bisson brothers twelve years later; in it the brilliant colours of the plates have been substituted by discrete positive photographs on salt paper, constructing with them one of the first books published with photography18. Nevertheless, Lerebours was not the first to start building up the photographic image of the Alhambra. Shortly before the arrival of Jornard, Théophile Gautier (1811-1872) himself had travelled through Spain in 1840 with the aim of composing a set of articles for the Revue des Deux- Mondes, one of the period’s most prestigious travel publications. In his wanderings he was accompanied by E Piot, carrying in his luggage the first daguerreotype cameras which had reached Spain, undoubtedly with the intention of graphically documenting the places they had been together. The incidents which arose with the customs officials, due to the strange appearance of a machine never seen before, are well known; not so the photographs which must have been produced throughout the journey, never published and probably lost for ever19. The history of these pioneers is thus initiated with the early reports by Gautier, destined for a travel magazine, and Lerebours’ earlier mentioned editorial initiative, i.e. with products made for their public dissemination. But these beginnings may lead to misunderstanding; really, not all the photographers in the Alhambra during the english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient 1840s and 50s had explicit commercial interests, and many did not even seek to advertise their work. John G. Crace, for example, did nothing more than compose a small album for private consumption which included three pictures of the Alhambra, of which he only published one20. The erudite Gustave de Beaucorps took photographs, acquired others and even lent them out so that Gustavo Doré could use them to inspire some of his drawings, but did not actually publish them. Nor did Alphonse De Launay (1827-1906), author of a brilliant report produced around 1854. For its part, the Spanish collection composed by E.K. Tenison around 1851 became an album for private use and was only sold through the company, Blanquart Evrard – a small fraction of the photographs taken on his long Spanish journey. Lastly, little or nothing is known of the production and distribution of pictures of the Alhambra by photographers as early as E. Pec, P. Loubère, Falanpin or P. Marés. In contrast, we could classify the studies mentioned by Louis de Clercq or Jacob A. Lorent, who took pictures more from passion and erudition than for professional reasons, as belonging to a discreetly commercial sphere, although they made public a part of their work through limited editions of albums and artistic collections. They both constitute exemplary models of photographic practice linked to travel to the East, due both to the extent of the geographical area they covered and the public dimension of their work. Louis de Clercq (1836-1901) was fundamentally a traveller and archaeologist who used photography as a documentary resource. In 1859 he made an expedition to Syria and Asia Minor, influenced by the archaeologist Melchior de Vogüé, and accompanied by a historian of castles from the time of the Crusades. In December of that year he travelled to Egypt and on returning to Europe passed through Spain and photographed Granada intensively. In contrast to other travellers, Granada was not for him the gateway to the East, but rather the happy ending to the journey. In May 1860 he signed the visitors’ book in the Alhambra, devoting his time to taking pictures of the usual rooms, and composing a set of panoramic views of the city from the Torre de la Vela watchtower, which are very early examples of this technique and, without doubt, the best of his contribution: the Albayzín from the Torre de la Vela (from two together); a view of the southern edge of the town, with Torres Bermejas in the foreground (2 prints) and a large panoramic view of the town centre, mounted from four shots. With the pictures taken during the journey he composed the album, Voyage en Orient, 1859-1860, villes, monuments et vues pittoresques, reccueil photographique, made up of six major volumes, of which the last was devoted to Spain, and particularly to Granada. The author’s circulation was only 50 copies, so the work must have been little disseminated, restricted to the erudite milieu and specialised institutions, such as the Societé Française de Photographie, where he exhibited his Spanish photographs in 186121. Jakob August Lorent (1813-1884), North American by birth but resident in the German city of Mannheim, travelled more intensively and over a longer period than L. de Clercq and had undoubtedly greater training and photographic sensitivity – the product of a continuous and methodical practice with this milieu. He was not, however, a professional photographer in the strict sense, although he did participate in numerous photographic events. Lorent personifies the prototype of the erudite, cultured traveller who spread the knowledge of the famous sights he visited through exhibitions and publications. From 1853 he embarked upon photography and took part in numerous European competitions with materials obtained on his travels, and was appointed member of the Societé Française de Photographie in 1858. From then on and up till his death, his passion for travel (Venice, Greece, Egypt, Nubia, Turkey, Syria and Palestine) and for travel photography was never to leave him. At the close of 1858 one of these exhibitions led him to the south of Spain and Algeria, from where he returned before June 1859. In Spain the only things that interested him, judging by the rich collection of graphic material produced on these, were the Alhambra and in it the Patio de los Leones and Patio de Comares. There is nothing in Lorent’s Alhambra pictures which could remind us of a photographer who proposed to take pleasant, conventional views of the place he visited. More interested in ornamental motifs than buildings, most of the thirty pictures taken in the Alhambra have as a motif the parietal decorations, approached through close-ups. Beyond this collection and the inevitable views of the whole site, the rest of the photographs appear to be approached as exercises which capture the light of the monument, a challenge which he tackled with notable rigueur and skill, judging by the complimentary comments received by some of his photographs exhibited in the Societé Française de Photographie. The public impact of Lorent’s photographs does not lie in the subject matter, not particularly alluring for a non-specialised public, but rather in the channels his work was circulated in, as a result of his periodical involvement in exhibitions and bibliographic publishing. In 1861 he was to publish six of his finest pictures of the Alhambra in the work Egypten, Alhambra, Tlemsen, Algier22, which was the first book of photography with direct photographs of the building. Apart from these photographs for very select clienteles, the real circulation of photographs of the Alhambra up till the 1860s was the work of professionals with explicit commercial interests, i.e. people whose income came from photographs for the public, by either selling them to publishers, composing albums english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient directly and by commission, embarking on institutional projects or depositing collections in branch organisations. This is the case of Leygonie and Masson – both living in Seville – or J. Pedrosa, one of the few Spanish professionals of the early period, to which groups we should add the stereoscope work of Charles Soulier (1857), or the also stereoscopic images by Carpentier and the professionals sent by the company, Gaudín (1858). This pioneer edition, in its commercial sense, reached its zenith with two renowned photographers: Charles Clifford23 and Robert Peter Napper24, major references for the contextualisation of Laurent’s work. Although Charles Clifford was not the first to record the monument photographically, he may be considered as the great artifice of what must have been the most widely circulated photographic views of the Alhambra. The value of his work lies both in his undoubted professional merit, and in having established a particular way of selecting and coding what was picturesque in monuments – broadly exploited by photographers who followed him – and in the international circulation his photographs, thanks to the composition of numerous albums and his prestigious European clientele. The inheritance of Clifford – 80 photographs of the city and its heritage – brings to an end a photographic period for the Alhambra which concludes symbolically with the royal visit of 1862, at the same time as providing a photographic summary of one of the most dynamic stages in the consolidation and public dissemination of the monument, both areas in which the personality and activity of the interior decorator, Rafael Contreras, made themselves patent. From then on, the international image of the Nazrid monument was to be consolidated photographically with the images of Clifford, and iconographically defined by the restorations tackled by Contreras in the Palaces of Comares and los Leones. The photographic discovery of the Alhambra and the elitist use of Clifford’s work could be considered at an end in the 1860s, once the pioneers were progressively substituted by manufacturers of stereoscopes and the major photography companies. The former had selected a number of subjects which the latter were to exploit intensively, centring their attention on the restored areas of the building. J. Laurent - Abdullah Frères - Pascal Sebah: a new generation of commercial photographers As has already been mentioned, the photographic work on Topkapı Sarayı during the 19th century is limited; not so commercial photography on Istanbul, which is extremely abundant and involves key names amongst its authors. In the sizeable list of commercial professionals worthy of note, living in the city, is the saga of the Abdullahs and the figure of Pascal Sebah, whose work is the counterpoint of what was done by Laurent in Spain. The proximity in time of their respective professional careers, their similar conception of the photographic business and the high technical standard of composition in his work make these photographers the most significant interpreters of the international image of Istanbul and Granada. The photographer and French businessman, Jean Laurent (1816-1886), did his most relevant work in Spain, residing in Madrid from the end of the 1840s up till his death. Around 1856 he opened his photographic studio, adding to it an auxiliary sales outlet in Paris a decade later, from where his images of Spain and Portugal began distribution all over the European market. The markedly commercial approach of his production, held in a large archive and offered through catalogues published regularly, made his photography business the one which most contributed to disseminating Spain’s image 208 – 209 in Europe over the second half of the 19th century. After his death, the archive continued active under the management of many different owners, this being later acquired by the Spanish state 25 . This photography firm was an excellent example of a company producing and publishing photographs and one which adopted decidedly industrial methods of production, diversification of products on offer, and a broad network of sales distribution. Over the course of thirty years of uninterrupted activity, Laurent and his partners, suppliers and assistants obtained thousands of view of Spain, forming an exhaustive and extremely valuable archive which was the basis of their photographic editions using developed paper and the printing medium. The weight of this firm in establishing the iconography on the Alhambra is justified by the enormous dissemination of Laurent’s work and because his production on the site may be considered as the broadest and most systematic of all studies produced by a foreign photographer; this value is conferred by the more than 300 plates composed on the monument and the richness of his nuances produced in a series built up over the course of a long period from 1857 to 1887. After Laurent’s death and the demise of the company run by Laurent’s stepdaughter and son-in-law, his photographic archive continued active in the hands of successive owners, in such a way that the legacy of Laurent in the transmission of local iconography long survived its original creator and was not reduced to the albums and laminas produced in his workshops. As a photographic archive it was to be very much used from then on in postcard publishing and as a graphic medium for numerous monograph works and periodical publications. The most widely disseminated image of the Alhambra was therefore to remain associated with Laurent’s particular view. Although other collections made later by local photographers – Charles Mauzaisse, english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Rafael Garzón, J. G. Ayola, Señán and González, and Linares26, among others – as abundant or more so than those produced by the Madrid firm, they never achieved equivalent projection abroad. Laurent had the virtue of being the first in publicising a series of views on the city and its most emblematic monument, which were to become classics; and just as the colourist illustrations of David Roberts, the ambiences and lithographic details by Girault de Prangey, or the folkloric and expressive Gustave Doré nourished a romantic and rather exotic view of the place, Laurent’s photographs opened up and moulded a different way of viewing and admiring the Alhambra and the landscape it is part of. The volume and contents of a collection of these characteristics must be explained in close association with the uniqueness and identity of the Alhambra as a subject of photography, along with the eminently commercial focus of a company devoted to producing pictures. Laurent forms part of this new generation of professionals which enters into commercial exploitation of earlier visual findings. His work inherits from Clifford the ambition to produce a comprehensive list of monuments of all Spain, however the dizzying pace of the photography business now defined a new scenario, where this work had to compete with the extensive Spanish collections made by French stereoscope companies and other major European publishers. Between 1860 and 1880, when Laurent was producing at full tilt, British and French companies such as Lévy, F. Frith, G.W. Wilson or J. Valentine composed and marketed extensive Spanish collections; and it is by virtue of these major operators that the image of the Alhambra – an essential motif in any decent archive – entered the great international distribution circuits. This new sales context was to justify Laurent’s need and ability to produce from one same photographic subject a number of different sales products (stereoscopes, pictures on cards of different formats, positive copies in 27 x 36 cm format, authors’ albums, printed productions), adapting through this to a changing market, and taking on board the new applications and possibilities of photography. In any case, the images referring to the Alhambra constitute a tiny fraction of a sizeable archive of photographs of almost every Spanish province, and reproductions of works of art from numerous galleries. To be able to organise such a vast collection and facilitate the identification and acquisition of specific exhibits, from a very early date Laurent organised his fonds into several sections or series, publishing sales catalogues and unequivocally identifying negatives and their corresponding prints through an enumeration which today is truly valuable as a dating method. Although we know this numbering was used at least from 1863, and appears this way in many positives through ink printing on the back of the photograph, the numerical classification was not used generally until the catalogue of 186727, a time at which it began to appear in print along with the title of the photograph on the card in the bottom lefthand corner of each positive. Before that date, the non-existence of numbering or even the title on the back made it difficult to identify, forcing one to recur to the notes on the back of the paper, or to a comparative analysis with later versions. Apart from these very early examples, the photographs by Laurent’s studio are unequivocal, precisely due to the coding linked to the picture, a features which makes it similar to other European studios who also used this procedure – such as Frith, Lévy or Valentine – and differentiates it from a significant number of contemporary Spanish professionals such as Masson, Clifford or Mauzaisse, who never organised their work numerically. Clearly these classification procedures became essential for correctly handling an archive of very voluminous views, marketed in many different ways, amongst which the sale of individual copies was usual. To make circulation easier, in their Madrid and Paris studio Laurent’s company used a collection of sample albums or “Carnet d´échantillons” to show clients the collection and make it easier to select the pictures being ordered. The sample album in the Madrid head office in 1873 was composed of 32 volumes which were to grow in the following years28. A second additional tool which made it easier to market copies was the periodical printing of sales catalogues, published in both Madrid and Paris. Up till the beginning of the 1870s Laurent made at least three of these on views of Spanish monuments and towns29, although he also began others of a more monographic nature (reproductions of paintings, portraits, exhibits from the Royal Armoury). Although the 1872 catalogue included a significant proportion of the work on the Alhambra, in the years to follow a large number of photography expeditions had to be embarked on and classified. These expeditions centred on provinces destined to close gaps in the collection, update old shots and offer the most extensive possible photographic repertoire on Spain. As a result of this work the archive was increased substantially and it became possible to produce a much more complete and systematic sales catalogue, conceived as the highpoint of Laurent’s professional career, at the same time as a tool usable for other purposes. In 1879 he proceeded to publish the catalogue under the name Guide du touriste en Espagne et en Portugal ou itinéraire à travers ces pays, au point de vue artistique, monumental et pittoresque, replacing the more classic title used in his earlier versions. The new title concealed the fact that in reality this is a catalogue of photographs and fully illustrates the aim of stimulating the visual journey around Spain. This intention is even more explicit in another edition at the same time – Nouveau guide du touriste en Espagne et en Portugal. Iitinéraire artistique – which now english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient contained introductions and texts by his sonin-law, A. Roswag, as a supplement to the lists of photographs. In line with this new sales strategy, this ordering of his catalogued photographs was not limited to providing and circulating a mere collection of photographic products on sale and an unconnected list of views available for purchase. It also aimed to show understandable places through a report built up within a consistent photographic collection. The presentation of the titles takes on a certain literary construction, as if it were a guide to famous monuments; the country is divided into regions and the views are grouped by provinces. In places such as Granada, where his production was very extensive, the materials were structured into major groups (outside views of the old Arab palace, interiors, views of the city) with their corresponding sections, attempting to reproduce on paper the real sequence of an organised visit to the courtyards, palaces and halls. These topographical units made it possible to locate images which were related thematically or historically, although they would have been produced at different times. At the same time, it became possible to enrich this graphic discourse by inserting materials from the A and B series (reproductions of painting and objets d’art), part of which had been obtained in Granada itself (the gazelle jug, the foundation plate of the Marístán hospital) or in Madrid galleries and collections (lamp from the Alhambra mosque, sword and helmet belonging to Boabdil). This ordering without doubt made placing the desired images easier and constituted a versatile instrument for the composition of albums of a more personalised nature which could be offered to a varied clientele with diverse tastes and training. An example of this is constituted by the album on Spain, commissioned by Abdul Hamid II in the 1880s and produced by Laurent’s firm. This album Is currently to be found in Istanbul’s university library as part of the collection of European albums made by the sultan; it contains 102 photographs of Spain, six of these of the Alhambra in Granada and the remainder of Islamic monuments in Cordoba and Seville. This indicates the buyer’s preferences in subject matter and aesthetics and its nature of made-to-measure work composed for a specific client. Maintaining a commercial archive of this scale required updating the shots periodically to include new views, substituting other poorer ones or replacing worn-out negatives. In this regard one of the most salient features of Laurent’s collection on the Alhambra is the broad span of time it covers, since he was able to create and update it periodically through acquisitions from other professionals over the course of several visits to the city between 1857 and 1887, made by Laurent himself or entrusted to assistants and collaborators. Between the two dates there were updates of already made takes and additions of new subject matter, probably required by changing tastes, the demands of the photography business, and the type of iconography needed at any given time. If the initial collection appears to be made up of stereoscopic views, at the start of the 1860s Laurent made his first attempts at recording monuments using large format plates. It was at the start of the 1870s when he tackled a substantial extension of the Granada series – with the Alhambra as almost the exclusive motif – at the same time as having to update old takes. In the 1880s, the company proceeded to complete the collection devoted to the Alhambra-Generalife in some detail and introduced numerous views of other monuments and urban areas of Granada, unusual subject matter at that time and probably motivated by the beginning of picture publishing and the suitability of having a broader range of pictures of the town. Producing and reproducing the archive over such a long period of time gave the collection 210 – 211 a major unique feature, since one can perceive through it the passage of time. All the images are a creative act but also the recording of a precise moment in the history of a place, capable of providing very useful information on elements and details nonexistent today or radically altered. The uniqueness of many of these photographic documents on the Alhambra resides both in the innate quality of photography, in faithfully representing the landscape of the palaces, and in the diachronic dimension of the collection, which makes it possible to observe one same area at different times, providing a valuable visual testimony of the transformed monument. Since the 1850s, a part of the memory of the Alhambra has been imprinted in old photos; through them one can reconstruct some of the important operations of architectural and decorative restoration which were tackled in those decades and which contributed, with their hits and misses, to preserving the monument and handing it down to future generations. Fairly extensive projects – in the Patio de los Leones, the Tocador de la Reina gallery, or the Patio del Cuarto Dorado and façade of Comares – there are a sequence of images through which it is possible to continue the evolution of the works and explore the way in which they were approached. This uniqueness brings in a very valuable documentary aspect work of Laurent’s work, although probably far from the intentions of the photographer, who only aimed to offer to his clientele new, improved or renewed frames of views which had been successful in his catalogue. Due to this, the collection includes numerous apparently repetitive shots, taken from an identical viewpoint, but made at different times. A unique image is an instant frozen in time, however a collection made up of successive takes describes to us a sequence of change, providing an undoubted additional value. Another of the most interesting aspects of the collection is the profusion of photographs which reproduce details of plasterwork, capitols english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient and other details which excellently sum up the decoration characterising the monument in such a unique way. With this work Laurent made a significant approach to one of the most interesting aspects of the Alhambra, since a fair part of its faces are covered by decoration in foliated forms and geometrical shapes, as well as allegorical and poetic inscriptions in Kufic and italic characters which are added to other enveloping ones such as the plinths and glazed ceramic paving, loop-shaped (mocárabe) domes, and ceilings with bow and sash ornamentation, offering a fascinating image for its exuberance and richness of composition. The narrative aim of Laurent’s photographic production on the Alhambra – made explicit in the reports on his main visits and the subject and topographic ordering of the fonds – is supplemented by these images with the precision of scientific reproduction, making clear that his approach was not limited to describing in general terms the architectural and decorative splendour of a culture which had been extinguished, but to provide an inventory of forms and materials, architectural areas and units, and with a certain degree of precision; numerous plates of details include, for example, a metric scale reference next to capitols and reproduce details little known up till then. This photographic eye, attentive to detail and a precise inventory, does not appear to be directed at fascinating the traveller or entertaining the tourist but rather at assisting historians or proposing elements of reflection for archaeologists or art critics. And it is in these approaches to detail that the documentary angle of the collection can be seen more clearly. A last aspect to underline in the collection is the interpretation of the Alhambra’s urban setting, designed from panoramic views, picturesque elements, objets d’art and the odd architectural and environmental reference. As has already been pointed out, the central theme of Laurent’s Granada series was the Alhambra and 75% of the photographs he took in Granada are centred on this. A significant proportion of the views of the city are in fact conceived as a setting upon which the hill of the Alhambra is positioned, or as a location from which it may be seen, admired and understood in its entirety. For this reason the brief references to the city must be sought in a series of panoramic views around building which are also spectacular examples of photographic composition. Similar to the great panoramic view of Seville, produced from seven plates, in Granada he produced four fine samples of this type of composition30. All deserve praise for the display of technique and aesthetics, at the same time as being an explicit overview of the mountain relief and urban landscape which is the monument’s setting. Amongst the remaining photographs, the ones which stand out are the views shot close to the hills, slopes and terraces which make up the relief of the Darro valley, whether taken from the walls of the Alhambra or the areas of the town lying on the opposite side of the river. This Sacromonte hill, full of prickly pear trees, like no other witness, illustrates the expressly frontier nature of the Alhambra, located in the orchard which feeds the river and the Acequia Real (irrigation system), in contrast to that other skin which envelops part of the hillocks of the opposite slope, covered with pitas and prickly pears, announcing the closeness of the desert and the drought which characterises a fair part of the south of Spain. And it is from this vegetation that the onlooker may discover the hills of Granada; the river valley which cleaves through the city, dividing it in two; the contrast between the acropolis of Albayzín and the Sabika, and that other, modern town which merges in with the flat horizon of the meadow or unfurls in search of the banks of the Genil. Just as in Italy or Spain, the flourishing tourist market was the driving force behind the numerous photographic studios which opened up in the main towns of the Ottoman empire, particularly in Istanbul, whose cosmopolitan rue de Pera became the photographers’ street31. This avenue was the most westernised area of the capital and was frequented by a large number of foreigners, with many of the embassies centred there, as well as numerous theatres, restaurants, places of entertainment and European-style boutiques. For that reason, it was the best location for photo studios, since it was a passing place for tourists and contacts with the European world. Of the dozens of establishments of this type which coexisted in this street over the course of the second half of the 19th century, we should mention Nikolai Andreomenos (1850-1929), the Swedish photographer Guillaume Berggren (1835-1920) and, particularly, the businesses of Abdullah and Sebah. The three brothers of Armenian origin, Kevork, Vilchen and Hovsep Abdullah32 set themselves up as photographers in Constantinople in 1858. Two years earlier the German chemist, Rabach, had opened his Studio in Beyazit and Vichen had started with him in touching up photos. When Kevork returned to Venice where he had studied, the three brothers bought the photographic studio from the German and remained there till 1867, moving then to the Grande Rue Pera, now the avenue Istiklal, where they were to set up the new business under the trade name of Abdullah Frères. In this studio they trained numerous apprentices and the name of the company appeared from then on associated with the recommended route round Istanbul in the travel guides. The secret of their success was precisely in the careful detail of the touching up and in the quality of collodion used in the emulsions, able to contribute a high degree of fine quality and a major balance of light in positives on paper. As a result of their portrait of the Sultan Abdulaziz in 1863, commissioned by the German emperor, they were to be appointed official photographers of the Turkish court, a status which was confirmed by the sultan’s successor, english texts Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient Sultan Abdulhamid. From then on they were to become the official portrait photographers of all the European sovereigns who visited Turkey, and in 1867 they took part in the Paris exhibition, exhibiting diverse views of Istanbul in the Turkey pavilion. Both their portrait work and the production of an extensive collection on monuments and ambiences of Istanbul were to give them a high degree of international recognition. Their commercial business was bolstered, moreover, by official commissions; probably the greatest of these was the project conceived by Sultan Abdulhamid II, who commissioned a gigantic photographic collection on the Ottoman Empire, with the aim of publicising it amongst the major powers. With this aim, the Abdhullah studio composed a significant part of the collection of photographic albums presented by the sultan to Germany, Britain, France and the United States. At least two of these collections – the British Library and the Library of Congress – have been preserved, constituting a gigantic panorama of Turkish monument heritage and a chronicle of the modernisation of the country. Nevertheless, it is probable that at some time in the reign of Sultan Abdulhamid II the Abdullahs fell from grace in the eyes of the palace; in 1886 they opened a branch in Cairo, where Kevork worked till 1895, when they returned to Istanbul to found another studio, but of lower standing, and resolve many economic problems. Shortly afterwards, in 1899, they sold the business and archive to the photographic studio, Sebah and Joaillier, a fact which later led to confusion between the productions of the two studios, since pictures by Abdullah Frères were marketed under the name of Sébah et Joaillier. Pascal Sebah (1823-1886) was another of Istanbul’s great commercial photographers. In 1857 he opened his studio in Pera, in association with the Frenchman, A. Laroche. As in the case of the Abdullahs, he combined public and private commissions: photographs of monument sites with scenes of streets and trading, offering photographs of both Istanbul and the most attractive enclaves of the empire. His work was to be characterised by a high technical standard, based on balanced compositions, control of lighting, attention to detail, and very careful printing. In 1873 he took part in the Vienna Exhibition with an album of different types of popular Turkish costumes which was awarded a gold medal. It was in that same year when he moved to Egypt, where he kept a studio open till 1880. On his return to Istanbul (1884) he joined forces with the French photographer P. Joaillier, creating the firm, Sebah et Joaillier, active up to the start of the 20th century. On his death he was succeeded 212 – 213 by his son, Jean, who continued the association set up and taken over by the Abdullahs. After the withdrawal of Joaillier, who returned to Paris in 1900, Jean Sebah was to continue running the studio, associating himself in 1910 with H. Iskender and L. Perpanyani, who widely marketed the photographic fonds of Sebah and Abdullah up to the mid 20th century. The studio closed definitively in 1952 after 95 years of uninterrupted business. This magnificent set of professionals, through small and infinite elements of light, created a whole imaginary universe of light which was to act as a driver for mutual knowledge between peoples and societies, up till then distant from each other. The fruitful relationship between orientalism and photography did something more than construct visual testimonies of the most immediate present; it shed light on the past of Mediterranean civilisations, in such a way that a technological resource closely linked to modernity was also an instrument for revealing and disseminating a complex history. There is no understanding without knowledge; and a part of that knowledge is deposited in our own visual heritage. Looking to the East through these other photographic eyes, suspended in time, constitutes today a kind of interior journey and an invitation to reflect upon a shared inheritance. Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient english texts 1. See de seta, Cesare, "Avant la photographie", en zannier, Italo, Le Grand Tour in the photographs of travellers of the 19th century, Canal Éditions, Paris, 1997 2. goytisolo, Juan, De la Ceca a la Meca, Alfaguara, 1997, p. 17. 3. See requejo, Tonia, "La Alhambra en el Museo Victoria & Albert. Un catálogo de las piezas de la Alhambra y de algunas obras neoNazrides", in Cuadernos de arte e iconografia, vol i - 1. 1988. 4. See martín asuero, Pablo, "España -Turquía, 1700-1923, caminos paralelos hacia la Modernidad", Revista Cervantes, 5 (2003) 5. See öztuncay, Bahattin, James Robertson: pioneer of photography in the Ottoman Empire, Istanbul: Eren, 1992 6. zannier, Italo, "Photographers in the places of the sun", in Le Grand Tour in the photographs of travellers of the 19th century, Canal Éditions, Paris, 1997 7. In 1893, Sultan Abdul-Hamid (1842-1918), an avid collector and promoter of photography, made a donation to the American Library of Congress of a huge collection, made up of 1819 photographs contained in 51 large format albums. An identical set of albums was also given to the British Museum, now held in the British Library. The albums of the sultan must have been designed as a propaganda portrait of his empire, directed at the western audience, a significant proportion of his photographs containing explicit references to the modernisation work undertaken by the rulers; through his albums parade institutions such as law schools and fire departments. Others, in contrast, include photographs of the Sultan’s residences, his horse and yachts, as well as famous monuments – mosques, churches, museums, fountains, palaces – of the Ottoman and Byzantine periods. Most of the photographs of the collection are signed by some of the most important ottoman photographers of the period, such as Phébus, Abdullah Frères, Ali Riza Pasa, and Sébah et Joaillier, who must have composed these at different times over the course of the 1880s. The involvement of such key professionals makes the archive an excellent source for reconstructing Ottoman commercial photography in the second half of the 19th century. 8. In 1866, Jean Laurent received the official commission to compose diverse albums with photographs of public works tackled recently in Spain, directed at offering an image of modernity at the Universal Exhibition in Paris (1867). Given the magnitude of the photograph registering operations which had to be done throughout Spain, Laurent sought the collaboration of the photographer José Martínez Sánchez, sharing the job and the work areas out between the two. See aa.vv. Public Works of Spain: photographs by Juan Laurent, 1858-1870, Ciudad Real, University of Castilla-La Mancha, 2003. díaz-aguado, Cesar, "La fotografía de obras públicas, carreteras, puentes, faros y caminos de hierro (1851-1878)" in aa.vv. From Paris to Cadiz: calotype and collodion, mnac-fff, Barcelona, 2004. 9. See rodríguez, domingo, j.m., "La Alhambra restaurada: de ruina romántica a fantasía oriental", in aa.vv, Luz sobre papel. La imagen de Granada y la Alhambra en las fotografías de J. Laurent (exhibition catalogue), Granada, 2007. 10. In 1905 the special Committee for the Alcázares, grounds, park, gardens and buildings of the Alhambra, had been created: the first administrative body entrusted specifically with managing the monument; as a result of this reorganisation, in 1909, for the first time an entrance fee was charged for visiting the palaces. The Committee, however, did not serve to face up to the problems and bad feeling had built up over previous decades, so that from 1907 the Alhambra remained at the centre of a controversy which transcended the local level and was kept alive by differences in criteria concerning the procedure for preservation of the site and its use as a tourist resource and monument, resulting in a series of trusts forming and breaking up. In April 1915, a Royal Decree finally reorganised the Alhambra conservation services, dissolving the existing Trust and creating the figure of Special Inspector of the monument, a post held by the architect, Ricardo Velázquez Bosco. The orders governing this avoided continuing restoration and left the drafting of a General Plan for conservation, repair and consolidation for the Alhambra in the hands of Velázquez. This was drafted in the following years, approved in 1918 and finally executed at a basic level by Leopoldo Torres Balbás between 1923 and 1936. At the same time, an area of particular importance was recovered for public use; the long lawsuit with the heirs of the Marquises of Campotéjar concluded in 1921 with the transfer over to the State of the Generalife properties. All these operations and a series of later more sporadic expropriations shaped the perimeter of the monument site which we know today. See álvarez lopera, j., La Alhambra entre la conservación y la restauración (1905-1915), Cuadernos de Arte de la Universidad de Granada, xiv, 29-31, Granada 1977. 11. See puerta vílchez, j.m., "La Alhambra de Granada o la caligrafía elevada al rango de arquitectura", in aa.vv., Siete paseos por la Alhambra, Granada, 2007. 12. Album Topkapı Sarayı, Istanbul, Ottoman Empire. 1880-1893. (48 albumen prints). 32 x 40 cm. (album). Abdullah frères, photographers (41 photographs signed by Abdullah and 7 attributed to the firm). lot 9529. Yildiz and Topkapı palaces, tombs and Selamlik procession. Istanbul, Ottoman Empire. 18801893. 1 album (40 albumen prints). Abdullah frères, photographers. lot 9524. Library of Congress. Prints and Photographs Division. Washington, d.c 13. Library of Congress. Prints and Photographs Division 14. On the business of travellers and artists in Granada during the first third of the 19th century, see, among others, robertson, i., Los curiosos impertinentes: viajeros ingleses por España desde la ascensión de Carlos III hasta 1855, Madrid, 1988. viñes millet, c. Granada en los libros de viajes, Granada, 1982. garcía mercadal, j., Viajes de extranjeros por España y Portugal, Madrid, 1962. galera andreu, p., La imagen romántica de la Alhambra, Andalusian Regional Govt., Ediciones el Viso, 1992. marí, a., "Los viajeros románticos franceses y el mito de España", in aa.vv., La imagen romántica del legado andalusí, El Legado Andalusí-Lunwerg edts., 1995. galera andreu, p., "La mirada romántica de tres artistas británicos", in Artistas románticos británicos en Andalucía [exhibition catalogue], Granada, 2005. 15. ford, Richard, A hand-book for travellers in Spain, London, J. Murray, 1845. roscoe, Thomas, L´ Espagne. Royaume de Grenade, Paris, Louis Janet, 1835. 16. gautier, t., Voyage en Espagne, Paris, 1845 17. lerebours, n.-p. (Noel Paymal). Excursions daguerriennes: vues et monuments les plus remarquables du globe, Rittner & Goupil, Lerebours, H. Bossange, Paris, 1842-1844 18. Bisson Frères, Choix d'ornements arabes de l'Alhambra offrant dans leur ensemble une synthèse de l'ornementation mauresque en Espagne au xiii Siècle reproduits en photographie par MM Bisson Frères. Paris, Gide et J. Baudry, éditeurs, 1853 19. gautier, Théophile, "Souvenirs de Grenade", in Revue des Deux Mondes. Quatrième serie, 1842. 20. Crace did publish one photograph of the Patio de los Leones in The Photographic Album for the Year 1857. See Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient english texts gamonal torres, m.a., "Imagen romántica y fotografía: Monumento, ciudad y costumbrismo en los primeros años de la fotografía en España", in aa.vv., La imagen romántica del legado andalusí, El Legado Andalusí-Lunwerg edts., 1995. Crace’s album is held in the photographic archives of the Victoria & Albert Museum. 21. durier, guy, place, j.m., Catalogue des expositions organises para la Societé Française de Photographie (1857-1876). Paris, 1985. 22. lorent, j., Egypten, Alhambra, Tlemsen, Algier: photographische skizzen von Dr. A. Lorent, Buchdruckerei von Heinrich Hogrefe, Manheim, 1861. The original edition includes six photographs of the Alhambra, including the two which were presented at the exhibition of the Societé Française de Photographie in 1859. 23. On the photographic work of Clifford, See fontanella, l., "Estancia y actividades del fotógrafo Clifford en España". In Charles Clifford, Fotógrafo en la España de Isabel II, Madrid, 1996. On his work on the Alhambra, kurtz, g., "Clifford y la Alhambra: aproximación a su figura y a las fotografías que realizara en la Alhambra (h. 1853-1862)", in piñar samos, j. (coord.), Imágenes en el tiempo. Un siglo de fotografía en la Alhambra 1840-1940 [exhibition catalogue], Andalusian Regional Govt., Alhambra and Generalife Trust, Granada, 2003. piñar samos, j., sánchez gómez, c., "Clifford y los álbumes de la Academia", in the Bulletin of the Academia de Bellas Artes de San Fernando, first and second semester, 2004, nos. 98 and 99. 24. On the photographic work of Napper in Granada and his relationship with the firm, Frith, See piñar samos, j. and sánchez gómez, c., "Ventanas abiertas al paraíso. Tres fotografías de R.P. Napper sobre el Generalife", in aa.vv., 21 Patios de la Acequia [exhibition catalogue], Universidad de Granada, 2005. fontanella, Lee, "Documento, romance y refugio nostálgico", In aa.vv., Napper i Frith: un viatge fotogràfic per la Ibèria del segle xix, Barcelona, 2008 25. Vid perez gallardo, Helena, "Jean Laurent (1816-1886). Un fotógrafo y su empresa", In aa.vv, Luz sobre papel. La imagen de Granada y la Alhambra en las fotografías de J. Laurent (exhibition catalogue, Granada, 2007. 26. piñar samos, J., "José García Ayola y los inicios de la fotografía en Granada", in José García Ayola, fotógrafo de Granada (12863-1900), Fundación Caja de Granada, Granada, 1997. piñar samos, Javier, "Turismo emergente y mercado fotográfico en torno a la Alhambra (1842-1915)", in En la Alhambra: Turismo y fotografía en torno a un monumento (exhibition catalogue), Caja Granada Social Fund-Alhambra and Generalife Trust, Granada, 2006. 27. Catalogue des principaux tableaux des Musées d´Espagne (...) suivi d´un catalogue de quelques tableaux modernes et des principaux monuments d´Espagne, Madrid, 1867 28. All the photos from the Alhambra Archive in this exhibition originally formed part of one of these simple albums. In 2006, the Alhambra and Generalife Trust acquired a collection of 149 photographs on albumin paper, obtained from collodion negatives on glass plates, measuring approx. 270 x 360 mm. All have as motifs views and sights of Granada and the Alhambra, specifically, including four panoramic views made up of two or more connected positives of which two are complete (c-246, c-1106) and two incomplete (c-1142 and c-1144). Although all the positive copies on paper are presented individually, without any type of secondary support, they very probably formed part of the albums produced for J. Laurent’s Studio in Paris from the end of the 1860s. The set is accompanied by an inside paper front page which corresponds to one of the volumes of the simple album, although there is no precise indication of its location in the general collection. It contains the following generic title: "Oeuvres d´art en Photographie. L´Espagne et le Portugal: au point de vue: artistique, monumental et pittoresque: Carnet d´échantillons: des:colecctions photographiques:de J. Laurent et C.ie". The text is completed by the addresses of the studios the firm had operating in Madrid (Carrera de San Gerónimo, 39) and Paris (Richelieu, 90). Underneath there is an empty, framed rectangular card for noting the series, the volume and the photographs it contains. This peculiarity indicates that the front page of the book and probably the production of the albums would have been after 1874, given that it was that year when the firm "J. Laurent y Cia", a general partnership, was opened. This included the author himself, plus his step-daughter, Catalina M. Dosch and M. Sánchez Rubio. Another fact which endorses the production of the albums during the period 1874-1878 is the identification of the author on the card at the foot of the picture. The pictures in the album always bear "J. Laurent. Madrid", indicating that production was before 1875, the date after which the new company used "J. Laurent y Cia. Madrid: es propiedad: déposé". The positive copies on albumin paper were originally stuck on paper backing which bore the number of the 214 – 215 photograph embossed in black and with a template. This number corresponded to the general numbering established by the company from 1867. The use of thick paper as a medium, instead of the usual cardboard, was advisable due to questions of space and handling the albumin, making it possible for a conventional volume to store a greater number of images, using both the front and back of the sheets. The collection acquired by the Trust is thus a small part of this general sample. In spite of its numerical identification it does not cover the whole photographic fond produced on the Alhambra before 1872. The series acquired appears fragmented numerically, with a significant proportion of the photographs on the town missing, and some of those on the monument. In spite of this it is a fine collection, given the good quality of the copies and the homogeneity in its making, its consistence in time and the existence of pictures unknown till then, of which the original negative has not been preserved; this is the case of the view of the Albayzín made up of two linked positives -246 [a]-, from the first version Laurent made on the Patio de Lindaraja -167 [a] - or of the two views of the Alcazaba -1474 [a] and 1475 [a]-, which were to be replaced by other images with a different content. 29. Catalogue of photos sold at J. Laurent’s, Madrid, 1863. Catalogue des principaux tableaux des Musées d´Espagne (...) suivi d´un catalogue de quelques tableaux modernes et des principaux monuments d´Espagne, 1867. Oeuvres d´art en Photographie. L´Espagne et le Portugal: au point de vue: artistique, monumental et pittoresque.: Catalogue (...) publié par J. Laurent, París, 1872 30. c-246 [a] y c-246 [b]: View of the Albayzín from the Sala de Embajadores (2 photographs). c-1106: General panoramic view of the Alhambra from the Tower of Homage (3 photographs). c-1142: Panoramic view of the Alhambra and Granada from the Plaza de S. Nicolás (4 photographs). c-1144: Panoramic view of the Alhambra and Granada from the Seat of the Moor (5 photographs). 31. öztuncay, Bahattin, The Photographers of Constantinople. Pioneers, studios and artists from the 19th century, Istanbul, Aygaz, 2003. beauge, gilbert & çizgen, Engin, Images d'Empire. Aux origines de la photographie en Turquie, Istanbul, Institut d'Etudes françaises d'Istanbul, 1994 32. See ozendes, Engin, Abdullah Frères, Ottoman Court Photographers, Yapý Kredi Yayýnlarý, Ýstanbul, 1998. ozendes, Engin, From Sebah & Joaillier to Foto Sabah: Orientalism in Photography, yky, Istanbul, 1999. Catalogue english texts 1. 1 Palaces in the town The Alhambra in the landscape of Granada c-1142 Panoramic View of the Alhambra and Granada from the Plaza de San Nicolás [1871] Panoramic composition in four fragments. Original copy of the times. Albumin paper from damp collodion negative, 230 x 1340 mm. Private collection (Granada) c-1144 Panoramic View of the Alhambra and Granada from the Seat of the Moor [1871] Panoramic composition in five fragments. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 230 x 1720 mm. Private collection (Granada) c-1475 [c] View of the Alhambra and Granada from the Sacromonte [ca. 1881] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-2192 View of the Alhambra and Albayzín from the Fuente del Abellano [ca. 1881] Contained in the album Espagne, Portugal, Maroc: Decembre 1883 - Mars 1884 (volume II). Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-554 View of the Alhambra from the Sacromonte [1871] Positive Copy from glass negative on the damp collodion. Ruiz Vernacci archive. Institute of Spanish Heritage. Ministry of Culture, nim-3042 629 J. Laurent [Ch. Soulier] The Alhambra around Mediodía [ca. 1857] Positive on glass for projection lantern, 83 x 98 mm. Private collection (Granada) 632 J. Laurent [Ch. Soulier] Panorama of Granada from San Miguel [ca. 1857] Positive on glass for projection lantern, 83 x 98mm. Private collection (Granada) c-247 [b] View of the Alhambra from the Town [ca. 1874] Positive Copy from glass negative on damp collodion. Ruiz Vernacci Archive. Institute of Spanish Heritage. Ministry of Culture, nim-0313 c-1104 General View from the artillery [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne e le Portugal au point deue artistique, monumentale etittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5158 c-1145 View of the Alhambra and Granada from the Seat of the Moor [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5202 c-248 [b] View from the Cubo in the Alhambra [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5138 c-241 View of the Alhambra from the cuesta del Chapiz [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5131 1. 2 Palaces in the town Topkapı Sarayı in the landscape of İstanbul Robertson, James [view of the port of istanbul and Topkapı Sarayı from the galata tower] [1854] Original copy of the time. Salt paper. 250 x 604 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Abdullah, Fréres [Port of Istanbul and Topkapı Sarayı from the Galata Tower] [1868] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative. 223 x 569 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Lehnert & Landrock (Tunis) Stambul mit der Sophien Moschee [ca. 1900] Positivo sobre papel, 124 x 171 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Berggren, Guillaume [Sarayburnu panoraması] Positivo sobre papel, 120 x 248 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Robertson & Beato [Robertson, James] [Beyazıt Yangın kulesinden Topkapı Sarayı ve Üsküdar panoraması] [1858] Positivo sobre papel, 256 x 305 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Abdullah, Fréres Vue du port prise du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] In album Vues du Bosphore. Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul. 90813-40 Abdullah, Fréres Fontaine du Sultan Amhed [ca. 1880] In album. Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul. 90819-23 Abdullah, Fréres Fontaine du Sultan Amhed [ca. 1880] In album. Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul. 90819-24 2. 1 Palaces over time Alhambra: the restoring impulse c-1106 General Panoramic View of the Alhambra from the Tower of Homage [1871] Panoramic composition in three fragments. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 300 x 800 mm. Private collection (Granada) c-221 La Puerta del Vino from the East [1865-1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5110 c-218 [a] Granada the Tower of Justice [ca. 1863] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 260 x 350 mm. Descendents of Orleans - Borbón Family c-218 [b] The Tower of Justice entrance of the Alhambra) [1871] In album: Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-220 [a] J. Laurent (attributed) Porte du Vin [ca. 1862] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 260 x 350 mm. Private collection (Granada) c-239 bis [a] J. Laurent (attributed) The Queen’s Dressing Room [ca. 1863] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Descendents Orleans- Borbón Family c-239 bis [b] View of the Mihrab or Queen’s Dressing Room [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Catalogue english texts Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5129 Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5157 Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5147 c-1479 The Ladies’ Tower [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5256 c-1474 [a] Towers of the Candle and the Armoury [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5251 c-553 bis [a] Door of the Machuca courtyard [1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-1480 [a] Tower of the Infanta and Tower of the Prisoner [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5257 c-1475 [a] The Torre Quebrada and entrance to the Torre de la Vela [1871-1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5252 c-245 Courtyard of the Mosque [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5135 c-1103 View of the Parapet Walks and the Tower of the Candle [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: c-553 Door of the Machuca Courtyard [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: c-1481 [b] Courtyard of the Mosque in the Alhambra [ca. 1881] In album Espagne, Portugal Maroc: Decembre 1883Mars 1884 (volume II). Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, c-553 bis [b] Door of the Machuca courtyard [ca. 1881] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) 216 – 217 360 x 270 mm. Institute Gómez MorenoRodriguez-Acosta Foundation (Granada) 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection c-224 [b] Exterior of the left-hand gallery of the Myrtle Courtyard [1871] In the album Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-557 bis Interior View of the Hall of Ambassadors [ca. 1874] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Photographic Fond of the University of Navarre / University Foundation of Navarre 649 [b] J. Laurent [Ch. Soulier] Myrtle courtyard (Alhambra) [ca. 1857] Positive on glass for projection lantern, 83 x 98 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection c-230 [a] Court of the Lions [Court of the Lions] [1860-1862] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative. Seal in ink with numbering on reverse side of image, 350 x 260 mm approx. Private collection (Granada) c-1108 General View of the Myrtle Courtyard (right) [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection c-236 Entrance to the Hall of Ambassadors [ca. 1863] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, c-234 [a] [North Shrine of the Court of the Lions from the righthand gallery] [ca. 1863] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative. Private collection (Granada) c-232 [a] Fountain and Court of the Lions [ca. 1863] From the series Museums of Spain. Original copy of the time. Albumin paper from negative of damp collodion, mounted on labelled cardboard, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-232 [b] Source and Court of the Lions [1871] Original copy of the time. Albumin to paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Municipal Museum of Madrid c-232 [c] Source and Court of the Lions [ca. 1874] In album Espagne, Portugal Maroc: Decembre 1883- Mars 1884 (volume II). Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) f-5211 c-1156 Court of the Lions, facade of the Two Sisters [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5211 c-238 [a] Entrance of the Hall of the Abencerrajes [1863-1866] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-238 [b] Entrance of the Hall of the Abencerrajes [ca. 1872] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) Catalogue english texts c-551 bis Interior of the Court of Justice [ca. 1874] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5144 c-222 West Facade of the Palace of Charles Fifth [ca. 1863] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-1211 c-2194 The Court of Justice and the Court of the Lions [ca. 1881] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-1468 Mediodía Facade of the Palace of Charles the Fifth [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5249 c-1167 [a] View of the Garden of Lindaraja [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5221 c-1167 [b] View of the Garden of Lindaraja [ca. 1881] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-243 [a] Interior View of the Generalife [ca. 1863] From the series Museums of Spain. Original copy of the time. Albumin paper from negative of damp collodion, mounted on labelled cardboard, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-243 [b] Interior of the Generalife [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5133 c-243 [c] Interior View of the Generalife [ca. 1881] In album Espagne, Portugal Maroc: Decembre 1883-Mars 1884 (volume II). Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-1140 The Cypress Tree of the Sultan’s wife in the Generalife [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5195 2. 2 Places over time Topkapı: still moments Abdullah, Fréres Grande Porte d´Entrée du Vieux Séraïl [ca. 1880] Contained in the album Hasköy Hospital for Women, fountains, mausoleums, and other buildings and views (lot 9534 / 18) Original copy of the time. Albumin paper. Library of Congress- Prints and Photographs Division (Washington). Abdülhamid II Collection Kargopoulo, Basile Bab el Houmayoun [ca. 1870] In album. Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul / 90763-7 Iranian Porte du vieux Séraïl [ca. 1870] Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul .779-19-7 Abdullah, Fréres Porte de l´antique Trésor intérieur du Palais Imperial of Top-Capou [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul / 90815-46 Abdullah, Fréres Fontain arabesque. Intérieur du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul / 90815-47 Kargopoulo, Basile Porte des eunuques blancs. Viex palais [ca. 1870] In album. Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul / 90751-7 Abdullah, Fréres Cheminée antique et fontaine arabesque. Intérieur du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul / 90815-48 Kargopoulo, Basile Extérieur de la Salle du Trône du Vieux Palais [ca. 1870] In album. Original copy of the time. Albumin paper Library of the University of Istanbul / 90751-12 Anonymous Porte du vieux Serail –avec les eunuques Positivo sobre papel, 290 x 240 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Abdullah, Fréres Vue du Imperial Trèsor [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul / 90614-44 Abdullah, Fréres Vue de l´Entré du Kherkhaï_ Sheriff. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres Vue du Imperial Trèsor [ca. 1880] Contained in album Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul. 90818-18 Abdullah, Fréres Vue de l´Entré d´Arz_ Odassi. Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Berggren, Guillaume Mosque de Bagdad au vieux Serail Positivo sobre papel, 211 x 272 mm. Suna and İnan Kıraç Foundation- İstanbul Research Institute Abdullah, Fréres Kiosque de Moustapha Pacha [ca. 1880] Contained in album Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul . 90818-18 Abdullah, Fréres Vue du Kiosque de Bagdad dans le jardin du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul /90815-45 Abdullah, Fréres Vue intérieure du Kiosque de Bagdad (Palais Imperial de Top-Capou) [ca. 1880] Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul / 90815-49 Abdullah, Fréres Vieux Sérail. Vue d´une des Cours(Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Catalogue english texts Abdullah, Fréres Vue d¨un Kiosque dans le jardin du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres Vue interieure d´Orta-Capou (Palais Impérial de TopCapou) [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres Vue du Corridor du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres Bassin devant le Kiosque de Bagdad (Palais Impérial de Top-Capou) [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres La Cour du Vieux Sérail. Vue d´une des Cours du Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Abdullah, Fréres Vue prise du Vieux Séraïl –Colonne antique dans le jardin du Palais Imperial de Top-Capou [ca. 1880] Contained in album Vues de monuments antiques et modernes de Constantinople. Original copy of the time. Albumin paper. Library of the University of Istanbul. 90813-37 Abdullah, Fréres Vue d´un des murs interieurs du Palais Impérial de TopCapou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II [s.a.] Vue prise dans le Palais Impérial de Top-Capou [1880-1893] Inserto en álbum. Copia original de época. Papel allbuminado. Library of Congress - Prints and Photographs Division (Washington). Colección Abdülhamid II Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5213 c-1462 Ceiling of the Hall of the Abencerrajes [1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-1482 [a] Ajimez or window of the Hall of the Two Sisters. [ca. 1874] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative. Private collection (Granada) c-1196 Detail of a strip of adornments in the Hall of Shields [1871] In the album Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-1123 Slipper holder from the Hall of the Two Sisters [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. c-1158 [a] Capital of the Court of the Lions (detail with scale of 1 m) [1871] c-1149 [a] Slipper holder of the Hall of the Boat (detail with scale of 1.m) [1871] 3 The right focus 218 – 219 Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Photographic fond University of Navarre / University Foundation of Navarre c-555 Window of the Room of the Two Sisters [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5149 c-1197 Door just discovered in an alcove of the Hall of the Two Sisters [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5245 c-1131 Door of the Room of the Abencerrajes from the inside [1871] In the album Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) b-288 Auge en pierre de la Salle de Justice (avec échelle d´un mètre) [1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Archive of the Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5258 b-392 Vase arabe de l´Alhambra [1872-1878] Albumin paper from damp collodion negative. Collection Marries Pinazo Museum (Valencia) b-42 [Casque Arabe de Boabdil] [ca. 1868] In the album Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 330 x 240 mm. Private collection (Granada) b-797 Tunique et épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (au Marquis de Villaseca) [1872-1878] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) b-201 / b-202 / b-202-bis [Épée de Boabdil, grandeur nature] [1868] Composition in three fragments. Albumin paper from three damp collodion negatives, 270 x 1,100 mm. Private collection (Granada) b-140 Épée de Boabdil, dernier roi de Grenade (propriété de S.E. Mr. le Marquis de Villaseca) [ca. 1868] In the album Espagne: 1877. Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) 4 The Laurent Studio: Production and Marketing of Photographic Products c-235 East pavilion of the Court of the Lions [ca. 1865] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5123 c-224 [a] North gallery of the Myrtle Courtyard [ca. 1863] From the series Museums of Spain. Original copy of the time. Albumin paper from negative of damp collodion, mounted on labelled cardboard, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) Dubois [photographer settled in Granada] [North facade of the Myrtle courtyard] [ca. 1863] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, mounted on cardboard with printed signature, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) Catalogue english texts c-550 [a] The Court of the Lions from the Hall of Shields [1866-1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-550 [b] The Court of the Lions from the Hall of Shields [1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) c-550 [c] The Court of the Lions in the Alhambra [ca. 1874] In album Espagne, Portugal, Maroc: Decembre 1883- Mars 1884 (volume II). Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. Private collection (Granada) J. Laurent [Ch. Soulier] [Pages from the sample album of the Laurent company containing photographs of Granada reviewed in the 1863 catalogue] [ca. 1865] Contacts in albumin paper from damp collodion negatives, possibly stereoscopic, used for making of visiting cards. Municipal Museum of Madrid. Sample album n.º 3 (1991 /18 /3) 644 J. Laurent [Ch. Soulier] The Alcazaba (Fortress) [ca. 1857] Original copy of the time. Contact in albumin paper from negative of damp, possibly stereoscopic collodion. Mounted on cardboard in visiting card format, 102 x 60 mm. Private collection (Granada) 648 J. Laurent [Ch. Soulier] Facade of the Palace of Charles Fifth [ca. 1857] Original copy of the time. Contact in albumin paper from negative of damp, possibly stereoscopic collodion. Mounted on cardboard in visiting card format, 102 x 60 mm. Private collection (Granada) c-547 Bas relief of the palace of Charles the Fifth [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5139 c-1463 Detail of the wall of the Hall of the Abencerrajes: scale 1 m [1871] Original copy of the time from the catalogue L´ Espagne et le Portugal au point de vue artistique, monumentale et pittoresque: Carnet d´échantillons des colections photographiques de J. Laurent et C.ie. Albumin paper from damp collodion negative, 360 x 270 mm. The Alhambra and Generalife Trust / Photography collection. f-5247 Original copy of the time. Stereoscopic pair on albumin paper mounted on cardboard, 87 x 178 mm. Private collection (Granada) c-242 [b] The Generalife Gardens [ca. 1881] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-2209 Interior of the Mosque of the Alhambra Palace [1879-1883] Original copy of the time. Positive in albumin paper from damp collodion negative. Mounted on cardboard in album card format, 165 x 108 mm. Private collection (Granada) c-1138 Gallery of Generalife [1871] Original copy of the time. Albumin paper from damp collodion negative, 270 x 360 mm. Private collection (Granada) c-219 Torre de los Picos [1865-1871] c-1474 General View of the Alcazaba (Fortress) or ciudadela [ca. 1874] Postcard printed in 1902 from the c-1174 image Private collection (Granada) Alhambra-Topkapı Sarayı Two Palaces in the Photography of a Journey to the Orient 196 – 197 Catálogo Exposición Organizan Topkapı Sarayı Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior de España (seacex) Patronato de la Alhambra y el Generalife Instituto Cervantes Con el apoyo de Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España Ministerio de Cultura de España Embajada de España en Turquía Ministerio de Asuntos Exteriores de Turquía Ministerio de Cultura de Turquía Comisarios Javier Piñar Samos Carlos Sánchez Gómez Diseño y dirección de montaje Juan Pablo Rodríguez Frade Frade Arquitectos s.l. Transporte Logística del Arte Coordinación Coordinación General Mercedes Serrano Marqués (seacex) seacex Carmen Álvarez López Raquel Mesa Sobejano Lourdes Puente García Patricia Salas García Ainhoa Sánchez Mateo Maribel Sánchez Quevedo Patronato de la Alhambra y el Generalife Eva Carreño Robles Elena Correa Gómez Bárbara Jiménez Serrano Purificación Marinetto Sánchez Ramón Rubio Domene Instituto Cervantes Teodomiro Alzina Aguilar Ercan Cambaz Miguel Grajales Ana Lobato María José Magaña Edita Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior de España (seacex) Patronato de la Alhambra y Generalife TF Editores Colabora Instituto Cervantes Diseño El Taller de GC Traducción Fiona Westbury Emine Deliorman Ortaç Fatma Soydemir Sibel Heperler Murat Müftüoğlu Textos Javier Piñar Samos Carlos Sánchez Gómez Edición TF Editores Montaje Exmoarte Fotomecánica Cromotex Seguros Seguros La Estrella Aon, Gil y Carvajal Impresión TF Artes Gráficas isbn 978-84- 96933-33- 0 (seacex) 978-84- 924 41- 65-5 (tf editores) nipo 503-09-048-4 (instituto cervantes) Depósito legal m-1195 3-2009 © Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior, seacex, 2009 © De los textos, sus autores © De las fotografías, sus propietarios Sergi Organizatörler Topkapı Sarayı İspanya Dışişleri Kültür Kuruluşu (seacex) Patronato de la Alhambra y el Generalife Cervantes Enstitüsü Katkıda bulunanlar İspanya Dışişleri ve İşbirliği Bakanlığı İspanya Kültür Bakanlığı Türkıye’de İspanya Büyükelçiliği T.C. Dışişleri Bakanlığı T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Küratörler Javier Piñar Samos Carlos Sánchez Gómez Tasarım ve Montaj Yönetimi Juan Pablo Rodríguez Frade Frade Arquitectos s.l. Ulaşım Logística del Arte Montaj Exmoarte Sigorta Seguros La Estrella Aon, Gil y Carvajal Katalog Koordinasyon Genel Koordinasyon Mercedes Serrano Marqués (seacex) seacex Carmen Álvarez López Raquel Mesa Sobejano Lourdes Puente García Patricia Salas García Ainhoa Sánchez Mateo Maribel Sánchez Quevedo El Hamra ve Generalife Konseyi Eva Carreño Robles Elena Correa Gómez Bárbara Jiménez Serrano Purificación Marinetto Sánchez Ramón Rubio Domene Cervantes Enstitüsü Teodomiro Alzina Aguilar Ercan Cambaz Miguel Grajales Ana Lobato María José Magaña Düzenleme İspanya Dışişleri Kültür Kuruluşu (seacex) El Hamra ve Generalife Konseyi TF Editores Katkıda bulunanlar Cervantes Enstitüsü Tasarım El taller de GC Çeviri Fiona Westbury Emine Deliorman Ortaç Fatma Soydemir Sibel Heperler Murat Müftüoğlu Metinler Javier Piñar Samos Carlos Sánchez Gómez Sayı TF Editores Fotomekanik Cromotex Baskı TF Artes Gráficas isbn 978-84- 96933-33- 0 (seacex) 978-84- 924 41- 65-5 (tf editores) nipo 503-09-048-4 (instituto cervantes) Devlet nüshası m-1195 3-2009 © İspanya Dışişleri Kültür Kuruluşu, seacex, 2009 © Metin ve yazarlara ait © Fotoğraf, faillerine ait Alhambra-Topkapi Sarayi Dos palacios en la fotografía del viaje a Oriente