Guide touristique - Aups, Lacs et Gorges du Verdon
Transcription
Guide touristique - Aups, Lacs et Gorges du Verdon
GUIDE TOURISTIQUE • TOURIST GUIDE Aups L AC S E T G O R G E S D U V E R D O N AUPS, The Verdon Gorges and Lakes Aups Capitale du Haut-Var Village de caractère, situé à 505 m d'altitude dans son écrin de verdure, commune du Parc naturel régional du Verdon, porte sud des Gorges du Verdon et capitale de la truffe noire,Aups vous réserve un accueil chaleureux et vous assure un équilibre parfait entre mer et montagne, entre Provence profonde et contreforts alpins, entre oliviers et lavande. Aups, Capital of the Haut-Var "Village de caractère" situated at an altitude of 505 m, capital of the black truffle, lies in a verdant landscape at the southern gateway of the Verdon Gorges, within the Verdon Natural Regional Park. Aups offers you a warm welcome and a perfect balance between sea and mountains, between the heartland of Provence and the foothills of the Alps, between olive trees and lavender. From the past... to the present time Exploring its streets and monuments you will discover its rich history. From Julius Caesar and the Roman occupation to the religious wars, from the 1851 uprising to the Resistance during the 2nd World War, the four centuries of legal dispute between the inhabitants of Aups and their lords the Dukes of Blacas, until the story of Mr Bassano, an outlawed Italian, who, fleeing Mussolini’s fascism, found refuge in Aups. These events make Aups a village with a glorious historical past. 2 Des temps Jadis... au temps présent Au fil des rues et des monuments, les riches heures du passé ressurgissent - De Jules César et l’occupation romaine aux guerres de religion, du coup d’état de 1851 aux hauts faits de la Résistance lors de la dernière guerre mondiale, de l’interminable procès (4 siècles) qui opposa les Aupsois à leurs seigneurs, les Ducs de Blacas, à l’histoire du proscrit Italien venu chercher refuge pour fuir le fascisme Mussolinien, autant d’histoires dans l’Histoire qui font de Zaou (Aups en provençal), un village au passé historique glorieux. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE Monuments, Architecture, Curiosités Vous ne manquerez pas de visiter la Collégiale Saint Pancrace classée aux Bâtiments de France et son trésor, les ruelles médiévales, la Tour de l’Horloge et son campanile classé, la Porte sarrasine mais aussi, les murs et remparts des XIIe et XVIe siècles, les cadrans solaires (dont un est classé), la chapelle Notre-Dame de la Délivrance, le lavoir du XIXe, le monument de l’Insurrection de 1851, le moulin à huile du XVIIIe... i Découvrez notre village grâce à notre guide "Balade à travers l'histoire" disponible à l'Office de Tourisme Monuments, Architecture, Sightseeing You should certainly not miss a visit to the "Collégiale St Pancrace" (classified a Historical Monument by the “Bâtiments de France”) and its treasures, as well as the narrow medieval streets; the clock tower and its classified bell tower; the “Porte sarrasine” (door with a portcullis) ; the ramparts and parapets of the 12th and 16th century; the sundials (of which 1 is classified); the chapel of Notre Dame de la Délivrance; the « lavoir » (an open air washhouse) dating from the 19th century, the memorial of the 1851 uprising; the 18th century olive oil mill... Culture Discover our village with our guide "Stroll through history" available at the Tourist Office Culture Venez découvrir : • LE MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN SIMON SEGAL : plus de 280 toiles représentant les écoles de Toulon, Bourges et Paris. Entrée libre du 15/06 au 15/09. • L’EXPOSITION PERMANENTE DE LA RÉSISTANCE : Aups a reçu la Croix de Guerre avec Palmes pour sa résistance face à l’ennemi lors de la dernière guerre. Entrée libre du 15/06 au 15/09 par le musée Simon Segal. • LE MUSÉE DE MARIA DE FAYKOD en plein air : sculpteur sur marbre de Carrare. Ouvert toute l'année. • LA MAISON DE LA TRUFFE. Ouverture prévue courant 2015. Dans l'attente, un espace dédié à la trufficulture est installé dans les locaux de l'Office de Tourisme avec une zone didactique, un diaporama de photos de Jean-Charles Gérard et une boutique. Aups GUIDE TOURISTIQUE To see: • The Modern Art museum “Simon Segal” - over 280 paintings representing the work of the “schools” of Toulon, Bourges and Paris - Free entry from the 15/06 to the 15/09. • The permanent exhibition of the Resistance (Aups has been distinguished with the “Croix de Guerre avec palmes" for its resistance during the last world war) - Free entry from 15/06 to 15/09 through The Simon Segal Museum • The outdoor museum of Maria Faykod - sculptor of Carrara marble - open all year long. • The truffle museum - Opening in 2015 - Pending, a space devoted to truffles is installed in the Tourist office with an information area, a slideshow of photos from Jean-Charles Gérard and a shop. TOURIST GUIDE 3 Arts, Artisanat & Produits du Terroir Arts, Crafts & Local Products Métiers d'Arts Artists & Craftsmen MARIA DE FAYKOD, sculptures sur marbre de Carrare sculptor of Carrara marble JOËL DUBOURGNOUX, artiste peintre painter YVELINE GATAU, mosaïques mosaics SUSAN KNAPP, meubles peints et trompe-l'œil painted furniture and trompe l'oeil GILBERT PASTOR, artiste peintre painter JEAN-LOUIS TAXIL, tourneur sur bois wood turner Produits du Terroir Local Products TRUFFES Truffles Claude Archier HUILE D’OLIVE Olive oil Moulin Gervasoni +33 (0)4 94 70 00 24 Route de Tourtour +33 (0)4 94 70 04 66 Fabien Daini Campagne Le Lointain, 4178 route de Villecroze +33 (0)6 12 62 78 39 Domaine de Taurenne Jean-Marie Inaudi +33 (0)4 94 70 00 71 Coopérative oléicole SAFRAN Saffron Fabien Daini ouvert Mercredi et Samedi de 9h à 12h en mai, juin, juillet et août 5800 route de Tourtour +33 (0)4 98 10 21 35 Montée Ste Camille +33 (0)6 73 04 43 17 Campagne Le Lointain, 4178 route de Villecroze +33 (0)6 12 62 78 39 MIEL Honey Gilles Bernard Rue de la piscine. +33 (0)4 94 70 01 14 Gérard Bernard Campagne du Ravas, 4647 route de Vérignon +33 (0)4 94 84 05 42 4 Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE CONFITURES, CHUTNEYS, SIROPS DE PLANTES AROMATIQUES Jams, Chutneys, Syrups aromatic plants Liliane Maïlaender Domaine de la Tuillière, 4203 route de Tourtour. +33 (0)6 17 65 21 60 Découvrir, goûter, se divertir Découvrez nos différents marchés • Marché provençal : Mercredi et samedi matin • Marché à la Truffe Noire : Jeudi matin de fin novembre à fin févrierdébut mars Discover, eat, explore • Marché à la Truffe Blanche d'été installé au sein du marché provençal : Mercredi matin en juin et juillet • Marché nocturne : jeudi soir entre le 15 juillet et le 14 août Les marchés provençaux aux alentours Provençal markets in the surrounding area AIGUINES : Mardi matin SALERNES : Mercredi et Tuesday morning Dimanche matin Wednesday and Sunday morning BAUDINARD : Lundi matin de juillet à début septembre Monday morning from July to early September BAUDUEN : Dimanche matin de mai à septembre Sunday morning from May to September COTIGNAC : Mardi matin Discover our different markets: Every Wednesday and Saturday morning, our Provencal market. Thursday morning from late November to late February early March, the Black Truffle market. Wednesday morning in June and July, the White Truffle mar ket located in the Provencal market. TOURTOUR : Mercredi et Samedi matin Wednesday and Saturday morning VILLECROZE : Jeudi matin Thursday morning Les marchés paysans Tuesday morning ENTRECASTEAUX : Vendredi Farmers markets matin Friday morning COTIGNAC : Vendredi matin de LES SALLES SUR VERDON : Jeudi matin Thursday morning juin à septembre Friday morning from June to September RÉGUSSE : Dimanche matin MOISSAC : Dimanche matin Sunday morning Sunday morning Rendez-vous de l’année • Journée de la Truffe noire : 4e dimanche de janvier • Fête de l'Olive : au printemps • Fête votive de la St Pancrace, saint patron du village, pendant 3 jours : après le 10 mai • Le « Festival Jazz Verdon » : en juillet • Feu d’artifice de la Fête Nationale : le 13 juillet • Fête d’été pendant 3 jours : après le 15 août • Journées Européennes du Patrimoine : en septembre • Brocantes et vide-grenier : plusieurs fois par an • Nombreuses expositions à thème, de peinture, de sculptures dont une biennale au musée Simon Segal les années impaires, d’artisanat, de photographies... : tout au long de l’été Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE Important dates • The day of the black truffle the 4th Sunday of January. • The day of the olive during the spring • The feast of St Pancrace (patron of the village) after the 10th of May. • The "Festival Jazz Verdon" in July. • Thursday night Crafts markets between the 15th of July and the 14th of August. • Fireworks for the National holiday on the 13th of July. • The summer fair after the 15th of August. • In September the “Europeen Monument Days”. • Antique and secondhand markets several times a year. • Several exhibitions: painting, sculpture (including a biennial at the Museum Simon Segal every other year), crafts, photography ... throughout the summer. 5 Accommodation Hébergement Hotels, campsites, bed and breakfast, rooms and furnished rentals are at your disposal. Here are the contact details of hotels and campsites in the village. Hôtels, campings, chambres d’hôtes, gîte d’étape, locations saisonnières meublées sont à votre disposition pour votre hébergement. HÔTELS Hotels Auberge de la Tour Ecoguards's advice: +33 (0)4 94 70 00 30 • Unauthorised camping is prohibited in the Verdon Natural Regional Park • Campers, you could be fined € 135! • In the Tourist offices you will find all the information you need to find somewhere to spend the night (campsites, group accommodation, guest houses, hotels ...) • The parking of motorhomes is allowed only on the appointed reception areas and campsites • Warning: dumping rubbish is forbidden - Respect the environment! Grand Hôtel +33 (0)4 94 70 10 82 Le Provençal Logis de France +33 (0)4 94 70 00 24 Le Saint-Marc +33 (0)4 94 70 06 08 CAMPINGS Campsites St Lazare +33 (0)4 94 70 12 86 International +33 (0)4 94 70 10 51 Les Prés Restaurants +33 (0)4 94 70 00 93 You will find a wealth of excellent restaurants and also pizzerias, creperies, sandwich bars and ice cream parlours to suit your needs. CONSEILS DES ÉCO GARDES • Le camping sauvage est interdit sur tout le Parc • En campant, vous risquez une amende de 135 € ! • Vous trouverez dans les offices de tourisme tous les renseignements pour passer la nuit en toute sérénité : campings, gîtes de groupe, chambres d’hôtes, hôtels... • Le stationnement des camping-cars est autorisé uniquement sur les aires d’accueil aménagées et dans les campings • Attention : Les vidanges sauvages sont interdites. Respecter le milieu naturel ! Restauration D’excellents restaurants mais aussi pizzeria, crêperie, sandwicheries et glacier vous permettront de vous restaurer. Des listes détaillées des hébergements et de la restauration sont à retirer à l'Office de Tourisme Detailed listings of accomodations are available at the Tourist office Numéros utiles Useful numbers Pompiers Fire Station 112 Gendarmerie Police 17 Samu 15 Centre antipoison Anti Poison centre +33 (0)4 91 75 25 25 Pharmacie +33 (0)4 94 70 00 07 Chemist's Bibliothèque +33 (0)4 98 10 24 10 Library +33 (0)4 94 70 07 72 Musée Segal (en saison) Cabinet médical Museum (during the season) Medical centre +33 (0)4 94 50 00 00 6 Mairie Town hall +33 (0)4 94 70 01 95 Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE Hôpital de Draguignan Draguignan Hospital +33 (0)4 94 60 50 00 i Sport & Leisure activities Activités sportives & Loisirs Our region has many sporting and leisure activities. Notre région est placée sous le signe des activités de pleine nature. A découvrir Les Randonnées pédestres et circuits VTT balisés de la région à travers la collection de fiches proposée par le Parc Naturel Régional du Verdon à la vente dans les Offices de Tourisme et accueils du Parc. Parmi ces fiches, retrouvez les sentiers de randonnées de notre commune. i Notre commune compte également plusieurs circuits VTT dont le détail est disponible dans le plan guide d'Aups à retirer à l'Office de Tourisme. Our village also has several bike tours; the details are available in the Aups map at the Tourist Office. Salernes, St Barthélémy Villecroze Bauduen Art en jouet Quinson Sillans la cascade Discover Walking, hiking and mountain bike trails of the region. There is a selection of useful leaflets by the Verdon Natural Regional Park available for sale at the Tourist office and at the Park information points. Among these leaflets, you can find walking tours of our village. Activities for young children in the region Petites idées d'activités à faire avec de jeunes enfants dans la région • Le Parc de Villecroze équipé d'une aire de jeux pour les toutpetits et les plus grands, et ses grottes. • Le Site de St Barthélémy à Salernes avec aire de piquenique et plan d'eau. • Sillans-la-Cascade : plusieurs sentiers de découvertes ont été aménagés en partie accessibles aux poussettes. • L'Art en Jouet à Bauduen - exposition de scènes constituées avec des "Playmobil". • Le village préhistorique de Quinson - Plusieurs habitations préhistoriques reconstituées à découvrir après une balade d'1 km. Départ du parking du Musée de la Préhistoire, accessible aux poussettes... Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE • The Villecroze park equipped with a playground and its caves. • The site of "St Barthélémy" in Salernes - with a picnic area, and stretch of water. • Sillans-la-Cascade - there are several walks that lead to the waterfall (partly accessible for strollers) • "L'art en jouet" in Bauduen exhibition of scenes made with "Playmobil" . • The prehistoric village of Quinson - Discover several reconstituted prehistoric dwellings, 1 km from the Museum of Prehistory car park, accessible to strollers ... 7 Activités sportives & Loisirs Les Gorges du Verdon Les Gorges du Verdon vous proposent de nombreuses activités qu'elles soient aquatiques, aériennes ou terrestres. The Verdon Gorges In The Verdon Gorges there are many aquatic, walking and climbing activities. Ecoguards's advices: You will find supervised swimming areas from July 1st to August 31: • St. Croix lake: - Aiguines : The Galetas Beach - Les Salles sur Verdon in the village - Bauduen in the village - Sainte Croix du Verdon in the village. • Esparron lake : - Esparron: near the port. For your safety, do not go beyond the buoys near the dams and do not jump into the water from high bridges and rocks Hikers, have you thought of everything? • Equip yourself with appropriate shoes to your chosen trail. • Look at the weather forecast before leaving (Alpes de Haute-Provence: 08 92 68 02 04 - Var 08 92 68 02 83) • Notify someone (relative, friend ...) of your route and expected time of your return. • Take care on the banks of the Verdonl! There is a risk of flooding, even in good weather (water releases from dams, summer storms). Do not cross the river, you may be swept away! Information on the flow of the Verdon: 04.92.83.69.07. Have you got; • a minimum 2 litres of water per person • a hat/cap • a map or itinerary to guide you • sunscreen • a bag for your rubbish in order to bring it back with you • flashlight or torch (Martel trail) • some high energy food (granola bars, dried fruit ...)? When hiking or walking, stay on the trails! 8 • Activités nautiques : Rafting, hydro speed... Ces activités d'eau vive se font uniquement au départ de Castellane, au début des Gorges, seul endroit où le Verdon le permet. Canoë, kayak, pédalos, bateaux électriques... Ces activités se pratiquent en eau calme sous forme d'aller-retour. Si vous souhaitez découvrir le Grand Canyon, les départs se font des plages d'Aiguines ou de Moustiers Ste Marie. Vous avez aussi la possibilité de pratiquer ces activités pour découvrir les Basses Gorges. Il est à noter qu'il n'y a pas de "Descente du Verdon". • Randonnées pédestres : Dans le Grand Canyon, il n'y a pas de "Balade". Les randonnées sont sportives et accessibles seulement à partir de 8 ans. Le sentier de l’Imbut et le sentier Blanc Martel sont interdits aux chiens, pour des raisons de sécurité (nombreuses échelles à franchir…). CONSEILS DES ÉCO GARDES Vous trouverez des zones aménagées de baignades surveillées du 1er juillet au 31 août : - Lac de Ste Croix, Aiguines : Plage le Galetas, Les Salles sur Verdon : sous le village, Bauduen : sous le village, Ste Croix du Verdon : sous le village. • Au bord du Verdon, prudence ! L'eau peut monter à tout instant, même par beau temps (lâchers d’eau des barrages, orages d'été). Pour ne pas vous faire emporter ou rester bloqué sur la berge opposée ne traversez pas la rivière. - Lac d'Esparron, Esparron de Verdon : près du port. Renseignements sur le débit du Verdon : +33 (0)4 92 83 69 07. • Pour votre sécurité, ne franchissez jamais les lignes de bouées aux abords des barrages et ne sautez pas dans l’eau du haut des ponts et des rochers. Avez-vous emporté : • 2 l d’eau/ personne au minimum • un chapeau Randonneur, avez-vous pensé à tout ? • une carte ou un itinéraire pour vous guider • Equipez-vous de chaussures adaptées au parcours prévu. • une crème solaire • Renseignez-vous sur la météo avant de partir (Alpes-de-Haute-Provence : 08 92 68 02 04 - Var : 08 92 68 02 83) • Prévenez quelqu'un (parent, ami...) de votre parcours et de l’heure prévue pour votre retour. Aups GUIDE TOURISTIQUE • un sac pour vos déchets que vous remporterez avec vous • une lampe de poche (sentier Martel) • quelques aliments énergétiques : barres de céréales, fruits secs ? • En randonnée, restez sur les sentiers ! TOURIST GUIDE Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois ARTIGNOSC-SUR-VERDON AIGUINES Artignosc, est implanté à 515 m d'altitude, non loin des gorges du Verdon et d'une retenue d'eau bordée d'une grande plage aménagée en lisière des arbres. Le village d'Aiguines est un des joyaux du Haut Var, posé au dessus du lac de Sainte Croix. Bâti à 820 m d'altitude, il ouvre l'unique route qui longe la rive gauche des Gorges du Verdon appelée « la Corniche Sublime ». A VOIR • L’hôtel de Ville avec son grand escalier, son portail classique et son campanile. • L’église romane St-Pierre du Xe siècle avec son porche, son oculus et son clocher carré à baies. • La chapelle Notre-Dame la Brune qui a pris son nom de la Vierge au teint brun située dans l’église. • Le « Pasquier », énorme pigeonnier, réservoir d’eau construit de gros blocs de pierre. • Le lavoir. • Les chapelles St-Christophe, Ste-Trinité et Ste-Euphémie. A VOIR Le circuit « Entre nature et patrimoine » vous permettra de découvrir le patrimoine historique et naturel de ce village comme : • Le château (privé) de style renaissance flanqué de 4 tours en poivrière. • L’église paroissiale St Jean. • La chapelle St Pierre et la table d'orientation qui dominent le village. • Les vieilles ruelles et leurs anciennes demeures, maisons à terrasses et perrons voûtés. • La place de la Fontaine, son beffroi, tour carrée à campanile cylindrique et le lavoir. • Le Musée des Tourneurs sur bois. AIGUINES Aiguines is a jewel of the Haut-Var, situated above the lake of Sainte Croix at an altitude of 820 meters; the only road that goes round the left side of the Gorges starts from here, it is called « la Corniche Sublime ». ARTIGNOSC-SUR-VERDON Artignosc is situated at an altitude of 515 m., not far from the Verdon gorges and an artificial lake with a beach surrounded by forest. To see: The walk « Between nature and heritage » will allow you to discover the historical and natural heritage of this village: - The Chateau (private property) renaissance style with 4 «pepperpot» towers. - The parish church of St Jean. - The chapel of St Pierre and the viewpoint that dominates the village. - The old alleys and the old houses with terraces and arched flights of steps. - The Fountain square, the square tower with a belfry and the « lavoir ». - The Wood turners Museum. To see: - The town hall and its grand staircase, its classic door and its bell tower. - The romanesque church of the Xth century with its hall and its square bell tower. - The Chapel of Notre-Dame la Brune which took its name from the brown skinned Virgin in the church. - The « Pasquier », a big dovecote, with a water tank built with huge stone blocks. - The « lavoir ». - The chapels of St-Christophe, Ste-Trinité and Ste-Euphémie. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 9 Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois BAUDUEN Adossé à une colline abrupte, ce village si typique de Provence est, depuis la mise en eau du barrage de Sainte Croix, directement posé sur les berges du lac. A VOIR • La chapelle St-Lambert. • L’église romane Saint-Pierre / Saint-Paul qui renferme les reliques de St-Lambert, né en 1084 à Bauduen. • La tour sarrasine. • Les deux lavoirs. BAUDINARD-SUR-VERDON Situé à 650 m d’altitude, ce village côtoie les Basses Gorges avec son "canyon" bordé de falaises de près de 150 m de haut. A VOIR • L’église très ancienne puisque confiée aux moines de Lérins en 1118. • La vieille tour féodale : ruine du château des Sabran (privé). • La chapelle Notre-Dame du XVIe et son point de vue sur six départements • Le prieuré de Valmogne (privé / visites sur rendez-vous). • La chapelle Saint-Michel. BAUDINARD-SUR-VERDON Situated at an altitude of 650 meters, this village is close to the Lower Gorges and its canyon with 150 m. high cliffs. BAUDUEN This typical Provencal village nestles at the foot of a steep hillside, and since the creation of the Sainte Croix dam, it is on the lake shore. To see: - The very old church which was given to the Lérins monks in 1118. - The old feudal tower : ruin of the Sabran castle (private property). - Notre-Dame chapel (XVIth) and its viewpoint looking out over six departments. - Valmogne priory (private property) - you can visit it by appointment. - Saint-Michel chapel. 10 To see: - The chapel of St-Lambert. - The church of Saint-Pierre / Saint-Paul, a romanesque church where the relics of St-Lambert (who was born in 1084 in Bauduen) are kept. - The Saracen tower. - Two « lavoirs ». Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE LES SALLES-SUR-VERDON Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois Village à 510 m d’altitude, situé dans un cadre agréable au bord du lac de Ste Croix. Nouveau village construit entre 1970 et 1974 pour reloger les habitants de l’ancien village des Salles, détruit pour permettre la mise en eau du lac de Ste Croix (barrage EDF), presque aussi étendu que le lac d’Annecy. Avec son sentier botanique, son parcours historique et ses nombreuses activités de pleine nature, une étape à ne pas manquer. MOISSAC - BELLEVUE Village pittoresque situé à 579 m d’altitude avec des ruelles tortueuses dotées par endroits de belles arcades, perché sur un promontoire. A VOIR • L’église St Sauveur fin du XVe siècle, début du XVIe : avec son clocher octogonal (postérieur) couvert de tuiles vernissées. • La tour de l’horloge carrée surmontée d’un campanile de 1868. • La chapelle romane Notre-Dame de la Roque qui date du XIe-XIIe siècle. • La grande fontaine. • Une maison noble restaurée avec son portail du XVIIIe siècle (privée). • Le pigeonnier (privé), qui dépendait autrefois du château. A VOIR • L’église Ste Anne. • L’Office de Tourisme : au travers de documents, une vidéo, des maquettes de l’ancien village et une exposition-photos, vous pouvez découvrir l’histoire d’une commune dont les coutumes et l’économie se sont vues bouleversées par les évènements. • Quelques vestiges de l’ancien village. LES SALLES-SUR-VERDON This village situated at an altitude of 510 m, is in a peaceful location on the lake of Sainte Croix. The new village was built in 1974 to house the inhabitants of the former village which was engulfed by the lake (an EDF dam). The lake is almost as wide as the one in Annecy. With its botanical trail, its historical walks and many outdoor activities, it is the place not to be missed. MOISSAC - BELLEVUE A colourful village at an altitude of 579 m with meandering lanes, archways perched on a hillside. To see: - The church of Saint Sauveur (XVth /XVIth century): with its octagonal bell tower covered with glazed tiles. - The square clocktower crowned by a campanile dating from1868. - The romanesque chapel Notre-Dame de la Roque dating from the XI/XII th century. - The large fountain. - A grand house restored with a XVIIth century gate (private property). - The dovecote (private property), in the past it belonged to the castle. To see: - The church of Ste Anne. - The Tourist Office: with a display of documents, films, photographs and models you can discover the history of the old submerged village and how events have changed its traditions and economy. - Some ruins of the old village. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 11 Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois TOURTOUR Village à 635 m d’altitude dominant les plaines varoises et appelé « Le village dans le ciel ». Il possède le label « Plus beau village de France ». A VOIR • L’église romane St Denis (XIe) et la table d’orientation d’où la vue est inégalable. • Le château communal (XVIe) qui abrite la mairie, la poste et l’Office de Tourisme; ses angles sont formés de quatre tours massives. • Deux sculptures de Bernard Buffet sur le parvis de la Mairie. • Le vieux château (XIIe), les vieilles ruelles et les remparts de maisons • La tour de l’Horloge et son campanile • Le musée des fossiles. • Le vieux moulin à huile, dernier à fonctionner avec une meule à eau et une presse à bras (décembre-janvier) abritant des expositions d’artistes en été. REGUSSE Le vieux village situé à une altitude de 542 m possède de vieilles portes et des escaliers séculaires. On remarquera certaines maisons dans l’enceinte, encastrées dans le château. A VOIR • Les vestiges du château. • L’église St Laurent avec son clocher aux tuiles vernissées. • La tour de l’Horloge du XVIe siècle. • Les moulins restaurés et inscrits à l’inventaire des monuments historiques. • La chapelle St Jean. • Le hameau de Villeneuve. • Le prieuré de St Maurin. TOURTOUR This village called « The village in the sky» is situated at an altitude of 635 m and overlooks the plains of the Var. It has the title of « Most beautiful village in France » REGUSSE The old village is at an altitude of 542 m and has interesting old doors and centuries-old staircases. There are even a few houses built into the walls of the castle. To see: - The roman church St Denis (XIth) and the viewpoint from where the view is unforgettable. - The communal chateau (XVth) with its four massive corner towers houses, the town hall, the post office and the Tourist Office. - Two Bernard Buffet sculptures are in front of the town hall. - The old castle (XIIth), the old alleys and the ramparts of the houses. - The clocktower and its belltower. - The fossil museum. - The old olive oil mill,the last one to work with a water wheel and a hand press (december to january) which houses exhibitions during the summer. To see: - The ruins of the castle. - The church of St Laurent and its bell tower covered with glazed tiles. - The XVIth century clocktower . - The Windmills restored and listed by the « Bâtiments de France. » - The chapel of St Jean. - The hamlet of Villeneuve. - The St Maurin priory. 12 Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois VERIGNON Situé à 850 mètres d'altitude, le village est situé au pied des plans de Canjuers, au cœur d'une magnifique forêt de chênes qui comptent parmi les plus beaux de Provence. VILLECROZE Situé à 350 m d’al titude, ce village est adossé aux premiers contreforts des Alpes de Provence et entouré d’un cirque de montagnes couvertes de pins et de chênes verts. A VOIR • Les ruines du château médiéval • Le nouveau château construit au début du XVIIIe au milieu d'un magnifique parc, avec allées de buis et chênes pluricentenaires. • L'église paroissiale de l'Assomption, datée du XIIIe. • La chapelle Notre-Dame de Liesse, chapelle votive perchée à 991 m d'altitude entre la commune d'Aups et de Vérignon. • La chapelle Saint-Priest, située à 1066 m d'altitude sur la même chaîne montagneuse que Notre-Dame de Liesse, fut construite en 1098. À cet emplacement se trouvait un oppidum de la tribu des Verrucini ainsi qu’un premier bourg castral dont les vestiges sont datés du XIe. • Deux bornes milliaires de l'ancienne voie romaine (qui reliait Fréjus à Riez) au sud-est du village. A VOIR, À VISITER • Vieux village médiéval, classé « Village de Caractère », entrée surmontée par la Tour de l'Horloge et son campanile, rues à arcades très pittoresques, ruelles piétonnes, placettes et fontaines. - Chapelle Saint-Victor du XIIe siècle. - Grottes troglodytiques (site classé), en partie naturelles, en partie creusées par la main de l'homme et aménagées en habitat par le seigneur du lieu. - Parc municipal de 2 ha, avec d'élégants jardins aménagés au pied des grottes et une magnifique cascade. - Belvédère et table d’orientation à 1300 mètres du village. - Randonnées pédestres balisées dans les collines avoisinantes et au départ du vignoble du domaine Saint Jean de Villecroze. VERIGNON This village situated at an altitude of 850 m, is at the heart of a magnificent forest of oak trees, one of the most beautiful of Provence. VILLECROZE Situated at an altitude of 350 m, this village nestles against the first foothills of the Provencal Alps and is surrounded by a horse-shoe of mountains covered with pines and evergreen oaks. To see: - The ruins of the medieval castle. - The new chateau built at the beginning of XVIIth century in a magnificent park, with alleys of hundred years old oak and box trees. - The parish church of the Assumption, from the XIIIth century. - Notre-Dame de Liesse - a votive chapel perched at 991 m between Aups and Vérignon. - The chapel of Saint-Priest, situed at an altitude of 1066 m is on the same ridge as Notre-Dame de Liesse, built in 1098. This is the site of an old Verrucini fortified settlement, also the site of a village whose ruins date from the XIth century. - Two milestones from the old Roman road (which linked Fréjus to Riez) in the southeast of the village. To see or to visit : - The old medieval village, listed « Village de Caractère », has an entrance crowned by a clocktower with a belfry; colourful alleys with arcades, narrow alleys, small squares and fountains. - The chapel of Saint-Victor dating from the XIIth century. - Troglodytic caves (a conservation area), partially natural, partially man-made used as housing by the local lord. - A park of two hectares, with elegantly laid out gardens, caves and a beautiful waterfall. - Belvederes and the viewpoint at 1300 meters from the village. - Walking trails marked out in the neighbouring hills and in the vineyards of Saint Jean in Villecroze. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 13 SALERNES, SA MAISON DE LA CERAMIQUE ARCHITECTURALE "TERRA ROSSA" ET SES USINES DE CARRELAGE Escapade en Haut-Pays Varois Discover the Haut-Pays Varois Cité du Haut pays varois, ancien comptoir du sel sur la route de la transhumance, Salernes a su conjuguer l'eau, la terre, le feu et l'énergie de ses forêts profondes pour créer le matériau universel qui nous accompagne dans notre quotidien avec toutes les variétés de l'art et de la création : la céramique. Présence durable et recherche permanente d'une imagination sans cesse renouvelée, la céramique de Salernes manie avec brio le paradoxe entre un présent inventif et une tradition respectée. COTIGNAC ET SES FALAISES TROGLODYTIQUES Avec son célèbre rocher, son attrait touristique et sa vocation artistique, ce village aux contrastes saisissants a un charme indéniable. Au fond d'une vallée barrée par l'immense falaise d'où tombe une cascade, il occupe une place importante parmi les sites du Haut Var. COTIGNAC AND ITS TROGLODYTE CLIFFS With its famous cliffs, its tourist and artistic attractions, this is a charming village full of contrasts. In the heart of the valley dominated by huge cliffs with a waterfall, it is one of the most important site in the Haut-Var. SALERNES, ITS "TERRA ROSSA" CERAMIC MUSEUM AND ITS TILE FACTORIES A town in the Haut Pays Varois, where shepherds stopped for salt during the «transhumance», Salernes was able to use water, earth, fire and energy from the forest to create the universal material that we use everyday in all its creative forms : ceramics. Salernes ceramics combine research and imagination to maintain the delicate balance between tradition and innovation, and remains relevant today. MOUSTIERS STE MARIE ET SES FAÏENCES Aux portes du Grand Canyon du Verdon, dans les Alpes-de-Haute-Provence, Moustiers Sainte-Marie, classé parmi les plus beaux villages de France, est bâti sous le ciel le plus pur d’Europe. Le village est à la croisée du site grandiose des Gorges du Verdon et de la Route de la Lavande qui traverse le plateau de Valensole. Il est connu dans le monde entier pour la faïence à la finesse et aux décors uniques. Moustiers Ste Marie bénéficie d’un environnement exceptionnel où s’harmonisent l’air, la terre et l’eau, avec notamment l’immense lac de Sainte-Croix (2 200 ha). SILLANS-LA-CASCADE ET SA FAMEUSE CASCADE C’est en traversant Sillans-la-Cascade qu’on s’aperçoit du caractère perché de ce charmant village. De la route qui le borde on aperçoit, enfoui dans la verdure, les murs d’enceinte, les tours et l’appareil défensif du château médiéval. La superbe cascade qui coule en contrebas confère à ce village magie et fraîcheur. MOUSTIERS SAINTE MARIE AND ITS CERAMICS At the entrance of the Grand Canyon of Verdon, in the Alps of Haute-Provence, Moustiers SainteMarie, classed as one of the most beautiful villages in France, lies beneath the purest skies in Europe. The village is at the crossroads of the magnificent Verdon Gorges and the lavender fields of the Valensole plateau. It is known throughout the world for its delicate ceramics with their unique decoration. In Moustiers Sainte Marie is where air, earth and water combine to create an exceptional environment, especially with the huge lake of Sainte Croix nearby (2 200 hectares). 14 SILLANS LA CASCADE AND ITS FAMOUS WATERFALL Sillans-la-Cascade is a charming hill village. From the road you can see the medieval chateau, its walls, towers and defenses surrounded by greenery. The beautiful waterfall which flows in the valley below gives this village a magic freshness. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE Gorges du Verdon - Idées d'excursions / Suggested excursions The Right Bank Leave Aups in the direction of Moustiers Sainte Marie, taking the D957. At the first round about ,after the Galetas Bridge, take the D952, towards la Palud sur Verdon. After 30 minutes drive, you cross la Palud sur Verdon and take the crossroad on your left towards "la route des crêtes". It is a panoramic road; it has the highest points of view on the right bank of the gorges with 14 «belvederes» . Warning : this road is closed from the 1st of November to the 15th of March. If you are interested in birdwatching, you have to stop in Rougon : several families of vultures nest in the cliffs around the village and they fly away at late morning. Take the D952, join the Point Sublime, the departure point of differents hike trails. Then you can join the left side of the gorges or come back to the D952 to Moustiers Sainte Marie. La Rive Droite Quitter Aups par la Départementale 957 en direction de Moustiers Ste Marie. Après avoir traversé le Pont du Galetas, au rond-point prendre la D 952 en direction de la Palud-sur-Verdon. Après environ 30 mn de route, traverser la Palud-sur-Verdon et prendre sur la gauche la direction pour la route des Crêtes. C'est une boucle panoramique en partie à sens unique où vous trouverez les plus hauts points de vue de la rive droite, 14 belvédères vous attendent pour un panorama inoubliable. A noter : la route est fermée du 1er novembre au 15 mars. Si l'ornithologie vous intéresse, un détour par Rougon s'impose : des familles de vautours nichent dans les falaises autour du village et aux alentours et prennent leur envol en fin de matinée. Reprendre la D 952 en direction de Castellane jusqu'au Point Sublime, point de départ de plusieurs sentiers de randonnée. Continuer en direction de la rive gauche ou retourner par la même route en direction de Moustiers Sainte Marie. The Left Bank Leave Aups taking the D957 in direction of Moustiers Sainte Marie. Take the D71 to Aiguines and go through the village towards the left bank of the gorges. After 40 minutes drive ,you cross "le Pont de l'Artuby",the highest bridge in Europe. Then you arrive at the «Balcons de la Mescla», where the Verdon and Artuby rivers join 250m below; the view is amazing! Turn around, you pass through the two Fayet tunnels on the Cavaliers cliffs , where you can admire the winding Canyon 200 meters below, 3km long with 250m to 440m precipices down to the river. La Rive Gauche Quitter Aups par la Départementale 957 en direction de Moustiers Ste Marie. Prendre sur la droite la D 71 en direction d'Aiguines que vous traversez en direction de la Rive gauche - Col d'Illoire. Après environ 40 mn de route, traverser le Pont de l'Artuby, le plus haut pont d'Europe et faire un halte aux Balcons de la Mescla où se rejoignent les eaux du Verdon et de l’Artuby, 250m en contrebas : panorama grandiose ! Faire demi-tour, continuer jusqu’aux tunnels du Fayet où des ouvertures aménagées permettent la vue de la courbe du Canyon 200m plus bas. Continuer jusqu'à la Falaise des Cavaliers qui domine le précipice à une hauteur de 250 à 400m sur plus de 3km. Continuer sur la D 71 pour arriver au Cirque de Vaumale qui dévoile un beau panorama sur la sortie des gorges. Enfin rejoindre le Col d’Illoire qui marque la fin les Gorges, d'où on a une vue plongeante sur le lac de Ste Croix et sur le plateau de Valensole où en été alternent champs de blé et de lavande. D'ici vous pouvez redescendre au village d'Aiguines. Continue on the D71 to get to the Cirque de Vaumale from where there is a beautiful panorama at the exit of the Gorges. Then you arrive at the Col d'Illoire, the end of the gorges. Here, you have a beautiful view of the lake of Sainte Croix and of the lavender and wheat fields of Valensole. You can drive down to the village of Aiguines. Aups GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 15 AIGUINES Hôtel de Ville, allée des Tilleuls 83630 AIGUINES +33 (0)4 94 70 21 64 ARTIGNOSC Mairie - Le Village 83630 ARTIGNOSC +33 (0)4 94 80 70 04 BAUDINARD Mairie - 38 Grand Rue 83630 BAUDINARD +33 (0)4 94 70 18 61 BAUDUEN Office de Tourisme - Rue longue 83630 BAUDUEN 04 94 84 39 02 Mairie - Place du Monument aux Morts 83630 BAUDUEN +33 (0)4 94 50 99 05 MOISSAC-BELLEVUE Rue de L'Eglise 83630 MOISSAC-BELLEVUE 04 94 60 15 97 Mairie - Le Village 83630 MOISSAC-BELLEVUE +33 (0)4 94 70 16 21 REGUSSE Point info Tourisme - 4 Grand Rue 83630 REGUSSE +33 (0)4 94 70 19 01 LES SALLES-SUR-VERDON Office de Tourisme - Place Font Freye 83630 LES SALLES-SUR-VERDON +33 (0)4 94 70 21 84 TOURTOUR Office de Tourisme - Château Communal 83690 TOURTOUR +33 (0)4 94 70 59 47 VERIGNON Mairie - Le Hameau 83630 VERIGNON +33 (0)4 94 70 07 81 VILLECROZE Office de Tourisme 12 rue Ambroise Croizat 83690 VILLECROZE +33 (0)4 94 67 50 00 PARC NATUREL REGIONAL DU VERDON Domaine de Valx - BP 14 MOUSTIERS-STE-MARIE +33 (0)4 92 74 68 00 Aups O F F I C E D E T O U R I S M E PLACE M. BIDOURÉ - 83630 AUPS T É L / FA X + 3 3 ( 0 ) 4 9 4 8 4 0 0 6 9 - a u p s 8 3 @ wa n a d o o . f r www.aups-tourisme.com