About the Author - Czechoslovak Genealogical Society International
Transcription
About the Author - Czechoslovak Genealogical Society International
Ročenka Journal of the Czechoslovak Genealogical Society International Volume 7 2006 Table of Contents 3 – Editor’s Message by Paul M. Makousky 4 – The Valachs of the Carpathians by Kevin Hannan 11 – The Celts in Moravia and the Vestiges They Left Us by Frank Soural 15 – Czech American DNA Study: Applying Genetic Genealogy by Leo Baca 18 - Czech Emigration to the Russian Empire author unknown 23 – Immigration to Crimean Czechs to North Dakota by Bern Pavlish 28 - Historical Family Structure in Slovakia by Marta Botíková 32 - Hovĕzí Land Survey from 1st Half of 19th Century no author 36 - Čermná, a Summary of its History by Jaroslav Jansa 38 - History of Emigration from Čermná by Jaroslav Jansa 47 - Finding Your Slovak Ancestors (Genealogy book) Front and Back Cover Photo Credits: Front Cover: Woman with the key to her old wooden Greek Catholic Church in a Rusin village northwest of Bardĕjov, eastern Slovak Republic. The church was opened for a tour group, revealing hundreds of historic icons. Back Cover: A plethora of Czech houby (mushrooms) picked by Mark Bigaouette, along with his mother Marcella and friends Luboš and Wendy during an all day hunt. The location was east of Mýto between Plzeň and Praha (Prague). Both photos courtesy of Mark Bigaouette, Past President and Founder of CGSI. Page 2 Ročenka Volume 7 2006 Ročenka Journal for the Czechoslovak Genealogical Society International (CGSI) members CGSI Board of Directors (at large) Leo Baca (Texas) Ginger Simek (Minnesota) Robert Petrik (Florida) Helene Cincebeaux (New York) Dave Pavelka (Minnesota) Mike Prohaska (Iowa) Margie Sobotka (Nebraska) Jack Smith (New Jersey) Lisa Alzo (New York) CGSI Officers President 1st Vice President 2nd Vice President Treasurer Recording Secretary Corresponding Secretary Eugene Aksamit Dottie Speidel Al Kranz Beth Baumeister Suzette Steppe Kathy Jorgenson CGSI Committee Chairs Education Hospitality Library and Archives Membership Newsletter Product Sales Publicity Volunteer Coordinator Internet (Webmaster) Ruth Chovancek Janelle Pavlovec Wayne Sisel Joyce Fagerness Paul Makousky Jerry Parupsky Chuck Romportl Vacant Bob Bina Ročenka promotes genealogy of the ethnic groups that comprise Czechoslovakia as it was formed in 1918. We accept articles of historical and cultural information, but they must have genealogical significance and all are subject to editing. The deadline for submitting articles to Ročenka is: November 1 of year preceeding publication Ročenka (ISSN 1080-5532) is published every even numbered year by the Czechoslovak Genealogical Society International, P.O. Box 16225, St. Paul, MN 55116-0225, a non-profit organization. Copyright 2006 by Czechoslovak Genealogical Society International. The publication is not responsible for the return of lost or unsolicited manuscripts, photographs or any other material not submitted with a selfaddressed, stamped envelope. Advertisements, manuscripts, articles, and photographs for the Ročenka may be submitted to Czechoslovak Genealogical Society International, Attn: Paul Makousky, P.O. Box 16225, St. Paul, MN 55116-0225. Permission to copy, without fee, all or part of the material is granted, provided that the copies are not made or distributed for direct commercial advantage. The CGSI copyright notice and the title of the publication must appear together with the date of the publication. Also, indicate that the copying is with permission by CGSI. Abstracting with credit is permitted. To copy otherwise or to republish, requires a fee and/or permission from CGSI. Volume 7 2006 Editor’s Message by Paul M. Makousky This seventh volume of the Ročenka is defined by the interrelationship between the articles. Leo Baca’s article about DNA research deals with studying our ancient ancestry. Kevin Hannan speaks of the possibility of determining if the Valachs had a common pedigree through the use of genetic research. Quoting Hannan, “The word Valach in old German, Walcha ‘foreigner’ was applied by the Germans to their neighbors, the Celts.” Frank Soural explains the history of Celtic settlements in Moravia. An early 19th century land survey is published for the town of Hoveži in North Moravia. These articles describe how our ancestors moved throughout Europe over the centuries. Contrary to what we may think, ethnic groups were mobile and there was considerable inter-marriage throughout history. Dr. Hannan states that Europe was a melting pot, not unlike what we have in the United States. Over time people do not always maintain their historical ethnic identity or language. The movement of people throughout Europe was not all in one direction. While the Celts and Valachs were known to have moved from east to west, there were later movements from west to east. Due to land shortages various groups of Czechs and German-Bohemians moved from Bohemia and Moravia to such places as Bukovina, Russia, Ukraine, Ruthenia and Romania, not to mention the U.S. The article on Czech Emigration to the Russian Empire submitted by Bern Pavlish and Immigration of Crimean Czechs to North Dakota are examples of this. Jaroslav Jansa’s article, History of Emigration from Čermná describes the movement of people from East Bohemia over time. From these articles we learn not only about the movement of our ancestors but how they lived in various time periods. This is especially true in Marta Botíková’s article Historical Family Structure in Slovakia. She describes Slovak family life as it existed in the late 19th and early 20th centuries. One way of distinguishing between people was the type of land they lived on. The article about Hoveži describes in detail the characteristics associated with the land. Kevin Hannan’s article on the Valach’s of the Carpathians distinguishes between the lifestyle of the highlanders ‘Valachs’ and the lowlanders ‘farmers’. While you may not find any of these articles that relate directly to your family, many of them provide the historical framework that will teach us all how our ancestors lived. Please send any information you have to share to Paul Makousky, Editor at PaulMCzech@comcast.net for consideration in a future issue. Ročenka Page 3 The Valachs of the Carpathians by Kevin Hannan In this article I wish to summarize my findings on the origins of the Valachs and also point out some inaccuracies in the popular mythology that surrounds them. My research on the Valachs, also called Wallachians, Wołochs, and Górals, is based on a study of sources in several languages. Some of those works contradict each other, and others have little basis in fact. While I cannot claim to have all the answers about the origins and history of the Valachs, in an effort to determine historical truth I have considered the many contradictions in the interpretations of history. Needless to say, the Valachs remain a controversial topic. With those questions for which we have no clear historical truths, we must admit that the evidence is inconclusive and open to debate. Historical facts and some theories The linguistic evidence suggests something about the history of the Valachs. The name Valach comes from Old Germanic walcha ‘foreigner’. As evident in the cognates Welsh and Wales, this name was first applied by the Germans to their western neighbors, the Celts. It later came to be applied to peoples of Romance language, e.g. the Walloons of Belgium. The name was borrowed into Common Slavic, the language that is the ancestor of all the modern Slavic languages and that was spoken by Slavs until about the year 1000 A.D., as volch ‘person of Roman/Romance origin’. The modern Polish word for (male) Italian is Wloch. Czech has the archaic form, with the same meaning, Vlach. While these Slavic forms were introduced from the West, where the Slavs were in contact with German and Romance peoples, the form Valach which we are concerned with here slipped in through the back door, so to speak, by way of the Carpathian Mountains, and thus became a regional and an ethnographic name which was not known throughout all Czech and Slovak territory. In the Carpathians, Valach was sometimes a slur, sometimes a derogatory, regional name. For some people, it had an ethnic or geographical meaning, though in other times and places it meant simply a shepherd or highlander. In Greece and the Balkans, including the highlands of what is today Albania and Romania, the term Vlach designated a person of Romance language, and it most Page 4 often was applied to Romance-speaking shepherds. Still today in several Balkan countries, there survives a Vlach ethnic minority that speaks a language related to Latin and that traditionally has maintained a pastoral lifestyle. The Valachs of the Carpathians are distantly related to the Balkan Vlachs, somewhat like, if I may offer an analogy, some contemporary speakers of English in Cajun Louisiana are distantly related to certain Frenchmen who live in France. We do not know who were the ancient ancestors of the Vlachs and Valachs, or what language(s) they knew before they began speaking their dialect of Latin. Some scholars posit a biological link to the modern Albanians, and some believe that the homeland of the Vlachs and Valachs was Albania. This view is supported by scholars in several disciplines. One problem encountered in this research is that several Indo-European languages, for example Dacian and Thracian, today dead languages for which sparse evidence survives, were once spoken in the Balkans. It is very possible that Vlachs and Valachs are descended, in part, from one or more of these populations that lost its earlier language and ethnic identity. The Latin-speaking Roman legions stationed in the Balkans had some influence on the ethnogenesis of modern Balkan nations. Evidence for this is seen among the Balkan populations that spoke or still speak Romance languages, such as Romanian and Vlach. Romanians speak what is today, spatially, the eastern-most of the Romance languages, Romanian, which is both closely related to ancient Latin and heavily influenced lexically by Slavic. Latin had an enormous influence in the Balkans, and we can suppose that, in certain areas, Latin unified speakers of diverse, perhaps dying, languages, and further served as a basis for constituting a “new” ethnic group formed of varied ethnic elements. While Americans tend not to view Europe as a melting pot, that is, in fact, exactly what Europe was during certain periods. Pre-historic populations in some parts of Europe were formed as a mix of different ethnolinguistic elements. A fact to keep in mind in considering the origin of ethnic groups and nations is that people and entire communities sometimes change their language and their ethnic identification. In parts of the Slavic world, for example, there are communities today that speak Slavic languages and consider themselves Slavs, although their ancestors were Germans. The opposite is true in some regions of Germany, including parts of the former German Democratic Republic, where the contemporary German population is, in fact, descended from Slavs. In nearly all cases, our modern definitions of nationality Ročenka Volume 7 2006 and ethnicity are relatively recent developments that tell us little or nothing about the ancient ethnogenesis of our ancestors. Considering the Valachs’ long history of migration and assimilation, one must wonder if ever really there was a common pedigree for this group, or if already during the time of Ancient Rome, Balkan ancestors of the Valachs and Vlachs did not represent a melting pot of different ethnicities and languages. Perhaps someday genetic research will shed light on this question, although it is highly possible that genetics will show the Valachs of the Carpathians to be a mixture of various ethnic backgrounds. The story of the Valachs is related to the phenomenon of transhumance, which is defined as the seasonal migration between lowland and highland pastures. The story of the Valach migration through the highlands of Ukraine, Poland, Slovakia, Silesia, and Moravia begins in the 13th and 14th centuries in what is today Romania. The origins of the Valach migration through the Carpathians coincide with the Turkish conquest of the Balkans in the 14th century, when part of the indigenous population of the Wallachian Plain, in what today is Romania, was displaced. Shepherds of Romance ethnicity and language arrived in Bukovina (along the contemporary border shared by Romania and Ukraine) in the 13th and 14th centuries. They were joined by East Slavs (as we refer to the ancestors of modern Ukrainians, Belarusians, and Russians) who escaped the Tatar subjugation of East Slavic territory in the 13th and 14th centuries. The term applied to the Valachs of Bukovina by the local Slav Ukrainians was voloch. It is not known if the Slav Ukrainians called them this because they spoke a Romance language or because they came from Romanian Wallachia. At any rate, the Valachs who came to Bukovina in the 13th and 14th centuries represented an ethnic group distinct from local Slavs. This East Slavic form voloch was introduced into Polish as that population migrated into Poland, so that the Polish language, then, acquired the East Slavic borrowing Woloch ‘Valach’, beside the native Polish ethnonym Wloch ‘Italian’. The Czech and Slovak form Valach appears to be a hybrid form derived from blending East Slavic voloch ‘Valach’ and Czecho-Slovak vlach ‘Italian’. Valachs in eastern Slovakia are mentioned in a document dating from the year 1337. The story of the Valachs in Slovakia is quite complex, due to the fact that much of Slovakia consists of highlands. For the Valachs in Slovakia, assimilation with the indigenous population was somewhat smoother and more gradual than in neighboring regions. (Some of the Slovaks who inhabited the Slovak highlands were descended from Slavs who since the Volume 7 2006 end of the ninth century A.D. had fled to the mountains to escape the Magyars). The Valachs never have been viewed in Slovakia as a distinct community of foreign ethnic origins. While the Valachs were quite “visible” in those areas where there was a stark contrast between lowlands/peasants and highlands/shepherds, for example, in Poland and Moravia, in Slovakia there was no abrupt cultural confrontation between the highland Valach and the lowland farmer. The migration of the Valachs was accompanied by a movement of East Slavs, who spoke East Slavic dialects related to Ukrainian, professed Eastern Christianity, and established their own highland settlements in Slovakia and Poland. These people are known today as Ruthenians, Rusyns or Rusins, or by a local, “tribal” designation, such as Lemko and Bojko. (The famous Slavic wedding scene in the Academy Award-winning film The Deer Hunter was filmed in Lemko Hall in a Lemko ethnic community on the East Coast of the United States). Definite East Slavic cultural, linguistic, and religious influences are noted among the Valachs in Silesia and Moravia, and these indicate that, along their journey, Valachs adopted elements of East Slavic culture and interbred with East Slavs. Concerning their religion, we note that the Valachs brought elements of Eastern Christianity with them. An example still evident in Teschen Silesia is the “holy corner” of the traditional wooden home in the highlands, the corner farthest from the door, where pictures of Christ and the saints are displayed and venerated at a home altar. This tradition, based probably on a pre-Christian custom, is also preserved today among Russians, Ukrainians, and Belarusians. To the best of our knowledge, there was no native clergy among the illiterate Eastern Christian Valachs. They eventually adopted the religion of the neighboring lowlanders. Many highlanders in Moravian Wallachia and Teschen Silesia became Protestant, while many in Slovakia and Poland became Roman Catholic, also like those near Hukvaldy, Frenštát pod Radhoštěm, and Frýdek-Místek in Moravia and Silesia. The Valachs settled among the Rusyns of eastern Slovakia and southeastern Poland, who were Greek (also called Eastern Rite, Uniate or Byzantine) Catholic or Orthodox, managed to preserve their earlier Eastern Christian faith and practices. The distinctive wooden churches, some of which date back centuries, today represent the chief architectural treasure of the Carpathians. Yet religion was not an indicator of identity among the descendants of the Valachs; those wooden churches have served communities of Roman Catholic, Greek Catholic, Orthodox, and Protestant Ročenka Page 5 believers. My book Borders of Language and Identity in Teschen Silesia (New York: Peter Lang, 1996) includes a survey of Valach history, as well as a detailed bibliography and a reproduction of Dobrowolski’s 1938 map showing one historian’s reconstruction of the migration of the Valachs. Though there are unanswered questions about their history, historical documents do allow us to plot their gradual, steady progression westward through the Carpathians. The Valachs passed through Bukovina and far western Ukraine, then they reached what is today the eastern borders of Poland and Slovakia. At that point, one group of Valachs advanced along the southern slopes of the Tatras through Slovakia, while another group went along the northern slopes through Poland. Many new highland settlements were established at that time according to Wallachian Law (ius vallachium in Latin). Wallachian Law was modeled in part upon an earlier type of contract between the nobility and settlers called Germanic Law. The 13th and 14th centuries saw new settlements established in Slavic territories, often by new immigrants of German ethnicity, according to Germanic Law. Those new settlements enjoyed special privileges, for example, exemptions from the forced provision of labor. In the older settlements, the peasantry was burdened with much greater obligations towards the nobility than was the population of the newer settlements. In Teschen Silesia, for example, we note the existence of the neighboring villages of German Lutyne and Polish Lutyne (today Horní and Dolní Lutyně in the Czech Republic), with separate town charters based, respectively, on Germanic Law and on an older, more demanding rule of obligations that governed the relationship between the peasantry and the nobility. The Valachs were highlanders and shepherds. They were skilled in the crafts of the mountains and forests, and they had few of the comforts known to the sedentary peasantry. Wherever the Valachs came into contact with the agricultural population of the lowlands, it was those characteristics that distinguished the two groups. Valachs were able to extract a livelihood from highlands that, though of great beauty, had little practical value for the peasant or for the nobility. That talent was highly prized by the landowning nobility, who granted the Valachs special privileges in the contracts of Wallachian Law. The obligations assumed by the Valachs were less demanding than the duties required of the peasantry, and this resulted, in some instances, of peasants abandoning their lowland holdings for a less secure, but more independent life in the mountains. Throughout the Carpathians the Valachs Page 6 for several generations enjoyed an autonomy unknown among peasant farmers. This westward movement of Valachs across Slovak and Polish territory brought them in the late 15th and the early 16th century to the Beskid Mountains of Teschen Silesia, whence some of them turned southward through the Beskids towards eastern Moravia. The arrival of the Valachs in Silesia and Moravia was facilitated by political conditions in the Czech kingdom, where two competing monarchs ruled separate parts of the Czech crown lands. George of Poděbrady ruled Bohemia from 1458 to 1471, while Matthias Corvinus of Hungary ruled Moravia, Silesia, and Lusatia. Many descriptions of Czech history suggest that the traditional lands of the Czech Crown were indivisible throughout all of history, ignoring the fact that Moravia and Silesia during certain periods experienced a different path of political and cultural development from Bohemia. During the reign of Matthias Corvinus, in eastern Moravia there were increased contacts with Slovakia and other territory under Hungarian administration. Hungarian nobles acquired estates in the sparsely populated highlands of eastern Moravia, where they encouraged the settlement of Valachs with their flocks. By that time, the establishment of villages in the neighboring lowlands substantially had been completed, and those settlements extended up to the foothills of the Beskids. Beyond that point, the highland soil was too poor and the forests too dense to support settlements totally dependent upon agriculture. Subsequent generations of Valachs continued the establishment of new highland settlements through the 18th century, such as Staré Hamry near Frýdek-Místek, established in 1649. In a process that took several generations to complete, the Valachs eventually assimilated with the lowland population, adopting certain agricultural methods, just as the lowlanders adopted elements of the Valachs’ pastoral economy. As in every region across which they migrated, in Moravia there was a symbiosis of Valachs and indigenous lowland Slavs. Some of the most important historical sources on the Valachs are the official documents, typically recorded in Latin, for taxation and administrative purposes, listing Valach names. Those names suggest that, by the time the Valachs reached Silesia and Moravia, they were ethnically a hodge-podge that had attracted peoples of various ethnicity. No matter whether they had come across Polish or Slovak territory, by the time the Valachs reached Silesia and Moravia they were ethnically of mixed origins. Clearly, many of the surnames recorded are not of West Slavic origin, for example Firlejz, Macia, Dias, Pindur, Ročenka Volume 7 2006 Gdul, Fedur, Cican, Andryskuv, etc. Similarly, much of the distinctive lexicon related to shepherding is not of Slavic origin, e.g. baca ‘head shepherd’, kosor/kosar ‘mobile fence for sheep erected in the highlands’, etc. While there is no evidence that the vernacular they spoke was anything other than Slavic dialects of the Carpathians, the occupational vocabulary of the Valach shepherd in Moravia and Silesia comprised many words of nonSlavic origin. The Valachs maintained contacts with their kinsmen to the east, and it is indeed possible that some individual Valachs may have reached Silesia and Moravia from distant areas of the Carpathians, perhaps even from as far away as Romanian territory (though we have no direct proof of this). Yet we must keep in mind that, overall, the entire migration process took place over a period of many generations. That process was gradual enough so that, typically, it allowed some of the Valachs an opportunity to assimilate elements of the neighboring lowland cultures and to intermarry with a neighboring population before they or their offspring moved westward. The arrival of Valachs in Silesia and Moravia cannot be viewed as a massive, direct migration from the Balkans. The Valachs who finally reached Moravia had assimilated the local cultures and interbred with local populations along the way during their long journey. Culturally, the arrival and settlement of Valachs meant different things in different regions. The first Valachs in Ukraine exhibited non-Slavic influences from the Balkans. By the time the Valachs reached eastern Poland and eastern Slovakia, their culture also displayed more recently acquired East Slavic elements. In Silesia and Moravia, the Valachs introduced a culture with those earlier Balkan and East Slavic elements, but their culture also exhibited still more recently absorbed elements from either Slovakia or Poland (corresponding to the journey, respectively, through the southern or the northern slopes of the Tatras). Culturally and linguistically, the Valachs of Moravia and Silesia shared much more with highlanders in Slovakia, Poland, and Ukraine than they did with any population in the Balkans. The Definition of Moravian Wallachia Those familiar with the language and ethnography of eastern Moravia know that there is a region called Moravian Wallachia (Moravské Valašsko) that borders Slovakia. Moravian Wallachia is located south of another highland region, called Lachia (Lašsko); to the south is an ethnographically rich region known as Moravian Slovakia (Slovácko). The Beskid Mountains, sometimes called the Volume 7 2006 Moravian-Silesian Beskids to distinguish them from other mountains in Poland that are also called Beskid, connect Moravian Wallachia and Lachia. Moravian Wallachia should not be confused with the Romanian region on the lower Danube, or with the area of Slavonia that, during the period of Austrian rule, was called Kleine Wallachei. The regional designation first applied in Slavic to the whole territory of the Moravian-Silesian Beskids was Valachy ‘Wallachia’, and the corresponding name in German was die Wallachey. The designation Wallachia, as applied to the Beskid region, spread to England and other parts of Europe during a rebellion of the Valachs of the Vsetin area. From 1620 to 1644 during the Thirty Years War, the Protestant Valachs of Vsetín staged a fierce rebellion against the Catholic Hapsburgs of Austria. As a result, the Valachs of Moravia became known, briefly at least, to the English-speaking world. Yet the borders of the modern ethnographical and dialectal regions that are identified as Moravian Wallachia did not crystallize until the 19th century. Before that time, the entire area of the Beskids in Moravia and Silesia was referred to as Wallachia. An English source from 1627 describes Teschen Silesia as “Tessons in the Wallachy.” Wallachia first referred to all parts of the Beskids populated by transhumant shepherds. The definition of the modern borders of Moravian Wallachia tells us something about how concepts related to nationality and ethnicity are transformed over time. Dialectologists, including the prominent Moravian linguist and ethnographer František Bartoš, faced a dilemma in the classification of the dialects of the Beskids. Two distinct groups of dialects were and still are spoken there. Bartoš and others decided in the 19th century to define the dialect spoken in the area surrounding the town of Vsetín, which shares many features with contiguous dialects in Slovakia, as Wallachian. That dialect was classified as a subgroup of several Slovak dialects spoken in eastern Moravia. (The group of dialects earlier was called Moravian Slovak; today most commonly it is labeled East Moravian). A different group of dialects spoken in the mountains to the north, near Frenštat pod Radhoštěm, Hukvaldy, and Frýdek-Místek, they designated as Lachian. The territory between Vsetín and Frenštat pod Radhoštěm represents a significant division of dialects, although the traditional way of life, folk costume, and traditions were similar throughout the Beskids. Thus, in order to distinguish the traditional dialects, Bartoš and other linguists and ethnographers created the linguistic regions of Moravian Wallachia and Lachia. In various parts of the Carpathians, the ancient ethn- Ročenka Page 7 onym Lach had the meaning of ‘lowlander’ and ‘peasant farmer’, though in past centuries it had been used by East Slavs to describe a prehistoric tribe of eastern Poland. Bartoš and others took the names Lach ‘lowlander’ and Valach ‘highlander’ and they reinvented these as designations for the two contiguous, though different groups of dialects. Not everyone was happy about this classification. There were highlanders in the newly defined region of Lachia who traditionally had called themselves Valachs, and some of these were insulted that anyone would suggest they were Lachian lowlanders. (The highlanders traditionally have shown great pride in their highland culture; they have considered the peasant farmer’s way of life vastly inferior to their own). Defined by ethnography, and not by dialect, the borders of Moravian Wallachia are somewhat broader than Bartoš’s dialectal definiton. According to folk culture, Frenštat pod Radhoštěm is considered a part of Moravian Wallachia; although on the basis of the traditional dialect, the Frenštat region is classified as a part of Lachia. Some Guidelines for Research The Valachs present an opportunity to consider some of the uses and misuses of history. In discussing the Valachs, it may be helpful to note how the study of another group, the Celts, often has been misguided. The Celts are a people of a remarkable culture and tragic history who at one time or another happened to appear throughout much of continental Europe, including Bohemia and neighboring areas, and the British Isles. The great migrations of the Celts took place during pre-history, so that historical facts about the ancient Celts are sparse. Yet since archeology, linguistics, and references in ancient documents suggest the presence of Celts in so many locations where they no longer are found today, the Celts provide a convenient explanation for whatever puzzles of pre-history one might be confronted with. In the British Isles, for example, almost anything of archaic or unknown origin may be explained or legitimized as “Celtic,” though those with a love of history, as well as those who respect the authentic past of the Celts, shudder when any falsification of Celtic history takes place, however harmless the intentions of those committing the falsification. Similarly, the Valachs lend themselves to some fanciful turns of the imagination. The origins of illiterate Balkan shepherds who spoke a Latin dialect are distant and obscure. One can link wandering shepherds to many parts of the huge territory that stretches from Greece to Moldova to Moravia. As with the Celts, such a background presents a vast stage upon which one can imagine a variety of Page 8 mythical symbols in the absence of verifiable history. I would like to point out two errors that occur if one takes “short cuts” in researching the Valachs: (1) It is an oversimplification to equate Valachs only with the modern ethnographic region of Moravian Wallachia; (2) One must realize that there is a vast literature on the Valachs in many languages. Even some of the highly respected sources are mutually contradictory. This is not a topic that lends itself easily to summary in a single essay. (1) To say Moravian Wallachia is the home of the Valachs is somewhat like saying that Peru is the home of the Spanish language. (Yes, in one respect Peru today can be considered a home of Spanish, just as in another narrow sense, Wallachia is a home to some of the Valachs). Much of my own research on the Valachs relates to those who settled east of Frýdek and Teschen in the Silesian Beskids and in the neighboring Slovak region of Kysuca. As noted above, these areas are beyond the borders of the ethnographic region of Moravian Wallachia, which came to be defined only in the nineteenth century. Kinsmen of the Valachs of Silesia and Moravia live throughout the Polish region of Podhale, in the Tatra Mountains near the popular resort town of Zakopane, as well as in the territories of Orava and Spiš. The highlanders of Podhale, who traditionally have shared many characteristics of the pastoral economy and highland folk culture with the Valachs of Silesia and Moravia, are called gorale (from Polish gora ‘mountain’, thus ‘mountain folk’). Here the name Woloch is encountered only in the scholarly literature (and in a few surnames). The gorale speak a unique dialect that shares much with neighboring dialects of Slovak, and, like the Valachs, they know the vocabulary of shepherding with its specific elements of non-Slavic origin. The gorale, for Poles, have become an essential symbol of the Polish nation, and some Polish patriots would be shocked to learn that their gorale share origins not with the people of Warsaw, but with highlanders in Slovakia, Moravia, and Ukraine. Similarly, the Ukrainians are fiercely proud of their hucul, the highlander from the Ukrainian Carpathians. For many Ukrainians, the hucul, with our same Carpathian mountain economy and folk culture, is a symbol of the Ukrainian nation, even though he lives in a highland border region distant from the centers of Ukrainian history and culture. All of these highlanders, no matter what the country or the national mythology, are idealized as hardy, brave, physically impressive, and resourceful. In truth, many of the highlanders who are taller, darker, thinner and with features more angular than lowland Slavs still today resemble one another, no matter what nationality they claim Ročenka Volume 7 2006 or language they speak. Nationalism always invokes at least as much mythology as it does historical truth. Those who are interested in the history of the Valachs are free to enjoy the mythology and the romantic symbols the Valachs evoke, but we should not ignore the few historical facts that we do possess. A thorough understanding of the Moravian Valachs comes only by making reference to those highlanders who settled the mountainous regions of neighboring countries. Unfortunately, this presents an additional language burden for researchers, which relates to the second point I wish to make. (2) Researchers who are interested in the Valachs of Moravia, but are restricted to English, sometimes must rely on sources that date to the communist period, when the Valachs of Moravia were a popular topic for communist ideologists. We previously noted the revolt of the Protestant Valachs in the area surrounding the town of Vsetín. That rebellion was cruelly suppressed, and memory of the insurrection was passed down from generation to generation. It is a fascinating story that also involves invading Protestant Swedes, who intervened on the side of the Valachs of Vsetín (though the Swedes and the Catholic Valachs who lived near Frýdek slaughtered each other). The Valach rebellion of Vsetín was a popular theme of Czech communists, and the history of that event was interpreted in light of communist doctrines on class conflict and religion. Yet those interested in Valach history must dig beyond the communist popularization of the Vsetín revolt, even though sources in English are few in number. There are complex historical, linguistic, and ethnographical aspects to the Valach question, and significant sources in the relevant disciplines have been written in numerous languages, including German, Czech, Slovak, Polish, Ukrainian, Russian, Bulgarian, Macedonian, Romanian, Moldovan, and Hungarian. Some prominent scholars from throughout Central and Eastern Europe have studied the Valach question, and we find authorities on this question in Moravia, Poland, Russia, Moldova, and other countries. A study of the common origins of Vlachs and Valachs cannot be undertaken by those who are limited to English as their only research language, simply because none of the major sources has been translated yet to English. There are some research tasks that await those who are not specialists or who may know only one of the relevant languages. One project which someday must be tackled is the compilation of Valach names from specific villages in Moravia, Silesia, and Slovakia. Latin manu- Volume 7 2006 scripts that record local tax information, for example, contain the names of local Valachs from specific villages. From these records, we even know the names of the local Valach leaders, who were identified by the title vojevoda. Much of the information from the original Latin documents has been reproduced in sources readily available in Czech and other languages. What has not been done yet is the compilation and indexing of these names and the cross-indexing of village names and surnames. Perhaps someday a researcher interested in surnames or in the history of the highland villages of the Valachs will undertake this long overdue and worthwhile project. I personally find the Valach story to be one of the most fascinating chapters in European history. Brought up under the influences of the Pan-Slavism that was so dear to some of the Texas Moravians, I appreciate the Valachs as a phenomenon that unites several different nations which share common highland traditions, for example, music, architecture, and folk crafts. One point that intrigues me is that most of the modern descendants of the Valachs in Europe know little about the history of the migrations of their ancestors; most of them are not aware that they share their ancestral culture with highlanders who today live in different countries and speak a different language. The descendants of the Valachs, whether in Ukraine or Moravia or the lands in between, with time adopted the national consciousness of their lowland neighbors. They learned to write the “foreign” language of those neighbors, and they assimilated with them, thus distancing themselves from their highlander kinsmen within the borders of other countries who adopted a different literary language and national tradition. One might conclude that the Valachs/Wołochs/Wallachians/Gorals are a nation that never became a nation. The Valach story complicates modern concepts of ethnicity and nationality, because it does not fit neatly within a single definition of identity. Considered from the modern perspective of the long centuries of Czech history, the story of the Valachs is peripheral and insignificant. Yet if we look beyond the borders of the Czech and Slovak Republics to neighboring nations intersected by the Carpathians, we find a rich heritage that links several cultures and nations. About the Author Kevin Hannan has taught Russian and Czech at American universities, and currently he teaches in Poland. He completed a Ph.D. at the University of Texas in Austin, with a major concentration in Slavic linguistics and a secondary concentration in Slavic history. In 1984 he published Ročenka Page 9 From Silesia to Texas: A History of the Shirocky, Antonczyk and Fojcik Families. His 1996 book Borders of Language and Identity in Teschen Silesia (Peter Lang, New York et al: 1996) was awarded the 1996 Orbis Books Prize. He has published numerous articles on Slavic history, language, and culture. The Beskid Mountain area of North Moravia, Czech Republic. The people in this area speak a Lachian dialect. Beskydy. Soubor Turistických map by Geodetický a Kartografický podnik v Praze, 1979. Page 10 Ročenka Volume 7 2006 The Celts in Moravia and the Vestiges They Left Us By Franz Gerhard Soural Long before Slavic tribes came to settle in Moravia in the 7th and 8th Century AD, Germanic tribes had roamed the Moravian Countryside, all the while establishing settlements and later wandering on. This was followed by the “Völkerwanderung” a restless period of European resettlement recognized today as the largest migration of peoples in European history. (200 – 700 AD). Wandering tribes often left behind evidence of their brief sojourn. This came to light in Moravia when archeological research began on a summer day in 1861. It was in Müglitz (Mohelnice) that, during the construction of a starch factory, numerous ancient urns were unearthed. The urns contained the funerary ashes of an unknown people. Eventually, more than 100 of these clay urns were dug up. The urns, left as gifts to their dead, were found in burial mounds. The characteristic bands which embellished the pots and burial urns helped to distinguish the culture from which they had come. Since that day, Moravia has been a fertile ground for archeologists and still is today. Celts in Moravia? It takes only a cursory look through an on-line encyclopedia (Wikipaedia) to realize the Roman tribal name of “Celtus” is the first literary reference to the Celtic people. The Greeks have known them as keltoi or hidden people, as stated by the Greek Hecataeus in 517 BC. According to Greek mythology, Celtus was the son of Heracles and Celtine, the daughter of Bretannus. Celtus became the primogenitor of the Celts. The Romans used Celtae to refer to the European continental Celtic tribes, but apparently not to insular Celts living on the British Mainland. Hence, to the Romans the Celts were of Central European origins and migrated from there in their expansion to the East, well past Moravia, to the West as far as Spain and of course, then on to the “Insular” British Mainland. The “Hallstatt” Culture. (1200 – 500 BC). western Bohemia a unique culture appeared for the first time, known as the Hallstatt or Urnenfelder culture (Urnfields). It is considered to be the oldest Celtic culture to exist. Discovered in the 19th Century and named after the modern Austrian town of Hallstatt in the Salzkammergut where a large burial ground containing striped urns with the ashes of the deceased, as well as, iron objects, trinkets and glass beads, dating to the Iron Age. It was the first typical Celtic culture that was to spread over most of Europe in the Millennium before Christ. We only know about these early Celts from the Greeks and Romans in their writings and stories as those Celts left no written history. We do know that the Romans feared them as barbaric warriors who scared the legionaries and Centurions witless with their fierce cries, sitting naked, high on their steeds, when attacking them. When the Celts came to Moravia. The Celts, arriving in Moravia around 400 BC, were at the end of a long line of prehistoric settlers in Moravia. Among the earliest arrivals, preceeding the Celts, were people from the Lausitz Culture 400 years earlier (ca. 800 BC), they came from the river Danube in Austria. They left numerous gravesites, particularly on the western shore of the river Morava (March) near today’s towns of Heilendorf (Postrelmov), Doubrawitz (Doubravice) and Schmohle (Zwole). Around Morawitschan (Moravicany) near Müglitz (Mohelnice), Archeologists found the largest ancient graveyard in Moravia with more than 1000 graves. Thousands of vessel like jars and pots, hundreds of simple iron trinkets, jewelry; needles, amber and glass beads, as well as, knifes, razors, spinning bobs, amulets and a unique mold for casting iron sickles were unearthed in one of the most successful archeological digs in northern Moravia. The walled settlement of Obersko, on a characteristically flattened hilltop, dating back to the Lausitz culture, situated between the modern villages of Lechovice (Lechowitz) and Jermany (Irtzmann), was likely destroyed by the approaching Celts around 400 BC. A unique find of that period was an oven probably used for baking bread or firing pottery and a bronze sword unearthed by a plowman working his field near Ziadlovitz. The tribe of Celts that left a lasting impression on the Moravian countryside were those that brought the La Téne” Culture with them. (500 BC to 100 BC) With the beginning of the Iron Age in Europe about 1200 BC, centering around Austria, Hungary, Germany and Volume 7 2006 Ročenka continued on next page... Page 11 “La Téne” The culture of distinction In defining Celtic culture, one that is most readily used, is the La Téne culture. The name La Téne comes from a small village on Lake Neufchatel in Switzerland where the first definitive artifacts of a distinctive Celtic culture were found by which we know it today. It was there where a particular style of artwork, metalwork, goldsmithing, and pottery originated, that defined the masterful art of the Celts that we instantly recognize as Celtic design in today’s world. The story goes, that at a spot on the shoreline of Lake Neufchatel, when in 1858 the lake receded to a very low level and exposed an archeological treasure trove. The lake bottom was strewn with metal objects. Thrown there by inhabitants of the lakeshore settlements. The pieces found were of such exquisite beauty that at first, it was believed that the area might have been one of a large votive sacrifice. La Téne culture defined the Celts as a real civilization, one that is differentiated from the rudimentary group of primitive tribal design. The period produced grander and more elaborate designs, and some of the greatest artwork of the period. It was from the middle La Téne period, that we find pieces in the archeological digs in the Moravian Lands. La Téne also featured a complete changeover from cremation to inhumation, or full body, burial. As a result, the period now produced artifacts of gold and exquisite design in gravesites. The Celtic view of life, and death, was that when a person died, they would be able to pick up from where life ended, and the afterlife began, as though there was no stop in the action. Consequently, many of the day-to-day precious possessions of the people ended up being buried with them. In the reality of present day “You could take it with you, then.” Women were buried with their spangles, jewelry and household goods and men with their chariots, weapons, gold and silver. The elaborate goldwork, such as the torcs, as well as the swirling designs known as Celtic knotwork, reached their zenith in the La Téne period. It has been said they expressed their religious beliefs in their art form. Archeologists, over the years, discovered over 150 graveyards, in Moravia, that date to this period. Among these, large Necropolises containing hundreds of graves, others in smaller sites, as well as, individual graves, in the villages and the countryside. The most prolific Celtic sites in Moravia were undoubtedly in the oppidum (fortified city settlement) Staré Hradisko near Protivanov and Mount Hostýn near Bystřice pod Hostýnem (Bistritz). Many of the illustrated Page 12 artifacts shown here were found at Staré Hradisko With the La Téne culture the Celts became a flourishing, rich civilization in Moravia. The glory that was Celtica found full flower during this period. Among the unique discoveries, was pottery produced on a turntable for the first time, decorated with vertical comb striations but also slender containers in vase form. And for the first time burial sites contained silver and gold coinage to be used as legal tender in the afterlife. Recent discovery of Celtic artifacts from Moravská Třebová (Mährisch Trübau). In the “Moravskotřebovské Picture: Celtic Coins. Vlastivedne Listy “ Volume Struck at the Fortification 10 /1999, p.4-9, a periodical of Staré Hradisko. published by the town museum in Moravská Třebová, contained an article by Mgr Radomir Tichý, under the title: “Doba Bronzová na Moravskotřebovsků “, the Bronze Age in the Moravská Třebová region. It summarizes the results of recent research conducted by the author and others. The research revealed Bronze Age artifacts of the La Téne, as well as, the Hallstatt period. Around the small city of “Městečko Trnávka (Türnau)” 5 localities are described where many pottery shards and even a bronze ax were unearthed as recently as 1997. They are on exhibit at the Moravská Třebová city museum under the aegis of its Director, Jana Martinková PhD. The author describes in great detail each location of the dig and its treasures. Mgr Tichý was active on the locality 5 in September 1997, January and May of 1998 located south of Ax Head. Found near Moravská the town Městečko Třebová. (Mährisch Trübau). Trnávka. A total of 336 Ročenka Volume 7 2006 pieces of ceramic shards and flint like shards and artifacts were found at this locality. The settlement was assigned, in part, to the Hallstatt Urnenfelder culture (Urn-fields) and also to the La Téne culture. As in all archeological digs finding artifacts was only a secondary goal. The project’s primary purpose was to establish the geometric size and outline of the settlement and the number of inhabitants it had at one time housed. In all five locations, over 500 ceramic and flinty shards, as well as, artifacts were found, some of them 0.7 meters below ground. water. Celtic Decline Bronze La Téne Culture artifact with pseudo filigree decoration. Found in Moravský Krumlov. Vestiges in language. Archeologists claim to have discovered more than 400 Celtic settlements of both cultures in Moravia. The Celts had no written language nor did they leave any written symbols behind that could be interpreted today. However the names of towns, villages, rivers and mountains were often taken over by the Germanic and later the Slavic tribes settling in the area. Here is a sample of place names that probably were inherited from the Celts. • Müglitz (Mohelnice) – Likely derived from the Celtic word Mogul meaning Burial Mound. (Cz mohil) • Moletein (Moletin) - Probably derived from the Celtic “Molodunum” in German Mühlsteinberg or millstone hill. Meant is probably the “Häuslerberg” situated very near the village, where Celtic stonemasons hew millstones from the sandstone outcropping. • Morava (March) – The principal river in Moravia likely derived from the indo-germanic expression. “Mori” meaning body of water. • Moravitschan (Moravicany) – As above from “Mori” body of Volume 7 2006 La Téne bronze figurines found at Staré Hradisko With the approach of the marauding Quads (Germanic tribes) from what is today’s central Germany (Rhine - Main area) the period of Celtic influence that has survived in northern Moravia for close to 400 years, ended before the start of the first Millennium, around 100 BC. For the next 700 years the area witnessed a progression of wandering Germanic tribes throughout the years of the Völkerwanderung (200 – 700 AD). The Romans never reached into Moravia but their traders utilized the commercial routes passing through the area. The Bernsteinstrasse (Amber road), no more than a country lane, at the time, servicing the commercial trade between the Baltic States and the Roman Empire wound its way near today’s cities of Moravská Třebová, Mohelnice and Brno (Brünn). When the first Slavic tribes arrived in the 6th Century AD they must have encountered sporadic remnants of a Germanic population and sensed the ghosts of those brave souls that had settled the land before them. About the Author Gosling figurine. Found in (Oppidum) Staré Hradisko Ročenka After spending a lifetime in an engineering career Frank has not forgotten his “Heimat” Moravia where he was raised and frequently visits. He regularly participates in CGSI and FEEFHS conferences where he serves as speaker, independent scholar and translator of documents people bring him. He is fluent in German and speaks several European languages. He is a prolific writer for the ethnic press, steeped in the notions of his Homeland. A published author and contributor to “Ročenka” in his hometown of Ullersdorf (Losiny) Page 13 in Moravia. His articles have appeared in the FEEFHS Journal, the CGSI’s Naše rodina and Ročenka and the Galician German Descendants newsletters. He has recently transcribed and translated 5 lengthy Moravian community documents for CGSI, originally written in the “Kurrent” script by Austrian scribes in the mid 19th Century. The one about the community of Hovězí appears in this issue. In addition, he developed a handy guide for a practical approach to reading the old German cursive scripts found in civic documents of the former Austrian Monarchy and taught reading the script to enthusiastic audiences. Hammered bronze plate with face masks found at Staré Hradisko. Bronze Mounting, closure on Jug. Found at Brno-Malomirice (Brünn) Bronze ring with Rams Head. Found in Malhostovice. Bronze Ring Emblem. Staré Hradisko. Stylized bronze head found in Staré Hradisko Page 14 Ročenka Volume 7 2006 Czech American DNA Study: Applying Genetic Genealogy by Leo Baca Genealogists are often confronted with situations when records cease to exist. What can a genealogist do? The classical answer usually involves studies of historical events and linguistics. But relatively recent advances in molecular biology have created some new possibilities for further research. This will take us to the next revolution. This is the world of genetic genealogy which is DNA testing done with the aim of learning about one’s heritage. It can provide a key to unlocking some secrets that the normal genealogy paper trail can never reveal and that would otherwise be unknowable. These possibilities branch in two different directions. One involves “normal” genealogical research. DNA testing can be used to connect distant branches of a family because DNA testing can show whether family branches have a recent common ancestor. The common term that is used to describe these efforts is “Surname Studies”. Currently there are over a thousand of these surname studies in progress. The second major use of DNA testing is determining one’s “deep ancestry”. Genetic research combined with cladistic analysis have yielded some spectacular results regarding the early pre-history of humankind. Two kinds of DNA testing can be performed. The first is mitochondrial DNA(mtDNA) testing which is used for tracing one’s deep ancestral maternal line. Mitochondrial DNA is passed from a mother to all her children but only females can pass on mtDNA. The other method is Y chromosome testing which is used to trace one’s paternal lineage. The Y chromosome is passed from father to son. Only males can have the Y chromosome test performed while both females and males can have the mtDNA test performed. The test result you receive is called your haplotype. This is your specific genetic signature. Haplotypes are expressed as a series of numbers which can be compared to other haplotypes for indications of relationship. There are Y chromosome and mtDNA haplotypes. A male can have Y chromosome and mtDNA haplotypes while a female can only have an mtDNA haplotype since females do not carry a Y chromosome. The term haplogroup is related to Volume 7 2006 the term haplotype in the sense that a cluster of similar haplotypes constitute a haplogroup. It is used to define genetic populations. More precisely, a haplogroup is a large cluster of people whose ancestry converges on the person who was the founding father or founding mother of the group. Haplotypes are used in normal genealogical research while haplogroups are used to determine one’s “deep ancestry”. Haplogroups form a bridge between genealogy and anthropology. Since late 2001, Dr. Gary Kocurek(University of Texas) and I have been collecting data from Czech American Y chromosome and mtDNA test results. We are searching to see if specific patterns emerge from grouping this data. We are correlating Czech surnames with Czech villages. While we have not located a study of mtDNA from the Czech Republic, we were able to compare the test results of Czech Americans to Europeans in general. The following is a table showing the results of that comparison: MtDNA STUDY RESULTS Haplogroup Dr. Sykes H 47% U 11% X 6% J 17% T 9% K 6% V 3% Other(L2) 0% Total 100% Czech American 50% 17% 3% 3% 8% 13% 3% 3% 100% The column entitled “Dr. Sykes” indicates that the data on the distribution of European data was taken from the book The Seven Daughters of Eve by Dr. Sykes. As mentioned above, the term haplogroup is a large cluster of people who share a founding father or mother. There are seven European haplogroups, ie, H, U, X, J, T, K, and V. Ninety five (95)% of all Europeans can be grouped in these seven haplogroups. Each of these haplogroups began with mutations that can be traced to one specific woman. So 95% of all Europeans are descended from seven women. A look at this preliminary data shows that Czech Americans closely resemble the distribution of Europeans for haplogroups H, X, T, and V. There are significant differences in haplogroups U, J, and K. Since haplogroup J is a genetic echo of the Neolithic people who brought agriculture to Europe, this would seem to indicate that Czech Americans are nearly entirely descended (maternally) from the Paleolithic hunters/ Ročenka Page 15 gatherers that originally settled Europe. One unanticipated result concerned haplogroup K. We have found that three Czech Texans have exactly the same mtDNA haplotype as the “Iceman”. This is the frozen mummy found on the border of Austria and Italy. He is estimated to have lived over 5000 years ago. We are not sure of the significance of this finding but it is a curiosity. One other curiosity is the detection of one example of sub-Saharan mtDNA(haplogroup L2). Our collection of Y chromosome data has yielded the following data: Y CHROMOSOME TEST RESULTS Haplogroup 1(R1b) 2(I, I1b) 3(R1a) 9(G, J2, K) 12 16 21(E3b) Total Cz. Rep. 19% 19% 37% 11% 6% 0% 8% 100% Czech American 20% 20% 33% 25% 0% 0% 2% 100% Haplogroup designations are different for Y chromosome testing than they are for mtDNA. In fact the terminology for Y chromosome testing has changed. The haplogroup designations used to be given by numbers. The new haplogroup designations now begin with letters as do the mtDNA haplogroups, but there is no direct correlation between the mtDNA and Y chromosome haplogroup designations. A comparison between a relatively small Y chromosome study from the Czech Republic with our Czech American study shows a significant difference in that our Czech American data indicates more than twice the percentage of Neolithic ancestry than what the data from the Czech Republic shows. The following is a list of Czech surnames that have participated in this study: CZECH SURNAMES Page 16 The Y chromosome data associated with these surBACA(3) BALVIN BARTOS BENES BRABEC BRAVENEC BULTAS CEITHAML CHMELIK ERMIS FOJTASEK FRANTIK FUXA GAAS GIESSEL GOBLIRSCH HAJEK(2) HARTZEL HERBECK HERSH HOLLAS HRNCIRIK HURTA JANCA JANSA JEZ KALBAC KASPAR(3) KENT (KULHANEK) KOCUREK(2) KRAJNIK KRENEK(2) KRENIK KRISKO (KRSKA) KRUEGER KRUPA KRUPICKA LACINA LEDERER LOKAY MACHICEK MARUNA MASTERA MINAR MIZAUR NEMECEK PAVEK PECINOVSKY POKORNY POZAREK PRASEK PYTR ROCHEN RODER ROEDER RYBAR SCHMIDT SCHNEIDER SMISEK SOURAL SPROSTY SUGAREK SVEC SVEHLAK UHLIK VITA VOSOBA ZAHORIK ZATOPEK ZIMA names will let genealogists match branches of an extended family. If someone with a surname shown above has Y chromosome test results that match, then those two branches of an extended family share a common paternal ancestor. Purely by chance we had two participants from the Kocurek family of Hovĕzí, Moravia. One branch of the family immigrated to Texas in the 1850s while the other branch left in 1880s. The Y chromosome test results matched. Recently we’ve had a match between a central Texas Roeder line and a Roder line in eastern Moravia. As more Czech Americans participate in this study, the Ročenka Volume 7 2006 number of Czech surnames will grow and the database will become increasingly useful for genealogical purposes. If you wish to learn more about these types of DNA testing, please take a look at the Oxford Ancestors website (http://www.oxfordancestors.com) or the Family Tree DNA website (http://www.familytreedna.com). If you wish to participate in this study, please email me at (lbaca@comcast.net). The cost of a 12 marker Y chromosome test is $99+$2 shipping. The cost of an mtDNA test is $145+$2 shipping is done separately. If both tests are run concurrently, the cost is $189+$2 shipping. If you wish to learn more, the following is a list of books that you may find to be helpful: Steve Olson. “Mapping Human History-Discovering the Past Through Our Genes.” 2002. Stephen Oppenheimer. “The Real Eve-Modern Man’s Journey Out of Africa.” 2003. Chris Pomery. “DNA and Family History.” 2004. John H. Relethford. “Reflections of Our Past-How Human History Is Revealed in Our Genes.” 2003. Colin Renfrew & Katie Boyle. “Archaeogenetics: DNA and the Population Prehistory of Europe.” 2000. Megan Smolenyak and Ann Turner. “Trace Your Roots with DNA.” 2004. Bryan Sykes. “The Seven Daughters of Eve.” 2001. Volume 7 2006 Spencer Wells. “The Journey of Man-A Genetic Odyssey.” 2002. About the Author Leo Baca is a fourth generation Czech Texan whose primary interests lie in documenting the arrival of Czech immigrants to America. Leo’s other interests include researching Valachian history and the ap- plication of genetics to traditional genealogical research. Leo has conducted Czech genealogical research for nearly thirty years. He has published the nine volume series- Czech Immigration Passenger Lists, Volumes I-IX and an English translation of Dr. Jaroslav Stika’s “The Ethnographic Region of Moravian Wallachia: Its Origin and Development.” From time to time he has published articles and presented seminars on Czech genealogy, history, and genetics. His interest in genetic genealogy began in 2001. This ultimately led to the genetic genealogy study of Czech Americans that he is currently conducting. He is a member of numerous Czech organizations. He was a founding member of the Czech Heritage Society of Texas and the Texas Czech Genealogical Society, and he is currently serving his second term on the Czechoslovak Genealogical Society International Board of Directors. Ročenka Page 17 Czech Emigration to the Russian Empire The Melitopol region is a multi-national area. In ancient times along northern shores of the Black Sea, there were Greek colonies. Later, nomadic Pecheneg and Polovtsian tribes invaded the area, followed by Nogai Tartars. At the end of the eighteenth century, after the region was incorporated into the Russian Empire, Russian and Ukrainian villages were founded on the banks of the Molochna River, along with a monastery and some German settlements. After the Crimean War [1853-1856], Bulgarian emigration to Russia increased dramatically. At the same time the serfdom law was changed, causing the mass emigration of Czechs to the Russian Empire, mostly to Ukraine. In the Czechoslovak Republic, created in 1918 from the part of the former Austro-Hungarian Empire, many historians were researching the emigration problems. In the Twenties and Thirties of this century, Czech researchers I. Auerchan, M. Nemeczek, I. Kudela, and I. Czervinka, as well as L. Cichocka from Poland, published several interesting books about these problems. During the Soviet period the Czech emigration to the Russian Empire was analyzed in publications by national (Russian, Ukrainian) historians such as A. X. Klevansky and S. K. Sekirinsky, as well as in the dissertation by Z. N. Kovby. Using publications from these historians; documents from the archives in Kiev, Odessa and St. Petersburg; and the memoirs of descendants of Czech emigrants, the author [of this article] has tried to present some aspects of Czech emigration to Russia, it causes, course and life conditions of the Czech emigrants in Imperial Russia and the Soviet Union. * * * Emigration of Czechs began as early as the Medieval Ages as a result of the defeat of the Hussites’ uprising and consolidation of the German influence over the Czech territory. The “Thirty Years’ War” and the final victory of the Habsburg army over the Czech army in 1620 at Bílá Hora (White Mountain) brought an end to political independence of the Czech land. It became a province of the Habsburg monarchy and it was called “Bohemia.” New feudal and Catholic administration introduced religious discrimination and persecution. Czech citizens were deprived of their lands, which were given to [German] foreigners. This situation caused the massive migration of Page 18 Czechs to France and later to America. The next period of emigration took place in the nineteenth century when Bohemia (the most developed province of the Austrian Empire) entered the Industrial Revolution. This revolution caused massive land depravation of small farmers, shrinking markets for craftsmen and increasing the persecution of Czechs. The emigration reached its maximum in the Sixties through the Eighties of the nineteenth century. In the first half of the nineteenth century emigration was mostly to America, but in the second part of the century Czechs were emigrating to Russia. When the serfdom law was abolished in Russia, Czechs started to settle the Crimean peninsula, Volhynia and the Caucasus, establishing new villages and occupying large sections of big towns like Kiev, Odessa and Kharkov. The Czech emigration to Russia was supported by nationalist and liberal representatives of the Czech middle-class, such as F. Palacký and F. Rigert; Lev Kochubey, prince of Poltava; and Franz Prchybla. The Czech settlements in some regions of the Russian Empire met with very supportive sociological, economical, national and political conditions, such as the low population in western and southern Ukraine. In 1864 and 1865, laws prohibited Polish Catholics from buying land around Kiev and Volhynia (under-developed agriculture and lack of territorial claims between Bohemia and Ukraine). Additionally, Czechs were attracted by the similarity of the language, traditions and hope for Russian help in the Czech struggle against German expansion. As a result in the period from 1861-1914, 120 to 150 thousand Czechs settled in Ukraine, founding approximately 150 villages or settlements. Interests in the development of its peripheral provinces as well as good relations with Austria, initially, the Russian Empire did not support Czech emigration, but they also did nothing to prevent it. Finally in 1870 when the emigration became very massive and its positive effects on the economy were quite visible, Czech emigrants were granted similar privileges as their German counterparts. They were granted citizenship without a police confirmed declaration of loyalty and the five years of prior residency. They also were excluded from conscription and for the first five years, they did not have to pay any taxes. Author: unknown Source for this article is shown on the top of page 20. • From the Ukrainian newspaper, Melitopol Daily Times, formerly known as Serp I Molot [Sickle & Hammer]. Printed ca 14 OCT 1993. Ročenka Volume 7 2006 Volume 7 2006 Ročenka Page 19 The newspaper story was sent by Valya Dolechek of Novgorodkovka, Zaporizhia Oblast, Ukraine to George L. Kubischta of Dickinson, Stark Co., North Dakota in 1998. • Translated from Russian to English by Edward Kluk, Physics Professor at Dickinson State University, Dickinson, Stark Co., North Dakota in 1998. • Additional information within brackets “[ ]” by Bern F. Pavlish, Dickinson, Stark Co., North Dakota. The History of Czechohrad As our readers already know, the inhabitants of the former Czech colony, Czechohrad, which is located in the Melitopol region, founded a branch of the Czechoslovakian cultural and educational society, named after J[an] A[mos] Komenský, and gave it the name “Czechohrad.” An absolute reasonable question arises: What is the origin of the Czechs living here in the southern part of Ukraine and what brought them here? In order to answer this question we have to take a short trip through history. After 1620, when the Czech army was defeated at the Battle of White Mountain, Bohemia became a part of the Austrian Empire for the next three hundred years. Bohemia had become a pearl in the empire of the Habsburg’s, one of the most industrialized regions of the empire. The Czechs, however, found themselves in extremely dire straits in their native land. The Germans controlled the majority of institutions and industrial facilities. The German language was exclusively the language of education in the majority of universities and the language for bookkeeping and state organizations. The Czech language as well as Czech customs and traditions were constantly cracked down by the German administration. Austrian government intentionally conducted the policy of “Germanization” of the Czech people. Constant suppression of the Czechs by the Austrian government as well as social and national oppression led to the mass Czech transmigration out of the country. However, contrary to the situation in the 17th - 18th centuries and the beginning of the 19th century, when the Czechs moved mostly to the United States, Canada, and other western countries, the Czech emigration to Ukraine started to emerge beginning in the second half of the 19th century, when Russia abolished serfdom in 1861. After the abolition of serfdom the landlords lost their free laborers on their properties and they were forced to accommodate to the new economic conditions. Due to the fact that Ukraine was not a highly populated country at Page 20 that time, some of the lords needed to search for workers abroad. One of these landlords was Prince Lev Viktorovich Kochubey -- owner of the family property in the village of Dykan’ka, Poltava region -- and he was also the one who happened to unintentionally start the Czech emigration to southern Ukraine. On March 31 Prince Kochubey signed a contract with Louis Levinson’s Berlin firm, stating that 60 workers from Germany should be hired. In the summer of that same year, Levinson’s agents also appeared in eastern Bohemia and started to recruit people. While doing so, they violated several important clauses of that agreement: first of all, Prince Kochubey required crop laborers to be sent to his property, but the majority of those recruited were craftsmen; second, the Crimean Peninsula was announced as a destination point; and third, the quantity of the recruited significantly exceeded what Kochubey needed. All these contract violations of the agreement finally led to the mass Czech emigration to the southern Ukraine. The first people to start the resettlements were the inhabitants of Újezd [Dolní Újezd and Horní Újezd], Litomyšl and Vysoké Mýto regions. In late August, 1861, approximately 40 families -- after having received their papers and selling their properties for pennies -- went via the Danube River to Odessa, where the manager of Kochubey’s property, with his drays [sledges or sleds used for hauling heavy loads], had already been waiting for them. At the end of September -- having covered the distance from Odessa to Dykan’ka in 23 days -- the travelers arrived at their destination where the owner of the property, Lev Kochubey, met them with joy. Having settled in the specially prepared Ukrainianstyled houses, the Czech travelers rested for several days after their long journey. It was discovered at that time that the majority of the newcomers were craftsmen and not very knowledgeable in raising crops. But what could Kochubey do? According to the agreement, the Czechs had to work at his property for three years. Part of the group received jobs at the brewery, distillery, and blacksmith shop, but there were no jobs for most of the craftsmen. Rumors spread that people, who were willing to resettle, would receive land in the Crimean Peninsula for almost next to nothing. The Czechs, having received Prince Kochubey’s permission, went to Crimea in the Spring of 1862. There were only ten families who remained in Dykan’ka -- the families of those Czech craftsmen who still had their jobs. At that time, in the Spring of 1862, several groups of emigrants from Bohemia went to Ukraine. Each of these groups consisted of 80 - 90 families. A smaller group of Ročenka Volume 7 2006 emigrants chose their way through the Bukovina region to Kherson, then farther south down to the city of Simferopol. The majority, though, sailed down the Danube to Odessa, by boat to Kozlov (now Yevpatoriya), and then on to Simferopol. This journey was not easy for the emigrants. The Czechs didn’t know the language and the customs of the foreign country, so crooks often took advantage of them by drawing out the rest of their money. The travelers had such a pitiful appearance that people often gave charity and handouts to the children and their mothers. Even in Crimea they could not find happiness for a long time. Everlasting searches for work, the lack of money, and a place to live revealed how far from reality their dreams of getting rich quick were. Some of them gave up and returned to Bohemia. But for those who chose to stay decided to unite and find their better fortune together in the country that was going to become their Motherland. Just after the Crimean War [1853-56], about two to three million Tartars left the Crimean Peninsula for Turkey, abandoning their villages and property. When the Czechs applied to the government with the proposition to petition them land, they were given a former Tartar village to commence their settlement. In 1863 the first Czech colony in Ukraine was established under the name “Bohemka” [also known as Dschadra, but was later changed to Lobanove in 1946]. Having taken the oath to the Czar, the Czech emigrants had become citizens of Russia. Each family received 12 dessiatine [approx. 32 acres], a 175 ruble loan, and accommodations for settlement of former Tartar villages. The Czech villages, Tabor-Kirej and Zarekwitsch were founded that same year. The biggest Czech colony in Crimea, Alexandrovka, was founded the following year. The problems that the Czechs faced were not over though. During the next several years the Czech settlers suffered shortages due to droughts and locust invasions (in 1866). The soil of northern Crimea was hardly acceptable for raising crops, which yielded small harvests, especially on the small pieces of land that the Czechs owned. This did not justify the intensity of the work that they had to put into it. From this situation a group of settlers decided to create a new colony in order for those, who stayed at their old place, to increase their plots of land. In 1867 permission to start a new colony was granted. In the beginning of March in 1869, ninety families from the colonies of Bohemka, Tabor-Kirej, Zarekwitsch and Alexandrovka went to the Melitopol region where they started a new colony. The winter was warm and Volume 7 2006 almost without snow, but at the end of March, when the settlers had arrived at Melitopol, it started to freeze. The Czechs were temporarily housed in the German colonies where they waited for the chill to pass. In the beginning of April, on parcel No. 38, located 20 versta [approx. 12 miles] west from Melitopol, the colony had been founded and received its name -- Czechohrad. Spring came late that year. Sudden frosts with chilling eastern winds blowing over the open steppe disturbed the new settlers. On top of that there was an additional problem with water. The settlers had to bring water from the neighboring property or from the nearby village of Shul’hivka (now Novonikolayevka), which was 7 versta [approx. 4 miles] away. When the frost retreated the settlers started to dig wells. Their first dwellings were dugouts covered with sod roofs. These primitive homes didn’t have any windows, but there was a small hole in the ceiling which was covered with cow hide. The settlers had to develop the land manually for the first two years. Later, they acquired plows and started to use draft horses. Having received just nine dessiatine [approx. 24 acres] of land, the settlers were forced to lease more. But even at their new settlement the Czechs experienced misfortune. In 1869 the crops did not grow and it is hard to imagine that the Czechs would have avoided starvation unless Ivan V. Martens from the village of Molochansk had lent them the seeds, according to the request of the supervisor, Mr. Padeysky of the Bulgarian colonies in the Melitopol region. But maybe the Czechs had to survive all these hardships in order for Czechohrad to become a thriving village after all. Czechohrad is a typical Czech village with wide and straight streets. The houses are built with their fronts facing the street, far enough from each other, and with a “mandatory” garden and a fence. The Czechs were able to preserve their customs and traditions almost without change for more than 120 years of their life in Ukraine. Especially concerned were the Czechs about the preservation of their language. For example, in 1875 there was a school built in Czechohrad where the Czech and Russian languages were taught. Before this school was built, the children attended the teacher’s house. In 1893 the grammar school opened and in 1910-1911, it became a two-class school with a three year program. This school existed until 1937, when all the Czech national schools were closed. If now, after having read this article, you wish to find Czechohrad on a map of either Ukraine or Zaporizhia region, you will be unsuccessful. The word “Czechohrad” Ročenka Page 21 had disappeared from maps comparatively recently in 1946, when the infamous campaign of renaming Czech (and not only Czech) villages and cities took place. Czechohrad has disappeared from the map, but it will always remain in people’s hearts. It is known now as Novgorodkovka. This name was born by the whim of a mindless bureaucrat who crossed out with one stroke of his pen the entire history of many generations. At that time the original and beautiful names started to disappear in order to be substituted by the various and colorless names like Novgorodkovka [stems from the combination of two Russian words: ‘new’ and ‘town’] Novgorodychi [same as before] and Novobezbatchenkiy [the name is probably invented by the author of this article, in which he humorously combines two Ukrainian words, meaning ‘new’ and ‘without parents,’ in order to stress his point]. The time has come, however, to restore justice in history and to return the original name to our native village -- the name that was given to it by our ancestors -- that proud and one-of-a-kind name, “Czechohrad.” There are many Novgorods, but there will be only one Czechohrad! Author of story: V. Mokhov (Wednesday) 29 Aug. 1990. • The newspaper article was sent by Valya Dolechek of Novgorodkovka, Zaporizhia Oblast, Ukraine to George L. Kubischta of Dickinson, Stark Co., North Dakota on 19 FEB 1992. • Translated from Ukrainian to English on 26 Feb. 1999 by Eugene Koba of Euclid, Cuyahoga Co., Ohio for Bern F. Pavlish of Dickinson, Stark Co., North Dakota. • Additional information within brackets “ [ ]” by Eugene Koba and Bern F. Pavlish. Editor’s Note The maps on pages 24 and 25 belong with this article. They were placed with the associated article about Crimean Czechs to North Dakota to allow the colored maps to all be located in the centerfold. • From the Ukrainian newspaper, Serp I Molot [Sickle and Hammer]. Editor: Melitopol Regional Committee of the Communist Party of Ukraine. No. 138, vol. 12979, Membership Form (New Rates) On the back page of this issue, your membership number and expiration date is printed on the top of the address label. If your membership is due within the next three months, fill out the following form and return to CGSI. Renewal New Membership No. (on top of mailing label)____________________ Name_____________________________________________________ Circle Choice: Address___________________________________________________ City/State_________________________________________________ Zip Code*_ ___________ Telephone ( )_ __________________ *Please add your nine-digit zip code. If you don’t know it, look for it on a piece of junk mail. Make checks payable to and mail to: CGSI, P.O. Box 16225 St. Paul, MN 55116-0225 Term Individual 1 Year $25.00 2 Year $45.00 3 Year $65.00 Membership Fee First Class Postage Library Donation Total Payment Family Sponsor $30.00 $45.00 $55.00 $85.00 $75.00 $110.00 $ ______________ $ ______________ $ ______________ $ ______________ USA Funds Only Foreign and 1st Class Add $10 for 1 year; Add $20 for 2 years; Add $30 for 3 years Except for Canada - Copy this form as necessary - Page 22 Ročenka Volume 7 2006 Immigration of Crimean Czechs to North Dakota By Bern F. Pavlish In 1861, Czar Alexander II (r. 1855-1881) abolished serfdom in the Russian Empire and invited foreign emigrant farmers from the German lands and the Austrian provinces of Bohemia and Moravia, to settle in South Russia (today called Ukraine). It was agreed that the Czar would grant the new settlers: 81 acres of free land; Catholics and Protestants would have their own colonies; the colonists would have their own local government; and young men would be free from military conscription. Two basic reasons why Russia was more appealing to the Czechs than the United States were: (1) the Slavic similarities between the Czech spoken tongue and Russian; and (2) the United States was in the middle of a civil war.1 With Czar Alexander II’s invitation, hundreds of Bohemian and Moravian families volunteered to leave their humble dwellings and make South Russia their new home. It was intended that the Czech settlers would settle north of the city of Poltava, but that all soon changed. By 1863, many of these Czech families were to be re-settled on arable lands located on the Crimean Peninsula. In the years that followed, emigration to Poltava ceased, and chain migration proceeded directly to the Crimean Taurida District from East Bohemia. But prosperity on the Russian steppe was short-lived. After only 14 years, the “Ukase of 1876” was signed into law, revoking all rights and privileges given to German and Czech colonists.2 Shortly thereafter, the sons of the colonists were drafted into the Russian military, fighting and dying in wars such as the Russo-Turkish War of 1877-78 and the Russo-Japanese War of 1904-05. By the late 1880s, many Crimean Czechs, as well as Black Sea Germans, had lost all faith in Russia.3 Families were torn apart by those who decided to accept the changes and stay in South Russia and for those who decided to leave the country and immigrate to America. In 1886, three men from the Crimean Czech village of Czechohrad (renamed Novgorodkovka after 1946) crossed the Atlantic Ocean to scout for arable lands in North America that were suitable for massive farm settlement. These men were Anton Hanel, Sr., Wenzel Sadowsky, Jr. and Paul Kussy (Pavel Kusý). After traveling to several areas in the Upper Midwest, the spot that they had chosen to be their new home was near the village of Menno, Hutchinson Co., Dakota Territory, which was Volume 7 2006 about 15 miles north of the town of Yankton.4 Menno had been established in 1879 and had already been attracting many German-Russian farmers. The settlers were drawn to this area because of its rich, virgin top soil and Czar Alexander II the fresh water supply of the James River. The three men reported back to the Crimean Czech families to tell them what they had discovered. In early May of 1887 the first pioneer wave of Czechs from the Crimea arrived in Menno. In June, sixteen men declared their intent to become United States citizens at the county courthouse in Olivet, Hutchinson Co., Dakota Territory. They were: Wenzel Sadowsky, Sr., Wenzel Sadowsky, Jr., Franz Sadowsky, Anton Hanel, Sr., Frank Kovash (Franz Kovař), Frederick Kostelecky (Fridrich Kostelezky), Wenzel Rambousek, Josef Rambousek, Joseph Pavlish, Sr. (Josef Paulisch), John Kinzel (Johan Kynzl), Franz Urbanec, Vincent Urbanec, Sr. (Vincenc Urbanec), Václav Hurich, Karel Wokal, Joseph Hushka (Josef Huschka) and Joseph Polensky, Sr. (Josef Bolenski).5 Paul Kussy’s Declaration of Intent could not be found. Unfortunately for the Czech families, the settlement of German-Russian farmers to the Menno area had taken up most of the suitable land at that time. Since there wasn’t enough land for these families and for those who would later follow, all the Czech men had to make an important decision. They all decided to head north to the second destination picked out by the three scouts which was near the village of Bowdle (in present-day Edmunds Co., South Dakota). Apparently, the group was not impressed, and so, moved on to the third destination of choice, Bismarck (in present-day Burleigh Co., North Dakota). Again, the Crimean Czechs were unable to find enough land for homesteading next to one another. But there was still one more place to go, and that was 100 miles west, to the booming, little village of Dickinson.6 In 1887, Dickinson was only five years old and had been previously known as “Pleasant Valley” before the Northern Pacific Railway came through in 1882.7 Apparently, the Czech families had no money to board passage Ročenka Page 23 Page 24 Ročenka Volume 7 2006 MAP OF THE CRIMEA IN THE TAURIDA DISTRICT – 1882 onto the train in Bismarck, and so, had to wait for the flooding waters of the muddy Missouri River to recede in order to cross it with their horse-drawn wagons. According to the Dickinson Press newspaper, the first Czech pioneers from the Crimea arrived in the village of Dickinson on July 14, 1887, consisting of 48 men, women and children. Shortly thereafter, the men were taken to open prairie lands available for homesteading just north and west of the small town.8 The Czech pioneer families were so happy that their journey had finally come to an end. For the next 30 years, chain migration of Czech families from the Crimean Taurida District (particularly the Catholic villages of Alexandrovka, Bohemka [also known as Dschadra], Czechohrad, Zarekwitsch and Tabor-Kirej) immigrated directly to the Dickinson area.9 In 1898, the Northwestern Improvement Company deeded a 40 acre piece of land to the Czech families to build themselves a town and church about 14 miles north of Dickinson.10 This community was named, “New Hradec.” With the Communist takeover of Imperial Volume 7 2006 Russia in 1917, immigration came to a grinding halt from these Czech colonies. The following is a list of some of the Czech (Bohemian) and German-Bohemian families who had left East Bohemia in the 1860s and 1870s to settle in the Crimean Taurida District of South Russia, and then later, re-settled north and west of the Dickinson area starting in the year 1887: Ročenka Barta (Bárta) Bezdicek (Bezdíček) Binstock (Bienstock) Blatz (Plotz) Blecha Bren (Břeň) Brydl (Brydl) Buresh (Bureš) Chastek (Částek) Chalupnik (Chalupník) Cinder (Cindr) Page 25 Dolajak, Dolechek (Doleček) Dvorak, Dworshak (Dvořák) Faiman, Faimon (Fajman) Fendrich (Fendrych) Ficek Fisher (Fišer) Frenzel Hanel (Háněl) Havelka Hibl (Hýbl) Hondl Hurich (Hurych) Hushka, Huschka (Huška) Jedlicka (Jedlička) Jilek (Jílek) Jirges Kadrmas Page 26 Karsky (Kárský) Kinzel (Kincl; Kyncl) Kolar (Kolář) Komberec Kostelecky (Kostelecký) Kovash (Kovař) Kralicek (Králíček) Krehlik (Křehlik) Kubas Kubik (Kubík) Kubischta, Kubista (Kubišta) Kudrna Kussy (Kusý) Lipensky (Lipenský) Luptak (Lupták) Marsh (Mareš) Meduna Ročenka Markel (Markl) Mihulka Nadvornik (Nádvorník) Novotny (Novotný) Pachl Pavlicek (Pavlíček) Pavlish (Pavliš) Petrik (Petřík) Pirkl Polensky (Polanský) Praus Pribyl (Přibyl) Privratsky (Přívratský) Rambousek Ridl (Rýdl) Roller Sadowsky (Sádovský) Volume 7 2006 Samek Semerad (Semerád) Srsen (Sršeň) Sevela (Ševela) Simek (Šimek) Splichal (Šplíchal) Steffan (Stefan) Stranik (Straník) Stransky (Stránský) Svihl (Švihel) Sykora (Sýkora) Trinka (Trnka) Tuhy (Tuhý) Uchytil Urbanec Veverka Volesky (Voleský) Wendel Wokal (Vokál) Zastoupil Zimbrick (Zimprich) References of village and maps of Russia as prepared by Dr. Karl Stumpp for the Heimatbuch der Deutschen aus Russland. Prepared by Betty Lang, Alberta Chapter (Bismarck: Germans from Russia Heritage Society, 1993), pages 9-1-1, 9-1-2, 9-1-9 and 9-1-10. 10. Parish Centennial History Book Committee, The Church of Saints Peter and Paul, New Hradec, North Dakota: 1898 - 1998, (Dickinson: Professional Printing, 2003), page 2. About the Author 1. Aberle, Msgr. George P., From the Steppes to the Prairies, (Bismarck: Richtman’s Printing and Packaging, 5th Edition, 1993), page 54. 2. Ibid, page 70. 3. Ibid, page 68. 4. Sherman, William C., editor, etal. “Czechs,” Plains Folk: North Dakota’s Ethnic History, (Fargo: North Dakota Institute for Regional Studies, North Dakota State University, 1988), page 317. 5. Declaration of Intent Book No. 345, Hutchinson County, Dakota Territory (South Dakota Historical Society, State Archives), pages 193-196 and 215. 6. Dunn County Historical Society, “We the Czechs of this Area,” Dauntless Dunn II: The History of Dunn County, North Dakota - 1989, (Dunn Center: Dunn County Historical Society, 1989), page 64. 7. Centennial Roundup: A History of Dickinson, North Dakota, (Richardton: Assumption Abby Press, 1982), page 10. 8. Newspaper Article, “Ten families of Russians arrived here last Thursday,” The Dickinson Press, Dickinson, Stark County, North Dakota, Saturday, July 16, 1887, Volume V. No. 16, page 3. 9. Village Alphabetical Index, Compiled from lists Volume 7 2006 Bern F. Pavlish earned a B.S. Degree in History at North Dakota State University in Fargo, North Dakota. He has had a lifelong interest in genealogy. An aunt was a major influence on him as a youngster with the many family journals she possessed. He asked his paternal grandfather many questions about how other Pavlish’s were related in the Dickinson, North Dakota area. Bern began his own independent genealogy following the passing of his first grandparent in 1988. His ancestry is both Czech and Polish. Through the help of an older gentleman he learned about his Czech ancestors’ emigration and settlement in the Crimean Region (in what is now the southern part of Ukraine). To obtain information about his family in the Czech Republic he hired Jaroslav Jansa, a professional researcher and the author of the Čermna article on page 36. The Minnesota Genealogical Society in Golden Valley, Minnesota was also a major source of information for Bern. Using the CGSI collection, he was able to research geographic maps, rare books and submitted family histories in one convenient location. In 2004, he published his first book, “The Paternal Ancestors of Frank M. and Agnes Pavlicek Kadrmas: 1649 - 2004.” He plans to have finished a second family history book by the Fall of 2006. Bern’s Czech ancestral lines include Pavlish, Privratsky, Kadrmas and Pavlicek. If you run across family names in this article or have information to share with Bern, he can be reached by email at: (bfpavlish@yahoo.com). Ročenka Page 27 Historical Family Structure in Slovakia by Marta Botíková, Comenius University Bratislava, Slovakia The ethnological point of view on family and its traditions is very complex. It includes the study of historical development of the family structure as well as the study of today, of the present status and way of life within the family. In this article I will concentrate on the situation as it existed during the end of the 19th and mostly the first half of the 20th century. Ethnology studies the relations between family members in the meaning of cultural relations - e.g. such as the proper way to address him or her according to the status within the family. Kinship terms reflect very much from the family structure. For example, there is an interesting phenomenon petrified in the Slovak language - distinguishing between relatives from Ego‘s mother’s and father‘s side (e.g. strýc a ujo). See endnote. Let me turn your attention towards the word “family.” In Slovak as well as in Czech, as you know it is rodina. This means that the married couple - the matrimony became family upon the birth (or adoption) of their child. “Čakajú rodinku” is being told about the pregnant woman even today. On the other hand any married couple, even if they did not have children, were a part of some family, family of their parents or brothers - so we can say that there were at least two generations in the traditional family. Exceptions were rare and had special reason. Family life reflects the economic situation of the family, what is the primary occupation, subsistance - but also the economic stage or characteristics of the certain region or country – what does a certain household look like, who resides together in the household, relatives and unrelated persons and what does this mean for forming the way of everyday life. How is the family property being handled? And even more important - how is the property divided among the heirs - what are the norms and what is the reality? The slow development of agriculture in Slovakia was related in large measure to the ways in which family property was inherited and divided. Statistics from the first half of the twentieth century indicate that people working in agriculture were not differentiated much socially. Most belonged to the class of small producers and landowners, those with five to ten hectares of land. This situation was a consequence of long-lived feudal traditions, especially Page 28 Slovak family from the village of Šarišske Dravce taken in 1900. Source: Múzeum SRR Prešov, ng 8928 those that required fulfilling the legal claims of all the sons of a family to equal parts of the family property. Sons often continued to live with their parents, even after marriage, because only those who worked on the family property had the right to inherit. Family property (in Slovak otcovizeň, dedovizeň–that means, the land of the fathers, forefathers) was divided when the father, who was in fact not the owner but the manager of the property, died or, being old and weak, decided to retire. This could have happened even when the sons themselves had reached the age of grandfathers. In fact, a family during its lifecycle continued to grow and shrink. When a young woman married, she became a member of her husband‘s family. From her father‘s family she received a dowry. Daughters inherited only in the rare case- when there were no male heirs. For a married woman her husband‘s family became most important because her children were brought up in that family and were the potential heirs of their father’s property. Even Ročenka Volume 7 2006 the family and earn their living in some other profession. By what was said it is obvious that the family was a dynamic unit. It extended and narrowed. If somebody wanted to emphasize the overly extended structure of a family, it was described as “to live on one loaf of bread”, at “one table”, “at a common plate.” Really this was the main feature of such a family - they managed everything in common, ate together and did not form separate economical units. Every family member not only had a right, but was also responsible for the property development. That meant that even those who earned money out of the family (migrated near or far) were obliged to give their income to the family - this concerned also our compatriots, emigrants to the U.S.- at least those who did not decide to remain in the United States for ever - they sent their earnings back home - through Tatra banka at the Caption: Rodina Považanova (Murári) from Pukanec, Slovakia in 1918. turn of the 19th and 20th centuries Source: Fotoarchiv Peter Klimko, NU SAV - ENS millions of crowns came to Slovakia from those who felt obliged to their family and in a way secured their position within the family in the case they would return. when women became equal heirs by law in the first half In such big families there was no need to hire serof the nineteenth century, they usually did not use this vants. Most of the works could have been fulfilled by right in the hopes that their sisters-in-law also would folthe family members - usually according to instructions low suit and not join the heirs of the property their chilof the oldest man - father or grandfather - “gazda” or the dren might claim from their husbands’ families. gazda‘s wife “gazdina” who was the oldest among the The equality of shares is evident not only from the women in the family and her competence concerned the appearance of the countryside but also in values practiced typical female sphere of the household. in everyday life. The importance of the family as proCertainly there were cases or examples of having tector of the individual is obvious in Slovak traditions. servants, mostly within wealthier peasants’ households Within this close-knit type of family all members were where there was a need for regular help (e.g. large propimportant, including aging relatives. Old parents stayed erty, no sons, no daughters, the daughter or daughter-inwithin a family, and the sons and daughters-in-law were law having baby/-ies and not ready to work all day long, obliged to care for them. A family took care of all its etc.). Servants (men, or women or children) were hired members, including the handicapped ones. This kind of usually for a year. It might have happened that a servant family structure was most evident in rural areas. It difstayed with his family for all his life. This was usually the fered within the community of craftsmen because a craft case of a male servant who worked in the farm and never was passed on “from father to son.” When there were married, never had his own family. It was not uncommany children in a craftsman’s family, some had to leave Volume 7 2006 Ročenka Page 29 Fields shown as strips in Liptovská Teplička, Slovakia. Photo by O. Nehera 1962, NU SAV - ENS, neg 2361 mon that such a life destiny was a way of survival for the handicapped. Examples can be found in Slovak realistic literature, in the works of Tajovsky or Kukučín. Women servants were rarely hired as farm-hands in Slovakia. As I have already mentioned, there was no special need for women‘s work, as in most of the cases there were daughters and daughters-in law to fulfill the tasks. The situation was different in the smaller or bigger towns, in the families of craftsmen, shopkeepers or clerks. Those families hired servants - especially young girls for household work - such as looking after children, cleaning the house, helping in the kitchen. The craftsmen‘s or shopkeepers‘ families - both in the town or in the village place - were different in structure. They were formed by the married couple and their children - eventually also by the grandparents. The wife had to help in the workshop or in the store and so she needed help in the household. The Page 30 female (girl) servant might have stayed with the master‘s family for a year or two. Here she had an occasion to earn some extra money and to buy her trousseau (personal possessions of a bride) or had some savings before she got married. Unfortunately we do not have much evidence about the urban families way of life as nearly no ethnographic research was done concerning this topic. From the few sources available I can state that there was not much difference between peasants‘ and craftsmen‘s families in the village location. Their way of life was very much alike. The craftsmen in the village were never living from their craft alone, but combined it with the work on the fields. In general, as already mentioned, the possessions were divided among the descendants in every generation and so at the second half of the 19th century the livelihood was supplemented by other sources, usually Ročenka Volume 7 2006 by seasonal work either in agriculture or in industry, or construction. According to this need within a complex family there were members who migrated occasionally or regularly, men or women, married or single. The main motivation for the family to stay together was the shared property enlarged by the income of those migrant members and consumed by all the members. The real property division was never restricted by law under Hungary or later Czechoslovakia.* The first such restriction was a law passed in 1947 giving standards of the smallest land ownership. According to this law the territory of Slovakia was divided into regions with prevailing production (grain, sugarbeats, potatoes, pastures) and the smallest possible acreage of one share. When the law, which had to help the process of industrialization of the country came into practice it was already outdated, as the lands were divided into much smaller portions in reality. In historical Hungary – as opposed to e.g. the Austrian and Czech lands, there was never a law passed giving the right to one heir only. That was one of the reasons for the “natural” solution, which occured mainly in the 30s of the 20th century - the restricted reproduction or birth control. To restrict the number of heirs seemed to be the only way to keep the family prosperity at a certain level in the years of the world economic crisis. Why didn’t this solution occur earlier? In the time of the abolishment of serfdom most of the Slovak peasant families in Slovakia were in much the same position – they had no other chance but to buy their land from the landlord, which was a problem during the bad economic situation. Any enlargment of the family in the following generation would lead to its economic failure. There was another solution - emigration - and that formed the first big wave of emigration to the U.S., with the idea of the emigrants to earn money and return, to improve their situation back home. This emigration caught a great number of people from nearly all regions of Slovakia. As the first wave of emigration mainly consisted of men - it led to a restricted reproduction at the same time. In the thirties of the 20th century there was no alternative - the economic crisis was worldwide, there was nowhere to emigrate and the solution of birth control seemed to work particularly in the southern regions of Slovakia. In the official statistics it was indicated by the young marriage age of women, postponing of the first pregnancy and unfortunately also the high death rate of young women. These few remarks on family structure, relations and their cultural consequences prove that a family is really a changing unit which depends on internal and external factors. It is dependent on economic sources and the way Volume 7 2006 it handles them depends on existing law (formal as well as informal). For us - as family members - it is the closest and emotionally important group of people usually ready to help, to share good, successful moments in our lives as well as the problems which occur. * Slovakia was referred to as Upper Hungary while under the rule of the Austro-Hungarian Empire, which lasted until the end of World War I. The article is based on the book by Botíková, M. (ed.): Slovak Family Traditions. Bratislava, Veda publishing house 1997. It was written under the grant project VEGA. About the Author PhDr. Marta Botíková, CSc. is an Associate Professor at Comenius University in Bratislava, Slovakia. Since 2003 she has served as head of the Department of Ethnology and Cultural Anthropology in the Philosophical Faculty at Comenius University. In 1989 she worked at the Biographical Institute of Matica Slovenska in Martin. From 1986 to 1988 she worked in the Research Department of the Institute for Slovaks Abroad at Matica Slovenska. She was a speaker at the 2005 Back to the Homeland Conference in Bratislava, speaking about this same topic. Dr. Botíková speaks Slovak, English, Hungarian and Russian. She is married to Jan Botík and has two daughters, Zuzana and Daniela. Endnote: The words Strýce a ujo, refers to uncles on the father’s and the mother’s side. (See page 28, paragraph two). Ročenka Bratislava Town Crest Page 31 Hovězí Land Survey from 1st Half of 19th Century Crownland Moravia District Hradisch (Uherské Hradištĕ) Valuation District – Nr 15 Taxation District Wsetin (Vsetín) Land Registry –Appraisal– Record Of the Community Howiesy (Hovĕzí) Introduction Paragraph 1 Topography The community of Howiesy (Hovĕzí) with its built up properties lies 8 Austrian miles (i.e. approximately 61 km or 38 English miles) north of the county seat Hradisch (Uherské Hradištĕ) and forms a fairly wide valley area which branches to the north and south into smaller valleys and with it forms a well protecting mountainous grouping which forms towards the north, south, west and east the highest mountain regions of the area. The close vicinity of the Carpathian Mountains, its own elevation and being surrounded by large tracts of forestation puts this community into a raw and cold climate, which in turn protects the valley floor from the rawest winds. The village itself is partly closely built (together), partly in single lots and houses. Next to the houses are normally found the gardens onto which is attached the better farmland and immediately in higher elevations the farming is, more or less, in competition with the remaining land. The valley floor consists mainly of meadowland; the higher ground takes up the pastures and forests. The entire area of the community measures 9956 Joch (in Czech “jitro”) and 53 Klafter (in Czech “sáh”) [10,554 acres] where the extend of the distance of the pastures to the farms does not effect the operation, since the spread - out farms are situated mostly in a circle around the village. Beside the living quarters of the property owners there exists only a church, parsonage and school. Then for the Protestant faith (Augsburg confession) owned Filial Prayer house as well as a manorial well-funded Fee-farm. The catholic parsonage and school is administered by the manor house in Wsetin (Vsetín), which includes the patronage, as well as, the village administration rights. Curiosities, historical recollections and folk-tales do not exist in this community. Paragraph 2 Borders This community is bordered in the north by the community Johanisow (Janova) in the east by Hallenkau (Halenkov) in the south by Ziedechau **, Ornitz** in the west by Austy (Usti) and Johanisow (Janova) ** could not be confirmed on a modern map Paragraph 3 Population After the Inscription Certification Results of the year 1840 the male population consists of 1633 and the female of 1682 souls. Hence together 3315 subjects who live in 492 houses and make up 787 residences of which 781 residential tennants occupy themselves with agricultural production, 3 with trades and 3 with public offices. The normal fare is rarely meat, more with flour, milk and vegetable dishes, the latter consisting of cabbage and potatoes. The larger farm allottments employ 1 farm worker,1 maid and 1 herdsman. Page 32 Ročenka Volume 7 2006 Livestock held Livestock in this community consists of: Horses 112 Oxen 234 Cows 853 Calves 200 Pigs (Borstenvieh) 300 Improved sheep 500 Common sheep 2736 Paragraph 4 animals “ “ “ “ “ and “ The horses and the horned animals are usually raised locally, as are the common sheep. Only the manorial House buys its draft animals of a better quality in the neighboring Hungary or from dealers where also the horned animals for fattening are bought. The improved sheep are the property of industrial branch of the Manorial estate Wsetin (Vsetín). The normal feeding of the horses, aside from the grazing time, consists of a combination of shredded clover, hay, barley or oat straw and only following hard work a small addition of oats and hay is given. Cattle receives, besides hay and straw from the threshing floor and in summer, as are sheep, fed by grazing on pastures. Pigs enjoy, outside the fattening period, in addition to grazing on the pasture, food remnants from the household. Horses and oxen are used for any local draft and hauling work and in winter are used in hauling lumber. Cows are kept to provide milk and lard needs of the houshold. Pigs are kept for the meat and fat usage of the household. The sheep deliver to the account of the manorial estate the proceeds of the sale of the wool, whereas the wool and the coats of the common sheep is used to clothe the owners of the animals. The larger farm operations keep 2 horses or 2 oxen, 3 cows, 1-2 young animals, 6-7 sheep, and 2 pigs. An expanded chicken farming operation does not exist (in this community). Paragraph 5 Rivers, creeks, ponds, lakes, swamps The community is cut through, from east to west, by the navigable (by floats) Bötschwa river (Vsetínská Bečva) during high water levels, that in turn is fed from north to south by the Ladezowy** Howiesky, Bratersauka** and from the south to the north by the Stribnick, Uhersky, Hulensky** , Richawa** and Ezen...sky** creeks. The Bötschwa river powers 2 mills and on the Hulensky creek 1 mill and a sawmill. The Richawa creek has 1 mill and on the Boronsky** creek there is 1 mill in operation. The river mills have 3 stones and the mills on the creeks have one stone in operation. The occasional flooding is of no consequence ** These creeks (rivulets) could not be found on a modern map. Paragraph 6 Roads and Paths The road from Wsetin (Vsetín) to Karlovitz (Velké Karlovice) runs through the valley of the Bötschwa (Vsetínská Bečva) and branches into a commercial road leading into Zdichov (Zdĕchov). Both roads are well maintained, competitively between two manor houses. However the country roads and paths are left to the care of the community and are in mostly poor condition.. Paragraph 7 Markets Products remaining for sale are brought to the 5 Miles distant marketplace Zlín which are held every Saturday at the Weekly Market and where the aforementioned commercial road and from there on the Nazagedle ** road mostly in a level position (no mountains) is being utilized. However, large producers (owners) of oats seldom visit this market. ** this road coud not be verified on a modern map. Volume 7 2006 Ročenka Page 33 Paragraph 8 Cultivated, unused and unusable Properties – According to the predetermined measurements and the established class extracts thereof the cultivated land constitutes the following: On arrable land on meadows on Gardens on pasture land on high forest and scrub land on farm land with fruit trees on meadows with forestry on Trischfeldern (See note below) Summa (sum) Additional construction area with Sum of the productive area Adding regulated land, roads, paths, rivers And tax free construction area with Grand Tota 2601 927 47 2760 2272 55 110 762 9593 36 9630 Joch “ “ “ “ “ “ “ Joch “ “ 173 Klafter 248 “ 1492 “ 808 “ 697 “ 869 “ 714 “ 1321 “ 1521 Klafter 1017 “ 938 “ 325 9956 “ 718 “ Joch 33 Klafter (approx. 980 acres) (approx. 51 acres) (approx. 2925 acres) ((approx. 2410 acres) ((approx. 59 acres) ((approx. 117 acres) ((approx. 810 acres) (approx. 10170 acres) (approx. 39 acres) ((approx. 10209 acres) (approx. 345 acres) (10554 acres) From this compilation result the following relationships of the individual categories to one another. The cultivated properties relate to the unused properties as 258 to 1 and to the unusable as 29 to 1 But the unused relate to the unusable as 1 to 9 Paragraph 9 Agricultural Products - Normally produced in this community are: On the cultivated farm land, summer wheat, corn, barley, oats, cucumbers, and potatoes. On the pasture land: sweet hay In the gardens: sweet grass, and tree fruit. On the meadows: sweet grazing grass. In the forests: hard and soft firewood and lumber. On arable land with fruit: besides the produce, plums. On the pastures with trees, besides the sweet pasture grass, hard firewood. The Trischfelder ** provide in addition to the oat harvest, grazing on sweet fodder. In the past several years the potato crop has increased significantly. ** Trischfelder = Trisch field is a low quality meadow land Paragraph 10 Cultivation of the soil – The greatest diligence and the most care is given by the local farm property owners to the farmland by working, tilling and fertilizing the soil. The meadows receive, aside from the cleansing of the sod - bed in the spring, no special treatment. The gardens with the farm land with fruit trees enjoy a timely fertilization and care of the trees, according to need. The latter consisting in the normal cutting and pruning of the branches loosening of the earth around the trunks and the planting of young trees. The pasture land and the forests are left to nature; the useage of the former is left to a regulated period of access. The cause of the disproportionality of the meadowland is not to be found in the area of the land, as half of the meadowlands consist of single crop valley meadows and on dry mountain inclines, here in this cold climate, this problem cannot be overcome with a better cultivation by planting of herbal fodder. In respect of the individual types of cultivated acreages, already mentioned in Para 8, it has to be said that the arable land constitutes, with the exception of expansive pasture and forestry operation, the dominating cultivation type. Following in decreasing order are the meadows then the Trisch and the garden land; hence the economic relationship appears to be well maintained. Utensils utilized in the individual agricultural tasks performed are limited to the usual plane or land – plough, iron harrow, wagon with rails and the dung cart, sickle, scythe and the rake. Page 34 Ročenka Volume 7 2006 In addition to these tools required in the working of the farm and pasture lands there are the spade, shovel, fork, ladder, windmill, axes and saws for the subsequent harvesting and processing of products until they can be turned into a useable state. Winter crops are planted in the month of September the summer crop is planted in the month of April. The harvest of the former occurs at the end of July and the latter at the end of August or at the beginning of September. Paragraph 11 Agricultural products and value of same - The products shown in paragraph 9 of the agricultural land are mostly of very good quality. The often marketed oats obtains its appropriate value. Otherwise, most products of the farm and the meadow land, as well as the gardens, are dedicated to the annual consumption by the household. Noteworthy is the sale of the wood from the manorial forests of this community which is transported as firewood to areas with marginal supply of forest product. Paragraph 12 Kinds of real property ownerships and number of land allotments – In this community exist Dominical (town) and rustical housing lots. Free extra land lots (free of tax) do not exist. Of land allotments are available: 252 Farm lots with area 6 Klafter 46 3 Podseker (parcels) 6 “ 12 17 Chalupner (cottagers) 2 “ 19 6 Alottment cottagers 1 “ 10 3 (Katastrirte) Land registry allotments 429 “ 3 144 town houses 16 “ 17 62 Half farmers (Halbenbauer) & 6 Zdiachoroner so-called Überland = houses 2 “ 13 Joch “ “ “ “ “ (approx. 49 acres) (approx. 13 acres) (approx. 20 acres) (approx. 11 acres) (approx. 3 acres) (approx. 18 acres) “ (approx. 14 acres) Paragraph 13 Houses – The local buildings with the exception of the publicly owned and the Manorial buildings, are constructed of wood and covered with shingles. The residential houses consist of 2 chambers, basement and a kitchen. The farm buildings consist of the necessary stalls for horses, cows and sheep, a small granary and the barn. All living and farm buildings are in an average state of construction in their expansion, however, proportionate to their allottment. Until now none of the houses are insured. Industrial Trades – do not exist in this community Paragraph 14 Editor’s Notes The original document was handwritten in the old German script and translated from German to English by Frank Soural at the request of Paul Makousky, Editor of Ročenka. The German title is Catastral – Schätzungs – Elaborat. This translated land document for the village of Hovĕzí and the four villages listed below is from the Stabilní katastr - Vcenovaci operaty (Stable Land Registry), collected between the years 1824-1860), which includes also the so-called Indikační Skizzy (Indication sketches), or as we know them, Cadastral Maps or plat maps. Other villages in North Moravia that we have this information for include, Tichá, Mniší, Nový Hrozenkov and Zádveřice. The documents were obtained for CGSI back in 1994 by Milan Čoupek. He was formerly assistant director of the Moravian Provincial Archive in Brno. Village Maps - To view a detailed map of this village or any of your own villages, go to (www.mapy.cz). Enter your village in the blank horizontal box in the top right of page. Then click the button called Hledej. Using the + button on the vertical bar zooms you in. Click on the letecky button to get an aerial view. Volume 7 2006 Ročenka Page 35 ČERMNÁ, a Summary of Its history By Jaroslav Jansa Translation from Czech by Steve Wencl Čermná was established along with the neighboring villages and towns during the colonization period of East Bohemia in the 13th century. The first written report of the village is from the year 1304, but the village is older then that date. The oldest well preserved building in the village is the Catholic church tower, which according to some sources is from the year 1551. The church was originally wooden, in the second half of the 17th century it was rebuilt into stone and masonry. Likewise the pond in the middle of the community and preserved to this day was created well-before the year 1500. Names of some of the citizens known to be in Čermná in the year 1530: Jíra Zeman, Pavel Dobeš, Martin Liska, Jan Biskup, Jíra Medek, Jan Pavlů, Jíra Rosypal, Jíra Vanoch, Martin Ssothna, Jan Dutcho, Vanek Novák, Jan Klacz, Petr Mlynář, Vanek Nováček, Jan Michalek, Martin Wilyk, Matouss Wsustek, Stepan Prasse, Pavel Zelezný, Martin Bartoss, Jan Niklasek, Petr Krzyz, Hanus Sedlman, Pavel Puknar, Barton Kryk, Martin Rziha, Jan Strziz, Vondra Jandl, Jan Mrkvin, Jíra Koudelka, Martin Nykl, Jan Deyma, Jan Pliva, Matouss Hejný, Kuba Zeman. Other settlers had only one name: Viktorín, Wašku (Vaško), Mach, Wit, Trlenda, Hanus, Juklik, Štĕpan, Pardubský, Henyk, Mikeš, Faltys, Ambroz. In the Protestant church records from the dates of 1530-1560 are found: Linhard Rapl, Vanek Ssotna, Jirik Tkadlec, Jirik Kadrman, Jíra Rezek, and Klimeš, Mertka, Rysl, Rubin, Partl, Tavroh. In 1568 the names of other Čermná settlers appear on the tax roll: Vávra, Veverka, Martin Vřetenák, Matouš Vlček, Martin Kostelník, Jan Safranek, Portl Prstny, Matouš Hamáček, Pavel Klimeš, Ambroz and Jan Koudelka, Jíra Rysanek, Kuba Herb, Petr Liska, Jan Solwic, Jan Žiampach, Petr Czizek, Jakub Strziz, Barton Hindru, Mareš Ziubu, Jan Drtina, Anna Petrzicka, Petr Herbke, Jan Starý, Markyta Raplová, Zuzana Ciermacká, Matey Klimešu, Petraczek, Havliczek, Petrlka, Jukliczek. After the year 1600 these surnames arrive to Čermná: Bartoš, Betlach, Bednář, Burian, Bouchal, Brut, Coufal, Cziz, Dušek, Doubrava, Drtina, Falteysek, Foltl, Feit/Feyth, Faltus, Frylich, Fuchs, Gryger, Horáček, Heyl, Hauf, Hnatek, Hofman, Hejný(Hajný), Chromý, Page 36 Janoušek, Jilk, Jandera, Jirásek, Kholer, Kotek, Kouřil, Kupka, Krejči, Lešikar, Lzickar, Motl, Marek, Mareš, Maček, Maryska, Mach, Mikoláš, Martinek, Matĕju, Mistru, Mačát, Novák, Pirkl, Pitman, Podhajský, Pecháček, Rychtář, Stanzl, Slanina, Šles (Schles), Šponar, Schlesiger, Tomášek, Taierle, Uher, Vejprachtický, Vávra, Vašku, Zys, Zalman. During the terrible Thirty Years War (1618-1648) many citizens of Čermná perished. The parish house along with many homes and farms were destroyed. In the period after 1670 the parish house and other buildings were either rebuilt or repaired. At various times the nearby villages of Petrovice, Verměřovice, Lanšperk, Dolní Dobrouc, Horní Dobrouc, Ostrov and Jakubovice were under the administration of St. George´s Catholic Church in Čermná. German families from the nearby villages of Ostrov and Jakubovice had mass said in the German language two times a month at St. George’s Church in Čermná. In these historic periods the inhabitants of Čermná were predominantly of Czech origin. The settlers of the upper part of the community of Čermná were for the most part of the evangelical Czech-Brethren faith, (Protestant) the majority of the inhabitants in the lower part of the village were Catholic. Many inhabitants of the evangelical faith left Čermná after the year 1650 for neighboring countries, but mostly for Germany. In spite of this emigration many of the families with the old original surnames remain in the village to this day: Vaško, Šponar, Dušek, Mareš, Marek, Motl, Sleziger, Bednář, Šubart, Šilar, Faltejsek, Vyprachtický, Kilar, and Pecháček. We currently also have families with these surnames in the village: Ceinar, Fischer, Andrle, Hrdina, Hausler, Macháček, Matějka, Hybl, Vasatko, Vondra, Jansa, Kuzilek, Bureš, Janda, Kleker, Barta, Urban, Apl, Řehak, Miller, Šubart, Chládek, Beneš, Horák, Bouchal, Junek, Zalman, Swercl, Polák, Kubin, Matějiček, Valenta, Chaloupka. The community experienced four emigration waves (see “Vystehovalectví” aticle*). The first wave took place in the whole Lanškroun region. The cause of this emigration was the extreme oppression and obligatory labor demands at that time. The second wave dates to the years 1736 to 1744 during the Counter-Reformation. During this period many Evangelical families left for Germany and near Berlin they established the Community of Rixdorf. Nevertheless the number of inhabitants gradually increased. Further families are recorded with the surnames: Ročenka Volume 7 2006 Bin, Budis, Balcar, Formanek, Hejgrlik, Kaska, Kos, Kada, Marzik, Novotny, Peskar, Palicka, Peterka, Ptacek, Pokorný, Peterka, Vilimek, Paukrt, Merta. Less numerous were families with the following surnames: Černý, Lehky, Jezek, Rysan, Janku, Černohous, Votava, Vilemský, Zpievak, Skalický, Formanek, Čada, Zedník, Travniček, Teykl, Koubek, Lehky, Pech, Horacek, Valenta, Taraska, Adolf, Braulik, Chladek, Blažek, Brezina, Byr, Hlavatý. A further minority of families came mainly from the neighboring villages inhabited predominately by Germans. These families were: Felcman, Wagner, Hauenschild, Niederle, Weber, Lux, Peichl, Langer, Wurst, Sontag, Hofmann, Schromm, Saliger, Steiner, Stibitz, Tschepen, Schoberle, Verner, Berg, Grus. Around 1850 the number of inhabitants rose above 3,000. This Čermná became the second largest town in the Dominion at that time, second only to the city of Lanškroun. The greatest emigration wave from the village took place between 1850 to 1900. Almost 1,000 citizens left Čermná mainly for the United States. (Majority of them are noted in article “Vystehovalectví”). Emigrants were not deterred from emigrating even after the first group heading for Texas had nearly all perished. (Note: they were mostly of the evangelical faith from the upper part of the village). In 1900 Čermná again had 3,000 inhabitants. Between 1914-1918 (World War I ) about 100 young men from Čermná were killed, many more were wounded. After the war there was rapid development in Čermná due to the situation in the new democratic state of Československo. Other family surnames noted in Čermná at that time included: Barnet, Bašek, Beneš, Brich, Brtek, Celba, Cimprych (Cimprich), Černohorský, Čada, Danda, Doleček, Doležal, Dostál, Drábek, Faltus, Filáček, Hampl, Havelka, Havlíček, Hes, Hrabáček, Hynek, Jírasek, Chaloupka, Jamenský, Janeček, Kalous, Kaše, Kaube, Komárek, König, Kostomlacký, Kratký, Křivohlávek, Kulhánek, Kunert, Kvíčala, Lenfeld, Lipenský, Liska, Maleček, Manl, Marx, Matyáš, Mikula, Nastoupil, Felcman, Kapoun, Stepanke, Ruprych (Ruprich), Netušil, Mrázek, Moravec, Mencl, Lochman, Holeček, Kaloušek, Malý, Kvapil, Netek, Suchomel, Bilý, Holanec, Pecivál. In 1935-1936 the village of Čermná was divided into Horní (upper) and Dolní (lower) Čermná. In 1994 Dolní Čermná had 1,304 inhabitants and Horní Čermná 1,047 inhabitants. * The author mentions an article entitled Vystěhovalectví, which refers to Czech Emigration to the USA. We are not certain of the source of this article, perhaps it is one that he authored. There is also a book about the History of Czech Emigration to America by the late Czech historian, Josef Polišenský. It is called Vystěhovalectví do Ameriky (Emigration to America) 1848-1914 (Praha: Univerzita Karlova, 1992). Old postcard with Catholic parish of Sv. Jiří (St. George) on the right with Chapel of St. Barbara. Courtesy of Mark Bigaouette. Volume 7 2006 Ročenka Page 37 History of Emigration from Čermná Foreword by Jaroslav Jansa Čermná is a small village in East Bohemia that many Americans can trace their family roots back to. Čermná has lost many citizens over the last 200 years or so as they immigrated for better lives or for religious reasons. First they immigrated to Germany, to a region called Lusatia (Lužice), home to the Wendish/Sorb people, which is East of Dresden, or to Berlin. They were mainly protestant Czechs and some German Bohemians from the upper parts of the village. A large number of the same people in the 1850s departed for central Texas. Soon after some Catholic German Bohemians, and Czechs settled in Wisconsin, near Madison – Sun Prairie and Watertown. Then mainly Catholic Czechs relocated to many places including a small town in western Wisconsin called Cherma. Basically the upper (Horní) part of the village is and has been Protestant and the lower (Dolní) part Roman Catholic. The upper part of the village became more German Bohemian over the last 200 years, as the Czechs moved away. Right in the middle between them ran the Nazi Protectorate border during the Nazi occupation, 1938-1945. A lot of smuggling occurred between them during the war! This article was in large part translated from a chapter of the book, 700 let obce Dolní Čermnĕ (700th year community of Čermná) a book written in 2004 in honor of the 700th year of the first written mention of the community of Čermná in 1304. The village was founded long before this date – about the year 1100. CGSI has this book in its library holdings. This chapter was written by CGSI member and genealogical researcher, Jaroslav Jansa, Dolní Dobrouč 460, 561 02, Czech Republic. He is one of the Professional Genealogical Researchers listed on the CGSI website, (www.cgsi. org). Translated by CGSI member Steve Wencl, commissioned by and organized by Mark Vaško-Bigaouette, the founder and Past-President of CGSI. It is his grandfather Vaško’s family line that comes from this village. At the very end of the article is a listing of Čermná from a Czech gazetteer from about 1900? The Society would be VERY interested in acquiring these old gazetteers for our Library – please contact us if you can help! A CGSI member has offered to be the clearing house for Čermná. Chris Falteisek has offered to compile a list of surnames being researched from Čermná and or Page 38 to put people searching the same family lines in contact with each other. Contact Chris Falteisek at his email address: (cfalteisek@centurytel.net) or mailing address: PO Box 62, Prescott WI, 54021-0062. Finally I challenge YOU the members of CGSI to find articles of your ancestral village, and publish them, so you too can find other people doing family history research from your village – it’s now up to you! Čermná Čermná has its own centuries old tradition of emigration. The first great wave of emigration from Čermná is recorded in the Book of Deserters, which covers the period between 1588 and 1628. In that time period the owners of the village was the Estate of Lanškroun-Lanšperk, namely the family of Hrzán. They created the above mentioned book to record the names of serfs who left without permission from the local dominion and their property or inheritance was turned over to his Lordship. The Estate carefully recorded the inheritance amounts of its inhabitants, calculated into financial sums connected to real estate, mills, cottages, etc., from which the individual deserters left. This activity was an annual judgment situation chosen to benefit the former owners of the Estate, the Hrzán clan and used later after 1622 when the Liechtenstein family ruled the area. Almost fifty villages of the local domain have entries concerning emigration recorded in one book. Since there was so much emigration activity originating in Čermná, there had to be one book established for this community alone. As far as the study of causes and the structural character of emigration are concerned, two causes of emigration and two categories of emigrants emerge. The first cause in the first category of people was the forced-mandatory labor on dominion property. This concerned above all orphans, who were totally thrown into unpaid slave-like work. For example, at the Manor, on the Dominion farm, in mills, in the sheep-pens, in the forests, etc. According to old feudal customs, the owner of the dominion had the right to use adolescent children who did not have parents as he wished. The orphans were often mistreated by dominion officials, managers, foresters, manor stewards and others. Since the orphans were not locked up, many ran away from this servitude and then their prospective inheritance fell into the hands of the Lordship. The second numerous group of emigrants were men and women who wished to get married to an individual from another dominion. The cause of their emigration was the denial to move without permission of the author- Ročenka Volume 7 2006 At right is Joseph Vaško, Great Grandfather of Mark Bigaouette. Taken in Čerma ca. 1926. and Kača, children of Jan Vřetenák, Matěj Wašek, Jakub Wašek, Jakub Viktorín, Václav Petráš; Jan, Petr and Jakub, children of Václav Chládek; Zuzana Matěj and Adam, children of Bartoloměj (Portle) Mrátný, Jan Dušek, Pavel and Petr Kotek; Jíra and Matěj, sons of Jan Heyle called Janda; Matěj and Matouš Žampach. It is recorded that from these individuals the Hrzán clan had collected 865 kop grošů by the year 1627. (This amount was equal to two large mills or four of the larger estates.) The Book does not contain the names of property-less (land-less) serfs and their children, who as well left Čermná. Since they didn’t have any property and the Lord couldn’t take anything, they weren’t registered. Their number could be just as large as the registered emigrants. Since almost half of the registered emigrants came from the upper part of the community of Čermná where the majority were of the Brethren faith it can be said that religion played no part in the emigration process, as there are no entries in the Book concerning reasons based on religion. After the Thirty Years’ War the situation radically changed. Protestants had to leave the area, this affected ity. When they weren’t granted permission, they simply ran away. As in the case of the orphans, their property fell into the hands of the owners of the Estate. The emigrants made new homes in neighboring and distant regions of Bohemia, in Moravia, Silesia, in Austria, in Hungary and in the German Lands. The previously mentioned book contains the registration for the following emigrants: Jan Wlček, Jiří Jirásek, Kača Jirásková, Anna Šafránková, Martin Jíra, Jan and Matěj Hamáček, Kača and Jakub Petrovi, Jiří Liška, Dorota Mikšová, Jakub Prasse, Vondra Hroch, Jíra Hladký, Dorota Žampachová, Matouš Wašek, Jan Dušek, Jíra Drtina, Anna, Manda and Jan Dlouhý, Martin and Marjan Hajný, Zuzana, Manda and Jan Rapl, Petr Hajný, Adam and Jan Vaňků, Jakub Hyrnyk, Vondra Hernyk, Petr Peterka, Matěj Veverka, Anna, Kača, Manda, Martin, Matouš and Jíra, children of Michal Vaňka, Jan and Václav Šotna, Mariana Hajný, Bohemian folk dance group taken in 2004 during 700 Year Celebration of the town of Čermna. Anna Krejčí; Jan, Mach In background is Čermenský rybník (Čermna Lake). Volume 7 2006 Ročenka Page 39 the Protestant nobility and the middle to upper class for the most part. Emigration from the country-side had been stopped earlier, because there would be nobody to work on the dominion, church, and monastery estate. The post war situation (1622) is noted for the census information. (Note: this refers to the Czech War, the first part of the Thirty Years’ War) Residents were listed according to religion, occupation, marital status and age. In 1651 all the serfs living in Čermná were listed as catholic as was required under the re-catholization process. The majority in the upper part of Čermná were followers of the Union of Brethren. Their descendants in many cases kept in secret the protestant faith of their fathers and grandfathers. Sometimes they went into exile, but not into neighboring Moravia as re-catholization was going on there as well. In Hungary there was often warfare between the Habsburg and Turkish armies, so that was not a good choice for most. The situation was easier in Silesia and Saxony for the exiles. In the first decades after the Thirty Years’ War, (1618 – 1648) emigration from Čermná declined from its high point. The older generations for the most part had not experienced the hardships of war. The decrease in the middle and younger generation had a serious effect on the entire work-force number. The Lordship had to fill the gaps within the Dominion in order to maintain an effective operation on the estates. Abandoned rural homesteads were filled by serfs of the cottage class and the cottages were filled by serfs of the day-labor and property-less class without regard to religion. The Re-catholization Commission operated in gradual circuits, which meant that they spent only a few days in parts of the local region visiting an individual village once. This was a very difficult task as it was hard to return the secret protestants back to the Catholic Church. The one-time visits to the village had little future consequence on an individual’s spiritual faith. During the Thirty Years’ War the Catholic Parish in Čermná was deserted, devastated and the community did not have its own spiritual leader. The same situation plagued all the neighboring villages. The entire parochial district of the Lanšperk Dominion had only one priest (sometimes just a chaplain) situated in the town of Ústí nad Orlicí. This pastor had responsibility over 30 communities and settlements. The change came in 1663, when the community of Čermná along with 10 other villages came under the administration of the Parish in Jablonné nad Orlicí. After another 7 years of repair and rebuilding, the parish Page 40 in Čermná acquired its own catholic priest. In the following years taxes rose and so did the mandatory work demands of serfdom on the general population. The Habsburg Monarchy maintained a large army in the area Commerative card with the date of the due to posfirst written reference to Čermna. sible unrest. In reality there was never enough resources to support such a force, which added to the problem. The economic demands of the government continued to rise and often the serfs rebelled. These rebellions were put down with harsh military force. This situation became a cause for emigration. Before 1700 and more in periods after that year a few Čermná residents decided to leave for Silesia and Hungary. This concerned more the protestant population, the members of the Czech Brethren. They could not tolerate the pressure of the forced return to the Catholic faith along with life associated with serfdom. In their view they had to emigrate to maintain their orthodox faith and a clear conscience before God. The Habsburg Monarchy began to experience bad relations with the neighboring protestant lands in this period of time, especially with an aggressive Prussia. Emigrants coming from Bohemia and Moravia to Silesia were considered by government officials as a source of destabilization towards unfriendly Prussia. Among the exiles in Silesia there were many disagreements concerning religion and social character. After 1717 the situation became so bad, the exiles left for neighboring Lusatia, in Saxony. (the area where the Wends or Sorbs resided). They settled just across from the North Bohemian border in the Dominion of Honnersdorf u Zhořelec (Görlitz). In a matter of time dissension grew between the ex- Ročenka Volume 7 2006 iles and the local authorities along with the established Out of fear that they should be returned to Bohemia, Lutheran and Reform churches. The local authority imthe emigrants left Gerlachsheim for the Prussian frontier. posed elements of the Lutheran rite into the Czech BrethAs soon as they received permission to settle in Prussia, ren services. The new settlers were pressed into serfdom they made their way to Rixdorf, a village near Berlin. In just like they had been in their homeland. They were not 1737 they obtained the land in which they built their allowed to hold services in their homes, they couldn’t homes and a Czech church. After the invasion of Silesia, do any mission travel and were not allowed to return to Moravia and Bohemia by Prussian armies in 1741, the Bohemia and bring back any further emigrants. In the end tide of emigration increased, especially from eastern Bothe situation led to the Czech speaking emigrants being hemia. In the following year of war, Pavel Vejprachtický arrested and others expelled. at that time the Magistrate of the colony in Rixdorf, They left for neighboring Herrnhut but they weren’t returned to Čermná. At the Dominion headquarters in there long. Saxony denied entry to further emigrants, so Lanškroun he secured permission and protection in leadthe whole community left in mass onto the road to Prusing a further 50 new emigrants back to Rixdor. sia. The exiles were stopped on the outskirts of the city of Further emigrants from Čermná went to Silesia after Chotěbuz (in German, Kotzobendz) and their minister Jan its loss in 1742, when it became part of Prussia, and to Liberda was arrested. other regions of Bohemia and Moravia. After being released from detention some of the exThe exiles at first lived in poverty, but often found iles individually began to make their way to Berlin and substantial help. Many of them knew how to read and then settled on Friedrich Street without any hindrance. write. They brought many books with them from home, Other exiles left Chotěbuz for Lusatia and found refuge above all the bible which was the basis of their life. They in Gerlachsheim, where there was already a large Czech wrote and sent letters often to their friends and family in colony in which a few refugees from Čermná could alBohemia. They didn’t speak German, so in negotiations ready be found. with officials a translator was a necessity. They wrote in Some of the exiles returned to Bohemia frequently their biographies in detail about their origin, their youth to visit relatives and friends. Officials of the Habsburg in Čermná and their life in exile. Monarchy often assumed these people were Prussian The records of Čermná and the records of researcher spies and had them arrested. Relatives of the emigrants Otto Cejnar contain the names of emigrants from Čermná were followed and often interrogated by church officials, who left in this described era and the years following for magistrates and dominion officials and finally imprisRixdorf (Berlin): oned. Some of the members of the United Brethren from Čermná visited their fellow-countrymen in Lusatia and Anderle Jan and Rosina Lešikar Saxony, then returned home for their families and friends Jan and Marie to emigrate from Čermná. Bárta Jan and Marie Vašková Mačát Jan and Pavel Vejprachtický a son of a Čermná farmer did this. In the beginAnderle Jan and Rosina Lešikar Jan and Marie ning of the year 1736 he visited Czech Bárta Jan and Marie Vašková Mačát Jan and Veronika Mareš immigrants in Lusatia, after his return Bednář Jan and Katerina Šponar Mačát Jan and Anna to Čermná he was jailed three times. Bednář Jan, single Mareš Jan and Rosina Pitman After his release he emigrated with his Bednář Martin and Rosina Kupka Mareš Martin and Anna Pitman whole family to Gerlachsheim. During Bednář Václav and Rosina Motl Mareš Martin and Marie Bednář 1736 a good 72 people from Čermná Coufal Jan a Rosina Mareš Motl Rosina, single and its local area went to GerlachCoufal Jiří and Anna Pecháček Novák Ondřej and Anna Šponar shelm. Coufal Martin and Marie Pecháček Pecháček Martin and Marie Pitman In October of that same year Dušek Jan and Anna Vejprachtická Pitman Jakub and Kateřina Jansa another 21 people from Čermná emiDušek Jan, single Pitman Jan and Marie Šponar grated. After a few days the Prince of Dušek Matěj and Rosina Mareš Pitman Martin and Rosina Bednář Lichtenstein owner of the Lanškroun Dušek Pavel and Kateřina Pitman Ondřej and Kateřina Lešikar Dominion intervened with the Saxon Faltejsek Jan and Magdalena Mačát Podhajsky Jan and Anna Bednář Elector against the drain of his serfs Hnátek Pavel and Eva Dušek Šponar Martina Katerina Anderle from his dominion. Hnátek Tobiáš and Anna Šponar Šponar Martin and Judita Machova Jansa Antonína and Anna Bednář Šponar Matěj and Kateřina Dušek Volume 7 2006 Ročenka Page 41 Jansa Antonína and Anna Bednář Jansa Antonín and Anna Mačát Jansa Jan and Anna Novák Jansová Dorota, single Jansová Rosina, single Jelínek Jakub - Kateřina Applová Jelínková Marie - daughter Anna Pitmanová and Martin Mareš Pecháček Martin and Alžběta Justová Kristek Jiří and Kateřina Motlová Kupka Jiří and Marie Vejprachtická Lešikar Martin and Kateřina Mareš Šponar Matěj and Kateřina Dušek Šponar Pavel, Jiřík and Jan – both single Vejprachtická Rosina, single Vejprachtický Jan and Marie Balcar Vejprachtický Jan and Anna Marek Vejprachtický Jan and Kateřina Pitman Vejprachtický Jiri and Kateřina Sponar Vejprachtický Martina Marie Bednář Vejprachtický Martin and Anna Vašíček Vejprachtický Pavel and Anna Novák Vejprachticky Pavel and Kateřina Coufal After the end of the first and second “Silesian Wars” in 1745 the Austrian Empress Maria Teresia strengthened the authority of the state officials and gradually consolidated affairs. Because of commerce the large number of emigrants from Čermná after 1750 more than doubled. The wave of emigration then dropped off. The serfs lived in hope of receiving more personal freedoms. In 1781 serfdom was abolished and more religious freedom was allowed. In 1784 a Evangelical Church was established in Čermná and not too long afterwards a chapel was built in the upper part of the community. However a majority of the residents of the community were of the Catholic faith. The third wave of emigration from Čermná came about in the middle of 19th century. The revolutionary year of 1848 did bring about the further abolishment of serfdom and more personal freedom, but soon there was an imposition of limits on basic freedoms by the Austrian Monarchy. This had consequences on the economic, social and collective sphere of public life. In the more poorer economic areas of the Monarchy there was a strong rise in emigration. The Austrian officials didn’t prevent emigration, but rather tried to direct it towards the most undeveloped areas of the Empire, like the provinces in the Balkans. Emigration from Čermná had its main cause in the dramatic overpopulation of the community and the region as a whole. The rise in the level of agricultural production after 1800, the introduction of new crops, the raising of potatoes and such, had the result of improving the nourishment of the people and lowering child mortality. The end result was a steep rise in the population. In some of the small one room cottages in Čermná one could find 10 to 20 people residing. The social-economic conditions rapidly worsened in such large families. Many families started to leave and emigrate to the Banat area of western Page 42 Romania. With the building of the railroad linking the Czech Lands with the ports in Germany came many passenger-ship agents and rail-companies luring the residents to emigrate to the New world (the United States). Some individuals left Čermná for the Balkans (Croatia and Bosnia) and also for large German cities. Contact with Rixdorf had fallen off. The descendants of the Czech emigrants were for the most part Germanized, they had lost the Brethren faith on which their fathers and grandfathers had clung. They lost their Czech churches, schools and the Czech language and more over any national consciousness. Only a few Czech names remained. The first large group of residents from Čermná and also from the nearby village of Nepomuky to leave for the USA was organized by Josef L. Lešikar in 1851. On the basis of a letter from Josef E. Bergman, who had emigrated to Texas from Kladsko, Josef Lešikar related to his neighbors a story of his travel, and great possibilities in the new country of Texas. Initially he gained the interest of 118 people but in the end 44 of them did not go along because they had received news of adverse conditions in the USA. Josef Lešikar’s wife did not take part in the preparations and in the end would not let her family leave for the USA. A group of 74 emigrants, mainly from Čermná and Nepomuky left the railway station in Ústí nad Orlicí on November 7, 1851 for the port of Hamburg, Germany. They were: Jan Šilar, wife Rosálie and 3 children, A widow Johana Šilarová and son Bernard, Josef Lešikar, wife Anna and 4 children, Josef Ježek, wife Rozina and 2 children, Anton Votava, wife Anna and 3 children, Josef Rypl, wife Anna and 3 children, Josef Šilar, wife Terezie and daughter Anna, Ročenka Volume 7 2006 Vincenc Šilar, wife Anna an 2 children, Karel Šilar, wife Anna and 2 children, Josef Šilar, wife Rosalie and 3 children, Josef Mareš, wife Terezie and 2 children, Josef Šilar, wife Anna and 6 children, Václav Motl, wife Anna and 3 children, Jan Coufal, wife Veronika and 3 children, Jan Rypl from Nepomuk, Jan Resler from Heřmanice, wife Karolina and 3 children. The expedition ended tragically. During the voyage the emigrants suffered from hunger and thirst and some died. More died after reaching New Orleans and during the travel to the interior. In the end, only 38 of the original 74 emigrants remained alive after 17 weeks of travel. There was no news about the first group in Čermná for a long time. Josef Lešikar organized the next group, this one included his family. At the end of the year 1852 news reached Čermná concerning the tragic experience of the first group of emigrants. Some of the interested declined to go because of this bad news. During the next year Josef Lešikar concentrated on further interested prospects and on the 9th of October, they left Čermná. On November 11, 1853 they sailed on the ship “Suwa” from Bremerhaven, Germany for the USA. The voyage lasted 7 weeks. In all 88 people took part in the voyage with 2 babies born during the trip. They were: Josef Jirásek, wife Anna and daughter Anna, Josef Lidumil Lešikar, wife Teresie and 4 sons, Karel Lešikar, wife Anna and 3 children, František Marek, František Ripl, Františka Riplová, Josef Mareš, wife Anna and 6 children, František Šilar, wife Rosalie and 2 sons, Ignac Šilar, wife Teresie and 6 children, Jan Šilar, wife Terezie and 3 children, Jan Šilar, wife Rosalie and 3 children, Josef Šilar, wife Kateřina and son Vincenc, Pavel Šilar, wife Kateřina and 5 daughters, Vincenc Šilar, wife Františka a daughter, František Bušek from Heřmanice with wife Marie, František Čermák from Džbánov with wife and a son, Václav Janeček from Džbánov with wife Anna, Jan Slezák from Česká Třebová with wife Anna, Josef Tauber from Vodĕrady with wife Anna, Josef Zachař from Sloupnice, Amalié Coufalová from Čermná. After their arrival in Galveston they continued on into Volume 7 2006 the interior of Texas in wagons drawn by oxen. In the first years they lived in crude lodging situated in terrible conditions. They raised corn and cotton on poor land parcels without any equipment, hand-tools or draught animals. The biggest shock for the emigrants was slavery. Being of a Christian order, they just couldn’t agree with slavery. They weren’t used to such a situation even in their homeland. They often gave refuge to the black slaves in their homes prior to their flight to the North. This above all angered slave-owners of German origin living in the surrounding area, thus leading to hostile relations. Some of the Czechs contemplated a return to the Old Country. Fortunately after two years there was a period of good crop yields and the situation improved. Between the years 1853 to 1854 the emigration wave reached its highest peak. The focal points of emigration at this time were the Lanškroun and neighboring Litomyšl and Vysoké Mýto regions. Emigrants of German nationality, Bohemian Germans from Lanškroun and the neighboring villages at first also concentrated on Texas, later Wisconsin became the focus of their destination. In the following years interest in emigration declined. The cause was the crisis in the American economy in 1858, and the expected war between the North and South in 1861. The Čermná settlers lived through the following difficult period and were subjected to many wartime hardships. Above all they didn’t agree with the war, their sympathy was with the northern states associated with the Union. Sons of Czech colonists refused to join the Southern army of the slave holding states associated with the Confederacy. When they were forced to join the Army, they deserted in mass and hid or ran away to Mexico. The Army formed groups of soldiers who used tracking dogs to search for the deserters. The local area slave-owners raided the residences of the settlers day and night under the assumption they were hiding deserters. This happened at the Lešikars, the Šilars, the Votiks, the Rypls and others. Josef Lešikar was supposed to send his four sons to the war. The oldest went to serve in the Territorial Army, the youngest went to Mexico and the other two had to join the regulars. Soon they deserted and hid in the forests. They could not go near their parents’ home as it was being watched. Josef Lešikar writes that six young men, German colonists came to his place and wanted to hang him. It must be said that American locals were not as fanatic as were many German slave-owners. This was a terrible time and when in 1865 the Civil War ended, everyone was relieved. Ročenka Page 43 Peace brought with it a rapidly improving financial situation, prices of cotton and other commodities rose. The Čermná settlers bought more land and equipment or moved to better surroundings. In 1866 the Austro-Prussian War broke out in the Old Country. The war partially halted the current of emigration. After the war was over the number of emigrants from the Austrian Monarchy once again multiplied. In the following decades further residents left overcrowded Čermná mainly for the USA, but also for the Balkans, the Ukraine, Russia and Austria concentrating mainly in Vienna. If the exiles wanted to leave the Empire with proper documents, they had to apply at the respective district office, law enforcement office, regional office or a related government office. Further they had to apply at the military office in their home community, to prove they had no military obligations. Finally they received an Austrian travel-pass (Reise Pass) which was valid for 4 to 6 months, then they could legally travel abroad. Illegal emigration was several times greater. The borders were not being watched closely and anybody with legitimate looking documents could purchase a ticket and get on a ship. Among those leaving there was often debtors, recruits, illegitimates who left with relatives or friends, released criminals and various adventurers. The majority were made up of everyday property-less people looking for a better existence. The minority were the people who sold their houses, farms or some other assets and had a sum of cash with them when they left. Between 1850 to 1914 more than 1,000 people left Čermná mainly for the USA. They were: Andrle Franc and his brother Petr Andrle Franc senior with family Andrle Vincenc, wife Rosálie and daughter Rosálie Andrle Jan and František Aplová Barbora and Pavel Apl Appl Petr, Pavel and Barbora, Rosálie Balcarová Appl Jan, Josef and Anna, Appl Václav Balcar Vincenc, wife Jenovefa, children Čeněk, Josef and Anna Bárta Vincenc, wife Anna, and 3 children Bártová Terezie, daughter Marie and Terezie Bárta Josef and Bernard Bárta Vincenc, wife Anna and 6 children Bednář Josef, wife Anna and 5 children, Terezie Bednářová Betlach Vincenc, wife Františka and 5 children Betlach Jan senior, Josef senior, Josefa Betlachová Betlach František, Jan and Josef Page 44 Betlach Rudolf, Bernard and Emilián Betlach František, Pavel and Terezie Coufal Josef senior and Josef Coufal junior Coufal František, wife Terezie and 3 daughters Coufal Josef, wife Johana and 2 sons Coufal Jan and Františka Coufal Jan, wife Veronika and 3 children Cejnar Franc, Karel, Marek and Františka Dušek Arnold, wife Matylda, son Jan Dušek Franc, wife Teresie and 3 children Dušek Čeněk, wife Anna and 7 children Dušek Jan, wife Anna and 6 children Dušek Josef, wife Rosalie and brother-in-law František Dušek Jan, wife Mariana and 5 children Dušek Karel, Adolf, Františka and Rosálie Dušek Franc, wife Josefa and 2 daughters Dušek Josef, Anna, Sidonie Dušek Vincenc, Dušek František Dušková Anna, son Josef, grandson František Dušek Vincenc, wife Amélie and 5 children Dušek Josef, wife Rosálie, their son and daughter Dušek Josef, wife Anna, 2 sons and 2 daughters Fait Vincenc Faltejsek Jan, wife Rosálie Faltejsek Peregrin, Terezie, Josef Faltejsek Josef senior, František Faltejsek František, wife Karolina and 2 children Faltejsek František and Pavel Faltejsek Josef, wife Anna Formánek Celestýn, sister Otylie Formánek Josef, wife Anna Haizler Vincenc, wife Johana Hejl Josef, wife Františka and 7 children Hejl Vincenc, Hejlová Emilie Hejl Ignac, wife Františka, daughters Lucie and Anna Hrdina Jan, Marie, František and Jan junior Holeček Josef, wife Anna, son Josef Chaloupka Vincenc, Rosálie Chaloupková Chaloupka Vincenc, wife Rosálie and 4 children Jansa Jan, wife Ludmila and 3 sons Jansa Josef, wife Barbora, 2 sons and daughter Jansa Jan, wife Marie and 2 children, brother Vincenc Jansa Vincenc, wife Františka and son Vincenc Jansa Jan, wife Rosálie and 4 children Jansa Jan, wife Terezie and son Jan Jansa Franc, wife Anna and 5 children Jansa Franc, wife Františka Jansa Josef, born 1843, Jansa Josef born 1848 Janovec Josef, wife Anna and 6 children Janda Vincenc, born 1868 Ročenka Volume 7 2006 Janda Jan V., wife Rosália Kubka and 4 daughters Ježek Josef, born 1864, Adolf born 1867, Anna born 1855 Junek Josef, wife Terezie and son Josef Junek Jan and wife Rosálie Jániš Vincenc, wife Alžbĕta and daughter Anna Jiřásek Josef from number 250 Krátký František, Emilie Krátká Kaška František, born 1859 Kužílek Josef, wife Františka, daughter Terezie and Anna Kobza Josef, wife Markéta and 6 children Klekar Jan born 1892 and Eustach Klekar Jan and sisters Anna and Rosálie Klekar Jan and brother Eustach Klekar Vincenc, wife Anna and 5 children Kupka Vincenc, born 1854 Langr Josef, wife Rosálie, son Josef Langr Josef, wife Marie, daughter Anna and son Josef Langr Jan, wife Terezie and daughter Rosálie Lešikar Josef, sisters Anna and Rosálie Lešikarová Terezie, daughter Terezie and Františka Lešikar Josef, wife Rosálie Lešikarová Emilie, and Marie Lešikar Jan, wife Rosálie and 7 children Marek Bernard, wife Františka and 5 children Marek Vincenc, Josef, Terezie, Petr Marek Čenĕk, wife Terezie and 4 children Marek Bernard, son Bernard, daughter Emilie and Josefa Marek Jan, wife Anna, son Vincenc Marek František, Jan Marek Marek Čenĕk, wife Terezie and 3 children Marek Josef, wife Marie and 3 children Marek Jan, wife Terezie and 6 children Marek Jan born 1834, Antonín Marek born 1882 Marek František born 1848, Františka born 1875 Marek Ludvík, wife Rosálie Marek Vincenc, Josef, Anna, Rosálie Marek Vincenc, wife Anna, František and Benjamin Mareš František, wife Johana and 5 children Mareš Jan, wife Anna and 6 children Mareš Vincenc, wife Johana and 2 daughters Mareš Josef, wife Marie and 6 children Mareš Vincenc, born 1844, Terezie born 1857, Josef born 1871 Mareš Josef, wife Františka, Amalie born 1841 Marešová Terezie, born 1842, Barbora born 1869 Macháček Josef, wife Anna daughter Anna Macháček Petr wife Matylda and 4 children Maixner Vincenc, sister Terezie Majvald Jan wife Anna and 2 sons Mařík Josef, wife Teresie, son Josef Volume 7 2006 Motl Karel, wife Terezie and 5 children Motl Vincenc, wife Františka Motl Vincenc, born 1854, Motlová Anežka born 1869 Motl Bernard, wife Rosálie and 6 children Motl Josef, wife Rosálie, Josef born 1877 Merta Vincenc, wife Anna and 5 children Merta Jan, born 1870, Anna born 1866, Anna born 1869 Matĕjka Karel, wife Josefa, son Čenĕk Muller Petr, born 1854, Josef born 1866 Novák Vincenc, born 1826, Josef born 1888, Vincenc born 1882 Netušil Bohumil, born 1892 Nastoupilová Anna, sister Matylda and Františka Pecháček Jan, wife Františka Pecháček Petr Pavel, born 1874, Marie born 1868 Pecháček Mikuláš, wife Viktorie Pecháčkova Filomena, born 1861 and Františka born 1849 Pecháčkova Filomena, born 1881 and Františka born 1869 Pecháček Josef, born 1854, Marie born 1852 Pecháček Josef, wife Františka and 4 children Pecháček Josef, born1871, Vincenc born 1865 Pecháček Vincenc, wife Františka and 5 children Pecháček Karel, wife Anna, daughter Marie Pecháček Vincenc, wife Anna, son Jan, daughter Anna Pecháček František, brother Emil and Jan Pecháček Ferdinand, born 1852, Anna born 1872 Ptáček Vincenc, born 1849, Jan born 1857 Pirkl Antonín, wife Rosálie Rypl Vincenc, wife Anna Rypl Jan, wife Františka and daughter Ludmila Ripl Josef, wife Anna Sonták Karel, wife Vincencie and 3 children, Rosálie born 1898 Skalický František wife Antonie Suchomel Petr, brother Josef and his wife Františka Šilar Josef, wife Anna and son Vincenc Šilar Jan, born 1867, Vincenc born 1877 Šilar Filip, wife Teresie and 2 children Šilar Vincenc, wife Anna Šilar Jan, wife Anna Šilar Vincenc, brother Franc, sister Anna Šilar Vincenc, wife Teresie and 4 children Šilar Vincenc, born 1836, Rudolf born1872 Šilar Franc, wife Františka and 2 children Šembera Jan, wife Teresie and 3 children Štěpánek Vincenc, born 1869, Emil born 1882 Švec Josef, wife Anna and 6 children Šubartova Anna, born 1895 Ročenka Page 45 Tajerle Franc, wife Kateřina and 8 children Urban Karel, wife Rosálie and 4 children Urban Franc, wife Marie and 4 children Uher Franc, wife Anna and 6 children Ulrich Vendelín, born 1856 Vacek Josef, wife Magdalena and 7 children Vacek Jan, and sister Anna Vacek Vincenc, born 1872, Josef born 1885 Vávra Vincenc, wife Marie Vávra Franc, born1846, Bernard born1881 Vašátko Jan, and Vincenc Vaško Josef, wife Rosálie and 3 children, Emilie born 1870 Vurstová Marie, Výprachtický Vincenc Vostárek Jan, wife Františka and 4 children Zpĕvák Vincenc, born 1846 Žanda Jan, wife Anna and 6 children Many more emigrants left, but they are not listed in this roll. The emigrants from Čermná found in the USA new homes and a satisfactory life. Emigration from Čermná ceased in 1914 due to the First World War and the establishing of Czechoslovakia in 1918. A further emigration wave was linked to the events related to the Second World War. Residents of the mainly German speaking villages in the surrounding area supported the ambitions of fascist Germany, the breakup of Czechoslovakia and the liquidation of the Czech nation. During the war most of the Bohemian Germans swore allegiance to Germany and to German nationality, and after the war in accordance to international agreements they were expelled and sent to Germany. Czech families from the Ukraine, Volhynia, Russia, Romania and elsewhere, were brought in and settled in the neighboring border villages. The main flow of resettlement into the local Sudeten villages and towns came from neighboring Czech villages and the interior regions. After the war, 75 families - about 250 people left Čermná for the Lanškroun area. That was the fourth wave of emigration from Čermná and the current and future generations of the local population perhaps can hope it was the last one. documentation services of clients’ ancestral homes and villages in their present condition. He supplements his information with maps and when available, postcards and additional information about the localities. Furthermore he brings the genealogy to life by providing descriptions of historical events during the period of the clients’ ancestors life in Bohemia or Moravia. His searches include registry records, land books and other archival materials. He can obtain copies of baptismal, marriage and death record entries from the matriky. Jaroslav is the author of many books, including 700 let obce Dolní Čermnĕ, Historie rodu Pecháčků, Kronika Rodu Štĕpánkova, Historie mlýnu a pily č. 44 v Dolní Dobrouči, Vyprávění o Šejvu, and Historie hradu Lanšperka. His website address is: (www.usti.cz/pub/genealogie/) He can be reached by e-mail at: (tomas.mikyska@tiscali. cz). Mark Vaško-Bigaouette, is the founder of CGSI and its President for the first nine and a half years. Mark has been leading genealogical tours to the Czech Republic and Slovakia since 1992. His tour web site is (www.czechheritage.com/cshistory.html). Having visited hundreds of villages in over 50 trips to Central Europe including a special heritage trip in 2004 in honor of the 700th anniversary of Čermná, he knows Central Europe very well. His Vaško family history has been traced back to about the year 1480 in Čermná, which is about as far back as the records go. However the Vaško family was almost certainly in Čermná since the village was founded over 900 years ago. The old postcards in the article are just a few in Mark’s extensive postcard collection. About the Author and Commissioner of Article Jaroslav Jansa, is a professional genealogical researcher, who has been doing research in the Czech Republic for over 15 years. His work includes searching data about ancestors of clients and compiling Family Group Sheets for individual generations. He provides photographic Page 46 Ročenka CGSI JUNE QUARTERLY MEETING Saturday June 10th 9 am to 4 pm Hillsboro, Wisconsin Public Library Resources include the 1651 Religious Census and 1653 Berni Rula as mentioned in the March issue of Naše rodina, telephone directories of the Czech and Slovak Republic, gazetteers, maps, etc. Make a day of it by attending Hillsboro’s Annual Český Den (Czech Day) celebration at the Firemen’s Park on Hwy 33 West of town. For further details: www.cgsi.org Volume 7 2006 Finding Your Slovak Ancestors, is a book by Lisa A. Alzo that was published in 2005. Her book covers research topics that Slovak genealogists have been waiting for. The book is available for sale from the CGSI. Please refer to the Sales Order Form on page 38 of the March Naše rodina or look for the Order Form in the upcoming June issue. Lisa is freelance writer, instructor and lecturer. She has also authored the books, Three Slovak Women (Gateway Press, 2001), Baba’s Kitchen (Gateway Press, 2005) and most recently, Images of America: Pittsburgh’s Immigrants which will be published by Arcadia in late May 2006. Beginning with the December issue of Naše rodina she will have a regular beginning genealogy column. Volume 7 2006 Ročenka Page 47 Czechoslovak Genealogical Society International P.O. Box 16225 St. Paul, MN 55116-0225 Address Service Requested ISSN 1080-5532 NON-PROFIT ORGANIZATION U.S. POSTAGE PAID PERMIT NO. 7985 ST. PAUL, MN