Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento

Transcription

Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento
Manual de Instrucciones
de Operación y Mantenimiento
MOTORES MODELO IK
PARA LAS
APLICACIONES DE BOMBAS
CONTRA INCENDIOS
Este manual cubre los motores de la Serie Iveco 8000
preparados por Clarke UK LTD.
para servicio de bombas contra incendios
Clarke UK, Ltd.
Unit 1, Grange Works
Lomond Road
Coatbridge
ML5 2NN
United Kingdom
TELE: +44(0)1236 429946
FAX: +44(0)1236 427274
Clarke Fire Protection Products, Inc.
3133 E. Kemper Road
Cincinnati, OH 45215
U.S.A.
TELE: +1.513.771.2200 Ext. 427
FAX: +1.513.771.5375
www.clarkefire.com
6/13
C13931 rev E
IK
ÍNDICE
TEMA
PÁGINA
1.0 INTRODUCCIÓN
3
1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN
3
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS
4
7
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA
7
2.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PARA ALMACENAJE PROLONGADO
8
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
8
2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DE COPLE DE VOLANTE
9
2.4.1 Flecha Cardán
9
2.4.2 Otros Tipos de Cople
11
2.5 PRUEBA SEMANAL
11
2.6 ARRANCADO/APAGANDO EL MOTOR
11
2.6.1 Notas Especiales para el Instalador del Equipo de un LPCB Aprobado (LPS1239)
Motor de Modelo
11
11
2.6.2 Para Arrancar el Motor
13
2.6.3 Para Parar el Motor
3.0
13
SISTEMAS DE MOTOR
13
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible
13
3.1.2 Drenado de Condensados del Filtro de Combustible
13
3.1.3 Cambio de Cartuchos de Filtro de Combustible
13
3.1.4 Tanques de Combustible
13
3.1.5 Separador de Combustible/Agua (Sólo Motores Turbo)
13
13
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE
3.2.1 Condiciones Ambientales
13
3.2.2 Ventilación
14
3.2.3 Purificador de Aire
14
3.2.4 Sistema de Escape
15
15
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
3.3.1 Revisión de Aceite del Colector
15
3.3.2 Cambio de Aceite del Motor
15
3.3.3 Cambio del Cartucho de Filtro de Aceite
15
3.3.4 Especificación de Aceite
15
3.3.5 Capacidades de Aceite
16
3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
16
3.4.1 Especificación de Refrigerante
16
3.4.2 Capacidades de Refrigerante
16
Página 1 de 22
IK
17
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO
3.5.1 Diagramas de Cableado
17
3.5.2 Revisión de la Tensión de la Banda y Ajuste
17
3.5.3 Interruptor de Velocidad
17
3.5.4 Pick-Up Magnético
17
3.6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
4.0
18
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
18
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA
18
5.0
DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE FALLAS
19
6.0
INFORMACIÓN DE PARTES
19
6.1 REFACCIONES
19
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
19
7.0
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
19
8.0
GARANTÍA
20
9.0
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL
20
8.2 GARANTÍA DE CLARKE
20
8.3 GARANTÍA IVECO AIFO
20
DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el Catálogo Técnico C13886)
21
10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO (Consulte el Catálogo Técnico C13886)
21
11.0 ILUSTRACIÓN DE PARTES (Consulte el Catálogo Técnico C13886)
21
12.0 APÉNDICE (Índice Alfa)
22
Revise la disponibilidad en fábrica del manual en uno de los siguientes idiomas:
Ingles
MP-8 C13370
Francés
MP-8 C13932
Alemán
MP-8 C13933
Italiano
MP-8 C13934
NOTA
La información plasmada en este manual tiene el objeto de asistir al personal de operación brindando información acerca de las características de equipo adquirido.
No excluya al usuario con respecto de su responsabilidad de aplicar las prácticas aceptadas para
la instalación, operación y mantenimiento del equipo.
NOTA: CLARKE UK LTD. Se reserva el derecho de actualizar el contenido de esta publicación sin previo aviso
Página 2 de 22
IK
ALCANCE DEL SUMINISTRO
Los siguientes párrafos resumen el "Alcance del
Suministro" del Motor:
•
•
El motor CLARKE UK LTD. suministrado ha sido diseñado con el único objetivo de impulsar una Bomba Contra
Incendios de Emergencia estacionaria.
No debe ser utilizado para ninguna otra
actividad.
No deberá sometérsele a requisitos de
potencia mayores a los que se plasman
en la placa de identificación certificada
(sólo para UL/FM/LPCB).
•
Los motores deben dimensionarse de
manera que cubran perfectamente la potencia máxima absorbida por cualquier
equipo impulsado en específico, de manera conjunta con un factor de seguridad
no inferior al 10% (sólo para no listados).
•
Se deben considerar reducciones para la
elevación y la temperatura para la potencia máxima de la bomba.
•
Los parámetros de suministro de combustible se ajustan en fábrica en la bomba de inyección y no deberán modificarse o ajustarse. Sin embargo, se permiten
ajustes menores de las RPM para satisfacer los requisitos de la bomba.
•
El motor deberá instalarse de acuerdo
con los lineamientos establecidos en las
Hojas de Datos de Instalación y Operaciones de Clarke correspondientes.
•
El término "Motor" hace sólo referencia
al impulsor de motor a diesel suministrado por CLARKE UK LTD.
•
El término "Máquina" hace referencia a
una pieza del equipo con la cual el motor podría interfazarse.
Este manual brinda toda la información necesaria para operar su recién adquirido motor de
forma segura y eficiente, y para llevar a cabo el
servicio rutinario de forma correcta. Lea la información con detenimiento.
NUMERACIÓN E IDENTIFICACIÓN DEL
MODELO
El modelo de motor, número de serie, especificación y fecha de fabricación se indican en la
Placa de Identificación, que está montada en la
cubierta del volante en la parte trasera del motor.
Observe que hay dos tipos de placa de identificación, dependiendo del hecho de que el motor
sea un modelo “No Listado” o uno “Listado/Aprobado”. A continuación se muestran los
ejemplos típicos. (Consulte la Figura #1).
No Listado
Figura #1
Listado/Aprobado
•
Al motor se le deberá mantener de conformidad con los lineamientos establecidos en este manual (consulte Operación y Mantenimiento).
La nomenclatura de modelo IK refleja el tipo de
motor básico, el número de cilindros, el sistema
de enfriamiento, así como los listados y especificaciones aprobadas.
•
Las revisiones de operación periódicas
para asegurar el correcto funcionamiento deberán mantenerse a un máximo de
½ hora a la semana o 2 horas al mes.
Ejemplo: IK6H-NL60
•
1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN
•
•
En este manual, se utilizan los términos
"Motor" y "Máquina.
Página 3 de 22
•
•
I = Motor básico Iveco preparado por
CLARKE UK LTD para servicio de
Bomba Contra Incendios.
K = serie de motor básico (3.9 litros 4
cilindros ó 5.9 litros 6 cilindros)
6 = número de cilindros
H = Intercambiador de calor (R = Radiador)
IK
•
•
IK4R-NL40
NL = No listado (FM = Factory Mutual
Sólo aprobado, UF = UL Listado/Factory Mutual Aprobado, LP =
LPCB Aprobado)
60 = Código de especificación de potencia
465 (1024)
465 (1024)
443 (976)
587 (1295)
630 (1390)
587 (1295)
630 (1390)
599 (1320)
630 (1390)
599 (1320)
630 (1390)
599 (1320)
644 (1420)
612 (1350)
630 (1390)
626 (1380)
644 (1420)
612 (1350)
658 (1450)
626 (1380)
IK4R-NL49
IK4H-NL50
IK6H-NL20
IK6R-NL29
IK6H-NL30
IK6R-NL39
1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS
IK6H-NL40
IK6R-NL49
IK6H-NL50
ATENCIÓN: Este motor cuenta con componentes y fluidos que llegan a temperaturas de operación muy altas así como con poleas y bandas
que se encuentran en movimiento. Es necesario
acercarse al motor con precaución. Es responsabilidad del fabricante de la máquina que utilice
un motor Clarke optimizar la aplicación en términos de una máxima seguridad para el usuario
final.
IK6R-NL59
IK6H-NL60
IK6R-NL65
IK6H-NL66
IK6R-NL69
IK6H-NL70
IK6R-NL75
IK6H-NL76
IK6R-NL79
IK6H-NL80
REGLAS BÁSICAS
Figura #1A
Las siguientes recomendaciones se brindan para
reducir el riesgo a personas y en propiedad
cuando un motor está en servicio o fuera de éste.
Los motores no deberán utilizarse para aplicaciones distintas a aquellas establecidas bajo el
título de "Alcance del Suministro".
En la Figura #1B se muestra el arreglo de levantamiento típico para un motor simple. Observe
que los puntos de levantamiento del motor son
sólo para levantar éste. Precaución, al levantar,
el punto de levantamiento siempre debe estar
sobre el Centro de Gravedad del equipo.
El manejo incorrecto, las modificaciones y la
utilización de partes no originales podrían afectar la seguridad.
ESLINGA DE NYLON,
CADENA O ESTROBO
Al levantar el motor, tenga precaución de utilizar el equipo adecuado que se vaya a aplicar en
los puntos especialmente provistos para ese
efecto y que se muestran en el Diagrama de Instalación del Motor correspondiente. Los pesos
del motor se indican en la figura #1A
MODELO DE MOTOR
PESO kg (lb)
IK6R-UF11
616 (1360)
616 (1360)
630 (1390)
630 (1390)
599 (1320)
599 (1320)
443 (976)
587 (1295)
599 (1320)
626 (1380)
443 (976)
IK6R-UF15
IK6R-UF19
IK6H-UF20
IK6H-UF60
IK6H-UF80
IK4H-LP50
IK6H-LP30
IK6H-LP60
IK6H-LP80
IK4H-NL40
Figura #1B
En la Figura #1C se muestra el arreglo de levantamiento típico de un motor montado básico y
de la bomba cuando la base (o módulo) viene
con barrenos de levantamiento. Cuando Clarke
proporciona la base (o módulo) para el motor y
la bomba, el peso combinado del motor y la base
(o módulo) se indicarán en la unidad. Precaución, al levantar, el punto de levantamiento
siempre debe estar sobre el Centro de Gravedad del equipo
Página 4 de 22
IK
Nota: El motor produce un nivel de ruido que
excede de 70 dB(a). Cuando se lleve a cabo la
prueba de operación semanal, se recomienda
que el personal utilice protección auditiva.
ESLINGA DE
NYLON,
CADENA O
ESTROBO
CLARKE UK LTD. proporciona al fabricante
de la máquina una "Declaración de Incorporación" del motor, una copia de la cual se anexa al
manual. Este documento establece claramente
las obligaciones y responsabilidades del fabricante de la máquina con respecto a aspectos de
salud y seguridad. Consulte la Figura #2 siguiente.
Figura #1C
GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN
TEL: 0044 1236 429946
FAX: 0044 1236 427274
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Por medio de la presente declaramos que el siguiente motor se incorporará a otra maquinaria y no deberá ponerse en servicio hasta que
la maquinaria correspondiente, con la cual se vaya a incorporar haya sido declarada que se encuentra de conformidad con los requisitos
esenciales de salud y seguridad de acuerdo con la Directriz de Maquinaria 89/392/EEC.
Descripción: -
MOTORES A DIESEL
Modelo: Número de Serie: Número de Contrato: Número de Pedido del Cliente:
NOTA: - El motor tiene partes móviles, áreas de alta temperatura, y fluidos a alta temperatura que se encuentran bajo presión. En suma,
cuenta con un sistema eléctrico, que puede encontrarse bajo una fuerte corriente.
El motor emite gases dañinos, vibraciones ruidosas y a consecuencia de lo anterior es necesario tomar las medidas de precaución adecuadas
al mover, instalar u operar el motor para reducir así los riesgos relacionados con las características previamente mencionadas.
El motor sólo deberá utilizarse de acuerdo con el alcance de suministro y la aplicación pretendida.
ESTÁNDARES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Firma: ____________________________
Fecha: ____________________________
REGISTRADO EN ESCOCIA NO: 81670
C13896, Rev C, 3 Enero 2003
Figura #2
Página 5 de 22
IK
QUÉ HACER EN UNA EMERGENCIA
Cualquier usuario del motor que aplique las instrucciones establecidas en este manual y cumpla con las
instrucciones en las etiquetas que vienen con el motor, trabajará en condiciones seguras.
Lleve a la víctima a un área ventilada o hacia un área
en donde haya aire fresco, situándola sobre su costado si se encuentra inconsciente.
QUEMADURAS CÁUSTICAS
1) Las quemaduras cáusticas a la piel son causadas por ácido que escape de las baterías:
retire la ropa
lave con agua corriente, teniendo
precaución de no afectar las áreas
que no tengan lesiones.
2) Las quemaduras cáusticas en los ojos son
ocasionadas por el ácido de la batería, aceite
lubricante y diesel.
Lave los ojos con agua corriente durante por lo menos 20 minutos, manteniendo los párpados abiertos de
manera que el agua corra por toda la
órbita del ojo y mueva los ojos en todas las direcciones.
Si se incurre en errores de operación que ocasionen
accidentes solicite ayuda de inmediato de los SERVICIOS DE EMERGENCIA.
En caso de una emergencia, y mientras espera el arribo de los SERVICIOS DE EMERGENCIA, se proporcionan los siguientes lineamientos generales para
la administración de primeros auxilios.
INCENDIO
Extinga el incendio utilizando los extinguidores recomendados por el fabricante de la máquina o de la
instalación.
QUEMADURAS
1) Extinga las flamas de la ropa de la víctima de
quemaduras haciendo lo siguiente:
aplicando agua
utilizando polvo extintor, asegurándose
de no dirigir los chorros al rostro de la
persona
con frazadas o haciendo que la víctima
ruede por el piso
2) No jale las partes de la ropa que estén pegadas a la piel.
3) En caso de quemadura con líquidos, remueva
la ropa que se haya humedecido rápidamente
pero con precaución.
4) Cubra la quemadura con algún paquete antiquemaduras especial o con una venda estéril.
ENVENENAMIENTO
CARBONO (CO)
CON
MONÓXIDO
DE
El monóxido de carbono de los gases de escape del
motor es inoloro y peligroso debido a que es venenoso y porque con el aire, forma una mezcla explosiva.
El monóxido de carbono es muy peligroso en instalaciones cerradas debido a que puede llegar a su concentración crítica en poco tiempo.
Al atender a una persona que sufra de envenenamiento de CO en instalaciones cerradas, ventile éstas de
inmediato para reducir la concentración del gas.
Al acceder a las instalaciones, la persona que administre los primeros auxilios deberá retener la respiración, no deberá encender flama, encender las luces o
activar campanas eléctricas o teléfonos para evitar así
explosiones
ELECTROCUCIÓN
La electrocución puede ser ocasionada por:
1) El sistema eléctrico del motor (12/24
VDC)
2) La corriente AC (de 120/240 volts) (si se
alimenta) del sistema de precalentamiento de
refrigerante eléctrico.
En el primer caso, el bajo voltaje no involucra flujos de
alta corriente por el cuerpo humano; sin embargo, si hay
un corto circuito, ocasionado por una herramienta metálica, pueden generarse chispas y consecuentes quemaduras.
En el segundo caso, el alto voltaje ocasiona corrientes
intensas que pueden ser peligrosas.
Si esto sucede, interrumpa la corriente operando el interruptor antes de tocar a la persona lesionada.
Si esto no es posible, tenga en consideración que cualquier otro intento de ayudar es altamente peligroso también para la persona que asiste; por lo tanto, todo intento de ayudar a la víctima deberá ser llevado a cabo sin
omisión de utilizar los medios adecuados de aislamiento.
HERIDAS Y FRACTURAS
La amplia gama de lesiones posibles y la naturaleza
específica de la ayuda requerida significa que se deberá recurrir a los servicios médicos correspondientes.
Si la persona está sangrando, comprima la herida externamente hasta que llegue la ayuda.
Página 6 de 22
IK
En caso de fractura no mueva la parte del cuerpo
afectada por ésta. Al mover a una persona lesionada
se debe contar con autorización de la persona para
poderla ayudar. A menos que la lesión ponga en riesgo la vida de la persona lesionada, mueva con extrema precaución y sólo si es estrictamente necesario.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Punto de levantamiento del motor únicamente
Indicación de llenado del combustible en el tanque
(cuando la haya)
Se tienen etiquetas de advertencia, de forma ilustrativa, aplicadas al motor. Sus significados son los siguientes.
Nota Importante: Las etiquetas que muestran símbolos de admiración indican que existe la posibilidad
de peligro.
Indicación de llenado de aceite lubricante
Peligro de quemaduras: Expulsión de agua caliente
presurizada
Indicación de varilla medidora de nivel de aceite
Peligro de quemaduras: Indicación de partes calientes
Conexión eléctrica
Riesgo de incendio: Debido a la presencia de combustible
2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN
2.1 INSTALACIÓN TÍPICA
En la Figura #3 se muestra una instalación típica
de bomba contra incendios.
Riesgo de quedar atorado y cortes: Indicación de
partes rotativas (poleas, bandas, ventilador)
1. Juego de Bomba/Motor
2. Controlador de Bomba Principal
3. Descarga de la bomba
4. Lumbrera de aire
5. Puerta de entrada con lumbrera de aire
6. Silenciador de escape
7. Soportes del sistema de escape
8. Tubería de salida de escape
9. Base de concreto
10. Unión/tubo de conexión flexible de escape
Página 7 de 22
IK
12) Instale en el motor alguna tarjeta visible, en
donde se especifique "MOTOR SIN ACEITE,
NO OPERARLO".
13) Drene el agua de enfriamiento si no está mezclada con líquido anticongelante/inhibidor de
corrosión.
14) Gire mecánicamente el motor cada semana por
lo menos seis revoluciones completas.
IMPORTANTE: ESTE TRATAMIENTO DEBERÁ
REPETIRSE CADA 6 MESES
************************
Figura #3
RETORNANDO EL MOTOR A CONDICIÓN DE
OPERACIÓN DESPUÉS DE ALMACENAJE
Instalación Típica
2.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Para restaurar las condiciones normales de operación
del motor, lleve a cabo las siguientes operaciones:
PARA ALMACENAJE PROLONGADO
Cuando el motor se vaya a retirar de servicio por
un período de más de seis meses, será necesario
protegerlo en contra de corrosión y daños realizando lo siguiente:
1) Drene el aceite del colector del motor y vuelva
a cargarlo con aceite de purga.
2) Desconecte el motor de la bomba, permitiendo
que opere durante 15 minutos a 500 – 800 rpm:
apague el motor y drene el aceite.
3) Drene el aceite de la bomba de inyección de
combustible en línea.
4) Llene el colector del motor con un aceite de
protección de alto grado de tipo MIL-216obTipo 2, hasta el nivel de “Min” que está marcado en la varilla medidora del nivel de aceite.
5) Llene la bomba de inyección de combustible en
línea con aceite Prot. 30/m.
6) Después de vaciar los filtros de combustible,
desconecte el tubo de la alimentación del sistema de inyección, en flujo ascendente de la
bomba de combustible, y conéctelo con un tanque que contenga aceite CFB (ISO 4113).
7) Permita que el motor opere durante 15 minutos
a 500 – 800 RPM. Después, utilizando una jeringa, inyecte lentamente (durante de un período de aproximadamente un minuto) en el filtro
de aire, aproximadamente 60 gramos de aceite
de protección.
8) Drene, con el motor caliente, el aceite de protección del colector del motor. El aceite puede
utilizarse nuevamente 2 ó 3 veces si se multiplican las instalaciones del motor.
9) Afloje las bandas.
10) Desconecte el tubo de la alimentación del sistema de inyección del tanque que contiene el
aceite CFB (ISO 4113) y conecte con el tanque
de combustible.
11) Selle, utilizando cinta adhesiva, en el motor y
múltiple de escape, todas las partes de acceso,
inducción y respiradero
1) Drene el aceite de protección de la bomba de inyección.
2) Llene el colector del motor y la bomba de inyección con el aceite normal recomendado al nivel
requerido.
3) Apriete las bandas.
4) Remueva los sellos de todas las partes de acceso,
inducción y de respiradero.
5) Vuelva a cargar con agua de enfriamiento al nivel
adecuado.
6) Remueva la tarjeta de “MOTOR SIN ACEITE,
NO OPERABLE”.
2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
La instalación correcta del motor es muy importante
para lograr el desempeño óptimo y una vida prolongada.
Al respecto, el motor cuenta con ciertos requisitos de
instalación, que son críticos para la forma en que
funcione. Éstos generalmente se relacionan con los
sistemas de enfriamiento, escape, admisión de aire y
combustible.
Esta sección del manual debe leerse de manera conjunta con las Hojas de Datos de Instalación y Operación correspondientes. Si existe duda acerca de la
instalación, comuníquese con ingeniería de Clarke
proporcionando detalles exactos del problema.
Todas las instalaciones deberán estar limpias, sin mugre ni
impurezas y secas. Se debe tener precaución para asegurarse que se tenga fácil acceso al motor para el mantenimiento y reparaciones. La seguridad del personal que se encuentre en el área del motor cuando esté operando es de
primordial importancia diseñar la distribución de la instalación.
Página 8 de 22
1) Asegure el equipo de la bomba en la cimentación y concluya la instalación de acuerdo con
las instrucciones del fabricante de la bomba.
Lleve a cabo la alineación del cople de motor a
bomba (Consulte la sección 2.4 sobre instrucciones específicas para la alineación).
IK
2)
3)
Instale el tubo de descarga del intercambiador de
calor. El tubo de descarga no debe ser más pequeño que la conexión de salida que el intercambiador. La tubería de agua de descarga deberá instalarse de acuerdo con los códigos aplicables. Toda la tubería que se conecte con el intercambiador
de calor deberá asegurarse para minimizar el movimiento generado por el motor. La presión de
agua del circuito de enfriamiento al intercambiador de calor no deberá exceder el límite establecido con el intercambiador de calor que viene con
el motor.
Instale todos los grifos de drenado y tapones del
sistema de enfriamiento del motor.
CANTIDAD.
1
1
4)
5)
6)
7)
DESCRIPCIÓN
UBICACIÓN
Grifo de drenado de
1/8”
Grifo de drenado de
3/8”
Tubo de entrada del
calentador de agua
Brida de entrada de
la bomba de agua
Llene el sistema de enfriamiento del motor con
una solución premezclada de 50% de agua/50%
de refrigerante. Utilice sólo refrigerantes que
cumplan con las especificaciones ASTM-D6210
para motores a diesel para trabajo pesado. Nunca
utilice refrigerantes para trabajo liviano o automotrices en el motor (sólo ASTM-D3306). Llene
hasta la parte inferior del cuello de llenado. Consulte la Figura #13 de la sección 3.4.2 sobre la
capacidad del sistema de enfriamiento.
El motor se embarca ya con el aceite incluido.
Sobre las especificaciones del aceite consulte la
sección 3.3, Sistema de Lubricación.
Conecte la línea de suministro y retorno de combustible a la tubería del tanque de suministro de
combustible. Consulte la sección de Sistema de
Combustible de los Datos de Instalación y Operación del Catálogo Técnico, con respecto del tamaño de la tubería, máxima succión permitida de
la bomba de combustible, y requisito máximo de
presión de combustible permitido. Llene el tanque
de suministro con diesel #2 (ASTM D-975) o con
diesel "Rojo" Clase A2 BS 2869, purgue el aire
del sistema de suministro y revise por si hay fugas. El nivel de suministro de combustible deberá
cumplir con los requisitos de los códigos aplicables. No utilice material galvanizado para ningún
componente de un sistema diesel. El combustible
reaccionará químicamente con el revestimiento de
zinc, generando que se tapen los filtros de combustible y los sistemas de inyectores.
Conecte el calentador de agua de la chaqueta (si
se incluye) con la alimentación de corriente AC.
Los requisitos de alimentación eléctrica se indican en la caja de conexiones de cableado del calentador.
El cableado de alimentación nunca deberá enrutarse por el panel e indicadores del motor. Se
pueden causar daños severos a componentes de
control críticos del motor. Energice el calentador
sólo después de haber concluido el paso #4.
8) Conecte el sistema de escape con la conexión flexible del motor. La tubería del sistema de escape
deberá soportarse con la estructura del edificio y
no con el motor. La conexión flexible de escape
se incluye sólo para efectos de expansión térmica
y aislamiento de vibración, no para desalineamiento o cambio direccional.
9) Realice las conexiones eléctricas DC entre la
franja de terminales del panel de indicadores del
motor (si está equipado) y el controlador de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del
controlador. Observe que la terminal "W" se utiliza sólo para el solenoide de agua de enfriamiento UL/FM (si se incluye). Consulte el "sticker" de
diagrama de cableado que se ubica en la cubierta
interna del panel de indicadores de un motor sobre la conexión correcta del solenoide de agua.
10) Llene las baterías con electrolito de acuerdo con
las instrucciones del fabricante de la batería. Conecte los cables entre el motor y las baterías sólo
después de haber aplicado el electrolito. Consulte
el diagrama de cableado que está dentro de la cubierta del panel de indicadores del motor (si se
tiene instalada) o el diagrama de cableado correspondiente del Catálogo Técnico C13886, sobre
las conexiones positivas y negativas. Conecte los
cables negativos directamente al monobloque del
motor.
2.4
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DE COPLE DE VOLANTE
2.4.1 Flecha Cardán
Para revisar la alineación de las líneas de simetría de la
flecha de la bomba y del cigüeñal del motor con respecto
de la Compensación Paralela y de la tolerancia angular
adecuados, la flecha deberá estar instalada entre el disco de
impulso del volante y la masa con brida de la flecha de la
bomba.
Antes de remover la guarda de la flecha, desconecte el
cable negativo de batería de ambas baterías.
Los siguientes pasos describen la forma adecuada para
revisar la alineación. Se recomienda utilizar una pequeña
escala o regla con marcajes en milímetros para tomar las
mediciones.
A) Para revisar la Compensación Paralela Horizontal, la flecha deberá estar en la orientación correcta.
1. Gire la flecha del motor manualmente de
manera que en la referencia "AB" del disco
de impulso del volante quede en posición de
12 en punto como se indica en la Figura 4.
Página 9 de 22
IK
Mida desde la cara trasera del disco de
impulso del volante al punto A. (El punto A se encuentra en el diámetro del rodamiento como se muestra en la Figura
4, del lado del panel de instrumentos del
motor) Esta medición debe ser:
68 + 4mm.
76 + 3mm.
MODELOS
IK6H-UF20,
IK4H-LP50
IK4H-NL40, 50,
IK4R-NL40, 49
IK6R-UF11, 15, 19
IK6H-LP30, 60
IK6H-NL20, 30,
40, 50, 60
IK6R-NL29, 39, 49, 59
IK6H-UF60, 80
IK6H-LP80
IK6H-NL70, 80
IK6R-NL69, 79
NOTA: Asegúrese que el peso descanse totalmente en los aislantes de vibración (si se incluyen) antes de medir la alineación.
Reinstale todas las guardas antes de volver a
conectar los cables de batería.
B) Con la flecha en la misma orientación que
en el paso previo (Paso A), revise la alineación Angular Horizontal de las flechas.
1. Mida desde la cara delantera de la brida
de la flecha de la bomba al punto B. (El
punto B es el diámetro del rodamiento
del lado de escape del motor). Esta medición debe ser igual a la medición del
punto A 1 mm.
C) Para revisar la Compensación Paralela Vertical, la flecha deberá reorientarse.
1. Gire la flecha del motor manualmente
900 de manera que la "CD" de referencia
del disco de impulso del volante quede
en posición como se muestra en la Figura 5.
2. Mida desde la cara trasera del disco de
impulso del volante al punto C. (El Punto C es el mismo que el punto A con la
flecha girada 900). La medición al Punto
C debe ser:
MEDICIÓN
60 + 1mm.
71 + 1mm.
78 + 1mm.
Mueva el motor de lado a lado según se requiera
para corregir las mediciones de los pasos A y B
(consulte la Figura #4). Suba el motor de la
parte delantera y/o trasera según se requiera para
corregir las mediciones del Paso C y D (consulte
la Figura 5).
MODELOS
IK6H-UF20,
IK4H-LP50
IK4H-NL40, 50,
IK4R-NL40, 49
IK6R-UF11, 15, 19
IK6H-LP30, 60
IK6H-NL20, 30,
40, 50, 60
IK6R-NL29, 39, 49, 59
IK6H-UF60, 80
IK6H-LP80
IK6H-NL70, 80
IK6R-NL69, 79
Punto A
Disco de Impulso de Volante
MEDICIÓN
58 + 2mm.
1. Mida la cara delantera de la brida de la
flecha de la bomba al Punto D. (El punto D es el mismo que el punto B, con la
flecha girada 900). La medición debe ser
igual a la medición del punto C 1 mm.
Lado del Panel de Instrumentos
Masa de
la Bomba
con
Brida
Punto A
Del Lado de Escape
visto desde el lado del panel
de instrumentos del motor
Figura #4
Punto C
Disco de Impulso de Volante
2.
Parte Superior de la Flecha
Masa de
la Bomba
con
Brida
Punto D
Parte Inferior de la Flecha
visto desde el lado del panel
de instrumentos del motor
Figura #5
MANTENIMIENTO DE LA FLECHA
CARDÁN
D) Con la flecha en la misma orientación que
en el paso previo (Paso C) revise la alineación Vertical de las flechas.
Página 10 de 22
1. Para dar servicio a la flecha cardán desconecte los cables negativos de batería,
remueva la parte superior de la guarda y
ponga estas partes a un lado.
IK
2. Gire la flecha del motor manualmente
de manera que las conexiones de grasa
de unión en "U" queden accesibles.
3. Utilizando una grasera manual con grasa N.L.G.I. grado 1 ó 2, instale en la conexión para grasa. Bombee con grasa
hasta que ésta quede visible en todos los
sellos de las tapas.
4. Reinstale la parte superior de la guarda
y conecte los cables negativos de batería.
sión de aceite se encuentren dentro de los límites
especificados en la Hoja de Datos de Instalación
y Operación correspondiente del Catálogo Técnico, C13886.
Si la temperatura de agua de enfriamiento es
excesiva, revise lo siguiente:
a) La tensión de la banda en V de la bomba y
un alternador de agua.
b) El funcionamiento adecuado del termostato.
c) La condición de los tubos del intercambiador de calor.
2.6 ARRANCANDO/APAGANDO EL MOTOR
2.4.2 Otros tipos de cople
Comuníquese con la Fábrica
2.6.1 Notas Especiales para el Instalador del Equipo de un motor LPCB Aprobado (LPS1239).
2.5 PRUEBA SEMANAL
Se recomienda enfáticamente que se tenga un
operador experimentado presente durante la
prueba semanal.
NOTA: Este motor está diseñado para operar a
máxima eficiencia y confiabilidad bajo las condiciones de carga especificadas. Aunque para efectos
de prueba el motor puede operarse a condiciones
de carga más bajas, los tiempos de operación de
cualquier período no deben exceder de 30/45 minutos como máximo.
Antes de arrancar el motor asegúrese de lo siguiente:
1) Que el operador tenga libre acceso para
apagar el motor en una emergencia.
2) Que los ductos de ventilación de la
habitación donde esté la planta estén
abiertos y que el motor tenga buen acceso al aire.
3) Que todas las guardas estén en su lugar,
y si no es así, cualquiera que sea la razón, que todas las partes giratorias estén
libres y no obstruidas.
4) Que las tapas de las baterías estén en su
lugar y que no haya nada en la parte superior de o que hagan contacto con el
motor, y que no sean parte de la especificación original.
5) Que el suministro de agua de refrigerante esté disponible nuevamente, sin restricción alguna.
Cuando el motor esté operando asegúrese que la
temperatura de agua de enfriamiento y la pre-
Todo dispositivo instalado en el motor o controlador, y que pudiese evitar el arranque automático
del motor deberá retornarse automáticamente a su
posición normal después de una aplicación manual. El actuador de corte de combustible eléctrico
deberá conectarse con un botón de Apagado de
Motor del controlador de la bomba principal.
El controlador de la bomba principal deberá desenergizar el motor del arrancador cuando el motor
haya llegado a 700-1000 rpm.
2.6.2 Para Arrancar el Motor
Utilice el controlador de la bomba principal para
arrancar. Siga las instrucciones provistas por el
fabricante del controlador.
En motores UL/FM utilice el controlador de la
bomba principal para arrancar y apagar el motor.
Para arranque y apagado manual de un motor con
panel de indicador: ajuste el MODE SELECTOR
a MANUAL RUN. (Consulte la Figura #6). Levante y mantenga así MANUAL CRANK #1,
hasta que el motor arranque y libere después de 15
segundos. Si la unidad no arranca, espere 15 segundos y utilice MANAUAL CRANK #2 y repita
el paso. Si el AGUA DE ENFRIAMIENTO no
fluye o la TEMPERATURA del motor es demasiado ALTA, abra las válvulas de derivación manual del sistema de enfriamiento.
Página 11 de 22
TACÓMETRO
PRESIÓN DE ACEITE
TEMPERATURA DE AGUA
IK
Figura #6
1 – Instrucciones de Operación de Emergencia
2 – Selector de Modo Automático - Manual
3 – Controles de Marcha Manual
Página 12 de 22
4 – Restablecimiento de Sobrevelocidad
5 – Luz de Advertencia
6 – Verificación de Sobrevelocidad
IK
IMPORTANTE: El selector del controlador de
la bomba principal deberá estar en posición
OFF al arrancar desde el panel de indicadores.
Asegúrese de retornar el selector del controlador
de bomba principal a AUTOMATIC después
de completar una operación manual.
2.6.3 Para Parar el Motor
Utilice el controlador de bomba principal o la
palanca de apagado manual (si está equipado)
que se encuentra en el motor.
3.1.3 Cambio de Cartuchos de Filtro de Combustible
El cambio de los cartuchos y el cebado de aire
del sistema de combustible se realizan de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en la
sección 3.1.1. Los cambios de filtro de combustible deben llevarse a cabo de acuerdo con las
recomendaciones y sólo utilizando filtros aprobados. También podría ser necesario cambiar los
filtros de acuerdo con lo recomendado en caso
de que ocurra lo siguiente:
1. Que el motor haya sido reacondicionado.
2. Que la calidad del combustible sea cuestionable.
3. Que el motor haya sido sometido a condiciones adversas temporales más allá
de sus parámetros de operación normales.
4. Que la trampa de condensación del tanque de combustible no haya sido drenada de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante.
En motores UL/FM: Retorne el interruptor de
MODE SELECTOR a la posición AUTOMATIC/MANUAL STOP, y el motor se apagará. Cierre la válvula de derivación manual del
sistema de enfriamiento si está abierta.
IMPORTANTE: NO deje el interruptor de
MODE SELECTOR en la posición MANUAL
RUN durante operación AUTOMÁTICA. (El
controlador no podrá apagar el motor y podrían
CAUSARSE DAÑOS).
3.0 SISTEMAS DE MOTOR
3.1.4 Tanques de Combustible
3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible
Afloje los tapones de purga del filtro de combustible (No. 1) y el conector de suministro de combustible de la bomba de inyección (No. 2) y después
opere repetidamente la palanca de la bomba de
combustible (A).
Cuando el combustible fluya sin burbujas de
aire, apriete el tapón en la cubierta del filtro de
combustible. Proceda de la misma manera para
purgar la bomba de inyección cuando el combustible fluya sin burbujas de aire, apriete el
conector. Consulte la Figura #7.
Es necesario tener precaución para asegurarse
que los tanques de combustible siempre se mantengan limpios. El agua deberá drenarse regularmente y sólo se utilizará combustible recomendado de buena calidad.
3.1.5 Separador de Combustible/Agua (sólo
Motores Turbo)
Cuando el tazón esté sucio, destornille el anillo
de seguridad No. (6) remueva el filtro (No. 3) y
limpie el filtro con precaución con diesel. Vuelva a armar la unidad y purgue el sistema. Consulte la Figura #8.
Figura #7
Ubicación de la Bomba de Combustible y Filtro
3.1.2 Drenado de Condensados del Filtro de
Combustible
Drene los condensados del filtro de combustible.
Destornille la tuerca que se encuentra por debajo
del filtro y apriétela nuevamente en cuanto salga
Figura #8
Tazón del Filtro de Combustible
3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE
3.2.1 Condiciones Ambientales
agua sin combustible
Página 13 de 22
IK
Los motores Clarke se prueban de acuerdo con el
estándar ISO 3046. Al hacerlo pueden reducir su
capacidad normal para satisfacer ciertas condiciones
del sitio, y la omisión de esto puede impedir seriamente la operación correcta del motor y puede ocasionar fallas prematuras del mismo.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE FILTRO DE AIRE
1. PRELIMPIEZA
Golpetee el elemento para aflojar la
mugre que esté incrustada y después
cepille con precaución con un cepillo
suave. (Nota: si no es práctica una
limpieza completa, reaceite el elemento
y reinstálelo en el vehículo)
2. ROCÍE CON LIMPIADOR
Rocíe limpiador de filtro de aire K&N
abundantemente en todo el elemento
y deje remojar por 10 minutos
3. LIMPIEZA EN RECIPIENTE
Los elementos K&N grandes pueden
rolarse o remojarse en un recipiente
hueco con limpiador de filtro de aire
cayendo. Remueva inmediatamente y
deje remojar por aproximadamente 10
minutos.
4. CONSEJOS DE LIMPIEZA
Utilice sólo limpiador de filtro de aire
K&N
3.2.2 Ventilación
El motor debe contar con ventilación adecuada para
satisfacer los requisitos del sistema de combustión,
sistemas de enfriamiento del radiador cuando se
tengan instalados, y para la disipación adecuada del
calor irradiado y de las emisiones del cárter. Para
obtener información al respecto consulte los Datos de
Instalación y Operación del Catálogo Técnico,
C13886. Estos datos pueden utilizarse para el dimensionamiento adecuado de las lumbreras de entrada y
salida.
El aire de enfriamiento para motores enfriados por
radiador es particularmente importante debido a los
altos volúmenes involucrados y al proceso mediante
el cual el aire se hace disponible y se descarga.
3.2.3 Purificador de Aire Estándar
El purificador de aire estándar utilizado en los motores 1K es de tipo reutilizable. En caso de que ocurra
una situación en donde el purificador de aire se tape
con mugre (dejando de alimentar aire al motor), se
generará baja potencia y humo negro pesado; al purificador de aire se le debe dar servicio inmediatamente. Consulte la Figura # 18 sobre los números de
parte del purificador de aire por Modelo de Motor de
Clarke.
PRECAUCIÓN: No intente remover el purificador
de aire mientras un motor esté operando ni opere el
motor mientras no se tenga el purificador de aire
instalado. Los componentes expuestos podrían ocasionar lesiones serias al personal y daños importantes
a partes internas del motor en caso de que algún
material extraño penetre en el mismo.
Cualquiera de estas situaciones
puede dañar el medio de filtro de
algodón además de encoger y
endurecer las tapas de hule
5. ENJUAGUE
Enjuague el elemento con agua a baja
presión. Se puede utilizar agua de
llave. Siempre enjuague desde la
parte limpia a la parte sucia. Esto
elimina la mugre y no la lleva al filtro.
2.
3.
A los elementos reutilizables prelubricados
se les debe dar servicio con aceite especial.
A los elementos se les puede dar servicio o
se pueden reemplazar.
En la Figura #9 se muestran las instrucciones de servicio del filtro de aire.
Cuando al dar servicio al elemento no sea
práctico, se puede mejorar la eficiencia del
filtro volviendo a rociar y lubricar con aceite.
6. CONSEJOS DE SECADO
Siempre deje secar naturalmente.
Después de enjuagar, elimine el
exceso de agua y permita que el
elemento se seque naturalmente
NO UTILICE AIRE COMPRIMIDO
NO UTILICE FLAMAS ABIERTAS
NO UTILICE SECADORES TÉRMICOS
EL CALOR EXCESIVO ENCOGERÁ EL
ALGODÓN DEL MEDIO DE FILTRO.
EL AIRE COMPRIMIDO PERFORARÁ
ORIFICIOS EN EL ELEMENTO.
7. ACEITADO CON AEROSOL
Después de limpiar el filtro de aire,
siempre reaceite antes de utilizar.
Rocíe el aceite de filtro de aire K&N
por cada pliegue con una pasada por
cada uno. Espere 10 minutos y vuelva
a aceitar los puntos que todavía
queden blancos.
El fabricante del purificador de aire recomienda lo
siguiente:
1.
No limpie con gasolina
No limpie a vapor
No utilice soluciones de limpieza
cáustica
No utilice detergentes fuertes
No limpie en lavado automotriz a alta
presión
No utilice solventes de limpieza de
partes
8. ACEITADO CON BOTELLA ASPERSORA
Después de limpiar el filtro de aire, siempre
reaceite antes de utilizar. Aplique aceite de
filtro de aire K&N por la parte inferior y a lo
largo de cada pliegue - sólo una pasada por
cada uno. Deje que el aceite se escurra al
algodón durante 20 minutos. Vuelva a aceitar
los puntos que todavía queden blancos.
9. CONSEJOS DE ACEITADO
Nunca utilice un filtro de aire K&N sin aceite. (El filtro no detendrá la mugre
sin el aceite). Utilice sólo aceite de filtro de aire formulado K&N.
El aceite de filtro de aire K&N es un compuesto de aceite mineral y animal
mezclado con polímeros especiales para formar una barrera muy eficiente.
Se añade tinte rojo para indicar en dónde se ha aplicado el aceite.
Eventualmente, el color rojo se desvanecerá pero el aceite permanecerá en el
filtro de aire.
NUNCA UTILICE Fluido de Transmisión Automática
NUNCA UTILICE Aceite de Motor
NUNCA UTILICE Diesel
NUNCA UTILICE WD-40, LPS u otros aceites ultrapesados
NOTA: No intente esto cuando el motor esté operando
NOTA: No aceite excesivamente el elemento reutilizable
Página 14 de 22
Figura # 9
IK
3.2.4 Sistema de Escape
Las contrapresiones excesivas al escape del
motor pueden reducir considerablemente tanto
el desempeño de éste como su vida. Por lo tanto
es importante que los sistemas de escape sean
del diámetro adecuado y que sean lo más cortos
posibles con una cantidad mínima de dobleces.
Consulte los Datos de Instalación y Operación
del Catálogo Técnico C13886 para obtener datos
acerca del escape.
La instalación del sistema de escape debe consistir de lo siguiente:
•
•
•
Protección personal en contra de superficies
calientes.
Soportes adecuados para evitar esfuerzos
sobre la salida de escape del motor y minimizar la vibración.
Protección en contra del ingreso de agua y
otros materiales extraños.
3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN
3.3.1 Revisión de Aceite del Colector
Revise y llene si es necesario el nivel de aceite del
colector utilizando la varilla medidora de nivel del
motor como se muestra en la Figura # 10 siguiente.
Este nivel siempre debe encontrarse entre las marcas
de Mín. y Máx. de la varilla medidora con el motor
sin operar.
Figura #11
Ubicación del Tapón del Colector
3.3.3 Cambio del Cartucho del Filtro de Aceite
Los cambios de filtro de aceite deberán llevarse
a cabo de acuerdo con las recomendaciones y
sólo utilizando filtros probados. También podría
ser necesario cambiar los filtros en caso de:
1. Que el motor haya sido reacondicionado.
2. Que la calidad del aceite lubricante sea
cuestionable.
3. Que el motor haya sido sometido a condiciones adversas más allá de sus parámetros operativos normales.
Consulte la figura #18 sobre los números de
parte del filtro de aceite por Modelo de Motor
Clarke.
3.3.4 Especificaciones de aceite
El aceite recomendado es de viscosidad 15W-40
Especificaciones: CCMC D4
API CE
MIL-L-2104 Nivel E
Iveco 1B-1804
UNI 20153-NOM C1
M.B. Nivel 227.0
Figura #10
Varilla Medidora de Nivel de Aceite
3.3.2 Cambio de Aceite del Motor
Drene el aceite con el motor todavía caliente (tibio)
por el barreno que cubre el tapón del colector que se
muestra en la Figura #11 u opere la bomba manual
(si está equipado): llene con aceite nuevo. (Consulte
la sección 3.3.4 Especificaciones de Aceite y la Figura #12 sobre la capacidad de aceite).
Página 15 de 22
IK
3.3.5 Capacidades de Aceite (Incluyendo Filtro)
MODELO DE
MOTOR
IK6R-UF11
IK6R-UF15
IK6R-UF19
IK6H-UF20
IK6H-UF60
IK6H-UF80
IK4H-LP50
IK6H-LP30
IK6H-LP60
IK6H-LP80
IK4H-NL40
IK4R-NL40
IK4R-NL49
IK4H-NL50
IK6H-NL20
IK6R-NL29
IK6H-NL30
IK6R-NL39
IK6H-NL40
IK6R-NL49
IK6H-NL50
IK6R-NL59
IK6H-NL60
IK6R-NL65
IK6H-NL66
IK6R-NL69
IK6H-NL70
IK6R-NL75
IK6H-NL76
IK6R-NL79
IK6H-NL80
3.4.2 Capacidades de Refrigerante
CAPACIDAD DE
ACEITE
LITROS (CUARTOS)
8.5 (9.0)
8.5 (9.0)
8.5 (9.0)
11.0 (11.7)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
8.5 (9.0)
11.0 (11.7)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
8.5 (9.0)
8.5 (9.0)
8.5 (9.0)
8.5 (9.0)
11.0 (11.7)
8.5 (9.0)
11.0 (11.7)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
15.0 (16.0)
MODELO DE
MOTOR
IK6R-UF11
IK6R-UF15
IK6R-UF19
IK6H-UF20
IK6H-UF60
IK6H-UF80
IK4H-LP50
IK6H-LP30
IK6H-LP60
IK6H-LP80
IK4H-NL40
IK4R-NL40
IK4R-NL49
IK4H-NL50
IK6H-NL20
IK6R-NL29
IK6H-NL30
IK6R-NL39
IK6H-NL40
IK6R-NL49
IK6H-NL50
IK6R-NL59
IK6H-NL60
IK6R-NL65
IK6H-NL66
IK6R-NL69
IK6H-NL70
IK6R-NL75
IK6H-NL76
IK6R-NL79
IK6H-NL80
CAPACIDAD DE
ACEITE LITROS
(CUARTOS)
14 (15)
14 (15)
14 (15)
21 (22)
21 (22)
21 (22)
16 (17)
18 (19)
19 (20)
21 (22)
16 (17)
14 (15)
14 (15)
16 (17)
18 (19)
14 (15)
18 (19)
19 (20)
19 (20)
19 (20)
19 (20)
19 (20)
19 (20)
Consulte con la fábrica
Consulte con la fábrica
21 (22)
21 (22)
Consulte con la fábrica
Consulte con la fábrica
21 (22)
21 (22)
Figura #13
Figura #12
3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
3.4.1 Especificación de Refrigerante
En motores enfriados por radiador y por intercambiador de calor, utilice 50/50 de agua y anticongelante. Utilice la misma mezcla incluso
durante los meses de verano para evitar la corrosión.
Especificaciones: SAE J1034
CUNA NC 956-16
FIAT 9.55523
Iveco Estándar 18-1830
ASTM D6210
Página 16 de 22
IK
3.5 SISTEMA ELÉCTRICO
3.5.1 Diagramas de Cableado (Sólo Panel de
Indicadores del Motor)
Solenoide de
Operación/
Apagado
Número
de
Diagrama
ETS
U071016
ETR
ETS
ETS
C07602
C07832
C07900
Descripción
(Voltaje DC)
Documento
de Referencia
Diagrama de
Cableado LPC
NFPA-20 y
UL/FM panel de
indicadores de
motor
NFPA-20 y
UL/panel de
indicadores de
motor (Modelos
Turbocargados)
Consulte
el Catálogo
Técnico
C13886
3.5.3 Interruptor de Velocidad (cuando se tiene instalado)
En caso de sobrevelocidad de motor, el interruptor de
velocidad envía una señal al controlador de la bomba principal y también lleva a cabo un apagado de motor. El interruptor de OVERSPEED RESET (restablecimiento de
sobrevelocidad) (Fig. 6), ya viene incluido en el panel de
instrumentos. En caso de que ocurra una condición de
sobrevelocidad, investigue la causa y realice las conexiones
necesarias antes de retornar el motor a servicio. El RESTABLECIMIENTO DE SOBREVELOCIDAD deberá
habilitarse manualmente para restablecer.
NOTA: Esta operación de restablecimiento debe
concluirse para poder volver a arrancar. Si no es
así, el motor no arrancará a través del controlador
de bomba principal o manualmente.
Opcional, no
listado
ETR = Energizado para Operar
ETS = Energizado para Apagar
No. de Diagrama.
C07651
Revise la tensión de la banda:
- La cedencia en la flecha deberá ser de 1 a 1.5 cms.
Para incrementar la tensión de las bandas de la bomba de
agua:
- Afloje las tuercas de seguridad del alternador A y B.
- Mueva el alternador hacia afuera y vuelva a apretar las
tuercas.
Descripción
(Voltaje AC))
Calentador de
Agua de Chaqueta
de Motor Opcional
VERIFICACIÓN DE SOBREVELOCIDAD
Documento de
Referencia
Consulte el Catálogo Técnico
C13886
Figura #14
3.5.2 Revisión de la Tensión y de la Banda y Ajuste
Todas las bandas deberán apretarse correctamente
para asegurar que tanto la bomba de agua del motor
como el alternador (cuando se tenga instalado) operen eficientemente. Consulte la Figura #15.
Mantenga el interruptor de OVERSPEED VERIFICATION (verificación de sobrevelocidad) en su posición hacia
arriba. Esto proporcionará al controlador de bomba principal la señal de sobrevelocidad y un apagado de motor al
67% de las RPM de sobrevelocidad preestablecidas.
Apague el motor por medio del controlador de bomba
principal, y el interruptor de velocidad generará una señal
de sobrevelocidad y de apagado protegiendo al motor y a la
bomba.
EJEMPLO
Velocidad Especificada: 3000 RPM
Apagado por sobrevelocidad: 3600 RPM (120%
de 3000 RPM)
Apagado de Verificación: 2412 RPM (67% de
3600 RPM)
PRECAUCIÓN-después de verificar la sobrevelocidad,
levante el interruptor de OVERSPEED RESET (restablecimiento de sobrevelocidad) y restablezca el controlador de
bomba principal para que continúe con la operación normal
del motor y el interruptor de velocidad.
3.5.4 Pick-Up magnético(cuando se tiene instalado)
Figura #15
Banda del Alternador
Para ajustar la Tensión de la Banda:
Un pick up magnético que está montado en la cubierta del
volante brinda una señal de entrada para el interruptor de
sobrevelocidad del tacómetro, y/o para el controlador de
bomba principal. Debe haber una holgura de 0.03" entre la
parte superior del aro dentado y el centro del pick-up magnético. Con un diente centrado en el barreno del pick-up
magnético, enrosque el pick-up hasta que haga contacto
con el diente del engrane y después retírelo 1/2 vuelta.
Apriete la tuerca mientras se mantiene el pick-up en su
posición. Todos los modelos 1K cuentan con un aro dentado de 130 dientes.
Página 17 de 22
IK
3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DE MOTOR
Un gobernador mecánico controla la velocidad del
motor. El gobernador de los motores IK está integrado en la bomba de inyección de combustible. Todos
los gobernadores se ajustan a la velocidad especificada de acuerdo con la potencia que se muestra en la
placa de identificación o la carga máxima permitida
de la bomba antes de salir de Clarke. Durante la
inspección de arranque, o al poner unidades reacondicionadas en servicio, se podría requerir cierto ajuste menor de la velocidad. Se recomienda que este
ajuste lo realice algún representante de un concesionario de servicio autorizado.
Para ajustar la velocidad del motor:
Figura #17
A. Arranque el motor aplicando el "Procedimiento de Arranque/Apagado del Motor" de
la página 11 de este manual.
B. Permita que el motor se caliente.
C. Para Motores de Aspiración Natural: Mientras observa el tacómetro del motor, afloje la
tuerca (A), (consulte la figura # 16), y después gire el ajustador largo (B) en sentido
de las manecillas del reloj para disminuir las
RPM y en sentido contrario a las manecillas
del reloj para incrementar las RPM hasta
que se obtenga la velocidad deseada. Apague el motor aplicando el "Procedimiento de
Apagado del Motor" de la Página 12.
D. Para Motores Turbocargados: Mientras se
observa el tacómetro del motor ajuste las
tuercas (A) (consulte la Figura # 17) y mueva la varilla (B) a la izquierda para disminuir las RPM y mueva la varilla a la derecha
para incrementar las RPM, hasta que se obtenga la velocidad deseada.
4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA
NOTA: El siguiente Programa de Mantenimiento de
Rutina se basa en un rango del motor que no exceda
de 2 horas por mes. Para Modelos de motor UL/FM,
también consulte NFPA25.
LEYENDA:
Revisar
Limpiar
Reemplazar
o Lubricar
SEMANALMENTE
Figure #16
Purificador de Aire – Indicador de Aceite
Batería
Mangueras de Refrigerante
Niveles de Refrigerante
Válvula Solenoide de Agua de Enfriamiento
Sistema de Escape
Tanque de Combustible
Inspección General
Control de Arranque – Apagado del Gobernador
Calentador de Agua de la Chaqueta
Nivel de Aceite Lubricante
Indicadores de Operación
Remueva el Agua del Filtro de Combustible
Operación del Motor
Luz de Advertencia
CADA 6 MESES
Baterías
Alternador
Bandas
Filtros de Agua de Enfriamiento
Uniones en "U" de la Flecha Cardán
Líneas de Combustible
ANUALMENTE
Purificador de Aire
Página 18 de 22
IK
Filtro de la Bomba de Combustible
Inhibidor de Refrigerante
Sistema de Ventilación del Cárter
o Uniones en "U" de la Flecha
Filtros de Combustible y Aceite
Electrodo del Inercambiador de Calor
Aceite Lubricante
Aislantes de Montaje
Sistema de Cableado
CADA 2 AÑOS
Purificador de Aire
Baterías
Bandas
Mangueras de Refrigerante
Refrigerante
CADA 5 AÑOS
Aislantes de Montaje (si se incluyen)
IMPORTANTE: Ajuste el controlador de la bomba a
su posición "OFF" al dar servicio al motor. Antes de
ajustar el controlador de bomba principal a la posición "OFF" revise con los supervisores de mantenimiento y seguridad para verificar que todos los departamentos relacionados sean alertados con respecto
de la interrupción temporal del equipo de protección
contra incendios para efectos de mantenimiento o
pruebas normales. También alerte al departamento de
bomberos local en caso de que el controlador de
bomba principal se conecte mediante una alarma
silenciosa al cuartel general. Al concluir el servicio,
retorne el selector del controlador de bomba principal
a la posición "Automatic" y el selector de modo del
motor a la posición "Automatic". Informe al personal
adecuado que el motor ha sido retornado a "Automatic".
5.0 DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE
FALLAS
Consulte con su concesionario de servicio Clarke o con la fábrica. Se pueden localizar concesionarios de servicio consultando nuestro sitio
de red: www.clarkefire.com.
6.0 INFORMACIÓN SOBRE PARTES
•
•
Número de Serie de Motor Especificación
Número de Parte(s) Consulte la Lista
de Partes de Mantenimiento de Motor
sección 6.2 o la Ilustración de Partes del
Boletín Técnico en C13886.
Números de contacto para refacciones:
• www.clarkefire.com
• Teléfono: (44) 1236 429946
• Fax: (44) 1236 427274
• Correo Electrónico: dmurray@clarkefire.com
• Correo Electrónico:
parts@clarkefire.com (sólo para los
Estados Unidos)
6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
MODELO
DE MOTOR
FILTRO
DE ACEITE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PRIMARIO
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SECUNDARIO
IK6R-UF11
IK6R-UF15
IK6R-UF19
IK6H-UF20
IK6H-UF60
IK6H-UF80
IK4H-LP50
IK6H-LP30
IK6H-LP60
IK6H-LP80
IK4H-NL40
IK4R-NL40
IK4R-NL49
IK4H-NL50
IK6H-NL20
IK6R-NL29
IK6H-NL30
IK6R-NL39
IK6H-NL40
IK6R-NL49
IK6H-NL50
IK6R-NL59
IK6H-NL60
IK6R-NL65
IK6H-NL66
IK6R-NL69
IK6H-NL70
IK6R-NL75
IK6H-NL76
IK6R-NL79
IK6H-NL80
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
1907567
1907567
1907567
1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
(2)1907567
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
1901929
FILTRO
DE
AIRE
C03249
C03249
C03249
C03249
C03396
C03396
C03249
C03249
C03396
C03396
C03249
C03249
C03249
C03249
C03249
C03249
C03249
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
C03396
Figura #18
6.1 REFACCIONES
7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO
Para asegurar la mejor operación y eficiencia de
todos los componentes del motor, siempre utilice refacciones genuinas Clarke.
Los pedidos deberán especificar:
• Número de Modelo de Motor - Consulte
los Datos Generales del Motor
Comuníquese con el Concesionario de Servicio
Clarke o con Fábrica. Los concesionarios de
servicio deben localizarse visitando nuestro sitio
de red: www.clarkefire.com.
Página 19 de 22
IK
8.0 GARANTÍA
8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL
La operación satisfactoria de los motores Clarke y la
satisfacción de los propietarios/operadores de éstos
son aspectos de principal importancia para el Fabricante del Motor, el Concesionario de Servicio de éste
y Clarke. Todos estos brindan soporte a sus productos después de la instalación final de un sistema
completo de bomba contra incendios y de rociadores.
La responsabilidad de garantía por concepto de los
motores de las Series IK / IVECO AIFO involucran
tanto a Clarke como a las organizaciones de servicio
del fabricante de motor en todo el mundo.
El fabricante del motor (IVECO AIFO) brinda garantía para componentes de motor básico y Clarke proporciona garantía sobre los accesorios que se incluyen para satisfacer los requisitos de las aplicaciones
de bomba contra incendios.
8.2 GARANTÍA DE CLARKE
Todos los componentes que garantiza Clarke tienen
una cobertura de 12 meses a partir de la fecha de
arranque del sistema de bomba contra incendios. La
cobertura de garantía incluye el reemplazo de las
partes y costos razonables por concepto de mano de
obra para la instalación. Los componentes que fallen
debido a instalación inadecuada del motor, daños en
la transportación o uso incorrecto no están cubiertos
por esta garantía.
Para mayor información acerca de la garantía, consulte la declaración de “Garantía de Motor Nuevo
IVECO AIFO” que se plasma en la siguiente página.
También comuníquese con Clarke directamente si se
tienen preguntas o si se requiere información adicional.
Clarke no es responsable por costos incidentales o
consecuenciales, así como daños o gastos en que
incurra el propietario a consecuencia de fallas o averías cubiertas por esta garantía.
8.3 GARANTÍA IVECO AIFO
GARANTÍA
La aplicación de la garantía IVECO AIFO se rige por
las normas de ventas y condiciones de utilización
especificadas por la fábrica y que se estipulan en esta
tarjeta de garantía. Para poder reclamar bajo garantía,
el cliente deberá acudir a un taller autorizado dentro
de la red de asistencia del concesionario al cual se le
deberá mostrar la tarjeta de garantía.
DURACIÓN – CONTENIDO – PROCEDIMIENTO
DE SOLICITUD
La fábrica garantiza sus productos, siempre y cuando
éstos no hayan sido modificados (por ejemplo, durante el armado del OEM) por 12 meses a partir de la
entrega al cliente, pero no más de 18 meses a partir
de su despacho de fecha de fábrica (Pregnana Milanese) a menos que las condiciones específicas que se
detallan en el certificado de la garantía indiquen lo
contrario.
Para países en los que se tenga una organización de
servicio autorizada (consulte el manual de red de
servicio mundial), la garantía consiste de la reparación o reemplazo de cualquier componente:
cuando se compruebe que la falla del mismo se
deba a defectos originales de material, mano de
obra y/o armado, no tendrá cargo alguno tanto para
materiales como para mano de obra que se lleve a
cabo durante horas laborales normales. La decisión
de reparar o reemplazar un componente defectuoso
continuará a discreción incuestionable de la fábrica
y/o su taller de servicio autorizado.
La garantía para países en los que no se tenga organización de servicio listada consistirá exclusivamente
en el simple suministro, FOB en la fábrica Pregnana
Milanese, de las piezas de las que se haya comprobado que ya no ser utilizables debido a defectos originales del material, mano de obra y/o armado. Las
actividades relacionadas con la garantía son llevadas
a cabo por la fábrica después de un examen previo
del material defectuoso.
Los gastos por concepto de viáticos y hospedaje por
parte del personal que lleve a cabo el trabajo de garantía correrán por cuenta del cliente. Los gastos
involucrados en la reparación del motor (incluyendo
la desconexión y reconexión) de manera conjunta con
cualquier costo de transportación y empaque tanto de
la parte defectuosa y/o de la parte reemplazada también correrán por cuenta del cliente.
El reporte de los defectos deberá llevarse a cabo por
escrito directamente a la firma vendedora (OEM)
dentro de un período de 8 días a partir de la fecha en
que ocurran.
La garantía terminará cuando:
El cliente no haya pagado en su totalidad el
motor o sus componentes cubiertos por esta garantía;
Cuando el motor haya sido maltratado o utilizado incorrectamente (por ejemplo, si el motor ha
sido sobrecargado o si las recomendaciones indicadas en el Manual de Utilización y Mantenimiento relacionadas con los períodos de no utilización no se han cumplido);
Si al motor no se le ha dado servicio de acuerdo
con lo especificado en el manual de Utilización y
Mantenimiento (incluyendo la utilización de refacciones, combustible, lubricantes, refrigerante
y otros consumibles distintos a aquellos hechos o
aprobados por IVECO AIFO);
Página 20 de 22
IK
Si el motor o algún componente de éste ha
sido modificado de cualquier forma no
aprobada por IVECO AIFO por escrito;
Si el motor ha sido instalado de forma distinta a la recomendada en el manual de instalación de motor marino IVECO AIFO.
El comprador no debe entender que el contrato
se cancele o que los daños sean compensados
en cualquiera de los casos previstos.
Las condiciones eventuales, que difieran de
aquellas indicadas en el presente, deberán ser
acordadas respectivamente en cada caso por
escrito.
Las fechas de inicio y terminación de la garantía
deberán ser indicadas en los espacios especiales
que se proporcionan en la tarjeta de garantía.
La garantía previamente mencionada no afecta
los derechos estatutarios del consumidor que
pueden estar sujetos a legislación individual o a
actos que estén en vigor en el país donde se haya
contratado la venta.
9.0 DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el Catálogo Técnico
C13886)
10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO (Consulte el Catálogo Técnico C13886)
11.0 DIAGRAMA DE ILUSTRACIÓN DE
PARTES (Consulte el Catálogo Técnico
C13886)
Página 21 de 22
IK
12.0 APÉNDICE (Índice Alfa)
Tema
Página
A
Purificador de Aire
Alternador
14,18
17
B
Cables de Batería
Recomendaciones de Batería
Ajuste de Banda
9
9,18
17
C
9,16
Recomendaciones de Refrigerante
Sistema de Enfriamiento
9,16
Soluciones de Anticongelante
Capacidad del Sistema de Enfriamiento
16
Suministro de Agua de Enfriamiento (Circuito) 9
Requisitos de Flujo de Agua de
8
Enfriamiento
Procedimiento de Llenado
9
9
Intercambiador de Calor
18
Mantenimiento
14
Ventilación del Cárter
D
Varilla Medidora de Nivel de Aceite
Mantenimiento de la Flecha Cardán
Alineación de la Flecha Cardán
15
11
9
E
Sistema Eléctrico
Modelos de Motor
El Motor sin Combustible
Sistemas Protectores de Motor (sobrevelocidad)
Arranque del Motor
Sistema de Motor
Almacenaje Prolongado
17
3
13
17
11
9,13
8
Tema
Página
M
Pickup Magnético
Programa de Mantenimiento
Operación Manual
Identificación de Número de Modelo
17
18,19
11,12,13
3
N
Placa de Identificación (Motor)
3
O
Filtro de Aceite
Varilla Medidora de Nivel de Aceite
Presión de Aceite
Especificaciones de Aceite
Datos de Operación
Procedimientos para falta de Combustible
Restablecimiento de Sobrevelocidad
Verificación de Sobrevelocidad
15
15
11
15
*
13
17
17
P
Ilustraciones de Partes
Información de Partes
Programa de Mantenimiento Preventivo
Bomba:
Bomba de Combustible
Agua (Refrigerante)
13
9
S
Número de Serie
Sistemas de Apagado
Especificaciones:
Combustible
Aceite Lubricante
Interruptor de Velocidad
3
13,17
9
15
17
T
F
Datos Técnicos
Filtros:
Purificador de Aire
Combustible
Especificaciones de Combustible
Sistema de Combustible
Sistema de Cebado
Bomba, Inyección
Bomba,
Servicio
Separador de Agua
14,18
13
9
13
13
13
13
14
14
G
Ajuste de Velocidad del Gobernador
18
W
Garantía
Diagrama de Cableado:
Sistema D.C.
Sistemas de Calentador AC
*
20
H
Calentadores, Motor
*
19
18,19
9
I
Datos de Instalación
*
L
Especificación de Aceite Lubricante
Volumen de Aceite Lubricante
Sistema de Lubricación
15
16
15
* Consulte el Documento Técnico C13886
Página 22 de 22
17,*
17,*