Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento
Transcription
Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento
Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento MOTORES MODELO IK PARA LAS APLICACIONES DE BOMBAS CONTRA INCENDIOS Este manual cubre los motores de la Serie Iveco 8000 preparados por Clarke UK LTD. para servicio de bombas contra incendios Clarke UK, Ltd. Unit 1, Grange Works Lomond Road Coatbridge ML5 2NN United Kingdom TELE: +44(0)1236 429946 FAX: +44(0)1236 427274 Clarke Fire Protection Products, Inc. 3133 E. Kemper Road Cincinnati, OH 45215 U.S.A. TELE: +1.513.771.2200 Ext. 427 FAX: +1.513.771.5375 www.clarkefire.com 6/13 C13931 rev E IK ÍNDICE TEMA PÁGINA 1.0 INTRODUCCIÓN 3 1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 3 1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS 4 7 2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 2.1 INSTALACIÓN TÍPICA 7 2.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PARA ALMACENAJE PROLONGADO 8 2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 8 2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DE COPLE DE VOLANTE 9 2.4.1 Flecha Cardán 9 2.4.2 Otros Tipos de Cople 11 2.5 PRUEBA SEMANAL 11 2.6 ARRANCADO/APAGANDO EL MOTOR 11 2.6.1 Notas Especiales para el Instalador del Equipo de un LPCB Aprobado (LPS1239) Motor de Modelo 11 11 2.6.2 Para Arrancar el Motor 13 2.6.3 Para Parar el Motor 3.0 13 SISTEMAS DE MOTOR 13 3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible 13 3.1.2 Drenado de Condensados del Filtro de Combustible 13 3.1.3 Cambio de Cartuchos de Filtro de Combustible 13 3.1.4 Tanques de Combustible 13 3.1.5 Separador de Combustible/Agua (Sólo Motores Turbo) 13 13 3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE 3.2.1 Condiciones Ambientales 13 3.2.2 Ventilación 14 3.2.3 Purificador de Aire 14 3.2.4 Sistema de Escape 15 15 3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 3.3.1 Revisión de Aceite del Colector 15 3.3.2 Cambio de Aceite del Motor 15 3.3.3 Cambio del Cartucho de Filtro de Aceite 15 3.3.4 Especificación de Aceite 15 3.3.5 Capacidades de Aceite 16 3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 16 3.4.1 Especificación de Refrigerante 16 3.4.2 Capacidades de Refrigerante 16 Página 1 de 22 IK 17 3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 3.5.1 Diagramas de Cableado 17 3.5.2 Revisión de la Tensión de la Banda y Ajuste 17 3.5.3 Interruptor de Velocidad 17 3.5.4 Pick-Up Magnético 17 3.6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR 4.0 18 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 18 4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA 18 5.0 DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE FALLAS 19 6.0 INFORMACIÓN DE PARTES 19 6.1 REFACCIONES 19 6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR 19 7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO 19 8.0 GARANTÍA 20 9.0 8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL 20 8.2 GARANTÍA DE CLARKE 20 8.3 GARANTÍA IVECO AIFO 20 DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el Catálogo Técnico C13886) 21 10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO (Consulte el Catálogo Técnico C13886) 21 11.0 ILUSTRACIÓN DE PARTES (Consulte el Catálogo Técnico C13886) 21 12.0 APÉNDICE (Índice Alfa) 22 Revise la disponibilidad en fábrica del manual en uno de los siguientes idiomas: Ingles MP-8 C13370 Francés MP-8 C13932 Alemán MP-8 C13933 Italiano MP-8 C13934 NOTA La información plasmada en este manual tiene el objeto de asistir al personal de operación brindando información acerca de las características de equipo adquirido. No excluya al usuario con respecto de su responsabilidad de aplicar las prácticas aceptadas para la instalación, operación y mantenimiento del equipo. NOTA: CLARKE UK LTD. Se reserva el derecho de actualizar el contenido de esta publicación sin previo aviso Página 2 de 22 IK ALCANCE DEL SUMINISTRO Los siguientes párrafos resumen el "Alcance del Suministro" del Motor: • • El motor CLARKE UK LTD. suministrado ha sido diseñado con el único objetivo de impulsar una Bomba Contra Incendios de Emergencia estacionaria. No debe ser utilizado para ninguna otra actividad. No deberá sometérsele a requisitos de potencia mayores a los que se plasman en la placa de identificación certificada (sólo para UL/FM/LPCB). • Los motores deben dimensionarse de manera que cubran perfectamente la potencia máxima absorbida por cualquier equipo impulsado en específico, de manera conjunta con un factor de seguridad no inferior al 10% (sólo para no listados). • Se deben considerar reducciones para la elevación y la temperatura para la potencia máxima de la bomba. • Los parámetros de suministro de combustible se ajustan en fábrica en la bomba de inyección y no deberán modificarse o ajustarse. Sin embargo, se permiten ajustes menores de las RPM para satisfacer los requisitos de la bomba. • El motor deberá instalarse de acuerdo con los lineamientos establecidos en las Hojas de Datos de Instalación y Operaciones de Clarke correspondientes. • El término "Motor" hace sólo referencia al impulsor de motor a diesel suministrado por CLARKE UK LTD. • El término "Máquina" hace referencia a una pieza del equipo con la cual el motor podría interfazarse. Este manual brinda toda la información necesaria para operar su recién adquirido motor de forma segura y eficiente, y para llevar a cabo el servicio rutinario de forma correcta. Lea la información con detenimiento. NUMERACIÓN E IDENTIFICACIÓN DEL MODELO El modelo de motor, número de serie, especificación y fecha de fabricación se indican en la Placa de Identificación, que está montada en la cubierta del volante en la parte trasera del motor. Observe que hay dos tipos de placa de identificación, dependiendo del hecho de que el motor sea un modelo “No Listado” o uno “Listado/Aprobado”. A continuación se muestran los ejemplos típicos. (Consulte la Figura #1). No Listado Figura #1 Listado/Aprobado • Al motor se le deberá mantener de conformidad con los lineamientos establecidos en este manual (consulte Operación y Mantenimiento). La nomenclatura de modelo IK refleja el tipo de motor básico, el número de cilindros, el sistema de enfriamiento, así como los listados y especificaciones aprobadas. • Las revisiones de operación periódicas para asegurar el correcto funcionamiento deberán mantenerse a un máximo de ½ hora a la semana o 2 horas al mes. Ejemplo: IK6H-NL60 • 1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN • • En este manual, se utilizan los términos "Motor" y "Máquina. Página 3 de 22 • • I = Motor básico Iveco preparado por CLARKE UK LTD para servicio de Bomba Contra Incendios. K = serie de motor básico (3.9 litros 4 cilindros ó 5.9 litros 6 cilindros) 6 = número de cilindros H = Intercambiador de calor (R = Radiador) IK • • IK4R-NL40 NL = No listado (FM = Factory Mutual Sólo aprobado, UF = UL Listado/Factory Mutual Aprobado, LP = LPCB Aprobado) 60 = Código de especificación de potencia 465 (1024) 465 (1024) 443 (976) 587 (1295) 630 (1390) 587 (1295) 630 (1390) 599 (1320) 630 (1390) 599 (1320) 630 (1390) 599 (1320) 644 (1420) 612 (1350) 630 (1390) 626 (1380) 644 (1420) 612 (1350) 658 (1450) 626 (1380) IK4R-NL49 IK4H-NL50 IK6H-NL20 IK6R-NL29 IK6H-NL30 IK6R-NL39 1.2 SEGURIDAD/PRECAUCIÓN/ADVERTENCIAS IK6H-NL40 IK6R-NL49 IK6H-NL50 ATENCIÓN: Este motor cuenta con componentes y fluidos que llegan a temperaturas de operación muy altas así como con poleas y bandas que se encuentran en movimiento. Es necesario acercarse al motor con precaución. Es responsabilidad del fabricante de la máquina que utilice un motor Clarke optimizar la aplicación en términos de una máxima seguridad para el usuario final. IK6R-NL59 IK6H-NL60 IK6R-NL65 IK6H-NL66 IK6R-NL69 IK6H-NL70 IK6R-NL75 IK6H-NL76 IK6R-NL79 IK6H-NL80 REGLAS BÁSICAS Figura #1A Las siguientes recomendaciones se brindan para reducir el riesgo a personas y en propiedad cuando un motor está en servicio o fuera de éste. Los motores no deberán utilizarse para aplicaciones distintas a aquellas establecidas bajo el título de "Alcance del Suministro". En la Figura #1B se muestra el arreglo de levantamiento típico para un motor simple. Observe que los puntos de levantamiento del motor son sólo para levantar éste. Precaución, al levantar, el punto de levantamiento siempre debe estar sobre el Centro de Gravedad del equipo. El manejo incorrecto, las modificaciones y la utilización de partes no originales podrían afectar la seguridad. ESLINGA DE NYLON, CADENA O ESTROBO Al levantar el motor, tenga precaución de utilizar el equipo adecuado que se vaya a aplicar en los puntos especialmente provistos para ese efecto y que se muestran en el Diagrama de Instalación del Motor correspondiente. Los pesos del motor se indican en la figura #1A MODELO DE MOTOR PESO kg (lb) IK6R-UF11 616 (1360) 616 (1360) 630 (1390) 630 (1390) 599 (1320) 599 (1320) 443 (976) 587 (1295) 599 (1320) 626 (1380) 443 (976) IK6R-UF15 IK6R-UF19 IK6H-UF20 IK6H-UF60 IK6H-UF80 IK4H-LP50 IK6H-LP30 IK6H-LP60 IK6H-LP80 IK4H-NL40 Figura #1B En la Figura #1C se muestra el arreglo de levantamiento típico de un motor montado básico y de la bomba cuando la base (o módulo) viene con barrenos de levantamiento. Cuando Clarke proporciona la base (o módulo) para el motor y la bomba, el peso combinado del motor y la base (o módulo) se indicarán en la unidad. Precaución, al levantar, el punto de levantamiento siempre debe estar sobre el Centro de Gravedad del equipo Página 4 de 22 IK Nota: El motor produce un nivel de ruido que excede de 70 dB(a). Cuando se lleve a cabo la prueba de operación semanal, se recomienda que el personal utilice protección auditiva. ESLINGA DE NYLON, CADENA O ESTROBO CLARKE UK LTD. proporciona al fabricante de la máquina una "Declaración de Incorporación" del motor, una copia de la cual se anexa al manual. Este documento establece claramente las obligaciones y responsabilidades del fabricante de la máquina con respecto a aspectos de salud y seguridad. Consulte la Figura #2 siguiente. Figura #1C GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN TEL: 0044 1236 429946 FAX: 0044 1236 427274 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Por medio de la presente declaramos que el siguiente motor se incorporará a otra maquinaria y no deberá ponerse en servicio hasta que la maquinaria correspondiente, con la cual se vaya a incorporar haya sido declarada que se encuentra de conformidad con los requisitos esenciales de salud y seguridad de acuerdo con la Directriz de Maquinaria 89/392/EEC. Descripción: - MOTORES A DIESEL Modelo: Número de Serie: Número de Contrato: Número de Pedido del Cliente: NOTA: - El motor tiene partes móviles, áreas de alta temperatura, y fluidos a alta temperatura que se encuentran bajo presión. En suma, cuenta con un sistema eléctrico, que puede encontrarse bajo una fuerte corriente. El motor emite gases dañinos, vibraciones ruidosas y a consecuencia de lo anterior es necesario tomar las medidas de precaución adecuadas al mover, instalar u operar el motor para reducir así los riesgos relacionados con las características previamente mencionadas. El motor sólo deberá utilizarse de acuerdo con el alcance de suministro y la aplicación pretendida. ESTÁNDARES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Firma: ____________________________ Fecha: ____________________________ REGISTRADO EN ESCOCIA NO: 81670 C13896, Rev C, 3 Enero 2003 Figura #2 Página 5 de 22 IK QUÉ HACER EN UNA EMERGENCIA Cualquier usuario del motor que aplique las instrucciones establecidas en este manual y cumpla con las instrucciones en las etiquetas que vienen con el motor, trabajará en condiciones seguras. Lleve a la víctima a un área ventilada o hacia un área en donde haya aire fresco, situándola sobre su costado si se encuentra inconsciente. QUEMADURAS CÁUSTICAS 1) Las quemaduras cáusticas a la piel son causadas por ácido que escape de las baterías: retire la ropa lave con agua corriente, teniendo precaución de no afectar las áreas que no tengan lesiones. 2) Las quemaduras cáusticas en los ojos son ocasionadas por el ácido de la batería, aceite lubricante y diesel. Lave los ojos con agua corriente durante por lo menos 20 minutos, manteniendo los párpados abiertos de manera que el agua corra por toda la órbita del ojo y mueva los ojos en todas las direcciones. Si se incurre en errores de operación que ocasionen accidentes solicite ayuda de inmediato de los SERVICIOS DE EMERGENCIA. En caso de una emergencia, y mientras espera el arribo de los SERVICIOS DE EMERGENCIA, se proporcionan los siguientes lineamientos generales para la administración de primeros auxilios. INCENDIO Extinga el incendio utilizando los extinguidores recomendados por el fabricante de la máquina o de la instalación. QUEMADURAS 1) Extinga las flamas de la ropa de la víctima de quemaduras haciendo lo siguiente: aplicando agua utilizando polvo extintor, asegurándose de no dirigir los chorros al rostro de la persona con frazadas o haciendo que la víctima ruede por el piso 2) No jale las partes de la ropa que estén pegadas a la piel. 3) En caso de quemadura con líquidos, remueva la ropa que se haya humedecido rápidamente pero con precaución. 4) Cubra la quemadura con algún paquete antiquemaduras especial o con una venda estéril. ENVENENAMIENTO CARBONO (CO) CON MONÓXIDO DE El monóxido de carbono de los gases de escape del motor es inoloro y peligroso debido a que es venenoso y porque con el aire, forma una mezcla explosiva. El monóxido de carbono es muy peligroso en instalaciones cerradas debido a que puede llegar a su concentración crítica en poco tiempo. Al atender a una persona que sufra de envenenamiento de CO en instalaciones cerradas, ventile éstas de inmediato para reducir la concentración del gas. Al acceder a las instalaciones, la persona que administre los primeros auxilios deberá retener la respiración, no deberá encender flama, encender las luces o activar campanas eléctricas o teléfonos para evitar así explosiones ELECTROCUCIÓN La electrocución puede ser ocasionada por: 1) El sistema eléctrico del motor (12/24 VDC) 2) La corriente AC (de 120/240 volts) (si se alimenta) del sistema de precalentamiento de refrigerante eléctrico. En el primer caso, el bajo voltaje no involucra flujos de alta corriente por el cuerpo humano; sin embargo, si hay un corto circuito, ocasionado por una herramienta metálica, pueden generarse chispas y consecuentes quemaduras. En el segundo caso, el alto voltaje ocasiona corrientes intensas que pueden ser peligrosas. Si esto sucede, interrumpa la corriente operando el interruptor antes de tocar a la persona lesionada. Si esto no es posible, tenga en consideración que cualquier otro intento de ayudar es altamente peligroso también para la persona que asiste; por lo tanto, todo intento de ayudar a la víctima deberá ser llevado a cabo sin omisión de utilizar los medios adecuados de aislamiento. HERIDAS Y FRACTURAS La amplia gama de lesiones posibles y la naturaleza específica de la ayuda requerida significa que se deberá recurrir a los servicios médicos correspondientes. Si la persona está sangrando, comprima la herida externamente hasta que llegue la ayuda. Página 6 de 22 IK En caso de fractura no mueva la parte del cuerpo afectada por ésta. Al mover a una persona lesionada se debe contar con autorización de la persona para poderla ayudar. A menos que la lesión ponga en riesgo la vida de la persona lesionada, mueva con extrema precaución y sólo si es estrictamente necesario. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Punto de levantamiento del motor únicamente Indicación de llenado del combustible en el tanque (cuando la haya) Se tienen etiquetas de advertencia, de forma ilustrativa, aplicadas al motor. Sus significados son los siguientes. Nota Importante: Las etiquetas que muestran símbolos de admiración indican que existe la posibilidad de peligro. Indicación de llenado de aceite lubricante Peligro de quemaduras: Expulsión de agua caliente presurizada Indicación de varilla medidora de nivel de aceite Peligro de quemaduras: Indicación de partes calientes Conexión eléctrica Riesgo de incendio: Debido a la presencia de combustible 2.0 INSTALACIÓN/OPERACIÓN 2.1 INSTALACIÓN TÍPICA En la Figura #3 se muestra una instalación típica de bomba contra incendios. Riesgo de quedar atorado y cortes: Indicación de partes rotativas (poleas, bandas, ventilador) 1. Juego de Bomba/Motor 2. Controlador de Bomba Principal 3. Descarga de la bomba 4. Lumbrera de aire 5. Puerta de entrada con lumbrera de aire 6. Silenciador de escape 7. Soportes del sistema de escape 8. Tubería de salida de escape 9. Base de concreto 10. Unión/tubo de conexión flexible de escape Página 7 de 22 IK 12) Instale en el motor alguna tarjeta visible, en donde se especifique "MOTOR SIN ACEITE, NO OPERARLO". 13) Drene el agua de enfriamiento si no está mezclada con líquido anticongelante/inhibidor de corrosión. 14) Gire mecánicamente el motor cada semana por lo menos seis revoluciones completas. IMPORTANTE: ESTE TRATAMIENTO DEBERÁ REPETIRSE CADA 6 MESES ************************ Figura #3 RETORNANDO EL MOTOR A CONDICIÓN DE OPERACIÓN DESPUÉS DE ALMACENAJE Instalación Típica 2.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Para restaurar las condiciones normales de operación del motor, lleve a cabo las siguientes operaciones: PARA ALMACENAJE PROLONGADO Cuando el motor se vaya a retirar de servicio por un período de más de seis meses, será necesario protegerlo en contra de corrosión y daños realizando lo siguiente: 1) Drene el aceite del colector del motor y vuelva a cargarlo con aceite de purga. 2) Desconecte el motor de la bomba, permitiendo que opere durante 15 minutos a 500 – 800 rpm: apague el motor y drene el aceite. 3) Drene el aceite de la bomba de inyección de combustible en línea. 4) Llene el colector del motor con un aceite de protección de alto grado de tipo MIL-216obTipo 2, hasta el nivel de “Min” que está marcado en la varilla medidora del nivel de aceite. 5) Llene la bomba de inyección de combustible en línea con aceite Prot. 30/m. 6) Después de vaciar los filtros de combustible, desconecte el tubo de la alimentación del sistema de inyección, en flujo ascendente de la bomba de combustible, y conéctelo con un tanque que contenga aceite CFB (ISO 4113). 7) Permita que el motor opere durante 15 minutos a 500 – 800 RPM. Después, utilizando una jeringa, inyecte lentamente (durante de un período de aproximadamente un minuto) en el filtro de aire, aproximadamente 60 gramos de aceite de protección. 8) Drene, con el motor caliente, el aceite de protección del colector del motor. El aceite puede utilizarse nuevamente 2 ó 3 veces si se multiplican las instalaciones del motor. 9) Afloje las bandas. 10) Desconecte el tubo de la alimentación del sistema de inyección del tanque que contiene el aceite CFB (ISO 4113) y conecte con el tanque de combustible. 11) Selle, utilizando cinta adhesiva, en el motor y múltiple de escape, todas las partes de acceso, inducción y respiradero 1) Drene el aceite de protección de la bomba de inyección. 2) Llene el colector del motor y la bomba de inyección con el aceite normal recomendado al nivel requerido. 3) Apriete las bandas. 4) Remueva los sellos de todas las partes de acceso, inducción y de respiradero. 5) Vuelva a cargar con agua de enfriamiento al nivel adecuado. 6) Remueva la tarjeta de “MOTOR SIN ACEITE, NO OPERABLE”. 2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN La instalación correcta del motor es muy importante para lograr el desempeño óptimo y una vida prolongada. Al respecto, el motor cuenta con ciertos requisitos de instalación, que son críticos para la forma en que funcione. Éstos generalmente se relacionan con los sistemas de enfriamiento, escape, admisión de aire y combustible. Esta sección del manual debe leerse de manera conjunta con las Hojas de Datos de Instalación y Operación correspondientes. Si existe duda acerca de la instalación, comuníquese con ingeniería de Clarke proporcionando detalles exactos del problema. Todas las instalaciones deberán estar limpias, sin mugre ni impurezas y secas. Se debe tener precaución para asegurarse que se tenga fácil acceso al motor para el mantenimiento y reparaciones. La seguridad del personal que se encuentre en el área del motor cuando esté operando es de primordial importancia diseñar la distribución de la instalación. Página 8 de 22 1) Asegure el equipo de la bomba en la cimentación y concluya la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la bomba. Lleve a cabo la alineación del cople de motor a bomba (Consulte la sección 2.4 sobre instrucciones específicas para la alineación). IK 2) 3) Instale el tubo de descarga del intercambiador de calor. El tubo de descarga no debe ser más pequeño que la conexión de salida que el intercambiador. La tubería de agua de descarga deberá instalarse de acuerdo con los códigos aplicables. Toda la tubería que se conecte con el intercambiador de calor deberá asegurarse para minimizar el movimiento generado por el motor. La presión de agua del circuito de enfriamiento al intercambiador de calor no deberá exceder el límite establecido con el intercambiador de calor que viene con el motor. Instale todos los grifos de drenado y tapones del sistema de enfriamiento del motor. CANTIDAD. 1 1 4) 5) 6) 7) DESCRIPCIÓN UBICACIÓN Grifo de drenado de 1/8” Grifo de drenado de 3/8” Tubo de entrada del calentador de agua Brida de entrada de la bomba de agua Llene el sistema de enfriamiento del motor con una solución premezclada de 50% de agua/50% de refrigerante. Utilice sólo refrigerantes que cumplan con las especificaciones ASTM-D6210 para motores a diesel para trabajo pesado. Nunca utilice refrigerantes para trabajo liviano o automotrices en el motor (sólo ASTM-D3306). Llene hasta la parte inferior del cuello de llenado. Consulte la Figura #13 de la sección 3.4.2 sobre la capacidad del sistema de enfriamiento. El motor se embarca ya con el aceite incluido. Sobre las especificaciones del aceite consulte la sección 3.3, Sistema de Lubricación. Conecte la línea de suministro y retorno de combustible a la tubería del tanque de suministro de combustible. Consulte la sección de Sistema de Combustible de los Datos de Instalación y Operación del Catálogo Técnico, con respecto del tamaño de la tubería, máxima succión permitida de la bomba de combustible, y requisito máximo de presión de combustible permitido. Llene el tanque de suministro con diesel #2 (ASTM D-975) o con diesel "Rojo" Clase A2 BS 2869, purgue el aire del sistema de suministro y revise por si hay fugas. El nivel de suministro de combustible deberá cumplir con los requisitos de los códigos aplicables. No utilice material galvanizado para ningún componente de un sistema diesel. El combustible reaccionará químicamente con el revestimiento de zinc, generando que se tapen los filtros de combustible y los sistemas de inyectores. Conecte el calentador de agua de la chaqueta (si se incluye) con la alimentación de corriente AC. Los requisitos de alimentación eléctrica se indican en la caja de conexiones de cableado del calentador. El cableado de alimentación nunca deberá enrutarse por el panel e indicadores del motor. Se pueden causar daños severos a componentes de control críticos del motor. Energice el calentador sólo después de haber concluido el paso #4. 8) Conecte el sistema de escape con la conexión flexible del motor. La tubería del sistema de escape deberá soportarse con la estructura del edificio y no con el motor. La conexión flexible de escape se incluye sólo para efectos de expansión térmica y aislamiento de vibración, no para desalineamiento o cambio direccional. 9) Realice las conexiones eléctricas DC entre la franja de terminales del panel de indicadores del motor (si está equipado) y el controlador de acuerdo con las instrucciones del fabricante del controlador. Observe que la terminal "W" se utiliza sólo para el solenoide de agua de enfriamiento UL/FM (si se incluye). Consulte el "sticker" de diagrama de cableado que se ubica en la cubierta interna del panel de indicadores de un motor sobre la conexión correcta del solenoide de agua. 10) Llene las baterías con electrolito de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la batería. Conecte los cables entre el motor y las baterías sólo después de haber aplicado el electrolito. Consulte el diagrama de cableado que está dentro de la cubierta del panel de indicadores del motor (si se tiene instalada) o el diagrama de cableado correspondiente del Catálogo Técnico C13886, sobre las conexiones positivas y negativas. Conecte los cables negativos directamente al monobloque del motor. 2.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE ALINEACIÓN DE COPLE DE VOLANTE 2.4.1 Flecha Cardán Para revisar la alineación de las líneas de simetría de la flecha de la bomba y del cigüeñal del motor con respecto de la Compensación Paralela y de la tolerancia angular adecuados, la flecha deberá estar instalada entre el disco de impulso del volante y la masa con brida de la flecha de la bomba. Antes de remover la guarda de la flecha, desconecte el cable negativo de batería de ambas baterías. Los siguientes pasos describen la forma adecuada para revisar la alineación. Se recomienda utilizar una pequeña escala o regla con marcajes en milímetros para tomar las mediciones. A) Para revisar la Compensación Paralela Horizontal, la flecha deberá estar en la orientación correcta. 1. Gire la flecha del motor manualmente de manera que en la referencia "AB" del disco de impulso del volante quede en posición de 12 en punto como se indica en la Figura 4. Página 9 de 22 IK Mida desde la cara trasera del disco de impulso del volante al punto A. (El punto A se encuentra en el diámetro del rodamiento como se muestra en la Figura 4, del lado del panel de instrumentos del motor) Esta medición debe ser: 68 + 4mm. 76 + 3mm. MODELOS IK6H-UF20, IK4H-LP50 IK4H-NL40, 50, IK4R-NL40, 49 IK6R-UF11, 15, 19 IK6H-LP30, 60 IK6H-NL20, 30, 40, 50, 60 IK6R-NL29, 39, 49, 59 IK6H-UF60, 80 IK6H-LP80 IK6H-NL70, 80 IK6R-NL69, 79 NOTA: Asegúrese que el peso descanse totalmente en los aislantes de vibración (si se incluyen) antes de medir la alineación. Reinstale todas las guardas antes de volver a conectar los cables de batería. B) Con la flecha en la misma orientación que en el paso previo (Paso A), revise la alineación Angular Horizontal de las flechas. 1. Mida desde la cara delantera de la brida de la flecha de la bomba al punto B. (El punto B es el diámetro del rodamiento del lado de escape del motor). Esta medición debe ser igual a la medición del punto A 1 mm. C) Para revisar la Compensación Paralela Vertical, la flecha deberá reorientarse. 1. Gire la flecha del motor manualmente 900 de manera que la "CD" de referencia del disco de impulso del volante quede en posición como se muestra en la Figura 5. 2. Mida desde la cara trasera del disco de impulso del volante al punto C. (El Punto C es el mismo que el punto A con la flecha girada 900). La medición al Punto C debe ser: MEDICIÓN 60 + 1mm. 71 + 1mm. 78 + 1mm. Mueva el motor de lado a lado según se requiera para corregir las mediciones de los pasos A y B (consulte la Figura #4). Suba el motor de la parte delantera y/o trasera según se requiera para corregir las mediciones del Paso C y D (consulte la Figura 5). MODELOS IK6H-UF20, IK4H-LP50 IK4H-NL40, 50, IK4R-NL40, 49 IK6R-UF11, 15, 19 IK6H-LP30, 60 IK6H-NL20, 30, 40, 50, 60 IK6R-NL29, 39, 49, 59 IK6H-UF60, 80 IK6H-LP80 IK6H-NL70, 80 IK6R-NL69, 79 Punto A Disco de Impulso de Volante MEDICIÓN 58 + 2mm. 1. Mida la cara delantera de la brida de la flecha de la bomba al Punto D. (El punto D es el mismo que el punto B, con la flecha girada 900). La medición debe ser igual a la medición del punto C 1 mm. Lado del Panel de Instrumentos Masa de la Bomba con Brida Punto A Del Lado de Escape visto desde el lado del panel de instrumentos del motor Figura #4 Punto C Disco de Impulso de Volante 2. Parte Superior de la Flecha Masa de la Bomba con Brida Punto D Parte Inferior de la Flecha visto desde el lado del panel de instrumentos del motor Figura #5 MANTENIMIENTO DE LA FLECHA CARDÁN D) Con la flecha en la misma orientación que en el paso previo (Paso C) revise la alineación Vertical de las flechas. Página 10 de 22 1. Para dar servicio a la flecha cardán desconecte los cables negativos de batería, remueva la parte superior de la guarda y ponga estas partes a un lado. IK 2. Gire la flecha del motor manualmente de manera que las conexiones de grasa de unión en "U" queden accesibles. 3. Utilizando una grasera manual con grasa N.L.G.I. grado 1 ó 2, instale en la conexión para grasa. Bombee con grasa hasta que ésta quede visible en todos los sellos de las tapas. 4. Reinstale la parte superior de la guarda y conecte los cables negativos de batería. sión de aceite se encuentren dentro de los límites especificados en la Hoja de Datos de Instalación y Operación correspondiente del Catálogo Técnico, C13886. Si la temperatura de agua de enfriamiento es excesiva, revise lo siguiente: a) La tensión de la banda en V de la bomba y un alternador de agua. b) El funcionamiento adecuado del termostato. c) La condición de los tubos del intercambiador de calor. 2.6 ARRANCANDO/APAGANDO EL MOTOR 2.4.2 Otros tipos de cople Comuníquese con la Fábrica 2.6.1 Notas Especiales para el Instalador del Equipo de un motor LPCB Aprobado (LPS1239). 2.5 PRUEBA SEMANAL Se recomienda enfáticamente que se tenga un operador experimentado presente durante la prueba semanal. NOTA: Este motor está diseñado para operar a máxima eficiencia y confiabilidad bajo las condiciones de carga especificadas. Aunque para efectos de prueba el motor puede operarse a condiciones de carga más bajas, los tiempos de operación de cualquier período no deben exceder de 30/45 minutos como máximo. Antes de arrancar el motor asegúrese de lo siguiente: 1) Que el operador tenga libre acceso para apagar el motor en una emergencia. 2) Que los ductos de ventilación de la habitación donde esté la planta estén abiertos y que el motor tenga buen acceso al aire. 3) Que todas las guardas estén en su lugar, y si no es así, cualquiera que sea la razón, que todas las partes giratorias estén libres y no obstruidas. 4) Que las tapas de las baterías estén en su lugar y que no haya nada en la parte superior de o que hagan contacto con el motor, y que no sean parte de la especificación original. 5) Que el suministro de agua de refrigerante esté disponible nuevamente, sin restricción alguna. Cuando el motor esté operando asegúrese que la temperatura de agua de enfriamiento y la pre- Todo dispositivo instalado en el motor o controlador, y que pudiese evitar el arranque automático del motor deberá retornarse automáticamente a su posición normal después de una aplicación manual. El actuador de corte de combustible eléctrico deberá conectarse con un botón de Apagado de Motor del controlador de la bomba principal. El controlador de la bomba principal deberá desenergizar el motor del arrancador cuando el motor haya llegado a 700-1000 rpm. 2.6.2 Para Arrancar el Motor Utilice el controlador de la bomba principal para arrancar. Siga las instrucciones provistas por el fabricante del controlador. En motores UL/FM utilice el controlador de la bomba principal para arrancar y apagar el motor. Para arranque y apagado manual de un motor con panel de indicador: ajuste el MODE SELECTOR a MANUAL RUN. (Consulte la Figura #6). Levante y mantenga así MANUAL CRANK #1, hasta que el motor arranque y libere después de 15 segundos. Si la unidad no arranca, espere 15 segundos y utilice MANAUAL CRANK #2 y repita el paso. Si el AGUA DE ENFRIAMIENTO no fluye o la TEMPERATURA del motor es demasiado ALTA, abra las válvulas de derivación manual del sistema de enfriamiento. Página 11 de 22 TACÓMETRO PRESIÓN DE ACEITE TEMPERATURA DE AGUA IK Figura #6 1 – Instrucciones de Operación de Emergencia 2 – Selector de Modo Automático - Manual 3 – Controles de Marcha Manual Página 12 de 22 4 – Restablecimiento de Sobrevelocidad 5 – Luz de Advertencia 6 – Verificación de Sobrevelocidad IK IMPORTANTE: El selector del controlador de la bomba principal deberá estar en posición OFF al arrancar desde el panel de indicadores. Asegúrese de retornar el selector del controlador de bomba principal a AUTOMATIC después de completar una operación manual. 2.6.3 Para Parar el Motor Utilice el controlador de bomba principal o la palanca de apagado manual (si está equipado) que se encuentra en el motor. 3.1.3 Cambio de Cartuchos de Filtro de Combustible El cambio de los cartuchos y el cebado de aire del sistema de combustible se realizan de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en la sección 3.1.1. Los cambios de filtro de combustible deben llevarse a cabo de acuerdo con las recomendaciones y sólo utilizando filtros aprobados. También podría ser necesario cambiar los filtros de acuerdo con lo recomendado en caso de que ocurra lo siguiente: 1. Que el motor haya sido reacondicionado. 2. Que la calidad del combustible sea cuestionable. 3. Que el motor haya sido sometido a condiciones adversas temporales más allá de sus parámetros de operación normales. 4. Que la trampa de condensación del tanque de combustible no haya sido drenada de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. En motores UL/FM: Retorne el interruptor de MODE SELECTOR a la posición AUTOMATIC/MANUAL STOP, y el motor se apagará. Cierre la válvula de derivación manual del sistema de enfriamiento si está abierta. IMPORTANTE: NO deje el interruptor de MODE SELECTOR en la posición MANUAL RUN durante operación AUTOMÁTICA. (El controlador no podrá apagar el motor y podrían CAUSARSE DAÑOS). 3.0 SISTEMAS DE MOTOR 3.1.4 Tanques de Combustible 3.1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3.1.1 Cebado del Sistema de Combustible Afloje los tapones de purga del filtro de combustible (No. 1) y el conector de suministro de combustible de la bomba de inyección (No. 2) y después opere repetidamente la palanca de la bomba de combustible (A). Cuando el combustible fluya sin burbujas de aire, apriete el tapón en la cubierta del filtro de combustible. Proceda de la misma manera para purgar la bomba de inyección cuando el combustible fluya sin burbujas de aire, apriete el conector. Consulte la Figura #7. Es necesario tener precaución para asegurarse que los tanques de combustible siempre se mantengan limpios. El agua deberá drenarse regularmente y sólo se utilizará combustible recomendado de buena calidad. 3.1.5 Separador de Combustible/Agua (sólo Motores Turbo) Cuando el tazón esté sucio, destornille el anillo de seguridad No. (6) remueva el filtro (No. 3) y limpie el filtro con precaución con diesel. Vuelva a armar la unidad y purgue el sistema. Consulte la Figura #8. Figura #7 Ubicación de la Bomba de Combustible y Filtro 3.1.2 Drenado de Condensados del Filtro de Combustible Drene los condensados del filtro de combustible. Destornille la tuerca que se encuentra por debajo del filtro y apriétela nuevamente en cuanto salga Figura #8 Tazón del Filtro de Combustible 3.2 SISTEMA DE AIRE/ESCAPE 3.2.1 Condiciones Ambientales agua sin combustible Página 13 de 22 IK Los motores Clarke se prueban de acuerdo con el estándar ISO 3046. Al hacerlo pueden reducir su capacidad normal para satisfacer ciertas condiciones del sitio, y la omisión de esto puede impedir seriamente la operación correcta del motor y puede ocasionar fallas prematuras del mismo. INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE FILTRO DE AIRE 1. PRELIMPIEZA Golpetee el elemento para aflojar la mugre que esté incrustada y después cepille con precaución con un cepillo suave. (Nota: si no es práctica una limpieza completa, reaceite el elemento y reinstálelo en el vehículo) 2. ROCÍE CON LIMPIADOR Rocíe limpiador de filtro de aire K&N abundantemente en todo el elemento y deje remojar por 10 minutos 3. LIMPIEZA EN RECIPIENTE Los elementos K&N grandes pueden rolarse o remojarse en un recipiente hueco con limpiador de filtro de aire cayendo. Remueva inmediatamente y deje remojar por aproximadamente 10 minutos. 4. CONSEJOS DE LIMPIEZA Utilice sólo limpiador de filtro de aire K&N 3.2.2 Ventilación El motor debe contar con ventilación adecuada para satisfacer los requisitos del sistema de combustión, sistemas de enfriamiento del radiador cuando se tengan instalados, y para la disipación adecuada del calor irradiado y de las emisiones del cárter. Para obtener información al respecto consulte los Datos de Instalación y Operación del Catálogo Técnico, C13886. Estos datos pueden utilizarse para el dimensionamiento adecuado de las lumbreras de entrada y salida. El aire de enfriamiento para motores enfriados por radiador es particularmente importante debido a los altos volúmenes involucrados y al proceso mediante el cual el aire se hace disponible y se descarga. 3.2.3 Purificador de Aire Estándar El purificador de aire estándar utilizado en los motores 1K es de tipo reutilizable. En caso de que ocurra una situación en donde el purificador de aire se tape con mugre (dejando de alimentar aire al motor), se generará baja potencia y humo negro pesado; al purificador de aire se le debe dar servicio inmediatamente. Consulte la Figura # 18 sobre los números de parte del purificador de aire por Modelo de Motor de Clarke. PRECAUCIÓN: No intente remover el purificador de aire mientras un motor esté operando ni opere el motor mientras no se tenga el purificador de aire instalado. Los componentes expuestos podrían ocasionar lesiones serias al personal y daños importantes a partes internas del motor en caso de que algún material extraño penetre en el mismo. Cualquiera de estas situaciones puede dañar el medio de filtro de algodón además de encoger y endurecer las tapas de hule 5. ENJUAGUE Enjuague el elemento con agua a baja presión. Se puede utilizar agua de llave. Siempre enjuague desde la parte limpia a la parte sucia. Esto elimina la mugre y no la lleva al filtro. 2. 3. A los elementos reutilizables prelubricados se les debe dar servicio con aceite especial. A los elementos se les puede dar servicio o se pueden reemplazar. En la Figura #9 se muestran las instrucciones de servicio del filtro de aire. Cuando al dar servicio al elemento no sea práctico, se puede mejorar la eficiencia del filtro volviendo a rociar y lubricar con aceite. 6. CONSEJOS DE SECADO Siempre deje secar naturalmente. Después de enjuagar, elimine el exceso de agua y permita que el elemento se seque naturalmente NO UTILICE AIRE COMPRIMIDO NO UTILICE FLAMAS ABIERTAS NO UTILICE SECADORES TÉRMICOS EL CALOR EXCESIVO ENCOGERÁ EL ALGODÓN DEL MEDIO DE FILTRO. EL AIRE COMPRIMIDO PERFORARÁ ORIFICIOS EN EL ELEMENTO. 7. ACEITADO CON AEROSOL Después de limpiar el filtro de aire, siempre reaceite antes de utilizar. Rocíe el aceite de filtro de aire K&N por cada pliegue con una pasada por cada uno. Espere 10 minutos y vuelva a aceitar los puntos que todavía queden blancos. El fabricante del purificador de aire recomienda lo siguiente: 1. No limpie con gasolina No limpie a vapor No utilice soluciones de limpieza cáustica No utilice detergentes fuertes No limpie en lavado automotriz a alta presión No utilice solventes de limpieza de partes 8. ACEITADO CON BOTELLA ASPERSORA Después de limpiar el filtro de aire, siempre reaceite antes de utilizar. Aplique aceite de filtro de aire K&N por la parte inferior y a lo largo de cada pliegue - sólo una pasada por cada uno. Deje que el aceite se escurra al algodón durante 20 minutos. Vuelva a aceitar los puntos que todavía queden blancos. 9. CONSEJOS DE ACEITADO Nunca utilice un filtro de aire K&N sin aceite. (El filtro no detendrá la mugre sin el aceite). Utilice sólo aceite de filtro de aire formulado K&N. El aceite de filtro de aire K&N es un compuesto de aceite mineral y animal mezclado con polímeros especiales para formar una barrera muy eficiente. Se añade tinte rojo para indicar en dónde se ha aplicado el aceite. Eventualmente, el color rojo se desvanecerá pero el aceite permanecerá en el filtro de aire. NUNCA UTILICE Fluido de Transmisión Automática NUNCA UTILICE Aceite de Motor NUNCA UTILICE Diesel NUNCA UTILICE WD-40, LPS u otros aceites ultrapesados NOTA: No intente esto cuando el motor esté operando NOTA: No aceite excesivamente el elemento reutilizable Página 14 de 22 Figura # 9 IK 3.2.4 Sistema de Escape Las contrapresiones excesivas al escape del motor pueden reducir considerablemente tanto el desempeño de éste como su vida. Por lo tanto es importante que los sistemas de escape sean del diámetro adecuado y que sean lo más cortos posibles con una cantidad mínima de dobleces. Consulte los Datos de Instalación y Operación del Catálogo Técnico C13886 para obtener datos acerca del escape. La instalación del sistema de escape debe consistir de lo siguiente: • • • Protección personal en contra de superficies calientes. Soportes adecuados para evitar esfuerzos sobre la salida de escape del motor y minimizar la vibración. Protección en contra del ingreso de agua y otros materiales extraños. 3.3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN 3.3.1 Revisión de Aceite del Colector Revise y llene si es necesario el nivel de aceite del colector utilizando la varilla medidora de nivel del motor como se muestra en la Figura # 10 siguiente. Este nivel siempre debe encontrarse entre las marcas de Mín. y Máx. de la varilla medidora con el motor sin operar. Figura #11 Ubicación del Tapón del Colector 3.3.3 Cambio del Cartucho del Filtro de Aceite Los cambios de filtro de aceite deberán llevarse a cabo de acuerdo con las recomendaciones y sólo utilizando filtros probados. También podría ser necesario cambiar los filtros en caso de: 1. Que el motor haya sido reacondicionado. 2. Que la calidad del aceite lubricante sea cuestionable. 3. Que el motor haya sido sometido a condiciones adversas más allá de sus parámetros operativos normales. Consulte la figura #18 sobre los números de parte del filtro de aceite por Modelo de Motor Clarke. 3.3.4 Especificaciones de aceite El aceite recomendado es de viscosidad 15W-40 Especificaciones: CCMC D4 API CE MIL-L-2104 Nivel E Iveco 1B-1804 UNI 20153-NOM C1 M.B. Nivel 227.0 Figura #10 Varilla Medidora de Nivel de Aceite 3.3.2 Cambio de Aceite del Motor Drene el aceite con el motor todavía caliente (tibio) por el barreno que cubre el tapón del colector que se muestra en la Figura #11 u opere la bomba manual (si está equipado): llene con aceite nuevo. (Consulte la sección 3.3.4 Especificaciones de Aceite y la Figura #12 sobre la capacidad de aceite). Página 15 de 22 IK 3.3.5 Capacidades de Aceite (Incluyendo Filtro) MODELO DE MOTOR IK6R-UF11 IK6R-UF15 IK6R-UF19 IK6H-UF20 IK6H-UF60 IK6H-UF80 IK4H-LP50 IK6H-LP30 IK6H-LP60 IK6H-LP80 IK4H-NL40 IK4R-NL40 IK4R-NL49 IK4H-NL50 IK6H-NL20 IK6R-NL29 IK6H-NL30 IK6R-NL39 IK6H-NL40 IK6R-NL49 IK6H-NL50 IK6R-NL59 IK6H-NL60 IK6R-NL65 IK6H-NL66 IK6R-NL69 IK6H-NL70 IK6R-NL75 IK6H-NL76 IK6R-NL79 IK6H-NL80 3.4.2 Capacidades de Refrigerante CAPACIDAD DE ACEITE LITROS (CUARTOS) 8.5 (9.0) 8.5 (9.0) 8.5 (9.0) 11.0 (11.7) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 8.5 (9.0) 11.0 (11.7) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 8.5 (9.0) 8.5 (9.0) 8.5 (9.0) 8.5 (9.0) 11.0 (11.7) 8.5 (9.0) 11.0 (11.7) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) 15.0 (16.0) MODELO DE MOTOR IK6R-UF11 IK6R-UF15 IK6R-UF19 IK6H-UF20 IK6H-UF60 IK6H-UF80 IK4H-LP50 IK6H-LP30 IK6H-LP60 IK6H-LP80 IK4H-NL40 IK4R-NL40 IK4R-NL49 IK4H-NL50 IK6H-NL20 IK6R-NL29 IK6H-NL30 IK6R-NL39 IK6H-NL40 IK6R-NL49 IK6H-NL50 IK6R-NL59 IK6H-NL60 IK6R-NL65 IK6H-NL66 IK6R-NL69 IK6H-NL70 IK6R-NL75 IK6H-NL76 IK6R-NL79 IK6H-NL80 CAPACIDAD DE ACEITE LITROS (CUARTOS) 14 (15) 14 (15) 14 (15) 21 (22) 21 (22) 21 (22) 16 (17) 18 (19) 19 (20) 21 (22) 16 (17) 14 (15) 14 (15) 16 (17) 18 (19) 14 (15) 18 (19) 19 (20) 19 (20) 19 (20) 19 (20) 19 (20) 19 (20) Consulte con la fábrica Consulte con la fábrica 21 (22) 21 (22) Consulte con la fábrica Consulte con la fábrica 21 (22) 21 (22) Figura #13 Figura #12 3.4 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 3.4.1 Especificación de Refrigerante En motores enfriados por radiador y por intercambiador de calor, utilice 50/50 de agua y anticongelante. Utilice la misma mezcla incluso durante los meses de verano para evitar la corrosión. Especificaciones: SAE J1034 CUNA NC 956-16 FIAT 9.55523 Iveco Estándar 18-1830 ASTM D6210 Página 16 de 22 IK 3.5 SISTEMA ELÉCTRICO 3.5.1 Diagramas de Cableado (Sólo Panel de Indicadores del Motor) Solenoide de Operación/ Apagado Número de Diagrama ETS U071016 ETR ETS ETS C07602 C07832 C07900 Descripción (Voltaje DC) Documento de Referencia Diagrama de Cableado LPC NFPA-20 y UL/FM panel de indicadores de motor NFPA-20 y UL/panel de indicadores de motor (Modelos Turbocargados) Consulte el Catálogo Técnico C13886 3.5.3 Interruptor de Velocidad (cuando se tiene instalado) En caso de sobrevelocidad de motor, el interruptor de velocidad envía una señal al controlador de la bomba principal y también lleva a cabo un apagado de motor. El interruptor de OVERSPEED RESET (restablecimiento de sobrevelocidad) (Fig. 6), ya viene incluido en el panel de instrumentos. En caso de que ocurra una condición de sobrevelocidad, investigue la causa y realice las conexiones necesarias antes de retornar el motor a servicio. El RESTABLECIMIENTO DE SOBREVELOCIDAD deberá habilitarse manualmente para restablecer. NOTA: Esta operación de restablecimiento debe concluirse para poder volver a arrancar. Si no es así, el motor no arrancará a través del controlador de bomba principal o manualmente. Opcional, no listado ETR = Energizado para Operar ETS = Energizado para Apagar No. de Diagrama. C07651 Revise la tensión de la banda: - La cedencia en la flecha deberá ser de 1 a 1.5 cms. Para incrementar la tensión de las bandas de la bomba de agua: - Afloje las tuercas de seguridad del alternador A y B. - Mueva el alternador hacia afuera y vuelva a apretar las tuercas. Descripción (Voltaje AC)) Calentador de Agua de Chaqueta de Motor Opcional VERIFICACIÓN DE SOBREVELOCIDAD Documento de Referencia Consulte el Catálogo Técnico C13886 Figura #14 3.5.2 Revisión de la Tensión y de la Banda y Ajuste Todas las bandas deberán apretarse correctamente para asegurar que tanto la bomba de agua del motor como el alternador (cuando se tenga instalado) operen eficientemente. Consulte la Figura #15. Mantenga el interruptor de OVERSPEED VERIFICATION (verificación de sobrevelocidad) en su posición hacia arriba. Esto proporcionará al controlador de bomba principal la señal de sobrevelocidad y un apagado de motor al 67% de las RPM de sobrevelocidad preestablecidas. Apague el motor por medio del controlador de bomba principal, y el interruptor de velocidad generará una señal de sobrevelocidad y de apagado protegiendo al motor y a la bomba. EJEMPLO Velocidad Especificada: 3000 RPM Apagado por sobrevelocidad: 3600 RPM (120% de 3000 RPM) Apagado de Verificación: 2412 RPM (67% de 3600 RPM) PRECAUCIÓN-después de verificar la sobrevelocidad, levante el interruptor de OVERSPEED RESET (restablecimiento de sobrevelocidad) y restablezca el controlador de bomba principal para que continúe con la operación normal del motor y el interruptor de velocidad. 3.5.4 Pick-Up magnético(cuando se tiene instalado) Figura #15 Banda del Alternador Para ajustar la Tensión de la Banda: Un pick up magnético que está montado en la cubierta del volante brinda una señal de entrada para el interruptor de sobrevelocidad del tacómetro, y/o para el controlador de bomba principal. Debe haber una holgura de 0.03" entre la parte superior del aro dentado y el centro del pick-up magnético. Con un diente centrado en el barreno del pick-up magnético, enrosque el pick-up hasta que haga contacto con el diente del engrane y después retírelo 1/2 vuelta. Apriete la tuerca mientras se mantiene el pick-up en su posición. Todos los modelos 1K cuentan con un aro dentado de 130 dientes. Página 17 de 22 IK 3.6 AJUSTE DE VELOCIDAD DE MOTOR Un gobernador mecánico controla la velocidad del motor. El gobernador de los motores IK está integrado en la bomba de inyección de combustible. Todos los gobernadores se ajustan a la velocidad especificada de acuerdo con la potencia que se muestra en la placa de identificación o la carga máxima permitida de la bomba antes de salir de Clarke. Durante la inspección de arranque, o al poner unidades reacondicionadas en servicio, se podría requerir cierto ajuste menor de la velocidad. Se recomienda que este ajuste lo realice algún representante de un concesionario de servicio autorizado. Para ajustar la velocidad del motor: Figura #17 A. Arranque el motor aplicando el "Procedimiento de Arranque/Apagado del Motor" de la página 11 de este manual. B. Permita que el motor se caliente. C. Para Motores de Aspiración Natural: Mientras observa el tacómetro del motor, afloje la tuerca (A), (consulte la figura # 16), y después gire el ajustador largo (B) en sentido de las manecillas del reloj para disminuir las RPM y en sentido contrario a las manecillas del reloj para incrementar las RPM hasta que se obtenga la velocidad deseada. Apague el motor aplicando el "Procedimiento de Apagado del Motor" de la Página 12. D. Para Motores Turbocargados: Mientras se observa el tacómetro del motor ajuste las tuercas (A) (consulte la Figura # 17) y mueva la varilla (B) a la izquierda para disminuir las RPM y mueva la varilla a la derecha para incrementar las RPM, hasta que se obtenga la velocidad deseada. 4.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA NOTA: El siguiente Programa de Mantenimiento de Rutina se basa en un rango del motor que no exceda de 2 horas por mes. Para Modelos de motor UL/FM, también consulte NFPA25. LEYENDA: Revisar Limpiar Reemplazar o Lubricar SEMANALMENTE Figure #16 Purificador de Aire – Indicador de Aceite Batería Mangueras de Refrigerante Niveles de Refrigerante Válvula Solenoide de Agua de Enfriamiento Sistema de Escape Tanque de Combustible Inspección General Control de Arranque – Apagado del Gobernador Calentador de Agua de la Chaqueta Nivel de Aceite Lubricante Indicadores de Operación Remueva el Agua del Filtro de Combustible Operación del Motor Luz de Advertencia CADA 6 MESES Baterías Alternador Bandas Filtros de Agua de Enfriamiento Uniones en "U" de la Flecha Cardán Líneas de Combustible ANUALMENTE Purificador de Aire Página 18 de 22 IK Filtro de la Bomba de Combustible Inhibidor de Refrigerante Sistema de Ventilación del Cárter o Uniones en "U" de la Flecha Filtros de Combustible y Aceite Electrodo del Inercambiador de Calor Aceite Lubricante Aislantes de Montaje Sistema de Cableado CADA 2 AÑOS Purificador de Aire Baterías Bandas Mangueras de Refrigerante Refrigerante CADA 5 AÑOS Aislantes de Montaje (si se incluyen) IMPORTANTE: Ajuste el controlador de la bomba a su posición "OFF" al dar servicio al motor. Antes de ajustar el controlador de bomba principal a la posición "OFF" revise con los supervisores de mantenimiento y seguridad para verificar que todos los departamentos relacionados sean alertados con respecto de la interrupción temporal del equipo de protección contra incendios para efectos de mantenimiento o pruebas normales. También alerte al departamento de bomberos local en caso de que el controlador de bomba principal se conecte mediante una alarma silenciosa al cuartel general. Al concluir el servicio, retorne el selector del controlador de bomba principal a la posición "Automatic" y el selector de modo del motor a la posición "Automatic". Informe al personal adecuado que el motor ha sido retornado a "Automatic". 5.0 DIAGNÓSTICO Y DETECCIÓN DE FALLAS Consulte con su concesionario de servicio Clarke o con la fábrica. Se pueden localizar concesionarios de servicio consultando nuestro sitio de red: www.clarkefire.com. 6.0 INFORMACIÓN SOBRE PARTES • • Número de Serie de Motor Especificación Número de Parte(s) Consulte la Lista de Partes de Mantenimiento de Motor sección 6.2 o la Ilustración de Partes del Boletín Técnico en C13886. Números de contacto para refacciones: • www.clarkefire.com • Teléfono: (44) 1236 429946 • Fax: (44) 1236 427274 • Correo Electrónico: dmurray@clarkefire.com • Correo Electrónico: parts@clarkefire.com (sólo para los Estados Unidos) 6.2 LISTA DE PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR MODELO DE MOTOR FILTRO DE ACEITE FILTRO DE COMBUSTIBLE PRIMARIO FILTRO DE COMBUSTIBLE SECUNDARIO IK6R-UF11 IK6R-UF15 IK6R-UF19 IK6H-UF20 IK6H-UF60 IK6H-UF80 IK4H-LP50 IK6H-LP30 IK6H-LP60 IK6H-LP80 IK4H-NL40 IK4R-NL40 IK4R-NL49 IK4H-NL50 IK6H-NL20 IK6R-NL29 IK6H-NL30 IK6R-NL39 IK6H-NL40 IK6R-NL49 IK6H-NL50 IK6R-NL59 IK6H-NL60 IK6R-NL65 IK6H-NL66 IK6R-NL69 IK6H-NL70 IK6R-NL75 IK6H-NL76 IK6R-NL79 IK6H-NL80 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 1907567 1907567 1907567 1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 (2)1907567 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 1901929 FILTRO DE AIRE C03249 C03249 C03249 C03249 C03396 C03396 C03249 C03249 C03396 C03396 C03249 C03249 C03249 C03249 C03249 C03249 C03249 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 C03396 Figura #18 6.1 REFACCIONES 7.0 ASISTENCIA AL PROPIETARIO Para asegurar la mejor operación y eficiencia de todos los componentes del motor, siempre utilice refacciones genuinas Clarke. Los pedidos deberán especificar: • Número de Modelo de Motor - Consulte los Datos Generales del Motor Comuníquese con el Concesionario de Servicio Clarke o con Fábrica. Los concesionarios de servicio deben localizarse visitando nuestro sitio de red: www.clarkefire.com. Página 19 de 22 IK 8.0 GARANTÍA 8.1 DECLARACIÓN DE GARANTÍA GENERAL La operación satisfactoria de los motores Clarke y la satisfacción de los propietarios/operadores de éstos son aspectos de principal importancia para el Fabricante del Motor, el Concesionario de Servicio de éste y Clarke. Todos estos brindan soporte a sus productos después de la instalación final de un sistema completo de bomba contra incendios y de rociadores. La responsabilidad de garantía por concepto de los motores de las Series IK / IVECO AIFO involucran tanto a Clarke como a las organizaciones de servicio del fabricante de motor en todo el mundo. El fabricante del motor (IVECO AIFO) brinda garantía para componentes de motor básico y Clarke proporciona garantía sobre los accesorios que se incluyen para satisfacer los requisitos de las aplicaciones de bomba contra incendios. 8.2 GARANTÍA DE CLARKE Todos los componentes que garantiza Clarke tienen una cobertura de 12 meses a partir de la fecha de arranque del sistema de bomba contra incendios. La cobertura de garantía incluye el reemplazo de las partes y costos razonables por concepto de mano de obra para la instalación. Los componentes que fallen debido a instalación inadecuada del motor, daños en la transportación o uso incorrecto no están cubiertos por esta garantía. Para mayor información acerca de la garantía, consulte la declaración de “Garantía de Motor Nuevo IVECO AIFO” que se plasma en la siguiente página. También comuníquese con Clarke directamente si se tienen preguntas o si se requiere información adicional. Clarke no es responsable por costos incidentales o consecuenciales, así como daños o gastos en que incurra el propietario a consecuencia de fallas o averías cubiertas por esta garantía. 8.3 GARANTÍA IVECO AIFO GARANTÍA La aplicación de la garantía IVECO AIFO se rige por las normas de ventas y condiciones de utilización especificadas por la fábrica y que se estipulan en esta tarjeta de garantía. Para poder reclamar bajo garantía, el cliente deberá acudir a un taller autorizado dentro de la red de asistencia del concesionario al cual se le deberá mostrar la tarjeta de garantía. DURACIÓN – CONTENIDO – PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD La fábrica garantiza sus productos, siempre y cuando éstos no hayan sido modificados (por ejemplo, durante el armado del OEM) por 12 meses a partir de la entrega al cliente, pero no más de 18 meses a partir de su despacho de fecha de fábrica (Pregnana Milanese) a menos que las condiciones específicas que se detallan en el certificado de la garantía indiquen lo contrario. Para países en los que se tenga una organización de servicio autorizada (consulte el manual de red de servicio mundial), la garantía consiste de la reparación o reemplazo de cualquier componente: cuando se compruebe que la falla del mismo se deba a defectos originales de material, mano de obra y/o armado, no tendrá cargo alguno tanto para materiales como para mano de obra que se lleve a cabo durante horas laborales normales. La decisión de reparar o reemplazar un componente defectuoso continuará a discreción incuestionable de la fábrica y/o su taller de servicio autorizado. La garantía para países en los que no se tenga organización de servicio listada consistirá exclusivamente en el simple suministro, FOB en la fábrica Pregnana Milanese, de las piezas de las que se haya comprobado que ya no ser utilizables debido a defectos originales del material, mano de obra y/o armado. Las actividades relacionadas con la garantía son llevadas a cabo por la fábrica después de un examen previo del material defectuoso. Los gastos por concepto de viáticos y hospedaje por parte del personal que lleve a cabo el trabajo de garantía correrán por cuenta del cliente. Los gastos involucrados en la reparación del motor (incluyendo la desconexión y reconexión) de manera conjunta con cualquier costo de transportación y empaque tanto de la parte defectuosa y/o de la parte reemplazada también correrán por cuenta del cliente. El reporte de los defectos deberá llevarse a cabo por escrito directamente a la firma vendedora (OEM) dentro de un período de 8 días a partir de la fecha en que ocurran. La garantía terminará cuando: El cliente no haya pagado en su totalidad el motor o sus componentes cubiertos por esta garantía; Cuando el motor haya sido maltratado o utilizado incorrectamente (por ejemplo, si el motor ha sido sobrecargado o si las recomendaciones indicadas en el Manual de Utilización y Mantenimiento relacionadas con los períodos de no utilización no se han cumplido); Si al motor no se le ha dado servicio de acuerdo con lo especificado en el manual de Utilización y Mantenimiento (incluyendo la utilización de refacciones, combustible, lubricantes, refrigerante y otros consumibles distintos a aquellos hechos o aprobados por IVECO AIFO); Página 20 de 22 IK Si el motor o algún componente de éste ha sido modificado de cualquier forma no aprobada por IVECO AIFO por escrito; Si el motor ha sido instalado de forma distinta a la recomendada en el manual de instalación de motor marino IVECO AIFO. El comprador no debe entender que el contrato se cancele o que los daños sean compensados en cualquiera de los casos previstos. Las condiciones eventuales, que difieran de aquellas indicadas en el presente, deberán ser acordadas respectivamente en cada caso por escrito. Las fechas de inicio y terminación de la garantía deberán ser indicadas en los espacios especiales que se proporcionan en la tarjeta de garantía. La garantía previamente mencionada no afecta los derechos estatutarios del consumidor que pueden estar sujetos a legislación individual o a actos que estén en vigor en el país donde se haya contratado la venta. 9.0 DATOS DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN (Consulte el Catálogo Técnico C13886) 10.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO (Consulte el Catálogo Técnico C13886) 11.0 DIAGRAMA DE ILUSTRACIÓN DE PARTES (Consulte el Catálogo Técnico C13886) Página 21 de 22 IK 12.0 APÉNDICE (Índice Alfa) Tema Página A Purificador de Aire Alternador 14,18 17 B Cables de Batería Recomendaciones de Batería Ajuste de Banda 9 9,18 17 C 9,16 Recomendaciones de Refrigerante Sistema de Enfriamiento 9,16 Soluciones de Anticongelante Capacidad del Sistema de Enfriamiento 16 Suministro de Agua de Enfriamiento (Circuito) 9 Requisitos de Flujo de Agua de 8 Enfriamiento Procedimiento de Llenado 9 9 Intercambiador de Calor 18 Mantenimiento 14 Ventilación del Cárter D Varilla Medidora de Nivel de Aceite Mantenimiento de la Flecha Cardán Alineación de la Flecha Cardán 15 11 9 E Sistema Eléctrico Modelos de Motor El Motor sin Combustible Sistemas Protectores de Motor (sobrevelocidad) Arranque del Motor Sistema de Motor Almacenaje Prolongado 17 3 13 17 11 9,13 8 Tema Página M Pickup Magnético Programa de Mantenimiento Operación Manual Identificación de Número de Modelo 17 18,19 11,12,13 3 N Placa de Identificación (Motor) 3 O Filtro de Aceite Varilla Medidora de Nivel de Aceite Presión de Aceite Especificaciones de Aceite Datos de Operación Procedimientos para falta de Combustible Restablecimiento de Sobrevelocidad Verificación de Sobrevelocidad 15 15 11 15 * 13 17 17 P Ilustraciones de Partes Información de Partes Programa de Mantenimiento Preventivo Bomba: Bomba de Combustible Agua (Refrigerante) 13 9 S Número de Serie Sistemas de Apagado Especificaciones: Combustible Aceite Lubricante Interruptor de Velocidad 3 13,17 9 15 17 T F Datos Técnicos Filtros: Purificador de Aire Combustible Especificaciones de Combustible Sistema de Combustible Sistema de Cebado Bomba, Inyección Bomba, Servicio Separador de Agua 14,18 13 9 13 13 13 13 14 14 G Ajuste de Velocidad del Gobernador 18 W Garantía Diagrama de Cableado: Sistema D.C. Sistemas de Calentador AC * 20 H Calentadores, Motor * 19 18,19 9 I Datos de Instalación * L Especificación de Aceite Lubricante Volumen de Aceite Lubricante Sistema de Lubricación 15 16 15 * Consulte el Documento Técnico C13886 Página 22 de 22 17,* 17,*