Operator`s manual LION 302.10 WG LION 302.12 WG
Transcription
Operator`s manual LION 302.10 WG LION 302.12 WG
GB Operator‘s manual + INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY . . . Page 3 "Translation of the original Operating Manual" LION 302.10 WG (Type 8751: + . . 01001) LION 302.12 WG (Type 8752: + . . 01001) LION 402 WG (Type 8753 : + . . 01001) Rotary Harrow Nr. 99 8751.GB.80M.0 GB Dear Farmer You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with reliable servicing. In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines and to take these demands into consideration when developing new machines, we would ask you to provide us with some details. Furthermore, we will also be able to inform you of new developments. Important information concerning Product Liability. According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating, safety, and maintenance regulations. Confirmation is necessary to prove that the machine and operating manual have been handed over accordingly. For this purpose, - document A is to be signed and sent to Pöttinger, - document B remains with the dealer supplying the machine, - and the customer receives document C. In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur. According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty. In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from the liability. Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein. Pöttinger Newsletter www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm The latest expert information, useful links and entertainment ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB GB INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY Dokument ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 According to the product liability please check the above mentioned items. Please check. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ X Machine checked according to delivery note. All attached parts removed. All safety equipment, drive shaft and operating devices at hand. Operation and maintenance of machine and/or implement according to operating instructions explained to the customer. Tyres checked re. correct pressure. Wheel nuts checked re. tightness. Drive shaft cut to correct lenght. Correct power-take-off speed indicated. Fitting to tractor carried out: to three-point linkage Trial run carried out and no defects found. Functions explained during trial run. Pivoting in transporting and operating position explained. Information given re. optional extras. Absolute need to read the operating manual indicated. In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary. For this purpose please do the following: - sign the document A and send it to the company Pöttinger or via the internet to www.poettinger.at - document B stays with the specialist factory delivering the machine. - document C stays with the customer. GB-0600 Dokum D Anbaugeräte -3- CONTENTS GB Table of contents WARNING SIGNS Recommendations for work safety! ...........................5 CE sign ......................................................................5 Meaning of warning signs..........................................5 Observe Safety Points in Supplement A! TRACTOR REQUIREMENT Tractor .......................................................................6 Ballast weights ..........................................................6 Lifting Unit (Three-point Linkage) ..............................6 Required Hydraulic Connections ...............................6 Required Power Connections....................................6 ATTACHING THE MACHINE Loading Notes ...........................................................7 Preparation for attachment to the tractor ..................7 Machine attachment ..................................................8 Detaching the Machine..............................................8 TRANSPORT Transport position .....................................................9 SETTINGS Rotor Speed ............................................................10 Working Depth .........................................................11 Scraper Plates of Rollers .........................................12 Side Shields .............................................................13 Levelling Bars ..........................................................14 USE Use ..........................................................................15 ROW MARKER Row marker .............................................................16 MACHINE COMBINATIONS Possible combinations ...........................................17 Attach attachable seed drill .....................................17 Attach mounted seed drill .......................................18 MAINTENANCE AND SERVICE Advice for general maintence ..................................21 Changing the tines...................................................21 Variant: Quick tine change.......................................21 Drive shaft................................................................21 Cleaning of machine parts.......................................21 Spur wheel - angular gear .......................................22 Winter storage .........................................................22 Lubrication chart .....................................................23 TECHNICAL DATA Technical Data .........................................................25 Intended Use of the Rotary Harrow: ........................25 Position of Vehicle Identification Plate ....................25 SUPPLEMENT Recommendations for work safety .........................28 Driveshaft.................................................................30 Lubricants ................................................................32 Combination of tractor and mounted implement ....34 1200_GB-Inhalt_8751 -4- WARNING SIGNS GB CE sign The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine conforms to the engineering guideline regulations and the other relevant EU guidelines. EU Declaration of Conformity By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine being brought into service complies with all relevant safety and health requirements. Recommendations for work safety! All points referring to satety in this manual are indicated by this sign. Meaning of warning signs Danger - stay clear of rotating machine parts Danger-flying objects; keep safe distance from the machine as long as the engine is running. bsb 447 410 Never reach into the crushing danger area as long as parts may move. Not step onto the machine when PTO is connected and engine is running. 9700-GB AZB_873 -5- TRACTOR REQUIREMENT Tractor The following tractor requirements must be met for operation of this machine: - Tractor power: as of 50kW / 68PS up to 132kW / 180PS - Attachment: lower link cat. II and cat. III - Connections: see table “Required hydraulics and power connections” Ballast weights Ballast weights The tractor must be fitted with sufficient ballast weights at the front to ensure steering and braking ability. At least 20% of the unloaded vehicle weight on the front axle. Kg 20% Lifting Unit (Three-point Linkage) - The tractor’s lifting unit (three-point linkage) must be designed for the load arising. (See technical data) - The lifting rods must be adjusted to the same length using the corresponding adjusting device (4). 371-08-16 (See tractor manufacturer’s operating instructions) - Select the rear position if the lifting rods can be adjusted in various positions on the lower link. This relieves the pressure on the tractor’s hydraulic system. - The limiting chains or stabilisers of the lower link (5) must be adjusted so that there is no possibility of the attached implements moving laterally. (Safety measures for transport journeys) 371-08-16 Required Hydraulic Connections Consumer Single-acting Double-acting Marking hydraulic connection hydraulic connection (Implement side) Standard Row marker (variation) X Hydro lift (variation) X Required Power Connections Consumer Pole Volt Power connection 7-pin 12 VDC to DIN-ISO 1724 Standard Lighting 1200-GB SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8751 -6- GB ATTACHING THE MACHINE GB Loading Notes The following load attachment points are provided on the rotary harrow for loading with a crane 1 - Bracket of 3-point suspension (1) Attention! 2 - Outside left and right on frame of trailing roller (2) 2 (Rotary harrows overall weight see section entitled "Technical Data") Preparation for attachment to the tractor Adjust the lower link brackets of your rotary harrow to the mounting bracket category of your tractor. Category II: Interchange the lower link brackets of your mounting bracket so that the rocker is inside. Insert the pin with the small end (KAT II) into the rocker. 173-12-04 Category III: Interchange the lower link brackets of your mounting bracket so that the rocker is outside. Insert the pin with the big end (KAT III) into the rocker. 173-12-05 1200-GB_Anbau_8751 -7- Do not remain close to or under the raised machine. ATTACHING THE MACHINE GB Machine attachment Requirement: Check the suitability of your tractor according to the section located in the attachment entitled “Important Additional Information for Your Safety” before attaching the rotary harrow to the tractor. Attention! 4 3 5 Attention! Risk of crushing! Instruct all people to get out of the hazard area prior to driving the tractor up close to the machine! Observe the general safety notes in the attachment to the Operating Instructions! Attention! Check the length of the PTO drive shaft prior to first use and adjust if necessary! See the section "PTO Drive Shaft" in Attachment B of these Operating Instructions for details. Attachment: - Prepare the tractor hoist in accordance with the section entitled “Tractor Requirements” Attention! When attaching and detaching the rotary harrow, the tractor must be secured against rolling before anyone may enter the hazard area between the tractor and the machine! - Attach lower link to hinged rockers (3) and secure. Hinged rockers (3)can be moved horizontally (5) and should be adjusted according to the tractor. - Attach upper link and secure (4). - Connect PTO drive shaft. Couple the overload cut-off of the PTO drive shaft to the connection of the attached implement. - Connect the 7-pin plug of the lighting to the tractor. - Connect the hydraulic lines depending on the equipment. Attention! Only activate the tractor’s lifting hydraulics if there is no-one in the hazard area! Detaching the Machine Requirement: Attention! Only park the rotary harrow on firm, level ground. Ensure there is enough clear space to make it easy to re-attach the rotary harrow to the tractor. Only park the rotary harrow on firm, level ground! Removal: - Disconnect the 7-pin plug of the lighting from the tractor. - Disconnect the hydraulic lines depending on the equipment. - Disconnect the PTO drive shaft. - Relieve pressure on upper link and uncouple. - Uncouple lower link and drive the tractor forwards carefully. 1200-GB_Anbau_8751 -8- TRANSPORT GB Transport position Caution! Attention! Observe the local rules and regulations (particularly with respect to the transport width of the LION 402 when attached). Travelling on or climbing onto the rotary harrows whilst running is prohibited! Requirement: The rotary harrow’s transport width can be reduced to less than 3 m. The transport height varies depending on the equipment. The country-specific regulations must be observed. Establish transport position: - Unlatch side plates, swing up and secure (1). - Check that the lighting functions. Safety note: 1 Statutory notes on attached implements which are towed by tractors during road travel - see attachment C - LION 402: e.g. loading onto a trailer Version: Row marker - Swing up row marker and secure (2). (Details see section on “Row Marker”) 2 Version: Seed drill attached above or behind - The seed drill attached above or behind may increase the transport dimensions of the entire work unit. - Transport notes relating to the seed drill attached above or behind must also be complied with. (Details see Operating Instructions of "Seed drill") 1200-GB_Transport_8751 -9- SETTINGS GB Rotor Speed Requirement: The speed of the rotors may be pre-selected depending on the tractor power and ambient conditions. This is carried out either by way of the pre-selected PTO drive shaft speed of the tractor or by the position of the gearwheels in the rotary harrow’s transmission. PTO drive shaft speed: The recommended speed of the tractor’s PTO drive shaft is 1000 rpm. The lowest torque occurs at this speed and this protects the drive components. The speed of the tractor’s PTO drive shaft may be reduced to 750 rpm or 540 rpm on soft ground or with a low working depth. Attention! Reposition gearwheels in rotary harrow’s transmission: Take precautions against the possibility of oil escaping before opening the gearbox cover, e.g. place an oil pan underneath. - Raise the rotary harrow and tilt as far forwards as possible with the upper link to minimise oil leakage. Attention! Risk of crushing! Secure the tractor against accidental rolling before carrying out any maintenance or repair work on the rotary harrow in the attached condition and secure the rotary harrow against accidental lowering by using support elements (1)! 1 Attention! Pay attention to cleanliness when working on the open gearbox so that no dirt gets into the gears! - Unscrew gearbox cover (2). - Attach gearwheels according to table above. - Screw on gearbox cover (2) and check for leaktightness. 2 - Check gearbox oil level and top up if necessary. (see section on “Maintenance” for details) 1200-GB_Einstellungen_8751 - 10 - SETTINGS GB Working Depth The working depth of the rotary is determined by the pivot arc of the attached roller. The pivot arc is limited upwards by the marking position of the bolts in the frame’s hole on the right and left-hand sides. Note: It is recommended that the adjusting unit be cleaned in advance to make adjustment work easier. Adjustment: - Raise rotary harrow The roller lowers as a result and pressure is relieved on the bolts. 1 Attention! Secure the tractor against accidental rolling and secure the rotary harrow against lowering accidentally (1)! - Remove pin (2) and insert as required. Lowest position (A) = lowest possible working depth Uppermost position (B) = highest possible working depth The working depth is increased/decreased by 2.5 cm by each hole position. 2 - The pins (2) on the right side have to be inserted in the same position as the pins on the left side. - Secure pins (2). B 173-12-02 A 1200-GB_Einstellungen_8751 - 11 - SETTINGS GB Scraper Plates of Rollers The scraper plates clean the rollers of dirt. Note: It is recommended that the adjusting unit be cleaned in advance to make adjustment work easier. Adjustment: - Raise rotary harrow The roller is clear and it is possible to test that it runs freely. Attention! Secure the tractor against accidental rolling and secure the rotary harrow against lowering accidentally (1)! 1 - Loosen screws (2) on both sides - Use screw (3) to adjust the wear on the scraper plate. - Retighten screws (2)! 3 2 Note: Only adjust the scraper plates to the extent that a scraper plate does not prevent the roller from running freely. The scraper plates may be adjusted individually as required (4) 4 In the case of the cutting packer roller, the wear is adjusted with a lever (5) rather than with the screw. 5 4 1200-GB_Einstellungen_8751 - 12 - SETTINGS GB Side Shields The side shields screen access to the outer processing tines in the working position and support preparation of the seed bed in that the soil processed cannot escape to the side. Attention! Among other things the side shields are also used as a protective device. The drive may only be switched on if the side shields have been pivoted into the working position. Variant 1: Adjustment of transport position: The side shields may be pivoted into the transport position to reduce the rotary harrow’s transport width to less than 3 m. - Release the side shield using bolt (1) - Lift the side shield completely and secure in the transport position using bolt (1) 1 Variant 2: Shield guidance by means of parallelogram: The shield guidance is additionally equipped with a parallelogram if the rotary harrow is fitted with a row marker or if it is combined with a seed drill attachment. Adjustment of shield position in working position: The shield position should be adjusted such that the shield slides through the soil approx. 1 - 2 cm deep when in use. The shield position may be adjusted according to the ambient conditions (e.g. crop residues). - Open screws (2) - Adjust desired position - Tighten screws (2) 2 1200-GB_Einstellungen_8751 - 13 - SETTINGS GB Levelling Bars The rotary harrow is equipped as standard with a rear bar and on request with a front bar. The levelling bars are height adjustable. Attention! 1 Danger of being pulled in! Only carry out adjustment work on the levelling bars with the drive switched off! Adjustment of rear bar: - Take the eccentric lever (aid for easier adjustment) out of parking position (1) - Insert eccentric lever (2) into the first free hole in the arm of the levelling bar and pivot until bolt (3) is relieved of pressure and can be removed. - Pivot eccentric lever further until the levelling bar can be positioned in the next holed using bolt (3). - Repeat the process until the desired position of the levelling bar is achieved. 3 2 - Place the eccentric lever in the parking position (1). Adjustment of front rail: 4 - same as for the rear bar although insertion is carried out on the arm of levelling bar (4) 1200-GB_Einstellungen_8751 - 14 - USE GB Use Attention! Attention! All people must be directed out of the hazard area and all protective devices must be completely attached before the rotary harrow’s drive is switched on! Despite the protective covers, there is a possibility that objects will be thrown out by the rotary harrow. People must be directed out of the hazard area! Starting work: On the field, lower the rotary harrow to just above the soil and only then bring the PTO drive shaft up to the intended speed. Approach with the tractor and lower the rotary harrow completely whilst doing so. Turning: Only raise the rotary harrow as far as necessary for the turning procedure. If the PTO drive shaft is only angled slightly in the process, it may continue to run. The PTO drive shaft must be switched off if the machine runs noisily in the raised condition. Blockages: The PTO drive shaft is equipped with an overload clutch to intercept any blockages on stony ground or other obstacles without damaging the rotary harrow. Removing blockages: - stop the tractor - Raise the rotary harrow and reduce the speed of the PTO drive shaft at the same time. If the rotors are free from blockages, the cam-type cut-out clutch of the PTO drive shaft engages again audibly due to the reduced speed and work may be continued. The rotors must be freed of the blockage or obstacle if they do not start to rotate. Attention! Secure the tractor against accidental rolling and secure the rotary harrow against lowering accidentally (1)! Switch off the rotary harrow’s drive! 1000-GB_Einsatz_8732 - 15 - ROW MARKER Row marker Function: The disk row markers are activated hydraulically with a single-action control unit. 1 2 Both row markers are raised if the control unit is switched to “Raise”. The left and right-hand row marker alternately is brought into the working position if the control unit is switched to “lower” (floating position). Adjustment: Set row marker at centre of tractor (M) or tractor tyres (M1): - To determine M / M1, the following formula has to be applied: M = (A + R ) / 2 Example: (300 + 12)/2 = 156 cm M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2 A… Working width in cm R… Row distance in cm M… Dimension from tractor center in cm M1… Dimension from inner tyre in cm S… Tractor's track in cm - Pivot the row marker into the working position and adjust the determined dimension (A) at adjustment point (2) according to the adjacent diagram. Adjust row marker grip: - the disk axle may be rotated at the adjustment point (1). The desired grip can be adjusted according to the soil conditions. Collision lock: The row markers are fitted with a shearable screw (As). If the row marker encounters a solid obstacle, this screw shears off and the row marker goes round the obstacle. It is advisable to carry a shearable screw on the tractor. Note! As Use only original Pöttinger parts! Screws with a different tensile strength may cause damage to the machine! Transport setting: The row markers are fitted with a transport lock. They must be set in the transport position at fixing point (3) and secured. 3 Attention! The row markers must be secured for road transport using the transport lock to prevent them from pivoting accidentally during the journey! 1200-GB SPURANREIßER_8751 - 16 - GB MACHINE COMBINATIONS GB Possible combinations Combination with: Required mounting set Attachable seed drill Vitasem 300 / 400 Hydrolift Vitasem 302 / 402 Hydrolift Seed drill with equivalent mounting Hydrolift requirements as Vitasem LION 302 LION 402 Mounted seed drill Vitasem A 300 / 400 Lion302 - Vitasem A301 Vitasem A 302 / 402 Lion302 - Vitasem A302 Caution! The attachment requirement must be checked carefully if the rotary harrow is to be combined with attachments that are not referred to in the table! Seed drill with equivalent mounting requirements as Vitasem A Aerosem 300 Triangular bracket Pneumatic mounted seed Seed drill with equivalent mounting Triangular bracket drill requirements as Aerosem 300 Attach attachable seed drill 1 2 3 4 Hydrolift: For jacking up the seed drill onto the rotary harrow for shifting the weight Caution! Select the setting so that raising the attachment does not cause a collision! Adjustment: The Hydrolift is adjustable horizontally using screws (1). Adjust the hole distance equally on both sides at the same time. Adjust the combination so that the seed drill runs as closely as possible behind the rotary harrow and does not collide with it when raised. The arresting hooks can be adjusted vertically using screws (3). Attachment: - Secure the coupled arresting hooks (4) properly. - Adjust the top edge of the seed tank horizontally with the transverse link 1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751 - 17 - MACHINE COMBINATIONS GB Attach mounted seed drill Caution! Risk of crushing! Instruct all people to get out of the hazard area when driving the tractor up close to the seed drill! Secure the tractor against accidental rolling when attaching and removing the seed drill! Only activate the tractor’s lifting hydraulics if there is no-one in the hazard area between the tractor and the seed drill! 1) Prepare rotary harrow for attachment: - Pin the roller of the rotary harrow at the lowest position (1) 1 2 Note: 3 The roller fixing of the rotary harrow must be pivotable when joined to the seed drill. - Raise rotary harrow - Insert the auxiliary bolt (2) (parking position is on the levelling bar) into the auxiliary hole of the roller (3) 5 (Makes it easier to remove the pivot pin) - Lower rotary harrow - Remove pivot pin (4). The roller of the rotary harrow must be pivotable when joined to the seed drill! - Open the 4 retaining brackets (5) 4 1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751 - 18 - Caution! Risk of crushing! Secure the tractor with attached rotary harrow against accidental starting and rolling! MACHINE COMBINATIONS 2) Mount seed drill on rotary harrow: Note: 6 Caution! Risk of crushing! Instruct people to get out of the hazard area. 7 Those giving instructions may only step between the machines once the tractor has stopped and secured! - Drive the rotary harrow under the Vitasem until the Vitasem’s connecting bolts are positioned above the rotary harrow’s connection mounts. 8 Caution! Danger of tipping! The seed drill’s centre of gravity is behind the tank. When raising the rotary harrow, make sure that the seed drill’s rear support feet are still in contact with the ground. Until the front connection mounts (6) have been secured! - Raise rotary harrow until it is possible to secure the front brackets of the connection mounts (6). - Remove auxiliary bolts (7) and place back in parking position - Raise rotary harrow until rear retaining brackets can be secured (8). 9 - Remove the front supporting feet. - Lower rotary harrow and attach upper link (9). Select the setting of the upper link so that the upper edge of the seed hopper is horizontal in use. - Raise the combination until the rear support feet can be removed. 3) Join up connecting lines Caution! Damage to property! Carry out the routeing of all connecting lines carefully and allow for slight movements between the attachments. - Connect hydraulic lines to tractor - Connect connection cable of compass control. Attach the terminal in the tractor and ensure that cable route is protected. - Connect connecting cable of lighting to tractor 1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751 - 19 - GB Check compatibility if a rotary harrow is combined with a non-Pöttinger seed drill! MACHINE COMBINATIONS GB Note: This label is attached inside the cover of the seed hopper of Pöttinger mounted seed drill. 1 2 1.2 3 2.1 1.1 3.2 3.1 3.3 1.3 4 2.2 4.2 5 5.2 90° 6.1 STA RT 4.1 5.1 1200-GB MASCHINENKOMBINATIONEN_8751 6 - 20 - MAINTENANCE AND SERVICE Advice for general maintence Variant: Quick tine change In order to keep the implement in good condition even after a longer service life, please observe the following advice. 3 Safety points • Turn engine off when adjustment, service and repair work is to be done. • Do not work under the machine without safe support. - Retighten all screws after the first hours of operation. - Observe maintenance advice for spur wheel - angular gear. - The spur wheel gear in the rotor bar is maintenance free. Changing the tines Damaged or worn rotor tines are to be replaced. Observe the correct fitting position of each rotor tine (see Spare Parts list). Both screws (SK) are to be glued into place with Loctite 243 or another equivalent product, and tightened to 290 Nm (29 kpm). 2 173-12-01 1 1. Remove linchpin (1). 2. Remove pin (2). 3. Remove rotary tines from the opening (3). 4. Install new tines into the opening and fasten with the pin and the linchpin. Drive shaft - Lubricate drive shaft every 8 hours of operation. - Take sliding sections apart and grease well. Cleaning of machine parts Attention ! ! ! Do not use a high pressure cleaner to clean bearings and hydraulic parts. - Danger of rust formation! - After cleaning, grease machine according to lubrication chart and carry out a short test run. SK 1200_GB-WARTUNG 8751 - If pressure is to great when cleaning, damage to paintwork can occur. - 21 - GB MAINTENANCE AND SERVICE Spur wheel - angular gear - First oil change is after 50 hours of operation. - Further oil change after 100 hours of operation. Amount of oil: ~ 4,2 liters SAE 90 - Park machine horizontally. - Remove oil drain plug (90), drain old oil out and dispose of in the proper manner. - Screw oil drain plug (90) in again. - Remove oil filler screw and oil measuring stick (91) and fill until oil level reaches "A". - Check oil level before putting into operation. Winter storage - Thoroughly clean the machine beforehand. - Park where protected against weather. - Change or top-up gear oil. - Protect all exposed sections against rust. - Grease all greasing points according to lubrication chart. 1200_GB-WARTUNG 8751 - 22 - GB FETT Schmierplan D X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Anzahl der Schmiernippel Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Plan de graissage F = = (IV) Liter * Siehe Anleitung des Herstellers Smeerschema NL X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X bedrijfsuren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hectaren VET Aantal smeernippels Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Toutes les X heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Esquema de lubricación E X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Cada X horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al año Cada 100 hectáreas LUBRICANTE Número dos bocais de lubrificação = (IV) Liter * Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = (IV) Liter * Número de boquillas de engrase Véase anexo “Lubrificantes” Litros Variante = (IV) Liter * - 23 - Number of grease nipples Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation Schema di lubrificazione I = Véanse instrucciones del fabricante after every X hours operation all 40 loads all 80 loads once a year every 100 hectares GREASE See manufacturer’s instructions Número de boquillas de engrase Ver instruções do fabricante 9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN = (IV) Liter * = Em cada X horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante = = Voir le guide du constructeur Plano de lubrificação P X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Nombre de graisseurs Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Lubrication chart GB ogni X ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO Numero degli ingrassatori Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante 1200 SCHMIERPLAN_8751 - 24 - 1J h ( 100 ) OIL (III) 173-12-09 30 h 30 h TECHNICAL DATA Technical Data LION 302.10 Designation Length: Height: LION 302.12 with packer roller 1,4 m with cage roller 1,2 m standard 1,3 m with hydraulic lift 2,2 m LION 402 Working width: 3,0 m 4,0 m Transport width: < 3,0 m 4,0 m Number of rotors: Working depth/tine length: 10 12 14 28/34 cm 25/30 cm 28/34 cm Speed: Weight: 1000 / 750 / 540 min-1 (U/min) basic unit tooth packer roller 1110 kg 1090 kg 1530 kg ø 500 510 kg 596 kg ø 550 550 kg 685 kg ø 420 195 kg - ø 540 325 kg - cutting packer roller ø 550 550 kg 720 kg crumbling packer roller ø 525 520 kg 750 kg cage roller hydraulic lift 200kg deflector plate 42 kg 42 kg All rights reserved to deviations in terms of technical development. Position of Vehicle Identification Plate The chassis number is engraved on the name plate illustrated on the left. Warranty claims, enquiries and spare parts orders cannot be made without quoting the chassis number. Please enter the number on the title page of the Operating Instructions immediately on taking delivery of the vehicle/ equipment. Intended Use of the Rotary Harrow: The “LION” rotary harrow is intended exclusively for normal use in agricultural work. • For preparing the top layer of arable soil for subsequent sowing. Any use extending beyond this is deemed to be not in accordance with the intended purpose. The manufacturer accepts no liability for any damage arising as a result thereof; the user accepts sole responsibility. • Intended use also includes compliance with the maintenance and repair conditions prescribed by the manufacturer. 1200-GB TECHNISCHE DATEN_8751 - 25 - GB GB SUPPLEMENT GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein The original cannot be copied ... GB Things will run better with genuine Pöttinger parts • Quality and precise fitting - Operating safety. • Reliable operation • Longer lasting - Economy • Guaranteed availability through your Pöttinger Sales Service. GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive. Be sure you purchase the ”Original” with the cloverleaf symbol! SUPPLEMENT - A Recommendations for work safety Recommendations for work safety 5.) Spare parts All points refering to safety in this manual are indicated by this sign. a. The original components and accessories have been designed especially for these machines and appliances. b. We want to make it quite clear that components and accesories that have not been supplied by us have not been tested by us. 1.) Bedienungsanleitung a. Die Bedienungsanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Gerätes. Sorgen sie dafür, dass die Bedienungsanleitung am Einsatzort des Geräts stets griffbereit zur Verfügung steht. b. Bewahren sie die Bedienungsanleitung über die gesamte Lebensdauer des Gerätes auf. c. Geben sie die Bedienungsanleitung bei Verkauf oder Betreiberwechsel zusammen mit dem Gerät weiter. d. Halten sie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät vollzählig und in lesbarem Zustand. Die Gefahrenhinweise geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb und dienen so ihrer Sicherheit. 2.) Qualifiziertes Personal a. Mit dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die das gesetzliche Mindestalter erreicht haben, die körperlich und geistig geeignet sind und die entsprechend geschult bzw. unterwiesen wurden. b. Personal, das noch geschult, angelernt oder eingewiesen werden muss oder sich in einer allgemeinen Ausbildung befindet, darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person am bzw. mit dem Gerät arbeiten. c. Prüf-, Einstell- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. c. The installation and/or use of such products can, therefore, negatively change or influence the construction characteristics of the appliance. We are not liable for damages caused by the use of components and accessories that have not been supplied by us. d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted by the manufacturer render all liability invalid. 6.) Protection devices a. All protection devices must remain on the machine and be maintained in proper condition. Punctual replacement of worn and damaged covers is essential. 3.) Durchführung von Instandhaltungsarbeiten a. In dieser Anleitung sind nur Pflege-, Wartungs- und Reparturarbeiten beschrieben, die der Betreiber selbstständig durchführen darf. Alle Arbeiten, die darüber hinausgehen, sind von einer Fachwerkstätte durchzuführen. b. Reparaturen an der Elektrik- oder Hydraulikanlage, an vorgespannten Federn, an Druckspeichern usw. setzen ausreichende Kenntnisse, vorschriftsmäßiges Montagewerkzeug und Schutzkleidung voraus und dürfen daher nur in einer Fachwerkstätte durchgeführt werden. a. Before commencing work, the operator must be aware of all operating devices and functions. The learning of these is too late after having already commenced operation! b. The vehicle is to be tested for traffic and operating safety before each operation. 8.) Asbestos a. Certain sub-supplied components of the vehicle may contain asbestos due to technical reasons. Observe the warning on spare parts. 4.) Defined use a. See "Technical Data". b. The keeping of operating, service and maintenance requirements layed down by the manufacturer also come under the heading of "defined use". 1200_GB-Anhang A_Sicherheit 7.) Before starting work - A.28 - SUPPLEMENT - A 9.) Transport of persons prohibited a. The transport of persons on the machine is not permitted. b. The machine may only be driven on public roads when in the position stipulated for road transport. 10.) Driving ability with auxiliary equipment a. The towing vehicle is to be sufficiently equiped with weights at the front or at the rear in order to guarantee the steering and braking capacity (a minimum of 20% of the vehicle’s tare weight on the front axle). b. The driving ability is in fluen ced by ground conditions and by the auxiliary equipment. The driving must be adapted to the cor re spon ding terrain and ground conditions. Kg 20% c. When driving through curves with a connected appliance, observe the ra dius and swinging mass of the appliance. d. When travelling in a curve with attached or semimounted implements, take into account the working range and swing mass of the implement! 11.) General a. Before attaching implement to three-point linkage, move system lever into a position whereby unintentional raising or lowering is ruled out! b. Danger of injury exists when coupling implement to tractor! c. Danger of injury through crushing and cutting exists in the threepoint linkage area! d. Do not stand between tractor and implement when using threepoint linkage external operation! e. Attach and detach drive shaft only when motor has stopped. f. When transporting with raised implement, secure operating lever against lowering! g. Before leaving tractor, lower attached implement to the ground and remove ignition key! h. Nobody is to stand between tractor and implement without tractor being secured against rolling using parking brake and/or wheel chocks! i. For all maintenance, service and modification work, turn driving motor off and remove universal drive. 12.) Cleaning the machine a. Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and hydraulic parts. 1200_GB-Anhang A_Sicherheit - A.29 - DRIVESHAFT Supplement - B Matching driveshaft to tractor Rules for working To determine the actual length required, hold the two halves of the driveshaft side by side. Never exceed the maximum p. t. o. speed when using the implement. - When the p.t.o. is switched off, the implement hitched up may not stop at once. Do not go close to the implement until all motion has stopped; only then may work be done on it. - When the implement ist parked, either remove the driveshaft and store it, or secure it with a chain. Do not use retaining chain (H) for this. Procedure for cutting to length - To determine length required, set implement in closest working position (L2) to tractor, hold driveshaft halves side by side and mark off. Wide-angle joint: Maximum angle of deflection when working/stationary: 70° Standard joint : Maximum angle of deflection when stationary: 90° Maximum angle of deflection when working: 35° Important! • Note the maximum operating length (L1) - Try to attain the greatest possible shaft overlap (min. 1/2 X)! • Shorten inside and outside tube guard by the same amount. • Fit torque limiter (2) of drive shaft to implement end of driveshaft! Maintenance Replace worn-out covers/guards at once. • Always check that drive shaft locks are securely engaged before starting work. Retaining chain - Use chain to prevent tube guard from rotating. Take care that chain does not impede driveshaft pivoting. - Lubricate with a brand-name grease before starting work and every 8 hours worked. - Before any extended period of non-use, clean and lubricate driveshaft. For winter working, grease the tube guards, to avoid them freezing together. 8 0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 - GB Important! Only use the indicated or accompanying drive shaft, otherwise the right to claim under guarantee for any possible damage does not exist. DRIVESHAFT Supplement - B How a cam type cut out safety clutch works This overload clutch switches the torque transmitted to zero if overloaded. To revert to normal operation, stop the p.t.o. drive briefly. The clutch reengages at a speed below 200 rpm. IMPORTANT! Re-engaging is also possible by decreasing the p.t.o. r.p.m. TAKE NOTE! The overload clutch on the driveshaft is not a “Full up” indicator. It is purely a torque limiter designed to protect the implement against damage. Driving the right way will avoid triggering the clutch too often, and thus causing unnecessary wear on it and the implement. Lubricating interval: 500 hrs (Special lubricant) Important for driveshafts with friction clutch Torque is limited with overloading and brief torque peaks and evenly transferred during slipping. K90,K90/4,K94/1 Prior to initial operation and after long periods out of use, check friction clutch for proprer function. L a.) Measure dimension „L“ at compression spring of K90, K90/4 and K94/1 or at set screw of K92Eand K92/4E. b.) Loosen screws to release the pressure on the friction disk. Slip the clutch. c.) Tighten set screws to dimension „L“. Clutch is ready for use. K92E,K92/4E L 0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 - GB Edition 1997 Lubricants Take out oil drain plug, let run out and duly dispose waste oil. verlangte kwaliteitskenmerken caratteristica richiesta di qualità de performance demandé required quality level niveau gefordertes Qualitätsmerkmal II (II) ÖL huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 IV (IV) FETT grasso al litio graisse au lithium lithium grease Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) -D1- gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 4 or API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 III oilo motore SAE 30 secondo specifiche API CD/SF olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W-140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 Siehe Anmerkungen motor oil SAE 30 * according to API CD/SF ** huile moteur SAE 30 niveau *** API CD/SF HYDRAULIKöL HLP Motorenöl SAE 30 gemäß DIN 51524 Teil 2 API CD/SF I grasso fluido per riduttori e motoroduttori graisse transmission transmission grease Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH V grasso a base di saponi complessi graisse complexe complex grease Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) VI oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 smeerolie SAE 90 of 85 W140 volgens API-GL 5 VII Before garaging (winter season) an oil change and greasing of all lubricating points has to be done. Unprotected, blanc metal parts outside (joints, etc.) have to be protected against corrosion with a group "Iv" product as indicated on the reverse of this page. - Gear oils according to operating instructions - however at least once a year. The applicable lubricants are symbolized (eg. “III”). According to this lubricant product code number the specification, quality and brandname of oil companies may easily be determined. The listing of the oil companies is not said to be complete. The performance and the lifetime of the farm machines are highly depending on a careful maintenance and application of correct lubricants. our schedule enables an easy selection of selected products. Betriebsstoff-Kennzahl Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code GB EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 • TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * ESSO EVVA FUCHS GENOL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE WINTERSHALL VEEDOL MOBIL FINA ELF ELAN CASTROL BP BAYWA OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 AVIA HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 ARAL AGIP SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 III VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 ÖL ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 (II) MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 Firma Company Société Societá MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N -D2- WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O - RENOSOD GFO 35 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MULTIPURPOSE MOBILUX EP 004 MOBILGREASE MP GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N • AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N NATRAN 00 MARSON EP L 2 • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 MULTI PURPOSE GREASE H HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GA O EP POLY G O EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT ARALUB FDP 00 ARALUB HL 2 V GR SLL GR LFO (IV) GR MU 2 FETT HYPOID GB 90 EVVA CA 300 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS HT 1 WIOLUB AFK 2 - HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 HYPOID EW 90 RENOPLEX EP 1 DURAPLEX EP 1 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 • RENOLIT DURAPLEX EP 1 PONTONIC MP 85W-140 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 NEBULA EP 1 GP GREASE MARSON AX 2 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 MULTIMOTIVE 1 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 CASTROLGREASE LMX - HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP OLEX PR 9142 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1 GETRIEBEÖL HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VII ARALUB FK 2 - VI The international specification J 20 A is necessary for compound operation with wet brake tractors. ** HLP-(D) + HV hydraulic oils *** HLP + HV hydraulic oils with a vegetable oil basis, biodegradable and therefore environmentally friendly. * NOTATIONS IMPORTANT! ADDITIONAL INFORMATION GB Combination of tractor and mounted implement The mounting of implements on the front or rear three point linkage shall not result in exceeding the maximum permissible weight, the permissible axle loads and the tyre load carrying capacities ot the tractor. The front axle of the tractor must always to be loaded with at least 20 % of the unladen weight of the tractor. Make sure before buying an implement that these conditions are fulfilled by carrying out the following calculations or by weighing the tractor/implement combination. Determination of the total weight, the axle loads, the tyre load carrying capacity and the necessary minimum ballasting For the calculation you need the following data: TL [kg] unladen weight of tractor 1 TV [kg] front axle load of unladen tractor 1 TH [kg] rear axle load of unladen tractor 1 b [m] GH [kg] combined weight of rear mounted implement/rear 2 ballast GV [kg] combined weight of front mounted implement/front 2 ballast a [m] distance from centre of gravity for combined front mounted implement/front ballast to front axle centre 2 3 Tractor wheelbase 1 3 c [m] distance from rear axle centre to centre of lower link balls 1 3 d [m] distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear mounted implement/rear ballast 2 1 see instruction handbook of the tractor 2 see price list and/or instruction handbook of the implement 3 to be measured Consideration of rear mounted implement and front/rear combinations 1. CALCULATION OF MINIMUM BALLASTING AT THE FRONT GV min Record the calculated minimum ballasting which is needed at the front of the tractor into the table. Front mounted implement 2. CALCULATION OF THE MINIMUM GH min Record the calculated minimum ballasting which is needed at the rear of the tractor into the table. 0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.34 - IMPORTANT! ADDITIONAL INFORMATION GB 3. CALCULATION OF THE REAL FRONT AXLE LOAD TV tat (If with the front mounted implement (GV) the required minimum front ballasting (GV min) cannot be reached, the weight of the front mounted implement has to be increased to the weight of the minimum ballasting at the front!) Record the calculated real front axle load and the permissible front axle load of the tractor into the table. 4. CALCULATION OF THE REAL TOTAL WEIGHT Gtat (If with the rear mounted implement (GH) the required minimum rear ballasting (GH min) cannot be reached, the weight of the rear mounted implements has to be increased to at least the weight of the minimum ballasting at the rear!) Record the calculated real and the permissible total weight given in the instruction handbook for the tractor into the table. 5. CALCULATION OF THE REAL REAR AXLE LOAD TH tat Record the calculated real and the permissible rear axle load given in the instruction handbook for the tractor into the table. 6. TYRE LOAD CARRYING CAPACITY Record double the value (two tyres) of the permissible load carrying capacity into the table (see for instance documentation provided by the tyre manufacturer). Table Real value according to calculation Permissible value according to instruction handbook Double permissible tyre load carrying capacity (two tyres) Minimum ballasting front/rear Total weight Front axle load Rear axle load The minimum ballasting has to be attached to the tractor either in form of a mounted implement or ballasting weight! The calculated values must be less or equal (<) the permissible values! 0000-GB ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.35 - EC Conformity Declaration Original Conformity Declaration Name and address of the manufacturer: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (interchangeable equipment): rotary harrow Type Serial no. LION 302.10 WG 8751 LION 302.12 WG 8752 LION 402 WG 8753 The manufacturer declares that the machines adhere to all relevant provisions in the following EU directive: machinery 2006/42/EG In addition to this, the manufacturer also declares adherence to the other following EU directives and/or relevant provisions Source of applied, harmonised norms: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN ISO 4254-1 Source of applied miscellaneous technical norms and / or specifications: Person responsible for documentation: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Corporate management Grieskirchen, 26.04.2011 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. D NL A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. P F E GB I ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656