mutina déchirer
Transcription
mutina déchirer
mutina déchirer PATRICIA URQUIOLA déchirer 2 EDIDA 2009 Patricia Urquiola - Déchirer Le 24 redazioni del network Elle Decor hanno attribuito il premio EDIDA (Elle The 24 editorial offices of the Elle Decor network have granted the price EDIDA Decoration International Design Awards 08/09) nella categoria WALL COVERING alla collezione Déchirer, disegnata da Patricia Urquiola per Mutina. Questo prestigioso riconoscimento, giunto alla sua settima edizione viene conferito ad (Elle Decoration International Design Awards 08/09) in the Wall Covering Section to Déchirer collection, designed by Patricia Urquiola for Mutina. This prestigious award reaching the 7th edition and bestowed upon the most famous compa- aziende produttrici e designer tra i più affermati e noti del mondo. nies and designers all over the world. 4 INSPIRATION Homage to Mimmo Rotella – Not in Venice Beto Riginik - Poetics sprays INSPIRATION 5 6 INSPIRATION Barcelona - Paseo de Gracia Franco Guerzoni - Affreschi 1973 INSPIRATION 7 PATRICIA URQUIOLA I tuoi maestri. The maestros who have influenced you the most. Ho avuto la fortuna di stare vicino ai due maestri che avevo scelto, Achille Castiglioni e Vico I was fortunate enough to grow alongside Magistretti. E’ stato molto di più di avere un pedigree. two great teachers of my own choice, Achille Castiglioni and Vico Magistretti. That is more than a pedigree. Hai work in progress moltissimi progetti diversi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia creativa? You’re currently working on a large number of different projects, and you’ve completed No, puro piacere. Mi sento come un giardinie- just as many – can we talk about a creative frenzy? re che cura con amore il suo giardino e prova piacere nel vedere crescere le piante, i fiori e gli alberi, con forme, colori e tempi diversi. No, it’s something I do just for the love of it. I feel a little like a gardener who takes loving Convivono fra di loro e ognuno contribuisce a care of his garden and gets tremendous joy rendere più bello l’insieme. Le tue creazioni trasmettono entusiasmo e piacere. Il lavoro ti diverte? out of watching his plants, flowers and trees grow, each at a different rhythm and with different shapes and colours, blending together to make the whole garden more attractive. Il processo creativo è una parte della mia vita, non è un lavoro. Fa parte di me e mi accompa- Your creations transmit a sense of enthusiasm, of pleasure. Do you enjoy the work you gna assieme alle cose più importanti, la famiglia, gli amici, le letture, l’arte e i viaggi. E’ una parte del tutto. do? E’ la prima volta che ti cimenti con la materia ceramica. Perché hai scelto Mutina come partner? Sono stata conquistata dalla dolce volontà con la quale si sono avvicinati a me. Ho creduto nelle capacità e passione di Mutina, 8 INTERVIEW The creative process is more than just a job, it’s an integral part of my existence. It’s something I carry within me, together with the other most important things in my life: my family, friends, books, art, travels. It’s a part of the whole that is me. This is the first time you’ve taken on a project involving ceramics. What made you choose Mutina as a partner? INTERVIEW 9 come in un editore con cultura di progetto, qualità e voglia di ricerca Come nasce Déchirer? What won me over was the gentle determination with which they approached me. I believed in Mutina’s passion and creativity, the way I’d believe in an editor eager to develop new projects and grow. Sono molto interessata a lavorare su formati di grandi dimensioni come moduli di cemento e forme inusuali come gli esagoni. E allo stesso tempo mi affascina arrivare ad un prodotto industriale che ha in sé apparenti tracce di stratificazioni del passato, una sua identità. Bassorilievi di diverse altezze, che non sono decorazioni, ma ciò che rimane di memorie strappate. L’ambientazione ideale per la collezione? Mi riesce facile pensare l’utilizzo in luoghi di ospitalità, in luoghi pubblici e residenziali, dove il prodotto diventa un’alternativa a mate- How did Déchirer come about? I’m very interested in working on large-size formats, such as cement modules and unusual shapes such as hexagons. And I’m also fascinated by the idea of creating an industrial product in which traces of the layers of history are present, a product with a personality. Bas-reliefs of different heights which are not so much decorations as the remains of torn away memories. What do you see as the ideal setting for the collection? riali come il cemento. I can imagine the pieces in reception areIl progetto futuro. as, both public and residential, in which the product becomes an alternative to materials Una casa-studio-laboratorio. such as cement. A project for the future? A house-cum-study-cum-workshop. 10 INTERVIEW Déchirer-chalk model INTERVIEW 11 MASSIMO ORSINI CEO MUTINA I tuoi maestri. The maestros who have influenced you the most. Amo Mark Rothko e Mies van der Rohe. Li ri- 12 INTERVIEW tengo geni assoluti per come hanno cambiato I love Mark Rothko and Mies van der Rohe. I la prospettiva delle cose, la percezione dello spazio, il valore dei materiali. believe they are true geniuses, because of the way in which they changed the perspective on Hai work in progress moltissimi progetti di- things, the perception of space, the value of materials. versi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia creativa? You’re currently working on a large number Piuttosto la voglia di crescere, di confrontar- of different projects, and you’ve completed just as many – can we talk about a creative mi con progetti sempre nuovi, con personalità diverse. Sono sempre stato attratto dalla gente, dai rapporti meravigliosi e fecondi che frenzy? instauriamo con le persone che incrociano il continue to tackle new types of project, work nostro cammino. Questo è ciò che mi fa stare bene. Così è nel lavoro e così è nella vita. Dal 2006 alla guida di una azienda giovane, with different characters. I’ve always been a people person; I’m attracted by the marvellous, fertile relationships we have the chance to establish with the people we encounter in ma con 30 anni di esperienza, ti misuri con sfide sempre diverse. Il lavoro ti diverte? our journey through life. This is what makes me feel good – at work and in life in general. In Mutina, prima di essere quattro soci, siamo quattro amici, da lungo tempo. Abbiamo costruito la nuova sede dell’azienda come se fosse la nostra casa. E’ un luogo che sentiamo nostro, dove lavoriamo bene insieme a tutti i nostri collaboratori. E’ uno spazio lumi- Since 2006 you’ve headed a young company, but with 30 years’ experience, you’re always facing new challenges. Do you enjoy the work you do? noso, aperto, in progress ma con un’architettura che ha un segno, una storia: è l’icona del first and foremost long time friends. We built the new headquarters of the company as nostro progetto d’azienda. E’ un piacere per noi ritrovarsi ogni mattina e vedere crescere Mutina. if it were our own home, and that’s how we feel about it: it’s a place in which we’re happy to work together with our staff. It’s a bright, I’d prefer to define it as the desire to grow, to In Mutina, we’re not just four partners, we’re INTERVIEW 13 Perché hai scelto Patricia Urquiola come partner? open environment, an ever-changing space, yet at the same time the architecture of the place has a history, a personality: it’s the very Da tempo desideravamo lavorare con lei, ci piaceva la freschezza del suo design, la sua ironia, l’energia dirompente. Poi, circa un anno fa, l’incontro decisivo, faccia a faccia. symbol of what our company’s about. It’s a pleasure for us to get together every morning and watch Mutina grow. Ci ha conquistato immediatamente. Con Giuliana Ricci, brand manager di Mutina, abbiamo deciso di affrontare una nuova sfida, con Patricia. What made you choose Patricia Urquiola as a partner? Come nasce Déchirer? Volevamo che Patricia fosse il più libera possibile nell’interpretazione della materia cerami- We’d been wanting to work with her for a while. We were impressed by the freshness of her designs, her irony, her boundless energy. Then about a year ago we met her face to face and that was it, she won us over completely. Together with Giuliana Ricci, Mutina’s brand ca. Da parte nostra, l’impegno nel metterle a disposizione le migliori tecnologie per raggiungere esattamente le forme, i colori, gli effetti manager, we decided to take up a new challenge, alongside Patricia. materici che desiderava. E’ stato un lavoro co- How did Déchirer come about? mune. E oggi siamo molto contenti del risultato: è andato oltre ogni aspettativa. Ci sembra sia una perfetta sintesi di due anime: l’essere We wanted Patricia to feel as free as possible to interpret ceramics in any way she wanted. Urquiola, e l’essere Mutina. For our part, we took it upon ourselves to offer her the best technological resources availa- L’ambientazione ideale per la collezione? ble to create exactly the shapes, colours and material effects she was after. It was a joint In abitazioni residenziali come in grandi spazi pubblici. Ovunque ci sia energia positiva, effort, and today we’re delighted with the result, which is even better than we could have ovunque ci siano persone che vogliano stare bene. hoped for. It seems to us that what we’ve achieved is a perfect synthesis of two souls – Urquiola and Mutina. Il progetto futuro. E’ la domanda che mi avrebbe certamente fatto mio padre, se fosse ancora qui. Lui guardava sempre avanti, con energia e impazienza. Mi dispiace che se ne sia andato da poco, What do you see as the ideal setting for the collection? Anywhere imbued with a positive energy, anywhere people want to feel good, be it a che non abbia potuto conoscere Patricia, che non possa condividere questo importante mo- home or a large public building. mento per la sua Mutina. Il prossimo progetto sarà tutto dedicato a lui. A project for the future? This is the question I’m sure my father would have asked me if he were still here. He always looked impatiently, energetically ahead to the future. I’m sorry he wasn’t able to remain with us long enough to get to know Patricia, and that he isn’t here to share with us such an important moment for the company that meant so much to him. Mutina’s next project will be dedicated entirely to him. 14 INTERVIEW Mutina headquarters INTERVIEW 15 16 ARCHITECTURE Seattle - library Barcelona - Bagno 121 Mutina concept store ARCHITECTURE 17 18 ARCHITECTURE Felipe Assadi - house 20 ARCHITECTURE London - Tate Modern 22 ARCHITECTURE Oscar Niemeyer - auditorium Studioeye for Moroso ARCHITECTURE 23 Patricia Urquiola, Patricia Urquiola, nata a Oviedo nel 1961. Dopo gli studi accademici in architettura, prima al Politecnico di Madrid poi a Milano, si è fermata in Ita- born in Oviedo in 1961. After her academic studies in architecture, first at the Polytechnic in Madrid and later in Milan, she decided to lia dove ha lavorato con i grandi maestri del Made in Italy - da Achille Castiglioni a Vico remain in Italy to work with the great Masters of Italian design, from Achille Castiglioni to Magistretti. Nel 1996 è a capo del Design Group della Lissoni Associati e nel 2001 apre Vico Magistretti. In 1996 she was in charge of Lissoni Associati‘s Design Group, and in il suo studio a Milano dove progetti di product design si avvicendano a quelli per architetture 2001 she opened her own studio in Milan, where projects in different fields sit side by residenziali, showroom, alberghi, installazioni site-specific. All’attività progettuale affianca quella accademica tenendo corsi e confe- side: product design, residential architecture, showrooms, hotels and site-specific installations. Alongside her design activities she renze in istituzioni di livello internazionale runs parallel to an academic career, holding italiana per adozione ma, come ama definirsi, “molto spagnola, una asturiana di discendenza basca”, è come la Domus Academy di Milano e l’Alvar Aalto Academy di Helsinki. Oltre ai numerosi premi e riconoscimenti che costellano il suo percorso professionale (Designer of the Year 2006 Wallpaper Award, Elle Deco International Design Awards, prodotti selezionati per ADI Design Index e The International Design Yearbook, per non citarne che alcuni), diverse personali come la mostra-installazione “Ideal House” all’IMM di Colonia del 2005, hanno reso merito alla sua figura di progettista. Parla il suo design, i mobili e gli arredi disegnati per aziende internazionali che spaziano dal living alla tavola alla camera da letto al bagno all’outdoor (ricordiamo Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart Design, Bisazza, Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem, Flos, Foscarini, Gallotti & Radice, Gandia Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it, LG, MDF Italia, Molteni, Moroso, Paola Lenti, Rosenthal, San Lorenzo, Tronconi, Viccarbe). Piace il suo approccio sempre innovativo al progetto. Italian by adoption but, as she likes to define herself, “very Spanish, an Asturian of Basque origins”, was courses and conferences in internationally renowned institutions such as the Domus Academy in Milan and the Alvar Aalto Academy in Helsinki. In addition to the many awards and recognitions that have paved her professional path (Designer of the Year 2006 Wallpaper Award, Elle Deco International Design Awards, products selected for the ADI Design Index and The International Design Yearbook, to name but a few), various personal exhibitions have paid tribute to her design skills, including the “Ideal House” exhibition-installation at the IMM in Cologne in 2005. Her design speaks Per la sua prima sfida nel campo della produzione ceramica, ha scelto Mutina come partner ideale. E con Mutina ha ideato Déchirer, una collezione che esplora con un materiale ceramico ispirato alla matericità del cemento le sue diverse possibilità espressive. Filo conduttore è “il rimando alle sensazioni che provoca, con disegni che sono la memoria del passato”, afferma Patricia Urquiola. “Nelle lastre, sia da pavimento sia da rivestimento, che compongono la collezione compaiono elementi lisci e decorati, ortogonali ed esagonali che arrivano ai grandi formati. Come impronte di stratificazioni precedenti, sovrapposizioni, contaminazioni. Lievissime, irregolari percezioni di decoro, lavorazioni in filigrana percorrono le superfici. Mai evidenti, ma che si mostrano con i cambi di luce e di prospettiva. Con diverse altezze e pattern a disegnare grandi pannelli, una volta posati”. Un gioco di contrasti e dissolvenze che ben esprime la filosofia di Déchirer “quella di offrire diverse soluzioni d’uso potendo alternare la composizione tra lisce e decorate, con lastre dai bordi rettificati e disegni a patchwork, dando la percezione di una superficie continua”. For her first challenge in the ceramics field, she has chosen Mutina as her ideal partner. And with Mutina, she has created Déchirer, a collection that explores its expressive potential using a ceramic material inspired by the nature and the consistency of cement. The guiding thread is the “reference to the sensations it provokes, with patterns that lie in the memory of the past”, states Patricia Urquiola. “In the floor and wall slabs that make up the collection, both plain and decorated elements appear, together with orthogonal and hexagonal shapes and even large sizes. Like traces of previous stratifications, overlapping, contamination, irregular hints of decor and filigree threads run through the surfaces. The slight decors are never evident, but they become clear as light and perspective change. Various heights and patterns create large panels, once the tiles are laid down”. A game of contrast and fade-ins that so cleverly express the philosophy of Déchirer: “to offer a range of solutions by alternating the composition with plain and decorated patterns, with sharpedged slabs and patchwork designs, offering the perception of a continuous surface.” for itself, furniture and furnishings are designed for international companies working in fields from living to tableware, from bedrooms and bathrooms to exteriors (we may mention Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart Design, Bisazza, Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem, Flos, Foscarini, Gallotti & Radice, Gandia Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it, LG, MDF Italia, Molteni, Moroso, Paola Lenti, Rosenthal, San Lorenzo, Tronconi, Viccarbe). Her innovative approach to each new project is highly appreciated. 24 COLLECTION COLLECTION 25 26 COLLECTION Four sizes 28 COLLECTION bianco decor 30 COLLECTION grigio decor 32 COLLECTION grigio neutral 34 COLLECTION piombo neutral - piombo decor 36 COLLECTION ecrù decor 38 COLLECTION nero decor 40 COLLECTION nero neutral 42 COLLECTION mosaico random bianco esagona bianco decor 44 COLLECTION déchirer glass design Patricia Urquiola 2008 material gres porcellanato non smaltato ad impasto omogeneo unglazed homogeneous porcelain stoneware features lastre squadrate, rettificate e spazzolate ognuna esattamente uguale all’altra squared, rectified and brushed slabs each one exactly the same as the others thickness 12 mm sizes Una collezione decisamente innovativa non solo per pattern e texture, ma anche per il sistema di produzione. Grazie alla tecnologia CONTINUA vengono infatti realizzate lastre di grande formato in gres porcellanato non smaltato ad impasto omogeneo di ultimissima generazione. Finite in pressa, con spessore di 12 mm, sono perfettamente rettificate, monocalibro e modulari. Le decorazioni e i A highly innovative collection, not only for the patterns and textures, but also for the production system. Thanks to the CONTINUA technology large slabs of the latest generation unglazed homogeneous porcelain stoneware are produced. Press-finished with 12 mm thickness, the tiles are perfectly rectified, single work size and modular. The colours and decorations, based on rich and pleasing e piacevoli, sono ottenuti con la sola distri- ceramic effects, are simply obtained by the distribution of quality porcelain stoneware mixtures. The technical characteristics are far buzione di impasti porcellanati di qualità. Le superior to the limits required by international caratteristiche tecniche superano largamente standards for tiles destined for areas of heavy traffic. Déchirer is available in five colours - cromatismi, basati su effetti ceramici ricchi i limiti prescritti dalle norme internazionali per i porcellanati a massima sollecitazione di utilizzo. Déchirer è disponibile in una tavolozza decor 120∙120 - *47”∙ 47” decor 60∙120 - *23 5/8”∙ 47” decor 60∙60 - *23 5/8”∙ 23 5/8” neutral 120∙120 - *47”∙ 47” neutral 60∙120 - *23 neutral 60∙60 - *23 decor esagona 120∙120 - *47”∙ 47” decor mosaico random 45∙26 - *10”∙ 18” bianco, nero, grigio, ecrù and piombo - and in two textures – decor and neutral. di cinque colori - bianco, nero, grigio, ecrù e piombo - e in due textures – decor e neutral. ”∙ 47” 5/8 ”∙ 23 5/8” 5/8 déchirer glass 0,9∙0,9 su rete 32∙32 - *11/32”∙ 11/32” on net 13”∙13” *nominal sizes 46 COLLECTION COLLECTION 47 DÉCHIRER COLOURS 48 COLLECTION bianco decor bianco neutral ecrù decor grigio decor grigio neutral nero decor piombo decor piombo neutral ecrù neutral nero neutral COLLECTION 49 DÉCHIRER GLASS COLOURS Ricerca sui materiali, sperimentazione di Research on materials, experimentation with nuove tecnologie, interpretazione di forme new technologies, re-interpretation of shapes e colori, attenzione all’ambiente per un mo- and colours, attention to the environment to derno e raffinato design eco-friendly. Mutina create a modern and refined design which is Ceramiche presenta Déchirer Glass nato also eco-friendly. Mutina Ceramiche presents dalla collaborazione con la designer Patricia Dechirer Glass, born from the collaboration Urquiola. Déchirer Glass, il nuovo mosaico with the designer Patricia Urquiola. Déchirer in vetro riciclato, viene realizzato attraverso Glass, the new recycled glass mosaic, is re- un innovativo processo produttivo a impat- alized through an innovative productive pro- to ambientale “zero” e con un riutilizzo pari cess with “zero” environmental impact and all’80% della materia prima per un progetto with a re-utilisation of the 80% of the raw ma- in perfetta armonia con l’ambiente. La luce terial in order to create a project in perfect gioca con la struttura e la densità materica harmony with the environment. Light plays delle tessere in vetro a spessore variabile, with the structure and the concreteness of creando affascinanti riflessi luminosi in pare- the glass pieces with different thicknesses, te e atmosfere di grande personalità. Questo creating attractive light reflexes and atmos- nuovo progetto di Mutina abbina superfici, pheres with great personality. This new Muti- textures, e materie differenti: il mosaico ve- na project combines surfaces, textures, and troso al gres porcellanato e allo stucco per different materials: glass mosaic with porce- le fughe. Una scelta contemporanea di colori lain stoneware and grout. A contemporary coordinati, neutri e naturali declinati nelle selection of coordinated colours, neutral and stesse nuances cromatiche della collezione natural, with the same nuances of the Déchi- Déchirer - bianco, grigio, ecrù, piombo e nero rer collection – Bianco, Grigio, Ecrù, Piombo, – per creare ambienti mutevoli, armonici e and Nero – to create unpredictable, pleasant, avvolgenti. and winding spaces. bianco nero grigio ecrù piombo MATCHING GROUT bianco grigio piombo nero ecrù 50 COLLECTION COLLECTION 51 credits text laura maggi photos max zambelli concept & styling simona bernardi & mutina acknowledgements beto riginik felipe assadi franco guerzoni moroso studioeye special acknowledgements patricia urquiola alberto zontone francesca renai stefania silvestri studio urquiola staff printed and bound in Italy. April 2009 by Golinelli Industrie Grafiche © Mutina all rights reserved under international copyright conventions. CERAMICHE MUTINA SRL Via Ghiarola Nuova 16 41042 Fiorano. MO Italia + 39 0536 812800 T + 39 0536 812808 F mutina.it