Insight into Maritime Vocabulary in Romance Languages from the
Transcription
Insight into Maritime Vocabulary in Romance Languages from the
Insight into Maritime Vocabulary in Romance Languages from the Intercomprehension Perspective Delia LUNGU, PhD. Laura CIZER, PhD. Mircea cel Batran Naval Academy, Constanta (ROU) Introduction REDINTER (2008-2010) INTERMAR (2011-2013) Research Objectives • develop reading skills in 5 Romance languages (RL) • use cross comprehension of related languages • break the language barrier • facilitate more autonomous language learning Why using IC in RL? • RL – approx. 1 billion speakers - all over the 5 continents • Great interest in promoting IC as means of intercommunication • Romanian – among the main RL On 13 January 2012, at 21:45 local time (UTC+1), Costa Concordia hit a rock off Isola del Giglio (42°21′55″N 10°55′17″E/42.36528°N 10.92139°E/42.36528; 10.92139). A 53-metre (174 ft) long gash was made in the hull, along 3 compartments of the engine room (deck 0), and power to the engines and ship services was cut off. Taking on water, the vessel started to list to port. Without power, the ship drifted astern but was now listing heavily to starboard. The ship, pushed by winds laterally, drifted back and grounded near shore, then partly capsized onto her starboard side, in an unsteady position on a rocky underwater ledge. Almost half of the ship remained above water, but it was in danger of sinking completely into a trough 70 meters (230 ft) deep. She was carrying 3,229 passengers and 1,023 crew members, all but 32 of whom were rescued; as of 22 March 2012, 30 bodies had been found, with two people known to be missing and presumed dead. There may have been other people not listed on board. The search for bodies was abandoned at the end of January. An investigation focused on shortcomings in the procedures followed by the crew and the actions of the captain. About 300 passengers were left on board, most of whom were rescued by helicopter or motorboats in the area. The Costa Concordia 2012 Grounding and Partial Sinking Tasks 1. 2. 3. 4. 5. 6. Examine the picture Identify RL Consider text genre Read and work on the text Select maritime-related terms from texts Answer the following questions: • • • • • Where can you find such a text? What clues on topic are provided by the accompanying picture? Can you identify the time and place of the event presented in the text? Are there any proper names in the text? Are there any similar words in your native language or other Romance language that you speak? Aims: - create expectations - prepare for optimized deduction - successful understanding of text Method Using the Seven Sieves, you can take a text in a language that is unknown to you, but related to a familiar one, and filter out enough information to make its c o ntent c o mprehensi bl e . Findings 1. The 1st Sieve – International Vocabulary (5,000 words (Latin –based): proper nouns, international institutions, geographical names, points of compass, numbers, etc. - abbreviations : (N – North and E – East) - Isola del Giglio - location - Costa Concordia – ship name -Internationalisms (depending on working language): hour, rock, meters, large, compartments, machines, motors (engines), services, etc 34 words 39 words 31 words 35 words 2. The 2nd Sieve - (PV)Pan – Romance words (500 words belonging to Latin common word nucleus within the fundamental RL family) 35 words a ações outros haver bater a acciones otros haber batir a azioni altri avere battere à action autres avoir battre to actions other have beat a actiune alte a avea a bate 3. The 3rd Sieve (SC) – sound correspondences 49 words hora local navio uma 4. hora local crucero una ora locale crociera una heure locale navire croisière une ora locala nava croaziera o/una The 4th Sieve (SP) – spelling and pronunciation nuit (French) noche (Spanish) notte (Italian) It could be inferred that: lait leche latte 5. The 5th Sieve (MB). RL – similar morphological system, even same derivational principles -ando = gerund form = - ado 6. The 6th Sieve (SB) – syntactic bridges. RL – similar syntactic bridges WHO does WHAT? Ghost Word (mot fantome) – C.B.Benveniste (2002) Void Word (mot vide) – E. Castagne (2004) Costa Concordia golpeó una roca Costa Concordia hit a rock Costa Concordia ha colpito una roccia Costa Concordia embateu num rochado 7. The 7th Sieve – prefixes & suffixes embateu, abateu, instavel, permaneceu, desaparecidas, submersa investigaçaõ, caimento, completamente etc inestable, submarino, desaparecidos, investigación, completamente etc instabile, sottomarina, rocciosa, completamente etc Instable, rivage, instabila, stancoasa, retrouvés, recherche, subacvatica etc sous-marine, complètement etc Parallel series of maritime terms (14 words) navio barco nave navire nava ship casco casco scafo coque coca hull - crucero crociera croisière croaziera cruise compartimentos compartimentos compartimenti compartements compartimente compartments casa das maquinas sala de máquinas sala macchine salle machines sala masinilor engine room estibordo puerto porta bâbord babord port side deriva deriva deriva a dérivé a derivat drifted costa costa costa côte coasta coast afundar hundirse affondare sombrer a se scufunda sink pasageiros pasajeros passageri passagers pasageri passengers tripulantes tripulantes equipaggio équipage echipaj crew comandante capitán capitano capitaine capitan captain comandant resgatada rescatados salvati sauvés salvati saved embarcações lanchas motoscafi bateaux à moteur barci cu motor motor boats Conclusion * Janeiro (PT) – January (EN) – ianuarie (RO) [enero (SP), gennaio (IT)] *saliente (SP) – salient (EN) – proeminent (RO) saillir (FR) Conclusion •Ressemblance to speaker’s native or known language(s) •Knowledge transfer •Connections among languages •Graphic, morphological, syntactical & phonological similarities •Multilingual know-how •Autonomy •Lexical, linguistic, metalinguistic & intercultural skills Thank you for your attention! lauracizer@yahoo.co.uk ar21delia@yahoo.com