Süßwasser / Freshwater Meerwasser / Seawater

Transcription

Süßwasser / Freshwater Meerwasser / Seawater
WIE EIN FISCH IM WASSER
ALIVE AND KICKING
Gesundes Leben gedeiht nur in einem gesunden Umfeld.
Marine life can only flourish in a healthy environment. For
Tropic Marin sorgt seit über 40 Jahren für naturgetreue
over 40 years Tropic Marin® has provided true-to-life con-
Lebensbedingungen im Aquarium. Empfindliche Fische,
ditions in the aquarium. Salt water prepared with Tropic
Meerespflanzen und Wirbellose finden so den idealen Le-
Marin® Sea Salt forms the ideal environment for delicate
bensraum – beste Voraussetzungen für eine erfolgreiche
fish, marine plants and invertebrates and recreates natural
Haltung und Zucht.
conditions for keeping and breeding them with success.
ERFOLGREICHE MEERWASSER-AQUARISTIK
SUCCESSFUL MARINE AQUARIUMS
Die Meerwasser-Aquaristik hat sich in den letzten zwanzig
Over the past two decades, continued research of natural
Jahren enorm entwickelt. Die intensive Erforschung der
biotopes and a more in depth understanding of the chemical
natürlichen Biotope und ein erweitertes Verständnis der
processes involved have led to more success in the keeping
chemischen Vorgänge im Wasser haben die Kenntnisse
and breeding of marine fish and invertebrates. The success-
auf dem Gebiet der Haltung von Meerwasserfischen und
ful methods and techniques of today’s marine aquarists
Wirbellosen stark verbessert. An dieser Entwicklung sind
are the result of a close collaboration between scientists,
engagierte Hobby-Aquarianer und Spezialisten in Zoos
serious hobbyists and specialists at public aquariums and
maßgeblich beteiligt. Deshalb pflegt Tropic Marin ® eine
laboratories. At Tropic Marin®, we have always valued the
intensive Kooperation mit Wissenschaftlern, Zoos und
exchange of knowledge with these partners. It adds new
Hobbyaquarianern. Durch diesen Austausch und unsere
insights to our many years of experience and enables us
®
jahrelange Erfahrung können wir laufend neue Produkte
to continually develop new products that make the kee-
entwickeln, mit denen die Meerwasser-Aquaristik einfacher
ping and breeding of marine life in aquariums simpler and
und erfolgreicher wird. Heute ist es möglich, die faszinie-
more successful. So that today, you can experience the
rende Schönheit und Perfektion der Unterwasserwelt in
fascinating beauty and perfection of a marine underwater
Heimaquarien zu erleben.
world at home.
HÖCHSTE QUALITÄT FÜR HÖCHSTE ANSPRÜCHE
HIGHEST QUALITY FOR HIGHEST DEMANDS
Die Produkte von Tropic Marin
werden aus pharma-
Tropic Marin® products are manufactured from pharma-
zeutisch reinen Rohstoffen auf der Grundlage neuester
ceutically pure raw material and are based upon the most
wissenschaftlicher Analysen und langjähriger Erfahrung
recent scientific analysis of the tropical oceans. It is free
hergestellt. Sie sind frei von synthetischen Zusätzen und
from synthetic additives and overconcentrations.
unnatürlichen Überkonzentrationen.
Tropic Marin® produces under scientific supervision in the
Tropic Marin® produziert mit modernsten, für die Herstel-
most modern facilities designed for the preparation of
lung hochreiner Pharmazeutika ausgelegten Anlagen unter
high-purity pharmaceuticals. All batches of Tropic Marin®
wissenschaftlicher Aufsicht und strengen Qualitätstests.
undergo stringent quality control in test laboratories.
Fertigung und Prüfung orientieren sich an den Kriterien für
Production and testing is done according to the criteria for
das Qualitätsmanagement nach ISO 9000 ff.
the quality management certification ISO 9000.
A
G
2
Y
ES
IT
HI
Höchste
Reinheit
H
Mandarinfisch-Pärchen (Synchiropus splendidus) im Aquarium, dank BIO-ACTIF-SYSTEM
so vital wie im Korallenriff.
Bildlegende
Bildlegende
Bildlegende
Bildlegende
dsfhoihwifghfhofh
A couple ofBildlegende
mandarin fish
(Synchiropus
splendidus)
in an aquarium,
as healthy
and vibrant
Bildlegende
dsfhoihwifghfhofh
as if they were on aBildlegende
natural coralBildlegende
reef – thanks
to the BIO-ACTIF-SYSTEM.
RANTE
ED
GU
®
T PU
R
3
SALZ FÜR REINSTES MEERWASSER
SALT FOR PUREST SEA
WATER
Tropic Marin® Meersalze werden aus pharmazeutisch reinen
Tropic Marin® Sea Salts are manufactured from pharma-
Salzen hergestellt. Sie sind frei von synthetischen Zusatz-
ceutically pure raw material. They are free from synthetic
stoffen, Nitraten und Phosphaten. Bewährte Rezepturen,
additives and contain no nitrates, phosphates or silicates.
hochwertige Ausgangsstoffe und sorgfältigste Fertigung
Experienced formulas, maximum value ingredients and
garantieren perfekte Löslichkeit.
most careful production guarantee perfect solubility.
NATURREINE SPURENELEMENTE
TRUE-TO-LIFE TRACE ELEMENTS
Tropic Marin Meersalze enthalten alle 70 Spurenelemente
Tropic Marin® Sea Salts contain all 70 trace elements in the
in den natürlichen Konzentrationen des Meeres. Durch die
natural concentrations of the ocean. Because of the unique
einzigartige Zusammensetzung der Salze aus Mischkristallen
application of the mixed crystal salts, the trace elements
bleiben die Spurenelemente im Wasser vollständig verwertbar.
remain completely usable in the water. This method prevents
So stehen sie den Organismen in der für sie direkt biologisch
the otherwise frequent precipitation of the trace elements and
verwertbaren Form ohne Chelate zur Verfügung.
provides the organisms with the elements without chelates
®
and in a biological form, which is directly usable by them. Only
DAS RICHTIGE SALZ FÜR JEDES AQUARIUM
Tropic Marin® has this unique «mixed crystal» technology.
Die verschiedenen Tropic Marin® Meersalze lassen keine Wünsche offen: Im klassischen Gesellschaftsbecken mit Fischen,
THE RIGHT SALT FOR EVERY AQUARIUM
Leder- und Weichkorallen, im Riffaquarium mit empfindlichen
Using Tropic Marin® Sea Salts leave nothing to be desired. No
Steinkorallen, das die einzigartige Schönheit und Vielfalt des
matter what kind of aquarium you have, you will always achieve
Korallenriffs widerspiegelt, oder im Spezialbecken mit Filtrie-
the best possible results, be it a classic tank combining fish
rern und seltenen Wirbellosen – mit Tropic Marin® Meersalzen
and different types of corals, a beautiful and varied reef tank
erreichen Sie immer die besten Ergebnisse.
with sensitive hard corals, or a special tank for filter feeding
animals and rare invertebrates. Tropic Marin® Sea Salts have
the right solution.
4
5
TROPIC MARIN® MEERSALZ
TROPIC MARIN® SEA SALT
TROPIC MARIN® PRO-REEF MEERSALZ
TROPIC MARIN® PRO-REEF SEA SALT
Das pharmazeutisch reine Meersalz mit allen Spurenele-
Pure, pharmaceutical grade sea salt containing all trace
Das pharmazeutisch reine Meersalz speziell für moderne
Pharmaceutical grade sea salt especially for modern reef
menten des Meeres.
elements found in natural seawater.
Riffaquarien.
aquaria.
Tropic Marin MEERSALZ wird seit vielen Jahren von wissen-
Used for years by scientific laboratories, professionals and hobby
Speziell auf die besonderen Pflegebedingungen in Riffaquarien
The sea salt is adjusted to the specific requirements of modern
schaftlichen Instituten, Zoos und Hobby-Aquarianern geschätzt.
aquarists all over the world. With pharmaceutical grade salts,
abgestimmtes Meersalz. Optimierte Calcium- und Magnesium-
reef tanks. With optimized calcium and magnesium concentra-
Es ist universell einsetzbar. Mit pharmazeutisch reinen Salzen,
all trace elements of natural seawater, in the exact proportions
konzentrationen fördern das Korallenwachstum und erleichtern
tions it promotes coral growth and ease the care of even very
allen Spurenelementen des Meeres in natürlicher Konzentration
found in nature and being free from nitrates, phosphates and
die Pflege selbst empfindlicher Steinkorallen. Die angepasste
sensitive hard corals. The buffering system and pH-level has
und frei von künstlichen Zusatzstoffen, Nitraten und Phos-
other unwanted chemicals, it provides a strong buffering sys-
Pufferung und der pH-Wert stabilisieren die natürlichen Was-
been especially adapted to stabilize the natural water condi-
phaten. Durch seine starke Pufferkapazität schafft es einen
tem and a natural environment for the care of fishes, marine
serwerte auch bei Einsatz von Kalkreaktoren oder bei Zugabe
tions and to accommodate the use of calcium supplements
stabilen, natürlichen Lebensraum für die erfolgreiche Haltung
plants and invertebrates in any aquarium.
von Mineralien.
or calcium reactors.
TROPIC MARIN® NANO Shake & Make
TROPIC MARIN® NANO Shake & Make
Platzsparender 10 l Faltkanister, vorgefüllt mit 360 g PRO-
Collapsible container pre-loaded with 360 g PRO-REEF
REEF Meersalz.
sea salt.
Es werden 10 l Umkehrosmose-Wasser hinzugefügt und im
Just add 10 l of reverse osmosis water and then shake vigorously.
Anschluss kräftig geschüttelt. Schon ist das perfekte Meer-
And the best sea water for the water change is ready to go.
®
und Zucht von Fischen, Meerespflanzen und Wirbellosen – auch
bei hohem Besatz.
wasser für den Wasserwechsel fertig. Mit PRO-REEF NANO
180 g Sachets beliebig oft wiederverwendbar.
TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO Sea Salt
In 180 g sachets for easy refilling of the Shake & Make
TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO Meersalz
containers.
In 180 g Beuteln zum einfachen Nachfüllen der Shake &
1 bag is sufficient for 5 liters of reverse osmosis water. Used
Make-Kanister.
for years by scientific laboratories, professionals and hobby
1 Beutel ergibt 5 l PRO-REEF Meerwasser. In der Praxis und
aquarists all over the world. With pharmaceutical grade salts,
der Wissenschaft bewährtes, pharmazeutisch reines Meersalz
and adjusted to the special requirements of modern reef aquaria.
abgestimmt auf die speziellen Pflegebedingungen in Riffaquarien.
TROPIC MARIN® MEERSALZ / SEA SALT
1.24 kg Box für / for ca. 37 l / 10 US-gal.
2 kg Box für / for ca. 60 l
4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal.
6.2 kg Box for ca. 50 US-gal.
10 kg Box für / for ca. 300 l
18,6 kg Bulk Box for ca. 150 US-gal.
20 kg Tragebtl. für / grab bag for ca. 600 l
25 kg Eimer für / bucket for ca. 750 l / 200 US-gal.
30 kg Sack für / for ca. 900 l
6
Art.-Nr. D
–
10112
10124
–
10135
–
10142
10134
10155
Art.-N° USA
10173
–
10124
10222
–
10232
–
10134
–
Art.-N° UK
10173
10112
10124
–
10135
–
10142
10134
10155
TROPIC MARIN® PRO-REEF MEERSALZ / PRO-REEF SEA SALT
4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal.
10 kg Eimer für / bucket for ca. 300 l
20 kg Tragebtl. für / grab bag for ca. 600 l
25 kg Eimer für / bucket for ca. 750 l / 200 US-gal.
Art.-Nr. D
10524
10551
10571
10581
Art.-N° USA
10524
–
–
10581
Art.-N° UK
10524
10551
10571
10581
TROPIC MARIN® Nano Shake & Make PRO-REEF MEERSALZ / PRO-REEF SEA SALT
360 g Faltkanister für 10 l/ Collapsible container for 10 l
Art.-Nr. D
10596
Art.-N° USA
10596
Art.-N° UK
10596
TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO MEERSALZ / PRO-REEF NANO SEA SALT
180 g Sachet für 5 l / 180 g sachet for for 5 l
Art.-Nr. D
10521
Art.-N° USA
10521
Art.-N° UK
10521
7
EINFACHER, NATÜRLICHER
UND SICHERER ZUM
PRÄCHTIGEN MEERWASSERAQUARIUM.
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF ist das Ergebnis intensiver und
langjähriger Erforschung des Korallenwachstums und der
Faktoren, die das Wohlbefinden von Fischen beeinflussen.
In Kombination mit einigen bewährten Tropic Marin® Produkten ist ein neuer Ansatz für die Meerwasseraquaristik
entstanden. Darin wird dem konstanten Abbau von Nährstoffen durch die aktive Förderung der Mikrobiologie und
einer dynamischen Kontrolle der Wasserchemie besondere
Bedeutung beigemessen. Das Ergebnis: BIO-ACTIF schafft
THE EASIEST WAY TO CREATE
A HEALTHY AND VIBRANT
MARINE AQUARIUM.
Tropic Marin® has spent years researching what is required
for optimum coral growth and the health of fish. The result of our studies is BIO-ACTIF. Combined with certain
existing Tropic Marin® products, BIO-ACTIF creates a new
approach to marine aquariums. Special importance has
been given to the decomposition of nutrients by stimulating a healthy microbiological balance and controlling the
water chemistry. As a result BIO-ACTIF provides a nurturing
environment which is conducive to growth and is closer
to natural conditions for fish and corals than found in any
Pflege- und Wachstumsbedingungen so nahe an der Natur
other aquarium system.
wie kein anderes Aquariensystem.
BIO-ACTIF HAS MAJOR ADVANTAGES FOR THE
MARINE AQUARIST:
BIO-ACTIF BIETET DEM MEERWASSERAQUARIANER BEDEUTENDE VORTEILE:
• Rasche Erfolge in der Korallenpflege auch für Anfänger.
• Fortgeschrittene Riffaquarianer können ohne übermäßigen
Aufwand sehr schwierige und empfindliche Arten pflegen.
• Rapid success in coral growth, even for beginners.
• Advanced reef aquarists can grow even very challenging
and delicate species which have always been regarded as
impossible to keep.
• Die gemeinsame Pflege von Korallen mit sehr unterschied-
• Corals which once seemed incompatible because of their
lichen Pflegeansprüchen ist möglich (z.B. kleinpolypige und
different demands in terms of care can be cared for together,
großpolypige Steinkorallen gemeinsam mit Lederkorallen).
with all species enjoying good growth and ideal conditions.
Small polyp and large polyp stony corals can be kept together
• Schwämme und schwierige höhere Algen wachsen unter
den nährstoffarmen Bedingungen des BIO-ACTIF-Konzepts
with leather corals, for example, without their combined care
being detrimental to either group.
ohne zu wuchern.
• The low-nutrient environment also allows sponges and
• Die aktive Kontrolle des pH-Wertes und der Karbonathärte
complex higher-order algae to grow without running wild,
ermöglichen das konstante Wachstum von Korallen, Kalk-
adding their own natural and authentic touch to the indoor
rotalgen und anderen Kalkbildnern.
reef.
• Die aktive Entfernung und Abschäumung von Schwebe- und
• Active control of the pH and carbonate hardness is conducive
Schadstoffen lassen das Riffaquarium immer in den brillan-
to the sustained growth of corals, calcareous red algae and
testen Farben und vollkommener Klarheit erstrahlen.
other calcifying organisms.
• Skimming action for the elimination of contaminants and
suspended matter provides a permanent solution to cloudiness, allowing the reef aquarium to shine in full clarity in the
most vibrant colours.
Das Wohlbefinden des Mandarinfisch-Pärchens (Synchiropus splendidus) zeigt
sich dank BIO-ACTIF-SYSTEM im regen Paarungsverhalten.
These two mandarin fish (Synchiropus splendidus) are obviously happy and
show active mating behaviour – thanks to the BIO-ACTIF-SYSTEM.
8
9
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF MEERSALZ
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF SEA SALT
TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS
TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS
Das einzigartige Meersalz mit bioaktiven Wirkstoffen des
The revolutionary sea salt with bioactive marine agents.
Meeres.
Combines maximum purity in terms of its components with the
Die Verbindung reinster Rohstoffe mit der schützenden und
protective and growth-promoting action of bioactive substances
wachstumsfördernden Wirkung natürlicher bioaktiver Substan-
naturally found in the sea. They form effective protection for
zen des Meeres. Wirksamer Schutz der Schleimhaut für die
the mucous membranes of the fish whose improved health
Fische führt zu sichtbar gesteigertem Wohlbefinden. Korallen
is clearly reflected in their increased levels of mating and re-
zeigen die verbesserten Bedingungen durch mehr Wachstum
production. Indications of the improved conditions seen in the
und ein stärkeres Gewebe an. Die so aufgebauten Reserven
corals are greater growth and stronger tissue. They build up
machen sie robuster und unempfindlicher. Zusätzlich sorgt der
reserves which strengthen them and make them less sensitive
Abbau von Wasserbelastungen für kristallklares Wasser und
to unavoidable fluctuations in their surrounding conditions. At
Die essentiellen kationischen und anionischen Spuren­
elemente in flüssiger Form.
PRO-CORAL K+ ELEMENTS und PRO-CORAL A- ELEMENTS
enthalten optimal abgestimmte Mengen derjenigen kationischen
bzw. anionischen Spurenelemente, die durch das Wachstum
der Korallen und Kalkrotalgen in kurzer Zeit verbraucht werden.
PRO-CORAL K+ ELEMENTS enthält: Barium, Bor, Chrom, Cobalt,
Eisen, Kupfer, Mangan, Nickel, Strontium, Zink.
PRO-CORAL A- ELEMENTS enthält: Brom, Fluor, Iod, Lithium,
Molybdän, Selen und Vanadium.
Essential cationic and anionic trace elements for marine
aquaria in liquid form.
PRO-CORAL K+ ELEMENTS and PRO-CORAL A- ELEMENTS
provide these minerals in an optimized formula designed
to replace depletion from the consumption by corals and
invertebrates.
PRO-CORAL K+ ELEMENTS contains: barium, boron, chromium,
cobalt, copper, iron, manganese, nickel, strontium, zinc.
PRO-CORAL A- ELEMENTS contains: bromine, fluorine, iodine,
lithium, molybdenum, selenium and vanadium.
eine nachhaltige Stabilisierung der Pflegebedingungen. Lesen
the same time BIO-ACTIF SEA SALT encourages the breakdown
TROPIC MARIN® REEF ACTIF
TROPIC MARIN® REEF ACTIF
Sie mehr zum BIO-ACTIF SYSTEM auf Seite 9.
of pollutants in the water which is evident in the brilliant clarity
Zur Wasserpflege zwischen den Wasserwechseln.
REEF ACTIF besteht aus einer Mischung natürlicher organischer
Substanzen überwiegend marinen Ursprungs. Die Biopolymere
im REEF ACTIF binden überschüssige Nährstoffe und andere
Schadstoffe, und führen sie dem Abbau durch spezialisierte
marine Mikroorganismen zu. Das fördert eine natürliche marine
Mikrobiologie im Aquarium und hält das Wasser extrem klar.
For water care between water changes.
REEF ACTIF contains marine biopolymers which bind
excess nutrients and other pollutants and lead to their
decomposition via specialized microorganisms. This promotes
a natural marine microbiology environment in the aquarium
and keeps the water extremely clear.
of the water and maintains optimised conditions at a consistent
level over the long term.
NEU
TROPIC MARIN® REEF MUD VITAL / SUBSTRATE
TROPIC MARIN REEF MUD VITAL / SUBSTRATE
®
Natürlicher mineralischer Schlamm als Bodengrund und
zur Belebung der Mikrobiologie im Aquarium.
Das lebende Substrat führt dem Aquarium essentielle
Mineralien und Nährstoffe in natürlicher Form und Konzentration
zu. Die enthaltenen Mikroorganismen beleben die Mikrobiologie
des Aquariums als Ganzes. In der Anwendung als Bodengrund
(REEF MUD SUBSTRATE) in Algenrefugien oder zur wöchentlichen Wasserpflege (REEF MUD VITAL) werden so Stein- und
Weichkorallen sowie Makroalgen auf ganz natürliche Weise
mit Spurenelementen versorgt, die ganz langsam an das
Wasser abgegeben werden. Ohne Additive, Konservierungsmittel oder Bindemittel.
TROPIC MARIN BIO-ACTIF MEERSALZ / BIO-ACTIF SEA SALT
4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal.
10 kg Eimer für / Bucket for ca. 300 l
25 kg Eimer für / Bucket for ca. 750 l / 200 US-gal.
®
10
Art.-Nr. D
10304
10310
10325
Art.-N° USA
10304
–
10325
Art.-N° UK
10304
10310
10325
NEU
TROPIC MARIN® PRO-CORAL A- ELEMENTS
200 ml / 6.7 fl.oz.
500 ml / 16.9 fl.oz.
1’000 ml / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
24104
24123
24113
TROPIC MARIN PRO-CORAL K+ ELEMENTS
200 ml / 6.7 fl.oz.
500 ml / 16.9 fl.oz.
1’000 ml / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
24204
24223
24213
®
Mineral rich mud for use as a substrate in refugiums or
to add essential compounds and enhance the systems
microbiology in the aquarium.
The living substrate supplies essential minerals and nutrients in
natural form and concentration to the aquarium. The presence
of microorganisms enhances the microbiology of the aquarium
system as a whole. In the application as a substrate in refugiums
(REEF MUD SUBSTRATE) or for weekly water care (REEF MUD
VITAL), hard and soft corals and macro-algae are supplied with
trace elements in a natural way, which are slowly released to
the water. Without fillers, additives or preservatives.
TROPIC MARIN® REEF ACTIF
60 g / 2.1 oz.
500 g / 18 oz.
Art.-Nr.
24702
24704
TROPIC MARIN® REEF MUD VITAL
680 g / 24 oz.
Art.-Nr.
25802
TROPIC MARIN® REEF MUD SUBSTRATE
2,7 kg / 94 oz.
5,3 kg / 188 oz.
Art.-Nr.
25804
25806
11
TROPIC MARIN ® BIO-ACTIF PROFESSIONAL
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF
Ausgewogenes Calcium-Additiv mit zusätzlich aktiver
The perfectly balanced calcium additive with stabilising
Erweiterung der erfolgreichen BIO-ACTIF-SYSTEM Linie
These products are an expansion of the successful BIO-
Stabilisierung des pH-Wertes.
action.
mit Produkten für fortgeschrittene Aquarianer. Mit BIO-
ACTIF-SYSTEM, specifically for advanced aquarists. With
Angepasst an die natürlichen Verhältnisse in einem BIO-ACTIF
Adapted to the true-to-life environment in a BIO-ACTIF system.
ACTIF PROFESSIONAL können in Aquarien niedrigste
BIO-ACTIF PROFESSIONAL products, the lowest nutrient
System. Dem Becken werden ausschließlich Kohlendioxyd und
Adding only carbon dioxide and calcium in the biologically ideal
Nährstoffkonzentrationen erreicht werden, ohne dabei
concentrations can be achieved without endangering the
Calcium in der biologisch idealen Form zugeführt. Hält pH-Wert
form. Bringing the pH and alkalinity into the ideal range for
die Meeresbewohner zu gefährden.
marine life.
und Karbonathärte auf den optimalen Werten und sorgt für
optimum results in growing coral and calcareous red algae. It
bestes Korallen- und Kalkrotalgenwachstum. Ohne Phosphat
is the best way to supply calcium to the corals without phos-
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000
und andere Schadstoffe.
phates and other harmful substances.
Universell einsetzbarer Rieselfilter für 5 l Filtermaterial zur
Universally applicable trickle filter for 5 l filter media volume
effizienten Nährstoffabsenkung für Becken bis zu 1500 l.
for efficient nutrient elimination in tanks up to 1500 l.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set
Besonders wirkungsvoll bei Füllung mit NP-BACTO-TRICKS.
Especially effective when filled with NP-BACTO-TRICKS. It is
Die ausgewogene Calciumversorgung nach der Balling-
Balanced calcium supply in liquid form.
Spezielle Konstruktion für vermehrten Gasaustausch und unter-
a specially designed construction for maximum gas exchange
Methode in flüssiger Form.
Adapted to the true-to-life environment in a BIO-ACTIF sys-
stützender Sauerstoff-Versorgung. Mit Sicherheitsüberlauf.
and supportive oxygen supply. With emergency outlet.
Angepasst an die natürlichen Verhältnisse in einem BIO-ACTIF
tem. Adds only calcium and carbon dioxide to the water in
System. Liefert Calcium und Kohlendioxid für die Korallen, ohne
the biologically ideal form. No change of the ion equilibrium.
TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS
TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS
das Ionengleichgewicht zu stören. Das Set besteht aus drei
The pH-value remains stable. Perfect for automatic dosage
Bioabbaubare Rieselkörper für den biologischen Nitrat- und
Biodegradable trickle media for the biological removal of
flüssigen Teil-Komponenten A, B und C. Ideal für die automa-
systems. Set consists of 3 liquids A, B and C.
Phosphatabbau.
nitrate and phosphate.
Schnelle, kontinuierliche Wirkung. Einfache Anwendung im
Quick and long-termed sustained effect. Easy application in
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill
BIO-ACTIF REACTOR 5000. Besonders wirksam in Verbindung
the BIO-ACTIF REACTOR 5000. Ideal for use in combination
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill
Refill-Pack. Contains 3 salt mixtures to prepare BIO-CALCIUM
mit NP-BACTO-BALANCE.
with NP-BACTO-BALANCE.
Nachfüllpack zum Auflösen. Jeweils drei Salzmischungen zur
ACTIF Liquid components A, B and C.
TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE
TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE
tische Zufuhr über Dosierpumpen.
Herstellung der BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Komponenten
A, B und C.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK
Fördert den Einbau von Nitrat und Phosphat in zusätzliche
Increase the incorporation of nitrates and phosphates in
Calcium hydroxide in its purest form for the Kalkwasser
Biomasse.
additional biomass.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK
advocated by Wilkens.
Dadurch werden Farbausprägung sowie Wachstum der Koral-
The coloration and growth of corals, sponges and other filter
Calciumhydroxid von höchster Reinheit für das klassische
Its pH-raising action makes it particularly useful for aquariums
len, Schwämme und anderer Filtrierer verbessert. Vorbeugung
feeders can be improved. Prevents nutrient deficiency in the
Kalkwasser nach Wilkens.
with a CO2 calcium reactor or aquariums with pH problems.
einer Nährstoffmangelsituation und günstige Beeinflussung
aquarium and balances between the compounds.
des Nitrat-Phosphat-Verhältnisses.
Zur aktiven Steigerung des pH-Wertes. Besonders wertvoll
für Aquarien mit CO2-Kalkreaktor oder bei Problemen mit dem
TROPIC MARIN® NP-BACTO-PELLETS
TROPIC MARIN NP-BACTO-PELLETS
An easy-to-use filter media for the effective removal of
Filtermedium für Wirbelbettreaktoren zum effektiven
nitrate and phosphate.
Nitrat- und Phosphatabbau.
Ideal for fluidized bed filter. Natural biopolymers promote the
Natürliche Biopolymere fördern Ansiedlung und Wachstum
colonization and growth of nitrate and phosphate removing
nitrat- und phosphatabbauender Bakterien und anderer Mikro-
bacteria as well as other microorganisms. This valuable bio-
organismen. Diese stehen als wertvolle Biomasse und Nah-
mass is then made available as a food source for filter feeders.
®
pH-Wert.
rungsgrundlage für Filtrierer zur Verfügung.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF
500 g / 18 oz.
1’800 g / 63 oz.
5’000 g / 11 lbs.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set
3 x 1’000 ml / 33.8 fl.oz.
3 Lösungen (A,B und C) jeweils 1’000 ml /
3 liquids (A, B and C) each 1’000 ml / 33.8 fl.oz.
12
Art.-Nr.
26112
26114
26116
Art.-Nr.
26574
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill
3 x 5 l / 1.3 US-gal.
3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung /
3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid
6 x 5 l / 1.3 US-gal.
2 x 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung /
2 x 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid
TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK
800 g / 28 oz.
Art.-Nr..
26584
26594
Art.-Nr.
22134
TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000
Rieselfilter (5 l Filtervol.) / Trickle filter (5 l filter vol.)
Rieselfilter-Kombipack inkl. 5 l NP-BACTO-TRICKS /
Trickle filter combi pack incl. 5 l NP-BACTO-TRICKS
TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS
2000 ml / 0.5 US gal.
5000 ml / 1.3 US gal.
10.000 ml / 2.6 US gal.
Art.-Nr.
53105
53115
Art.-Nr.
25724
25726
25728
TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE
200 ml / 6.7 fl.oz.
500 ml / 16.9 fl.oz.
1000 ml / 33.8 fl.oz.
TROPIC MARIN® NP-BACTO-PELLETS
500 ml / 16.9 fl.oz.
1000 ml / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
24401
24403
24405
Art.-Nr.
25702
25706
13
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM
Zur biologisch idealen Calcium-Zufuhr in Riffaquarien.
Enables the addition of biologically ideal calcium to the
Die Formel für gesundes Korallenwachstum. BIO-CALCIUM
reef aquarium.
schafft im Aquarium Verhältnisse wie in einem natürlichen Riff.
The formula for healthy coral growth, BIO-CALCIUM re-creates
Dem Becken werden ausschließlich Kohlendioxyd und Calcium in
conditions in the aquarium equivalent to a natural reef: only
der biologisch idealen Form zugeführt. Im Gegensatz zu anderen
carbon dioxide and calcium in the biologically ideal form are
Calciumzusätzen stört BIO-CALCIUM das Ionengleichgewicht
added to the water. In contrast to other calcium additives, the
nicht. Der pH-Wert bleibt stabil.
ion equilibrium is maintained with BIO-CALCIUM. The pH-value
remains stable.
NEU
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING
NEU
Salz-Einzelkomponenten zur Kalkversorgung nach der
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING
Balling-Methode.
Individual Salts for supply of calcium using the Balling
Stellt die drei Komponenten der Balling-Methode einzeln zur
method.
Verfügung und ermöglicht so eine an das individuelle Aquarium
BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING salts are the 3 individual
angepasste, voneinander unabhängige Dosierung von Calci-
components of the Balling Method for an independent dosage
um und Karbonaten. Jede Komponente ist einzeln in Wasser
of calcium and carbonates to compensate possible imbalance
aufzulösen.
in the aquarium. The three separate packets of salt are easily
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING
Liquid Set
dissolved in water.
Die ausgewogene Calciumversorgung nach der Balling-
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING
Liquid Set
Methode in flüssiger Form.
For an ionically balanced liquid supply of calcium using
Liefert Calcium und Kohlendioxid für die Korallen, ohne das Io-
the Balling method.
nengleichgewicht zu stören. Das Set besteht aus drei flüssigen
Supplies calcium and carbon dioxide to the water in the biologi-
Teil-Komponenten A, B und C. Ideal ist die automatische Zufuhr
cally ideal form. No change of the ion equilibrium. The pH-value
über Dosierpumpen.
remains stable. Perfect for automatic dosage systems. Set
consists of 3 liquids A, B and C.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid Refill
Nachfüllpack mit mengenmäßig aufeinander abgestimmten
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid Refill
Einzelkomponenten.
Refill pack with quantitatively matched individual
Ermöglicht ein direktes und bequemes Auflösen der drei Salz-
components.
mischungen A, B und C ohne Abwiegen.
Allows a direct and convenient dissolving of the components
without weighing.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM
500 g / 18 oz.
1’800 g / 63 oz.
4’536 g / 10 lbs. (only UK/USA)
5’000 g / 11 lbs.
Tropic Marin® bietet alles, um Ihr Riffaquarium in den strahlendsten Farben erscheinen zu lassen.
Zum Beispiel diese Pocillopora-Koralle.
Tropic Marin® offers all you need for a vibrant and colourful reef aquarium.
Just look at this beautiful Pocillopora coral.
14
Art.-Nr.
26002
26082
26032
26031
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING
Art.-Nr.
1 kg / 35.3 oz. Calcium Chloride Dihydrate (part A) 26522
1 kg / 35.3 oz. Sodium / Natrium Bicarbonate (part B) 26524
1 kg / 35.3 oz. NaCl-free Sea Salt / natriumchloridfreies Meersalz (part C) 26526
3 x 1 kg / 3 x 35.3 oz. Set/bundle mit/with part A, B, C
26528
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Original Balling Liquid SetArt.-Nr.
3 x 1’000 ml / 33.8 fl.oz.
26504
3 Lösungen (A,B und C) jeweils 1’000 ml / 3 liquids (A, B and C) each 1’000 ml / 33.8 fl.oz.
TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid RefillArt.-Nr.
3 x 5 l / 1.3 US-gal.
26554
3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung /
3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid
6 x 5 l / 1.3 US-gal.
26564
2 x 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung /
2 x 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid
15
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM
TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS
TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS
Für die biologisch ideale Magnesiumzufuhr im Riffaqua-
Biologically ideal magnesium supplement for reef aquariums.
Die essentiellen kationischen und anionischen Spurenele-
Essential cationic and anionic trace elements for marine aquaria
rium. Einige Korallen und Kalkrotalgen lagern neben Calcium
Some corals and coralline algae use magnesium, in addition to
mente in flüssiger Form. Einzelheiten S. 11
in liquid form. Details page 11
und Strontium auch Magnesium in ihr Skelett ein. Mit BIO-
calcium and strontium, in the formation of skeleton structure.
MAGNESIUM wird einem Magnesiummangel im Meerwasser
The addition of BIO-MAGNESIUM to the marine aquarium
TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL
TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL
vorgebeugt und das natürliche Konzentrationsverhältnis zwischen
restores the crucial magnesium/calcium ratio to its natural
den Erdalkalimetallen wiederhergestellt.
seawater concentrations, ensuring optimal skeletal growth.
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid
zung. Die kristalline Form erlaubt eine hohe Konzentration an
Die biologisch ideale Magnesiumzufuhr in flüssiger Form.
Biologically ideal magnesium supplement in liquid form.
Spurenelementen. PRO-CORAL MINERAL bewirkt verstärktes
Besonders geeignet für die automatische Zufuhr über Dosier-
Perfect for automatic dosage systems. Just dissolve the
Wachstum, Farbintensität und Widerstandskraft der Wirbello-
pumpen. Zur Nachfüllung einfach kristallines BIO-MAGNESIUM
original powdered BIO-MAGNESIUM in water to refill BIO-
sen und enthält weder Chelate, Phosphate noch Nitrate. Mit
in Wasser auflösen.
MAGNESIUM Liquid.
Iod und Strontium.
TROPIC MARIN BIO-STRONTIUM
TROPIC MARIN BIO-STRONTIUM
TROPIC MARIN PRO-CORAL IOD
Für die biologisch ideale Strontiumzufuhr im Riffaquarium.
Biologically ideal strontium supplement for reef aquariums.
Stellt die für den Aufbau von Korallenskeletten wichtigen Stoffe
Strontium and carbon dioxide - important for the formation of
Strontium und Kohlendioxid in einer biologisch verwertbaren
coral skeletons - are both provided in a biologically available
Form bereit. Im Gegensatz zur einfachen Zufuhr von Strontium-
form. Maintains the ionic balance in the marine aquarium unlike
chlorid wird das Ionengleichgewicht nicht gestört.
the addition of strontium chloride alone.
TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE
TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE
Lugol’sche Lösung für die Meeresaquaristik. Von keinem
anderen Spurenelement werden so vielfältige Wirkungen
beschrieben wie von Iod. Da im Meerwasseraquarium ein
natürlicher Nachschub mit Iod nicht gewährleistet ist, muss
es regelmäßig nachdosiert werden. PRO-CORAL IOD enthält
Iod in seiner wirksamsten Form: als elementares Iod in einer
Lugol’schen Lösung.
Senkt die Karbonathärte und hebt gleichzeitig den Calci-
To safely reduce alkalinity while simultaneously increas-
umgehalt. Natürliche Karbonathärte und Calciumkonzentration
ing the calcium level. Natural alkalinity and calcium concen-
sind besonders wichtig für viele Tiere und höhere Algen im
trations are of special importance to ensure optimum growth
Aquarium. In vielen Riffaquarien kommt es zu einem langsa-
and well-being of many invertebrates and calcareous algae
men Anstieg der Karbonathärte und zu einem Absinken des
in an aquarium. In many reef aquaria an increase of alka-
Calciumgehaltes. Mit ALCA-BALANCE lässt sich die Karbonat-
linity and a decrease of calcium occur. With ALCA-
härte auf 6° bis 9° dKH absenken und der Calciumgehalt in den
BALANCE, the alkalinity can be easily reduced to 6° to 9° dKH
natürlichen Bereich anheben.
while the calcium concentration can be raised to a natural level
®
®
Kristallisierte Spurenelemente zur Wachstumsförderung
und Stärkung aller Wirbellosen. Enthält alle Spurenelemente
des Meeres in der bei Tropic Marin® bewährten Zusammenset-
in Tropic Marin ®’s proven combination. Its crystalline form
makes it possible to offer a high trace element concentration,
without the need for chelates, phosphates or nitrates. In this
way, the aquarium inhabitants gain the full benefit of these
TROPIC MARIN® PRO-CORAL IODINE
Lugol’s Solution for marine aquaria. Of all the trace elements
found in natural sea water, iodine is associated with the widest
range of effects. Due to its unstable nature in solution, iodine
should be added to a marine aquarium on a regular basis. PROCORAL IODINE contains iodine in its most effective form: as
elementary iodine.
Die bewährte Nährstoffzufuhr. Regt das Korallenwachstum
an und verringert Phosphat im Meerwasseraquarium. Fügt dem
Aquarium leicht verwertbare organische Stickstoffverbindungen
zu und sorgt für ausgeglichene Nährstoffverhältnisse. Dadurch
werden Phosphate wie in der Natur verwertet und abgebaut,
und die Polypen der Blumentiere öffnen sich besser.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC
Promotes growth of anthozoa and reduces phosphate levels.
Supplies readily available nitrogen compounds and balances
nutrient levels. When sufficient trace elements are present,
anthozoans will absorb nitrogen and phosphates, just like in
the ocean. With regular additions of PRO-CORAL ORGANIC
the polyps of anthozoa become more engorged and open.
TROPIC MARIN PRO-CORAL POTASSIUM
®
Zur Kaliumversorgung im Aquarium. Kalium ist ein lebenswichtiger Makronährstoff für alle Lebewesen. Im Meerwasser
ist Kalium mit einer Konzentration von ca. 408 mg/l vorhanden.
Bei
found in natural seawater, including iodine and strontium,
and robustness.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC
NEU
potential of all invertebrates. Contains all the trace elements
essential minerals resulting in enhanced growth, colouration
®
simultaneously.
Crystallized trace elements to stimulate health and growth
Kaliummangel kann eine Anpassung der Kalium-
konzentration an das natürliche Niveau mit PRO-CORAL
POTASSIUM mitunter einen Vitalitätsschub für verschiedene
Korallen bewirken.
NEU
TROPIC MARIN® PRO-CORAL POTASSIUM
Potassium supplement for aquaria. Potassium is an
essential main nutrient for all organisms. In seawater the
natural potassium concentration is ca. 408 ppm. Adjusting
the potassium concentration to the natural level with
PRO-CORAL POTASSIUM may improve vitality and colors
of many corals.
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM
450 g / 15.8 oz.
1’500 g / 52 oz.
Art.-Nr.
29402
29432
TROPIC MARIN® BIO-STRONTIUM
200 g / 7 oz.
400 g / 14 oz.
Art.-Nr.
29002
29012
TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL
250 g / 9 oz.
500 g / 18 oz.
1’800 g / 63 oz.
Art.-Nr.
25002
25032
25022
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC
200 g / 7 oz.
450 g / 15.8 oz.
1’500 g / 52 oz.
Art.-Nr.
25102
25112
25122
TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid
1’000 ml / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
29454
TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE
400 g / 18 oz.
Art.-Nr.
27104
TROPIC MARIN® PRO-CORAL IOD / IODINE
50 ml / 1.7 fl.oz.
Art.-Nr.
24304
TROPIC MARIN® PRO-CORAL POTASSIUM
500 ml / 17 fl.oz.
Art.-Nr.
24005
16
17
TROPIC MARIN® NAHRUNG UND NAHRUNGSZUSÄTZE.
ENERGIE FÜR FISCHE UND KORALLEN
Ebenso wie Fische benötigen auch Korallen und andere Filtrierer Nährstoffe für ihr Wachstum und Wohlergehen. Tropic
Marin® bietet speziell auf die Filtrierer im Meerwasseraquarium
abgestimmtes Planktonersatzfutter ebenso wie Futterzusätze
zur Anreicherung und Optimierung des Fischfutters unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Korallenfischen.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON
Planktonersatz für Steinkorallen und andere Zooplanktonfiltrierer. Ausgewogener Energie- und Nährstofflieferant
für kleinpolypige Steinkorallen und andere Planktonfiltrierer
im Meerwasseraquarium. Besteht überwiegend aus pflanzlichen und tierischen Inhaltsstoffen des Meeres mit hohem
Gehalt an Spurenelementen, Mineralstoffen, Carotinoiden
und natürlichen B-Vitaminen. Inhaltsstoffe: Fisch und Fischnebenprodukte, Garnelen- und Garnelennebenprodukte, Algen,
Hefe, Spirulina.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON
Planktonersatz für Leder- und Weichkorallen, Muscheln
und andere Feinstfiltrierer. Ausgewogener Energie- und
Nährstofflieferant im Meerwasseraquarium. Eine hochwertige
Algenmischung versorgt die Tiere mit Spurenelementen und
energiereichen Kohlenhydraten, wie sie nur im Meer vorkommen. Darüber hinaus enthält PRO-CORAL PHYTON Bierhefe
und deckt somit den Bedarf an natürlichen B-Vitaminen, insbesondere Vitamin B12. Inhaltsstoffe: Algen, Hefe, Spirulina,
Garnelen- und Garnelennebenprodukte.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW
Natürliche Nährstoffquelle für Korallen und andere Filtrierer.
Bildet zusammen mit anderen Futterstoffen nährstoffreiche
Flocken, die denen des natürlichen Reef Snow gleichen. Die
Konzentration der PRO-CORAL REEF SNOW Lösung lässt
sich variieren, um die Größe der Flocken individuell an die im
Becken gepflegten Filtrierer anzupassen. Anwendung: Tropic
Marin® PRO-CORAL REEF SNOW wird mit Umkehrosmosewasser oder destilliertem Wasser aufgelöst, so dass eine
zähe Flüssigkeit entsteht. In diese Lösung werden Nähr- und
Futterstoffe eingerührt, wie TROPIC MARIN ® LIPOVIT und
PRO-CORAL ZOOTON oder PRO-CORAL PHYTON.
Amblyeleotris randalli
18
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON
60 g / 2.1 oz.
Art.-Nr.
24602
TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON
60 g / 2.1 oz.
Art.-Nr.
24622
TROPIC MARIN® FOOD AND SUPPLEMENTS.
ENERGY FOR FISH AND CORALS
All fish, corals and other filter feeding animals need nutrients
for growth and well-being. Tropic Marin® offers plankton substitutes especially designed for the filter feeding animals in
salt water tanks. In addition, we have a range of additives to
enrich the food for reef fish.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON
Plankton substitute for stony corals and other zooplankton
feeders. Well-balanced plankton replacement for stony corals,
specifically small-polyped stony corals and other plankton filter
feeders in a saltwater aquarium. Consists mainly of selected
marine ingredients rich in trace elements, minerals, carotenoids
and natural B-vitamins. Composition: Fish and fish by-products,
shrimp and shrimp by-products, algae, yeast, spirulina.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON
Plankton replacement food for soft corals, bivalves and other
microfilter feeders. Important supplier of energy and nutrients
for all fine particle filter feeders in seawater aquaria. A premium
algae blend provides the invertebrates with trace elements and
carbohydrates rich in energy in a form only found in the ocean.
Additionally, PRO-CORAL PHYTON contains brewer’s yeast
and satisfies therefore the demand for the natural B-vitamins,
in particular vitamin B12. Composition: Algae, yeast, spirulina,
shrimp and shrimp by-products
TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW
A natural source of nutrients for corals and other filter feeding animals. When added to the reef aquarium, PRO-CORAL
REEF SNOW together with the food and supplements form
highly nutritious flakes similar to those of natural reef snow.
By varying the concentration of the PRO-CORAL REEF SNOW
solutions, the size of the flakes can be adjusted to the specific
filtering animals maintained in the aquarium. Directions for use:
Dilute TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW in reverse
osmosis or distilled water until the solution is viscous. Stir
in food and nutrients such as TROPIC MARIN® LIPOVIT and
PRO-CORAL ZOOTON or PRO-CORAL PHYTON.
TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW
60 g / 2.1 oz.
Art.-Nr.
24722
19
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL
TROPIC MARIN® LIPOVIT
TROPIC MARIN® LIPOVIT
Energiereiches Granulat für Meerwasserfische. O-MEGAVITAL
Premium high-energy granules for salt water fish. O-MEGA-
High-Energy-Vitaminadditiv für die Ernährung von Fischen.
High-energy vitamin additive for fish nutrition. LIPOVIT
ist ein ausgewogenes und energiereiches Futter aus hochwerti-
VITAL is a well-balanced food rich in energy and made from
Mischung aus hochwertigen Marineölen mit einem hohen Anteil
is a high quality mixture of selected oils and contains the
gem skandinavischem Wildfisch und wertvollen marinen Algen.
healthy wild Scandinavian fish. All ingredients are processed
der besonders wertvollen langkettigen Omega-3-Fettsäuren.
polyunsaturated fatty acids of marine oils. These fatty acids
Durch die besonders schonende Herstellung bleiben Vitamine,
carefully so that vitamins, highly unsaturated fatty acids, and
Diese stärken die allgemeine Kondition der Fische. Sie beugen
strengthen the immune system of fish and prevent the dreaded
hochungesättigte Fettsäuren und der natürliche Geschmack des
the natural taste of all ingredients is retained. O-MEGAVITAL
u.a. wirksam der Lochkrankheit und der Seitenlinienerosion vor.
head and lateral line erosion (HLLE) disease effectively. Addi-
Futters erhalten. Der Meeresalgenanteil von O-MEGAVITAL
contains seaweed that provides the fish with the iodine and
Darüber hinaus verbessern zugesetzte Vitamine und natürliche
tionally, vitamins in LIPOVIT act as a cell protective and natural
deckt den Bedarf der Fische an Iod und Spurenelementen
trace elements they need, and supports the intestinal flora.
Carotinoide den Energiehaushalt bzw. das Farbkleid der Fische.
carotenoids promote colouration.
und fördert die natürliche Darmflora. Die Fische bleiben vital
The fish are lively and show all their beauty and vibrant colours.
LIPOVIT wird mit großem Erfolg in der Zierfischzucht und zur
Composition: Natural marine oil, pharmaceutical grade cod-liver,
Artemienanreicherung eingesetzt.
oil, garlic extract, natural carotenoids, soy lecithin, ascorbic
acid, DL-alpha-tocopherole, D-panthenol.
und zeigen sich in ihrer ganzen Schönheit und Farbenpracht.
Other features: The use of selected fish oils covers the fish’s
Inhaltsstoffe: Natürliches Marineöl, Dorschlebertran medizi-
Sonstige Merkmale: Verwendung besonders ausgewählter
energy requirements. It also reduces stress on the metabo-
nisch, Knoblauchextrakt, natürliche Carotinoide, Soja-Lecithin,
Fischöle deckt den Energiebedarf der Fische und verringert
lism and water pollution by ammonium and other products
Ascorbinsäure, DL-Alpha-Tocopherol, Panthenol.
die Belastungen des Stoffwechsels und des Wassers mit
of decomposition. The granules remain stable and sink very
Ammonium und anderen Abbauprodukten. Das Granulat bleibt
slowly (depending on the size), so that the food supply for all
lange stabil und sinkt – je nach Korngrösse – sehr langsam,
fish on all water levels is guaranteed. Available in granules of
so dass eine sehr gute Versorgung der Fische in unterschied-
two sizes 1.0 mm and 1.5 mm.
Natural immune stimulant and vitamin B supplement.
TROPIC MARIN IMMUVIT
IMMUVIT activates the immune defence in fish by betaglucanes
Natürliche Immunstimulanz und Vitamin-B-Ergänzung.
in a natural way and supplements food with essential B vitamins
Aktiviert mit Hilfe von Betaglucanen auf natürliche Weise die
in the required amounts. Research studies have shown that
Immunabwehr der Fische und ergänzt das Futter mit wichtigen
betaglucanes naturally activate the immune system of fish and
TROPIC MARIN O-MEGAVITAL NORI
B-Vitaminen. Die Gefahr der Überdosierung besteht nicht. Wie
therefore stimulate the resistance of fish to diseases.
Composition: Spirulina, yeast, extracted and non-extracted.
lichen Wasserzonen gewährleistet ist. Erhältlich in den zwei
Korngrössen 1.0 mm und 1.5 mm.
TROPIC MARIN® IMMUVIT
®
®
Natural and dried red algae of the genus porphyra.
Forschungsergebnisse gezeigt haben, aktivieren Betaglucane
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL NORI
A rich food source that is readily accepted by many marine fish.
das Immunsystem der Fische und regen so die Widerstandskraft
Naturbelassene, getrocknete Porphyra-Rotalgen.
O-MEGAVITAL NORI is unique in terms of its high level
der Fische gegen Krankheitserreger an. Inhaltsstoffe: Spirulina,
Ein reichhaltiges Futter, das von vielen Meeresfischen gerne
of protein, B-vitamins (B1, B2, B6 and B12) and taurine.
Hefe, unextrahiert und extrahiert.
genommen wird. O-MEGAVITAL NORI zeichnen sich durch
einen hohen Gehalt an Protein, B-Vitaminen (B1, B2, B6 und
B12) und Taurin aus.
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL
Granulat / Granules 1.0 mm 75 g / 2.6 oz.
Granulat / Granules 1.0 mm 150 g / 5.3 oz.
Granulat / Granules 1.0 mm 500 g / 18 oz.
20
Art.-Nr.
24842
24843
24844
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL
Granulat / Granules 1.5 mm 75 g / 2.6 oz.
Granulat / Granules 1.5 mm 150 g / 5.3 oz.
Granulat / Granules 1.5 mm 500 g / 18 oz.
Art.-Nr.
24852
24853
24854
TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL NORI
17 g / 0.6 oz.
Art.-Nr.
24871
TROPIC MARIN® LIPOVIT
50 ml / 1.7 fl.oz.
Art.-Nr.
24802
TROPIC MARIN® IMMUVIT
60 g / 2.1 oz.
Art.-Nr.
24822
21
OPTIMALE PFLEGEBEDINGUNGEN
CREATING OPTIMAL WATER
CONDITIONS
Nicht immer bietet das verfügbare Ausgangswasser ideale
Tap water does not always create optimum conditions for
Voraussetzungen für die Pflege anspruchsvoller Tiere und
sensitive animals and plants in the aquarium. Also in an
Pflanzen im Aquarium. Manchmal entwickeln sich auch
aquarium the water quality can deteriorate. Tropic Marin®
die Wasserwerte ungünstig. Mit Tropic Marin können Sie
helps to optimise the water conditions creating a natural
die Wasserbedingungen so gestalten, wie es die Pfleglinge
environment.
®
von Natur aus gewohnt sind.
TROPIC MARIN® PRO-SPECIAL MINERAL
TROPIC MARIN PRO-SPECIAL MINERAL
Sodium chloride (NaCl) free sea salt for special applica-
Natriumchlorid-(NaCl-) freies Meersalz für spezielle An-
tions in marine and freshwater aquaria. In saltwater aquaria
wendungen im Meer- und im Süsswasseraquarium. Im
PRO-SPECIAL MINERAL can be used in combination with raw
Meerwasseraquarium ermöglicht PRO-SPECIAL MINERAL
materials supplied by you to create your own custom mineral
in Ergänzung zu anderen Zusätzen, die Zufuhr von Calcium,
additive. In freshwater aquaria PRO-SPECIAL MINERAL alone
Mineralien und Spurenelementen nach eigenem Wunsch zu
is often used to guard against deficiency diseases.
®
gestalten. Im Süsswasseraquarium wird NaCl-freies Meersalz
häufig zur Vorbeugung von Mangelerkrankungen eingesetzt.
TROPIC MARIN® TRIPLE-BUFFER
For the adjustment of the pH-value and for the optimisation
TROPIC MARIN® TRIPLE-BUFFER
of the buffer capacity. The stability of the pH-value is of utmost
Reguliert den pH-Wert und optimiert die Pufferkapazität.
importance for the marine aquarist. TRIPLE-BUFFER will adjust
Die Stabilität des pH-Wertes ist für die Meerwasseraquaristik
the pH-value rapidly, safely and simply into the recommended
von entscheidender Bedeutung. TRIPLE-BUFFER bringt den
range of 8.2 - 8.4. TRIPLE-BUFFER raises the alkalinity lowered
pH-Wert schnell und einfach in den empfohlenen Bereich von
by precipitation and thereby prevents dangerous fluctuations of
8,2 - 8,4. TRIPLE-BUFFER erhöht die Alkalinität und schützt so
the pH-value. In addition, trace elements lost by precipitation
vor gefährlichen Schwankungen des pH-Wertes im Wasser.
and adsorption are replenished.
Zudem werden die durch Ausfällungen und Adsorption verlorenen Spurenelemente ergänzt.
TROPIC MARIN® PRO-TECT
Creating and maintaining optimum water conditions in
TROPIC MARIN® PRO-TECT
marine aquaria. PRO-TECT improves water quality in marine
Zur biologischen Konditionierung von Meerwasser.
aquaria by including a combination of highly effective active
PRO-TECT verbessert die Qualität des Wassers und die
compounds. PRO-TECT also replenishes many trace elements
Leistung des Eiweißabschäumers durch eine Kombination
depleted by precipitation, protein skimming and the daily meta-
hocheffizienter Wirkstoffe, insbesondere in Fischaquarien.
bolic activity of the tank inhabitants.
Darüber hinaus werden lebenswichtige Spurenelemente in
abgestimmter Menge zugeführt.
Mit Tropic Marin® Wasserpflegeprodukten fühlen sich alle Tiere wohl,
auch diese Korallenanemone (Corynactis sp.).
With Tropic Marin® seawater and freshwater treatment, all animals stay healthy
and vibrant – just like this orange ball anemone (Corynactis sp.).
22
TROPIC MARIN® PRO-TECT
200 ml / 6.7 fl.oz.
500 ml / 16.9 fl.oz.
1’000 ml / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
24084
24073
24094
TROPIC MARIN® PRO-SPECIAL MINERAL
1’800 g / 63 oz.
4’536 g / 10 lbs. (only UK/USA)
5’000 g / 11 lbs.
Art.-Nr.
25202
25212
25211
TROPIC MARIN® TRIPLE BUFFER
250 g / 9 oz.
1’800 g / 63 oz.
Art.-Nr.
27002
27052
23
TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE
TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE
TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC
TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC
Zur Aufhärtung von Umkehrosmose-Wasser mit wertvollen
For the adjustment of reverse osmosis/de-ionised water.
Mineralien. RE-MINERAL gibt dem Wasser die Mineralstoffe
Essential minerals lost during reverse osmosis and de-ionising
zurück, die bei der Umkehrosmose verloren gehen. Es erhöht
water treatments are returned to the water by RE-MINERAL. It
und stabilisiert die Karbonathärte und eignet sich auch für die
raises and stabilises the carbonate hardness and is also suitable
Aufbereitung von zu weichem Leitungswasser. RE-MINERAL
for the preparation of tap water, which is too soft. RE-MINERAL
MARINE für Meerwasser. RE-MINERAL TROPIC für Süß-
MARINE for saltwater and RE-MINERAL TROPIC for freshwater.
wasser.
TROPIC MARIN® PRO-DISCUS MINERAL
TROPIC MARIN PRO-DISCUS MINERAL
For the prevention of mineral deficiency and the enhance-
Verhindert Mineralstoffmangel und erhöht die Wider-
ment of disease resistance. The balanced mixture of active
standskraft. Verbessert die Zufuhr notwendiger Mineralien
substances and trace elements in the PRO-DISCUS MINERAL
durch eine ausgewogene Mischung von Wirkstoffen und
improves the supply of necessary minerals. With young fish
Spurenelementen. Bei Jungfischen und Zuchttieren steigert
and brood stock it enhances the resistance against disease
es die Widerstandskraft gegen Verkeimung und Schädigung
and damage to the skeletal structure and generally improves
des Skelettaufbaus und verbessert generell die Laichwilligkeit.
the willingness to spawn. For regeneration of reverse osmosis
Zum Aufsalzen von Umkehrosmose-Wasser oder zur direkten
water or for direct addition in the aquarium.
®
Zugabe ins Fischbecken.
TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL
TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL
For the optimal care of East African cichlids. The special
Für die optimale Pflege ostafrikanischer Cichliden. Das
mineral supply for fish from the Malawi and Tanganyika lakes
spezielle Mineralangebot für Fischarten aus dem Malawi- und
will show off the glorious colours of the cichlids and by sup-
dem Tanganjika-See bringt die Farbenpracht der Buntbarsche
plying biologically important trace substances promotes the
voll zur Geltung und fördert durch Zufuhr biologisch wichtiger
general health of the fish. PRO-CICHLID MINERAL creates
Spurenstoffe die allgemeine Gesundheit der Fische. Schafft
ideal conditions for successful breeding.
ideale Bedingungen für eine erfolgreiche Nachzucht.
TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE
250 g / 9 oz.
1’800 g / 63 oz.
Art.-Nr.
23002
23031
TROPIC MARIN® PRO-DISCUS MINERAL
250 g / 9 oz.
500 g / 18 oz.
1’800 g / 63 oz.
Art.-Nr.
21002
21012
21022
TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC
200 g / 7 oz.
1’800 g / 63 oz.
Art.-Nr.
22002
22011
TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL
250 g / 9 oz.
600 g / 21 oz.
Art.-Nr.
20004
20014
24
Tropic Marin® Wasserfilterung schafft die Voraussetzungen für gesundes
Wachstum von Steinkorallen wie dieser Seriatopora hystrix.
Tropic Marin® water filtration is the basis that stony corals such
as this Seiatopora hystrix need for healthy growth.
25
TROPIC MARIN® WASSERFILTERUNG
TROPIC MARIN® WATER
FILTRATION
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set
Enthält eine ELIMI-CONTROL-Kartusche mit Phosphatadsor-
It contains one ELIMI-CONTROL one-way-cartridge with Tropic
ber ELIMI-PHOS Longlife, Pumpe mit Auslaufschlauch und
Marin® ELIMI-PHOS Longlife phosphate adsorption media, a
Verschiedene Faktoren können das Wasser in Meerwas-
There are several sources of pollution in a seawater tank.
Drosselventil.
pump with drain hose and restrictor valve.
seraquarien verunreinigen. Futter und Substrate erhöhen
Food and substrates increase the concentration of phospates
die Phosphatkonzentration im Wasser; die Freisetzung von
in the water, and the release of humic substances causes
Ersatzkartusche ELIMI-CONTROL PHOSPHATE
Replacement Cartridge ELIMI-CONTROL PHOSPHATE
Huminstoffen bewirkt starken Gelbstich. Mit den Granulaten
discolouring. The various granular and the activated car-
Für schnelle, saubere Auswechslung des Adsorbers.
For quick and clean replacement of phosphate adsorber media.
bzw. der Aktivkohle von Tropic Marin® lässt sich die Was-
bon by Tropic Marin® regulate water quality quickly and
serqualität schnell wieder regulieren. Die besten Resultate
effectively. You will reach the best results using our new
ELIMI-CONTROL slowfilter cartridge system.
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set
sind mit dem Kartuschensystem ELIMI-CONTROL möglich,
Enthält eine ELIMI-CONTROL-Kartusche mit schadstofffreier,
It contains one ELIMI-CONTROL cartridge with highly efficient
hochwirksamer Aktivkohle TROPIC MARIN® CARBON, eine
TROPIC MARIN® CARBON activated carbon free of harmful
Pumpe mit Auslaufschlauch und Drosselventil.
substances, a pump with drain hose and restrictor valve.
Ersatzkartusche ELIMI-CONTROL CARBON
Replacement Cartridge ELIMI-CONTROL CARBON
Für schnelle, saubere Auswechslung der Aktivkohle.
For quick and clean replacement of highly efficient activated
das die Vorteile der Langsamfilterung nutzt.
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL
TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL
The revolutionary slowfilter system by Tropic Marin® ef-
Das innovative Langsamfilter-System von Tropic Marin® zur
fectively removes phosphates and discolouring organic
nachhaltigen und besonders wirksamen Beseitigung von
substances. The flow rate is reduced to 6 l/h, so that the
Phosphaten und Gelbstich. Die Durchflussmengen werden
adsorber medium, i.e. the activated carbon, reaches maximum
auf rund 6 l/h verringert. So kann eine optimale Adsorption und
adsorption capacity. In a single cycle, all organic pollutants
maximale Ausnutzung der Adsorptionskapazität des Adsorbers
are eliminated. At the same time, the system controls the
bzw. der Aktivkohle erreicht werden. Die Schadstoffe werden
phosphate level near the drain valve, so that the phosphate
in einem einzigen Durchlauf auf Null abgesenkt. Gleichzeitig
level is constantly kept low. The ELIMI-CONTROL filter system
kontrolliert das System die Phosphatwerte am Filterauslauf.
can be used independently of other filter systems. The ELIMI-
So halten Sie die Phosphatwerte konstant niedrig. Das ELIMI-
CONTROL filter cartridges are suitable for tanks up to 600 litres
CONTROL Filtersystem kann unabhängig von anderen Filtersys-
/ 160 US-gal net water volume. Use the additional cartridges
temen verwendet werden. Die ELIMI-CONTROL Filterkartuschen
to adapt the filter system to larger tanks.
®
sind ausgelegt für Aquarien bis 600 l Netto-Wasservolumen.
1
Regelbare Durchflussgeschwindigkeit: Die Adsorptionskapazität wird
frühzeitig erkennbar: So können
Additional Cartridges
einem Volumen über 600 L sowie für kleinere Aquarien mit
To increase the capacity of the corresponding filter-sets for
sehr hoher Wasserbelastung. Zur Ergänzung eines Filter-Sets
aquariums with volumes of more than 600 l/160 US-gal and
als Phosphat-/Gelbstich-Kombination für Aquarien mit einem
for aquariums with extremely high levels of contamination. To
Volumen bis 600 L, wenn gleichzeitig der Phosphatgehalt
expand a filter-set to get a combination phosphate / discolour-
gesenkt und der Gelbstich entfernt werden soll. Einsatz als
ing organic substances in tanks with volumes up to 600 l/160
Bypass-Filter an einer bestehenden Filteranlage.
US-gal if both phosphate level and discolouring organic
Regulating filter flow rate: Maximum
usage of the adsorption capacity.
2
maximal ausgenutzt.
2
Zur Erweiterung des jeweiligen Filter-Sets für Aquarien mit
application as a bypass filter for an existing filtration system.
auch für grössere Aquarien ausgebaut werden.
Die Erschöpfung des Adsorbers ist
Zusatzkartuschen
substances need to be reduced simultaneously. Set up as an
Mit den speziellen Zusatzkartuschen kann das Filtersystem
1
carbon.
1
2
Early indication of media exhaustion. Helps to keep the phosphate
3
concentration constantly low.
Sie die Phosphatwerte konstant
niedrig halten.
3
Easy, clean and quick replacement
of the one-way-cartridge.
3
Schnelles und sauberes Wechseln
der Einwegkartusche: Alte Kartusche rausziehen, neue reinstecken,
fertig.
26
Art.-Nr.
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set 53001
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Zusatzkartusche / Additional Cartridge
53011
TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Ersatzkartusche / Replacement Cartridge 53021
®
53002
TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Zusatzkartusche/ Additional Cartridge
53012
®
TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL CARBON Ersatzkartusche/ Replacement Cartridge 53022
27
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS
Entfernt Phosphate im Aquarium. Granulat zur Entfernung
For the removal of phosphates. Contains highly effective
von Phosphat, Gelbstoffen und organischen Schadstoffen im
granules for the removal of phosphates and organic pollutants. It
Meer- und Süßwasseraquarium. Verhindert unerwünschten
is especially recommended to prevent unwanted algae growth.
Algenwuchs. Phosphat wird so fest an das Granulat gebunden,
Phosphates become so strongly bonded to the granules, that
dass es nicht zu einer erneuten Freisetzung kommt. Saubere
it will never be released, even after the full absorption capac-
Handhabung in Quick & Clean-Beuteln.
ity is reached. Easy-to-use bags (“Quick & Clean”) included.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife
Spezialgranulat mit besonders langer Aktivität zur hoch-
Special granular with very high capacity offering especially
wirksamen Entfernung von Phosphat im Aquarium. Reines
long lasting absorption. Very effective dry ferric oxide hydrox-
trockenes Eisenhydroxyd-Granulat. Optimale Körnung ermög-
ide adsorbs phosphates from saltwater and freshwater. Easy
licht hohen Wasserdurchfluss und zügige Adsorption. Saubere
and proper handling without “leaching” effects. Easy-to-use
Handhabung in Quick & Clean-Beuteln.
bags (“Quick & Clean”) included.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID
Besonders schnelle Verringerung stark erhöhter Phos-
Reduces high phosphate levels very quickly. Highly effective
phatwerte. Hochwirksame Lösung auf Lanthanbasis, die
lanthanum solution that binds phosphates immediately. The
Phosphate blitzschnell bindet und dem Wasser entzieht. Die
phosphate level can be reduced in a very short time to under
Phosphat-Konzentration kann innerhalb kürzester Zeit auch auf
0,1 mg/l. Use our well-proven phosphate adsorber TROPIC
Werte unter 0,1 mg/l gesenkt werden. Um die Phosphatwerte
MARIN ELIMI-PHOS Longlife for long-term stabilization of
langfristig stabil zu halten, empfehlen wir den bewährten Phos-
phosphate levels.
phatadsorber TROPIC MARIN ELIMI-PHOS Longlife.
Efficacy: 10 ml on 100 l of water reduce the phosphate con-
Wirksamkeit: 10 ml auf 100 L Wasser reduzieren die Phosphat-
centration by up to 1 mg/l.
konzentration um bis zu 1 mg/l.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND
Especially developed to reduce phosphate levels in ponds.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND
Speziell entwickelt für die Phosphatreduktion in Teichen.
Wirksamkeit: 50 ml auf 2500 L Wasser reduzieren die Phos-
Efficacy: 50 ml on 2500 l of water reduce the phosphate concentration by up to 1 mg/l.
phatkonzentration um bis zu 1 mg/l.
TROPIC MARIN® CARBON
Removes discolouring organic substances and pollutants.
TROPIC MARIN® CARBON
Gegen Gelbstich und Schadstoffe. Gelbstich und Schadstoffe
beeinträchtigen die Lebensbedingungen in einem Aquarium.
TROPIC MARIN® CARBON ist eine Hochleistungsaktivkohle mit
hoher Absorptionskapazität gegen Gelbstoff und Schadstoffe.
Dabei werden allenfalls geringste Mengen an Phosphaten und
Silikaten freigesetzt.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS
2 Quick & Clean-Beutel/Bags à 100 g / 3.5 oz.
3 Quick & Clean-Beutel/Bags à 500 g / 18 oz.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife
100 g / 3.5 oz.
200 g / 7 oz.
400 g / 14 oz.
Jeweils 1 Quick & Clean Beutel / Each can contains 1 Quick & Clean-Bag.
28
Art.-Nr.
25304
25314
Art.-Nr.
25404
25414
25424
Discolouring organic substances and pollutants can adversely
affect the conditions of life in an aquarium. TROPIC MARIN®
CARBON is a highly effective activated carbon with a high
absorption capacity that removes discolouring organic substances and pollutants. Releases only the smallest amounts
of phosphates and silicates.
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID
500 ml / 16.9 fl.oz.
Art.-Nr.
25354
TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND
1‘000 ml. / 33.8 fl.oz.
Art.-Nr.
25364
TROPIC MARIN® CARBON
400 g / 14 oz.
5’000 g / 11 lbs.
Art.-Nr.
25604
25634
29
WASSERWERTE IMMER
UNTER KONTROLLE
KEEPS WATER VALUES
UNDER CONTROL
TROPIC MARIN® pH-TEST
TROPIC MARIN® pH-TEST
Zur Bestimmung des pH-Wertes in Süßwasser bzw.
For the determination of the pH-value in freshwater and
Meerwasser. Viele Organismen reagieren äußerst sensibel
saltwater. Many organisms show an extremely sensitive
Das Tropic Marin® Wasseranalytik-Programm ist das Er-
Tropic Marin® Test Kits are the result of intensive research
auf Schwankungen des pH-Wertes. Mit diesem Test kann der
reaction to fluctuations of the pH-value. With this test, the
gebnis intensiver Forschungen – zugeschnitten auf die
and development – directed at the needs of the serious
pH-Wert schnell und präzise bestimmt werden. Die Resultate
pH-value can be determined fast and accurately. The results
Anforderungen anspruchsvoller Aquarianer. Das Programm
aquarist. Extensive testing has been completed to assure
werden in leicht unterscheidbaren Farben und in Intervallen
are shown in easily distinguishable colours and, in the vital area
ist besonders genau und zuverlässig, wie umfangreiche
accuracy and reliability. Tropic Marin® tests are quick and
von 0,2 pH-Einheiten angezeigt. Das Testreagenz reicht für
of the scale, in intervals of 0.2 pH-units. The kit is sufficient
ca.100 Anwendungen.
for approx. 100 tests.
Versuchsreihen bestätigen. Tropic Marin® Tests lassen
easy to use. The kits contain glass vials, dosage syringes
sich einfach und schnell durchführen. Sie enthalten Glas-
and recommendations to optimize the water quality.
TROPIC MARIN® GH-TEST
TROPIC MARIN® GH-TEST
Zur Bestimmung der Gesamthärte in Süßwasser. Optimale
For the determination of total hardness in freshwater.
Wasserwerte sind insbesondere für eine erfolgreiche Nach-
Optimal water values, absolutely necessary especially for
zucht unabdingbar. Dafür muss die Gesamthärte regelmäßig
successful breeding, require a regular control of the total
kontrolliert werden. Der GH-Test bestimmt mit nur einer Rea-
hardness. With this test, the amount of the magnesium and
genzienlösung die Menge der Magnesium- und Calciumsalze
calcium salts can be determined accurately in °dH with only
präzis in °dH. Das hoch empfindliche Testreagenz reicht für
one reagent solution. The kit with a high sensitivity is sufficient
ca. 100 Anwendungen.
for approx. 100 tests.
TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST
TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST
Zur Bestimmung der Karbonathärte bzw. der Alkalinität
For the determination of the carbonate hardness or the
in Süßwasser und Meerwasser. Die Karbonathärte bzw.
alkalinity in freshwater and saltwater respectively. The
Alkalinität entspricht der Pufferkapazität des Beckenwassers
carbonate hardness or alkalinity corresponds to the buffer
und ist somit entscheidend für die Stabilität des pH-Wertes
capacity of the aquarium water and therefore determines the
im Wasser. Mit diesen Tests kann die Karbonathärte resp.
stability of the pH-value in the water. With these tests the
Alkalinität mit hoher Genauigkeit in °dKH gemessen werden.
carbonate hardness and alkalinity respectively can be measured
Die Testflüssigkeiten zeigen einen starken Farbumschlag und
with precision in °dKH. The test liquids show a pronounced
reichen für ca. 100 Anwendungen.
and obvious colour change and are sufficient for approx. 100
küvetten, (Mikroliter-) Dosierspritzen und Empfehlungen
zur Optimierung der Wasserwerte.
KH
Alkalinity
TEST
Meerwasser
Seawater
Süsswasser
Freshwater
K H
Alkalinity
T E S T
Me
Se erwa
aw ss
ate er
r
tests.
Art.-Nr.
TROPIC MARIN® pH-TEST MEERWASSER / SALTWATER 28010
TROPIC MARIN® pH-TEST SÜSSWASSER / FRESHWATER 28020
TROPIC MARIN® GH-TEST SÜSSWASSER / FRESHWATER 28030
TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST MEER- + SÜSSWASSER / SALT- + FRESHWATER 28070
30
31
TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST
TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST
TROPIC MARIN® AMMONIUM /AMMONIAK-TEST
TROPIC MARIN® AMMONIA /AMMONIUM-TEST
Zur Bestimmung der Calcium-Konzentration in Meerwasser.
For the determination of the calcium concentration in
Zur Bestimmung der Ammonium- und Ammoniak-Konzen-
For the determination of the ammonia/ammonium concen-
Calcium ist eine der Hauptkomponenten des Meerwassers
saltwater. Calcium is one of the most important components
tration in Süßwasser und Meerwasser. Das Ammonium-Ion
tration in fresh and saltwater. The ammonium-ion (NH4+) is
und ein wichtiger Wachstumsfaktor für kalkskelettbildende
of saltwater and largely determines the growth rate of organ-
(NH4 ) ist das Ergebnis der Stickstoffmineralisation. Sein Ver-
the result of nitrogen mineralisation and exists with ammonia
Lebewesen wie Steinkorallen oder Kalkalgen. Die Calciumkon-
isms, which form calcareous skeletons like, for example stony
hältnis zum Ammoniak (NH3) ist vom pH-Wert des Wassers
(NH3) in an equilibrium depending on the pH-value. Nitrogen
zentration nimmt durch den Stoffwechsel der Organismen und
corals and calcareous algae. In the marine aquarium, a regular
abhängig. Der in Futterresten und Exkrementen organisch
organically bound in food remains and excrement is converted
durch Ausfällung kontinuierlich ab. Deshalb ist eine sorgfältige
addition of calcium ions is necessary because of the constant
gebundene Stickstoff wird durch Bakterien umgewandelt und
by bacteria and set free in the form of inorganic ammonium
Messung des Calciumgehaltes und die regelmäßige Nachdo-
decrease of the calcium concentration caused by the metabolism
in Form von anorganischen Ammonium-Ionen freigesetzt. Ein
ions. An ammonium value that is too high impairs the respi-
sierung von Calciumionen Voraussetzung für die Erhaltung
of the organisms and by precipitation. Careful supervision of
zu hoher Ammoniakwert beeinträchtigt die Atmung der Aqua-
ration and blocks vital biological functions in livestock with
naturnaher Lebensbedingungen im Aquarium. Mit diesem Test
the calcium content in the marine aquarium ensures optimal
rienbewohner und blockiert lebenswichtige Funktionen. Mit
potentially devastating effects. With this test, the ammonium
kann erstmals der Calciumgehalt gemessen werden, ohne daß
and lifelike living conditions for all calcareous organisms. With
diesem Test kann die Ammonium-Konzentration von 0,01 bis
concentration can be determined from 0.01 to 3 mg/l and - with
die hohe Magnesiumkonzentration das Resultat verfälscht. Die
a sensitivity of 4 mg/l, the Calcium-Test by Tropic Marin® is
3 mg/l bestimmt und – bei bekanntem pH-Wert – anhand einer
known pH-value - be converted to the ammonia concentration
Empfindlichkeit von 4 mg/l pro Tropfen Testreagenz garantiert
the most accurate calcium test available. Special reagents in-
Tabelle in die Ammoniak-Konzentration umgerechnet werden.
with the help of a chart. The test reagents are sufficient for
eine bisher unerreichte Genauigkeit. Die Testreagenzien reichen
tentionally make use of the high magnesium concentration of
Die Testreagenzien reichen für ca. 50 Anwendungen.
approx. 50 tests.
für ca. 50 Anwendungen.
the seawater, which usually interferes with aquarium calcium
TROPIC MARIN® NITRIT- / NITRAT-TEST
TROPIC MARIN® NITRITE-/NITRATE TEST
Zur Bestimmung der Nitrit- und Nitrat-Konzentration in
For the determination of the nitrite and nitrate concentration
Süßwasser und Meerwasser. Nitrit (NO2- ) ist eine für Fische
in freshwater and saltwater. Nitrite (NO2- ) is the intermediate
tests, and thus guarantee the outstanding dependability of the
TROPIC MARIN MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST
®
results. For approx. 50 tests.
Zur Bestimmung der Magnesium- und Calcium-Konzent-
+
ration im Meerwasser. Magnesium und Calcium werden in
TROPIC MARIN MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST
und Wirbellose in hohem Maße toxische Zwischenstufe der
stage of the aerobic nitrification and is highly toxic for fish and
den Skeletten verschiedener Korallen und Algen eingelagert
For measuring magnesium and calcium concentrations in
Nitrifikation. Ein zu hoher Nitritgehalt – der z. B. durch neues
invertebrates. A too high concentration of nitrite - for example,
und so dem Wasser entzogen. Auch Ausfällungen verändern
saltwater. Magnesium and calcium concentrations and the
Filtermaterial ausgelöst werden kann – hemmt den Sauerstoff-
caused by new filter material – impedes the oxygen transport
die Konzentration von Magnesium und Calcium im Aquarium
ratio between these two elements are constantly changing in
transport im Blut und behindert die Zellatmung. Mit diesem
in the blood and severely restricts cellular respiration. With this
laufend. Die Konzentration beider Elemente muss regelmäßig
marine aquaria due to assimilation into the skeletons of corals
Test kann der Nitritgehalt von 0,01 bis 2 mg /l mittels der fein
test, the nitrite content can be accurately determined from 0.01
kontrolliert werden, um die zu ergänzende Menge an Magnesium
and coralline algae and the process of precipitation. A periodic
abgestimmten Farbskala präzis bestimmt werden.
to 2 mg/l with the finely tuned colour chart. Nitrate (NO3- ) is
und Calcium zu bestimmen. Der Magnesium-Calcium-Combitest
check of magnesium and calcium concentrations is necessary
Nitrat (NO3 ) ist die Endstufe der Nitrifikation und beeinträchtigt
the final stage of the aerobic nitrification and impairs the well
ermöglicht die exakte Bestimmung beider Einzelkonzentrationen
to determine the amounts of these elements that need to be
das Wohlbefinden von Fischen und Weichtieren in geringerem
being of fish and invertebrates to a lesser degree. But high
in einfachen Schritten und gewährleistet dabei eine äußerst hohe
added to the aquarium in order to restore them to natural sea-
Maße. Eine hohe Nitrat-Konzentration kann jedoch das Algen-
nitrate concentrations can accelerate algae growth and impede
Messgenauigkeit und Reproduzierbarkeit. Die Testreagenzien
water levels. The Magnesium-Calcium-Combitest consistently
wachstum beschleunigen und das Wachstum bestimmter
the growth of certain corals. Oxygen shortage in the aquarium
reichen für ca. 30 Anwendungen.
determines the exact concentration of each of these elements
Korallen hemmen. Bei Sauerstoffmangel im Becken besteht
may cause the reduction of nitrate to poisonous nitrite. With
separately. Each Magnesium-Calcium-Combitest kit contains
zudem die Gefahr, daß Nitrat zum giftigen Nitrit reduziert wird.
this test, the nitrate concentration can be measured from 1 to
reagents for approx. 30 tests.
Mit diesem Test kann auch die Nitrat-Konzentration anhand der
100 mg/l with the finely tuned colour chart. Includes nitrate
fein abgestuften Farbskala von 1 bis 100 mg/l gemessen werden.
standard to check function and shelf life of the test reagents.
Der beiliegende Nitrat-Standard ermöglicht eine Überprüfung
The reagents of this combined test are sufficient for a total of
des Tests auf Funktion und Haltbarkeit. Die Reagenzien dieses
approx. 40 tests.
®
-
Kombitests reichen für insgesamt ca. 40 Anwendungen.
Art.-Nr.
TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST MEERWASSER / SALTWATER
28120
TROPIC MARIN® MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST MEERWASSER / SALTWATER
28130
32
Art.-Nr.
TROPIC MARIN® AMMONIAK/AMMONIUM-TEST SÜSS-+MEERWASSER / AMMONIA/AMMONIUM-TEST FRESHWATER+SALTWATER 28110
TROPIC MARIN® NITRIT-/NITRAT-TEST SÜSS-+MEERWASSER / NITRITE-/NITRATE-TEST FRESHWATER+SALTWATER 28090
33
TROPIC MARIN® PHOSPHAT-TEST
TROPIC MARIN® PHOSPHATE-TEST
Zur Bestimmung der Phosphat-Konzentration in Süßwasser
For the determination of the phosphate concentration in
und Meerwasser. Hohe Phosphat-Konzentrationen (PO4) stören
freshwater and saltwater. Phosphates (PO4) are an important
den Spurenelemente-Haushalt der Pflanzen und Korallen. Sie
food component of all plants and absolutely necessary for
hemmen Korallen- und Pflanzenwuchs in Süß- und in Seewas-
the metabolism of every living cell. If the plants do not take
ser-Aquarien. Nehmen die Pflanzen nicht genügend Phosphat
up enough phosphate, then the equilibrium of the phosphate
auf, wird das Gleichgewicht des Phosphatkreislaufes gestört.
cycle is disturbed. The result is powerful algae growth and a
Starkes Algenwachstum oder eine Wachstumshemmung bei
growth impediment of hard corals. With this test, the phosphate
Steinkorallen sind die Folgen. Mit diesem Test kann die Phos-
concentration can be determined from 0.02 to 3 mg/l with the
phat-Konzentration anhand der Farbskala von 0,02 bis 3 mg/l
help of the colour chart. Includes phosphate standard to check
genau bestimmt werden. Der beiliegende Phosphat-Standard
function and shelf life of the test reagents. The test reagents
ermöglicht eine Überprüfung des Tests auf Funktion und Halt-
are sufficient for approx. 30 tests.
barkeit. Die Testreagenzien reichen für ca. 30 Anwendungen.
TROPIC MARIN® EXPERT-TESTSET
TROPIC MARIN® ZUBEHÖR.
PRÄZISION FÜR GESUNDHEIT
UND WOHLBEFINDEN
Viele Aquarienbewohner reagieren empfindlich auf geringe
Änderungen ihrer Umweltbedingungen. Für eine genaue,
zuverlässige Kontrolle der Wassertemperatur und des
Salzgehalts bietet Tropic Marin® hochpräzise Instrumente.
Handgefertigt unter strengsten Qualitätsauflagen für den
Laboreinsatz.
Many tank inhabitants are sensitive even to minor changes
of the water conditions. For an exact, reliable measure of
the water temperature and salinity Tropic Marin® offers
high-precision instruments. They are handmade under
very strict quality control regulations issued for laboratory products.
TROPIC MARIN® PRÄZISIONSARÄOMETER
Das Präzisionsinstrument zur Messung der relativen Dichte.
Mundgeblasen. Messbereich von 1,018 bis 1,028. Maximale
TROPIC MARIN EXPERT-TESTSET
For the determination of vital water values in marine
Zur Bestimmung der lebenswichtigen Wasserwerte in
aquaria. Content:
Meerwasseraquarien. Inhalt:
pH-Test: Test results in intervals of 0.2 pH-units; sufficient for
pH-Test. Testergebnis in Intervallen von 0,2 pH-Einheiten.
approx. 100 tests.
TROPIC MARIN® PRÄZISIONSTHERMOMETER
Reicht für ca. 100 Anwendungen.
KH/Alkalinity-Test: Sufficient for approx. 100 tests.
Das Thermometer wird von einer Edelstahlkugel senkrecht im
KH/Alkalinity-Test. Reicht für ca. 100 Anwendungen.
Nitrite-Test: Test range from 0.01 to 2 mg /l. (nitrite). Sufficient
Wasser gehalten. Mundgeblasen. Auf 1/10° C genau.
Nitrit-Test. Testbereich von 0,01 bis 2 mg/l. Reicht für ca. 40
for approx. 40 tests.
Anwendungen.
Nitrate-Test: Test range from 1 to 100 mg/l (nitrate). Sufficient
TROPIC MARIN® LINDENHOLZAUSSTRÖMER
Nitrat-Test. Testbereich von 1 bis 100 mg/l (Nitrat). Reicht
for approx. 40 tests.
Extrem feinperlig. Von Hand gefertigt.
für ca. 40 Anwendungen.
Ammonia/Ammonium-Test: Test range from 0.01 to 3 mg/l.
Ammoniak/Ammonium-Test. Testbereich von 0,01 bis
Sufficient for approx. 30 tests.
®
TROPIC MARIN®
ACCESSORIES.
PRECISION FOR HEALTH AND
WELL-BEING
Abweichung 0,001.
TROPIC MARIN® HYDROMETER
The most precise instrument for measuring either the density
or the specific gravity. Handmade. Measuring range from 1.018
until 1.028. Maximum deviation 0.001.
TROPIC MARIN® THERMOMETER
Designed to float vertically in the water, this thermometer is
handmade and accurate to 0.1° C/0.2° F.
TROPIC MARIN® LIME WOOD AIR DIFFUSERS
Very fine bubbles. Hand-made.
3 mg/l. Reicht für ca. 30 Anwendungen.
Art.-Nr.
28100
TROPIC MARIN® PHOSPHAT-TEST SÜSS-+MEERWASSER / PHOSPHATE-TEST FRESHWATER+SALTWATER TROPIC MARIN® EXPERT-TESTSET MEERWASSER / EXPERT-TESTSET SALTWATER 28300
TROPIC MARIN® Nachfüllpack pH-Test für EXPERT-Testset / pH-Test Refillpack for EXPERT-Testset
28715
®
TROPIC MARIN Nachfüllpack KH/Alkalinity-Test für EXPERT-Testset / KH/Alkalinity-Test Refillpack for EXPERT-Testset
28725
®
TROPIC MARIN Nachfüllpack Nitrit-/Nitrat-Test für EXPERT-Testset / Nitrite-/Nitrate-Test Refillpack for EXPERT-Testset 28735
®
TROPIC MARIN Nachfüllpack Ammoniak/Ammonium-Test für EXPERT-Testset / Ammonia/Ammonium-Test Refillpack for EXPERT-Testset
28745
34
TROPIC MARIN® THERMOMETER ALCOHOL
TROPIC MARIN® ARÄOMETER
TROPIC MARIN® HYDROMETER
TROPIC MARIN® LINDENHOLZAUSSTRÖMER / LIME WOOD AIR DIFFUSERS
klein 5 cm / small 2“
groß 8 cm / large 4“
Art.-Nr.
50002
Art.-Nr.
51001
Art.-Nr.
51002
Art.-Nr.
52001
52011
35
POWER-LED-TECHNOLOGIE.
LEBENDIGES UND
NATÜRLICHES LICHT
FÜRS AQUARIUM
POWER LED TECHNOLOGY.
A NATURAL AND VIBRANT
LIGHT FOR YOUR
AQUARIUM
Tropic Marin® ist ein Schrittmacher für innovative Tech-
Tropic Marin® is a technological leader: SunaECO by Tropic
nologien: Mit der SunaECO Leuchtengeneration leistet
Marin® is a new generation of aquarium lighting fixtures.
Tropic Marin ® einen wesentlichen Beitrag zur Etablie-
This development opens up new perspectives in times of
rung der LED-Technik für die Aquarienbeleuchtung. Das
greater environmental consciousness and constantly rising
eröffnet ganz neue Perspektiven: LED-Leuchten haben eine
energy costs. LED lighting fixtures are energy efficient,
deutlich bessere Energiebilanz und mit bis zu 50‘000
have very long life and are almost immune to problems.
Betriebs­stunden eine wesentlich längere Lebensdauer als
Low operating temperature avoids energy loss. Minimal
herkömmliche Leuchten. Die niedrige Betriebstemperatur
heat transfer to the aquarium water, reducing the need for
verhindert Energieverlust. Die Wassertemperatur erhöht
noisy and energy consuming cooling-systems.
sich kaum. Erspart geräuschvolle und energieverbrauchende
TROPIC MARIN® SunaECO lighting units offer the latest,
Kühl­vorrichtungen.
highly efficient Power-LEDs which are specially selected
Das Licht der speziell für die Aquaristik selektierten Power-
for effective aquarium illumination. The concentrated light
LEDs steht den Aquarienbewohnern nahezu verlustfrei zur
reaches the underwater animals and plants almost without
Verfügung – das ist an den hohen PAR-Werten auch in tiefe-
any loss of intensity. SunaECO LED lighting fixtures create
ren Aquarienzonen messbar. Die ausgeprägte Lichtführung
the shimmer effect which can usually only be found with
der SunaECOs erzeugt deutliche Sonnenkringeleffekte in
metal halide lamps. At the same time they generate a lot
Meer- und sogar in Süsswasser- Aquarien. Damit wird das
less heat than conventional light sources. SunaECO LED
Aquarium noch lebendiger und natürlicher. Die Leuchten
lighting fixtures are available as single and double rails in
sind in verschiedenen Lichtfarben erhältlich und können
different light colours and combinations.
beliebig miteinander kombiniert werden. So können Sie
Ihr Aquarium ganz individuell ausleuchten und mit Licht-
Low-voltage operation for more safety. The housing is
farben gestalten.
water resistant (water ingress protection rating IP 67).
Three-year warranty on lighting fixture (one year on power
Der Niedervoltbetrieb der SunaECO-Leuchten sorgt für
supply unit).
zusätzliche Sicherheit. Die Gehäuse sind spritzwasser­
geschützt (IP 67). Außerdem erhalten Sie auf alle SunaECO
LED-Lichteinheiten 3 Jahre Garantie (1 Jahr Garantie auf
das Netzteil).
SunaECO 600
LED-Modul
36
37
SunaECO-Modulsystem
SunaECO Modular System
SunaECO MiniLED
SunaECO MiniLED
Die Einzelmodule des SunaECO-Modulsystems unterschei-
SunaECO Modular System offers units with different
LED Lichtmodule speziell für Nano-Aquarien.
LED-Light units for Nano-Aquaria.
den sich in Form, Leistung und Lichtfarben. Sie können
shapes, performances and light colours. They can be
beliebig miteinander kombiniert und mit den praktischen
combined any way offering versatility of lighting options,
Sehr lebendig und natürlich erscheinende Aquarienbeleuchtung.
Very vibrant and natural-like aquarium lighting. Generates dy-
Befestigungshilfen des optionalen MMS-Systems auf
customized configurations and different colour scenarios.
Erzeugt wie Halogenmetalldampflampen dynamische Licht­
namic light reflections (shimmer effect) like metal halide. Ultra
vielfältige Weise installiert werden. So können Sie Ihr
Special Modular Mounting System (MMS) accessories
reflexionen (Sonnenkringel-Effekt) – auch in Süßwasser-
high density lighting using custom optics, highly efficient light
Aquarium ganz individuell ausleuchten und mit Lichtfarben
available for easy mounting and expansion. By adding more
Nanobecken. Extrem hohe Lichtausbeute aufgrund speziell
supply with full emission of light into aquarium. Balanced color
gestalten. Änderungen lassen sich mit wenigen Handgriffen
modules the systems can be easily adapted to intensify
ausgerichteter Lichtführung, besonders effiziente Licht­versorgung
spectrum mimics natural lighting conditions and improves colo-
vornehmen. Durch Hinzufügung weiterer Module können
the lighting for more light demanding corals or to meet
durch vollständige Abstrahlung des Lichts in das Aquarium.
ration, growth and well-being of aquarium organisms.
Sie jederzeit die Beleuchtung verstärken oder an die
the light requirements of a new aquarium.
Das ausgeglichene Farbspektrum mit Blauanteil entspricht den
Very compact, measuring just 14.5 x 14.5 cm, making it perfect
Bedingungen eines neuen Aquariums anpassen.
SunaECO 600 – 12 Watt Module
Die neuste Generation der SunaECO-Leuchtbalken mit
modernster LED-Technologie ausgestattet.
Die neuen SunaECO 600 Leuchten verfügen neben einem
eleganten Design über eine verbesserte Abdichtung der
elektronischen Bauteile gegenüber Kondenswasser, optimierte
Drainageschlitze und eine insgesamt höhere Leistungsfähigkeit.
Alle SunaECO 600 Modelle besitzen einen erweiterten Abstrahlwinkel von 120°, wodurch eine gleichmäßige Lichtverteilung
erreicht wird. Bei ausreichender Bewegung der Wasseroberfläche
wird der beliebte „Sonnenkringeleffekt“ erzeugt.
Erhältlich in verschiedenen Lichtfarben (S. 42). Empfehlungen
zur Anzahl der Elemente pro Aquarium auf S. 43.
NEU
SunaECO 600 NUV
Zur Verstärkung der Fluoreszenzwirkung von Korallen.
LED-Zusatzbeleuchtung für Meerwasserbecken, die die fluoreszierenden Pigmente von Korallen verstärkt. Mit einer Wellenlänge
von 410 nm erzeugt der 12 W - Leuchtbalken ein blau-violettes
Licht, welches unmittelbar an den UV-Bereich anschließt. Die
energiereichen, kurzwelligen Strahlen regen dabei fluoreszierende Pigmente im Körpergewebe der Korallen an und diese
geben ihrerseits langwelliges, sichtbares Licht ab. Die dadurch
entstehende optische Aufhellung wird als besonders intensiv
leuchtende Farben wahrgenommen (Fluoreszenzwirkung). Bei
SunaECO 600 – 12 watt modules
The new generation of SunaECO-light units, equipped with
the latest LED-technology.
natürlichen Lichtverhältnissen und verbessert Farbgebung,
Wachstum und Wohlbefinden der Aquarienbewohner.
tung ideal für den Einsatz über Nano-Aquarien. Erhältlich als
SunaECO 1000 Colour Plus
Süsswasser- und Meerwasserausführung (S. 42).
Compact 24-watt LED unit with red, green, blue and white
and enhanced light output. Furthermore they are equipped with
SunaECO 1000 Colour Plus
drainage holes for condensed water and an improved sealing
Kompakte 24 Watt LED-Einheit mit roten, grünen, blauen
of the housing of electronic components. All SunaECO 600
und weißen LEDs für Süßwasserbecken.
units have an enhanced beam angel of 120° to gain an evenly
In Diskus- und Cichliden-Becken werden die natürlichen Farben
spread light output. Creates “shimmer effect” with sufficient
der Fische durch die farbigen LEDs besonders hervorgehoben
movement of the water surface.
und verstärkt. Durch einen breiten Abstrahlwinkel von 120° ist
das Modul als Hauptbeleuchtung geeignet. Bei ausreichender
Several light colors and color combinations available (p. 42). Re-
Wasserbewegung lassen Sonnenkringel die Bewohner des
commendations for the number of units per aquarium see p. 43.
Aquariums noch lebendiger und anmutiger erscheinen. Durch
SunaECO 600 NUV
To enhance the fluorescence and pigmentation of coral.
version (p. 42).
Kompakte Bauweise: mit nur 14,5 x 14,5 cm ist diese Beleuch-
The new SunaECO 600 lighting strips have a sophisticated design
NEU
for use in nano tanks. Available as freshwater and saltwater
die kompakte Form von 20 x 20 cm auch für kleinere Becken
und Nano-Aquarien geeignet.
LEDs for freshwater tanks.
The color LEDs will accentuate and enhance the natural color
of fish in discus and cichlid tanks. This module is suitable as
the main source for lighting due to its wide dispersion angle
of 120°. With sufficient water movement, shimmering light
reflections will have the aquarium dwellers look even more vivid
and graceful. Also suitable for smaller tanks and nano aquariums
due to its compact shape (20 x 20 cm).
Other features of the SunaECO modular system:
Low voltage operation, water ingress protection rating IP 67
for casing, low operating costs, low operating temperature
Sonstige Merkmale des SunaECO-Modulsystems:
reduces loss of energy, low carbon footprint and no mercury.
Three year warranty on lighting fixture (one year on power
Supplementary LED lighting for seawater tanks to enhance the
Niedervoltbetrieb, Gehäuse spritzwassergeschützt (IP
fluorescent pigments of corals. With a wavelength of 410 nm,
67), geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstemperatur
the 12 W lighting strip has a blue-violet light that borders directly
verhindert Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe
Optional accessories:
on the UV range. The energy-rich, short wave rays stimulate
Lebensdauer, minimale CO2-Belastung und keine Verwen-
SunaECO Control and MultiControl 8 for light control (p. 44).
fluorescent pigments in the tissue of the coral, with these in
dung von Quecksilber. 3 Jahre Garantie auf alle LED-Module,
MMS-Modular Mounting System (p. 45).
turn emitting long waves, visible light. The subsequent optical
1 Jahr Garantie auf die Netzteile.
illumination is perceived as a particularly intensive, glowing color
(fluorescent effect). In combination with dark ambient lighting,
the result is spectacular color scenarios.
A single SunaECO NUV lighting strip is sufficient to enhance
dunkler Umgebungsbeleuchtung ergeben sich spektakuläre
the fluorescence in aquariums with a volume of up to 600 l. The
Farbszenarien.
light is harmless for people and animals.
supply unit).
Optionales Zubehör:
SunaECO Control und MultiControl 8 zur Lichtsteuerung
(S. 44).
Variable Befestigungsoptionen – ausbaufähig mit dem
Modularen Montage System MMS (S. 45).
Ein einzelner SunaECO NUV-Leuchtbalken ist ausreichend
zur Verstärkung der Fluoreszenz in Aquarien mit bis zu 600 l
Fassungsvermögen. Das Licht ist unbedenklich für Mensch
und Tier.
SunaECO 600 Reef Blue
SunaECO 600 Marine Blue
SunaECO 600 NUV
MiniLED Tropic
SunaECO 600 Reef White
SunaECO 600 Marine White
38
MiniLED Marine
Colour Plus
39
SunaECO 1500 – 24 Watt Module
SunaECO 1500 – 24 watt modules
SunaECO 1500 Ocean Blue XP
SunaECO 1500 Ocean Blue XP
Die neuste Generation der quadratischen SunaECO LED-
State-of-the art lighting technology of square SunaECO
Kompakte Leuchteinheit mit breiter Lichtverteilung
Compact light unit with a wide light distribution (120°
Module.
LED modules.
(120° Abstrahlwinkel) für Meerwasser- und Riff-Aquarien.
beam angle) for marine and reef aquariums.
Die großen 24 W Module mit einer Abmessung von 20 x 20 cm
The large 24 W modules have a size of 20 x 20 cm, each
Die SunaECO 1500 Ocean Blue XP ist eine leistungsfähige
The SunaECO 1500 Ocean Blue XP is a powerful LED light unit
besitzen jeweils 2 Kanäle, die separat mit einem Steuergerät
having 2 channels that can be individually controlled with a
LED-Leuchte für Riffaquarien mit einer ausgezeichneten
for reef aquaria with an excellent color rendering. This module
(optionales Zubehör) angesteuert werden können. Erhältlich
control unit (optional accessory). Several light colors and color
Farbwiedergabe. Ausgestattet ist die Leuchte mit Hochleistungs-
is equipped with high-power LEDs by Cree® and Osram Oslon.
in verschiedenen Lichtfarbkombinationen.
combinations available.
LEDs von Cree und Osram Oslon. Ein hoher Blauanteil durch
A high proportion of blue light prevails due to 6 blue LEDs
Sonstige Merkmale:
Other features:
6 blaue LEDs je Modul sorgt für leuchtende Fluoreszenzfarben
per module for vibrant fluorescent colors and creates a
Niedervoltbetrieb, Gehäuse spritzwassergeschützt (IP 67),
Low voltage operation, water ingress protection rating IP 67
der Korallen und erzeugt ein besonders realistisches Licht bei
particularly realistic simulation of twilight and moonlight. For
geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstemperatur verhindert
for casing, low operating costs, low operating temperature
der Simulation von Abenddämmerung und Mondschein. Dazu
this, the blue LEDs can be controlled separately from the
Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe Lebensdauer,
reduces loss of energy, low carbon footprint and no mercury.
können die blauen LEDs separat von den weißen gesteuert
white. With its extra-large beam angle, the SunaECO 1500
minimale CO2-Belastung und keine Verwendung von Queck-
3 years guarantee on lighting fixture, 1 year guarantee on
werden. Durch den großen Lichtwinkel können auch breite
Ocean Blue XP provides enough light for wide aquariums.
silber. 3 Jahre Garantie auf den Lichtbalken, 1 Jahr Garantie
power supply unit.
auf das Netzteil.
Optional accessories:
Optional:
SunaECO Control and MultiControl 8 for light control (p. 44),
Variable Befestigungsoptionen – ausbaufähig mit dem
SunaECO 1500 Tropic (6.500 K)
Kompakte Leuchteinheit für Süßwasser-Aquarien.
Aquarien hell ausgeleuchtet werden.
SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT
SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT
Compact light unit with a focused light distribution
MMS-Modular Mounting System (p. 45).
Kompakte Leuchteinheit mit konzentrierter Lichtverteilung
(60° beam angle) for marine and reef aquariums.
(60° Abstrahlwinkel) für Meerwasser- und Riff-Aquarien.
The SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT is equipped with same
SunaECO 1500 Tropic (6,500 K)
Die SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT ist mit den gleichen
high-power LEDs as the SunaECO 1500 Ocean Blue XP. Due
Compact light unit for freshwater aquariums.
Hochleistungs-LED wie die SunaECO 1500 Ocean Blue XP
Modularen Montage System MMS (S. 45), Lichtsteuerung mit
SunaECO Control und MultiControl 8 (S. 44).
®
The freshwater module is equipped with the latest LEDtechnology by Cree®, offering a light color of 6,500 K. It achieves
Das Süßwassermodell ist mit modernster LED-Technologie
a total light output of about 2000 lumens. Even in freshwater a
von Cree® ausgestattet und erreicht bei einer Lichtfarbe von
very natural-looking shimmer effect is created in the aquarium
6.500 K einen Gesamtlichtstrom von über 2000 Lumen. Selbst
by this light unit to highlight the beauty and vibrancy of all plants
im Süßwasser wird mit dieser Leuchte ein sehr natürlich
and animals in the aquarium.
ausgestattet. Durch den Einbau von Linsen wird das Licht
gebündelt ausgestrahlt, wovon tiefliegende Korallen und
andere Meeresbewohner profitieren. Damit gedeihen auch
to the installation of lenses, the light is focused which benefits
corals and other marine dwellers placed lower in the tank. Even
corals that need intense light will thrive. The blue and white
channel may be controlled separately from each other.
Korallen mit hohem Lichtbedarf. Der blaue und der weiße
Kanal können jeweils getrennt voneinander gesteuert werden.
wirkender Sonnenkringeleffekt erzeugt, der die Bewohner des
Aquariums noch lebendiger und anmutiger erscheinen lässt.
Tropic (6.500 K)
40
Ocean Blue XP
Ocean Blue SPOT
41
Orientierungshilfe für die Aquarienbeleuchtung
Meerwasser
Seawater
Modul-Übersicht / Module overview
Süßwasser / Freshwater
Süsswasser / Freshwater
SunaEC
SunaECO O
600
600
Tropic
Tropic
(6.500 K)
(6.500
K)
Marine
SunaECO
Marine
White
MiniLED
Mini
LEDTropic
Tropic
White
Tropic
(6.500K)K)
Tropic (6.500
SunaEC
SunaECO O
600
600
Tropic
Tropic
(6.500
K)
(6.500 K)
Marine
Marine
White
White
Ocean
Blue
Ocean Blue
XP
XP
SunaECO
Marine
Marine
Suna ECO
Mini
LEDMarine
Marine
White
White
MiniLED
Reef
White
Reef
White
SunaECO 600 – 12 W
Marine
Blue
Marine
Blue
Reef
Reef
Blue
Blue
Fiji
Fiji
Blue
Blue
NUV
NUV
(410
nm)
(410 nm)
Ocean
Blue
Ocean Blue
XP
XP
Ocean
Blue
Ocean Blue
SPOT
SPOT
Ocean
Blue
Ocean Blue
SPOT
SPOT
468 x 54 x 28 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit
145 x 145 x 33 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit
Süßwasser/Freshwater:
69048 2 x SunaECO 600 Tropic (6.500 K)
Süßwasser/Freshwater:
69030 SunaECO MiniLED Tropic (6.500 K)
4 x Osram Oslon SSL (weiß/white)
Meerwasser/Seawater:
Meerwasser/Seawater:
69044
SunaECO 600 Marine White (14.000 K)
8 x Cree® XB-D (weiß/white)
69045
SunaECO 600 Reef White (18.000 K)
8 x Cree® ML-E* (weiß/white - blau/blue)
69046
SunaECO 600 Marine Blue (20.000 K)
8 x Cree® ML-E* (blau/blue - weiß/white)
69047
SunaECO 600 Reef Blue (465 nm)
8 x Cree® ML-E* (blau/blue)
69049
SunaECO 600 Fiji Blue (450 nm)
5 x Cree® XT-E* (blau/blue)
69050
SunaECO 600 NUV (410 nm)
5 x Semi LED (blau-violett/blue-violet)
69035
SunaECO MiniLED Marine (10.000 K)
5 x Cree® XP-E*
(1 x blau/blue; 4 x weiß/white)
Weiße LEDs zur Erzielung einer blauen „Mondlicht“- Beleuchtung separat schaltbar.
White LEDs are switchable to allow a blue “moonlight” mode.
SunaECO 1000 Colour Plus
145 x 145 x 33 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit
Süßwasser/Freshwater:
69123 SunaECO 1000 Colour Plus (9000 K)
SunaECO 600 DUO – 2 x 12 W
468 x 54 x 28 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit
Süßwasser/Freshwater:
69058 2 x SunaECO 600 Tropic (6.500 K)
4 x Cree® XP-G* (weiß/white)
2 x Cree® XP-E* (grün/green)
2 x Cree® XP-E* (rot/red)
2 x Cree® XP-E* (blau/blue)
5 x Cree® XB-D* (weiß/white)
SunaECO 1500 – 24 W Module
Meerwasser/Seawater:
69054
2 x SunaECO 600 Marine White (14.000 K) 8 x Cree® XB-D* (weiß/white)
200 x 200 x 49 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit
69055
2 x SunaECO 600 Reef White (18.000 K)
69056
2 x SunaECO 600 Marine Blue (20.000 K) 8 x Cree ML-E* (blau/blue - weiß/white)
Süßwasser/Freshwater:
69119 SunaECO 1500 Tropic (6.500 K)
69057
2 x SunaECO 600 Reef Blue (465 nm)
8 x Cree® ML-E* (blau/blue)
Meerwasser/Seawater:
69059
2 x SunaECO 600 Fiji Blue (450 nm)
5 x Cree XT-E* (blau/blue)
69118
8 x Cree® ML-E* (weiß/white - blau/blue)
®
®
69120
*CREE ist ein eingetragenes Warenzeichen von CREE.Inc.
*CREE is a registered trademark of CREE.Inc.
42
0,3 W/l LED
0,6 W/l HQ/T5
0.6 W/l MH/T5
10 x Cree® XB-D* (weiß/white)
SunaECO 1500 Ocean Blue XP (20.000 K) 6 x Cree® XT-E*
(2 x blau/blue; 4 x weiß/white)
4 x Osram Oslon NP (blau/blue)
6 x Cree® XT-E*
SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT
(2 x blau/blue; 4 x weiß/white)
(20.000 K)
4 x Osram Oslon NP (blau/blue)
Süsswasser
Freshwater
0,15 W/l LED
0,3 W/l HQ/T5
0.3 W/l MH/T5
Mittellicht-Zone
-45 cm
Medium-light area
-45 cm
Schwachlicht-Zone
>45 cm
Low-light area
>45 cm
Lesebeispiele: Ein Meerwasser-Aquarium mit Acropora-Besatz sollte bei LED-Beleuchtung
mit 0,4 W/l beleuchtet werden, sofern die Acropora in einer Zone bis zu 30 cm unter der
Wasseroberfläche platziert sind. Bei Beleuchtung mit T5 oder HQ sollten 0.8 W/l zur Verfügung stehen. Ein Becken mit SPS und LPS benötigt bei LED-Beleuchtung 0,3 W/l, sofern
die SPS bis maximal 45 cm unter der Wasseroberfläche stehen.
Reading: LED lighting for an aquarium with Acropora should be calculated with 0.4 W/l if
the Acropora are placed maximum 30 cm below water surface. For the same aquarium the
factor for T5 or metal halide lighting is 0.8 W/l. For a seawater aquarium with SPS and
LPS (placed maximum 45 cm under water surface) please consider 0.3 W/l for LED and
0.6 W/l for T5 and metal halide.
Orientierungshilfe für die Anzahl von SunaECO
Guidance on the number of SunaECO LED
LED-Modulen bei unterschiedlichen Aquarien­
modules regarding various aquarium sizes
grössen und unterschiedlichem Besatz
and different inhabitants
Süsswasser
Freshwater
Meerwasser-Aquarium mit Besatz von
Seawater aquarium containing
Aquariummasse
(in cm)
Aquarium-Dimensions
(in cm)
Acropora bis 30 cm Wassertiefe
SPS + LPS bis 45 cm Wassertiefe
Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe
(keine Acropora)
SPS + LPS bis 45 cm Wassertiefe
Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe
(keine Acropora)
LPS bis 45 cm Wassertiefe
Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe
LängeBreiteHöhe
lengthwidth height
Acropora in water depth of up to 30 cm
SPS + LPS in water depth of up to 45 cm
Leather corals in water depth of up to
60 cm
(No Acropora )
SPS + LPS in water depth of up to 45 cm
Leather corals in water depth of up to
60 cm
(No Acropora )
LPS in water depth of up to 45 cm
Leather corals in water depth of up to
60 cm
3 x 12 W Marine / Reef
2 x 12 W Marine / Reef
1 x 12 W Marine / Reef
50
SunaECO MiniLED
5 x Cree® XB-D* (weiß/white)
Starklicht-Zone
0-30 cm
Strong-light area
0-30 cm
0,4 W/l LED
0,8 W/l HQ/T5
0.8 W/l MH/T5
Colour
Plus
Colour Plus
Meerwasser / Seawater
SunaEC
Süsswasser
Freshwater
0,2 W/l LED
0,4 W/l HQ/T5
0.4 W/l MH/T5
Meerwasser / Seawater
SunaECO O
600
600
Meerwasser
Seawater
Watt
2424
Watt
SunaECO
1000
/ 1500
SunaECO
1000
/ 1500
Watt
12 Watt
SunaECO 600
600 // MiniLED
SunaECO
MiniLED
Guidance on aquarium lighting
30
30
1 x 12 W Tropic
50
50
50
2 x 12 W Tropic oder/or 5 x 12 W Marine / Reef oder/or
3 x 12 W Marine / Reef
1 x 24 W Tropic
2 x 24 W Marine / Reef
60
30
40
1 x 12 W Tropic
3 x 12 W Marine / Reef
2 x 12 W Marine / Reef
2 x 12 W Marine / Reef oder/or
1 x 24 W Marine / Reef
60
3/4 x 12 W Marine / Reef
60
60
3 x 12 W Tropic 6/7 x 12 W Marine / Reef 5 x 12 W Marine / Reef
80
40
40
2 x 12 W Tropic 4 x 12 W Marine / Reef oder/or 3 x 12 W Marine / Reef
2 x 24 W Marine / Reef
100
40
50
2 x 12 W Tropic 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or
4 x 24 W Marine / Reef
3 x 24 W Marine / Reef
100
50
60
3 x 12 W Tropic
10 x 12 W Marine / Reef
8 x 12 W Marine / Reef
1 x 12 W Marine / Reef
2 x 12 W Marine / Reef
4 x 12 W Marine / Reef oder/or
2 x 24 W Marine / Reef
5 x 12 W Marine / Reef
100
60
60
4 x 12 W Tropic oder/or
12 x 12 W Marine / Reef oder/or
9 x 12 W Marine / Reef
6 x 12 W Marine / Reef oder/or
2 x 24 W Tropic
6 x 24 W Marine / Reef
3 x 24 W Marine / Reef
120
40
50
4 x 12 W Tropic 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or
4 x 12 W Marine / Reef
4 x 24 W Marine / Reef
3 x 24 W Marine / Reef
120
50
60
5 x 12 W Tropic oder/or
12 x 12 W Marine / Reef
8 x 12 W Marine / Reef oder/or
6 x 12 W Marine / Reef oder/or
2 x 24 W Tropic
4 x 24 W Marine / Reef
3 x 24 W Marine / Reef
130
50
50
4 x 12 W Tropic oder/or
11 x 12 W Marine / Reef
8 x 12 W Marine / Reef oder/or
6 x 12 W Marine / Reef oder/or
2 x 24 W Tropic
4 x 24 W Marine / Reef
3 x 24 W Marine / Reef
150
50
50
5 x 12 W Tropic 14 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef oder/or 7 x 12 W Marine / Reef oder/or
5 x 24 W Marine / Reef
4 x 24 W Marine / Reef
150
50
60
6 x 12 W Tropic oder/or
15 x 12 W Marine / Reef
11 x 12 W Marine / Reef
8 x 12 W Marine / Reef oder/or
3 x 24 W Tropic
4 x 24 W Marine / Reef
160
50
50
5 x 12 W Tropic 13/14 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef 7 x 12 W Marine / Reef
160
60
60
7 x 12 W Tropic 19/20 x 12 W Marine / Reef 15 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef
180
50
50
6 x 12 W Tropic oder/or
15 x 12 W Marine / Reef
11/12 x 12 W Marine / Reef
3 x 24 W Tropic
180
50
60
6/7 x 12 W Tropic oder/or
18 x 12 W Marine / Reef
13/14 x 12 W Marine / Reef
3 x 24 W Tropic
200
50
60
8 x 12 W Tropic oder/or
18/20 x 12 W Marine / Reef oder/or
14/15 x 12 W Marine / Reef oder/or
4 x 24 W Tropic
9/10 x 24 W Marine / Reef
7/8 x 24 W Marine / Reef
200
60
60
9 x 12 W Tropic 20/24 x 12 W Marine / Reef oder/or 16/18 x 12 W Marine / Reef oder/or
10/12 x 24 W Marine / Reef
8/9 x 24 W Marine / Reef
7/8 x 12 W Marine / Reef oder/or
4 x 24 W Marine / Reef
9 x 12 W Marine / Reef oder/or
4 x 24 W Marine / Reef
10 x 12 W Marine / Reef oder/or
5 x 24 W Marine / Reef
10/12 x 12 W Marine / Reef oder/or
5/6 x 24 W Marine / Reef
43
SunaECO Control
SunaECO Control
Modulares Montage System (MMS)
Kontrollgerät mit 2 Kanälen zum Dimmen und Steuern von
Control unit for two channel dimming control of 2 x SunaECO
MMS-Alu-Montageschiene
Modular Mounting System (MMS)
MMS Aluminium Mounting Rail
2 x SunaECO 600 oder 1 x SunaECO 1000/1500 HD.
600 or 1 x SunaECO 1000/1500 HD.
Auf die MMS-Alu-Montageschiene können
One or more SunaECO units are mounted
Einfache Programmierung für Sonnenaufgang-, Sonnenunter­
Simple user interface to create sunset, sunrise, daylight &
eine oder mehrere SunaECO-Einheiten
onto one MMS aluminium rail. The rails can
gang-,Tageslicht- und Mondlicht-Beleuchtungseffekte. Kom­-
moonlight phases. Compact design. Easy readable display.
geschoben werden. Die Schienen sind
be used in various ways: in light bars and
variabel nutzbar: in Leuchtbalken und Aqua-
aquarium attachments, as an attachment
rienaufsätzen, als Aufsatzrahmen oder von
frame or hanging from the ceiling. Available
der Decke hängend. Erhältlich in 6 Längen
in 6 lengths from 490 - 2’415 mm.
paktes Design. Gut lesbares Display.
von 490 - 2.415 mm.
SunaECO MultiControl 8
SunaECO MultiControl 8
Steuerung für bis zu 8 x SunaECO 600 oder 4 x SunaECO
Control up to eight SunaECO 600 with a single power
1000/1500 mit einem einzigen Netzteil.
supply unit.
Sonnenauf- und -untergang, Sonnen- und Mondlicht und sogar
From Sunrise and sunset to sunlight or moonlight plus “storm”
MMS T5-Befestigungskappen
MMS T5-Fixing Caps
«Gewitter» – MultiControl 8 macht alles möglich. Das neue
– MultiControl 8 makes it all possible. Up to eight SunaECO
MMS T8-Befestigungskappen
MMS T8-Fixing Caps
Modul versorgt bis zu acht SunaECO 600 oder vier SunaECO
600 or four SunaECO 1500 lighting fixtures can be powered
Einbau von SunaECO 600-Einheiten in
Use the T5- or T8-fixing caps to fit SunaECO
1500 Leuchten mit einem einzigen Netzteil – also weniger
by a single unit. You will need fewer cords and lines.
T5- bzw. T8-Leuchtbalken mit der MMS-
600 units into T5- or T8-light bars with the
Kabel und weniger Netzanschlüsse.
Other features:
Montageschiene und mit T5- bzw. T8-
MMS mounting rail.
Sonstige Merkmale:
Individual control of 1 x 6 outlets and 1 x 2 outlets for a separate
Befestigungskappen.
Unabhängige Steuerung von 1 x 6 Ausgängen und 1 x 2
lunar phase. Compact design, large and clear display.
Ausgängen für separate Mondphase. Kompaktes Design, gut
lesbares Display.
SunaECO Control
70552
SunaECO Control
MMS variable Verbindungsleiste
MMS Adjustable Crosslink Bar
Mit der Verbindungsleiste (Art. 70538) las-
Several SunaECO 600 units or two MMS
sen sich mehrere MMS-Montageschienen in
mounting rails can be fixed together using
beliebigem Abstand voneinander verbinden
the MMS connection rail (Art. 70538). This
und danach auf den Aquarienrand auflegen
configuration can be placed on the rim of
oder mit Deckenabhängungen (Art. 70534)
the aquarium or suspended from the ceiling
über dem Aquarium platzieren.
using the ceiling suspension kit (Art. 70534).
MultiControl 8
70553
MultiControl 8
70524
MMS Montageschiene 490 mm
für 1 x SunaECO 600
70524
MMS Mounting Rail 490 mm
70525
MMS Mounting Rail 790 mm
70526
MMS Mounting Rail 1’090 mm
(Länge = 24W T5)
70525
MMS Montageschiene 790 mm
für 1 x SunaECO 600
(length = 24W T5)
(Länge = 39W T5)
70526
MMS Montageschiene 1’090 mm
für 2 x SunaECO 600
MultiControl 8
Art.-N° 70553
(length = 54W T5)
MMS Montageschiene 1’610 mm
für 3 x SunaECO 600
70527
MMS Mounting Rail 1’610 mm
fits 3 x SunaECO 600
70536
MMS Montageschiene 1’910 mm
für 4 x SunaECO 600
70536
MMS Mounting Rail 1’910 mm
fits 4 x SunaECO 600
70537
MMS Montageschiene 2’415 mm
für 5 x SunaECO 600
70537
MMS Mounting Rail 2’415 mm
fits 5 x SunaECO 600
70530
MMS Endkappen (2 Stck.)
70530
MMS End Caps (2 caps)
70528
MMS T5 Befestigungskappen (2 Stck.)
70528
MMS T5 Fixing Caps (2 caps)
70529
MMS T8 Befestigungskappen (2 Stck.)
70529
MMS T8 Fixing Caps (2 caps)
70538
MMS Verbindungsleiste variabel
70538
MMS Adjustable Crosslink Bar
70532
MMS Schienenhalterung (2 Stck.)
70532
MMS Mounting Bracking (2 units)
zur Befestigung einer MMS
70534
MMS Deckenabhängung (1 Paar)
70535
MMS Spiralkabelhülle
70539
MMS 3m-Kabelverlängerung
70545
MMS Ceiling Suspension Kit (1 pair)
zur Zusammenfassung mehrerer
70535
MMS Cable Spiral Wrap
to tie up several cable
Kabel
70539
Extension Lead (3 m)
Bridge long distances between
70544
SunaECO MMS Single Bracket
to fix one SunaECO MiniLED
for MiniLEDs
at the tank rim
70545
SunaECO MMS Brackets black (1 pair)
to fix MMS Mounting Rails
70546
SunaECO MMS Brackets white (1 pair)
Überbrückung längerer Distanzen
SunaECO MMS Aufsatzhalterung
zur Befestigung einer SunaECO
für MiniLEDs
MiniLED auf dem Beckenrand
SunaECO MMS Aufsatzhalterung
zur Befestigung von MMS
schwarz (1 Paar)
Montageschienen auf dem
Beckenrand
70546
(e.g. aquarium cover)
70534
zw. Leuchte und Netzteil
70544
to fix MMS Mounting Rail
to a surface
(z.B. Aquariumaufsatz)
44
fits 2 x SunaECO 600
70527
Montageschiene an einer Fläche
Aquarium Roland Saladin
fits 1 x SunaECO 600
(length = 39W T5)
(Länge = 54W T5)
SunaECO Control
Art.-N° 70552
fits 1 x SunaECO 600
SunaECO MMS Aufsatzhalterung
zur Befestigung von MMS
weiß (1 Paar)
Montageschienen auf dem
lighting fixture and power unit
at the tank rim
to fix MMS Mounting Rails
at the tank rim
Beckenrand
45
TROPIC MARIN® SunaLED
TROPIC MARIN® SunaLED
Alle Vorteile des modularen SunaECO-Systems in einer
All the features of the modular SunaECO system in a single
einzigen Leuchte: Das ist SunaLED. Sie bringt eine starke
high-quality lighting fixture. You will get the “shimmer
Lichtleistung bei hoher Energieeffizienz und hochwertigen,
effect” and excellent performance plus high energy
langlebigen Materialien. Das Ganze in einem eleganten,
efficiency, all integrated in a slim and elegant housing. Heat
nur wenige Zentimeter hohen Gehäuse. Durch das aus-
is effectively dissipated away, so that no energy-consuming
gefeilte Wärmeleitmanagement kommt die Leuchte ohne
cooling fans are needed. Therefore, the SunaLED can be
störende, energieverbrauchende Ventilatoren aus. Sie
placed directly above the water, which eliminates loss of
kann sehr nah an der Wasseroberfläche montiert werden.
light and reduces the consumption of electricity. All modules
Das vermeidet Lichtverlust und spart Stromkosten. Die
of the lighting fixture are removable and changeable to
einzelnen Lichtelemente sind austausch- und ausbaubar,
provide every aquarium with the perfect light. SunaLED is
damit jedes Aquarium individuell mit dem richtigen Licht
available in three standard sizes and two standard widths.
versorgt werden kann. SunaLED ist in drei Standardlängen
It comes with a three year guarantee on all LED elements
und zwei Standardbreiten erhältlich. Sonnenkringel-Effekte
(one year guarantee on the power supply unit).
und 3-Jahresgarantie auf die LED-Elemente inbegriffen
(1 Jahr Garantie auf Netzteile).
XL-Bauform (Breite 468 mm) nur mit SunaECO 600-Modulen
XL design (468 mm wide) using only SunaECO 600 modules
60104-
SunaLED 600 TROPIC 4/0 (L 600 mm)
4 x 12W
60107-
SunaLED 600 MARINE 7/0 (L 600 mm)
7 x 12W
Meerw./Seaw.
60208-
SunaLED 1170 TROPIC 8/0 (L 1170 mm)
8 x 12W
Süssw./Freshw.
60210-
SunaLED 1170 MARINE 10/0 (L 1170 mm)
10 x 12W Meerw./Seaw.
60214-
SunaLED 1170 MARINE 14/0 (L 1170 mm)
14 x 12W Meerw./Seaw.
60321-
(water ingress protection rating IP 67), low operating costs,
Niedervoltbetrieb, Gehäuse der LED-Module spritzwasserge-
reduces loss of energy, long-lasting LED components provides
schützt (IP 67), geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstempe-
a low carbon footprint, minimal output of carbon dioxide, no
ratur verhindert Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe
mercury, each power supply unit (1 x 12 W, 2 x 12 W or 1 x
Lebensdauer der LED-Komponenten, minimale CO2-Belastung
24 W is individually switchable, glare cover, ceiling suspension
und keine Verwendung von Quecksilber, jedes Netzteil (mit 1 x
and continuous height adjustment, several light colours and
12 W, 2 x 12 W oder 1 x 24 W) einzeln schaltbar, Blendschutz,
combinations of LED modules are available.
SunaLED 1170 Marine 6/4 (L 1170 mm)
6 x 12W
Meerw./Seaw.
SunaLED 1660 MARINE 21/0 (L 1660 mm)
SE 1500
Slim-Bauform (B 390 mm) mit Kombination SunaECO 600- + SunaECO 1500 Modulen
Slim design (390 mm wide) using SunaECO 600 + SunaECO 1500 modules
60141-
2 x 12 W,
SunaLED 600 SL Marine 2/2 (L 600 mm)
Meerw./Seaw.
2 x 24 W
21 x 12W Meerw./Seaw.
SE 1500
60251-
SunaLED 1170 SL Marine 4/4 (L 1170 mm)
4 x 12 W,
Meerw./Seaw.
4 x 24 W
SE 1500
XL-Bauform (Breite 468 mm) nur mit SunaECO 1500 Modulen
XL design (468 mm wide) using only SunaECO 1500 modules
60139-
Sonstige Merkmale:
60252-
Süssw./Freshw.
4 x 24 W
SunaLED 600 Marine 0/4 (L 600 mm)
60361-
SunaLED 1660 SL Marine 6/6 (L 1660 mm)
6 x 12 W,
Meerw./Seaw.
6 x 24 W
4 x 24 W
Other features:
Low voltage operation, casing of LED modules is water resistant
XL-Bauform (Breite 468 mm) mit Kombination SunaECO 600- + SunaECO 1500 Modulen
XL design (468 mm wide) using SunaECO 600 + SunaECO 1500 modules
Meerw./Seaw.
SE 1500
SE 1500
60239-
SunaLED 1170 Marine 0/8 (L 1170 mm)
8 x 24 W
Meerw./Seaw.
SE 1500
Gehäuserahmen Silbereloxal, Farbe Abdeckung Silbermetallic, Schwarz
Sonderfarben gegen Aufpreis
Housing frame anodized silver, cover silver matt (4) or
black matt (5),
60104
60104
RAL colours at extra costs
60107
60208
60107
60208
60214
Deckenabhängung mit bequemer Schnellverstellung, verschiedene Lichtfarben und LED-Modulkombinationen erhältlich.
Optional accessories at extra costs:
Cover plate in RAL colours. Housing frame black anodized.
Optionen gegen Aufpreis:
Additional controlling elements available (SunaECO Control,
Abdeckung in RAL-Farbe, Gehäuserahmen in Schwarzeloxal,
MultiControl 8), p. 44.
60210
60214
Lichtsteuerung über SunaECO Control oder
MultiControl 8 (S. 44).
60321
60210
60321
60139
60132
60239
60208
60252
60141
60251
60361
erfa
Sond
46
rbe.
Spec
olo
ial C
ur.
47
Entwicklung und Produktion /
R&D and Production
Dr. Biener GmbH, D - 36367 Wartenberg,
Germany
Tel. (+49) 6641 96860
Marketing und Vertrieb / Sales:
AQ Marketing AG, CH - 6005 Lucerne,
Switzerland
Tel (++41) 41 3420151
Bitte besuchen Sie unsere Internet-Seite/
Please visit our internet-site
www.tropic-marin.com
Änderungen des Produktangebots und der Produktspezifikation sowie Irrtum vorbehalten. Maß-/Volumenangaben
sind ungefähre Werte und können geringfügig variieren.
Abbildungen können aufpreispflichtige Zusatzausstattungen enthalten. Das Sortimentsangebot ist nicht für alle
Länder verbindlich.
Alle Bilder, Texte, Produktbezeichnungen und weitere in
diesem Katalog befindlichen Elemente sind urheberrechtlich
geschützt. Nur mit vorheriger schriftlicher Erlaubnis der
AQ Marketing AG dürfen diese kopiert bzw. anderweitig
genutzt werden. Jegliche Nutzung ohne unser Einverständnis bedeutet einen Verstoß gegen geltendes Recht.
Product range and specifications are subject to change.
Measures and volumes are circa values and can vary
slightly. Photographs can show additional equipment at an
extra cost. Not all products are available in all countries.
All photographs, texts, product names and other elements
in this catalogue are protected by copyright and may only
be copied or otherwise used by prior written consent
from AQ Marketing AG. Any use without our consent is
a violation of existing law.
Fotos / Photos by
Hans-Werner Balling, O. Grem.- Strate, Daniel Knop,
Fotostudio Köpfer, Dietmar Schauer, Herwart Voigtmann
Artwork: Walter Kaufmann, CH-Langenbruck/Basel
Händlerstempel
Stamp
48
2014
DE / GB