Historical Linguistics
Transcription
Historical Linguistics
Historical Linguistics By: Janice Lam Hiu Wah What is Historical Linguistics? • Campbell • “Study language change” • What kind of language change? • Historical Linguistic = Diachronic Linguistics (Language change over time) Free template from www.brainybetty.com 2 What Historical Linguistics covers? Sound change Borrowing Lexical diffusion Analogical change Linguistic Reconstruction Semantic change Lexical change Syntactic change Free template from www.brainybetty.com 3 What is Sound Change? • Change in pronunciation of words over time • Neogrammarians 1870 • “All sound changes, as mechanical processes, take place according to laws with no exception” • “A matter of physiology, beyond the awareness of the speaker” Free template from www.brainybetty.com 4 Really no exceptions? Yes, there are rules to be captured regarding the sound changes. X Some words are mispronounced, but not the others. Free template from www.brainybetty.com 5 Sound change according to laws? • Qing dynasty: discovery of the change of sound from [f] to [b] or [p]. • E.g.) (fuk6) - (bau1) (fung1) - (bong1) (f>b) – “High plosive sounds” Free template from www.brainybetty.com 6 Sound change according to laws? • Nowadays, some Cantonese words still keep “high plosive sounds” • E.g.) /fu1/ /bou6/ /fuk6/ /buk6/ /fu5/ /pou5/ /fu6/ /puk1/ Free template from www.brainybetty.com 7 What EXCEPTIONS? No changes in words like (fuk6 sin3) (fu5 yan4) Free template from www.brainybetty.com 8 “The change is…beyond the awareness of speaker” Lisp ( ) -Cantonese • Indistinguishable and n • e.g.) (la 5) not (lan5) > n/la Free template from www.brainybetty.com 9 “The change is…beyond the awareness of speaker” e.g. ) (hyn3) not (gyn3) h>g (dzik9) not (dz 3) i, k > (fei1) not (fei2) (yam4) not (yam6) Free template from www.brainybetty.com 10 What is Sound Change? Shift of Tones From upper level to upper rising • e.g. (h n1) not (h n2) (s u1) not (s u2) • Free template from www.brainybetty.com 11 How words can be borrowed? Borrowing – External borrowing – From another language Analogical change – Internal borrowing – From some of its own patterns to change to other patterns Free template from www.brainybetty.com 12 How Chinese has been modified by foreign language over time? First borrowing from Western Regions () First upsurge of borrowing – Buddhist scriptures Borrowing continued – arrival of Western scholars Free template from www.brainybetty.com 13 How has Chinese changed over time? Second upsurge – after defeat in Opium War Official translation agencies were set up in large cities Borrowing from Japanese words Free template from www.brainybetty.com 14 How has Chinese changed over time? 1949-early 1970s: Communist rule – Borrowing from Russians 1966-76: Cultural Revolution Now: in the midst of the third upsurge Free template from www.brainybetty.com 15 External borrowing First borrowing from Western Regions () Transliteration Flora and fauna Second syllable not stressed e.g.) ! " – Persia - Arabia - India Free template from www.brainybetty.com 16 External borrowing First upsurge of borrowing – Buddhist scriptures Concepts Loan translation e.g.) (yoga) - Zen - Truth – In the past - Future Free template from www.brainybetty.com 17 External borrowing Arrival of Western scholars -Marco Polo (1254-1324) -Matteo Ricci (1552-1610) Official translation agencies - Shanghai, Beijing, Tianjin Free template from www.brainybetty.com 18 External borrowing Borrowing from Japanese words Kanji Readily transplanted into Chinese e.g.) Free template from www.brainybetty.com 19 External borrowing 1949-1970: Borrowing from Russians Concepts of Communism e.g.) Semantically, Collective farm Communism Free template from www.brainybetty.com 20 External borrowing Cultural Revolution until Nowthe midst of the third upsurge 1) Greater tendency for sound translation Number of syllables Tones Consonants and vowels e.g.) Vitamin –(wei4ta1ming6) Disney - (dik6si6ni4) tart- (tat8) Free template from www.brainybetty.com 21 External borrowing Cultural Revolution until Nowthe midst of the third upsurge 2) Semantic translation Meaning of part-word is translated. e.g.) miniskirt – (mi2ni3qun2) Credit card – + (xin4yong4ji1) Free template from www.brainybetty.com 22 Summary Reasons for borrowing in Chinese language 1)Insufficient lexicons within the language 2)Need to learn from the West 3)Ease of translation Free template from www.brainybetty.com 23 Analogy Two types of analogy: 1)Analogical levelling 2)Analogical creation Free template from www.brainybetty.com 24 Analogy 1)Analogical levelling Simplification of rules Eliminating the alternation Free template from www.brainybetty.com 25 Analogy (Analogical levelling) !"! <<>>: ” #!$” Nowadays, % refers to the things which are larger in size. eg.) & %' & %( v.s. & ) ( Free template from www.brainybetty.com 26 Analogy 2) Analogical creation Lexical and conceptual resources are updated. Produces new forms by extending an existing form or function. Free template from www.brainybetty.com 27 Analogy (Analogical creation) Examples in Chinese Backformation e.g.) #$ Morphological composition % & Deletion of the upper parts Semantically, half of the children Very small kids Free template from www.brainybetty.com 28 Analogy (Analogical creation) Examples in Chinese Blending e.g.) *++ = , Two different words Combined to form a new word (Semantically related) Free template from www.brainybetty.com 29 Analogy (Analogical creation) Examples in Chinese Folk etymology e.g.) Meaningful associations - New form was created because of the associations Free template from www.brainybetty.com 30 Summary 1)To avoid confusion -> Analogical levelling 2) To create more lexicons -> Analogical extension Free template from www.brainybetty.com 31 Summary Sound changes (any exceptions?) Borrowing - externally Analogy – internal change Free template from www.brainybetty.com 32 The End