www .jakob.ch - Building Pieces

Transcription

www .jakob.ch - Building Pieces
I: Nessun limite alla vostra creatività, grazie a Jakob® INOX LINE 5.1.
Le 116 pagine del nostro catalogo generale vi presentano allettanti proposte.
D: Die Fassadenbegrünung bekommt eine neue Dimension mit Jakob® INOX LINE G1.
Auf 68 Seiten finden Sie moderne und ökologische Ideen.
F: La végétalisation des façades revêt une nouvelle dimension grâce à Jakob® INOX LINE G1.
Des idées écologiques et modernes vous attendent sur les 68 pages conçues à votre attention.
E: Jakob® INOX LINE G1 creates a new dimension in the art of façade greening.
You’ll find contemporary and ecological ideas in this 68 -page catalogue.
I: L’inverdimento delle facciate acquista una nuova dimensione con Jakob® INOX LINE G1.
Il nostro catalogo vi propone 68 pagine ricche di idee moderne e ecologiche.
Ihr Jakob® INOX LINE - Partner
Votre partenaire Jakob® INOX LINE
Your Jakob® INOX LINE Distributor
Il vostro interlocutore Jakob® INOX LINE
MENDIP MANUFACTURING AGENCY LIMITED
Green Acres, Green Ore, Wells
Somerset, BA5 3ET
Tel. 0845 1300 135
Fax 0845 1300 136
www.mma.gb.com
MMA are the sole UK Agents
In über 50 Ländern sind wir für Sie da:
Nous sommes à votre disposition dans plus de 50 pays:
Siamo presenti in oltre 50 paesi:
Worldwide presence in over 50 countries:
Katalogbestellungen unter:
Commandez votre catalogue sous:
Order your catalogue under:
Per richiedere il catalogo basta accedere a:
E: You can be so creative with Jakob® INOX LINE 5.1 and you’ll find all the inspriration
you need in our 116-page main catalogue.
Printed in Switzerland, October 2003
© Copyright by Jakob AG Switzerland 1988 / 2003
Idea & Conception by Atelier Jakob AG, CH-1783 Barberêche
F: A peine croyable, tout ce que vous pouvez réaliser avec le catalogue Jakob® INOX LINE 5.1.
Sur les 116 pages de notre catalogue général, vous trouverez la solution appropriée.
www. jakob.ch
D: Ganz schön kreativ, was Sie mit Jakob® INOX LINE 5.1 gestalten können.
In unserem 116-seitigen Hauptkatalog finden Sie die Lösung.
… rostfreie Drahtseile
und Endverbindungen
mit den unendlichen
Kombinationsmöglichkeiten.
… câbles et éléments inox
pour une gamme d’utilisations
illimitées.
… stainless steel wire rope
products and connectors
for an unlimited range
of applications.
… funi di acciaio inossidabile
e terminali che consentono
un’innumerevole varietà di
combinazioni.
Europe
• Austria • Belgium • Bulgaria • Croatia • Cyprus • Czech Republic • Denmark
• Finland • France • Germany • Greece • Hungary • Ireland • Italy • Latvia • Lithuania
• Macedonia • Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Romania • Russia • Slovakia
• Slovenia • Spain • Sweden • Switzerland • Turkey • United Kingdom • Yugoslavia
India and Asia
• Brunei • India • Indonesia • Korea • Malaysia • Philippines • Singapore • Thailand
Far East • China • Hong Kong • Japan • Taiwan
Australia and New Zealand • Australia • New Zealand
North America • Canada • USA
Mediterranean and Africa
• Dubai / UAE • Egypt • Israel • Jordan • Lebanon • Morocco • South Africa
Für alle übrigen Informationen wenden Sie sich bitte an:
Pour de plus amples renseignements, veuillez s.v.p. contacter:
For any other information please contact:
Per qualsiasi informazione, vogliate rivolgervi a:
Jakob AG, Drahtseilfabrik, CH-3555 Trubschachen, Switzerland
Tel. +41 34 495 10 10, Fax +41 34 495 10 25
www.jakob.ch, eMail: inox@jakob.ch
DEUTSCH / ENGLISH
South America • Argentina • Brazil • Colombia • Uruguay
Der vorliegende Katalog NEWS 2002 ist eine sinnvolle
Ergänzung zu unseren erfolgreichen Programmen
Jakob® INOX LINE 5.1 und G1.
Als Marktleader sind wir der Innovation verpflichtet.
Zum Thema Rostfrei: Alle Jakob ®-Teile sind betreffend
Legierung klar deklariert. Neu sind ca. 90% der Teile
des Gesamtprogramms Jakob ® INOX LINE aus der Legierung AISI 316 (1.4404), verfügbar.
Schwergewichtige Neuheiten ab Seite 30: Litzen bis
Durchmesser 26 mm und entsprechende Endverbindungen erhöhen die Belastbarkeit bis zu 40 Tonnen.
Membranbauten und neue Fassadenlösungen werden
zu einer spannenden Herausforderung!
Ab Seite 36: Die unendlichen Möglichkeiten mit Stäben,
kombiniert mit den Endverbindungen aus dem Programm Jakob ® INOX LINE 5.1. Stäbe und Seile kombiniert, als Druck- und Zugelemente? Wir sind gespannt
auf Ihre Kreativität.
Ab Seite 46 stellen wir Ihnen eine echte Alternative mit
attraktiven Preisen vor: Das Seilsystem VERTIGUIDE ®
bietet Standardkonfektionen für vertikale Geländerfüllungen und Abschrankungen.
Falls die Kataloge Jakob ® INOX LINE 5.1 und G1 immer
noch nicht zu Ihrer Standardlektüre gehören, können
Sie diese auf der Rückseite bestellen.
This NEWS 2002 catalogue is a useful complement to
our successful Jakob® INOX LINE 5.1 and G1 product lines.
As a market leader, we are committed to innovation.
A word on stainless steel: Our product declarations
specifically indicate the alloy of which each individual
Jakob® part is made. Currently, about 90% of all parts
in the Jakob® INOX LINE are available in AISI 316 (1.4404).
The focus starting on page 30 is on novelties:
Stranded wire products with diameters of up to 26 mm
and matching end connectors can handle greater
loads of up to 40 metric tonnes. Membrane structures
and new façade designs are exciting challenges that
you can now master!
And from page 36: An infinite number of options with
rods in combination with Jakob ® INOX LINE 5.1 end connectors. Rods combined with wire rope and tension
and compression elements? You can let your imagination run free. Let us know what you come up with!
The section that begins on page 46 contains genuine
alternatives with attractive prices: the VERTIGUIDE ®
rope system offers standard assemblies for vertical
railing stays and barriers.
In case our Jakob ® INOX LINE 5.1 and G1 catalogues are
still missing in your bookshelf: the outside back cover
provides ordering information.
04
NEWS 2002
05
29
STOCKSCHRAUBE KURZ
SHORT DUAL THREAD SCREW
29
GEWINDEVERLÄNGERUNG
THREADED EXTENDER
30
INOX-LITZE
STAINLESS STEEL
STRANDED WIRE
11
VISSLINE ®
AUSSENGEWINDE
EXTERNAL
THREAD
ENDS
31
TOGGLE VERPRESST
SWAGED TOGGLE
09
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNICAL INFORMATIONS
12-13
32
UNF
33
AUSSENGEWINDE UNF / UNF EXTERNAL THREAD END
INNENGEWINDEHÜLSE
DREHBAR
INTERNAL THREADED
SWIVEL SLEEVE
34-35
14-15
SPANNSCHLOSS
MIT TOGGLE VERPRESST
SWAGED TURNBUCKLE
WITH TOGGLE
17
ENDHÜLSE
MIT INNENGEWINDE
END STOP
WITH INTERNAL THREAD
FORMANSCHLÜSSE
POST
FITTINGS
16
LEICHTER KLEMMRING 2-TEILIG
LIGHT 2-PART CLAMP RING
19
36-43
INOX-STABPROGRAMM
STAINLESS STEEL ROD PROGRAM
MONOFORK
45- 67
20-25
VERTIGUIDE ®
SCHILDER- UND TABLARHALTER
DISPLAY AND SHELF HOLDERS
27
SEIL-KLEMMKEGEL
WIRE ROPE CLAMPING CONE
28
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
SEILHÜLSE VERSCHIEBBAR / LOOSE SLEEVE
SEIL- STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
STANDARD ROPE ASSEMBLIES
FOR VERTICAL RAILINGS
AND BARRIERS
44
SICHERUNG VON
ENDVERBINDUNGEN
LOCKING END
CONNECTORS
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
06
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
NEWS 2002
07
DIE AUSWAHL DER
GEEIGNETEN
WERKSTOFFSORTE
SELECTING
THE RIGHT
MATERIAL TYPE
Die unterschiedliche Zusammensetzung der umgebenden Atmosphäre bestimmt die Auswahl des
geeigneten Werkstoffes.
The quality of the atmosphere is a key factor in
determining the most suitable rope and fitting
materials.
Man unterscheidet zwischen ländlicher, städtischer, industrieller und maritimer Atmosphäre.
A distinction is made between rural, urban, industrial, and
maritime atmospheres.
Die Stadt- und Industrieatmosphäre enthält im wesentlichen agressive Substanzen in Form von kohlenstoffhaltigen
Partikel und Schwefeldioxid (SO 2).
Urban and industrial atmospheres often contain aggressive
substances in the form of carbonate particles and sulfur
dioxides (SO 2).
In Meeresnähe sind es hauptsächlich chloridionenhaltige
Aerosole.
In maritime atmospheres, the corrosive gases are mainly
aerosols which contain chloride ions.
Demgegenüber ist die Landatmosphäre vergleichsweise
unkritisch.
In contrast, rural atmospheres are generally neutral and do
not pose corrosion problems.
Ca. 90% der Teile des Programms Jakob® INOX LINE
sind jetzt aus der Legierung AISI 316, 1.4404
verfügbar.
Approx. 90% of the Jakob® INOX LINE is now
available in the alloy: AISI 316 (1.4404).
AISI 316
AISI 316
1.4404
EN 10088-3
X2CrNiMo17-12-2
1.4404
EN 10088-3
X2CrNiMo17-12-2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
08
NEWS 2002
09
ELASTIZITÄTSMODUL / MODULUS OF ELASTICITY
Litzendehnung pro Laufmeter unter Belastung
Elongation under load per meter for stranded wire ropes
E-Modul für Litze:
E-Modul for stranded wire rope (Modulus of elasticity):
ca. / approx. 1,2 x 10 5 N/mm 2
mm
Litzen / Stranded wire rope
Konstruktion / Construction
1 x 19
3x4
mm
7
6
6
5
5
4
3,65 mm
3
2
1,2 mm
1
0
10
20
30
40
50
%
Dehnung (∆L ) pro Laufmeter
Elongation (∆L ) per meter
Dehnung (∆L) pro Laufmeter
Elongation (∆L) per meter
7
Drahtseildehnung pro Laufmeter unter Belastung
Elongation under load per meter for wire ropes
E-Modul für Drahtseil:
E-Modul for wire ropes (Modulus of elasticity):
ca. / approx. 1.0 x 105 N/mm 2
Drahtseile / Wire ropes
Konstruktion / Construction
6 x 7 + SE
6 x 19 + SE
6 x 36 + SE
4,1 mm
4
3
2
1,36 mm
1
0
10
20
30
40
50
%
Belastung (F ) in % der Mindestbruchkraft (MBK )
Load (F ) in % of the min. rope breaking load (MRBL)
Belastung (F ) in % der Mindestbruchkraft (MBK )
Load (F ) in % of the min. rope breaking load (MRBL)
DER METALLISCHE QUERSCHNITT VON JAKOB-INOX-SEILEN
METALLIC CROSS SECTION OF JAKOB INOX WIRE ROPES
Der metallische Querschnitt (mm 2 ) ist die Summe der
Nennquerschnitte aller Seildrähte.
The metallic cross section (mm 2 ) of the wire rope is
the sum of all individual wire cross sections.
Zur Berechnung der Zugspannung Z benötigt man die effektive Zugkraft F
im Seil und den dazu gehörenden metallischen Querschnitt A .
To compute the tensile stress Z, you need to know the effective tensile force F
in the rope and the respective metallic cross section A.
Z=
no.
Art. Nr.
Order No.
Konstruktion
Construction
ø mm
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
10,0
12,0
14,0
16,0
19,0
20,0
22,0
26,0
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
F
N
=
A
mm 2
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
10810–
10820–
10820–
10830–
10830–
1 x 19
3x4
6 x 7 + SE
6 x 19 + SE
6 x 36 + SE
A = mm 2
A = mm 2
0,337
A = mm 2
A = mm 2
A = mm 2
28,438
47,354
70,206
81,250
106,120
93,966
125,053
2,42
5,37
9,55
15,00
21,68
38,60
59,69
85,95
117,00
152,80
215,50
1,428
3,793
6,655
10,745
15,733
29,143
182,210
288,90
403,50
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
10
NEWS 2002
11
Vorteile:
Kein Pressschaft, dadurch sehr kurze Baulänge.
Hohe Mindestbruchkraft mit gerolltem Gewinde.
Werkstoff mit hoher Korrosionsbeständigkeit.
Advantages:
Non-swaged shaft with very short overall length.
High minimum breaking load with rolled thread.
Material quality with high corrosion resistance.
VISSLINE ® ist einzigartig dank dem
neuen Produktionsverfahren und bietet einen
hohen Nutzen für den Kunden.
VISSLINE ® is unique due to the new production method and offers the customer real
advantages.
®
VISSLINE - AUSSENGEWINDE
VISSLINE EXTERNAL THREAD ENDS
®
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft / Patent /DBGM angemeldet
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load / Patent /DBGM pending
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Gewinde linksgängig
Left-hand thread
no.R
no. L
30948–
0300–20
0300–40
0400–30
0400–50
0500–30
0500–50
0600–30
0600–60
0800–30
0800–60
30949–
0300–20
0300–40
0400–30
0400–50
0500–30
0500–50
0600–30
0600–60
0800–30
0800–60
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
mm
ø mm
3,0
3,0
4,0
4,0
5,0
5,0
6,0
6,0
8,0
8,0
c
Nicht lieferbar für Litze
Nr.10810– und Nr.10830–
Not suitable for stranded
wire rope no.10810– and
no.10830–
a
M4
M4
M5
M5
M6
M6
M8
M8
M10
M10
øa
3,8
3,8
4,8
4,8
5,8
5,8
7,8
7,8
9,8
9,8
b1
10,0
10,0
12,0
12,0
12,0
12,0
15,0
15,0
15,0
15,0
b2
30
50
42
62
42
62
45
75
45
75
c
20,0
40,0
30,0
50,0
30,0
50,0
30,0
60,0
30,0
60,0
ød
3,50
3,50
4,45
4,45
5,30
5,30
7,20
7,20
9,00
9,00
b1
ød
øa
b2
Minimale Seillänge für alle Gewindegrössen
Minimal rope length for all thread sizes
95 mm
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
12
NEU Mit der TUBTARA-Handsetzzange
können handelsübliche Blindnietmuttern gesetzt werden und die INNENGEWINDEHÜLSEN DREHBAR M5, M6 und M8
von Jakob ®. Für die Nenngrössen M5 und
M6 benötigen Sie zusätzliche, speziell lange
Gewindedorne.
NEWS 2002
NEW The TUBTARA manual rivet setter
13
NEW The internal threaded sleeve (blind rivet nut)
NEU Die Innengewindehülse (Blindnietmutter) eignet sich
für die Montage von Drahtseilen mit Aussengewinden rechtsgängig.
can be used to set conventional
blind rivet nuts as well as Jakob ® M5, M6,
and M8 THREADED SWIVEL SLEEVES.
Additional, extra-length mandrels are
needed for the M5 and M6 sizes.
•
•
•
•
is designed for the assembly of wire rope with
right-hand external threaded ends.
Links-/Rechtsgewinde entfallen
Günstiger als Aussengewinde drehbar verpresst
Keine Durchgangsbohrungen in den Endrohren
Formschön dank sehr kurzer Bauart
•
•
•
•
Handsetzzange: siehe Seite 12
Eliminates left/right thread adapters
Costs less than swaged external thread swivel end
Requires no through holes in end posts
Attractive due to short overall length
Manual rivet setter: see page 12
TUBTARA- HANDSETZZANGE
MANUAL RIVET SETTER TUBTARA
INNENGEWINDEHÜLSE DREHBAR
INTERNAL THREADED SWIVEL SLEEVE
Typ DFS 109 T bestehend aus: Holzkoffer, Handsetzzange, fünf Mundstücken mit
Gewindedornen M4, M5, M6, M8, M10, Sonderwerkzeug und Betriebsanleitung.
Montage mit TUBTARA-Handsetzzange DFS 109 T / Patent/DBGM angemeldet
Zulässige Belastung: Die minimale Wandstärke beträgt 2 mm.
Type DFS 109 T consisting of: wood case, rivet setter, five anvils and mandrels for
M4, M5, M6, M8, M10, special tools, and operating instructions.
Assembly with manual rivet setter TUBTARA DFS 109 T / Patent /DBGM pending
Admissible load: The minimal section thickness is 2 mm.
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
30574–
0001
Gewicht
Weight
2,3 kg
Hub
Stroke
max. 6 mm
Länge
Length
510 mm
Arbeitsbereich
Working range
510 mm
Zangengewicht und Zangenlänge ohne Ausrüstung
Tool weight and tool length without accessories
no.
Zulässige Belastung
Admissible load
30907–
0500
0600
0800
ø
7,0
9,0
11,0
a
M5
M6
M8
mm
b1
23
24
28
kN
2,4
3,6
6,6
bx~
14
14
17
b2
4,5
4,5
4,5
c
7,0
7,5
10,0
ø d2
6,8
8,8
10,8
ø d3
12,7
12,7
15,4
k
6,0
7,0
8,0
sw
11
11
13
kN x 102 = kp
GEWINDEDORNE
MANDRELS
Innengewinde
Internal thread
Werkstoff / material
1.5752 / ECN 35
c
NEW
Für die Montage von Jakob® INNENGEWINDEHÜLSEN DREHBAR.
Extralange Gewindedorne M5, M6 (M8 Standardlänge).
Wandstärke /
Section thickness:
max. 4 mm
min. 2 mm
For setting Jakob® THREADED SWIVEL SLEEVES.
Extra-length mandrels M5, M6 (M8 standard length)
ø d2
a
ø d3
no.
30574–
0500
0600
0800
a
M5
M6
M8
Länge / length
spezielle Jakob® - Länge / special length
spezielle Jakob® - Länge / special length
Standardlänge / standard length
sw
b2
b1
A
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
k
B
bx~
C
Das Bohrloch im Profil beidseitig sauber
entgraten. Die montierte Innengewindehülse
muss frei drehbar sein.
Innengewindehülse drehbar mit handelsüblichem Setzwerkzeug montieren.
Mit einem Gabelschlüssel kann nun das Seil
mit Aussengewinde gespannt werden (ohne
dass sich das Seil dreht).
Carefully deburr the hole in the section on
both sides. When mounted, the threaded
swivel sleeve must be able to rotate freely.
Use normal manual rivet setting tool to set
the threaded swivel sleeve.
The wire rope with the external threaded
end can now be tightened with a fork
wrench (without rotating the rope).
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
14
NEWS 2002
NEU Der Linsenkopf mit Innengewinde,
kombiniert mit unseren Aussengewinden, ergibt eine neue spannbare
Seilkonfektion. Die Einstellung erfolgt mit
einem Innensechskant-Schlüssel.
NEW Combined with our external thread
NEU Der Senkkopf 90° mit Innengewinde,
NEW Combined with our external thread
Eine besonders elegante Kombination wird
mit dem Aussengewinde VISSLINE ® erzielt
(siehe Seite 11).
The combination with the VISSLINE ®
external thread is particularly elegant (see
page 11).
kombiniert mit unseren Aussengewinden, ergibt eine neue spannbare
Seilkonfektion. Die Einstellung erfolgt mit
einem Innensechskant-Schlüssel.
ends, the radiused head with internal
thread offers a new tensionable wire rope
configuration.
Adjustments are made with a hex key.
The combination with the VISSLINE ®
external thread is particularly elegant (see
page 11).
Eine besonders elegante Kombination wird
mit dem Aussengewinde VISSLINE ® erzielt
(siehe Seite 11).
15
ends, the countersunk head 90° with
internal thread offers a new tensionable
wire rope configuration.
Adjustments are made with a hex key.
LINSENKOPF MIT INNENGEWINDE
RADIUS HEAD WITH INTERNAL THREAD
SENKKOPF 90° MIT INNENGEWINDE
COUNTERSUNK HEAD 90° WITH INTERNAL THREAD
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Werkstoff / material
1.4435 / AISI 316 L
no.R
a
M4
M5
M6
M8
30869–
0400–02
0500–02
0600–02
0800–02
M4
M5
b1
29
34
35
40
b2
25
30
30
34
c
15
20
20
25
M6
ø d1
6
7
8
10
M8
ø d2
10
12
14
16
k
3
3
3
4
sw
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
mm
no.R
sw
3
3
4
5
30866–
0400–02
0500–02
0600–02
0800–02
Werkstoff / material
1.4435 / AISI 316 L
mm
a
M4
M5
M6
M8
M4
b1
30,2
33,7
34,2
40,2
M5
b2
26
30
30
37
c
15
20
20
25
ø d1
6
7
8
10
ø d2
10,4
10,4
12,4
12,4
M6
M8
k1
2,2
1,7
2,2
1,2
k2
2
2
2
2
sw
3
3
4
5
sw
ø d2
ø d2
90°
k2
k
k1
ø d1
ø d1
b1
b2
b2
c
a
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
b1
c
a
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
16
NEWS 2002
NEU Der leichte Klemmring
wurde ergänzt für die
Seil-ø 10 und 12 mm.
NEW The light 2-part clamp ring is
now available for ropes ø of 10
and 12 mm.
Der leichte Klemmring ist neu im Werkstoff
1.4404 / AISI 316 erhältlich.
The light 2-part clamp ring is now available
in 1.4404 / AISI 316 quality.
Bitte beachten Sie die neuen Bestellnummern für diesen Werkstoff.
Please note the new order numbers for
this material.
17
Linsenkopf mit Innengewinde:
siehe Seite 14
Radius head with internal thread:
see page 14
Senkkopf 90º mit Innengewinde:
siehe Seite 15
Countersunk head 90º with internal
thread: see page 15
LEICHTER KLEMMRING 2-TEILIG
LIGHT 2-PART CLAMP RING
FORMANSCHLUSS
POST FITTING
Patent/DBGM angemeldet / Patent/DBGM pending
Nr. / No. 30863–: Werkstoff / material 1.4305 / AISI 303
Nr. / No. 31863– : Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316
für Linsenkopf mit Innengewinde
–08 für flache Pfostenprofile / –09 für runde Pfostenprofile
for radius head with internal thread
–08 for flat posts / –09 for round posts
no.
no.
30863–
0200
0300
0400
0500
0600
0800
1000
1200
31863–
0200
0300
0400
0500
0600
0800
1000
1200
1.4305
AISI 303
mm
max. Axialkraft
max. axial force
NEW
ø mm
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
10,0
12,0
kN
1,0
1,3
1,6
2,0
2,2
2,2
6,0
7,0
a
M3
M3
M3
M4
M4
M4
M6
M6
b
10
10
10
10
10
10
15
20
kN x 102 = kp
1.4404
AISI 316
ød
15
15
15
20
20
20
32
40
no.
30862–
0400–08
0500–08
0600–08
0800–08
no.
30862–
0400–09
0500–09
0600–09
0800–09
ø d2
mm
a
M4
M5
M6
M8
ø d1
13
13
18
18
l1
3
3
3
3
ø d2
7,3
7,3
8,5
10,5
für Senkkopf 90º mit Innengewinde
–10 für flache Pfostenprofile / –11 für runde Pfostenprofile
for countersunk head 90º with internal thread
–10 for flat posts / –11 for round posts
no.
ød
ø d1
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
l1
lx
lx
siehe Katalog
Jakob INOX LINE 5.1
Seite 55
see catalogue
Jakob INOX LINE 5.1
page 55
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
mm
b
30862–
0400–10
0500–10
0600–10
0800–10
Min. 5 cm
ohne verschweisstes Seilende
without welded rope end
Seilende verschweisst Nr. 30905– :
Katalog Jakob INOX LINE 5.1, Seite 79
30862–
0400–11
0500–11
0600–11
0800–11
a
M4
M5
M6
M8
ø d1
13
13
18
18
ø d2
7,3
7,3
10,5
10,5
l1
3
3
3
3
lx
siehe Katalog
Jakob INOX LINE 5.1
Seite 55
see catalogue
Jakob INOX LINE 5.1
page 55
a
Welded wire rope end No. 30905– :
Catalogue Jakob INOX LINE 5.1, page 79
Beim Entfetten der Teile und des
Drahtseiles wird die übertragene
Axialkraft (kN) erhöht!
Degreasing the parts and the wire rope
increases the permissible axial force (kN)!
Die korrekte Montage und den richtigen
Seil-ø hat der Anwender selbstverantwortlich
zu prüfen. Funktionstüchtigkeit gewährt nur das
Jakob-Seil Nr. 10820– mit gelbem Kennfaden.
The user is responsible for choosing the
proper rope ø and for correct assembly.
Functionalitiy is guaranteed only by Jakob
rope No. 10820– with yellow code filament.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
– 08
– 09
–10
–11
Für Litze Nr. 10810– nicht geeignet
Not suitable for stranded wire rope
No. 10810–
α
α max. 60º
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
18
NEWS2002
19
NEU Die MONOFORK -Gabel ®verpresst wurde ergänzt für den Seil-ø 8 mm.
The swaged MONOFORK is now available for ropes of ø 8 mm.
®
®
MONOFORK VERPRESST
SWAGED MONOFORK
®
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
mm
ø mm
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
30847–
0300
0400
0500
0600
0800
b
70
80
92
112
150
ø d1
6
6
8
9
12
ø d2
6,3
7,5
9,0
12,7
16,0
NEW
ø d3
18
18
21
25
35
e
7,0
7,0
8,5
10,5
18,0
f
18,0
18,0
20,5
25,5
32,0
g
8,0
8,0
10,0
12,0
16,3
h
16,0
16,0
18,0
21,5
30,0
ø d2
g
ø d1
ø d3
e
f
h
b
W Die MONOFORK -Gabel® mit Aussengewinde links- und rechtsgängig wurde ergänzt durch die Nenngrösse M12.
NEU
The line of MONOFORK clevises with left- and right-hand threads has now been extended by an M12 model.
®
®
MONOFORK -AUSSENGEWINDE
MONOFORK EXTERNAL THREAD ENDS
®
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Gewinde linksgängig
Left-hand thread
no.R
no.L
30845–
0600
0800
1000
1200
30846–
0600
0800
1000
1200
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
mm
a
M6
M8
M10
M12
b
80
100
135
160
c
45
60
80
90
ø d1
6
8
9
12
ø d3
18
21
25
35
e
7,0
8,5
10,5
18,0
f
18,0
20,5
25,5
32,0
NEW
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
h
16,0
18,0
21,5
30,0
c
g
ø d3
g
8,0
10,0
12,0
16,3
h
ø d1
e
f
b
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
20
NEWS 2002
Ersatzschrauben
für Klemmhalter
Pilzschraube
Tamper-Resistant screw
Gewindestift
Setscrew
Replacement screws
for clamp holders
Nr. / No.
30833–0800–00
Nr. / No.
30833–0800–08
21
NEU Der Klemmhalter wird auf einem
NEW The slotted end of the clamp holder is
Drahtseil oder einem Stab mit
Durchmesser 4 mm montiert.
Das freie Innengewinde M8 x 8 dient
als Aufnahme.
mounted on a wire rope or a rod with
a diameter of 4 mm.
The free M8 x 8 internal thread will accommodate any suitable M8 screw.
Ergänzt mit der Pilzschraube M8,
wird aus dem Klemmhalter ein eleganter
Displayhalter (siehe Seite 20).
The optional M8 tamper-resistant screw
converts the clamp holder into an elegant
display holder (see page 20).
KLEMMHALTER
CLAMP HOLDER
Nr. / No. 30833–0400–01: mit Gewindestift und Pilzschraube / incl. setscrew and tamper-resistant screw
Nr. / No. 30833–0400–11: mit Gewindestift / incl. setscrew
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
mm
a
M8
M8
30833–
0400–01
0400–11
b1
b1
20
20
b2
8
8
ød
b3
20
b4
24
b5 max.
12
c2
17
ød
22
22
b3
ød
k1
k1
4,2
4,2
k2
4
k2
a
c2
b4
b2
ø 2,5
a
Nr. / No.
30833–0400–11
ød
b5
x.
ma
.
01
/ No
00 –
Nr. 33 – 04
308
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
22
NEWS 2002
Ersatzschrauben für
Zweiweg-Klemmhalter
Gewindestift
Setscrew
Gewindestift mit Nylonkopf
Setscrew with nylon tip
Replacement screws for
Two-Way Clamp Holder
Nr. / No.
30833–1000–10
Nr. / No.
30833–0800–81
23
NEU Der Zweiweg-Klemmhalter 90° wird
auf einem Drahtseil oder einem Stab
mit Durchmesser 4 mm montiert.
Je nach Anwendung kann die Öffnung (k2)
waagrecht oder senkrecht ausgerichtet
werden.
Der Gewindestift mit Nylonkopf (a2) ist für
die Arretierung eines Glastablars vorgesehen (siehe Seite 22).
NEW The 90° two-way clamp holder is
mounted on a wire rope or a rod with a
diameter of 4 mm.
The opening (k2) can be aligned horizontally
or vertically, depending on the application.
The setscrew with nylon tip (a2) is designed
to secure a glass shelf (see page 22).
2-WEG-KLEMMHALTER 90°
90° TWO-WAY CLAMP HOLDER
Nr. / No. 30833–0400–05: inkl. Gewindestift M10 x 10 (a1) und Gewindestift mit Nylonkopf M6 x 12 (a2)
incl. M10 x 10 setscrew (a1) and M6 x 12 setscrew with nylon tip (a2)
Nr. / No. 30833–0400–55: ohne Gewindestift (a2) / without setscrew (a2)
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
mm
a1
M10
M10
30833–
0400–05
0400–55
a2
M6
b1
36
36
b2
14
14
b3
12
12
ød
25
25
e
7
7
k1
4,2
4,2
k2
15
15
b1
b2
b3
Nr. / No.
30833–0400–05
e
k1
a1
k2
a2
ød
No.
55
Nr. / 3 – 0400 –
3
8
30
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
24
NEWS 2002
Ersatzschrauben
für Abstandhalter
Pilzschraube
Tamper-Resistant screw
Replacement screws
for Standoffs
Nr. / No.
30833–0800–00
NEU Die Abstandhalter mit Innengewinden
sind in drei Längen erhältlich.
Der elegante Displayhalter für die Wandmontage (siehe Seite 24).
25
NEW The standoffs with internal threads
are available in three different lengths.
They are elegant wall-mounted display
holders (see page 24).
ABSTANDHALTER 25, 51 und 76
STANDOFF 25, 51 and 76
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
Mit Pilzschraube M8 / with M8 tamper-resistant screw
no.
mm
30833–
a
b1
0800–25
M8
25
0800–51
M8
51
0800–76
M8
76
Ohne Pilzschraube M8 / without M8 tamper-resistant screw
0800–26
M8
25
0800–52
M8
51
0800–77
M8
76
b3
20
20
20
b4
24
24
24
b5 max.
12
12
12
Nr. / No.
30833–0800–25
a
25
c2
17
17
17
ød
22
22
22
k2
4
4
4
22
22
22
25
b1
ød
c1
b1
Nr. / No.
30833–0800–51
b1
c1
c1
Nr. / No.
30833–0800–76
ød
b5
b3
k2
x.
ma
a
Nr. / No.
30833–0800–25
Nr. / No.
30833–0800–51
Nr. / No.
30833–0800–76
c2
b4
ø 2,5
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
NEWS 2002
26
NEU Noch feiner, noch eleganter:
Der neue Seil-Klemmkegel verschraubt
ist kürzer geworden (b = 60 mm). Auf der
Oberseite ist neu ein schwarzer O-Ring in
eine Nut eingelegt, ideal für Glastablare.
Die Abdeckscheibe mit gebrochener Kante
hat neu eine Dicke von 3 mm.
27
NEW More slender, more elegant:
The new screwed wire rope clamping
cone is shorter (b = 60 mm). The top side
now has a black O-Ring seated in a groove.
This is ideal for glass shelves.
The cover disk has a beveled edge and is
now 3 mm thick.
KLEINER SEIL-KLEMMKEGEL VERSCHRAUBT
SMALL WIRE ROPE CLAMPING CONE, SCREWED
Für die Selbstmontage mit Seil Nr. 10820–
For on-site assembly with rope No. 10820–
Abdeckscheibe
Cover disk
Werkstoff / material
1.4305 / AISI 303
no.
mm
ø mm
3,0
4,0
30859–
0300–032
0400–032
kN
1,3
1,6
Kleiner Seil-Klemmkegel verschraubt
Small wire rope clamping cone, screwed
ø d1
25
25
ø d2
3,5
4,5
k
3
3
Werkstoff / material
1.4305 / AISI 303
no.
mm
30859–
0300–04
0400–04
ø mm
3,0
4,0
kN
1,3
1,6
b
60
60
ød
25
25
NEW
ø d1
k
ød
ø d2
Beim Entfetten der Teile und des
Drahtseiles wird die übertragene
Axialkraft (kN) erhöht!
Degreasing the parts and the wire rope
increases the permissible axial force (kN)!
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
b
Die korrekte Montage und den richtigen
Seil-ø hat der Anwender selbstverantwortlich
zu prüfen. Funktionstüchtigkeit gewährt nur das
Jakob-Seil Nr. 10820– mit gelbem Kennfaden.
Für Litze Nr.10810– nicht geeignet
Not suitable for stranded wire rope
No. 10810–
The user is responsible for choosing the
proper rope ø and for correct assembly.
Functionalitiy is guaranteed only by Jakob
rope No. 10820– with yellow code filament.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
28
NEWS 2002
NEW Loose sleeves are now available off
Die Fred’sche Isolation
Nr. 30897–0001 und 0001–01 (Katalog
INOX LINE 5.1, S. 91 + 106) aus Kunststoff
POM (Delrin) ist nicht mehr lieferbar und
wird neu als INOX-Hülse in dem Werkstoff
1.4404 / AISI 316 gemäss unten stehender
Skizze geliefert.
the shelf in various stock lengths.
NEW
SEILHÜLSE VERSCHIEBBAR
LOOSE SLEEVE
no.
ø mm
2,0
2,0
3,0
3,0
3,0
3,0
0307–15
0307–30
0307–40
0307–50
0310–15
0310– 30
0310–40
0310–50
0407–15
0407–30
0407–40
0407–50
0408–15
0408–30
0408–40
0408–50
0410–15
0410–30
0410–40
0410–50
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
ød
5
6
6
6
6
6
7
7
7
7
10
10
10
10
7
7
7
7
8
8
8
8
10
10
10
10
b INOX 5.1
30
30
b NEWS
15
30
40
50
15
30
40
50
15
30
40
50
15
30
40
50
15
30
40
50
15
30
40
50
mm
30864–
0508–15
0508–30
0508–40
0508–50
0513–15
0513–30
ø mm
5,0
5,0
5,0
5,0
5,0
5,0
0513–40
0513–50
0610–15
0610–30
0610–40
0610–50
0613–15
0613–30
0613–40
0613–50
0813–15
0813–30
0818–40
0818–50
1018–50
1020–50
1222–50
1225–50
1424–50
1627–50
1632–50
5,0
5,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
8,0
8,0
8,0
8,0
10,0
10,0
12,0
12,0
14,0
16,0
16,0
ød
8
8
8
8
13
13
13
13
10
10
10
10
13
13
13
13
13
13
18
18
18
20
22
25
24
27
32
b INOX 5.1
b NEWS
15
30
40
50
15
30
40
50
15
c
Siehe Katalog Jakob® INOX LINE G1 auf Seite 51
See catalogue Jakob® INOX LINE G1 on page 51
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Werkstoff / material
1.4404/ AISI 316
no.R
mm
a
M8
30919–
0800–05
b
20
c
variabel / variable
ød
10
30
a
40
50
15
ød
30
40
50
15
NEU Die Stockschraube M6 ist neu auch in
40
50
(Katalog Jakob ® INOX LINE 5.1, Seite 112)
30
einer kurzen Version lieferbar.
Für die problemlose Montage sind jetzt alle
Stockschrauben mit Kreuzschlitz versehen.
NEW The M6 dual thread screw is now
available in a short version as well.
All dual thread screws now have Phillips
cross recesses for convenient assembly.
Mit Kreuzschlitz
with cross recess
(Jakob ® INOX LINE 5.1, catalogue, page 112)
50
50
50
50
50
50
50
Neue Fixlängen
Sleeves from
Jakob® INOX LINE 5.1 catalogue
page 104
Seilhülsen aus Katalog
Jakob ® INOX LINE 5.1
Seite 104
GEWINDEVERLÄNGERUNG
THREADED EXTENDER
New stock lengths
b
ød
c2
mm
30864–
0205–30
0206– 30
0306–15
0306–30
0306–40
0306–50
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
STOCKSCHRAUBE KURZ
SHORT DUAL THREAD SCREW
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Gewinde linksgängig
Left-hand thread
Werkstoff / material
1.4404/ AISI 316
c1
no.
Fred’s Insulator with threaded rod
No. 30897–0001 and 0001–01 (catalogue
INOX LINE 5.1, pages 91 + 106) made of
POM (Delrin) is no longer available. It has been
replaced by a stainless steel 1.4404 / AISI 316
threaded extender as shown below.
ød
Speziallängen werden durch die freie Kombination
der Fixlängen 15, 30, 40 und 50 mm erstellt.
45
15
30
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
65
30
no.R
no. L
30878–
0600–01
30877–
0600–01
mm
a
M6
b
55
c1
20
c2
35
a
ød
6,2
Special lengths are assembled by combining
the stock lengths 15, 30, 40, and 50 mm.
60
30
b
in verschiedenen Fixlängen ab Lager
lieferbar.
b
NEU Die Seilhülsen verschiebbar sind neu
29
15
50
70
30
40
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
CYAN MAGENTA YELLOW BLACK
30
NEWS2002
Litzen-ø 8 bis 26 mm:
NEU Neue
Die Litzen-ø 8 bis 26 mm sind
ausschliesslich für die UNF
Endver-bindungen gedacht.
New stranded wire
NEW diameters
8 to 26 mm:
Endverbindungen sind
NEU Sämtliche
in reiner Handarbeit auf Hochglanz
Diameters 8 to 26 mm are intended
exclusively for UNF end connectors.
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
Konstruktion
Construction
Metallischer Querschnitt
Metallic cross section
Mindestbruchkraft
Min. breaking load
Gewicht
Weight
1 x 19
1 x 19
1 x 19
1 x 19
1 x 19
1 x 19
1 x 19
1 x 19
mm2
38,60
59,69
85,95
117,00
152,80
215,50
288,90
403,50
kN
45,50
71,10
101,99
139,06
182,02
212,03
285,08
398,16
kg / 100 m
31,20
48,80
70,30
95,70
125,00
176,00
236,00
330,00
ø mm
8,0
10,0
12,0
14,0
16,0
19,0
22,0
26,0
NEW
comply with the most sophisticated
quality expectations.
TOGGLE VERPRESST
SWAGED TOGGLE
Bruchkraft in kN (kN x 102 = kp)
Breaking load in kN (kN x 102 = kp)
10810–
0800
1000
1200
1400
1600
1900
2200
2600
end connectors are polished
NEW All
to high gloss entirely by hand and
poliert und entsprechen den höchsten
Qualitätsanforderungen.
INOX-LITZE
STAINLESS STEEL STRANDED WIRE
no.
31
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.
ø mm
8,0
10,0
12,0
14,0
16,0
19,0
22,0
26,0
32881–
0800
1000
1200
1400
1600
1900
2200
2600
b1
150
187
216
250
280
357
362
410
b2
73
93
103
122
140
182
160
190
ød
12,8
15,8
18,8
21,9
25,2
31,5
31,5
34,5
e
17,5
20,6
23,8
28,6
30,2
42,5
42,5
46,0
f
28
41
45
45
59
74
74
75
g
14
18
22
24
28
38
38
36
h
36,0
43,0
48,0
68,5
65,0
87,0
87,0
95,0
mm
Gewicht
Weight
r
17,5
20,6
23,8
28,6
30,2
42,5
42,5
46,0
kg
0,355
0,560
0,860
1,055
2,250
4,400
4,900
8,040
Siehe Seite / See page 9
b1
E-Modul für Inox-Litze:
E-Modul (Modulus of elasticity)
for stainless steel stranded wire:
ca. / approx. 1,2 x 105 N/mm2
Siehe Seite / See page 9
b2
g
ød
e
f
ø 8,0–22,0 mm
h
r
b1
b2
g
ød
e
f
ø 26,0 mm
r
Konfektionslänge
Assembly length
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
CYAN MAGENTA YELLOW BLACK
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
32
NEWS 2002
Passende Sechskantmuttern für das
Aussengewinde UNF verpresst.
Matching hexagon nuts for the
UNF swaged external thread ends.
Bitte Schlüsselweiten SW beachten.
Es werden Gabelschlüssel mit Zollweiten
benötigt.
Please note width across flats SW.
Imperial (not metric) fork wrenches are
required.
NEU Sämtliche UNF-Endverbindungen
sind in reiner Handarbeit auf Hochglanz
poliert und entsprechen den höchsten Qualitätsanforderungen.
SECHSKANTMUTTER UNF
UNF HEXAGON NUT
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.R
a = UNF
1/2 ˝
0012
0058
0034
0078
0100
0114
0138
5/8 ˝
3/4 ˝
7/8 ˝
1˝
1 1/4 ˝
1 3/8 ˝
NEW All UNF end connectors are
polished to high gloss entirely by
hand and comply with the most sophisticated quality expectations.
AUSSENGEWINDE UNF VERPRESST
UNF SWAGED EXTERNAL THREAD ENDS
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
32892–
33
ø d
19,0
23,8
28,8
33,3
38,1
47,6
51,8
k
11,1
13,9
16,3
19,1
21,8
27,0
30,7
sw
19,0
23,8
28,5
23,3
38,1
47,6
51,6
Zoll / Inches
mm
per 100 Stk
p. 100 pcs.
sw
kg
1,71
3,35
5,66
8,83
13,51
25,53
40,00
3/4 ˝
15/16 ˝
1 1/8 ˝
1 6/16 ˝
1 1/2 ˝
1 7/8 ˝
1 1/16 ˝
Zoll / Inches
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
no.R
a = UNF
ø mm
8,0
10,0
12,0
14,0
16,0
19,0
22,0
26,0
32850–
0800
1000
1200
1400
1600
1900
2200
2600
b1
178
225
261
293
320
385
400
521
1/2 ˝
5/8 ˝
3/4 ˝
7/8 ˝
1˝
1 1/4 ˝
1 1/4 ˝
1 3/8 ˝
b2
77
94
113
129
145
175
202
220
c
70
96
105
118
130
150
150
236
ød
16,1
17,8
21,4
25,0
28,2
34,5
40,5
46,0
mm
Gewicht
Weight
sw
8,5
11,5
12,0
14,5
18,0
25,0
25,0
29,0
kg
0,190
0,300
0,630
0,970
1,100
2,100
2,300
4,100
Zoll / Inches
a
ød
k
sw
b1
sw
a = UNF
SCHEIBE / WASHER
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
DIN 433 / *DIN 125
no.
für / for UNF
1/2 ˝
5/8 ˝
3/4 ˝
7/8 ˝
1˝
1 1/4 ˝
1 3/8 ˝
30896–
1200
1600
2000
2200 *
2700 *
3300 *
3600 *
Zoll / Inches
ø d2
ød
ø d1
13
17
21
23
28
34
37
ø d2
24
30
37
39
50
60
88
mm
per 100 Stk
p. 100 pcs.
k
2,5
3,0
3,0
3,0
4,0
5,0
6,0
kg
0,30
0,50
0,90
1,80
4,40
7,80
9,50
c
b2
sw
Konfektionslänge
Assembly length
ø d1
k
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
34
NEWS2002
35
NEW All end connectors are polished
to high gloss entirely by hand and
NEU Sämtliche Endverbindungen sind
in reiner Handarbeit auf Hochglanz
comply with the most sophisticated
quality expectations.
poliert und entsprechen den höchsten
Qualitätsanforderungen.
Konfektionslänge
Assembly length
b
SPANNSCHLOSS MIT TOGGLE VERPRESST
SWAGED TURNBUCKLE WITH TOGGLE
g ø d1
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
h
r
no.R
Spannweg mm
Range mm
ø mm
UNF
8,0
10,0
12,0
14,0
1/2˝
1600
1900
2200
16,0
19,0
22,0
2600
26,0
32870–
0800
1000
1200
1400
mm
Gewicht
Weight
b
ø d1
ø d2
e
f
g
h
r
7/8˝
35
50
50
60
70
90
90
110
391
510
560
638
12,8
15,8
18,8
21,9
28,5
38,0
41,0
47,0
17,5
20,0
20,0
28,0
28
41
45
45
14
18
22
24
36,0
43,0
48,0
58,0
17,5
20,0
20,0
28,0
kg
0,770
1,505
2,140
3,080
1˝
1 1/4˝
1 1/4˝
45
40
40
85
80
80
675
806
828
25,2
31,5
31,5
47
64
64
30,0
42,0
42,0
59
74
74
28
38
38
65
87
87
30,0
42,0
42,0
5,300
11,010
11,410
1 3/8˝
95
195
1105
34,5
66
47,0
75
36
95
47,0
18,530
5/8˝
3/4˝
Zoll / Inches
Ausgangslage für den Spannweg:
Die Aussengewinde sind je halb eingeschraubt.
Achtung: Die minimale Einschraubtiefe
beträgt 1,5 x Gewinde-ø (siehe Lochmarkierung).
e
ø 8,0–14,0 mm
ø d2
f
b
g ø d1
Tensioning range information:
the external thread ends are screwed halfway
into the turnbuckle body on both sides.
Caution: the minimum screw insertion depth
is 1.5 x thread ø (see view hole).
= verlängern (lösen)
= verkürzen (spannen)
h
r
ø 16,0 – 22,0 mm
ø d2
ød
= Make longer (relax)
= Make shorter (tension)
e
f
b
g ø d1
r
ø d2
e
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
ø 26,0 mm
f
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
36
NEU Unsere hochwertigen INOX-Stäbe
sind aus dem gleichen Werkstoff wie
unsere INOX-Seile und -Litzen gefertigt.
Die geschliffene Oberfläche verleiht dem
Stab ein besonders elegantes Aussehen.
Auf die INOX-Stäbe wird eine Endverbindung verpresst oder ein Aussengewinde gerollt.
NEWS 2002
NEW Our high-grade INOX rods are made
NEU Gerollte Gewinde haben erheblich
bessere Festigkeitswerte als geschnittene Gewinde.
of the same material as our INOX wire
ropes and stranded wires. The ground
surface gives the rod a truly elegant look.
37
NEW Rolled threads are substantially
more durable than cut threads.
INOX rods can be terminated with
swaged end connectors or rolled
external threads.
INOX-STAB GESCHLIFFEN
GROUND INOX RODS
AUSSENGEWINDE GEROLLT
ROLLED EXTERNAL THREAD
Geschliffene Oberfläche: Korn 220
Ground surface: 220 grain
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
Nur auf INOX-Stab geschliffen (siehe Seite 36)
Only for ground INOX rods (see page 36)
Gewinde rechtsgängig
Right-hand thread
no.
ø NG
6
8
10
12
16
20
22
24
32884–
0600
0800
1000
1200
1600
2000
2200
2400
b variabel / variable
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
Nenngrösse
Ratet size
ød
5,30
7,15
8,95
10,80
14,65
18,25
20,30
21,90
Zulässige Belastung
Admissible load
Mindestbruchkraft
Min. breaking load
Gewicht
Weight
kN
4,4
8,0
12,5
18,3
33,7
52,3
64,7
75,3
kN
11,3
20,0
31,4
45,8
84,3
130,8
161,8
188,3
kg / m
0,173
0,315
0,493
0,719
1,323
2,053
2,540
2,956
kN x 102 = kp
kN x 102 = kp
b
ød
Aus versandtechnischen
Gründen kann das Mass b
nicht länger als 2500 mm sein.
Speziallängen auf Anfrage.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
no.R
no. L
32884–
0600–01
0800–01
1000–01
1200–01
1600–01
2000–01
2200–01
2400–01
32884–
0600– 02
0800– 02
1000– 02
1200– 02
1600– 02
2000– 02
2200– 02
2400– 02
Standardlänge
Standard length
a
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M22
M24
c
35
40
50
65
80
100
120
130
c max.
120
120
120
120
150
190
190
190
c min.
12
15
19
24
30
36
40
45
ød
5,30
7,15
8,95
10,80
14,65
18,25
20,30
21,90
R L
R L
Rechts- oder Linksgewinde
Right- or left-hand thread
Rechts- oder Linksgewinde
Right- or left-hand thread
c
c
a
For shipping logistic
reasons, dimension b cannot
be longer than 2500 mm.
Special lengths on request.
Gewinde linksgängig
Left-hand thread
ød
Die Gewindelänge ist frei wählbar.
Ohne spezielle Angabe wird die Gewindelänge gemäss dem Abmass (c) geliefert.
Die Gewindelänge hat keinen Einfluss
auf den Preis.
The length of the threaded section
is freely selectable. Unless otherwise specified,
the thread length will be dimensioned as listed
under c in the table. The length of the thread
does not affect the price of the rod.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
38
NEWS 2002
39
NEU Aus versandtechnischen Gründen
kann das Mass b2 nicht länger sein als
2500 mm (siehe Zeichnung und Tabelle).
Aus diesem Grunde bieten wir Ihnen den
formschönen INOX -Stabverbinder an.
Die Stabkonfektion ist dadurch zwei- oder
mehrteilig.
SCHLÜSSELFLÄCHE AUF STAB GEPRESST
WRENCH FLATS PRESSED ONTO ROD
NEW For shipping logistic reasons,
dimension b2 cannot be longer than
2500 mm (see drawing and table).
For this reason, we can offer you the attractive
INOX rod joiner. This allows rod assemblies to
have two or more parts.
Auf INOX-Stab geschliffen (siehe Seite 36)
For ground INOX rods (see page 36)
no.
32884–
0600–05
0800–05
1000–05
1200–05
1600–05
2000–05
2200–05
2400–05
a
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M22
M24
b
10
10
10
10
10
12
12
12
Die Schlüsselfläche ist eine Option und
muss bei Stabbestellungen vermerkt werden.
Die Position der Schlüsselfläche entspricht
dem Abmass b.
sw
a
ød
5,30
7,15
8,95
10,80
14,65
18,25
20,30
21,90
sw
5
6
8
10
13
16
18
19
sb
10
10
10
10
10
14
14
14
Pressed wrench flats are an option
that must be specified when ordering rods.
The position of the flat will be dimensioned
as listed under b in the table.
ød
INOX-STABVERBINDER KONFEKTONIERT
STAINLESS STEEL ROD JOINER, ASSEMBLED
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
Mit zwei Innengewinden rechts-/rechtsgängig, inklusive gerollter Gewinde auf den Stäben.
With two right-hand internal threads, including the rolled threads on the INOX rods.
no.
ø NG
6
8
10
12
16
20
22
24
32884–
0600–04
0800–04
1000–04
1200–04
1600–04
2000–04
2200–04
2400–04
b1
24
30
38
48
60
72
80
90
b2
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
max. 2500
c
10
12
15
20
25
30
30
35
ød
10,0
12,5
14,2
19,8
23,5
31,0
34,5
39,5
Nenngrösse
Rated size
Zulässige Belastung
Admissible load
Gewicht
Weight
kN
4,4
8,0
12,5
18,3
33,7
52,3
64,7
75,3
kg / Stk
0,010
0,017
0,024
0,070
0,110
0,240
0,326
0,515
kN x 102 = kp
b
sb
Die Gewindehälften werden
immer fest verschraubt und
verklebt.
INOX-STABVERBINDER
STAINLESS STEEL ROD JOINER
Mit zwei Innengewinden rechts-/rechtsgängig, passend zu INOX-Stab
With two right-hand internal threads to match the INOX rod external threads
NG
The thread halves are
always firmly tightened and
secured with adhesive.
ød
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
b1
no.
32884–
0600–03
0800–03
1000–03
1200–03
1600–03
2000–03
2200–03
2400–03
a
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M22
M24
b
24
30
38
48
60
72
80
90
c
12
15
19
24
30
30
40
45
ød
10,0
12,5
14,2
19,8
23,5
31,0
34,5
39,5
Zulässige Belastung
Admissible load
Gewicht
Weight
kN
4,4
8,0
12,5
18,3
33,7
52,3
64,7
75,3
kg / Stk
0,010
0,017
0,024
0,070
0,110
0,240
0,326
0,515
R
R
Rechtsgewinde
Right-hand thread
ød
R
a
c
Rechtsgewinde
Right-hand thread
R
R
c
b
b2
c
kN x 102 = kp
Die Gewindehälften werden
immer fest verschraubt
und verklebt.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
The thread halves are always
firmly tightened and secured
with adhesive.
Der Stabverbinder wird ab Werk
auf der einen Gewindeseite verklebt.
Die andere Gewindeseite muss vom
Anwender verklebt werden.
The rod joiner is shipped
glued on one threaded end.
The other end must
be glued by the user.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
40
NEWS 2002
NEU Die Gabel mit Innengewinde ist
BESTELLBEISPIEL FÜR STAB KONFEKTIONIERT
ORDER CODES FOR ROD ASSEMBLIES
Bestelltext
• INOX-Stab ø NG 10 mm, einseitig Gabel
poliert mit Innengewinde M10 rechtsgängig,
anderseits dito, jedoch linksgängig.
Order text
• INOX rod ø NG 10 mm, polished clevis
with right-hand M10 internal thread on one
side, other side ditto with left-hand thread.
• Konfektionslänge KL 4500 mm
(KL1 2000 mm, KL2 2500 mm)
• Assembly length KL 4500 mm
(KL1 2000 mm, KL2 2500 mm)
• zwei Schlüsselflächen auf Stab gepresst
• Two wrench flats pressed onto rod
• Position von Stabverbinder
(Kettenmass KL1/ KL2) siehe Skizze
• Position of rod joiner at
KL1/KL2 (see sketch)
• Menge: 5 Stück
• Quantity: 5 pcs.
41
NEW The clevis with internal thread
in reiner Handarbeit auf Hochglanz
poliert und entspricht den höchsten
Qualitätsanforderungen.
is polished to high gloss entirely
by hand and complies with the most
sophisticated quality expectations.
GABEL POLIERT MIT INNENGEWINDE
POLISHED CLEVIS WITH INTERNAL THREAD
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
Verrechnungsbeispiel
Art.-Nr
32884 –1000
20800–0612
32884 –1000–01
32884 –1000–02
32884 –1000–05
32884 –1000–04
32817–1000
32818–1000
Bezeichnung
INOX-Stab ø NG 10
Schnittzuschlag NG 10
Aussengewinde gerollt rechtsgängig M10
Aussengewinde gerollt linksgängig M10
Schlüsselfläche auf Stab gepresst
INOX-Stabverbinder konfektioniert M10
Gabel poliert mit Innengewinde rechtsgängig
Gabel poliert mit Innengewinde linksgängig
Abbildung
1
Menge
22,5 m
10 Stk
5 Stk
5 Stk
10 Stk
5 Stk
5 Stk
5 Stk
2
3
4
5
6
7
no.R
no. L
32817–
0600
0800
1000
1200
1600
2000
2200
2400
32818–
0600
0800
1000
1200
1600
2000
2200
2400
Spannweg mm
Range mm
a
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M22
M24
3
3
4
7
7
10
14
15
Zulässige Belastung
Admissible load
b1
55,5
67,0
84,0
111,0
140,0
174,0
199,0
225,0
12
15
19
25
31
40
46
52
b2
27
33
42
57
70
88
102
120
b3
7,5
9,0
11,0
14,0
18,0
22,0
23,0
25,0
c
25
30
38
50
63
80
94
105
ø d1
6
8
10
12
16
20
22
24
ø d2
15,5
19,0
23,2
30,0
38,0
47,0
52,0
56,0
e
9
11
12
16
20
24
27
30
Calculation example
g
7
9
11
14
18
22
24
26
kN
7
13
20
28
40
63
78
91
kg
0,042
0,076
0,146
0,300
0,630
1,210
1,660
2,150
kN x 102 = kp
Art. No.
32884 –1000
20800–0612
32884 –1000–01
32884 –1000–02
32884 –1000–05
32884 –1000–04
32817–1000
32818–1000
Designation
INOX rod ø NG 10
Cutting allowance NG 10
Rolled external thread, right-hand M10
Rolled external thread, left-hand M10
Wrench flats pressed onto rod
INOX rod joiner, assemble, M10
Polished clevis with right-hand internal thread
Polished clevis with left-hand internal thread
Illustration
1
Qty.
22.5 m
10 pcs
5 pcs
5 pcs
10 pcs
5 pcs
5 pcs
5 pcs
2
3
4
5
6
7
KL
6
f
11
13
18
24
30
38
44
52
Gewicht
Weight
2
4
1
5
Ausgangslage für den Spannweg:
Die Aussengewinde sind je halb eingeschraubt.
Achtung: Die minimale Einschraubtiefe beträgt
1,5 x Gewinde-ø (siehe Lochmarkierung).
= verlängern (lösen)
= verkürzen (spannen)
3
a
ø d1
7
e
f
c
b2
KL1 = 2000 mm
5 Die Position der Schlüsselflächen werden
4
gemäss Tabelle auf Seite 38 gepresst.
5 Die Position des Stabverbinders bitte immer
auf einer Skizze angeben.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
= make longer (relax)
= make shorter (tension)
b1
g
4
Tensioning range information:
The external thread ends are screwed halfway
into the turnbuckle body on both sides.
Caution: The minimum screw insertion depth
is 1.5 x thread ø (see view hole).
KL2 = 2500 mm
Pressing position of the wrench flats: 4
5
see table on page 38.
Position of the rod joiner: 5
please indicate on a sketch.
b3
INOX-Stab geschliffen: siehe Seite 36–39
Ground INOX rods: see page 36–39
ø d2
Kontermutter
Locking nut
KL
Konfektionslänge
Assembly length
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
42
NEWS 2002
AUSFÜHRUNGSBEISPIELE MIT INOX-STÄBEN
TYPICAL INOX ROD ASSEMBLIES
43
AUSFÜHRUNGSBEISPIELE MIT INOX-STÄBEN
TYPICAL INOX ROD ASSEMBLIES
Mit verpressten
Endverbindungen.
With swaged
end connectors.
Mit gerollten Gewinden,
links- und rechtsgängig.
With rolled right- and
left-hand threads.
Aus versandtechnischen Gründen kann
das Mass KL nicht länger als 2500 mm
sein. Speziallängen auf Anfrage.
For shipping logistic reasons, dimension
KL cannot be longer than 2500 mm.
Special lengths on request.
Aus versandtechnischen Gründen kann
das Mass KL nicht länger als 2500 mm
sein. Speziallängen auf Anfrage.
For shipping logistic reasons, dimension
KL cannot be longer than 2500 mm.
Special lengths on request.
Andere Ausführungen, z.B. Druckstäbe,
nach Ihren Wünschen.
Custom rod types (compression rods,
etc.) are available as well.
Andere Ausführungen, z.B. Druckstäbe,
nach Ihren Wünschen.
Custom rod types (compression rods,
etc.) are available as well.
KL
Konfektionslänge / assembly length
max. 2500 mm
KL
Konfektionslänge / assembly length
max. 2500 mm
1
10
INOX 5.1
2
Seite / page
39
36
11
INOX 5.1
frei drehbar
rotates freely
NEWS 2002
Seite / page
NEWS 2002
Seite / page
Seite / page
43
37
38
KL1
3
12
INOX 5.1
NEWS 2002
Seite / page
Innengewinde / internal thread
Seite / page
KL 2
45
KL1
4
INOX 5.1
KL 3
13
Seite / page
frei drehbar
rotates freely
5
INOX 5.1
6
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
KL1
14
39
INOX 5.1
49
57
15
INOX 5.1
Seite / page
Seite / page
49
61
16
NEWS 2002
Seite / page
Seite / page
49
41
INOX 5.1
9
Seite / page
KL 2
Seite / page
INOX 5.1
8
NEWS 2002
Seite / page
INOX 5.1
7
KL 2
Innengewinde / internal thread
47
39
17
INOX 5.1
Seite / page
Seite / page
67
75
INOX 5.1
18
INOX 5.1
Seite / page
Seite / page
85
75
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
44
45
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
Sicherung von Endverbindungen
Endverbindungen müssen immer gegen
selbstständiges Lösen gesichert werden.
Es gibt verschiedene Varianten von
Gewindesicherungen bei Durchgangsbohrungen:
Locking end connectors
End connectors should always
be locked to prevent inadvertent
loosening. There are various ways
to do this (with plain holes):
E flüssige Gewindesicherung VC3
F Sicherungsmutter
E VC3 lock fluid
F Lock nut
G Konterung der Spannmutter
H Durchgangsbohrung
G Locking nut with tensioning nut
H Through hole
K
S
K
S
Kontermutter
Spannmutter
Check nut
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
Konfektionslängen
• min. 500 mm
• max. 1200 mm
Assembly lengths
• min. 500 mm
• max. 1200 mm
Seil-ø
• generell 4,0 mm (6 x7+ SE)
Rope ø
• generally 4.0 mm (6 x7+ SE )
SE = steel core
VS1
VS2
VS3
VS4
VS5
VS6
47
48
49
50
51
52
53
56
57
58
59
VS7
VS8
VS9
VS10
VS11
VS12
60
61
62
63
64
65
66
67
Tensioning nut
H
G
S
G
K
G
K
F
S
E
S
S
K
S
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
46
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS1
47
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS1 Konfektion beidseitig:
Anschlussquerbolzen mit Aussengewinde
VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 20.
Spannmutter M5 und Konter-Hutmutter M5.
VS1 two-ended assemblies:
Horizontal connection bolt with VISSLINE ®
external right-hand thread, M5 x 20.
Tensioning nut and dome check nut, both M5.
Befestigung an zwei parallelen Flachprofilen.
Attachment to two parallel flat sections.
VERTIGUIDE
®
VS1
Werkstoff
1.4401
material
AISI 316
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft / Patent /DBGM angemeldet
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load / Patent /DBGM pending
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
4,0 / 6 x7+ SE
20820–
0001
a
M5
kg
0,110
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
c1
c2
20
5,9
ø d1
4,4
b1
32
ø d2
9
b2
38
ø d3
12
b3
5,5
ø d4
8,8
b4
19,5
ø d5
5,2
b5
3,75
k
4
b6
10
sw
8
VS1
ø d5
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
mm
b
b2
ø d2
ø d3
NEU
b3
b4
b5
sw
ø d1
k
b1
ø d4
c1
b6
c2
a
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
48
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS1-Geländersystem
Empfohlene Vorspannkraft
der Drahtseile:
VS1 railing system
Recommended wire rope
pretensioning force:
Unsere Profilempfehlungen gewährleisten ein
optimales Verhältnis von Stabilität und Eigengewicht in Zugrichtung der Drahtseile (siehe
Tabelle der empfohlenen Profile Seite 49).
Our section size recommendations assure
an optimum stability to inherent weight ratio
in the rope axis (see table of recommended
sections on page 49).
Die Querbelastung Fq, d.h. eine Krafteinwirkung quer auf das Geländer, wurde nicht
berücksichtigt.
Perpendicular forces Fq, i.e. forces exerted on the railing from the side, were not
considered.
Diese Anforderungen, insbesondere auch die
Höhe H, müssen vom Planer von Fall zu Fall
festgelegt werden. Auf Grund dieser Angaben
legt der zuständige Ingenieur unter Anwendung der gültigen Landesnormen die
Profilstärken fest.
These requirements, and particularly
height H, must be specified by the planner
on a case-by-case basis. Based on this
information, the responsible engineer will
select the applicable section sizes in
compliance with local building codes.
Die Vorspannkraft der Drahtseile
sollte nicht höher sein, als das unten stehende Schema beschreibt.
49
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VS1
ø 13,5
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS1-Geländersystem:
Minimale Festigkeitsanforderungen an
das Rahmenprofil.
VS1
VS1 railing system:
Minimal strength
requirements imposed
on frame sections.
H
α
mm
The pretensioning force of the wire rope
should not be greater than indicated in
the diagram below.
Profil / Section
50 / 5
B
max. 1050
H
50
K
20
R
95
Ix–x cm4
50 / 30 / 5
max. 1275
50
20
95
2 x 9,36
45 / 30 / 5
max. 1160
45
20
95
2 x 6,99
40 / 20 / 5 / 5
max. 1170
40
20
95
2 x 7,29
50 / 25 / 5 / 6
max. 1550
50
20
95
2 x 16,9
40 / 20 / 4
max. 1115
40
20
95
2 x 6,30
2 x 5,20
variabel
variable
VS1:
Nr. / No. 20820–0001
Anschluss-Querbolzen mit
Aussengewinde VISSLINE ®
rechtsgänging M5 x 30.
Spannmutter M5
und Konter-Hutmutter M5.
Horizontal connection bolt
with VISSLINE ® external
right-hand thread, M5 x 30.
Tensioning nut and dome
check nut, both M5.
f = 11 mm
A
K
A
2,25
KL
800 mm
F = 30 N (3 kg )
H
x
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
x
Fq
x
A
f
F
Fq
H
KL
Auslenkung des Drahtseiles
Auslenkkraft
Querbelastung
Geländerhöhe
Konfektionslänge (Drahtseil VS1)
f
F
Fq
H
KL
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Deflection of rope
Deflecting force
Perpendicular force
Height of railing
Assembly length (wire rope VS1)
x
A
Schnitt / View A–A
2,25
R
R
B
Schnitt / View A–A
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
50
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
51
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS2 Konfektion beidseitig:
Anschluss-Querbolzen mit INOX-Rundstab
ø 12 mm mit einseitigem Innengewinde M5.
Staboberfläche geschliffen (Korn 220).
VS2 two-ended assemblies:
Horizontal connection bolt with 12-mm
INOX rod and unilateral M5 internal thread.
Rod surface ground (grain 220).
Funktion: Der Druckstab verhindert das
Durchbiegen der Traversen bei grossen
Pfostenabständen in Verbindung mit Seilen.
Function: The compression rod prevents
sag of horizontal members or transoms if posts
are spaced far apart and wire rope is used.
VS1
VS2
VERTIGUIDE
®
VS2
Werkstoff / material
1.4404 / AISI 316
Patent /DBGM angemeldet / Patent /DBGM pending
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
a
M5
ø NG
12
20820–
0002
kg
0,780
Nenngrösse
Ratet size
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
38
b2
5,5
b3
19,5
ø d1
5,2
b4
3,75
ø d2
9
b5
5
ø d3
12
c1
20
ø d4
5
c2
10
k
3,5
VS12
VS2
a
c2
k
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
mm
b
c1
a
ø d1
b1
ø d2
ø d3
ø d3
NEU
NEU
b5
ø d4
b2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
b3
b4
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
52
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VS2
ø 13,5
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS1-Geländersystem:
Minimale Festigkeitsanforderungen an das Rahmenprofil in Kombination mit
dem Druckstab VS2.
VS2
VS1 railing system:
Minimal strength requirements imposed on frame
sections in combination with
VS2 compression rod.
H
53
VVERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS3 Konfektion beidseitig:
Aussengewinde verpresst rechtsgängig
M6 x 30, mit Hutmuttern M6 und Scheiben.
VS3 two-ended assemblies:
Swaged external right-hand thread end,
M6 x 30, with M6 dome nuts and washers.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal members
or angle sections.
R
b1
B
max. 1050
H
50
K
20
R
95
Ix–x cm4
50 / 30 / 5
max. 1275
50
20
95
2 x 9,36
max. 1160
45
20
2 x 5,20
95
max. 1170
40
20
95
2 x 7,29
50 / 25 / 5 / 6
max. 1550
50
20
95
2 x 16,9
40 / 20 / 4
max. 1115
40
20
95
2 x 6,30
VS3
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
variabel
variable
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
VS2:
Nr. / No. 20820–0002
2 x 6,99
40 / 20 / 5 / 5
®
Anschluss-Querbolzen
mit INOX-Rundstab ø 12 mm
mit einseitigem Innengewinde M5.
Staboberfläche geschliffen (Korn 220).
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M6
0003
0003 –01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
kg
0,078
0,090
mm
Horizontal connection bolt
with 12-mm INOX rod
and unilateral M5 internal thread.
Rod surface ground (grain 220).
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
67
b2
12
c1
30
c2
6
ø d1
7
ø d2
11
k
1,6
ø d3
11,1
sw
10
K
VS3
Formanschlüsse
25º bis 45º
für flache Profile
siehe Seite 55
A
2,25
Post fittings
25º to 45º
for flat sections
see page 55
x
ø13
lx
3
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
x
ø d2
k
b1
ø d1
b1
sw
x
x
R
R
B
VS2
B
a
ø d3
c1
b2
R
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
A
2,25
b
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
Profil / Section
50 / 5
45 / 30 / 5
VERTIGUIDE
α
mm
c2
Schnitt / View A–A
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
54
NEWS 2002
VS3 / VS5 / VS6 / VS7 / VS9 / VS10:
Wir liefern Ihnen Formanschlüsse für flache
Profile ab Lager, innerhalb eines Steigungswinkels von 25º bis 45º, in Abstufungen
von 2,5º (andere Formanschlüsse siehe
Katalog Jakob ® INOX LINE 5.1, Seite 53 und
NEWS 2002 Seite 17).
c
lx
55
VS3 / VS5 / VS6 / VS7 / VS9 / VS10:
We can deliver post fittings off the shelf for
flat sections within a pitch angle range from
25º to 45º in 2.5º intervals (other post
fittings see the Jakob ® INOX LINE 5.1 catalogue, page 53, and NEWS 2002 page 17).
α 30º
FORMANSCHLÜSSE FÜR VERTIGUIDE
POST FITTINGS FOR VERTIGUIDE
c
®
®
lx
Standardabmessungen ab Lager lieferbar
Standard sizes available off the shelf
Steigungswinkel
Pitch angle
α
VERTIGUIDE ®
b2
b1
α 30º
Seiltyp
Rope type
VS3
VS5
VS6
VS7
VS9
VS10
NEWS 2002
Seite
Page
53
58
59
61
63
64
mm
oben / top
ø d1
ø d2
13
7,3
13
7,3
13
7,3
10
5,5
13
7,3
13
7,3
unten / bottom
ø d1
ø d2
13
7,3
13
7,3
13
7,3
10
5,5
10
5,5
10
5,5
l1
3
3
3
3
3
3
25,0º
27,5º
30,0º
32,5º
35,0º
37,5º
40,0º
42,5º
45,0º
ø d1
10 mm
lx:
5,3
5,6
5,9
6,2
6,5
6,8
7,2
7,6
8,0
ø d1
13 mm
lx:
6,0
6,4
6,8
7,1
7,8
8,0
8,5
9,0
9,5
ø d1
b2
b1
lx
Zur Bestimmung der
Konfektionslänge muss
pro Formanschluss die
Länge lx berücksichtigt
werden.
Wenn Sie anstelle eines
Senkkopfes ein Aussengewinde verwenden
möchten, so addieren Sie
für die richtige Konfektionslänge den herausragenden Gewindeteil.
l1
ø d2
lx
c
For each post fitting,
length lx is important for
defining the assembly
length.
If you wish to use an
external thread instead
of a countersunk head,
the correct assembly
length is obtained by
adding the protruding
length of the screw.
Bestimmen der Konfektionslänge b2
Determining assembly length b2
b2 = b1 + (2 x lx) + (2 x c)
α
Steigungswinkel (max. 60º )
Pitch angle (max. 60 º )
b1 Abstand Traverse / Traverse
Distance from section to section
lx mittlere Länge des Formanschlusses
Central length of the post fitting
c herausragender Gewindeteil
Protruding thread part
b2 zu bestellende Konfektionslänge
Assembly length to be ordered
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Bei Bestellungen bitte
immer Steigungswinkel α angeben
(siehe Standardwinkel α in Tabelle oben).
α
When ordering, please remember to
indicate the pitch angle α (see table above).
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS 4
57
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS4 Konfektion oben:
Stockschraube M6 rechtsgängig (speziell
kurz) mit Innengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 20 und Kontermutter M6.
VS4 Konfektion unten:
dito, jedoch linksgängig.
VS4 assembly, top:
Swaged M6 right-hand dual-thread screw
(special short version) with right-hand
internal thread, M6 x 20, and M6 check nut.
VS4 assembly, bottom:
ditto, with left-hand thread.
Befestigung an Holz.
Attachment to wood.
VERTIGUIDE
®
R
VS4
b1
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
4,0 / 6 x7+ SE
20820–
0004
a
M6
kg
0,090
mm
b
min. 500 / max. 1200 mm
b1
57
b2
55
c1
20
c2
20
c3
30
ø d1
8
ø d2
6,1
k
5
VS4
b
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
56
ø d1
b1
c1
a
b1
k
R
a
c2
b2
5
NEU
c3
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
L
L
Gewinde
linksgängig
Left-hand
thread
ø d2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
NEWS 2002
59
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS5 Konfektion oben:
Endhülse mit Linsenkopf verpresst.
VS5 Konfektion unten:
Aussengewinde verpresst rechtsgängig
M6 x 30, mit Hutmutter M6 und Scheibe.
VS5 assembly, top:
Swaged radius head end stop.
VS5 assembly, bottom:
Swaged right-hand external thread,
M6 x 30, with M6 dome nut and washer.
VS6 Konfektion oben:
Endhülse mit Senkkopf verpresst.
VS6 Konfektion unten:
Aussengewinde verpresst rechtsgängig
M6 x 30, mit Hutmutter M6 und Scheibe.
VS6 assembly, top:
Swaged countersunk head end stop.
VS6 assembly, bottom:
Swaged right-hand external thread,
M6 x 30, with M6 dome nut and washer.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal
members or angle sections.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal
members or angle sections.
VERTIGUIDE
®
b1
VERTIGUIDE
VS5
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
b1
32
b2
28
ø d3
7
b3
67
ø d4
11
c1
30
ø d5
11,1
c2
6
k1
4
ø d1
12
k2
1,6
ø d2
7
sw
10
VS5
ø d1
k1
r
Formanschlüsse
25° bis 45°
für flache Profile
siehe Seite 55
b1 b2
ø d2
Post fittings
25° to 45°
for flat sections
see page 55
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M6
0006
0006–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
ø13
b
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
kg
0,072
0,090
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
kg
0,070
0,080
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
33,6
ø d3
7
b2
31,7
ø d4
11
b3
28
ø d5
11,1
c1
30
k1
2
c2
6
k2
1,7
ø d1
10,4
k3
1,6
ø d2
7
sw
10
90°
ø d1
VS6
k1
k2
Formanschlüsse
25° bis 45°
für flache Profile
siehe Seite 55
b1 b2
ø d2
lx
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M6
0005
0005–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
VS6
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
®
b1
Post fittings
25° to 45°
for flat sections
see page 55
3
b
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
58
ø13
lx
3
ø d4
ø d4
k2
k3
ø d3
ø d3
b3
sw
b3
b3
b3
sw
ø d5
R
a
c1
ø d5
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Ref.1
R
b4
c2
a
c1
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
b4
c2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS7
61
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS7 Konfektion beidseitig:
Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig
M5 x 30, Hutmutter M5 und Scheibe.
VS7 two-ended assemblies:
VISSLINE ® external right-hand thread end,
M5 x 30, with M5 dome nut and washer.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal
members or angle sections.
VERTIGUIDE
®
b1
VS7
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M5
0007
0007–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
kg
0,055
0,061
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
42
b2
10
c1
30
c2
5,9
ø d1
4,4
ø d2
9
k
1
ø d3
8,8
sw
8
VS7
Formanschlüsse
25° bis 45°
für flache Profile
siehe Seite 55
Post fittings
25° to 45°
for flat sections
see page 55
ø10
lx
b
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
60
3
ø d2
k
ø d1
sw
b1
b1
R
c1
ø d3
b2
c2
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
a
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
NEWS 2002
frei drehbar
free turnable
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS8 Konfektion beidseitig:
Innengewinde-Hülse drehbar mit Sechskant,
M5 rechtsgängig und Aussengewinde
VISSLINE ® M5 x 30, Kontermutter M5.
VS8 two-ended assemblies:
Hex-end swivel sleeve with M5 right-hand
internal thread and VISSLINE® external thread,
M5 x 30, M5 check nut.
Befestigung an Traversen aus Stahlrohren.
Achtung: Blindniet-Setzwerkzeug TUBTARA
DFS 109 T ist erforderlich (Montagehinweise siehe Seiten 12 und 13).
Attachment to tubular steel horizontal
members. Caution: Blind rivet setting tool
TUBTARA DFS 109 T required (assembly
notes see pages 12 and 13).
VERTIGUIDE
®
b1
R
Zulässige Belastung: siehe Seite 13
Admissible load: see page 13
a
M5
kg
0,064
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
42
ø d2
8,8
VS9 assembly, top:
Radius head with internal thread, M5 x 20,
and VISSLINE ® external thread, M5 x 30.
VS9 assembly, bottom:
VISSLINE ® right-hand external thread,
M5 x 30, with M5 dome nut and washer.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal
members or angle sections.
b2
23
ø d3
12,7
b3
4,5
ø d4
6,8
bx~
13,0
k1
4
c1
30
k2
6
c2
7
sw1
8
®
ø d1
4,4
sw2
11
VS8
b
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
b4
VS9
R
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M5
0009
0009–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
ø
7,0
VS9 Konfektion oben:
Linsenkopf mit Innengewinde M5 x 20 und
Aussengewinde VISSLINE ® M5 x 30.
VS9 Konfektion unten:
Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig
M5 x 30, mit Hutmutter M5 und Scheibe.
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
4,0 / 6 x7+ SE
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
20820–
0008
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE
VS8
63
kg
0,061
0,073
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
ø d1 ø d2
4,4
9
b1
42
ø d3
8,8
b2
10
ø d4
7
b3
34
ø d5
12
b4
30
k1
1
sw
c1
30
k2
3
c2
5.9
sw1
8
c3
20
sw2
3
VS9
b
2
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
62
NEU
ø d1
ø d5
k2
b1
ø d1
A
sw1
Gewindesicherung
mit Loctite
Secure thread
with Loctite
A
b1
k1
c1
ø d4
c1
b3
Gewindesicherung
mit Kontermutter M5
Secure thread
with M5 nut
b4
c3
R
a
b1
a
Profildicke
Section
thickness
max. 4 mm
min. 2 mm
B
sw2
A
ø d2
B
B
ø d3
b3
k2
b2
R
b1
sw1
ø d3
a
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
c2
b2
frei drehbar
free turnable
a
k1
bx~
NEU
ø d4
ø d2
c2
Formanschlüsse
25° bis 45°
für flache Profile
siehe Seite 55
ø 10
lx
3
Post fittings
25° to 45°
for flat sections
see page 55
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
NEWS 2002
65
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS10 Konfektion oben:
Senkkopf 90° mit Innengewinde M5 x 20
und Aussengewinde VISSLINE ® M5 x 30.
VS10 Konfektion unten:
Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig
M5 x 30, mit Hutmutter M5 und Scheibe.
VS10 assembly, top: 90° countersunk
head with internal thread, M5 x 20,
and VISSLINE ® external thread, M5 x 30.
VS10 assembly, bottom:
VISSLINE ® right-hand external thread,
M5 x 30, with M5 dome nut and washer.
VS11 Konfektion oben:
Gabel mit Aussengewinde kurz M6 x 30
und Innengewinde verpresst rechtsgängig
M6 x 20 mit Kontermutter M6.
VS11 Konfektion unten:
dito, jedoch linksgängig.
VS11 assembly, top:
Clevis with external thread, short, M6 x 30,
and swaged right-hand internal thread,
M6 x 20, with M6 check nut.
VS11 assembly, bottom:
ditto, but with left-hand thread.
Befestigung an Traversen aus Flachstahl
oder Winkelprofilen.
Attachment to flat steel horizontal
members or angle sections.
Befestigung an Winkel- oder T-Profilen.
Attachment to angle or tee sections.
VERTIGUIDE
®
b4
VS10
R
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
VERTIGUIDE
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
b2
10
ø d5
10,4
b3
33,7
k1
1
b4
30
k2
1,7
c1
30
k3
2
c2
5,9
sw1
8
c3
20
sw2
3
VS10
b
sw
2
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
b1
42
ø d4
7
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
4,0 / 6 x7+ SE
20820–
0011
mm
b
min. 500 mm / max. 1200 mm
ø d1 ø d2 ø d3
4,45
9
8,8
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
kg
0,060
0,080
a
M6
kg
0,112
mm
b
min. 500 / max. 1200 mm
b1
57
b2
56
c1
20
c2
30
ø d1
8
ø d2
5
e
6
f
12
g
7,5
h
12,5
k
5
VS11
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
ø d1
ø d5
k3
ø d1
L
b1
Gewinde
linksgängig
Left-hand
thread
b1
ø d4
b3
b
R
NEU
c1
R
VS11
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
a
20820–
4,0 / 6 x7+ SE
M5
0010
0010–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings)
®
f
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
64
k2
c1
b4
c3
a
R
a
b1
k
ø d2
a
a
c2
k1
L
b2
sw1
ø d3
b2
c2
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Formanschlüsse
25° bis 45°
für flache Profile
siehe Seite 55
Post fittings
25° to 45°
for flat sections
see page 55
ø 10
lx
f
f
3
e
ø d2
g
h
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
NEWS 2002
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS12
67
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN
FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN
UND ABSCHRANKUNGEN
VERTIGUIDE ® VS1– VS12
STANDARD VERTICAL ROPE
ASSEMBLIES FOR
RAILINGS AND BARRIERS
VS12 Konfektion oben:
Gabel mit Innengewinde M5 x 15 und
Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig
M5 x 20 mit Kontermutter M5.
VS12 Konfektion unten:
dito, jedoch linksgängig.
VS12 assembly, top:
Clevis with internal thread, M5 x 15,
and VISSLINE ® right-hand external thread,
M5 x 20, with M5 check nut.
VS12 assembly, bottom:
ditto, but with left-hand thread.
Befestigung an Winkel- und T-Profilen
oder Flachprofilen.
Attachment to angle and tee sections or
flat sections.
VERTIGUIDE
®
f
R
VS12
Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft
Breaking strength: 90% of min. rope breaking load
Werkstoff / material
1.4401 / AISI 316
no.R
Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm
Weight with assembly length 800 mm
ø mm
4,0 / 6 x7+ SE
20820–
0012
a
M5
kg
0,093
mm
b
min. 500 / max. 1200 mm
b1
32
b2
36
c1
20
c2
15
ø d1
4,4
ø d2
5
ø d3
12
e
8
f
9
g
5
k
4
VS12
b
R
Gewinde
rechtsgängig
Right-hand
thread
ø d1
Konfektionslänge / Assembly length
min. 500 mm / max. 1200 mm
66
L
Gewinde
linksgängig
Left-hand
thread
b1
c1
a
k
ø d3
L
a
c2
b2
f
f
e
ø d2
g
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change
All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland