Revista Oficial - Rally Islas Canarias

Transcription

Revista Oficial - Rally Islas Canarias
Revista Oficial / Official Magazine
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
3
INDEX ÍNDICE
Comité de Honor
Honorary Committee
Excmo. Sr. D. PAULINO RIVERO BAUTE
Presidente del Gobierno de Canarias
Excmo. Sr. D. JOSÉ MIGUEL BRAVO DE LAGUNA BERMÚDEZ
Presidente del Cabildo de Gran Canaria
Excmo. Sr. D. JUAN JOSÉ CARDONA GONZÁLEZ
Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria
Excmo. Sr. D. LUCAS BRAVO DE LAGUNA CABRERA
Consejero Insular de Deportes del Cabildo de Gran Canaria
Sr. D. CARLOS GRACIA FUERTES
Presidente de la Real Federación Española de Automovilismo
Sr. D. CARLOS GAZTAÑAGA MERINO
Presidente de la Federación Canaria de Automovilismo
Sr. D. VALENTÍN PAREJO REBOLLO
Director Regional de Canarias de El Corte Inglés
EDITA EDIT:
Canarias Sport Club.
Comité Organizador del Rally Islas
Canarias “El Corte Inglés”
Verol Alto, 8
35310 Santa Brígida, Gran Canaria
T: 928 355 268
F: 928 353 490
secretaria@rallyislascanarias.com
www.rallyislascanarias.com
TEXTOS TEXTS:
Juan Carlos de Felipe
Javier Viera
Traducciones TRANSLATIONS:
Ian Montgomery
DISEÑO Y MAQUETACIÓN
DESIGN AND LAYOUT:
Óptima Publicidad Marketing
y Comunicación S.L.
Bravo Murillo, 13 3º Dcha.
(esc. entr.)
35002 Las Palmas de Gran Canaria
T: 928 431 332
F: 928 431 422
www.optimapublicidad.com
FOTOGRAFÍAS PHOTOS:
www.atodomotor.com
www.motoradiario.com
IRC
05
13
16
19
22
25
29
31
32
35
37
41
45
49
53
57
60
63
66
69
71
75
79
82
84
90
92
95
96
saludas salutes
ganadores 2011 2011 winners
artículo article
itinerario itinerary
sede del rally hq rally
programa programme
mapa general general map
resumen etapas leg summary
shakedown shakedown
etapa 1 leg 1
TC/SS 1-4 GUÍA
TC/SS 2-5 ARTENARA
TC/SS 3-6 TEJEDA
TC/SS 7 INGENIO
TC/SS 8 AGÜIMES
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
pilotos irc irc drivers
artículo article
lugares de interés interest places
etapa 2 leg 2
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
medio ambiente y seguridad
environment and security
seguridad security
artículo article
palmarés list of winners
artículo article
lista de inscritos entry list
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
5
SALUTES SALUDAS
Excmo. Sr. D. Paulino Rivero Baute. Presidente del Gobierno de Canarias
El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” se ha consolidado plenamente como uno de los grandes acontecimientos deportivos reconocido no sólo a escala canaria,
sino también a escalas estatal y europea, además de convertirse en una referencia para los aficionados al automovilismo en todo el mundo.
En este sentido, desde el Gobierno de Canarias queremos destacar la relevancia de esta competición, cuya repercusión es muy positiva para nuestro archipiélago
por varias razones.
En primer lugar, porque nos posiciona ante el mundo como un destino turístico vanguardista comprometido con el deporte.
Pero, además, permite que podamos disfrutar de un encuentro de gran espectacularidad, que hará las delicias de los amantes del mundo del motor, ya que cuenta
con la presencia de pilotos de renombre nacional e internacional, al tratarse de una prueba valedera para la Intercontinental Rally Challenge (IRC).
La celebración de esta competición en la isla de Gran Canaria refleja la posición privilegiada de nuestra tierra para la realización de acontecimientos deportivos del
más alto nivel, y pone de manifiesto que el deporte, además de engrandecer a los pueblos, sirve como nexo de unión entre todos los ciudadanos.
Por ello, aprovechando estas líneas, me gustaría reconocer la labor y el esfuerzo de los organizadores para que, al igual que en anteriores ediciones, el éxito de
esta XXXVI edición esté asegurado. Enhorabuena un año más.
Ilmo. Sr. D. José Miguel Bravo de Laguna Bermúdez. Presidente del Cabildo de Gran Canaria
Gran Canaria ha apostado siempre por el automovilismo como catalizador de varias cosas fundamentales para su desarrollo: progreso, tecnología, empleo en la
industria de la automoción y promoción turística. En los últimos meses, la Isla ha sido plató de rodaje de anuncios relacionados con la industria del automóvil. Esa
generación de recursos en la Isla no sería posible sin pruebas de alto reconocimiento internacional como el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”.
Sin toda esa masa humana que ha respaldado con su esfuerzo a este evento que surgió a mediados de los setenta, Gran Canaria no acogería en su suelo esta prueba
internacional que ya tiene un recorrido muy entroncado en nuestra realidad. El Cabildo de Gran Canaria está comprometido desde hace 36 años con el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, y lo que representan sus deportistas, federaciones, gestores y patrocinadores, en definitiva, amigos y amantes todos del deporte en el mundo.
Gran Canaria siempre ha demostrado su calidad y preparación excepcionales, fruto de su tenacidad y sacrificio. Nuestros deportistas y equipos siempre se han
aplicado con exigencia, buscando la gloria deportiva para sí y para Gran Canaria. Por eso, quiero reconocer y valorar justamente, a través de estas líneas, la
extraordinaria entrega de esta prueba automovilística prioritaria para Canarias.
Es justo, además, darles a nuestros visitantes la cordial acogida. Tanto a deportistas como a equipos técnicos, escuderías, y por supuesto, a cada uno de los
seguidores que fijan en Gran Canaria su mirada estos días.
Así, la suma de energías de tantos grancanarios refuerza la continuidad en el empeño por lograr las altas metas, que nuestro deporte quiere, sabe y puede alcanzar. Y esa
energía, junto a los valores y el talento que ustedes proyectan, fomentan un magnífico conjunto de virtudes que aportan brillo a la imagen internacional de Gran Canaria.
Gran Canaria ha alcanzado en este ciclo de existencia del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” los mejores resultados deportivos de su historia; pero, sobre todo,
recordemos que el Cabildo de Gran Canaria lleva apoyando al deporte del motor desde sus comienzos, así como a otras prácticas deportivas.
El Cabildo de Gran Canaria fue el motor que logró comprometer a amplios sectores de nuestra sociedad en la generación de recursos para potenciar el deporte
en la Isla. La extraordinaria evolución del deporte en Gran Canaria a lo largo de las últimas décadas, ha intensificado entre nosotros el anhelo de seguir acogiendo
al Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”.
De tal manera que los grancanarios, como siempre, ofrecen su hospitalidad y amistad sinceras a todos los aficionados y recuerda que nuestra Isla ha dado muestra
de su permanente apoyo al deporte y a la organización de una de las más grandes manifestaciones del motor en España, durante los tres últimos decenios. Con
esa misma decisión y convencimiento, Gran Canaria demuestra siempre su compromiso invariable y constante con el mundo del motor que representa esta prueba
deportiva de indiscutible alcance mundial.
6
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SALUDAS SALUTES
Ilmo. Sr. D. Juan José Cardona González. Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria
Ciudad de mar, capital del deporte
Como regidor de la ciudad, quiero dar la bienvenida a todos los participantes en esta 36ª edición del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, una de las citas señeras del deporte del motor en nuestras islas, que año tras año ha ido ganando en prestigio y reconocimiento internacional, primero como prueba valedera para el
campeonato de España, que pronto, a partir de 1984, fue puntuable para el campeonato de Europa y que desde el pasado 2010 es prueba igualmente valedera
para el International Rally Challenge (IRC).
Acontecimientos como este Rally, de prestigio internacional, o la Regata Transoceánica de Vela (ARC), que cada año parte de nuestro muelle deportivo con
destino al Caribe; o las pruebas de maratón, medio maratón y 10.000 metros de Gran Canaria, que el pasado mes de enero congregaron a unas 4.000 personas
en nuestra capital, han contribuido a proyectar en el exterior la imagen de una ciudad moderna y dinámica, deseosa de acoger la práctica de las más diversas
modalidades deportivas que se suman a otras manifestaciones de carácter cultural y de ocio, como los festivales de Cine y de Teatro y Danza, el Carnaval o sus
variadas y ricas exposiciones, por poner sólo algunos ejemplos de nuestra amplia y variada oferta.
Cultura, deporte y ocio son elementos fundamentales para un destino de vocación turística, como Las Palmas de Gran Canaria, que aspira a ser una ciudad cada
vez más abierta y atraer a la mayor cantidad y variedad de visitantes... una ciudad de mar y amante del deporte.
Además de dar la bienvenida a participantes y seguidores de este Rally Islas Canarias, deseo felicitar también a sus organizadores, que desde los albores de esta
prueba, allá por 1977, acumulan año tras año éxitos y experiencia. Los felicito también porque, una vez más, la cita con el mundo del motor vuelve a concentrarse
en el parque de Santa Catalina, escaparate y puerta de entrada a nuestra ciudad, donde coinciden tanto la salida como la meta de la competición.
Creo sinceramente que esta 36ª edición del Rally Islas Canarias contribuirá una vez más a despertar la ilusión y el interés de nuestras gentes, así como de los
numerosos aficionados al deporte del motor que, tanto en las Islas como desde otras latitudes, se interesarán por cuanto acontezca en la prueba entre los próximos
15 y 17 de marzo.
Excma. Sra. Dña. Inés Rojas de León. Consejera de Cultura, Deportes,
Políticas Sociales y Vivienda del Gobierno de Canarias
Cultivar los valores deportivos debe ser siempre un objetivo para la sociedad. Desde el Gobierno de Canarias creemos que es importante promover y potenciar
la educación en el deporte, porque además de suponer una mejora de la calidad de vida de todos los colectivos de la población, es una valiosa herramienta de
cohesión social, así como un importante activo económico, como una actividad que genera empleo y también como instrumento de proyección exterior de nuestra
comunidad.
Sin duda, un evento deportivo de la categoría del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” cumple no sólo con estos requisitos, sino que además, abre una ventana al
mundo a través de la cual se muestran las excepcionales condiciones que permiten situar a Canarias en los más alto del panorama mundial del motor.
Como consejera de Deportes del Gobierno de Canarias, valoro de forma especial la iniciativa Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” que celebra este año su XXXVI
Edición, y en donde se reunirán deportistas y aficionados para disfrutar de un acontecimiento magnífico que ya está totalmente consolidado en Gran Canaria.
Por esta razón, quiero felicitar a los organizadores de esta prestigiosa prueba, porque es de nuevo un orgullo, y cada vez más son más las ocasiones, que Canarias
sea el escenario de celebración de la cita más relevante del automovilismo canario.
CLASIFICACIONES CLASSIFICATIONS
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
9
SALUTES SALUDAS
Sr. D. Lucas Bravo de Laguna Cabrera. Consejero de Deportes del Cabildo de Gran Canaria
Gran Canaria volverá a ser el centro de las miradas de todos los amantes del mundo del motor cuando regrese, por trigesimosexta vez, el Rally Islas Canarias “El
Corte Inglés”. Una auténtica fiesta en la que, a lo largo de los diferentes tramos que componen los más de 860 kilómetros de la prueba, toman parte todos aquellos
que, desde la pasada edición, han seguido buscando la localización ideal en la que situarse para ver pasar los vehículos
Con todas las incertidumbres que surgen en el arranque de un evento de estas características por el importante número de participantes, por la gran cantidad de
personas implicadas en su puesta en marcha, por lo complejo del recorrido y porque ese recorrido estará lleno de aficionados cuya seguridad hay que garantizar
además de darles espectáculo, esta iniciativa forma parte del calendario de eventos deportivos en las islas desde hace muchos años.
Por ese motivo la Consejería de Deportes del Cabildo de Gran Canaria ha hecho una apuesta firme por dar continuidad a la misma a pesar de la contención
presupuestaria a la que estamos abocadas todas las instituciones públicas.
El esfuerzo de la organización, el entusiasmo de los pilotos y sus escuderías capaces de desplazarse desde otros países a pesar del indudable hándicap de la
insularidad, las expectativas de los seguidores que durante tres días coparán las zonas aledañas a los recorridos que deberán seguir los coches sin hacer caso
de la climatología y teniendo que hacer uso, en muchos casos, de días de vacaciones al ser un evento que tiene lugar en días laborables, hace que merezca la
pena garantizar su continuidad.
Solo me resta, por tanto, desear suerte a los competidores, precaución a los espectadores y que la climatología ayude a que este Rally Islas Canarias “El Corte
Inglés” siga siendo una fiesta que tiene a Gran Canaria como escenario privilegiado.
D. Valentín Parejo Rebollo. Director Regional de El Corte Inglés
Año tras año y edición tras edición, el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, sigue creciendo tanto en el aumento de la calidad como en el planteamiento de nuevos
y apasionantes desafíos. Excelente prueba de ello es la inclusión por tercer año consecutivo en el International Rally Challenge (IRC), campeonato internacional
de rallyes organizado desde el año 2006 por la Federación Internacional del Automóvil y promovido por el canal de televisión Eurosport.
Además, el rutómetro previsto para la edición de este año ha sido lo que ha suscitado más alabanzas por parte de todo el colectivo del motor y que generará, sin
duda, el máximo agrado de los innumerables aficionados de la ruta. En esta ocasión el itinerario 2012 cuenta con un total de 760 kilómetros por las carreteras del
sur, centro y norte de Gran Canaria. A ellos y a los obstáculos que les planteará el asfalto tendrán que hacer frente todos los pilotos para recibir el banderazo y
reconocimiento final.
En vista del éxito en pasadas ediciones, se mantiene este año, lo que supone un acierto por parte de la organización, el espacio del parque de Santa Catalina
como zona para verificaciones, salidas y llegadas, facilitando el acceso al público aficionado. En este efecto, desearía a través de estas palabras, agradecer personalmente la prestación dispuesta por parte del Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria y del Cabildo Insular de Gran Canaria. De igual modo, sirvan estas
líneas para expresar mi reconocimiento a las fuerzas de seguridad, a los miembros de protección civil y a todos los municipios por los que transcurre el Rally, así
como a las distintas organizaciones, voluntarios y medios encargados de mantener la seguridad de todos los aficionados al motor y de los propios participantes.
Por último quisiera destacar el esfuerzo del Comité Organizador del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” en reforzar la implementación de todas las medidas de
seguridad para pilotos y espectadores, así como la normativa para los reconocimientos previos, de cara a conciliar de forma prioritaria los intereses de los vecinos
de los municipios por los que transcurre el Rally con los propios del desarrollo de la prueba. La seguridad es para todos y depende de todos, sigamos demostrando
que tenemos la mejor afición del motor.
10
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SALUDAS SALUTES
D. Carlos Gracia Fuertes. Presidente de la Real Federación Española de Automovilismo
Es un honor para mí dar la bienvenida a todos los aficionados del automovilismo deportivo a la primera cita del Campeonato Nacional de Rallyes 2012, que este
año da comienzo en Canarias.
Esta mítica prueba, que vuelve a ser puntuable para el Europeo de Rallyes FIA y para el IRC, se desarrollará en una tierra donde la tradición automovilística está
arraigada con fuerza, ofreciendo la hospitalidad y buen hacer de sus gentes e Instituciones, que resaltan la indiscutible consolidación del automovilismo canario
como un espectáculo de gran interés deportivo y turístico en este privilegiado enclave de España.
Me gustaría agradecer a Canarias Sport Club, la Entidad organizadora, su actitud para mantener los propósitos que les impulsaron a entrar tanto en el Europeo
como en el IRC, y por los que trabajan duro a lo largo del año para estar a la altura que todos esperamos.
No podemos olvidar que el mecanismo que pone en marcha la organización para celebrar esta prueba, es muy complejo. Detrás hay un equipo de profesionales
dispuestos a aportar lo mejor de sí. Profesionales en los que confía la Entidad que me honro en presidir, para que el rallye mantenga la excelencia deportiva y
organizativa que hasta ahora han caracterizado al Rallye Islas Canarias “El Corte Inglés”.
Para todos los que formamos la familia del motor, además de nuestra pasión por el deporte, nos une el trabajo por conseguir la máxima SEGURIDAD. Estoy
convencido que el público hará gala de un comportamiento ejemplar, colaborando con las fuerzas de seguridad en todo momento, y de esta forma, lograr que el
rallye sea de nuevo un evento inolvidable.
No quisiera terminar sin hacer un especial reconocimiento a todas aquellas personas con cuyo entusiasmo y apoyo construimos año tras año un gran Campeonato:
Aficionados, Pilotos, Equipos, Marcas, Patrocinadores, Instituciones y Medios de Comunicación.
Gracias a todos y feliz Jornada Racing!!!!!
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
2011 EDITION EDICIÓN 2011
35 RALLY ISLAS CANARIAS “EL CORTE INGLÉS”
GANADORES 2011
2011 WINNERS
CLASIFICACIÓN IRC IRC CLASSIFICATION:
Juho Hanninen / Mikko Markkula (Skoda Fabia S2000)
CAMPEONATO DE ESPAÑA SPANISH RALLY CHAMPIONSHIP:
Miguel Fuster / Ignacio Aviño (Porsche 911 GT3)
13
14
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
EDICIÓN 2011 2011 EDITION
CAMPEONATO DE CANARIAS CANARY ISLANDS RALLY CHAMPIONSHIP:
Marco Lorenzo / Nestor Gómez (Ford Focus WRC)
16
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ARTÍCULO ARTICLE
17
ARTICLE ARTÍCULO
The norms for the admitted vehicles in FIA, IRC and RFEDA
Normativa vehículos admitidos
FIA, IRC y RFEDA
This year, there are some variations for the vehicles
admitted in the 36 edition of the Rally Islas Canarias
“El Corte Ingles” which are summarized below.
For the FIA and IRC it is almost identical as last year, with the exception of the addition of Super 2000 cars with mechanical 1.6 turbo
engines the same as the World Rally Championship, but with a tight
restriction of the pressure of the turbo with a diameter of 30 mm.
Para este año hay
algunas variaciones
con respecto a los
vehículos admitidos
en la 36 Edición del
Rally Islas Canarias
“El Corte Inglés” las
que les resumimos a
continuación.
Para el FIA e IRC, es prácticamente igual al año anterior,
con la salvedad de la incorporación de los vehículos Súper 2000 con mecánica 1.6 turbo igual que los motores
del Mundial de Rallys, pero con un brida restrictiva de la
presión de turbo de un diámetro de 30 mm.
Donde hay más cambios es en el Campeonato de España
y Copa de España, donde el Rally Islas Canarias “El Corte
Inglés” es la primera del calendario. Aquí los vehículos se
han conformado en 4 Categorías (1,2,3,4).
En la Categoría 1, están admitidos los Super2000, GT-Rally, Grupo N+, R4 y la nueva Nacional 1; Vehículos derivados de Gr.N homologados FIA, con turbo compresor a 2 y
4 Ruedas motrices a los que se les sustituye la carrocería
monocasco por otra de un vehículo de venta en concesionarios de marca. Para instalar la mecánica completa
del vehículo homologado en Gr. N, puede añadirse una
estructura tubular con este único objetivo.
En la Categoría 2, están admitidos los Grupo N más de
1600 cc. ampliada la homologación en 10 años, vehículos
grupo A 1600, Super 1600, vehículos históricos, R3 y vehículos Grupo N Producción.
La Categoría 3 es para los vehículos provenientes de las
copas monomarca de circuitos y rallys, además de los vehículos R2 y R3D.
Y por último la Categoría 4, está adaptada para los vehículos de Grupo N de menos de 1600 cc. con la homologación prolongada 10 años más, copas de promoción,
vehículos admitidos en Certámenes Autonómicos, R1 y
Nacional 3, estos últimos son vehículos de altas prestaciones y precios contenidos de los que la RFEDA hará una
lista de admitidos.
There are more changes in the Spanish Championship and
Spanish Cup, where the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” is
the first of the calendar.
Here the vehicles are arranged in 4 categories (1,2,3,4).
In Category 1, are allowed the Super2000, GT-Rally, Group N+,
R4 and the new National 1; Vehicles direved from Group N FIA
with turbo compressor 2 and 4 WD to which they are substitute
the mono-chassis to a normal chassis that can be bought in a
car sales room.
To install the complete mechanics of vehicle approved in Gr N,
can be added a tubular structure with this one objective.
In Category 2, are admited the Group N over 1600 cc. with increased approval in 10 years, vehicles 1600 Group A, Super
1600, historic vehicles, R3 and Group N Production cars.
Category 3 is for vehicles coming from the circuit cups and rally,
plus R2 and R3D vehicles.
And finally the Category 4, is adapted for Group N cars under
1600 cc. approved for another 10 years, promotional cups, vehicles admitted at Regional events, R1 and National 3, these last
ones are high-performance vehicles with controlled prices that
will be listed and admitted by the RFEDA.
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
19
ITINERARY ITINERARIO
CEREMONIA DE SALIDA (15 de Marzo de 2012) / CEREMONIAL START (15th March 2012)
CH/TC
TC/SS
Localización
Location
Kms.
T.C.
S.S.
Kms.
Enlace
Liason
Kms.
Totales
Total
Tiempo
Time
(min)
Salida Ceremonia - Ceremonial Start
Podium - Parque Santa Catalina
Hora
Time
1º
20:30
ETAPA 1 - SECCIÓN 1, 2 & 3 (16 de Marzo de 2012) / LEG 1 - SECTIÓN 1, 2 & 3 (16th March 2012)
CH/TC
TC/SS
0
RZ 1
SECCIÓN /
SECTION 1
Salida Etapa 1 -Start Leg 1
Salida Asistencia - Service out
Refuel - Plaza de Canarias
Km al próximo refuel - Km to next Refuel
1
TC/SS 1 GUIA 1
2
TC/SS 2 ARTENARA 1
3
TC/SS 3 TEJEDA 1
3A
Entrada Reagrupamiento - Regrouping IN
3B
3C
RZ 2
SECCIÓN /
SECTION 2
Localización
Location
Salida Reagrupamiento - Regrouping OUT
Entrada Asistencia - Service IN
Asistencia - Service ‘A’ PLAZA DE CANARIAS
Salida Asistencia - Service out
Refuel - Plaza de Canarias
Km al próximo refuel - Km to next Refuel
4
TC/SS 4 GUIA 2
5
TC/SS 5 ARTENARA 2
6
TC/SS 6 TEJEDA 2
6A
Entrada Reagrupamiento - Regrouping IN
Kms.
T.C.
S.S.
Kms.
Enlace
Liason
Kms.
Totales
Total
Tiempo
Time
(min)
Hora
Time
1º
07:00
(47,28)
(94,90)
29,90
142,18
29,90
50’
3,48
11,78
16’
10,49
35,16
48’
51,03
65,34
90’
8,30
24,67
14,31
20’
(47,28)
(94,90)
142,18
07:50
07:53
08:09
08:12
09:00
09:03
10:33
10:53
10:53
30’
11:23
(47,28)
(94,90)
29,90
142,18
29,90
50’
3,48
11,78
16’
10,49
35,16
48’
51,03
65,34
90’
8,30
24,67
14,31
Salida Reagrupamiento - Regrouping OUT
Entrada Asistencia - Service IN
Asistencia - Service ‘B’ PLAZA DE CANARIAS
(47,28)
(94,90)
6C
Salida Asistencia - Service OUT
Refuel - Plaza de Canarias
RZ 3
Km al próximo refuel - Km to next Refuel
(44,84)
(118,49)
7
36,34
TC/SS 7 INGENIO 1
21,29
8
19,68
TC/SS 8 AGÜIMES 1
22,05
SECCIÓN /
9
15,63
SECTION 3
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
1,50
9A
Entrada Parque Cerrado / Park Ferme IN
46,84
Entrada Zona Asistencia / Service Zone IN
9B
Salida Parque Cerrado / Park Ferme OUT
Entrada FLEXISERVICE / FLEXISERVICE IN
FLEXISERVICE ‘C’ PLAZA DE CANARIAS
(44,84) (118,49)
Salida FLEXISERVICE – FLEXISERVICE OUT
9C
Entrada Parque Cerrado / Park Ferme IN
Para todos los vehículos clasificados (execpto los re-starts) el CH 9C se cierra a las
For all classified cars (except re-starting crews) TC 9C closes at
45’
6B
142,18
30’
12:13
12:16
12:32
12:35
13:23
13:26
14:56
15:41
15:41
16:11
163,33
36,34
75’
40,97
55’
37,68
51’
48,34
60’
163,33
45’
17:26
17:29
18:24
18:27
19:18
19:21
20:21
23:30
20
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ITINERARIO ITINERARY
Leg
1
Etapa
Nº of Stages
9
Nº de Tramos
Stage
(139,40)
Dist. Tramo
Liason
(308,29)
Dist. Enlace
Total
447,69
Dist. Total
%
31,1%
ORTO/SUNRISE: 07:11 H - OCASO/SUNSET: 19:10 H
ETAPA 2 - SECCIÓN 4 & 5 (17 de Marzo de 2012) / LEG 2 - SECTION 4 & 5 (17th March 2012)
CH/TC
TC/SS
9D
Kms.
T.C.
S.S.
Salida Etapa 2 - Start Leg 2 PARQUE SANTA CATALINA
Entrada Asitencia - Service in
Asistencia - Service ‘D’ PLAZA DE CANARIAS
Salida Asistencia - Service out
Refuel - Plaza de Canarias
Km al próximo refuel - Km to next Refuel
9E
RZ 4
SECCIÓN /
SECTION 4
Localización
Location
(50,76)
(105,59)
55,77
70’
12
Stage
(101,52)
Dist. Tramo
10:25
10:28
8,48
Nº of Stages
6
Nº de Tramos
156,35
55,77
21,76
30’
21,36
TC/SS 12 VALLESECO - FESTINA 1
12A
Entrada Reagrupamiento - Regrouping in
12B
Salida Reagrupamiento - Regrouping out
Entrada Asistencia - Service in
Asistencia - Service ‘E’ PLAZA DE CANARIAS
12C
Salida Asistencia - Service out
Refuel - Plaza de Canarias
RZ 5
Km al próximo refuel - Km to next Refuel
13
TC/SS 13 MASPALOMAS 2
14
TC/SS 14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 2
15
TC/SS 15 VALLESECO - FESTINA 2
15A
Entrada Asistencia - Service in
Asistencia – Service ‘F’ PLAZA DE CANARIAS
15B
Salida Asistencia – Service out
Hora
Time
1º
09:00
09:15
11
Leg
2
Etapa
Tiempo
Time
(min)
13,28
TC/SS 11 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 1
SECCIÓN /
SECTION 5
Kms.
Totales
Total
15’
10
TC/SS 10 MASPALOMAS 1
Kms.
Enlace
Liason
10:58
11:01
7,38
28,74
40’
11:41
33,96
50,08
80’
20’
156,35
30’
11:44
13:04
13:24
13:24
16,12
(50,76) (105,59)
13:54
(50,76)
13,28
21,36
16,12
(105,59)
55,77
156,35
55,77
70’
8,48
21,76
30’
7,38
28,74
40’
50,08
156,35
80’
10’
33,96
(50,76) (105,59)
Liason
211,18
Dist. Enlace
15:04
15:07
15:37
15:40
16:20
16:23
17:43
17:53
Total
(312,70)
Dist. Total
%
32,5%
760,39
31,7%
ORTO/SUNRISE: 07:10 H - OCASO/SUNSET: 19:11 H
TOTALES
TOTALS
2
15
240,92
519,47
22
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SEDE DEL RALLY HQ RALLY
3
4
4
1
6
4
7
2
5
1 Sede - Edificio Miller: Secretaría, Prensa,
Director de Carrera, Comisarios Deportivos
Información, TV y Radios en Directo
1
HQ - Miller Building: Secretariat, Media,
Clerk of the Course, Stewards
Information, TV and Radios-live
3 Refuelling, Control de Neumáticos
2
Parc Fermé, Scrutineers and Regrouping
4 Zona de Asistencia
3
4
5
6
7
Refuelling, Tires Control
2 Parque Cerrado, Verificaciones y
Reagrupamiento
5 Aparcamiento Organización RFEDA-FIA
6 Aparcamiento Servicios, Prensa, VIP
7 Podio SALIDA-META
Service Park
Organization FIA-RFEDA Parking
Services, Media, VIP Parking
Podium START-FINISH
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
PROGRAMME PROGRAMA
Viernes, 13 Enero
Friday, 13rd January
Miércoles, 15 Febrero
Wednesday, 15th February
Jueves, 23 Febrero
Thursday, 23rd February
Viernes, 2 Marzo
Friday, 2nd March
14:00
Publicación Itinerario y Mapa
14:00
Apertura de Inscripciones
Secretaría Permanente
14:00
Publicación del Reglamento (a más tardar)
Web
14:00
Publicación Rally Guide
20:00
Wednesday, 7th March
Lunes, 12 Marzo
Monday, 12nd March
Opening date for Entries
Regulations published (at latest)
Rally Guide published (at latest)
Web
Website
Permanent Secretariat
Website
Web
Website
Cierre de Inscripciones
Secretaría Permanente
Disponibilidad del Road Book
Web
Publicación Lista de Inscritos
Secretaría Permanente
Apertura/Cierre Secretaría y Sala de Prensa
Edificio Miller
Entrega de documentación Reconocimientos
Entrega GPS Reconocimientos (Según programa)
Edificio Miller
09:00-21:00
Reconocimientos para todos los pilotos
Según Anexo 2
10:00-21:00
Apertura / Cierre Secretaría y Sala de Prensa
Edificio Miller
Apertura Parque de Asistencia
Plaza de Canarias
Apertura / Cierre Secretaría y Sala de Prensa
Edificio Miller
Reconocimientos para todos los pilotos
Según Anexo 2
Entrega de Acreditaciones Prensa
Edificio Miller
Verificaciones Administrativas Opcionales:
Obligatoria inscritos Shakedown
Cierre Inscripciones Shakedown
Recogida GPS entrenamientos
Entrega GPS Inscritos Shakedown (Según programa)
Edificio Miller
Verificación y Precintaje de todos los participantes inscritos
Shakedown (Según programa)
Parque de Asistencia
Firma de Autógrafos Pilotos invitados
El Corte Inglés, 5ª Planta
Avda. Mesa y López, 18
20:00
Miércoles, 7 Marzo
Itinerary & Map published
14:00
12:00-20:30
18:00-20:00
Closing date for Entries
Deadline for sending facilities form
Delivery of the Road Book
Publication of the Entry List
Rally HQ and Media Center opening/closing
Permanent Secretariat
Website
Permanent Secretariat
Edificio Miller
Edificio Miller
Delivery of Reconnaissances documentation:
Reconnaissances GPS distribution (A detailed timetable will be published)
Martes, 13 Marzo
Tuesday, 13rd March
Miércoles, 14 Marzo
Wednesday, 14th March
08:00
09:00-22:00
09:00-17:00
10:00-22:00
18:00-21:00
Reconnaissances for all teams
Rally HQ and Media Center Opening/closing
Opening of the Service Park
Rally HQ and Media Center Opening/closing
Reconnaissances for all teams Leg 2
Accreditation Media Center
According to Appendix 2
Edificio Miller
Plaza de Canarias
Edificio Miller
According to Appendix 2
Edificio Miller
Edificio Miller
Administrative Checks Optional:
All Entries Shakedown
Closing date for Shakedown registrations
Reconnaissances GPS Return
GPS distribution Shakedown (A detailed timetable will be published)
18:00-22:00
Service Park
Scrutineering & Sealing to all Shakedown entrants (A detailed timetable will
be published)
19:00-20:30
Autograph Session Guest Drivers
El Corte Inglés, 5 floor
Avda. Mesa y López, 18
Jueves, 15 Marzo
Thursday, 15th March
09:00-21:30
Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa
Edificio Miller
09:30-10:30
Shakedown pilotos prioritarios FIA/IRC/RFEDA
GC-800
10:30-12:00
Shakedown todos los pilotos
GC-800
Rally HQ, Media Center Opening/closing
Shakedown priority drivers FIA/IRC/RFEDA
Shakedown for all Entrants
Edificio Miller
GC-800
GC-800
25
26
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
PROGRAMA PROGRAMME
Verificaciones Administrativas
Resto participantes
Verificaciones Técnicas
Todos los participantes
Precintaje
Entrega GPS Rally resto participantes (Según programa)
Edificio Miller
Rueda de Prensa pre-rally
Edificio Miller
19:00
Primera Reunión Comisarios Deportivos
Sala de C. Deportivos. Edificio Miller
19:30
Publicación Lista de Ceremonia de Salida
Tablón Oficial
Entrada de vehículos Ceremonia de Salida
Parque Santa Catalina. Zona Parque Cerrado
Publicación Orden Salida Etapa 1
Tablón Oficial
Foto Oficial de todos los participantes
Podio
Ceremonia de Salida
Podio
Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa
Edificio Miller
Entrega Carnet de Ruta
Parque de Asistencia
07:00
Inicio Etapa 1- Salida 1er participante
Parque de Asistencia
20:21
Llegada 1 Participante-Fin Etapa 1
15:00-18:00
Edificio Miller
Administrative Checks
For rest of entrants
Scrutineering & Sealing for all Entrants
GPS distribution Rally for rest of entrants
(A detailed timetable will be published)
18:15
19:30-20:00
19:45
20:00
20:30
Viernes, 16 Marzo
Friday, 16th March
09:00-23:00
06:45
Pre-Event press conference
First Stewards’ Meeting
Publication the List for the Ceremonial Start
Presentation all Entrants for Ceremonial Start
Publication Start List Leg 1
Driver’s Official Photo
Ceremonial Start
Rally HQ and Media Center Opening/closing
Time card distribution
1st driver start - Leg 1
er
Official notice board
Santa Catalina Park. Parc Fermé Zone
Official Notice Board
Podium
Podium
Edificio Miller
Service Park
Service Park
Parque Cerrado (Flexiservice)
Parc Fermé (Flexiservice)
Publicación Clasificación Parcial Oficiosa Etapa 1 y Orden de
Salida Etapa 2
Tablón Oficial
Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa
Edificio Miller
Entrega Carnet de Control
Podio
Inicio Etapa 2- Salida 1er participante
Podio
Final Etapa 2 - Final del Rally
Podio
Reparto de Trofeos
Podio
18:45
Verificaciones Finales
Vemotor Canarias
19:00
Rueda de Prensa Fin de Rally
Edificio Miller
20:00
Hora límite recogida GPS Rally
Devolución fianza
Edificio Miller
21:00
Publicación Clasificación Final Provisional
Tablón Oficial
21:30
Publicación Clasificación Final Oficial
Tablón Oficial
Publication Leg 1 Partial Unofficial Classification, Start List for Leg 2
Saturday, 17th March
Stewards room. Edificio Miller
1st driver arrival - End Leg 1
22:30
Sábado, 17 Marzo
Edificio Miller
09:00-22:00
08:45
09:00
17:53
18:15
Rally HQ and Media Center Opening/closing
Time card distribution
1st driver start - Leg 2
1st driver arrival - End of the Rally
Prizes giving
Final Scrutineering
End-Event press conference
Time limit for the GPS returns
Return of the guarantee GPS
Publication Provisional Final Classification
Publication Official Final Classification
Official notice board
Edificio Miller
Podium
Podium
Podium
Podium
Vemotor Canarias
Edificio Miller
Edificio Miller
Official notice board
Official notice board
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
29
GENERAL MAP MAPA GENERAL
Tramos de enlace
RESUMEN SUMMARY
ETAPAS LEGS
ITINERARIO ITINERARY
TRAMOS CRONOMETRADOS Special StageS
KM CRONOMETRADOS Stage km
PORCENTAJE PERCENTAGE
Liason
2
760,39 KM
15
240,92
31,7%
Tramos Coronometrados
Special Stages
Etapa 1
Leg 1
Etapa 2
Leg 2
Shakedown
Shakedown
SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY
START AND FINISH OF THE RALLY
SEDE DEL RALLY
HQ RALLY
TC/SS 1-4 GUÍA
SHAKEDOWN SHAKEDOWN
TC/SS 2-5 ARTENARA
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
TC/SS 7 INGENIO
TC/SS 3-6 TEJEDA
TC/SS 8 AGÜIMES
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
31
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SUMMARY STAGES RESUMEN ETAPAS
15 - 17 MARZO DE 2012 15th - 17th MARCH 2012
Tramos de enlace
Tramos Coronometrados
Liason
Special Stages
Etapa 1
Etapa 2
Leg 1
Shakedown
Leg 2
Shakedown
SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY
START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY
TC/SS 1-4 GUÍA
SHAKEDOWN SHAKEDOWN
TC/SS 2-5 ARTENARA
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
TC/SS 7 INGENIO
TC/SS 3-6 TEJEDA
TC/SS 8 AGÜIMES
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
ETAPA 1 LEG 1
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
1-4 GUÍA
2-5 ARTENARA
3-6 TEJEDA
7 INGENIO
8 AGÜIMES
9 GRAN CANARIA - FESTINA
ETAPA 2 LEG 2
KM
KM
8,30
24,67
14,31
21,29
22,05
1,50
RESUMEN SUMMARY
447,69 KM
ITINERARIO ITINERARY
9
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
139,40
KM CRONOMETRADOS STAGE KM
31,1 %
PORCENTAJE PERCENTAGE
TRAMOS CRONOMETRADOS
SPECIAL STAGES
10-13 MASPALOMAS
11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
12-15 VALLESECO - FESTINA
KM
KM
13,28
21,36
16,12
RESUMEN SUMMARY
312,70 KM
ITINERARIO ITINERARY
6
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
101,52
KM CRONOMETRADOS STAGE KM
32,5 %
PORCENTAJE PERCENTAGE
32
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SHAKEDOWN SHAKEDOWN
THURSDAY 15th MARCH 2012
SHAKEDOWN
JUEVES 15 DE MARZO DE 2012
HORAS
HOURS CIERRES
SHAKEDOWN
CLOSINGS
10:00 - 12:00 h.
08:30 - 12:30 h.
DISTANCIA DISTANCE 2,500 Km
SALIDA En la GC-800, a 300 m. del cruce de Marzagán dirección Sabinal.
Start In the GC-800, 300 m. to the intersection of Marzagán, Sabinal
direction.
META En la GC-800, en The British School de Gran Canaria.
Finish In the GC-800, in the British School of Gran Canaria.
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Siempre en la parte alta del Tramo:
- En la parte izquierda el tramo hasta
850 m. de la Salida.
- En la parte derecha del tramo a partir
1 Km. de la Salida hasta la meta.
ACCESOS
PARKING
- Por la Circunvalación Dirección
Sabinal.
- Por Jinámar dirección Marzagán.
- Zona de Marzagán
- Zona del Sabinal
ACCESSES
- By the Ring Road Sabinal Direction.
- By Jinámar Marzagán direction.
PARKING
- Marzagán Area
- El Sabinal Area
Always in the high part of the Stage:
- In the left part the section up to 850 m. of the Start.
- In the right part of the section to divide 1 km of
the Start until the finish.
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Este año, el Comité Organizador de la 36º Edición del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” ha repetido la ubicación del Tramo de pruebas o “Shakedown”, en la carretera C-800 que une la población de Marzagán con la de El
Sabinal, con un recorrido de 2.50 km.
Aunque parezca poca distancia, en esos metros de trazado se encuentran prácticamente todos los tipos de curvas
existentes en un Tramo Cronometrado de rally, comenzando el mismo con una neta subida aderezada con una
primera zona muy rápida, con otra revirada donde los pilotos y monturas deberán sacar el todo por el todo.
A partir de esa primera zona, llega otra mucho más rápida con cambio de asfalto incluido, en la que la puesta
apunto de cada vehículo saldrá a relucir rápidamente. El ancho de todo el trazado supera los cinco metros.
This year, the Organising Committee of the 36th edition of Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” repeated the location of the test
strip or “Shakedown” in the C-800 that connects the town of Marzagán with the El Sabinal, with a distance of 2.50 km.
Although it may seem short in tracing those meters are practically all existing types of curves in a rally special stage, starting with
the same net increase seasoned with a very quick first zone, with another spiral where riders and horses must get the all out.
From this first zone, reaches a much faster with change including asphalt, where the tweaking of each vehicle will come to light
quickly. The width of the entire track more than five meters.
35
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY
START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY
TC/SS 1-4 GUÍA
TC/SS 2-5 ARTENARA
TC/SS 7 INGENIO
TC/SS 3-6 TEJEDA
TC/SS 8 AGÜIMES
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
ETAPA 1 LEG 1
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
1-4 GUÍA
2-5 ARTENARA
3-6 TEJEDA
7 INGENIO
8 AGÜIMES
9 GRAN CANARIA - FESTINA
KM
KM
8,30
24,67
14,31
21,29
22,05
1,50
RESUMEN SUMMARY
447,69 KM
ITINERARIO ITINERARY
9
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
139,40
KM CRONOMETRADOS STAGE KM
31,1 %
PORCENTAJE PERCENTAGE
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
07:53
12:16
06:38
11:01
37
TC/SS 1-4 GUÍA
DISTANCIA DISTANCE 8,30 Km
Caserío El
Calabozo
SALIDA a 300 m del Cruce de Montaña
Alta GC-700
CASAS DE
AGUILAR
GC-701
Start 300 m. to Cross Montaña Alta GC-700
MOYA
GC-700
HOYA DE
PINEDA
Caserío
Barranquillo
Frío
META en Montaña Alta GC-700
-70
GC
SANTA
CRISTINA
3
Finish Montaña Alta GC-700
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
SAUCILLO
A 800 m. de la salida / Cruce de
Caraballo / Tres Cruces / Cruce de
Santa Cristina
GC
-70
800 m to Start / Cross Caraballo / Tres
Cruces / Cross Santa Cristina
ACCESOS ACCESSES
Por Moya, Palmital, Santa Cristina /
Por Guía a Montaña Alta / Por Moya,
Fontanales a Montaña Alta
MONTAÑA
ALTA
Moya, Palmital, Santa Cristina / Guía to Montaña
Alta / Moya, Fontanales to Montaña Alta
PARKING PARKING
Pasando 600 m. de la salida / Tres
Cruces / Montaña Alta
600 m pass start / Tres Cruces / Montaña Alta
Caserío Bco.
del Pilar
38
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 1-4
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
36
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
En esta ocasión el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” comienza al norte de Gran Canaria. Lo hace en un tramo rápido y de
excelente asfalto, el cual se muestra ancho y propicio para exprimir al máximo la potencia de los vehículos.
Si bien el recorrido circuitero no presenta grandes inconvenientes para los pilotos, la dificultad podríamos encontrarla en la climatología que pudiera acontecer en esta zona de la isla, así como las humedades de primera hora de la mañana, teniendo en cuenta
el horario de paso de la primera pasada.
This year, the Rally Islas Canarias “EL Corte Ingles” starts in the north of Gran Canaria. It will be in a very fast stage with an excellent and wide
asphalt road suitable to utilize the full power of the vehicles.
All though the track doesn’t present great inconvenience for drivers, the difficulty could be found in the weather conditions in this part of the
island, also the early mornings are damp for teams passing this stage for the first time.
41
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
08:12
12:35
06:42
11:05
TC/SS 2-5 ARTENARA
DISTANCIA DISTANCE 24,67 Km
CAIDEROS
GC-710
Caserío Bco.
del Pilar
SALIDA Montaña Alta dirección Caideros
por la GC- 710
Start Montaña Alta direction Caideros to the GC-710
Risco
Blanco
FAGAGESTO
GC-70
20
-2
GC
GC-702
GC-702
META 500 m. antes el mirador de
Artenara (GC- 21)
Finish 500 m before Mirador to Artenara (GC-21)
20
-2
GC-222
GC
BCO. HONDO
DE ABAJO
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
JUNCALILLO
Cruce de Caideros / Cruce de la Y (GC220 con GC-702) / Cruce de Monte Pavón
(GC-70 con GC-702) / Cruce de Monte
Gusano (GC-70 con GC-21) / La Caldera
(GC-21 con GC-150) / Cruce de los
Garajes (GC-21 con GC-220)
Lomo de
Bajalobo
5
GC-1
LAS
CUEVAS
Los
Garajes
EL TABLADO
210
0
GC-
GC-21
ACCESOS
ACCESSES
Por Teror, Valleseco, Artenara / Por
Moya, Fontanales / Por Gáldar, Caideros
/ Por San Mateo, Cruz de Tejeda / Por
Cazadores, Cruz de Tejeda
Teror, Valleseco, Artenara / Moya, Fontanales
Galdar, Caideros / San Mateo, Cruz de Tejeda /
Cazadores, Cruz de Tejeda
-15
GC
Cross de Caideros / Cross to the Y (GC-220 /
GC-702) / Cross to Monte Pavón (GC-70 /
GC-702) / Cross to Monte Gusano (GC-70 /
GC-21) / La Caldera (GC-21 / GC-150) / Cross
Los Garajes (GC-21 / GC-220)
Pinos de
Gáldar
PARKING
PARKING
Cruce de Caideros / Monte Pavón (Zona de asaderos) / Monte Gusano (GC-21)
/ Cruce de los Garajes / Artenara
Cross de Caideros / Monte Pavón / Monte Gusano (GC-21) / Cross Los Garajes / Artenara
42
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 2-5
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Es el tramo más largo de la presente edición y uno de los más exigentes por su tortuoso recorrido. Los primeros kilómetros en la
carretera GC-710 son endiabladamente rápidos, con algunos cambios de grip que en términos generales no serán un problema
para los vehículos.
El ritmo en general se verá ralentizado con los múltiples cruces que tiene esta prueba especial, algunos de ellos muy espectaculares. La prueba va subiendo metros de una manera suave, hasta coronar su parte más alta pocos metros después del cruce de
“Pinos de Gáldar”. A partir de ese punto se afrontan los rápidos kilómetros finales, que aproxima a los participantes hasta Artenara.
This is the longest stage this year, and one of the most demanding in its route. The first kilometres on the road GC-710 are extremely fast, with
some changes in the grip, but should not be a problem for the vehicles.
In general, the rhythm will slow down because of the many crossings in this special test. Some of them are quite spectacular. The test rises smoothly, until the teams reach the top a few meters after the crossing of “Pinos de Gáldar.” From this point, drivers will face the rapid final kilometres,
which bring the crews to Artenara.
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
09:03
13:26
07:48
12:11
45
TC/SS 3-6 TEJEDA
DISTANCIA DISTANCE 14,31 Km
Cruz de
Tejeda
El Rincón
GC-218
Montaña de
Guardaya
La Degollada
5
-1
GC
Roque Bentayga
TEJEDA
GC
SALIDA a 400 m. del parque de bomberos
de Tejeda (GC-60)
GC-15
6
8
-60
Start to 400 m. Fire Station to Tejeda (GC-60)
GC
8
-60
GC-671
Juan Gómez
Casas
del
Lomo
META en el parking del Roque Nublo
(GC-600)
Finish In parking to Roque Nublo (GC- 600)
LA CULATA
Roque Nublo
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Cruce del Roque Bentaiga / Cruce
del Carrizal de Tejeda / Cruce de
Ayacata / Zona de Roque Nublo
TIMAGADA
1.811 m.
Montaña de Humo
1.485 m.
0
-6
GC
Cross Roque Bentaiga / Cross Carrizal Tejeda
Cross Ayacata / Area Roque Nublo
El Montañón
1.734 m.
Montaña del
Aserrador
1.696 m.
AYACATA
ACCESOS ACCESSES
Por Cazadores dirección Las Mesas
Por San Mateo dirección Las Mesas
/ Por Cruz de Tejeda / Por San
Bartolomé de Tirajana
Cazadores direction to Las Mesas / San Mateo
direction to Las Mesas / Cruz de Tejeda / San
Bartolomé de Tirajana
El
Mimbre
Hoya
Vieja
Las Candelillas
PARKING PARKING
Tejeda / Las Mesas
Tejeda / Las Mesas
Cuevas
Caidas
Paso de
la Herradura
46
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 3-6
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Con esta especial se cierran las dos primeras secciones de la primera etapa. Con más de catorce kilómetros cronometrados
comienza poco después del pueblo de Tejeda. Su recorrido es sumamente técnico, combinado con zonas parciales donde se
alcanzan altas velocidades. La carretera dibuja todo el contorno montañoso del lugar, y si bien presenta pocos lugares para los
espectadores, presenciar esta primera zona es realmente un privilegio para la vista y el oído.
La segunda parte se inicia a partir del cruce de Ayacata. A partir de este punto la carretera mira al cielo debido a su considerable
desnivel, lo que premiará la potencia de los vehículos. Esta zona alberga varios puntos interesantes, culminando finalmente a la
altura del Parking Roque Nublo.
With this stage, drivers will close the first two sections of the first day. With more than 14 kilometres against crono, beginning shortly after the
village of “Tejeda”. The course is highly technical, combined with partial areas where high speeds are reached. The road runs all around the
mountainous contours, and although it has a few places for spectators, this first zone really is a privilege for sight and sound.
The second part starts from the crossing of “Ayacata”. From this point the road looks up to the sky due to its considerable elevation, which will
benefit the vehicles with power. This area has several interesting points, finally ending at the height of “Roque Nublo Parking”.
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
49
TC/SS 7 INGENIO
17:29
15:59
DISTANCIA DISTANCE 21,29 Km
LA LECHUCILLA
CUEVA
GRANDE
Montaña la
Caldereta
1.184 m.
RINCÓN DE
TENTENIGUADA
Camaretas
VLSEQUILLO
LAS VEGAS
EL TRONCÓN
Las Casillas
El Salado
GC-600
TENTENIGUADA
Llanos de la G
Pez y Pargena C-1
30
Cruz del Saucillo
El Espigón
Roque Grande
1.587 m.
Montaña del
Piquillo
1.199 m.
LAS
BREÑAS
Las Cañadas
CAZADORES
Caldera de
los Marteles
La Culata
Caidero de
Urián
El Infiernillo
La Morisca
Morro Garañón
Lomo de Vera
La Jacoba
GC-130
Sepultura del
Gigante
Degollada del
Viento
AGUALATENTE
Montaña las
Tierras
1.042 m.
Alto de la GC-120
Aguililla
1.173 m.
Guayadeque
RISCO BLANCO
SALIDA Restaurante El Cazador de Cueva Grande (GC-600)
Start Restaurant El Cazador to Cueva Grande (GC-600)
META a 300 del Restaurante La Pasadilla (GC-120)
Finish to 300 Restaurante La Pasadilla (GC-120)
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Llanos de Ana López / Cruce de
Cueva Grande / Curva del Agua /
Caldera de los Marteles / Cazadores
Llanos de Ana López / Cross Cueva Grande
Curve Agua / Caldera de los Marteles /
Cazadores
ACCESOS
ACCESSES
Por Telde a Cazadores / Por San
Mateo a Cueva Grande / Por Fataga
a San Bartolomé, Ayacata / Por Moya
Fontanales, Cruz de Tejeda / Por Ingenio
a la Pasadilla
PARKING
PARKING
Meta de Montaña de Los Marteles
Los Marteles / Cazadores / La
Pasadilla
Finish to Montaña de Los Marteles / Los
Marteles / Cazadores / La Pasadilla
Telde to Cazadores / San Mateo to Cueva Grande
Fataga, San Bartolomé, Ayacata /Moya, Fontanales,
Cruz de Tejeda / Ingenio to La Pasadilla
Nota: desde la Curva del Pozo a Cazadores Prohibido Parking (ESPACIO NATURAL PROTEGIDO)
Note: From curve the Pozo to Cazadores Prohibited Parking (NATURAL PROTECTED AREA)
50
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 7
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Esta especial se inicia en Cueva Grande, y recorre los primeros kilómetros en constante ascenso. La carretera cuenta con un buen
grip, aunque la niebla, de aparecer en este lugar, jugaría un papel importante. Tras pasar el notable ascenso se llega al triple cruce
Ayacata-Telde-Cruz de Tejeda, que se afronta en dirección hacia Cazadores. Estos metros son casi planos y altamente rápidos,
hasta coronar próximos a la Caldera de Los Marteles.
Desde ese punto el descenso es vertiginoso hasta llegar a Cazadores. El asfalto es perfecto, aunque podría convertirse en muy
deslizante. Al llegar a Cazadores los participantes tomarán dirección a La Pasadilla en un complicado giro a derechas, para afrontar los últimos kilómetros ya con los frenos pidiendo auxilio.
This stage starts at “Cueva Grande”, and runs through the first few kilometres in a steady climb. The road has a good grip, but the fog can appear
here, witch would play an important role. After passing a notable rise, drivers reach triple-junction “Telde Ayacata Cruz de Tejeda”, that is facing
in the direction of “Cazadores”. These meters are almost flat and very fast, until almost reaching the “Caldera de Los Marteles”.
From this point the descent is very steep up to “Cazadores”. The asphalt is perfect, but it could become very slippery. Arriving at “Cazadores” the
teams will take the direction to “La Pasadilla” in a complicated right turn to face the last few kilometres, with the brakes needing attention.
53
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 1 ETAPA 1
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
TC/SS 8 AGÜIMES
18:27
16:57
DISTANCIA DISTANCE 22,05 Km
SANTA LUCÍA
Zamora
El Valle
La Hornilla
El Parralillo
s
Lom
las B
urra
od
a de
etre
ros
Morro del
Tablero
786 m.
GC-651
La Fortaleza
-65
Los Sitios
de Abajao
GC
Finish 300 m to Cementerio de Sardina (GC-65)
sL
El Tablero
GC-652
META a 300 m. del Cementerio de
Sardina (GC-65)
e lo
Teheral
912 m.
Mes
LA
SORRUEDA
ga
an
GC-651
SAGRADO
CORAZÓN
DE JESÚS
aM
Start Temisas (GC-550)
0
el
GC-552
HOYA DE
LA CEBADA
GC-55
od
GC-553
SALIDA de Temisas (GC- 552)
m
Lo
TEMISAS
GC-5
51
ERA DEL
CARDÓN
-65
GC
go
lle
Carrizal, Ingenio, Aguimes / Vecindario, Los
Cuchillos / Tejeda, San Bartolomé, Santa Lucía
Ga
Por Carrizal, Ingenio, Aguimes /
Por Vecindario a los Cuchillos / Por
Tejeda, San Bartolomé, Santa Lucía
el
ACCESSES
od
m
a
urg
Am
Mirador de Temisas / Cross Santa Lucía
Cross de la Sorrueda / Mirador de Guriete /
Cross Era del Cardón
ACCESOS
Lo
de
Mirador de Temisas / Cruce
de Santa Lucía / Cruce de la
Sorrueda / Mirador de Guriete /
Cruce de la Era del Cardón
bre
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
La Barrera
Cum
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
Gallegos
PARKING
PARKING
Mirador de Temisas / Zona de campo de fútbol de Santa Lucía / Cruce de
Santa Lucía / Cruce de la Sorrueda / Cruce de la Era del Cardón / Cementerio
de Sardina
Mirador de Temisas / Football field area of Santa Lucia / Cross of Santa Lucía / Cross of La Sorrueda /
Cross Of Era del Cardón / Cementerio de Sardina
54
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 8
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Es la última especial de consideración de la dura primera etapa. En el mismo nivel de dificultad, este tramo arranca pasada la
localidad de Temisas, y sus primeros escarceos son planos, con buen y ancho asfalto que permitirá rodar a un ritmo muy alto.
A partir del cruce a izquierdas de Santa Lucía los pilotos se adentran en la técnica zona de Las Vallas, donde conviene tener muy
anotadas las trazadas de esta ratonera parte. La marcha se vuelve a ralentizar, aunque de forma leve, al llegar al cruce de Los
Cuchillos, que pocos metros después desembocará en una meta final a la que los equipos llegarán con gran alivio.
It is the final stage of special consideration of the difficult first day. On the same level of difficulty, this section starts after the town of “Temisas”,
and the first skirmishes are flat, with good, wide asphalt, that will allow the teams to go at a very high speed.
From the left hand crossing to “St Lucia”, drivers become involved in the technical area of “Las Vallas”, where they should have recorded their
notes in this very complicated part. The drive slows down again, although slightly, at the crossroads of “Los Cuchillos”, which lead a few meters
on, to the finishing line, to which the teams will arrive with great relief.
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
19:21
18:21
57
LEG 1 ETAPA 1
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
DISTANCIA DISTANCE 1,50 Km
SALIDA En el circuito de
Karting frente al Aeroclub.
Start Circuit of Karting Club infront Aeroclub.
META En el circuito de
Karting frente al Aeroclub.
Finish Circuit of Karting Club in front Aeroclub.
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Zonas habilitadas dentro del
Circuito del Gran Karting Club de
Tarajalillo Designated areas within the
Circuit of Gran Karting Club de Tarajalillo
ACCESOS
ACCESSES
Desde Las Palmas por la carretera
de Juan Grande GC-500 y desde
Maspalomas por la misma carretera
From Las Palmas on the road to Juan Grande GC500 and from the Maspalomas the same road.
PARKING
PARKING
En el propio circuito. In Circuit.
Nota: No se podrá acceder al Parking del Circuito por la GC-1, hay que hacerlo por la GC- 500 desde Juan Grande
Note: No parking will be accessible to the Circuit by the GC-1, it must be done by the GC-500 from Juan Grande
58
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 1 LEG 1
TC/SS 9
FRIDAY 16th MARCH 2012
VIERNES 16 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
La pasada temporada fue donde dio comienzo la cita del IRC, y en esta ocasión cierra la primera jornada, con la noche ya como
protagonista en el Gran Karting Club. Por su ubicación en el recorrido permitirá a los equipos permitirse mayores dosis de espectáculo, lo que agradecerán los aficionados que siempre acuden en masa al recinto sureño.
Last season, was where the event which started this rally of IRC, on this occasion, will close the first day, with the night as the star action in
the “Gran Karting Club”. Because of its location on the route, it will allow teams a greater chance for spectacular driving, which will please the
thousands of fans who flock to the southern enclosure.
60
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
Pilotos IRC IRC Drivers
IRC Drivers Pilotos IRC
Mikkelsen - Floene
Gassner - Wicha
Hanninen - Markkula
Tempestini - Pulpea
Wiegand - Gottschalk
CONSANI - BEYNET
Hunt - Durant
Rashid Al Ketbi
61
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
63
ARTICLE ARTÍCULO
El IRC arrancó en Azores
El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” vuelve a ser este
año la segunda parada del Intercontinental Rally Challenge. Previo a la cita española se disputó la primera prueba
de la temporada, el Sata Rally Azores, con la isla de Sao
Miguel como punto de reunión.
Con cerca de una decena de S2000, destacaba la participación de Andreas Mikkelsen y Juho Hänninen, los dos
últimos vencedores del IRC. Nuevamente con el apoyo de
los mismos equipos iban a disponer de dos competitivos
Skoda Fabia S2000, unidades similares a las que también emplearían los alemanes Sepp Wiegand y Hermann
Gassner Jr., así como el saudí Rashid Al Ketbi. Como
máximos opositores a los pilotos de Skoda se encontraban
el portugués Bruno Magalhaes –vencedor en dos ocasiones de la prueba portuguesa– y Bryan Bouffier, contando
para la ocasión con sendos Peugeot 207 S2000 privados.
Mikkelsen no dio tregua
Sobre los deslizantes y estrechos caminos de tierra de
Sao Miguel, Andreas Mikkelsen demostró estar en plena
forma. Dominó la prueba de Azores desde el primer tramo cronometrado, sumando el mayor número de scartch
respecto a sus rivales, y ha pasado a liderar la clasificación del IRC y la Copa de Europa de Rallys (sur-oeste).
Hänninen, que cometió un error importante en la segunda
etapa, fue segundo a 25 segundos del piloto de Skoda
UK Motorsport, cerrando el podio Bryan Bouffier. El francés demostró un buen tono en una superficie que no es
su predilecta, doblegando siempre a Magalhaes, hasta
que éste abandono tras un vuelco espectacular.
DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO PARA CANARIAS, CEUTA Y MELILLA:
GRUTPO RTA, S.L. Tfno: 928 223 978 www.grupo-rta.es
En el resto de categorías sobresalió el triunfo en Producción del campeón portugués –e ídolo local– Ricardo
Moura, que no tuvo rivales con su Mitsubishi Lancer Evo
IX. En dos ruedas motrices otro local, Paulo Maciel, se
llevó el gato al agua con su Citroën Saxo, una vez que el
primer líder, el británico Harry Hunt, tuvo que abandonar
con su Citroën DS3 R3T.
Clasificación final
1. Andreas Mikkelsen-Ola Floene
(Skoda Fabia S2000), 2h.12:43.2
2.Juho Hänninen-Mikko Markkula
(Skoda Fabia S2000), a 25.1
3.Bryan Bouffier-Xavier Panseri
(Peugeot 207 S2000), a 2:04.8
4.Sepp Wiegand-Timo Gottschalk
(Skoda Fabia S2000), a 5:20.3
5.Hermann Gassner Jr.-Klaus Wicha
(Skoda Fabia S2000), a 6:23.9
6.Ricardo Moura-Eiró Sancho
(Mitsubishi Lancer Evo IX), a 8:43.5
7.Oleksandr Salyuk-Pavlo Cherepin
(Ford Fiesta S2000), a 10:28.1
8.Sergio Silva-Fernando Nunes
(Subaru Impreza STI), a 16:00.1
9.Rubén Rodrígues-Estevao Rodrígues
(Mitsubishi Lancer Evo IX), a 17:15.0
10. Miguel Barbosa-Justino Reis
(Mitsubishi Lancer Evo IX), a 18:01.6
…hasta 18 clasificados.
64
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ARTÍCULO ARTICLE
The IRC started in the Azores
The Canary Islands Rally “El Corte Ingles” is again this year the
second stop of the Intercontinental Rally Challenge. Prior to the
Spanish event, the first round of the season was held in Sata
Rally Azores, with the Sao Miguel Island as a venue.
With nearly a dozen S2000, the principal crews of Andreas Mikkelsen and Juho Hänninen, the last two winners of the IRC, were
ready to fight for victory. Again with the support of these teams,
two competitive Skoda Fabia S2000, similar to Andreas and Juho
units, also where employed by the Germans Sepp Jr. Wiegand
and Hermann Gassner and the Saudi Rashid Al Ketbi. The principal opponents of Skoda drivers, were the Portuguese Bruno Magalhaes, twice winner of the Portuguese event, and Bryan Bouffier,
driving with an individual private Peugeot 207 S2000.
Mikkelsen did not give options
On the slippery, narrow and dirt roads of Sao Miguel, Andreas
Mikkelsen demonstrated that he is in top form. He dominated the
Azores rally from the first special stage, adding as many scratch
times as he could against his principal rivals, and is now leading
the classification of the IRC and European Rally Cup (southwest). Hänninen, who committed a major error in the second stage, was second at 25 seconds behind the UK Motorsport Skoda
driver, closing the podium and finishing third, was Bryan Bouffier.
The French driver showed a good tone action on a surface that is
not his favourite, always in front of Magalhaes, until he crashed
after dramatic rollovers.
In the other categories, excelled, the winner of the production
Portuguese championship and local hero, Ricardo Moura, did
not have any rivals in his Mitsubishi Lancer Evo IX. Another local
crew in the two-wheel drive, Paulo Maciel, took the upper hand
in his Citroen Saxo, once the first leader, Britain’s Harry Hunt,
had to abandon with his Citroen DS3 R3T.
Final Classification
1. Andreas Mikkelsen-Ola Floene
(Skoda Fabia S2000), 2h.12:43.2
2.Juho Hänninen-Mikko Markkula
(Skoda Fabia S2000), at 25.1
3.Bryan Bouffier-Xavier Panseri
(Peugeot 207 S2000), at 2:04.8
4.Sepp Wiegand-Timo Gottschalk
(Skoda Fabia S2000), at 5:20.3
5.Hermann Gassner Jr.-Klaus Wicha
(Skoda Fabia S2000), at 6:23.9
6.Ricardo Moura-Eiró Sancho
(Mitsubishi Lancer Evo IX), at 8:43.5
7.Oleksandr Salyuk-Pavlo Cherepin
(Ford Fiesta S2000), at 10:28.1
8.Sergio Silva-Fernando Nunes
(Subaru Impreza STI), at 16:00.1
9.Rubén Rodrígues-Estevao Rodrígues
(Mitsubishi Lancer Evo IX), at 17:15.0
10. Miguel Barbosa-Justino Reis
(Mitsubishi Lancer Evo IX), at 18:01.6
…..18 teams classified.
66
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LUGARES DE INTERÉS INTEREST PLACES
HOTELES HOTELS
RESTAURANTES RESTAURANTS
La isla de Gran Canaria dispone de una extensa oferta
hotelera en donde es posible combinar el descanso con
la organización de reuniones de trabajo, seminarios,
congresos…
Una rica oferta gastronómica acompaña al Rally Islas
Canarias, Trofeo El Corte Inglés, durante todo su recorrido.
Gran Canaria has an extensive choice of hotels where you can
rest with the organization of workshops, seminars, conferences ...
LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
HOTEL AC GRAN CANARIA****
Eduardo Benot, 3 35007 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.266.100
Fax 928.229.139
acgrancanaria@ac-hotels.com
HOTEL CONCORDE***
Tomás Miller, 85 35007 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.262.750
Fax 928.265.774
reservas@hotelconcorde.org
HOTEL SANTA CATALINA*****
León y Castillo, 227
35005 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 34 928.243.040
Fax 34 928.242.764
hotel@hotelsantacatalina.com
HOTEL CANTUR****
C/ Sagasta, 28
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.273.000
Fax 928.272.373
reservas@hotelcantur.com
HOTEL FAYCAN***
Nicolás Estévanez, 61
35007 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.270.650
Fax 928.279.123
hotelfaycan@hotelfaycan.com
CRISTINA LAS PALMAS*****
Gomera, 6
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.268.050
Fax 928.268.411
hotelcristina@hotelcristinalaspalmas.com
CAMINO DEL RALLY WAY TO THE RALLY
HOTEL ESCUELA SANTA BRIGIDA****
Real de Coello, 2
35310 Santa Brígida
Telf. 828.010.400
Fax 828.010.401
hesb@hecansa.com
GRAN HOTEL VECINDARIO AEROPUERTO****
Avda. Atlántico, 353
35110 Vecindario
Telf. 928.724.300
Fax 928.791.549
helbacomercial@grupoanjoca.com
EL REFUGIO. HOTEL RURAL
Cruz de Tejeda
Tel. 928.666.513
Fax 928.666.520
te&ve@mira-studio.com
HOTEL RURAL CASA DE LOS CAMELLOS
El Progreso, 12
35260 Agüimes
Telf. 928.785.003
Hotel RURAL Villa de Agüimes **
El Sol, 3
35260 Agüimes
Telf. 928.785.003
A rich gastronomic accompanying Rally Islas Canarias, Trofeo El
Corte Inglés, throughout its journey
LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
SAN MATEO
Rías Bajas
Simón Bolivar, 3
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.271.316
Cocina gallega Galician cuisine
LA VEGUETILLA
Tinamar, 49
35320 Vega de San Mateo
Telf. 928.660.764 - 696.808.343
Cocina tradicional Traditional cuisine
El Corte Inglés
Avda. Mesa y López, 18-6ª planta
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.226.449
Cocina creativa e internacional Creative and International cuisine
EL REFUGIO
Calle Cruz de Tejeda, s/n
35328 Vega de San Mateo
Telf. 928.666.188
Cocina canaria Canarian cuisine
EL ARROSAR
Salvador Cuyás, 10
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.272.645
Cocina gallega y arroces Galician cuisine and rice dishes
GRILL EL LABRADOR
Calle Cueva Grande, 29
35329 Vega de San Mateo
Telf. 928.664.365
Cocina canaria Canarian cuisine
De Cuchara
Alfredo L. Jones, 37
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.265.509
Cocina tradicional Traditional cuisine
CASA JORGE
Peregrina, C1
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.360.300
Cocina tradicional Traditional cuisine
El Novillo Precoz
Portugal, 9
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.221.659
GAMBRINUS
Secretario Artiles, 34
Las Palmas de Gran Canaria
Telf. 928.222.725
Cocina tradicional Traditional cuisine
Jardín Canario
Carretera del Centro Km. 7
35017 Tafira Baja - Las Palmas
Telf. 928.430.939
Cocina tradicional Traditional cuisine
SANTA LUCÍA
MIRADOR SANTA LUCÍA
Maestro José Enrique Hernández, 5
35280 Santa Lucía de Tirajana
Telf. 928.660.764 - 696.808.343
Cocina canaria Canarian cuisine
Grill Nueva Estrella de Oro
35110 Vecindario
Santa Lucía
Tel. 928.752.715
INGENIO
AGÜIMES
Señorío de Agüimes
Juan Ramón Jiménez,1.
Las crucitas
Agüimes
Telf. 928.789.766
VALLESECO
ARCOS DE LA LAGUNA
Calle Isla de Gran Canaria, 4
35340 Valleseco
Telf. 928.618.282
Cocina canaria Canarian cuisine
GRILL EL PRADO
Calle Alcalde Vicente Arencibia, 5
35340 Valleseco
Telf. 928.618.307
Carne a la brasa Grilled meat
FONTANALES
Sibora
Juan Mateo Castro, 6
35423 Fontanales
Telf. 928.620.424
Carnes y comida del país Meat and
food in the country
ARTENARA
Cueva del Molino
Avda. Matías Vega, 23
Artenara
Tel. 928.666.227
Carnes variadas Variety meats
TEJEDA
La Pasadilla 1
c/ Quesera, 2
35250 Ingenio
Telf. 928.172.143
Cocina tradicional Traditional cuisine
Ensaladería Let me take u
Dr. Domingo Hernández Guerra nº 25
Tel. 928.666.281
info@letmetakeu.com
http://www.letmetakeu.com
Tagoror
c/ Calle Montaña las Tierras, 21
Guayadeque. 35250 Ingenio
Telf. 928.172.013
Cocina canaria Canarian cuisine
Asador-Grill Yolanda
Cruz de Tejeda s/n
Frente al Parador Nacional
Tel. 928.666.276
Cordero y cabrito asados Roasted lamb and goat
69
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 2 ETAPA 2
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012
SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY
START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
ETAPA 2 LEG 2
TRAMOS CRONOMETRADOS
SPECIAL STAGES
10-13 MASPALOMAS
11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
12-15 VALLESECO - FESTINA
KM
KM
13,28
21,36
16,12
RESUMEN SUMMARY
312,70 KM
ITINERARIO ITINERARY
6
TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES
101,52
KM CRONOMETRADOS STAGE KM
32,5 %
PORCENTAJE PERCENTAGE
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 2 ETAPA 2
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
10:28
15:07
09:13
13:52
71
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
DISTANCIA DISTANCE 13,28 Km
FATAGA
Los Sitios
de Ariiba
La Caldereta
Roque
Almeida
1.104 m.
Hoya Grande
bre
Start new cemetery of Maspalomas (GC-60)
Punta de
los Atajos
Los Sitios
de Abajo
Amurga
1.126 m.
Degollada de
la Yegua
Cum
SALIDA nuevo cementerio de Maspalomas
(GC-60)
Lomo de los Vicentes
Los Llanos
de
a
urg
Am
Los Vicentes
Los Caserones
GC
-60
1
Vicentillos
Arteara
GC-602
META a 300 m. de Fataga (GC-60)
Finish 300 m. of Fataga (GC-60)
Alto del
Buque
818 m.
Guajaña
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
Degollada
Ancha
Pico de
Cogolla
683 m.
Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara
GC-6
Pueblo Aborigen / Mirador /
Arteara
0
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Los Castillejos
Gitagana
Alto de la
Vega
680 m.
Alto de
la Gorra
446 m.
Lo
e Maspa
lomas
Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara / Fataga
la
Pa
lm
Hoya de
Toledo
Lomo d
PARKING PARKING
Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara /
Fataga
de
a
a
e la Gorr
San Fernando a Fataga 7 Vecindario, Los
Cuchillos, San Bartolomé to Fataga / Cruz de
Tejeda, to S. Bartolomé, Fataga
Lomo d
ACCESOS ACCESSES
Por San Fernando a Fataga / Por
Vecindario, Los Cuchillos, San
Bartolomé a Fataga / Por Cruz de
Tejeda, a S. Bartolomé a Fataga
golla
e la Co
Lomo d
ma
Degollada de
las Savinas
72
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 2 LEG 2
TC/SS 10-13
SATURDAY 17th MARCH 2012
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
El comienzo de la segunda y última etapa se inicia en el sur de Gran Canaria. Arranca en San Fernando de Maspalomas en
dirección a Fataga, destacando el buen estado de todo el recorrido.
Cuenta con algunos puntos interesantes, como el Mirador de Arteara y sus zonas próximas, tanto a la llegada como cuando se
abandona este punto. Desde el mismo, y tras un par de kilómetros, la velocidad vuelve a tonarse protagonista hasta la misma
meta final situada en las proximidades de Fataga.
The start of the second and final stage begins in the south of Gran Canaria. It starts in “San Fernando de Maspalomas” in the direction to “Fataga”, highlighting the good condition of the entire route.
It has some interesting points, such as the “Mirador of Artenara” and its surrounding areas, both on arrival and when leaving this point. From the
same point, and after a couple of kilometres, the speed returns to be the protagonist up to the finishing line, located near “Fataga”.
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 2 ETAPA 2
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
11:01
15:40
09:30
14:10
75
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ
DE TIRAJANA
DISTANCIA DISTANCE 21,36 Km
GC-155
5
-1
GC
TEJEDA
GC-150
GC
-60
8
Las Mesas
GC
8
-60
SALIDA a 1 km. de San Bartolomé
(GC-60)
Start 300 m. of San Bartolomé (GC-60)
Casas del
Lomo
Cuevas
Caidas
Juan Gómez
Los Manantiales
LA CULATA
Roque
Nublo
-60
META a 400 m. del parque de bomberos
de Tejeda (GC-60)
Finish 400 m. to Fire Station of Tejeda
Llanos de la Pez
y Pargana
1.811 m.
GC
Montaña del
Aserrador
1.696 m.
AYACATA
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
Puntón de la
Agujerada
El Mimbre
Cross of Agualatente / Cruz Grande / Cross
of Presa de Chira / Cross Roque Bentaiga
ide
ro
s
Alt
o
s
Hoya Vieja
Las Candelillas
Paso de
la Herradura
Ca
Cruce de Agualatente / Cruz
Grande / Cruce de la Presa de
Chira / Cruce del Roque Bentaiga
Pozo de las Nieves
Lo
s
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
00
-6
GC
Los Caideros
GC-60
04
Cazadores direction Las Mesas / San Mateo
direction Las Mesas / Cruz de Tejeda / Fataga
Casas de
la Plata
GC-6
ACCESOS ACCESSES
Por Cazadores dirección Las Mesas
Por San Mateo dirección Las Mesas
Por Cruz de Tejeda / Por Fataga
DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO PARA CANARIAS, CEUTA Y MELILLA:
GRUTPO RTA, S.L. Tfno: 928 223 978 www.grupo-rta.es
Cruz Grande
Cuevas del
Pinar
SAN BARTOLOMÉ
DE TIRAJANA
PARKING PARKING
Cruce de Agualatente / Cruce de la
Presa de Chira / Tejeda
Cross of Agualatente / Cross Presa de Chira
Tejeda
Cuevas
Blancas
GC-603
CERCADOS
DE ARAÑA
Degollada de
Rosiana
76
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 2 LEG 2
TC/SS 11-14
SATURDAY 17th MARCH 2012
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Será la prueba más importante, por distancia, de la segunda jornada, así como por llevar la caravana del rallye desde el sur hasta
el centro de la isla. Comienza pasado el pueblo de San Bartolomé, y en un primer instante todo se sucede en constante y suave
ascenso con ancho y buen asfalto.
Una vez coronados estos primeros metros la situación se toma un respiro en cuanto a ascensos, pero no por la velocidad. La
zona intermedia de la especial tiene como nota común su elevado ritmo, para a partir del cruce de Ayacata afrontar el tramo del
día anterior, “Tejeda”, en sentido inverso. Ahora con ligero descenso, volverá a sobresalir las zonas más técnicas, pero quizás con
un punto más de velocidad hasta la meta final situada en las inmediaciones de Tejeda.
It will be the most important stage, by distance, of the second day, as well as for taking the rally caravan from the south to the centre of the island.
It begins after the village of “San Bartolome”, in the first instance, all goes in a normal and gentle rise, with smooth and wide asphalt.
Once these first meters are gained, a breath con be taken. A breath in terms off a hill climb, but not for speed. The intermediate zone of this stage
has a common characteristic, for high speed, from the crossing of “Ayacata”, faces same stage of “Tejeda” the day before, but in reverse way.
Now with a gentle descent, we return to the more technical zones, but perhaps with a speed increase to the finish line located near “Tejeda”.
T 928 705 402 - F 928 571 989
info@pirotecniasanmiguel.com
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LEG 2 ETAPA 2
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012
COMIENZO
START
CIERRES
CLOSINGS
11:44
16:23
10:29
15:08
79
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
DISTANCIA DISTANCE 16,12 Km
LANZAROTE
0
-22
GC
Montaña
Pajarito
1.471 m.
GC-2
14
MADRELAGUA
Montaña
del Capitán
1.662 m.
Los Garajes
0
-15
GC
Montañón
Negro
1.616 m.
GC-21
Cueva Corcho
GC
30
-2
LA YEDRA
Montaña de
los Mariscos
1.768 m.
La Era del
Llano
El Rincón
0
GC-40
ARIÑEZ
Monte
Constantino
1.707,5 m.
0
GC-23
GC-218
LAS LAGUNETAS
SALIDA en el Parking del Parador
Start in the Parking of Parador
META a 270 m. de los Lavaderos de Lanzarote
Finish 270 m. to the Lavaderos de Lanzarote
ZONA PÚBLICO RECOMENDADA
RECOMMENDED PUBLIC ZONE
Degollada Las Palomas / Piconera
del Montañón Negro / La Caldera de
Pinos de Galdar / Cruce de Monte
Gusano / Cruce de Cueva Corcho
Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón
Negro / La Caldera de Pinos de Gáldar / Cross
Monte Gusano / Cross Cueva Corcho
ACCESOS ACCESSES
Por Teror a Valleseco, Lanzarote / Por
Moya a Fontanales, Pinos de Gáldar /
Por San Mateo a Cruz de Tejeda / Por
Telde a Cazadores, Cruz de Tejeda
Teror to Valleseco, Lanzarote / Moya to Fontanales,
Pinos de Gáldar / San Mateo to Cruz de Tejeda
Telde to Cazadores, Cruz de Tejeda
PARKING PARKING
Cruz de Tejeda / Montañón Negro
/ Cruce de Pinos de Gáldar / Cruce
de Monte Gusano / Lanzarote
Cruz de Tejeda / Montañón Negro / Cross of
Pinos de Galdar / Cross of Monte Gusano /
Lanzarote
80
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ETAPA 2 LEG 2
TC/SS 12-15
SATURDAY 17th MARCH 2012
SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
El complicado final de rallye se desarrollará en el centro de la isla, una peculiaridad importante teniendo en cuenta que la sección
comienza en el sur y los contrastes climatológicos entre ambas zonas –especialmente en esta época– suelen ser habituales.
Los 16 kilómetros finales arrancan en el Parador de Tejeda. Desde ese lugar se afronta un tramo plano y con generoso agarre,
que desemboca en el espectacular cruce de “Las Emisoras”, donde se gira a la derecha. Desde ese punto los pilotos afrontarán
constantes subidas y bajadas por las barrancos de la zona, lo que podría alterar de manera constante su concentración. A partir
del cruce de “Cueva Corcho”, que se deja a un lado, se afrontar los kilómetros finales en leve descenso hasta la zona de “Los
Lavaderos” en Lanzarote.
The complicated end of the rally, will take place in the centre of the island, taking into account that the section begins in the south and there are
climatic contrasts between the two areas, which is common, especially at this time of the year.
The final 16 km, starts at the “Parador de Tejeda”. From there, it faces a flat stretch and generous surface grip, which leads to the spectacular
crossing of “Las Emisoras”, where the crews turn right. From that point they will face constant ups and downs through the valleys of the area,
which could alter their constant concentration. From the crossing of “Cueva Corcho”, which is past to one side, they face the final kilometres in
a gentle down hill slope until the area of “Los Lavaderos” in “Lanzarote”.
82
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD environment AND SECURITY
Consejos de protección del medio ambiente
ADVICE OF PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
• En áreas de sensibilidad ecológica, no sobrepasar el margen de 25 metros hacia el interior de los
terrenos colindantes con la vía. No aparcar en zonas protegidas.
• No emitir ruidos. Están prohibidos los equipos musicales de alto nivel.
• No dañar ni recolectar plantas o animales, ni tampoco acampar sin permiso de Medio Ambiente.
• Está prohibido hacer fuegos o barbacoas, incluido cocinas a gas.
• Recoger y llevarse la basura generada y depositarla en contenedores fuera del área protegida, y por último y no menos importante, no dejar las bolsas de basura en la orilla de la carretera, ya que los animales
salvajes las rompen y el viento desperdiga su contenido.
• Siempre hacer caso a las indicaciones de los Agentes de Medio ambiente y Oficiales de la Prueba.
• In areas of ecological sensitivity, not to exceed the margin of 25 meters towards the interior of adjacent lands
with the route. Not to park in protected zones.
• Not to emit noises. The musical equipment of high level is prohibited.
• Not to damage neither to collect plants or animal, nor to encamp either without permission of Environment.
• It is prohibited to fire or barbecues, including kitchens to gas.
• To gather and to take the generated sweepings and to deposit it in containers outside the protected area, and
finally and not less important, not to leave the sweepings bags in the border of the highway, since the wild
animal break and the wind desperdiga their content.
• To always pay attention to the indications to the Agents of Environment and Officials of the Test.
Consejos de seguridad
SECURITY COUNCILS
• Seguir siempre los consejos de autoridades y personal de organización.
• No estacionar vehículos a menos de dos metros del borde de la carretera y nunca en las tangentes
de las curvas.
• Elegir lugares elevados respecto al plano de la carretera y en el interior de las curvas.
• Respetar las zonas prohibidas por carteles y/o cintas, ya que a veces son la última escapatoria de
los vehículos participantes.
• No caminar nunca sobre ni al lado de un tramo cronometrado, hacerlo campo a través.
• No perder de vista a los niños, ya que no son conscientes de los peligros.
• Está prohibido situarse en las zonas delimitadas por cinta roja, estar siempre detrás de las cintas amarillas.
• Siempre hacer caso a las indicaciones Oficiales de la Prueba.
• To always follow the advice of authorities and personnel of organization.
• Not to less than park vehicles to two meters of the edge of the highway and never in the tangents of the curves.
• To choose places elevated with respect to the plane of the highway and inside the curves.
• To respect the zones prohibited by posters and/or tapes, since sometimes they are the last escape of the
participant vehicles.
• To never walk on nor next to a timed section, to make it field to traverse.
• Not to lose of view the children, since they are not conscious of the dangers.
• He is prohibited to be placed in the zones delimited by red tape, to be always behind yellow tapes.
• To always pay attention to the Official indications to the Test.
Muchas gracias por tu colaboración
THANK YOU VERY MUCH FOR YOUR COLLABORATION
84
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SECURITY SEGURIDAD
ZONAS ESPECIALES DE PÚBLICO
SEGURIDAD SECURITY
SEGURIDAD SECURITY
SPECIAL ZONES OF PUBLIC
Por el bien de la seguridad del Rally se definen unas zonas especiales donde los espectadores pueden presenciar el desarrollo de los tramos cronometrados. Están situadas en aquellos lugares de mayor espectacularidad e
interés y se indican en estas páginas. Se ruega encarecidamente al público que se situe dentro de ellas.
No cumplir esta recomendación puede suponer la suspensión del tramo cronometrado.
By the good of the security of the Rally special zones are defined where the spectators can be present at the development
of the timed sections. They are located in those places of greater spectacularity and interest and they are indicated in these
pages. One warmly requests the public who is placed within them.
Not to fulfill this recommendation can suppose the suspension of the stage.
SHAKEDOWN SHAKEDOWN
Siempre en la parte alta del Tramo: En la parte izquierda el tramo
hasta 850 m. de la Salida / En la parte derecha del tramo a partir 1
Km. de la Salida hasta la meta.
Always in the high part of the Stage: In the left part the section up to 850 m. of the Start.
/ In the right part of the section to divide 1 km of the Start until the finish.
TC/SS 8 AGÜIMES
Mirador de Temisas / Cruce de Santa Lucía / Cruce de la
Sorrueda / Mirador de Guriete / Cruce de la Era del Cardón
Mirador de Temisas / Cross Santa Lucía / Cross de la Sorrueda / Mirador de
Guriete / Cross Era del Cardón
TC/SS 1-4 GUÍA
TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA
800 m to Start / Cross Caraballo / Tres Cruces / Cross Santa Cristina
Designated areas within the Circuit of Gran Karting Club de Tarajalillo
A 800 m. de la salida / Cruce de Caraballo / Tres Cruces /
Cruce de Santa Cristina
TC/SS 2-5 ARTENARA
Cruce de Caideros / Cruce de la Y (GC- 220 con GC-702) / Cruce
de Monte Pavón (GC-70 con GC-702) / Cruce de Monte Gusano
(GC-70 con GC-21) / La Caldera (GC-21 con GC-150) / Cruce de
los Garajes (GC-21 con GC-220)
85
Zonas habilitadas dentro del Circuito del Gran Karting Club
de Tarajalillo
TC/SS 10-13 MASPALOMAS
Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara
Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara
Cross de Caideros / Cross to the Y (GC-220 / GC-702) / Cross to Monte Pavón
(GC-70 / GC-702) / Cross to Monte Gusano (GC-70 / GC-21) / La Caldera
(GC-21 / GC-150) / Cross Los Garajes (GC-21 / GC-220)
TC/SS 3-6 TEJEDA
TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA
Cross Roque Bentaiga / Cross Carrizal Tejeda / Cross Ayacata / Area Roque
Nublo
Cross of Agualatente / Cruz Grande / Cross of Presa de Chira / Cross Roque
Bentaiga
Cruce del Roque Bentaiga / Cruce del Carrizal de Tejeda /
Cruce de Ayacata / Zona de Roque Nublo
TC/SS 7 INGENIO
Llanos de Ana López / Cruce de Cueva Grande / Curva del
Agua / Caldera de los Marteles / Cazadores
Llanos de Ana López / Cross Cueva Grande / Curve Agua / Caldera de los
Marteles / Cazadores
Cruce de Agualatente / Cruz Grande / Cruce de la Presa de
Chira / Cruce del Roque Bentaiga
TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA
Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La
Caldera de Pinos de Galdar / Cruce de Monte Gusano / Cruce
de Cueva Corcho
Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La Caldera de Pinos
de Gáldar / Cross Monte Gusano / Cross Cueva Corcho
La emisora “UD radio” ha sido seleccionada como la radio oficial
de la XXXVI edición del rallye Islas Canarias - El Corte Inglés.
Frecuencias para seguir el rallye: 100.0 Sur, 103.2 Sureste, 103.4
Las Palmas, 103.6 Norte
Horarios de transmision:
Viernes 16 Marzo: de 07.30 h. a 20.30 h.
Sábado 17 Marzo: de las 10.00 h. a 18.00 h.
Se ofrecerán a los oyentes los tiempos al instante de los tramos
cronometrados y entrevistas en el control stop, en los idiomas: inglés, alemán, francés, italiano y finlandés con las clasificaciones
según termine cada tramo cronometrado. En los service parks y
reagrupamientos, se harán entrevistas a los pilotos extranjeros
más destacados en sus idiomas correspondientes.
The station “UD radio” has been selected as the official radio
station of the XXXVI edition of the rally Canary Islands - El
Corte Ingles.
Frequencies to keep the rally: 100.0 South 103.2 East, Las Palmas
103.4, 103.6 North
Hours of transmission:
Friday 16 March: from 07.30 h. to 20.30 h.
Saturday 17 March: from 10:00 h. to 18:00 h.
It will offer listeners the time instant of the special stages and stop
control interviews, in English, German, French, Italian and Finnish
finish with rankings by each special stage. In the parks service and
regroupings, interviews will most outstanding foreign pilots in their
respective languages.
La cobertura informativa estará a cargo de diez personas en los
tramos y estudio técnico durante los dos días de rallye.
Media coverage will be in charge of ten people in the sections and
technical study for the two-day rally.
Conductor del programa: Pepe Gil
Página web: udradio.com
Web oficial del rallye: rallyislascanarias.com
Driver program: Pepe Gil
Website: udradio.com
Official site of the rally: rallyislascanarias.com
86
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LUGARES DE INTERÉS INTEREST PLACES
www.loype.com
609 20 33 16
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
SEGURIDAD SECURITY
CARAVANA DE SEGURIDAD SECURITY CARAVAN
COCHE 00
COCHE 0
Informa a Dirección de
Carrera de la situación
del público y las medidas de seguridad
Informa a Dirección
de Carrera del estado
de la carrretera y la
ubicación del público
It informs to Direction into
Race into the situation into
the public and the safety
measures
It informs to Direction into
Race into the state into the
carrretera and the location
into the public
Vehículo rápido. Su
presencia alerta a
los espectadores del
inminente paso de los
participantes
Pasan con un intervalo
de dos minutos en los
vehículos prioritarios
FIA y un minuto en el
resto de los vehículos
Es el vehículo que
anuncia el fin del tramo
cronometrado y la
apertura del mismo al
público
Fast vehicle. Its alert
presence to the spectators
of the imminent passage of
the participants
They happen with an
interval of two minutes in
the high-priority vehicles
TRUSTS and a minute in
the rest of the vehicles
Is the vehicle that announces
the aim of the timed section
and the opening of the same
to the public
COCHE 000
CAR 000
CAR 00
COCHE 1
CAR 0
CAR 1
ESCOBA
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD SAFETY
Médicos Doctors
Personal de ambulancias y R Personnel of ambulances and R
Guardia Civil Guardia Civil
Comisarios Parque Cerrado Commissioners Closed Park
Bomberos Firemen
10
18
36
20
14
ATS ATS
Proteccion Civil Civil defense
Comisarios de ruta tramos Commissioners of route sections
Personal de Direccion de Carrera Personnel of Direction of Race
Personal de seguridad Personal of security
6
45
92
12
260
89
SEGURIDAD SECURITY
88
90
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
ARTÍCULO ARTICLE
El Intercontinental Rally Challenge
se consolida
La tercera presencia en el calendario del Rally Islas Canarias
“El Corte Inglés” supondrá haber permanecido en la mitad de
las ediciones de este apasionante campeonato, que arranca
este año con su sexto programa.
El IRC nació oficialmente en la temporada 2007, y tuvo a finales de ese año un claro color español. Enrique García-Ojeda
llevó su Peugeot 207 S2000 a la victoria final con la peculiaridad de que nunca logró una victoria parcial. Al piloto cántabro
le emuló un año después el francés Nicolas Vouilloz, mientras
que en 2009 hizo lo propio el británico Kris Meeke. Hasta ese
momento Peugeot había dominado con sus 207 S2000, pero
a partir de la siguiente temporada las cosas iban a cambiar.
Coincidiendo con la llegada del Rally Islas Canarias “El Corte
Inglés” al calendario internacional con más repercusión en el extranjero, Skoda empezó a dominar estas series internacionales, y
no sólo en las posiciones de cabeza, sino especialmente con amplia representación de los Fabia S2000 en las listas de inscritos.
En este sentido el más representativo hasta hace unos meses fue el finlandés Juho Hänninen, campeón absoluto en
la edición 2010 y vigente campeón del mundo en S-WRC,
además de haber sido el último vencedor de la cita canaria
por excelencia. Un año más tarde, 2011, el noruego Andreas
Mikkelsen se proclamó campeón con el equipo Skoda UK Motorsport, con lo que están a un solo paso de igualar el triplete
que todavía ostenta Peugeot.
Pero no son las únicas marcas que han estado presentes en
este campeonato. Proton, Abarth y Ford han aportado también
varios S2000 a los diferentes rallyes, mientras que apartados
como el de las dos ruedas motrices han contado con vehículos
potentes de marcas como Honda, Citroën y Renault. Además
del certamen de constructores, el campeonato se completa
con el apartado de grupo N, donde principalmente han destacado Subaru y Mitsubishi.
Rallyes históricos
Nunca hasta la fecha el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”
había tenido el privilegio de compartir calendario con rallys de
tanta solera como el “Monte Carlo”, “Tour de Corse”, “Sanremo” y
“Chipre”, todos ellos con una historia importante en el mundial de
rallys, o pruebas como las de “Ypres”, “Barum” o “Vinho de Madeira”, tres de las más importantes citas del europeo de rallys.
Ese dato significa, por un lado, la importancia actual del Intercontinental Rally Challenge, y por otro, que la prueba canaria ha llegado
a ubicarse en el lugar que por historia, repercusión y pasión que
despierta entre sus seguidores, ha merecido todo este tiempo.
The Intercontinental Rally Challenge is consolidated
With the third presence in the IRC, the Canary Islands Rally “El Corte
Ingles” will mean that this rally has been in the half of the editions of this
exciting championship, which begins this year with its sixth edition.
The IRC, officially started in the 2007 season, and had one year later a
clear Spanish colour. Enrique Garcia-Ojeda took his Peugeot 207 S2000
to the final victory, with the peculiarity of never winning a partial victory.
The “cantabrian” driver was emulated a year later, by the French driver
Nicolas Vouilloz, while in 2009, with Kris Meeke, the British crew did the
same. Until then, Peugeot had dominated with the 207 S2000, but in the
next season things would change.
came champion with the team Skoda Motorsport UK, which are just
is one step to match the three wins of Peugeot in this challenge.
They are not the only makes of car that have been present in this championship. Proton, Abarth and Ford have also contributed to the various
S2000 rallies, while in the two-wheel drive category, Honda, Citroen and
Renault have had powerful cars. In addition to the constructors competition, the championship is completed by the Group N section, were
principally highlighted Subaru and Mitsubishi.
Coinciding with the arrival of the Canary Islands Rally “El Corte
Ingles” the international calendar has more impact abroad. Skoda
began to dominate this international series, and not only in the top
positions, but, especially with great representation, with the Fabia
S2000 in the entry lists.
Historic Rallys
Until this year, the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” never had
the privilege of sharing the calendar with such important and historic
rallies as the “Monte Carlo”, “Tour de Corse”, “Sanremo” and “Cyprus”,
all with very important past in the World Rally Championship, or tests
such as “Ypres”, “Barum” or “Vinho Madeira,” three of the most important events of the European rallies.
In this way, until a few months ago, the most representative, was
the Finn, Juho Hänninen, champion in the 2010 and current world
champion in S-WRC, in addition, being the last winner of the Canary
Island Rally. A year later, 2011, Norwegian Andreas Mikkelsen be-
This means, firstly, the current importance of the Intercontinental Rally
Challenge, and secondly, the Canarian test, has come to settle its
place in history, with great impact and passion, witch has aroused in
its followers, passion witch has long been deserved.
92
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
PALMARÉS LIST OF WINNERS
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Medardo Pérez – Juan José Alonso
BMW 2002 Alpina
Medardo Pérez – Juan José Alonso
BMW 2002 Alpina
Marc Etchebers – Christine Etchebers
Porsche Carrera 3.0
Marc Etchebers – Christine Etchebers
Porsche 911 SC
Benigno Fernández – José Luis Salas
Porsche 911 SC
Eugenio Ortiz – Guillermo Barreras
Renault Turbo
Eugenio Ortiz – Ramón Minguez
Renault 5 Turbo
Terry Kaby – Kevin Gormley
Nissan 240 RS
Carlos Sainz – Antonio Boto
Renault 5 Turbo
Carlos Sainz – Antonio Boto
Ranualt Maxi Turbo
Carlos Sainz – Antonio Boto
Ford Sierra RS Cosworth
Carlos Sainz – Luis R. Moya
Ford Sierra RS Cosworth
Carlos Sainz – Luis R. Moya
Toyota Celica Turbo 4WD
Josep Bassas – Antonio Rodríguez
BMW M3
Frabizio Tabaton – Mauricio Imerito
Lancia Delta Integrale 16
Piero Liatti – Luciano Tedeschini
Lancia Delta HF Integrale
Gustavo Trelles – Jorge del Bueno
Lancia Delta HF Integrale
Luis Monzón – Nazer Ghunein
Ford Escort RS Cosworth
José M. Ponce – Gaspar León
BMW M3
José M. Ponce – Gaspar León
Toyota Celica GT Four
Jesús Puras – Carlos del Barrio
Citroën ZX Kit Car
Gilles Panizzi – Hervés Panizzi
Peugeot 306 Maxi Kit Car
Jesús Puras – Marc Martí
Citroën Xsara Kit Car
Jesús Puras – Marc Martí
Citroën Xsara Kit Car
Salvador Cañellas – Alberto Sanchís
SEAT Córdoba WRC Evo 3
Jesús Puras – Carlos del Barrio
Citroën Xsara Kit Car
Miguel Campos – Carlos Malgahes
Peugeot 206 WRC
Enrique García – Raquel Fernández
Peugeot 206 SS 1600
Joan Vinyes – Xavi Lorza
Peugeot 206 Súper 1600
Miguel Fuster – José Medina
Renault Clio Súper 1600
Miguel Fuster – José Medina
Fiat Punto Súper 2000
Luis Monzón – José Carlos Déniz
Peugeot 207 Super 2000
Armide Martín – Alejandro Rodríguez
Mitsubishi Lancer Evo IX
Jan Kopecky – Petr Stary
Skoda Fabia S2000
Juho Hanninen – Mikko Markkula
Skoda Fabia S2000
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
95
ARTICLE ARTÍCULO
La Copa de Europa de Rallyes FIA
(sur-oeste)
El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” ronda las tres décadas como cita internacional gracias a que ha sido una
cita clásica en el marco europeo. Primero lo fue como
prueba puntuable para el Campeonato de Europa, donde
llegó a figurar con el máximo coeficiente un buen número
de temporadas entre la década de los noventa y principios
de la pasada, estando ahora en la Copa de Europa de
Rallys en su división sur-oeste.
La FIA decidió hace unas temporadas subdividir las pruebas del continente en varias regiones: “Este”, “Central” y
“Sur-Oeste”, que es exactamente como se presentan este
mismo año. En este sentido el calendario que nos ocupa
en 2012 contiene tres rallys más, los formados por Azores
en Portugal (febrero), San Marino (julio) y Sanremo (octubre), estos dos últimos en Italia.
Justo esta misma temporada, y por primera vez, las cuatro
citas de la Copa de Europa de Rallyes coinciden con el In-
tercontinental Rally Challenge, lo que deparará un intenso
desenlace en “Sanremo”. Por tanto, de todas las divisiones europeas, la más importante para el presente curso
es sin duda la que concierne al Rally Islas Canarias “El
Corte Inglés”, que agrupará a un buen número de equipos
de considerable nivel.
En 2009 la importancia de este certamen en Canarias
quedó reflejada con un subcampeonato europeo para un
piloto de las islas. Armide Martín, vencedor de la prueba
internacional esa temporada con un Mitsubishi Lancer Evo
IX, llegaba con opciones al título hasta la última cita del
año en “Sanremo” tras liderar el campeonato desde el inicio. La falta de presupuesto le impidió estar en alguno de
los cinco rallys restantes de ese año para defender sus
opciones, quedando finalmente subcampeón. Sus acompañantes en el podio final fueron Nicolas Vouilloz y Kris
Meeke, o lo que es lo mismo, el campeón saliente y entrante del IRC esa temporada.
FIA European Rally Cup (south-west)
The Canary Islands Rally “El Corte Ingles” makes three decades
as an international event, thanks to the fact that it has been a
classic appointment in the European championship. First it was
a scoring event for the European Championship, then it figured
as the maximum coefficient, a good number of times in-between
the nineties and beginning of this decade, being now in the European Cup Rally in South - West division.
The FIA decided to subdivide a few seasons ago, in several regions of the continent: “East”, “Central” and “South-West”, which
is exactly as it is presented this year. In this sense, the calendar
in 2012 contains three more rallies, Azores in Portugal (February),
San Marino (July) and Sanremo (October), these last two in Italy.
Just this season, and for the first time, the four events in the
European Rally Cup, match the Intercontinental Rally Challenge,
which will offer a breathless outcome in “Sanremo”. Therefore, in
all European divisions, the most important for the present course
is with out doubt that witch concerns the Canary Islands Rally
“El Corte Inglés”, bringing together a good number of important
teams and crews.
The importance of this event in 2009 was reflected in the Canary
Islands, with a European runner-up as a driver from the islands.
Armide Martin, winner of the international event last season with
a Mitsubishi Lancer Evo IX, having options for the title, got to the
last race of the year in “Sanremo” after leading the championship
from the start. The lack of funds prevented him from being in any
of the five remaining rallies last year to defend his lead, finally
being runner-up. His companions on the final podium were Nicolas Vouilloz and Kris Meeke, the incoming and outgoing champion IRC that season.
96
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LISTA DE INSCRITOS ENTRY LIST
FIA European Rally CUP
Intercontinental Rally Challenge (IRC)
Campeonato de España
Campeonato Autonómico
Campeonato de Las Palmas
Nº
CONCURSANTE
ENTRANT
1
SKODA UK MOTORSPORT
2
NAC
NAT
PILOTO
DRIVER
NAC
NAT
COPILOTO
CO-DRIVER
NAC
NAT
VEHICULO
VEHICLE
ITA
ANDREAS MIKKELSEN
NOR
OLA FLOENE
NOR
SKODA FABIA S2000
2
SKODA MOTORSPORT
CZE
JAN KOPECKÝ
CZE
PAVEL DRESLER
CZE
SKODA FABIA S2000
2
3
SKODA AUTO DEUTSCHLAND
DEU
SEPP WIEGAND
DEU
TIMO GOTTSCHALK
DEU
SKODA FABIA S2000
2
4
RED BULL TEAM
DEU
HERMANN GASSNER JR
DEU
KLAUS WICHA
DEU
SKODA FABIA S2000
2
5
RICARDO MOURA
PRT
RICARDO MOURA
PRT
ANTONIO COSTA
PRT
MITSUBISHI LANCER EVO IX
3
6
DREAM TEAM UKRAINE
UKR
OLEKSANDR SALIUK
UKR
PAVLO CHEREPIN
UKR
FORD FIESTA S2000
2
7
AMP CLASSIC TEAM
ESP
JONATHAN PEREZ
ESP
ENRIQUE VELASCO
ESP
PEUGEOT 207 S2000
2
RFEDA 1
8
SUZUKI MOTOR IBERICA
ESP
JOAN VINYES
ESP
JORDI MERCADER
ESP
SUZUKI SWIFT S1600
5
RFEDA 1
9
CANARIAS SPORT CLUB
ESP
LUIS MONZÓN
ESP
JOSE C. DENIZ
ESP
PEUGEOT 207 S2000
2
RFEDA 1
10
AMP CLASSIC TEAM
ESP
ALBERTO HEVIA
ESP
ALBERTO IGLESIAS
ESP
SKODA FABIA S2000
2
RFEDA 1
11
SUZUKI MOTOR IBERICA
ESP
GORKA ANTXUSTEGI
ESP
GABRIEL SUAREZ
ESP
SUZUKI SWIFT S1600
5
RFEDA 1
12
SKYDIVE DUBAI RALLY TEAM
UAE
RASHID AL KETBI
UAE
KHALID AL KENDI
UAE
SKODA FABIA S2000
2
14
CANARIAS SPORT CLUB
ESP
ARMIDE MARTIN
ESP
VIDAL ARENCIBIA
ESP
MITSUBISHI LANCER EVO IX
3
15
DREAM TEAM UKRAINE
UKR
OLEKSII TAMRAZOV
UKR
NICOLA ARENA
ITA
FORD FIESTA S2000
2
16
EUROSOL RACING TEAM HUNGARY
HUN
JÁNOS PUSKÁDI
HUN
BARNABÁS GÓDOR
HUN
SKODA FABIA S2000
2
17
MARCO TEMPESTINI
ROM
MARCO TEMPESTINI
ROM
DORIN PULPEA
ROM
SUBARU IMPREZA R4
2
18
ROBERT CONSANI RALLY TEAM
FRA
ROBERT CONSANI
FRA
CEDRIC BEYNET
FRA
RENAULT MEGANE RS
8
19
I-CARS MOTORSPORT
GBR
HARRY HUNT
GBR
ROBBIE DURANT
GBR
CITROEN DS3 R3T
5
20
C.D.FANMOTOR
ESP
JOSE L. BARRIOS
ESP
AMARANTO MARTEL
ESP
SUBARU IMPREZA WRX STI
3
21
ESC. ATERURA
ESP
ANGEL MARRERO
ESP
VICTOR MARRERO
ESP
HONDA CIVIC TYPE R
5
22
COPI SPORT
ESP
YERAY LEMES
ESP
SAMUEL VEGA
ESP
FORD FIESTA R2
6
23
C.D.FANMOTOR
ESP
GERMÁN HERNANDEZ
ESP
ISRAEL PEREIRA
ESP
HONDA CIVIC TYPE-R
5
24
FLS TEAM
ESP
ROBERTO BALLESTERO
ESP
AINHOA SARASUA
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
25
A.D. PEÑUCAS
ESP
MARCOS B. DIEGO
ESP
VICENTE DIEGO
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
26
C.D.E. GPR SPORT
ESP
ALBERTO MONARRI
ESP
RODRIGO SANJUAN
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
27
ZAPATERA SPORT
ESP
MARCO LORENZO
ESP
ROBERTO ARIAS
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
28
ESC. OURENSE
ESP
LUIS ARAGONES
ESP
CUKO BAÑOBRE
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
29
AUTOMOVIL CLUB BAJA
ESP
MARIO ZULLO
ESP
JAIME GONZALEZ
ESP
RENAULT TWINGO R2
6
30
EKATERINA STRATIEVA
BGR
EKATERINA STRATIEVA
BUL
CARMEN GAUREANU
ROM
CITROEN C2 R2 MAX
6
31
C.D.FANMOTOR
ESP
DAMIAN SUAREZ
ESP
CRISTO GUEDES
ESP
PEUGEOT 206 XS
6
32
C.D. AZUATIL
ESP
CRISTIAN GIL
ESP
ROMAN MORALES
ESP
SUZUKI SWIFT SPORT
9
CL
Prioridad
Seeded
98
36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS
LISTA DE INSCRITOS ENTRY LIST
Campeonato de España
Campeonato Autonómico
Campeonato de Las Palmas
NAC PILOTO
NAT DRIVER
NAC COPILOTO
NAT CO-DRIVER
NAC VEHICULO
NAT VEHICLE
201 IMEX -LACA
ESP
MIGUEL FUSTER
ESP IGNACIO AVIÑO
ESP
202 ESC. OURENSE
ESP
SERGIO VALLEJO
ESP RAMÓN LOPEZ
203 ESC.1000 LAGOS
ESP
DANIEL MARBÁN
204 ESC.VILLA DE LLANES
ESP
205 LALIN - DEZA
Nº
CONCURSANTE
ENTRANT
CT
Prioridad
PORSCHE 911 GT3
1
RFEDA 1
ESP
PORSCHE 911 GT3
1
RFEDA 1
ESP VICTOR FERRERO
ESP
PORSCHE 911 GT3
1
RFEDA 1
EUGENIO MANTECON
ESP ALEJANDRO NORIEGA
ESP
VW POLO N1
1
ESP
RUBEN IVAN ARES
ESP JOSE A. PINTOR
ESP
PORSCHE 911 GT3
1
206 C.D.FANMOTOR
ESP
JOSE Mª PONCE
ESP CARLOS LARRODÉ
ESP
BMW M3 E30
1
207 COPI SPORT
ESP
FERNANDO CAPDEVILA
ESP DAVID RIVERO
ESP
FORD FOCUS WRC
1
208 C.D.FANMOTOR
ESP
IVAN ARMAS
ESP RUPERTO RAMOS
ESP
BMW M3
1
209 ESC. LA PALMA ISLA BONITA
ESP
VICTORINO CONCEPCION
ESP ANTONIO G. PEREZ
ESP
MITSUBISHI LANCER EVO IX
1
210 CANARIAS SPORT CLUB
ESP
BENITO MARRERO
ESP YAHVE RIVERO
ESP
MITSUBISHI LANCER EVO 8
1
211 ESC.ATERURA
ESP
RAÚL QUESADA
ESP PEDRO DOMINGUEZ
ESP
VW POLO GTI
3
212 ESC.ATERURA
ESP
MIGUEL MARTIN
ESP JOSE L. GRANADOS
ESP
BMW 325
1
214 ESC.MASPALOMAS
ESP
MATIAS RODRIGUEZ
ESP VICTOR M. SUAREZ
ESP
PEUGEOT 106 MAXI KIT CAR
3
215 CANARIAS SPORT CLUB
ESP
MANUEL A. NARANJO
ESP JESUS GONZALEZ
ESP
NISSAN MICRA 1,6 SR
3
216 C.D.FANMOTOR
ESP
DAVID SANCHEZ
ESP SERGIO GONZALEZ-JARABA
ESP
NISSAN MICRA 1,6 SR
3
217 ESC. MASPALOMAS
ESP
ENMA FALCÓN
ESP ELOY RIVERO
ESP
VW POLO TDI
1
218 C.D.FANMOTOR
ESP
GUSTAVO MARTEL
ESP ANTONIO ESTALELLA
ESP
PORSCHE 911 T
1
219 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
AYOZE BENITEZ
ESP JOEL F. BENITEZ
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
220 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
RAÚL FERNÁNDEZ
ESP JOSE A. VEGA
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
221 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
BASILIO HERNANDEZ
ESP ORLANDO RIVERO
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
222 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
DOMINGO RAMOS
ESP DANIEL SOSA
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
223 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
JUAN F. SUAREZ
ESP VICTOR M. GARCIA
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
224 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
OCTAVIO VERONA
ESP PABLO HERNANDEZ
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
225 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
FRANCISCO LEÓN
ESP GUAYARMINA SUAREZ
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
226 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
EFRÉN ASCANIO
ESP ADOLFO SANTANA
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
227 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
NOÉ ARMAS
ESP OMAR GODINHO
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
228 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
JAVIER ROBLEDANO
ESP MARINA ARROYO
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
229 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
MIGUEL A. CASTILLO
ESP JUAN M. MENDEZ
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
230 ESC.TOYOTA ENMA
ESP
FRANCISCO J. MARTEL
ESP ALEJANDRO MARTEL
ESP
TOYOTA YARIS T SPORT
3
231 ESC.TELDE
ESP
ROBERTO SANCHEZ
ESP JESSICA LORENZO
ESP
TOYOTA COROLLA 1,6 20V
3
232 TOYOTA ENMA
ESP
JUAN C. HERNANDEZ
ESP JOSE M. RODRIGUEZ
ESP
ALFA ROMEO 2000 GT
2
233 C.D.FANMOTOR
ESP
ADRIAN GARCIA
ESP REMIGIA QUINTANA
ESP
RENAULT 5 GT TURBO
1
234 TOYOTA ENMA
ESP
JOSE A. MORALES
ESP SERGIO QUINTANA
ESP
TOYOTA STARLET
3
235 ESC.FANMOTOR
ESP
VICTOR M. TRUJILLO
ESP JUAN A. LEÓN
ESP
OPEL CORSA GSI
3
236 C.D.FANMOTOR
ESP
JOSE O. CAZORLA
ESP NARCISO M. CAZORLA
ESP
TOYOTA STARLET
3
237 C.D.AZUATIL
ESP
LUCIANO F. PEREZ
ESP JUAN A. SANTANA
ESP
TOYOTA STARLET
3
238 C.D.AZUATIL
ESP
LUIS A. DEL TORO
ESP ROBERTO RAÑA
ESP
PEUGEOT 205 RALLYE
3