Revista Oficial - Rally Islas Canarias
Transcription
Revista Oficial - Rally Islas Canarias
Revista Oficial / Official Magazine 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 3 INDEX ÍNDICE Comité de Honor Honorary Committee Excmo. Sr. D. PAULINO RIVERO BAUTE Presidente del Gobierno de Canarias Excmo. Sr. D. JOSÉ MIGUEL BRAVO DE LAGUNA BERMÚDEZ Presidente del Cabildo de Gran Canaria Excmo. Sr. D. JUAN JOSÉ CARDONA GONZÁLEZ Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria Excmo. Sr. D. LUCAS BRAVO DE LAGUNA CABRERA Consejero Insular de Deportes del Cabildo de Gran Canaria Sr. D. CARLOS GRACIA FUERTES Presidente de la Real Federación Española de Automovilismo Sr. D. CARLOS GAZTAÑAGA MERINO Presidente de la Federación Canaria de Automovilismo Sr. D. VALENTÍN PAREJO REBOLLO Director Regional de Canarias de El Corte Inglés EDITA EDIT: Canarias Sport Club. Comité Organizador del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” Verol Alto, 8 35310 Santa Brígida, Gran Canaria T: 928 355 268 F: 928 353 490 secretaria@rallyislascanarias.com www.rallyislascanarias.com TEXTOS TEXTS: Juan Carlos de Felipe Javier Viera Traducciones TRANSLATIONS: Ian Montgomery DISEÑO Y MAQUETACIÓN DESIGN AND LAYOUT: Óptima Publicidad Marketing y Comunicación S.L. Bravo Murillo, 13 3º Dcha. (esc. entr.) 35002 Las Palmas de Gran Canaria T: 928 431 332 F: 928 431 422 www.optimapublicidad.com FOTOGRAFÍAS PHOTOS: www.atodomotor.com www.motoradiario.com IRC 05 13 16 19 22 25 29 31 32 35 37 41 45 49 53 57 60 63 66 69 71 75 79 82 84 90 92 95 96 saludas salutes ganadores 2011 2011 winners artículo article itinerario itinerary sede del rally hq rally programa programme mapa general general map resumen etapas leg summary shakedown shakedown etapa 1 leg 1 TC/SS 1-4 GUÍA TC/SS 2-5 ARTENARA TC/SS 3-6 TEJEDA TC/SS 7 INGENIO TC/SS 8 AGÜIMES TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA pilotos irc irc drivers artículo article lugares de interés interest places etapa 2 leg 2 TC/SS 10-13 MASPALOMAS TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA medio ambiente y seguridad environment and security seguridad security artículo article palmarés list of winners artículo article lista de inscritos entry list 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 5 SALUTES SALUDAS Excmo. Sr. D. Paulino Rivero Baute. Presidente del Gobierno de Canarias El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” se ha consolidado plenamente como uno de los grandes acontecimientos deportivos reconocido no sólo a escala canaria, sino también a escalas estatal y europea, además de convertirse en una referencia para los aficionados al automovilismo en todo el mundo. En este sentido, desde el Gobierno de Canarias queremos destacar la relevancia de esta competición, cuya repercusión es muy positiva para nuestro archipiélago por varias razones. En primer lugar, porque nos posiciona ante el mundo como un destino turístico vanguardista comprometido con el deporte. Pero, además, permite que podamos disfrutar de un encuentro de gran espectacularidad, que hará las delicias de los amantes del mundo del motor, ya que cuenta con la presencia de pilotos de renombre nacional e internacional, al tratarse de una prueba valedera para la Intercontinental Rally Challenge (IRC). La celebración de esta competición en la isla de Gran Canaria refleja la posición privilegiada de nuestra tierra para la realización de acontecimientos deportivos del más alto nivel, y pone de manifiesto que el deporte, además de engrandecer a los pueblos, sirve como nexo de unión entre todos los ciudadanos. Por ello, aprovechando estas líneas, me gustaría reconocer la labor y el esfuerzo de los organizadores para que, al igual que en anteriores ediciones, el éxito de esta XXXVI edición esté asegurado. Enhorabuena un año más. Ilmo. Sr. D. José Miguel Bravo de Laguna Bermúdez. Presidente del Cabildo de Gran Canaria Gran Canaria ha apostado siempre por el automovilismo como catalizador de varias cosas fundamentales para su desarrollo: progreso, tecnología, empleo en la industria de la automoción y promoción turística. En los últimos meses, la Isla ha sido plató de rodaje de anuncios relacionados con la industria del automóvil. Esa generación de recursos en la Isla no sería posible sin pruebas de alto reconocimiento internacional como el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”. Sin toda esa masa humana que ha respaldado con su esfuerzo a este evento que surgió a mediados de los setenta, Gran Canaria no acogería en su suelo esta prueba internacional que ya tiene un recorrido muy entroncado en nuestra realidad. El Cabildo de Gran Canaria está comprometido desde hace 36 años con el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, y lo que representan sus deportistas, federaciones, gestores y patrocinadores, en definitiva, amigos y amantes todos del deporte en el mundo. Gran Canaria siempre ha demostrado su calidad y preparación excepcionales, fruto de su tenacidad y sacrificio. Nuestros deportistas y equipos siempre se han aplicado con exigencia, buscando la gloria deportiva para sí y para Gran Canaria. Por eso, quiero reconocer y valorar justamente, a través de estas líneas, la extraordinaria entrega de esta prueba automovilística prioritaria para Canarias. Es justo, además, darles a nuestros visitantes la cordial acogida. Tanto a deportistas como a equipos técnicos, escuderías, y por supuesto, a cada uno de los seguidores que fijan en Gran Canaria su mirada estos días. Así, la suma de energías de tantos grancanarios refuerza la continuidad en el empeño por lograr las altas metas, que nuestro deporte quiere, sabe y puede alcanzar. Y esa energía, junto a los valores y el talento que ustedes proyectan, fomentan un magnífico conjunto de virtudes que aportan brillo a la imagen internacional de Gran Canaria. Gran Canaria ha alcanzado en este ciclo de existencia del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” los mejores resultados deportivos de su historia; pero, sobre todo, recordemos que el Cabildo de Gran Canaria lleva apoyando al deporte del motor desde sus comienzos, así como a otras prácticas deportivas. El Cabildo de Gran Canaria fue el motor que logró comprometer a amplios sectores de nuestra sociedad en la generación de recursos para potenciar el deporte en la Isla. La extraordinaria evolución del deporte en Gran Canaria a lo largo de las últimas décadas, ha intensificado entre nosotros el anhelo de seguir acogiendo al Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”. De tal manera que los grancanarios, como siempre, ofrecen su hospitalidad y amistad sinceras a todos los aficionados y recuerda que nuestra Isla ha dado muestra de su permanente apoyo al deporte y a la organización de una de las más grandes manifestaciones del motor en España, durante los tres últimos decenios. Con esa misma decisión y convencimiento, Gran Canaria demuestra siempre su compromiso invariable y constante con el mundo del motor que representa esta prueba deportiva de indiscutible alcance mundial. 6 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SALUDAS SALUTES Ilmo. Sr. D. Juan José Cardona González. Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria Ciudad de mar, capital del deporte Como regidor de la ciudad, quiero dar la bienvenida a todos los participantes en esta 36ª edición del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, una de las citas señeras del deporte del motor en nuestras islas, que año tras año ha ido ganando en prestigio y reconocimiento internacional, primero como prueba valedera para el campeonato de España, que pronto, a partir de 1984, fue puntuable para el campeonato de Europa y que desde el pasado 2010 es prueba igualmente valedera para el International Rally Challenge (IRC). Acontecimientos como este Rally, de prestigio internacional, o la Regata Transoceánica de Vela (ARC), que cada año parte de nuestro muelle deportivo con destino al Caribe; o las pruebas de maratón, medio maratón y 10.000 metros de Gran Canaria, que el pasado mes de enero congregaron a unas 4.000 personas en nuestra capital, han contribuido a proyectar en el exterior la imagen de una ciudad moderna y dinámica, deseosa de acoger la práctica de las más diversas modalidades deportivas que se suman a otras manifestaciones de carácter cultural y de ocio, como los festivales de Cine y de Teatro y Danza, el Carnaval o sus variadas y ricas exposiciones, por poner sólo algunos ejemplos de nuestra amplia y variada oferta. Cultura, deporte y ocio son elementos fundamentales para un destino de vocación turística, como Las Palmas de Gran Canaria, que aspira a ser una ciudad cada vez más abierta y atraer a la mayor cantidad y variedad de visitantes... una ciudad de mar y amante del deporte. Además de dar la bienvenida a participantes y seguidores de este Rally Islas Canarias, deseo felicitar también a sus organizadores, que desde los albores de esta prueba, allá por 1977, acumulan año tras año éxitos y experiencia. Los felicito también porque, una vez más, la cita con el mundo del motor vuelve a concentrarse en el parque de Santa Catalina, escaparate y puerta de entrada a nuestra ciudad, donde coinciden tanto la salida como la meta de la competición. Creo sinceramente que esta 36ª edición del Rally Islas Canarias contribuirá una vez más a despertar la ilusión y el interés de nuestras gentes, así como de los numerosos aficionados al deporte del motor que, tanto en las Islas como desde otras latitudes, se interesarán por cuanto acontezca en la prueba entre los próximos 15 y 17 de marzo. Excma. Sra. Dña. Inés Rojas de León. Consejera de Cultura, Deportes, Políticas Sociales y Vivienda del Gobierno de Canarias Cultivar los valores deportivos debe ser siempre un objetivo para la sociedad. Desde el Gobierno de Canarias creemos que es importante promover y potenciar la educación en el deporte, porque además de suponer una mejora de la calidad de vida de todos los colectivos de la población, es una valiosa herramienta de cohesión social, así como un importante activo económico, como una actividad que genera empleo y también como instrumento de proyección exterior de nuestra comunidad. Sin duda, un evento deportivo de la categoría del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” cumple no sólo con estos requisitos, sino que además, abre una ventana al mundo a través de la cual se muestran las excepcionales condiciones que permiten situar a Canarias en los más alto del panorama mundial del motor. Como consejera de Deportes del Gobierno de Canarias, valoro de forma especial la iniciativa Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” que celebra este año su XXXVI Edición, y en donde se reunirán deportistas y aficionados para disfrutar de un acontecimiento magnífico que ya está totalmente consolidado en Gran Canaria. Por esta razón, quiero felicitar a los organizadores de esta prestigiosa prueba, porque es de nuevo un orgullo, y cada vez más son más las ocasiones, que Canarias sea el escenario de celebración de la cita más relevante del automovilismo canario. CLASIFICACIONES CLASSIFICATIONS 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 9 SALUTES SALUDAS Sr. D. Lucas Bravo de Laguna Cabrera. Consejero de Deportes del Cabildo de Gran Canaria Gran Canaria volverá a ser el centro de las miradas de todos los amantes del mundo del motor cuando regrese, por trigesimosexta vez, el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”. Una auténtica fiesta en la que, a lo largo de los diferentes tramos que componen los más de 860 kilómetros de la prueba, toman parte todos aquellos que, desde la pasada edición, han seguido buscando la localización ideal en la que situarse para ver pasar los vehículos Con todas las incertidumbres que surgen en el arranque de un evento de estas características por el importante número de participantes, por la gran cantidad de personas implicadas en su puesta en marcha, por lo complejo del recorrido y porque ese recorrido estará lleno de aficionados cuya seguridad hay que garantizar además de darles espectáculo, esta iniciativa forma parte del calendario de eventos deportivos en las islas desde hace muchos años. Por ese motivo la Consejería de Deportes del Cabildo de Gran Canaria ha hecho una apuesta firme por dar continuidad a la misma a pesar de la contención presupuestaria a la que estamos abocadas todas las instituciones públicas. El esfuerzo de la organización, el entusiasmo de los pilotos y sus escuderías capaces de desplazarse desde otros países a pesar del indudable hándicap de la insularidad, las expectativas de los seguidores que durante tres días coparán las zonas aledañas a los recorridos que deberán seguir los coches sin hacer caso de la climatología y teniendo que hacer uso, en muchos casos, de días de vacaciones al ser un evento que tiene lugar en días laborables, hace que merezca la pena garantizar su continuidad. Solo me resta, por tanto, desear suerte a los competidores, precaución a los espectadores y que la climatología ayude a que este Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” siga siendo una fiesta que tiene a Gran Canaria como escenario privilegiado. D. Valentín Parejo Rebollo. Director Regional de El Corte Inglés Año tras año y edición tras edición, el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, sigue creciendo tanto en el aumento de la calidad como en el planteamiento de nuevos y apasionantes desafíos. Excelente prueba de ello es la inclusión por tercer año consecutivo en el International Rally Challenge (IRC), campeonato internacional de rallyes organizado desde el año 2006 por la Federación Internacional del Automóvil y promovido por el canal de televisión Eurosport. Además, el rutómetro previsto para la edición de este año ha sido lo que ha suscitado más alabanzas por parte de todo el colectivo del motor y que generará, sin duda, el máximo agrado de los innumerables aficionados de la ruta. En esta ocasión el itinerario 2012 cuenta con un total de 760 kilómetros por las carreteras del sur, centro y norte de Gran Canaria. A ellos y a los obstáculos que les planteará el asfalto tendrán que hacer frente todos los pilotos para recibir el banderazo y reconocimiento final. En vista del éxito en pasadas ediciones, se mantiene este año, lo que supone un acierto por parte de la organización, el espacio del parque de Santa Catalina como zona para verificaciones, salidas y llegadas, facilitando el acceso al público aficionado. En este efecto, desearía a través de estas palabras, agradecer personalmente la prestación dispuesta por parte del Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria y del Cabildo Insular de Gran Canaria. De igual modo, sirvan estas líneas para expresar mi reconocimiento a las fuerzas de seguridad, a los miembros de protección civil y a todos los municipios por los que transcurre el Rally, así como a las distintas organizaciones, voluntarios y medios encargados de mantener la seguridad de todos los aficionados al motor y de los propios participantes. Por último quisiera destacar el esfuerzo del Comité Organizador del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” en reforzar la implementación de todas las medidas de seguridad para pilotos y espectadores, así como la normativa para los reconocimientos previos, de cara a conciliar de forma prioritaria los intereses de los vecinos de los municipios por los que transcurre el Rally con los propios del desarrollo de la prueba. La seguridad es para todos y depende de todos, sigamos demostrando que tenemos la mejor afición del motor. 10 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SALUDAS SALUTES D. Carlos Gracia Fuertes. Presidente de la Real Federación Española de Automovilismo Es un honor para mí dar la bienvenida a todos los aficionados del automovilismo deportivo a la primera cita del Campeonato Nacional de Rallyes 2012, que este año da comienzo en Canarias. Esta mítica prueba, que vuelve a ser puntuable para el Europeo de Rallyes FIA y para el IRC, se desarrollará en una tierra donde la tradición automovilística está arraigada con fuerza, ofreciendo la hospitalidad y buen hacer de sus gentes e Instituciones, que resaltan la indiscutible consolidación del automovilismo canario como un espectáculo de gran interés deportivo y turístico en este privilegiado enclave de España. Me gustaría agradecer a Canarias Sport Club, la Entidad organizadora, su actitud para mantener los propósitos que les impulsaron a entrar tanto en el Europeo como en el IRC, y por los que trabajan duro a lo largo del año para estar a la altura que todos esperamos. No podemos olvidar que el mecanismo que pone en marcha la organización para celebrar esta prueba, es muy complejo. Detrás hay un equipo de profesionales dispuestos a aportar lo mejor de sí. Profesionales en los que confía la Entidad que me honro en presidir, para que el rallye mantenga la excelencia deportiva y organizativa que hasta ahora han caracterizado al Rallye Islas Canarias “El Corte Inglés”. Para todos los que formamos la familia del motor, además de nuestra pasión por el deporte, nos une el trabajo por conseguir la máxima SEGURIDAD. Estoy convencido que el público hará gala de un comportamiento ejemplar, colaborando con las fuerzas de seguridad en todo momento, y de esta forma, lograr que el rallye sea de nuevo un evento inolvidable. No quisiera terminar sin hacer un especial reconocimiento a todas aquellas personas con cuyo entusiasmo y apoyo construimos año tras año un gran Campeonato: Aficionados, Pilotos, Equipos, Marcas, Patrocinadores, Instituciones y Medios de Comunicación. Gracias a todos y feliz Jornada Racing!!!!! 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 2011 EDITION EDICIÓN 2011 35 RALLY ISLAS CANARIAS “EL CORTE INGLÉS” GANADORES 2011 2011 WINNERS CLASIFICACIÓN IRC IRC CLASSIFICATION: Juho Hanninen / Mikko Markkula (Skoda Fabia S2000) CAMPEONATO DE ESPAÑA SPANISH RALLY CHAMPIONSHIP: Miguel Fuster / Ignacio Aviño (Porsche 911 GT3) 13 14 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS EDICIÓN 2011 2011 EDITION CAMPEONATO DE CANARIAS CANARY ISLANDS RALLY CHAMPIONSHIP: Marco Lorenzo / Nestor Gómez (Ford Focus WRC) 16 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ARTÍCULO ARTICLE 17 ARTICLE ARTÍCULO The norms for the admitted vehicles in FIA, IRC and RFEDA Normativa vehículos admitidos FIA, IRC y RFEDA This year, there are some variations for the vehicles admitted in the 36 edition of the Rally Islas Canarias “El Corte Ingles” which are summarized below. For the FIA and IRC it is almost identical as last year, with the exception of the addition of Super 2000 cars with mechanical 1.6 turbo engines the same as the World Rally Championship, but with a tight restriction of the pressure of the turbo with a diameter of 30 mm. Para este año hay algunas variaciones con respecto a los vehículos admitidos en la 36 Edición del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” las que les resumimos a continuación. Para el FIA e IRC, es prácticamente igual al año anterior, con la salvedad de la incorporación de los vehículos Súper 2000 con mecánica 1.6 turbo igual que los motores del Mundial de Rallys, pero con un brida restrictiva de la presión de turbo de un diámetro de 30 mm. Donde hay más cambios es en el Campeonato de España y Copa de España, donde el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” es la primera del calendario. Aquí los vehículos se han conformado en 4 Categorías (1,2,3,4). En la Categoría 1, están admitidos los Super2000, GT-Rally, Grupo N+, R4 y la nueva Nacional 1; Vehículos derivados de Gr.N homologados FIA, con turbo compresor a 2 y 4 Ruedas motrices a los que se les sustituye la carrocería monocasco por otra de un vehículo de venta en concesionarios de marca. Para instalar la mecánica completa del vehículo homologado en Gr. N, puede añadirse una estructura tubular con este único objetivo. En la Categoría 2, están admitidos los Grupo N más de 1600 cc. ampliada la homologación en 10 años, vehículos grupo A 1600, Super 1600, vehículos históricos, R3 y vehículos Grupo N Producción. La Categoría 3 es para los vehículos provenientes de las copas monomarca de circuitos y rallys, además de los vehículos R2 y R3D. Y por último la Categoría 4, está adaptada para los vehículos de Grupo N de menos de 1600 cc. con la homologación prolongada 10 años más, copas de promoción, vehículos admitidos en Certámenes Autonómicos, R1 y Nacional 3, estos últimos son vehículos de altas prestaciones y precios contenidos de los que la RFEDA hará una lista de admitidos. There are more changes in the Spanish Championship and Spanish Cup, where the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” is the first of the calendar. Here the vehicles are arranged in 4 categories (1,2,3,4). In Category 1, are allowed the Super2000, GT-Rally, Group N+, R4 and the new National 1; Vehicles direved from Group N FIA with turbo compressor 2 and 4 WD to which they are substitute the mono-chassis to a normal chassis that can be bought in a car sales room. To install the complete mechanics of vehicle approved in Gr N, can be added a tubular structure with this one objective. In Category 2, are admited the Group N over 1600 cc. with increased approval in 10 years, vehicles 1600 Group A, Super 1600, historic vehicles, R3 and Group N Production cars. Category 3 is for vehicles coming from the circuit cups and rally, plus R2 and R3D vehicles. And finally the Category 4, is adapted for Group N cars under 1600 cc. approved for another 10 years, promotional cups, vehicles admitted at Regional events, R1 and National 3, these last ones are high-performance vehicles with controlled prices that will be listed and admitted by the RFEDA. 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 19 ITINERARY ITINERARIO CEREMONIA DE SALIDA (15 de Marzo de 2012) / CEREMONIAL START (15th March 2012) CH/TC TC/SS Localización Location Kms. T.C. S.S. Kms. Enlace Liason Kms. Totales Total Tiempo Time (min) Salida Ceremonia - Ceremonial Start Podium - Parque Santa Catalina Hora Time 1º 20:30 ETAPA 1 - SECCIÓN 1, 2 & 3 (16 de Marzo de 2012) / LEG 1 - SECTIÓN 1, 2 & 3 (16th March 2012) CH/TC TC/SS 0 RZ 1 SECCIÓN / SECTION 1 Salida Etapa 1 -Start Leg 1 Salida Asistencia - Service out Refuel - Plaza de Canarias Km al próximo refuel - Km to next Refuel 1 TC/SS 1 GUIA 1 2 TC/SS 2 ARTENARA 1 3 TC/SS 3 TEJEDA 1 3A Entrada Reagrupamiento - Regrouping IN 3B 3C RZ 2 SECCIÓN / SECTION 2 Localización Location Salida Reagrupamiento - Regrouping OUT Entrada Asistencia - Service IN Asistencia - Service ‘A’ PLAZA DE CANARIAS Salida Asistencia - Service out Refuel - Plaza de Canarias Km al próximo refuel - Km to next Refuel 4 TC/SS 4 GUIA 2 5 TC/SS 5 ARTENARA 2 6 TC/SS 6 TEJEDA 2 6A Entrada Reagrupamiento - Regrouping IN Kms. T.C. S.S. Kms. Enlace Liason Kms. Totales Total Tiempo Time (min) Hora Time 1º 07:00 (47,28) (94,90) 29,90 142,18 29,90 50’ 3,48 11,78 16’ 10,49 35,16 48’ 51,03 65,34 90’ 8,30 24,67 14,31 20’ (47,28) (94,90) 142,18 07:50 07:53 08:09 08:12 09:00 09:03 10:33 10:53 10:53 30’ 11:23 (47,28) (94,90) 29,90 142,18 29,90 50’ 3,48 11,78 16’ 10,49 35,16 48’ 51,03 65,34 90’ 8,30 24,67 14,31 Salida Reagrupamiento - Regrouping OUT Entrada Asistencia - Service IN Asistencia - Service ‘B’ PLAZA DE CANARIAS (47,28) (94,90) 6C Salida Asistencia - Service OUT Refuel - Plaza de Canarias RZ 3 Km al próximo refuel - Km to next Refuel (44,84) (118,49) 7 36,34 TC/SS 7 INGENIO 1 21,29 8 19,68 TC/SS 8 AGÜIMES 1 22,05 SECCIÓN / 9 15,63 SECTION 3 TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA 1,50 9A Entrada Parque Cerrado / Park Ferme IN 46,84 Entrada Zona Asistencia / Service Zone IN 9B Salida Parque Cerrado / Park Ferme OUT Entrada FLEXISERVICE / FLEXISERVICE IN FLEXISERVICE ‘C’ PLAZA DE CANARIAS (44,84) (118,49) Salida FLEXISERVICE – FLEXISERVICE OUT 9C Entrada Parque Cerrado / Park Ferme IN Para todos los vehículos clasificados (execpto los re-starts) el CH 9C se cierra a las For all classified cars (except re-starting crews) TC 9C closes at 45’ 6B 142,18 30’ 12:13 12:16 12:32 12:35 13:23 13:26 14:56 15:41 15:41 16:11 163,33 36,34 75’ 40,97 55’ 37,68 51’ 48,34 60’ 163,33 45’ 17:26 17:29 18:24 18:27 19:18 19:21 20:21 23:30 20 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ITINERARIO ITINERARY Leg 1 Etapa Nº of Stages 9 Nº de Tramos Stage (139,40) Dist. Tramo Liason (308,29) Dist. Enlace Total 447,69 Dist. Total % 31,1% ORTO/SUNRISE: 07:11 H - OCASO/SUNSET: 19:10 H ETAPA 2 - SECCIÓN 4 & 5 (17 de Marzo de 2012) / LEG 2 - SECTION 4 & 5 (17th March 2012) CH/TC TC/SS 9D Kms. T.C. S.S. Salida Etapa 2 - Start Leg 2 PARQUE SANTA CATALINA Entrada Asitencia - Service in Asistencia - Service ‘D’ PLAZA DE CANARIAS Salida Asistencia - Service out Refuel - Plaza de Canarias Km al próximo refuel - Km to next Refuel 9E RZ 4 SECCIÓN / SECTION 4 Localización Location (50,76) (105,59) 55,77 70’ 12 Stage (101,52) Dist. Tramo 10:25 10:28 8,48 Nº of Stages 6 Nº de Tramos 156,35 55,77 21,76 30’ 21,36 TC/SS 12 VALLESECO - FESTINA 1 12A Entrada Reagrupamiento - Regrouping in 12B Salida Reagrupamiento - Regrouping out Entrada Asistencia - Service in Asistencia - Service ‘E’ PLAZA DE CANARIAS 12C Salida Asistencia - Service out Refuel - Plaza de Canarias RZ 5 Km al próximo refuel - Km to next Refuel 13 TC/SS 13 MASPALOMAS 2 14 TC/SS 14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 2 15 TC/SS 15 VALLESECO - FESTINA 2 15A Entrada Asistencia - Service in Asistencia – Service ‘F’ PLAZA DE CANARIAS 15B Salida Asistencia – Service out Hora Time 1º 09:00 09:15 11 Leg 2 Etapa Tiempo Time (min) 13,28 TC/SS 11 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 1 SECCIÓN / SECTION 5 Kms. Totales Total 15’ 10 TC/SS 10 MASPALOMAS 1 Kms. Enlace Liason 10:58 11:01 7,38 28,74 40’ 11:41 33,96 50,08 80’ 20’ 156,35 30’ 11:44 13:04 13:24 13:24 16,12 (50,76) (105,59) 13:54 (50,76) 13,28 21,36 16,12 (105,59) 55,77 156,35 55,77 70’ 8,48 21,76 30’ 7,38 28,74 40’ 50,08 156,35 80’ 10’ 33,96 (50,76) (105,59) Liason 211,18 Dist. Enlace 15:04 15:07 15:37 15:40 16:20 16:23 17:43 17:53 Total (312,70) Dist. Total % 32,5% 760,39 31,7% ORTO/SUNRISE: 07:10 H - OCASO/SUNSET: 19:11 H TOTALES TOTALS 2 15 240,92 519,47 22 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SEDE DEL RALLY HQ RALLY 3 4 4 1 6 4 7 2 5 1 Sede - Edificio Miller: Secretaría, Prensa, Director de Carrera, Comisarios Deportivos Información, TV y Radios en Directo 1 HQ - Miller Building: Secretariat, Media, Clerk of the Course, Stewards Information, TV and Radios-live 3 Refuelling, Control de Neumáticos 2 Parc Fermé, Scrutineers and Regrouping 4 Zona de Asistencia 3 4 5 6 7 Refuelling, Tires Control 2 Parque Cerrado, Verificaciones y Reagrupamiento 5 Aparcamiento Organización RFEDA-FIA 6 Aparcamiento Servicios, Prensa, VIP 7 Podio SALIDA-META Service Park Organization FIA-RFEDA Parking Services, Media, VIP Parking Podium START-FINISH 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS PROGRAMME PROGRAMA Viernes, 13 Enero Friday, 13rd January Miércoles, 15 Febrero Wednesday, 15th February Jueves, 23 Febrero Thursday, 23rd February Viernes, 2 Marzo Friday, 2nd March 14:00 Publicación Itinerario y Mapa 14:00 Apertura de Inscripciones Secretaría Permanente 14:00 Publicación del Reglamento (a más tardar) Web 14:00 Publicación Rally Guide 20:00 Wednesday, 7th March Lunes, 12 Marzo Monday, 12nd March Opening date for Entries Regulations published (at latest) Rally Guide published (at latest) Web Website Permanent Secretariat Website Web Website Cierre de Inscripciones Secretaría Permanente Disponibilidad del Road Book Web Publicación Lista de Inscritos Secretaría Permanente Apertura/Cierre Secretaría y Sala de Prensa Edificio Miller Entrega de documentación Reconocimientos Entrega GPS Reconocimientos (Según programa) Edificio Miller 09:00-21:00 Reconocimientos para todos los pilotos Según Anexo 2 10:00-21:00 Apertura / Cierre Secretaría y Sala de Prensa Edificio Miller Apertura Parque de Asistencia Plaza de Canarias Apertura / Cierre Secretaría y Sala de Prensa Edificio Miller Reconocimientos para todos los pilotos Según Anexo 2 Entrega de Acreditaciones Prensa Edificio Miller Verificaciones Administrativas Opcionales: Obligatoria inscritos Shakedown Cierre Inscripciones Shakedown Recogida GPS entrenamientos Entrega GPS Inscritos Shakedown (Según programa) Edificio Miller Verificación y Precintaje de todos los participantes inscritos Shakedown (Según programa) Parque de Asistencia Firma de Autógrafos Pilotos invitados El Corte Inglés, 5ª Planta Avda. Mesa y López, 18 20:00 Miércoles, 7 Marzo Itinerary & Map published 14:00 12:00-20:30 18:00-20:00 Closing date for Entries Deadline for sending facilities form Delivery of the Road Book Publication of the Entry List Rally HQ and Media Center opening/closing Permanent Secretariat Website Permanent Secretariat Edificio Miller Edificio Miller Delivery of Reconnaissances documentation: Reconnaissances GPS distribution (A detailed timetable will be published) Martes, 13 Marzo Tuesday, 13rd March Miércoles, 14 Marzo Wednesday, 14th March 08:00 09:00-22:00 09:00-17:00 10:00-22:00 18:00-21:00 Reconnaissances for all teams Rally HQ and Media Center Opening/closing Opening of the Service Park Rally HQ and Media Center Opening/closing Reconnaissances for all teams Leg 2 Accreditation Media Center According to Appendix 2 Edificio Miller Plaza de Canarias Edificio Miller According to Appendix 2 Edificio Miller Edificio Miller Administrative Checks Optional: All Entries Shakedown Closing date for Shakedown registrations Reconnaissances GPS Return GPS distribution Shakedown (A detailed timetable will be published) 18:00-22:00 Service Park Scrutineering & Sealing to all Shakedown entrants (A detailed timetable will be published) 19:00-20:30 Autograph Session Guest Drivers El Corte Inglés, 5 floor Avda. Mesa y López, 18 Jueves, 15 Marzo Thursday, 15th March 09:00-21:30 Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa Edificio Miller 09:30-10:30 Shakedown pilotos prioritarios FIA/IRC/RFEDA GC-800 10:30-12:00 Shakedown todos los pilotos GC-800 Rally HQ, Media Center Opening/closing Shakedown priority drivers FIA/IRC/RFEDA Shakedown for all Entrants Edificio Miller GC-800 GC-800 25 26 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS PROGRAMA PROGRAMME Verificaciones Administrativas Resto participantes Verificaciones Técnicas Todos los participantes Precintaje Entrega GPS Rally resto participantes (Según programa) Edificio Miller Rueda de Prensa pre-rally Edificio Miller 19:00 Primera Reunión Comisarios Deportivos Sala de C. Deportivos. Edificio Miller 19:30 Publicación Lista de Ceremonia de Salida Tablón Oficial Entrada de vehículos Ceremonia de Salida Parque Santa Catalina. Zona Parque Cerrado Publicación Orden Salida Etapa 1 Tablón Oficial Foto Oficial de todos los participantes Podio Ceremonia de Salida Podio Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa Edificio Miller Entrega Carnet de Ruta Parque de Asistencia 07:00 Inicio Etapa 1- Salida 1er participante Parque de Asistencia 20:21 Llegada 1 Participante-Fin Etapa 1 15:00-18:00 Edificio Miller Administrative Checks For rest of entrants Scrutineering & Sealing for all Entrants GPS distribution Rally for rest of entrants (A detailed timetable will be published) 18:15 19:30-20:00 19:45 20:00 20:30 Viernes, 16 Marzo Friday, 16th March 09:00-23:00 06:45 Pre-Event press conference First Stewards’ Meeting Publication the List for the Ceremonial Start Presentation all Entrants for Ceremonial Start Publication Start List Leg 1 Driver’s Official Photo Ceremonial Start Rally HQ and Media Center Opening/closing Time card distribution 1st driver start - Leg 1 er Official notice board Santa Catalina Park. Parc Fermé Zone Official Notice Board Podium Podium Edificio Miller Service Park Service Park Parque Cerrado (Flexiservice) Parc Fermé (Flexiservice) Publicación Clasificación Parcial Oficiosa Etapa 1 y Orden de Salida Etapa 2 Tablón Oficial Apertura/Cierre Secretaría, Sala de Prensa Edificio Miller Entrega Carnet de Control Podio Inicio Etapa 2- Salida 1er participante Podio Final Etapa 2 - Final del Rally Podio Reparto de Trofeos Podio 18:45 Verificaciones Finales Vemotor Canarias 19:00 Rueda de Prensa Fin de Rally Edificio Miller 20:00 Hora límite recogida GPS Rally Devolución fianza Edificio Miller 21:00 Publicación Clasificación Final Provisional Tablón Oficial 21:30 Publicación Clasificación Final Oficial Tablón Oficial Publication Leg 1 Partial Unofficial Classification, Start List for Leg 2 Saturday, 17th March Stewards room. Edificio Miller 1st driver arrival - End Leg 1 22:30 Sábado, 17 Marzo Edificio Miller 09:00-22:00 08:45 09:00 17:53 18:15 Rally HQ and Media Center Opening/closing Time card distribution 1st driver start - Leg 2 1st driver arrival - End of the Rally Prizes giving Final Scrutineering End-Event press conference Time limit for the GPS returns Return of the guarantee GPS Publication Provisional Final Classification Publication Official Final Classification Official notice board Edificio Miller Podium Podium Podium Podium Vemotor Canarias Edificio Miller Edificio Miller Official notice board Official notice board 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 29 GENERAL MAP MAPA GENERAL Tramos de enlace RESUMEN SUMMARY ETAPAS LEGS ITINERARIO ITINERARY TRAMOS CRONOMETRADOS Special StageS KM CRONOMETRADOS Stage km PORCENTAJE PERCENTAGE Liason 2 760,39 KM 15 240,92 31,7% Tramos Coronometrados Special Stages Etapa 1 Leg 1 Etapa 2 Leg 2 Shakedown Shakedown SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY START AND FINISH OF THE RALLY SEDE DEL RALLY HQ RALLY TC/SS 1-4 GUÍA SHAKEDOWN SHAKEDOWN TC/SS 2-5 ARTENARA TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA TC/SS 7 INGENIO TC/SS 3-6 TEJEDA TC/SS 8 AGÜIMES TC/SS 10-13 MASPALOMAS TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA 31 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SUMMARY STAGES RESUMEN ETAPAS 15 - 17 MARZO DE 2012 15th - 17th MARCH 2012 Tramos de enlace Tramos Coronometrados Liason Special Stages Etapa 1 Etapa 2 Leg 1 Shakedown Leg 2 Shakedown SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY TC/SS 1-4 GUÍA SHAKEDOWN SHAKEDOWN TC/SS 2-5 ARTENARA TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA TC/SS 7 INGENIO TC/SS 3-6 TEJEDA TC/SS 8 AGÜIMES TC/SS 10-13 MASPALOMAS TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA ETAPA 1 LEG 1 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 1-4 GUÍA 2-5 ARTENARA 3-6 TEJEDA 7 INGENIO 8 AGÜIMES 9 GRAN CANARIA - FESTINA ETAPA 2 LEG 2 KM KM 8,30 24,67 14,31 21,29 22,05 1,50 RESUMEN SUMMARY 447,69 KM ITINERARIO ITINERARY 9 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 139,40 KM CRONOMETRADOS STAGE KM 31,1 % PORCENTAJE PERCENTAGE TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 10-13 MASPALOMAS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 12-15 VALLESECO - FESTINA KM KM 13,28 21,36 16,12 RESUMEN SUMMARY 312,70 KM ITINERARIO ITINERARY 6 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 101,52 KM CRONOMETRADOS STAGE KM 32,5 % PORCENTAJE PERCENTAGE 32 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SHAKEDOWN SHAKEDOWN THURSDAY 15th MARCH 2012 SHAKEDOWN JUEVES 15 DE MARZO DE 2012 HORAS HOURS CIERRES SHAKEDOWN CLOSINGS 10:00 - 12:00 h. 08:30 - 12:30 h. DISTANCIA DISTANCE 2,500 Km SALIDA En la GC-800, a 300 m. del cruce de Marzagán dirección Sabinal. Start In the GC-800, 300 m. to the intersection of Marzagán, Sabinal direction. META En la GC-800, en The British School de Gran Canaria. Finish In the GC-800, in the British School of Gran Canaria. ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE Siempre en la parte alta del Tramo: - En la parte izquierda el tramo hasta 850 m. de la Salida. - En la parte derecha del tramo a partir 1 Km. de la Salida hasta la meta. ACCESOS PARKING - Por la Circunvalación Dirección Sabinal. - Por Jinámar dirección Marzagán. - Zona de Marzagán - Zona del Sabinal ACCESSES - By the Ring Road Sabinal Direction. - By Jinámar Marzagán direction. PARKING - Marzagán Area - El Sabinal Area Always in the high part of the Stage: - In the left part the section up to 850 m. of the Start. - In the right part of the section to divide 1 km of the Start until the finish. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Este año, el Comité Organizador de la 36º Edición del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” ha repetido la ubicación del Tramo de pruebas o “Shakedown”, en la carretera C-800 que une la población de Marzagán con la de El Sabinal, con un recorrido de 2.50 km. Aunque parezca poca distancia, en esos metros de trazado se encuentran prácticamente todos los tipos de curvas existentes en un Tramo Cronometrado de rally, comenzando el mismo con una neta subida aderezada con una primera zona muy rápida, con otra revirada donde los pilotos y monturas deberán sacar el todo por el todo. A partir de esa primera zona, llega otra mucho más rápida con cambio de asfalto incluido, en la que la puesta apunto de cada vehículo saldrá a relucir rápidamente. El ancho de todo el trazado supera los cinco metros. This year, the Organising Committee of the 36th edition of Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” repeated the location of the test strip or “Shakedown” in the C-800 that connects the town of Marzagán with the El Sabinal, with a distance of 2.50 km. Although it may seem short in tracing those meters are practically all existing types of curves in a rally special stage, starting with the same net increase seasoned with a very quick first zone, with another spiral where riders and horses must get the all out. From this first zone, reaches a much faster with change including asphalt, where the tweaking of each vehicle will come to light quickly. The width of the entire track more than five meters. 35 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY TC/SS 1-4 GUÍA TC/SS 2-5 ARTENARA TC/SS 7 INGENIO TC/SS 3-6 TEJEDA TC/SS 8 AGÜIMES TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA ETAPA 1 LEG 1 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 1-4 GUÍA 2-5 ARTENARA 3-6 TEJEDA 7 INGENIO 8 AGÜIMES 9 GRAN CANARIA - FESTINA KM KM 8,30 24,67 14,31 21,29 22,05 1,50 RESUMEN SUMMARY 447,69 KM ITINERARIO ITINERARY 9 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 139,40 KM CRONOMETRADOS STAGE KM 31,1 % PORCENTAJE PERCENTAGE 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 07:53 12:16 06:38 11:01 37 TC/SS 1-4 GUÍA DISTANCIA DISTANCE 8,30 Km Caserío El Calabozo SALIDA a 300 m del Cruce de Montaña Alta GC-700 CASAS DE AGUILAR GC-701 Start 300 m. to Cross Montaña Alta GC-700 MOYA GC-700 HOYA DE PINEDA Caserío Barranquillo Frío META en Montaña Alta GC-700 -70 GC SANTA CRISTINA 3 Finish Montaña Alta GC-700 ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE SAUCILLO A 800 m. de la salida / Cruce de Caraballo / Tres Cruces / Cruce de Santa Cristina GC -70 800 m to Start / Cross Caraballo / Tres Cruces / Cross Santa Cristina ACCESOS ACCESSES Por Moya, Palmital, Santa Cristina / Por Guía a Montaña Alta / Por Moya, Fontanales a Montaña Alta MONTAÑA ALTA Moya, Palmital, Santa Cristina / Guía to Montaña Alta / Moya, Fontanales to Montaña Alta PARKING PARKING Pasando 600 m. de la salida / Tres Cruces / Montaña Alta 600 m pass start / Tres Cruces / Montaña Alta Caserío Bco. del Pilar 38 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 1-4 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 36 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION En esta ocasión el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” comienza al norte de Gran Canaria. Lo hace en un tramo rápido y de excelente asfalto, el cual se muestra ancho y propicio para exprimir al máximo la potencia de los vehículos. Si bien el recorrido circuitero no presenta grandes inconvenientes para los pilotos, la dificultad podríamos encontrarla en la climatología que pudiera acontecer en esta zona de la isla, así como las humedades de primera hora de la mañana, teniendo en cuenta el horario de paso de la primera pasada. This year, the Rally Islas Canarias “EL Corte Ingles” starts in the north of Gran Canaria. It will be in a very fast stage with an excellent and wide asphalt road suitable to utilize the full power of the vehicles. All though the track doesn’t present great inconvenience for drivers, the difficulty could be found in the weather conditions in this part of the island, also the early mornings are damp for teams passing this stage for the first time. 41 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 08:12 12:35 06:42 11:05 TC/SS 2-5 ARTENARA DISTANCIA DISTANCE 24,67 Km CAIDEROS GC-710 Caserío Bco. del Pilar SALIDA Montaña Alta dirección Caideros por la GC- 710 Start Montaña Alta direction Caideros to the GC-710 Risco Blanco FAGAGESTO GC-70 20 -2 GC GC-702 GC-702 META 500 m. antes el mirador de Artenara (GC- 21) Finish 500 m before Mirador to Artenara (GC-21) 20 -2 GC-222 GC BCO. HONDO DE ABAJO ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE JUNCALILLO Cruce de Caideros / Cruce de la Y (GC220 con GC-702) / Cruce de Monte Pavón (GC-70 con GC-702) / Cruce de Monte Gusano (GC-70 con GC-21) / La Caldera (GC-21 con GC-150) / Cruce de los Garajes (GC-21 con GC-220) Lomo de Bajalobo 5 GC-1 LAS CUEVAS Los Garajes EL TABLADO 210 0 GC- GC-21 ACCESOS ACCESSES Por Teror, Valleseco, Artenara / Por Moya, Fontanales / Por Gáldar, Caideros / Por San Mateo, Cruz de Tejeda / Por Cazadores, Cruz de Tejeda Teror, Valleseco, Artenara / Moya, Fontanales Galdar, Caideros / San Mateo, Cruz de Tejeda / Cazadores, Cruz de Tejeda -15 GC Cross de Caideros / Cross to the Y (GC-220 / GC-702) / Cross to Monte Pavón (GC-70 / GC-702) / Cross to Monte Gusano (GC-70 / GC-21) / La Caldera (GC-21 / GC-150) / Cross Los Garajes (GC-21 / GC-220) Pinos de Gáldar PARKING PARKING Cruce de Caideros / Monte Pavón (Zona de asaderos) / Monte Gusano (GC-21) / Cruce de los Garajes / Artenara Cross de Caideros / Monte Pavón / Monte Gusano (GC-21) / Cross Los Garajes / Artenara 42 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 2-5 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Es el tramo más largo de la presente edición y uno de los más exigentes por su tortuoso recorrido. Los primeros kilómetros en la carretera GC-710 son endiabladamente rápidos, con algunos cambios de grip que en términos generales no serán un problema para los vehículos. El ritmo en general se verá ralentizado con los múltiples cruces que tiene esta prueba especial, algunos de ellos muy espectaculares. La prueba va subiendo metros de una manera suave, hasta coronar su parte más alta pocos metros después del cruce de “Pinos de Gáldar”. A partir de ese punto se afrontan los rápidos kilómetros finales, que aproxima a los participantes hasta Artenara. This is the longest stage this year, and one of the most demanding in its route. The first kilometres on the road GC-710 are extremely fast, with some changes in the grip, but should not be a problem for the vehicles. In general, the rhythm will slow down because of the many crossings in this special test. Some of them are quite spectacular. The test rises smoothly, until the teams reach the top a few meters after the crossing of “Pinos de Gáldar.” From this point, drivers will face the rapid final kilometres, which bring the crews to Artenara. 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 09:03 13:26 07:48 12:11 45 TC/SS 3-6 TEJEDA DISTANCIA DISTANCE 14,31 Km Cruz de Tejeda El Rincón GC-218 Montaña de Guardaya La Degollada 5 -1 GC Roque Bentayga TEJEDA GC SALIDA a 400 m. del parque de bomberos de Tejeda (GC-60) GC-15 6 8 -60 Start to 400 m. Fire Station to Tejeda (GC-60) GC 8 -60 GC-671 Juan Gómez Casas del Lomo META en el parking del Roque Nublo (GC-600) Finish In parking to Roque Nublo (GC- 600) LA CULATA Roque Nublo ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE Cruce del Roque Bentaiga / Cruce del Carrizal de Tejeda / Cruce de Ayacata / Zona de Roque Nublo TIMAGADA 1.811 m. Montaña de Humo 1.485 m. 0 -6 GC Cross Roque Bentaiga / Cross Carrizal Tejeda Cross Ayacata / Area Roque Nublo El Montañón 1.734 m. Montaña del Aserrador 1.696 m. AYACATA ACCESOS ACCESSES Por Cazadores dirección Las Mesas Por San Mateo dirección Las Mesas / Por Cruz de Tejeda / Por San Bartolomé de Tirajana Cazadores direction to Las Mesas / San Mateo direction to Las Mesas / Cruz de Tejeda / San Bartolomé de Tirajana El Mimbre Hoya Vieja Las Candelillas PARKING PARKING Tejeda / Las Mesas Tejeda / Las Mesas Cuevas Caidas Paso de la Herradura 46 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 3-6 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Con esta especial se cierran las dos primeras secciones de la primera etapa. Con más de catorce kilómetros cronometrados comienza poco después del pueblo de Tejeda. Su recorrido es sumamente técnico, combinado con zonas parciales donde se alcanzan altas velocidades. La carretera dibuja todo el contorno montañoso del lugar, y si bien presenta pocos lugares para los espectadores, presenciar esta primera zona es realmente un privilegio para la vista y el oído. La segunda parte se inicia a partir del cruce de Ayacata. A partir de este punto la carretera mira al cielo debido a su considerable desnivel, lo que premiará la potencia de los vehículos. Esta zona alberga varios puntos interesantes, culminando finalmente a la altura del Parking Roque Nublo. With this stage, drivers will close the first two sections of the first day. With more than 14 kilometres against crono, beginning shortly after the village of “Tejeda”. The course is highly technical, combined with partial areas where high speeds are reached. The road runs all around the mountainous contours, and although it has a few places for spectators, this first zone really is a privilege for sight and sound. The second part starts from the crossing of “Ayacata”. From this point the road looks up to the sky due to its considerable elevation, which will benefit the vehicles with power. This area has several interesting points, finally ending at the height of “Roque Nublo Parking”. 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 49 TC/SS 7 INGENIO 17:29 15:59 DISTANCIA DISTANCE 21,29 Km LA LECHUCILLA CUEVA GRANDE Montaña la Caldereta 1.184 m. RINCÓN DE TENTENIGUADA Camaretas VLSEQUILLO LAS VEGAS EL TRONCÓN Las Casillas El Salado GC-600 TENTENIGUADA Llanos de la G Pez y Pargena C-1 30 Cruz del Saucillo El Espigón Roque Grande 1.587 m. Montaña del Piquillo 1.199 m. LAS BREÑAS Las Cañadas CAZADORES Caldera de los Marteles La Culata Caidero de Urián El Infiernillo La Morisca Morro Garañón Lomo de Vera La Jacoba GC-130 Sepultura del Gigante Degollada del Viento AGUALATENTE Montaña las Tierras 1.042 m. Alto de la GC-120 Aguililla 1.173 m. Guayadeque RISCO BLANCO SALIDA Restaurante El Cazador de Cueva Grande (GC-600) Start Restaurant El Cazador to Cueva Grande (GC-600) META a 300 del Restaurante La Pasadilla (GC-120) Finish to 300 Restaurante La Pasadilla (GC-120) ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE Llanos de Ana López / Cruce de Cueva Grande / Curva del Agua / Caldera de los Marteles / Cazadores Llanos de Ana López / Cross Cueva Grande Curve Agua / Caldera de los Marteles / Cazadores ACCESOS ACCESSES Por Telde a Cazadores / Por San Mateo a Cueva Grande / Por Fataga a San Bartolomé, Ayacata / Por Moya Fontanales, Cruz de Tejeda / Por Ingenio a la Pasadilla PARKING PARKING Meta de Montaña de Los Marteles Los Marteles / Cazadores / La Pasadilla Finish to Montaña de Los Marteles / Los Marteles / Cazadores / La Pasadilla Telde to Cazadores / San Mateo to Cueva Grande Fataga, San Bartolomé, Ayacata /Moya, Fontanales, Cruz de Tejeda / Ingenio to La Pasadilla Nota: desde la Curva del Pozo a Cazadores Prohibido Parking (ESPACIO NATURAL PROTEGIDO) Note: From curve the Pozo to Cazadores Prohibited Parking (NATURAL PROTECTED AREA) 50 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 7 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Esta especial se inicia en Cueva Grande, y recorre los primeros kilómetros en constante ascenso. La carretera cuenta con un buen grip, aunque la niebla, de aparecer en este lugar, jugaría un papel importante. Tras pasar el notable ascenso se llega al triple cruce Ayacata-Telde-Cruz de Tejeda, que se afronta en dirección hacia Cazadores. Estos metros son casi planos y altamente rápidos, hasta coronar próximos a la Caldera de Los Marteles. Desde ese punto el descenso es vertiginoso hasta llegar a Cazadores. El asfalto es perfecto, aunque podría convertirse en muy deslizante. Al llegar a Cazadores los participantes tomarán dirección a La Pasadilla en un complicado giro a derechas, para afrontar los últimos kilómetros ya con los frenos pidiendo auxilio. This stage starts at “Cueva Grande”, and runs through the first few kilometres in a steady climb. The road has a good grip, but the fog can appear here, witch would play an important role. After passing a notable rise, drivers reach triple-junction “Telde Ayacata Cruz de Tejeda”, that is facing in the direction of “Cazadores”. These meters are almost flat and very fast, until almost reaching the “Caldera de Los Marteles”. From this point the descent is very steep up to “Cazadores”. The asphalt is perfect, but it could become very slippery. Arriving at “Cazadores” the teams will take the direction to “La Pasadilla” in a complicated right turn to face the last few kilometres, with the brakes needing attention. 53 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 1 ETAPA 1 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS TC/SS 8 AGÜIMES 18:27 16:57 DISTANCIA DISTANCE 22,05 Km SANTA LUCÍA Zamora El Valle La Hornilla El Parralillo s Lom las B urra od a de etre ros Morro del Tablero 786 m. GC-651 La Fortaleza -65 Los Sitios de Abajao GC Finish 300 m to Cementerio de Sardina (GC-65) sL El Tablero GC-652 META a 300 m. del Cementerio de Sardina (GC-65) e lo Teheral 912 m. Mes LA SORRUEDA ga an GC-651 SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS aM Start Temisas (GC-550) 0 el GC-552 HOYA DE LA CEBADA GC-55 od GC-553 SALIDA de Temisas (GC- 552) m Lo TEMISAS GC-5 51 ERA DEL CARDÓN -65 GC go lle Carrizal, Ingenio, Aguimes / Vecindario, Los Cuchillos / Tejeda, San Bartolomé, Santa Lucía Ga Por Carrizal, Ingenio, Aguimes / Por Vecindario a los Cuchillos / Por Tejeda, San Bartolomé, Santa Lucía el ACCESSES od m a urg Am Mirador de Temisas / Cross Santa Lucía Cross de la Sorrueda / Mirador de Guriete / Cross Era del Cardón ACCESOS Lo de Mirador de Temisas / Cruce de Santa Lucía / Cruce de la Sorrueda / Mirador de Guriete / Cruce de la Era del Cardón bre RECOMMENDED PUBLIC ZONE La Barrera Cum ZONA PÚBLICO RECOMENDADA Gallegos PARKING PARKING Mirador de Temisas / Zona de campo de fútbol de Santa Lucía / Cruce de Santa Lucía / Cruce de la Sorrueda / Cruce de la Era del Cardón / Cementerio de Sardina Mirador de Temisas / Football field area of Santa Lucia / Cross of Santa Lucía / Cross of La Sorrueda / Cross Of Era del Cardón / Cementerio de Sardina 54 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 8 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Es la última especial de consideración de la dura primera etapa. En el mismo nivel de dificultad, este tramo arranca pasada la localidad de Temisas, y sus primeros escarceos son planos, con buen y ancho asfalto que permitirá rodar a un ritmo muy alto. A partir del cruce a izquierdas de Santa Lucía los pilotos se adentran en la técnica zona de Las Vallas, donde conviene tener muy anotadas las trazadas de esta ratonera parte. La marcha se vuelve a ralentizar, aunque de forma leve, al llegar al cruce de Los Cuchillos, que pocos metros después desembocará en una meta final a la que los equipos llegarán con gran alivio. It is the final stage of special consideration of the difficult first day. On the same level of difficulty, this section starts after the town of “Temisas”, and the first skirmishes are flat, with good, wide asphalt, that will allow the teams to go at a very high speed. From the left hand crossing to “St Lucia”, drivers become involved in the technical area of “Las Vallas”, where they should have recorded their notes in this very complicated part. The drive slows down again, although slightly, at the crossroads of “Los Cuchillos”, which lead a few meters on, to the finishing line, to which the teams will arrive with great relief. 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 FRIDAY 16th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 19:21 18:21 57 LEG 1 ETAPA 1 TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA DISTANCIA DISTANCE 1,50 Km SALIDA En el circuito de Karting frente al Aeroclub. Start Circuit of Karting Club infront Aeroclub. META En el circuito de Karting frente al Aeroclub. Finish Circuit of Karting Club in front Aeroclub. ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE Zonas habilitadas dentro del Circuito del Gran Karting Club de Tarajalillo Designated areas within the Circuit of Gran Karting Club de Tarajalillo ACCESOS ACCESSES Desde Las Palmas por la carretera de Juan Grande GC-500 y desde Maspalomas por la misma carretera From Las Palmas on the road to Juan Grande GC500 and from the Maspalomas the same road. PARKING PARKING En el propio circuito. In Circuit. Nota: No se podrá acceder al Parking del Circuito por la GC-1, hay que hacerlo por la GC- 500 desde Juan Grande Note: No parking will be accessible to the Circuit by the GC-1, it must be done by the GC-500 from Juan Grande 58 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 1 LEG 1 TC/SS 9 FRIDAY 16th MARCH 2012 VIERNES 16 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION La pasada temporada fue donde dio comienzo la cita del IRC, y en esta ocasión cierra la primera jornada, con la noche ya como protagonista en el Gran Karting Club. Por su ubicación en el recorrido permitirá a los equipos permitirse mayores dosis de espectáculo, lo que agradecerán los aficionados que siempre acuden en masa al recinto sureño. Last season, was where the event which started this rally of IRC, on this occasion, will close the first day, with the night as the star action in the “Gran Karting Club”. Because of its location on the route, it will allow teams a greater chance for spectacular driving, which will please the thousands of fans who flock to the southern enclosure. 60 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS Pilotos IRC IRC Drivers IRC Drivers Pilotos IRC Mikkelsen - Floene Gassner - Wicha Hanninen - Markkula Tempestini - Pulpea Wiegand - Gottschalk CONSANI - BEYNET Hunt - Durant Rashid Al Ketbi 61 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 63 ARTICLE ARTÍCULO El IRC arrancó en Azores El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” vuelve a ser este año la segunda parada del Intercontinental Rally Challenge. Previo a la cita española se disputó la primera prueba de la temporada, el Sata Rally Azores, con la isla de Sao Miguel como punto de reunión. Con cerca de una decena de S2000, destacaba la participación de Andreas Mikkelsen y Juho Hänninen, los dos últimos vencedores del IRC. Nuevamente con el apoyo de los mismos equipos iban a disponer de dos competitivos Skoda Fabia S2000, unidades similares a las que también emplearían los alemanes Sepp Wiegand y Hermann Gassner Jr., así como el saudí Rashid Al Ketbi. Como máximos opositores a los pilotos de Skoda se encontraban el portugués Bruno Magalhaes –vencedor en dos ocasiones de la prueba portuguesa– y Bryan Bouffier, contando para la ocasión con sendos Peugeot 207 S2000 privados. Mikkelsen no dio tregua Sobre los deslizantes y estrechos caminos de tierra de Sao Miguel, Andreas Mikkelsen demostró estar en plena forma. Dominó la prueba de Azores desde el primer tramo cronometrado, sumando el mayor número de scartch respecto a sus rivales, y ha pasado a liderar la clasificación del IRC y la Copa de Europa de Rallys (sur-oeste). Hänninen, que cometió un error importante en la segunda etapa, fue segundo a 25 segundos del piloto de Skoda UK Motorsport, cerrando el podio Bryan Bouffier. El francés demostró un buen tono en una superficie que no es su predilecta, doblegando siempre a Magalhaes, hasta que éste abandono tras un vuelco espectacular. DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO PARA CANARIAS, CEUTA Y MELILLA: GRUTPO RTA, S.L. Tfno: 928 223 978 www.grupo-rta.es En el resto de categorías sobresalió el triunfo en Producción del campeón portugués –e ídolo local– Ricardo Moura, que no tuvo rivales con su Mitsubishi Lancer Evo IX. En dos ruedas motrices otro local, Paulo Maciel, se llevó el gato al agua con su Citroën Saxo, una vez que el primer líder, el británico Harry Hunt, tuvo que abandonar con su Citroën DS3 R3T. Clasificación final 1. Andreas Mikkelsen-Ola Floene (Skoda Fabia S2000), 2h.12:43.2 2.Juho Hänninen-Mikko Markkula (Skoda Fabia S2000), a 25.1 3.Bryan Bouffier-Xavier Panseri (Peugeot 207 S2000), a 2:04.8 4.Sepp Wiegand-Timo Gottschalk (Skoda Fabia S2000), a 5:20.3 5.Hermann Gassner Jr.-Klaus Wicha (Skoda Fabia S2000), a 6:23.9 6.Ricardo Moura-Eiró Sancho (Mitsubishi Lancer Evo IX), a 8:43.5 7.Oleksandr Salyuk-Pavlo Cherepin (Ford Fiesta S2000), a 10:28.1 8.Sergio Silva-Fernando Nunes (Subaru Impreza STI), a 16:00.1 9.Rubén Rodrígues-Estevao Rodrígues (Mitsubishi Lancer Evo IX), a 17:15.0 10. Miguel Barbosa-Justino Reis (Mitsubishi Lancer Evo IX), a 18:01.6 …hasta 18 clasificados. 64 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ARTÍCULO ARTICLE The IRC started in the Azores The Canary Islands Rally “El Corte Ingles” is again this year the second stop of the Intercontinental Rally Challenge. Prior to the Spanish event, the first round of the season was held in Sata Rally Azores, with the Sao Miguel Island as a venue. With nearly a dozen S2000, the principal crews of Andreas Mikkelsen and Juho Hänninen, the last two winners of the IRC, were ready to fight for victory. Again with the support of these teams, two competitive Skoda Fabia S2000, similar to Andreas and Juho units, also where employed by the Germans Sepp Jr. Wiegand and Hermann Gassner and the Saudi Rashid Al Ketbi. The principal opponents of Skoda drivers, were the Portuguese Bruno Magalhaes, twice winner of the Portuguese event, and Bryan Bouffier, driving with an individual private Peugeot 207 S2000. Mikkelsen did not give options On the slippery, narrow and dirt roads of Sao Miguel, Andreas Mikkelsen demonstrated that he is in top form. He dominated the Azores rally from the first special stage, adding as many scratch times as he could against his principal rivals, and is now leading the classification of the IRC and European Rally Cup (southwest). Hänninen, who committed a major error in the second stage, was second at 25 seconds behind the UK Motorsport Skoda driver, closing the podium and finishing third, was Bryan Bouffier. The French driver showed a good tone action on a surface that is not his favourite, always in front of Magalhaes, until he crashed after dramatic rollovers. In the other categories, excelled, the winner of the production Portuguese championship and local hero, Ricardo Moura, did not have any rivals in his Mitsubishi Lancer Evo IX. Another local crew in the two-wheel drive, Paulo Maciel, took the upper hand in his Citroen Saxo, once the first leader, Britain’s Harry Hunt, had to abandon with his Citroen DS3 R3T. Final Classification 1. Andreas Mikkelsen-Ola Floene (Skoda Fabia S2000), 2h.12:43.2 2.Juho Hänninen-Mikko Markkula (Skoda Fabia S2000), at 25.1 3.Bryan Bouffier-Xavier Panseri (Peugeot 207 S2000), at 2:04.8 4.Sepp Wiegand-Timo Gottschalk (Skoda Fabia S2000), at 5:20.3 5.Hermann Gassner Jr.-Klaus Wicha (Skoda Fabia S2000), at 6:23.9 6.Ricardo Moura-Eiró Sancho (Mitsubishi Lancer Evo IX), at 8:43.5 7.Oleksandr Salyuk-Pavlo Cherepin (Ford Fiesta S2000), at 10:28.1 8.Sergio Silva-Fernando Nunes (Subaru Impreza STI), at 16:00.1 9.Rubén Rodrígues-Estevao Rodrígues (Mitsubishi Lancer Evo IX), at 17:15.0 10. Miguel Barbosa-Justino Reis (Mitsubishi Lancer Evo IX), at 18:01.6 …..18 teams classified. 66 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LUGARES DE INTERÉS INTEREST PLACES HOTELES HOTELS RESTAURANTES RESTAURANTS La isla de Gran Canaria dispone de una extensa oferta hotelera en donde es posible combinar el descanso con la organización de reuniones de trabajo, seminarios, congresos… Una rica oferta gastronómica acompaña al Rally Islas Canarias, Trofeo El Corte Inglés, durante todo su recorrido. Gran Canaria has an extensive choice of hotels where you can rest with the organization of workshops, seminars, conferences ... LAS PALMAS DE GRAN CANARIA HOTEL AC GRAN CANARIA**** Eduardo Benot, 3 35007 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.266.100 Fax 928.229.139 acgrancanaria@ac-hotels.com HOTEL CONCORDE*** Tomás Miller, 85 35007 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.262.750 Fax 928.265.774 reservas@hotelconcorde.org HOTEL SANTA CATALINA***** León y Castillo, 227 35005 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 34 928.243.040 Fax 34 928.242.764 hotel@hotelsantacatalina.com HOTEL CANTUR**** C/ Sagasta, 28 35008 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.273.000 Fax 928.272.373 reservas@hotelcantur.com HOTEL FAYCAN*** Nicolás Estévanez, 61 35007 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.270.650 Fax 928.279.123 hotelfaycan@hotelfaycan.com CRISTINA LAS PALMAS***** Gomera, 6 35008 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.268.050 Fax 928.268.411 hotelcristina@hotelcristinalaspalmas.com CAMINO DEL RALLY WAY TO THE RALLY HOTEL ESCUELA SANTA BRIGIDA**** Real de Coello, 2 35310 Santa Brígida Telf. 828.010.400 Fax 828.010.401 hesb@hecansa.com GRAN HOTEL VECINDARIO AEROPUERTO**** Avda. Atlántico, 353 35110 Vecindario Telf. 928.724.300 Fax 928.791.549 helbacomercial@grupoanjoca.com EL REFUGIO. HOTEL RURAL Cruz de Tejeda Tel. 928.666.513 Fax 928.666.520 te&ve@mira-studio.com HOTEL RURAL CASA DE LOS CAMELLOS El Progreso, 12 35260 Agüimes Telf. 928.785.003 Hotel RURAL Villa de Agüimes ** El Sol, 3 35260 Agüimes Telf. 928.785.003 A rich gastronomic accompanying Rally Islas Canarias, Trofeo El Corte Inglés, throughout its journey LAS PALMAS DE GRAN CANARIA SAN MATEO Rías Bajas Simón Bolivar, 3 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.271.316 Cocina gallega Galician cuisine LA VEGUETILLA Tinamar, 49 35320 Vega de San Mateo Telf. 928.660.764 - 696.808.343 Cocina tradicional Traditional cuisine El Corte Inglés Avda. Mesa y López, 18-6ª planta Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.226.449 Cocina creativa e internacional Creative and International cuisine EL REFUGIO Calle Cruz de Tejeda, s/n 35328 Vega de San Mateo Telf. 928.666.188 Cocina canaria Canarian cuisine EL ARROSAR Salvador Cuyás, 10 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.272.645 Cocina gallega y arroces Galician cuisine and rice dishes GRILL EL LABRADOR Calle Cueva Grande, 29 35329 Vega de San Mateo Telf. 928.664.365 Cocina canaria Canarian cuisine De Cuchara Alfredo L. Jones, 37 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.265.509 Cocina tradicional Traditional cuisine CASA JORGE Peregrina, C1 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.360.300 Cocina tradicional Traditional cuisine El Novillo Precoz Portugal, 9 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.221.659 GAMBRINUS Secretario Artiles, 34 Las Palmas de Gran Canaria Telf. 928.222.725 Cocina tradicional Traditional cuisine Jardín Canario Carretera del Centro Km. 7 35017 Tafira Baja - Las Palmas Telf. 928.430.939 Cocina tradicional Traditional cuisine SANTA LUCÍA MIRADOR SANTA LUCÍA Maestro José Enrique Hernández, 5 35280 Santa Lucía de Tirajana Telf. 928.660.764 - 696.808.343 Cocina canaria Canarian cuisine Grill Nueva Estrella de Oro 35110 Vecindario Santa Lucía Tel. 928.752.715 INGENIO AGÜIMES Señorío de Agüimes Juan Ramón Jiménez,1. Las crucitas Agüimes Telf. 928.789.766 VALLESECO ARCOS DE LA LAGUNA Calle Isla de Gran Canaria, 4 35340 Valleseco Telf. 928.618.282 Cocina canaria Canarian cuisine GRILL EL PRADO Calle Alcalde Vicente Arencibia, 5 35340 Valleseco Telf. 928.618.307 Carne a la brasa Grilled meat FONTANALES Sibora Juan Mateo Castro, 6 35423 Fontanales Telf. 928.620.424 Carnes y comida del país Meat and food in the country ARTENARA Cueva del Molino Avda. Matías Vega, 23 Artenara Tel. 928.666.227 Carnes variadas Variety meats TEJEDA La Pasadilla 1 c/ Quesera, 2 35250 Ingenio Telf. 928.172.143 Cocina tradicional Traditional cuisine Ensaladería Let me take u Dr. Domingo Hernández Guerra nº 25 Tel. 928.666.281 info@letmetakeu.com http://www.letmetakeu.com Tagoror c/ Calle Montaña las Tierras, 21 Guayadeque. 35250 Ingenio Telf. 928.172.013 Cocina canaria Canarian cuisine Asador-Grill Yolanda Cruz de Tejeda s/n Frente al Parador Nacional Tel. 928.666.276 Cordero y cabrito asados Roasted lamb and goat 69 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 2 ETAPA 2 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012 SALIDA Y LLEGADA DEL RALLY / SEDE DEL RALY START AND FINISH OF THE RALLY / HQ RALLY TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA TC/SS 10-13 MASPALOMAS ETAPA 2 LEG 2 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 10-13 MASPALOMAS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 12-15 VALLESECO - FESTINA KM KM 13,28 21,36 16,12 RESUMEN SUMMARY 312,70 KM ITINERARIO ITINERARY 6 TRAMOS CRONOMETRADOS SPECIAL STAGES 101,52 KM CRONOMETRADOS STAGE KM 32,5 % PORCENTAJE PERCENTAGE 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 2 ETAPA 2 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 10:28 15:07 09:13 13:52 71 TC/SS 10-13 MASPALOMAS DISTANCIA DISTANCE 13,28 Km FATAGA Los Sitios de Ariiba La Caldereta Roque Almeida 1.104 m. Hoya Grande bre Start new cemetery of Maspalomas (GC-60) Punta de los Atajos Los Sitios de Abajo Amurga 1.126 m. Degollada de la Yegua Cum SALIDA nuevo cementerio de Maspalomas (GC-60) Lomo de los Vicentes Los Llanos de a urg Am Los Vicentes Los Caserones GC -60 1 Vicentillos Arteara GC-602 META a 300 m. de Fataga (GC-60) Finish 300 m. of Fataga (GC-60) Alto del Buque 818 m. Guajaña ZONA PÚBLICO RECOMENDADA Degollada Ancha Pico de Cogolla 683 m. Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara GC-6 Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara 0 RECOMMENDED PUBLIC ZONE Los Castillejos Gitagana Alto de la Vega 680 m. Alto de la Gorra 446 m. Lo e Maspa lomas Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara / Fataga la Pa lm Hoya de Toledo Lomo d PARKING PARKING Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara / Fataga de a a e la Gorr San Fernando a Fataga 7 Vecindario, Los Cuchillos, San Bartolomé to Fataga / Cruz de Tejeda, to S. Bartolomé, Fataga Lomo d ACCESOS ACCESSES Por San Fernando a Fataga / Por Vecindario, Los Cuchillos, San Bartolomé a Fataga / Por Cruz de Tejeda, a S. Bartolomé a Fataga golla e la Co Lomo d ma Degollada de las Savinas 72 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 2 LEG 2 TC/SS 10-13 SATURDAY 17th MARCH 2012 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION El comienzo de la segunda y última etapa se inicia en el sur de Gran Canaria. Arranca en San Fernando de Maspalomas en dirección a Fataga, destacando el buen estado de todo el recorrido. Cuenta con algunos puntos interesantes, como el Mirador de Arteara y sus zonas próximas, tanto a la llegada como cuando se abandona este punto. Desde el mismo, y tras un par de kilómetros, la velocidad vuelve a tonarse protagonista hasta la misma meta final situada en las proximidades de Fataga. The start of the second and final stage begins in the south of Gran Canaria. It starts in “San Fernando de Maspalomas” in the direction to “Fataga”, highlighting the good condition of the entire route. It has some interesting points, such as the “Mirador of Artenara” and its surrounding areas, both on arrival and when leaving this point. From the same point, and after a couple of kilometres, the speed returns to be the protagonist up to the finishing line, located near “Fataga”. 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 2 ETAPA 2 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 11:01 15:40 09:30 14:10 75 TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA DISTANCIA DISTANCE 21,36 Km GC-155 5 -1 GC TEJEDA GC-150 GC -60 8 Las Mesas GC 8 -60 SALIDA a 1 km. de San Bartolomé (GC-60) Start 300 m. of San Bartolomé (GC-60) Casas del Lomo Cuevas Caidas Juan Gómez Los Manantiales LA CULATA Roque Nublo -60 META a 400 m. del parque de bomberos de Tejeda (GC-60) Finish 400 m. to Fire Station of Tejeda Llanos de la Pez y Pargana 1.811 m. GC Montaña del Aserrador 1.696 m. AYACATA ZONA PÚBLICO RECOMENDADA Puntón de la Agujerada El Mimbre Cross of Agualatente / Cruz Grande / Cross of Presa de Chira / Cross Roque Bentaiga ide ro s Alt o s Hoya Vieja Las Candelillas Paso de la Herradura Ca Cruce de Agualatente / Cruz Grande / Cruce de la Presa de Chira / Cruce del Roque Bentaiga Pozo de las Nieves Lo s RECOMMENDED PUBLIC ZONE 00 -6 GC Los Caideros GC-60 04 Cazadores direction Las Mesas / San Mateo direction Las Mesas / Cruz de Tejeda / Fataga Casas de la Plata GC-6 ACCESOS ACCESSES Por Cazadores dirección Las Mesas Por San Mateo dirección Las Mesas Por Cruz de Tejeda / Por Fataga DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO PARA CANARIAS, CEUTA Y MELILLA: GRUTPO RTA, S.L. Tfno: 928 223 978 www.grupo-rta.es Cruz Grande Cuevas del Pinar SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA PARKING PARKING Cruce de Agualatente / Cruce de la Presa de Chira / Tejeda Cross of Agualatente / Cross Presa de Chira Tejeda Cuevas Blancas GC-603 CERCADOS DE ARAÑA Degollada de Rosiana 76 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 2 LEG 2 TC/SS 11-14 SATURDAY 17th MARCH 2012 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Será la prueba más importante, por distancia, de la segunda jornada, así como por llevar la caravana del rallye desde el sur hasta el centro de la isla. Comienza pasado el pueblo de San Bartolomé, y en un primer instante todo se sucede en constante y suave ascenso con ancho y buen asfalto. Una vez coronados estos primeros metros la situación se toma un respiro en cuanto a ascensos, pero no por la velocidad. La zona intermedia de la especial tiene como nota común su elevado ritmo, para a partir del cruce de Ayacata afrontar el tramo del día anterior, “Tejeda”, en sentido inverso. Ahora con ligero descenso, volverá a sobresalir las zonas más técnicas, pero quizás con un punto más de velocidad hasta la meta final situada en las inmediaciones de Tejeda. It will be the most important stage, by distance, of the second day, as well as for taking the rally caravan from the south to the centre of the island. It begins after the village of “San Bartolome”, in the first instance, all goes in a normal and gentle rise, with smooth and wide asphalt. Once these first meters are gained, a breath con be taken. A breath in terms off a hill climb, but not for speed. The intermediate zone of this stage has a common characteristic, for high speed, from the crossing of “Ayacata”, faces same stage of “Tejeda” the day before, but in reverse way. Now with a gentle descent, we return to the more technical zones, but perhaps with a speed increase to the finish line located near “Tejeda”. T 928 705 402 - F 928 571 989 info@pirotecniasanmiguel.com 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LEG 2 ETAPA 2 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 SATURDAY 17th MARCH 2012 COMIENZO START CIERRES CLOSINGS 11:44 16:23 10:29 15:08 79 TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA DISTANCIA DISTANCE 16,12 Km LANZAROTE 0 -22 GC Montaña Pajarito 1.471 m. GC-2 14 MADRELAGUA Montaña del Capitán 1.662 m. Los Garajes 0 -15 GC Montañón Negro 1.616 m. GC-21 Cueva Corcho GC 30 -2 LA YEDRA Montaña de los Mariscos 1.768 m. La Era del Llano El Rincón 0 GC-40 ARIÑEZ Monte Constantino 1.707,5 m. 0 GC-23 GC-218 LAS LAGUNETAS SALIDA en el Parking del Parador Start in the Parking of Parador META a 270 m. de los Lavaderos de Lanzarote Finish 270 m. to the Lavaderos de Lanzarote ZONA PÚBLICO RECOMENDADA RECOMMENDED PUBLIC ZONE Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La Caldera de Pinos de Galdar / Cruce de Monte Gusano / Cruce de Cueva Corcho Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La Caldera de Pinos de Gáldar / Cross Monte Gusano / Cross Cueva Corcho ACCESOS ACCESSES Por Teror a Valleseco, Lanzarote / Por Moya a Fontanales, Pinos de Gáldar / Por San Mateo a Cruz de Tejeda / Por Telde a Cazadores, Cruz de Tejeda Teror to Valleseco, Lanzarote / Moya to Fontanales, Pinos de Gáldar / San Mateo to Cruz de Tejeda Telde to Cazadores, Cruz de Tejeda PARKING PARKING Cruz de Tejeda / Montañón Negro / Cruce de Pinos de Gáldar / Cruce de Monte Gusano / Lanzarote Cruz de Tejeda / Montañón Negro / Cross of Pinos de Galdar / Cross of Monte Gusano / Lanzarote 80 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ETAPA 2 LEG 2 TC/SS 12-15 SATURDAY 17th MARCH 2012 SÁBADO 17 DE MARZO DE 2012 DESCRIPCIÓN DESCRIPTION El complicado final de rallye se desarrollará en el centro de la isla, una peculiaridad importante teniendo en cuenta que la sección comienza en el sur y los contrastes climatológicos entre ambas zonas –especialmente en esta época– suelen ser habituales. Los 16 kilómetros finales arrancan en el Parador de Tejeda. Desde ese lugar se afronta un tramo plano y con generoso agarre, que desemboca en el espectacular cruce de “Las Emisoras”, donde se gira a la derecha. Desde ese punto los pilotos afrontarán constantes subidas y bajadas por las barrancos de la zona, lo que podría alterar de manera constante su concentración. A partir del cruce de “Cueva Corcho”, que se deja a un lado, se afrontar los kilómetros finales en leve descenso hasta la zona de “Los Lavaderos” en Lanzarote. The complicated end of the rally, will take place in the centre of the island, taking into account that the section begins in the south and there are climatic contrasts between the two areas, which is common, especially at this time of the year. The final 16 km, starts at the “Parador de Tejeda”. From there, it faces a flat stretch and generous surface grip, which leads to the spectacular crossing of “Las Emisoras”, where the crews turn right. From that point they will face constant ups and downs through the valleys of the area, which could alter their constant concentration. From the crossing of “Cueva Corcho”, which is past to one side, they face the final kilometres in a gentle down hill slope until the area of “Los Lavaderos” in “Lanzarote”. 82 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD environment AND SECURITY Consejos de protección del medio ambiente ADVICE OF PROTECTION OF THE ENVIRONMENT • En áreas de sensibilidad ecológica, no sobrepasar el margen de 25 metros hacia el interior de los terrenos colindantes con la vía. No aparcar en zonas protegidas. • No emitir ruidos. Están prohibidos los equipos musicales de alto nivel. • No dañar ni recolectar plantas o animales, ni tampoco acampar sin permiso de Medio Ambiente. • Está prohibido hacer fuegos o barbacoas, incluido cocinas a gas. • Recoger y llevarse la basura generada y depositarla en contenedores fuera del área protegida, y por último y no menos importante, no dejar las bolsas de basura en la orilla de la carretera, ya que los animales salvajes las rompen y el viento desperdiga su contenido. • Siempre hacer caso a las indicaciones de los Agentes de Medio ambiente y Oficiales de la Prueba. • In areas of ecological sensitivity, not to exceed the margin of 25 meters towards the interior of adjacent lands with the route. Not to park in protected zones. • Not to emit noises. The musical equipment of high level is prohibited. • Not to damage neither to collect plants or animal, nor to encamp either without permission of Environment. • It is prohibited to fire or barbecues, including kitchens to gas. • To gather and to take the generated sweepings and to deposit it in containers outside the protected area, and finally and not less important, not to leave the sweepings bags in the border of the highway, since the wild animal break and the wind desperdiga their content. • To always pay attention to the indications to the Agents of Environment and Officials of the Test. Consejos de seguridad SECURITY COUNCILS • Seguir siempre los consejos de autoridades y personal de organización. • No estacionar vehículos a menos de dos metros del borde de la carretera y nunca en las tangentes de las curvas. • Elegir lugares elevados respecto al plano de la carretera y en el interior de las curvas. • Respetar las zonas prohibidas por carteles y/o cintas, ya que a veces son la última escapatoria de los vehículos participantes. • No caminar nunca sobre ni al lado de un tramo cronometrado, hacerlo campo a través. • No perder de vista a los niños, ya que no son conscientes de los peligros. • Está prohibido situarse en las zonas delimitadas por cinta roja, estar siempre detrás de las cintas amarillas. • Siempre hacer caso a las indicaciones Oficiales de la Prueba. • To always follow the advice of authorities and personnel of organization. • Not to less than park vehicles to two meters of the edge of the highway and never in the tangents of the curves. • To choose places elevated with respect to the plane of the highway and inside the curves. • To respect the zones prohibited by posters and/or tapes, since sometimes they are the last escape of the participant vehicles. • To never walk on nor next to a timed section, to make it field to traverse. • Not to lose of view the children, since they are not conscious of the dangers. • He is prohibited to be placed in the zones delimited by red tape, to be always behind yellow tapes. • To always pay attention to the Official indications to the Test. Muchas gracias por tu colaboración THANK YOU VERY MUCH FOR YOUR COLLABORATION 84 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SECURITY SEGURIDAD ZONAS ESPECIALES DE PÚBLICO SEGURIDAD SECURITY SEGURIDAD SECURITY SPECIAL ZONES OF PUBLIC Por el bien de la seguridad del Rally se definen unas zonas especiales donde los espectadores pueden presenciar el desarrollo de los tramos cronometrados. Están situadas en aquellos lugares de mayor espectacularidad e interés y se indican en estas páginas. Se ruega encarecidamente al público que se situe dentro de ellas. No cumplir esta recomendación puede suponer la suspensión del tramo cronometrado. By the good of the security of the Rally special zones are defined where the spectators can be present at the development of the timed sections. They are located in those places of greater spectacularity and interest and they are indicated in these pages. One warmly requests the public who is placed within them. Not to fulfill this recommendation can suppose the suspension of the stage. SHAKEDOWN SHAKEDOWN Siempre en la parte alta del Tramo: En la parte izquierda el tramo hasta 850 m. de la Salida / En la parte derecha del tramo a partir 1 Km. de la Salida hasta la meta. Always in the high part of the Stage: In the left part the section up to 850 m. of the Start. / In the right part of the section to divide 1 km of the Start until the finish. TC/SS 8 AGÜIMES Mirador de Temisas / Cruce de Santa Lucía / Cruce de la Sorrueda / Mirador de Guriete / Cruce de la Era del Cardón Mirador de Temisas / Cross Santa Lucía / Cross de la Sorrueda / Mirador de Guriete / Cross Era del Cardón TC/SS 1-4 GUÍA TC/SS 9 GRAN CANARIA - FESTINA 800 m to Start / Cross Caraballo / Tres Cruces / Cross Santa Cristina Designated areas within the Circuit of Gran Karting Club de Tarajalillo A 800 m. de la salida / Cruce de Caraballo / Tres Cruces / Cruce de Santa Cristina TC/SS 2-5 ARTENARA Cruce de Caideros / Cruce de la Y (GC- 220 con GC-702) / Cruce de Monte Pavón (GC-70 con GC-702) / Cruce de Monte Gusano (GC-70 con GC-21) / La Caldera (GC-21 con GC-150) / Cruce de los Garajes (GC-21 con GC-220) 85 Zonas habilitadas dentro del Circuito del Gran Karting Club de Tarajalillo TC/SS 10-13 MASPALOMAS Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara Pueblo Aborigen / Mirador / Arteara Cross de Caideros / Cross to the Y (GC-220 / GC-702) / Cross to Monte Pavón (GC-70 / GC-702) / Cross to Monte Gusano (GC-70 / GC-21) / La Caldera (GC-21 / GC-150) / Cross Los Garajes (GC-21 / GC-220) TC/SS 3-6 TEJEDA TC/SS 11-14 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA Cross Roque Bentaiga / Cross Carrizal Tejeda / Cross Ayacata / Area Roque Nublo Cross of Agualatente / Cruz Grande / Cross of Presa de Chira / Cross Roque Bentaiga Cruce del Roque Bentaiga / Cruce del Carrizal de Tejeda / Cruce de Ayacata / Zona de Roque Nublo TC/SS 7 INGENIO Llanos de Ana López / Cruce de Cueva Grande / Curva del Agua / Caldera de los Marteles / Cazadores Llanos de Ana López / Cross Cueva Grande / Curve Agua / Caldera de los Marteles / Cazadores Cruce de Agualatente / Cruz Grande / Cruce de la Presa de Chira / Cruce del Roque Bentaiga TC/SS 12-15 VALLESECO - FESTINA Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La Caldera de Pinos de Galdar / Cruce de Monte Gusano / Cruce de Cueva Corcho Degollada Las Palomas / Piconera del Montañón Negro / La Caldera de Pinos de Gáldar / Cross Monte Gusano / Cross Cueva Corcho La emisora “UD radio” ha sido seleccionada como la radio oficial de la XXXVI edición del rallye Islas Canarias - El Corte Inglés. Frecuencias para seguir el rallye: 100.0 Sur, 103.2 Sureste, 103.4 Las Palmas, 103.6 Norte Horarios de transmision: Viernes 16 Marzo: de 07.30 h. a 20.30 h. Sábado 17 Marzo: de las 10.00 h. a 18.00 h. Se ofrecerán a los oyentes los tiempos al instante de los tramos cronometrados y entrevistas en el control stop, en los idiomas: inglés, alemán, francés, italiano y finlandés con las clasificaciones según termine cada tramo cronometrado. En los service parks y reagrupamientos, se harán entrevistas a los pilotos extranjeros más destacados en sus idiomas correspondientes. The station “UD radio” has been selected as the official radio station of the XXXVI edition of the rally Canary Islands - El Corte Ingles. Frequencies to keep the rally: 100.0 South 103.2 East, Las Palmas 103.4, 103.6 North Hours of transmission: Friday 16 March: from 07.30 h. to 20.30 h. Saturday 17 March: from 10:00 h. to 18:00 h. It will offer listeners the time instant of the special stages and stop control interviews, in English, German, French, Italian and Finnish finish with rankings by each special stage. In the parks service and regroupings, interviews will most outstanding foreign pilots in their respective languages. La cobertura informativa estará a cargo de diez personas en los tramos y estudio técnico durante los dos días de rallye. Media coverage will be in charge of ten people in the sections and technical study for the two-day rally. Conductor del programa: Pepe Gil Página web: udradio.com Web oficial del rallye: rallyislascanarias.com Driver program: Pepe Gil Website: udradio.com Official site of the rally: rallyislascanarias.com 86 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LUGARES DE INTERÉS INTEREST PLACES www.loype.com 609 20 33 16 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS SEGURIDAD SECURITY CARAVANA DE SEGURIDAD SECURITY CARAVAN COCHE 00 COCHE 0 Informa a Dirección de Carrera de la situación del público y las medidas de seguridad Informa a Dirección de Carrera del estado de la carrretera y la ubicación del público It informs to Direction into Race into the situation into the public and the safety measures It informs to Direction into Race into the state into the carrretera and the location into the public Vehículo rápido. Su presencia alerta a los espectadores del inminente paso de los participantes Pasan con un intervalo de dos minutos en los vehículos prioritarios FIA y un minuto en el resto de los vehículos Es el vehículo que anuncia el fin del tramo cronometrado y la apertura del mismo al público Fast vehicle. Its alert presence to the spectators of the imminent passage of the participants They happen with an interval of two minutes in the high-priority vehicles TRUSTS and a minute in the rest of the vehicles Is the vehicle that announces the aim of the timed section and the opening of the same to the public COCHE 000 CAR 000 CAR 00 COCHE 1 CAR 0 CAR 1 ESCOBA DISPOSITIVO DE SEGURIDAD SAFETY Médicos Doctors Personal de ambulancias y R Personnel of ambulances and R Guardia Civil Guardia Civil Comisarios Parque Cerrado Commissioners Closed Park Bomberos Firemen 10 18 36 20 14 ATS ATS Proteccion Civil Civil defense Comisarios de ruta tramos Commissioners of route sections Personal de Direccion de Carrera Personnel of Direction of Race Personal de seguridad Personal of security 6 45 92 12 260 89 SEGURIDAD SECURITY 88 90 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS ARTÍCULO ARTICLE El Intercontinental Rally Challenge se consolida La tercera presencia en el calendario del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” supondrá haber permanecido en la mitad de las ediciones de este apasionante campeonato, que arranca este año con su sexto programa. El IRC nació oficialmente en la temporada 2007, y tuvo a finales de ese año un claro color español. Enrique García-Ojeda llevó su Peugeot 207 S2000 a la victoria final con la peculiaridad de que nunca logró una victoria parcial. Al piloto cántabro le emuló un año después el francés Nicolas Vouilloz, mientras que en 2009 hizo lo propio el británico Kris Meeke. Hasta ese momento Peugeot había dominado con sus 207 S2000, pero a partir de la siguiente temporada las cosas iban a cambiar. Coincidiendo con la llegada del Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” al calendario internacional con más repercusión en el extranjero, Skoda empezó a dominar estas series internacionales, y no sólo en las posiciones de cabeza, sino especialmente con amplia representación de los Fabia S2000 en las listas de inscritos. En este sentido el más representativo hasta hace unos meses fue el finlandés Juho Hänninen, campeón absoluto en la edición 2010 y vigente campeón del mundo en S-WRC, además de haber sido el último vencedor de la cita canaria por excelencia. Un año más tarde, 2011, el noruego Andreas Mikkelsen se proclamó campeón con el equipo Skoda UK Motorsport, con lo que están a un solo paso de igualar el triplete que todavía ostenta Peugeot. Pero no son las únicas marcas que han estado presentes en este campeonato. Proton, Abarth y Ford han aportado también varios S2000 a los diferentes rallyes, mientras que apartados como el de las dos ruedas motrices han contado con vehículos potentes de marcas como Honda, Citroën y Renault. Además del certamen de constructores, el campeonato se completa con el apartado de grupo N, donde principalmente han destacado Subaru y Mitsubishi. Rallyes históricos Nunca hasta la fecha el Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” había tenido el privilegio de compartir calendario con rallys de tanta solera como el “Monte Carlo”, “Tour de Corse”, “Sanremo” y “Chipre”, todos ellos con una historia importante en el mundial de rallys, o pruebas como las de “Ypres”, “Barum” o “Vinho de Madeira”, tres de las más importantes citas del europeo de rallys. Ese dato significa, por un lado, la importancia actual del Intercontinental Rally Challenge, y por otro, que la prueba canaria ha llegado a ubicarse en el lugar que por historia, repercusión y pasión que despierta entre sus seguidores, ha merecido todo este tiempo. The Intercontinental Rally Challenge is consolidated With the third presence in the IRC, the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” will mean that this rally has been in the half of the editions of this exciting championship, which begins this year with its sixth edition. The IRC, officially started in the 2007 season, and had one year later a clear Spanish colour. Enrique Garcia-Ojeda took his Peugeot 207 S2000 to the final victory, with the peculiarity of never winning a partial victory. The “cantabrian” driver was emulated a year later, by the French driver Nicolas Vouilloz, while in 2009, with Kris Meeke, the British crew did the same. Until then, Peugeot had dominated with the 207 S2000, but in the next season things would change. came champion with the team Skoda Motorsport UK, which are just is one step to match the three wins of Peugeot in this challenge. They are not the only makes of car that have been present in this championship. Proton, Abarth and Ford have also contributed to the various S2000 rallies, while in the two-wheel drive category, Honda, Citroen and Renault have had powerful cars. In addition to the constructors competition, the championship is completed by the Group N section, were principally highlighted Subaru and Mitsubishi. Coinciding with the arrival of the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” the international calendar has more impact abroad. Skoda began to dominate this international series, and not only in the top positions, but, especially with great representation, with the Fabia S2000 in the entry lists. Historic Rallys Until this year, the Canary Islands Rally “El Corte Ingles” never had the privilege of sharing the calendar with such important and historic rallies as the “Monte Carlo”, “Tour de Corse”, “Sanremo” and “Cyprus”, all with very important past in the World Rally Championship, or tests such as “Ypres”, “Barum” or “Vinho Madeira,” three of the most important events of the European rallies. In this way, until a few months ago, the most representative, was the Finn, Juho Hänninen, champion in the 2010 and current world champion in S-WRC, in addition, being the last winner of the Canary Island Rally. A year later, 2011, Norwegian Andreas Mikkelsen be- This means, firstly, the current importance of the Intercontinental Rally Challenge, and secondly, the Canarian test, has come to settle its place in history, with great impact and passion, witch has aroused in its followers, passion witch has long been deserved. 92 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS PALMARÉS LIST OF WINNERS 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Medardo Pérez – Juan José Alonso BMW 2002 Alpina Medardo Pérez – Juan José Alonso BMW 2002 Alpina Marc Etchebers – Christine Etchebers Porsche Carrera 3.0 Marc Etchebers – Christine Etchebers Porsche 911 SC Benigno Fernández – José Luis Salas Porsche 911 SC Eugenio Ortiz – Guillermo Barreras Renault Turbo Eugenio Ortiz – Ramón Minguez Renault 5 Turbo Terry Kaby – Kevin Gormley Nissan 240 RS Carlos Sainz – Antonio Boto Renault 5 Turbo Carlos Sainz – Antonio Boto Ranualt Maxi Turbo Carlos Sainz – Antonio Boto Ford Sierra RS Cosworth Carlos Sainz – Luis R. Moya Ford Sierra RS Cosworth Carlos Sainz – Luis R. Moya Toyota Celica Turbo 4WD Josep Bassas – Antonio Rodríguez BMW M3 Frabizio Tabaton – Mauricio Imerito Lancia Delta Integrale 16 Piero Liatti – Luciano Tedeschini Lancia Delta HF Integrale Gustavo Trelles – Jorge del Bueno Lancia Delta HF Integrale Luis Monzón – Nazer Ghunein Ford Escort RS Cosworth José M. Ponce – Gaspar León BMW M3 José M. Ponce – Gaspar León Toyota Celica GT Four Jesús Puras – Carlos del Barrio Citroën ZX Kit Car Gilles Panizzi – Hervés Panizzi Peugeot 306 Maxi Kit Car Jesús Puras – Marc Martí Citroën Xsara Kit Car Jesús Puras – Marc Martí Citroën Xsara Kit Car Salvador Cañellas – Alberto Sanchís SEAT Córdoba WRC Evo 3 Jesús Puras – Carlos del Barrio Citroën Xsara Kit Car Miguel Campos – Carlos Malgahes Peugeot 206 WRC Enrique García – Raquel Fernández Peugeot 206 SS 1600 Joan Vinyes – Xavi Lorza Peugeot 206 Súper 1600 Miguel Fuster – José Medina Renault Clio Súper 1600 Miguel Fuster – José Medina Fiat Punto Súper 2000 Luis Monzón – José Carlos Déniz Peugeot 207 Super 2000 Armide Martín – Alejandro Rodríguez Mitsubishi Lancer Evo IX Jan Kopecky – Petr Stary Skoda Fabia S2000 Juho Hanninen – Mikko Markkula Skoda Fabia S2000 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS 95 ARTICLE ARTÍCULO La Copa de Europa de Rallyes FIA (sur-oeste) El Rally Islas Canarias “El Corte Inglés” ronda las tres décadas como cita internacional gracias a que ha sido una cita clásica en el marco europeo. Primero lo fue como prueba puntuable para el Campeonato de Europa, donde llegó a figurar con el máximo coeficiente un buen número de temporadas entre la década de los noventa y principios de la pasada, estando ahora en la Copa de Europa de Rallys en su división sur-oeste. La FIA decidió hace unas temporadas subdividir las pruebas del continente en varias regiones: “Este”, “Central” y “Sur-Oeste”, que es exactamente como se presentan este mismo año. En este sentido el calendario que nos ocupa en 2012 contiene tres rallys más, los formados por Azores en Portugal (febrero), San Marino (julio) y Sanremo (octubre), estos dos últimos en Italia. Justo esta misma temporada, y por primera vez, las cuatro citas de la Copa de Europa de Rallyes coinciden con el In- tercontinental Rally Challenge, lo que deparará un intenso desenlace en “Sanremo”. Por tanto, de todas las divisiones europeas, la más importante para el presente curso es sin duda la que concierne al Rally Islas Canarias “El Corte Inglés”, que agrupará a un buen número de equipos de considerable nivel. En 2009 la importancia de este certamen en Canarias quedó reflejada con un subcampeonato europeo para un piloto de las islas. Armide Martín, vencedor de la prueba internacional esa temporada con un Mitsubishi Lancer Evo IX, llegaba con opciones al título hasta la última cita del año en “Sanremo” tras liderar el campeonato desde el inicio. La falta de presupuesto le impidió estar en alguno de los cinco rallys restantes de ese año para defender sus opciones, quedando finalmente subcampeón. Sus acompañantes en el podio final fueron Nicolas Vouilloz y Kris Meeke, o lo que es lo mismo, el campeón saliente y entrante del IRC esa temporada. FIA European Rally Cup (south-west) The Canary Islands Rally “El Corte Ingles” makes three decades as an international event, thanks to the fact that it has been a classic appointment in the European championship. First it was a scoring event for the European Championship, then it figured as the maximum coefficient, a good number of times in-between the nineties and beginning of this decade, being now in the European Cup Rally in South - West division. The FIA decided to subdivide a few seasons ago, in several regions of the continent: “East”, “Central” and “South-West”, which is exactly as it is presented this year. In this sense, the calendar in 2012 contains three more rallies, Azores in Portugal (February), San Marino (July) and Sanremo (October), these last two in Italy. Just this season, and for the first time, the four events in the European Rally Cup, match the Intercontinental Rally Challenge, which will offer a breathless outcome in “Sanremo”. Therefore, in all European divisions, the most important for the present course is with out doubt that witch concerns the Canary Islands Rally “El Corte Inglés”, bringing together a good number of important teams and crews. The importance of this event in 2009 was reflected in the Canary Islands, with a European runner-up as a driver from the islands. Armide Martin, winner of the international event last season with a Mitsubishi Lancer Evo IX, having options for the title, got to the last race of the year in “Sanremo” after leading the championship from the start. The lack of funds prevented him from being in any of the five remaining rallies last year to defend his lead, finally being runner-up. His companions on the final podium were Nicolas Vouilloz and Kris Meeke, the incoming and outgoing champion IRC that season. 96 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LISTA DE INSCRITOS ENTRY LIST FIA European Rally CUP Intercontinental Rally Challenge (IRC) Campeonato de España Campeonato Autonómico Campeonato de Las Palmas Nº CONCURSANTE ENTRANT 1 SKODA UK MOTORSPORT 2 NAC NAT PILOTO DRIVER NAC NAT COPILOTO CO-DRIVER NAC NAT VEHICULO VEHICLE ITA ANDREAS MIKKELSEN NOR OLA FLOENE NOR SKODA FABIA S2000 2 SKODA MOTORSPORT CZE JAN KOPECKÝ CZE PAVEL DRESLER CZE SKODA FABIA S2000 2 3 SKODA AUTO DEUTSCHLAND DEU SEPP WIEGAND DEU TIMO GOTTSCHALK DEU SKODA FABIA S2000 2 4 RED BULL TEAM DEU HERMANN GASSNER JR DEU KLAUS WICHA DEU SKODA FABIA S2000 2 5 RICARDO MOURA PRT RICARDO MOURA PRT ANTONIO COSTA PRT MITSUBISHI LANCER EVO IX 3 6 DREAM TEAM UKRAINE UKR OLEKSANDR SALIUK UKR PAVLO CHEREPIN UKR FORD FIESTA S2000 2 7 AMP CLASSIC TEAM ESP JONATHAN PEREZ ESP ENRIQUE VELASCO ESP PEUGEOT 207 S2000 2 RFEDA 1 8 SUZUKI MOTOR IBERICA ESP JOAN VINYES ESP JORDI MERCADER ESP SUZUKI SWIFT S1600 5 RFEDA 1 9 CANARIAS SPORT CLUB ESP LUIS MONZÓN ESP JOSE C. DENIZ ESP PEUGEOT 207 S2000 2 RFEDA 1 10 AMP CLASSIC TEAM ESP ALBERTO HEVIA ESP ALBERTO IGLESIAS ESP SKODA FABIA S2000 2 RFEDA 1 11 SUZUKI MOTOR IBERICA ESP GORKA ANTXUSTEGI ESP GABRIEL SUAREZ ESP SUZUKI SWIFT S1600 5 RFEDA 1 12 SKYDIVE DUBAI RALLY TEAM UAE RASHID AL KETBI UAE KHALID AL KENDI UAE SKODA FABIA S2000 2 14 CANARIAS SPORT CLUB ESP ARMIDE MARTIN ESP VIDAL ARENCIBIA ESP MITSUBISHI LANCER EVO IX 3 15 DREAM TEAM UKRAINE UKR OLEKSII TAMRAZOV UKR NICOLA ARENA ITA FORD FIESTA S2000 2 16 EUROSOL RACING TEAM HUNGARY HUN JÁNOS PUSKÁDI HUN BARNABÁS GÓDOR HUN SKODA FABIA S2000 2 17 MARCO TEMPESTINI ROM MARCO TEMPESTINI ROM DORIN PULPEA ROM SUBARU IMPREZA R4 2 18 ROBERT CONSANI RALLY TEAM FRA ROBERT CONSANI FRA CEDRIC BEYNET FRA RENAULT MEGANE RS 8 19 I-CARS MOTORSPORT GBR HARRY HUNT GBR ROBBIE DURANT GBR CITROEN DS3 R3T 5 20 C.D.FANMOTOR ESP JOSE L. BARRIOS ESP AMARANTO MARTEL ESP SUBARU IMPREZA WRX STI 3 21 ESC. ATERURA ESP ANGEL MARRERO ESP VICTOR MARRERO ESP HONDA CIVIC TYPE R 5 22 COPI SPORT ESP YERAY LEMES ESP SAMUEL VEGA ESP FORD FIESTA R2 6 23 C.D.FANMOTOR ESP GERMÁN HERNANDEZ ESP ISRAEL PEREIRA ESP HONDA CIVIC TYPE-R 5 24 FLS TEAM ESP ROBERTO BALLESTERO ESP AINHOA SARASUA ESP RENAULT TWINGO R2 6 25 A.D. PEÑUCAS ESP MARCOS B. DIEGO ESP VICENTE DIEGO ESP RENAULT TWINGO R2 6 26 C.D.E. GPR SPORT ESP ALBERTO MONARRI ESP RODRIGO SANJUAN ESP RENAULT TWINGO R2 6 27 ZAPATERA SPORT ESP MARCO LORENZO ESP ROBERTO ARIAS ESP RENAULT TWINGO R2 6 28 ESC. OURENSE ESP LUIS ARAGONES ESP CUKO BAÑOBRE ESP RENAULT TWINGO R2 6 29 AUTOMOVIL CLUB BAJA ESP MARIO ZULLO ESP JAIME GONZALEZ ESP RENAULT TWINGO R2 6 30 EKATERINA STRATIEVA BGR EKATERINA STRATIEVA BUL CARMEN GAUREANU ROM CITROEN C2 R2 MAX 6 31 C.D.FANMOTOR ESP DAMIAN SUAREZ ESP CRISTO GUEDES ESP PEUGEOT 206 XS 6 32 C.D. AZUATIL ESP CRISTIAN GIL ESP ROMAN MORALES ESP SUZUKI SWIFT SPORT 9 CL Prioridad Seeded 98 36 RALLY ISLAS CANARIAS - EL CORTE INGLÉS LISTA DE INSCRITOS ENTRY LIST Campeonato de España Campeonato Autonómico Campeonato de Las Palmas NAC PILOTO NAT DRIVER NAC COPILOTO NAT CO-DRIVER NAC VEHICULO NAT VEHICLE 201 IMEX -LACA ESP MIGUEL FUSTER ESP IGNACIO AVIÑO ESP 202 ESC. OURENSE ESP SERGIO VALLEJO ESP RAMÓN LOPEZ 203 ESC.1000 LAGOS ESP DANIEL MARBÁN 204 ESC.VILLA DE LLANES ESP 205 LALIN - DEZA Nº CONCURSANTE ENTRANT CT Prioridad PORSCHE 911 GT3 1 RFEDA 1 ESP PORSCHE 911 GT3 1 RFEDA 1 ESP VICTOR FERRERO ESP PORSCHE 911 GT3 1 RFEDA 1 EUGENIO MANTECON ESP ALEJANDRO NORIEGA ESP VW POLO N1 1 ESP RUBEN IVAN ARES ESP JOSE A. PINTOR ESP PORSCHE 911 GT3 1 206 C.D.FANMOTOR ESP JOSE Mª PONCE ESP CARLOS LARRODÉ ESP BMW M3 E30 1 207 COPI SPORT ESP FERNANDO CAPDEVILA ESP DAVID RIVERO ESP FORD FOCUS WRC 1 208 C.D.FANMOTOR ESP IVAN ARMAS ESP RUPERTO RAMOS ESP BMW M3 1 209 ESC. LA PALMA ISLA BONITA ESP VICTORINO CONCEPCION ESP ANTONIO G. PEREZ ESP MITSUBISHI LANCER EVO IX 1 210 CANARIAS SPORT CLUB ESP BENITO MARRERO ESP YAHVE RIVERO ESP MITSUBISHI LANCER EVO 8 1 211 ESC.ATERURA ESP RAÚL QUESADA ESP PEDRO DOMINGUEZ ESP VW POLO GTI 3 212 ESC.ATERURA ESP MIGUEL MARTIN ESP JOSE L. GRANADOS ESP BMW 325 1 214 ESC.MASPALOMAS ESP MATIAS RODRIGUEZ ESP VICTOR M. SUAREZ ESP PEUGEOT 106 MAXI KIT CAR 3 215 CANARIAS SPORT CLUB ESP MANUEL A. NARANJO ESP JESUS GONZALEZ ESP NISSAN MICRA 1,6 SR 3 216 C.D.FANMOTOR ESP DAVID SANCHEZ ESP SERGIO GONZALEZ-JARABA ESP NISSAN MICRA 1,6 SR 3 217 ESC. MASPALOMAS ESP ENMA FALCÓN ESP ELOY RIVERO ESP VW POLO TDI 1 218 C.D.FANMOTOR ESP GUSTAVO MARTEL ESP ANTONIO ESTALELLA ESP PORSCHE 911 T 1 219 ESC.TOYOTA ENMA ESP AYOZE BENITEZ ESP JOEL F. BENITEZ ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 220 ESC.TOYOTA ENMA ESP RAÚL FERNÁNDEZ ESP JOSE A. VEGA ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 221 ESC.TOYOTA ENMA ESP BASILIO HERNANDEZ ESP ORLANDO RIVERO ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 222 ESC.TOYOTA ENMA ESP DOMINGO RAMOS ESP DANIEL SOSA ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 223 ESC.TOYOTA ENMA ESP JUAN F. SUAREZ ESP VICTOR M. GARCIA ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 224 ESC.TOYOTA ENMA ESP OCTAVIO VERONA ESP PABLO HERNANDEZ ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 225 ESC.TOYOTA ENMA ESP FRANCISCO LEÓN ESP GUAYARMINA SUAREZ ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 226 ESC.TOYOTA ENMA ESP EFRÉN ASCANIO ESP ADOLFO SANTANA ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 227 ESC.TOYOTA ENMA ESP NOÉ ARMAS ESP OMAR GODINHO ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 228 ESC.TOYOTA ENMA ESP JAVIER ROBLEDANO ESP MARINA ARROYO ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 229 ESC.TOYOTA ENMA ESP MIGUEL A. CASTILLO ESP JUAN M. MENDEZ ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 230 ESC.TOYOTA ENMA ESP FRANCISCO J. MARTEL ESP ALEJANDRO MARTEL ESP TOYOTA YARIS T SPORT 3 231 ESC.TELDE ESP ROBERTO SANCHEZ ESP JESSICA LORENZO ESP TOYOTA COROLLA 1,6 20V 3 232 TOYOTA ENMA ESP JUAN C. HERNANDEZ ESP JOSE M. RODRIGUEZ ESP ALFA ROMEO 2000 GT 2 233 C.D.FANMOTOR ESP ADRIAN GARCIA ESP REMIGIA QUINTANA ESP RENAULT 5 GT TURBO 1 234 TOYOTA ENMA ESP JOSE A. MORALES ESP SERGIO QUINTANA ESP TOYOTA STARLET 3 235 ESC.FANMOTOR ESP VICTOR M. TRUJILLO ESP JUAN A. LEÓN ESP OPEL CORSA GSI 3 236 C.D.FANMOTOR ESP JOSE O. CAZORLA ESP NARCISO M. CAZORLA ESP TOYOTA STARLET 3 237 C.D.AZUATIL ESP LUCIANO F. PEREZ ESP JUAN A. SANTANA ESP TOYOTA STARLET 3 238 C.D.AZUATIL ESP LUIS A. DEL TORO ESP ROBERTO RAÑA ESP PEUGEOT 205 RALLYE 3