ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and

Transcription

ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and
ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and Aeronautical Engineering
GUIDEBOOK 2014/2015 and 2015/2016
Table of contents
Spis treści
1.
ERASMUS + INFORMATION ........................................................................................................................... 2
2.
COOPERATING UNIVERSITIES- ERASMUS+ .............................................................................................. 4
3.
WHY WARSAW ? ................................................................................................................................................ 8
4.
BASIC PHRASES IN POLISH: ........................................................................................................................... 9
5.
ARRIVAL INFORMATION .............................................................................................................................. 11
6.
FACULTY RULES .............................................................................................................................................. 11
7.
ACADEMIC TIMETABLE 2015/2016 ......................................................................................................... 12
8.
UNIVERSITY AUTHORITIES AT THE FACULTY...................................................................................... 13
9.
HOUSING ............................................................................................................................................................ 14
10.
STUDENT’S DORMITORIES ...................................................................................................................... 14
11.
SHORT-TERM ACCOMMODATION ......................................................................................................... 16
12.
COSTS OF LIVING IN WARSAW ............................................................................................................... 17
13.
FAMOUS STORIES ....................................................................................................................................... 18
14.
PLACES WORTH SEEING IN POLAND.................................................................................................... 19
15.
FAMOUS PEOPLE......................................................................................................................................... 20
16.
EVENTS ........................................................................................................................................................... 23
1. Erasmus + information
1. Enrolment rules:
2. Deadlines for
submitting the
documents
3.
4.
5.
6.
The Erasmus+ enrolment is done on-line and system is open from
February 24, 2015 to May 31, 2015 (Winter semester or academic
year)
Winter semester or academic year – May 31;
Summer semester – November 15;
Winter semester starts at the beginning of October and runs until the
end of January. All exams in the Winter session will be taken in
Beginning of the
February, in a first half of the month.
academic year:
Spring semester starts in February after Winter exams’ session and
runs until the middle of June. The Spring semester exams should be
completed until the end of June.
Checking the name of Please check if your University is on the list in bookmark “Cooperating
your University on the Universities”. If you can not find it on the list, please contact Mrs.
Faculty list:
Krystyna Różycka on krozycka@meil.pw.edu.pl
Before filling the application on-line, please prepare the scans of the
following documents:
1. ID card or passport scan
2. Transcript of Records from home University
Documents:
3. Proof of language skills – B2 level of English
4. Application Form and Learning Agreement
the pattern of it you can find on the website in bookmark “Erasmus+”
files. (we accept only OUR FORMS OF LEARNING AGREEMENT
available on the website)
“Buddy” program at
Please contact directly ESN PW on pw@esn.pl
WUT
Attention:
We do not offer languages for Erasmus+ students.
We do not offer the final project for Erasmus+ students.
The availability of subjects not listed in our form of Learning
Agreement depends of the number of students in the group, lecturer’s
decision or Dean’s arrangements
7. Remarks:
8. Contact person at the
University:
9. Mobile phone:
Before coming to Poland- Make sure you have packed all the necessary
documents (e.g. learning agreement). To issue student’s ID and for
other formalities you will need passport size photo (1 photo). If you
have passport, it is recommended to take it. Although, it is not required
it can be useful. It is a good practice to make copies of all the
documents you take with you (ID, passport, driving license, etc.) and
put it in different pieces of your luggage when traveling, when in
Poland you will keep it at your place of accommodation, just in case.
Krystyna Ewa Różycka M.A.
Administrative Specjalist for Foreign Students
+ 48 22 234 61 45
krozycka@meil.pw.edu.pl
Opening hours- Faculty building, room 128
Monday 10.00-12.00 & 14.00-15.00
Tuesday 09.30-12.30
Thursday 12.00-15.00
Friday 10.00-13.00
If you want to use your mobile phone with Polish SimCard (all the
Foreign students do it), you need the SimLock on your mobile phone
unlocked. You can do it in Poland, but probably it’s easier to do it
before you come.
Strona 2 z 23
If you want to live in student dormitory you must contact the Student
Union directly. Please find their contact details below:
I would like to inform that duty in winter semester 2014/2015 are on:
- Monday 11:30-13:00
- Thursday 11:00-12:00
Office hours will be held in the Office of Student Union Warsaw
10. Accommodation:
University of Technology - Room 165 in the Main Building.
inż. Janusz Kopytowski
Chairman of Student Accommodation
Committee of WUT Students` Union
Telephone- + 48 22 234 50 10 / 5011/ 5015/ 5080
e-mail: biuro@samorzad.pw.edu.pl
More information available in bookmark « dormitories »
Bed sheet change- Wymiana pościeli
11. Announcements and
Laundry- Pralnia
name of places at
Kitchen- Kuchnia
dormitory:
Dormitory administration office- Administracja
If you are interested in private accommodation you can contact Mrs.
12. Private
Krystyna Różycka on krozycka@meil.pw.edu.pl
accommodation:
Please also look for the bookmark “Private accommodation” on the
Erasmus+ website.
All EU citizens should issue European Heath Insurance Card (EHIC). It
13. Insurance:
is also a good idea to buy EURO26, ISIC (with insurance) or other
insurance (strongly recommended for non-EU citizens).
Please indicate this information in the application.
Polish visa- Please find below the link to the list of Polish Embassiessearch. http://bazateleadresowa.poland.gov.pl
Please also find below the link regarding the information how to
obtain
Polish
visa:
14. Visa:
http://www.msz.gov.pl/Visa,requirements,2346.html
What do you need from WUT to receive the visa. WUT is going to send
directly to the candidate and to the Embassy the Acceptance Letter. All
other documents the Candidate must show in the Embassy during his
visit.
Polish currency is „złoty” marked as PLN, 1 złoty (PLN) is equal to 100
groszy. Banknotes come in 10, 20, 50, 100 and 200 PLN and coins in 1,
2, 5, 10, 20, 50 groszy and 1, 2, and 5 PLN. There are numerous places,
15. Polish currency:
where payment in euro is accepted, but it’s more comfortable to
exchange money. You can do that either in a bank (usually opened on
workdays until 3pm ~ 6pm) or an exchange office (kantor). Usually 1
Euro costs more/less 4,20 PLN (four point two zlotys)
Dean’s
office
- Lady’s toilet - О / Damska
Dziekanat
Man’s toilet- Δ / Męski
Toilet – WC
Printing / photo copying- Drukowanie / Xero
16. Places at University:
Room- pokój
Faculty Student’s Union- WRS
Faculty- Wydział
(Wydziałowa Rada Samorządowa)
Entrance- Wejście
Main Building (of WUT)- Gmach Główny
Exit- Wyjście
Politechniki Warszawskiej
Bookmark –Zakładka Exit-Zakończ
Delete-Usuń
17. While using the
Close-Zamknij
File-Plik
Edit-Edycja
computer at the
Copy-Wklej
Help-Pomoc
Insert-Wstaw
University it is good to
Cut-Wytnij
Print-Drukuj
New -Nowy
know some Polish
Open-Otwórz
Save-Zapisz
Search-Szukaj
vocabulary:
Paste-Wklej
Save As-Zapisz jako
View-Widok
Strona 3 z 23
2. Cooperating Universities- Erasmus+
l.p.
Sending
Institution
Abbreviation
1.
RWTH
Aachen
University
TU-Berlin
Berlin
Institute of
Technology
3.
Chalmers
Chalmers
University
of
Technology
4.
Cranfield
Cranfield
University
DIT
Dublin
Institute of
Technology
EC-LILLE
Ecole
Centrale de
Lille
ECN
Ecole
Centrale de
Nantes
2.
5.
6.
7.
8.
Mines-Nantes
9.
ISAE-ENSMA
10.
ESPCI
PARISTECH
Sending
institution
Ecole Des
Mines De
Nantes
Ecole
Nationale
Superieure
de
Mecanique
et
d'Aerotech
nique
Ecole
Superieure
de Physique
et de
number
Sending
Fields
of
coordinator
of
places
e-mail
study
at MEiL
Mecha
nics
miessner@f
and
Philip
b4.rwthMetal
Miessner
aachen.de 2/20
Trades
Mecha
nical
carola.beck
and
Dr. Carola
meier@tumetal
Beckmeier
berlin.de
2/10
trades
Mecha
nical
rigmor.alfsd
and
Ms. Rigmor
otter@chal
metal
Alfsdotter
mers.se
2/20
trades
Motor
Vehicl
es,
Ships
l.d.pearson
and
Linda
@cranfield.
Aircraf
Pearson
ac.uk
4/40
t
Mecha
caoimhe.m
nical
Ms. Caoimhe ulhall@dit.i
Engine
Mulhall
e
3/17
ering
Mecha
nical
Marie
marie.ducro
Engine
DUCRON
n@ec-lille.fr 2/20
ering
Mecha
nics
and
Metal
Trades
;
Mecha
frederic.dor
nical
Prof. Frederic el@ecEngine
Dorel
nantes.fr
3/30
ering
Nuclea
r
cindy.marso
Power
Cindy
llier@mines
Engine
Marsollier
-nantes.fr
4/40
ering
Sending
Coordinator
Mrs. Aurelie
Cotillon
aurelie.cotil
lon@ensma
.fr
2/12
Mrs.
Benedicte
Ravier
benedicte.r
avier@espci
.fr
2/20
Strona 4 z 23
Level of
exchange
Country
Erasmus
code
B.Sc. &
M.Sc.
Germany
D
AACHEN01
B.Sc. &
M.Sc.
Germany
D
BERLIN02
M.Sc.
Sweden
S
GOTEBOR0
2
M.Sc.
Great
Britain
UK
CRANFIE01
B.Sc.
Irland
IRL DUBLIN
27
B.Sc. &
M.Sc.
France
F LILLE14
M.Sc.
France
F-NANTES
07
M.Sc.
France
F
NANTES37
France
F POITIER
05
France
F PARIS064
Mecha
nics
and
Metal
Trades M.Sc.
Motor
Vehicl
es,
B.Sc. &
Ships
M.Sc.
l.p.
Sending
Institution
Abbreviation
Sending
institution
Sending
Coordinator
Chimie
Industrielle
s de la ville
de Paris
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
number
Sending
Fields
of
Level of
coordinator
of
places
exchange
e-mail
study
at MEiL
and
Aircraf
t
FAU
FriedrichAlexanderUniversitat
ErlangenNurnberg
HAWHamburg
Hamburg
University
of Applied
Science
ISAE - TULUZA
Institut
Superieur
de
l'Aeronauti
que et de
l'Espace
Grenoble
Institut
Mrs. Virginie
Polytechniq
virginie.klas
Klasser
ue de
ser@greno
Grenoble
ble-inp.fr
2/20
IPSA
Institut
Polytechniq
ue des
Sciences
Gabriella
Avancees
Torino
Ms. Boryana
Klinkova
boryana.kli
nkova@fau.
de
1/5
Hella Rieger
Mrs. Isabelle
THEBAULT
hella.rieger
@hawhamburg.de 2/20
isabelle.the
bault@isae.
fr
2/20
torino@ips
a.fr
2/24
dede@met
u.edu.tr
2/10
Pinar Dede
Isikman
METU
Middle East
Technical
University
POLIMI
Politecnico
di Milano
Fabio Lion
exchangebovisa@pol
imi.it
2/20
POLITO
Politecnico
di Torino
Francesca
Ferrero
mobilita.stu
denti@polit
o.it
2/20
RTU
Riga
Technical
University
Mrs. Jolanta
Jurevica
jolanta.jure
vica@rtu.lv
2/20
Strona 5 z 23
Chemi
cal
Proces
s
(Mech
anical
Engine
ering)
Autom
otive
and
Aeron
autical
Engine
ering
Motor
Vehicl
es,
Ships
and
Aircraf
t
Mecha
nics
and
Metal
Trades
Aircraf
t
(Aeros
pace
Engine
ering)
Motor
Vehicl
es,
Ships
and
Aircraf
t
Engine
ering
and
engine
ering
trades
Mecha
nical
and
metal
trades
Mecha
nics
and
Metal
Country
Erasmus
code
Germany
D
ERLANGE0
1
Germany
D
HAMBURG
06
M.Sc.
France
FTOULOUS1
6
B.Sc. &
M.Sc.
France
FGRENOBL
22
B.Sc. &
M.Sc.
France
F PARIS342
B.Sc. &
M.Sc.
Turkey
TR
ANKARA04
B.Sc.
Italy
I
MILANO02
M.Sc.
Italy
I
TORINO02
B.Sc. &
M.Sc.
Latvia
LV RIGA02
B.Sc. &
M.Sc.
B.Sc. &
M.Sc.
l.p.
20.
Sending
Institution
Abbreviation
KTH
21.
UTCLUJ
22.
TUBraunshweig
23.
TU-Dresden
24.
TU-ILMENAU
25.
uc3m
26.
UCA
27.
UPM
28.
UNICAS
number
Sending
Fields
of
coordinator
of
places
e-mail
study
at MEiL
Trades
Mecha
nics
and
Metal
Trades
;
Reacto
Royal
Anna
r
Institute of Hellberg
annahg@kt
Techn
Technology Gustafsson
h.se
2/20
ology
Technical
Mecha
University
Doina.Pisla
nical
of ClujProf. Dr. Ing. @mep.utcl
Engine
Napoca
Doina Pisla
uj.ro
3/18
ering
Mecha
Technische
nical
Universitat
and
Braunschw Bjorn
b.mehlhorn
metal
eig
Mehlhorn
@tu-bs.de 2/20
trades
Mecha
nical
Technische
dagmar.kra
and
Universitat Dagmar
use@tumetal
Dresden
Krause
dresden.de 3/18
trades
Mecha
nical
Engine
ering;
only
Master
Technische
petra.schm
from
Universitat Petra
olinsky@tuRoboti
Ilmenau
Schmolinsky ilmenau.de 2/20
cs
Motor
Vehicl
es,
Ships
Universidad
and
Carlos III de
sgorriz@pa.
Aircraf
Madrid
Sonia Gorriz uc3m.es
2/20
t
Motor
Vehicl
es,
Ships
and
Universidad
regina.stork
Aircraf
de Cadiz
Regina Stork @uca.es
2/12
t
Motor
Vehicl
es,
Ships
Universidad
internation
and
Politecnica
al.europe@
Aircraf
de Madrid Alicia Romero upm.es
2/20
t
Universita
Mecha
degli Studi Prof. ssa
nics
di Cassino e Maura
ceccarelli@
and
del Lazio
Imbimbo
unicas.it
3/15
Metal
Sending
institution
Sending
Coordinator
Strona 6 z 23
Level of
exchange
Country
Erasmus
code
Sweden
S
STOCKHO0
4
Romania
RO
CLUJNAP
05
Germany
D
BRAUNSC0
1
Germany
D
DRESDEN0
2
B.Sc. &
M.Sc.
Germany
D
ILMENAU0
1
B.Sc.
Spain
EMADRID
14
B.Sc. &
M.Sc.
Spain
E CADIZ01
B.Sc.
Spain
E
MADRID05
B.Sc. &
M.Sc.
Italy
I CASSINO
01
B.Sc. &
M.Sc.
B.Sc. &
M.Sc.
B.Sc. &
M.Sc.
B.Sc. &
M.Sc.
l.p.
Sending
Institution
Abbreviation
Sending
institution
Sending
Coordinator
Meridionale
number
Sending
Fields
of
Level of
coordinator
of
places
exchange
e-mail
study
at MEiL
Trades
UNIGE
Universita
degli Studi
di Genova
Mrs. Maria
Traino
coopint@u
nige.it
UNIPD
Universita
degli Studi
di Padova
Galvanetto
Ugo
ugo.galvane
tto@unipd.i
t
2/12
UNIPR
Universita
degli Studi
di Parma
Valentina
Galeotti
llp@unipr.it 1/4
32.
UNIPG
Universita
degli Studi
di Perugia
Sonia Trinari
area.relint
@unipg.it
33.
Universitat
Politecnica
UPC de
BarcelonaTech Catalunya
Jasmina.Cas
Prof. Jasmina als@upc.ed
Casals-Terré u
2/20
Universite
Univ-Lorrraine de Lorraine
ensem.inter
national@u
nivlorraine.fr
4/36
29.
30.
31.
34.
35.
36.
37.
Ms. Latifa
Zoua
UPV-EHU
Universite
Paris-Est
Creteil Val de- Marne Thanh-My LY
University
of the
Basque
CountryUniversidad
del Pais
prof. Alberto
Vasco
OLEAGA
VIVES
Vives
Univesrity
College
UPEC
Gwendolyn
Rogge
relint@upec.fr
4/10
2/8
2/10
alberto.olea
ga@ehu.es 4/20
gwendolyn.
rogge@vive
s.be
2/8
Strona 7 z 23
Mecha
nical
and
metal
trades
Aeron
autical
Engine
ering
Mecha
nical
Engine
ering
Mecha
nical
and
metal
trades
Mecha
nical
and
metal
trades
Astron
autics
and
Applie
d
Mecha
nics
Engine
ering
and
engine
ering
trades
Country
Erasmus
code
M.Sc.
Italy
I
GENOVA01
M.Sc.
Italy
I
PADOVA01
M.Sc.
Italy
I PARMA01
M.Sc.
Italy
I
PERUGIA01
B.Sc. &
M.Sc.
Spain
E
BARCELO0
3
B.Sc. &
M.Sc.
France
F NANCY
43
B.Sc. &
M.Sc.
France
F PARIS012
Spain
E
BILBAO01
Belgium
B
BRUGGE11
Mecha
nical
Engine B.Sc. &
ering
M.Sc.
Motor
Vehicl
es,
Ships
and
Aircraf
t
B.Sc.
3. Why Warsaw ?
Information about Warsaw.
Warsaw (in Polish – Warszawa) is the capital of Poland. It is located on the Vistula
River, roughly 260 kilometres (160 mi) from the Baltic Sea and 300 kilometres
(190 mi) from the Carpathian Mountains. Its population in 2010 was estimated at
1,716,855 residents with a greater metropolitan area of 2,631,902 residents,
making Warsaw the 10th most populous city proper in the European Union.
photos by Internet
Warsaw is also known as the “phoenix city” due to the fact it has survived many
wars throughout its history. Most notably, the city had to be painstakingly rebuilt
after the extensive damage it suffered from World War II, during which 80% of its
buildings were destroyed.
The weather
The climate has four seasons- spring, summer, autumn and winter. Poland has a
moderate climate with both maritime and continental elements. This is due to
humid Atlantic air which collides over its territory with dry air from the Eurasian
interior. As a result, the weather tends to be capricious and the seasons may look
quite different in consecutive years. This is particularly true for winters, which are
either wet, of the oceanic type, or - less often - sunny, of the continental type.
Generally, in north and west Poland the climate is predominantly maritime, with
gentle, humid winters and cool, rainy summers, while the eastern part of the
country has distinctly continental climate with harsh winters and hotter, drier
summers.
Current weather forecast you can find below:
http://www.imgw.pl/index.php?lang=en&option=com_content&view=article&id=147&Itemid=180
Polish autumn in Warsaw
Polish spring in Wilanów
Polish summer in Mazury
Strona 8 z 23
Polish winter
(Wodospad Szklarki)
4. Basic phrases in Polish:
Pozdrowienia
Dzień
Witam
Dobry wieczór
Dobranoc
Do widzenia
Do zobaczenia
Cześć
Hej
Na razie
Smacznego
Na zdrowie
Greetings
Good day, Good morning (universal greeting)
Good morning (more official)
Good evening
Good night
Good bye
Good bye (a bit informal)
Hi/Bye (informal)
Hi
See you
Bon appetite
Cheers! To your health!
Przedstawienie się
Introducing
Jestem Paweł
I am Paul
Jak się masz?
How are you?
Jak się macie?
How are you? (more people)
Jak masz na imię?
What is your name?
Dokąd idziesz?
Where are you going?
Pan
sir, Mr
Pani
Mrs, Miss
Państwo
a group of people to whom you refer with respect
ja
I
ty
you
Pan, Pani
you (politely referring to a man /woman)
on, ona, to
he, she, it
my
we
wy
you (referring to more persons)
Państwo
you (politely referring to more persons)
oni
they
Rozumienie
UNDERSTANDING
Nie rozumiem.
I do not understand
Rozumiem tylko trochę.
I understand just a bit.
Słucham?
Pardon?
Pan (Pani) mówi za szybko.
You speak too quickly.
Proszę powtórzyć.
Repeat, please.
Proszę powoli.
Slowly, please.
Jeszcze raz .
once more
Trochę
a bit
..., wiesz?
….you know?
Nie znam polskiego, mówię tylko po I do not know Polish, I can speak only English.
angielsku.
Tak
Yes
Nie
No
Jeden, dwa, trzy
One, two, three.
Co to jest?
What is it?
Ile to kosztuje?
How much is it?
Dziękuję (bardzo)
Thank you (very much)
Proszę
Please/Here you are
Przepraszam
Excuse me/Sorry
Kawę czy herbatę?
Coffee or tea?
Dwa piwa
Two beers
Strona 9 z 23
Pozdrowienia
Podróż
Dokąd jedziesz?
Autokarem? Pociągiem? Samolotem? Na
piechotę?
Kiedy masz pociąg (samolot) do Krakowa?
Muszę się przesiadać
Zamieszkanie
Gdzie mieszkasz?
Mieszkam w hotelu/u znajomych
Szukamy zakwaterowania.
Szukam tanich noclegów .
Zakupy
Zapraszamy -
Greetings
Travel
Where are you going?
By coach? By train? By plane? On foot?
When is your train (plane) to Krakow?
I have to change (trains).
Accommodation
Where are you staying? Where do you live?
I am staying at a hotel/at my friends’ place.
We are looking for accommodation.
I am looking for a cheep lodging.
Shopping
Welcome/We invite you (a typical inscription on Polish
shops)
I love shopping.
I dislike shopping.
It is too expensive.
I want something cheaper.
I will buy this.
May I help you?
Food
Bon appetit!
Is there something you can recommend?
Meat dishes / Dishes without meat
starter, soups, salad, sauce, desserts
Lubię zakupy Nie lubię zakupów Jest za drogo Chcę coś tańszego Kupię to W czym mogę pomóc? Jedzenie
Smacznego!
Czy może Pan (Pani) coś polecić?
Dania mięsne / Dania bez mięsa
przystawka, zupy, sałatka, sos, desery
wołowina, wieprzowina, kurczak, indyk,
beef, pork, chicken, turkey, lamb, fish
jagnięcina, ryba
ryż, ziemniaki, makaron, frytki, kluski
rice, potatoes, pasta, chips, dumplings
Smakowało?
Did you enjoy it? Did it taste well?
Rachunek poproszę.
The bill, please
Bar
Na zdrowie!
Sto lat!
Jeszcze jedno duże (małe) piwo
Dziękuję, nie palę
Praca
w pracy
Karol jest już w biurze
Co robisz?
Pracuję na pełny etat
Pub
Cheers! (To your health)
May (s)he live one hundred years!
One more big (small) glass of beer.
Thanks, I do not smoke.
Work
at work
Charles is already in the office.
What are you doing?
I work full time.
Strona 10 z 23
5.
Arrival Information .............................................................................
Airport information:
1. Pick – up service and “buddy” programme. http://www.pw.esn.pl/content/mentor
2. Airport information and recommended taxies:
Name
Telephone
WWW
+48 22 811 11 11
www.eletaxi.pl
ELE SKY TAXI
+4822 578 98 00
www.supertaxi.pl
SUPER TAXI
+48 22 644 44 44
www.sawataxi.com.pl
SAWA TAXI
For safety reasons we strongly advise you to use licensed taxi services offered at Chopin Airport. Taxi tariffs should be clearly displayed in the car window.
The taxi fare from the airport to the city centre is approx. PLN 40.
Description
Website
http://www.lotnisko-chopina.pl/en/passenger/access-and-car-parks/Public-transport
Going by bus
Airport information
http://www.lotnisko-chopina.pl/en/passenger/contact/contact
Transport in Warsaw
Website
Route planner
http://wyszukiwarka.ztm.waw.pl/bin/query.exe/en
How to get from one place to another
http://warszawa.jakdojade.pl/?locale=en
Types of tickets
http://www.ztm.waw.pl/index.php?c=516&l=2
After receiving the student card you can buy the transport ticket on it and use it in means of transport.
Insurance and Medical Information
Website
If you want to receive more information about medical treatment in Poland please visit the following
website: https://www.ekuz.nfz.gov.pl/en/info_dla_uprawnionych_z_innych/general-information-concerning-access-healthcare-during-temporary-st
6. Faculty rules ..............................................................................................
Student Card
Verbis Dean Office
All Erasmus students have the right to receive the temporary student
card.
However to receive the card, the student must submit to the Dean’s
Office (room 128) the following documents:
One photo
with student’s name and surname on the back of the photo
Information about the address in Poland
Confirmation of payment for the card
The student fill Inquiry form in which the Polish address is required
The card costs 17 zlotych.
The payment may be done in bank PEKAO S.A.
on Noakowskiego 18/20 street.
The bank account number is : 08 1240 1053 5111 1130 0010 0091
Please indicate in the transfer title that the payment is for:
legitymacja studencka + name and surname.
Verbis Dean Office – Every student is registered in the Faculty
system called Verbis Dean office.
Two times in academic year the student is obliged to prepare so
called “Declaration of subjects”.
The instruction how to prepare such declaration will be submitted to
the student after his/her arrival in Dean’s Office.
Subjects schedule will be available on the Faculty website in
September.
The plan of the Faculty building classes is available on the website.
Strona 11 z 23
7. Academic Timetable 2015/2016 ...................................................................
Academic Year 2015/2016
Dates
the first day of classes in the winter semester
02/10/2015
the inauguration ceremony of the academic year
01/10/2015
WUT DAY
15/11/2015
the first day of the winter break
23/12/2015
the last day of the winter break
06/01/2016
30/01/2016
university examination on foreign languages
the last day of classes in the winter semester
01/02/2016
the beginning of the winter examination session
02/02/2016
the deadline of submitting the diploma thesis at first-cycle study
02/02/2016
the end of the winter examination session
15/02/2016
the beginning of the registration period
16/02/2016
the end of the registration period
22/02/2016
the first day of classes in the summer semester
23/02/2016
the first day of the spring break
25/03/2016
the last day of the spring break
29/03/2016
a free day
02/05/2016
13/05/2016
Juvenalia - a free day
a free day
27/05/2016
the last day of classes in the summer semester
16/06/2016
17/06/2016
university examination on foreign languages
the beginning of the summer examination session
17/06/2016
the end of the summer examination session
30/06/2016
the beginning of summer holidays
01/07/2016
the last day of summer holidays
04/09/2016
05/09/2016
university examination on foreign languages
the beginning of the autumn examination session
05/09/2016
the deadline of submitting the diploma thesis at first-cycle study
09/09/2016
the last day of the autumn examination session
18/09/2016
the beginning of the registration period
19/09/2016
the last day of the registration period
29/09/2016
the last day of the academic year
30/09/2016
 university examination on foreign languages – at the B2 level.
 at the School of Engineering and Social Sciences in Płock Juvenalia – a free day – 22.05.2015
In the winter semester:
13/11/2015 (Friday) classes for a missing Wednesday.
21/12/2015 (Monday) classes for a missing Wednesday.
In the summer semester:
23/03/2016 (Wednesday) classes for a missing Friday.
31/03/2016 (Thursday) classes for a missing Monday.
16/06/2016 (Wednesday) classes for a missing Friday.
Strona 12 z 23
8. University Authorities at the Faculty .............................................................
Photo
Position and name
e-mail and/or telephone
Admission/Opening
hours
DEAN; Professor
Jerzy BANASZEK
dziekan@meil.pw.edu.pl
Monday 14.00 - 15.00
Wednesday 14.30 - 15.30
Vice Dean for Student pyrzan@meil.pw.edu.pl
Affairs; Professor
Paweł PYRZANOWSKI
Tuesday 13.00 - 14.00
Thursday 13.00 - 14.00
Vice Dean for
Affairs; Professor
Teresa ZIELIŃSKA
Monday 11.00 - 12.00
Wednesday 10.00 - 11.00
General teresaz@meil.pw.edu.pl
Vice Dean for Education mjawo@itc.pw.edu.pl
Affairs;
Ph.D. Maciej JAWORSKI
Monday 14.00 - 16.00
Thursday 13.00 - 14.00
Faculty
Erasmus Phone: 022 234 6029
Coordinator – area of activity elajarz@meil.pw.edu.pl
Monday 14.00-15.00
Room 141 in Faculty
Building
Aerospace Engineering:
Prof. Elżbieta Jarzębowska
Second Erasmus Faculty (22) 234 + wew: 5297
Coordinator area of activity Power uzunow@itc.pw.edu.pl
Institute
of
Heat
Engineering, room – 415.
and Nuclear Power Engineering:
dr inż. Nikołaj Uzunow
Monday
10.00-12.00
Administrative support for + 48 22 234 61 45
&14.00-15.00
Erasmus students
krozycka@meil.pw.edu.pl
Tuesday 09.30-12.30
Krystyna Różycka M.A.
Thursday 12.00-15.00
Administrative Specialist + 48 22 234 57 79
for Power Engineering
iszulc@meil.pw.edu.pl
Izabella Szulc
Administrative Specialist + 48 22 234 59 63
for Aerospace Engineering monika.kosnik@meil.pw.edu.pl
Monika Kośnik
The Dean’s office is CLOSED for students on Wednesday.
Strona 13 z 23
Friday 10.00-13.00
Faculty building, room 128
Monday
10.00-12.00
&14.00-15.00
Tuesday 09.30-12.30
Thursday 12.00-15.00
Friday 10.00-13.00
Faculty building, room 128
Monday
10.00-12.00
&14.00-15.00
Tuesday 09.30-12.30
Thursday 12.00-15.00
Friday 10.00-13.00
Faculty building, room 126
9. Housing ....................................................................................................
Electronic System of Accommodation
Students at WUT apply for rooms in dormitories using the Electronic
System of Accommodation
(SEKS
–
System
Elektronicznego
Kwaterowania
Studentów):
www.kwaterunek.pw.edu.pl
Please contact the Student Union for details:
How to get the place in
student’s dormitory:
I would like to inform that duty in winter semester 2014/2015 are on:
- Monday 11:30-13:00 or on - Thursday 11:00-12:00
Office hours will be held in the Office of Student Union Warsaw University
of Technology - Room 165 in the Main Building.
inż. Janusz Kopytowski
Chairman of Student Accommodation
Committee of WUT Students` Union
Telephone- + 48 22 234 50 10 / 5011/ 5015/ 5080
e-mail: biuro@samorzad.pw.edu.pl
10.
Photo
Student’s dormitories .........................................................................
Name of Address
the
contacts
dormitory
Tatrzańska
and Rooms
Tarzańska 7a
00 -742 Warszawa
+ 48 22 234 3400
tatrzanska@ca.pw.edu.p
l
laundries
ballrooms
available
and
Small, double
rooms
tv-watching
room
table-tennis
room
Ustronie
Księcia Janusza 39
01-452 Warszawa
+ 4822836 14 73
+4822836 15 12
+ 4822836 1473
double and
triple rooms
Żaczek
ul. Wołoska 141a
02-507 Warszawa
+482223488 88
+4822 84547 89
+4822 84534 23
sekretariat@zaczek.pw.
edu.pl
two-room
segments
four people;
share
a
kitchen and a
bathroom
ul. Ludwika Waryńskiego
10
00-631 Warszawa
+ 48222349863
lidia.boniecka@ds.pw.e
du.pl
a
lot
of
double and
triple and a
few of single
rooms. All the
students that
live on the
same
floor
share
a
bathroom,
toilet
and
kitchen
Mikrus
Facilities
library,
computer
room, gym,
cinema room
and laundry
gym,
‘silent’ rooms
(for studying),
laundries
and ballrooms
Strona 14 z 23
Payment
s
Other remarks
It is situated farther from the
Warsaw University of Technology
Central
Area
than
other
dormitories.
Transport to Tatrzańska by bus
(131, 359, 522 from the bus stop
‘Metro Politechnika’). You should get off at
the stop ‘Stępińska’.
It can be found on Księcia
Janusza Street
(Wola district).
You can get to Ustronie by bus
(109 from the central train
station [“Dworzec Centralny”],
171, 410 from the city centre and
523
from
the
‘Metro
Politechnika’ bus stop. You
should get off at the stop ‘Ciołka’
Trams (10, 17 and 33 routes) stop
by the dormitory. It is easy to get
there by bus (107, 117, 138, 192
routes) as well
It is located near the main
campus of WUT.
The easiest way to get to Mikrus
and
Riviera
is
by
the
underground or by any bus that
stops at the underground station
“Politechnika”.
Photo
Name of Address
the
contacts
dormitory
Riviera
Akademik
BratniakMuszelka
Pineska
Tulipan
Babilon
and Rooms
Ludwika Waryńskiego 12
00-631 Warszawa
+48228252597
+48222349883
+48222349881
riviera@ds.pw.edu.pl
two-room
segments, 6
students
share
one
bathroom,
toilet and a
kitchen
Facilities
gym,
‘silent’ rooms
(for studying),
laundries
and ballrooms
akademik@ds.pw.edu.pl
gym,
swimming pool,
library,
TV
room,
ballroom
and
laundry
available
ul. Grójecka 39
02-031 Warszawa
+4822234 4470
+4822822 06 96
j.sobol@ds.pw.edu.pl
gym,
swimming pool,
library,
TV
room,
ballroom
and
laundry
available
ul. Akademicka 5 02-038
Warszawa
+48 22668 77 24
ul. Uniwersytecka 5
02-036 Warszawa
+48228221775
+48228220422
pineska@ds.edu.wp.pl
ul. Uniwersytecka 5
02-036 Warszawa
+48228221775
+48228220422
pineska@ds.edu.wp.pl
Kopińska 12/16
02-321 Warszawa
+4822823 28 36
kinga.luzar@ds.pw.edu.
pl
single, double
or
triple
rooms
segments
consisting of
two or three
rooms
segments
consisting of
two or three
rooms
segments
consisting of
two or three
rooms
segments
consisting of
two or three
rooms
gym,
swimming pool,
library,
TV
room,
ballroom
and
laundry
available
gym, swimming
pool, library, TV
room, ballroom
and
laundry
available
gym,
swimming pool,
library,
TV
room,
ballroom
and
laundry
available
Strona 15 z 23
Payment
s
Other remarks
It is located near the main
campus of WUT. It is the most
expensive dormitory it presents
the highest standard.
The easiest way to get to Mikrus
and
Riviera
is
by
the
underground or by any bus that
stops at the underground station
“Politechnika”.
It is placed on Narutowicz
Square(pl. Narutowicza). The
dormitory is easy to reach from
the WUT main campus (tram
routes: 15, 36, 47) and from the
downtown – bus, tram and the
underground stop “Centrum”
(tram routes: 7, 9, 25, 44, bus
routes: 517, 523).
It is placed on Narutowicz
Square(pl. Narutowicza). The
dormitory is easy to reach from
the WUT main campus (tram
routes: 15, 36, 47) and from the
downtown – bus, tram and the
underground stop “Centrum”
(tram routes: 7, 9, 25, 44, bus
routes: 517, 523).
It is placed on Narutowicz
Square(pl. Narutowicza). The
dormitory is easy to reach from
the WUT main campus (tram
routes: 15, 36, 47) and from the
downtown – bus, tram and the
underground stop “Centrum”
(tram routes: 7, 9, 25, 44, bus
routes: 517, 523).
It is placed on Narutowicz
Square(pl. Narutowicza). The
dormitory is easy to reach from
the WUT main campus (tram
routes: 15, 36, 47) and from the
downtown – bus, tram and the
underground stop “Centrum”
(tram routes: 7, 9, 25, 44, bus
routes: 517, 523).
It is placed on Narutowicz
Square(pl. Narutowicza). The
dormitory is easy to reach from
the WUT main campus (tram
routes: 15, 36, 47) and from the
downtown – bus, tram and the
underground stop “Centrum”
(tram routes: 7, 9, 25, 44, bus
routes: 517, 523).
11.
Short-term accommodation
Name of Address & Rooms
Facilities
Prices
Website
the hostel contact
details
Main website with the hostel’s offer - http://en.eholiday.pl/accommodation-warsaw-46008-hostel.html
TATAMKA
Hostel
AGRYKOLA
Hostel
OkiDoki hostel
Kanonia hostel
Hostel Helvetia
The
Warsaw
Hostel
Hostel COCO
Tamka 30 Street
00-355 Warsaw
phone: +48 22
826 30 95
tamka@hostel.pl
ul. Myśliwiecka
+48 22 622 91 10
+48 22 622 91 11
recepcja@agryko
la-noclegi.pl
Plac
Dąbrowskiego 3
(Dąbrowskiego
Square)
00-057 Warsaw
(+48)228280122
(+48)224231212
Skype:
okidokihostel
okidoki@okidoki.
pl
ul. Jezuicka 2
00-281
Warszawa
(+48)2263518 96
(+48)2263506 76
(+48)2229215 28
SKYPE
kanoniahostel tylko czat
hostel@kanonia.
pl
7th Sewerynów
Street
00-924 Warsaw
+4822 8267108
mobile
phone
(+48)609020145
info@hostelhelvetia.pl
Kopernika
30,
00-336 Warsaw
info@thewarsaw
hostel.com
(+48)2211544 42
Al. Jerozolimskie
107
02-011
Warszawa T
+48 531 771 171
http://www.host
elcoco.pl
http://www.face
book.com/hostel
coco
http://www.tamk
ahostel.com/galle
ry
Single,
triple,
room,
rooms
double,
4-bed
shared
http://www.tam
kahostel.com/ap
artment
http://www.agry
kolanoclegi.pl/pl/s26
8/Standard_Hot
elowy.html
http://www.tamkah
ostel.com/prices
http://www.tamkahostel.com/about-us
http://www.agrykol
anoclegi.pl/pl/s267/S
chronisko.html
From 30 zlotych
(shared rooms) to
85 zlotys (single
room
with
bathroom)
http://www.agrykolanoclegi.pl/pl/s267/Schronisko.html
http://okidoki.pl/wp
/ceny/lang/en/
http://okidoki.pl/wp/lang/en/
http://www.kanonia
.pl/strona/rooms
http://www.kanonia.pl/
http://www.hostelhelvetia.pl/pl/prom
ocje
http://www.hostel-helvetia.pl/?page=0&lang=en
http://www.thewar
sawhostel.com/inde
x.php/en/prices
http://www.thewarsawhostel.com/index.php/en/
http://www.hostelc
oco.pl/en/price.htm
l
http://www.hostelcoco.pl/en/
http://okidoki.pl
/wp/galeria/lang
/en/
http://okidoki.pl/
wp/jakwygladamy/lang/
en/
http://www.kan
onia.pl/strona/r
eception
http://www.kano
nia.pl/strona/apar
tamenty
http://www.hoste
lhelvetia.pl/en/acc
ommodation
http://www.thew
arsawhostel.com/
index.php/en/gall
ery?id=83
http://www.host
elhelvetia.pl/en/s
pecial-offers
http://www.the
warsawhostel.co
m/index.php/en
/
http://www.host
elcoco.pl/en/ab
out-us.html
http://www.hoste
lcoco.pl/en/galler
y.html
Strona 16 z 23
12.
Costs of living in Warsaw .....................................................................
Below you can find the information regarding costs of living in Warsaw.
Restaurants
Average
Range from …to
Meal, Inexpensive Restaurant
20 zlotych
18-25 zlotych
Meal for 2, Mid-range Restaurant, Three-course
120.00 zł
85.00 -140.00 zlotych
Combo Meal at McDonalds or Similar
17 zlotych
15-20 zlotych
Domestic Beer (0.5 litre draught)
8 zlotych
7-10 zlotych
Imported Beer (0.33 litre bottle)
8 zlotych
5-10 zlotych
Cappuccino (regular)
8,20 zlotych
7 -10 zlotych
Coke/Pepsi (0.33 litre bottle)
3,75 zlotych
2,50- 5 zlotych
Water (0.33 litre bottle)
2,66 zlotych
1,60-4 zlotych
Market
Average
Range from …to
Milk (regular), (1 litre)
2,76 zlotych
2,50-3 zlotych
Loaf of Fresh White Bread (500g)
2,91 złotych
2,50-3,50 złotych
Rice (white), (1kg)
3,79 złotych
3-6 złotych
Eggs (12)
8,15 złotych
7-10 złotych
Local Cheese (1kg)
25 złotych
21-28 złotych
Chicken Breasts (Boneless, Skinless), (1kg)
17,20 złotych
15-20 złotych
Apples (1kg)
3,54 złotych
2,89-4,41 złotych
Oranges (1kg)
4.91 złotych
4-6 zlotych
Tomato (1kg)
4.96 złotych
4-6 zlotych
Potato (1kg)
2.38 złotych
2-3 zlotych
Lettuce (1 head)
2,75 zlotych
2-3 zlotych
Water (1.5 liter bottle)
2,07 zlotych
2-2,50 zlotych
Bottle of Wine (Mid-Range)
25 zlotych
20-35 zlotych
Domestic Beer (0.5 liter bottle)
3,20 zlotych
3-3,50 zlotych
Pack of Cigarettes (Marlboro)
13 zlotych
11-14 zlotych
Imported Beer (0.33 liter bottle)
4,40 zlotych
4-5 zlotych
Strona 17 z 23
13.
Photo
Famous stories ..................................................................................
Main figure
Polish Mermaid
Wars and Sawa
Basilisk
Golden Duck
Stone Bear
Description
The Warsaw Mermaid Statue Presented as half fish and half woman. Images of a mermaid
have been used on the crest of Warsaw as its symbol. From the middle of
14th century. Legend tells that once upon a time two mermaid sisters swam to the shores of
the Baltic Sea from their home in the depths. They were truly beautiful, even though they
had fish tails instead of legs. One of them decided to swim further towards the Danish
straits. Now she can be seen sitting on a rock an the entry to the port of Copenhagen. The
second swam to the seaside town, Gdańsk. And then, up the Vistula River (…)then she came
out of the Water (…) to rest. She liked it so much that she decided to stay. The fishermen who
used to live in this area noticed that when they were fishing, someone was agitating the
waters of the Vistula River , tangling their nets and freeing fish from their traps. They
decided to catch the culprit and get even with him once and for all. But when they heard the
enchanting song of the mermaid, they gave up their plans and came to love the beautiful
woman-fish. From that time, every evening, she entertained them with her wonderful
singing. But one day, a rich merchant strolling on the banks of the Vistula River caught sight
of the little mermaid. He decided to catch her and keep her as a prisoner, and then make
money by showing her at fairs. The merchant quickly put into practice his wicked scheme. He
caught the mermaid by a trick and held her as a prisoner in a wooden shed, with no access to
the water. Her cries were heard by a young farm-hand (…), who with the help of a friend
freed her one night. The mermaid, in recognition of the fact that the inhabitants had come to
her aid, swore that if they were ever in danger, she would come to protect them. That is why
the Warsaw mermaid is armed with a sword and a shield, for the protection of our
city. (According to book “Warsaw in short” by www.warsawtour.pl)
In one version King Kazimierz Odnowiciel, while on his way from Kraków to Gniezno, came
across a poor fisherman’s hut. The hungry king found his way to the hut thanks to the
smoke and the smell of fresh food. As he was having some fish from the night’s catch, the
fisherman told the king the story of his family which had just recently grown bigger thanks
to the arrival of two marvellous twins. The poor fisherman and his wife could not baptise
the babies, though, because there was no church in the area. The king, who had really
enjoyed the meal, wanted to pay the peasants with gold, but they, according to the old
Polish tradition of hospitality, refused to take any payment. Then the king asked them for
one more favour – he asked to be the twins’ godfather at their baptism that he would
organize. An altar was set up on a hill, and a priest commissioned by King Kazimierz named
the twins Wars (the boy) and Sawa (the girl). And King Kazimierz announced that Pietrko
Rybak (Peter Fisherman) would from then on be called Piotr Wars, the royal fisherman, the
father of Wars and Sawa, and the owner of the vast forest. The king also told him that one
day, when a village began to take shape near his hut, that he should give it a name derived
from his new surname – and that the village would carry that name forever.
Another version of the legend says that a long, long time ago there was a tiny hut standing
at the shores of the Vistula River. Wars, a fisherman, and his wife Sawa lived there. One day
a hunt was organized in the area and Prince Ziemomysł, the owner of the estate, got lost in
the forest. He wandered around for many days and many nights and he finally reached the
fisherman’s hut. Wars and Sawa made the stranger welcome and in the morning the
grateful prince said, ‘You didn’t hesitate to take in a stranger and save him from hunger,
cold and wild animals. Therefore this land will forever be called Warsaw, so your kindness
can never be forgotten’.
A legend says that in the basements of the buildings located at the Old Town lives a Basilisk.
It guarded the treasures once stored there, and every man who tried to reach them was
killed by the gaze of the Basilisk, which turns men to stone. He was defeated in the end by a
wandering tailor who showed the monster a mirror. The Basilisk was petrified by its own
appearance, and hid away; from then on, he was no longer a threat to residents. Today on
the façade of the building there is a sign of the Basilisk, which is the symbol of the renowned
Warsaw restaurant of the same name.
A long, long time ago a princess who had been turned into a golden duck lived in the cellars
of Ostrogski Castle. People said that anyone who found her would be rich beyond their
wildest dreams. One year, on Kupala’s Night, a young cobbler went down into the cellars –
he was lucky and he met the golden duck, who promised him riches. However, she said
there was only one condition: she gave him a bag full of golden coins and said he had to
spend them all within one day and not share his riches with anyone. It was almost the end
of the day, and the boy broke the condition: he gave the last coin to a poor soldier. In a blink
of an eye, he lost everything he had purchased with the gold coins. And that’s when he
understood that money does not make you happy: true happiness comes from work and
good health. From that time onwards, he lived the good life of a master cobbler and nobody
ever heard about the Golden Duck again.
According to a romantic legend the stone bear lying in front of the Shrine of Our Lady of
Grace the Patron of Warsaw (Jesuit Monastery) is in fact enchanted, shy prince who’s
waiting for the one woman whose love can bring him back to manhood.
Strona 18 z 23
14.
Places worth seeing in Poland ...............................................................
Famous places
City
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Warsaw
Krakow
Wroclaw
Poznan
Zakopane
Mountains
Salt mine
Wieliczka
Sopot
(sea city)
Gdańsk
(sea city)
Gdynia
(sea city)
Katowice
Biskupin
Place
Castle Square with The Royal Castle
The Column of King Zygmunt III Vasa
The Presidential Palace
The Church of the Holy Cross
(Missionary Congregation)
The National Museum
The Royal Łazienki Park –Palace
Complex
The Wilanów Park-Palace Complex
The Warsaw Rising Museum
The Palace of Culture and Science
Fabryka Trzciny – Artistic Centre
Stadion Narodowy – The National
Stadium
Centrum Nauki Kopernik-Copernicus
Science Center
Teatr Wielki – Opera Narodowa POLISH NATIONAL OPERA
AND POLISH NATIONAL BALLET
Muzeum Fryderyka Chopina- Chopin
Museum
Official city website
Official city website
Official city website
Official city website
Website / Remarks
http://www.zamek-krolewski.pl/en
situated on the Castle Square
http://www.president.pl/en/
Official website
http://www.wieliczkasaltmine.com/?__utma=1.1504037311.139929406
9.1399294069.1399294069.1&__utmb=1.1.10.139
9294069&__utmc=1&__utmx=&__utmz=1.1399294069.1.1.utmcsr=%28direct%2
9|utmccn=%28direct%29|utmcmd=%28none%29&
__utmv=-&__utmk=158530746
Official city website
Official city website
Official city website
Official city website
Official website
http://www.swkrzyz.pl/
http://www.mnw.art.pl/index.php/en/
http://www.lazienki
krolewskie.pl/index.php?lang=en
http://www.wilanow-palac.art.pl/index_en.php
http://www.1944.pl/en/
http://www.pkin.pl/
http://www.fabrykatrzciny.pl/en_index.html
http://en.stadionnarodowy.org.pl/
http://www.kopernik.org.pl/en/
http://www.teatrwielki.pl/en.html?no_cache=1
http://chopin.museum/en
http://www.krakow.pl/english/
http://www.wroclaw.pl/en
http://www.poznan.pl/mim/main/en/
http://www.zakopane.eu/fr/
http://www.sopot.pl/eGmina/pl
http://www.gdansk.pl/en/
http://www.gdynia.pl/eng/
http://www.katowice.eu/en/
http://www.biskupin.pl/asp/en_start.asp?typ=13&
menu=143&strona=1&m=10&nazwa=303&schema
t=0&dzialy=143&akcja=agregatorarchiwum&strona
=1
Strona 19 z 23
15.
Photo
Famous people ...................................................................................
Name and Surname
Description
Fryderyk Chopin – a great Polish
composer.
“ A Varsovian by birth, a Pole at heart, a citizen of the world by virtue of his talent."
This is what Cyprian Kamil Norwid, a romantic visionary poet, said about Chopin.
A Polish composer of the 19th century whose adult life centred mainly on Paris. A Romantic
composer who wrote almost entirely for the piano, Chopin changed the world of keyboard
music forever. His distinctively expressive style is reflected in his many small-scale works
and two concertos he created for the piano.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Chopin
Maria Skłodowska- Curie
famous physicist and chemist.
Through her discovery of radium, Marie Curie paved the way for nuclear physics and cancer
therapy. Born of Polish parents, she was a woman of science and courage, compassionate
yet stubbornly determined. Her research work was to cost her her own life.
http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Curie
–
John Paul II (1920-2005) – Pope
Probably the most famous Pole ever, Pope John Paul II was born Karol Jozef Wojtyla in the
small town of Wadowice in Poland. By being elected pope by the Catholic Church in 1978,
he became the first non-Italian pope in 455 years. This pope modernised the papacy and
spread his reach internationally through massive gatherings of Catholics and frequent
consultations with heads of state.
Lech Walesa- leader of the
Solidarity movement
This feisty, moustachioed electrician from Gdansk shaped the end of the 20th century as the
leader of the Solidarity movement that led Poland out of communism. Walesa's contribution
to the end of communism in Europe, and hence the end of the cold war, stands beside those
of his fellow Pole, Pope John Paul II, and Soviet leader Mikhail Gorbachev.
Jozef Pilsudski-marshal
Undoubtedly the dominant figure in Polish history of the first half of the twentieth Century.
He was without doubt a major figure in European history and, at two points at least, in
November 1918 and in the Summer of 1920, World history was profoundly influenced by his
actions (in 1918 he led the Polish nation to independence, and in 1920 he stopped the Red
Army’s aim to invade Western Europe.
Tadeusz Mazowiecki- first postcommunist premier
Former Polish dissident, journalist of the Catholic newspaper, first post-communist premier
in Eastern Europe, and a UN special human-rights investigator in former Yugoslavia. One of
the founders of the "Solidarity" movement, a lawyer and author, a staunch human-rights
fighter, persecuted for his thoughts and activities, a Catholic and close friend of the Pope
John Paul II.
Tadeusz Kosciuszko (1746-1817)
–general
This great Polish patriot was leader of the forces taking part in the national uprising of 1794
(the so-called “Kosciuszko insurrection”). He had distinguished himself previously during the
American War of Independence, notably as a brigadier at the battle of Saratoga in 1777.
Kazimierz Pulaski (1747-1779)commander
of
the
Bar
Confederacy
The commander of the Bar Confederacy and defender of Jasna Gora against the Russians.
He commanded a cavalry brigade in George Washington's army during the American War of
Independence. He died of wounds inflicted at the Battle of Savannah.
Adam Mickiewicz- poet
As a poet Mickiewicz first gained attention with his “Ballads and Romances”. This collection
of poems opened the romantic era in Polish literature. Following this, Mickiewicz wrote the
fantastic drama “Forefathers' Eve” (1823-32), in which Poland had a messianic role among
the nations of Western Europe. The drama presents a vision of the country where the
sufferings of Polish nation are equated with the Passion of Christ.
Witold Gombrowicz- writer
Novelist, short-story writer, dramatist, and best known for the novel “Ferdydurke” (1937)
and other absurdist satires. The dominant theme of his writings is the innate immaturity of
human beings.
Czeslaw Milosz- poet
Polish author, translator and critic, who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1980.
Milosz's poetry and essays are a mixture of autobiographical confessions dealing with the
effects of exile, religious or metaphysical fragments, as well as historical and literary
analyses. Acclaimed as a Catholic poet, Milosz has also a strong pantheist element in his
work.
Strona 20 z 23
Photo
Name and Surname
Description
Wislawa Szymborska- poetess
Poet and translator, who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1996 at the age of
seventy-three. Szymborska is one of the few woman poets who have received the prize. Her
early works were born more or less within the straitjacket of Socialist Realism. Later she
expressed her pessimism about the future of mankind in poems that are written in a
misleadingly casual manner or in an ironic tone.
Krzysztof Penderecki- composer
He is a “doctor honoris causa” at several universities, and has been awarded numerous
distinctions, including several Grammies and the award for the best composer at the Midem
Festival of Cannes (2000).
Henryk
composer
The first living classical music composer to have music topping the Billboard charts; his
Symphony No. 3 has sold over 1,200,000 copies.
Mikolaj
Gorecki-
Witold Lutoslawski- composer
Zbigniew Preisner- composer
Urszula Dudziak- vocalist
Barbara
singer
Trzetrzelewska-jazz
Nicolaus Copernicus-astronomer
He was indisputably one of the major composers of the twentieth century. Born in Warsaw
in 1913, he showed prodigious musical and intellectual talent from an early age.
One of the most outstanding Polish film composers, best known for his work with the
directors Krzysztof Kieślowski and Agnieszka Holland. His scores for the films such as
“Decalogue”, “The Double Life of Veronique”, “Three Colours: Blue, White and Red”, have
brought him international acclaim. Preisner received numerous prizes for his dedication to
film music including a Silver Bear from the Berlin Film Festival and The Los Angeles Critics
Association Award.
A Polish vocalist, ex-wife of jazz violinist Michał Urbaniak, and ironically much more popular
in the USA than in Poland. She started her career in the late 1950s, within a few years
becoming one of the most popular jazz artists. In the late 1960s and early 1970s began to
travel overseas, finally settling in New York. She has frequently worked with leading
contemporary musicians, including Archie Shepp, Lester Bowie, Bobby McFerrin and Sting.
Better known as “Basia”, she is a Polish pop and jazz singer. She has forged a wildly
successful international career after moving to the UK at the beginning of the 1980s. She
was the female singer for the group Matt Bianco and pianist Danny White, and then
debuting her own solo projects in 1987. She has released a great number of successful
records, and while recognized in Britain she is almost completely unknown in her native
country.
Copernicus is said to be the founder of modern astronomy. Born on February 19, 1473, in
Torun, Poland, Nicolaus Copernicus was destined to become, through the eventual
publication of his heliocentric planetary theory 70 years later, one of the seminal figures in
the history of scientific thought.
Jan Heweliusz- astronomer
Polish 17th- century astronomer from Gdansk, who studied comets, catalogued the stars,
and constructed some of first accurate maps of the moon's surface. In recognition of his
scientific endeavours, one of the moon's craters is named after him.
Henryk
oceanographer
A Polish scientist, oceanographer and Antarctic explorer. His name has been given to a
phenomenon of a rainbow in the shape of a halo that forms around the sun as light is
refracted through ice crystals in the atmosphere.
Arctowski-
Ernest Malinowski-sociologist
In 1859 he submitted a very courageous plan to the Government of Peru for building a
railroad line connecting the Pacific coast with the abundant resources of the country's
interior. It climbs from sea level at Callao to an elevation of 15,806 feet by means of many
zigzags and double zigzags. He is also a famous sociologist.
Kazimierz Funk
biochemist
A Polish biochemist born in Warsaw, who studied in Berlin and Berne (Switzerland), worked
in Paris, Berlin and London before eventually settling in America and becoming a US citizen
in 1920. He was the first to discover a vitamin - a substance containing an amine group, one
of the most important nutrients in human health. He put forward the hypothesis that
vitamins could cure diseases like scurvy. Funk also carried out important work into animal
hormones and into cancer, diabetes and ulcers. He improved methods for drug manufacture
and developed several new commercial products.
((1884-1967)-
Strona 21 z 23
Photo
Name and Surname
Description
Ludwig Zamenhoff (1859-1917)physician and linguist
A Polish-born Jew, a great physician and linguist, born in Bialystok and known for the
invention of Esperanto - a pan-European language that he hoped would bring understanding
between all the people across the world, notwithstanding national distinctions and cultural
diversity. In fact, Esperanto was essentially a “corrected” Latin. All aspects of grammar and
syntax, including the formation of derived words, was relentlessly regularized so that the
language could be learnt in the least possible time. Eventually nothing came of it, because
Esperanto was not accepted by many people; however, a lot of research is still being done
into it and there are 8 million speakers worldwide.
Korczak Ziolkowski (1908-1992)architect and sculptor
He was of Polish descent, being born in Boston, and was a completely self-taught architect
and sculptor. He never took any lessons in art, began experimenting with woodwork as a
teenager, and was soon sculpting in wood and stone. In 1939 Ziolkowski briefly worked as
an assistant on the construction of Mount Rushmore Monument in South Dakota,
commemorating the four greatest US presidents. Later on was got involved in many other
cultural projects of the time and became a distinguished artist.
Irena Szewinska-sportswoman
From the age of 18 until she was 34, Szewinska had one of the longest (and most glorious)
careers in international sport. Between 1964 and 1980 she participated in five Olympic
Games, winning seven medals, three of them gold. She also broke six world records and was
the first woman to hold world records at 100m, 200m and 400m at the same time.
Adam Malysz- ski jumper
Kazimierz Deyna-football player
Robert
walker
Korzeniowski-the
best
Zbigniew Boniek- football player
Dariusz Michalczewski- boxer
Roman Polanski- film director
Andrzej Wajda- film director
Krzysztof Kieslowski- film director
Krzysztof Zanussi- film director
A ski jumper, and the most famous Polish sportsmen of today. Malysz is known for his
spectacular success at the prestige Tournament of Four ski jumps and soon after this in ski
flights in Harrahow. Later came the triumphs in Salt Lake City, Spporo, Willingen, Falun,
Trondheim well as in Holmenkolen. At the end of the season he set a new record for Poland
in Polanica - 218.5 m, and then he received the Crystal Ball for becoming World Champion
He was the best Polish football player in history. He was nicknamed “Rogal' (croissant), so
called by his team mates because Deyna's shots looked like croissants. His life was just like
his shots - unforeseeable.
The best walker in the world, he won 4 gold medals at the Olympics (Atlanta, Sydney and
Athens).
One of the most talented Polish footballers, debuting on the Polish national team at the age
of 20, an effective goal scorer (24 goals in 80 matches), has played for Italian football teams
such as Juventus Torino and AS Roma, and since then has settled permanently in Italy. After
finishing his professional career prematurely in 1988 he set up his own business.
Nevertheless he has remained closely related to football, serving as the vice-president of the
Polish Football Association and the main coach of the Polish national team.
A remarkably successful boxing champion of recent years, born in Gdańsk, came up through
Poland's state-run sports program as a boy and had a brilliant amateur career before turning
professional in 1991. Fighting mostly in neighbouring Germany, he began piling up wins and
was soon signed by Universum Boxing Promotions, one of the leading boxing promoters in
Europe. His aggressive style earned him the nickname “The Tiger”.
One of the most famous Polish directors and an Oscar winner. The story of Roman Polanski's
life is as tortuous and full of incident and tragedy as one of his dark films. Polanski survived
the Nazi atrocities committed in the Krakow ghetto, but lost his mother in a concentration
camp gas chamber. He spent a large part of his life in the US and made several important
films with top American actors, such as Chinatown (with Jack Nicholson, Faye Dunaway, and
John Huston), and Rosemary’s Baby (with Mia Farrow). In 1969 he experienced another
personal tragedy when his pregnant wife, Sharon Tate, was murdered by the Manson
Family. In 1978 he fled to France where he has directed Frantic, Death and the Maiden, The
Ninth Gate, The Pianist, and Oliver Twist (2005).
On Sunday 26 March 2003, Hollywood acknowledged the talent of one of the men
commonly regarded as the father of modern Polish cinema, by awarding Andrzej Wajda with
a special Oscar for lifetime achievement. Andrzej Wajda is considered by the world to be
Poland's finest directors, especially respected for his ability to engage the audiences'
emotions as well as their intellects. His films were considered political and rebellious,
especially the notorious Man of Marble. Many of his films were based on the famous books
of Polish writers, such as Ashes and Diamonds, The Wedding, The Promised Land and The
Maids of Wilko. In 2007 he finished another important film, Katyn.
Although probably the best-known Polish film director of the last two decades, Kieslowski
began by making documentaries. These films concentrated on aspects of Polish life, culture,
and political conditions under the Communist Party. Indeed it was these conditions that
helped spark the Solidarity movement that ultimately forced the Party to relinquish power
by way of new general elections. Among his best-known films are Camera Buff, A Short Film
about Killing and A Short Film about Love, and the The Decalogue cycle. Many of his films
were produced in France, such as the Three Colours trilogy and The Double Life of Véronique.
A director and producer, he studied not only film but also physics and philosophy, all of
which influenced his psychological films and which are often associated with the cinema of
moral concern - a tendency in Polish film of the 1970s. Among his notable films are The
Structure of Crystals, The Illumination, The Contract, Camouflage, In Full Gallop, and Life as a
Fatal Sexually Transmitted Disease.
Strona 22 z 23
Photo
Name and Surname
Janusz Kaminski- cameraman and
film director
Krystyna Janda- actress
Jerzy Skolimowski – film director
Andrzej Seweryn- actor
Izabella Scorupco- actress
Description
A cameraman and director, making his feature directorial debut with Lost Souls following a
decade as an acclaimed director of photography, most recently for Steven Spielberg in
Saving Private Ryan, for which he received an Academy Award. Kaminski also won an
Academy Award and a BAFTA Award for his black-and-white cinematography for Schindler's
List, as well as honours from New York and Los Angeles Film Critics. Kaminski is currently
working as Director of Photography for Steven Spielberg.
One of the most famous Polish actresses, frequently acting under the guidance of that
renowned Polish director Andrzej Wajda, Krystyna Janda has appeared in politically oriented
films mostly aimed at the negative effects on their homeland following the death of Stalin.
Her most famous roles were in Man of Marble, The Iron Man, The Interrogation, and My
Mother’s Lovers, but she has also starred in many stage plays. Janda now runs her own
theatre in Warsaw.
A Polish director, one of the most original and innovative of all eastern European filmmakers, graduate of the famous Lodz Film School and classmate of Roman Polanski, he
emigrated to the UK to strive for a professional career. He has not achieved commercial
success; nevertheless, he gained international respect for his great imagination and the
realism of his films, which presented difficult and often prohibited topics.
A film and stage actor, graduate of the Academy of Dramatic Arts in Warsaw, distinguished
within the television and film industry, which quickly caught wind of him. Seweryn starred in
several Polish films, including: Andrzej Wajda's The Promised Land and Jan Rybkowski's The
Peasants. In 1980 he decided to move to France, where started his international career. In
1993, he was accepted into one of the most prestigious theatre troupes in the world, the
Comédie Française. Seweryn's French stage debut was in the title role of Molière’s Don
Juan. He also acted in Steven Spielberg's Schindler's List, Peter Brook's The Mahabharata
and Marco Bellocchio's The Conviction.
An actress and model known for her role as a Bond girl opposite Pierce Brosnan in Martin
Campbell's Golden Eye. She then returned to Poland to star in Jerzy Hoffman's With Fire and
Sword - a historical film based on Nobel prize winner Henryk Sienkiewicz's novel of the same
name.
Joanna Pacula- actress
This actress was born in Poland and remained relatively obscure in her native country until
forced by the changing political climate to relocate to Paris, where she started her
professional career as a model and screen star. Later she appeared in Hollywood
productions, mainly in B-class films.
Daniel Olbryski – actor
Polish actor best known for leading roles in several Andrzej Wajda movies and also known
for playing the Russian defector and spymaster Vassily Orlov, alongside Hollywood actress
Angelina Jolie in the movie Salt.
 information from the webpage Staypoland.com
16.
l.p.
Events ...............................................................................................
Main figure
Events in Warsaw
Events in Krakow
Events in Wroclaw
Events in Poznań
Events in Sopot
Events in Toruń
Events in Gdańsk
Events in Gdynia
Description
http://www.inyourpocket.com/poland/warsaw/concertsculture-events-entertainment
http://www.krakow.pl/english/
http://www.inyourpocket.com/poland/wroclaw/concertsculture-events-entertainment
http://www.inyourpocket.com/poland/poznan/concertsculture-events-entertainment
http://www.inyourpocket.com/poland/sopot/concertsculture-events-entertainment
http://www.visittorun.pl/277,l2.html
http://www.inyourpocket.com/poland/gdansk/concertsculture-events-entertainment
http://www.inyourpocket.com/poland/gdynia/concertsculture-events-entertainment
Strona 23 z 23