ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and
Transcription
ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and
ERASMUS+ programme and others at Faculty of Power and Aeronautical Engineering GUIDEBOOK 2014/2015 and 2015/2016 Table of contents Spis treści 1. ERASMUS + INFORMATION ........................................................................................................................... 2 2. COOPERATING UNIVERSITIES- ERASMUS+ .............................................................................................. 4 3. WHY WARSAW ? ................................................................................................................................................ 8 4. BASIC PHRASES IN POLISH: ........................................................................................................................... 9 5. ARRIVAL INFORMATION .............................................................................................................................. 11 6. FACULTY RULES .............................................................................................................................................. 11 7. ACADEMIC TIMETABLE 2015/2016 ......................................................................................................... 12 8. UNIVERSITY AUTHORITIES AT THE FACULTY...................................................................................... 13 9. HOUSING ............................................................................................................................................................ 14 10. STUDENT’S DORMITORIES ...................................................................................................................... 14 11. SHORT-TERM ACCOMMODATION ......................................................................................................... 16 12. COSTS OF LIVING IN WARSAW ............................................................................................................... 17 13. FAMOUS STORIES ....................................................................................................................................... 18 14. PLACES WORTH SEEING IN POLAND.................................................................................................... 19 15. FAMOUS PEOPLE......................................................................................................................................... 20 16. EVENTS ........................................................................................................................................................... 23 1. Erasmus + information 1. Enrolment rules: 2. Deadlines for submitting the documents 3. 4. 5. 6. The Erasmus+ enrolment is done on-line and system is open from February 24, 2015 to May 31, 2015 (Winter semester or academic year) Winter semester or academic year – May 31; Summer semester – November 15; Winter semester starts at the beginning of October and runs until the end of January. All exams in the Winter session will be taken in Beginning of the February, in a first half of the month. academic year: Spring semester starts in February after Winter exams’ session and runs until the middle of June. The Spring semester exams should be completed until the end of June. Checking the name of Please check if your University is on the list in bookmark “Cooperating your University on the Universities”. If you can not find it on the list, please contact Mrs. Faculty list: Krystyna Różycka on krozycka@meil.pw.edu.pl Before filling the application on-line, please prepare the scans of the following documents: 1. ID card or passport scan 2. Transcript of Records from home University Documents: 3. Proof of language skills – B2 level of English 4. Application Form and Learning Agreement the pattern of it you can find on the website in bookmark “Erasmus+” files. (we accept only OUR FORMS OF LEARNING AGREEMENT available on the website) “Buddy” program at Please contact directly ESN PW on pw@esn.pl WUT Attention: We do not offer languages for Erasmus+ students. We do not offer the final project for Erasmus+ students. The availability of subjects not listed in our form of Learning Agreement depends of the number of students in the group, lecturer’s decision or Dean’s arrangements 7. Remarks: 8. Contact person at the University: 9. Mobile phone: Before coming to Poland- Make sure you have packed all the necessary documents (e.g. learning agreement). To issue student’s ID and for other formalities you will need passport size photo (1 photo). If you have passport, it is recommended to take it. Although, it is not required it can be useful. It is a good practice to make copies of all the documents you take with you (ID, passport, driving license, etc.) and put it in different pieces of your luggage when traveling, when in Poland you will keep it at your place of accommodation, just in case. Krystyna Ewa Różycka M.A. Administrative Specjalist for Foreign Students + 48 22 234 61 45 krozycka@meil.pw.edu.pl Opening hours- Faculty building, room 128 Monday 10.00-12.00 & 14.00-15.00 Tuesday 09.30-12.30 Thursday 12.00-15.00 Friday 10.00-13.00 If you want to use your mobile phone with Polish SimCard (all the Foreign students do it), you need the SimLock on your mobile phone unlocked. You can do it in Poland, but probably it’s easier to do it before you come. Strona 2 z 23 If you want to live in student dormitory you must contact the Student Union directly. Please find their contact details below: I would like to inform that duty in winter semester 2014/2015 are on: - Monday 11:30-13:00 - Thursday 11:00-12:00 Office hours will be held in the Office of Student Union Warsaw 10. Accommodation: University of Technology - Room 165 in the Main Building. inż. Janusz Kopytowski Chairman of Student Accommodation Committee of WUT Students` Union Telephone- + 48 22 234 50 10 / 5011/ 5015/ 5080 e-mail: biuro@samorzad.pw.edu.pl More information available in bookmark « dormitories » Bed sheet change- Wymiana pościeli 11. Announcements and Laundry- Pralnia name of places at Kitchen- Kuchnia dormitory: Dormitory administration office- Administracja If you are interested in private accommodation you can contact Mrs. 12. Private Krystyna Różycka on krozycka@meil.pw.edu.pl accommodation: Please also look for the bookmark “Private accommodation” on the Erasmus+ website. All EU citizens should issue European Heath Insurance Card (EHIC). It 13. Insurance: is also a good idea to buy EURO26, ISIC (with insurance) or other insurance (strongly recommended for non-EU citizens). Please indicate this information in the application. Polish visa- Please find below the link to the list of Polish Embassiessearch. http://bazateleadresowa.poland.gov.pl Please also find below the link regarding the information how to obtain Polish visa: 14. Visa: http://www.msz.gov.pl/Visa,requirements,2346.html What do you need from WUT to receive the visa. WUT is going to send directly to the candidate and to the Embassy the Acceptance Letter. All other documents the Candidate must show in the Embassy during his visit. Polish currency is „złoty” marked as PLN, 1 złoty (PLN) is equal to 100 groszy. Banknotes come in 10, 20, 50, 100 and 200 PLN and coins in 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy and 1, 2, and 5 PLN. There are numerous places, 15. Polish currency: where payment in euro is accepted, but it’s more comfortable to exchange money. You can do that either in a bank (usually opened on workdays until 3pm ~ 6pm) or an exchange office (kantor). Usually 1 Euro costs more/less 4,20 PLN (four point two zlotys) Dean’s office - Lady’s toilet - О / Damska Dziekanat Man’s toilet- Δ / Męski Toilet – WC Printing / photo copying- Drukowanie / Xero 16. Places at University: Room- pokój Faculty Student’s Union- WRS Faculty- Wydział (Wydziałowa Rada Samorządowa) Entrance- Wejście Main Building (of WUT)- Gmach Główny Exit- Wyjście Politechniki Warszawskiej Bookmark –Zakładka Exit-Zakończ Delete-Usuń 17. While using the Close-Zamknij File-Plik Edit-Edycja computer at the Copy-Wklej Help-Pomoc Insert-Wstaw University it is good to Cut-Wytnij Print-Drukuj New -Nowy know some Polish Open-Otwórz Save-Zapisz Search-Szukaj vocabulary: Paste-Wklej Save As-Zapisz jako View-Widok Strona 3 z 23 2. Cooperating Universities- Erasmus+ l.p. Sending Institution Abbreviation 1. RWTH Aachen University TU-Berlin Berlin Institute of Technology 3. Chalmers Chalmers University of Technology 4. Cranfield Cranfield University DIT Dublin Institute of Technology EC-LILLE Ecole Centrale de Lille ECN Ecole Centrale de Nantes 2. 5. 6. 7. 8. Mines-Nantes 9. ISAE-ENSMA 10. ESPCI PARISTECH Sending institution Ecole Des Mines De Nantes Ecole Nationale Superieure de Mecanique et d'Aerotech nique Ecole Superieure de Physique et de number Sending Fields of coordinator of places e-mail study at MEiL Mecha nics miessner@f and Philip b4.rwthMetal Miessner aachen.de 2/20 Trades Mecha nical carola.beck and Dr. Carola meier@tumetal Beckmeier berlin.de 2/10 trades Mecha nical rigmor.alfsd and Ms. Rigmor otter@chal metal Alfsdotter mers.se 2/20 trades Motor Vehicl es, Ships l.d.pearson and Linda @cranfield. Aircraf Pearson ac.uk 4/40 t Mecha caoimhe.m nical Ms. Caoimhe ulhall@dit.i Engine Mulhall e 3/17 ering Mecha nical Marie marie.ducro Engine DUCRON n@ec-lille.fr 2/20 ering Mecha nics and Metal Trades ; Mecha frederic.dor nical Prof. Frederic el@ecEngine Dorel nantes.fr 3/30 ering Nuclea r cindy.marso Power Cindy llier@mines Engine Marsollier -nantes.fr 4/40 ering Sending Coordinator Mrs. Aurelie Cotillon aurelie.cotil lon@ensma .fr 2/12 Mrs. Benedicte Ravier benedicte.r avier@espci .fr 2/20 Strona 4 z 23 Level of exchange Country Erasmus code B.Sc. & M.Sc. Germany D AACHEN01 B.Sc. & M.Sc. Germany D BERLIN02 M.Sc. Sweden S GOTEBOR0 2 M.Sc. Great Britain UK CRANFIE01 B.Sc. Irland IRL DUBLIN 27 B.Sc. & M.Sc. France F LILLE14 M.Sc. France F-NANTES 07 M.Sc. France F NANTES37 France F POITIER 05 France F PARIS064 Mecha nics and Metal Trades M.Sc. Motor Vehicl es, B.Sc. & Ships M.Sc. l.p. Sending Institution Abbreviation Sending institution Sending Coordinator Chimie Industrielle s de la ville de Paris 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. number Sending Fields of Level of coordinator of places exchange e-mail study at MEiL and Aircraf t FAU FriedrichAlexanderUniversitat ErlangenNurnberg HAWHamburg Hamburg University of Applied Science ISAE - TULUZA Institut Superieur de l'Aeronauti que et de l'Espace Grenoble Institut Mrs. Virginie Polytechniq virginie.klas Klasser ue de ser@greno Grenoble ble-inp.fr 2/20 IPSA Institut Polytechniq ue des Sciences Gabriella Avancees Torino Ms. Boryana Klinkova boryana.kli nkova@fau. de 1/5 Hella Rieger Mrs. Isabelle THEBAULT hella.rieger @hawhamburg.de 2/20 isabelle.the bault@isae. fr 2/20 torino@ips a.fr 2/24 dede@met u.edu.tr 2/10 Pinar Dede Isikman METU Middle East Technical University POLIMI Politecnico di Milano Fabio Lion exchangebovisa@pol imi.it 2/20 POLITO Politecnico di Torino Francesca Ferrero mobilita.stu denti@polit o.it 2/20 RTU Riga Technical University Mrs. Jolanta Jurevica jolanta.jure vica@rtu.lv 2/20 Strona 5 z 23 Chemi cal Proces s (Mech anical Engine ering) Autom otive and Aeron autical Engine ering Motor Vehicl es, Ships and Aircraf t Mecha nics and Metal Trades Aircraf t (Aeros pace Engine ering) Motor Vehicl es, Ships and Aircraf t Engine ering and engine ering trades Mecha nical and metal trades Mecha nics and Metal Country Erasmus code Germany D ERLANGE0 1 Germany D HAMBURG 06 M.Sc. France FTOULOUS1 6 B.Sc. & M.Sc. France FGRENOBL 22 B.Sc. & M.Sc. France F PARIS342 B.Sc. & M.Sc. Turkey TR ANKARA04 B.Sc. Italy I MILANO02 M.Sc. Italy I TORINO02 B.Sc. & M.Sc. Latvia LV RIGA02 B.Sc. & M.Sc. B.Sc. & M.Sc. l.p. 20. Sending Institution Abbreviation KTH 21. UTCLUJ 22. TUBraunshweig 23. TU-Dresden 24. TU-ILMENAU 25. uc3m 26. UCA 27. UPM 28. UNICAS number Sending Fields of coordinator of places e-mail study at MEiL Trades Mecha nics and Metal Trades ; Reacto Royal Anna r Institute of Hellberg annahg@kt Techn Technology Gustafsson h.se 2/20 ology Technical Mecha University Doina.Pisla nical of ClujProf. Dr. Ing. @mep.utcl Engine Napoca Doina Pisla uj.ro 3/18 ering Mecha Technische nical Universitat and Braunschw Bjorn b.mehlhorn metal eig Mehlhorn @tu-bs.de 2/20 trades Mecha nical Technische dagmar.kra and Universitat Dagmar use@tumetal Dresden Krause dresden.de 3/18 trades Mecha nical Engine ering; only Master Technische petra.schm from Universitat Petra olinsky@tuRoboti Ilmenau Schmolinsky ilmenau.de 2/20 cs Motor Vehicl es, Ships Universidad and Carlos III de sgorriz@pa. Aircraf Madrid Sonia Gorriz uc3m.es 2/20 t Motor Vehicl es, Ships and Universidad regina.stork Aircraf de Cadiz Regina Stork @uca.es 2/12 t Motor Vehicl es, Ships Universidad internation and Politecnica al.europe@ Aircraf de Madrid Alicia Romero upm.es 2/20 t Universita Mecha degli Studi Prof. ssa nics di Cassino e Maura ceccarelli@ and del Lazio Imbimbo unicas.it 3/15 Metal Sending institution Sending Coordinator Strona 6 z 23 Level of exchange Country Erasmus code Sweden S STOCKHO0 4 Romania RO CLUJNAP 05 Germany D BRAUNSC0 1 Germany D DRESDEN0 2 B.Sc. & M.Sc. Germany D ILMENAU0 1 B.Sc. Spain EMADRID 14 B.Sc. & M.Sc. Spain E CADIZ01 B.Sc. Spain E MADRID05 B.Sc. & M.Sc. Italy I CASSINO 01 B.Sc. & M.Sc. B.Sc. & M.Sc. B.Sc. & M.Sc. B.Sc. & M.Sc. l.p. Sending Institution Abbreviation Sending institution Sending Coordinator Meridionale number Sending Fields of Level of coordinator of places exchange e-mail study at MEiL Trades UNIGE Universita degli Studi di Genova Mrs. Maria Traino coopint@u nige.it UNIPD Universita degli Studi di Padova Galvanetto Ugo ugo.galvane tto@unipd.i t 2/12 UNIPR Universita degli Studi di Parma Valentina Galeotti llp@unipr.it 1/4 32. UNIPG Universita degli Studi di Perugia Sonia Trinari area.relint @unipg.it 33. Universitat Politecnica UPC de BarcelonaTech Catalunya Jasmina.Cas Prof. Jasmina als@upc.ed Casals-Terré u 2/20 Universite Univ-Lorrraine de Lorraine ensem.inter national@u nivlorraine.fr 4/36 29. 30. 31. 34. 35. 36. 37. Ms. Latifa Zoua UPV-EHU Universite Paris-Est Creteil Val de- Marne Thanh-My LY University of the Basque CountryUniversidad del Pais prof. Alberto Vasco OLEAGA VIVES Vives Univesrity College UPEC Gwendolyn Rogge relint@upec.fr 4/10 2/8 2/10 alberto.olea ga@ehu.es 4/20 gwendolyn. rogge@vive s.be 2/8 Strona 7 z 23 Mecha nical and metal trades Aeron autical Engine ering Mecha nical Engine ering Mecha nical and metal trades Mecha nical and metal trades Astron autics and Applie d Mecha nics Engine ering and engine ering trades Country Erasmus code M.Sc. Italy I GENOVA01 M.Sc. Italy I PADOVA01 M.Sc. Italy I PARMA01 M.Sc. Italy I PERUGIA01 B.Sc. & M.Sc. Spain E BARCELO0 3 B.Sc. & M.Sc. France F NANCY 43 B.Sc. & M.Sc. France F PARIS012 Spain E BILBAO01 Belgium B BRUGGE11 Mecha nical Engine B.Sc. & ering M.Sc. Motor Vehicl es, Ships and Aircraf t B.Sc. 3. Why Warsaw ? Information about Warsaw. Warsaw (in Polish – Warszawa) is the capital of Poland. It is located on the Vistula River, roughly 260 kilometres (160 mi) from the Baltic Sea and 300 kilometres (190 mi) from the Carpathian Mountains. Its population in 2010 was estimated at 1,716,855 residents with a greater metropolitan area of 2,631,902 residents, making Warsaw the 10th most populous city proper in the European Union. photos by Internet Warsaw is also known as the “phoenix city” due to the fact it has survived many wars throughout its history. Most notably, the city had to be painstakingly rebuilt after the extensive damage it suffered from World War II, during which 80% of its buildings were destroyed. The weather The climate has four seasons- spring, summer, autumn and winter. Poland has a moderate climate with both maritime and continental elements. This is due to humid Atlantic air which collides over its territory with dry air from the Eurasian interior. As a result, the weather tends to be capricious and the seasons may look quite different in consecutive years. This is particularly true for winters, which are either wet, of the oceanic type, or - less often - sunny, of the continental type. Generally, in north and west Poland the climate is predominantly maritime, with gentle, humid winters and cool, rainy summers, while the eastern part of the country has distinctly continental climate with harsh winters and hotter, drier summers. Current weather forecast you can find below: http://www.imgw.pl/index.php?lang=en&option=com_content&view=article&id=147&Itemid=180 Polish autumn in Warsaw Polish spring in Wilanów Polish summer in Mazury Strona 8 z 23 Polish winter (Wodospad Szklarki) 4. Basic phrases in Polish: Pozdrowienia Dzień Witam Dobry wieczór Dobranoc Do widzenia Do zobaczenia Cześć Hej Na razie Smacznego Na zdrowie Greetings Good day, Good morning (universal greeting) Good morning (more official) Good evening Good night Good bye Good bye (a bit informal) Hi/Bye (informal) Hi See you Bon appetite Cheers! To your health! Przedstawienie się Introducing Jestem Paweł I am Paul Jak się masz? How are you? Jak się macie? How are you? (more people) Jak masz na imię? What is your name? Dokąd idziesz? Where are you going? Pan sir, Mr Pani Mrs, Miss Państwo a group of people to whom you refer with respect ja I ty you Pan, Pani you (politely referring to a man /woman) on, ona, to he, she, it my we wy you (referring to more persons) Państwo you (politely referring to more persons) oni they Rozumienie UNDERSTANDING Nie rozumiem. I do not understand Rozumiem tylko trochę. I understand just a bit. Słucham? Pardon? Pan (Pani) mówi za szybko. You speak too quickly. Proszę powtórzyć. Repeat, please. Proszę powoli. Slowly, please. Jeszcze raz . once more Trochę a bit ..., wiesz? ….you know? Nie znam polskiego, mówię tylko po I do not know Polish, I can speak only English. angielsku. Tak Yes Nie No Jeden, dwa, trzy One, two, three. Co to jest? What is it? Ile to kosztuje? How much is it? Dziękuję (bardzo) Thank you (very much) Proszę Please/Here you are Przepraszam Excuse me/Sorry Kawę czy herbatę? Coffee or tea? Dwa piwa Two beers Strona 9 z 23 Pozdrowienia Podróż Dokąd jedziesz? Autokarem? Pociągiem? Samolotem? Na piechotę? Kiedy masz pociąg (samolot) do Krakowa? Muszę się przesiadać Zamieszkanie Gdzie mieszkasz? Mieszkam w hotelu/u znajomych Szukamy zakwaterowania. Szukam tanich noclegów . Zakupy Zapraszamy - Greetings Travel Where are you going? By coach? By train? By plane? On foot? When is your train (plane) to Krakow? I have to change (trains). Accommodation Where are you staying? Where do you live? I am staying at a hotel/at my friends’ place. We are looking for accommodation. I am looking for a cheep lodging. Shopping Welcome/We invite you (a typical inscription on Polish shops) I love shopping. I dislike shopping. It is too expensive. I want something cheaper. I will buy this. May I help you? Food Bon appetit! Is there something you can recommend? Meat dishes / Dishes without meat starter, soups, salad, sauce, desserts Lubię zakupy Nie lubię zakupów Jest za drogo Chcę coś tańszego Kupię to W czym mogę pomóc? Jedzenie Smacznego! Czy może Pan (Pani) coś polecić? Dania mięsne / Dania bez mięsa przystawka, zupy, sałatka, sos, desery wołowina, wieprzowina, kurczak, indyk, beef, pork, chicken, turkey, lamb, fish jagnięcina, ryba ryż, ziemniaki, makaron, frytki, kluski rice, potatoes, pasta, chips, dumplings Smakowało? Did you enjoy it? Did it taste well? Rachunek poproszę. The bill, please Bar Na zdrowie! Sto lat! Jeszcze jedno duże (małe) piwo Dziękuję, nie palę Praca w pracy Karol jest już w biurze Co robisz? Pracuję na pełny etat Pub Cheers! (To your health) May (s)he live one hundred years! One more big (small) glass of beer. Thanks, I do not smoke. Work at work Charles is already in the office. What are you doing? I work full time. Strona 10 z 23 5. Arrival Information ............................................................................. Airport information: 1. Pick – up service and “buddy” programme. http://www.pw.esn.pl/content/mentor 2. Airport information and recommended taxies: Name Telephone WWW +48 22 811 11 11 www.eletaxi.pl ELE SKY TAXI +4822 578 98 00 www.supertaxi.pl SUPER TAXI +48 22 644 44 44 www.sawataxi.com.pl SAWA TAXI For safety reasons we strongly advise you to use licensed taxi services offered at Chopin Airport. Taxi tariffs should be clearly displayed in the car window. The taxi fare from the airport to the city centre is approx. PLN 40. Description Website http://www.lotnisko-chopina.pl/en/passenger/access-and-car-parks/Public-transport Going by bus Airport information http://www.lotnisko-chopina.pl/en/passenger/contact/contact Transport in Warsaw Website Route planner http://wyszukiwarka.ztm.waw.pl/bin/query.exe/en How to get from one place to another http://warszawa.jakdojade.pl/?locale=en Types of tickets http://www.ztm.waw.pl/index.php?c=516&l=2 After receiving the student card you can buy the transport ticket on it and use it in means of transport. Insurance and Medical Information Website If you want to receive more information about medical treatment in Poland please visit the following website: https://www.ekuz.nfz.gov.pl/en/info_dla_uprawnionych_z_innych/general-information-concerning-access-healthcare-during-temporary-st 6. Faculty rules .............................................................................................. Student Card Verbis Dean Office All Erasmus students have the right to receive the temporary student card. However to receive the card, the student must submit to the Dean’s Office (room 128) the following documents: One photo with student’s name and surname on the back of the photo Information about the address in Poland Confirmation of payment for the card The student fill Inquiry form in which the Polish address is required The card costs 17 zlotych. The payment may be done in bank PEKAO S.A. on Noakowskiego 18/20 street. The bank account number is : 08 1240 1053 5111 1130 0010 0091 Please indicate in the transfer title that the payment is for: legitymacja studencka + name and surname. Verbis Dean Office – Every student is registered in the Faculty system called Verbis Dean office. Two times in academic year the student is obliged to prepare so called “Declaration of subjects”. The instruction how to prepare such declaration will be submitted to the student after his/her arrival in Dean’s Office. Subjects schedule will be available on the Faculty website in September. The plan of the Faculty building classes is available on the website. Strona 11 z 23 7. Academic Timetable 2015/2016 ................................................................... Academic Year 2015/2016 Dates the first day of classes in the winter semester 02/10/2015 the inauguration ceremony of the academic year 01/10/2015 WUT DAY 15/11/2015 the first day of the winter break 23/12/2015 the last day of the winter break 06/01/2016 30/01/2016 university examination on foreign languages the last day of classes in the winter semester 01/02/2016 the beginning of the winter examination session 02/02/2016 the deadline of submitting the diploma thesis at first-cycle study 02/02/2016 the end of the winter examination session 15/02/2016 the beginning of the registration period 16/02/2016 the end of the registration period 22/02/2016 the first day of classes in the summer semester 23/02/2016 the first day of the spring break 25/03/2016 the last day of the spring break 29/03/2016 a free day 02/05/2016 13/05/2016 Juvenalia - a free day a free day 27/05/2016 the last day of classes in the summer semester 16/06/2016 17/06/2016 university examination on foreign languages the beginning of the summer examination session 17/06/2016 the end of the summer examination session 30/06/2016 the beginning of summer holidays 01/07/2016 the last day of summer holidays 04/09/2016 05/09/2016 university examination on foreign languages the beginning of the autumn examination session 05/09/2016 the deadline of submitting the diploma thesis at first-cycle study 09/09/2016 the last day of the autumn examination session 18/09/2016 the beginning of the registration period 19/09/2016 the last day of the registration period 29/09/2016 the last day of the academic year 30/09/2016 university examination on foreign languages – at the B2 level. at the School of Engineering and Social Sciences in Płock Juvenalia – a free day – 22.05.2015 In the winter semester: 13/11/2015 (Friday) classes for a missing Wednesday. 21/12/2015 (Monday) classes for a missing Wednesday. In the summer semester: 23/03/2016 (Wednesday) classes for a missing Friday. 31/03/2016 (Thursday) classes for a missing Monday. 16/06/2016 (Wednesday) classes for a missing Friday. Strona 12 z 23 8. University Authorities at the Faculty ............................................................. Photo Position and name e-mail and/or telephone Admission/Opening hours DEAN; Professor Jerzy BANASZEK dziekan@meil.pw.edu.pl Monday 14.00 - 15.00 Wednesday 14.30 - 15.30 Vice Dean for Student pyrzan@meil.pw.edu.pl Affairs; Professor Paweł PYRZANOWSKI Tuesday 13.00 - 14.00 Thursday 13.00 - 14.00 Vice Dean for Affairs; Professor Teresa ZIELIŃSKA Monday 11.00 - 12.00 Wednesday 10.00 - 11.00 General teresaz@meil.pw.edu.pl Vice Dean for Education mjawo@itc.pw.edu.pl Affairs; Ph.D. Maciej JAWORSKI Monday 14.00 - 16.00 Thursday 13.00 - 14.00 Faculty Erasmus Phone: 022 234 6029 Coordinator – area of activity elajarz@meil.pw.edu.pl Monday 14.00-15.00 Room 141 in Faculty Building Aerospace Engineering: Prof. Elżbieta Jarzębowska Second Erasmus Faculty (22) 234 + wew: 5297 Coordinator area of activity Power uzunow@itc.pw.edu.pl Institute of Heat Engineering, room – 415. and Nuclear Power Engineering: dr inż. Nikołaj Uzunow Monday 10.00-12.00 Administrative support for + 48 22 234 61 45 &14.00-15.00 Erasmus students krozycka@meil.pw.edu.pl Tuesday 09.30-12.30 Krystyna Różycka M.A. Thursday 12.00-15.00 Administrative Specialist + 48 22 234 57 79 for Power Engineering iszulc@meil.pw.edu.pl Izabella Szulc Administrative Specialist + 48 22 234 59 63 for Aerospace Engineering monika.kosnik@meil.pw.edu.pl Monika Kośnik The Dean’s office is CLOSED for students on Wednesday. Strona 13 z 23 Friday 10.00-13.00 Faculty building, room 128 Monday 10.00-12.00 &14.00-15.00 Tuesday 09.30-12.30 Thursday 12.00-15.00 Friday 10.00-13.00 Faculty building, room 128 Monday 10.00-12.00 &14.00-15.00 Tuesday 09.30-12.30 Thursday 12.00-15.00 Friday 10.00-13.00 Faculty building, room 126 9. Housing .................................................................................................... Electronic System of Accommodation Students at WUT apply for rooms in dormitories using the Electronic System of Accommodation (SEKS – System Elektronicznego Kwaterowania Studentów): www.kwaterunek.pw.edu.pl Please contact the Student Union for details: How to get the place in student’s dormitory: I would like to inform that duty in winter semester 2014/2015 are on: - Monday 11:30-13:00 or on - Thursday 11:00-12:00 Office hours will be held in the Office of Student Union Warsaw University of Technology - Room 165 in the Main Building. inż. Janusz Kopytowski Chairman of Student Accommodation Committee of WUT Students` Union Telephone- + 48 22 234 50 10 / 5011/ 5015/ 5080 e-mail: biuro@samorzad.pw.edu.pl 10. Photo Student’s dormitories ......................................................................... Name of Address the contacts dormitory Tatrzańska and Rooms Tarzańska 7a 00 -742 Warszawa + 48 22 234 3400 tatrzanska@ca.pw.edu.p l laundries ballrooms available and Small, double rooms tv-watching room table-tennis room Ustronie Księcia Janusza 39 01-452 Warszawa + 4822836 14 73 +4822836 15 12 + 4822836 1473 double and triple rooms Żaczek ul. Wołoska 141a 02-507 Warszawa +482223488 88 +4822 84547 89 +4822 84534 23 sekretariat@zaczek.pw. edu.pl two-room segments four people; share a kitchen and a bathroom ul. Ludwika Waryńskiego 10 00-631 Warszawa + 48222349863 lidia.boniecka@ds.pw.e du.pl a lot of double and triple and a few of single rooms. All the students that live on the same floor share a bathroom, toilet and kitchen Mikrus Facilities library, computer room, gym, cinema room and laundry gym, ‘silent’ rooms (for studying), laundries and ballrooms Strona 14 z 23 Payment s Other remarks It is situated farther from the Warsaw University of Technology Central Area than other dormitories. Transport to Tatrzańska by bus (131, 359, 522 from the bus stop ‘Metro Politechnika’). You should get off at the stop ‘Stępińska’. It can be found on Księcia Janusza Street (Wola district). You can get to Ustronie by bus (109 from the central train station [“Dworzec Centralny”], 171, 410 from the city centre and 523 from the ‘Metro Politechnika’ bus stop. You should get off at the stop ‘Ciołka’ Trams (10, 17 and 33 routes) stop by the dormitory. It is easy to get there by bus (107, 117, 138, 192 routes) as well It is located near the main campus of WUT. The easiest way to get to Mikrus and Riviera is by the underground or by any bus that stops at the underground station “Politechnika”. Photo Name of Address the contacts dormitory Riviera Akademik BratniakMuszelka Pineska Tulipan Babilon and Rooms Ludwika Waryńskiego 12 00-631 Warszawa +48228252597 +48222349883 +48222349881 riviera@ds.pw.edu.pl two-room segments, 6 students share one bathroom, toilet and a kitchen Facilities gym, ‘silent’ rooms (for studying), laundries and ballrooms akademik@ds.pw.edu.pl gym, swimming pool, library, TV room, ballroom and laundry available ul. Grójecka 39 02-031 Warszawa +4822234 4470 +4822822 06 96 j.sobol@ds.pw.edu.pl gym, swimming pool, library, TV room, ballroom and laundry available ul. Akademicka 5 02-038 Warszawa +48 22668 77 24 ul. Uniwersytecka 5 02-036 Warszawa +48228221775 +48228220422 pineska@ds.edu.wp.pl ul. Uniwersytecka 5 02-036 Warszawa +48228221775 +48228220422 pineska@ds.edu.wp.pl Kopińska 12/16 02-321 Warszawa +4822823 28 36 kinga.luzar@ds.pw.edu. pl single, double or triple rooms segments consisting of two or three rooms segments consisting of two or three rooms segments consisting of two or three rooms segments consisting of two or three rooms gym, swimming pool, library, TV room, ballroom and laundry available gym, swimming pool, library, TV room, ballroom and laundry available gym, swimming pool, library, TV room, ballroom and laundry available Strona 15 z 23 Payment s Other remarks It is located near the main campus of WUT. It is the most expensive dormitory it presents the highest standard. The easiest way to get to Mikrus and Riviera is by the underground or by any bus that stops at the underground station “Politechnika”. It is placed on Narutowicz Square(pl. Narutowicza). The dormitory is easy to reach from the WUT main campus (tram routes: 15, 36, 47) and from the downtown – bus, tram and the underground stop “Centrum” (tram routes: 7, 9, 25, 44, bus routes: 517, 523). It is placed on Narutowicz Square(pl. Narutowicza). The dormitory is easy to reach from the WUT main campus (tram routes: 15, 36, 47) and from the downtown – bus, tram and the underground stop “Centrum” (tram routes: 7, 9, 25, 44, bus routes: 517, 523). It is placed on Narutowicz Square(pl. Narutowicza). The dormitory is easy to reach from the WUT main campus (tram routes: 15, 36, 47) and from the downtown – bus, tram and the underground stop “Centrum” (tram routes: 7, 9, 25, 44, bus routes: 517, 523). It is placed on Narutowicz Square(pl. Narutowicza). The dormitory is easy to reach from the WUT main campus (tram routes: 15, 36, 47) and from the downtown – bus, tram and the underground stop “Centrum” (tram routes: 7, 9, 25, 44, bus routes: 517, 523). It is placed on Narutowicz Square(pl. Narutowicza). The dormitory is easy to reach from the WUT main campus (tram routes: 15, 36, 47) and from the downtown – bus, tram and the underground stop “Centrum” (tram routes: 7, 9, 25, 44, bus routes: 517, 523). 11. Short-term accommodation Name of Address & Rooms Facilities Prices Website the hostel contact details Main website with the hostel’s offer - http://en.eholiday.pl/accommodation-warsaw-46008-hostel.html TATAMKA Hostel AGRYKOLA Hostel OkiDoki hostel Kanonia hostel Hostel Helvetia The Warsaw Hostel Hostel COCO Tamka 30 Street 00-355 Warsaw phone: +48 22 826 30 95 tamka@hostel.pl ul. Myśliwiecka +48 22 622 91 10 +48 22 622 91 11 recepcja@agryko la-noclegi.pl Plac Dąbrowskiego 3 (Dąbrowskiego Square) 00-057 Warsaw (+48)228280122 (+48)224231212 Skype: okidokihostel okidoki@okidoki. pl ul. Jezuicka 2 00-281 Warszawa (+48)2263518 96 (+48)2263506 76 (+48)2229215 28 SKYPE kanoniahostel tylko czat hostel@kanonia. pl 7th Sewerynów Street 00-924 Warsaw +4822 8267108 mobile phone (+48)609020145 info@hostelhelvetia.pl Kopernika 30, 00-336 Warsaw info@thewarsaw hostel.com (+48)2211544 42 Al. Jerozolimskie 107 02-011 Warszawa T +48 531 771 171 http://www.host elcoco.pl http://www.face book.com/hostel coco http://www.tamk ahostel.com/galle ry Single, triple, room, rooms double, 4-bed shared http://www.tam kahostel.com/ap artment http://www.agry kolanoclegi.pl/pl/s26 8/Standard_Hot elowy.html http://www.tamkah ostel.com/prices http://www.tamkahostel.com/about-us http://www.agrykol anoclegi.pl/pl/s267/S chronisko.html From 30 zlotych (shared rooms) to 85 zlotys (single room with bathroom) http://www.agrykolanoclegi.pl/pl/s267/Schronisko.html http://okidoki.pl/wp /ceny/lang/en/ http://okidoki.pl/wp/lang/en/ http://www.kanonia .pl/strona/rooms http://www.kanonia.pl/ http://www.hostelhelvetia.pl/pl/prom ocje http://www.hostel-helvetia.pl/?page=0&lang=en http://www.thewar sawhostel.com/inde x.php/en/prices http://www.thewarsawhostel.com/index.php/en/ http://www.hostelc oco.pl/en/price.htm l http://www.hostelcoco.pl/en/ http://okidoki.pl /wp/galeria/lang /en/ http://okidoki.pl/ wp/jakwygladamy/lang/ en/ http://www.kan onia.pl/strona/r eception http://www.kano nia.pl/strona/apar tamenty http://www.hoste lhelvetia.pl/en/acc ommodation http://www.thew arsawhostel.com/ index.php/en/gall ery?id=83 http://www.host elhelvetia.pl/en/s pecial-offers http://www.the warsawhostel.co m/index.php/en / http://www.host elcoco.pl/en/ab out-us.html http://www.hoste lcoco.pl/en/galler y.html Strona 16 z 23 12. Costs of living in Warsaw ..................................................................... Below you can find the information regarding costs of living in Warsaw. Restaurants Average Range from …to Meal, Inexpensive Restaurant 20 zlotych 18-25 zlotych Meal for 2, Mid-range Restaurant, Three-course 120.00 zł 85.00 -140.00 zlotych Combo Meal at McDonalds or Similar 17 zlotych 15-20 zlotych Domestic Beer (0.5 litre draught) 8 zlotych 7-10 zlotych Imported Beer (0.33 litre bottle) 8 zlotych 5-10 zlotych Cappuccino (regular) 8,20 zlotych 7 -10 zlotych Coke/Pepsi (0.33 litre bottle) 3,75 zlotych 2,50- 5 zlotych Water (0.33 litre bottle) 2,66 zlotych 1,60-4 zlotych Market Average Range from …to Milk (regular), (1 litre) 2,76 zlotych 2,50-3 zlotych Loaf of Fresh White Bread (500g) 2,91 złotych 2,50-3,50 złotych Rice (white), (1kg) 3,79 złotych 3-6 złotych Eggs (12) 8,15 złotych 7-10 złotych Local Cheese (1kg) 25 złotych 21-28 złotych Chicken Breasts (Boneless, Skinless), (1kg) 17,20 złotych 15-20 złotych Apples (1kg) 3,54 złotych 2,89-4,41 złotych Oranges (1kg) 4.91 złotych 4-6 zlotych Tomato (1kg) 4.96 złotych 4-6 zlotych Potato (1kg) 2.38 złotych 2-3 zlotych Lettuce (1 head) 2,75 zlotych 2-3 zlotych Water (1.5 liter bottle) 2,07 zlotych 2-2,50 zlotych Bottle of Wine (Mid-Range) 25 zlotych 20-35 zlotych Domestic Beer (0.5 liter bottle) 3,20 zlotych 3-3,50 zlotych Pack of Cigarettes (Marlboro) 13 zlotych 11-14 zlotych Imported Beer (0.33 liter bottle) 4,40 zlotych 4-5 zlotych Strona 17 z 23 13. Photo Famous stories .................................................................................. Main figure Polish Mermaid Wars and Sawa Basilisk Golden Duck Stone Bear Description The Warsaw Mermaid Statue Presented as half fish and half woman. Images of a mermaid have been used on the crest of Warsaw as its symbol. From the middle of 14th century. Legend tells that once upon a time two mermaid sisters swam to the shores of the Baltic Sea from their home in the depths. They were truly beautiful, even though they had fish tails instead of legs. One of them decided to swim further towards the Danish straits. Now she can be seen sitting on a rock an the entry to the port of Copenhagen. The second swam to the seaside town, Gdańsk. And then, up the Vistula River (…)then she came out of the Water (…) to rest. She liked it so much that she decided to stay. The fishermen who used to live in this area noticed that when they were fishing, someone was agitating the waters of the Vistula River , tangling their nets and freeing fish from their traps. They decided to catch the culprit and get even with him once and for all. But when they heard the enchanting song of the mermaid, they gave up their plans and came to love the beautiful woman-fish. From that time, every evening, she entertained them with her wonderful singing. But one day, a rich merchant strolling on the banks of the Vistula River caught sight of the little mermaid. He decided to catch her and keep her as a prisoner, and then make money by showing her at fairs. The merchant quickly put into practice his wicked scheme. He caught the mermaid by a trick and held her as a prisoner in a wooden shed, with no access to the water. Her cries were heard by a young farm-hand (…), who with the help of a friend freed her one night. The mermaid, in recognition of the fact that the inhabitants had come to her aid, swore that if they were ever in danger, she would come to protect them. That is why the Warsaw mermaid is armed with a sword and a shield, for the protection of our city. (According to book “Warsaw in short” by www.warsawtour.pl) In one version King Kazimierz Odnowiciel, while on his way from Kraków to Gniezno, came across a poor fisherman’s hut. The hungry king found his way to the hut thanks to the smoke and the smell of fresh food. As he was having some fish from the night’s catch, the fisherman told the king the story of his family which had just recently grown bigger thanks to the arrival of two marvellous twins. The poor fisherman and his wife could not baptise the babies, though, because there was no church in the area. The king, who had really enjoyed the meal, wanted to pay the peasants with gold, but they, according to the old Polish tradition of hospitality, refused to take any payment. Then the king asked them for one more favour – he asked to be the twins’ godfather at their baptism that he would organize. An altar was set up on a hill, and a priest commissioned by King Kazimierz named the twins Wars (the boy) and Sawa (the girl). And King Kazimierz announced that Pietrko Rybak (Peter Fisherman) would from then on be called Piotr Wars, the royal fisherman, the father of Wars and Sawa, and the owner of the vast forest. The king also told him that one day, when a village began to take shape near his hut, that he should give it a name derived from his new surname – and that the village would carry that name forever. Another version of the legend says that a long, long time ago there was a tiny hut standing at the shores of the Vistula River. Wars, a fisherman, and his wife Sawa lived there. One day a hunt was organized in the area and Prince Ziemomysł, the owner of the estate, got lost in the forest. He wandered around for many days and many nights and he finally reached the fisherman’s hut. Wars and Sawa made the stranger welcome and in the morning the grateful prince said, ‘You didn’t hesitate to take in a stranger and save him from hunger, cold and wild animals. Therefore this land will forever be called Warsaw, so your kindness can never be forgotten’. A legend says that in the basements of the buildings located at the Old Town lives a Basilisk. It guarded the treasures once stored there, and every man who tried to reach them was killed by the gaze of the Basilisk, which turns men to stone. He was defeated in the end by a wandering tailor who showed the monster a mirror. The Basilisk was petrified by its own appearance, and hid away; from then on, he was no longer a threat to residents. Today on the façade of the building there is a sign of the Basilisk, which is the symbol of the renowned Warsaw restaurant of the same name. A long, long time ago a princess who had been turned into a golden duck lived in the cellars of Ostrogski Castle. People said that anyone who found her would be rich beyond their wildest dreams. One year, on Kupala’s Night, a young cobbler went down into the cellars – he was lucky and he met the golden duck, who promised him riches. However, she said there was only one condition: she gave him a bag full of golden coins and said he had to spend them all within one day and not share his riches with anyone. It was almost the end of the day, and the boy broke the condition: he gave the last coin to a poor soldier. In a blink of an eye, he lost everything he had purchased with the gold coins. And that’s when he understood that money does not make you happy: true happiness comes from work and good health. From that time onwards, he lived the good life of a master cobbler and nobody ever heard about the Golden Duck again. According to a romantic legend the stone bear lying in front of the Shrine of Our Lady of Grace the Patron of Warsaw (Jesuit Monastery) is in fact enchanted, shy prince who’s waiting for the one woman whose love can bring him back to manhood. Strona 18 z 23 14. Places worth seeing in Poland ............................................................... Famous places City Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Warsaw Krakow Wroclaw Poznan Zakopane Mountains Salt mine Wieliczka Sopot (sea city) Gdańsk (sea city) Gdynia (sea city) Katowice Biskupin Place Castle Square with The Royal Castle The Column of King Zygmunt III Vasa The Presidential Palace The Church of the Holy Cross (Missionary Congregation) The National Museum The Royal Łazienki Park –Palace Complex The Wilanów Park-Palace Complex The Warsaw Rising Museum The Palace of Culture and Science Fabryka Trzciny – Artistic Centre Stadion Narodowy – The National Stadium Centrum Nauki Kopernik-Copernicus Science Center Teatr Wielki – Opera Narodowa POLISH NATIONAL OPERA AND POLISH NATIONAL BALLET Muzeum Fryderyka Chopina- Chopin Museum Official city website Official city website Official city website Official city website Website / Remarks http://www.zamek-krolewski.pl/en situated on the Castle Square http://www.president.pl/en/ Official website http://www.wieliczkasaltmine.com/?__utma=1.1504037311.139929406 9.1399294069.1399294069.1&__utmb=1.1.10.139 9294069&__utmc=1&__utmx=&__utmz=1.1399294069.1.1.utmcsr=%28direct%2 9|utmccn=%28direct%29|utmcmd=%28none%29& __utmv=-&__utmk=158530746 Official city website Official city website Official city website Official city website Official website http://www.swkrzyz.pl/ http://www.mnw.art.pl/index.php/en/ http://www.lazienki krolewskie.pl/index.php?lang=en http://www.wilanow-palac.art.pl/index_en.php http://www.1944.pl/en/ http://www.pkin.pl/ http://www.fabrykatrzciny.pl/en_index.html http://en.stadionnarodowy.org.pl/ http://www.kopernik.org.pl/en/ http://www.teatrwielki.pl/en.html?no_cache=1 http://chopin.museum/en http://www.krakow.pl/english/ http://www.wroclaw.pl/en http://www.poznan.pl/mim/main/en/ http://www.zakopane.eu/fr/ http://www.sopot.pl/eGmina/pl http://www.gdansk.pl/en/ http://www.gdynia.pl/eng/ http://www.katowice.eu/en/ http://www.biskupin.pl/asp/en_start.asp?typ=13& menu=143&strona=1&m=10&nazwa=303&schema t=0&dzialy=143&akcja=agregatorarchiwum&strona =1 Strona 19 z 23 15. Photo Famous people ................................................................................... Name and Surname Description Fryderyk Chopin – a great Polish composer. “ A Varsovian by birth, a Pole at heart, a citizen of the world by virtue of his talent." This is what Cyprian Kamil Norwid, a romantic visionary poet, said about Chopin. A Polish composer of the 19th century whose adult life centred mainly on Paris. A Romantic composer who wrote almost entirely for the piano, Chopin changed the world of keyboard music forever. His distinctively expressive style is reflected in his many small-scale works and two concertos he created for the piano. http://en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Chopin Maria Skłodowska- Curie famous physicist and chemist. Through her discovery of radium, Marie Curie paved the way for nuclear physics and cancer therapy. Born of Polish parents, she was a woman of science and courage, compassionate yet stubbornly determined. Her research work was to cost her her own life. http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Curie – John Paul II (1920-2005) – Pope Probably the most famous Pole ever, Pope John Paul II was born Karol Jozef Wojtyla in the small town of Wadowice in Poland. By being elected pope by the Catholic Church in 1978, he became the first non-Italian pope in 455 years. This pope modernised the papacy and spread his reach internationally through massive gatherings of Catholics and frequent consultations with heads of state. Lech Walesa- leader of the Solidarity movement This feisty, moustachioed electrician from Gdansk shaped the end of the 20th century as the leader of the Solidarity movement that led Poland out of communism. Walesa's contribution to the end of communism in Europe, and hence the end of the cold war, stands beside those of his fellow Pole, Pope John Paul II, and Soviet leader Mikhail Gorbachev. Jozef Pilsudski-marshal Undoubtedly the dominant figure in Polish history of the first half of the twentieth Century. He was without doubt a major figure in European history and, at two points at least, in November 1918 and in the Summer of 1920, World history was profoundly influenced by his actions (in 1918 he led the Polish nation to independence, and in 1920 he stopped the Red Army’s aim to invade Western Europe. Tadeusz Mazowiecki- first postcommunist premier Former Polish dissident, journalist of the Catholic newspaper, first post-communist premier in Eastern Europe, and a UN special human-rights investigator in former Yugoslavia. One of the founders of the "Solidarity" movement, a lawyer and author, a staunch human-rights fighter, persecuted for his thoughts and activities, a Catholic and close friend of the Pope John Paul II. Tadeusz Kosciuszko (1746-1817) –general This great Polish patriot was leader of the forces taking part in the national uprising of 1794 (the so-called “Kosciuszko insurrection”). He had distinguished himself previously during the American War of Independence, notably as a brigadier at the battle of Saratoga in 1777. Kazimierz Pulaski (1747-1779)commander of the Bar Confederacy The commander of the Bar Confederacy and defender of Jasna Gora against the Russians. He commanded a cavalry brigade in George Washington's army during the American War of Independence. He died of wounds inflicted at the Battle of Savannah. Adam Mickiewicz- poet As a poet Mickiewicz first gained attention with his “Ballads and Romances”. This collection of poems opened the romantic era in Polish literature. Following this, Mickiewicz wrote the fantastic drama “Forefathers' Eve” (1823-32), in which Poland had a messianic role among the nations of Western Europe. The drama presents a vision of the country where the sufferings of Polish nation are equated with the Passion of Christ. Witold Gombrowicz- writer Novelist, short-story writer, dramatist, and best known for the novel “Ferdydurke” (1937) and other absurdist satires. The dominant theme of his writings is the innate immaturity of human beings. Czeslaw Milosz- poet Polish author, translator and critic, who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1980. Milosz's poetry and essays are a mixture of autobiographical confessions dealing with the effects of exile, religious or metaphysical fragments, as well as historical and literary analyses. Acclaimed as a Catholic poet, Milosz has also a strong pantheist element in his work. Strona 20 z 23 Photo Name and Surname Description Wislawa Szymborska- poetess Poet and translator, who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1996 at the age of seventy-three. Szymborska is one of the few woman poets who have received the prize. Her early works were born more or less within the straitjacket of Socialist Realism. Later she expressed her pessimism about the future of mankind in poems that are written in a misleadingly casual manner or in an ironic tone. Krzysztof Penderecki- composer He is a “doctor honoris causa” at several universities, and has been awarded numerous distinctions, including several Grammies and the award for the best composer at the Midem Festival of Cannes (2000). Henryk composer The first living classical music composer to have music topping the Billboard charts; his Symphony No. 3 has sold over 1,200,000 copies. Mikolaj Gorecki- Witold Lutoslawski- composer Zbigniew Preisner- composer Urszula Dudziak- vocalist Barbara singer Trzetrzelewska-jazz Nicolaus Copernicus-astronomer He was indisputably one of the major composers of the twentieth century. Born in Warsaw in 1913, he showed prodigious musical and intellectual talent from an early age. One of the most outstanding Polish film composers, best known for his work with the directors Krzysztof Kieślowski and Agnieszka Holland. His scores for the films such as “Decalogue”, “The Double Life of Veronique”, “Three Colours: Blue, White and Red”, have brought him international acclaim. Preisner received numerous prizes for his dedication to film music including a Silver Bear from the Berlin Film Festival and The Los Angeles Critics Association Award. A Polish vocalist, ex-wife of jazz violinist Michał Urbaniak, and ironically much more popular in the USA than in Poland. She started her career in the late 1950s, within a few years becoming one of the most popular jazz artists. In the late 1960s and early 1970s began to travel overseas, finally settling in New York. She has frequently worked with leading contemporary musicians, including Archie Shepp, Lester Bowie, Bobby McFerrin and Sting. Better known as “Basia”, she is a Polish pop and jazz singer. She has forged a wildly successful international career after moving to the UK at the beginning of the 1980s. She was the female singer for the group Matt Bianco and pianist Danny White, and then debuting her own solo projects in 1987. She has released a great number of successful records, and while recognized in Britain she is almost completely unknown in her native country. Copernicus is said to be the founder of modern astronomy. Born on February 19, 1473, in Torun, Poland, Nicolaus Copernicus was destined to become, through the eventual publication of his heliocentric planetary theory 70 years later, one of the seminal figures in the history of scientific thought. Jan Heweliusz- astronomer Polish 17th- century astronomer from Gdansk, who studied comets, catalogued the stars, and constructed some of first accurate maps of the moon's surface. In recognition of his scientific endeavours, one of the moon's craters is named after him. Henryk oceanographer A Polish scientist, oceanographer and Antarctic explorer. His name has been given to a phenomenon of a rainbow in the shape of a halo that forms around the sun as light is refracted through ice crystals in the atmosphere. Arctowski- Ernest Malinowski-sociologist In 1859 he submitted a very courageous plan to the Government of Peru for building a railroad line connecting the Pacific coast with the abundant resources of the country's interior. It climbs from sea level at Callao to an elevation of 15,806 feet by means of many zigzags and double zigzags. He is also a famous sociologist. Kazimierz Funk biochemist A Polish biochemist born in Warsaw, who studied in Berlin and Berne (Switzerland), worked in Paris, Berlin and London before eventually settling in America and becoming a US citizen in 1920. He was the first to discover a vitamin - a substance containing an amine group, one of the most important nutrients in human health. He put forward the hypothesis that vitamins could cure diseases like scurvy. Funk also carried out important work into animal hormones and into cancer, diabetes and ulcers. He improved methods for drug manufacture and developed several new commercial products. ((1884-1967)- Strona 21 z 23 Photo Name and Surname Description Ludwig Zamenhoff (1859-1917)physician and linguist A Polish-born Jew, a great physician and linguist, born in Bialystok and known for the invention of Esperanto - a pan-European language that he hoped would bring understanding between all the people across the world, notwithstanding national distinctions and cultural diversity. In fact, Esperanto was essentially a “corrected” Latin. All aspects of grammar and syntax, including the formation of derived words, was relentlessly regularized so that the language could be learnt in the least possible time. Eventually nothing came of it, because Esperanto was not accepted by many people; however, a lot of research is still being done into it and there are 8 million speakers worldwide. Korczak Ziolkowski (1908-1992)architect and sculptor He was of Polish descent, being born in Boston, and was a completely self-taught architect and sculptor. He never took any lessons in art, began experimenting with woodwork as a teenager, and was soon sculpting in wood and stone. In 1939 Ziolkowski briefly worked as an assistant on the construction of Mount Rushmore Monument in South Dakota, commemorating the four greatest US presidents. Later on was got involved in many other cultural projects of the time and became a distinguished artist. Irena Szewinska-sportswoman From the age of 18 until she was 34, Szewinska had one of the longest (and most glorious) careers in international sport. Between 1964 and 1980 she participated in five Olympic Games, winning seven medals, three of them gold. She also broke six world records and was the first woman to hold world records at 100m, 200m and 400m at the same time. Adam Malysz- ski jumper Kazimierz Deyna-football player Robert walker Korzeniowski-the best Zbigniew Boniek- football player Dariusz Michalczewski- boxer Roman Polanski- film director Andrzej Wajda- film director Krzysztof Kieslowski- film director Krzysztof Zanussi- film director A ski jumper, and the most famous Polish sportsmen of today. Malysz is known for his spectacular success at the prestige Tournament of Four ski jumps and soon after this in ski flights in Harrahow. Later came the triumphs in Salt Lake City, Spporo, Willingen, Falun, Trondheim well as in Holmenkolen. At the end of the season he set a new record for Poland in Polanica - 218.5 m, and then he received the Crystal Ball for becoming World Champion He was the best Polish football player in history. He was nicknamed “Rogal' (croissant), so called by his team mates because Deyna's shots looked like croissants. His life was just like his shots - unforeseeable. The best walker in the world, he won 4 gold medals at the Olympics (Atlanta, Sydney and Athens). One of the most talented Polish footballers, debuting on the Polish national team at the age of 20, an effective goal scorer (24 goals in 80 matches), has played for Italian football teams such as Juventus Torino and AS Roma, and since then has settled permanently in Italy. After finishing his professional career prematurely in 1988 he set up his own business. Nevertheless he has remained closely related to football, serving as the vice-president of the Polish Football Association and the main coach of the Polish national team. A remarkably successful boxing champion of recent years, born in Gdańsk, came up through Poland's state-run sports program as a boy and had a brilliant amateur career before turning professional in 1991. Fighting mostly in neighbouring Germany, he began piling up wins and was soon signed by Universum Boxing Promotions, one of the leading boxing promoters in Europe. His aggressive style earned him the nickname “The Tiger”. One of the most famous Polish directors and an Oscar winner. The story of Roman Polanski's life is as tortuous and full of incident and tragedy as one of his dark films. Polanski survived the Nazi atrocities committed in the Krakow ghetto, but lost his mother in a concentration camp gas chamber. He spent a large part of his life in the US and made several important films with top American actors, such as Chinatown (with Jack Nicholson, Faye Dunaway, and John Huston), and Rosemary’s Baby (with Mia Farrow). In 1969 he experienced another personal tragedy when his pregnant wife, Sharon Tate, was murdered by the Manson Family. In 1978 he fled to France where he has directed Frantic, Death and the Maiden, The Ninth Gate, The Pianist, and Oliver Twist (2005). On Sunday 26 March 2003, Hollywood acknowledged the talent of one of the men commonly regarded as the father of modern Polish cinema, by awarding Andrzej Wajda with a special Oscar for lifetime achievement. Andrzej Wajda is considered by the world to be Poland's finest directors, especially respected for his ability to engage the audiences' emotions as well as their intellects. His films were considered political and rebellious, especially the notorious Man of Marble. Many of his films were based on the famous books of Polish writers, such as Ashes and Diamonds, The Wedding, The Promised Land and The Maids of Wilko. In 2007 he finished another important film, Katyn. Although probably the best-known Polish film director of the last two decades, Kieslowski began by making documentaries. These films concentrated on aspects of Polish life, culture, and political conditions under the Communist Party. Indeed it was these conditions that helped spark the Solidarity movement that ultimately forced the Party to relinquish power by way of new general elections. Among his best-known films are Camera Buff, A Short Film about Killing and A Short Film about Love, and the The Decalogue cycle. Many of his films were produced in France, such as the Three Colours trilogy and The Double Life of Véronique. A director and producer, he studied not only film but also physics and philosophy, all of which influenced his psychological films and which are often associated with the cinema of moral concern - a tendency in Polish film of the 1970s. Among his notable films are The Structure of Crystals, The Illumination, The Contract, Camouflage, In Full Gallop, and Life as a Fatal Sexually Transmitted Disease. Strona 22 z 23 Photo Name and Surname Janusz Kaminski- cameraman and film director Krystyna Janda- actress Jerzy Skolimowski – film director Andrzej Seweryn- actor Izabella Scorupco- actress Description A cameraman and director, making his feature directorial debut with Lost Souls following a decade as an acclaimed director of photography, most recently for Steven Spielberg in Saving Private Ryan, for which he received an Academy Award. Kaminski also won an Academy Award and a BAFTA Award for his black-and-white cinematography for Schindler's List, as well as honours from New York and Los Angeles Film Critics. Kaminski is currently working as Director of Photography for Steven Spielberg. One of the most famous Polish actresses, frequently acting under the guidance of that renowned Polish director Andrzej Wajda, Krystyna Janda has appeared in politically oriented films mostly aimed at the negative effects on their homeland following the death of Stalin. Her most famous roles were in Man of Marble, The Iron Man, The Interrogation, and My Mother’s Lovers, but she has also starred in many stage plays. Janda now runs her own theatre in Warsaw. A Polish director, one of the most original and innovative of all eastern European filmmakers, graduate of the famous Lodz Film School and classmate of Roman Polanski, he emigrated to the UK to strive for a professional career. He has not achieved commercial success; nevertheless, he gained international respect for his great imagination and the realism of his films, which presented difficult and often prohibited topics. A film and stage actor, graduate of the Academy of Dramatic Arts in Warsaw, distinguished within the television and film industry, which quickly caught wind of him. Seweryn starred in several Polish films, including: Andrzej Wajda's The Promised Land and Jan Rybkowski's The Peasants. In 1980 he decided to move to France, where started his international career. In 1993, he was accepted into one of the most prestigious theatre troupes in the world, the Comédie Française. Seweryn's French stage debut was in the title role of Molière’s Don Juan. He also acted in Steven Spielberg's Schindler's List, Peter Brook's The Mahabharata and Marco Bellocchio's The Conviction. An actress and model known for her role as a Bond girl opposite Pierce Brosnan in Martin Campbell's Golden Eye. She then returned to Poland to star in Jerzy Hoffman's With Fire and Sword - a historical film based on Nobel prize winner Henryk Sienkiewicz's novel of the same name. Joanna Pacula- actress This actress was born in Poland and remained relatively obscure in her native country until forced by the changing political climate to relocate to Paris, where she started her professional career as a model and screen star. Later she appeared in Hollywood productions, mainly in B-class films. Daniel Olbryski – actor Polish actor best known for leading roles in several Andrzej Wajda movies and also known for playing the Russian defector and spymaster Vassily Orlov, alongside Hollywood actress Angelina Jolie in the movie Salt. information from the webpage Staypoland.com 16. l.p. Events ............................................................................................... Main figure Events in Warsaw Events in Krakow Events in Wroclaw Events in Poznań Events in Sopot Events in Toruń Events in Gdańsk Events in Gdynia Description http://www.inyourpocket.com/poland/warsaw/concertsculture-events-entertainment http://www.krakow.pl/english/ http://www.inyourpocket.com/poland/wroclaw/concertsculture-events-entertainment http://www.inyourpocket.com/poland/poznan/concertsculture-events-entertainment http://www.inyourpocket.com/poland/sopot/concertsculture-events-entertainment http://www.visittorun.pl/277,l2.html http://www.inyourpocket.com/poland/gdansk/concertsculture-events-entertainment http://www.inyourpocket.com/poland/gdynia/concertsculture-events-entertainment Strona 23 z 23