Quelques jeux sur les langues kanak
Transcription
Quelques jeux sur les langues kanak
*** Vous trouverez dans ce petit livret des jeux, des notions et deux chants dans quelques langues kanak : iaai, drehu, nengone, jawe, drubea et xârâcùù. Tous ces jeux sous forme de devinettes, de mots-croisés et de mots-mêlés ont été élaborés par Wejë Bae en iaai, Dora Waicane en nengone, Taidro Taine en drehu, Wedja Camoui en jawe, Laure Tindao-Boehe en drubea, et Annick Kasovimoin en xârâcùù. Yaaru, yaaru*…. Devinettes en xârâcùù Devinettes en nengone Sacè mè nâ yaapè. (Devinez qui je suis.) Nodei gula hnengom (Les parties du corps) Co therelo ! (Devinez !) yaaru...yaapè kâmûrû bwa è kêêcatoa kâmè-rè töwâ kwiè, nä nî sakai è; è xönésùù ? 1. Sedongo kore watenegu: gutok, wacanien, wademutoken, wanashuced, ne wademucel. La ke in ? 1.Yaaru, (J’ai cinq enfants: le pouce, l’index, le majeur, l’annulaire et l’auriculaire. Qui suis-je?) 2. Yaaru, yaaru… yaapè dou bwa è xô chéé mê têî péré mûgé ? 2. Inu numu waegogo, wabapiedene tubenengoce. La ke in ? (J’ai deux yeux, un nez et une bouche. Qui suis-je?) 3. Nidi ace ke inu bane ci taedrengi. La ke in ? (Je suis important pour entendre. Qui suis-je?) 4. Ehne ci ule ileoden, ke roidi, thuni joko ke ehne co ane newaegogo. La ke ehne ? (Nous voyons tout mais nous pouvons aussi porter des lunettes. Qui sommes-nous?) 5. Nidi ace ke ehne bane ci hue ne bane ci nyanyade. La ke ehne ? 3. Yaaru, yaaru...yaapè kâmûrû apêdè bwa kè pwanâwâ, è sii mêséé nârâ kèè-mètù cicöö tö kâmè dèèri ? *Yaaru, yaaru...Formule introductive utilisée dans les devinettes en xârâcùù. (Nous sommes tous deux importants pour la marche et la course. Qui sommes-nous?) 6. Ngei ehme ma deko ci hneye inu melei ha co kaka inu kore waia. Nidi ace ke inu bane ci amomoceni ore ta kodraru. La ke in ? (Si tu ne me laves pas, des petites bêtes risquent de s’attaquer à moi. Je suis importante pour la mastication. Qui suis-je?) 7. Bane ci era, ne ci po. Inu nidi thu nengoc. La ke in ? (Je sers à chanter et à crier. Je suis bavarde. Qui suis-je?) Traduction: 1.Quel est celui qui sort par temps de pluie sa maison sur le dos, et qui se retire si on le touche? 2.Quel est celui qui chante en descendant et qui pleure en remontant? 3. Quel est ce voleur de la plage qui n’a pas honte de dormir chez n’importe qui? 8. Lani inu kore enengoco ne kodraru. La ke in ? (Mon chemin est celui de la nourriture et de la voix. C’est moi qui tient ton visage. Qui suis-je?) Jeu sur les groupes musicaux Rendez à chaque groupe musical son aire coutumière. HUMAGUEE VAMALEY VIRHIN BWANJEP POPAI MEXEM BLUE HAU TOKANOD BAGNA KA YII KAA SUMAELE JEMAA SADRO LAKON IEN PONOZ NGURAYA CADA DUBAAN KABE HURERE KOHMANU KIRIKITR SHAMADRA MÂDAKAARE SEREDRIDR JÖPÖ PAE BARAKA KWEO KAMAKE HOBAANE TEBITAAN NEPISHÖÖ NEMEGUI WAAN CIDORI VAHY GUREJELE DJAMALY NODEAK KOULNOUE CIDEE YAARI VADJAMA PEWADEDU SUAMATA Notions en drehu Itre hene wanakoim (les doigts de la main en drehu) • Aire Hoot ma Whaap Wanako xumuono Wanako hlewesep Wanako haetra Wanako kejin Wanako ketr haetra hlewesep kejin • Aire Paicî-Cèmuhî ketr xumuono • Aire Drubea-Kapumë • Aire Iaai Traduction : Le premier, c’est celui qui enlève l’amande de coco Le second, c’est celui qui tire sur la gâchette Le troisième, c’est celui qui est long Le quatrième, c’est celui qui suit (le petit frère) Enfin, c’est le petit dernier. • Aire Ajië-Arhö Itre drai ngöne la wiik (Les jours de la semaine en drehu) • Aire Nengone Thupenehmi Draiangedic Draihnacian • Aire Xârâcùù Draikaco Draikatru • Aire Drehu Mecixen Draihmitrötr/ sabath Thupen (après) hmi (le culte, la prière) Jour réservé pour les sages-femmes (dic) Cia (pousser) jour où on laisse les gens aller au champ Jour réservé à l’éducation biblique pour les enfants Jour réservé à l’éducation biblique pour les adultes: louanges, prières… Mec (mort) xen (nourriture) jour où l’on prépare les ingrédients/nourriture pour le repas du dimanche Hmitrötr (sacré) « Jour sacré » jour réservé au seigneur (et rien d’autre) Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche 4 Durekaze ne ilore nodei dun (Le squelette et l’appellation des os) A D U R E W A A C U A D A C M S G T J K O P T W X Z U F W P w D U R E P E K A C O R E V R E R K T B C E B B F O E L F U G G U F U B L H A R Y J H G N E J N N B B H M N S T O D F E S I I N E Q E L E A G K E D W I B A H F W W X C J R M M T A S D G T J J A A E K L A N S S I C E F H M K S T R M K B M H L B H G X S U U H H E J J A U A D U R E N I N I U O R O K B I O L M A Y E D U N B N E N E C E D E D U R E W A S E G Z G F W B Q D G H J N K L M G E E R T D U R E K A Z E H J L E N M Q S D F V C N B G H R Z U N 11 Dai sizebute ore ta laie pene nengone (Retrouvez les termes ci-dessous dans le tableau) Banac - Cede - Durewase - Eanu - Durejo - Durekaze - Durenin - DurepekacoreDurewaacuada - Pehnaraba - Runewashubegen - Tubexere - Tukuniage - Wabanec Wathongen - Wegesisila - Yedun 1 3 2 6 8 9 1 5 12 7 13 10 5 Remplissez la grille à l’aide des termes de parentés en nengone. 1.la mère - 2.le père - 3.le couple de parents - 4.les enfants - 5.les parents et les enfants 6.le grand frère - 7.le petit frère - 8.les frères - 9.la sœur d’un frère - 10.les frères et sœurs 11.la grand-mère - 12.le petit-fils - 13.la grand-mère et le petit-fils - 14.la tante - 15.la tante et le neveu 14 Mots-mêlés en nengone Mots-croisés en nengone Rekan (la parenté) Jeu sur les tribus d’Ouvéa Devinette en iaai Noocköuâ ien huhnahmi me anyin khalelöû. Hnâân hadruöu, eso köu ka wâ tusi anyi Daniel Miroux: « Dictionnaire Français-iaai, Tusi hwen iaai ae gaan, dictionnaire contextuel et thématique », Alliance Champlain, juin 2007, page 297 ». (Relie chaque tribu d'Ouvéa au surnom qui lui correspond. Aide-toi de l'ouvrage de Daniel Miroux Walak hnyi hon ke menâ gööny Iny ke menâ gööny, oge me möötr hnyi je menâ ke oge me gâ ehedhö göraany. Iny ka he but ka gâ, m'oge me haimemenâ ling ioiny ke ang ane ûen hminya bi ae kong. Ia iök? Traduction: Devinette sur un oiseau de mer Je suis un oiseau de mer, je vis sur les îlots et je vole très haut. Lorsque je prends mon envol, j'annonce l'arrivée d'un cyclone ou parfois le mauvais temps. Qui suis-je? intitulé: « Dictionnaire Français-iaai, Tusi hwen iaai ae gaan, dictionnaire contextuel et thématique », Alliance Champlain, juin 2007, page 297 ». ) 1.Gossanah 1. Wabay 2.Mouli 2. Littoral 3.Wakatr 3. Arizona 4.Wassaûdjeû 4. Lilofar 5.Hânyâû 5. Jupiter 6.Banutr 6. Nuso 7.Hwadrilla 7. Onesina 8.Önyhât 8. Zanue 9.Heo 9. Lazone 10.Guei 10. Sobitr 11.Hwahnge 11. Biarritz 12.Hulup 12. Liona 13.Lekiny 13. Ladran 14.Teuta 14. Bunaca 15.Takedji 15. Wagewe 16.Weneki 16. Kenan t an Ch Tree Pwaita « Gens de Païta » (Chant en drubea) Tree pwaita mi tree pwaita Dra mee me mu unaa vee Vee re yë wê tee jii kââ Vee re yë pa vee re mu pare. Vee re yë pa vee re mu pare Nri te trokwa-re yë. Maa vaco xee Nri te pekakoo-re yë Nri te xi-re mwii-re yo yë. Nri te xi-re mwii-re yo yë. Nre ngërë-a-nronro nredïï yë Me nri vi-a-bwako vacojii Koonga-re nri a-pwë. Treyuaa treyuaa maraa me Taakoroo nre mutrôô-re Maa vaco xee Nri te pekakoo-re yë Nri te xi-re mwii-re yo yë. Chant recueilli auprès de Mme Philomène Poarareu, à Nrekarikwie- Pwaita, le 12 mars 2013 par Laure Tindao-Boehe, chargée de mission drubea-kapumë. Söö rè pa märä Ch an (Chanson en xârâcùù sur les oiseaux) so n Cette chanson comporte 35 noms d’oiseaux en xârâcùù, retrouvez-les. Mwâmara tö nèkwétaa, béré catù ti nuö Xapârî dä mê pepe, atécö mê jiria. Cîî toa bare kè nä, kêêkêê afârâdaa Wapimû ârî cixwii, aanäü mê mwâdööya. Töfè bwa tö dö kètè, nyâdi sêdè mê nyêrê Maamûrû dê mê kiö, baéxo mê bwamata. Béé bwa rè nî töfè bwa, gaka ciiö mèrèchùù Cicôôdè mê pîîmîî, aanyî mê bwaamîâ. Pa xöyu, ajii mê xa, cîîbiri tö nèxöa Picari, pôôwé, gököö, nyâri biri tö nêdöö. Baaru bwii rè xwi bare, ajia niâ mê sîrâ Facokwa pu kèè-ché a, kêrêsöö rè pa märä. Pour interpréter cette chanson, suivez l’air xârâcùù de « xwata, mè nî xwata kèè-tapö rè chaa döu. » I C I W E E Y E T H O G A V I J A Y H A Y I H A Y E P E N B G W D G N Deeli emen khôxop maine Boyi xe hi -Boyi xe ho Buu habec –BwaageBwan-Bwili-Ciin-DuGaadek-Gadoon hiGajili- Gulen- Guvaye ho- Hanu- Hi-Hnen-HoHoonga-Hwa-Hwadi – Jai-Jeena-Jic-Jivare hiKao -Kare hi-KaremacKec-Khaalin-KoovuloKura-Kuvema-NooPaan-Paye –nga-Paye pua-Payoa-Phac-Piin bwan-Piin hi-Pixen-Pua -Pue hi-Pue ho-Pue noo -Pun-Puweje-PwaaPwen pijing xe ho-Pwiik -Pwiwii-Thi-ThivacWagee-Wek Hnen kac : anatomie hu- I Y O I I H T S A I A Y I H N L X I V I L Q Y H O U D I A Y A R E N K I I S E P D P H U U J O P N H Y A M F U A E CO W E D J A N N G N A D I A N A CE G A M O L A W I M A J Q C T K AK H O N E Y H I G U K H A N Y A I N O Y U H N U K P A N Y I A N R J I N G X E H O B A L A K N L I Z M Y N I B U P T H A P U L A L P W E N P I GA D O O N H I R i A P A T X C X A A U B D T M G OH I M E N O L K H A E K I V K H E I I N H I H M A N E N H O H P H E L O K H N I M E X O N E M E M I UP A Y E N G A T P P I C I W I U T H I V A C K I I H W J O J I V A R E H Manet- khae- huu-hwii- kavook- uja-ciwe- korohnit- hyana- ui- khoe – huvut-kheixa- hmaak – nep – weeyet – cabwetnoon- ngaan-hye- khaak – bua- texec – gongouc- nyima – kha – tena – kalo – gun – thogavi- bup – yari – wiisawi- biny- phaliik- kalabo- kuuwe – huyoni – hnuk- hmora – bwi – himen – hom – tuk – magec – higuk – hyen – thic –be- thuuc – khany – thap – mexo – walom – thixulook – kho – tonga – katia – hmanen – pula- hyam – pup phuujo U B R W M U cani- kuuni- huli-pheloU U B W P A Y O A L U R N C A X S A W I C T neme- suma- modit- HV I I X E H O meje phwâi : fonction T U D W N P U N A J L K I X P Y K A V O O K naturelle HH A P I X E N M A N E T E B O Y I K T E N GQ I O T M B U A Z O E R L Y O X T H I C H A N U D J A H E U C A N I I P W I A A Y UK U U N I R H I Z I U E J A N Y B I L H L P A P U N O O N P U E N O O X W K V B OO I T W E K O V I G E P W A G E E H U U A OE Q C B W I L KS N A N U K U V E M A Y N G A A N L U J A X E E M I J A V B U U P H A C Z V WL E I O N O Z P S D H O O N G A M K N H RU U R P E E O A R O M H A B E C W T Q E Y NU G A A D E K H A A K G K E C A B W E T O CK D K I S J Hînyi deeni maye tiu tii nale kalen MOTS-MÊLÉS REPONSES Devinettes en nengone 1.wanin (la main) - 2.paegogo (le visage) - 3.wabaiwa (l’oreille) - 4.rue waegogo (les yeux) - 5.rue wata (les jambes) - 6.yege (la ou les dents) - 7.tubenengoc (la bouche) - 8.guretho (le cou) Termes de parentés en nengone 1.HMAYEN - 2.CECEN - 3.ACEHMENUEN - 4.TENEN - 5.ACETENEN - 6.MAMAN 7.CELUAN - 8.ACECELUAYEN - 9.ISINGEN - 10.ACESINGEYAN - 11.PAPAN 12.ABUYEN - 13.ACEABUAYEN - 14.CEKIN - 15.ACEKIN Devinettes en xârâcùù 1.kërù (escargot) - 2.chaa nèsiö rè kwé (un seau d’eau)- 3.kùâ (le Bernard l’ermite) Jeu sur les tribus d’Ouvéa Hna thu/ Réponses: 1-5/ 2-6/ 3-15/ 4-11/ 5-13/ 6-12/ 7-1/ 8-2/ 9-14/ 10-4/ 11-16/ 12-17/ 137/ 14-8/ 15-3/ 16-10/ 17-9 Devinette en iaai Hna thu: Ataû (hwen iaai)/ Katafa (hwen Ûë) Réponse: la frégate (Fregata magnificens) Les noms d’oiseaux en xârâcùù L’aigle pêcheur - notou - cagou - collier blanc - perruche - perruche de la chaine - coucou à éventail - wapipi - pigeon vert - stourne - tourterelle verte - hibou - le lève-queue - rossignol pétrel - grive perlée - épervier - faucon pèlerin - aigle siffleur - buse - corbeau - siffleur sourd - canard - héron de nuit - grives - oiseaux suceurs - hirondelle busière râle - poule sultane - héron de récif - martin-pêcheur - oiseau lunettes - hirondelle des grottes -rouge-gorge. Conception et réalisation: Académie des Langues Kanak - mars 2013