Quelques jeux sur les langues kanak

Transcription

Quelques jeux sur les langues kanak
***
Vous trouverez dans ce petit livret des jeux, des notions
et deux chants dans quelques langues kanak :
iaai, drehu, nengone, jawe, drubea et xârâcùù.
Tous ces jeux sous forme de devinettes, de mots-croisés
et de mots-mêlés ont été élaborés par
Wejë Bae en iaai,
Dora Waicane en nengone,
Taidro Taine en drehu,
Wedja Camoui en jawe,
Laure Tindao-Boehe en drubea,
et Annick Kasovimoin en xârâcùù.
Yaaru, yaaru*….
Devinettes en xârâcùù
Devinettes en nengone
Sacè mè nâ yaapè. (Devinez qui je suis.)
Nodei gula hnengom (Les parties du corps)
Co therelo ! (Devinez !)
yaaru...yaapè
kâmûrû bwa è kêêcatoa kâmè-rè töwâ
kwiè, nä nî sakai è; è
xönésùù ?
1. Sedongo kore watenegu: gutok, wacanien, wademutoken,
wanashuced, ne wademucel. La ke in ?
1.Yaaru,
(J’ai cinq enfants: le pouce, l’index, le majeur, l’annulaire et l’auriculaire. Qui suis-je?)
2. Yaaru,
yaaru…
yaapè dou bwa è
xô chéé mê têî péré
mûgé ?
2. Inu numu waegogo, wabapiedene tubenengoce. La ke in ?
(J’ai deux yeux, un nez et une bouche. Qui suis-je?)
3. Nidi ace ke inu bane ci taedrengi. La ke in ?
(Je suis important pour entendre. Qui suis-je?)
4. Ehne ci ule ileoden, ke roidi, thuni joko ke ehne co ane newaegogo. La ke ehne ?
(Nous voyons tout mais nous pouvons aussi porter des lunettes. Qui sommes-nous?)
5. Nidi ace ke ehne bane ci hue ne bane ci nyanyade. La ke ehne ?
3. Yaaru,
yaaru...yaapè kâmûrû
apêdè bwa kè pwanâwâ, è sii mêséé
nârâ kèè-mètù cicöö
tö kâmè dèèri ?
*Yaaru, yaaru...Formule introductive utilisée dans les devinettes en xârâcùù.
(Nous sommes tous deux importants pour la marche et la course. Qui sommes-nous?)
6. Ngei ehme ma deko ci hneye inu melei ha co kaka inu kore
waia. Nidi ace ke inu bane ci amomoceni ore ta kodraru. La ke
in ?
(Si tu ne me laves pas, des petites bêtes risquent de s’attaquer à moi. Je suis importante pour la
mastication. Qui suis-je?)
7. Bane ci era, ne ci po. Inu nidi thu nengoc. La ke in ?
(Je sers à chanter et à crier. Je suis bavarde. Qui suis-je?)
Traduction:
1.Quel est celui qui sort par temps de pluie sa maison sur le dos, et qui se retire si on le touche?
2.Quel est celui qui chante en descendant et qui pleure en remontant?
3. Quel est ce voleur de la plage qui n’a pas honte de dormir chez n’importe qui?
8. Lani inu kore enengoco ne kodraru. La ke in ?
(Mon chemin est celui de la nourriture et de la voix. C’est moi qui tient ton visage. Qui suis-je?)
Jeu sur les groupes musicaux
Rendez à chaque groupe musical son aire coutumière.
HUMAGUEE
VAMALEY
VIRHIN
BWANJEP
POPAI
MEXEM
BLUE HAU
TOKANOD
BAGNA
KA YII KAA
SUMAELE
JEMAA
SADRO
LAKON IEN
PONOZ
NGURAYA
CADA
DUBAAN KABE
HURERE
KOHMANU
KIRIKITR
SHAMADRA
MÂDAKAARE
SEREDRIDR
JÖPÖ
PAE
BARAKA
KWEO
KAMAKE
HOBAANE
TEBITAAN
NEPISHÖÖ
NEMEGUI
WAAN
CIDORI
VAHY
GUREJELE
DJAMALY
NODEAK
KOULNOUE
CIDEE
YAARI
VADJAMA
PEWADEDU
SUAMATA
Notions en drehu
Itre hene wanakoim
(les doigts de la main en drehu)
• Aire Hoot ma Whaap
Wanako xumuono
Wanako hlewesep
Wanako haetra
Wanako kejin
Wanako ketr
haetra
hlewesep
kejin
• Aire Paicî-Cèmuhî
ketr
xumuono
• Aire Drubea-Kapumë
• Aire Iaai
Traduction :
Le premier, c’est celui qui enlève l’amande de coco
Le second, c’est celui qui tire sur la gâchette
Le troisième, c’est celui qui est long
Le quatrième, c’est celui qui suit (le petit frère)
Enfin, c’est le petit dernier.
• Aire Ajië-Arhö
Itre drai ngöne la wiik
(Les jours de la semaine en drehu)
• Aire Nengone
Thupenehmi
Draiangedic
Draihnacian
• Aire Xârâcùù
Draikaco
Draikatru
• Aire Drehu
Mecixen
Draihmitrötr/
sabath
Thupen (après) hmi (le culte, la prière)
Jour réservé pour les sages-femmes
(dic)
Cia (pousser) jour où on laisse les gens
aller au champ
Jour réservé à l’éducation biblique
pour les enfants
Jour réservé à l’éducation biblique
pour les adultes: louanges, prières…
Mec (mort) xen (nourriture) jour où l’on
prépare les ingrédients/nourriture pour
le repas du dimanche
Hmitrötr (sacré) « Jour sacré » jour réservé au seigneur (et rien d’autre)
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
4
Durekaze ne ilore nodei dun (Le squelette et l’appellation des os)
A
D
U
R
E
W
A
A
C
U
A
D
A
C
M
S
G
T
J
K
O
P
T
W
X
Z
U
F
W
P
w
D
U
R
E
P
E
K
A
C
O
R
E
V
R
E
R
K
T
B
C
E
B
B
F
O
E
L
F
U
G
G
U
F
U
B
L
H
A
R
Y
J
H
G
N
E
J
N
N
B
B
H
M
N
S
T
O
D
F
E
S
I
I
N
E
Q
E
L
E
A
G
K
E
D
W
I
B
A
H
F
W
W
X
C
J
R
M
M
T
A
S
D
G
T
J
J
A
A
E
K
L
A
N
S
S
I
C
E
F
H
M
K
S
T
R
M
K
B
M
H
L
B
H
G
X
S
U
U
H
H
E
J
J
A
U
A
D
U
R
E
N
I
N
I
U
O
R
O
K
B
I
O
L
M
A
Y
E
D
U
N
B
N
E
N
E
C
E
D
E
D
U
R
E
W
A
S
E
G
Z
G
F
W
B
Q
D
G
H
J
N
K
L
M
G
E
E
R
T
D
U
R
E
K
A
Z
E
H
J
L
E
N
M
Q
S
D
F
V
C
N
B
G
H
R
Z
U
N
11
Dai sizebute ore ta laie pene nengone (Retrouvez les termes ci-dessous dans le tableau)
Banac - Cede - Durewase - Eanu - Durejo - Durekaze - Durenin - DurepekacoreDurewaacuada - Pehnaraba - Runewashubegen - Tubexere - Tukuniage - Wabanec Wathongen - Wegesisila - Yedun
1
3
2
6
8
9
1
5
12
7
13
10
5
Remplissez la grille à l’aide des termes de parentés en nengone.
1.la mère - 2.le père - 3.le couple de parents - 4.les enfants - 5.les parents et les enfants 6.le grand frère - 7.le petit frère - 8.les frères - 9.la sœur d’un frère - 10.les frères et sœurs 11.la grand-mère - 12.le petit-fils - 13.la grand-mère et le petit-fils - 14.la tante - 15.la tante
et le neveu
14
Mots-mêlés en nengone
Mots-croisés en nengone
Rekan (la parenté)
Jeu sur les tribus d’Ouvéa
Devinette en iaai
Noocköuâ ien huhnahmi me anyin khalelöû. Hnâân hadruöu, eso köu ka wâ
tusi anyi Daniel Miroux: « Dictionnaire Français-iaai, Tusi hwen iaai ae
gaan, dictionnaire contextuel et thématique », Alliance Champlain, juin
2007, page 297 ».
(Relie chaque tribu d'Ouvéa au surnom qui lui correspond. Aide-toi de l'ouvrage de Daniel Miroux
Walak hnyi hon ke menâ gööny
Iny ke menâ gööny, oge me
möötr hnyi je menâ ke oge me
gâ ehedhö göraany. Iny ka he
but ka gâ, m'oge me haimemenâ ling ioiny ke ang ane ûen
hminya bi ae kong.
Ia iök?
Traduction:
Devinette sur un oiseau de mer
Je suis un oiseau de mer, je vis sur les îlots et je vole très haut. Lorsque je prends mon envol,
j'annonce l'arrivée d'un cyclone ou parfois le mauvais temps.
Qui suis-je?
intitulé: « Dictionnaire Français-iaai, Tusi hwen iaai ae gaan, dictionnaire contextuel et thématique »,
Alliance Champlain, juin 2007, page 297 ». )
1.Gossanah
1. Wabay
2.Mouli
2. Littoral
3.Wakatr
3. Arizona
4.Wassaûdjeû
4. Lilofar
5.Hânyâû
5. Jupiter
6.Banutr
6. Nuso
7.Hwadrilla
7. Onesina
8.Önyhât
8. Zanue
9.Heo
9. Lazone
10.Guei
10. Sobitr
11.Hwahnge
11. Biarritz
12.Hulup
12. Liona
13.Lekiny
13. Ladran
14.Teuta
14. Bunaca
15.Takedji
15. Wagewe
16.Weneki
16. Kenan
t
an
Ch
Tree Pwaita « Gens de Païta »
(Chant en drubea)
Tree pwaita mi tree pwaita
Dra mee me mu unaa vee
Vee re yë wê tee jii kââ
Vee re yë pa vee re mu pare.
Vee re yë pa vee re mu pare
Nri te trokwa-re yë.
Maa vaco xee
Nri te pekakoo-re yë
Nri te xi-re mwii-re yo yë.
Nri te xi-re mwii-re yo yë.
Nre ngërë-a-nronro nredïï yë
Me nri vi-a-bwako vacojii
Koonga-re nri a-pwë.
Treyuaa treyuaa maraa me
Taakoroo nre mutrôô-re
Maa vaco xee
Nri te pekakoo-re yë
Nri te xi-re mwii-re yo yë.
Chant recueilli auprès de Mme Philomène Poarareu, à Nrekarikwie- Pwaita, le 12 mars 2013
par Laure Tindao-Boehe, chargée de mission drubea-kapumë.
Söö rè pa märä
Ch
an
(Chanson en xârâcùù sur les oiseaux)
so
n
Cette chanson comporte 35 noms d’oiseaux en xârâcùù, retrouvez-les.
Mwâmara tö nèkwétaa, béré catù ti nuö
Xapârî dä mê pepe, atécö mê jiria.
Cîî toa bare kè nä, kêêkêê afârâdaa
Wapimû ârî cixwii, aanäü mê mwâdööya.
Töfè bwa tö dö kètè, nyâdi sêdè mê nyêrê
Maamûrû dê mê kiö, baéxo mê bwamata.
Béé bwa rè nî töfè bwa, gaka ciiö mèrèchùù
Cicôôdè mê pîîmîî, aanyî mê bwaamîâ.
Pa xöyu, ajii mê xa, cîîbiri tö nèxöa
Picari, pôôwé, gököö, nyâri biri tö nêdöö.
Baaru bwii rè xwi bare, ajia niâ mê sîrâ
Facokwa pu kèè-ché a, kêrêsöö rè pa märä.
Pour interpréter cette chanson, suivez l’air xârâcùù de « xwata, mè nî xwata kèè-tapö rè chaa
döu. »
I C I W E E Y E T
H O G A V
I
J A Y H A Y
I H A Y E P E N B G W D G N
Deeli emen khôxop
maine
Boyi xe hi -Boyi xe ho Buu habec –BwaageBwan-Bwili-Ciin-DuGaadek-Gadoon hiGajili- Gulen- Guvaye
ho- Hanu- Hi-Hnen-HoHoonga-Hwa-Hwadi –
Jai-Jeena-Jic-Jivare hiKao -Kare hi-KaremacKec-Khaalin-KoovuloKura-Kuvema-NooPaan-Paye –nga-Paye
pua-Payoa-Phac-Piin
bwan-Piin hi-Pixen-Pua
-Pue hi-Pue ho-Pue noo
-Pun-Puweje-PwaaPwen pijing xe ho-Pwiik
-Pwiwii-Thi-ThivacWagee-Wek
Hnen kac : anatomie hu-
I
Y O
I
I
H T S A
I
A Y
I
H
N L X
I
V I L Q Y H O U D I A Y A R E N K
I
I S E P D
P H U U J O P N H Y A M
F U A E
CO W E D J A N N G N A D I A N A
CE G A M O L A W
I
M A J Q C T K
AK H O N E Y H I G U K H A N Y
A I N O Y U H N U K P A N Y I
A N R
J I N G X E H O B A L A K N
L I Z M Y N I B U P T H A P U L
A L P W E N P I
GA D O O N H I R i A P A T X C
X A A
U B D T M G
OH I M E N O L K H A E K I V K H E I
I N H
I H M A N E N H O H P H E L O K H N
I M E X O N E M E M I
UP A Y E N G A T P P I
C I W I
U T H I V A C K I
I H W J O J I V A R E H
Manet- khae- huu-hwii-
kavook- uja-ciwe- korohnit- hyana- ui- khoe –
huvut-kheixa- hmaak –
nep – weeyet – cabwetnoon- ngaan-hye- khaak
– bua- texec – gongouc- nyima – kha –
tena – kalo – gun – thogavi- bup – yari – wiisawi- biny- phaliik- kalabo- kuuwe – huyoni –
hnuk- hmora – bwi –
himen – hom – tuk –
magec – higuk – hyen –
thic –be- thuuc – khany
– thap – mexo – walom
– thixulook – kho – tonga – katia – hmanen –
pula- hyam – pup phuujo
U B R W M U cani- kuuni- huli-pheloU U B W P A Y O A L U R N C A X S A W I C T neme- suma- modit-
HV I
I X E H O meje phwâi : fonction
T U D W N P U N A J L K I X P Y K A V O O K naturelle
HH A P I X E N M A N E T E B O Y
I K T E N GQ I O T M B U A Z O E R
L Y O
X T H I C H A N U D J A H E U C A N I
I P W I
A A Y
UK U U N I R H I Z I U E J A N Y B I
L H L P A P U N O O N P U E N O O X W K V B
OO I T W E K O V I G E P W A G E E H U U A
OE Q C B W I L
KS N A N U K U V E M A Y N G A A N L U J A
X E E M I J A V B U U P H A C Z
V WL E I O N O Z P S D H O O N G A M K N H
RU U R P E E O A R O M H A B E C W T Q E Y
NU G A A D E K H A A K G K E C A B W E T O
CK D K I S J
Hînyi deeni maye tiu tii nale kalen
MOTS-MÊLÉS
REPONSES
Devinettes en nengone
1.wanin (la main) - 2.paegogo (le visage) - 3.wabaiwa (l’oreille) - 4.rue waegogo (les yeux)
- 5.rue wata (les jambes) - 6.yege (la ou les dents) - 7.tubenengoc (la bouche) - 8.guretho (le
cou)
Termes de parentés en nengone
1.HMAYEN - 2.CECEN - 3.ACEHMENUEN - 4.TENEN - 5.ACETENEN - 6.MAMAN 7.CELUAN - 8.ACECELUAYEN - 9.ISINGEN - 10.ACESINGEYAN - 11.PAPAN 12.ABUYEN - 13.ACEABUAYEN - 14.CEKIN - 15.ACEKIN
Devinettes en xârâcùù
1.kërù (escargot) - 2.chaa nèsiö rè kwé (un seau d’eau)- 3.kùâ (le Bernard l’ermite)
Jeu sur les tribus d’Ouvéa
Hna thu/ Réponses: 1-5/ 2-6/ 3-15/ 4-11/ 5-13/ 6-12/ 7-1/ 8-2/ 9-14/ 10-4/ 11-16/ 12-17/ 137/ 14-8/ 15-3/ 16-10/ 17-9
Devinette en iaai
Hna thu: Ataû (hwen iaai)/ Katafa (hwen Ûë)
Réponse: la frégate (Fregata magnificens)
Les noms d’oiseaux en xârâcùù
L’aigle pêcheur - notou - cagou - collier blanc - perruche - perruche de la chaine - coucou à
éventail - wapipi - pigeon vert - stourne - tourterelle verte - hibou - le lève-queue - rossignol pétrel - grive perlée - épervier - faucon pèlerin - aigle siffleur - buse - corbeau - siffleur sourd - canard - héron de nuit - grives - oiseaux suceurs - hirondelle busière
râle - poule sultane - héron de récif - martin-pêcheur - oiseau lunettes - hirondelle des grottes
-rouge-gorge.
Conception et réalisation: Académie des Langues Kanak - mars 2013