Uma das principais aliadas dos EUA, Itália sofre

Transcription

Uma das principais aliadas dos EUA, Itália sofre
Marisa Lula: La grande
mamma italiana
del Presidente
Diretor - Presidente: Pietro Domenico Petraglia
Ano 10
Nº79
Rio de Janeiro, 28 de maio de 2004
Diretor: Julio Vanni
ISSN 1676-3220
R$ 4,50
TERRORE
Uma das principais aliadas dos EUA,
Itália sofre com ameaças terroristas
e coloca população em alerta
2
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
OPINIÃO | Serviço ao Leitor
NOTÍCIAS | Comunidade
e
d
i
t
o
r
i
a
l
COSE NOSTRE
Pietro Petraglia
Entretenimento com cultura e informação
Cúmplices
da violência
A
s estarrecedoras fotos das torturas praticadas por soldados e oficiais americanos em prisioneiros
iraquianos deflagraram não somente a
prática desse crime hediondo, utilizado desde sempre pela CIA como método
de interrogatório, mas principalmente
a queda da moral do ocidente. A humilhação que o governo Bush impôs aos
iraquianos faz com que seus aliados se
tornem mais uma vez cúmplices da hipocrisia da guerra contra a ditadura de
Saddam Hussein e suas armas de destruição em massa. Todos sabem que os EUA
apóiam governos autocráticos no mundo
árabe interessados no ouro negro e foram
responsáveis pela aniquilação de regimes
democráticos em diversos países. O que
foi feito até agora para reverter o quadro
de desigualdade, exclusão e fundamentalismo daquele país?
Bush é o mais evidente produto do
avanço do individualismo na sociedade em
que prevalece o poder do dinheiro. Faltam
projetos políticos que não sejam aqueles
comprometidos com o capital financeiro.
A política atual é o reflexo da decadência. É cada vez mais raro encontrarmos pessoas envergonhadas, como
no passado, de mentir, trair, corromper,
ofender ou tratar o próximo injustamente. O que está cada vez mais evidente é
a falta de responsabilidade moral. O ocidente precisa reencontrar a sua força em
suas mais profundas tradições.
Faltam líderes que encarnem os princípios do Estado e dos deveres públicos
e privados. A Itália, que é grande responsável pelos fundamentos culturais
do ocidente, nos deu Dante, Giotto, S.
Francesco, Lorenzo o Magnífico, Santo
Agostinho, São Tommaso, entre outras
centenas ou milhares de personagens
imbuídas de moral forte, com conhecimentos diversos das artes, de armas, de
diplomacia, de negócios, de elegância...
Este país, sempre dividido entre Império
e Igreja, com seus retalhos de principados, repúblicas, monarquias, impérios,
apresentava modelos de virtude do homem culto, com inúmeros conhecimentos. Desde Tibério, Troiano, Adriano e
Marco Aurélio, que governaram e defenderam o Império Romano por séculos, ou
como primeira nação capitalista (os bancos surgiram na Itália em 1100) este país
sempre influenciou o ocidente.
Muitas famílias italianas observam
em suas casas o exemplo da cultura desse povo, que passou por sofrimentos e
constrangimentos vários, obrigados a
deixarem seus lares em busca de novos
horizontes, até chegar a atual posição no
cenário mundial.
Esta mesma Itália deveria atuar neste delicado cenário internacional. Deveria
fazer aflorar seus vultos para que os líderes mundiais se espelhassem e buscassem
fazer deste um mundo menos perigoso.
A Espanha retirou seus 1.218 militares,
admitindo que não pode cumprir com aquela missão de paz e temendo novos ataques
terroristas em seu território. Enquanto isso, o povo italiano chora com a perda de
vidas no Iraque e sofre com o perigo iminente do ódio inimigo. Se isso acontece é
porque um simples homem, o primeiro-ministro, tomou a decisão, contra a vontade
da população, de ter um inimigo.
Imaginem o que um líder eleito pela
grande maioria do eleitorado, com uma
riqueza pessoal superior a qualquer outro
político atual, líder de um partido fiel a
ele e não a uma ideologia e controlador
da maior rede de comunicações poderia
fazer se seguisse a História que está sob
seus pés?
Sem dúvida o premiê Silvio Berlusconi poderia marcar uma virada importante
nos rumos da atual política de autodestruição deste planeta. Depende de sua
cultura, de sua moral!
3
Julio Vanni . jcvanni@aol.com
FUNDADO EM MARÇO DE 1994
DIRETOR-PRESIDENTE / EDITOR:
Pietro Domenico Petraglia
(RJ23820JP)
DIRETOR:
Julio Cezar Vanni
VICE-DIRETOR EXECUTIVO:
Adroaldo Garani
PUBLICAÇÃO MENSAL E PRODUÇÃO:
Editora Comunità Ltda.
TIRAGEM:
30.000 exemplares
ESTA EDIÇÃO FOI CONCLUÍDA EM:
21/05/2004 às 17:30h
DISTRIBUIÇÃO:
Rio de Janeiro, Espírito Santo,
Rio Grande do Sul, Santa Catarina,
Bahia, Minas Gerais,
Amazonas, São Paulo
REDAÇÃO E ADMINISTRAÇÃO:
Rua Visconde de Uruguai, 98
Centro – Niterói – RJ – Brasil
CEP: 24030-070
Tel/Fax: (21) 2722-0181 /
(21) 2620-6680
E-MAIL:
redacao@comunitaitaliana.com.br
REDAÇÃO:
Rubiana Peixoto e Davi Raposo
REVISÃO / TRADUÇÃO
Cristiana Cocco
DIAGRAMAÇÃO E ARTE:
Alberto Carvalho
COLABORADORES:
Franco Vicenzotti – Braz Maiolino
– Lan – Giuseppe D’Angelo (in
memoriam) – Pietro Polizzo
– Giovanni Crisafulli – Venceslao
Soligo – Marco Lucchesi –
Luca Martucci – Domenico De
Masi – Nanci Bernardi Minuscoli
– Vittorio Medioli – Franco Urani
– Francesco Alberoni – Rafaella de
Antonellis – Giovanni Meo Zilio Guido Sonino - Fernanda Maranesi
CORRESPONDENTES:
Ana Paula Torres (Roma)
Matteo Spini (Bergamo)
Guilherme Aquino (Milão)
Comunità Italiana está aberto às
contribuições e pesquisas de estudiosos
brasileiros, italianos e estrangeiros.
Os artigos assinados são de inteira
responsabilidade de seus autores, sendo
assim, não refletem, necessariamente,
as opiniões e conceitos da Revista.
La rivista Comunità Italiana è aperto ai
contributi e alle ricerche di studiosi ed
esperti brasiliani, italiani e estranieri. Il
collaboratori esprimono, nella massima
libertà, personali opinioni che non
riflettono necessariamente il pensiero
della direzione.
ISSN 1676-3220
Filiato all’Associazione
Stampa Italiana in Brasile
Bellelli será o próximo cônsul
geral no Rio de Janeiro
Nascido em Zagabria (Iugoslavia), Ernesto Massimo Bellelli, de 49 anos, será o novo cônsul
geral do Rio de Janeiro a partir de agosto deste
ano. Formado em Jurisprudência pela Universidade de Roma em 1983, Bellelli iniciou sua
carreira diplomática em março de 1986, como
voluntário. Após passar por diversos setores,
em 1990 foi nomeado primeiro vice-cônsul de
São Paulo, e logo em seguida, cônsul adjunto
da mesma sede até 1993. Depois de passar por
outras sedes importantes como Bruxelas e, recentemente, Nova Delhi, volta ao Brasil para
assumir o Consulado do Rio de Janeiro.
Filippo Santoro assumirá o
Bispado de Petrópolis
O arcebispo do Rio de Janeiro, o italiano
Don Filippo Santoro, reconhecido como um
dos mais ativos membros da Igreja no mundo,
tomará posse como bispo da cidade de Petrópolis no dia 11 de julho, às 10h, na catedral
São Pedro Alcântara.
Físico ítalo-brasileiro será
homenageado na França
O físico Mario Novello será homenageado
no dia 24 de junho na França, onde receberá o
título de doutor Honoris Causa da Universidade
Claude Bernard de Lyon. O mérito de Novello
está no fato de nunca ter aceito a teoria do Big
Bang, fenômeno que teria dado origem ao universo. Para ele, o universo é eterno e se encontra em permanente expansão. O Big Bang teria
sido apenas um acidente decorrente da con-
densação máxima. Antes, o universo vivia uma
fase colapsante. Esta teoria é hoje aplaudida pela
maioria dos físicos mais conhecidos no planeta.
Dorival Caymmi festeja 90 anos
A família Caymmi comemorou em abril os 90
anos de vida do seu patriarca Dorival, famoso
cantor e compositor brasileiro de projeção internacional. De origem italiana, mas nascido na
Bahia, consagrou-se no Rio de Janeiro, onde sempre viveu compondo belas canções e sambas que
marcaram épocas. “Ser brasileiro e baiano de origem italiana, é um privilégio”, disse ele certa vez
em entrevista. Gozando ainda de boa saúde, seu
aniversário foi motivo de grandes manifestações
por parte da imprensa, da televisão, dos meios
artísticos, sociais e culturais do país.
Morre Lélia Abramo
Faleceu em São Paulo, no dia 20 de abril,
Lélia Abramo, uma ítalo brasileira que se tornou
famosa pela sua versatilidade profissional. Atriz
de teatro e de novelas de televisão, tornou-se
conhecida, também, como escritora e jornalista.
Integrou o grupo de intelectuais formado, entre
outros, por Sergio Buarque de Holanda, Apolônio
de Carvalho, Paulo Freire e Antônio Cândido. Orgulhosa de suas raízes italianas, viveu 12 anos na
terra de seus pais para tratamento de saúde, tendo trabalhado na agência de notícias Ansa. Líder
política, ajudou na fundação do Partido dos Trabalhadores e integrou a ONG Transparência Brasil
dedicada a combater a corrupção no país.
Título – Giancarlo Cimoli, 64 anos, foi nomeado
formalmente o novo administrador da Alitalia.
Sua posse oficial acontecerá no dia 17 de junho em
assembléia extraordinária
agendada pelo conselho administrativo. Ele
foi considerado o mais capacitado administrador para salvar da falência a “nossa” empresa aérea.
Abita pretende instalar ambulatório
A Associação Beneficente Italiana, sediada
em Niterói, dando expansão aos seus serviços
sociais, programa instalar, ainda no corrente
ano, um ambulatório médico visando atender,
além dos seus sócios, à população carente de
Niterói e da periferia.
Lucchesi e toscani em festa
A Sezione paulista da Associazione Lucchesi nel Mondo, que integra também os
toscanos, está festejando os seus 30 anos
de fundação. Claudio Pieroni, presidente da
entidade em S. Paulo, preparou condignos
festejos para receber o Dr. Valerio Cecchetti,
que em Lucca preside a tradicional entidade.
Acompanham o presidente Cecchetti a secretária dos lucchesi, Ilaria del Bianco, Silvio
Bertelli, Sergio Scocci e Alessandro Pesi da
Associazione Toscani nel Mondo.
No Rio de Janeiro, a comitiva será homenageada pelos lucchesi e toscani com um
almoço numa tradicional churrascaria da Zona
Sul. Enzo Giovannetti, presidente da Sezione
fluminense, além de oferecer uma recepção
na Ilha do Bernardo, em Itacuruçá, colocou
à disposição dos visitantes os meios para um
passeio turístico pela cidade maravilhosa.
Direita italiana pede extradição de Lollo no Rio
U
m protesto político cobriu as ruas do
centro do Rio de Janeiro no mês de
abril. Quinze outdoors espalhados pela cidade relembraram a década de 70, anos
de chumbo na Itália, numa crítica severa ao
militante político Achille Lollo. Em letras vermelhas, a mensagem acusava: “Condenado na
Itália há 18 anos pelo homicídio de um rapaz
e uma criança, vive impune no Rio de Janeiro”. E, por fim, o ultimato “Extradição já!”. A
assinatura do outdoor é do partido de direita
italiano Aliança Nacional, que se opôs abertamente à participação de Lollo como subscrevente da lista Viva L´Itália, nas últimas eleições do Comites.
Achille Lollo trabalha como jornalista e
editor de três revistas de política internacional, além de ser militante do PT e presidente
da Associação para o Desenvolvimento da Imprensa Alternativa. Mas sua atuação como militante político nos anos 70 deixaram marcas
profundas que até hoje voltam a rondar sua
vida. Líder do movimento operário, em 1973,
Achille Lollo e outros dois militantes da Política Operária, Marino Calvo e Manlio Grillo,
derramaram benzina sobre a porta da casa do
secretário do Msi de Primavalle, Mario Mattei,
incendiando o apartamento e causando a morte dos filhos Virgílio e Stefano Mattei.
A tragédia comoveu toda a Itália. Lollo viveu na Suécia, Angola e no Brasil, onde enfrentou e venceu um processo de extradição em
1993. Um de seus maiores defensores, Arduino
Monti, então presidente do Comitê de Assistência a Refugiados Políticos, preferiu não se pro-
nunciar sobre as acusações que afetam novamente o amigo jornalista. Apenas se restringiu
a dizer que não existe qualquer perigo de Lollo
ser extraditado já que pelas leis brasileiras o
crime de homicídio doloso já prescreveu há
muitos anos. Mesmo assim, integrantes da comissão estão convocando advogados para estudar a situação do ex-militante. Lollo também
não quis se pronunciar sobre o protesto.
4
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
A beleza
do design
italiano no
NOTÍCIAS | Comunidade
ITALIANA RENUNCIOU GOVERNAR A INDIA
Vitoriosa nas urnas, a italiana Sonia Gandhi, nascida em Maino, na Toscana, foi eleita primeira-ministra da Índia. Seria a quarta herdeira da dinastia
dos Gandhi a ocupar o poder. Sônia Gandhi tornou-se cidadã indiana em 1983, depois de estudar em Cambridge, na Inglaterra e casar-se com
Rajiv Gandhi. Sua mãe e suas irmãs ainda moram
em Orbassano, nas proximidades de Turim. Sua
vitória é atribuída à habilidade em conquistar o
apoio de milhões de pobres da zona rural da Índia.
Entretanto, a valorosa ítalo-indu num gesto que
surpreendeu o mundo, renunciou assumir o posto
de primeira-ministra daquele país.
OPOSIÇÃO ITALIANA É CONTRA VISITA DE BUSH
Forte esquema de segurança está sendo armado
para a anunciada visita do presidente norte-americano George Bush a Roma. Entretanto, a maioria da oposição italiana manifestou-se contrária à
essa visita, marcada para o dia 4 de junho, data
do 60º aniversário da libertação da capital italiana
pelos exércitos aliados, em 1944. O Partido Verde
(ecologistas), a Aliança Popular (centro) querem o
cancelamento da visita enquanto que os partidos
da esquerda anunciam manifestações de protesto.
Os democratas da esquerda, liderados por Massimo
D’Alema e altos dirigentes da coalizão de centroesquerda Olivo, convidam os italianos a exibirem a
bandeira da paz com as cores do arco-íris.
GREVE CONTRA A REFORMA DA PREVIDÊNCIA
As organizações sindicais da Itália ameaçam convocar uma greve geral contra o projeto de lei aprovado pelo Senado italiano que reforma o sistema previdenciário, estendendo a duração das contribuições
para a obtenção da aposentadoria. O projeto ainda
deve ser aprovado pela Câmara de Deputados, onde a
coalizão governamental tem a maioria dos votos.
Atualmente, os italianos podem se aposentar
com 57 anos de idade e 35 anos de contribuições.
Com a reforma, as contribuições passariam para 40
anos, podendo a aposentadoria acontecer com 60
anos de idade e 35 de contribuições.
Garani concorre
à Prefeitura
de Niterói
O sub-secretário de Transportes do Estado do Rio de
Janeiro, Adroaldo Peixoto Garani, ítalo-brasileiro suplente ao cargo de deputado estadual, que obteve 33 mil votos nas últimas
eleições legislativas, se une a Sérgio Sveiter
para disputar a Prefeitura da cidade de Niterói. Concorrendo como vice-prefeito, Garani tem ampla agenda junto à comunidade
italiana do município, que conta com cerca
de 7 mil famílias de origem italiana. Agora é
só esperar a convenção dos partidos PL/PSC,
que será realizada no dia 25 de junho na Câmara Municipal de Niterói.
nota
Eletto il nuovo
direttivo
dell’Associazione
Stampa Italiana in
Brasile
San Paolo - Riunitasi lo scorso 5 maggio,
l’assemblea dell’Associazione Stampa Italiana
in Brasile ha eletto, a pieni voti, il direttivo per il triennio 2004-2006. All’interno del
Comitato di Presidenza, Venceslao Soligo è
stato nominato presidente; Pietro Domenico
Petraglia, vice-presidente, Vezio Nardini secondo vice-presidente; Oduvaldo Donnini,
segretario generale; Edoardo Coen, secondo segretario; Enzo Palermo primo tesoriere e Emilia Cairo Mello, secondo tesoriere.
Sono stati poi nominati supplenti, Antonio
Carlos Spalletta e Antonio da Silva Leite,
mentre i nuovi delegati sono Moacir Pedro
Molon, Giancarlo Palmesi, Vera Caser, Angelo
Antonino Mastroeni e Giuseppe Lantermo.
Nuovo presidente del Consiglio Consultivo
è invece Desiderio Peron mentre gli altri
membri nominati sono: Ermes Luppi, Franco
Ucelli, Bruno Giovanetti, Stefano GhisioErba, Antonio Carlos Cimino, Andrea Lanzi,
Edoardo Pacelli e Attilio Fania. I supplenti
sono Flavio Bomben e Giuseppe Celestino.
Infine, i nuovi membri della Commissione fiscale sono Arnaldo Verri, Claudio Carsughi,
Antonio Tofaneto e Antonio Laspro.
Nel corso dell’assemblea sono state inoltre
avanzate delle proposte in merito alle iniziative da intraprendere nel corso del triennio.
Per il prossimo settembre, è stata proposta
la convocazione del Forum dell’Associazione
della Stampa Italiana in Brasile, insieme a
quello del Sindacato dei Giornalisti professionisti dello Stato di San Paolo. Per l’ottobre/
novembre 2005, sarebbe previsto invece il II
Congresso della Stampa italiana, brasiliana e
italo-brasiliana e infine, tra il 2005 e il 2006,
si dovrebbe svolgere il I Congresso del dialetto veneto e del ‘Talian’. (Aise)
5
ARTE | Eventos
Salão dos
Móveis
Guilherme Aquino
Correspondente em Milão
A
Semana Mundial do Design é a hora da verdade para algumas idéias geniais e outras nem
tão geniais assim. Esta é a sensaçao que se
tem no Salão Internacional do Móvel, em Milão,
depois de horas e horas de caminhadas intermináveis pelos corredores da Feira.
Gente estranha e objetos esquisitos e curiosos
por toda a parte. Todos saem em busca de peças
originais e funcionais pelos stands dos 1.900 expositores na Feira e mais 270 eventos colaterais
espalhados pelas galerias, centros de cultura e showrooms da cidade.
As propostas são tão infinitas quanto a criatividade dos designers e arquitetos. Juntos, eles
queimam as pestanas sobre as pranchetas para produzir variações de um mesmo tema - as diferentes
formas que uma cadeira pode ter desafiam a lei do
infinito -, criar peças novas, práticas e úteis, ou
adaptar antigos objetos a funções insólitas.
Brasileiros no Salão
A dupla de designers paulista, Alessandro Jordão e Kiko Sobrino, tenta unir a arte com o design.
Eles pegaram um capu de Fusca e o transformaram
em uma cadeira giratória. O processo de criação
vem da inspiração dos símbolos nacionais.
Nessa linha de pensamento e produção nasceu
o divã Romeu e Julieta, uma homenagem ao doce
mineiro de goibada com queijo, só que de espuma
moldada, couro e alumínio.
O mesmo processo originou a luminária Brasília acompanhada de dois pufes laterais dando a
forma do Congresso Nacional. Uma “chease lounge” imita o Pão de Açucar. E, não podia faltar a
cadeira com o desenho do feijão, uma referência
ao prato brasileiro.
A cachaça ainda não virou nenhum objeto mas,
servida em doses generosas no stand brasileiro aos
curiosos estrangeiros, ajuda a “vender o peixe”.
“Não entendo porque existem alguns stands onde
não se pode tocar as peças, nem fotografar. Aqui
não, é tudo liberado”, diz Kiko Sobrino.
Os dois visionários, uma vez esgotados os sím-
bolos nacionais, naturais ou não, já sonham com
os localizados no exterior. “Se poderia criar um objeto baseado na Torre Eiffel, claro que não seria
uma cópia complicada da obra original, mas serviria a um outro objetivo e consequentemente teria
um outro sentido”, diz o designer.
A obra dos dois brasileiros está exposta no Salão Satélite, uma sessão dentro do evento principal, dedicada aos jovens talentos de países de todo
o mundo. E que, por uma coincidência, é decorado
com as cores verde e amarela. A dupla de brazucas
está entre os 285 estrangeiros convidados. Mas os
dois não estão sozinhos.
Duas designers de Curitiba também estão presentes no Salão. Enólia Munhoz e Mariana Sassamor
venceram um concurso nacional promovido pela Universidade Tuiuti, do Paraná, e foram selecionadas.
As duas designers construíram um banco de
rodinhas mas que serve também como mesinha
de canto. Ele traz ainda uma gaveta embutida e
dois colchonetes.
E tudo sem derrubar uma árvore. O material
usado é pó de serragem reciclado. Politicamente
super-correto em tempos de preocupações internacionais com a floresta da Amazonica.
Os quatro brasileiros estão tendo a chance de
ver de perto a concorrência, a relação entre artesanato e indústria, os últimos lançamentos de
grandes nomes do design, como Philippe Starck e
Ferrucio Laviani. E, de quebra, estão sendo vistos
por 3.300 jornalistas de todo o mundo presentes
em Milão, ávidos para publicar a casa ideal de
amanhã.
Mas uma certeza os jovens designers levam de
volta para os seus ateliers: Nada se cria, nada se
perde, tudo se transforma. Esta parece ser a lei da
física que rege.
Moda e Design
O Salao do Mòvel tambèm sacramentou o
casamento entre a moda e o design. Um matri-
mônio que começou no início da década de 90
com o estilista Gianni Versace desenhando peças para a decoração. Mas quem està fazendo
estrada mesmo é o concorrente Giorgio Armani.
Os moradores da casa Armani amam o luxo sem
ostentação e a elegância das linhas e das formas
simples da nova coleção inspirada no oriente e
nos anos 30.
Já os estilistas Dolce&Gabbana abriram as portas de uma das suas principais lojas, no centro de
Milão, para as obras da casa Kartell. Admiradores
das peças da renomada fábrica, eles expuseram algumas obras que fizeram a história do design nos
anos 50, 60 e 70. Luminárias de Gae Aulenti e Joe
Pesci produzidas décadas atrás iluminavam os ternos e as roupas do último desfile.
A grife Missoni também aposta alto na utilização dos sofisticados tecidos de suas coleções no revestimento de peças de design. Cadeiras, poltronas
e vasos ganham vida nova dentro das “roupas” sob
medida da badalada loja.
Pesquisa e inovação
O Salão Internacional do Móvel também é uma
vitrine das últimas conquistas tecnológicas. E é
também um cartão de visita da sinergia entre os
artesãos e as indústrias de ponta.
A peça Bourgie, do renomado Ferrucio Laviani,
é uma interpretação nova do velho abajour. A novidade é o uso, pela primeira vez, de policarbonato
transparente... o resto é ironia... a lâmpada parece
de cristal.
O trabalho de Philippe Starck para a Driade não
está só na busca da forma, mas sim nos materiais.
Uma pesquisa longa alcança resultados expressivos.
A cadeira Oscar Bon tem um desenho simples mas a
sua estrutura é de fibra de carbono que garante leveza, durabilidade e resistência. Já a Objet Perdut traz
o emprego de aço lúcido, espelhado. E o sofá Lorenzo
Le Magnifique, mas é coberto com um tecido de algodão especialmente produzido. A trama dos fios permite à dona de casa retirar o forro para lavà-lo sem a
atual exigência de um contorcionismo físico.
6
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
CULTURA | Literatura
CULTURA | Literatura
imagens da itália
Marco Lucchesi
Tra due Mondi, Un Poeta
Editore, Antologo, Traduttore e essenzialmente Poeta , Emilio Coco
è l´italiano più prossimo del mondo iberico. Grande lettore di opere
classiche e moderne, sente in modo particolare quella metafora della
zattera di pietra, a cui si riferisce Saramago, attraverso un´ ampia
sfida centrata sulla parola.
I tuoi rapporti con il Mondo Iberico
sono davvero notevoli, incentrati specialmente sulla poesia e sul teatro spagnolo. Come e quando ti è sorta questa
passione?
R. Mi sono laureato in Lingue moderne presso l’Istituto Orientale di Napoli nel
lontano 1963. Nel 60 e nel 62 ebbi modo
di visitare la Spagna grazie a due borse di
studio. La prima volta mi fermai a Siviglia
per circa tre mesi. Da giugno ad agosto.
Vivevo presso una famiglia, nel Barrio de
los Remedios, oltre il Quadalquivir. Per
arrivarci, superato il fiume, dovevo attraversare Plaza de Cuba, ed era un vero
supplizio, col sole che ti squagliava quasi,
senza la possibilità di rifugiarti sotto uno
spicchio d’ombra. Ho un ricordo bellissimo di questa città, con la sua cattedrale
immensa, affollata la domenica di donne
che si portavano dietro i loro passeggini
occupati da bambini chiassosi e urlanti,
che si sventagliavano sui seni procaci irriverentemente traboccanti dalle camicette. Ricordo le mie passeggiate nei giardini
dell’Alcázar, nel parco di María Luisa dove
sostavo davanti alla statua di Gustavo
Adolfo Bécquer, imbrattata dalla cacca
delle colombe, e m’inebriavo a recitare la
sua poesia “Del salón en el ángulo oscuro…” che il professore di spagnolo, Félix
Fernández Murga, ci aveva costretto a imparare a memoria. Due anni dopo mi recai
a Madrid per raccogliere materiale per mia
tesi di laurea sul teatro di Azorín. Visitai
l’autore nella sua casa di Calle Zorrilla. Mi
accolse affettuosamente e mi regalò alcuni suoi libri. Le vicissitudini della vita mi
7
portarono a insegnare lingua e letteratura
francese, ma il mio amore per la Spagna
continuò attraverso gli anni con crescente intensità.
Bécquer e Azorín, poesia e teatro.
A venti anni andavo pazzo per la poesia di Federico García Lorca e sapevo a
memoria il suo “Llanto por Ignacio Sánchez Mejías” che declamavo con voce
roca, presa in prestito da Arnoldo Foà,
in spagnolo, mentre Donato, il mio amico del cuore, mi accompagnava pizzicando estroso la sua chitarra. Poi vennero
Juan Ramón Jiménez e Antonio Machado,
Guillén, Aleixandre, Cernuda, Salinas e
Alberti. Incominciai a leggere i drammaturghi contemporanei nella collezione di
teatro “Escelicer”, ma l’incontro decisivo
col teatro spagnolo lo ebbi a Bari, circa
quindici anni fa, in occasione di alcune
giornate sul teatro europeo. Fu allora che
conobbi Jerónimo López Mozo, di cui tradussi l’opera D. J. (Don Juan) che poi sarebbe stata pubblicata sulla rivista “Sipario”. A tutt’oggi ho tradotto le opere di 25
drammaturghi spagnoli, comprese nei tre
volumi di teatro pubblicati dalle Edizioni
dell’Orso (1996-2004).
Ma sono dei rapporti complessi, quelli che ti legano alla Penisola, in vari
aspetti e lingue, come possiamo desumere dalla tua opera di critico, traduttore e antologo. Penso ai libri Antologia della poesia spagnola, Il nuovo
panorama poetico spagnolo, Antologia
della poesia basca contemporanea, La
poesia della Spagna contemporanea.
Penso anche agli autori portoghesi da
te tradotti in italiano...
R. Sì, confesso che ho tradotto molto, forse troppo, nei miei venticinque
anni di attività traduttiva. La mia conoscenza delle altre lingue parlate nel territorio spagnolo, il gallego, il catalano e
l’euskera (quest’ultima in misura minore),
mi hanno permesso di leggere e di scoprire poeti molto interessanti e che meriterebbero di essere conosciuti anche
fuori dei loro confini regionali. L’antologia della poesia basca è nata dalla mia
frequentazione di alcuni poeti di quella
regione che mi hanno aiutato molto nella
scelta dei testi e degli autori. Traduzioni
di poeti galleghi, catalani e anche portoghesi e francesi sono sparse in riviste e
in piccole pubblicazioni che ci divertiamo
a confezionare con alcuni amici, armati
di “computer” e di molta passione. Sono
nate così le belle plaquette di “Le nuove muse”. Ma devo anche ricordare che
sono editore dei “Quaderni della valle”
–la valle dove si adagia il mio bellissimo
paese, nel parco nazionale del Gargano–,
che sono arrivati al numero 50, una collana che porto avanti con grandi sacrifici
e a volte rimettendoci anche finanziariamente. E presso l’editore Levante di Bari,
dirigo “I Quaderni di Abanico” (ne sono
usciti 40 finora, tutti tradotti da me), che
ospitano solo poeti spagnoli viventi (una
collana, credo, unica in Italia, e molto
apprezzata in Spagna) che si pubblicano
grazie a “ayudas a la traducción” del Ministero di Cultura spagnolo o a sovvenzioni
di Ayuntamientos e Diputaciones.
Salta agli occhi la tua condizione assoluta di poeta. Qualcuno ti ha definito
come poeta in proprio e fine traduttore.
Spiegami come si equilibrano (o si squilibrano) in te il poeta e il traduttore.
Sinceramente, non saprei dirtelo. Per
me , poetare non è mai stata un’occupa-
zione preminente. Ho incominciato molto tardi, all’età di cinquant’anni, perché
volevo inserire un tassello di distinzione
nel mosaico della mia nota biobibliografica. Tutti mi dicevano, dopo l’ascolto delle
mie traduzioni di poeti spagnoli: ma lei è
sicuramente un poeta! E io ero costretto
a smentirli, ma aggiungevo a mia difesa:
non è necessario saper scrivere versi. Basta avere la sensibilità del poeta. Però mi
rendevo conto che bisognava dare ben altra risposta: sì, sono poeta anch’io! Tutto
questo mio arrovellamento l’ho sintetizzato nei sei versi di una poesia che s’intitola appunto “Poeta antologista e traduttore” che dice così:
I tuoi versi non
valgono un bel niente
di questo sei cosciente
ma ti servono
per la nota nel prossimo
quaderno sulle poetesse
ispanoamericane che potrai
cominciare in questo modo:
Poeta antologista e traduttore
Un critico ha scritto che questa poesia “schernisce fino all’autodistruzione,
benefica, le consuetudini della comunità
letteraria”. Ma non era questa la mia intenzione.
Dicevo che la poesia non mi ha mai
preso totalmente. L’ho considerata sempre come un qualcosa che potesse dare
maggior lustro alla mia attività di critico
e traduttore. Però, devo confessare che il
nostro è stato sempre un rapporto conflittuale; mi ha fatto anche soffrire, perché si
è concessa a me col contagocce e non mi
ha mai regalato un verso stupendo, uno di
quei versi che fanno dire: basterebbe solo
questo per qualificarlo come grande poeta.
Ho fatto di tutto per ingraziarmela, sono
ricorso anche a degli epiteti ingiuriosi nei
suoi confronti, c’è stato anche un tentativo di stupro, di strangolamento, ho anche
giurato a me stesso di sbatterle per sempre la porta in faccia, ma niente. L’ho continuata ad amare con un amore profondo,
così come si vuole bene a un figlio verso
il quale la natura è stata poco generosa,
e che si prova un certo pudore a mostrare
in pubblico, per evitare la commiserazione o l’intima soddisfazione degli amici di
fronte alle tue disgrazie. Pochi sanno che
sono anche un poeta in proprio, come si
suol dire. Questo mi angoscia, però mi
tiene anche al riparo da sicuri sarcasmi e
risolini. Mi arrivano anche gli incoraggiamenti, non so fino a che punto sinceri. Ultimamente è uscito presso la casa editrice
Caramanica il mio libro “Fingere la vita”,
una delle poche case editrici italiane che
pubblicano poesia, che non chiedono soldi all’autore. Questo fatto mi ha riempito
d’orgoglio. Forse sono anch’io un poeta su
cui contare?
Daltra parte, sei stato tradotto nelle
lingue in cui hai tradotto tanti poeti.
Come ti senti rispecchiato o ritrasmesso da una Penisola all´altra?
Certo mi ha fatto piacere. Io che ho
tradotto tantissimi poeti italiani nella
lingua di Cervantes, mi sono spaventato
all’idea di dover tradurre in spagnolo le
mie poesie. Meno male che mi è venuto
incontro il poeta e amico Carlos Clementson, altrimenti il mio buon editore Basilio Rodríguez Cañada avrebbe dovuto rinunciare al suo progetto. Carlos ha fatto
una traduzione stupenda e gliene sarò per
sempre grato.
Come mi sento? A dire il vero, mi sono
sentito sempre più “spagnolo” che “italiano”, voglio dire che devo molto ai poeti spagnoli, alla musicalità e alla “leggibilità” dei loro versi. Luis Alberto de Cuenca
è forse il poeta che maggiormente mi ha
influenzato con la sua poetica della “linea chiara”, nella quale propende per una
poesia diretta, per nulla ermetica, ironica
e cordiale. Devo meno (quasi niente) ai
poeti italiani di oggi, molti dei quali, per
la loro oscurità e incomunicabilità con il
lettore, hanno spesso messo a dura prova
il mio orecchio e la mia intelligenza.
Certo, il dover tradurre spesso poeti,
come quelli spagnoli, che puntano molto sulla metrica e sulla musicalità, mi ha
portato a vedere il lavoro di traduzione
come un rompicapo, un puzzle del tutto
particolare, consistente nel ricomporre in
maniera non sempre e necessariamente
uguale all’originaria l’immagine frantumata, anche se si è costretti a usare gli
stessi minuscoli frammenti che la componevano. Un lavoro che comporta una pazienza infinita e che solo mi soddisfa se
nel testo italiano, oltre al contenuto, si
sono salvati il ritmo e la musicalità. Una
vera ossessione, la mia! Così, spesso, mi
sorprendo, nei vari momenti della giornata (mentre mangio, mentre aiuto mia moglie nei lavori domestici, persino quando
sto riposando) a contare sillabe con le
dita, tamburellando sul tavolo, sul bracciolo della poltrona a cui sto togliendo la
polvere, o sulle mie cosce, sul petto, sulla
faccia. Nelle mie poesie ci sono continui
riferimenti a questa mia fobia, a quest’insano vivere. Ma ciò che più mi spaventa
è che spesso vado a curiosare anche nelle
traduzioni degli altri, e controllo se tutto
va bene, o dissento, mi arrabbio, rampogno, sbeffeggio, correggo.
Patecipi in alcun grado nelle traduzioni
della tua opera poetica?
R. Penso proprio di sì, per quanto detto sopra.
Appena uscito in Spagna il libro La memoria del vuelo. Provo un senso di lirismo
ed alta ironia. Un sorriso e una saggezza
di cose vissute, da soffrirle ed amarle in
chiave dialettica. Inoltre, il ruolo giocato
dalla memoria. Leggo ad alta voce “Le Mie
Sconfitte”, “Eravamo Tre Piccoli fratelli”,
“Mais où sont mês amis d´antan?”, “Che
faccio io Qui”...
R. Lirismo, ironia, ma anche molta
quotidianità. Scherzare, e spesso con cattiveria, sulle proprie poesie e sulla propria
vocazione poetica (basterebbe leggere
“Testamento”), per poi scrivere lo stesso, questo non prendersi apparentemente
sul serio, è, secondo me, l’unica soluzione
per non lasciarsi travolgere dal groviglio,
dall’intrico che quotidianamente siamo
costretti ad affrontare. La quotidianità
è spesso peso insopportabile, ma non c’è
fuga possibile, o se c’è si scontra con il
desiderio, altrettanto forte e vitale, di
non perdere la possibilità di riconoscersi
nelle cose di tutti i giorni, nelle persone
consuete ed amate. Le mie poesie sono
la mia vita di tutti i giorni, nel contatto
ricercato e temuto con i miei figli, e con
mia moglie, ossessionata dalla pulizia, o
nel mio lavoro d’insegnante che durante
le ore dedicate al compito in classe si abbandona alle sue elucubrazioni e dà briglia sciolta alle sue ossessioni.
8
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
COMUNIDADE | Opinião
COMUNIDADE | Atualidade
450 ANNI DI SAN PAOLO
150 ANNI DI FRANCESCO MATARAZZO
Nel 1900 con un finanziamento inglese,
apre nel Brás (quartiere operario di San Paolo) il primo grande mulino di San Paolo per
il grano, marco iniziale di una traiettoria che
farà di lui l’italiano più ricco del mondo, secondo la dichiarazione fatta il 1920 nel Parlamento italiano dal deputato Vittorio Emanuele Orlando.
Nel 1911, fonda la “Industrias Reunidas Fabricas Matarazzo-IRFM”, una società anonima
con il motto: “Fides, Honor, Labor”. Crescendo
rapidamente e progressivamente allarga il suo
campo di azione nel ramo degli alimenti, tessuti, bevande, navigazione, metallurgia, energia, agricoltura e immobili. Accumula risorse
sempre maggiori ,investe molto, espandendosi di forma grandiosa. Fonda industrie in
tutto il territorio brasiliano. La sua rete commerciale abbraccia l’intero Paese.
Si trasforma nel simbolo del successo
imprenditoriale, un referimento per l’immigrazione vittoriosa, mito ed esempio allo
stesso tempo.
Solo in occasione della Prima Guerra Mondiale lasciò il Brasile, per recarsi in Italia, per
servire principalmente nel coordinamento dell’approvvigionamento per le truppe e la popolazione civile.
Il suo impero industriale fu chiamato da
Assis Chateaubriand: “lo Stato Matarazzo”. I
suoi introiti superavano quelli di qualsiasi
unità della Federazione brasiliana, con eccezione dello Stato di San Paolo. Sempre Chateaubrind, negli inizi del 1934 affermava: “In
Brasile nemmeno Percival Farquhar, che realizzò la Brazil Railway, nemmeno il Barone di
Mauá, riuscirono a realizzare un’opera con simili proporzioni”.
Francesco Matarazzo è stato il fondatore,
e anche il primo presidente della Confederazione delle Industrie dello Stato di San Paolo
– CIESP, e della FIESP (Federazione delle Industrie dello Stato di San Paolo).
Uomo che intravedeva il futuro, in una intervista data al giornale “Diario de S.Paulo”,
nel dicembre del 1930, chiamava l’attenzione
sul crescente peso del petrolio sui conti esterni brasiliani, e preconizzava l’uso dell’alcool
di canna come carburante alternativo per le
automobili. Suggeriva inoltre anche l’adozione del drawback per aumentare le esportazioni, che voleva fossero esenti da imposte. Non
riteneva sensato il fatto di far ricadere sul
contribuente l’inefficenza dello Stato, attraverso l’aumento delle tasse. Per compensare la
diminuzione del gettito fiscale, raccomandava
l’aumento dei tributi sui latifondi improduttivi, questo per stimolare la produzione in terre
fertili e abbondanti. Come si può vedere era
un uomo ben avanti al suo tempo.
Il Conte Matarazzo morì nel febbraio del
1937, con 82 anni. Rimase però vivo nel seno della famiglia lo spirito imprenditoriale del
patriarca. Come esempio abbiamo Francesco
Matarazzo Junior, che continuò l’opera paterna, e che rimase alla direzione delle IRFM nei
decenni successivi; l’industriale e mecenate,
amante delle arti Francisco Matarazzo Nipote,
il “Cicillo”, fondatore della “Metalúrgica Matarazzo”, della “Biennale di S.Paulo”, del “Museo d’Arte Moderna”,del Museo d’Arte Contemporanea, della “Compagnia Cinematográfica Vera Cruz”, del “Teatro Brasiliano di Commedia”, e anche Francesco” Baby” Matarazzo
Pignatari, nipote del fondatore, che sviluppò
anche lui un vasto complesso industriale.
Autorizzato dalla famiglia, che finalmente
si è decisa ad aprire gli archivi, lo storico,
scrittore Ronaldo Costa Couto, da 5 anni si
dedica alla stesura di un libro sui Matarazzo,
con ricerche fatte sia in Italia come in Brasile,
sulla storiografia, nella documentazione familiare e ufficiale e su tutte le fonti possibili. So
che ha già registrato oltre 150 importanti deponimenti, e che è rimasto impressionato dalla grandezza, importanza, fascino e ricchezza
della storia, come anche dalle scoperte fatte e
rivelazioni ottenute nel corso delle ricerche.
Conforta vedere il Conte Francesco Matarazzo nuovamnte scoperto, come anche la sua
colossale e grandiosa opera. È un esempio e
una referenza per tutti noi, per la dedicazione
al lavoro, visione, capacità imprenditoriale e
fiducia nel futuro del Brasile, già che ha saputo mostrare, attraverso un’opera che continua
sino ai giorni attuali, ciò che questo grande
Paese potrà diventare.
A. Andrea Matarazzo, industriale.
Pronipote del Conte Francesco Matarazzo. Ha
occupato la Segreteria dello Stato di S.Paolo
per l’Energia (Governo Covas); Ministro della
Comunicazione nel Governo Fernando Henrique
Cardoso; Ambasciatore in Italia.
Sibms: Nuova
direzione vuole
ampliare attività
Fotos: Ernani D. Assumpção
I
450 anni della fondazione della città di
San Paolo, coincidono con i 150 anni della nascita di Francesco Matarazzo, pioniere e icona dell’industrializzazione paolista e
brasiliana, il maggior industriale dell’America
Latina, considerato un genio imprenditoriale.
Matarazzo significava ricchezza, denaro,
centinaia di fabbriche, commercio, grattacieli,
palazzi, fattorie, navi, ferrovie e molto ancora,
il maggior conglomerato economico del Paese,
con marcata connotazione internazionale.
Tutto ebbe inizio con un imigrante che
aveva una visione imprenditoriale previlegiata e molta capacità di lavoro, appassionato
per l’Italia e anche per il Brasile, la terra di
nove dei suoi tredici figli.
450 anni di San Paolo, 150 anni di Matarazzo. Nacque il 9 marzo del 1854 nella piccola Castellabate, in provincia di Salerno, in
pieno Mezzogiorno italiano. Venne in Brasile
nel 1881. Aveva 27 anni. Qui giunge con il
fratello Andrea. Fuggiva dalla crisi italiana,
voleva e aveva la necessità di “fare l’America”.
Non era laureato. Si preparava per seguire la
carriera militare, quando la morte prematura
del padre, il medico Costanzo Matarazzo, nel
1873, l’obbligò ad accantonare questo suo
progetto. Poiché era il figlio maggiore, assunse la responsabilità della famiglia.
Venendo in Brasile lascia in Italia la moglie Filomena, la madre Miriangela, i fratelli,
le sorelle. Sbarca con pochi mezzi e molti sogni. Comincia male però. La merce che aveva
portato dall’Italia per iniziare un’attività si
perde in mare, nella baia di Guanabara, nel
momento che era trasportata dalla nave alla
banchina del porto. Non si perde d’animo però. Si dirige a Sorocaba, città dello Stato di
San Paolo, deciso a lanciarsi nel commercio
con il denaro che aveva, un migliaio di lire.
Simpatico si rende ben visto da tutti. Riceve
l’appoggio della colonia italiana locale, fra i
quali il suo buon amico Grandino, calzolaio e
commerciante, anche lui di Castellabate. Nel
1882 apre un modesto deposito di alimentari,
dove commercia in farina di grano e granturco, sale, fagioli ed altri alimenti, tra i quali
carne e sugna di maiale, un prodotto che il
Paese importava dagli Stati Uniti.
Nel corso di una intervista, Francesco Matarazzo dichiarava: “Mi sono stabilito a Sorocaba, e ho iniziato con una botteguccia, o
“venda”, come si dice qui in Brasile. Faccio
notare che mai ho avuto, né ho mai tentato di
avere quello che si chiama il padrone”.
Negli anni che si seguirono, aumenta di
molto il suo giro di affari. Espande la sua attività commerciale aprendo piccole fabbriche
di grasso sia a Sorocaba, come anche nella
regione. Chiama i fratelli Giuseppe e Luigi.
In seguito verranno anche Nicola e Costabile. Produce grasso di maiale, come anche lo
scatolame per contenerlo. Si trasferisce a San
Paolo nel 1890, dove si occupa di commercio
interno e di importazioni, come anche del settore finanziario e industriale.
9
“Associazione italiana più antica del mondo è una
di quelle che riceve più incentivi dal Governo”
Rubiana Peixoto
I
l nuovo presidente della Sociedade Italiana de
Beneficência e Mútuo Socorro (Sibms), José
Mario Santoro, 74, e il suo vice Antônio Aldo
Chianello, 50, eletti col 70% dei voti, annunciano
piani ambiziosi per il loro triennio di gestione che
sta per iniziare. Sono stati insediati il 20 aprile
presso la sede dell’associazione, situata nella Casa d’Italia, in una cerimonia che ha riunito 300
persone. Nella lista avversaria si trovavano Mario
Bianco e Carmelo Bellarmino Trotta, che hanno
ottenuto 209 voti contro i 445 dei vincitori nelle
elezioni avvenute a marzo.
La maggior novità si riferisce all’ampliazione
del numero di soci – da 3mila a 8mila – il che
cambierebbe la situazione del quadro attuale, immutato da 15 anni. Per fare ciò, una commissione
di avvocati sta studiando lo statuto esistente da
circa 100 anni, approvato dal Ministero della Sanità, che regola il funzionamento dell’istituzione
filantropica e che rende impossibile l’entrata di
nuovi soci.
“Esiste una clausola che determina che i soci abbiano diritto alle attività ricreative, sociali
e sanitarie. Ma la nuova legge che regola l’assistenza sanitaria privata contiene oltre 30 articoli
che rendono impraticabile l’entrata di nuovi soci
secondo questi termini. Visto che non potevamo
cambiare la situazione dei soci attuali, abbiamo
deciso di cambiare lo statuto”, spiega Santoro.
La nuova direzione vuole anche costruire
un nuovo padiglione per l’Hospital Italiano, in
un’area di 2mila metri quadrati. Negli ultimi tre
anni sono stati comprati equipaggiamenti più moderni, ambulanze, sono stati ampliati spazi fisici e
sono state realizzate ristrutturazioni in varie unità. In questo momento la Sibms è composta dall’
Hospital Italiano, dal Centro Médico do Hospital
Italiano, dal pensionato Villa Paradiso e dal Centro Filantrópico, che nel 2003 ha realizzato 1800
visite gratuite – sovvenzionate dal Governo italiano - a bisognosi. Inoltre la Sibms conta con la sua
sede sociale, al centro di Rio. In totale, presso le
varie sedi lavorano oltre 300 impiegati stabili e
centinaia di lavoratori a contratto.
Il console Massimo Sassi dice che la Sibms è
una delle associazioni in America Latina che più
riceve sovvenzioni dal Governo Italiano via Consolato, attraverso i vari accordi firmati con l’Hospital Italiano, il Centro Médico, il Pensionato, la
Farmácia, oltre all’assistenza medica e legale ed
altri sussidi.
“L’associazione ha una grande importanza
per la comunità italiana a Rio perché si prende cura di circa 500 italiani bisognosi. Inoltre,
svolge un ruolo fondamentale per la città di Rio
de Janeiro per il lavoro che porta avanti, occupandosi della popolazione carioca”, ha detto
Sassi, senza citare valori.
Ma questi numeri sono ancora piccoli davanti al montante di italiani che vivono a Rio
e che avrebbe bisogno di assistenza. Questa è
l’opinione di Corrado Bosco, membro del Comitato degli Italiani all’Estero e presidente della commissione di assistenza dell’organo, che
svolge un importante ruolo nel contatto con le
associazioni italiane a Rio. Bosco vorrebbe ottenere delle sovvenzioni col Governo italiano per
aumentare da 500 a 2mila il numero di italiani
assistiti nello stato e spera che la Sociedade de
Beneficiência de Mùtuo Socorro riesca a far fronte a questo bisogno.
Secondo Bosco, oggigiorno l’Argentina riceve il 75% dei circa 15 milioni di euro rimessi annualmente dal Governo italiano per l’assistenza
in America Latina, mentre al Brasile ne spetta
soltanto il 15%. Il resto viene diviso tra gli altri
paesi come il Venezuela e l’Uruguai. Un’ingiustizia che, secondo lui, deve essere corretta:
“Noi dobbiamo essere più attivi quando si
tratta di captare sovvenzioni per gli italiani che
necessitano di tutela. Gli argentini vanno in
strada a battere pentole, a protestare quando la
crisi annienta il loro paese. Noi, invece, rimaniamo in posizione passiva”, valuta Bosco.
Oltre cento anni di storia
L’importanza della SIBMS può essere misurata
con i suoi anni d’esistenza. Fondata nel 1854 da
italiani che arrivarono in Brasile con la comitiva
dell’imperatrice Maria Teresa Cristina di Borbone,
moglie di D. Pedro II, essa è uno dei più antichi
organismi stranieri in America Latina. La sua storia
vincente viene raccontata con ricchezza di dettagli
dal più antico socio vivente della Sibms, il dirigente di marketing in pensione Giambattista Giuseppe,
81, socio dell’ente fin dal 1934 e attuale presidente
emerito dell’istituzione.
Nell’Ottocento, gli italiani avevano per abitudine riunirsi per cantare e stare insieme in Praça XV,
al centro storico di Rio, e furono invitati dall’imperatrice in persona a formare una società nella quale
potessero organizzarsi e aiutarsi gli uni con gli altri.
All’inizio erano soltanto 34 persone, ma nel 1860 erano già 400. La rapida adesione degli italiani in Brasile
fu conseguenza del processo di fusione che avveniva
anche su suolo italiano, che culminò con l’Unità d’Italia nel 1871.
Il primo presidente dell’ente fu il medico igienista
Cesare Persiani che capeggiò una equipe di medici e
missionari nella creazione del primo ospedale di malattie tropicali a Rio, nel Vale do Andaraí.
Anni più tardi, con la fine della schiavitù e la liberazione dei porti nel 1885, ci fu la prima grande immigrazione di italiani e tutti quelli che arrivavano dall’Europa cercavano la società per ottenerne aiuti. Con
la crescente richiesta, gli associati decisero di fondare
la prima sede sociale della Sibms in Praça da República no 17, al centro della città. Le rovine dell’edificio
sono ancora in piedi fino ad oggi. Lì funzionò il primo
ambulatorio fondato per assistere gratuitamente gli
associati, oltre ad essere sede di innumerevoli feste.
Con la fine della 1a Guerra Mondiale, nel 1918, ci
fu un nuovo ciclo di immigrazione dall’Italia verso il
Brasile, il che fece aumentare l’importanza della Sibms nella vita di coloro che arrivavano nel Paese. Ma i
tempi di pace erano finiti: con la 2 a Guerra Mondiale e
l’appoggio del governo brasiliano agli alleati, la sede
della società fu chiusa.
“Con la fine della guerra nel 1946, gli associati
riuscirono, con grandi difficoltà, a riavere l’edificio di
Praça da República e, quattro anni più tardi, fondarono il dipartimento sociale, del quale sono stato il primo direttore”, racconta orgoglioso Giambattista.
Per ottenere fondi per la costruzione del primo
ospedale, la Sibms promuoveva balli tutti i sabati, cosí come attività sociali e sportive tutti i giorni della
settimana: lezioni di danza, ping-pong, pallacanestro,
messe in scena di pièce ed altro. Nel 1953 gli associati hanno comprato il primo bene immobile nel Grajaú
– una casa in Rua Marechal Jofre 30 – dove sono cominciati i lavori di costruzione dell’ospedale, inaugurato tre anni più tardi. Allora i settori funzionanti erano
quelli di ginecologia, ostetricia e chirurgia generale. Le
altre specialità sono state inserite con gli anni, cosí
come gli altri servizi.
Secondo Giambattista, l’organizzazione adempie al suo ruolo sociale, ma ha bisogno di aggiornarsi per continuare a sopravvivere. “Ciò che i soci pagano non è sufficiente per pagare i costi del
trattamento di tutti. Bisogna ampliare il quadro
per equilibrare i conti”, dice.
10
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
ATUALIDADE | Comunidade
ATUALIDADE | Comunidade
Elezioni in tutto il Paese hanno contato
su appena il 48,5% dei voti validi
I
nuovi Comitati di Italiani all’Estero in Brasile cominciano a scegliere i loro presidenti,
segretari e membri dell’esecutivo. Le elezioni a Rio de Janeiro si sono avute il 24 aprile,
presso la sede del Comites nella Casa d’Italia e
hanno contato sulla partecipazione del Console di Rio de Janeiro, Massimo Sassi. Francesco
Rodolfo Perrotta, della lista Forza Alternativa, è
stato eletto Presidente all’unanimità. Contrariamente a quanto ci si aspettava, l’assemblea del
Comites di Rio è trascorsa in clima di cordialità, dopo l’accesa disputa elettorale che ha fatto
emergere divergenze politiche tra la sinistra e la
destra italiane.
Perrotta, che dopo essere stato eletto all’unanimità si è dichiarato “orgogliosissimo” di
occupare questo incarico, ha chiesto la collaborazione di tutti per trasformare il Comites di Rio
in un esempio da essere seguito dagli altri Comites. Inoltre, Perrotta ha usato le sue parole di
ringraziamento per avvisare i presenti:
“Spero di mantenere il Comites unito, aggirando le divergenze che potranno venire fuori”,
ha affermato.
Inoltre sono stati eletti: come vice presidente, Piero Stefano Ruzzenenti, líder della lista Tricolore; come tesoriere, Arduino Monti, ex presidente del Comites di Rio, della lista Viva l’Italia;
come integrante dell’esecutivo, Rita Bortoluzzi,
della lista Spirito Italiano, in rappresentanza degli interessi degli stati di Espirito Santo e Bahia
e come segretaria, Caterina Barone, della lista
Forza Alternativa.
Elezione Comites: i dati sulla affluenza
diffusi dal Ministero degli italiani nel Mondo
Percentuale Totale
Plichi inviati
buste pervenute Percentuale su Plichi
2.326.111
788.644
33,90
Recife
Rio de
Janeiro
San Paolo
Plichi
5359
invati
buste
2723
pervenute
Percentuale
50.81%
Plichi
Curitiba
Comites
Belo
Horizonte
PERCENTUALI PLICHI
16039
2939
17959
77207
9841
1403
7502
28964
61.36%
47.74%
41.77%
37.51%
11
COM.IT.ES
in Brasile
scelgono
i loro
presidenti
e dirigenti
A São Paulo, i diritti della maggior comunità italiana all’estero in Brasile saranno difesi da una donna, Rita Blasoli, eletta con otto
voti all’assemblea avutasi il 15 aprile presso
la sede del Patronato Assistenziale Italiano e
che ha contato sulla presenza del Console Luigi Estero. Rita aveva lavorato come segretaria
del Comites durante sette anni accanto all’ex
presidente Claudio Peroni, che adesso diventa
il suo vice. Per il posto di segretaria è stata
scelta Natalina Berto e per quello di tesoriere,
Paolo Augusto Moretti.
Durante l’incontro è stata anche approvata
la richiesta di creazione di una sede propria per
il Comites, e sono state presentate due proposte di spazi: la nuova sede del consolato, nella
Avenida Paulista, o quella antica, nella Avenida
Higienópolis, indirizzo presso il quale dovrebbe
trasferirsi anche l’Istituto Italiano di Cultura.
Italo-brasiliani eleggono i nuovi
rappresentanti dei Comites
La comunità italiana in Brasile respira, in questo momento, nuovi venti portati dalle elezioni
dei 72 componenti dei Comitati degli Italiani all’Estero (COM.IT.ES) nel Paese, effettuata il 26
marzo. Tra gli eletti ci sono quattro consiglieri
del Comitato Generale degli Italiani all’Estero
(CGIE). Secondo dati forniti dall’Ambasciata italiana, i sei Consolati brasiliani (Belo Horizonte,
Curitiba, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro e
São Paulo) avrebbero spedito 144.516 schede
per posta, ma di queste, 16.607 non sarebbero
arrivate e appena 62.078 sono state rispedite e
computate, arrivando ad un totale del 48,5 per
cento dei voti validi.
Però, a seconda della regione, questo indice
è stato diverso. La maggior circoscrizione in ordine numerico di elettori, São Paulo, con 77.207
schede spedite, ha presentato il minor risultato
del Paese, col 43 per cento dei voti validi. Invece il Consolato di Curitiba si trova in situazione
contraria, col maggior esito del Paese in questa
elezione: il 62 per cento dei voti computati.
Rubiana Peixoto
La spiegazione degli ottimi risultati del Consolato di Curitiba si dovrebbe alla massiccia
partecipazione degli abitanti della regione sud
di Santa Catarina. Secondo José Crepaldi, candidato rieletto del Comites di Curitiba per la lista
Pró Brasil e abitante del comune di Siderópolis,
il numero di voti validi nella sua città e nella vicina Treviso è arrivato all’ 85 per cento.
Crepaldi usa i numeri per giustificare tanto
interesse per l’operato del Comites: si calcola
che 25mila persone dei nove comuni del sud
di Santa Catarina intorno a Criciúma lavorino
in questo momento all’estero (specialmente in
Italia e in Germania), e molti di loro si trovavano in Brasile a febbraio e marzo, aspettando il
passare del rigoroso inverno europeo. Un altro
importante dato mostra che il 65 per cento della
popolazione della regione è oriunda o discendente da italiani:
“Questa situazione risveglia uno speciale
interesse nell’operato del Consolato italiano in
Brasile. Nella nostra regione abbiamo quattro o
cinque programmi radiofonici rivolti alla comunità italiana, giornali e altri mezzi di comunicazione specializzati”, afferma Crepaldi, dicendo
ancora che la prima rivendicazione del gruppo
Rita Blasoli, eletta presidente del Comites-SP
sarà la conquista dell’indipendenza consolare
per soddisfare in maniera più idonea gli interessi economici e culturali della regione.
Distanza e mancanza di informazioni
compromettono le elezioni
Il momento è di strutturazione e di riflessione
sugli errori che hanno portato alla ridotta partecipazione dei cittadini italiani all’elezione dei
Comites in tutto il paese, prendendo di mira le
prossime elezioni del 2006, quando i cittadini
italiani in tutto il mondo potranno eleggere deputati e senatori del loro paese di origine. I problemi spaziano dalle abissali divergenze tra le
Attore Nicola
Siri eletto per
il Comites
Rio: bisogna
democratizzare
la cultura
italiana in
Brasile
Tra gli eletti per il Comites di Rio, abbiamo una celebrità: l’attore italiano Nicola Siri
che, malgrado sia in Brasile da poco più di
un anno, è già conosciuto a livello nazionale. Il suo ruolo di padre Pedro nella telenovela “Mulheres apaixonadas” della tv Globo gli
ha reso una grande popolarità e ha messo in
risalto le sue doti professionali.
Nonostante sia stato eletto per la lista
Tricolore, Nicola Siri dice di non condividere
gli ideali politici della destra, e racconta di
aver accettato l’invito a partecipare all’elezione perché gli avevano garantito che l’organo
non era politico. Nicola Siri spera di apportare
attualità e modernità ai Comites:
“L’immagine che molti italiani residenti
in Brasile hanno dell’Italia è la stessa di 40
anni fa. Invece è importante accompagnare
lo sviluppo del Paese, e io posso contribuire
a questa nuova visione”, dice.
Nicola Siri, che è figlio di una brasiliana
e ha fissato la residenza a Rio de Janeiro, sta
girando il film “Diário de um novo mundo”
a Rio Grande do Sul, dove recita insieme a
Edson Cellulari e altri attori brasiliani e allo
stesso tempo ha in studio nuove proposte di
lavoro. Malgrado sia pieno di impegni professionali, Nicola Siri si sforza di partecipare alle riunioni del Comites. Crede che la sua
immagine pubblica potrà contribuire alla diffusione dei lavori portati avanti dal gruppo,
come le attività assistenziali per italiani più
bisognosi. Ma i suoi progetti principali sono
rivolti alla democratizzazione della lingua e
della cultura italiane in Brasile:
“Voglio che i discendenti degli italiani
conoscano di più la nostra storia e cultura.
Sto facendo dei piani per tradurre Pirandello
e dei testi di nuovi drammaturghi siciliani,
cosí come mi piacerebbe che gli italiani conoscessero Nelson Rodrigues. La buona arte
dev’essere conosciuta da tutti, e deve trasporre le barriere regionali”, insegna.
liste elettorali e le anagrafi consolari fino alla ridotta partecipazione
della comunità alle votazioni. Al
centro nelle due situazioni ci sono
la mancanza di informazioni e le
grandi distanze in un paese grande
come il Brasile.
I candidati eletti difendono,
fin d’ora, un migliore sfruttamento
della rete consolare al fine di coinvolgere la comunità nella discussione sulle decisioni del governo
italiano per mezzo di una comunicazione più attiva ed efficiente.
Gli elettori dell’Acre, ad esempio,
devono percorrere 5mila chilometri fino a São Paulo per risolvere
i loro problemi consolari. Anche
se in minor proporzione, ma con
maggior frequenza, il problema si
ripete nella regione sud di Santa
Catarina, i cui abitanti sono obbligati ad affrontare 500 chilometri
per regolarizzare la loro situazione
al Consolato di Curitiba.
A Rio de Janeiro,
unione e consenso
Nr Lista
COMITES BELO HORIZONTE
Minas Gerais, Goiás e Tocantins
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
2
COMITES CURITIBA
Paraná e Santa Catarina
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
4
3
COMITES PORTO ALEGRE
Rio Grande do Sul
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1
3
COMITES RECIFE
Nome
Nr Voti Preferenza
Lista 1 - LISTA UNITA - Volti: 1230
Lista 2 - CTIM - Comitato Tricolore per gli italiani nel mondo - Volti: 795
SILVANO VALENTINO (presidente)
381
SILVIA ALCIATI
380
MARIO ARALDI
372
MARCIA MEGDA CESARINO
332
GIORGIO COLLINA
331
LUCIA CARTOCCI
304
SIMONE GALLO PIMENTA
298
GIULIO MATTIAZZI
283
NAZZARENO CARONTI
278
ALBERTO MEDIOLI
261
MARCELLO ABBATANTUONO
240
MARIA THEREZA GALLO
234
Lista 1 - PRÓ-BRASIL - Volti: 3988
Lista 2 - ITALIA OGGI, NEL CUORE DELLA GENTE - Volti: 3357
Lista 3 - AvantItalia - Volti: 571
Lista 4 - W L’ITALIA. Gli Italiani nel Mondo - Volti: 833
LUIGI BARINDELLI
3318
WALTER ANTONIO PETRUZZIELLO (presidente)
2821
ITAMAR BENEDET
1586
ZELMA MARIOT
1491
JOSÉ CREPALDI
1365
MARIA APARECIDA BORGHETTI
1223
NEIDE DE PELLEGRIN
1112
BRUNO VERONESI
849
LAURA RITA PIAZZETTA
781
SALETE GIASSI B. MEDEIROS
708
GIANLUCA CANTONI
484
PASQUALE AROMATARIO
445
Lista 1 - INTEGRAZIONE ITALIANA - Volti: 5369
Lista 2 - ITALIA NEL MONDO - Volti: 3328
Lista 3 - CTIM - Volti: 1123
FERNANDO ANTONIO LUCCHESE (presidente)
2944
ADRIANO BONASPETTI
2555
SILVIA REGINA FACCHIN MENEGUZ
1543
IOLE ZATTI FACCIONI
1451
FLAVIO DEL MESE
1423
ANTONIO ALBERTI
1346
CARMINE MOTTA
1312
NELSON FERRUCIO DUSO
1254
CLAUDIA ANTONINI
1145
MILENE BUSATTO ZARDO
1142
IGNES ANGELINA VANIN RIZZON
1112
LISSANDRO STALLIVIERI
540
A Rio de Janeiro, dove la disputa Amazonas, Roraima, Pará,
Lista 1 - LAR - LISTA AZIONE RINNOVATA - Volti: 1171
Maranhão, Piauí, Ceará,
elettorale ha polemicamente ripro- Amapá,
Rio Grande do Norte, Paraíba,
Pernambuco,
Alagoas
e
Sergipe
dotto gli antagonismi tra correnti
1
ITALO BRUNO PERRELI
439
politiche di sinistra e di destra, il
1
MARIA CRISTINA CONTE
429
1
ANTONIO FRANCISCO ROSARIO
311
gruppo formato dai 12 rappresen1
SALVADOR SCALIA (presidente)
292
tanti eletti si è riunito per la pri1
UMBERTO SALA
287
1
GIUSEPPE SARUBBO
250
ma volta il 7 aprile scorso. Nella
1
BIAGIO PECORELLI
250
prima parte della riunione è stato
1
GIANANGELO MONTANI
247
1
TIBERIO NOVELLINO
227
bocciato per 10 voti a 1 (uno dei
1
AURENE RAIMUNDA DA SILVA
213
1
ANTONINO ROMEO
189
candidati era assente) il parere del
1
ROBERTO SOBRAL
181
Ministero degli Esteri, che consi- COMITES RIO DE JANEIRO Lista 1 - FORZA ALTERNATIVA - Volti: 1558
Lista
2
SPIRITO
ITALIANO
Volti:
1294
de Janeiro, Espírito Santo
dera ineleggibili tutti i candidati Rio
Lista 3 - VIVA L’ITALIA - Volti: 1763
e Bahia
Lista 4 - CTIM - Comitato Tricolore per gli Italiani nel Mondo - Volti 1166
che lavorano presso i Patronati.
3
ANDREA LANZI
962
Nella seconda parte dell’incontro
1
CORRADO BOSCO
954
3
ARDUINO MONTI
901
sono stati confermati i nomi dei
1
FRANCESCO RODOLFO PERROTTA (presidente)
819
12 rappresentanti del Comites:
1
CATERINA BARONE
705
2
RITA DE CASSIA BORTOLUZZI HERZOG
638
quattro della lista Viva l’Italia, tre
2
GIOVANNI BATTISTA CASTAGNA
583
4
NICOLA SIRI
510
della lista Forza Alternativa, tre
3
ANTONIO SCOTTI
508
della lista Spirito Italiano e due
3
ANDRESSA DE PRA
478
2
CONSTANTINO COLODETTI
432
del Comitato Tricolore per L´Italia
4
PIERO STEFANON RUZZENENTI
393
nel Mondo.
Lista 1 - ITALIA OGGI - Volti: 10658
COMITES SÃO PAULO
Lista 2 - ORIUNDI INDIPENDENTI - Volti: 3438
Paulo, Mato Grosso do Sul,
Il lider della lista Viva l’Italia, São
Lista 3 - RINNOVAMENTO - Volti: 3088
Mato Grosso, Rondônia e Acre
Lista 4 - VIVA L’ITALIA - Uniti per L’ULIVO - Volti: 7014
Andrea Lanzi, rappresentante degli
1
RITA GIUSEPPINA BLASIOLI IN COSTA (presidente)
5743
ideali di centro-sinistra dell’ Ulivo,
1
CLAUDIO JOAO PIERONI
4953
1
NATALINA BERTO
4595
ha scartato la possibilità di entrare
4
ANA LUCIA ELVIRA SERRA
4067
4
FABIO PORTA
3282
con un ricorso contro le liste op1
PAULO AUGUSTO MORETTI
3209
ponenti in questo momento, come
4
SANDRA BORGHINI
2672
1
NICOLO
MAZZOLA
2312
aveva annunciato anteriormente.
2
VEZIO NARDINI
1863
Dall’altro capo, il lider della li3
ANTONIO LASPRO
1792
2
EMILIE CAIRO
1773
sta Tricolore, Piero Ruzzenenti, che
3
GIOVANNI LASPRO
1301
rappresenta i partiti della destra,
afferma che non fa senso discutere di politica cultura, donna, assistenza, comunicazione ed
italiana in Brasile, giacché il gruppo eletto non altri, al fine di offrire più canali di partecipaziodovrà governare, bensí tracciare azioni pratiche ne alle persone dentro i Comites:
“Per mettere in pratica iniziative culturali,
per aiutare la comunità locale.
Comunque, ambedue sono d’accordo nel dire economiche e sociali abbiamo bisogno della moche la divulgazione dell’elezione dei Comites è bilizzazione della società. Per questo vogliamo
stata insufficiente e che si dovrà dare diritto al invitare tutti a partecipare alle commissioni per
voto ai 27mila italiani che non figuravano nella mezzo di gruppi di discussione in Internet e di
lista del Ministero degli Esteri. Per fare ciò, gli videoconferenze. Cosí useremo anche queste
eletti propongono la creazione di commissioni moderne risorse esistenti per integrare i cittaditematiche per discutere di temi come lingua- ni della nossa circoscrizione”, dice Lanzi.
12
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
ESPECIAL | Comunidade
ATUALIDADE | Persona
Luigi Papaiz é
homenageado pela
Sociedade Médica
Ítalo-Brasileira
Faculdade de Medicina homenageia Papaiz
O falecido empresário Luigi Papaiz, Cavaliere del Lavoro e di Gran
Croce, recebeu homenagem póstuma na Unidade de Endocrinologia Genética do Departamento de Clínica Médica da Faculdade de
Medicina da Universidade de São Paulo, no dia 12 de abril.
A solenidade contou com a entrega de uma placa em
homenagem à Luigi Papaiz, fundador do Grupo Papaiz, como agradecimento pelo apoio financeiro dirigido ao programa de Jovens Pesquisadores da Unidade de Endocrinologia
Genética, Endocrinologia, Departamento de Clínica Médica
LIM/25D (Laboratório de Investigação Médica), sob responsabilidade do Dr. Sérgio Toledo.
Papaiz patrocina
Jogos da Juventude
A Papaiz, tradicional fabricante de cadeados e fechaduras, dobradiças e esquadrias de alumínio, incentiva os Giochi Della
Gioventú 2004 (Jogos da Juventude 2004), que estão acontecendo neste mês de maio, na cidade de Riccione (vizinha a
Roma); co-patrocinando o evento.
Os Jogos da Juventude são competições poliesportivas
realizadas anualmente na Itália com representantes de todos
os países onde vivem italianos e descendentes. Cada país
escolhe sua seleção entre estudantes colegiais, com ou sem
descendência italiana.
Cerca de 3.500 atletas competem nessa edição dos Jogos
que acontecem desde 1969, quando foram criados pelo CONI
(Comitê Olímpico Nacional Italiano).
13
A Sociedade Médica Ítalo-Brasileira
(SOMIB), realizou no dia 18 de abril
no auditório do CIEE, na capital paulista, um coquetel de confraternização para comemoração da posse de
sua nova Diretoria.
Durante o evento, aconteceu uma
emocionante homenagem póstuma ao
Luigi Papaiz, fundador do Grupo Papaiz. Para o recebimento das homenagens estiveram presentes Angela,
Sandra Papaiz e Roberta Papaiz de
Mello Franco, respectivamente esposa
e filhas do homenageado.
Os novos diretores da entidade,
Dr. Francisco Domenici Neto, Prof
Emérito Vicente Amato Neto, Dr.
João Gilberto Carazzato; Dr. Sérgio
Paulo Rigonatti e Prof Dr. José Aristodemo Pinotti, contaram ainda com
a presença do Cavaliere della Republica Ângelo Papaiz, irmão do sr.
Luigi, acompanhado de sua esposa,
sra. Maria.
Em discurso, o vice-governador
do Estado de São Paulo, Dr. Cláudio
Lembo mencionou a completa reforma da Praça do Imigrante Italiano
contendo Obra do falecido escultor
Galileo Emendabili, localizada à Av.
Nove de Julho próxima ao showroom do Grupo, doada por Luigi Papaiz à cidade de São Paulo.
Festa nos 52 anos
da Papaiz
A principal atividade em comemoração
aos 52 anos do Grupo Papaiz foi a solenidade que rebatizou a Avenida Papaiz
como Avenida Luigi Papaiz. O evento
contou com a presença do vice-prefeito
de Diadema, Joel Fonseca Costa; secretário de obras Luiz Carlos Theóphilo; e
do vereador Manoel Eduardo Marinho,
autor da lei 2322 que aprovou o novo
nome da avenida, a partir de 9 de maio
de 2004, data do aniversário da empresa, que emprega atualmente cerca de
1.200 colaboradores. A iniciativa foi
motivada pelo reconhecimento à atuação pessoal de Luigi Papaiz, que, com
seu elevado espírito social, facilitou a
implementação de diversos benefícios
à comunidade do município.
A festa contou com apresentações
da Banda Jazz Sinfônica de Diadema e
do Coral do Grupo Ação Jovem. Na ocasião foi inaugurado o Projeto Arte e
Cultura nas Fábricas desenvolvido pela
Prefeitura e que estenderá apresentações semelhantes para diversas outras
empresas do município.
Durante o dia do aniversário, todos os colaboradores vestiram a camisa camiseta estampada com uma palavra relacionada ao conjunto de valores
que compõem a cultura da Empresa,
respaldados pelo reconhecimento e
percepção do mercado.
Intervista a Marisa Lula,
‘Primeira Dama’ del Brasile
Il suo ruolo a fianco del Presidente brasiliano Lula, le sue origini, la
famiglia e i grandi progetti che quest’anno faranno crescere il Brasile
BRASILIA - Trent’anni di politica condivisa, una
grande casa dalle porte aperte. Marisa Letícia Lula da Silva ha 54 anni, e da 30 è a fianco dell’ex
leader sindacale Luiz Inácio Lula da Silva, oggi
Presidente del Brasile, con il quale, dal Primo
gennaio 2003, alloggia al Planalto, il Palazzo
Presidenziale del Paese. Nipote di italiani (i suoi
nonni si sono conosciuti proprio sul vapore che li
portava in Brasile), Marisa Lula è l’orgoglio della
comunità italo brasiliana; ha sempre vissuto nella città di São Bernardo do Campo, nelle vicinanze di San Paolo.
È lei che, nel 1980, confeziona con le proprie
mani la prima bandiera del PT (Partito dei Lavoratori): una stella bianca su campo rosso. È ancora lei che, nel cuore della notte, apre la porta
di casa ai militari armati che vengono a prelevare
Lula per portarlo in carcere. La casa della famiglia Lula è aperta giorno e notte a sindacalisti,
deputati, sindaci, lavoratori. Sul divano del loro
tinello dorme, molto spesso, frei Betto (oggi il
primo consigliere del presidente), il frate inviato
a casa Lula da don Cláudio Hummes (l’attuale arcivescovo di San Paolo) per cercare di proteggere il sindacalista dalle incursioni dei militari del
Dipartimento della Polizia Politica.
Il 2003 è stato un anno denso di impegni ufficiali per la nuova coppia presidenziale brasiliana.
Migliaia di chilometri da una parte all’altra del
mondo per convincere il mondo che sì, di questo
nuovo Brasile dell’era Lula ci si può fidare. La Primeira dama brasiliana ha accettato di rispondere
ad alcune domande che vi proponiamo in questa
intervista esclusiva.
Da poco più di un anno lei è entrata a far
parte di questo grande numero di oriundi italiani che ce l’hanno fatta. E in Italia
siamo molto orgogliosi che la nipote di un
emigrato italiano sia a fianco del presidente Luiz Inácio Lula da Silva: una figura così
innovativa nel panorama politico internazionale dal quale il Brasile, il Sudamerica e tutto il mondo si aspettano grandi cose. Come
le fa vivere, la sua sensibilità di donna, questa grande responsabilità?
Essere la moglie del Presidente è certamente
una grande responsabilità. Pur non avendo alcun incarico amministrativo, desidero partecipare, capire cosa succede, di giorno in giorno,
e soprattutto appoggiare e promuovere le azioni
del Governo. Per questo, cerco di stare vicina al
Presidente e ai suoi Ministri il più possibile. È
uno stile di vita che ho adottato fin dal primo
giorno di matrimonio con Lula. Noi due abbiamo
sempre camminato fianco a fianco. E quest’anno
festeggeremo i trent’anni della nostra unione. Gli
italo brasiliani hanno conservato uno straordinario sentimento verso la propria terra d’origine
e un grande orgoglio per le proprie radici italiane. Moltissimi di loro vogliono conoscere la città
dalla quale emigrarono i loro avi e riallacciare i
rapporti con la parte della famiglia rimasta in
Italia. È, in fondo, il significato più attuale dell’emigrazione.
Quanta italianità c’è ancora in lei, oggi, e in
quali aspetti del suo vivere quotidiano si è
maggiormente espresso il suo lato italiano?
Lula è solito ripetere a tutti: “Marisa è una grande mamma italiana”. È la verità, soprattutto per il
mio modo d’interpretare il significato della famiglia. Anche se i miei figli vivono a San Paolo e noi
a Brasilia, il nostro vincolo è così forte che non
riesco a fare a meno di voler sapere continuamente se stanno bene, se è tutto a posto. In questo
primo anno di mandato ho ricevuto migliaia di
lettere da parte di cittadini che hanno apprezzato
molto il mio modo di stare vicino a Lula e il mio
affetto verso i figli. E proprio il valore della famiglia, il suo ruolo centrale nella società è uno dei
punti cardinali del nostro Governo.
Che immagine ha di quell’Italia che le è stata
raccontata dai suoi nonni e dai suoi genitori?
Sono nipote di italiani. I miei nonni si conobbero sulla nave che li portava dall’Italia al Brasile. I due rami della famiglia – quello paterno
e quello materno – una volta arrivati in Brasile si sono stabiliti nella città di São Bernardo
do Campo, nello Stato di San Paolo, dove sono
nata, cresciuta, ho studiato, mi sono sposata e
dove sono nati i miei figli, che vivono ancora
là. A quell’epoca i miei nonni comprarono delle
terre e cominciarono a coltivare patate. Tutta
la nostra famiglia ha vissuto di questa attività.
Là, mio nonno ha costruito una Cappella votiva
dedicata a sant’Antonio, che esiste ancora oggi.
La Cappella è situata in un quartiere che porta
il nostro cognome, Casa: un omaggio che la città di São Bernardo do Campo ha voluto fare alla
nostra famiglia italiana. Anche se i miei nonni
sono venuti via dall’Italia a causa della guerra, parlavano con molto amore della loro terra
d’origine e del popolo italiano. Degli italiani ho
l’immagine di un popolo molto legato ai valori della famiglia, che ama mangiare bene e di
grandi lavoratori.
Essere compagna di un uomo che da sempre è
molto impegnato politicamente non deve essere facile soprattutto perché, come abbiamo
letto, Lei ha fatto la scelta di seguirlo il più da
vicino possibile condividendo successi, sconfitte, preoccupazioni e gioie. Com’è cambiata
la sua vita personale e familiare da quando è
diventata la “Primeira dama” del Brasile?
È cambiato il nostro quotidiano, questo è certo.
Ma noi non siamo cambiati. Come ho già detto,
mi piace stare vicino al presidente come lo sono sempre stata. Devo anche dire che, nel corso
degli anni, ci siamo preparati a questa sfida, e
adesso ci sentiamo molto maturi e consapevoli
della responsabilità che abbiamo. “Fame Zero”
è uno dei più ambiziosi progetti che siano mai
stati pensati per combattere il grande problema
della miseria e della fame in Brasile.
È la prima volta che un presidente della Repubblica affronta il problema apertamente e
coraggiosamente con una serie di iniziative
concrete. A suo giudizio, dopo questo primo
anno di interventi, si può guardare al futuro
con più fiducia?
Con assoluta certezza. Il Brasile è un Paese enorme. Conosciamo molto bene i suoi problemi ma
vogliamo fermamente affrontarli e risolverli. Il
Progetto “Fame Zero”, per esempio, ha mobilitato la società civile su questo grande problema
nazionale. Tutti stanno dando il loro contributo
per porre fine al flagello della fame. E noi abbiamo bisogno di tutti perché nessuno potrà mai
portare a termine un’iniziativa così importante
da solo. L’anno scorso abbiamo già dato vita ad
una serie di azioni concrete, ma soprattutto abbiamo analizzato attentamente il problema, e
abbiamo le idee chiare su quello che c’è ancora
da fare. A partire da adesso, il Brasile comincerà
a crescere. Ne sono convinta.
Avremo il piacere di averla presto in visita
in Italia?
I nostri impegni sono numerosissimi. Nel 2003
abbiamo fatto moltissimi viaggi ufficiali all’estero e l’agenda presidenziale è sempre piena. Non
sono in grado di dire quando potremo venire in
Italia; tuttavia i nostri sentimenti per l’Italia sono di estrema simpatia.
(NIP)
14
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
ECONOMIA | Social
ECONOMIA | Social
LULA encontra CEO da
FIAT para assinatura de
convênios de Projetos Sociais
Presentato lo “Spazio dei Sogni” per i
bambini di San Paolo
San Paolo - Il prossimo 12 ottobre sarà inaugurato a San Paolo del Brasile il centro polivalente
“Lo Spazio dei Sogni”. Una struttura multifunzionale, sostenuta dalla Uil Pensionati, che darà
nuove opportunità didattiche, ludiche e recitative
a circa 400 bambini del quartiere “Rio Pequeno”.
Una zona periferica e molto povera della metropoli dove già opera, dagli anni novanta, un’altra
struttura per l’infanzia voluta dalla Uilp, denominata “Casa di Rio Pequeno”, che è ormai divenuta
un punto di riferimento per oltre 200 famiglie del
quartiere. All’intero progetto di solidarietà stanno attivamente collaborando, oltre alla Uil confederale, l’Istituto di Cooperazione internazionale
“Progetto Sud” , il patronato Ital-Uil e l’Unione
Italiani nel mondo (Uim). Tra i numerosi sostenitori dell’iniziativa ricordiamo inoltre il Consolato
Italiano di San Paolo, la Camera di Commercio
Italo- brasiliana, l’Istituto Italiano di Cultura,
l’Istituto per il Commercio Estero e l’Università
di San Paolo. Lo “Spazio dei Sogni”, che dopo
il completamento dei lavori di restauro - circa
300.000 euro di spesa - raggiungerà i 780 metri
quadrati coperti, ospiterà un centro polivalente
per le attività formative, ludiche e di laboratorio,
un ambulatorio medico e di assistenza psicologica, un laboratorio artigianale, la sede del Centro
arcidiocesano del lavoratore (Ceat) ed la sezione
dell’organizzazione ambientalista Green Cross che
fu fondata nel 1992 da Mikhail Gorbaciov.
Cittadinanza onoraria di Minas Gerais al
presidente della Fiat do Brasil
Belo Horizonte - Con una cerimonia solenne,
l’Assemblea Nazionale dello Stato di Minas Gerais
ha concesso la cittadinanza onoraria a Roberto
Vedovato, presidente della Fiat do Brasil. Erano
presenti, oltre al rappresentante del Governatore
Aecio Neves e all’Ambasciatore d’Italia Vincenzo
Petrone, i segretari di Stato all’Educazione,
Vanessa Guimaraes Pinto, quello per lo Sviluppo,
Wilson Bruner, e quello alle Opere Pubbliche e
ai Trasporti, Agostino Patrus, autore della proposta di cittadinanza. In una breve intervista
15
rilasciata subito dopo la cerimonia, Vedovato ha
posto in risalto il riconoscimento, attraverso la
sua persona, a “quello che la Fiat ha fatto per lo
sviluppo industriale di questo Stato”. A proposito della recente visita del presidente del Brasile
agli stabilimenti Fiat di Betim, Vedovato ha sottolineato “l’importanza politica della visita” e
come “Luis Inácio Lula da Silva abbia potuto
toccare con mano l’impegno sociale della Fiat”.
Per il futuro, dopo che fra il’98 e il 2003 l’azienda ha investito 2,3 miliardi di dollari, Vedovato
ha aggiunto che “gli investimenti proseguiranno
non più in infrastrutture, ma in prodotti, tecnologie e processi per poter mantenere i livelli
di competitività”, sottolineando “la necessità
della ripresa di un mercato interno che possa
essere capace di sostenere una esportazione di
tipo competitivo”. Ma per la ripresa del mercato,
secondo Vedovato, che ha ammesso “la necessità di ridurre il tasso uffiale di sconto”, è “anche
necessario che il Governo s’impegni nell’investimento in grandi opere infrastrutturali”.
A colloquio con l’ambasciatore Petrone
in visita in Minas Gerais
Belo Horizonte - In occasione del conferimento della cittadinanza onoraria a Roberto Vedovato, presidente della Fiat do Brasil, l’ambasciatore d’Italia, Vincenzo Petrone, ha sottolineato come il riconoscimento a Vedovato,
“oltre ad essere il riconoscimento ad un grande dirigente della Fiat e ad un grande italiano”, sia anche “il riconoscimento che lo sviluppo si muove con gli investimenti e con le imprese” e che quindi in Minas Gerais “si
incoraggiano gli investimenti stranieri con intelligenza e tenacia”.
Nuovi investimenti delle imprese italiane: Petrone ha sottolineato la “necessità di modifiche della legislazione
italiana, che prevede agevolazioni all’esportatore, ma non all’investitore; un ampliamento di tali agevolazioni
avrebbe, come conseguenza, un aumento degli investimenti in Brasile”.
Comites: “compiti vasti di rappresentanza della comunità italiana”, per Petrone, che vede la collaborazione fra il Consolato e gli stessi Comites come “punto forte per il raggiungimento degli obiettivi istituzionali, come l’assistenza, l’insegnamento della lingua e l’attività scolastica”. Lingua italiana: Petrone ha assicurato
“l’impegno dell’Ambasciata nella diffusione dell’insegnamento della lingua in tutti gli Stati dove la presenza
italiana è importante con l’inserimento di insegnanti italiani nella scuole brasiliane”; si sta operando in tal senso e, afferma Petrone, “si sta lavorando intensamente con il Ministero dell’Educazione per poter superare le
difficoltà di riconoscimento dei diplomi degli insegnanti italiani nell’ordinamento brasiliano”.
Coordinamento con le Regioni: “spetta alle Camere di Commercio e principalmente ai Comites”, ha
detto l’ambasciatore; “diversi enti locali italiani, tra regioni, province e comuni, hanno già un ufficio
permanente nella Camera di Commercio di San Paolo”; inoltre, ha aggiunto Petrone, “un Comites e una
Camera di Commercio aggressivi possono cercare e ottenere la collaborazione delle regioni”.
Amazzonia e progetti di biodiversità: è un punto che sta particolarmente a cuore all’ambasciatore, per il quale “la presenza italiana in Brasile non sarà completa e sufficientemente importante
fino a quando noi non avremo rioccupato alcune posizioni nel nord e nel nord-est di questo grande
Paese”, dove “gli italiani nell’800 hanno creato o disegnato grandi città, come Landi, a Belém, o
hanno esplorato la biodiversità”. “Collaborare ai grandi progetti di biodiversità riporterebbe l’Italia
nelle regioni in cui sta il futuro del Paese, come nel caso del progetto di controllo degli incendi per
la preservazione dell’Amazzonia, che sta partendo adesso e a cui già partecipano 25 municipalità,
mentre altre 25 stanno per entrare, su di un territorio che è pari alla metà dell’Italia”.
Giancarlo Palmesi
L’ambasciatore Vincenzo
Petrone con il presidente della
Fiat, Roberto Vedovato
Os dois dirigentes formalizaram o
lançamento de programas sociais
do Grupo Fiat que vão beneficiar
22 mil pessoas em Minas Gerais
O
presidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva, e o CEO da Fiat SpA, Giuseppe Morchio, formalizaram, na fábrica
da Fiat Automóveis, em Betim, o lançamento
de três programas sociais a serem desenvolvidos por empresas do Grupo Fiat: “Água, Caminho para a Cidadania”, da CNH, “Árvore da
Vida” e “Esportista Cidadão”, ambos da Fiat
Automóveis.
O presidente da Fiat do Brasil, Roberto Vedovato, e os superintendentes da Fiat Automóveis, Cledorvino Belini, e da CNH, Valentino Rizzioli, participaram da assinatura do convênio.
Estiveram presentes seis ministros do governo.
Os três programas vão receber investimentos de R$ 3,2 milhões até 2006 e beneficiar
22 mil pessoas de Belo Horizonte, Betim e Minas Novas, cidade do Vale do Jequitinhonha.
Desde o início da manhã era intenso o
movimento entre os operários da montadora.
Cerca de 3.000 trabalhadores assistiram à cerimônia em uma das linhas de montagem da
fábrica, cuja produção foi paralisada durante
parte do turno.
“Os projetos têm a marca de uma empresa
que sempre demonstrará identificação com o
povo que a acolheu”, disse Giuseppe Morchio,
que visita o Brasil pela primeira vez desde que
assumiu o comando da Fiat SpA, em fevereiro
de 2003. O CEO da Fiat também demonstrou
sua torcida pelo desenvolvimento econômico e social do País. “Um Brasil desenvolvido
e justo tem um importante papel a desempenhar. Essa é a expectativa de todo o mundo, e
a Fiat estará à altura do desafio que o seu governo propôs”, afirmou a Morchio a Lula.
Pessoas beneficiadas por cada um dos três
programas subiram ao palco e entregaram lembranças ao presidente do Brasil. Morchio entregou a Lula as chaves de um Fiat Ducato, doada
pelo Grupo Fiat ao Programa Fome Zero.
A identificação entre as empresas Fiat e
o Brasil foi ressaltada tanto pelo governador
Aécio Neves como por Lula. “Eu não acredito
que exista em Minas Gerais, a segunda economia do país, uma empresa que sintetize melhor a marca de mineiridade que essa que você visita hoje”, declarou Aécio Neves. “A Fiat
deu hoje a demonstração e a lição de uma empresa que está ficando cada vez mais mineira.
Daqui a pouco, vamos encontrar um italiano
da Fiat no centro de Turim falando ‘uai’”, ressaltou Lula.
Lula ainda destacou a clima favorável encontrado na empresa. “Quando entro aqui e
percebo a quantidade de projetos sociais desenvolvidos pelo Grupo e o orgulho dos trabalhadores, eu chego à conclusão de que o mundo mudou e mudou para melhor”, disse.
O embaixador da Itália no Brasil, Vicenzo
Petrone, o governador do Estado, Aécio Neves,
os prefeitos de Belo Horizonte, Fernando Pimentel, de Minas Novas, Telma Blandina Venceslau, e de Betim, Carlaile Pedrosa, também
acompanharam a cerimônia.
Ainda estiveram presentes os ministros do
Desenvolvimento Social e Combate à Fome,
Patrus Ananias; do Desenvolvimento Econômico e Comércio Exterior, Luiz Furlan; do Turismo, Walfrido Mares Guia; da Integração Nacional, Ciro Gomes; além do secretário-geral
da Presidência da República, Luiz Dulci.
Os Projetos Sociais do Grupo Fiat
Os pequenos agricultores de Minas Novas,
município da região do Vale do Jequitinhonha, em Minas Gerais, são os beneficiados pelo
“Água, Caminho para a Cidadania”, projeto da
CNH que irá propiciar a construção de mil barraginhas na cidade em 2004. O projeto implica
na construção de pequenas bacias para captação de água da chuva, que infiltra nos solos e
permite a recarga do lençol freático, a revitalização dos mananciais e o umedecimento das
baixadas, viabilizando a agricultura familiar.
“Água, Caminho para a Cidadania” oferece
também apoio técnico para o planejamento e o
desenvolvimento dos cultivos de cada produtor
da agricultura familiar e incentiva a geração de
excedentes através do associativismo. As atividades devem seguir até 2006 e vão exigir investimentos de R$ 1,2 milhão da CNH.
Educação
Para promover a inclusão social dos jovens
de Betim (MG) em situação de risco, a Fiat
Automóveis aposta na educação voltada para
a formação humana e a geração de trabalho e
renda. Essa é a proposta do programa “Árvore
da Vida”, desenvolvido em parceria com a Prefeitura de Betim, a Embaixada da Itália, fornecedores Fiat e a AVSI – Associação Voluntários para o Serviço Internacional.
Os jovens do Jardim Terezópolis - bairro
da cidade com os mais elevados índices de
violência urbana - são o alvo do projeto. A
primeira etapa é o programa de alfabetização ABC+, que prevê a erradicação do analfabetismo em quatro anos em Betim. O “Árvore da Vida” vai atuar também na formação
e capacitação de jovens, através de cursos
profissionalizantes direcionados às demandas de mercado e na geração de trabalho e
renda por meio de microcrédito e formação
de cooperativas.
O programa irá beneficiar diretamente cerca de 20.000 pessoas e contempla, como suporte ao desenvolvimento educacional, atividades esportivas e culturais que estimulem
valores de cidadania. Também está prevista a
construção de um complexo poliesportivo.
Esportes
A educação de jovens carentes também é o
cerne do “Esportista Cidadão”, mais um projeto
social da Fiat Automóveis. O programa, em parceria com o Minas Tênis Clube, a Prefeitura de
Belo Horizonte e as organizações não-governamentais Fundo Cristão para Crianças e Rede Cidadã, beneficia 1.000 crianças e adolescentes
entre 7 e 16 anos do Aglomerado da Serra, considerada uma das três maiores favelas do Brasil.
Os jovens atendidos precisam estar matriculados na escola. Eles têm acesso a alimentação,
assistência odontológica, biblioteca, oficinas
pedagógicas e práticas esportivas, aumentando
as perspectivas de vida melhor e mais saudável.
Atividades planejadas de educação, esporte, cultura e integração com o meio-ambiente desenvolvem as potencialidades individuais dos participantes e ainda contribuem para a redução do
índice de evasão escolar e da violência urbana.
A Fiat Automóveis investe R$ 2 milhões no “Esportista Cidadão” e no “Árvore da Vida”.
16
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
CAPA | Terrorismo
CAPA | Terrorismo
Os adeptos do islã em toda a Itália são cerca de um milhão, segundo o iman de Gallarate,
detido durante a operação, Mohamed el Mahfoudi, ou 700 mil segundo dados oficiais, sendo de
40 a 50 mil os que tem cidadania italiana. Os
imigrantes muçulmanos em Milão pertencem
a cerca de cem países diferentes. Eles somam
70.000 residentes nas cidade e freqüentam duas mesquitas e cinco centros culturais, sendo o
principal deles o Instituto Cultural Islâmico, em
via Jenner. É comum ver as mulheres com o véu
sobre a cabeça, e ir ao hamman (banho turco) é
um programa de luxo das ocidentais.
I TALIA
Blindada
Guilherme Aquino
Correspondente em Milão
U
ma italiana devolveu a um senhor árabe
um celular deixado num vôo de Roma
para Casablanca, no começo da semana,
no dia 4 de abril. O homem agradeceu muito,
a chamou num canto do saguão do aeroporto,
e recomendou à moça que ficasse longe das linhas do metrô de Roma e de Milão, durante o
período da Páscoa.
“Minha mulher é italiana e recebeu esta informação de um amigo através de um e-mail
com o pedido de passar o conselho adiante.
Ele, por sua vez, era conhecido da moça que,
do Marrocos, escreveu a mensagem de alerta.
Resultado: pelo sim, pelo não, deixamos o metrô embaixo da terra e nos deslocamos pela superfície, de bicicleta”.
O clima de histeria coletiva começa a causar
efeitos na vida cotidiana dos italianos. Ontem
foi Madri. Amanhã pode ser uma outra metrópole européia. Londres, Roma e Milão encabeçam a lista de próximas vítimas do terrorismo
internacional. As dúvidas são como, quando e
onde vai ocorrer o atentado seguinte. E no feriado de Páscoa, ocasião em que 8 milhões de
italianos viajaram, a grande maioria pegou o
carro, deixando de lado os trens e aviões.
Ferrovias, aeroportos, instituições públicas e privadas, representações diplomáticas,
bases militares e atrações turísticas como
monumentos e museus estão, segundo os serviços de inteligência, na mira dos terroristas.
E são os alvos de sempre. Neste front, não
há novidades e praticamente repete a lista da
Páscoa passada. Fora deste elenco, com cerca
de 4000 lugares diferentes, permanecem apenas os hospitais e os cemitérios. Afinal, são
estes os destinos - quando o inferno sobe aos
céus em forma de explosivo plástico e tritô-
17
nio - “dos pecadores, infiéis” e, por último,
mas não menos importantes, aliados dos norte-americanos.
A Itália, integrante da coalizão no Iraque,
já pagou a conta com 19 militares mortos e
cinco feridos. Estes últimos foram vítimas da
escalada da violência em Nassíria, durante confronto com milícias xiitas pela ocupação de duas pontes sobre o rio Eufrates.
Longe deste front, a caça às bruxas, de origem islâmica, já começou na Itália. O governo do chanceler Silvio Berlusconi optou pela
guerra preventiva, modelo responsável pelo
atoleiro norte-americano no Iraque. Detetores
de metais e câmeras de TV por todos os lados
são mais que habituais. Aviões sem cabines
blindadas não pousam mais em território italiano. Médicos e enfermeiros estão sendo treinados para grandes emergências. Exercícios de
simulações de ataques químicos se multiplicam
nas estações de trem. E, finalmente, a linha de
máxima: todo muçulmano é suspeito até que
se prove o contrário. Se for integralista, praticamente assina uma confissão de culpa, não
pelo que fez mas pelo que poderá vir a fazer.
Esta parece ser a lógica com a qual agem as
forças de segurança sob o comando do ministro
do Interior, Giuseppe Pisanu.
O iman Fald Mamour, senegalês e casado
com uma italiana, pagou pela língua comprida.
Ele estava pregando demais e falando em nome
de Osama Bin Laden, chegando até mesmo a
se auto-intitular seu porta-voz. Ele rezava para Alá na pequena cidade de Carmagnola, com
muitas igrejas católicas mas nenhuma mesquita, nos arredores de Turim. A santa ousadia lhe
custou a deportação. No dia 17 de novembro
do ano passado, Fald Mamour foi despachado
via aérea, para o seu país natal, sob a acusação de ser um perigo para a segurança nacional. Foi só o início. O iman de Turim, Bouchta
Bouriqui, em recente entrevista, protestou: “o
meu receio é que baste uma barba, uma roupa
ou a cor da pele, para criar o pânico”. Palavras
jogadas ao vento.
Na dia 2 de abril, em uma blitz por todo o
país, foram detidas 161 pessoas, quase todas
marroquinas e suspeitas de envolvimento com
o terrorismo islâmico. 15 voaram de volta para
casa com passagens só de ida, sendo 3 de Milão. Os outros tiveram as suas vidas passadas a
limpo e estão sob severa vigilância. Sem querer
entraram no jogo do Big Brother oficial. 90%
estão na Itália regularmente. Somente uma minoria era formada por clandestinos.
No dia anterior, o líder terrorista turco Avni Er, do grupo Dhkp-C, foi preso na cidade de
Perugia, durante uma operação internacional
ocorrida na Turquia, Holanda e Bélgica. Outros
quatro terroristas foram presos em território
italiano. “A grande maioria dos muçulmanos
honestos e trabalhadores em nosso país, não
tem o que temer. A estes o governo tem a máxima disponibilidade ao diálogo e à identidade
religiosa. Nós queremos isolar os extremistas
e os violentos, inimigos nossos e de todos os
muçulmanos”, assopra o ministro Pisanu. Ele
quer morder os integrantes dos grupos salafitas
argelinos, Ansar al Islam e o Grupo Islâmico
Combatentes Marroquinos.
A resposta veio da África. “Vão acontecer atentados na Itália, com gás nervoso e
os autores não serão os integralistas com a
barba mas sim os filhos de italianos”, profetiza, de longe, o ex-iman de Carmagnola,
Fald Mamour.
A Comunità Italiana participou de uma
entrevista da imprensa estrangeira com o juiz
e procurador-chefe da luta contra o terrorismo, Stefano D’Ambrosio, em Milão, que está de
mudança para Viena, na Áustria. E pensar que
20 anos atrás ele conduzia, “nas praias de Salvador, uma pesquisa sobre os direitos das mulheres”, como ele contou antes de responder a
algumas perguntas para a Comunità.
“Não tenho a capacidade de prever se vai
ou não acontecer um atentado na Itália. A
possibilidade existe contra todos os países
que combatem o terrorismo. Não quero fazer
alarmismo, mas vivemos num clima de insegurança e em um dilema: Mais segurança dos
direitos ou mais direito à segurança?!”, disse
D’Ambrosio.
“Descobrir um atentado antes que ele ocorra é quase um milagre, mas já o realizamos algumas vezes, como um que tinha Strasburgo
como alvo ou como, poucos dias atrás, em Londres”, conclui ele.
Comunità - Quem são esses terroristas e o
que desejam?!
Stefano D’Ambrosio - É difícil dar estas
respostas. Eles querem a afirmação da sua religião. Querem a maometização do mundo em
que vivem e para isso declararam uma guerra santa contra os infiéis. Estamos diante de
um terrorismo religioso, muito diferente daquele político. O terrorismo islâmico se distingue daquele palestino no Oriente Médio
e não tem nada a ver com as ações da Máfia
ou das Brigadas Vermelhas. Existe um fenômeno novo, movido por pessoas adestradas
e preparadas nos campos do Afeganistão,
sob comando de Osama Bin Laden, principalmente entre os anos de 96 e 97. Lá, eles
aprenderam a luta armada, a falsificação de
documentos, o preparo de explosivos e atentados… enfim, argelinos, tunisianos e marroquinos formam boa parte das células terroristas espalhadas pela Itália e fizeram um
grande salto de qualidade quando foram se
instruir fora de seus países.
CI - O que se pode aprender com o atentado
de Madri?
D’Ambrosio - Até a véspera do atentado,
aqueles terroristas daquelas células espanholas eram vistos pelos órgãos de segurança
como elementos de apoio logístico. Ou seja,
falsificadores de documentos, fornecedores de
roupas ou de alguma assistência a quem esti-
vesse de passagem… Assim como eram consideradas até então as células italianas. Não se
imaginava que eles poderiam executar atentados, como ocorreu, infelizmente. A partir daí
mudamos também a nossa forma de pensar,
agir e interpretar os movimentos da células
italianas.
CI – É possível controlar os produtores de
explosivos, e a sua venda?
D’Ambrosio - O problema é que os terroristas conseguem criar bombas a partir de materiais aparentemente inofensivos, comprados
em farmácias e lojas de produtos agrícolas e
que, combinados entre si e em grande quantidade, acabam tendo um enorme poder letal.
CI - Como se combate esta guerra ao terrorismo?
D’Ambrosio - Com muita informação, controle e cooperação. Muitas vezes esbarramos
no problema das provas. Temos indicações,
mas não provas para prender um sujeito. Classified Informations, passadas pelos Estados
Unidos, colocam na lista de suspeitos muitas
pessoas, mas elas não tem nenhum valor jurídico no território italiano, por exemplo, ou
francês. Precisamos harmonizar os ritos jurídicos dos países envolvidos com a questão.
Por isso a expulsão sumária do país é uma medida dura sim, mas é também a solução preventiva para afastar uma “possível ameaça”
sem comprometer os direitos civis dela. Hoje,
muitos países têm condições de gravar tudo
o que é falado no mundo: Canadá, Inglaterra,
Estados Unidos etc. O problema é selecionar
as informações.
CI - Ou seja, nada pode ser minimizado?
D’Ambrosio - Exato. Um simples falsário
pode fazer parte de um grupo terrorista. Uma
célula fornece documentos falsos, outra as armas, outra apresenta os executores do atentado e uma quarta o financiamento.
CI - Que problemas surgem para garimpar as
informações?
D’Ambrosio - Temos um problema real que
é o do intérprete. Não é fácil encontrar pessoas
disponíveis. Acho que só daqui a alguns anos,
quando indivíduos que conhecem o árabe como
língua-mãe entrarem para a polícia. Isso pode
ocorrer com esta geração que até os 15, 16
anos viveu em países de língua árabe e que depois, com a transferência dos pais para a Itália,
aprenderam também o italiano.
CI - Como se pode vencer o terrorismo?
D’Ambrosio - Estou convencido que só
com a integração social. A grande maioria dos
muçulmanos são moderados. Pelo menos duas
mesquitas em Milão nem sequer foram visitadas pela polícia. Já uma outra è radical. Os terroristas misturam-se entre aos crentes. Tenho
certeza de que a comunidade moderada nos
ajudará a médio e longo prazo, até porque não
querem ser confundidos com terroristas. Vivemos numa democracia e vamos combater com
instrumentos democráticos os atos bárbaros.
Eu penso que as mesquitas devam ser transparentes, devam possuir um controle interno,
realizado pelos próprios fiéis.
“Te faço ver como morre um italiano”. Esta
frase correu o mundo no dia 15 de abril de
2004 através da rede de televisão Al Jazira.
Essas sete palavras foram as ùltimas ditas
por Fabrizio Quattrocchi antes de ser executado, com dois tiros na cabeça, pelo grupo
Brigadas Verdes de Maometo, em alguma cidade do Iraque. Até o fechamento desta ediçao, outros três italianos ainda eram mantidos como reféns. Todos ele trabalhavam com
guarda-costas particulares e prestavam serviços a diferentes empresas de segurança no
país, contratados a peso de ouro.
O governo italiano já adiantou que não
vai sair do Iraque, como exigem os integrantes do grupo Brigadas Verdes de Maometo em
troca da vida dos reféns. O govero do Irã está
intermediando a negociação para libertar os
seqüestrados. E ela ocorre num momento em
que a Espanha anuncia a sua decisão de retirar as tropas do Iraque, saindo assim da alça
de mira dos terroristas.
O mesmo não ocorre com a Itália. Depois
do atentado ao quartel de Nassíria, os italianos temem por uma ação contra civis, a
exemplo do que ocorreu em Madrid. E por isso o país viveu a Páscoa mais vigiada dos últimos tempos.
CI - Vocês têm agentes infiltrados nas mesquitas?
D’Ambrosio - Talvez eu deva dar também o
telefone deles!!!
CI - A rede Al Qaeda ainda existe?
D’Ambrosio - Ela não existe como antes
de 11 de setembro. Não se pode falar mais
de uma organização compacta. Ela se fragmentou e se regionalizou. Mas mantém ainda muito vivo junto aos mujhajadim (combatentes da guerra santa) o sentimento de
pertencerem a uma organização internacional grande e importante. Isso deu a eles um
sentido para a vida sem as perspectivas que
levavam em seus países de origem. E este
sentimento é que é perigoso. Um mujhadim
tem a idéia fixa de preparar atentados. Ele
não é um kamikaze, não quer morrer, mas se
dispõe a lutar e aceita os riscos da morte.
Eles vivem uma jihad (guerra santa) contínua. E esperam a ordem de um líder carismático. Se Osama Bin Laden fosse preso,
acho que o terrorismo a médio prazo diminuiria, mas só até o surgimento de um outro líder.
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
COMUNIDADE | Cultura
COMUNIDADE | Comércio
Pianista Franco Medori volta ao Rio de Janeiro
O Instituto Italiano de Cultura e a série UNIRIO Musical comemoram, em 2
de junho, o Dia Nacional da Itália com
um concerto do renomado pianista
Franco Medori.
O maestro Medori iniciou seus
estudos aos 3 anos e estreou como
regente em Spoleto, aos 8 anos de
idade: foi o ponto de partida para
uma carreira brilhante como aluno do
Conservatório Santa Cecília, em Roma,
e vários prêmios importantes em concursos internacionais.
Apresentou-se nas principais salas
de concerto da Europa, Oriente Médio,
Ásia, África e Américas como recitalis-
ta e solista de orquestra, sob a direção
de renomados regentes.
A excelência deste grande músico
é evidente também em seu trabalho
pedagógico na formação de jovens
artistas no Conservatório Santa Cecília em Roma, atividade que exerce há
mais de duas décadas.
Na quarta-feira, 2 de junho, Franco
Medori tocará obras de Liszt, Albeniz
e Busoni.
Serviço:
O concerto será na Sala Villa-Lobos (Avenida Pasteur, 436 fundos) às
18:30 horas, com entrada franca.
IL PREMIO CIM A
PASQUALE MAURO
di Assunta Orlando
U
n prestigioso riconoscimento
per l’opera svolta nel campo
dell’imprenditoria è stato conferito
a Pasquale Mauro dalla CIM (Confederazione degli Italiani nel Mondo)
durante il recente Congresso che si
è svolto a Parigi. Il premio è stato
ritirato per Mauro, che non ha potuto essere presente alla cerimonia,
dal delegato della CIM in Brasile,
Corrado Bosco, fondatore e presidente dell’Associazione calabrese di
Rio de Janeiro.
In precedenza Mauro aveva ricevuto in Calabria, sua terra d’origine, il “Premio Calabria America”,
un riconoscimento ai calabresi all’estero che si sono particolarmente distinti in vari settori.
La storia dell’imprenditore calabrese che, grazie alla sua lungimiranza e capacità imprenditoriali si è affermato in Brasile, è un
grande esempio di laboriosità italiana all’estero.
In occasione del Premio ricevuto in Calabria, Mauro ha incontrato
VERONESEVIAGGI
CONSULTE NOSSAS PROMOÇÕES
em 6x sem juros
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
VERONESEVIAGGI
a Paola, sua città natale, il sindaco
Roberto Perrotta, che accogliendolo
insieme con la Giunta Comunale nella
sede del Municipio, ha espresso vivo
compiacimento per un concittadino
che fa onore al suo paese d’origine.
Durante l’incontro è stata ricordata la
storia della famiglia Mauro che emigrò negli anni ’30 per sfuggire, come
tanti, alle condizioni d’estrema miseria allora esistenti in Calabria. Giunto in Brasile il piccolo Pasquale, con
molta determinazione, nonostante la
giovanissima età, intraprese diversi
mestieri impegnandosi al massimo e
lavorando anche fino a 18 ore il giorno. Lo sforzo, i tanti anni di sacrifici
e di duro lavoro gli hanno permesso
di riscattare i momenti molto tristi
della sua infanzia.
Il Brasile, che ha accolto i nostri emigranti, ha dato a molti la
possibilità di migliorare le loro condizioni di vita ma ha ricevuto in
cambio il grande contributo che gli
italiani hanno saputo dare allo sviluppo del Paese.
VERONESEVIAGGI
18
19
REGIONE TOSCANA IN
VISITA AL BRASILE PER
ACCORDI DI COOPERAZIONE
ED ESPORTAZIONE
San Paolo – Promossa dell’Istituto Commercio
Estero-ICE, diretto da Riccardo Landi, ha visitato il Brasile una delegazione della Toscana. Numerose missioni economiche di questa regione
si sono fatte presenti in Brasile e dal 23 al 28
marzo c’è stato il Festival Gastronomico della
Toscana che ha aperto le manifestazioni nella
nostra città al Terrazzo Italia e hanno proseguito nel ristorante Zafferano all’hotel Crowne
Plaza. La missione è stata capeggiata da Tito Barbini assessore all’agricoltura e da Mauro
Ginanneschi direttore di Toscana promozione,
oltre ha Roberto Nardi, Elissa Pisani, Giorgio
Norari, Edoardo Carobbi, Edoardo Chiti, Marco
Monti, Roberto Manai e Roberto Rabiti.
La Toscana, unica al mondo nella sua
straordinaria natura, storia ed arte, tradizione
gastronomica, con i suoi vini DOC dai Colli di
Candia e Lunigiana a quelli della Maremma,
governata da Claudio Martini già sindaco di
Prato, eletto in una coalizione di centro-sinistra con il 49,35% dei voti il quale in tre
anni ha realizzato grosso piano di investimenti. Nel 2000 la Toscana ha superato una produzione per il valore di 145 miliardi di euro,
6,8% della produzione italiana con un valore
aggregato di 72 miliardi di euro e nello stesso
anno sono stati investiti nel piano di sviluppo
13,4 miliardi di euro, cifre che ci fanno capire
la dinamica di questa bellisima regione.
CI- Abbiamo chiesto a Tito Barbini: qualè
la strategia della Toscana per l’America
Latina?
Tito Barbini - La riteniamo una area importante per quanto riguarda la nostra economia, la
nostra esportazione. Soprattutto perché siamo
legati con alcuni paesi come l’Argentina e il
Cile oltre al Brasile in cui le comunità toscane sono molto presenti nel territorio. Quindi
abbiamo una strategia di fondo legata alle
esportazioni, alle joint-ventures con la piccola
e media impresa, come nei settori del cuoio,
della moda, del calzaturiero e in quello agroalimentare.
CI- Specificamente nell’agro-alimentare
ci sono state ultimamente varie missioni.
Quali sono stati i risultati?
Barbini - Abbiamo dati positivi per quel che
riguarda l’esportazione di eccellenza, di qualità della Toscana. Non tanto in termini quantitativi quanto qualitativi. I dati sono positivi
per i vini di qualità. Ho trovato sia a Brasilia
che a San Paolo, specie nei grandi ristoranti
una presenza di vini toscani molto diffusa.
Un discorso particolare riguarda l’olio d’oliva
extra vergine; anche qui abbiamo forti esportazioni di nicchia. Però su tutti gli altri prodotti
alimentari, pesano norme, regolamenti, percorsi
burocratici che rendono difficile le nostre esportazioni, penalizzando i nostri prodotti.
CI- Il Brasile si interessa molto a stabilire
joint-ventures per la produzione industriale. Produce anche vini ragionevoli al sud.
Con la Toscana c’è qualche accordo?
Barbini - In alcuni paesi come Argentina e Cile
abbiamo creato accordi di cooperazione per ciò
che riguarda società miste e ci stiamo muovendo anche in Brasile. Ho avuto in questi giorni
un incontro con rappresentanti del governo
dello Stato del Pará, dove sul cuoio, pellame,
gemme preziose, oro ed altri minerali siamo in
grado di sviluppare dei rapporti di joint-ventures in cui noi portiamo tecnologia.
“Non potremmo
far molto se i
nostri prodotti, la
nostra economia
non facessero
riferimento a quella
ricchezza che è
data oggi dalla
presenza degli
italiani nel mondo”
CI- In relazione all’oro avete un grosso centro ad Arezzo se non sbaglio
Barbini - Abbiamo il primo distretto orafo
d’Europa, e non soltanto per quanto riguarda
la lavorazione di oro e gioielli, ma abbiamo
macchine di alta tecnologia per la lavorazione, una latissima tecnologia per la lavorazione dei metalli e in Brasile ci vengono chiesti
accordi per la produzione della materia prima
e molti accordi sono in corso.
Un altro aspetto in cui bisogna lavorare
in Brasile è l’industria del Turismo, noi abbiamo una grossa domanda per il turismo di tipo
ecologico, eco-ambientale o d’avventura, bisogna strutturare dei flussi turistici che possano interessare al Brasile.
La Toscana ha vari Distretti industriali, che
come modello potrebbero benissimo essere
applicati in Brasile, ricordiamo quello di Prato
ed aree del Casentino ed Alta Tiberina nel tessile e delle confezioni; del vestuario ad Empoli e Castelfiorentino; di Santa Croce sull’Arno
del cortume; poi c’è una grossa produzione di
mobili; marmo di Carrara, carta a Lucca, scarpe a Valdinievole e Valdarno Superiore; gioielleria ed oro ad Arezzo.
Lo sviluppo economico ed industriale della Toscana si caratterizza nei clusters.
Tre poli universitari, 32 facoltà, 130.500
studenti, 240 centri di ricerca arricchiscono
questa conosciutissima regione.
CI- Credo che le esportazioni italiane verso il
Brasile, dovuto al cambio sfavorevole, tasse,
balzelli e cosi via, siano molto penalizzate.
Barbini - Si, sono diminuite di molto negli
ultimi anni, importiamo più di quanto esportiamo, questo è dovuto al dollaro nel rapporto
dollaro-euro.
Devo dire che il settore agro-alimentare ha
sofferto di meno, l’esportazione dei nostri vini anche in presenza di queste difficoltà congiunturali è aumentata in vari paesi.
CI- Ora che c’è un forte risveglio d’italianità in Brasile, fatto che fino a 15/20 anni
fa stentava, e che 40 anni fa non esisteva per niente, credo che un intercambio
maggiore fra gli italiani d’Italia e quelli
all’estero sarebbe auspicabile, perché si
stanno aprendo delle possibilità che nel
passato non esistevano. Ciò favorirebbe
l’espansione dell’Italia, paese piccolo, che
altrimenti potrà diventare una piccola provincia marginale dell’Europa. Penso che si
debba muoverse in direzione degli italiani
all’estero se non vuole essere completamente inghiottita dalla globalizzazione.
Barbini - La presenza degli italiani all’estero
è stata ed è una presenza preziosa per quanto
riguarda il governo e le regioni italiane. Credo
che non potremmo far molto se i nostri prodotti, la nostra economia non facessero riferimento a quella ricchezza che è data oggi dalla
presenza degli italiani nel mondo.
Venceslao Soligo
20
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
COMUNIDADE | Comércio
AFFARI | Sociale
VISITA DELLA DELEGAZIONE
DEL SENATO ALLA CAMERA DI
COMMERCIO DI SAN PAOLO
SAN PAOLO - La delegazione del Senato, in aprile in visita ufficiale in Brasile, ha incontrato gli
imprenditori, i finanzieri e i banchieri italiani alla
Camera di Commercio e dell’Industria di San Paolo, presenti l’Ambasciatore Vincenzo Petrone e il
Console Generale, Gian Luca Bertinetto.
“Il vostro ruolo è importante e non soltanto
per l’aspetto economico e finanziario che è importante per lo sviluppo del Brasile, ma anche
per quello dell’Italia, ma c’è anche un aspetto di
cucitura che voi fate nei rapporti tra i due paesi
e per noi politici è importante il fatto che se si
aumentano gli scambi commerciali si aumentano
i rapporti, aumentano le conoscenze, si avvicinano i popoli”, ha dichiarato ai presenti il senatore
Fiorello Provera, a capo della delegazione, che ha
voluto questo incontro “per sentire quali sono le
difficoltà e le prospettive nei rapporti con la burocrazia, con la politica e la società brasiliana, se
esistono, e non soltanto nei confronti dell’Italia”.
“Prendo atto con piacere – ha proseguito
Provera dell’apertura di sportelli regionali, non
tanto perché sia affezionato al regionalismo,
sono più affezionato al federalismo, ma perché
ritengo che queste iniziative, che by-passano la
burocrazia regionale e nazionale, sono utili nel
momento in cui questo passaggio produce effetti reali e concreti. La mia personale convinzione pur essendo, ripeto, federalista è che sia
necessario un coordinamento, perché altrimenti
si rischia di sovrapporre, dispendere le risorse.
Quindi – ha aggiunto – la voce del territorio italiano che arriva direttamente in Brasile è giusta
e sarà più giusta se sarà ben coordinata. E questo compito tocca anche alla politica”.
Provera ha avuto parole d’elogio per lo Sportello Italia, con il quale, ha detto ai presenti,
“voi state promuovendo un intero paese in tutte
le sue connotazioni così variegate, che vale la
pena incentivare nel loro insieme, perché la sinergia tra affari e cultura, non lo dobbiamo scoprire noi, è un luogo comune”.
“Credo – ha continuato il senatore – che lo
Sportello Italia sia una proposta intelligente,
che condivido, ma che va riempita di contenuto. Questa proposta va costruita concretamente
e va attuata, perché il coordinamento implica un
risparmio e promuove delle sinergie nelle piccole
e medie imprese, ma richiede anche una maggiore attenzione da parte della polica italiana e non
soltanto del governo”.
“Il Brasile merita molta più attenzione di
quanto non ne abbia avuta fin ora”, ha ribadito,
come nel corso degli altri incontri a San Paolo,
Provera, per il quale si tratta di una questione “di
filosofia, di attenzione nei confronti dell’America
Latina e il gigante Brasile ne è una componente essenziale. Ritengo che il Brasile sia la nuova
frontiera, non soltanto economica e finanziaria,
ma anche politica dell’America Latina”.
Di certo, ha aggiunto, “la nostra presenza qui
è un segnale di interesse parlamentare”, che anticipa l’ormai prossima visita del Ministro degli
Esteri Frattini. “Il parlamento fa il suo dovere,
senza pregiudizi. Cerchiamo di capire con umiltà
quali siano le situazioni che dobbiamo sostenere,
quali siano i suggerimenti che voi ci date”, ha
detto Provera, chiedendo però un maggiore interesse anche da parte del governo brasiliano.
E a chi dalla platea ha fatto osservare che le
banche italiane stanno abbandonando il Brasile,
Provera ha risposto che questo è un problema che
non coinvolge unicamente il Paese sud americano. E poi ha a sua volta chiesto: “quanto incide
sul PIL brasiliano la media e piccola impresa?”. In
Italia la cifra è del 52,6%, ma rappresenta in un
due istituzioni si sono impegnate a promuovere lo scambio di informazioni e
di documentazioni scientifiche e tecniche, l’organizzazione congiunta di seminari, simposi e conferenze su tematiche
scientifiche e tecnologiche e a favorire lo
l’interscambio di specialisti, di docenti,
di ricercatori, di dottorandi e di studenti.
“L’importanza della cooperazione scientifica nell’’ambito delle relazioni internazionali non deve essere sottovalutata - ha
dichiarato durante l’incontro Baccini - e la
cooperazione medica, in particolare, rappresenta un settore chiave per lo sviluppo della conoscenza e per il miglioramento
Questo il principale obiettivo
della missione dell’assessore
regionale al turismo, della
Toscana, Susanna Cenni
Rubiana Peixoto
Fiorello Provera, presidente della
Commissione Estero del Senato
mondo globalizzato forse un piccolo problema,
nel senso che non si può globalizzare soltanto
con le piccole e medie imprese”.
Il presidente della Camera, Edoardo Pollastri,
intervendo ha dichiarato che, in base ad una indagine svolta dalla stessa Camera di Commercio, “in Brasile sono presenti circa 14 milioni di
piccole e medie imprese”, che per “il 58% sono
nate per necessità, non per volontà di crearle”,
mentre per “il 40% sono state create da imprenditori, con una scolarità sui 10/15 anni”, laddove la media scolastica scende nel primo caso.
“La piccola e media impresa – ha proseguito Pollastri – rappresenta il 50% dell’impiego in Brasile, mentre per il PIL rappresenta il 35%”. Inoltre
“queste imprese sono castigate da eccessiva burocrazia, esagerata difficoltà di accesso al credito e tassi elevatissimi, oltre alla mancanza di
know how nella conduzione degli affari”.
“Quindi – ha concluso Pollastri – l’imprenditore italiano che vuol stabilirsi qui deve portare
oltre al know how anche i soldi, perché il denaro
è eccessivamente caro. Il campo è di un’apertura
enorme, i brasiliani come gli italiani hanno un’eccellente creatività e capacità lavorativa”.
Venceslao Soligo
FIRMATO ALLA FARNESINA UN ACCORDO PER LA
COOPERAZIONE TRA L’OSPEDALE SAN RAFFAELE DI
ROMA E L’ISTITUTO INCOR DI SAN PAOLO DEL BRASILE
ROMA - Alla presenza del Sottosegretario
di Stato agli Affari Esteri, Mario Baccini, i
rappresentanti dell’’Istituto San Raffaele di
Roma, Giuseppe Rosano, e dell’’Istituto Cardiologico-InCor di San Paolo, Brasile, José
Antonio Ramires e Mario Gorla, hanno firmato ieri alla Farnesina un accordo quadro di
cooperazione tra le due istituzioni sanitarie.
L’’accordo, che mira a rafforzare le relazioni esistenti tra i due istituti sanitari
e che si inserisce nell’ambito della cooperazione scientifica e culturale tra l’Italia
e il Brasile, ha per obiettivo la collaborazione nei campi della formazione e della
ricerca scientifica. A questo proposito le
In Brasile per
rafforzare la rete
del turismo solidale
Rodriguez
Cantieri
inaugura
nuova Barcas
della qualità della vita di tutti noi, in ogni
parte del mondo. È un aspetto della cultura
dell’uomo che trae enorme vantaggio dallo
scambio di idee e di esperienze e che, ponendosi come obiettivo la tutela della vita,
deve essere incentivato con ogni mezzo”.
“È anche per questo, per dare un segnale
forte a favore della cooperazione scientifica internazionale - ha aggiunto il sottosegretario Baccini - che, in qualità di presidente della Commissione nazionale per la
promozione della cultura italiana all’estero,
ho voluto organizzare nel 2005 un anno tematico dedicato a scienza, nuove tecnologie e patrimonio della cultura”. (aise)
I
l gruppo italiano Rodriguez Cantieri Navali
e l’impresa Barcas S/A si stanno preparando
per inaugurare, nel luglio di quest’anno, la
nuova linea Charitas – Praça XV, con la consegna
della prima imbarcazione costruita nell’ambito
dell’accordo firmato tra le due compagnie. Per
commemorare il primo risultato della partnership, che prevede la costruzione di dieci imbarcazioni e investimenti di US$ 56 milioni, si sta
preparando una grande festa per mille invitati,
all’ Estação das Barcas, il nuovo porticciolo di
attracco costruito a Charitas. Come stella della
serata è stato invitato Peppino di Capri, oltre a
due famosi cantanti nazionali che si esibiranno
in pockets shows di 40 minuti ognuno. Secondo
le informazioni fornite dalla Barcas S/A, è stato
realizzato una specie di concorso e quattro ditte presenteranno progetti per la produzione del
grande evento, i cui dettagli saranno definiti entro due settimane.
Secondo il direttore amministrativo della
Rodriguez Cantieri, Mayar Salama, il primo catamarano a motore da essere consegnato alle
Barcas S/A è in via di costruzione in alluminio, materiale più leggero e stabile, con il knowhow del cantiere italiano fondato 70 anni fa a
Messina, in Sicilia. L’imbarcazione sarà di 29 metri di lunghezza e potrà trasportare 200 passeggeri seduti. Si calcola che il moderno catamarano
percorrerà il tragitto tra Niterói e Rio de Janeiro
in 25 minuti circa, ad una velocità di 45 km all’ora. Inoltre, il cantiere Rodriguez Cantieri ha in
progetto il rifornimento di altre tre imbarcazioni uguali a questa, che serviranno soltanto alla
traversata tra Charitas e Praça XV, il cui costo si
aggira sui US$ 3 milioni l’una.
“La Barcas S/A sta puntando sull’ampliazione
del trasporto litoraneo nella città di Niteroi, che
unirà la Regione Oceanica a Charitas e, da questo
punto, al centro di Rio. Però tutto dipende dalle
iniziative del Comune”, ha detto Salama.
Il controller della Rodriguez Cantieri, che da
tre anni si è trasferito in Brasile, rivela anche che
il cantiere è in trattative con imprese legate all’off-shore per la costruzione di imbarcazioni da essere usate dalla Petrobras e
anche con gruppi spagnoli e italiani per
la fabbricazione di traghetti per il trasporto di persone e macchine.
“In questo momento 500 operai
stanno lavorando nel cantiere che si
trova nel quartiere di Ponta d’Areia, a
Niterói, ma vorremmo creare altri posti di lavoro con l’accordo fatto per
realizzare questi nuovi servizi”,
anticipa l’imprenditore.
21
Il direttore Mayar Santanna
Minas Gerais - Rafforzare i legami con lo
Stato brasiliano di Minas Gerais e valorizzare il ruolo della Toscana nella rete internazionale del turismo solidale e sostenibile.
Sono questi i principali obiettivi della missione in Brasile dell’assessore regionale al
turismo Susanna Cenni.
L’assessore, insieme ad alcuni operatori economici toscani e al Professor
Lionello F. Punzo dell’Università di Siena
- che da tempo collabora con la Regione
sui temi dello sviluppo sostenibile - è
stato a Belo Horizonte per un programma fitto di incontri con le autorità locali
dedicati in particolare a due temi: una
verifica dell’accordo sottoscritto con lo
stato di Minas Gerais lo scorso novembre a Firenze in occasione del convegno
internazionale Euromeeting; l’ipotesi di
partecipazione di aziende e istituzioni
toscane alla valorizzazione dell’itinerario
storico dell’Estrada Real.
La serie di riunioni è stata aperta da
un incontro svoltosi a Belo Horizonte con
il Ministro del turismo brasiliano Mares
Guia. Nel corso del colloquio è emersa
la volontà di creare un coordinamento tra Emehtur, la rete che opera per le
aree turistiche dell’America Latina, ed
Euromeeting appuntamento annuale per
le Regioni europee in tema di sviluppo
sostenibile organizzato dalla Regione
Toscana. Una collaborazione di alto profilo che rappresenta un primo risultato del
Centro internazionale del turismo contro
la povertà promosso dalla Regione.
L’accordo con Minas Gerais riguarda lo
sviluppo di una rete internazionale per il
turismo sostenibile, una rete che diventi
strumento di lotta alla povertà, consentendo la valorizzazione di questo comparto anche in realtà, come quella brasiliana, dove lo sviluppo economico è fortemente in ritardo. A sei mesi dalla stipula dell’accordo l’incontro servirà a fare
il punto sulle iniziative attivate: tra le
finalità dell’intesa la collaborazione per
la creazione di piccole e medie imprese
turistiche nel rispetto dell’ambiente e
della cultura dei territori, e l’attivazione
di programmi di cooperazione e iniziative promozionali comuni.
Nel corso degli incontri di Belo
Horizonte furonno analizzate le possibilità di collaborazione con aziende toscane in particolare per favorire l’esportazione del nostro modello di gestione
(vedi l’esperienza delle strade del vino)
e per stimolare scambi di esperienze e
collaborazioni.
22
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
AFFARI | Comércio
AFFARI | Comércio
L’Italia
degusta
i vini
brasiliani
Grande successo per la manifestazione di Veronafiere, che ha registrato
un incremento di presenze del 5% rispetto al 2003. I visitatori esteri sono
aumentati del 13%, fra i quali da notare la forte presenza brasiliana
L
a Camera di Commercio Italiana di Rio
de Janeiro ha accompagnato un gruppo
di 18 partecipanti brasiliani al Vinitaly
2004. I partecipanti fluminensi hanno preso
parte a diverse attività di promozione di vini,
sia italiani che stranieri. Una parte del gruppo
ha promosso vini e cachaça brasiliani, l’altra
parte si è occupata, invece, della produzione
di due episodi della serie “Vinho e Algo Mais”,
nella TV Varig.
L’impresario Carlos Henrique Machado de
Sant’Anna, uno dei soci dell’impresa “Morro
da Mesa”, durante un workshop con impresari
tedeschi e inglesi, ha presentato la cachaça
Montagnesa e la ricetta per preparare una
buona caipirinha, da questa `e risultato un
grande interesse per i prodotti brasiliani.
In seguito, il sindaco della Lagoa Grande e
proprietario della Azienda vinicola “Garziera”,
Jorge Garziera, in fiera come rappresentante dei produttori di vino della Valle di São
Francisco, nel Pernabuco, ha presentato i
vantaggi di un investimento nella regione,
accompagnando il tutto con una degustazione di vini locali.
L’”Incontro con i produttori di vino di São
Francisco” é stato aperto dal vice-presidente
di “Veronafiere”, Camillo Cametti, il quale si è
Jorge Garziera, Camilo Cametti
e Alexandre Valença
23
mostrato molto interessato alla storia del successo e all’evoluzione nella Valle, motivo in
più d’interesse è stato che molti dei produttori sono di origine veneta.
Il sindaco della Lagoa Grande ha condotto
la riunione a lato del segretario dello Sviluppo
Economico di Pernabuco, Alexandre Valença,
e di Fernando Jaime Galvão, coordinatore del
“Programma del Vino”, della Segreteria di
Scienza e Tecnologia di Pernabuco.
L’equipe del programma “Vinho e Algo
mais”, formata dal critico di vini e presentatore, Marcelo Copello, con la regia di Iêda
Rozenfeld e con i produttori Marcelo Ferreira
e Adolfo de Castro, ha presenziato all’evento, con l’appoggio della Camera Italiana e
della Varig, su invito di Veronafiere. I prossimi episodi della serie tratteranno di riportare
immagini e informazioni sulla famosa Fiera e
sulle principali aziende vinicole del Veneto e
del Piemonte.
senza istituzionale, che premiano lo sforzo organizzativo compiuto dalla struttura e anche
dalla città, coinvolta come non mai nel successo dell’iniziativa. Vinitaly non si limita soltanto al territorio italiano. A Mosca si terrà il
prossimo 24 giugno e il Vinitaly US Tour sarà il
26 ed il 28 ottobre altri due Vinitaly a Miami e
San Francisco. È programmato anche il Vinitaly
China dal 24 al 26 novembre.
I numeri della Fiera
Circa 137mila visitatori per la 38ª edizione di Vinitaly, che si è concluso il 6 aprile a
Veronafiere con un aumento delle presenze
del 5% rispetto allo scorso anno. I visitatori
esteri sono stati 27mila da 85 Paesi (+ 13%
rispetto al 2003), mentre gli espositori si sono attestati a circa 4mila (+ 4%), di cui 300
esteri (+ 32%) da 31 Paesi, che hanno utilizzato una superficie espositiva netta di 73.700
metri quadrati (+ 10%). I giornalisti hanno
raggiunto quota 2.400 da 60 Paesi.
Un Vinitaly da ricordare, dunque, che ha
messo d’accordo espositori e operatori - il
“migliore degli ultimi 20 anni” secondo molti
partecipanti -, e che conferma la sua importanza nel panorama internazionale fieristico
come punto di incontro tra produttori vitivinicoli, distributori, ristoratori e importatori di
tutto il mondo, una piazza di confronto ed un
crocevia di affari e di idee in grado di accompagnare e di guidare il rilancio del settore.
“Siamo molto soddisfatti dei risultati della
manifestazione”, commenta Luigi Castelletti,
presidente di Veronafiere, «e della grande pre-
“Vinho e algo mais”
decolla con Varig
Marcelo Copello, scrittore e critico di vini
della “Gazeta Mercantil”, stella nella serie
“Vinho e Algo Mais” (Non solo vino) nella “VARIG TV”, diretta da Iêda Rozenfeld,
Marcelo Ferreira e Adolfo de Castro.
Nel programma si parla di curiositá riguardo vini come il Chianti e riguardo lo
Champanhe, interviste con vinicultori di famose case vinicole e notizie sul meraviglioso mondo del vino.
Con l’appoggio della Camera di Commercio
Italo-Brasiliana di Rio de Janeiro e della
compagnia aerea Varig, l’equipe “Vinho e
Algo Mais”, é arrivata fino all’Italia per presenziare alla 38esima edizione del “Vinitaly”,
la maggiore fiera del vino, che ha avuto luogo a Verona all’inizio di aprile.
Dopo Vinitaly, i vini del Piemonte saranno gli argomenti delle prossime puntate.
Câmaras de comércio italianas debatem
futuro da relação Mercosul/UE no Rio
Simone Gugliotta
O
vice-presidente da Associação de Câmaras
Italianas no Exterior (Assocamerestero),
Edoardo Pollastri e o embaixador Mario Vilalva, diretor do departamento de Promoção Comercial do Ministério das Relações Exteriores do Brasil
selaram a intenção de acordo das Câmaras italianas
do Mercosul e do organismo brasileiro para a promoção conjunta da imagem do bloco na Itália e no
mundo. A novidade foi selada durante o encontro
das Câmaras do Mercosul, organizado pela entidade
com sede no Rio de Janeiro, com apoio do Consulado Geral da Itália, na última semana de abril.
Durante o evento, que reuniu presidentes e secretários gerais dos quatro países que formam o
bloco – Brasil, Argentina, Paraguai e Uruguai -, o
tema principal foi a força que as ações em conjunto
têm não apenas na relação comercial com a Itália,
mas também com a União Européia, que desde o
dia 1º de maio, foi ampliada, com 10 novos países
membros. Pollastri, também presidente da Câmara
de São Paulo, classificou de ondulatório o interesse
do mercado italiano pela América Latina, mas afirmou que “estamos em um período de alta” .
- O mercado italiano não pode mais ignorar o
Mercosul e a América Latina. São 35 milhões de
descendentes na América Latina e esse fator nunca
foi utilizado a favor da Itália. Evidentemente, neste
processo, o Brasil tem um papel muito significativo
– destacou Pollastri.
Rio é, pela primeira vez, sede da reunião de área
As boas vindas ao grupo da Reunião de Área foram feitas pelo Cônsul Regente, Massimo Sassi, pelo presidente da Câmara Italiana do Rio de Janeiro,
Raffaele Di Luca e pela secretária geral, Denise Peres. Pela primeira vez, a Câmara do Rio recepciona a
reunião anual do grupo de câmaras do bloco. Di Luca destacou a relevância desse encontro para projeção do Mercosul, mostrando que os contatos ficam
resumidos à troca de mensagens via Internet.
Na opinião de Pollastri, a reunião no Rio de
Janeiro significou um excelente momento para reforçar a sinergia dessas entidades do Mercosul que
durante os debates em conjunto puderam analisar
e identificar as formas mais eficientes de trabalhar
em colaboração para promover os quatro países.
Durante o evento, Pollastri fez menção ao encontro “América Latina e Europa ampliada: desafio
para uma nova aliança” realizada em abril em Tries-
te, ressaltando que a entrada de mais 10 países na
União Européia, no dia 1º de maio, representara
um aumento de investimentos na América Latina
a longo prazo.
Segundo Pollastri, os novos membros precisarão primeiramente elevar seus padrões de salário e
investimentos ao nível dos demais países do bloco. “Os novos membros têm um sistema diferente
dos demais países da UE e este sistema terá que
ser uniformizado. Os efeitos podem ser imediatos
quanto à queda de investimentos na AL, mas não
perdurarão. Será necessário um posicionamento estratégico a curto prazo das promotoras de negócios
latino-americanas”.
70 Câmaras Italianas reconhecidas
Com 70 câmaras italianas reconhecidas pelo Ministério das Relações Exteriores da Itália,
Pollastri ressaltou que o sistema de câmaras de
comércio é um dos sistemas promocionais mais
importantes e bem estruturados que a Itália dispõe e terá grande contribuição nesse processo de
redes mistas.
- São quase 20 mil empresas associadas a todas
as câmaras, com cerca de 1100 profissionais que
prestam serviço em favor do comércio exterior da
Itália e do restante do mundo. O sistema Planet,
que vale para as 70 câmaras existentes, está pronto para promover negócios no mundo e já estamos
negociando para uni-lo ao sistema do Instituto de
Comércio Exterior italiano (ICE) e com o Ministério
das Relações Exteriores – resumiu.
A entrada dos novos membros na UE não deve
afetar, a curto prazo, o ritmo de investimentos da
Europa na AL, na opinião do embaixador Vilalva. O
embaixador destacou que a América do Sul é prioridade para o comércio exterior brasileiro e lembrou
que o futuro da relação da Itália será com o Mercosul, por isso avaliou a reunião de área das câmaras
italianas da região como de fundamental importância por agregar sinergias.
- O bloco inteiro do Mercosul deverá promover
suas iniciativas na Itália e na Europa – afirmou, citando como exemplo o centro informativo do Mercosul a partir de 13 de maio em Berlim, Alemanha,
além de uma reunião em junho em que o presidente
da Argentina, Néstor Kirchner, representará o bloco
– Precisamos dar as mãos e nos promover em conjunto – acrescentou o embaixador.
Ações de promoção do importador brasileiro
Em sua palestra, Vilalva destacou que o governo brasileiro também está lançando campanhas
de promoção do importador e pediu aos representantes das Câmaras que ajudassem a divulgar essa iniciativa. “Esse programa ajuda o importador
brasileiro a comprar melhor. Antes tínhamos só a
promoção do exportador. Agora estamos criando
até linhas de investimento de financiamento que
ajudam em terceiros mercados”.
No âmbito de projetos para a importação está
marcado para os dias dia 23 e 24 de junho macrorodada de negócios entre o Brasil e países da América do Sul no World Trade Center de São Paulo, no
chamado “Programa de Substituição Competitiva
de Importações – PSCI”. As empresas exportadoras
sul americanas estão sendo arregimentadas por organismos públicos e privados de promoção comercial de seus respectivos países com apoio das embaixadas brasileiras. Os importadores interessados
em participar das rodadas de negócios podem obter
mais informações no site www.braziltradenet.br.
Além de delegados das Câmaras do Mercosul,
participaram do evento o adido comercial do Consulado da Itália, Livio Angeloni, além do diretor
do Centro Internacional de Negócios da Federação
das Indústrias do Rio de Janeiro (CIN – FIRJAN),
Amaury Temporal, e Bruno Musso, diretor de projetos da Organização Nacional da Indústria Petrolífera (ONIP).
Representando as câmaras estiveram presentes no evento: o vice-presidente da Câmara do
Rio, Tarcíso Neviani, o presidente da Câmara do
Uruguai, Manuel Ascer, junto com o vice-secretário Gerardo Giglio, a secretária geral da Câmara
de Porto Alegre, Janice Rota e o presidente da Câmara do Paraguai, Rodolfo Ricciardi Jara. Da Câmara de São Paulo, além de Pollastri, estiveram o
secretário geral Ezio Maranesi, o vice-presidente
Marzio Arcari o vice secretario geral Francesco Paternó e o diretor Giuseppe D’Anna. De Minas Gerais, a representação foi feita pelo secretário geral
Antônio Muratore. A Câmara de Buenos Aires enviou o secretário geral Luigi Egidy e o “responsável desk”, Claudio Farabola. De Córdoba vieram o
conselheiro Ivano Baldiali e a “responsável desk”
Marina Tedesco. Os secretários gerais de Mendoza,
Pedro Baziuk, e de Rosario, Raul Pacilio, também
estiveram presentes.
24
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
ECONOMIA | Atualidade
ITALIANI | Atualidade
POTRÁ IL BRASILE APPROFITTARE
DELLE OPPORTUNITÁ
OFFERTE DALL´ ATTUALE
CONGIUNTURA INTERNAZIONALE?
| Franco Urani |
C
on la rapiditá ed imprevedibilitá che
caratterizzano i nuovi tempi, il 2004
presenta un quadro economico internazionale che potrebbe risultare estremamente
favorevole al Brasile, cosí sintetizzabile:
• netta ripresa dell´economia USA che
dovrebbe crescere di almeno il 4%;
• la Cina – che costituisce un grosso ed
inquietante problema di concorrenza industriale per USA ed Europa – continua ad
espandersi di un 10% all´anno ed il Brasile
potrebbe diventare uno dei suoi piú importanti partner con ingenti forniture di materie prime e prodotti agricoli;
• il mercato internazionale presenta ora
forte liquiditá, molti e importanti operatori stranieri sono alla ricerca di interessanti
investimenti ed il Brasile potrebbe costituire un´opportunitá in quanto – per carenza di risorse finanziarie - ha una quantitá
di progetti di primaria importanza non decollati nelle aree energetica, dei trasporti,
delle comunicazioni ed alcuni altri avviati
ma non conclusi;
• i prezzi delle materie prime e dei prodotti agricoli, che in passato erano poco remunerativi, hanno avuto nell´ultimo anno
un´impennata impressionante. Solo citando
alcuni prodotti di normale esportazione brasiliana, gli aumenti sono stati del 27% per
il caffé e mais, 67% per la soia, 17% per il
cotone, 69,4% per gli acciai, 62,3% per il
nichel, 20% per l´ alluminio, 18% per la cellulosa, 17% per il minerale di ferro;
• in questi ultimi anni l´agricoltura ed
allevamenti brasiliani hanno presentato
evoluzioni assai soddisfacenti;
• la performance export 2003 del Brasile
giá é stata brillante con un superavit di circa
26 miliardi di dollari, si sta creando tra gli
operatori economici una nuova mentalitá, i
prodotti brasiliani sono generalmente apprezzati, il Governo pare abbia compreso il
ruolo decisivo dell´export nell´attuale difficile congiuntura del Paese. Inoltre il cambio
é stabile e su livelli realistici, l´inflazione
sotto controllo, il rischio Paese assai ridot-
25
to, perfino gli interessi diminuiscono, sia
pure non con la rapiditá sperata.
Peraltro, esiste il diffuso timore che il
Brasile potrebbe non approfittare che in
parte di questa situazione eccezionale per
le incertezze provocate dall´attuale crisi
politica e per problemi strutturali, ambientali, burocratici.
Il problema politico é di credibilitá (recente caso Waldomiro) e di competenza, in
quanto il governare é un mestiere difficile che richiede profonda professionalitá.
Il Governo é recente, forse alcuni Ministri
ancora non hanno ancora sufficiente esperienza, gli schieramenti di maggioranza
paiono eterogenei e divisi, l´opposizione
cerca di sfruttare – anche in vista delle
prossime elezioni municipali – l´attuale periodo di difficoltá. La situazione é ancora
aggravata dai troppo frequenti scioperi dei
funzionari pubblici che paralizzano servizi
indispensabili.
Quindi il quadro é critico, in un periodo
che richiederebbe idee chiare e comunione
d´intenti.
Il problema strutturale é di una vastitá e complessitá impressionanti e viene da
molto lontano in quanto gli investimenti
degli ultimi 25 anni sono stati certamente
inadeguati, sia per mancanza di una valida
pianificazione che per insufficienza di risorse finanziarie.
E cioé il Brasile é un Paese potenzialmente assai ricco, che potrebbe essere
all´avanguardia mondiale in esportazione
di alimenti e materie prime, nonostante
le barriere protezionistiche di complessa
rimozione. Le difficoltá sono soprattutto
interne : insilaggio della produzione agricola, trasporto (mancano quasi del tutto
le ferrovie ed idrovie, le strade - nonostante alcune privatizzazioni - sono insufficienti e mal conservate), i porti inadeguati e di complessa gestione corporativa. Quindi un problema logistico estremamente grave.
Inoltre, lo sviluppo del Paese é in funzione della disponibilitá di energia elettrica e siamo ai limiti (o anche sotto nei
periodi di siccitá) e delle telecomunicazioni, settore in cui si sono fatti progressi
fantastici ma occorre persistere.
Si valuta che la soluzione degli attuali problemi strutturali brasiliani richiederebbe investimenti dell´ordine di ben 65
miliardi di dollari, per cui sarebbe necessario che il Governo varasse un piano
quinquennale o pluriannuale con un ampio consenso delle forze politiche e degli
operatori economici, da realizzarsi con un
forte e qualificato concorso internazionale, in quanto il Brasile da solo non ce la
puó fare o i tempi sarebbero troppo lunghi. I fondi stranieri ci sono, ma verranno
a condizione che i piani siano credibili,
remunerativi, sicuri nel tempo, se potranno aprire importanti opportunitá di lavoro
anche all´estero.
Lo sviluppo non potrá che essere ambientalmente compatibile e certo non potranno venire tollerati gli scempi del passato. Ma occorre cercare di rapidizzare, di sburocratizzare. Leggo che la Cia. Vale do Rio
Doce avrebbe paralizzato per motivi ambientali 4 iniziative di impianti idro-elettrici e
l´espansione di una miniera di bauxite, con
conseguente necessitá di importare il minerale dalla Guyana. Speriamo che le decisioni
siano pronte, di buon senso.
La sburocratizzazione é poi una imperiosa necessitá. La lentezza della macchina
pubblica é esasperante, incompatibile con
i tempi moderni, con l´iniziativa privata.
Ma, per cambiare leggi e procedure, occorrono specialisti di provata competenza e si
renderebbe probabilmente necessario il ridimensionamento e la ristrutturazione dei
quadri pubblici, quindi un´ operazione di
grande difficoltá.
Non resta che sperare che la situazione
2004 non sia una meteora bensí una nuova
e duratura tendenza economica, che il Brasile possa gradualmente inserirsi in questo
nuovo e ipotetico contesto mondiale con
serietá, fermezza, credibilitá e lungimiranza, potendo in tal caso economicamente
riemergere, creare posti di lavoro, ricchezza,
giustizia sociale.
Tremaglia in
Argentina annuncia
ponte economico
tra l’Italia e gli
imprenditori italiani
nel mondo
Buenos Aires - “Per superare la difficile congiuntura economica internazionale gli italiani, e soprattutto gli italiani
nel mondo, devono aderire ad un progetto che sostenga il ruolo dell’’Italia
come potenza mondiale”. Dal 2 maggio
a Buenos Aires, il ministro Mirko Tremaglia lo ha ribadito nella sede del Circolo
Italiano agli imprenditori italiani attivi
in Argentina. Il ministro ha salutato i
direttori di imprese come Fiat, Pirelli-Telecom, BNL, Alitalia, Techint, dicendo a
loro che sono “la testimonianza concreta di come gli emigranti che arrivarono
con le loro valigie si siano trasformati
in una risorsa economica grazie al loro
lavoro”. Tremaglia ha ricordato il suo
progetto di creare la Confederazione
degli imprenditori italiani nel mondo,
che ha già uno statuto e un comitato con 37 membri. Il ministro ha fatto
anche riferimento alla realizzazione del
Ponte nello Stretto di Messina che verrà battezzato “Ponte degli italiani nel
mondo” e che verrà completato con un
Museo internazionale dell’Emigrazione.
“Il ponte, l’opera più importante che
realizzeremo - ha evidenziato il mini-
stro - potrebbe essere finanziato con
denaro pubblico e con i capitali degli
italiani residenti all’estero che naturalmente saranno poi rimborsati con gli interessi”. La proposta è piaciuta a Sergio
Einaudi, dirigente della Techint-Siderca,
che ha assicurato che “se verrà aperta la
sottoscrizione, non ci tireremo indietro”.
Prima di lui aveva preso la parola Cristiano Rattazzi, presidente di Fiat-Argentina,
che ha riassunto la difficile congiuntura
economica argentina e ricordato che “la
forza che hanno qui la mia impresa, la
Techint e la Pirelli dovrebbe facilitare un
accordo fra la Confindustria italiana e
l’entità sorella argentina (Uia) per stimolare l’arrivo di imprese italiane a Buenos
Aires, come già è avvenuto nel passato”.
“Ma prima - ha detto Rattazzi, alludendo
al problema del debito estero in default –
l’Argentina deve tornare ad onorare i suoi
impegni. Se questo avverrà, potrà trovare
soluzione, anche con la collaborazione di
imprese italiane e italo-argentine, il problema del 50% di poveri esistenti attualmente, permettendo all’’Argentina di tornare ad inserirsi nel mondo nell’economia
mondiale”. (aise)
Promofirenze esplora il Brasile
Missione commerciale nel mese di giugno: mercato o delocalizzazione?
Firenze – Promofirenze, Azienda Speciale della Camera di Commercio, Industria, Agricoltura e Artigianato (CCIAA)
di Firenze ha annunciato la missione
commerciale in Brasile che si svolgerà
nel prossimo mese di giugno. L’iniziativa prevede la possibilità, per le aziende che parteciperanno, di incontrare le
aziende brasiliane, grazie a una selezione ad hoc che è in fase di realizzazione
da parte dell’ufficio di Promofirenze a
San Paolo del Brasile.
La missione nel Paese sudamericano
ha due scopi: prendere contatti con il
mercato locale, ma anche valutare l’ipotesi di scegliere il Brasile come sede di
delocalizzazione. Nel caso in cui dagli
incontri effettuati nell’ambito della
missione si sviluppino opportunità e
progetti, Promofirenze sarà disponibi-
le ad assistervi nei successivi passaggi
operativi attraverso il proprio ufficio di
San Paolo.
Il Brasile presenta infatti “un mercato grande e in espansione, ricco di risorse e con standard di vita molto diversi
a seconda degli stati della Federazione
– dice una nota di Promofirenze -, ma
comunque in grado di proporsi come
mercato di sbocco per aziende europee nei settori sia industriali, che dei
beni di largo consumo, che dei servizi”. Quanto alla possibilità di produrre,
delocalizzando sul territorio brasiliano,
Promofirenze suggerisce “magari in
partnership con aziende locali, in virtù
della presenza di un buon know how locale in alcuni settori produttivi e della
vicinanza ai mercati di sbocco dell’area
NAFTA e MERCOSUR”. (NIP)
Fabiane Niclotti,
Miss Brasil 2004
Nei giorni scorsi l’incoronazione per la
bellezza italica che rappresenterà il suo
Paese al prossimo Concorso di Miss Universo in
programma il primo giugno a Quito (Equador)
San Paolo - Bellezza italica in passerella, vince! Fabiane Niclotti, studentessa diciannovenne e rappresentante del Rio
Grande do Sul, è, da pochi giorni, la nuova Miss Brasil 2004.
Eletta nel corso di una cerimonia a San Paolo rappresenterà
il suo Paese al Concorso di Miss Universo in programma il
primo giugno a Quito (Equador).
L’edizione di quest’anno - il cinquantesimo nella storia del Concorso - è stato il primo in cui le finaliste sono
state selezionate attraverso il voto popolare - e la scelta
è caduta, casualità del caso, su una giovane bellezza di
origini italiane.
Nata a Gramado, cittadina conosciuta per un importante
Festival del Cinema che vi si svolge ogni anno, Fabiane Niclotti (è alta 1,82 cm. e pesa 62 kg.) è figlia di un imprenditore riograndense e fino ad ora non aveva mai sfilato in
passerella né aveva posato come modella, se non per alcune foto promozionali per la sua Città. “Rappresentare il Rio
Grande do Sul - ha affermato Fabiane subito dopo l’investitura - è una grande responsabilità perché la mia terra ha già
dato a questo Concorso molte altre Miss”.
26
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
SOCIEDADE | Moda
SOCIEDADE| Moda
Armani alle Terme
di Diocleziano con
una retrospettiva
antologica
Ornella Muti durante
l’inaugurazione della
mostra di abiti di Armani
Fotos: AdnKronos
Oltre 500 abiti per raccontare la
carriera, lo stile, le passioni profonde
Lo stilista Giorgio Armani con Sofia Loren
all’inaugurazione della mostra
G
iorgio Armani trionfa a Roma, alle Terme
di Diocleziano, con la sua ‘Retrospettiva’
antologica. Oltre 500 abiti esposti, sino
al 1 agosto, in uno dei luoghi più suggestivi della capitale, tra antiche volte, capitelli e
statue romane. Un evento che ha riunito all’inaugurazione della mostra, promossa dalla
Fondazione Solomon R. Guggenheim ed Electa,
star del jet-set, politici, imprenditori, attori,
attrici testimonial dell’inconfondibile ‘italian style’ di re Giorgio. C’erano tutti o quasi
tutti lo scorso 5 maggio. Claudia Cardinale,
Sophia Loren, Maria Grazia Cucinotta, Virna
Lisi, Chiara Muti, l’architetto Massimiliano
Fuksas e signora, il bomber della Roma
Francesco Totti e la fidanzata Illary, Ornella
Muti, il sindaco della citta’ Valter Veltroni
che accompagnava Quincy Jones, il regista
Silvio Muccino, Lucrezia Lante della Rovere,
Giovannino Malago’, Lucio Dalla, Nicoletta
Romanoff, interpreti ideali di una scenografia visionaria firmata da uno dei maghi
del teatro contemporaneo, Robert Wilson.
Ogni sala uno stile, un’epoca, un tripudio
di eccellenza, classe, rigore, minimalismo. Il
bianco e nero, i ricami, i tessuti preziosi, i
tailleur ‘greige’, color ardesia, gli smoking,
gli effetti di luce e trasparenze, l’etno-chic,
l’esotico…Sempre indossati da ‘celebrities’,
come ricordano i pannelli giganti nei quali sono raffigurati Di Caprio, Scorsese, Lady
Helen Taylor, nipote della regina Elisabetta
d’Inghilterra, Tornatore, Mira Sorvino, Julia
Roberts, Kevin Costner, John Travolta, Raul
Bova. ‘’Re Giorgio? No grazie, chiamatemi
pure imperatore…’’, scherza il celebre
stilista milanese confessando di amare particolarmente la città di Roma.
‘’Appartiene a tutti, al mondo intero,
a Roma mi sento come a casa…’’. La
sua ‘Retrospettiva’, curata da Germano
Celant, giunge a Roma dopo un tour
internazionale che ha già visto sfilare
gli abiti del grande maestro a New
27
Carmela Piccione
York, Bilbao, Berlino, Londra per poi proseguire
alla volta di Tokio e Los Angeles. ‘’Ogni mostra
è sempre stata diversa dalla precendente -confessa Armani - legata ai luoghi alle atmosfere, ai
profumi di una citta’. Roma? Mi permetta strane
trasgressioni e poi se ripenso ad alcuni abiti cuciti come ‘pepli’ che ricordano l’antichita’, posso tranquillamente affermare che Roma mi ha
influenzato, forse incosciamente’’. Bob Wilson,
sereno, pacato, afferma che la mostra dedicata
a Giorgio Armani ‘’è un dialogo ininterrotto tra
presente e passato, sperimentazione, avanguardia, creatività. Guardate quelle statue romane
-aggiunge- Senza mani, senza volti, misteriose.
Un luogo ideale”.
Ricordano i manichini vestiti dal genio e
dell’arte dei grandi stilisti’’. Accanto agli abiti,
schizzi, bozzetti originali, filmati e tanta musica. Composta per l’occasione da Michael Galasso.
La mostra è un omaggio ai 25 anni di attività
di Giorgio Armani, paragonato a Mondrian, a
Kandinskij, ma anche ai suoi 70 anni (li compirà
il prossimo 11 luglio), alla carriera, all’evoluzione
di uno stile che non ha eguali nel mondo, al suo
modo di concepire la moda, soprattutto la femminilità. Re Giorgio è stato definito una delle icone
del design del XX secolo, amato soprattutto dal-
Lo stilista con il
capitano della Roma
Francesco Totti e la
fidanzata Ilary Blasi
le star di Hollywood, dal grande cinema internazionale. Chi non ricorda un giovanissimo Richard
Gere in ‘American gigolo’, mentre sceglieva abiti
e camicie griffate Armani. Seducente, ammaliante, semplicemente irresistibile. ‘’Un film epocale
sulla rivoluzione dei gusti della gioventu’ degli
anni ‘80 -ricorda Armani- importante, fondamentale. E poi Richard Gere era eccezionale nella sua
prorompente fisicita’’. E sempre in ambiti cinematografici ancora collaborazioni eccellenti per
Armani con ‘Gli intoccabili’ di Brian De Palma ambientato tra la mala di Chicago, ‘Gattaca’ diretto
da Andrew Niccol, ‘Shaft’ di John Singleton dove
un detective sexy e garbato (Samuel L. Jackson)
indossa splendide giacche in pelle. Intanto lo stilista annuncia che ha appena ultimato gli abiti
per Klevin Kline e Ashley Judd, protagonisti dell’ultimo lavoro di Irwin Winkler ‘De-Lovely’, sulla
vita di Cole Porter, che sara’ presentato al prossimo Festival di Cannes. Ma re Giorgio è amatissimo
dalle star del jet-set anche lontano dai set cinematografi. Tra i suoi clienti ci sono Kevin Spacey,
Sean Connery, Russel Crowe, Michelle Pfeiffer e
Jodie Foster, Matt Damon, Ben Affleck che durante la consegna degli Oscar hanno ringraziato
pubblicamente Armani per gli splendidi smoking.
Ma cosa hanno di magico, di unico, di irripetibile
le creazioni di Giorgio Armani? Più volte il celebre
stilista aveva affermato di amare abiti ‘portabili’,
che facciano sentire le persone assolutamente
a proprio agio a speciali. Contro l’omologazione
Giorgio Armani ha sempre scommesso sull’individuo, la personalità. Ingredienti imprescindibili la
classe, il rigore, l’eleganza discreta, la sensualità.
Mai scoperta, sfacciata, conturbante, sempre velata. I suoi abiti raccontano la storia di un uomo,
le sue passioni, le vocazioni assolute, le rivoluzioni nel campo della moda. Le prime intorno agli
anni ‘70 quando presentò a Firenze le giacche in
pelle ‘lavorate’ come tessuti, prive di linee.
Un look apparentemente algido, informale,
destrutturato che conquistò più tardi l’universo
femminile. Le giacche da uomo create su tessuti
maschili garantivano severità e autorità, spesso
abbinate a gonne lunghe, coloratissime, in seta,
chiffon, quasi sempre a fiori. Una scalata inarrestabile dopo il debutto nel 1964 con Nino Cerruti.
Nel 1982 Armani fu il primo stilista ad apparire
sulla copertina della rivista ‘Time’ dopo Christian
Dior negli anni ‘40. Artista e maestro inimitabile
Giorgio Armani non ha mai perso, in tutti questi
anni, il suo glamour. Non solo creazioni di segno
modernista e minimalista, spesso ispirati ad artisti quali Ad Reinhardt e Mark Rothko, Armani è
stato l’interprete di una femminilità che re Giorgio
vestiva di organza e trasparenze, di colori sfumati
sulle tonalità del rosa, del blu, del verde miscelati
ai neri e al beige come un affresco di Matisse, di
strass, perline, drappeggi, ricami esotici ed orientali. Semplici citazioni, soprattutto passioni per
l’Africa, l’India, il Giappone, la Cina, la Polinesia,
l’Indonesia…Universi che hanno molto di teatrale. Ne sono la prova le collaborazioni con il bel
Joaquin Cortes, il più sensuale tra i danzatori di
flamenco, Lucio Dalla per la sua ‘Tosca’, Robert
Due fantastici abiti da sera
creati dallo stilista
Wilson, John Neumeir, il coreografo di
origine americana, ospite con l’Hamburg
Ballet dell’edizione 2004 di ReggioEmilia
Danza, che ha chiesto ad Armani di firmare
i costumi di ‘Bernstein dances’. E per il futuro? ‘Non abbandonerò il mio lavoro -promette Armani- come ho più volte letto sui giornali. Si tratta di semplici illazioni, di banali
provocazioni. Nessun ritiro annunciato. Non
è bello sentirsi dire alla fine di un’intervista
‘scusi, ma quando va in pensione?’ Preferisco
allora giocare, ironizzare per sdrammatizzare. Rispondo con il sorriso -spiega ancora‘Quando troverò un socio forse potrò andare
finalmente in vacanzà. Ma so che non sarà
così -aggiunge il noto stilista- la moda è la
cosa più bella che mi ha concesso la vita.
Non ti lascia un attimo di respiro, non ti fa
sedere sugli allori, una continua sfida. Con
il pubblico, con me stesso. Penso che continuerò ancora a lavorare per molto tempo
-continua Armani- Con un sogno nel cassetto. Non voglio vedere morire i miei abiti, non
sopporto che le mie collezioni soffochino tra
buste di cellophane. Mi piacerebbe avere una
mia sede, un museo permanente. Ho deciso di
regalare le mie creazioni alla città di Milano.
Avrei già individuato anche i luoghi… Il quartiere di via Tortona, l’Ansaldo dove ha sede la
Scala e perchè no… Anche la Città della Moda
-conclude- Aspetto comunque proposte anche
dalla citta.
“Conoscere l’Italia
senza uscire da
San Paolo”
La Camera Italo-Brasiliana
Commemora i 450 anni
di San Paolo
San Paolo - Per partecipare alle commemorazioni dei 450 anni della città
di San Paolo, la Camera Italo-Brasiliana ha lanciato, a partire dal mese di
maggio e per tutto l’anno, il progetto “Conoscere l’Italia senza uscire da
San Paolo”. Creato con l’obiettivo di
mettere in evidenza la presenza italiana nello sviluppo socio-culturale ed
economico della capitale “paulista”, il
progetto diffonderà, per mezzo d’itinerari turistici, la cultura, l’arte e le
tradizioni di un popolo che ha aiutato a formare l’identità di San Paolo.
La Camera di Commercio offrirà alla
popolazione un servizio di gite turistiche, con sei itinerari differenti,
che saranno realizzate tutte le domeniche, da maggio a dicembre, per un
totale di 32 gite. Un autobus speciale, con 40 posti, circolerà per la città di San Paolo seguendo gli itinerari
predefiniti e sarà accompagnato da
una guida, una professoressa di storia dell’USP (Università di San Paolo),
che fornirà i dettagli dei luoghi e monumenti visitati. Gli itinerari includeranno la molteplice varietà di opere
d’arte, edifici e monumenti creati da
artisti italiani durante i 450 anni di
San Paolo. Tra di loro, il MASP, Museo
dell’Arte di San Paolo, opera dell’architetto Lina Bo Bardi e diverse opere di artisti italiani della collezione
del museo; il Museo dell’Arte Sacra,
con il Presepio Napoletano donato
dall’imprenditore Ciccillo Matarazzo;
l’Edificio Martinelli, opera dell’architetto Giuseppe Martinelli, l’Obelisco
del Parco Ibirapuera opera dello scultore Emendabili; il Monumento “Gloria
immortale ai fondatori di San Paolo”,
creato da Amadeo Zani per evidenziare
il locale dove la città è nata, il “Pátio
do Colégio”; e il Museo del Bixiga,
che espone oggetti e mobili donati da antichi abitanti del quartiere.
Inoltre faranno parte degli itinerari le feste religiose che mantengono
viva la cultura della colonia italiana
in San Paolo, come quella di “Nossa
Senhora da Achiropita” (nel Bixiga, in
agosto), quella di “Nossa Senhora de
Casaluce” (nel Brás, in settembre) e di
San Gennaro (nella Mooca, in luglio).
Servizio:
Per partecipare, contattare la Camera di Commercio Italo-Brasiliana
ai numeri telefonici (11) 3179-0087
(dalle ore 9 alle 17.30) o via e-mail
450anos@italcam.com.br.
28
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
TURISMO | Lazer
SOCIEDADE| Costume
1
2
3
4
As catedrais
subterrâneas de Canelli
Guilherme Aquino
Correspondente em Milão
O
5
9
12
29
6
7
10
8
11
Na festa que marcou recentemente a posse da nova diretoria da Sociedade Italiana
de Beneficência e Mútuo Socorro, as lentes da Em Foco destacam a participação
feminina e a beleza das ítalo-brasileiras: 1. Isabella Grão - 2. Lucilene Pocidente
- 3. Fernanda Chanello - 4. Sandra Latocci Santoro - 5. Fabiana Pingitore - 6. Simoni
Pinho - 7. Leonor Coelho Santoro - 8. Fabiana Chianello. 9. No evento que marcou
a comemoração da data de “Liberação da Itália” do fascismo, o empresário Giorgio
Veneziani, o cônsul Massimo Sassi e o diretor IIC-RJ Franco Vicenzotti falaram
sobre a importância da data para a grande platéia. - 10. Após as falas, foi a vez da
banda de rock Negrita, que já vendeu mais de 500 mil cópias, mostrar a atitude de
contestação do grupo que já participou de várias manifestações sindicais na Itália
- 11. Público participa do show do Negrita - 12. Carmine Morasco e seu irmão, o
chef Bruno, do restaurante Da Carmine, realizaram evento beneficente em Niterói, a
favor de crianças vítimas de maus tratos. - 13. Suzana Morasco com Irmã Tereza e as
crianças do Lar da Criança de Ititioca, que abriga centenas de crianças da região.
13
Para adquirir quaisquer
fotos publicadas em
nossas edições, entre
em contato através do
telefone da Redação.
21. 2722-0181
vinho corre nos subterrâneos da cidade
de Canelli, na região do Piemonte, ao
sul da província de Asti. As suas catedrais, construídas no subsolo para armazenar o
precioso líquido, são famosas no mundo inteiro. A preservação ao longo dos sèculos destas
cantinas pode valer agora à Canelli o título de
Patrimônio Cultural da Humanidade. Pelas calçadas da cidade escondem-se verdadeiros tesouros, enterrados sob nossos pés. Grandes e
velhos barris de carvalho, alguns com mais de
200 anos, ainda estão lá e são testemunhas
imóveis do preparo de um bom vinho. O tempo
parece não passar nestes templos de envelhecimento. A umidade, a luminosidade e a temperatura ideais criam as condições propícias para a cultura da bebida e conferem ao local um
ambiente quase sagrado. O vinho trabalha em
silêncio nessas catedrais.
Os túneis subterrâneos somam cerca de cinco
quilômetros e são verdadeiros labirintos. As garrafas e barris, arrumados ao longo das galerias,
formam um cenário misterioso. A maioria das
cantinas foi construída nos séculos 19 e começo
do 20 e exigiu grandes conhecimentos técnicos.
Elas são verdadeiras obras primas de engenharia
e arquitetura. Algumas foram escavadas na rocha
e neste caso é preciso descer vários degraus de
escadas. Já outras estão sob as colinas e o declive quase não se sente. E não existe uma igual a
outra. Os arcos internos, as janelas e os traçados
fazem a diferença. Quase todas são revestidas de
tijolos para impedir o acúmulo de poeira. E no
pátio externo ainda existem os velhos trilhos da
ferrovia que, praticamente, entrava nas cantinas
para dar escoamento à produção.
Nenhuma delas escapou ao grande aluvião de
1994. As cantinas foram inundadas pelo rio Belbo
e depois “soterradas” com toneladas de lama e
detritos. Ainda hoje, para recordar aqueles dias,
muitas delas ainda mantêm intactas as garrafas
cobertas de lama no fundo das galerias.
As catedrais subterrâneas são como raízes de
um civilização dedicada à cultura do vinho. Elas
destilam a história desta cidade, desde os tempos
romanos, passando pelo período medieval até os
dias de hoje. “Suave, delicado e perfeito”, resumia
um relatório de 1756 da Royal Finances sobre o
principal produto daquela terra originado da uva
do tipo moscato. Começava naquela época os anos
de ouro de Canelli.
Um homem chamado Carlo Gancia inventou o
primeiro espumante italiano, em 1850. Não por
acaso, ele vivia em Canelli. Patenteou a criação e iniciou uma verdadeira dinastia. A família
já está na quinta geração e é referencia mundial. “Precisa-se muito pouco para arruinar um
trabalho de anos e anos. A cada nova geração,
tivemos sempre pelo menos duas pessoas que
se interessaram muito pela atividade e
sempre estiveram de acordo entre si.
Temos profissionais que sabem interpretar o que desejamos”, conta Lamberto
Gancia, bisneto do fundador.
Em torno do vinho floresceu também uma indústria. Muitas empresas se
instalaram na região de Canelli e Santo
Stefano Belbo. Elas fabricam todo o maquinário necessário para o processo de
produção do vinho, das tampas de cortiça ao engarrafamento, dos modernos
tonéis às centrifugadoras. Esse distrito
industrial tem 146,08 km e conta com
uma populaçao de 21.600 habitantes.
A economia local escorre com o vinho.
Existe uma empresa agrícola para cada
dez habitantes.
A crise que cerca o setor se por um
lado preocupa, por outro incentiva à
busca de novas estratégias de mercado. A estagnação do consumo de vinho
não assusta o império do espumante. A
locomotiva Gancia se dirige em direção
ao leste. “Estamos abrindo novas fronteiras. Índia, Russia e China estão nos
nossos planos”, acrescenta ele.
E, enquanto o vinho tenta ganhar
novos mercados, fermenta na cidade a
indústria do turismo. Os vinhedos, os
pequenos produtores, os agroturismos,
os castelos romanos, as igrejas barrocas,
a gastronomia e a enologia de altíssimo nível e, por último, mas não menos
importante, as catedrais subterrâneas
atraem cada vez mais um maior número de turistas de todo o mundo.
Alemães e suíços já são fregueses antigos.
Os novos têm olhos puxadinhos, mas enxergam
longe. Os japoneses estão descobrindo o prazer
da boa mesa em tours organizados pelas colinas
da região. Concertos de música clássica e recepções são oferecidos dentro das velhas cantinas.
Os moradores de Canelli sabem que a luz no fim
do túnel é de velas e ilumina um bom copo de
vinho. Tim tim.
Informações técnicas:
www.comune.canelli.at.it
30
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
ESPORTE | Atualidade
ESPORTE | Atualidade
Guilherme Aquino
Azurra apresenta
novo uniforme
Itália
Correspondente em Milão
A
azzurra està de roupa nova para a Copa
Européia de 2004, que vai acontecer em
junho, em Portugal. Pelo menos da falta
de estilo os torcedores da seleçao de Trapattoni
nao podem reclamar. O uniforme traz as ùltimas inovações tecnológicas desenvolvidas pelo
departamento de pesquisa da empresa alemã
Puma, a patrocinadora oficial da azzurra. Os
ítens da coleção foram criados pelo designer
inglês Neil Barrett que entende, e muito, de
moda italiana. Durante dez anos ele foi diretor
da Gucci e de Prada, seção masculina.
A nova linha foi apresentada no dia 29 de
março com um desfile na área VIP do moderno
estádio Giuseppe Meazza, em San Siro, na cidade de Milão. Mais de cem jornalistas esportivos
e de moda dos cinco continentes acompanharam o show. Na platéia estavam todos os vinte
e dois jogadores convocados para o campeonato e os integrantes da comissao técnica. Os
fotógrafos e cinegrafistas se desdobravam para
registrar, ao mesmo tempo, as expressões de
Vieri e Toti e as roupas exibidas pelos anônimos modelos.
A camisa oficial da seleção tem um “look”
refinado e com alguns detalhes de design, como os bordados que se transformam em faixas
ou telas que permitem a transpiração. Os nomes dos jogadores são gravados com letras do
latim clássico. A funcionalidade è outro ponto
alto da coleção. Algodão e microfibra garantem
comodidade para uma bela atuação dentro das
quatro linhas regulamentares de um campo de
futebol. A gola ganha uma dupla costura, cria
a ilusão de uma “armadura” e reforça a imagem
de “fortaleza” do jogador. Somente um olhar atento
sobre o avesso da camisa pode revelar um sistema
de costura idealizado para liberar os movimentos
e harmonizar as estruturas da peça, consequencia
direta de um novo modele científico, o Advanced
Movement System. Ele também foi utilizado nos novos cortes dos shorts e garante menos atrito e, por
tabela, uma corrida mais rápida. Pequenos detalhes
que podem influenciar o rendimento físico do jogador e decidir uma partida.
Já a camisa do goleiro contém nylon resistente
ao atrito com a pele, nos cotovelos e nos antebraços, que a protege dos danos provocados pelo contato violento com o gramado. Dentro das mangas,
um pano macio de poliéster garante o conforto dos
braços. Os mesmos elementos acompanham o short
do goleiro. Os meiões de
Buffon são confeccionados
em “jacquard”, que garante
a capacidade de reserva da
energia cinética do atleta.
O estilistas Neil Barrett
também criou ternos para as
transferências dos jogadores.
E, para os torcedores, uma
grande variedade de bermudas,
camisas, casacos e bolsas, no
melhor estilo “casual-chic”.
E, ao que tudo indica, a
nova coleção fez bem à “azzurra”. O time estreou o novo
uniforme no amistoso contra
Portugal com uma vitória. Se a
moda pega, quem sabe a Itália
não vence a Eurocopa?!!!!
A festa do Milan
O
Milan venceu o Roma por 1 a 0, no estádio San Siro. O resultado
garantiu ao time o “scudetto” por antecipação. Os outros jogos serviriam apenas para cumprir tabela. Festa para a torcida “rossonera”
que ocupou as ruas de Milão. E muita comemoração dos jogadores, entre
eles Cafu, Dida, Serginho e Kaká, o mais novo do grupo. “ Sempre é bom
vencer, ainda mais contra os nossos ex-companheiros”, disse, rindo, Cafu,
se referindo ao seu antigo clube. Já Kaká foi eleito a revelação do campeonato por quase todos os jornalistas esportivos, impressionados com a
rápida adaptação do craque ao futebol italiano. Aos jogadores do Milan,
que dedicaram o título à sua habilidade, Kaká respondeu com humildade:
“Este título é do Sheva, artilheiro do campeonato, é do meio campo forte,
é da defesa, enfim é de todo o grupo que me ajudou ao longo desta temporada”, afirmou o craque brasileiro e ídolo dos torcedores. (G.A.)
no topo
do mundo
S
ilvio Mondinelli é um garoto. Seus quarenta anos de idade pesam pouco ou
quase nada sobre as suas costas. Alto,
esguio e ágil, ele é conhecido como Gnaro.
Sorte do seu filho e da filha que vai nascer em
abril, quando ele estará no Nepal, escalando
o monte Everest. “Melhor assim, pois, quando
eu voltar, ela já vai estar crescidinha. Minha
mulher que não me escute. Ela diz sempre que
tenho a cabeça no Nepal, e è verdade”, diz a
lenda viva italiana.
Este guia alpino, policial da Guardia di Finanza, nascido em Brescia mas radicado em
Alagna, não resiste ao chamado da montanha
e parte para mais um desafio. Ele è um dos
integrantes da equipe de cientistas italianos
que viaja ao topo do mundo para medir a altura exata da montanha e depois segue para
o K2, na comemoração do cinqüentenário da
conquista “azzurra”.
Silvio Mondinelli (www.gnaromondinelli.it)
é um dos cinco alpinistas em todo o mundo
que subiu o Everest sem oxigênio. Este mito do alpinismo internacional já escalou dez
montanhas acima dos 8.000 metros. Uma
façanha que não o sacia. Ainda lhe faltam
quatro para fechar o ciclo das 14 grandes.
E, cansado de ver tanta pobreza na região do
Himalaia, está construindo uma escola e um
ambulatório para as crianças locais, através
da ONULUS Amici del Monte Rosa.
ComunitàItaliana conversou com ele em
março, um mês antes da partida para o Himalaia. A entrevista foi em um restaurante na
pequena cidade de Alagna, ao pés do Monte
Rosa.
CI - O Everest se transformou em uma montanha comercial. Como você avalia o papel
dos guias naquela região?
Gnaro - Eu não acredito em guias de Everest.
Se já é difícil cuidar de si mesmo, imagina
cuidar dos outros àquela altitude. Sou contrário a este personagem. Pelo menos eu não
poderia sê-lo. Posso talvez ser um consultor,
ensinar o caminho, determinar a hora do ataque ao pico, mas não ser um guia.
CI - Por que você quis subir sem oxigênio?
Gnaro - Sou profissional e vou sem oxigênio.
Quero saber que cheguei lá graças a mim mes-
Guilherme Aquino,
correspondente em Milão
mo. Não quero ter problemas para voltar depois. Se o oxigênio termina você vai estar em
sérios apuros, uma vez que depende dele.
CI - O que mudou no alpinismo com a chegada da tecnologia?
Gnaro - Não temos mais aquelas expedições
com 300 carregadores. Os equipamentos são
mais sofisticados e leves. De um certo ponto
de vista perdeu-se um pouco o fascínio pela
empreitada. Não temos mais que descer para
dar notícias pois usamos o telefone via satélite. Mas o espírito hoje não é o de conquista
mas sim o de subida. Não se conquista uma
montanha.
CI - Você tem medo?
Gnaro - Tenho medo sim. Já tive medo de perder os dedos da minha mão. E eu acho, com
todo o respeito, que a montanha não merece
uma unha.
CI - Sabe-se que você salvou muitas vidas
no Himalaia. Chegou a renunciar o ataque
ao cume para socorrer pessoas em apuros.
Pode nos contar um deles?
Gnaro - Não falo dos meus resgates. São histórias minhas.
CI - Qual è a montanha mais difícil de se
escalar?
Gnaro - Acho complicado dizer que existe uma
montanha mais difícil. Onde é fácil pode ficar
difícil e vice-versa. Assim como não existe
uma montanha mais bonita do que a outra.
Cada uma tem o seu encanto.
CI - Como é enfrentar o fracasso de uma
escalada?
Gnaro - Lamentar é humano. Não completar um projeto é frustrante. Por duas vezes o
mau tempo me impediu de chegar ao cume do
Everest. A experiência nos mostra que nunca aprendemos o suficiente. Estamos sempre
descobrindo coisas novas.
CI - Qual è o segredo do sucesso?
Gnaro - Intuição, concentração e planejamento, muito planejamento.
CI - Qual a sensação quando se chega ao
cume?
Gnaro - Satisfação… mas no fundo já fico
remoendo na cabeça o próximo desafio. Subir
a montanha é como uma droga. Quanto mais
você faz mais vai depender dela.
31
32
Rio de Janeiro, 28MAI2004 | Nº 79
GASTRONOMIA | Accademia della Cucina
Silvana Bianchi
Quadrifoglio
Roberto Paravagna
C
hi direbbe mai che un elegante
piccolo ristorante tra la Lagoa e il
Giardino Botanico, frequentato nella
maggior parte da brasiliani eleganti e sofisticati debba le sue origini ai ricordi di
una ragazzina, nata forse per caso a San
Paolo, che passava i mesi di vacanza in
casa dei nonni in una Lombardia antica,
solida, un po’ contadina con paesaggi di
brughiera, di nebbioline, di Ticino e di
sapori di un tempo. Silvana Bianchi, la
nostra ragazzina, ne ha fatto di strada!
Il suo “QUADRIFOGLIO” è nato nel 1984,
e deve il suo nome, poco comprensibile
in brasiliano, al fatto che erano 4 i soci
fondatori. In questi 30 anni di esistenza è
cambiato l’indirizzo – dalla rua Angelica
alla vicina rua Seabra al 19 – i soci ma
non la nostra Silvana, che dirige il ristorante, oggi con il socio Gustavo Vernek, e
che ha continuato a essere un punto di riferimento solido e importante per la buona cucina italiana a Rio de Janeiro.
La tradizione e i ricordi lombardi, come
dicevamo, hanno ispirato alcuni dei piatti. Tutti con nomi di fantasia per svegliare la curiosita per nuovi sapori dei clienti
in genere fedeli. Ma anche aromi e sapori
mediterranei, idee regionali, accostamenti di nuovi prodotti o spezie si ritrovano
creativamente fusi tra loro e elencati nel
menu sotto un divertente titolo che li definisce “pura follia” !... Dal risotto giallo
con funghi, ai “tortelloni Quadrifoglio” di
pasta verde e ricotta conditi con sugo di
noci; alla faraona con risotto vegetale; alle
tagliatelle al curry con gamberi, calamaretti e polipo;
ai vari carpacci di carne o pesce; all’ ossobuco classico; a un brodetto di pesce con asparagi “aipo” e lenti;
al petto d’ anatra ripieno di fichi secchi con semolino, al...Gran Finale come sono descritti i dessert, altra
grande specialità di Silvana. Profumi Mediterranei: gelato di lavanda e rosmarino con fichi al forno; i Sospiri
di Romeo: gelato di mascarpone con mango e meringa;
la mousse di cioccolato bianco; il gelato all’ aceto balsamico ripieno di banana cotta e pistacchi e tanti altri
dolci al di fuori degli schemi comuni.
Silvana con la sua capacità di innovare e di scoprire
nuovi accostamenti di sapori, è stata probabilmente la
prima a farci assaggiare a Rio zampone e cotechino, la
vera polenta con il gorgonzola, gli assaggini di pietanze diverse, il risotto alla milanese. E poi cucina innovativa ma con solide basi tradizionali, rivisitata e trasformata per il clima e per l’ uso di molti prodotti locali.
Solo 64 coperti, buoni vini (peccato scarseggino quelli
Lombardi) servizio attento e sempre successo!
Dal 1994 il Quadrifoglio fa parte dell’associazione
dei Piatti del Buon Ricordo. Quest’anno chi ordina i
“Ravioli per la festa” (ripieno di formaggio caprino,
sugo di pancetta e frutta secca - datteri, fichi e albicocche) - riceve il piatto con la ricetta in omaggio.
L’ Accademia Italiana della Cucina ha insignito il
Quadrifoglio del diploma di Buona cucina nel 1996 e vi
ha spesso organizzato cene conviviali di successo.
Al contadino non far saper quanto sia buono il cacio
con le pere ! Questo vecchio adagio ha ispirato la ricetta
del primo piatto del buon ricordo, da 10 anni uno dei
successi di Silvana: i “Ravioli Ultima Luna” in cui il sapore del ripieno di pera si fonde splendidamente con il
sugo al Gorgonzola a riprova della bontà dei buoni sapori della campagna ed è stata anche la nostra scelta
per rappresentare questo ottimo ristorante.
Ravioli Ultima Luna
Prepara una pasta sfoglia ben
fine con 400 g di farina bianca di
grano duro, 4 uova, sale e acqua.
Ritagliati i ravioli riempirli con
un impasto morbido di 2 pere
mondate, tagliate a dadini e
scottate 2 minuti al vapore e
1 porro passato a pezzi 3 o 4
minuti al vapore e sminuzzati
con un frullatore o con la
mezzaluna, una noce di burro un
pizzico di sale.
Preparare il sugo con 70
g di Gorgonzola piccante
(eventualmente usare quello
locale), 30 g di burro, 2/3
cucchiai di panna da cucina,
scaldarlo quasi al bollore in un
pentolino e condire i ravioli ben
caldi, cotti al dente (1 minuto
circa) in acqua abbondante salata.
Servire in un piatto caldo.
Sopra nocciole tritate e poco
endro (finocchio) ben tagliato.
SERVIÇO
Quadrifoglio
Rua J. J. Seabra nº19 - Jardim Botânico
CEP: 22470-130 - Telefax: (21) 2294-1433
e-mail: quadrifoglio@radnet.com.br
Rio de Janeiro - Brasil