Saint Dominic Catholic Community
Transcription
Saint Dominic Catholic Community
St. Dominic Catholic Church Houston, TX ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 Saint Dominic Catholic Community Archdiocese of Galveston-Houston Archbishop: Most Rev. Daniel Cardinal DiNardo God’s Call to Build, Our Bridge To The Future Dios Nos ha Llamado a Construir, Nuestro Puente Hacia El Futuro Pastoral Staff Pastor: Rev. Roger Estorque frroger@comcast.net Deacon: Rev. Mr. Phil Wiles Sr. Olga Rivera, DJ DRE Sr. Lupita Romo, DJ Bookkeeper: Duc Manh Ho Office Manager: Irma Galvan igalvan@comcast.net Office Assistant: Eliseida Pineda Maria Ramos Claudia Ramirez - Evenings Ivonne Soto -Sunday Housekeeping Estela Sandoval Gabriela Ramos Pastoral Council Members Chairman - Juan Hernandez Vice Chairperson - Jocelyn Vera Secretary - Juanita Hernandez Beatriz Lopez, Rosana Gonzalez, Valentin Cobos, Rosario Rodriguez Salvador & Maria Manzo Finance Council Members Hector Hernandez, Albert Allala Deacon Phil Wiles, Miguel Leyva Osvaldo Segura Church Office Hours Monday - Friday 8:00 am - 4:00 pm Religious Education From the first week of September through the last week of May CCE Office Hours Tuesday, Wednesday Thursday & Friday 5:00 pm - 8:00 pm Saturday 4:00 –8:00 Sunday 9:00-3:30 Worship Schedule Weekend Masses: 8215 Reservoir Street, Houston, TX 77049-1728 281-458-2910 281-458-5703 Fax: 281-458- 7114 www.stdominichouston.org Saturday, English 8:15 a.m. & 6:00 p.m. Sunday, English 8:00 a.m. 11:15 a.m. Español 9:30 a.m. -1:00 p.m. Weekday Masses: Monday, Tuesday, Thursday, Friday 8:00 a.m. English Wednesday 7:00 pm English Liturgy of the Hours: Morning Prayer: Sunday - Saturday 7:30 a.m. Evening Prayer: Wednesday 6:30 p.m. & Saturday 5:30 p.m. Devotions: Rosary of the Virgin Mary: Monday, Tuesday, Thursday & Friday 8:30 a.m. Saturday 8:00 a.m. Prayer Meeting: Spanish - Tuesday 7:00 p.m. Novena to the Sacred Heart: During the Friday morning Holy Mass Novena to the Miraculous Medal: After Wednesday evening Holy Mass Eucharistic Adoration: Weekly Holy Hour: Thursday 8:30 -9:30 a.m. First Friday -9:00 a.m. - 9:00 p.m. Reconciliation Sacrament: Wednesday 6:00 - 6:45 pm Saturday-5:00-5:45 p.m. Sacrament of Baptism Parents & Sponsors please register one week in advance. English Baptism Class: Firsts & Second Tuesday of the month at 7:00 p.m. English Baptism Celebration: Third Saturday of the month at 9:00 a.m. Clase Pre Bautismal: Primer y Segundo Martes del mes a las 7:00 p.m. Bautismos Español: Segundo Sábado del mes al las 9:00 a.m. Sacrament of Marriage – Quinceañera Celebrations Call the Parish office 6 months in advance to schedule appointment with priest. Sacrament of the anointing of the sick Please call the parish office to make arrangements for communion to be brought to your home or to the hospital. Parish Registration If you are new to the parish, please register at the office. We, the parish community of St. Dominic, Houston, TX, a multi-cultured community, joined together by faith in Jesus Christ and the Roman Catholic Church, commit ourselves to help each other grow in the understanding of our faith, celebrate this faith in Liturgy and live it out by using the gifts of each person in the service of others, especially those in need, so that in the end, we may become truly a community of faith: truly the people of God and be of service to all! Monday –Friday 8:30 a.m. –3:30 p.m. St. Dominic Catholic Church Houston, TX ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 PLEASE LET US KNOW… If you or a loved one are hospitalized and would like to be added to the prayer list, have a visit, homebound, and receive Holy Communion or the Sacrament of Anointing. Call the Parish office @ 281-458-2910 Harry Sonnier Laura Sonnier Ernestine Alsene Manuel Herrera Dot Neiderhofer Eileen Surovec Bobbie Anderson Georgia Malonson Glice Ligason Lily Rose Thomas Pauline Sanchez Frances Gouge Maria San Juan Reynaldo Taupo Harold DesVignes Dorthy Duhe Irene Richard Mervin Auzenne Eva Owens Joe Lozoya Eduardo Castillo Bob Rodriguez Marie Lewis Clarence Jenkins Albert Allala Eola Corbello Rosario Delin Sinlao J.W. Pollock Lynn Doane Erica Taylor MINISTRIES&ORGANIZATIONSLeaders&Time Altar Servers: Jesus Velasquez, & Hna. Lupita Romo, DJ 3rd Saturday 9:00 am. (English & Spanish) E. M. of Holy Communion:- Albert Allala - 713-301-4566 1st Sunday Cry Room after each mass E. M. de Eucaristia: Sr. Lupita Romo 2nd Monday 7:00 pm Lectors English: Albert Allala 2nd Sunday after each mass Lectores Spanish: Reyna Mendez Liturgy English Music: Melner Calvo, Sundays 5 :00 pm Liturgia Musica Espanol: Valentin Cobos, Jesus Puente, Elias Tello Ushers/Greeters English : Dee Gonzalez Acomodadores Español: Miguel Rodriguez Offertory Collection Counters: Gloria Casey Parish Pastoral Council– Juan Hernandez, 1st. Monday 7:00 pm Parish Finance Council: Hector Hernandez quarterly & as necessary Baptismal classes- English Melner Calvo, Alex Bozon, Michael Cubacub Clases Pre -Bautismales Español Lauro y Veronica Leal, Rogelio y Reyna Mendez , Valentin y Araceli Cobos Catholic Daughters Juanita Hernandez, 3rd Thursday 6:30 pm Family Ministry/Couples for Christ - Albert Allala Knights of Columbus: Raymund Helfrich, 1st. Sunday 9: 30 am Legion of Mary– Rosana Gonzalez, Saturday 9:00 a.m. English Legion de Maria –Rosana Gonzalez Martes 7:00 p.m. Español Facilities Maintenance Daron Monteilh & Clarence Jenkins Asamblea De Oración, Froylan y Gaby Andrade Jueves 7:00 pm MFCC St. Dominic: Osvaldo y Nancy Segura Parish Youth Ministry: Deandria Gonzalez Thursday 7:00 pm Clase Pre-Nupcial : Luis y Silvia Cervantes Pre-Nuptial Class: English Melner Calvo, Clem Monta, Alex Bozon Eucharistic ADORATION 1st Friday Holy Hour for Vocations: on Thursdays: 8:30 a.m.- 9:30 a.m. Next Full Day Adoration : November 6, 2015 8:30am–9:00 p.m. Jesus asks us, “Can you not spend an hour with me?” For further information, call Mrs. Gloria Casey @ 713-453-4968 Pre -Baptismal Registration Must register in the parish office, Monday – Friday, 8:00 am –3:30 pm a week prior to the class. Bring child’s birth certificate; required to register Sponsors if married must be married by the Catholic Church and marriage certificate required. If single they must be at least 16, and bring copy of their Baptism, First Communion and Confirmation Parents and godparents must attend two pre-baptismal classes held 1st & 2nd Tuesday of the month at 7:00 - 9:30 pm. Donation for class is $50.00 Baptism celebration 3rd Saturday of the month at 9:00 am Child being baptized can not be older than 7 yrs. Old. Children 7 years and older must be prepared through the parish Catechism Program. (Guidelines of the Archdiocese of Galveston-Houston ) ************** Información Pre- Bautismal - Pase a la oficina parroquial Lunes –Viernes, 8:00 am – 3:30 pm una semana antes de la clase. Es requerido presentar la acta de nacimiento del niño/a quien van a bautizar. Padrinos Si están casados deben estar casados por la iglesia Católica es requerido presentar la acta de matrimonio. Si son solteros deben tener por lo menos 16 años y presentar su acta de Bautizo, Primera Comunión y Confirmación. Papas y Padrinos tienen que asistir a dos pláticas pre-bautismales el primer y segundo martes del mes de 7:00-9:30 pm. Donación para la platica: $50.00 Bautismos el segundo Sábado del mes a las 9:00 am Niños sin bautizar no deben ser mayores de 7 anos de edad. Niños deben recibir catecismo en el programa de la parroquia. (Guías de Arquidiócesis de Galveston-Houston) PresentacióndeTresAños Cuarto domingo del mes durante la misa de 1:00 p.m. Pasa a la oficina y presente acta de bautismo para registrase Sacrament of Marriage: Register at least 6 months in advance; drop by the office and fill out form and be ready to meet the pastor; Pick up wedding information check-list. Quinceañera Celebrations: The family must be registered in the parish for a period of three (3) months prior to the date of the first preparation session. The candidate should register for her/his Quince Años ceremony on or before her/his 14th birthday . The candidate must have been baptized in the Roman Catholic Church and must have received First Eucharist prior to the time of the ceremony. If the honoree has not received the Sacrament of Communion, she/he should be enrolled to prepare to receive the sacrament before the Quince Años ceremony. The candidate must attend and complete preparation sessions with the coordinator and must join our parish youth program. Pick up Quinceañera information check-list. St. Dominic Catholic Church Houston, TX ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 Dear Friends in St. Dominic. Queridos amigos en San Dominic, November 1st, we celebrate All Saints’ Day; November 2nd, we commemorate All the Faithful Departed! Dia 10 de noviembre, se celebra el Día de Todos los Santos; 2 de noviembre, se conmemora todos los fieles difuntos! Saints as we all know, experience joy amid sorrow. What is the unique characteristic common to every saint? It certainly is not intelligence. You do not have to be super-smart to be a saint. St Christina the Astonishing was developmentally impaired, and yet she became a spiritual adviser to rulers and peasants alike. St Joseph Cupertino needed a literal miracle to pass his theology exams. It certainly is not good looks. St Rita of Cascia, a widow who entered the convent, was given a mystical vision of Christ's passion. Afterwards she experienced on her own forehead one of the wounds caused by Christ's crown of thorns. She bore the open wound on her face for the last decades of her life, and it was ugly and smelly. And yet, her spiritual beauty spread like sunlight all throughout Italy and down through the centuries. Santos como todos saben, experimentan alegría en medio de la tristeza. ¿Cuál es la característica común único para cada santo? Ciertamente, no es inteligencia. Usted no tiene que ser superinteligente para ser un santo. St Christina la Astonishing se deteriora su desarrollo, y sin embargo, se convirtió en un consejera espiritual a los gobernantes y campesinos por igual. San José de Cupertino necesitaba un milagro literal de pasar sus exámenes de teología. Ciertamente, no es una buena apariencia. Santa Rita de Casia, una viuda que entró en el convento, se le dio una visión mística de la pasión de Cristo. Después ella experimentó en su propia frente una de las heridas causadas por la corona de espinas de Cristo. Ella dio a luz la herida abierta en la cara de las últimas décadas de su vida, y que era feo y maloliente. Y, sin embargo, su belleza espiritual se extendió como la luz del sol durante todo Italia y hacia abajo a través de los siglos. The unique characteristic of saints is not even a great personality St Pio of Pietralcina was ornery and temperamental. He used to be harsh and demanding even when he was hearing confessions. And yet, sinners from all over the world were drawn to his confessional. The unique characteristic is not wealth and worldly success - we do have canonized saints who were empresses, but we also have those who were hermits and beggars. The characteristic shared by all the saints, the one sure sign of mature holiness, is none of those things. Rather, it is the truly amazing ability to experience deep joy even in the middle of terrible sorrow. This is what Jesus means when he says that those who are poor, in mourning, and persecuted are blessed. Holiness is a mature friendship with Jesus Christ, a friendship so deep and strong that it allows us to experience the joy of eternal life even while still fighting the painful battles of our earthly exile. La característica única de los santos no es ni siquiera una gran personalidad. San Pío de Pietrelcina era intratable y temperamental. Solía ser muy duro y exigente incluso cuando él estaba oyendo confesiones. Y, sin embargo, los pecadores de todo el mundo se sienten atraídos a su confesionario. La característica única no es la riqueza y el éxito mundano - tenemos santos canonizados que fueron emperatrices, pero también tenemos los que eran ermitaños y mendigos. La característica común a todos los santos, un signo seguro de la santidad madura, no es ninguna de esas cosas. Más bien, es la capacidad verdaderamente sorprendente para experimentar profunda alegría incluso en medio de una terrible tristeza. Esto es lo que Jesús quiere decir cuando dice que aquellos que son pobres, de luto, y perseguido son bendecidos. La santidad es una amistad madura con Jesucristo, una amistad tan profunda y fuerte que nos permite experimentar la alegría de la vida eterna, incluso mientras sigue luchando las batallas dolorosos de nuestro exilio terrenal. Next week-end (November 7th & 8th ) we shall take up a follow-up commitment for our Capital Campaign to raise funds for the completion of our parish life center. We should have done this last week, but due to unforeseen circumstances and due to weather conditions, we have to postpone this event for this weekend Those who have not yet made their commitment to this second Capital Campaign may do so—at this time. Pledge cards and envelopes are available in the foyer. We would like to remind everyone for your safety - the jobsite is at a point in the construction process that attracts pedestrians to be curious. We would like to ask everyone to stay off at the construction site at all times. Everyone’s safety is our priority. Thank you for your cooperation! Sincerely yours in Christ Rev. Roger Estorque La siguiente fin de semana (Noviembre 7 y 8) vamos asumir nuestro compromiso de seguimiento para nuestra Campaña Capital para recaudar fondos para la finalización de nuestro centro de vida parroquial. Deberíamos haber hecho esto la semana pasada, pero debido a circunstancias imprevistas, y debido a las condiciones climáticas, tuvimos que posponer este evento para este fin de semana. Los que aún no han hecho su compromiso con esta segunda Campaña Capital podrán hacerlo, en este momento. Tarjetas de compromiso y los sobres están disponibles en el vestíbulo. Nos gustaría recordar a todos por su seguridad - el lugar de trabajo está en un punto en el proceso de construcción, que atrae a los peatones a ser curiosa. Favor de permanecer fuera de la obra de construcción en todo momento. La seguridad de todos es nuestra prioridad. ¡Gracias por su cooperación! Atentamente suyo en Cristo Rev. Roger Estorque St. Dominic Catholic Church Houston, TX Saturday 8:00 am 6:00 pm Sunday 8:00 am 9:30 am 1l:15 am 1:00 pm Monday 8:00 am Tuesday 8:00 am Wednesday 7:00 pm Thursday 8:00 am 7:00 pm Friday 8:00 am 8:30 am Saturday 8:00 am 6:00 pm ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 October 31st † All Souls/Difuntos † All Souls/Difuntos November 1st All Saints † Salvi Raymond/Jose Raymond † Preston Jean/Darrell Jean Catholic Daughters † All Souls/Difuntos † All Souls/Difuntos † Ramon Izaguirre/Beatriz Izaguirre † Elvira Esfribero Badillo/Martha Sierra November 2nd All Souls’ Day † All Souls/Difuntos November 3rd St. Martin de Porres † All Souls/Difuntos November 4th St. Charles Borromeo † All Souls/Difuntos November 5th † Ronnie Richard/Irene Richard Asamblea de Oración November 6th First Friday † Elsie Valk/Neal Valk Adoration/Adoración del Santísimo November 7th † All Souls/Difuntos † Irene, Louis & Frank Sanchez/Family Monday 7:00 pm Tuesday 5:30 pm 6:45 pm 7:00 pm 7:00 pm Wednesday 6:45 pm 7:00 pm Thursday 5:30 pm 7:00 pm Friday 5:30 pm Saturday 9:00 am 4:30 pm Sunday 9:45 am 11:30 am November 2nd Formación Ministerio Hispano November 3rd Coro Angeles de Dios/Mr. Tello OEC 6TH, 7TH & 8TH Grade Coro Voces de Jubilo/ Mr. Puente Clase de Bautismo/Ingles & Español November 4th OEC Pre-Confirmation & Confirmation Formación de Servidores November 5th Coro Angeles De Dios/ Mr. Tello Bazaar Evaluation/Evaluación de Bazar November 6th OEC 1er Comunión Español November 7th Legion of Mary English OEC 1st Communion - English November 8th OEC English Regular Class PK-5th OEC Clase Español Regular PK- 50 SANTOS Y PECADORES La única diferencia entre los santos y los pecadores es que los santos tuvieron un pasado y los pecadores tienen un futuro. Yearly Budget Weekly to meet budget 10/25/2015 Collection Building Fund $347,750.00 $ 6,687.50 $ 4,227.75 $ 1,153.50 Goal $33,000.00 Total Pledged Total Paid Total Families Pledge over Paid Under $33,379.00 $27,351.50 301 $ 379.00 ($ 5,648.50) READINGS FOR THE WEEK/LECTURAS DE LA SEMANA Monday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9; November 2nd Gospel: Jn 6:37-40, or any readings from no. 668 or from the Masses for the Dead, nos. 1011-1016 Tuesday: Rom 12:5-16b; Ps 131:1bcde-3; November 3rd Gospel: Lk 14:15-24 Wednesday: Rom 13:8-10; Ps 112:1b-2, 4-5, 9; November 4th Gospel: Lk 14:25-33 Thursday: Rom 14:7-12; Ps 27:1bcde, 4, 13-14; November 5th Gospel: Lk 15:1-10 Friday: Rom 15:14-21; Ps 98:1-4; November 6th Gospel: Lk 16:1-8 Saturday: Rom 16:3-9, 16, 22-27; Ps 145:2-5, 10-11; November 7th Gospel: Lk 16:9-15 St. Dominic Catholic Church Houston, TX All Saints See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. — 1 John 3:1 TODAY’S READINGS First Reading — John’s vision of a vast throng from every nation and people, whose robes had been made white in the blood of the Lamb (Revelation 7:2-4, 9-14). Psalm — Lord, this is the people that longs to see your face (Psalm 24). Second Reading — By God’s love, we may be called God’s children (1 John 3:1-3). Gospel — The Beatitudes: your reward will be great in heaven (Matthew 5:1-12a). LECTURAS DE HOY Primera lectura — Visión de Juan de una muchedumbre de todos los pueblos y naciones cuyas vestiduras habían sido balanceadas con la sangre del Cordero (Apocalipsis 7:2-4, 9-14). Salmo — Señor, este es el pueblo que espera ver tu rostro (Salmo 24 [23]). Segunda lectura — Por el amor de Dios podemos ser llamados hijos suyos (1 Juan 3:1-3). Evangelio — Las Bienaventuranzas: Su recompensa será grande en el cielo (Mateo 5:1-12a). Descubre el Camino Menos Recorrido: 7:00 p.m.- 9:30 p.m. Spanish version of the Discover and Women Seeking combined, for single men and women ages 18 and older who are discerning a vocation to priesthood and religious life. During the Year of Consecrated Life the gatherings will be hosted at different convents, parishes and formation houses. Gatherings are from September through May. Registración y detalles en www.houstonvocations.com/descubre ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 Todos los Santos Miren cuánto amor nos ha tenido el Padre, pues no sólo nos llamamos hijos de Dios, sino que lo somos. — 1 Juan 3:1 Celebration: Songs to Our Lady of Guadalupe. Dinner and Concert: The Archdiocesan Guadalupana Association invites you to the Celebration Songs to Our Lady of Guadalupe. Dinner and Concert. Saturday, November, 21, 2015. Cocktails and snacks from 4 pm to 5 pm. Dinner and Concert from 5 pm to 9 pm. Location: St. Dominic Center. Auditorium. 2403 Holcombe Blvd., Houston, TX 77021. Come out and support this dinner and concert on November 21 to support our upcoming celebration at the George R. Brown Convention Center, on Sunday, December 13, 2015. For more information: Call Pablo Guzman at 713 294-1022. Norma Morua at 832-207-6612. Tickets available now and at the day of the event. Donation $25. Canto a la Virgen. Con Cena y Concierto: La Asociación Guadalupana Arquidiócesis te invita a la Celebración Canto a la Virgen. Con Cena y Concierto. El sábado 21 Noviembre 21 de 2015. Cocteles y bocadillos de 4-:00 pm a 5:00 pm. Cena y Concierto de 5 pm 9 pm. Lugar: St. Dominic Center. Auditórium. 2403 Holcombe Blvd., Houston, TX 77021. Ven y apoya esta cena concierto del 21 de noviembre para la recaudación de fondos para nuestra celebración en el Centro de Convenciones George R Brown del domingo 13 de diciembre 2015. Para Mayor Información: Pablo Guzmán 713 294-1022. Norma Morua 832-207-6612. Boletos disponibles desde ahora y el día del Evento. Donación $25. Nov. 12 and Dec. 10, Discover the Road Less Traveled: 6:30 p.m. – 9:00 p.m. Monthly gathering at St. Mary’s Seminary for single, young adult men ages 18 and older. Meets every month through May. Join priests and seminarians for fellowship, prayer, music, dinner and talks about the discernment for priesthood and religious life. 9845 Memorial Dr, Houston, TX 77024. Information at: www.houstonvocations.com/discover St. Dominic Catholic Church Houston, TX INTENCIONES DE MISAS Favor de pasar al la oficina por lo menos un semana antes de fecha de intención. No le de su intención a ultima hora al lector. El nombre de intención debe aparecer en el boletín. El boletín es enviado a impresa en lunes para edición del próximo domingo. La donación por intención son $10.00 MASS INTENTIONS Please come by the office at least a week prior to date that you want intention mentioned. Please do not give name to lector last minute before intentions are mentioned. Names will appear in the bulletin. Bulletin is sent to press on Monday of the week before Sunday edition. Donation per intention is $10.00 Have you picked up your copy of the Parish Directory? If you took your family portrait you are entitled to a free copy of the directory. Please stop by the office today! If you did not take your family portrait you can also pick up a copy of the directory for a donation of $5.00. Ya levanto su directorio de la parroquia? Si usted se tomo la fotografía con su familia usted debe recibir su directorio gratis. Pase a la oficina y recoja su copia hoy! Si usted no se tomo la foto con su familia usted también puede obtener su copia del directorio con una donación de $5.00 por libro. ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 12 Day Shrines of Italy Pilgrimage June 13-24, 2016 Venice-Padua-Bologna (Tomb of St. Dominic, our Patron)-Florence- Siena & Assisi-San Giovanni Rotondo (Padre Pio) Rome (Papal Audience) $3,690. Per Person From Houston Includes Roundtrip Air Transportation , First Class Hotels, Double Occupancy, 2 meals a Day, Breakfast & Dinner, Daily Sightseeing, Daily Mass. For details: Please contact IRMA GALVAN 281-458-2910 during office hours. LA ASAMBLEA DE ORACIÓN Se reúne cada Jueves a las 7:00 pm en la iglesia. Venga a las alabanzas y charlas de diferentes predicadores KNIGHTS OF COLUMBUS ST. DOMINIC COUNCIL #10779 GRAND KNIGHT RAYMOND HELFRICH COUNCIL MEETING 1ST SUNDAY OF THE MONTH JUREK HALL 9:30 AM St. Dominic Catholic Church Houston, TX WE LONG TO SEE GOD’S FACE “Lord, this is the people that longs to see your face.” This antiphon for today’s responsorial psalm offers the focus for today’s readings. As we on earth celebrate the triumph of all the saints—the ones officially canonized by the Church, and the countless others who have also reached heaven—we add nothing to their glory. But we give ourselves reason to hope. We too long to see the face of God and believe that we can one day be counted among those whose robes, as John tells us in the book of Revelation, are washed “white in the blood of the Lamb.” The passage from John’s First Letter offers further assurance: we are God’s children who will one day see God. But today’s Gospel pulls us past longing and reassurance into action. Jesus clearly tells us what we must do to be counted among the saints. We must be poor in spirit, hungry for holiness, merciful, single-hearted, and peacemakers! Then we too will see the face of God. TREASURES FROM OUR TRADITION Eight hundred years ago, the church’s practice of penance underwent major revision as theologians, called scholastics, reflected on the practice of their day. By then, penance was normally a very secret rite, celebrated completely apart from the community. Public penance had mostly disappeared behind the walls of monasteries and the cloister grills of convents. The scholastics trimmed penance down to bare essentials, even sweeping aside age old traditions like a laying on of hands and prayers of absolution. All that was left was the confessor’s simple statement, “Ego te absolvo,” “I absolve you.” In 1614 a new ritual book tried to make penance more public and solemn. It suggested, but did not require, that the priest wear a surplice and stole, and hear the confession in a confessional. For the first time, we have the directive that the priest be separated from the penitent by a screen, a rule that some bishops applied very strictly. By the 1940s, large numbers of Catholics availed themselves of the sacrament of confession every Saturday, and most people thought confession was a prerequisite for Communion. In some urban parish churches, confessionals were staffed, usually by the junior priest, for several hours every day, even during the celebration of Mass. It is remarkable how quickly things changed, but as we have seen, the system has collapsed before and what often comes next is an impulse of the Spirit, new life, and a fresh start. ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015 ANHELAMOS VER EL ROSTRO DE DIOS “Esta es la raza de los que buscan tu rostro Señor”. Esta antífona para el salmo responsorial de hoy brinda el tono de la lecturas de hoy. Cuando en la tierra celebramos la victoria de todos los santos, de los que están canonizados oficialmente por la Iglesia y de los sinnúmero que también han llegado al cielo, no sumamos nada a su gloria. Sino que recibimos un motivo más para tener esperanzas. Nosotros, también, anhelamos ver el rostro de Dios y creemos que un día podremos estar entre aquellos cuyas túnicas, como nos dice Juan en el libro del Apocalipsis, han sido lavadas y blanqueadas “con la sangre del Cordero”. El pasaje de la primera carta del apóstol San Juan nos garantiza que somos hijos de Dios y un día veremos a Dios tal cual es. Pero el Evangelio de hoy nos hace pasar del anhelo y la certeza a la acción. Jesús nos dice claramente qué debemos hacer para estar entre los santos. Debemos ser pobres de espíritu, misericordiosos, limpios de corazón, tener hambre y sed de justicia y trabajar por la paz. Entonces, nosotros también veremos el rostro de Dios. TRADICIONES DE NUESTRA FE En el Evangelio de san Mateo se encuentra el sermón mas largo de Jesucristo. Abarca tres capítulos y contiene una serie de instrucciones para quienes desean ser sus discípulos. El famoso Sermón de la Montaña, es para Jesús y los cristianos lo que los Diez Mandamientos son para Moisés y los judíos. Jesús proclama la nueva Ley. La Ley de Israel se sintetiza en los Diez Mandamientos, mientras que la ley cristiana se resume en ocho bienaventuranzas. Estas bienaventuranzas son algo extrañas ya que unen cosas completamente opuestas a la felicidad, y las beatifica. Es decir, son cosas aparentemente contradictorias: Dichosos los que lloran”; “felices los pobres”; “bendito tú cuando te calumnien por causa mía”. Jesús toma lo que la sociedad maldice y lo convierte en camino de bendición, porque nuestros caminos y pensamientos no son los de Dios. Dios ve mucho más de lo que podemos ver o imaginar. Por eso las bienaventuranzas son ocho y no diez, porque más que una ley para cumplir, las bienaventuranzas son la esperanza de un nuevo día. Son la promesa de un nuevo inicio para la humanidad, gracias a Dios. St. Dominic Catholic Church Houston, TX CHURCH NAME AND ADDRESS St. Dominic Catholic Community #197225 8215 Reservoir Houston, TX 770049 PHONE 281-458-2910 CONTACT PERSON Irma Galvan Email Address igalvan@comcast.net SOFTWARE Microsoft Publisher 2010 Adobe Acrobat XI Windows 7 PRINTER Savin C9025 TRANSMISSION TIME Tuesday 10:00 am SUNDAY DATE OF PUBLICATION November 1, 2015 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS ALL SAINTS SUNDAY NOVEMBER 1, 2015
Similar documents
197225- 8-7.pub - Publisher
DRE: Deandria Gonzalez Bookkeeper: Duc Manh Ho Office Manager: Irma Galvan
More information