Issue No. 49 - Al Jadid Magazine
Transcription
Issue No. 49 - Al Jadid Magazine
ALJADID A Review & Record of Arab Culture and Arts A Review & Record of Arab Culture and Arts COPYRIGHT 2004 AL JADID VOL. 10 Nos. 49 FALL 2004 $6.95 Mohammad Ali Atassi Writes on Life Inside Syria’s Prisons and the Effect on the Families Outside Elie Chalala on Critics of Lebanon’s Independence Uprising Brigitte Caland Remembers the Many Facets of Maxime Rodinson Iskandar Mansour Reflects on Charles Malik’s Intellectual Legacy Pamela Nice Speaks with Leila Abouzeid on Beyond Morocco’s Literary Divide Yassin Adnan on Fatima Mernissi’s Journey From Harem to Civil Society Sara Hahn Examines Search for Identity in Foreign Lands AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 1 Editor’s Notebook Critics of Lebanon’s ‘Independence Uprising’ Offer a New Spin on Syrian Occupation BY ELIE CHALALA The assassination of former Hariri’s policies, particularly regarding the those who understand basic economics. Lebanese Prime Minister Rafik al-Hariri huge debt the nation has amassed ($35 The alternative would have been a waris both a personal and political tragedy, billion) or the reconstruction taking place ravaged Lebanon, dependant upon a loss for his family and for Lebanon. at the expense of the city’s archaeological subsidies and loans from foreign countries and institutions; this For Lebanon, the loss is option would not have sufficed immeasurable. Rafik al-Hariri to rebuild the city even if those was no ordinary prime minister. resources materialized. Hariri’s While he was not a charismatic approach rested on a harmony of personality nor a great orator like his own interests and those of his former prime minister Rashid country. Certainly this is positive Karame (who was also when compared to those who assassinated), Hariri was a wanted to maximize their interests visionary leader. His by perpetuating the war, accomplishments stand out promoting death over life. among Lebanese public figures Further, at a time when past and present. Unlike many Lebanon was engulfed by war and Lebanese politicians, he was destruction, with most of its neither a militia commander nor institutions, including those of an active participant in the 15higher education, paralyzed or year-old civil war. On the crippled, Hariri responded by contrary, he is most remembered forming a foundation that carried for his key role in ending the war. his name. The Hariri Foundation Among Hariri’s many legacies is assumed the responsibility for the Taif Accord, the new offering scholarships to tens of constitution which many thousands of Lebanese students viewed as the solution that for study abroad, an ended the war and to which most unprecedented philanthropic Lebanese pledge support. project. This commitment to Moreover, Hariri distinguished education pre-dated Hariri’s himself from the entire Lebanese ascendancy as prime minister in parasitical class by breaking the post-Taif period. away from traditional politics Though he was a billionaire From the Series “Greetings from Beirut I” by Salah Saouli, when he refused to surround 1997 (mixed media on plexiglas and paper, 100X70X5 cm). construction magnate, and despite himself, whether in government his newly-discovered power, I or in business, with his kin or co-religionists. He adopted a modern heritage, are valid; we have published our wonder if Hariri was nostalgic for that period, a period in which the merit system that replaced old Lebanese share of criticism about the latter issue. patronage politics. On several occasions, I have socialization of an entire generation of Hariri can be remembered for three expressed concern about linking the Lebanese brought tolerance along with major contributions. First, Hariri leaves financial well-being of a country to one freedom of artistic and cultural his stamp on rebuilding the city of man or one company, despite all good expression. Many of Al Mustaqbal’s TV Beirut and helping it to emerge from the intentions. Criticisms aside, Hariri proved programs are reminiscent of the spirit that ruins of the civil war. Yes, there are many to be the only one with large enough prevailed in the pre-civil war period. His voices who claim that Beirut has been a financial and political capital to bet upon daily, Al Mustaqbal, has distinguished business venture for companies the future of Lebanon. That he made or itself as a major Lebanese publication associated with the late prime minister; was about to make a profit from his and, though owned by Hariri, his and indeed it is. Some complaints about investments should not be surprising for Continued on page 52 2 www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 CONTEN TS ENT essays & featur es ures 2. On Critics of Lebanon’s Independence Uprising by Elie Chalala 4. The Other Prison by Mohammad Ali Atassi 12. Disoriented Lebanon by Carole Corm 17. Marxist, Rationalist, Orientalist: Remembering the Many Facets of Maxime Rodinson by Brigitte Caland 20. Charles Malik: Intellectual Legacy Marred by Parochial Lebanese Politics by Iskandar Mansour 24.From Harem to Civil Society: The Journey of Fatima Mernissi by Yassin Adnan 26.Devastation of History: Looting Threatens Iraq’s Ancient Sites by Judith Gabriel 29.The Knight who Came Home to be Slain by Pierre Abisaab interviews 9. Words Behind Bars Syrian Poet Faraj Bairqadar Speaks after 14 Years of Detention by Mohammad Ali Atassi 13. Riadh al-Turk: In and Out of Syrian Prison by Mohammad Ali Atassi 28. Beyond Morocco’s Literary Divide: Interview with Leila Abouzeid by Pamela Nice 46.Saad Chraibi: L’amourreur du cinema by Pamela Nice AL JADID FALL 2004 f ilms books 30. Lebanese United by Voice of Fairuz by Brigitte Caland 34. A Search for Identity in Foreign Lands by Sara Hahn 31. ‘Return to Kandahar,’ a Personal Journey of Memory by Sara Hahn 36. Sharp Analysis, Unanswered Questions by Paul Sullivan 32. New Documentaries Examine Consequences of ‘War on Terror’ by Lynne Rogers music 48. Iraqi Traditional Music Revisited in a War Era Al Jadid Staff Writers 49. New Um Kulthoum Biography Searches Behind the Legend by Beige Luciano-Adams 37. A Vision of ArabAmerican Underworld in ‘Souls’ by Shakir Mustafa 38. New Arab American Anthology: Antidote to Cultural Ignorance by Judith Gabriel 40. The Paradox of Religious Democracy by Faisal Tbeileh Al Jadid, A Review of Arab Culture and Arts EDITOR: ELIE CHALALA ASSOCIATE EDITOR: MAUREEN D. TINGLEY ASSISTANT EDITOR: RONI OSBERN CONTRIBUTING EDITORS: JUDITH GABRIEL, PAMELA NICE, PAULINE HOMSI VINSON WEBSITE & COMPUTER: LAHIRU COLLURE ART: ZAREH, OSCAR GALILEA JR. PRODUCTION: INTERNATIONAL DESKTOP PUBLISHING PRODUCTION ASSISTANT: MARY GAO Al Jadid (ISSN 1523 - 746X) is published quarterly by Al Jadid Magazine Company, P.O. Box 241342, Los Angeles, CA 900241342,Telephone:(310) 470-6984, E-Mail: aljadid@jovanet.com Web site www.aljadid.com Subscriptions $18.00 (individual); $40.00 (institutional). Add $8 for postage in Canada and $16 in other foreign countries. Reproduction without permission for any use of translations, editorial or pictorial content is prohibited. Translations to English of artistic and cultural titles are those of Al Jadid’s editors and not officially adopted or approved by their own Arab or Mideast authors. Trademark registered. Articles signed represent the opinions of their authors and do not necessarily represent the policy of Al Jadid. Use of any person’s name or description in fiction or humorous features is purely coincidental and not the responsibility of Al Jadid. We encourage the submission of articles in the areas of Arab culture and arts, mainly about books, films, music, fine arts, theater, and science. Al Jadid assumes no responsibility for unsolicited materials. Manuscripts or artwork not accompanied by stamped, selfaddressed envelopes will not be returned. Printed in Los Angeles. Cover Artist: “Gloria” by Salah Saouli, 2003, (Silkscreen on PCV, 16 Motives, 230x120 cm. Mr. Saouli is a Lebanese artist based in Germany. Please see “Cover Artsist” on page 50. Cover Design by Lahiru Collure www.ALJADID.com 42. Etel Adnan’s New Language: Poems that Rewrite Masculine Discourse by Rim and Razzan Zahra 43. When the Personal and Political Come Together by Greta Anderson 43. Tears in the Holy Land: Voices from Israel and Palestine by Lynne Rogers 44. A Moroccan Cinema of Proximity by Pamela Nice poems 8. The Illusion of Place by Moayed Al-Rawi Cover Ar t ist Art 50. Salah Saouli contributors Pierre Abisaab (“The Knight who Came Home to be Slain,” p. 29) is a Lebanese art critic and editor of the Beirut-based Zawayya Magazine. Beige Luciano-Adams (“New Um Kulthoum Biography Searches Behind The Legend,” p.49) is a Los Angeles-based journalist and performing artist. Yassin Adnan (“From Harem to Civil Society: The Journey of Fatima Mernissi,” p. 24) is a poet, critic, and regular contributor to Al Hayat newspaper from Morocco. Mohammad Ali Atassi (“The Other Prison,” p. 4; “Words Continued on page 32 3 Essays & Features “Freedom” by Yasser Ganem, 2004(Indian ink and water-color,29cm/44cm) The Other Prison B Y MOHAMMAD ALI A TASSI AT Can one understand the experience of being a prisoner without ever being in a prison cell? This question might seem strange at first, but those who have met and talked with the family members of political prisoners in Syria will definitely know the answer. In a recent article, my friend and a colleague, Yassin al-Hajj Salih (in An Anahar Literary Supplement, June 27, 2004), accurately describes life inside prison, calling for bringing the prison experience into the light, in all its different aspects, until nothing remains unknown or overburdened with suppressed memory. In this essay, I will attempt to explore the other face of the Syrian political prison – the face viewed and lived from the outside by the family members of the prisoners, in order to shed light on the prisoner experience in all its manifestations. The reader may wonder about the necessity of telling the story of political imprisonment in Syria lest memory fade. Is it a desire to learn from historical experiences? Is it related to our current situation – so that we may save those who are forgotten in the dungeons of Syria’s notorious prisons? Is this a warning for the future, so that the prison experiment may not happen 4 again? Is it for condemnation, exposure, accountability? Are we trying to make peace with ourselves, or the other? To open new wounds, or to heal them? Some would ask, what is the purpose of airing our “dirty linen” and disclosing the catastrophes of the past at a time when Syria is trying to end years of oppression. Some would ask whether our purpose is to eat grapes, i.e., put an end to political oppression and the abusive police powers, or simply to get even with the vineyard watch-guard. Shouldn’t we push for the release of the remaining prisoners of conscience and forget about what happened to previous prisoners and their families, as long as in the end everyone will be out of prison? Isn’t it our objective to get them out and “free”? We will not dwell on this entire complex menu of questions, but we will say that oppression, silence, and stress are enough to kill a human being. There is virtue in speaking out as we are doing here, since this is the right process to liberate both victims and oppressors from fear and suppression and mute dishonor. We have seen over the past few years a series of testimonies by former prisoners of conscience in Syria, starting with Reda Haddad, Riyad al-Turk, Faraj Bairqadar, and more recently including Maher Arar and Marwan Habach. The Syrian authorities did not only ignore these testimonies, but rejected them and continued their policy of oppression and arrest. Today, they justify these actions on the grounds that they are acting with less violence and more care for human dignity. www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features The authorities point out that oppression does bring political stability. They proudly point to their release of prisoners belonging to the Islamist groups, demonstrating that these individuals have learned their lessons and are now silent. The authorities ignore the fact that these former prisoners were subjected to extreme conditions of oppression and long prison terms. We do not believe that differences should be resolved through these means; the individuals who are silent today as a result of oppression have not truly healed; this is a bad omen for the country. This suspended suppression of sentiments could explode at any moment in dangerous and unknown ways. What follows is a narration of the experiences of prison from beyond its bars, a narration that relies on bits and pieces of individual experiences, most of which took place in Syria in the 1970s and 1980s. These testimonies, narrated by others, have been held in my personal memory, which thus bears total responsibility. Absence Those sent to jail for political reasons in Syria leave their loved ones suddenly, without prior notice, and go into a world of darkness. They no longer belong to humanity, but are forcefully thrown into the dungeon, where time does not matter. Their destiny, their future, and the date of release are all unknowns; they are subject to the whims of the authorities and their absurd decisions and intelligence reports. Moreover, those sent to jail leave a heavy void in the hearts and minds of their community, a void that no one can fill. Time cannot fill it either, as only its owner can reclaim it. It is a void as it is related to Space, and we call it absence as it is related to Time. From the perspective of their families, the absence of political “Research” by Yasser Ganem, prisoners is unlike the absence of water-color, 30cm/21cm) the dead or the traveler. It is forcible absence, and you know when it starts but do not know when it will end. It is a sordid absence, neither temporary nor permanent. It is a suspended absence, where time moves very slowly and heavily, as the family patiently awaits the return of the loved one. Therefore it is an absence marked by a sense of presence, the powerful presence of the imprisoned individual in the minds of those he leaves behind. It is a killing absence that has the taste of bitter despair, a despair that creeps like cancer into the lost hopes of family members, between the possible and AL JADID FALL 2004 the impossible. It is an absence that cannot be adapted to, accepted, or internalized by the family. It is an immediate absence, temporary, deceiving, and could last a generation. The visitor to a given prisoner’s home will encounter deep sadness in the tears of women, the gloominess of men, and the fear in children. The visit will remind you of funeral homes, but the dead leave us forever and then normal life resumes, with the departed’s legacy finding its place in the collective memory. In contrast, the absence of the prisoner is tantamount to a suspended state of mourning, with personal effects uncollected, the inheritance frozen, the memory hesitant and paralyzed, unable to perform the role it would have if the cycle of life has stopped but continually moving from presence to absence. The Angel of Death visits momentarily, reaps the soul of a person, and leaves a dead corpse. This corpse finds its way to the graveyard after specific rites. However, the Angel of Prisons arrives under the wing of darkness, making a lot of noise with weapons and equipment, getting every member of the family out of bed, terrorizing them, and snatches away its victim, both body and soul, leaving behind only absence and some photos hanging on the wall awaiting an uncertain return. Waiting Season The prisoner’s family does its best to become accustomed to their new bread, “waiting.” At times they dip it in the bitterness of despair, and at others the salt of hope. The mother or wife attempts in vain to stop the wheel of time as she awaits the return of the prisoner. She keeps his belongings in the wardrobe, leaving the room unarranged, the books resting on the shelves of time. The wife applies makeup each morning, trying to preserve her femininity, which is about to fade under the pressure of waiting. Children grow up and become adolescents; their new clothes purchased for special occasions don’t fit any more. They keep repeating, “God willing, our father will 2004 (Indian ink and be with us at the next feast.” One year goes by, two years, a decade, two decades. Conditions of the household change, belongings and furniture get turned over, the family even moves to another place. The wife becomes old and lonely, or maybe seeks a divorce. Children get married and have wedding ceremonies, or go without them. The parents of the prisoner pass away without a funeral. Many Syrian political prisoners who were released in the 1990s after an imprisonment of 20 years had not been permitted any visits, news, or letters from loved ones. They returned to www.ALJADID.com 5 Essays & Features their neighborhood and home to find out that their home was no longer there; sometimes the entire neighborhood had given way to modern development. Some found out, long after the fact, that their parents were no longer among the living, or that their wives had married someone else after losing hope that their husbands were still alive. Many prisoners started their jail term young and energetic and left a remnant of a person. When some found their homes the key would not work in the door. When the released prisoner eventually found his family, he discovered that they had been waiting for him for 20 years: they did not live their lives – no marriage, no divorce, no celebration. Yet, they could not easily recognize his face. will take place in a confined environment; they would have no access to his day-to-day conditions, how he lives, what he eats, what time he is allowed to get out of his cell to breathe fresh air, what the toilet looks like in a prison. They do not see this void of knowledge as a blessing, but wish to know the world on the other side, to have a picture of their loved one no matter how ugly and painful. Some children grow up watching the picture of their fathers or elder brothers hanging on the wall. A little girl lost her father to prison when she was a few months old. Two years later, her mother told her that the picture hanging on the wall is a picture of “Daddy.” But when she accompanied her mother to visit him From the perspective of their families, the absence of political prisoners is unlike the absence of the dead or the traveler. ...It is a sordid absence, neither temporary nor permanent...it is an absence marked by a sense of presence, the powerful presence of the imprisoned individual in the minds of those he leaves behind. in prison, she could not relate the man standing before her to the picture on the wall. The Time of Photographs Pictures capture the essence of time in a frozen frame; the images they produce before and after the jail terms are proof of the horrors of long years of prison. At the same time, pictures can be a lifesaver for family members in the absence of the real person. Family members hug the pictures as if they are hugging their own children, forgetting that a photo freezes time in a way that is both deceptive and different. Pictures are treacherous in their nature, because they expose the world of prisons in a way that produces tense and emotional moments for the family, bringing tears to their eyes. Time hits suddenly and mercilessly, as the family thinks of the absent person in the photograph reappearing; but after 20 years he is completely unlike the image in the picture. After all, did Nelson Mandela look like his youthful picture when he was released after 26 years in prison? Many Syrian political prisoners returned home and received well-wishers in their living rooms, with their grand portraits hanging on the wall and revealing their youthful faces before the years and toll of imprisonment. The picture may have an old decaying frame, a dusty glass, and fading colors, and from within that old frame, the picture can tell more than the individual about what happened and what was lost during a 20-year imprisonment. On the other hand, pictures can visit prisoners in their dungeons to keep them in touch with the outside world – pictures of a newborn in the family, or new furniture or a new home. These pictures provide a good medium of communication between the prisoner and his previous life. However, the family has no means of knowing what the loved ones look like in imprisonment; they have no photo of their husband or son in his cell. Even if a family visits its imprisoned loved one, the visit 6 The Visit The visit is a temporary period of time taking place in a compartmentalized space, confined by the prison walls. Both the family and the prisoner come from totally different worlds to meet in this common ground that is watched and shaped by a guard. The visit might be a maximum of one hour, but sometimes it might only be a few minutes. The time between visits could be as short as two weeks, but more often it is six months or even a year. Some visits require lengthy procedures of approval and sanction, and complex interventions; visits in these circumstances take place once every few years. For the Islamists, visits by loved ones are forbidden. In the 1980s, a family visit to prisoners in Syria was a great privilege, but it was also a passing joy accompanied by an indescribable loss of dignity. It was a privilege because not everyone was entitled to make such a visit. It is a passing joy since time is short, problems are plentiful, and intimacy is lost under the watchful eyes of guards. The family loses dignity as its members, women and children included, are exposed to insulting body searches from head to toe. The authorities may even verbally abuse them. Some families do not make the effort to visit loved ones so that they will not be exposed to such abusive behavior. Intimacy is lost in many ways. A double-wired wall separates the visitors from the prisoner, so there is no bodily contact. The presence of the guard imposes an artificial sense of communication between the prisoner and his family. The guard writes reports on the conversations, which can implicate the prisoner or his family if any comments are not to the liking of www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features the authorities. Many family members discuss details of their year-old that his or her father is not a criminal when the child private lives that should not be shared with anyone, yet such sees him behind bars? What can they tell their friends at school details end up in written reports. to explain that their father is not a crook? For many years, families Families prepare homemade meals and purchase things were warned by the authorities not to say in public that their permitted by the authorities in preparation for the day of the loved one was a political prisoner, so they had no good response. visit. Wives and mothers spend nights cooking favorite dishes If they told the truth, they could be accused of conspiring against and knitting sweaters, and then travel hundreds of kilometers to the state and spreading illegal rumors, which is punishable by reach Damascus and visit their imprisoned husband or son. Poor law. families suffer economically as they sacrifice a good portion of The family plays an essential role in protecting the their tiny income to secure the essential needs of their imprisoned reputation of the prisoner outside the jail, just as he tries to loved one. preserve his dignity behind bars. They are also crucial in giving Although the visit is only a small hour of their life, for the hope that freedom is not far off. This role may be taken for prisoner it is the only window beyond the dull prison cell. When granted, but those who know Syria in the 1980s and 1990s family members leave the prison they instinctively try to forget know how difficult it was to keep up one’s face in society. about this miserable experience. The few hours following the Families spent much time knocking on the doors of those in visit are very difficult. However, daily power to get information on their life and chores help fill the hours and disappeared loved ones. Some people quickly abandon the ended up paying large sums of nightmare of the visit. The prisoner money to gain such information, goes back to his cell, but he savors or for permission for a visit. Worse the details of the visit and remembers still is the case of families who lost every little detail. This memory stays several sons and never saw them clear and fresh in his mind for many again. months. When things go bad, they do In one story, a family was allowed go bad all the way. Some families to visit its loved one for the first time became very poor but were unable in many years. The older daughter to sell their property because it was could not make it because she had just registered in the name of the gotten married and had moved abroad imprisoned son or father, or the with her husband. When the ownership was shared, with a share imprisoned father saw his family across registered in the name of the one the wire, he immediately asked why in prison. the older daughter was missing. His wife told the prisoner the good news Ghosts of Prison and provided details about the daughter’s husband. Three years later, Prisoners spend hours knitting when the family was allowed another together their worry beads made of visit, the older daughter showed up date pits, or painting on a peach pregnant. The father was emotionally “Conversations Between Two Bodies” by Yasser pit, or making a necklace or a moved and had teary eyes when he Ganem, 2004 (Indian ink and water-color, 22cm/31cm) bracelet out of colored glass saw his pregnant daughter. He started pieces, creating small but pretty to ask about her husband, but the artifacts to give as presents to their mother quickly explained that the daughter had divorced that families. These things leave the prison and enter the outside man, returned to Syria, and married another man by whom she world, but everywhere they go they remain items from prison became pregnant. and retain the feel and touch of the prison. They are like Familiarity of the Prison You cannot have different definitions of a prison cell, no matter its specific condition; in the end it has a single purpose: to capture the essence of a person’s freedom against his will. Political prisoners suffer greatly compared to common criminals. Not only is their treatment more severe, but their sense of injustice is overwhelming since they lost their freedom merely because of the opinions they expressed. How can you convince a 10AL JADID FALL 2004 Aladdin’s magic lamp, caressed by family members in memory of their imprisoned son. The guard is a heavy man in a khaki suit, with a stiff face and big flat hands. This may sound like a comic image, but it is closer to reality than to fiction. Visitors will see a lot of those guards at the iron gate, or they may accompany you and sit in on the visit, watching and listening to every whisper. Visit after visit, year after year, you get accustomed to the sight of these guards and you may think they are a fixture in the prison. However, during a festival one day you walk out and visit a www.ALJADID.com 7 Essays & Features crowded souk in Damascus. There, at the far end of the street, you will see a big man holding the hand of a child. He is not wearing the military uniform, but he is the same tough prison guard. Your feelings are mixed and you give a strange shiver. You wonder how to interpret the scene, and you blame yourself for mixing the ugliness of the guard’s face with the innocence of the child. You ask God how it can be that this guard is also a human being and not some evil spirit. Once in the women’s prison, a woman in her ninth month of pregnancy was brought in. She delivered the baby in jail and raised him between four walls. A year or two later, as the mother was bringing out the garbage with the child in her arms, a donkey brayed. It was the first time that the child had seen a donkey, and when they returned to the cell, the child spent hours repeating the sounds made by the donkey and mimicking its behavior. Another woman tells the story of her prison experience in quiet murmurs: details about torture sessions, her bloody and violated body lying on the floor, buckets of cold water thrown on her, followed by electric shocks that reverberated like thunder because of the water. Insults, beatings, yelling, her soul swinging between life and death. She reached a point where it did not matter anymore whether the beating and the electric charge were occurring or not. Her pain surpassed human capacity to endure. One day in the torture chamber, the telephone rang. One of the torturers answered. He turns to the master punisher and says, “Sir, they want you at home.” The master punisher takes the handset and his voice transforms into one of loving whispers: “How are you son? I won’t be late. What do you want me to bring home, my darling son?” The bloodied woman on the floor wakes up to the gentle whispers of the master punisher, and she thinks to herself, “Oh my God, he is human like us!” Last words In his testimony about prison and torture, Reda Haddad, a Syrian journalist, wrote on his deathbed some words that summarize the agony he and others have experienced in Syria’s prisons, as well as the hope that still flickers in the hearts of the victims. He said, “I am discovering 40 days after my release from jail that I have leukemia and blood discoloration. I left prison, but it did not leave me. Its traces went into my blood, but my spirit is still yearning towards freedom, dignity, and justice.” Haddad died six months after his release, but his words continue to punish us and challenge our silence, and his spirit is still floating over Syria, a Syria that is yearning for liberty, dignity, and justice through the voices of prisoners and those outside the walls who wait for the return of loved ones. To all of you: be an echo of Haddad’s words, and bear witness – words are freedom. AJ B Y MO AYED AL-RA WI MOA AL-RAWI The home we used to live in had become a cave smells like garlic covered with lime and dirt The wind that enters our home is humid sticks to the body and the water is putrid, stinks, full of poisonous bubbles. That’s what you said to me But my home is not the place Where the grouse can take refuge there not only she dies but the soul too. Thus we were expelled from our homes, from the house that glowed with life, dominated by mothers’ love We were driven by the rivers to their deep streams We return to where we started, to the rock when the river lost control of its course to be crucified next to the spring. We see the wind choked inside the well unable to find the shadow of a tree at noon seeking protection from heat We had become pawns, manipulated by Satan driving us to suffering, filling our hands with burning sands in hot summer. We are the angels deprived of light repressed, damned. Our faces have wounds, injuries of old time showing the painful tattoos of many places we were forced to leave once and for ever. Translated from the Arabic by Noel Abdulahad Contemporary Art - Paintings by Zareh Translated from the Arabic by Kamal Dib The Arabic version of this essay appeared in An Nahar Cultural Supplement (July 11, 2004). This English translation, with permission of the author, is published exclusively in Al Jadid. 8 THE ILL USION ILLUSION OF PLACE http://www.artistzareh.com www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Interviews WORDS BEHIND BARS Syrian Poet Faraj Bairqadar Speaks after 14 Years of Detention ‘The freedom within us is larger than the jails we are in’ B Y MOHAMMAD ALI A TASSI AT It is hard to keep calm in the face of the events that Faraj Bairqadar describes in this interview. Born in 1951 in the city of Homs, he is only the second Syrian political prisoner to speak publicly about his experience, though it is an experience shared by numerous other prisoners. He was detained in 1987 on charges of conducting political activities and being a member of the League of Communist Action. He spent 14 subsequent years of his life in jail. Bairqadar had published three books prior to his arrest, and his friends published a fourth for him while he was in prison. Did you fear that prison would change your poetic style – perhaps make it lose some of its aesthetic and literary value as a result of the plain language that constitutes political incitement? Poetry is democratic and egalitarian to both writer and reader; it never seized my feelings but on the contrary, it provided me an ample space to exercise my freedom. Poetry allowed me to control my prison, rather than be controlled by it. I think what protected me is that I didn’t write about big struggles or issues while in jail. I tended to write about my memories and subtle human concerns that stem from the emotions of the prisoner. Writing about the struggle, revolution, and other similar issues became subordinate to the personal – my longing for my daughter, for my mother, for the village I grew up in, and for my friends. These are issues imprisonment evokes. They are far from being direct, but they never lose their certainty. There are two words, though, that I never feared to use: captivity and freedom. They hold within them a tension that persists for the poet as well as for the reader. I wrote not only about my pains, but also about the pain of the people around me in prison. The tragedy of incarceration isn’t limited to prison walls, but also touches the life outside the prison. You see families destroyed, divorces, poverty, and misery. What allowed you to resist your imprisonment? Was it your ideological convictions or was there also a human or personal force? AL JADID FALL 2004 Faraj Bairqadar I think I owe that to a variety of concepts. Love is one of them. Love is one of the ingredients of resistance. Poetry. Despair also, but not in a suicidal or capitulatory sense. There is also an ethical dimension. I was raised to be unbreakable, and I had no choice but to resist. Suppose that I was not a Communist, and they arrested me and wanted to break me. I feel that I am a man who cannot be defeated. At times I would wonder, “What if I gave in?” A lot of others collaborated so that they could rest. But for me it is clear: I do not surrender. I’m not presenting this as something to be proud of, but rather as a matter of principle. Luckily, I got out of jail without compromising. Can you tell us about the stages of your arrest and the places you were held captive? I was arrested in Damascus in 1987, and held in the “Palestine Branch” for interrogation. They kept me in solitary confinement for four months, during which they tortured me all the time. We were then moved to another branch pending our sentences, and by that time new arrests had been made, and they confiscated documents which revealed that we were hiding information from www.ALJADID.com 9 Interviews them. Later we were returned to the Palestine Branch, where we were kept under investigation for an additional seven months. They interrogated us every two days. After that, in February 1988, 16 prisoners, including myself, were moved to the Tadmur Prison, where we spent four years. Finally they moved us to the Saydnaya jail, where I spent the remainder of my time. Did you reach a state of physical and psychological weakness during interrogation? And can you tell us which method of torture was the most painful for you? I’m not exaggerating when I say that I was not in a state of weakness. What mattered was to bear the pain until I lost consciousness. What comforted me was that I didn’t tell them anything, because it is impossible to extract information from an unconscious man. But they carefully studied what the limit was, the edge between life and death, and they’d stop just slightly before they reached that point. For me, what they call the “German chair,” and what I call the “Nazi chair,” was the most painful, especially its later consequences, like severe back pain and a temporary loss of movement in the arms that lasted for months. I was once subjected to it for two whole hours. (The “German chair” is made of metal. The prisoner is tied to it and then the chair is folded backwards, so that it pressures the back of the prisoner, arched to its maximum.) When the prisoner is put on that chair and his back is pinched, the world – life and death – becomes half an exhalation and half an inhalation. Any full breath can kill him, and he has to calibrate his breathing on the edge of pain between two half-breaths. His life is placed on that line. composing small paragraphs that I could remember – for instance, a song for my mother or the like. That method was very comforting, especially since the times I spent in my cell away from investigations were long and boring. Once they had to carry me back to my cell on a blanket, and on the way I had this vision of Malek bin Arrayb when it was his time to die. I felt the similarities between him and me. I didn’t fear death, I was only sad, so I composed this verse: “I wasn’t alive/ and I wasn’t dead so I made way for him/ oh how the tightness of this place shames me.” I spent a week in my cell, physically and psychologically exhausted to a point that wouldn’t permit me to finish the poem. After that I was able to walk a bit so I was moved to the infirmary because of fractures in my chest. There the torture stopped and there were a few quiet days, so I continued the poem. How did you write it – did you memorize it or write it on paper? And how long did it last in your memory? I wrote in my mind, of course, because my memory began to function again – even if memory doesn’t allow for long poems to be written. In Tadmur there weren’t any pens or paper, but I trained my memory even more and I counted on a few comrades to preserve certain passages. But I was still worried and tried to memorize everything myself. The first time I wrote “Vision” was in Tadmur, when they gave me a pen to write down the names of medicines we used, so I took my chance and wrote it on cigarette papers, but then I quickly destroyed it because we were thoroughly searched. Later we had more experience and less fear, so we invented an ink from tea and onion leaves, and we used a wood splinter we found in the yard as a pen. But writing remained at the margin. I would write sections because I was afraid I would forget, but the first time I started writing with paper and regular pens was in 1992 when we “Dream of Freedom” by Yasser Ganem, 2003 were moved to the Saydnaya prison. How did you return to poetry (Indian ink and water-color, 15cm/32cm) I can say that “Vision” remained during your imprisonment after stored in my memory for five years, a hiatus that lasted for years? until the end of my term in Tadmur. The poems I wrote in that Two weeks after my imprisonment began, poetry came by itself, period are few compared with those I wrote in Saydnaya prison. as a defense mechanism. I thought of ways to write without a I often avoided making changes in the poems in order not to pen and a paper; so I said to myself I’ll try to pass the time by cause mental confusion and thus weaken my memory. 10 www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Interviews Did you hate your torturers? Haven’t you ever wondered about their humanity? What are the painful moments that you remember most from the times of investigation? During times of torture I used to sympathize with some of the torturers; it was obvious to me that they were doing a job forced on them. As soon as the superior officer would leave the room, they would whisper something in my ear, or go easy on the beating. I used to distinguish the torturers by their voices or by the degree of intensity with which they used the torture device. There are some torturers who perform more than what is asked of them, and I would hate these during moments of torture. But when I returned to my solitude and had the chance to reflect and contemplate, I felt sorry for them because they had become sick; their humanity had been destroyed. When it comes down to it, they are part of my people and they are destroying my people. They destroy the prisoner, they destroy the executioner, and even the citizen outside the prison is destroyed, too. Today after my release, I do not hate any torturers who were simple soldiers. I might not be able to remember all the details, but hearing a woman screaming from torture creates a kind of feeling that no one can imagine. Seeing two people exhausted from the torture, their feet swollen and unable to walk, but the one who is only slightly better off than the other attempts to carry his friend though he can barely move himself; also memorable was seeing someone volunteer to take punishment meant for someone else, in order to protect a friend that he knows cannot take it anymore. Were there moments when you cried? I had a very traditional upbringing – meaning that men do not cry. I stayed that way a long time, but when the investigation was over and my conscience was clear, I wasn’t afraid anymore that my tears would be considered a sign of weakness. Those I’m not exaggerating when I say that I was not in a state of weakness. What mattered was to bear the pain until I lost consciousness. What comforted me was that I didn’t tell them anything, because it is impossible to extract information from an unconscious man. But they carefully studied what the limit was, the edge between life and death, and they’d stop just slightly before they reached that point. But I despise some of the officers, and I’m not willing to ever deal with them. How did you relate to your body during the torture period? At times I felt that the entity that was most sympathetic with me, the most intimate, the entity that most defended me was my body. Luckily, my body didn’t let me down. Sometimes I would treat it with tenderness and apologize to it, and in a way I felt responsible for its sufferings. My love for my body was great, especially in the early torture periods. It was my best friend, and even if it would sometimes complain, the complaints were not to weaken me, but to draw my attention, like Antar’s horse. who dealt with me as a poet were able to understand this peculiarity, and made it possible for me to let go. A lot of scenes touched me and made me cry, though they were not necessarily related to me. Five brothers were put in jail. A prisoner was allowed a visit after 18 years of incarceration, and when he met his brother and father he didn’t recognize them. Another prisoner got his first visit after 10 years, and when he saw his parents crying from behind the bars, he started talking to his crying mother, “Yammah leish a’mm tibki yammah?” (Mom, why are you crying, Mom?), but the woman cried even harder, and after that she told him “I am your sister, your mother is dead.” In the face of this, I cannot but cry. Did you cry from the torture? What about your relation to your cell? Contrary to the images we have of cells – of alienation, pressure, and darkness, I sometimes felt safe in my solitary cell. The danger was in the investigation room. When I’d go down to solitary, I’d feel like I was returning to my mother’s womb; I would feel safe when its door was shut. At times I felt it was tender and loving, but when my body didn’t ache, I would grow weary of its tightness – my head bowed because the ceiling was low, and my feet couldn’t stretch because the walls were too close. AL JADID FALL 2004 No, in front of the executioner I couldn’t cry, no matter how strong my pain was. If I was in the “wheel,” or the German chair, it was possible to control myself for a while. With electricity, the shouting is involuntary and starts from the first shock, and then the pain stops as soon as the current is off. But with the other methods the pain would persist afterwards, as well as the scars. With electricity I used to ask myself later, how did these sounds come out of me? They are more like howling; animalistic sounds. www.ALJADID.com 11 Interviews Did you cry when you saw your family? When I saw my parents I couldn’t cry. I wanted to show them that I was in control. I only cried in front of my baby brother who was incarcerated in Saydnaya for the same charge as I. As soon as I arrived there from Tadmur I asked to see him. I thought that seeing him was like seeing my whole family, as if I recommunicated with the outside world from which I was cut off. They agreed that I could see him in another room for five minutes. He came and I went to see him. We hugged for a long time. I asked myself, “Should I let go of my emotions?” Then I heard my friends behind me crying so I collapsed. The second time I cried before him [my brother] was when I received the news of the death of my friend, Jamil Hatmel. I couldn’t control myself. I came out of the visiting room unafraid to be heard crying. Can you describe your feelings when you were released? And how was the meeting with your family and your daughter? I went out with heartache, because my dream was for all of us to leave the prison without looking back – but that didn’t happen. We left the prison and some of our comrades are still there. This is why, when I got out, I didn’t go to see my parents; I went and visited the families of those who were left in jail. At first we went to Damascus, and I didn’t recognize any of its streets, tunnels, bridges – features that were completely new to me. I spent a day in Damascus, then I went to Homs where my parents were waiting to see me. When I got off the bus I was greeted by my daughter’s face, and I was very weak and felt maybe I wouldn’t make it to hold her. But I did, and I leaned on her and hugged her for a long time and I cried. After that I didn’t see anyone; hugging and kissing and I was among my own. Did you find your country again? No, I haven’t found it yet. I went into jail and for me Syria was a mass grave. Is it still like that today? I don’t know! I have hopes, but I can’t be sure. You introduced your collection of poetry with these words: “The freedom within us is larger than the prisons that we’re in.” Where is our freedom now and where are our prisons? The freedom within me is still stronger, and stronger now with the freedom given to me by others. I owe them all a great deal. Even if some features of repression still persist, I have great confidence that they will not last, and I can see some positive movement in that direction, but it is not quite enough. Martial law, for instance, is still implemented, and they can simply put us back in jail. AJ This is a group translation in collaboration with the author. The Arabic version of this interview appeared in the Lebanesebased An Nahar Cultural Supplement (January 22, 2001). The English version appears exclusively in Al Jadid by a permission of the author. 12 A Letter from Beirut/Carole Corm Disoriented Lebanon Almost 100 days after the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri, Lebanon has gone through a time warp back into the future, if you will. “If you don’t look at a newspaper’s date, you might think you are reading the news from 20 years ago,’’ exclaimed a friend of mine not long ago. With the death of Hariri, a political void is felt in Lebanon, and with no new generation able to reach the acme of power, the country is left with the same people who were busy fighting each other during the war. Except this time round, they seem to be allying themselves, much to the dismay of the families who lost a son, brother or husband defending these factions from one another during the war. Was it all for nothing then? Or, is Lebanon – and this is definitely worth looking into – finally coming to grips with its own devils? Signs of a national recognition were seen for the first time during the “week for unity” marking the 30th anniversary of the beginning of the war in April through a series of political and cultural events. In this sense, talk shows and debates on all the Lebanese TV channels and radio stations have been instrumental. A good example is how hundreds of families spoke out for the first time about relatives kidnapped during the war and now rotting in Syrian jails. The Lebanese Broadcasting Co. (LBC) invited some mothers and wives of Lebanese individuals reported to be missing to speak about their predicament in the face of governments who until recently refused to recognize the existence of these people. Yet the “oceanic feeling,” to use a term coined by Sigmund Freud in “Civilization and its Discontent,” which characterized the massive street protests that followed the assassination of Hariri, has lost momentum. The supra-confessional economicoriented vision which the slain former Prime Minister had managed to create, despite many obstacles, seems to have disappeared at least for now, and the country is left with its old clan reflexes. Headlines these days focus on General Michel Aoun’s return to the country, the possible liberation from jail of Samir Geagea, the leader of the Lebanese Forces, the surrealist political alliances of Walid Jumblatt. The Syrians have left, but the day of their withdrawal did not seem to carry much significance for the Lebanese, perhaps because no one could quite believe it actually happened. The Syrians had been present in Lebanon for 29, almost 30, years. In comparison, the French mandate lasted 22 years. Few seemed to have fully realized the historical moment this was; least of all, the political dialogue which failed to seize on this incredible opportunity, instead playing its usual petty, self interested games, just as when the occupiers were here. In the coming legislative elections, which start at the end of May and end in late June, the Lebanese will be voting according www.ALJADID.com Continued on page 16 AL JADID FALL 2004 Interviews legitimacy of authority is embodied in its ability to absorb criticism and learn from it. The doyen of Syrian intellectuals, Antun Maqdisi, considered Riyadh al-Turk a man of state in his statments and positions. When a man of state calls for reconciliation, he should not be thrown into prison. Instead, he should be drawn into dialogue and discussion for the benefit of the nation and its people. Riyadh al-Turk is free again. Syria still waits for its freedom. The following is an interview I conducted with him where he reflects on his time spent in prison. Do you feel that your release is a serious step toward democratic openness? Democratic openness doesn’t come about through the release of a single prisoner. You are returning to this prisoner the freedom and rights that were taken away. Real openness comes from a plan to solve the country’s chronic problems and to overcome previous political mistakes. Opposition forces and intellectuals have articulated basic political demands. The authorities have not yet taken any serious steps in that direction. What were your thoughts during the two days that you spent alone in the interrogation department of political security in Damascus, and then during your first solitary confinement in Adra Central Prison? Did you try to analyze the reasons for your detention and how long it might last? Riyadh al-Turk Riyadh al-Turk: In and Out of Syrian Prison I didn’t think about anything. When I enter prison, I stop thinking, analyzing, and waiting for the day when I’ll be released. That would only increase my suffering and do nothing for me. Enough! I’m in prison. There’s no room for thinking until you get out. In prison, I’m confined. The most important thing is for me to be steadfast, maintain my political position, not set a bad example, not give up the secrets of my party, and not back down from my previous words and statements. That’s what I did. Noted Former Syrian Prisoner Riyadh al-Turk Speaks Out on Life Inside Prison But general political conditions have changed since your first imprisonment, providing hope for your release from the very beginning. Did this hope affect you during your latest imprisonment? ‘I stop thinking in prison’ B Y MOHAMMAD ALI A TASSI AT As a person, prisoner, and leader, Riyadh al-Turk has few parallels in politics. He is a professional politician in the noblest sense of the word. Politics for al-Turk is a means of attaining the greatest degree of justice, human nobility, and freedom. He has dedicated the bulk of his time and effort to politics, only to be repaid with a lengthy prison sentence. While reading this interview, some may feel that Riyadh alTurk has not learned from his most recent imprisonment. Here he is, back to his old habits of challenging and battling the authorities. Instead, hopefully everyone will learn a more important and far-reaching lesson – that the true power and AL JADID FALL 2004 No, never. I’m a realist. I don’t count on hope. The only thing I care about is that I stay strong in prison. What do I gain from living in the hope that I’ll be released after a month or a year, if that time comes and I don’t get out? Disappointment can crush a political prisoner. That’s why I avoid it. Even after I was sentenced to two and a half years, my view was that I could be there longer in the event of a new, extrajudicial order. I don’t trust this system, which is dominated by extrajudicial rulings and where there is no rechtstaat [rule of law]. Nevertheless, I was convinced from the beginning that I might possibly be released, perhaps even before the end of my www.ALJADID.com 13 Interviews sentence. My imprisonment and release have less to do with judicial rulings than with a political decision made in new political circumstances. One of our basic points of difference in the film “Cousin” comes when you talk about your ability to forget the outside world during your first protracted period of imprisonment. Weren’t prison conditions slightly improved during your second imprisonment, resulting in more contact with the outside world through regular family visits, meetings with lawyers, and court appearances? That’s true, especially when I was accompanied by some of my 10 fellow detainees. But these thoughts don’t help in terms of my resistance to prison while I’m inside. I have a method that has proven its usefulness for the prisoner, no matter how much the conditions of imprisonment change or how long or short the sentence is. The most important point for a prisoner in the “underworld” is to avoid thinking about the outside world. I’m world is a comfort to the prisoner, but it never means that he has less emotion for his family. So this short prison sentence was almost more difficult than the previous one in terms of your relations with the outside world and contact with your family? In the sense that you mentioned, yes, it was more difficult from a moral and emotional perspective because the visits were almost constant. The treatment, material conditions, and my health at Adra Prison can’t be compared with my previous imprisonment. Even so, political prison is still prison. It unjustly curtails a person’s freedom. That’s the main point. In a phenomenon that Syrian cities have not witnessed for a long time, your supporters were a constant presence in front of the State Security Court, clapping each time you emerged from a hearing under guard. They even dared to display democratic slogans in the street, calling for the release of political prisoners and the abolition of the state of emergency. When you saw During the first, solitary period in Adra prison, I found a dirty, discarded newspaper on the ground on my way to the recreation yard. I picked it up and cleaned it off. Imagine my surprise when I found two full pages about the attacks on New York and Washington. That was the first time I’d heard about the events of September 11. like a bird that’s been captured and put in a cage. There’s nothing to be gained from thinking. them from the door of the court, was this another unwanted reminder of the outside world? But the caged bird still dreams of flying. No. There’s no emotional side or family dimension to this. It’s a part of the struggle that raises my spirits. It’s proof that the movement for democracy hasn’t stopped, that there are still people prepared to sacrifice. I was heartened to see the courage of young people pioneering new forms of protest. It was more than I could imagine. It’s proof that the state of hiding and silence has begun to fall apart, which is an important sign for the future of the democratic movement in Syria. I also want to leave prison. But thinking about getting out and the outside world does nothing but increase my suffering. Are you saying that visits from your wife, Dr. Asma, your daughters, and your grandchildren didn’t lead you to think about the outside world? Believe me, believe me, “cousin,” I didn’t want them to come visit me so they wouldn’t affect my emotions. On the day of the visit I’m like someone who’s been paralyzed. I don’t know how to act. The outside world takes control of me. I need several days to regain my balance as a prisoner and blow the “smoke” of the visit out of my head. You need only ask Dr. Asma how many times I asked them to come – every two months or even just once a season. I don’t want the outside world to intrude on my “underworld” and increase my suffering. Forgetting the outside 14 So you think that certain events in the outside world can lift a prisoner’s spirits? Naturally. But things are all set for me. I would have stood strong even if no one had come to express their solidarity with me at the courthouse. How can you know whether supporters will come to protest as they did? What did you miss most when you found yourself in prison again? www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Interviews It’s really strange. You keep pushing me toward certain topics, but I pull you in the opposite direction. In prison, I don’t miss anything and I don’t want anything. I’m satisfied with whatever comes my way. I didn’t ask for anything from anyone, and I took care of my affairs by myself. Why should I torment myself when there’s a chance my request could be denied? Even these cardboard boxes and nylon bags full of things that you see here now: I didn’t ask for them from anyone. I gathered them from what the rest of the prisoners threw away, on my way to the recreation yard. You’ll find among these things hundreds of empty packs of cigarettes that I collected; later I used the paper to write down some observations. During the first, solitary period in Adra prison, I found a dirty, discarded newspaper on the ground on my way to the recreation yard. I picked it up and cleaned it off. Imagine my surprise when I found two full pages about the attacks on New York and Washington. That was the first time I’d heard about the events of September 11. How did your previous experience help you this time? Did you create arabesques from the black beans in the lentil soup to kill time? How do you feel about the movement of solidarity with you that was so evident outside of Syria? How do you feel about those who said: “The appeal from European governments to the Syrian authorities to release you and the resolution from the European Parliament that bore your name applied political pressure to weaken the Syrian position”? “Lost in Space” by Yasser Ganem, 2003 (Indian ink and watercolor, 22 cm/31 cm) The main benefit was in maintaining good relations with the prison guards and in making the time pass as easily as possible. The lentil soup in this prison was good enough that it contained virtually no black beans. The time passed in conversation with other prisoners when we were together in the sleeping quarters, in the kitchen making food, or reading after they opened the prison library for us. Some viewers of the film “Cousin” saw a superhuman feat in your strength during your first imprisonment. What is your response? Whoever says that probably hasn’t suffered what our people have under dictatorship. During my first imprisonment I was consciously strong. I faced the barbaric conditions ready to die AL JADID FALL 2004 as though I were in battle. Why is a person strong if not to defend his humanity? No one in history has stayed strong in conditions like that for the sake of something inhuman. I didn’t see myself as a victim and I didn’t look for anyone’s sympathy. In prison I paid the price for sticking to my positions, even if that price was harsh and unjust. I am extremely thankful and grateful to everyone who supported me or other political prisoners in Syria, both within the country and abroad. This proves that the issue of human rights and dignity expresses human values shared by all peoples on earth despite their differences. Naturally, we must look to the West, although there are two Wests, not one. There are many cultural and political centers of power in the West that still carry the values of enlightenment and rationalism. We need to come together with them in the future on the basis of democracy and people’s right to freedom and a decent life. Certain Lebanese figures and media outlets played a prominent role in supporting you. What can you say to them and to the Lebanese people? Today we stand together against those who say “Together, by God.” Let me state clearly: we want things to return to normal between our two peoples. It’s true that we were one country in the past. But conditions changed and we became two states. We Syrians must now respect the sovereignty and independence of Lebanon. I think that the Syrian domination of Lebanon is one of the worst aspects of our political life. It prevents the return of a real democratic life to this country. If Syrian interference in Lebanese internal affairs ended, I’m sure that the Lebanese people would respect this and not allow narrow-minded factionalists to www.ALJADID.com 15 Interviews create a rift between the two peoples because of their temporary inability to distinguish the people from the regime in Syria. But the key element is that we behave correctly, which means not interfering in their internal affairs. Today, the basic common element between the two peoples is the struggle for democracy. There is a common foe in both countries. Any progress that democracy makes in either of the two countries is progress in the same direction for the other country. This is the source of our common interest and our tie to the democratic movement in Lebanon. Do you feel that there is a democratic movement in Lebanon today with which you can develop a common program to the benefit of both peoples? There is certainly a democratic movement that I identify with. I want them to take a stand above the factionalist fray in the interests of Lebanon, primarily a stance on Israel. I’m ready to stand together with them on the need for the Syrian Army to leave Lebanon. If the Lebanese want this and if there’s a need for it, an accord could provide for helping Lebanon against Israel. I think that the Syrian democratic movement, if it can break from some of its one-sided and opportunistic tendencies, will join forces with its counterpart [in Lebanon]. Also, I don’t support the idea that Hezbollah should monopolize the defense of the south. This responsibility should fall to the general government. Unfortunately, Syrian policy has encouraged factional divisions, although the Lebanese national movement in the beginning played an important, basic role in resisting the Israeli invasion of Lebanon. Do you think it’s possible that you will see Syria become a democratic country in your lifetime? You don’t think that your sacrifices have been in vain? Individual efforts can sometimes awaken people’s conscience and help to break down the wall of fear and silence. Nonetheless, I entertain no illusions of heroic victories. I’m a brick in the edifice I see as the future of a democratic Syria. Others will have to lay other bricks, as they have done and are doing. This is the basis of the hope that inspires me to sacrifice despite the present difficulties. Many people have sacrificed in our history. They faced limited prospects but they served as an example to those who came later. Despite this, I’m optimistic about the overall political situation even though the opposition is weak. It has become very difficult for the hotheads to move the country backward and make history repeat itself. AJ Disoriented Lebanon Continued from page 12 to a law drawn up by the Syrians in 2000. This law structures Lebanese political forces into obedient clans and marginalizes minorities, thus embittering part of the population. Despite some calls to rectify the law, international pressure to secure the elections as soon as possible, in addition to the passiveaggressive actions of many politicians who have a personal interest in keeping the law as it is, has led to an unhealthy situation. Many feel as if the Cedar Revolution has been diverted from its objective. Sure, we have gained independence from Syria, but why is justice still so tightly tied to politics? Why aren’t the Lebanese represented properly in the coming elections? To secure seats, politicians have made the most incredible and extreme alliances, showing the cracks in the political opposition that emerged in the aftermath of Hariri’s death. The main unity did not last long. And with no alternative being offered, young voters who never lived through the war reluctantly support the clanic warlords. Other youths among those who had actively taken part in the protests simply want to get rid of the whole political spectrum, “throw them all into the sea,” in the words of a disappointed young woman who had kept a vigil in Martyr’s Square. There are also those who have decided not to vote, and this includes young people as well as some entire villages. A glimmer of hope exists, though, in the person of Saad Hariri, who seems intent on following in his father’s footsteps, promising to change the electoral law of 2000 once he gets into Parliament. He also plans to get rid of the “political mentality” at the government level, which he believes to be partly responsible for the death of his father. The other political figure who appears to establish a bit of sense in the country, such as making Lebanon a secular state, is returning from exile: General Michel Aoun. The challenge for both these men, though, is to manage to speak a language that people from other religious denominations can relate to. This will ultimately prove to be crucial, and will reflect a great deal on whether the Lebanese have evolved since the war years. Will Saad Hariri or Michel Aoun offer a vision that surpasses religious divides? Will they be capable enough to propose a real political, social and economic program for the future that speaks to the Sunnis, Shiites, and Christians alike? With the date of these Byzantine legislative elections approaching, it seems Hariri will be more likely to carry out such a task, as Aoun is still uncertain of his chances of victory in an election that follows the Syrian-drawn law of 2000. AJ – Beirut, May 22, 2005 This is a group translation in collaboration with the author. The English version of this interview appears exclusively in Al Jadid with permission of the author. The Arabic version of this interview appeared in the London based Al Quds al-Arabi (December 23, 2002). 16 AL JADID ONLINE Frequently updated on the Web at www.ALJADID.com www.aljadid.com AL JADID FALL 2004 Essays and Features Marxist, Rationalist, Orientalist: Remembering the Many Facets of Maxime Rodinson BY BRIGITTE CALAND Marxist prevented him from reaching a diplomatic position and soon he returned to France and dropped his Ph.D. thesis on Maxime Rodinson used to say: “I am a son of immigrants.” Medieval Islam. He suffered all his life from this decision, feeling Born in 1915 to a Jewish family from Lithuania and Poland, a that his Ph.D. would have allowed him to be accepted as a scholar family that was first anarchist, then Communist, Maxime by others who only acknowledge their peers. Maxime Rodinson was in Beirut when his parents died in Rodinson grew up in Paris with both Russian and French Auschwitz. Unlike many Jews who had lost parents and family citizenship. When he turned 21 in 1927, his father decided that members during World War they should keep the French II, Rodinson did not join the one. No ties remained with Zionist movement. The his Jewish cousins in Russia. ideology contradicted what As a child, Rodinson his parents had taught him. was taken out of school and Ever since his childhood, he worked as a delivery boy, had been a free thinker. realizing very quickly that During a discussion as a this job would not fulfill his young boy, he was asked to life. He prepared by himself which party he belonged and for the entrance exam for he answered, “I don’t belong Langues Orientales, where to any party because I have he specialized in Amharic not studied the question (the official language of sufficiently.” His curiosity Ethiopia), studying many led him to question what the other Semitic languages “other” was about, a including Arabic, continual quest which Phoenician, and Hebrew. disturbed many people One of his teachers told him, around him. “Monsieur Rodinson, if He left Palestine for the there were any Semitic last time in 1947, hoping that languages on the moon, you the Palestinian Communist would go there to study Party’s idea of a bi-national them.” He studied dead state would prevail. He was languages such as ancient against the ideology of the Ethiopian and Gueze, as kibbutzim, and felt that well as ancient Egyptian considering it as the model (hieroglyphs) at Ecole of a future society was Pratique des Hautes Etudes. Maxime Rodinson by Zareh for Al Jadid absurd. He recalls that he There he met Marcel Cohen, could already sense the a major French linguist, who tensions in Palestine. At that time, he met other important was his teacher, and took Cohen’s position after he retired. scholars such as Gilbert Boris, who specialized in the Arabic Rodinson married, joined the Communist Party, and started dialect of Nafzawa, a region south of Tunisia, as well as the working for the CNRS (the French Center of Scientific Research) noted Orientalist Louis Massignon, and Paul Krauss, an in 1937. A couple of years later, he traveled to the Middle East Assyriologist who had seriously researched letters from the epoch as a soldier but soon started teaching in Sidon (or Saida in Arabic), a major city in south Lebanon. He spent seven years between of Hamurabi. Back in France, Rodinson worked as a librarian at the Syria and Lebanon, visiting Palestine and Egypt and meeting Bibliothèque Nationale in the Oriental Manuscript Department with Arab Communists. Later, he worked with the French and continued reading voraciously. At the Bibliothèque archaeologist Maurice Dunand, helping him decipher Nationale, he recorded printed books in Arabic, Persian, Turkish Phoenician texts, and with the archaeologist Daniel Schlumberger and Hebrew, among others. After the death of Stalin in 1953, the on Palmyra’s inscriptions. He was only 25 years old. Being a AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 17 Essays & Features gap between the complexity of his thought and developments (1981), “Islam: Politics and Belief” (1993), and “Arab Medieval in the Communist system became more and more important, Cookery” (2001) published in London – cooking was one of his though he was an active Communist beginning in 1955. His other passions. With Jacques Berque, he founded the Groupe de articles and his free spirit annoyed the party, and he started Recherches et d’Actions pour le Règlement du Problème criticizing the party, which soon led to his expulsion in 1958. Palestinien (Group of Study and Research for a Palestinian During this period of his life and even with his Marxist Solution) in 1968. After WW II, he had started publishing articles on background, as historian Gérard Khoury notes, (in the introduction to his book of interviews with Rodinson titled philosophical and linguistic topics, questioning religions and ideologies, among which “Entre Islam et Occident,”) Islam found an important Rodinson remained objective and place. One of his passions scientific in his analysis. was approaching the 30 In 1955, he left the languages he had access to Bibliothèque Nationale and started and taking a “voyage teaching Gueze, an Ethiopian through the words,” as he Semitic language spoken up to the used to call it. He could 10th century, at the Ecole Pratique spend hours in dictionaries des Hautes Etudes. He continued – mostly bought in the there until 1998. Gueze’s writing USSR where they were very originated from Nabatean and Syriac inexpensive – searching and is very close to Arabic. It details to confirm his remained a liturgical language. intuition about the Maxime Rodinson thought that in etymology of some words in order to understand the world of cooking recipes such as men, it was essential to acquire baklava or romania found ethnographic, anthropological, and in medieval texts. It took historical knowledge. Linguistics him six months to learn was not sufficient. more about kebd (liver in In 1961 he published a Arabic and in Hebrew, in biography of the Prophet, and which it also means serious considered it to be one of his favorite and heavy). He found it books. After two summers of very exciting to consult all research, it took him four months to of his dictionaries, and to write “Muhammad.” When he was follow a word in Uzbek, asked how he felt about this book Turkmen, Uygur, and all years later, he said that the only Turkish dialects, in addition nuance that dissatisfied him was the to the Semitic and Indoconclusion, because it was too European languages he influenced by his Communist knew. background, and that he would also His research lead him to correct certain points such as the medieval texts including numbers of the companions of the the story of “The Knight Prophet in Medina, who were not from Burgundy and the seven but 15. He claims that the Maxime Rodinson at the shores of Sidon Saracen Salve,” about a Prophet had no previous plan to bedouin hunting lions on create a community the way it was organized in the 11th year of the Hijra, and that he had to adapt the Nile’s banks during the time when Charles VII was ruling and Joan of Arc still alive. The story was published in the according to the events at the time. Rodinson published more than 1,000 articles, both second edition of his book, “The Fascination of Islam.” He journalistic and scientific, and a number of books including discovered that it was the true story of a lord at the beginning of “Islam and Capitalism” (1966), which covers economic the 15th century, sentenced to accomplish a mini-crusade in structures and production in Islamic societies. Some of his other Syria and Egypt after committing the major sin of entering the books include “Israel as a Colonial-Settler State” (1963), “Israel church on a horse and with weapons. It enabled Rodinson to et le refus arabe” (The Arab Rejection of Israel) (1968), “Marxism discover different European opinions about the Muslim world. During conversations with Gérard Khoury regarding the and the Muslim World” (1968), “The Arabs” (1979), “The Fascination of Islam” (1980), “Jewish People or Jewish Problem?” stagnation of Arab contemporary society and its attitudes, 18 www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features Rodinson mentioned that today’s lack of critical thought was the result of political and economic forces, but that things may change, and mentioned that he remained Marxist when it came to that matter. Some societies were more advanced than others, not for racial but historical reasons, because the various elements of an industrial revolution had all happened at the same time. He never gave a primary place to attitudes or the state of mind, but to their origins. Rodinson felt that when the contradictions were too strong, ideas and attitudes “break.” He gives the example of Voltaire’s text “Atheism” in “Questions about the Encyclopedia” and quotes: “Most of the important people of the world live as if they were atheists. Whoever lived and saw, knows that the knowledge of a god, his presence, his justice, have no influence whatsoever on the wars, the treaties, the purpose of ambition, the interest, and the pleasures of all their moments.” As for himself, he always applied the concept of atheism as a negative and skeptical attitude towards ideology, both religious and secular. The most important for him was universalism. He thought that there was no war of ideas but wars of groups that long the work would take. Writing about medieval Islam, he reminds the reader that the rationality of the theology of Islam is remarkable and throughout all of the medieval period it was governed by reason. He was always very skeptical about the Arab League and thought that Arab unity was not necessarily a desirable solution, not unlike his opinions on Zionism. Rodinson is cited to have said that nowhere is it written, on Earth or in heaven, that there should be a Jewish state in Palestine or one united Arab nation. He was interested in the role of Jews in history and antiquity and thought that the question of Israel was as desperate as ever. He wished that the majority of Jews would support an option that would be more universalistic, but realized that the unity was happening in a nationalistic way covered by theological aspects. He was always vocal about his opinion on the situation of Palestine and the state of Israel, and thought that there was nothing that could be changed in this fatal evolution. He remembered what his friend, Moise Twersky, used to tell him when he was a child. Twersky’s theory was that the Jews, who were lucky to escape from the nationalism of other countries, He was always very skeptical about the Arab League and thought that Arab unity was not necessarily a desirable solution, not unlike his opinions on Zionism. Nowhere is it written, on Earth or in heaven, that there should be a Jewish state in Palestine or one united Arab nation. carry ideas as flags. For example, if monotheism exists as a value, it is used in absurd ways. Moreover, the concept that the Jewish religion created monotheism was wrong; Rodinson reminds us that Jehovah shared his position of supreme god of the Jews with another deity, Anat-Yaho, “the goddess of the sky.” For him, since monotheism is only a small part of the history of spirituality, he did not find it important to summarize the entire history of religions around the victory of this concept that has so little representation through history. For Rodinson, communities lead the world, not ideas. Each one has its own flag and dogma and these should not be touched. For historical reasons the Muslim communities did not develop self-criticism, but conditions change, as Christians did during the medieval age. Commenting on the absence of emerging military, political or economic power among Arab and Muslim societies, he thought that there was not one explanation but different factors that converged, stopping these communities from going forward. One factor was the ancestral culture of groups. The resistance of the ulama does not come only and entirely from the Muslim doctrine. He used to read many articles published in the British and American press and thought these articles should all be connected and studied in order to understand the multiplicity of the causes that stopped these contemporary societies from advancing, but he realized how were starting the same process. However, his many articles on Zionism irritated those who only wanted to see a polemic against the Israeli and Zionist propaganda. He claims that what was written about him and this matter displayed hatred and incomprehension. Theology was one of his passions. The evolution of occidental society worried him, and he was concerned about the conflicts created by nationalism and what this generation would leave for the next. When asked how he categorized himself, he would always be tempted to answer “a philosopher” but he did not have the required education, since he had studied mainly sociology and anthropology. He had enough knowledge to be called a historian. He knew that people looked at him as an amateur, because he did not follow the traditional conventions that lead to specialization, and he wanted to keep as much freedom as he could, a trait some see as an aristocratic casualness. Teaching was a way to support himself and to learn, in the tradition of many 17th century French philosophers such as the Marquis de Condorcet, Jean Le Rond d’Alembert, Claude Adrien Helvetius, and others. When asked once by a young interviewer why he preferred erudition to science, he avoided the question. He thought about it later and came to the conclusion that during his youth, when he tried to form a personal philosophy for himself Continued on page 25 AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 19 Essays & Features Charles Malik: Intellectual Legacy Marred by Parochial Lebanese Politics BY ISKANDAR MANSOUR Time” (a philosophical scientific research), “God and Mathematics,” and “God in Life,” a series of articles on the Charles Habib Malik was born in 1906 in Btirram, a small relationship between philosophy, theology, science, and village in Northern Lebanon. No one could have anticipated at mathematics. Mathematics was not Malik’s ultimate objective. His ultimate goal was to search his birth that he would go on for the truth that neither logic to study mathematics and nor mathematics can define or physics at the American understand. University of Beirut and work While he was in Egypt, at Al Hilal magazine in Egypt. Malik wrote a letter to Much less would one have Whitehead, expressing his expected him to study desire to study under him. philosophy under Alfred North Whitehead’s affirmative Whitehead at Harvard answer brought great University and under Martin happiness to Malik. Heidegger at Freiburg Whitehead, a noted University, return to Lebanon mathematician, philosopher, to head the Lebanese and logician, tried to convince diplomatic mission at the Malik to pursue the discipline United Nations, and finally of logic, but Malik had become one of the main already decided that neither architects of the Universal logic nor mathematics could Declaration of Human Rights. account for human phenomena Charles Malik attributed his such as love, hate, anger, long career of achievement to anxiety, jealousy, courage, the divine will which holds the friendship, tears and smiles, destiny of each individual faith, death, and the human being. understanding of God. He In order to enter Malik’s believed that the truth human world, one must not only be experience could understand, acquainted with the work of encompass, and embody is Edmund Husserl, Heidegger, much deeper and more real and Whitehead, under whom than that which mathematics Malik studied logic and and logic can understand. philosophy, but also with the Following his existential and Old and New Testaments; Charles Malik by Zareh for Al Jadid phenomenological interests, these are necessary to Malik, under the supervision understand Malik’s philosophy of Whitehead, wrote “The and world view. Christianity, and Jesus Christ, are the eyes through which Malik saw the Metaphysics of Time in the Philosophies of A.N. Whitehead world, encountered phenomena, questioned the past and hoped and Martin Heidegger.” This Ph.D. thesis was never published. While studying philosophy at Harvard under Whitehead, for the future. No book influenced him more than the Bible. After finishing high school in Tripoli in northern Lebanon, Malik went to Germany on a scholarship to study under Malik went to the American University of Beirut where he earned Germany’s influential philosopher Martin Heidegger. In “A a degree in mathematics. He began to teach this subject as well Christian Reflection on Martin Heidegger,” an article published as physics at the same institution. After his graduation from the in the Thomist, Malik engaged in a dialogue with Heidegger A.U.B., Malik went to Egypt in 1929. During his time there he from a Christian point of view. Nonetheless, his admiration for published in Al Muqtataf “The Nature of the Divine,” “Space- Heidegger shone in every word he wrote. “I want to seize this 20 www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features happy opportunity [Heidegger‘s 85th birthday] to express my humble gratitude to Martin Heidegger himself, my honored teacher, for all that he has meant to me personally,” Malik expressed. By the end of 1937, Malik returned to Beirut to teach at the American University of Beirut, shaping the newly established philosophy department along the lines of his thought and philosophy. The first phase of his academic career was interrupted when the incoming president of Lebanon asked him to head the Lebanese delegation to Washington and to perform the duties of ambassador to the newly created international organization, the United Nations. While he was the Lebanese Ambassador to the UN, Malik unsuccessfully led the Arab diplomacy to prevent the establishment of the state of Israel in Palestine. Reflecting on this period, Malik published several letters which he had sent to the Lebanese president, the prime minister, and the foreign minister. These letters are documents of historical and intellectual importance, wherein Malik reflected on the question of Palestine, Zionism, U.S. foreign policy, the future of the state of Israel, the role of the Jewish lobby in the United States, and the state of weakness and incompetence in the Arab world. The Plan of Palestine, his words and thoughts refute such a thesis. In one of the passages from 1948, Malik warned “that a secret agreement between Israel and some of the shortsighted Lebanese might lead to a pro-Israel coup d’etat,” which, in turn, would lead to both a Syrian and Israeli intervention in Lebanon. Israel, for Malik, was neither politically nor intellectually an entity with which the Lebanese Christians could build an alliance. He belonged to a circle of Lebanese Christian intellectuals such as Michel Chiha and Kamal al-Hajj, whose worldview encompassed skepticism on the part of the Lebanese Christian bourgeoisie with respect to pan-Arabism and panSyrianism. They felt the outcome of these projects would be the disappearance of Lebanon as an independent state and consequently the marginalization of the role of the Christians of Lebanon in a larger political entity dominated by a Muslim majority. In 1958, during the popular uprising against the presidency of Camile Chamoun, whose policy was to join the “Baghdad Alliance” against the then-popular and charismatic Arab leader Jamal Abd al-Nasser and his pan-Arabist policy, Abba Eban, the Israeli representative at the United Nations during the same period Malik was serving at the UN, describes Malik in his memoirs: a “devout Christian, and an authentic scholar who, whatever his national pieties might require, seemed intellectually moved by Israel’s birth.” published documents revealed the vision of an outstanding thinker and display a prophetic reading of the events that took place in 1948 with the establishment of the state of Israel as well as its impact during the years to come. Abba Eban, the Israeli representative at the United Nations during the same period Malik was serving at the UN, describes Malik in his memoirs: a “devout Christian, and an authentic scholar who, whatever his national pieties might require, seemed intellectually moved by Israel’s birth.” Abba Eban went on to reveal that he and Malik had exchanged congratulations on the occasion of the birth of Malik’s son. Malik replied, “Dear Ambassador Eban, it was most kind of you to have sent us your personal congratulatory note, for which we sincerely thank you. We, too, wish you and Mrs. Eban the true and abiding happiness that can in truth come only from God.” Did Malik see the birth of Israel as a manifestation of a divine will because of his Christian beliefs? Or was he seeing Israel as a future ally to the Christians of Lebanon, a view held by some Christian politicians who were affiliated with the Lebanese Front during the civil war? Although Malik was a strong voice for the Lebanese Front on the international scene, and in 1947 was advising the Arab states to accept the Partition AL JADID FALL 2004 Malik was the minister of foreign affairs who “invited” the U.S. to intervene militarily in Lebanon. Malik, like Chiha and al-Hajj, was also mindful of Israel and its regional role and impact on the future economic and intellectual role of Lebanon in general, and its Christians in particular, in the Arab world. Finally, with others in the group, Malik affirmed on many occasions his opposition to the abrogation of the Lebanese confessional system – a system that is beyond question responsible for the Lebanese civil war. Like many sectarian thinkers, Malik saw Lebanon as an entity composed of two wings: the Christian one and the Muslim one. And in order to keep stability, peace, and unity, the confessional system must be maintained, wherein the relationship of the individual to the state goes through the sect to which each individual belongs. Malik asked: Is a Christian Arab possible? Is a Christian Arab culture possible? His question is more relevant today than at any other time. Arab nationalism has already suggested that Arabism is an inclusive worldview, with the Arab Christian culture one of the pillars of Arabism. Today Arabism is on the retreat and political Islam has become the hegemonic culture. The question of whether a Christian Arab culture is possible is www.ALJADID.com 21 Essays & Features still undecided in modern Arab history, until secular democratic societies are in place. For the last 30 years, Arab and Muslim intellectuals, though from different points of view, have been studying and reflecting on their own intellectual heritage, or al-turath. The works of Husayn Murruwah, Adonis, Nasr Hamid Abu Zayd, Hassan Hanafi, Muhammad Abd al-Jabiri, have dealt extensively with such topics. Malik engaged briefly in this debate. In his “Al Muqaddamah,” he argues, “A fundamental existential intellectual political social revolution is needed; a revolution which organically enters us into the authentic living human tradition (turath),” which for Malik is none other than the Western tradition. For Malik, the purpose of life is to enter into a dialogue with “the leaders of thought” and spirit. He described that in order to be able to enter into such dialogue, one must be a part of “the continuous living tradition.” The artificial and superficial dichotomy between “us and them” is clearly an obstacle to such condition of existence does not exist” in our societies. Malik was not only asking Arab intellectuals to liberate themselves from the notion of dichotomy between us and them, an approach which has been shared and advocated by many modern Arab critical thinkers, but he was asking Arab intellectuals to give up their own history, culture, and values for a higher tradition, the “Graeco-Roman-Judaeo-Christian tradition,” which is “the greatest and deepest and truest living historical fact in existence,” and every other tradition, be it the Chinese or the Indian or the Muslim, lies outside the true tradition. It would not be unfair to say that Arab-Islamic philosophical and logical tradition was outside the philosophical curiosity and interest of Malik. Immediately after he became the Lebanese ambassador to the United Nations, and after witnessing the failure of Arab diplomacy at the UN, Malik, the bright young diplomat, shifted his focus from the question of Palestine to the notion of human rights. His efforts materialized in an historic document, the Universal Declaration of Human Rights. His participation in the Israel, for Malik, was neither politically nor intellectually an entity with which the Lebanese Christians could build an alliance....They [Malik, Chiha and al-Hajj] felt the outcome of these projects would be the disappearance of Lebanon as an independent state and consequently the marginalization of the role of the Christians of Lebanon in a larger political entity dominated by a Muslim majority. dialogue, particularly when the “leaders of thought” belong to “them.” Ultimately in the eyes of phenomenologist Malik, as well as on the deepest existential level, “We are them and they are us.” In order to meet the challenge, answer the questions, enter the living tradition, and reach the same existential cultural level – in all its dimensions, be they political, economic, and spiritual– intellectual courage is required, according to Malik. Western achievement, for Malik, represents the ultimate achievement of human beings. In his “A Christian Critique of University,” Malik wrote that “Western civilization is defined by total fearlessness of and openness to the truth. To the extent this civilization begins to harbor reservations about this fearlessness and this openness, it ceases to be itself, i.e., Western; and to the extent a society, any society, has developed fearlessness of and openness to the truth, it has become Westernized.” Malik’s admiration of Western civilization was the dominant theme in most of his philosophical, political, and religious speeches. To equate modernization with Westernization does not exactly convey Malik’s beliefs; where for him existence means being Western and, consequently, a part of history. For Malik, I exist as long as I am in a dialogue with the “leaders of thought,” a part of the “continuous living tradition, and as long as truth is my ultimate goal.” Taken to its extreme, he argued that “the 22 debate not only highlighted the philosophical dimension of the subject, but prepared Malik to chair the Commission on Human Rights in 1951, upon the retirement of Eleanor Roosevelt. In one of Malik’s speeches, he reflected on this period stating: “Where do they [human rights] come from? What is their metaphysical status? Are they conferred upon me by some external visible agency, such as my state or parliament or the United Nations, so that visible power can conceivably one day withdraw them from me at will, without violating a higher law. Or do they belong to my essence?” Sharing John Locke’s approach, Malik agrees that what belongs to one’s essence can’t be taken away by any governmental institutions, for one is born with certain inalienable rights. Malik shared the Lockeian point of view regarding the existence of natural law, and as a result the Universal Declaration of Human Rights lies in a broader philosophical approach. This approach gives precedence to the existence of natural rights which constitute a part of our essence, and are neither given to us by any government, parliament, or even the United Nations, nor are subject to be taken from us by any governmental agency. “Whoever values man and his individual freedom above everything else cannot fail to find in the present declaration a potent ideological weapon. If wielded in complete good will, www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features sincerity and truth, this weapon can prove most significant in the history of the spirit,” Malik wrote. The Charles Malik Foundation published a book edited by Rafiq Maalouf, Habib Malik, and George Sabra, based on Malik’s unpublished diaries, which summarized the debate in the United Nations among various diplomats whose intellectual backgrounds and worldviews were different. While the Soviet ambassador to the United Nations was trying, based on his Marxist approach, to include social rights in the declaration, Malik strongly opposed these ideas, arguing that the rights of the individual were at stake. He argued that throughout history the state has defended itself at the expense of individual freedom, but who is going to defend the rights of the individual human being? Even the person closest to Malik, Rene Cassin, the French representative to the United Nations, attempted to find a middle ground between Malik and the Soviet delegate to the United Nations. Rene Cassin was awarded the Nobel Peace Prize in 1968 as recognition for his contributions in drafting the declaration. But Malik, the rapporteur of the UN Commission on Human Rights, the president of the UN Economic and Social Council, the author of the preamble – a philosophical introduction of the Universal Declaration of Human Rights – and participant in shaping many of the articles in the declaration, never received such recognition. Malik’s theoretical and practical contribution to the Universal Declaration of Human Rights and his commitment to freedom do not reflect his political agenda in Lebanon and AL JADID FALL 2004 elsewhere. In the parliamentary election in Lebanon in 1957, during the presidency of Camille Chamoun, Malik was elected as a deputy from the al-Koura district after the government forced the main opposition candidate to withdraw his candidacy. Malik was not only silent but actually supportive of the government action by cracking down on the opposition. Most of Malik’s writings were speeches, lectures, and reflections on either philosophical/theological issues or world affairs. He was a devout voice of the Christian right – revealing a clear anti-Communist tone – in the United States even before the term entered the political discourse during the presidency of Ronald Reagan. Twenty years after the Universal Declaration of Human Rights negotiations he reflected, “A quarter of century ago I was closer to the idealist approach, and today I am closer to practical reality… I was extremely naive, and I became more sophisticated… I used to attribute the outcome of events to political factors as well as international balance of power, and I have become more aware that the social and economic issues are no less important than political factors…. An important special development in my thinking with regard to Marxism had taken place… [in which] I started recognizing the importance of Marx regarding the social economic awakening, not only in the Marxist states but also in the world.” www.ALJADID.com Continued on page 27 23 Essays & Features From Harem to Civil Society: The Journey of Fatima Mernissi BY Y ASSIN ADNAN YASSIN For some years, Fatima Mernissi has remained absent from the limelight. While she has written books that have shaken both Arab and Western opinion for two decades, she now devotes most of her time to working in faraway places, on the margins that have always formed the basis of her research. Has the Moroccan writer and world figure changed? Or has she tired of honor ceremonies and the role of the feminist activist at seminars and conferences? Regardless of the reasons, the key point is that she has resumed her field research, which forms the basis of her views and justifies her endeavors. In her relatively recent book, “Scheherazade Goes West,” (reviewed in Al Jadid, Vol. 8, no. 41. ) whose Arabic translation bears the title “The European Harem,” Fatima Mernissi reveals to the West its own special brand of the harem, one that does not differ much in essence from its Eastern counterpart. Muslim males, for instance, assert their dominion by isolating women within closed environments, forbidding them to enter into the public domain. Western males, on the other hand, brandish time as a weapon in the faces of women, placing them under the sword-blade of eternal youth. Either they retain the freshness of youth, and so retain their important role as centerpieces, or they allow the wrinkles of middle age to overtake their features and are cruelly relegated to the darkest recesses of forgotten shelves. In this book, Mernissi has once again taken up her courageous endeavors. She catches her Western readers off guard and comes at them from a direction they don’t expect. She has already won their applause for her book, “The Political Harem,” a work in which she severely anatomizes masculine constructs in the Arab and Muslim worlds. However, unlike her heroine Scheherazade, Mernissi does not head out to crisscross the West. In a statement published on the Internet a few years ago, she announced that she would not go to the West at all through the year 2002. She apologized up front for her inability to accept any invitations to seminars or conferences. They would force her to spend most of her time traveling in airplanes and such heights, she declared, were not suitable for a woman whose true profession is to observe the developments in her society up close. This year, Mernissi has been even clearer, publishing on her web site: One reason I do not answer last minute invitations is that most of the letters from those who contact me reveal that they have no idea about my current research focus: the impact of the satellite TV on the Arab world. The other reason is that I practice 24 Fatima Mernissi tadbir (long-term self-governance planning), a discipline I was taught in my Koranic school in Fez, developed by Ibn Baja, known in the West as Avempace (a 12th century Andalusian scholar who was born in the Spanish city of Zaragosa and died in Fez in 1138 A.D.). And tadbir implies that you never embark on last minute opportunistic adventures. Tadbir means that you stick to working with the few selected local and international partners who are focused on the same issues, read your publications and help you advance by providing criticism and logistic support. In the Arab East, Mernissi’s readers have wondered about the reason for her sudden absence and uncustomary silence. Perhaps they were unaware that this Moroccan social scientist, famous since the early 1980s for her courageous preoccupation with the position of women, has somewhat changed her emphasis and shifted away from an exclusive concern with women’s issues. She has chosen, instead, to look toward the South in search of a civil society that is still in the process of formation. As Mernissi explains, “I am not a militant feminist who can be preoccupied with women only.” Rather, she adds, “I have embarked upon studying the dynamism of civil society because it is a space that does not place women in opposition to men, but instead allows them to work together in order to undertake remarkable endeavors. If politics cuts down and marginalizes women, civil work redeems their worth through involving them www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Essays & Features in its dynamism. Civil society is my new horizon. For this reason, whenever anyone contacts me to talk with me as an official spokesperson for Moroccan or Arab women, I tell them to seek others. We have excellent activists who work for women’s causes, but our news media only seek the stars. As for me, I do not wish to play that role.” No doubt there are more serious roles awaiting Fatima Mernissi. For years, she has supervised writing workshops that have benefited many students, professors, women, and ordinary folk. The workshops have resulted in daring collections, including books on rape and sexual molestation. In these volumes, the victims have been able to speak out directly for themselves without the need for intermediaries. Several political prisoners have joined Mernissi’s workshops immediately after their release. Some of the amazing testimonies and stories they have written include “The Story of Darkness” by Fatima alBiyeh, “We Have Stolen Laughter” by Aziz al-Wadia, “Never Without My Son” by Nour al-Din al-Saoudi, and “The Delicacy of Rock” by Abd al-Latif Zraikem. In addition, many students, teachers, and activists who work to promote tourism have gathered around Mernissi in the small desert city of Zagora, located more than 700 kilometers from Rabat, where Mernissi organized a workshop for collecting works to form a book aimed at ordinary readers that would serve as a cultural tour guide of the area. Areas that are far removed from the center are not an accidental or occasional element in the intellectual path of Mernissi, for all the subjects she has approached in her research belong to the margin. In the early 1970s, she examined the relationship between the sexes in Islamic society, culminating in her doctoral dissertation on the sociology of the family in 1973. She researched the changes that the Moroccan family was undergoing, particularly regarding mothers, widows, and divorcees. These studies were followed by “Sexual Behavior in an Arab-Islamic Environment” (1983) and “Western Women: A Sociology Study of the Women of Western Morocco” (1985). Her book, “Sex as Social Engineering” (1987), shed light in an unprecedented manner on the subject of the most marginalized of women such as maids, weavers, day workers, and villagers. Mernissi has devoted herself to research, convinced that new cultural modes are required before women can effectively participate in national economics. Thus, in 1984, she helped to spearhead the first collection of research regarding the position of women and the family in Morocco. In addition, she launched and personally guided a series called “Muqarabat” (“Approaches”). Mernissi followed with another series called “al-Mara’a wa al-mu’assassat” (“Woman and Institutions”), overseen by her colleague and translator Fatima al-Zahra’ Zriwel. Mernissi explains, “I am not a militant feminist who can be preoccupied with women only.... AL JADID FALL 2004 As she delved into an examination of intellectual heritage, Mernissi was careful to tie the liberation of women to ArabIslamic tradition. Thus she revisited the history of Muslim women in the book “Sultanate Massiyate” (2001), which was translated as “Forgotten Queens of Islam.” This book is regarded as a serious attempt at reconsidering the hitherto-neglected heritage of Arab women. Perhaps the stories of the harem remain dearest to Fatima Mernissi, even though today she considers the harem merely a legend that the West clings to more than the Arab East. Nonetheless, she did seem most excited when the hotel manager who welcomed us in Zagora told her that he felt unlucky not to live in the time of the harem. As she told the German television crew from Z.D.F. that had accompanied her in her travels through the south: “There’s a young man who longs for the time of the harem. You should tape him. This is a chance that cannot be overlooked!” AJ Translated from the Arabic by Pauline Homsi Vinson The Arabic version of the article appeared originally in the Beirut-based Zawayya magazine.The English version of this interview appears exclusively in Al Jadid with permission of the author and the editor of Zawayya. Maxime Rodinson Continued from page 19 without following one thought in particular, he distinguished lines of thought that could be called descriptive science and theoretical science. Very early he developed a passion for the first category. While writing his memoirs and trying to find a meaning for his life, a title such as “I Wanted To Be” occurred to him, because in his childhood he was jealous of the world of culture and the bourgeoisie that he did not belong to. He fought all his life to be among the intellectual elite of French society rather than one of the masses, but he was always very careful about honesty and did not take shortcuts. He felt that although he accumulated lots of unnecessary knowledge, he wanted others to be aware of the fact that he was not careless. Laughing about himself, he admits that he wanted his name to be mentioned in dictionaries. And indeed that has happened. Rodinson felt he always was attracted by two contradictions: activism and rationality. Activism was about improving the world and fighting injustice. But he also knew that being a full time activist would not allow him to continue serious studies or spend time researching the etymology of “anemon,” for instance. Looking backward on his life, he sensed that he had escaped real dangers, and sought glory for a long period, without ever being attracted to lies or even appearing to go in that direction. He usually preferred the company of women, finding communication easier especially when it came to feelings. Ultimately, Maxime Rodinson considered himself a pacifist, even though he had shown so much fanaticism while he belonged to the Communist Party. AJ www.ALJADID.com 25 Essays & Features Devastation of History Looting Threatens Iraq’s Ancient Sites By JUDITH GABRIEL The widespread looting of Iraq’s archaeological sites, particularly the Sumerian and Old Babylonian, is threatening to destroy the rich remains of the “cradle of civilization” that is Mesopotamia. Crater-filled landscapes are dotted with shattered pottery and broken bricks, and ancient ziggurats are being destroyed in the Joanne Far Farchakh Bajjaly (Photo by Judith search for marketable Gabriel) artifacts. “The scale of looting doesn’t exist everywhere else in the world,” according to an archaeologist and journalist who has been covering the situation in Iraq. Joanne Farchakh Bajjaly, who holds a bachelor’s degree in art and archaeology and a master’s in journalism from the Lebanese University in Beirut, is the Middle East correspondent for the French magazine Archaeologia, her reports have appeared in Archaeology Magazine and in publications in Beirut and Paris. She recently completed a speaking tour in the U.S., organized by American Academic Research Institute in Iraq, and giving talks at UC Berkeley, Harvard, Yale, Columbia, University of Pennsylvania, and the University of Chicago. Speaking in February at the Getty Museum in Los Angeles, under the auspices of the Getty Conservation Institute, she noted how the world had turned its attention to the looting of Iraqi museums in 2003. But another “cultural tragedy” has been taking place without much notice. Persistent looting and destruction have occurred at Iraq’s archaeological sites in what Bajjaly terms “the massacre of Mesopotamia.” Her investigative reporting has documented how entire ancient cities that lay buried in the Iraqi countryside have been systematically plundered of their marketable artifacts, such as inscribed tablets, small sculptures and pottery. More than 100 Sumerian cities have been destroyed by the looters since the beginning of the war, she noted, saying the sites were so pock marked with holes and trenches dug by looters that they looked like “moonscapes.” The region of Mesopotamia lay between the Tigris and Euphrates rivers. Often termed the “cradle of civilization,” the area was home to the storied civilizations of Assyria, Babylon, Sumer and Ur. “With over 10,000 archaeological sites still buried, humanity may just be witnessing the destruction of the cradle – the massacre of Mesopotamia,” said Bajjaly. The north is threatened also, with ancient reliefs taken from the walls of ruins Babylon 26 www.ALJADID.com (Photo by Judith Gabriel) AL JADID FALL 2004 Essays & Features Reconstructed Babylon (Photo by Judith Gabriel) in the city of Nineveh. Looting has become a scourge from the north to the south, she said. “Looters, mainly farmers or jobless Iraqis of all ages, have destroyed the monuments of their own ancestors, erasing their own history in their tireless search for artifacts,” she said. With no other means of earning a living, the Iraqi peasant lives on subsistence agriculture, with no electricity, no nearby water. There is no development, she said, and no jobs. “It’s illegal to be a looter, but it will support you. It’s their only income. They have become people with no job, no future. Since the war, no one, no authority has thought of going there to provide people with the basic, which is water. Looting seems like the only alternative for these peasants,” Bajjaly said. “They leave their homes and villages seeking financial rewards. Poverty, ignorance and greed force them to become looters and tomb raiders. The artifacts they find – a cylinder seal, a sculpture or a cuneiform tablet – can bring in desperately sought hard cash. They work all day long hoping to find an artifact that they can sell to the dealer for a mere few dollars. It is tough, dangerous work for bad pay.” But the looters themselves are not the main culprits. “If the looters are just simple peasants, the dealers in stolen antiquities are far more sophisticated. Professional smugglers, they are connected to the shadowy ring that is the international antiquities mafia and black market collectors. There’s never a shortage of funds since demand for Mesopotamian artifacts is constantly high. Private collectors all around the world adore Sumerian artifacts because they go back to the beginning of civilization and in order to possess such items they are ready to pay hundreds of thousands of dollars, all of which intensifies the looting. To cover their backs, local dealers buy the protection of the big clans.” Some of these dealers are now threatening the life of every archaeologist in Iraq, Bajjaly said. Already several have been killed, and their families threatened. “We are in danger every time we go on a tour to an archaeological site. A couple of weeks ago, while on site, six vehicles surrounded our cars and we were shot at. After that, we were assured that the next time, we would be killed.” Nothing seems to stop the plunder, although Bajjaly said AL JADID FALL 2004 there had been a temporary drop in the looting when senior Shiite cleric Ayatollah Sistani issued a fatwa against looting, prompting some Iraqis to turn in stolen goods to mosques. She said there is hope that the issue will be one of Sistani’s priorities as the party he supports moves into power. “The State Board of Antiquities is functioning,” she said, “ But they need protection” She pointed to an earlier era, when cultural heritage and archaeology in Iraq were very well protected. “In the 80s, the State Board of Antiquities of Iraq was among the best, if not the best, in the Arab world,” she said. She noted that the Getty Conservation Institute is working to help protect endangered cultural and archaeological sites, working with Iraq’s Ministry of Culture and State Board of Antiquities and Heritage. The Conservation Initiative includes training Iraqi students and professionals to use information technology to map the country’s thousands of threatened and damaged sites. The coalition forces are not doing anything to stop the looting and the illicit trade. “No one can stop them. Although the Coalition forces are well aware of what is going on, no real effort is being made to stop the looting. The Italian Carabinieri (soldiers) are the only force that worked on this issue for a few months.” In fact, the very presence of the coalition forces has brought irreparable damage to archaeological treasure. Bajjaly pointed to a recent report on the destruction in Babylon issued by John Curtis, head of the Department of the Ancient Near East at the British Museum, citing damage to the Ishtar Gate, which was originally built in the 6th century BC by Nebuchadnezzar II. The historical city of Babylon, which was heavily rebuilt under Saddam Hussein, was transformed into a military base within days of the coalition invasion. Archaeological grounds in parts of the site were leveled to build a landing zone for helicopters. Military trench-digging and bulldozing have demolished ancient villages. Although there are laws that prevent the sale or purchase of historic artifacts, the problem is complex, with porous borders and unscrupulous dealers and buyers. Under the UNESCO Convention, other countries will return artifacts, but only if can be proved where they came from. “Nothing will go back to Iraq again from south,” she said.“Every artifact now on display in the museum or the galleries now has blood on it in one way or another. And Iraq is just one example,” she said, adding that the loss is a universal one. “This is not Iraq’s heritage. This is mankind’s heritage they’re talking about.” AJ Charles Malik Continued from page 23 By the early 1970s, a shift in his thinking was taking place; he was in a process of rethinking some of his intellectual positions. Unfortunately, the civil war came as a sad chapter in Lebanese history, and Malik’s response was grounded in his sectarian instinct. He was neither a voice of reconciliation, nor on the side of those who believed that a secular, democratic Arab Lebanon was the only viable direction for overcoming the seeds of civil war. AJ www.ALJADID.com 27 Interviews Beyond Morocco’s Literary Divide: Interview with Leila Abouzeid BY P AMELA NICE PAMELA I spoke with Leila Abouzeid in her apartment in Agdal, a beautiful section of Rabat. She is a diminutive woman, perhaps not even 5 feet tall, but was colorfully dressed and expressed herself with intensity. She is now working on a collection of short stories, based on a collection published already in Beirut in Arabic, to be published in English by the University of Texas Press under the editing of Elizabeth Warnock Fernea. Abouzeid studied under Fernea at the University of Texas in Austin for two years, and they have continued a close personal and professional relationship since then. We first spoke about the issue of language among Moroccan writers. According to Abouzeid, those who choose to write in French (the Francophone writers) and those who write in Arabic are split into sharply divided camps, as are the intellectuals and literary critics who support each group. “They don’t even try to interact,” she said. “They don’t read each other’s books.” Abouzeid herself doesn’t understand why Moroccan writers would still choose to write in French. “Under colonialism, writers had no choice – they were taught in French, schooled in French. But still they tried to express their Moroccan culture – their way of thinking and being was Moroccan. French was and still is a foreign language. “When I use French or English, it is to communicate with other cultures, as I am doing with you now. I must express myself in the language I learned from my mother – that is why it is called the ‘mother tongue.’ French is not my mother tongue – I learned it in books, in school. Imagine Hemingway or Steinbeck or Faulkner writing in German or French!” There is considerable discussion in some Moroccan literary circles about this issue. The Moroccan vernacular, or Darija, is only used in Moroccan plays, films, and some television shows. Modern Standard Arabic (MSA) is the lingua franca of the Arabic world, the written form of the language used in the media and official discourse, which enables those in one Arab country to be understood in another. In every Arab country, the literature of the 20th century has been written primarily in MSA. There are movements in some countries, however, such as Egypt and Morocco, to use the colloquial form in fiction and poetry. In Morocco, a written form of Moroccan Arabic is being developed, Middle Moroccan Arabic, which would fuse some aspects of MSA and the vernacular. This process has been controversial since it is breaking with notions of appropriate discourse for Arabic literature. I asked Abouzeid if she wrote her books in MSA or in the colloquial Moroccan dialect. Abouzeid explained that she writes primarily in MSA. “I can’t express myself in the vernacular,” she said. “I never give talks in vernacular. If we wrote in the vernacular, neither Moroccans nor 28 Leila Abouzeid other Arabs would be able to read it. It’s not a written language, so the reader wouldn’t be used to vernacular in print. “Poets might recite in the vernacular because it’s a spoken language; but there was a Moroccan poet who published a book of poems in the vernacular, and no one would buy it. So I write in Modern Standard Arabic except when I cannot translate an expression into it. Then I keep it in the vernacular – but only in dialogue. And then I must make a footnote for Arab readers who are not Moroccan. I try to avoid the vernacular, except for maybe one or two percent of my writing.” Moroccan writers face the challenge of a miniscule reading public. “If the literacy rate of Morocco is 50 per cent, then with a population of 30 million, you would think there might be a potential readership of 15 million,” said Abouzeid. “However, when a book is published in Morocco, the first – and usually last – printing is only 1,000 copies.” Why is the readership so small? Abouzeid dismissed the economic argument – that most Moroccans cannot afford to buy books. “‘Year of the Elephant’ only costs 30 dirhams (about $3.75 in U.S. dollars). Everyone smokes at least a pack of cigarettes a day. If they can afford this habit, they could buy books instead. Most of the people who could read books are www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Interviews sitting in cafes talking nonsense. We have a saying here: ‘Between one cafe and the next, there is another cafe.’ We have an oral culture, an oral tradition, and we see it here. People do not read. They sit and drink coffee or tea and talk. Also, many of those who are now literate grew up in homes where neither parent was literate, so there wasn’t the habit of reading, or books in the home.” In spite of this, Abouzeid has found a reading public for her books. “I have been lucky to have four editions of ‘Year of the Elephant,’ with 2000 copies printed each time.” A further problem is that Moroccan publishers do not export their books to other Arab countries. They say they can’t compete with the Egyptian and Lebanese publishers, and high customs and transportation costs. Additionally, publishers in other countries, such as Egypt, want foreign writers to pay them for publishing their works. Thus Abouzeid has found it difficult to expand her audience to other Arab countries, though she has recently found a Lebanese publisher who will make this possible. Abouzeid, like every Arab writer, wants to reach a wide Arab readership while expressing her own culture and mining that culture for her stories. What is it that makes the Moroccan culture distinctive to her? “Islam and the Arab and Berber cultures,” she said succinctly, “and our traditions.” She writes eloquently of what Leila Ahmed has termed “women’s Islam” – the Islam of the heart that is taught by mothers in the home and is part of the simplest actions of everyday life. This type of Islam figures prominently in “Year of the Elephant,” whose title refers to a miraculous event in the Quran. “Elephant” tells the story of a woman who experiences a traumatic divorce from her nationalist husband after independence, a situation that Abouzeid said was very common in Morocco at that time. Men who had worked for the nationalist cause were often socialists; their wives were more religious, and because of that, more traditional. When the nationalists gained power, they often dropped their first wives in favor of more modern women – who spoke French, smoked cigarettes, and didn’t eat with their fingers. It is the spiritual journey of this divorced woman that interests Abouzeid. The scenes with the local sheikh show how the protagonist comes to terms with her catastrophe through a spiritual understanding. “For me, personally, faith is very important,” she said. “In life, there must be a balance between the body and the spirit. The Prophet Mohammed said, ‘You should work in this life as though you will live forever, and work for the afterlife as though you were to die tomorrow.’” AJ Moroccan writers face the challenge of a miniscule reading public. “...when a book is published in Morocco, it has only 1,000 copies in its first printing, which is usually its last.” AL JADID FALL 2004 Samir Kassir The Knight who Came Home to be Slain BY PIERRE ABISAAB Samir Kassir, 45, outspoken journalist, opponent of the Syrian presence in Lebanon, academic and noted author was killed on June 2, by a bomb planted in his car on a Beirut street. In this essay, Pierre Abisaab pays tribute to a colleague and friend. Like Ulysses sailing back to Ithaca, Samir Kassir returned to Lebanon after a long Parisian exile. Little did he know his life would be taken in one fell swoop; that, like the ancient Greek heroes, he was approaching a tragic end. How could an intellectual like you leave your ivory tower in Paris, Samir? How did you manage to live in Beirut, a city in search of its soul, extricating itself from an exhausting war which had destroyed its structures, blurred its memory and trapped its elite in a maze of illusions and concessions? At the time, you were smiling as if you knew there was a role you wanted to play there, a position for your ambitions and, I confess, you deserved such a role more than anyone else of your generation, stuck between two epochs. Upon your return, you fought the old political structures dominated by different forces, like Don Quixote with his windmills. Those same political structures would soon catch up with you in Beirut. And so you died in the beloved city as had Maroun Baghdadi, Ralph Rizk-Allah and so many others, yet your death was particular: you died like a Samurai. www.ALJADID.com Continued on page 51 29 Films Fairuz Lebanese United by Voice of Fairuz We Loved Each Other So Much Directed by Jack Janssen First Run/Icarus Films, 80 minutes, 2003 BY BRIGITTE CALAND “We Loved Each Other So Much,” a documentary directed by Jack Janssen and produced by Pieter Van Huystee, features the unconditional love of the Lebanese population for Fairuz, one of the most popular singers of the Middle East and a Lebanese emblem. They all love Fairuz, both for her unique voice and the words she sings. Her melodies stir up deep emotions. Better than anyone else, she knows how to touch hearts. There is no frontier to love, despair, or freedom. She crosses the borders from one community to another by drawing on these common themes. On stage, she is still, almost immobile, and her pure voice leads the audience directly to heaven. 30 Fairuz is the favorite singer of many generations. Pretty women, fishermen, older men drinking coffee and smoking water pipes on the Corniche, the owner of a small music store, a commentator for the Lebanese Radio Company: they all admire her, listen to her, and in a way, live with her. She accompanies them through their days, evenings, and special moments of their lives. They all remember stories with her, can sing her songs, follow her life, and share her feeling of belonging to Lebanon. Fairuz sings “your name, my love, will remain, while mine will fade away” over images of Beirut. Most of her songs are love songs – love for her country. She thus became the symbol of resistance for everyone, of love for a man, and commitment to certain values. The documentary is a visit to different communities and different atmospheres. Men who fought during the Lebanese civil war talk about the different reasons they enrolled in various militias, but all of them listened to Fairuz and feel she represents values that they relate to. They all agree on how much nicer and easier life was before the war started. People were more attentive to others, a smile was genuine and not for a commercial purpose. A taxi-driver brings up the challenging economic situation: the high prices and low wages, the difficulty of raising children, sending them to school, how hard it is to make a living even when working 20 hours a day. Women who did not fight but faced major traumas tell the stories of relatives wounded and dying in front of them. The images show Beirut today, mostly reconstructed, but also some of the buildings that still show the impact of bullets, the city crowded and noisy. Fairuz is the link between the past and the present, between different peoples and different religions – she is the unifier. Hala, an elegant lady, says everyone identifies with Fairuz’s songs: “She makes you believe that it is really happening in your life.” She listens to Fairuz’s songs even while working out. “We love Fairuz more than her husband loves her,” admits a man playing backgammon and smoking a water pipe in a café downtown. On this film tour inside Lebanese diversity, only a Palestinian doctor, who did not carry weapons during the war and who decided to help his community after it ended, did not talk about Fairuz. After listening to his father talking about exile and the 1982 Israeli invasion of Beirut, he mentions today’s situation and asks at the end of the interview, “And now, do you want me to talk about Fairuz?” An Armenian photographer with a heavy accent shares his love of Fairuz, how he always listens to her, and recalls a particular night in Baalbek during the Summer Festival years ago. Heavy clouds covered the city and its Roman ruins. Fairuz was getting ready for a performance and sang with her magical voice to the moon, “Show up, moon.” Suddenly, the sky opened up and a bright moon appeared and shined on Baalbek “She talks to the moon,” the photographer says. “She talks to God.” A woman tells about her meeting with Fairuz during the festival as a young girl. She and three other girls were selected to dance for her and they asked her to sing “Reproaches,” a hit then. She did. We hear the song over the rebuilt section of www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Films downtown Beirut. Another symbol: there it stands, in spite of it all, beautifully reconstructed and organized. “There is God…and after God, Fairuz,” the woman says. A young Muslim man says, “We listened to her everywhere. We considered her a nationalist. She was above all religions, never talked about them. She was close to us as leftists and did not leave Lebanon during the war. She sang about the war, the destruction, and predicted that the people of Lebanon will remain. I believed it and fought for the cause.” And in the Syrian jail of Mezze, a young medical student asked to listen to Fairuz after being tortured, as soon as he was freed from the torture room. As a child, I remember Fairuz visiting our house in Kaslik, and singing for my grandfather a few months before his death. She was a young woman, maybe just a teenager, but she had the grace, the shyness, and the elegance that remained with her throughout her career. She became the symbol of an entire country, a nation which identifies with her songs whether she interprets love, exile, despair, happiness, or melancholy. At the first note of any of her melodies, all of us listen, silent and respectful, to a voice full of emotions that communicates better than anything else of belonging to a culture and to values that will hopefully survive. “We Loved Each Other So Much” offers many wonderful moments, both light and intense. Fairuz’s songs seem to make the difficult situation of the Middle East easier for everyone. In this documentary, they provide great pleasure for almost two hours. The editing, the sound track, and a mobile camera bring to us the images of noisy, crowded, beloved Beirut, and fly us to an old city with its magic and hospitality. AJ Her melodies stir up deep emotions. Better than anyone else, she knows how to touch hearts. There is no frontier to love, despair, or freedom. ‘Return to Kandahar,’ a Personal Journey of Memory Return to Kandahar By Nelofer Pazira Bullfrog Films, 2003, 65 min. BY SARA HAHN Filmmaker Nelofer Pazira, an Afghan-Canadian journalist and filmmaker, returns to her home country of Afghanistan in “Return to Kandahar,” a documentary-style short film and a follow-up to her fictional work “Kandahar.” “Return to Kandahar” is a personal journey for Pazira, who comes to Afghanistan to find a lost friend but also to “find what AL JADID FALL 2004 From “The Return to Kandahar” (Courtesy of Bullfrog Films) happened to my past and the country I left behind.” Thirteen years after Pazira left the country, she returns in the summer of 2002 to re-visit old memories. Throughout the film, Pazira relates her contempt for what her country has become, ruled by former mujahadin. She laments the disintegration of Kabul (“it looks so rotten,” she says of her home). “Oh my God” is a popular refrain as Pazira witnesses contemporary Afghanistan. Pazira is most adept when she directs the film’s attention from the war-induced destruction of Afghanistan to her search for her friend, Dyana. In Mazar-e-Sharif, home to hundreds of thousands of refugees from Kabul, Pazira meets with warlords in an attempt to locate Dyana and conducts poignant interviews with burqa-clad women who relate their suffering at the hands of the mujahadin. “Return to Kandahar” enables a Western audience to access the streets of Afghanistan, thanks to Pazira’s savvy and dexterity within her country. Pazira is a lens for the viewer, but in “Return to Kandahar,” it is evident that the camera is a contentious issue, becoming a foreign gaze upon Afghans. In the film’s most unique and telling scene, Pazira is confronted by males at a university after interviewing a number of female students. The men ask Pazira if she has any shame, filming women: “Filming Afghan girls for foreign TV is against our culture. You don’t take this into consideration!” As one student tries to cover the camera lens with his hand and then a book, Pazira defends her actions, shouting back that the matter is the women’s decision and not the men’s. The message of “Return to Kandahar” is mixed: On one hand it relates the atrocities committed by the Taliban, but it does not address how the American-led invasion of Afghanistan after September 11 has impacted the country. Instead, Pazira directs her camera’s gaze towards the lingering presence of the mujahadin. Weaving the reality she sees on the ground, the accounts from women on the street, and the fate of Dyana in the hands of the Taliban, Pazira’s vision of Afghanistan exposes her own doubts for her country’s future. AJ www.ALJADID.com 31 Films New Documentaries Examine Consequences of ‘War on Terror’ “While ‘Breaking the Silence’ presents a hard edged exposé of the war in Afghanistan and Iraq, ‘Daily Baghdad’ humanizes the Iraqi people from the other Ground Zero.” Breaking the Silence, Truth and Lies in the War on Terror, a Special Report by John Pilger Directed by Steve Connelly and John Pilger. Bullfrog Films, 51minutes, 2003 Daily Baghdad By Romaine Goupil. (2004) First Run/Icarus Films, 100 minutes, 2004 B Y LLYNNE YNNE R OGERS ROGERS Two recent foreign documentaries place America’s war on terror in the context of American foreign policy and record the repercussions of that war on an Iraqi family. Australian filmmaker John Pilger, whose films have covered Vietnam, Cambodia, Burma as well as the Middle East, winning numerous awards, turns his penetrating lens onto the war in Afghanistan and Iraq in his latest effort, “Breaking the Silence, Truth and Lies on the War on Terror.” In a politically unapologetic and relentless style, the film begins with graphic photos of wounded Iraqi civilians and the rubble of Afghanistan juxtaposed to the self-righteous Bush and Blair rhetoric on the “noble war against evil.” Switching between New York City and Afghanistan, the filmmaker begins to address his questions. “What are the real aims of this war?” and “Who are the real terrorists?” In response, the viewer meets Orifa, a young Afghan woman whose “modest” home was hit by a 500 pound American bomb, killing her six children, her husband and another family member. Tearfully sharing family photos, she describes collecting the body parts of her loved ones as a result of “Operation Enduring Freedom.” Back in New York, Pilger speaks with Rita Laser, whose brother died in 9/11 while attempting to save his wheelchair bound friend. Still grieving, Rita expresses anger over the political use of her brother’s death to justify aggression as she travels to Kabul to meet with Orifa. Piercing the verbosity over the economic development aid and the liberation of women in Afghanistan, Pilger’s camera records the devastation of living conditions and the continued violence against women. Delving into America’s “secret history” of 72 violent political foreign interventions since 1945, Pilger interviews a series of American politicians, military personnel, human rights activists and a former CIA analyst. Despite the stammering and sputtering of Douglas Feith, the under secretary of defense, and Condoleezza 32 Courtesy of First/RunIcarus Films Rice’s mechanically poised discrepancies, the sincere and humble Rita proposes the “God on our side” similarities between Al Qaeda and Bush policy. In conclusion, Pilger draws an epic struggle between the Washington regime and public opinion, warning that silence “assures the victory of Washington.” The second documentary, “Daily Baghdad” by French filmmaker, actor and political activist, Romain Goupil, provides a gentler look at the war on terrorism. Divided into four parts, the film records the everyday life of an extended Baghdad family as each day focuses on one family member. The film begins on a February morning at 6:30 a.m. as Abbas, the father, prepares for work as a delivery man; the viewer can almost feel the uncomfortable lack of heat. In a subtle irony, Abbas delivers modern electrical appliances as his own city and family cope with the absence of electricity. The film captures the morning faces of Iraqi men as they joke with one another on the street and lament the lack of employment opportunities. The presence of the camera provides an opening for their self-depreciating humor, and the film’s structure of following a delivery man allows the excursions into the varied residential and commercial sections of Baghdad. Driving through the poverty-stricken South, Abbas, a member of Saddam’s military for 25 years, points out the legacy of Saddam’s persecution of the Iraqi Shiites. Fighting his fatalistic despair at his inability to envision a solution, Abbas concludes, “It’s just lies and lies. It’s a country built on lies.” Woven throughout the shots of bombed out cars and bullet ridden apartment buildings, the domestic scenes of reviewing the children’s report cards and the wife’s nagging concerns over www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Films finances, the film quietly underscores the similar hopes of Iraqi families with their Western counterparts. The second day of filming features the daily routine of Yassmine, Abbas’ wife, as she readies the children for school, washes the family clothes by hand in the sink, goes to the market and cooks the timeconsuming meals. She breaks from her financial woes with a visit to her sister, whose husband was executed by Saddam. The From “Breaking the Silence” (Courtesy younger sister, Nahla of Bullfrog Films) arrives with her husband Hilmi, a dapper and engaging journalist for An Nahdah (Renaissance), an independent paper financed by a politician. The third part of the film chronicles the routine of this optimistic two-income family as they shop for Western clothes and go for ice cream. Unlike Abbas, Hilmi refuses to lose hope, a sentiment later echoed by his wife over a few beers. Nevertheless, American military patrols and Iraqi secret police serve as a reminder of the tenuous political situation. In one striking moment while Romaine and Hilmi are driving, they chance by a Shiite parade, prompting Hilmi to recount his own younger participation in the village. His fond remembrance reconstructs the often demonized image of young men observing a religious communal ritual. The fourth day brings the camera into the grandfather’s home as the family gathers for their niece’s wedding. Wearing his traditional Arab garb, the grandfather proudly exclaims “America saved us.” The wedding shows the family enjoying themselves dancing as the opulent bride frets about her entrance and complains about the uninvited children. The marital celebration contrasts with the stark finality as the film runs full circle closing with another morning in the family’s cramped apartment. When Abbas announces that he’s quitting his job, Yassmine seems unfazed as she faces another routine day without electricity. Both of these films would be appropriate for a Western classroom to deepen the student’s understanding of Iraq and the complicated realities of the war on terror. While “Breaking the Silence” presents a hard edged exposé of the war in Afghanistan and Iraq, “Daily Baghdad” humanizes the Iraqi people from the other Ground Zero. AJ Artists YASSER GANEM (his works appear on pp. 4, 5, 7, 10, 15). Born in Syria, Yasser Ganem is a painter and physician who live in Paris since 2001. His art has been shown in both individual and group exhibitions in Syria and France. AL JADID FALL 2004 contributors Continued from page 2 Behind Bars,” p. 9; “Riadh al-Turk: In and Out of Syrian Prison,” p.13) is a Syrian author and critic. His articles and reviews appear regularly in An Nahar Literary Supplement. Greta Anderson (“When the Personal and the Political Meet, p. 43) works with the Arab Community Center for Economic and Social Services (ACCESS) in Dearborn, MI. Anderson received her Master’s degree in Middle Eastern Social History from Wayne State University. Carole Corm (“Disoriented Lebanon,” p.12) is a former researcher for the New York Times Paris bureau who writes occasionaly for publications on the Middle East. Brigitte Caland (“Marxist, Rationalist, Orientalist: Remembering the Many Facets of Maxime Rodinson,” p.17; “Lebanese United by Voice of Fairuz,” p.30) is a Los Angeles and Paris-based writer, translator and a contributor of this magazine. She translated Edward Said’s “Out of Place” into French (“A Contre-Voie,” published by Le Serpent a plumes (2002). Caland is currently studying Hebrew and Semitic languages at UCLA. Sara Hahn (“’Return to Kandahar,’ a Personal Journey of Memory,” p.31; “A Search for Identity in Foreign Lands,” p.34) is a recent graduate of the University of California, San Diego, where she studied World Literature and Middle East Studies. She most recently interned for the Middle East Institute in Washington, DC, contributing to the Middle East Journal. Sara will move to Mumbai, India this fall to work for Point of View, a women’s advocacy organization. Iskandar Mansour (“Charles Malik: Intellectual Legacy Marred by Parochial Lebanese Politics,” p. 20), a Ph.D., teaches history, Islamic studies at California State University, Pomona, and U.C.L.A. Extension. His research interest includes modern Arab thought and philosophy. Shakir Mustafa (“A Vision of Arab-American Underworld in ‘Souls’,” p.37) is an assistant professor of Arabic literature at Boston University. Moayed al-Rawi (“The Illusion of Place,” a poem, p. 8), is a prominent Iraqi author, essayist, poet who lives in Germany. Lynne Rogers (“New Documentaries Examine Consequences of ‘War on Terror’,” p.32; “Tears in the Holy Land: Voices from Israel and Palestine,” p.43) is a professor and author of many articles on the Palestine question in professional journals and books. Paul Sullivan (“Sharp Analysis, Unanswered Questions,” p.36) www.ALJADID.com Continued on page 46 33 Books A Search for Identity in Foreign Lands TRANSIT BEIRUT: NEW WRITING AND IMAGES Malu Halasa and Roseanne Saad Khalaf, Editors London: Saqi Books, 2004 PROJECT MISPLACED: THE RISE AND FALL OF SIMON ORDOUBADI Houman Mortazavi Printup Graphics, 2004 BEYOND EAST AND WEST: SEVEN TRANSNATIONAL ARTISTS David O’Brien and David Prochaska Krannert Art Museum University of Illinois at Urbana-Champaign, 2004 BY SARA HAHN In communities that are deconstructed by fluid identities in transient lands, three books are searching for that one missing ingredient of identity. We find a fictitious Iranian American running for governor; seven artists re-imagining the East vs. West binary; and a desecrated Beirut salvaging its losses. What glue holds these worlds together? “Project Misplaced,” “Transit Beirut,” and “Beyond East and West” share the quest to creatively rebuild the self. “Transit Beirut” is a multimedia mish-mash of short stories, photographs, memoirs, even comic strips. It is also a unique contribution to English-language publications on the Lebanese civil war experience, which is too often reduced to bloody accounts and political rants. Editors Malu Halasa and Roseanne Saad Khalaf have compiled an occasionally flashy, always subjective book that makes the Beiruti search for reconstruction accessible, through art and translated words, to the Anglophone reader. The “suspended betweenness” of the Lebanese experience, whether lived in Beirut or abroad, is at the root of this unique project. The Lebanese civil war, irrevocably stitched into modern Lebanon’s fabric, manifests itself in different forms in “Transit Beirut.” A particularly innovative selection, “Drawing the War,” features the stills of animator Lena Merhej as she attempts to “morph” the memories of al ahdeth, the past. In “Red Walls,” a man who has lost his wife and son in the war breaks apart his past by destroying his household, then drowning himself. “Living Between Two Worlds” describes the author’s, and her students’, attempts to creatively express their complicated pasts through a new creative writing department at the American University in Beirut. “Transit Beirut” is at its best when it strays off the topic of the civil war and offers perceptive and often humorous insights into Lebanon today. In “My Lebanese Sandwich,” the author 34 Cover of “Beyond East And West” walks the reader through the streets of Beirut’s cuisine, from the local kaak vendor to the McArabia sandwich. “Beirut’s Athletes Celebrate the Defeat of Cholesterol with Flowers and Chocolate” introduces the reader to the early morning exercise routines along Beirut’s Corniche. “The Long View” presents a series of panoramic bird’s-eye views of Beirut in the 1990s, while “Up and Down My Nose” discusses the growing trend of plastic surgery in Lebanon. Perhaps the most insightful contribution is the biting “Sluggish Countdown to War,” in which modern Lebanon grapples with the 2003 U.S. invasion of Iraq. Taking displacement to another level is “Project Misplaced: The Rise and Fall of Simon Ordoubadi,” a quirky exposé that is a simultaneous mockery of and homage to the Iranian-American community in Los Angeles. Project creator Houman Mortazavi, himself an immigrant from Iran, has created an offbeat ode to Iranian LA, or “Tehrangeles” as he calls it, in the figure of fictional Iranian immigrant Simon Ordoubadi and Simon’s endless quest to make it big. In a deliberately unsophisticated art project, Mortazavi posted cheap photocopied advertisements and flyers around Westwood under the name of a fictional character, Iranian immigrant Simon Ordoubadi, who takes on various incarnations www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Books From “Transit Beirut” (Photo by Dalia Khamissy) Cover of “Transit Beirut” Cover of “Project Misplaced” ‘Transit Beirut,’ ‘Project Misplaced,’ and ‘Beyond East and West’ look ahead to a better vision of their worlds....Beirut grapples with its (in)ability to move forward... advertising himself as a politician, a Sufi instructor, a gubernatorial candidate, even a babysitter. Ordoubadi’s “accented business” is meant to reflect the most mundane aspects of the Iranian-American community. In cheap photocopies featuring poor English and sloppy Farsi, Ordoubadi appeals to Iranians (“One man … One Iran”), adds splashes of patriotism with images of Abraham Lincoln and the American bald eagle peppering his flyers, and mixes and-matches traditional advertising slogans (“inventor of especial blend of spirituality, business and politics”). Several of his flyers propose building a separation wall around the Iranian neighborhoods in Westwood in a nod to both perceived Persian exclusivity and the security fence in Israel. Ordoubadi is at his best when running for California governor, proposing such incentives as “Lifting importation fees … on imported Iranian carpets, pistachios and handicraft” and “Renaming Westwood to Satar Khan.” Ordoubadi is a reflection of the entrepreneurial pursuits of his community. He has, as Mortazavi puts it, “landed in someone else’s paradise” and is in constant pursuit of the American dream. As final proof of his resilience, when his gubernatorial campaign fails, Ordoubadi starts advertising his skills at babysitting. It is hard to tell if “Project Misplaced” is humor, reflection, or just self-indulgence. It is, however, not unfamiliar to the Iranian community of Los Angeles. According to Mortazavi, he received only two emails in response to his flyers; he suspects most people did not care, as the ads blended in with the numerous others in “Tehrangeles.” Some defaced the ads, some collected them, but the vast majority of passersby did not register them at all. “Beyond East and West: Seven Transnational Artists” is an accompaniment to the exhibit of the same name at the University of Illinois at Urbana-Champaign. Curators David O’Brien and David Prochaska have compiled the art of seven “transnational” artists whose geographic origins spread from Egypt to Pakistan. All have spent considerable time in the Europe or United States AL JADID FALL 2004 and are thus “located both outside and inside the framework of the Euro-American contemporary art scene.” The book gives careful attention to detail, filling in holes where audiences may require explanation. Artist Shahzia Sikander, from Pakistan, works with miniature paintings, and in “The Resurgence of Islam” a woman in a burqa holds a sign asking, “Who’s veiled anyway?” while a veiled Statue of Liberty plays tug of war over a dollar bill. Quotes from Nawal el Saadawi, the Ayatollah Khomeini, and Malcolm X decorate the frame. A picture of Benazir Bhutto is accompanied by a banner which asks, “Daughter of the East?” The editors helpfully step in to explain Bhutto’s role as the first female president of Pakistan, and that she is the author of an autobiography titled “Daughter of the East.” The artists presented in “Beyond East and West” are not necessarily overtly political, but often confront political issues in engaging, abstract ways. Walid Raad is one such example. Born in Lebanon, now living in the U.S., his work is a part of the Atlas Group, a project intended to document the history of contemporary Lebanon – through images both real and imagined. Likewise, Israeli artist Michal Rovner presents an obscured history: her images of people in masses, huddled close and walking or running “could be anybody. They could be Israeli, they could be Palestinian, they could be American, they could be Iraqi. They are just people.” Where are they going – why are they moving? The audience is left to superimpose their own memories on the subject. “Transit Beirut,” “Project Misplaced,” and “Beyond East and West” look ahead to a better vision of their worlds. Beirut grapples with its (in)ability to move forward; seven artists revisualize the East-West dichotomy; Simon Ordoubadi seeks a babysitting job. There is probably, as the three books suggest, no cohesive element that can hold these evolving identities together, save the desire to re-make oneself and to create something new. AJ www.ALJADID.com 35 Books Sharp Analysis, Unanswered Questions Warlords and Merchants: The Lebanese Business and Political Establishment By Kamal Dib Ithaca Press, 2004 BY P A UL SULLIV AN PA SULLIVAN Kamal Dib’s new book could be welcomed by those interested in the history, politics, economics, culture, and society of Lebanon. It could also be helpful specifically to those who wish to understand how Lebanon imploded so rapidly and devastatingly during its horrific civil war. This is a critical book by an author who saw the country of his youth destroyed by what he describes as the petty, ethnically-based, greeddriven, myopic selfishness of its warlords, merchants, and others. Dib’s history of Lebanon presents a potentially great country that shattered itself on its own myths and selfdestructive tendencies. Unlike many others, Dib does not put most of the blame for the destruction of Lebanon on outsiders such as the Israelis, the Palestinians, the Americans, and others. He does not pull any punches while laying part of the blame on these groups, but he also places a share of the blame squarely on the shoulders of the Lebanese, both expatriates and those still living inside the country. In a way, he makes a refreshing argument for the culpability of the country itself. This may help lead the country out of its current problems. If a group can take responsibility for its actions, understand the consequences of those actions, and then move on, then that group has some hope for a better future. The book contains some fascinating chapters pointing to the historical trends in inter-ethnic and other inter- and intragroup relations in the country that led to the implosion of Lebanon. However, his historical, cultural, social and economic arguments are weakened as Dib shifts from one decade (or even century, sometimes) to another in the middle of his arguments. 36 This book would have been much improved if it were reorganized to produce a more cogent argument. The book could have been half its length if it were better organized. S e v e r a l organizational and scholarly problems stand out. The discussion of the problem of the collapsing exchange rate in the 1980s could have been better done in one separate chapter, rather than spread over three chapters. Dib’s argument of the faults of the weak Lebanese government and the laissezfaire behavior of the powerful would have been better if were it all in one location. Dib makes some good arguments that the problems with monetary policy in Lebanon were partly derived from banking regulation and the power of the merchants and warlords, but these arguments are almost hidden in unnecessary descriptions of persons and events that seem to distract from the cogency of his main points. Dib’s overall thesis would also have been a lot stronger if he had footnoted and sourced it more strongly. Some of the most important data and events have no sources attached to them. Scholars and others who might want to follow up on Dib’s points are led to an intellectual dead end. Additionally, he relies far too much on secondary sources when there are many excellent primary sources available on Lebanon and the Lebanese economy. His bibliography is weakened because he has not used such excellent sources as documents provided by the IMF and the World Bank. He also presents statistics from reports from authorities on Lebanon, yet on many occasions does not give any citation for those reports. Dib seems to rely heavily on local newspapers and books that may have done the initial primary research for him, but the reader cannot tell that without reading those books and checking their footnotes. This book is packed with fascinating anecdotes, but has few solutions. The book has little to say about the postwar period. All through the book, a reader can hope for answers to the problems, yet the book ends with: “But if we are talking about nation-building, then Lebanon should abandon being an antique shop of social tradition and move to embrace modern social governance.” How is this to be done? Who will do it? How long will it take? How much will it cost? What alternatives does Lebanon have? There are so many questions that beg to be answered. It seems clear from the volume that Kamal Dib could help answer these questions, and be a serious contributor to the future of Lebanon – if only he could help turn his hard-won thoughts into effective and organized policies and actions. This Lebanon needs as it strives to rebuild and renew itself toward a more peaceful, more prosperous, and more stable future. AJ www.ALJADID.com Unlike many others, Dib does not put most of the blame for the destruction of Lebanon on outsiders such as the Israelis, the Palestinians, the Americans, and others. AL JADID FALL 2004 Books A Vision of Arab-American Underworld in ‘Souls’ A Pair of Misguided Souls (in Arabic) By Mahmoud Saeed Beirut, Dar Al Adab, 2003 B Y SHAKIR MUST AF A MUSTAF AFA In his post 9-11 novel, Mahmoud Saeed presents an unmistakable Arab-American underworld of outright scoundrels: drug dealers, thieves, counterfeiters, smugglers, pimps. Interestingly, Saeed does not suggest that his characters have been pushed into criminal behavior as a consequence of collective victimization after that atrocity. Instead, the crackdown after 9-11 exposes the existence of such human types. In this novel, Omar lives in a tent in a Chicago park corner that has become less traveled due to nearby road construction. He was fired from his job at KBG Security immediately after 9-11, and, like many in the community, remains unemployed. Unlike them, however, he chooses not to traffic in drugs, and wants to devote himself to writing. When he shelters Cathy, a prostitute and a drug addict, he comes face to face with the darker aspects of the Arab-American community in Chicago. His characters also remain divided between two worlds: one they cannot return to, and one they do not seem to belong to. A common denominator in the discourse of this community is shameless hypocrisy: the deeper it slides into corruption, the more eloquent its members’nostalgia for the values of their lives in the old country. Implicitly, 9/11 has been a factor in the community’s degeneration. When Omar complains to the police after an unidentified person assaults him, their immediate reaction is that it must be a drug related business. “Tell the truth,” a police officer shouts at him, “You’re involved in drugs, aren’t you? You’re an Arab, right? Don’t you know Muhsin Araawna? Bassam Addahash?” The Palestinian translator at the police station consoles Omar: AL JADID FALL 2004 “You shouldn’t be upset. They’re right. They have arrested dozens of Arabs after 9/11 who are involved in drugs, including some big heads. Many of them are Palestinians, my own people from Jerusalem, Gaza, Bethlehem, Jenin, Bayt Sahour. A gang of Iraqis, your own people, was involved in selling fake truck driving licenses. Two days ago, an Arab lady, one of us, mind you, told the police that three Arabs raped her. Another Arab woman complained that one of us molested her son. He’s only five years old, Omar. Our people have shit slung all over our faces.” Horrendous as they might be, drug trafficking, rape, and molestation do not justify wholesale demonization of communities, and the assault incident itself shows that. Omar was a victim, not a perpetrator, but he finds himself in the defensive position of proving he is not one of the bad Arabs. The confessional tone in this speech is remarkable. The translator has no business telling Omar about the two Arab women, unless his understanding of translation is rather radical. The moral of his story is stated bluntly at the end of his litany, and the narrator’s refrain from commenting on it seems an endorsement of it. The translator is rather emphatic in his use of “us,” even though at one point he seems to distinguish between Palestinians and Iraqis, and his little sermon ends up complimenting the officer’s charges. What I find intriguing in this instance is not only the selfinternalization of an aggressive stereotyping of Arabs after 911, but the urge in both character and author to make amends of sorts for the guilt of that horrible day through bearing testimony to egregious stereotyping. Horrendous as they might be, drug trafficking, rape, and molestation do not justify wholesale demonization of communities, and the assault incident itself shows that. Omar was a victim, not a perpetrator, but he finds himself in the defensive position of proving he is not one of the bad Arabs. In this double process of victimization, it escapes the notice of character and writer that misrepresentation of certain communities exists regardless of the actions of members in these communities. When I expressed my concerns to the author that such representations of Arab Americans might consolidate racial stereotypes, he claimed his right as a writer to portray what he sees and experiences. There is little argument against that. My experience of the community, however, brings me to an opposing conclusion. AJ www.ALJADID.com 37 Books New Arab American Anthology: Antidote to Cultural Ignorance Dinarzad’s Children: An Anthology of Contemporary Arab American Fiction Edited by Pauline Kaldas and Khaled Mattawa University of Arkansas Press, 2004. BY JUDITH GABRIEL If there were one book I could give to people who don’t really know any Arabs, it certainly would not be “The Thousand and One Nights.” While of certain literary beauty in its labyrinthian form, it has all too blithely fed the currents of Orientalism, its exotic images too often co-opted in the service of negative stereotyping. No, the one book I would give to Americans who don’t know any Arabs (including those who bash or slur or dismiss Arabs) would be a new collection of stories, “Dinarzad’s Children: An Anthology of Contemporary Arab American Fiction,” published by the University of Arkansas Press. In “The Thousand and One Nights,” Dinarzad is the name of Shahrazad’s younger sister, who in the primary narrative asks each night to hear another of Shahrazad’s cliff-hanger episodes. (In English translations, the sister’s name is given as Dunyazad, but the editors of this collection turned, appropriately enough, straight to the Arabic manuscripts of the ancient serial, where her name is more precisely “Dinarzad.”) In any event, as the framework story ends, the stories have soothed the murderous king’s rage, and Shahrazad can go on with her life. But Dinarzad slips into silence, a fate similar to that of Arab Americans, according to the book’s editors. As far as literature goes, in fact, most Westerners can only think of the Thousand Nights. “Though Arabic-speaking immigrants have been coming to the United States since the late 19th century, it is only recently that their fellow Americans have become aware of them,” the introduction notes. But it’s not just the fault of the “mainstream.” Theirs is a complex muting, born as much of internal restraints as of the thorny field their words might fall upon in a world poised to demonize, rather than embrace, anything Arab. Whether the “silence” surrounding Arab Americans comes from the earlier immigrants becoming over-assimilated, or from 38 an understandable trepidation over exposing family and personal (i.e. sexual) secrets and thus violating societal taboos, the post9/11 climate has made it more urgent for Arab Americans to emerge from their literary shadows and engage the world straight on, partly to express themselves, partly to shed light on the complex humanity that Arab American represents, with all its complex gradations and generational, sectarian, regional and individual combinations. Hence, the arrival of “Dinarzad’s Children,” smack in the beginning of the 21st century, filling a void, and perhaps staving off some of the irrational, misdirected rage that is directed at Arabs, elsewhere painted with such an overly broad and un-nuanced brush. The book is a collection of 24 pieces, some previously published and some new, by 19 established or newly emerging Arab American authors with varying degrees of connection to Lebanon, Palestine, Syria, Egypt, and Libya. They write stories set in Mickaweaquah, Iowa; in Yonkers, New York, in Athens, Tennessee, and their characters are diverse, nuanced and moving. Edited by Pauline Kaldas and Khaled Mattawa, who each have a story published in the anthology, the collection also includes new work by Susan Muaddi Darraj, Randa Jarrar, Joseph Geha, Rawi Hage, D. H. Melhem, Mohja Kahf, Samia Serageldin, Sahar Kayyal, and Nabeel Abraham. Previously published pieces are by Patricia Sarrafian Ward, Evelyn Shakir, Laila Halaby, Yussef El Guindi, May Mansoor Munn, David Williams, Frances Khirallah Noble, and Diana Abu-Jaber. Frequently infused with feminism or sexuality, the stories touch on subjects that would be taboo in the more traditional Arab-American family: Dating, rebelling, fitting in, searching for identity. A young Muslim student is torn between going to a neighbor’s loud party and finishing his prayers. A teenager girl rues about looking too foreign; an abused wife comes up with an ironic solution to her domestic travails. The stories quickly draw in the reader; endings bring transformative epiphanies that only poetry and good story-telling can deliver. It is a feast, and the characters and voices emerge to create an expanded and intensified visit into the homes and secret longings of individuals who, as Arab Americans, make up the diverse category that has suffered from such marginalizing prejudice, particularly in the wake of September 11. With this collection solidifying the emergence of the Arab American contribution to the country’s literature, one might imagine old Shahrayar, his murderous heart softened by a new awareness and interest in the complex humanity of his former targets. “Dinarzad’s Children” might well be an antidote to induce the same kind of transformation. AJ www.ALJADID.com ...the post-9/11 climate has made it more urgent for Arab Americans to emerge from their literary shadows and engage the world straight on.., AL JADID FALL 2004 Books AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 39 Books The Paradox of Religious Democracy Being Israeli: the Dynamics of Multiple Citizenship Gershon Shafir and Yoav Peled Cambridge University Press, Cambridge: 2002 By FFAIS AIS AL TBEILEH AISAL Azmi Bishara, the Israeli-Palestinian political philosopher, wrote recently that states create nations; nations don’t create states. Nations are created in the imagination of their builders. The overwhelming majority of nation states were created by well-organized elites who conquered a territory and its population, peacefully or otherwise. Nation states are always based on the arbitrary creation of exclusionary boundaries. These boundaries can be geographical, religious, ethnic, or linguistic. Nation states are created within territories that are populated with disparate groups of people. Here is where the elites play a vital role in determining who is considered a legitimate member or citizen of this state. Inclusion can be based on one or a combination of characteristics; religious, ethnic, historical and linguistic. The history of the state of Israel represents a continuation of the European model of colonial settler state building, with relatively minor variation. A group of settlers dominated a territory under the sponsorship of a powerful European state. Religion was used as a mobilizing ideology to recruit members to the emergent settlements. Eventually their numbers and organization reached a critical mass that enabled them to fight a war of independence against their original sponsors. Although Zionism is not unique in utilizing religion as a justification for European domination of foreign land and its population, Israel is unique in utilizing religion as the basis of ethnic identity, and consequently as the primary basis of citizenship. How can you claim the establishment of a modern liberal democracy where citizenship is solely based on religious affiliation? How can the West, that has always fought for secularizing political citizenship (particularly in the United States) scarcely ever refrain from enthusiastic support for a state where religion is considered the sole basis of full citizenship? Gershon Shafir and Yoav Peled have produced a major work that analyzes how Israel attempted to solve its citizenship dilemma, building a secular state based on a religious claim. 40 They show how since the beginning, Israel had to maneuver two contradictory goals, first, establishing legitimacy among a disparate group of settlers who belonged to a variety of ethnic, social, and linguistic backgrounds (in addition to their religious divisions). Secondly, Israel has grappled with how to gain legitimacy and the political, economic and military support vital to the success of their project from international sponsors, whose politics and rules of citizenship are secular. They propose that over time Israel has been applying three models of citizenship: republican, liberal, and ethno-religious. These models are generally used alternately or simultaneously depending on circumstance or which branch of the ruling elite Photo by Satoshi Yamaji happens to be in control of the state apparatus. In their view, because the history of Israel is dominated by the pursuit of three contradictory goals – Jewishness, democracy, and colonization, the elites have to constantly shift their emphasis from one model of citizenship to another. The republican model of citizenship was dominant during the period of the pre-state settlement as a mobilizing and legitimizing force to unify the variety of European settlers in their attempt to settle the land and dominate its population. Decisions were made by highly motivated and centralized elites who controlled resources and used material rewards to guarantee allegiance. Thus, the lack of openness in the decision making process and the authoritarian practices of the officials of the Jewish Agency (which was authorized to manage the settlement project) were justified as serving the goal of the community’s physical survival against threats of the resistance by the indigenous population. It was very useful in the colonization process after the creation of the state in 1948, which required the massive confiscation of Palestinian land, and it maintained the political and economic dominance of Western Jews (represented by the Histadrut and the Labor Coalition) which ruled the country until the late 1970s. The book provides a detailed description of how the application of the republican model of citizenship made it easy for the Israeli government to www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Books justify its denial of the political, human, and economic rights of Israeli Palestinians and Middle Eastern Jews. Liberal citizenship, which emphasized individual rights and secularism, was necessary to maintain the legitimacy among European Jews who tended to be more educated and culturally raised in liberal democracy. Here the authors neglect to mention that it was also very useful in gaining international support, particularly in the United States, where the Jewish community was actively advocating liberal causes. The public relations benefit of the continuous praise of Israel as the only democracy in the Middle East is incalculable in influencing the West, particularly in the United States, to accept Israel’s aggressive practices in the region. Ethno-religious citizenship was critical in recruiting a vast number of Middle Eastern Jews, more accurately identified as Arab Jews, to immigrate to the newly established state. Zionists needed them because they had not attracted enough Western Jews, partly due to the decimation of European Jewry during the Holocaust. It made Arab Jews feel a step above Muslim and Christian Palestinians, due to the fact that the greatest portion of the material rewards of Israeli citizenship were and still are based on religious identification. Since the 1967 War, which resulted in Israel’s occupation of the rest of historical Palestine, it has become increasingly difficult for the ruling elite to successfully juggle these three models of citizenship. The republican model has become increasingly inoperative due to the reluctance of secular members of society to colonizing the West Bank and Gaza. The dominance of Orthodox Jewish groups among settlers has created a great deal of political turmoil, eventually leading to the defeat of Labor for the first time since 1948, dimming its prospects of ever regaining its dominant position in Israeli politics. The authors diligently describe Israel’s ruling elites’ present dilemma. How can it maintain domestic and international legitimacy in a state where religion is used as the dominant form of identity, while denying a large percentage of the population How can you claim the establishment of a modern liberal democracy where citizenship is solely based on religious affiliation? ...Gershon Shafir and Yoav Peled have produced a major work that analyzes how Israel attempted to solve its citizenship dilemma, building a secular state based on a religious claim. AL JADID FALL 2004 Photo by Satoshi Yamaji the right of full citizenship? How can it sustain domestic legitimacy without establishing an Israeli version of the postCivil War American South, or the South African apartheid state? Israel’s previous Prime Minister Barak stated, “I do not want a state that belongs to all its citizens.” That this incredibly audacious declaration has been supported by the majority of the political establishment in this country, regardless of political persuasion, does not bode well for the future. But as the authors have clearly concluded, Israel cannot permanently avoid the inevitable. It has to decide whether or not its main priority is the establishment of a modern liberal state where all inhabitants enjoy equal political, social, and economic benefits of the state, regardless of religion. Or would they rather see the followers of one religion maintain their dominance, as long as the fiction of democracy is upheld before its Western financial and military backers (mainly the United States), regardless of the long-term consequences? This book is very valuable in offering a well-thought solution to Israel’s citizenship problem. It is scholarly and well researched, and an interesting and useful reading for both specialists and the public. Its extensive bibliography provides a comprehensive listing of both theoretical and empirical literature, which makes it highly recommended. AJ www.ALJADID.com 41 Books Etel Adnan’s New Language: Poems that Rewrite Masculine Discourse In/Somnia by Etel Adnan The Post Apollo Press, 2003 BY RIM ZAHRA AND RAZZAN ZAHRA Etel Adnan’s “In/Somnia” is a provocative collection of 27 short poems that resist conformity to any given set of rules or structutres that belong to masculine discourses by resisting conformity to any given set of rules or structures. In this collection, Adnan does not offer a direct critique of Lebanon’s civil war, as she does in her well-known novel “Sitt Marie Rose” and other poetry collections like “The Arab Apocalypse.” Rather, Adnan deconstructs the syntax and semantics of conventional narrative structures in order to convey the destructive consequences of that war on the individual and society at large. The reader quickly notices that Adnan refrains from following the traditional subject, verb, object sentence patterns and invents semantic and lexical items throughout her book. Sometimes, Adnan creates an auditory effect by adding vowels to words like “feever” and “stoooory.” Other times, her words are separated by slashes, hyphens, brackets, asterisks, and question marks or are followed by arrows and colons rather than dashes. For instance, she includes words like “break:up,” “***move/ing,” “Af(ter)ghanistan” and “(wet) weapons.” Adnan’s use of such symbols conveys the illogic of war’s logic without ever mentioning the word “war.” At the same time, she challenges the linear order of masculine discourses and the social and personal turmoil they create. Rather than merely condemning the “crooked str-strategies” of patriarchal thought, Adnan re-inscribes hierarchal discourses of opposition that govern masculine ideologies. She refrains from constructing categories of superiority/inferiority to describe “comet coming” and “plane/planets/drifting” and demonstrates that it is only by giving up conventional forms of writing that poetry can transform into a tool that challenges patriarchy. Adnan, in fact, announces her intention to give up the use of metaphors or as she puts it, “meta-phoros”: 42 Bye & Bye gentle metayour ! phoros. Go to grave. Pillars. stand/ing metelas/s/s……no! no! For Adnan, one must abandon traditional thought in order to realize that there is no one poetic form just as there is no one war experience. Therefore, to perceive poetry as merely a language of metaphors would be to interpret it through the lens of the binary male/female and passive/active qualities. The feminine connotations of the word “gentle” and the masculine attributes associated with the word “pillars” urge poets and readers alike to consider a poetic form that lies outside dual hierarchal discourses. Her use of spaces, slashes, and symbols, therefore, model some of the ways that language can be used to rewrite existing ideological frameworks within patriarchal structures. In other words, her poetry works to disrupt any manipulation of discourse that leaves the patriarchal framework intact and, thereby, opens the possibility of a different poetic form for expressing the breakdown of the self and of society. Adnan suggests that it is often the state of waiting for the inevitable bombing to occur that leads one to inhabit a state of insanity: Her use of spaces, slashes and symbols, ... model some of the ways that language can be used to rewrite existing ideological frameworks within patriarchal structures. “insane in/sane the right to wait wait! waited for for wait a minute for/the/ dark/light of morning By using alliterations and breaking up the word “insane” into “in/sane,” Adnan suggests that individuals need to occupy a space of in-betweeness so as to reclaim their sense of worth. It is only by occupying such a space that new discourses and forms of expression emerge. Adnan concludes her poems by envisioning “mobile sleep,” a state in which one exists on the boundaries of consciousness and unconsciousness, yet never fully occupying either space. Adnan finds that it is only in this space of in-betweeness, this state of “in/somnia” that freedom of hierarchal binaries and discourses becomes possible. It is only in that state that one can begin to envision new ways of being, existing, and expressing. We highly recommend this book to anyone interested in exploring a language that can operate beyond the socio-cultural and socio-political discourses that shape how we use language to express our understanding of the world. AJ www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Books When the Personal and the Political Meet in Algeria of 1990s Chaos of the Senses By Ahlam Mosteghanemi Translated by Baria Ahmar Cairo: American University in Cairo Press, 2004 B Y GRET A ANDERSON GRETA “Chaos of the Senses,” written by Ahlam Mosteghanemi and translated from the Arabic into English by Baria Ahmar, is a story of turmoil and love set against the heightened conditions of political disorder in Algeria in the 1990s. It is narrated through the eyes of a nameless woman married to a highranking military officer. It begins as the narrator, a writer, creates an imaginary lover whom she then seeks out in reality. Embarking on a passionate love affair with an illusive man, she writes herself into her own story. By exploiting the boundaries between the imaginary world of the novel and the real world in which she has her affair, the narrator creates a psychological realism that ultimately bears on our understanding of post-colonial Algeria. “Chaos of the Senses” is arranged in a series of chapters told through the first person, which punctuate various experiences of the narrator and her lover, husband, and family. Mosteghanemi’s documentation of specific events in Algeria’s post-colonial experience adds an historical dimension that many readers will appreciate. The recent political history of Algeria – including the events leading up to the resignation of President al-Shazli ben Jedid and subsequent assassination of Mohammad Boudiaf – sets the context for the novel, which raises questions about reality, chaos, happiness, and loss. References to Gamal Abdel Nasser and other heroes of the Arab world also occur throughout the novel, and contribute to broader themes of pan-Arabism, nationalism, and identity. The narrator herself is the daughter of a liberation fighter who was killed during the struggle for Algerian independence. Her brother, who was named after Nasser, is exiled for his questionable political activities during the course of the story. And the AL JADID FALL 2004 narrator’s husband, who is completely removed from her emotional life, enjoys a level of respect that is rooted in her vision of national identity. She says of him, “…I realized that his fatherliness meant the most to me, and that the prestige of his military rank and political position only mattered to me insofar as it kept alive the memory of struggle I had grown up with, and the pride of an Algeria I dreamed of.” While the novel focuses primarily on the narrator’s illicit love affair, Mosteghanemi’s treatment of the narrator is heroic and consistently political in tone. The heroine’s love life and search for emotional fulfillment is carefully and purposefully intertwined with Algerian public life, as she remarks here, “...why was politics becoming a third party in all my relationships? What was it doing sleeping in the beds of lovers? Why was it sharing our breakfast and all other meals, and going with us to visit our relatives, both living and dead? It beat us to the city of dreams and prevented us from entering.” While our heroine admittedly used writing as a refuge from her real life, she is unable to escape from the everyday realities that affect every one of her relationships, in actuality and in fantasy. And it is ultimately her broad and chaotic range of emotions and reactions that ties the story together. Baria Ahmar’s translation of this novel is unaffected and idiomatic, and eloquently balances the narrator’s private romanticism with her life as a writer, a military wife, a daughter, a sister, and ultimately, a national of Algeria. “Chaos of the Senses” is an engaging and powerful reflection of contemporary novels emerging from the Arab world today involving women’s personal and political perspectives. We look forward to further translation of this author’s work in the future. AJ Tears in the Holy Land: Voices from Israel and Palestine Tears in the Holy Land: Voices from Israel and Palestine By Michael Emery, Deanna Armbruster, eds. Arnica Publishing, 2004, 262 pp. B Y LLYNNE YNNE R OGERS ROGERS Dedicated to one of its two editors, Michael Emery, who passed away in 1995, “Tears in the Holy Land” records the steadfast human hope for peace that one can find throughout Israel and Palestine despite the prevalence of racism, injustice, death, and destruction. Emery’s co-editor Deanna Armbruster describes “Tears in the Holy Land,” a collection of 40 oral histories of both Palestinians and Israelis, as an “emotional work that does not attempt to analyze the political situation or theorize chances for peace.” www.ALJADID.com Continued on page 47 43 Books A Moroccan Cinema of Proximity Beyond Casablanca: M.A. Tazi and the Adventure of Moroccan Cinema By Kevin Dwyer Indiana University Press, 2004, 433 pp. BY P AMELA NICE PAMELA Anyone interested in third world cinema, Moroccan film or M.A. Tazi’s career will find anthropologists Kevin Dwyer’s new book not only engaging but highly informative. Dwyer’s extended interview with renowned Moroccan filmmaker Muhammad Abderrahman Tazi is put in the context of Morocco’s recent cultural history. Four of Tazi’s feature films are analyzed for their themes and narrative structures, illustrated with stills from the productions. The book skillfully weaves together this analysis with Tazi’s experience producing the films; and through this process, we are given a personalized history of the economic and institutional development of Moroccan national cinema. Dwyer chose Tazi as the focus of his study because Tazi’s film, “Looking for My Wife’s Husband,” was the most popular film of the mid-1990s, a time when the Moroccan public’s interest in national films reached a turning point. Since that time, the audience for Moroccan films has increased to the extent that, in 2002, the annual theatre attendance at Moroccan films was 7.6 percent, even though Moroccan films constituted only 2 percent of total films shown. Tazi also serves as a paradigmatic model of the Moroccan filmmaker, since his career so closely follows the development of Moroccan cinema since independence in 1956. Though he has made only five feature films over 25 years, this makes him highly prolific among his peers. Like many of his and the younger generation of Moroccan filmmakers, he trained outside of Morocco, in Europe and the U.S., developing his skills on foreign films produced in Morocco; has experimented with European co-production; and believes that Moroccan film should be one of “proximity” – using stories from Moroccan culture, with a narrative style and humor particular to that culture. In addition, Tazi’s films have won several international awards, and he has risen to a position of prominence in Morocco, including a stint as director of film production for 2M, the second Moroccan television station. 44 The chapters on the films raise particularly interesting issues, especially from Dwyer’s anthropological perspective. In the film “Badis,” filmed in the actual town of Badis in Morocco, Tazi tells the story of two women oppressed by village life who rebel against their treatment, and in the end of the film are punished by the villagers with a fatal stoning. As in many Moroccan films, townspeople played the roles of extras, and Tazi made concerted attempts to involve them in the filmmaking process, which included inviting them to a private screening before the opening. Not surprisingly, when some of the townspeople viewed the film, they were upset, because they felt their community’s privacy had been violated. Dwyer discusses with Tazi why he chose to keep the real name of the town in his film, which would inevitably raise the “anthropological problem of how to ‘represent’ living human communities.” Dwyer also concentrates on Tazi’s depiction of women’s issues in his films, his recurring theme of clandestine emigration, a growing problem in economically-challenged Morocco, his attitude toward censorship and cultural standards of decency, and Tazi’s views on the self-Orientalizing of his culture. It becomes evident early on that Tazi’s metaphor of the Moroccan filmmaker as bumblebee seems particularly apt: “...according to the laws of aeronautics, it’s impossible for that insect to fly. But bumblebees fly just the same! That’s the way it is for our cinema . . .we can’t make films but, just the same, we make films!” A Moroccan film typically takes 3-4 years to make. Though the state funds films through the Aid Fund, Dwyer points out that “of the approximately 120 feature film proposals submitted to the Aid Fund between 1998 and 1999, about 50 were accepted . . . . The sums offered were between one million and three and a half million dirhams, usually amounting to less than half the film’s budget.” The director is largely responsible for acquiring the additional funds necessary, so he spends much time on this non-artistic activity. Filming often takes place on location, in communities naive to the filmmaking process, which can increase inefficiency. There are additional challenges faced by Moroccan filmmakers within the global context: “exhibition and www.ALJADID.com ...he [Tazi] also sees the downside of the increasing presence of American filmmaking in Morocco: not only do these productions leech away technical expertise needed on indigenous films, but they encourage locals to charge Moroccan productions the same fees for location shooting that the Americans pay. AL JADID FALL 2004 Books distribution . . . are in private hands, . . . [D]istributors prefer, on purely economic grounds, to promote cheaper imports rather than national films costing more to rent, and . . . consequently, national films are rarely profitable and funds for production must therefore come from other than commercial capital investment.” Globalization and free trade agreements have conspired to keep national cinemas of the third world, in particular, in a precarious situation, since both favor large-scale metropolitan producers. And though Tazi clearly has benefited from working on foreign productions in Morocco, gaining technical expertise and refining his cinematographic skill, he also sees the down side of the increasing presence of American filmmaking in Morocco: not only do these productions leech away technical expertise needed on indigenous films, but they encourage locals to charge Moroccan productions the same fees for location shooting that the Americans pay. In spite of these challenges, Dwyer has a positive perspective on the creativity and perseverance of Morocco’s filmmakers. In his final chapter, he also offers suggestions for ongoing development of Morocco’s film sector: continued co-production with television stations; a clear policy on distribution and exhibition of Moroccan films in the national theatres; the development of the producer’s role; attention to copyright issues for filmmakers; and increased funding by the Aid Fund. A desirable goal would be the production of 10 films per year in the near future. Dwyer’s book has a very helpful notes section, offering political, social and historical context for Moroccan cinema; a detailed table of contents, that allows readers to pick their topics of interest; and a comparative chronology, tying together Tazi’s life and career with developments in Moroccan cinema and culture and with political developments in the Maghreb. This clearly written book, which so skillfully sets a Moroccan filmmaker’s career in the context of his culture and his art, could serve as a text for film and/or anthropology courses, in addition to entertaining the general reading public. AJ AL JADID FALL 2004 A Beggar at Damascus Gate By Yasmine Zahran 1995,155 pages $12.95 ISBN:0-942996-24-0 “Cold and alone in an ancient Palestinian village, a traveling archeologist finds the threads of a narrative that will direct his life for the coming decade. Its characters are a Palestinian woman and an English man, each deeply committed to the conflicting demands of love and national loyalties. As the narrator slowly pieces together the fate of the two unfortunate lovers, he also uncovers a tale of treachery, duplicity and passion that highlights the contemporary plight of the enormous number of displaced Palestinians: the final resolution surprises them both and reveals a depth to their commitments that neither had previously realized.” –Cole Swensen Sitt Marie Rose By Etel Adnan 1978, 1989 $11.00 ISBN: 0942996-27-5 “It has become clear that maps of the Middle East and their accompanying tests have failed to account for the religious, economic, and political divisions that rage within these borders, defined in history by people who did not live there. ‘Sitt Marie Rose’ visualizes the struggle in Lebanon in terms of ethical borders that the West never sees, presented as we are with pictures of the ‘Arab morass.’ Adnan gives sterling credence to a moral and political literature, a literature that sets about to inform.” –New Women’s Times Rumi & Sufism By Eva de Vitray-Meyerovitch Translated from the French by Simone Fattal Illustrated with 45 photographs, charts, and maps; index and bibliography 1989 2nd edition,167 pages $12.95 ISBN: 0-942996-08-9 “In this fine volume all of the arts come together in a splendid unfolding of all that is Rumi Sufism. The photographs and paintings play against vibrant prose, open all of the locked doors leading to the universality of Rumi and his teachings. The great care taken in the translation is a marvel unto itself.” – The New England Review of Books Of Cities & Women (Letters to Fawwaz) By Etel Adnan 1993, 85 pages $11.00 ISBN:0-942996-21-6 “But where ‘Paris, When it’s Naked’ delves into the accumulated layers of the self, ‘Of Cities & Women’ is more concerned with the nature of race itself, its definition and redefinition, through philosophical speculation, observations on the relations between artists and their ostensible subjects, between women and cities, between women and men. – Ammiel Alcalay, The Nation There By Etel Adnan 1997, 70 pages $13.00 ISBN 0-942996-28-3 “‘There’ is a poem of hidden seams, fissures that we cross unsuspecting. A smooth surface conceals a universe of sudden shifts and transitions from one level to another – a philosophical level which pursues the mysteries of consciousness and place, a second level which asks the same questions in a committed social and political vision, a passionate and engaged post-modernism.” – Michael Beard, Univ. of North Dakota Screams By Joyce Mansour 1995 80 pages $10.00 ISBN 0-942996-25-9 “Joyce Mansour, one of the most important poets of twentieth-century France, has until now received no first-rate, full-length translation. The risk taken is great, for there are no translations to build upon, argue against, except one’s own. This risk, in this case, proves fully worth undertaking. Gavronsky, one of the most knowledgeable writers on contemporary French poetry and poetics, has devoted himself to this project, as he does to all his projects, with energy, acumen, enthusiasm – and success.” – Mary Ann Caws, Cuny New Release Vampires: An Uneasy Essay on the Undead in Film By Jalal Toufic 2003, 400 pp $15.00 ISBN 0-942996-50-x The Post-Apollo Press 35 Marie Street, Sausalito, CA 94965 Tel: (415) 332-1458, Fax: (415) 332-8045 Email: postapollo@earthlink.net – Web: www.postapollopress.com www.ALJADID.com 45 Interviews Saad Chraibi: L’amoureur du cinema BY P AMELA NICE PAMELA WITH TRANSLA TION B Y KABIR KAHLA OUY TRANSLATION BY KAHLAOUY Saad Chraibi has been working in Moroccan cinema as a director, scenarist and producer since 1978. He is highly respected in Morocco for his courage in addressing social and political issues in his films, such as “Femmes.. et femmes” (1998), dealing with domestic abuse, and “Jawhara (fille de prison)” (2004), on political prisoners in Morocco. His films have been shown internationally at film fesitvals, and Jawhara is to be seen in New York this coming fall. Why film in Mohammedia, a mid-sized city between Rabat and Casablanca? Partly because of that location, which is convenient to film crews and actors from both major cities. It is less expensive than filming in Casablanca, and it has a variety of sites: an old medina, European-style boulevards, ocean beaches and easily accessible countryside. I was invited to a film shoot of the television movie, “Le monde d’emploi” (The World of Work) with translator Kabir Kahlaouy in early February. When we arrived at the location, Cafe Tiznit, in the center of Mohammedia, we found lead actor Zakariah Lahlou standing patiently in costume, watching the upteenth take of a short scene, in which several extras followed two major characters running through the cafe. Many scenes had gone through several takes because one of the extras couldn’t resist looking directly into the camera – or even worse, making a face at it during the scene! As the camera rolled on another short scene, in which three men rode through a medina bab (an arched entrance) on a motorbike, locals watching yelled out to them that they couldn’t do that – three on a bike was illegal. They did a retake of the scene after explaining filmmaking to the assembled crowd. This time when the motorbike zoomed through the bab, the police stopped them. And so it went. In between takes, Kabir and I were lucky to catch renowned film director Sa’ad Chraibi to talk about his career and the process of Moroccan filmmaking. The following are some the excerpts from our discussion. What kind of cinema projects do you most like to work on? I always work on social themes, for example, the condition of women in Morocco; it has always been my principle preoccupation. At first my specialty was political subjects. The film I last made was on the “dark years” of Morocco, when we had lots of incarceration. . . .And now the third subject that principally interests me is history – the history of Morocco. . . . In 46 Chraibi (front) directs his cameraman on location in Mohammedia order to make a step forward, we need to go backwards into our history. How can film help to build the future in Morocco? An example, in 1998 I made a film called “Femmes . . .et femmes.” The subject of the film was the battered woman. Before 1998, this subject was taboo. No one talked about this subject. Once the film was out, it became a national subject. Everyone talked about it, all the media talked about it, to the point that the Minister of Women and the Family organized a national campaign on violence against women and used this film, “Femmes . . .et femmes,” to support the national campaign. Surely art can in this way contribute to changing society. The film I’m shooting right now is one with a social theme, entitled “Le monde d’emploi.” It’s about a guy looking for a job – its subject is unemployment. About 150,000 Moroccans with diplomas are without jobs. How do you find funding for your films? When it comes to money, it’s the government who finances films – 40-50% of the total budget. And the rest – in my case, sometimes I take risks for love of my art. The last film I made – a historical drama – had a lot of expenses for the decor, costumes, etc., which I had to fund partly. I owed a lot of money to the bank and had to offer my own house as collateral. Do you ever have any foreign investment in your films? Very little. I prefer not to use foreign investment because I want to guard my freedom. If I take their money, they will make impositions on the making of the film. Would they make you change the script? Yes, that’s possible. www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Interviews Tears in the Holy Land And you feel free when you work with government funding because the government doesn’t impose any limitations? It doesn’t impose anything. How do you see Moroccan film as having changed since you began working in it? There has been a great difference since the 1980s, when I started working, in the mastering of technical aspects, artistry, direction of the actor, in diversity of subjects and themes. Really, each cineaste has his own way of working, his own choice of subject, and this is good for the improvement of Moroccan cinema. Do you think Moroccan films are dealing with Moroccan subjects more? It gives much attention to local concerns, but it always has a leaning toward the universal. I apologize for giving you just examples from my films, but “Femmes . . . et femmes” had a good reception outside Morocco. Which means it doesn’t only tackle local issues, but international ones. The films have a local context, but a universal meaning. So how did you train to be a cinema auteur? By just working in films? First, I’m a social observer. I try to observe how society is evolving, developing. Each time a social issue is dominant in society, I start thinking about that deeply, and then I start writing about it. The period of research can last from one to two years, it generally takes a year to write the script, and another year of preparation for shooting and editing. In general, I make a film every three to four years. Did you go to a film school? I found myself through the theory of cinematography. At first, I was a moderator for a cinema club. There was a kind of national movement which existed in Morocco in the 1970s, the Federation Nationale de Cine Club du Maroc. Then I became a critic of films. I wrote texts about film. If I am a film director now, it is not because of academic studies, but because of theory and also reflection upon cinema. In Morocco, they call me “l’amoureur du cinema” – the lover of movies. AJ contributors Continued from page 32 has been a professor of economics at the National Defense University since July 1999. He taught and researched at the American University in Cairo. The opinions expressed in this review are the reviewer’s. Continued from page 43 The unadorned interviews reveal the individual stories behind the political upheavals. Their stories reach back to memories of the withdrawal of British forces and the establishment of Israel, and range all the way to veteran reporter and professor of journalism Michael Emery’s moving epilogue “Chasing the Intifada.” The collection assembles the small, everyday dramas of a wide variety of speakers, leaving the reader with an admiration for those who refuse to succumb to hatred and vengeance. In his forward, Brice Harris writes that “The hope of the compilers of this book is that the presentation of different perspectives of common feelings and aspirations and of the terrible cost for all involved will result in a better understanding among peoples and therefore in a triumph of joy over tears in the Holy Land.” Harris then gives a conservative overview of the recent history of the region for the novice reader. The 40 interviewees are introduced only by their name and a phrase that briefly identifies them as a Red Cross worker or former member of the Israeli underground or a Palestinian activist and writer. Without any narrative interference or description, the speakers recount their naked stories as monologues. One minor drawback to this approach is that the reader must trust the speaker without any clues to their trustworthiness other than the accountability of their name. How they remember is given precedence over historical accuracy. The first two monologues focus on the events of 1948, setting the structure of the collection as one interview seems to comment on the previous one. Albert Hazboun describes the events preceding his family’s exile first to Egypt, then back to Ramallah, and finally to America. Like many Arabs in America, he reflects the ambivalence between America as a place of refuge and economic freedom – and America as the complicit superpower. With profound simplicity that resonates throughout the collection, Hazboun speculates that, “There will never be peace until the big powers, especially America, understand that the Palestinian people and their parents were born in Palestine. It is our homeland. We owned property and fled to save our lives. We were abused and massacred, and now we can’t go back. It’s terrible. Palestine was a beautiful country.” Samuel Schorr, a retired physician, born in Poland and brought to Palestine at the age of nine, remembers Arabs fighting Continued on page 48 AL JADID FALL 2004 Continued on next page www.ALJADID.com 47 Music Iraqi Traditional Music Revisited in War Era As Iraq makes daily news coverage for the rapidly progressing political events many are concerned about the preservation of traditional Iraqi arts. Among them is the uniquely Iraqi music genre called Maqam Baghdadi, a style of singing distinguished from the rest of the Arab World in the performance, composition, and instrumentation. In an effort to highlight this art Inaya Jaber, an art critic and a columnist in the As Safir Lebanese newspaper, recently wrote two pieces on the subject featuring female Iraqi singers of this genre, the late Salima Murad and Maida Nazhat. Inaya Jaber beautifully described the accomplishments of Salima Murad and elaborated on the details of three of her songs: “Hatha Mu Insaf Minnak” (Not Fair of You), “Alhajr Mu’ Ada Ghariba” (Abandonment is not Strange Behavior), and “Qalbak Sakhr Jalmud” (Your Heart is Rock Hard). While eloquently describing how the lyrics reflect the society and life style of the historical capital city and how exclusively Baghdadi are the lyrics, composition and the common rhythmic pattern known as jurjina, Jaber made the innocent mistake of referring to these songs as coming from the traditional folk music reservoir without identifying the composers (sadly, a common practice for authors to attribute songs to old folklore instead of explicitly stating “composer unknown” if they do not know the composer). This prompted a strongly worded counter article from Tears in the Holy Land to his superior officer, “I’m not going to shoot high-school students.” Individuals on both sides challenge the popular rhetoric through their personal anguish. Educators, artists, and grieving parents thoughtfully reflect on the psychological effects of racism on the next generation of Palestinians, while Israelis express their understanding of the Palestinian crisis. Yet, the general weariness toward violence and the belief in the possibility of peace remains steadfast throughout the collection. The unanimously repeated desire for peace leaves the reader wondering once again why peace continually evades the region. However, Emery’s epilogue responds to the reader’s confusion with additional questions: “Why were so many Palestinians shot above the waist, particularly in the neck and head? Why were a number of those fatally injured shot in the back of the head?” “Tears in the Holy Land,” as a collective voice, insists that it is a problem to accept the myths of history without asking the uncomfortable critical questions which dismantle the status quo. As oral history, “Tears in the Continued from previous page Arabs. The local Arabs watched over his family while he studied medicine in America. Hanna Amoni, a former member of the Israeli underground who lost two husbands in the fighting, confides, “You can’t imagine the danger we faced. True, Arab countries did not have the most modern equipment, but what they had was a hundred times better than what we had. They invaded us from all sides. Egypt from the south, Syria from the north, and Jordan from the east, and they almost succeeded.” As the interviews move closer to the present reality, the dreams and values are moderated and the collection catches the small individual moments of courage. Viveca Hazboun-Ninos, a psychiatrist and Palestinian returnee, defines the real martyr as “the one who stays alive and hangs onto life despite everything else.” An Israeli veteran of the Golan Heights stands up for justice in the army and goes to jail for refusing duty in Nablus, stating 48 www.ALJADID.com Salima Murad Hussain al-Sakkaf, who criticized Jaber’s research. Sakkaf asserts that these songs were composed by Saleh alKuwaiti who along with brother Daoud, Holy Land” bears witness to the prolonged pain and hopes of Palestinians and Israelis for each other as well as students of the Arab world and veteran historians. AJ contributors Continued from page 47 Faisal Tbeileh (“The Paradox of Religious Democracy,” p.40), a Ph.D, is an adjunct professor of political science. Rim Zahra and Razzan Zahra (“Etel Adnan’s New Language: Poems that Rewrite Masculine Discourse,” p.42) hold masters in English literature and are working toward doctorate degrees in education at the University of California, Davis. AJ translators Noel Abdulahad (Translated “Illusion of Place” by Moayad al-Rawi, p.8) is a translator and author. Kamal Dib (Translated Mohammad Ali Atassi’s “The Other Prison,” p. 4) is a AJ Canadian economist, author and essayist.AJ AL JADID FALL 2004 Music Yousef Zarur, Salim Zabli as well as Salima Murad herself were Iraqi Jews who produced significant works in the period from 1930-1950. The names of the composers of Murad’s songs were coincidentally confirmed by an article in Al Hayat Newspaper (25 February 2005 ) by Ali Ajjam, without reference to their religion. This debate was not particularly interesting until a sudden twist was introduced by Sakkaf’s claim that in 1973, the then Iraqi vice president Saddam Hussein formed a committee to study the Iraqi musical tradition and appointed the late world famous oud player and composer Munir Bashir as its head. Committee membership also included the then director of the Iraqi Radio and Television, Muhammad Said al-Sahhaf, later famous for being the Information Minister appearing in the nightly news to deny the American invasion of Iraq. This committee declared its charter as producing an inventory of legitimate Iraqi songs: “keep the good ones and destroy the bad ones.” These were apparently code words for erasing any reference to works by Iraqi Jews. Salima Murad was spared the purge because she had converted to Islam when she married the singer Nazem al-Ghazali, who is credited for preserving the Maqam Baghdadi after the all-time leader and teacher, Muhammad al-Qubanchi. AlGhazali had further popularized the repertoire by moving closer in performance style to the popular music of the Middle East. Today, Kazem alSaher and Ilham Madfaii have taken inspiration from this reservoir to write their own popular material. Nobody will know if the committee had a hidden agenda since getting a surviving member to admit it is unlikely. Except for diehard conspiracy theorists, this may be less relevant as long as the credit is historically restored to the composers. They probably would have wanted to share their art and stay above the politics. AJ – Al Jadid Staff Writers AL JADID FALL 2004 New Um Kulthoum Biography Searches Behind the Legend BY BEIGE LUCIANO-ADAMS Mention of the “Star of the East” or the “Diva of Arab Song” can only bring to mind the beloved Um Kulthoum. She is gilded in Arab memory as the voice of the 20th century, yet remains timeless, continuing to strike emotional chords in the hearts of the millions who adore her, even 30 years after her death. Her image, voice, and symbolism are inscribed in the collective consciousness of the Arab world and passionately fused with nationalist and Arab cultural identities. When she died in 1975, public attendance at her funeral was second only to that of President Gamal Abd al-Nasser in 1970 – the largest in Egyptian history. A goddess to her admirers, it is rare that she or her legend is ever treated with anything other than a quasi-religious reverence. Her biographies, both literary and in television or film, have not generally allotted space for criticism but rather offered a rose-colored perspective of her life. A recent example is the Egyptian television series which, although aired to popular and critical acclaim, tended to focus exclusively on the positive aspects of her biography, while ignoring others that would perhaps enrich the public’s understanding of who she was. Arab readers and cable audiences have grown unaccustomed to criticism, and the discourse has operated within these limits. Indeed, there continues to be a trend among historians, journalists and authors who elevate Um Kulthoum from the level of an artist – a human being, with strengths and faults – to that www.ALJADID.com Um Kulthoum of a divine presence, beyond reproach, and symbolic to the point of being static. Ratiba el-Hifni is breaking with this trend, and her new book, “Um Kulthoum” has been raising eyebrows. In late February 2005, the author – who is also a music historian and scholar, magazine editor, popular television host and opera singer – participated in a symposium in conjunction with the book in Alexandria, Egypt. The event, which focused on seldom-visited aspects of the legendary singer’s life, has attracted a fair amount of media attention. Known to be a credible academic, Hifni is not appreciated by some for her well-researched criticisms of Egypt’s most treasured singer. Though Hifni has no contentions with Um Kulthoum’s legend, her exposition of certain biographical details is making some people uncomfortable. These details are hardly so salacious (or unfounded) as to warrant such reaction, though. In fact, and somewhat ironically, the most controversial contentions that came out of the symposium – Hifni’s indictment of widespread corruption in the Egyptian Continued on next page 49 Music television and radio industries, namely that certain officials received kickbacks for broadcasting low quality music – have gone largely unnoticed, eclipsed by concern with the news about Um Kulthoum. An assured distaste for Hifni’s work may have more to do with intolerance of Um Kulthoum’s critics than with the quality of Hifni’s scholarship, and signals the persistence of a popular, semimythical, and sometimes myopic view of the star. According to a report in Al Hayat, written by Abd al-Ghani Tlias, Hifni tackled Um Kulthoum’s personal life, focusing largely on her relationship with the composer Muhammed al-Qasabji. Historians maintain that Um Kulthoum abandoned Qasabji as her composer in an effort to develop and renew her orchestra. Citing correspondence between Qasabji and the late musician Mahmoud Kamel, Hifni maintains that Um Kulthoum’s demotion of Qasabji from Maestro to oud player led to a deterioration of his health, causing him to suffer “a deep state of depression.” Al-Qasabji, who is famous as both oud player in the front row of Um Kulthoum’s concerts, and for his own body of work, recovered from his depression and the two maintained a strong friendship, perhaps in part because she kept him as a primary musician in her orchestra. Though Qasabji (who was married four times) was never romantically involved with Um Kulthoum, Hifni suggested that he “wanted to possess her.” The Qasabji “scoop” is probably the most important to come out of the new book. However, tabloid devotees will delight in Hifni’s coverage of Um Kulthoum’s love life, including her secret marriage to noted Egyptian journalist, Mustafa Amin. According to Hifni, Um Kulthoum married him in secret because “she wanted to remain a possession of everyone.” Amin, who founded the influential daily, Akhbar Al Youm, was known to be among the singer’s inner circle, and as a journalist with an obvious inside advantage, 50 An assured distaste for Hifni’s work may have more to do with intolerance of Um Kulthoum’s critics than with the quality of Hifni’s scholarship, and signals the persistence of a ...myopic view of the star. covered her life in the news. The clandestine union lasted 11 years. Also included among the singer’s admirers was the late poet Ahmad Rami, who Hifni claimed was in “real” love with her, writing songs for her that reflected the “emotional condition he was living.” As for Um Kulthoum’s professional life, Hifni maintained that she was known to interfere in the work of the musicians who composed for her. According to Hifni’s research, the late musician Muhammad al-Mouji admitted as much, adding that the only musician who wouldn’t write for her was Farid al-Atrash, who wouldn’t tolerate intervention in his music. This account fills out the generally accepted story that it is Um Kulthoum who refused to sing for al-Atrash. It could be argued that as a scholar, Hifni is attempting to research and construct a “clear” picture of the singer’s life, in contrast to the imaginary account that many rely upon. That even serious attempts at understanding Um Kulthoum’s biography are viewed as irreverent suggest that room could be made in the discourse for dissenting or at least innovative voices. Hifni’s word is certainly not the last on the life of Um Kulthoum. Hopefully, future scholarship will fill in any gaps in her research and contribute to an already rich biographical sketch. Meanwhile, Hifni deserves the courtesy of listening. This means considering the reality that Um Kulthoum was indeed a human being – a detail that might make her voice more powerful yet.AJ www.ALJADID.com About Gloria Salah Saouli is a prominent Lebanese artist who experienced war personally. His works appear on the cover, pp. 2, 53, and 55. The following is a statement by the artist on what the “Gloria” artwork series represents. In its glorification of victory the monument provides a visual symbol of war inside the civil society. In the euphoria of triumphal processions, the border between victory and war becomes blurred and the icon of victory turns into a symbol of war. Until seven years ago, there stood in the former centre of the Lebanese capital Beirut the famous “Martyrs’ Monument.”It was created in 1950 by the Italian artist Masacurati and brought to Lebanon in 1960 during the rule of President Fouad Chehab. The Monument stood at the “Canon Square,” today named “Martyrs’ Square” – at the exact site where, in 1916, 14 Lebanese were hanged by the Ottoman authorities. For the Ottomans they were traitors, for the Nationalists, martyrs. The monument portrays four figures, in two basic positions. The main figure (female) stands triumphantly, but does not really appear to be “in command of the situation.” In her right hand she carries not the wreath of honour, but the torch of glory. Her left hand does not hold the iron cross but embraces the male figure next to her. The shawl wrapped around her shoulders in place of wings flutters above the figure. The second position is delineated by the two prostrate men. Their faces bear an almost clichéd expression of utmost fear and helplessness. Here, heroism is celebrated as an act of selfsacrifice, and the desire to identify with heroic figures such as these is awakened. The myth of power needs protagonists, needs heroes. It feeds on escapism and propaganda, which necessitate one another – and together serve to make the support or conduct of war appear harmless. These victory symbols, even when they bear no direct relation to actual war themselves, help to create a kind of war aesthetics. In the modern civil society, which is rapidly becoming a virtual society – and where the destructive potential of power has become true reality – the pressing question is: How much ecstasy of Victory und Glory is yet to be had, before we cease to lose ourselves in this condition of disorientation? AJ AL JADID FALL 2004 Continuations The Knight Who Came Home to be Slain Continued from page 29 You came back in the hope of making your dreams a reality, brandishing your pen in defiance of the situation. You came to struggle and fight, to live a strange and incredible love affair, and at the end, to die. Like Professor Ashenbach in Thomas Mann’s “Death in Venice,” you came to witness the end of a period and the beginning of a new one in a time of sickness and decay. Yet Beirut under the Second Republic is no Venice, and the new era has not come, or at least, you have not seen it, nor shall we in our lives. The political and religious parties – whether national or regional – continue to divide and define the appearance of our country. Only the contractors, traders and mercenaries of war and peace will fashion the future: without you, without us, Samir. Reality could not support an intellectual with such political passion and radicalism; in the end you were burnt in the flames of your illusions. As a young writer commenting on “Arab misery” or embracing the history of Beirut, you were an example of the Arab intellectual, driven with passion, heir to the nahda (renaissance) of earlier generations. You persisted until your last breath, defending your values with intensity and courage, fighting for the nation against the domination of our “brothers.” And this you did as an independent intellectual fighting for an Arab nahda, without affinities for a party or a narrow group, but rather with an eye for the Palestinians and with your hand reaching to friend and foe alike from Damascus. Some of your friends warned you that you weren’t being reasonable in your choice of allies, but no one could deny you were defending the independence of institutions and the sovereignty of the rule of law. Samir Kassir lived most of his life in a short period of time: decisive years in Lebanese modern history. His life in politics was distinctive, unique and relentless, while his work was rich in ideas and creations. His life was full of battles and confrontations, political dreams, and personal aspirations. An exceptional course crowned with a sudden death. The end of an intellectual who, during his years at the French Lycée in Beirut, was mad for socialism. This is where his interest in Brecht’s theater, the films of the Italian neo-realists and the French New Wave developed. What did you take from Brecht, Rosselini and Godard into politics, Samir? After the Taif Accords, the intellectual and writer returned from Paris, publishing his writing and analysis in French and Arabic magazines, heading An Nahar’s publishing house and founding the famous magazine – unique in the history of the Lebanese press – “Orient-Express,” which did a great deal toward “arabicizing francophonia” and opening it to new horizons. He also presented the short-lived political TV show “Without Reserve,” which was banned for what it dared to say. Kassir also invited antiZionist Jewish intellectuals, some of them Arabs, to a heated debate in Beirut’s Al Medina Theater. At that time, he was busy writing “Amateur of National Confessions,” and when his critique of the successive governments increased in the daily An Nahar, the kid from Achrafieh was told he was not Lebanese but Palestinian and the government seized his passport, after which he was followed endlessly by the secret services. In the final months of his life there was no doubt in Samir Kassir’s mind that he was living a period of happiness, considering – in haste, unfortunately – that the “Arab spring” had finally arrived and with it, the victory of the ideas he had always fought for. Had our intellectual dreamer turned away from a reality too hard to fathom? Were you convinced, Samir, that Lebanon – with or without occupation – is changing? This is the knight returning to be slain, with the ruthless merchants ready to sell his blood. This is Samir Kassir, who never belonged to a community, a political party or a political faction, whether regional or national. He was the lost Arab who lived and died in Achrafieh. Or, as writer Elias Khoury called him in one of his famous stories, he was the “small mountain!” AJ Translated from the Arabic by Carole Corm The Arabic version of this essay appeared in Al Hayat. The translation with permission of the author is exclusively published in Al Jadid AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 51 Essays & Features Lebanon’s Popular Uprising Continued from page 2 influence upon its pages was not overwhelming to the extent of excluding others. (Regrettably, this applied only to when Hariri was alive, not since his death.) The cultural pages of Al Mustaqbal, which are of great interest to me, have been very rich in reviews, essays, interviews, and lively debates about various aspects of Arab culture and arts. When we compare Al Mustaqbal with Al Manar, the Hezbollah TV station, a strikingly different picture emerges; the latter is a monolithic presence that does not represent the whole of Lebanon, glossing over the religious, cultural, and political diversity that the world witnessed during the onemillion-strong demonstration in mid-March. Hariri’s vision for the American occupation of Iraq, as do I, but not the Syrian occupation of Lebanon. Unless they believe in good and bad occupation, their position makes little sense. Occupation is occupation, and had the Lebanese been the occupiers of Syria, they too would have behaved as do all occupiers, Syrians or otherwise. At the risk of repeating a cliché, “power corrupts” – it does, and not selectively. Consider what happened at Abu Ghraib Prison in Iraq. The abuse revealed to the outside world should have belonged to the dark world of Saddam Hussein rather than Iraq under American occupation. The torture and humiliation reveal that despite stark differences with Baathist Iraq and professed U.S. goals of ridding Iraq of Saddam’s torture machines, the very fact of being an occupying regime may result in some segments of its forces resorting to methods generally reserved for dictatorial regimes. For those such as myself, who left the country before the civil war, Hariri’s project is reminiscent of bygone days when Lebanon, regardless of its flawed political institutions, was a cacophony of voices, left, right and center, arguing amongst themselves but doing so in a tradition of civility and tolerance. Lebanon was in tune with those who took to the streets to both bid him farewell and to denounce his killers. Hariri appointed Mohammed Kishli, once an Arab nationalist and later a communist, as an advisor on labor issues. Kishli confided in Hariri regarding topics that were on his mind to write about, but explained he was hesitant because of his official association with the late prime minister. Hariri’s answer, according to a recent column by Kishli in the Lebanese daily An Nahar: “Mohammad, have I prevented you from writing anything?” Of course, the late prime minister had not. This anecdote further demonstrates Hariri’s vision of an open and tolerant Lebanon, a vision that did not sit well with certain groups inside and outside of Lebanon. Much of the analyses of the recently unfolding events in Lebanon is troubling and disorienting, whether one reads critics from both the liberal and “leftist” camps in the electronic and print media, or looks to bloggers on the Middle East. Aside from downplaying the uprising of independence by not dignifying it with appropriate coverage, when the press was forced to write about it under the pressure imposed by intensive mainstream media attention, they questioned the legitimacy of this exceptional event. A number of critics, here and in some media circles in the Arab world, question the popular sentiment directed toward the Syrian occupation and even go so far as to blame the Lebanese for their whole predicament. While it is commonplace for the media to criticize doublestandard policies on one issue or another, I cannot refrain from leveling the same charge against the critics of Lebanese opposition to Syrian occupation. Many of these critics oppose 52 It is naive to suggest that Syria’s treatment of the Lebanese is different simply because most of Lebanon was once part of Syria and the two peoples share common culture, language, and religion – all components which make up a national community. Moreover, this attitude ignores the Lebanese yearning for selfdetermination as well as Syria’s concretely un- “sisterly” policies toward Lebanon. Perhaps much of what the Lebanese suffered had not been publicized because many of protesters who flooded the streets in mid-March had previously repressed their pain due to the “sisterly” commonalities between Lebanon and Syria. Their silence had left only anti-Syrian Rightist Lebanese Christian groups at the forefront of the opposition to Syria. Much of the reasoning behind the spin on Syria’s occupation is linked to the war in Iraq and the faulty and disastrous rationale of the Bush administration for waging it. If Bush repeatedly calls on Syria to leave Lebanon, his reason must be suspect in the context of the war against Iraq. Even if we put aside Syria’s own interests, which were served by the intervention, the Asad regime can be indicted on several grounds: it acted as occupier and laid down an authoritarian political and security infrastructure, that would either keep the country under direct control or continue indirect influence even if the Syrians left. Al nizam al-amni translates to security system or, more precisely, the dominance of the military over civilian authorities. The system was initiated in 1990, at the end of the war and after Syria had legitimized its domination by both ensuring the election of sympathetic civilian and security leadership and appointing them to top governmental and security posts. These www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Editor’s Notebook strategic positions ranged from the presidency down to security volumes about the presence of an occupying force and cast chiefs in the army, police, and intelligence services. This security serious doubt on arguments minimizing the harm suffered by apparatus has run the state since 1990, breaking with the pre- the Lebanese. 1975 system in which military security services played a minimal Syria’s strategy of alliances was based on anything but role in civilian political life, meddling in domestic politics only “sisterly” relations, instead pointing to an overriding goal of when ordered by civilian government officials. Intelligence consolidating Syrian control. Syrian behavior demonstrates chiefs, who became king-makers under Syrian hegemony, had a exploiting Lebanon’s vulnerability, fear, and weakness – the different role in pre-occupation times – they were mere tools in communal structure – rather than helping, healing, and the hands of civilian leadership. counseling “sister” Lebanon. Critics argue the valid point that Lebanon officially asked Syria’s journey of troubling alliances began when the Syria to intervene in 1976; the initial intervention was not anti- Christians battled against the Muslims, Leftists, and Palestinians Christian, but rather its goal was to defend the Christians from as the Syrian army often stood idly by. When their alliance with an uncertain future should the Christians soured, Syria their Palestinian and Muslim turned to the other side: the “enemies” be allowed to Muslims, Palestinians, and advance toward their whatever was left of the positions. Furthermore, Lebanese National Movement. Lebanese politics lack of a Syria’s changing alliances sense of community with the sparked a round of strife sectarian divisions making between the Syrians and the loyalty to outsiders Christians as well as with Syria’s sometimes stronger than latest allies, Hezbollah. loyalty to the Lebanese Hezbollah’s emergence nation-state. Few would posed a challenge to Syria ‘s quarrel with the accuracy of steady ally, the Shiite the first two claims. organization Amal. Fearing this Even the third claim is Iranian-supported organization, partially true, for if the Syria strengthened its alliance Lebanese were unified and From the Series “Greetings from Beirut I” by Salah Saouli, 1997 with Amal, and supported it in integrated as a national (oil on Canvas, 60X90x5 cm) what was known in the 1980s community, they would have as a “proxy war” between Amal been able to close ranks, mend their differences, and deny any and Hezbollah. In the late 1980s, Syria found itself in an informal external power justification for intervening and depriving them alliance with the U.S. against Lebanon’s Christian leader at the of their independence and sovereignty. However, what the critics time and Asad’s nemesis, General Michel Aoun. Aoun’s pro-Iraq leave out of their analyses is how the Syrians dealt with these policy provided the Syrians the ideal opportunity to force him realities during the post-intervention period which stretched into exile – with U.S. blessing – and install a pro-Syrian regime. until their withdrawal at the end of April of 2005. In the meantime the Syrians succeeded in splitting another As a student of international politics, I have always believed Christian force, the Lebanese Forces by allying themselves with that circumstances create unforeseen opportunities for political the faction headed by Elie Hobeika. Hobeika was killed in a players. Thus, I disagree with the premise that Syria had bomb explosion on January 24, 2002, under mysterious deliberately planned the intervention and subsequent annexation conditions. of Lebanon. The vacuum created in Lebanon and the dangers None of Syria’s alliances had anything to do with ideology, that followed are the responsibility of the Lebanese themselves. whether Baathist or other official Syrian policies such as antiThis puts me, of course, at odds with those who subscribe to the Zionism, support for the Palestinian cause, or anti-Americanism. external explanation of the Lebanese civil war, i.e., that the The only logic one can discern is a pure Syrian state interest in Lebanese civil war was the product of devious plans or plots policies that insured continuing control of Lebanon, and an conceived by either Israel or Syria. application of the old colonialist mantra “divide and rule” in Blaming Syria for intervening in Lebanon is a weak order to expedite progress toward this goal. argument at best. Blaming the Syrians for their conduct after the The powerful bomb that blasted Hariri’s motorcade on intervention makes more sense; upon examination of the February 14, 2005, killing 18 people along with the prime situation one understands why the language describing the minister, revives a part of Lebanon’s bloody past that most Syrian role in Lebanon has changed – even in this essay – from Lebanese want to put behind them; thus the one-million-plus “intervention” to that of “occupation.” The alliances Syria multi-confessional demonstration, where almost one-third of formed in Lebanon, its treatment of Lebanese dissenters, and the population arose to protest the crime.The debate continues the authoritarian infrastructure of a new political system speak AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 53 Editor’s Notebook over who killed Hariri and former Minister Basil Flayhan, as well as who is responsible for the failed assassination attempt that severely wounded Marwan Hamade, a former minister in Hariri’s last cabinet and an ally of Walid Jumblatt. However, there is little c o nv i n c i n g evidence that the Valentine’s Day killing is any different from past assassinations. The list of dissenters who have vanished – and whom many Lebanese allege were killed by Syrian forces – is long indeed. Of course, nothing has been proven, even concerning the vicious crime that claimed Hariri. Walid Jumblatt spoke to a small group of faculty and graduate students at UCLA during one of his many visits to the United States in the early 1980s, while I was a graduate student. I asked him about This law, referred to as the 2000 electoral law, is believed to have been written by Maj. Gen. Ghazi Kanaan, General Rustom Ghazaleh, and Maj. Gen. Jamil al-Sayyed. Kanaan is the exhead of the Syrian intelligence in Lebanon (1982-2001), considered at the time to be the king-maker or paramount power broker in L e b a n o n . G h a z a l e h replaced Kanaan as the head of the S y r i a n Intelligence Forces in Lebanon (2001April 2005), and al-Sayyed is the most powerful Lebanese security chief, believed to have reported directly to Kanaan, often bypassing his Beirut’s Martyrs’ Square on March 14th of 2005 civilian superiors. In the wake of the Hariri assassination, al-Sayyed was dismissed from his job. None of Syria’s alliances [in Lebanon] had anything to do with ideology, whether Baathist or other official Syrian policies such as anti-Zionism, support for the Palestinian cause, or anti-Americanism. who may have killed his father, Kamal Jumblatt, a leader who had enjoyed great respect among Lebanese progressives who longed for a different Lebanon, different from both the old feudalsectarian state and from the state dominated by the security appartuses that was produced by Syrian hegemony. Jumblatt, aware of what was on the mind of this graduate student, provided a vague and unsatisfying answer. He waited until the assassination of Hariri to openly and unequivocally answer the question of who had killed his father. Jumblatt was reported to have accused the Syrians of killing him, a revelation that lends credibility to widespread speculation that Kamal Jumblatt’s strained relations with the Syrian regime had sealed his fate. Perhaps the gravest danger caused by Syrian occupation, aside from the transformation from a system with the semblance of a democratic process into an authoritarian, repressive one, is the introduction of a new electoral law reportedly designed and written by Syrian and Lebanese pro-Syrian security chiefs. 54 Lebanon’s new electoral law has produced the current, predominantly pro-Syrian parliament. This parliament made it possible to amend the constitution to extend the mandate of President Emile Lahoud by three years. Through this law, Syria hoped to produce a pro-Syrian majority in the 2005 new parliament, with or without the withdrawal of its forces. The 2000 law adopts a system of proportional representation, with elections taking place within large provinces instead of Lebanon ‘s old division based on small districts. The drawing of the electoral districts has proven, so far, to be a classic case in “gerrymandering” – deliberately rearranging the boundaries of the legislative districts to influence the outcome of elections. The Taif Accord had already produced a constitution that redistributed the parliamentary seats evenly between the two major religions, trimming the Christian ratio from 60 to 50 percent of parliamentary seats. The new law creates large districts with Muslim majorities so that only Christian candidates www.ALJADID.com AL JADID FALL 2004 Editor’s Notebook accepted by the Muslim majority could win. While the Taif and issues rather than campaigns clustering around feudalAccord rightly corrects the sectarian imbalance, the pro-Syrian traditional and sectarian leaders who command loyalty to their Shiite leadership wants to go as far as to deny the other sect the own persons on the basis of mere tribal and sectarian affiliations. right of even electing its representatives under a fair and balanced Regrettably, since sectarianism remains the defining factor of law. loyalty in Lebanon, the electoral choice is bound to reflect this A first and superficial reading leads you to believe that reality. proportionality is more representative, or more democratic, No wonder then that Syria’s ardent supporters, the two major fostering ties between different communities which otherwise Shiite organizations Amal and Hezbollah, are the only outspoken would be confined to their small districts, districts that tend to supporters of the 2000 electoral law. Ironically, Hezbollah, which be more is hardly nonhomogenous sectarian, is numbered compared to the among the groups more “desirable” who are accusing the heterogeneous Christians of p r o p o r t i o n a l i t y. sectarianism by This arrangement adopting the small seemed to fit well district law. within the The 2000 ideological electoral law is a framework of the Syrian legacy with a apologists of Syrian dual purpose: to occupation. consolidate control Abolishing over the political sectarianism is a process should Syria noble goal indeed. find itself able to But the apologists maintain the seem to have occupation, and if forgotten the Syria were forced to fallout from 15 leave, it would leave years of death, the country divided From the “Gloria/Pedro”series, 2003 (Silkscreen on PVC, 230X120cm) dislocation, and and unstable. Now depopulation that that the occupation heightened the fears of the different sects rather than assuaging has ended, the goal sought through the security apparatus has them. The war created deep scars which the 2000 law can only crumbled, while the remaining one, the political influence inflame, rather than heal. The Christians perceived themselves manifest in the 2000 electoral law, has been discredited though to have lost and the Muslims to have won as a result of the Taif not changed. Though it will survive the 2005 coming election Accord. The 2000 electoral law aims to impose upon the round, it may not live long enough to guide the following Christians a sort of “Treaty of Versailles,” handing them a election. Nevertheless, the 2000 law’s harmful effect on the humiliating law that would deny them the right to select their democratic process has been evident already because scores of own representatives through a fair method. credible candidates have declined to run, and more than 60 Dividing the country into large provinces with deputies have won before the election has even started, due to predominantly Muslim majorities will allow two-thirds of the either the lack of any challengers or challengers who pose a Christian deputies to be chosen by Muslim voters. A single or serious contest. smaller district system, used from 1960 and until this latest law, One would hope that the Lebanese have matured enough to does also allow some distorted representation: in certain districts not return to the bloody and dark days of the civil war – the Christians would be choosing the representatives of the Muslims, independence uprising is certainly an encouraging sign. One while in others the Muslims would choose representatives of can hope the division created by 2000 electoral law, as well as the Christians. But these faults are nothing compared to the the intensified sectarian discourse which reached its height on results of the 2000 law. the eve of the 2005 elections, will be corrected. Few overlook the experience of countries that adopt either In short, much of the criticism of the Lebanese opposition full proportionality (Israel) or partial (post-WWII Germany and is based on simplistic ideological notions, disguising itself under Russia since 1993). What distinguishes these countries from the rhetoric of grand abstract ideas that ignore the facts of Lebanon is that their citizens have greater loyalty to the nation occupation. We should not forget that these facts made state than to their sects and clans, and that they have a modern occupation unacceptable to most Lebanese, never mind what party system that runs campaigns based on alternative programs President George Bush says. AJ AL JADID FALL 2004 www.ALJADID.com 55