PPT - Furman Blogs
Transcription
PPT - Furman Blogs
CULTURE AS CONTENT IN THE IHL CL ASSROOM DR. LAUREL ABREU, LAUREL.ABREU@USM.EDU DR. STEPHANIE KNOUSE, STEPHANIE.KNOUSE@FURMAN.EDU ONLINE ACCESS TO TODAY’S PRESENTATION DOCUMENTS • Pdf of PPT presentation: http://bit.ly/29ntbGb • Pdf of handout: http://bit.ly/29sgUGn • Materials will be available through the AATSP repository website shortly OBJECTIVES Attendees will... • reflect on how Hispanic linguistics (HL) courses are typically taught; • identify ways in which they study of target language (TL) cultures can be incorporated into these courses, and especially into the Introduction to Hispanic Linguistics (IHL) course; • examine various cultural exploration projects used in the presenters’ IHL courses; • and design their own standards-based projects for use in the courses they teach. OUTLINE OF PRESENTATION • Small group discussion • Background: Importance of TL cultural exploration • Background: Hispanic linguistics courses and their pedagogy • Presentation of cultural activities for IHL • Activity design • Q & A IN GROUPS OF 2 OR 3… • What languages and levels do you teach? Do you teach in K-12 or post-secondary? • What is your experience with Introduction to Hispanic Linguistics (IHL) (e.g. teacher, student, none)? • How can the W-RSLL culture standards be incorporated into HL classes? EXPLORATION OF TL CULTURE • W-RSLL Culture Standards: Interact with cultural competence and understanding (National Standards Collaborative Board, 2015) • Relating Cultural Practices to Perspectives: Learners use the language to investigate, explain, and reflect on the relationship between the practices and perspectives of the cultures studied. • Relating Cultural Products to Perspectives: Learners use the language to investigate, explain, and reflect on the relationship between the products and perspectives of the cultures studied. • Intercultural communicative competence • Learners use the TL to express what they know and to engage with TL cultures; they self-assess and reflect on interculturality (e.g.,Van Houten, Couet, & Fulkerson, 2014). THE THREE “P’S” OF TL CULTURE The Culture Triangle (National Standards in Foreign Language Education Project, 1999, p. 47) EXPLORATION OF CULTURE Ojo: Students must reflect regularly and critically as they explore TL cultures and develop intercultural competence (Kramsch, 1993). EXPLORATION OF TL CULTURE • Second language (L2) or TL culture is best acquired when learners have an active role. – Students should be the inquirers and involved in the discovery process of TL cultures, not passive receptors of information (Allen, 2004; Lange, 1999; inter alia). – Students should know the how, what, and why of target culture. – Enhance critical thinking and research skills. • Since language and culture are closely related (Dema & Moeller, 2012), why separate the study of language completely from the TL culture? INTRODUCTION TO HISPANIC LINGUISTICS • Typically a 300-level post-secondary course in Spanish • Scientific study of the Spanish language: descriptive, qualitative, and quantitative analyses • Examples of subgenres of IHL: – Phonology / phonetics – Morphology – Syntax – Semantics and pragmatics – Discourse analysis – Historical linguistics – Sociolinguistics – Spanish in contact with other languages / bilingualism – Second language acquisition RESEARCH ON THE PEDAGOGY OF HL • Strategies to enhance a Spanish phonetics and phonology course (Correa, 2011; Stokes, 2004) • Villa (2004): Restructuring HL courses to fit needs of heritage learners. HL courses are a challenged because: – students do not have prior exposure to linguistics as a field of study – Instructors typically focus more on content rather than pedagogical strategies. (p. 89) • Knouse, Gupton, & Abreu (2015): General pedagogical strategies for IHL: more engagement and active participation, less lecture ANECDOTAL EVIDENCE TABL E 1. “INDICATE AL L O F THE TO PICS YO U ENJO YED THIS SEMESTER ( I N I H L ) . CH ECK AL L TH AT APPLY.” Cultural activities WE BELIEVE THAT… • …the IHL classroom is enriched with activities that are purposeful in integrating cultural content. • …students find these activities more meaningful and, thus, learn more from them. • …activities that fully integrate HL and TL culture are holistic in that they help students develop 21st century skills and reach many of the W-RSLL. EXPLORING CULTURE IN IHL • Native speaker interviews • Social media projects • Commercials in Spanish • Photo contest • Children’s books • Songs • Poems • Guidebooks NATIVE SPEAKER INTERVIEWS • Linguistic subfields: All, but particularly sociolinguistics, language variation, bilingualism, and Spanish in the U.S. • Description: Students conduct a semi-structured interview (“conversation”) with a native Spanish-speaker from the community. Prior, the class must identify a linguistic structure to analyze, and students design interview questions based on that structure. Students carry out the interview in pairs, recording the conversation. • Linguistic analysis: Each student transcribes a portion of the interview and analyzes the transcript. • Cultural relevance: Students’ questions target speakers’ culture and their attitudes towards different aspects of their culture. NATIVE SPEAKER INTERVIEWS • Excerpt of native speaker interview. • What would be the linguistic observations and cultural lessons? SOCIAL MEDIA PROJECTS • Linguistic subfields: Language variation • Description: Students choose a social media platform of their choice (e.g., Twitter, Facebook, or Instagram) and they must follow 3 different people/ organizations/groups from 3 different geographic regions in the Spanishspeaking world during the semester / unit. • Analysis: Comparison of the 3 varieties, linguistically and culturally. Since cultural practices represent “what to do and when” with language (Lafayette, 1988, p. 213), these practices should be incorporated into the analysis and reflected upon. Students use cultural information presented in the photos and continue exploring through individual research. – How do speakers interact with one another on social media? – What are some examples of dialectal variation? – Upon further exploration, what cultural information did you learn about in the process? INSTAGRAM: COSTA RICA, ARGENTINA, COLOMBIA INSTAGRAM: COSTA RICA, ARGENTINA, COLOMBIA INSTAGRAM: COSTA RICA, ARGENTINA, COLOMBIA COMMERCIALS IN SPANISH • Linguistic subfields: Phonetics / phonology, language variation • Description: Students search for and choose a commercial in Spanish to analyze. • Analysis: Students select NS phones and/or phonological processes to describe and use phonetic transcriptions to support their observations. In addition, students include a critical reflection on the cultural practices, products, and perspectives included in the commercial. These can include observations of the setting, the subtext of the commercial, conversational interactions, etc. Students must address cultural stereotypes reinforced in the commercials. COMMERCIALS IN SPANISH • Kraft Mac-n-Cheese https://www.youtube.com/watch?v=is7nGOrFmEQ • Toyota Corrolla (Spain) https://www.youtube.com/watch?v=_vDEv43fdJg • Sprite (Argentina) https://www.youtube.com/watch?v=4WQOuBYbmFI • Infinitum de Telmex (México) https://www.youtube.com/watch?v=4DMN8odH684 PHOTO CONTEST: SPANISH IN THE US • Linguistic subfields: Spanish in contact (in the US), bilingualism • Description: If a local Spanish-speaking community exists in the area, students find an example of Spanish and English in contact (e.g., signs, flyers, businesses, publications) and write a reflection addressing the observed linguistic phenomena and the cultural relevance or significance. STUDENT EXAMPLE 1: SPANISH / ENGLISH JUXTAPOSITION STUDENT EXAMPLE 1: SPANISH / ENGLISH JUXTAPOSITION • Linguistic analysis: “Lingüísticamente, la influencia más obvia entre los dos idiomas es el uso de la palabra “down” en el letrero español. Esta yuxtaposición de las lenguas es interesante porque hay varias maneras decir “down” en este contexto en español (depósito, entrada, entrega inicial, etc.), pero quizás eligieron “down” para ahorrar espacio en el letrero. Para mí, la influencia más interesante es la formación del verbo “checar” en el letrero español. Vemos la combinación del radical inglés (“chec-“ de “to check”) y la terminación española “-ar” para crear un nuevo verbo. También es interesante notar el uso del “X” para representar la palabra “por” en español. Esta abreviatura viene del uso del símbolo “X” en la multiplicación.” • Cultural relevance: “Culturalmente, me interesa la ubicación del símbolo “$” después del número en el letrero español (especialmente porque el símbolo tiene la colocación “correcta” en la versión inglesa). Sin embargo, a pesar de una investigación preliminar, no puedo probar ni refutar que es una influencia hispana definitivamente.” STUDENT EXAMPLE 2: INSERTION OF SPANISH LEXICAL ITEMS STUDENT EXAMPLE 3: INACCURATE TRANSLATION FROM ENGLISH TO SPANISH STUDENT EXAMPLE 3: INACCURATE TRANSLATIONS FROM ENGLISH TO SPANISH CHILDREN’S BOOKS • Linguistic subfields: Languages in contact, bilingualism, morphosyntax • Description: Students find a book designated as “bilingual” in their local library and analyze the linguistic content (i.e., how both languages are presented) and cultural relevance. CHILDREN’S BOOKS: IN GROUPS… • What could be some examples of linguistic phenomena students could observe and analyze? – How are both languages presented in your book? • What are the cultural lessons from the book? – Why are these lessons presented? SONGS IN SPANISH • Linguistic subfields: Dialectology / language variation, phonetics/phonology, bilingualism, etc. • Description: Students select a song in Spanish to share and analyze. They give a brief bio on the singer/group, share a video and the lyrics of the song, and conduct a linguistic and cultural analysis. Can be posted on a class discussion board for further exploration. • Linguistic analysis: Description of the linguistic features of a particular variety of Spanish (e.g., phonological processes, sounds, words and expressions, morphosyntactic structures). • Cultural relevance: Analysis of one cultural perspective, practice, or product represented in the song. EXAMPLE: “MALO” BY BEBE • Linguistic analysis: Se encuentran algunos fenómenos fonológicos en la canción “Malo”. Por ejemplo, se nota la aspiración, o elisión de la /s/ à [h] à[] en posición final de palabra, en palabras como “venas” [bé.na] o “mujeres” [mu.xé.ɾeh]. También, se incorpora el fonema interdental fricativa sorda /θ/ en su inventario fonológico, y se observa un ejemplo del fono en la palabra “corazón” [ko.ɾa.θón]. Se reduce la palabra “para” [pa.ɾa] a “pa” [pá] también, que es un proceso observado en las variedades del sur de España. (Palabras: 83) EXAMPLE: “MALO” BY BEBE • Cultural analysis: Como en otras culturas, parece que el machismo, el maltrato y el abuso doméstico son fenómenos que todavía ocurren en la cultura española contemporánea con demasiada frecuencia. En un artículo de El Mundo, se expone que se asesinaron 57 mujeres en España por el maltrato en el año 2015. El periódico El País tiene una sección de su publicación dedicada a las mujeres que sufren del maltrato doméstico. No es decir que muchos hombres españoles sean maltratadores, sino que es un tema que todavía existe y se refleja en la canción de Bebe. POEMS • Linguistic subfields: Bilingualism, morphosyntax, phonology, lexical variation • Description: The teacher could provide poems or students could find their own poems. Students must provide a linguistic analysis (depending on the subtopic of study) and account for the cultural information or background incorporated in the text. MY GRADUATION SPEECH, T. LAVIERA i think in spanish i write in english i want to go back to puerto rico, but i wonder if my kink could live in ponce, mayagüez and carolina tengo las venas aculturadas escribo in spanglish abraham in español abraham in english tato in spanish “taro” in english tonto in both languages how are you? ¿cómo estás? i don’t know if i’m coming or si me fui ya si me dicen barranquitas, yo reply, “¿con qué se come eso?” si me dicen caviar, i digo, “a new pair of converse sneakers.” ahí supe que estoy jodío ahí supe que estamos jodíos english or spanish spanish or english spanenglish now, dig this: hablo lo inglés matao hablo lo español matao no sé leer ninguno bien so it is, spanglish to matao what i digo ¡ay, virgen, yo no sé hablar! POEMS: BILINGUALISM, BICULTURALISM • Spanish in the U.S.: – Gloria Anzaldúa, Borderlands - La frontera:The New Mestiza (1987) https://www.sfu.ca/iirp/documents/Anzaldua%201999.pdf (p. 80; p. 213-4) • Indigenous languages in contact with Spanish in Latin America: – Contemporary poetry (various authors): http://sibila.com.br/mapa-da-lingua/poesia-qindigenaq-contemporanea-ygestion-cultural/2747 – Pedro Alonzo Retamal, Epu mari quiñe ülcatun / Un dos tres cantos (1970) (Mapudungun and Spanish) http://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/viewFile/31493/33249 LINGUISTIC GUIDEBOOKS • Linguistic subfields: All • Description: Students form groups early in the semester, based on their rankings of their interest in specific Spanish-speaking countries. The groups meet throughout the semester to research their country’s linguistic characteristics. By the end of the semester, they prepare and present to the class a brochure for tourists who are learning Spanish that highlights both cultural and linguistic facts of the place in question. • Linguistic analysis: Description of the linguistic features of a particular variety of Spanish (e.g., phonological processes, lexical features, morphosyntactic structures). • Cultural relevance: Students make connections between the history of a place and the Spanish spoken they and understand the links between culture and language. STUDENT SAMPLES RELEVANCE OF CULTURE IN IHL “Scholars of Hispanic Linguistics in the 21st century... have before them unprecedented opportunities to weigh in on some of the more pressing issues of contemporary society. The research themes being pursued are consonant with questions being posed by parents and policymakers (e.g., What determines whether Spanish is maintained or lost? Should children be exposed to Spanish at school? If so, whose Spanish? How is U.S. Spanish to be characterized? Will the persistence of Spanish alter the structure of English? Supplant it?)” (Toribio, 2006, p. 136). ACTIVIT Y DESIGN ¡ L E S TO C A A U S T E D E S ! YOUR LINGUISTICS & CULTURE ACTIVITY • Into what linguistic subfield could you imagine incorporating cultural exploration? • How would you assess learning? • What tools would you need? • What would the lesson or activity look like? You may wish to use the format on your handout. Q&A SELECTED REFERENCES • Allen, L. Q. (2004). Implementing a culture portfolio project within a constructivist paradigm. Foreign Language Annals, 37, 232-239. • Caballero-García, B., & Knouse, S. M. (2016). Reaching “Communities” standards through emerging technology. Presentation at the Southern Conference on Language Teaching (SCOLT), Charlotte, NC. • Correa, M. (2011). La enseñanza de fonética y fonología a través de analogías y metáforas. Hispania, 94, 360–365. • Dema, O., and Moeller, A.J. (2012). Teaching culture in the 21st century language classroom. Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and Teacher Education. Paper 181. • Knouse, S. M., Gupton, T., & Abreu, L. (2015). Teaching Hispanic linguistics: Strategies to engage learners. Hispania, 98, 319-332. • Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. New York: Oxford University Press. • Lafayette, R. C. (1988). Integrating the teaching of culture into the foreign language classroom. In A. J. Singerman (Ed.), Toward a new integration of language and culture (pp. 47-62). Middlebury,VT: Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages. SELECTED REFERENCES • Lange, D. L. (1999). Planning for using the new national culture standards. In J. Phillips & R. M. Terry (Eds.), Foreign language standards: Linking research, theories, and practices (pp. 57-120). Lincolnwood, IL: National Textbook & American Council on the Teaching of Foreign Languages. • National Standards in Foreign Language Education Project. (1999/2006). Standards for foreign language learning in the 21st century. Lawrence, KS: Allen Press. • Stokes, J. D. (2004) Fostering communicative and cultural proficiency in the Spanish phonetics and phonology course. Hispania, 87, 533–540. • Van Houten, J. B., Couet, R., & Fulkerson, G. (2014). From fact to function: How interculturality is changing our view of culture. The Language Educator, 9(1), 42-45. • Villa, D. J. (2004). Heritage language speakers and upper-division language instruction: Findings from a Spanish linguistics program. In H. Byrnes & H. Maxim (Eds.), Advanced foreign language learning: A challenge to college programs. Issues in language program direction (pp. 88-98). Boston: Heinle.