tutto quello che c`è da mangiare, da bere e da

Transcription

tutto quello che c`è da mangiare, da bere e da
fb.com/terracinaalta
TUTTO QUELLO CHE C’È
DA MANGIARE, DA BERE
E DA VEDERE IN UNO
DEI CENTRI STORICI
PIÙ BELLI D’ITALIA
EATING, DRINKING,
TASKING AND SIGTHSEEING
IN ONE OF THE MOST
CHARMED HISTORIC
CENTERS IN ITALY
www.terracinaalta.it
Pane e companatico
A
mbientata in una storica struttura, come nelle botteghe di un tempo, la Bottega di Via
Sarti, nel Borgo Pio, nei pressi di Piazza Garibaldi, è una tappa obbligatoria per i palati
più fini: ricca selezione di formaggi provenienti da tutta Italia; salumi che spaziano dalla
Cinta Senese tagliata a mano al Parma Sant’Ilario; affumicati di pesce tagliati appositamente per
voi e la vera mozzarella di bufala fresca di giornata. Le aspettative dei più golosi saranno poi soddisfatte provando i famosi dolci di Gaeta “Di Ciaccio” e i prodotti freschi da forno, oltre alle confetture, ai cioccolati e ad altre prelibatezze. L’assortimento della pasta artigianale è poi formato da
poche ma selezionate chicche e lo stesso vale per il vasettame, per i legumi e per gli olii e i vini.
S et in a historic structure, as in the shops than once, the Street Tailors shop, in the Borgo Pio,
close to Piazza Garibaldi, is a must for the most delicate palate: rich selection of cheeses from
all over Italy; cured meats ranging from Cinta Senese hand-cut at Parma ham Sant'Ilario; smoked fish cut specifically for you and the real buffalo mozzarella daily fresh. For the sweet tooth
you can try out the famous sweet Gaeta's "Di Ciaccio" and fresh bakery products, in addition to
jams, chocolates and other delicacies. The assortment of homemade pasta is formed by a few
selected but goodies and the same goes for packaged food, for vegetables and oils and wines.
Via Sarti, 5. 04019 Terracina (LT)
T. 0773 700753 - F. 0773 700753
«Ogni città ha un luogo felice
e sono felici i luoghi dove i
cittadini vanno volentieri»
(Italo Calvino)
«In every city there’s a happy place
and are happy places where
people are pleased to go»
I
l progetto “Terracina alta. Trovateci gusto” nasce con l’obiettivo di dare un contributo alla conoscenza di
quello che molti di noi ritengono essere un patrimonio culturale e artistico da valorizzare. Con questa
guida si vuole aiutare il visitatore ad approfondire la conoscenza del Centro Storico alto di Terracina attraverso il gusto della scoperta del bello e della buona tavola. Visto il successo degli scorsi anni ed il riscontro positivo avuto con le attività coinvolte, intendiamo, con questa nuova edizione, continuare a
portare avanti il progetto che, quest’anno, è arrivato alla sua quarta edizione. La guida, come sempre, è arricchita
di contenuti culturali forniti e curati dalla Sede di Terracina dell’Archeoclub d’Italia. Abbiamo, inoltre, aggiunto,
nelle schede delle attività, dei QR-code che, tramite Google maps, forniscono l’esatta posizione di ogni singolo
locale per un facile ed immediato raggiungimento. In più, la versione on-line della guida (www.terracinaalta.it) è
ottimizzata per una visualizzazione anche su tablet e smartphone, rendendo così ancora più semplice e comoda la
sua fruizione. Al centro della guida trovate la mappa del Centro Storico alto rivista e ridisegnata appositamente per
una sua lettura più chiara, che può essere facilmente estratta e consultata. Pertanto non resta che augurarvi buona
lettura ed invitarvi, come sempre, a venire a trovarci per conoscere meglio uno dei centri storici più belli d’Italia.
T
he "High Terracina project. Find your own licking” was founded with the aim of contributing to the
spread of knowledge of what many of us believe to be a cultural and artistic heritage that deserves to
be enhanced. This guide helps visitors to deepen their knowledge of the historic center of Terracina
through discovery of beauty and good food. Given the success of the past year and the positive feedback
with the activities involved, we intend, with this new edition, keep on pursuing the project that this
year is now in its fourth edition. The guide has been enriched by cultural content provided and edited by the Office of
Archeoclub of Italy in Terracina. We have also added, in the schedule of activities, QR-code that, via Google maps,
provide the exact location of each restaurant. In addition, the online version of the guide (www.terracinaalta.it) has
been optimized for a tablet and also smartphones version, making it even easier and convenient its fruition. Finally,
the map of the historic center, revised and redesigned specifically for a clearer reading of it, it is placed in the middle
of the guide to be easily extracted and red. There is nothing left for us to do but wish you good reading and invite you
to come and visit us to appreciate more about one of the most suggestive old town centers of Italy.
Nella fotografia:
Corso Anita Garibaldi. Edicola votiva sulla base dell’antico Tempio Maggiore del Foro Emiliano (XVIII sec.).
Anita Garibaldi Avenue. Votive aedicule on the base of the ancient Temple Maggiore Emilian Forum (18th century).
Con la collaborazione di:
Archeoclub d’Italia
Sede di Terracina
Progetto editoriale e grafico:
Con il patrocinio di:
Comune
di Terracina
Un sentito ringraziamento a
Mauro Palazzi
tutti gli esercenti presenti nel
Progetto e sviluppo web:
Vincenzo Mastrobattista
Testi storici a cura di:
© Archeoclub d’Italia
Sede di Terracina
Traduzioni a cura di:
Micol Sciascia
Roberta Martinelli
Fotografie di apertura:
© Ettore Maragoni
www.ettoremaragoni.com
Stampa:
Tipo-litografia “Rocco”
S. Felice Circeo (LT)
Giugno 2013
Contatti:
info@cocoagency.it
www.cocoagency.it
fb.com/cocoagency.it
Centro Storico alto di Terracina
per la loro rinnovata collaborazione
e alle diverse attività che,
aderendo all’iniziativa, hanno dato
un prezioso contributo alla
realizzazione del progetto.
Un particolare ringraziamento
alla Sede dell’Archeoclub d’Italia
di Terracina che, mettendo a
disposizione il proprio materiale
e le proprie competenze, ha fornito
il prezioso supporto storico e culturale.
© 2013 cocoagency.it
fb.com/terracinaalta
scarica il PDF della guida
download PDF of the guide
il percorso
I QR code presenti nelle schede potranno aiutarvi
ad individuare più facilmente le diverse attività
tramite Google Maps.
The QR codes on the tabs will help you to identify
more easily the different activities by Google Maps.
Le immagini di apertura delle diverse sezioni sono state realizzate da Ettore Maragoni. Fotografo freelance, da anni Ettore porta avanti un lavoro
di documentazione del Centro Storico alto della città, riproducendone
scorci ed angoli con un taglio personale ed una visione contemporanea.
The opening images of the different sections were taken expressly by Ettore
Maragoni. Freelance photographer, Ettore keeps on a years work of documentation of the historic center of town, reproducing prospects and angles
with personal style and contemporary view.
il corso
7
il foro
13
le mura
19
le piazzette
31
la salita
37
s. francesco 41
posterula
47
Porta Romana (l’ultima e anche l’unica porta urbica conservata quasi integralmente, costruita alla fine del XVIII sec.) è l’ingresso ovest della città storica. Da qui inizia il Corso Anita
Garibaldi, che ricalca il tracciato della Via Appia antica (ancora presente sotto il manto
di sanpietrini), che attraversava tutta la città e continuava verso est. È stata la strada più importante di Terracina non soltanto dal punto di vista urbanistico ed urbano, ma anche dal
punto di vista sociale e commerciale e, ancora oggi, è il punto di massima concentrazione di
negozi e botteghe. Se la si percorre con attenzione si scoprirà che la stessa strada rappresenta
un itinerario turistico-culturale molto interessante. Nel primo tratto che va da Porta Romana
ai “Torrioni” (dove era collocata l’originaria porta d’ingresso alla città antica, attuale Porta
Maggio), oltre alle diverse botteghe, di cui è possibile riconoscere l’impianto medievale, si
incontra, a destra, il neoclassico “Palazzo dei Forni” (fine XVIII sec.) e, a sinistra, sulla sommità della bella scalinata, la Chiesa del Purgatorio (fine XVIII sec.), con la sua caratteristica facciata tardo-barocca e rococò. Sul Corso sono poi presenti diverse domus e piazzette
medievali, case rinascimentali e palazzi sette-ottocenteschi.
The high street Anita Garibaldi, beginning from Porta Romana (the last urban gate almost entirely conserved, built in 18th century), is the western entrance to the historic town. The high
street traces the lay-out of the ancient Appian Way (still there under the stones “Sanpietrini”)
that crossed the whole town and continued in the south. It has been the most important way
not only in terms of urbanistic, but also for the society and the commerce, and today is still the
point of greatest concentration of shops and stores. It could be by itself a very interesting touristic
and cultural itinerary. In the first stretch, from Porta Romana to the “Torrioni” (where the first
gate, Porta Maggio, was located), apart from the many stores with their medieval structure, it’s
possible to see, to the right, the neoclassic “Palazzo dei Forni”, and to the left, on the summit of
a beautiful staircase, the church “Del Purgatorio” with its characteristic late baroque façade. On
the high street there are also a lot of typical roman houses and medieval places, mansions of
the Renaissance and sixteenth-seventeenth century buildings.
Nella fotografia:
Corso Anita Garibaldi. Nello scorcio, sulla destra, Palazzo Tescola (XIII sec.), attuale Sede della Presidenza del Consiglio Comunale.
Anita Garibaldi Avenue. At the close, on the right, Palazzo Tescola (13rd century), wich currently the presidential seat of Town Council in Terracina.
il corso
Ristorante
al Purgatorio
Indirizzo/Address:
C.so A. Garibaldi, 41-43
tel. 0773.702802
Web/Web:
alpurgatorio@live.it
fb.com/alpurgatorio
Apertura/Opening:
12:30 - 14:30 pranzo/lunch
19:30 cena/dinner
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
30 interni/indoors
30 esterni/outdoors
A
i piedi della stupenda chiesa barocca del Purgatorio l’omonimo ristorante, di recente apertura, propone una linea gastronomica improntata alla ricerca ed al consumo di prodotti ed alimenti a Km zero,
con un menù caratterizzato dalla stagionalità e dalla genuinità. Nei suggestivi
locali sapientemente recuperati e sull’ampia veranda è possibile gustare i piatti
tradizionali che raccontano il territorio a noi circostante, senza, per questo, tralasciare alcune delle eccellenze italiane che per bontà e genuinità meritano di
essere conosciute ed apprezzate. Il luogo ideale per trascorrere una serata veramente particolare.
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00 (vini esclusi)
€ 25,00 (drink not inc.)
Nearby the beautiful baroque "Purgatory" Church, the homonymic new opening restaurant, offers a gastronomic line marked by the research and consumption of "0
Km” foods and products with a menu characterized by fresh and genuine ingreCarte di credito/Credit cards:
dients. In the suggestive and carefully restored dining rooms and on the wide veTutte/All
randa you can taste the traditional dishes that representing the surrounding place,
without omiting most of the excelent Italian specialities, that deserve to be known
and appreciated for their taste. The perfect place to spend a very special evening.
8
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
il corso
Ristorante
i Trioni
I
l ristorante “Ai Trioni” occupa l’intero piano terra di un grande edificio storico la cui stratificazione di strutture antiche, medievali e moderne, delle
quali ne sono state recuperate e rese visibili le parti essenziali, gli attribuiscono un notevole valore archeologico ed architettonico. La linea gastronomica del locale è impostata, in coerenza con il recupero della tradizione, sulla
riscoperta e sulla valorizzazione non soltanto dei prodotti tipici locali ma, soprattutto, dei sapori e dei piatti della tradizione culinaria contadina e marinara
del territorio.
Indirizzo/Address:
Via S. Valentino, 6
tel. 0773.702613
Web/Web:
www.aitrioni.com
info@aitrioni.com
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Alle/To 23:30
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Wednesday
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
The restaurant “Ai Trioni” is located into the whole low ground of a great historic Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
building, whose stratification of ancient, medieval and modern structures (only
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
the essential parts have been reconstructed) gives to it an archaeological and architectural value. The gastronomic line of the restaurant is based, coherently with Carte di credito/Credit cards:
Tutte tranne/All except
the recovery of the tradition, on the rediscovery not only of the local products, but
Diners e American Express
also of the flavours and the recipes of the rural and marine culinary tradition of
the territory.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
9
il corso
Enoteca
St. Patrick
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 56
tel. 0773.703170
Web/Web:
www.st-patrick.it
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
45 interni/indoors
50 esterni/outdoors
N
ei suggestivi locali di “Casa Risoldi”, nel Centro Storico alto di Terracina, Ivana e Massimo hanno realizzato il loro “sogno”: il St. Patrick,
un locale caratteristico dove è possibile gustare prodotti e piatti tipici
affiancati da una scelta selezionata di vini regionali italiani e da qualche chicca
straniera. Con affetto e passione Ivana e Massimo portano avanti, ormai da anni,
il loro “sogno”, coronando successi e riconoscimenti nel panorama enogastronomico nazionale ed internazionale.
Ivana and Massimo will greet you at St. Patrick and invite you to taste lovely food
and wines. They will be happy to receive you everyday in the warm atmosphere of
the oldest wine bar in town. The gothic domus is one of the best preserved houses
Carte di credito/Credit cards: in the southern part of Latium; it dates back to the 13th cent. Inside there is a viTutte tranne/All except
sitable roman cistern. Do come and join us, we shall make your stay in Terracina
American Express
as enjoyable as possible.
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/25,00 (vini esclusi)
€ 20,00/25,00 (drink not inc.)
Segnalato su/Reported:
Slow Food - Osterie d’Italia
10
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
il corso
Wine-Bar
RossoVino
N
ell’antico locale dove c’era una storica edicola di giornali, allestito con
gusto ed eleganza, è stato aperto un wine bar di moderna concezione.
Rossovino è il locale giusto per chi cerca un’offerta enogastronomica
alternativa. Una cucina semplice e veloce di piatti caldi e freddi: dalle sfiziose bruschette alle lasagne e alle parmigiane fatte in casa, alla variegata scelta di carpacci
di carne e di pesce affumicato, alle ricche insalate e, per finire, ai dolci al piatto accuratamente preparati. Il tutto accompagnato da un buon bicchiere di vino, immersi
in una atmosfera lounge e giovanile. Inoltre, nell’apposita saletta, potete gustarvi
una buona birra artigianale scelta tra le migliori etichette italiane ed estere.
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 89
tel. 0773.709651
cell. 333.4745608
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:30
Afterhour and Dinner
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
24 interni/indoors
40 esterni/outdoors
In the ancient place where until a few years ago there was a historical newspaper Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/30,00 (vini esclusi)
stand, has opened a wine bar decorated with taste and elegance and with a modern € 20,00/30,00 (drink not inc.)
feel. Rossovino is the right place for those seeking an alternative food and wine offer.
Carte di credito/Credit cards:
A simple and fast food, hot and cold dishes: from tasty lasagna and bruschetta to
Tutte tranne/All except
American Express
homemade parmesan, to the varied selection of carpaccio of meat and smoked fish,
to salads and, finally, the desserts carefully homemade. All served with a glass of
wine or a beer mug, immersed in a lounge and youthful atmosphere.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
11
Il termine forum indicava, per i Romani, la piazza più importante di un centro abitato, il luogo
deputato alla trattazione degli affari, al mercato, il centro politico e religioso del nucleo urbano
stesso. Tutte caratteristiche ancora oggi pienamente conservate dal Foro Emiliano considerando che nell’attuale Piazza Municipio si trova la sede del Palazzo Comunale, edificato nel 1959 dopo i devastanti bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale, e la Chiesa
Cattedrale di S. Cesareo, Duomo della città, nonché essere il luogo di incontro dei cittadini e dei turisti in cerca di un po’ di tranquillità, fuori dal caos della città bassa nei periodi di
maggiore affluenza. I disastrosi bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale hanno consentito tuttavia di poter riportare alla luce le diverse testimonianze archeologiche dell’antico
Foro Emiliano: sono infatti ben visibili i resti del teatro romano e dell’annesso porticato,
il cosiddetto capitolium, l’arco quadrifronte e, soprattutto, il bellissimo lastricato originale del Foro con il tratto dell’Appia antica sul lato nord.
The word “forum” indicated, for the citizens of the ancient Rome, the most important square of
the town, the place dedicated to the business, the commercial transactions, the religious and
political centre. These characteristics are today conserved, because the square is the seat of the
municipal building, built in 1959, after the devastating bombing of the World War II, and seat
of the cathedral dome of S. Cesareo, meeting place for the citizens and the tourists who look for
some relax, out of the chaos of the town in the periods of the highest confluence. However the
devastating bombardments of the Word War II allowed to bring to light a lot of archaeological
remains of the ancient Forum. Clearly visible are the ruins of the theatre and the attached portico, the Capitolium, the four faced arch and, mainly, the wonderful original paving of the Forum
and a part of the ancient Appian Way.
Nella fotografia:
Il Foro Emiliano. I resti dell’antico teatro romano (I sec. a.C. - I sec. d.C.) riportati alla luce dai recenti scavi ancora in corso.
The Emilian Forum. The remains of the ancient Roman theater ( first century B.C .- first century A.D.) brought to light by recent excavations
still in progress.
il foro
Ristorante
Pizzeria Green
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 99
tel. 0773.700649
Web/Web:
www.greenterracina.it
info@greenterracina.it
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Chiusura/Closur day:
/
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
80 esterni/outdoors
U
n moderno ristorante-pizzeria nel cuore del prestigioso Foro Emiliano del centro storico alto, a ridosso degli splendidi resti dell’antico
tempio del Capitolium. Una cornice storica e affascinante che abbraccia, con armonia, eleganza e glamour l’ambiente launge avvolto dallo splendido giardino impreziosito da ulivi centenari, dove potrete gustare la pizza, i
calzoni e i crostini della tipica tradizione romana cotti nel forno a legna tradizionale e dei superbi piatti a base di pesce accompagnati da una preziosa selezione di vini italiani ed esteri.
A modern pizzeria in the heart of the historic and prestigious Forum of the tall historical center, behind the splendid ruins of the ancient temple of the Capitolium.
A historical and charming frame that embraces, with harmony, elegance and glaCarte di credito/Credit cards: mour, the launge ambient wound by the splendid garden embellished by centenary
Tutte/All
ulivi, where you can taste the pizza, the “calzone” and the “crostini” of the typical
Segnalato su/Reported:
Roman
cuisine cooked in the traditional firewood oven, some superb fish dishes
Gambero Rosso, Espresso
accompanied by Italian wines, selected and precious.
TripAdvisor, Aroma
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/35,00 (vini esclusi)
€ 20,00/35,00 (drink not inc.)
14
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
il foro
Gelateria
Caffè del Duomo
C
affé del Duomo è un locale storico di Terracina la cui attività, risalente
al 1793, continua a svolgersi nei locali storici adiacenti alla Cattedrale
di S. Cesareo. L’affaccio diretto sul Foro Emiliano (oggi Piazza Municipio) offre uno spettacolo unico e un ambiente tranquillo, privo del traffico frenetico della città. Seduti ai tavolini esterni, nelle dolci serate estive e in piacevole
compagnia, potrete gustarvi una bella coppa di gelato preparato artigianalmente da Ingrid che, insieme ad Angelo, porta avanti la tradizione della famiglia
Germani iniziata nel 1938.
Indirizzo/Address:
Piazza Municipio, 18
tel. 0773.709528
Web/Web:
www.caffedelduomo.it
Apertura/Opening:
07:30/13:30 a.m.
17:00/01:00 p.m.
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Caffè del Duomo is a historic bar and his business, dated 1793, is going on in the
historic premises near the Cathedral. The position on the Forum offers a unique
sight and a relaxing atmosphere, without the frantic traffic of the town. Sitting in
the outside, during the sweet summer evenings and in a good company, you can
enjoy a wonderful ice cream sundae, made by Ingrid that, along with Angelo, hold
up the tradition of the Germani family, began in 1938.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
15
il foro
Caffetteria
Bar Grande
Indirizzo/Address:
Piazza Municipio, 12
Cell. 328.2476467 (Luca)
Web/Web:
facebook.com/Bar-Grande
Apertura/Opening:
07:30/13:30 a.m.
17:00/01:00 p.m.
Chiusura/Closur day:
Domenica/Sunday
I
l Bar Grande è situato nel cuore del centro storico alto in una delle piazze
più antiche del mondo, in quella che era l’area del Foro Emiliano. Oltre alla
possibilità di gustare un tipico caffè o un buon cappuccino, seduti nella
piazza, Luca potrà servirvi un cocktail dal sapore esotico o un buon bicchiere di
vino, accompagnati da sfiziosi stuzzichini preparati al momento. Il locale, inoltre,
è attrezzato per organizzare rinfreschi di vario tipo accompagnati da una atmosfera dal sapore antico.
Bar Grande is located in the heart of the historic centre, in one of the most ancient
squares in the world, in the Forum. Other than the possibility to enjoy a typical
coffee or a good cappuccino, sitting in the square, Luca will serve you an exotic
cocktail or a great wine glass, accompanied with original appetizers. The bar is
also organized for parties, accompanied with an ancient atmosphere.
16
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
foto © Egidio Fusco
fanatici del mare
nautica
abbigliamento
subacquea
pesca
nuoto
sport acquatici
Mori Mare s.r.l.
Via C. Colombo, 10-14. Terracina
Tel. 0773.727254
www.morimare.com
Le antiche mura di cinta della città, di epoca volsco-romana (V-IV sec. a.C.), di cui rimangono molti tratti monumentali, furono completamente ricostruite nel V sec. d.C. Alla fine del
Settecento, quando la città fu smilitarizzata, una parte del camminamento di ronda venne
trasformato in via pubblica e le torri perimetrali in abitazioni. È possibile percorrere il camminamento partendo da Porta Nuova, alle spalle del Foro Emiliano, da dove, passando
per una stretta scala, si accede a Via delle Mura Castellane, lungo la quale si può apprezzare il panorama verso i monti Ausoni a nord della città, fino a raggiungere il tratto
dove la vista della Chiesa del Purgatorio offre uno sguardo ravvicinato e particolare della
sua architettura e, soprattutto, dove si gode la splendida vista panoramica verso le colline,
la Pianura Pontina, il promontorio del Circeo e il mare.
The ancient Volscian-Roman boundary walls (today there are only monumental traces) have
been rebuilt in the 5th century AD. At the end of the 18th century, when the town has been demilitarized, a part of the communication trench has been turned into a street and the lateral
towers into houses. It’s possible to go trough the communication trench starting from “Porta
Nuova”, behind the Forum, where, passing from a tight stairway, there is the access to “Via delle
Mura Castellane” and it’s also possible to enjoy the landscape of the hills and the mountains of
the north of the town, until reaching the part where the view of the church “Del Purgatorio”
offers a close look, highlighting the architectural beauties and, especially, the part where there
is the wonderful scenic view of the hills, the “Pianura Pontina” and the sea.
Nella fotografia:
Le mura castellane. Uno dei diversi torrioni esterni delle mura tardo antiche della città (V sec. d.C.).
The castle walls. One of several external towers of the ancient city walls (5th century A.D.).
le mura
Osteria
Le Muraccia
Indirizzo/Address:
Via Cauto, 20
tel. 0773.705153
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
90 interni/indoors
70 esterni/outdoors
L
’Osteria “Le Muraccia” è allestita negli ambienti sottostanti di una delle
Torri di Guardia delle antiche mura della città. Il locale, nel tempo, era
stato adibito a frantoio di cui ne è testimonianza la vecchia ruota di
pietra lasciata in bella vista in un angolo del pavimento, sotto una teca di vetro.
Alle ‘Muraccia” potete gustare piatti a base di carni e verdure cotte alla brace nel
vistoso barbecue posto al centro delle due sale, accompagnati da una vasta
scelta di vini selezionati.
The restaurant “Le Muraccia” is placed in the low grounds of one of the watch towers of the ancient boundary walls. The restaurant, in the course of time, has been
used as oil-mill (it’s clearly visible the stone wheel in a corner of the ground, in a
Carte di credito/Credit cards: glass reliquary). In this restaurant you will savour grilled meat and vegetables
Tutte/All
based recipes in a garish barbecue situated in the centre of the two rooms, accompanied with a large variety of selected wines.
Prezzo medio/Average cost:
€ 30,00 (vini esclusi)
€ 30,00 (drink not inc.)
20
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
TERRACINA
ALTA
IN VETRINA
ARTE • ARTIGIANATO • ANTIQUARIATO
MODA • DESIGN • CERAMICHE • GIOIELLI
A passeggio nel Centro Storico alto
tra negozi e botteghe artigianali
D
a qualche anno, dopo un periodo di parziale abbandono della vita commerciale, grazie ad
un incremento delle residenze e all’apertura dei diversi locali, il Centro Storico alto sta vivendo una nuova rinascita delle attività produttive. Improntate principalmente su piccole
ma interessanti iniziative artigianali, per la maggior parte condotte da donne, sono sorte diverse
botteghe e laboratori di antiquariato, bigiotteria, ceramica, design, arte, abbigliamento e oggettistica. Passeggiando nel Centro Storico alto, tra case medievali e palazzetti storici, si possono incontrare negozi che, con le loro vetrine, accompagnano la camminata e offrono la possibilità di fare
shopping per portarsi a casa un bel ricordo della visita.
A
fter a period of partial weakness of the commercial life, thanks to the increase of the number
of residents and the opening of some new restaurants, the historic centre is living a slow but
progressive rebirth of the production activity. Based principally on little but interesting artisanal
enterprises, most of all run by women, many shops and workshops treat the manufacture and sale of
artistic, antique, clothing and collectibles products. Walking on in old town, among medieval houses
and historical mansion, the stores with their shop-windows cheer up the promenade, and give the
possibility to have shopping and take home a nice souvenir.
L’O DI PHARMA
Parafarmacia.
Inserita nel cuore del Centro Storico alto, nella nuova
parafarmacia, della Dott.ssa Emanuela Lodi, oltre ai
farmaci tradizionali da banco, si possono trovare
selezionati prodotti cosmetici e nutraceutici.
Added in the heart of the historical center, in the new pharmacy,
run by Dr. Emanuela Lodi, in addition to traditional drugs over
the counter, you can find selected cosmetics and nutraceuticals.
Corso Anita Garibaldi, 57
Tel. +39.0773.701004
emanuelalodi@libero.it
MARIA CELESTE DEL MONTE
Studio artistico.
Paesaggista, ritrattista e decoratrice. Pittura su tela,
decorazioni su legno, pannelli murali per interni ed
esterni. Creazioni di oggetti e bigiotteria. Corsi di
disegno e pittura con tutte le tecniche del colore.
Art studio. Landscape painter, portrait painter and decorator.
Painting on canvas, decoration on wood, wall panels for interior
and exterior decoration. Handcraft of gift goods and jewelry.
Drawing and painting classes with all color techniques.
Corso Anita Garibaldi, 74/76
Tel. +39.0773.701087
Cell. +39.340.7674892
myspace.com/mariaceleste_delmonte
BONO GIOIELLI
Ori, argenti e orologi.
Creazioni e restauro gioielli e argenti. Riparazioni e
restauro orologi antichi. Incisioni di ogni tipo. Infilature
perle e riparazioni di oreficeria di qualsiasi genere e
tipologia.
Gold, silver and watches. Creation and restoration of jewelry and
silverware. Repairs and restoration of antique clocks. Engravings
of all kinds. Threading with pearls and jewelry repairs of all
kinds and types.
Corso Anita Garibaldi, 81/86
Cell. +39.339.3607903
gold.line@libero.it
ANNA CATENA
Restauro e antiquariato.
Laboratorio artigianale di restauro mobili e opere
pittoriche, foglia oro, intarsio, decorazioni. Esposizione
e vendita mobili di antiquariato e modernariato,
bigiotteria, porcellane e oggettistica.
Restoration and Antiques. Restoration workshop of furniture
and paintings, gold leaf technique, inlay and decorations.
Exhibition and sale of antiques and modern furniture,
jewelry, porcelain and gift goods.
Laboratorio: Via S. Francesco v., 11
Showroom: Corso Anita Garibaldi, 91
Tel. 348.4464687
www.annacatenarestauro.it
fb.com/annacatenarestauro
MARIA PIERA DI PIAZZA
Associazione Artistica Terra e Colori
del Sud.
Creazioni di oggetti e bigiotteria con la tecnica del
mosaico moderno. Creazioni artistiche con legni di
mare decorati.
Arts Association “Terra e Colori del Sud”. Handcraft of gift
goods and costume jewelry made with the technique of
modern mosaic. Artistic decoration on sea wood.
Corso Anita Garibaldi, 92
Tel. +39.333.2413101
M. ANTONIETTA CITTARELLI
Associazione Artistica Terra e Colori
del Sud.
Creazioni abiti per donna e bambini decorati a mano.
Borse, cappelli e accessori di abbigliamento.
Decorazioni su tessuti e pannelli.
Arts Association “Terra e Colori del Sud”. Handmade women,
men and children’s wear hand decorated. Bags, hats and
clothing accessories. Decorations on fabrics and panels.
Corso Anita Garibaldi, 94
Tel. +39.328.9023297
mar.anto13@libero.it
Come arrivarci
Il modo migliore per raggiungere il Centro Storico alto, una volta arrivati in città, è sicuramente a piedi. Pur se
con strade in salita, infatti, le distanze da percorrere sono brevi, con tratti suggestivi e pieni di sorprese. Si può
salire, partendo dal piazzale delle autolinee, da Via Posterula e, costeggiando i “giardini” di Palazzo Braschi,
passare sotto lo splendido platano che consigliamo come sosta per assaporarne tutta la sua frescura nelle caldi
giornate estive. Arrivando alla stazione dei treni, se non si hanno pesanti bagagli al seguito, ci si può invece
dirigere verso Porta Romana e percorrere per intero il Corso Anita Garibaldi di cui ne potrete scoprire le diverse
bellezze architettoniche e storiche. Altra possibilità, ma solo per chi non si lascia scoraggiare dalla pendenza, è
di fare la “Salita” (Via Annunziata), che saprà ripagarvi della fatica, una volta arrivati in alto, con la bellezza
dello scorcio panoramico che si vede da Piazza Domitilla, con l’imponente facciata del Palazzo della Bonifica
e dalla suggestiva veduta che vi si aprirà nella storica Piazza del Municipio, centro del Foro Emiliano.
Se non per estrema necessità, quindi, sconsigliamo di salire in auto; anche perché è sempre difficile e, per molti
tratti vietato, sostare e transitare direttamente nelle strade interne del Centro Storico alto dove, tra l’altro, nel
periodo estivo entra in vigore l’isola pedonale che ne impedisce totalmente l’accesso ai veicoli. Pertanto potete
tranquillamente parcheggiare nelle aree indicate sulla cartina ed avviarvi a piedi; o seguendo i percorsi indicati o
“perdendovi” per altre stradine e scalinate che vi porteranno comunque a destinazione.
How to get to the old town. The best way to reach the inner city, once arrived in Terracina, is walking up. Albeit uphill
roads, in fact, the distances are short, with suggestive stretches, full of surprises. From the bus station you can climb Posterula way and, walking along the "gardens" of Palazzo Braschi, pass under the magnificent plane tree that we recommend as a stop to savor all fresh shadow it provides during the hot summer days. From the railway station, if you do not
have heavy luggage, you can instead go towards Porta Romana (Roman gate) and pass through Corso Anita Garibaldi
(Anita Garibaldi Avenue) where it will be possible discovering the diverse historical and architectural beauty. A third way,
but only for those who are not deterred by the slope, is to "Uphill Road" (Via Annunziata), which will repay the effort,
once on top, with the beauty of the panoramic view from Piazza Domitilla (Domitilla square), with the imposing facade
of the Palazzo della Bonifica and the striking view that you will find in the historic Piazza del Municipio (Town Hall Square),
the center of the Foro Emiliano (Emilian Forum). If not necessary, therefore, we do not recommend getting into the car,
because it is always difficult and, in many places not allowed, stopping and passing directly into the internal streets of
the inner city where, in summer enters into force the pedestrian precinct that prevents all access to vehicles. Therefore
you can safely park in the areas shown on the map and proceed by walk, or by following the above ways, or "roaming
around" to other streets and staircases that will take you to your destination anyway.
Archeoclub d’Italia. Sede di Terracina
Conoscere
i beni culturali
Visite guidate culturali
il calendario delle visite
the schedule of visits
Accanto alle diverse attività di tutela e di valorizzazione del patrimonio culturale, l’Archeoclub di Terracina,
in collaborazione con l’Ente locale e con il Museo Civico, svolge da sempre una complementare attività di fruizione
dei beni culturali attraverso un apposito Servizio denominato “Visite Guidate Culturali”. Basato essenzialmente
su un programma di “Itinerari Monumentali” , disponibile anche in forma cartacea e digitale, esso rappresenta
una delle più qualificanti attività di valorizzazione del patrimonio cittadino. Tale servizio, di carattere permanente,
viene effettuato, secondo precise modalità operative, attraverso un’articolazione annuale che tiene conto delle
esigenze dei diversi utenti (studenti, cittadini, turisti, ecc.) ed in coordinamento con le specifiche iniziative nazionali promosse dall’Archeoclub d’Italia e dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali (la “Settimana
della Cultura”, i “Musei aperti”, le “Chiese Aperte”, “Conoscere i Beni Culturali”, “Giornate Europee del Patrimonio”,
“La Notte dei Musei”). Per prenotare e partecipare alle visite ci si può mettere in contatto con la Sede dell’Archeoclub
di Terracina oppure, seguendo la programmazione, presentandosi ai diversi appuntamenti organizzati.
Knowing the cultural heritage. Cultural tours.
Besides the various activities of protection and enhancement of cultural heritage, the Archeoclub of Terracina, in
cooperation with the local authority and the Civic Museum, has always carried out a complementary range of activities around the cultural context through a special service called "Guided Cultural Tours ". It mainly offers a program
of "Monumental Tour", also available in hard copy and digital, it represents one of the most decisive measures to
exploit the town's heritage. This permanent service, , is realized according to a specific operating through an annual
plan which takes into account the needs of different users (students, residents, tourists, etc..) and in coordination
with the specific national initiatives dall'Archeoclub of Italy and the Ministry for Cultural Assets and Activities (the
"Culture Week", the " Museum Nights ", the "Open Churches", "Understanding the Cultural Heritage", "European
Cultural Heritage Days", etc.). To book and to take part to visits you can put in touch with Terracina Archeoclub or,
following the schedule, arriving in person to the various meetings arranged.
Info: Archeoclub Sede di Terracina Tel. 329.1559521 - email: win1196@libero.it - fb.com/archeoclubterracina
Ufficio Beni Culturali Tel. 0773.707277 - Museo Civico Tel. 0773.707313
Caffetteria
Tempio di Giove
Un drink immersi nel mito
Orario estivo:
09:00 - 04:00
Orario invernale:
09:00 - 18:00
Ore 23:00 piano bar
info:
339.22.02.865
Arroccato su una terrazza a picco sul mare, immerso nelle rovine
dell’antico tempio, il “Piano Bar Tempio di Giove” è un suggestivo
locale gestito e condotto da Fernando Campi, da ben tre generazioni.
Di giorno funziona come una accogliente caffetteria dove turisti e
passanti possono trovare un fresco refrigerio tra una visita e l’altra. Di
notte si alza il sipario del piano bar, tra la mondanità dei salotti e la
magia di uno scenario suggestivo, i pianisti e la musica più esclusiva.
Cocktail e drink ricercatissimi, raffinati distillati, Franciacorta e
champagne selezionati, serviti in maniera impeccabile, coronano le
serate frequentate da personaggi famosi dello spettacolo, della cultura
e dello sport. Il locale, inoltre, viene messo a disposizione come
location per compleanni, feste, cerimonie ed altre occasioni di
incontro e scambio culturale.
www.pianobartempiodigiove.com
Oltre alla monumentale e affascinante Piazza Municipio, non sono da trascurare le belle
piazzette del Centro Storico alto che, negli ultimi anni, sono state al centro di diversi interventi
di recupero urbano con l’obiettivo di restituirle all’uso pedonale. Le diverse piazzette conservano tutto il fascino della città medievale e moderna, ospitando vari edifici e palazzi storici,
molti dei quali restaurati e sistemati di recente. Tra le più caratteristiche ricordiamo la Piazzetta Campo dei Fiori, dove spiccano interessanti architetture romaniche; la piccola
Piazza Cancelli, caratterizzata dalla presenza di un bell’esempio di casa gentilizia del XIII
sec.; la Piazza Domitilla, unica piazza moderna del nucleo storico, in cui è ben visibile la
facciata principale del Palazzo della Bonifica; la Piazza De Tassis, con l’ingresso di
Palazzo Braschi; la Piazzetta Porta Nuova, con la cinta muraria antica e medievale;
la Piazzetta Assorati con intorno le case medievali e, infine, la Piazza del Borgo di Cipollata, di impianto moderno.
Apart from the monumental and charmed “Piazza Municipio”, there are many other squares in
the historic centre that has been in recent times renovated to give them back the pedestrian use
they used to have. All the squares have conserved the medieval charm and the fascination of
the modern period, hosting many buildings and historic mansions, most of them renovated.
Among the most peculiars there is “Piazza Campo dei Fiori”, with its interesting Romanesque
architectures; the little “Piazza Cancelli”, with a wonderful example of aristocratic mansion of
the 13th century; “Piazza Domitilla”, the only modern square with a historic core, with the
façade of the “Palazzo della Bonifica”; “Piazza de Tassis” with the entrance of “Palazzo Braschi”,
“Piazza Porta Nuova” with the ancient and medieval surrounding wall; “Piazza Assorati” and
“Piazza Cipollata”.
Nella fotografia:
Le piazzette. Uno scorcio di Piazza Domitilla con al centro la fontana (fusione di ghisa) che rappresenta la figura della ”Estate” (metà del XIX sec.).
The small squares. A glimpse of Piazza Domitilla with a central fountain (cast iron): "The Summer" (half of the 19th century).
le piazzette
Cocktail-bar
ReadySteadyGo
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 17
Web/Web:
facebook.com/
readysteadygoterracina
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
(no mesi estivi/except summer)
Coperti/Number of chairs:
50 esterni/outdoors
20 interni/indoor
Carte di credito/Credit cards:
/
32
I
l locale è situato nella splendida cornice del Centro Storico alto di Terracina,
in un ambiente che è un mix di storia, con all'interno le mura di sostegno
della via Appia, e un arredamento che richiama lo stile "MOD" anni 60. Tra
gli intrattenimenti si segnalano spettacoli di musica dal vivo nei fine settimana
e, per gli appassionati, la possibilità di seguire in diretta gli eventi sportivi più
importanti. Peculiarità del locale sono la grande scelta di whisky e rum da tutto
il mondo, oltre ai classici cocktail abbinati a birre nazionali ed estere, il tutto da
gustarsi in compagnia e nella caratteristica Piazza Domitilla.
The restaurant is located is a corner of history of Terracina, in an environment that,
with inside a section of support walls of the Appian Way, and a decor that recalls
the style of "MOD" 60’s. Live music on weekends and, for the fans, the chance to
watch live major sporting events. Distinctive feature is the large selection of whiskey and rum from all over the world, in addition to classic cocktails matched with
national and imported beers, all to be enjoyed in good company and in the characteristic Piazza Domitilla.
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
le piazzette
Cantina
Retrogusto
N
ella caratteristica cornice di Piazza Porta Nuova, alle spalle del Capitolium, potete sedervi al tavolo della nuova vineria Retrogusto a sorseggiare in tutta tranquillità un buon bicchiere di vino o per un
aperitivo servito come si deve: stuzzichini preparati al momento a base di pane tostato, acciughe, olive, mozzarelline e pomodori, focaccine ed altre sfiziose prelibatezze da gustarsi in dolce compagnia. Per chi vuole poi continuare a saziare i propri
appetiti non mancano formaggi, salumi e insalate per una frugale ma appetitosa
cena. La vineria, inoltre, è il posto giusto per un gradevole dopocena estivo.
In the characteristic setting of Porta Nuova square, behind the Capitolium (an ancient temple of the first century BC), you can sit at the table of the new wine bar,
sipping quietly a good glass of wine or an aperitif served as it should be: freshly
prepared snacks like toasted bread, anchovies, olives, mozzarella and tomatoes,
focaccine, cheeses, cold cuts and salads for a frugal but tasty dinner. The winery is
also the place for a pleasant summer after-dinner.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
Indirizzo/Address:
Piazza di Porta Nuova, 11/12
cell. 339.6947091
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
50 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 10,00/15,00 (vini esclusi)
€ 10,00/15,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
33
La Salita dell’Annunziata prende il nome dalla medievale Chiesa di S. Maria dell’Annunziata (fine XIII sec.), ubicata lungo la via all’incrocio con la Via del Foro Severiano. Essa
costituiva la parrocchia del Borgo murato posto fuori la perduta Porta Albina. La chiesa, oggi
proprietà comunale, conserva un elegante campanile a vela (la cui campana bronzea è custodita
nel Museo Civico) ed un raffinato portale in pietra in cui spicca l’architrave scolpito con un fregio
a girali riportante il nome dell’autore. La Salita Annunziata ricalca un tracciato stradale antico che
collegava la città alta a quella bassa e al porto; nel medioevo collegava la città alta al Borgo della
Marina; nel Settecento collegava la città alta al Borgo Pio e al porto restaurato. È una salita che
anche ai più allenati risulta sempre ostica ma, una volta sopra, ci si può riprendere sorseggiando
un po’ d’acqua alla fontana di Piazza Domitilla e godendosi la facciata del bel Palazzo della
Bonifica (sede degli uffici della Bonificazione Pontina dalla fine del ‘700 alla prima metà del ‘900,
è stato di recente restaurato e ospiterà il nuovo museo cittadino), dopo aver superato i due monumentali leoni funerari (“i cavallucci”), attrazione dei tanti bambini che passano di qui. La salita
prosegue poi verso Piazza Municipio passando accanto ai resti dell’antico arco quadrifronte di
accesso al Foro Emiliano da est, dove è visibile il basolato dell’Appia Antica.
“Salita dell’Annuziata” takes its name from the church “S.Maria dell’Annunziata” (13th century),
located at the cross road with the “Foro Severiano Way”. It was the parish Church of the walled-up
village out of the lost “Porta Albina”. The church, now municipal property, conserves a charmed bell
tower(its bronze bell is conserved at the Civic Museum) and an elegant stoned portal with a wonderful carved architrave, decorated with a plant volute frieze indicating the name of the author.
“Salita dell’Annunziata” was the link, in ancient times, of the historic town with the new one and
with the harbour, in the Middle Age the historic town to the village, and in the 18th century, the
historic town to “Borgo Pio” and to the renovated harbour. It’s a tiring slope, but once arrived up
there, it’s possible to regain energy drinking from the fountain in “Piazza Domitilla”, enjoying the
wonderful façade of “Palazzo della Bonifica” (seat, at the end of the 18th century, of the Land Reclamation Authority, it’s been recently renovated), next to the monumental “Leoni Funerari” (i cavallucci), attraction for the kids. The slope is now a little bit sweeter until “Piazza Municipio”, passing
near the remains of the four face arch, where it’s clearly visible the basolato (a particular kind of
stone from volcanic rocks) of the Appian Way, that continues on the edges of the square.
Nella fotografia:
Via salita dell’Annunziata. Scorcio della strada in discesa che collega il Centro Storico alto con il Borgo Pio (XVIII sec.).
The climb of the Annunziata. A view of downhill road that connects the High Old Town with the Borgo Pio (18th century)
la salita
Osteria
Mama Quevo
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 121/123
Tel. 0773.704069
Cell. 327.3868453
Web/Web:
fb.com/osteriamamaquevo
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Sabato e Domenica
anche pranzo
Saturday and Sunday
lunch and dinner
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
10 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 10,00/20,00 (vini esclusi)
€ 10,00/20,00 (drink not inc.)
U
n locale completamente rinnovato, stile vecchi jazz club, sulla storica
“salitella”, in un’atmosfera calda ed accogliente d’inverno e fresca e
rilassante d’estate. Potete ascoltare buon jazz dal vivo o in Dj Set. Si
può cenare o secondo il menù “bistrot” oppure stuzzicando le fantasie dello chef,
piatti dolci o salati, fino a notte fonda, accompagnando il cibo con ottimi vini o
birre artigianali, o, in alternativa, gustare dei cocktail ricercati e selezionati accuratamente per voi.
Completely renovated, style old jazz club, on the historic "salitella", in a warm and
cozy in winter and cool and relaxing in a summer. In the Mama Quevo you can
listen to good live jazz or Dj Set. You can dine or according to the menu "bistro" or
according the imagination of the chef, sweet and savory dishes, until late at night,
accompanying the food with fine wines or beers, or, alternatively, enjoy cocktails
carefully researched and selected for you.
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
38
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
la salita
Pizzeria
Antico Forno
L
a pizzeria, allestita nei locali di uno dei più vecchi forni del Centro Storico alto, di cui ne è testimonianza l’insegna originale in pietra posta
sulla facciata, si trova sul lato della Chiesa dell’Annunziata. Alessandro,
aiutato da un team giovane e capace, la gestisce con dedizione e passione. Qui
è possibile mangiare un’ottima pizza cotta al forno a legna e diversi antipasti
fatti con prodotti tipici, oltre che la gustosa “tiella gaetana”, caratteristico piatto
della vicina Gaeta.
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 87-89
tel. 0773.702188
cell. 380.9020858
Web/Web:
anticoforno1911@libero.it
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
escluso estate/exc. summer
Coperti/Number of chairs:
35 interni/indoors
15 esterni/outdoors
The pizzeria, located in one of the oldest bakery in the historic centre (it’s still clearly
visible the original stone emblem on the front), is on the side of the church Del- Prezzo medio/Average cost:
l’Annunziata. Alessandro, helped by a young and able team, runs the restaurant
€ 15,00
with passion and devotion. Here it’s possible to eat a great pizza made in a wood Carte di credito/Credit cards:
stove and many different appetizers made with local products, other than the tasty
Tutte tranne/All except
American Express
“tiella gaetana”, characteristic recipe of the near town Gaeta.
Segnalato su/Reported:
TripAdvisor
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
39
Via S. Francesco nuova è
la strada che collegando la città bassa con quella alta, nel versante orientale, e riallacciandosi all’Appia antica, consente di proseguire fino alla sommità
del Monte S. Angelo, dove si trovano i resti dell’antico Tempio di Giove Anxur (area
archeologica e monumentale che è possibile visitare). Salendo, a partire da Piazza della
Repubblica, si passa al di sopra del Borgo Pio di cui è ben visibile, sulla sinistra, la cupola
della Chiesa del S.S. Salvatore (XIX sec.). Percorsa a piedi, in assenza di traffico, quando
il sole, basso, colora i tetti delle case, la strada restituisce quelle atmosfere che è possibile
trovare in alcune stampe del Settecento. Nelle giornate in cui l’aria è pulita e il cielo è terso,
da Via S. Francesco nuova si possono riconoscere chiaramente tutte le isole dell’Arcipelago Ponziano (S. Stefano, Ventotene, Zannone, Ponza e Palmarola) fino ad Ischia (l’isola
più grande che si vede). Superato il Parco “della Rimembranza” (salendo sulla destra),
la strada si divide in una biforcazione: continuando dritti si sale fin sopra il Monte; a sinistra,
il breve tratto di strada in discesa (Via S. Francesco vecchia) si collega alla Salita dell’Annunziata conducendoci fino a Piazza Municipio.
It’s the longest way that, linking the new town with the one on the east side, joining the Appian
Way, goes on until the summit of the ancient “Tempio di Giove Anxur” (archaeological and
monumental area). Rising, starting from “Piazza dell Repubblica”, it’s possible to see in the “Borgo
Pio”, on the right, the dome of the church “S.S. Salvatore” (19th century). Going trough it on foot,
in the absence of traffic, when the sun, going down, gives colour to the roofs of the houses, the
way gives back the atmosphere of some typical prints of the 18th century. During days with a
fresh air and a clean sky, from the San Francesco Way it’s possible to recognize the islands of the
archipelago “Pontino” (S.Stefano, Ventotene, Zannone and Ponza) until the island of “Ischia”
(the biggest one). Rising on the right, surpassing the “Parco della Rimembranza”, the way is divided into a bifurcation: going straight, the way leads to the mountain, and on the left, the brief
stretch on the skids (the old San Francesco Way) links to the “Salita dell’Annunziata” and leads
to “Piazza Municipio”.
Nella fotografia:
Via San Francesco nuova. Un tratto della strada contemporanea. Sullo sfondo è ben visibile il Palazzo della Bonificazione Pontina (XVIII - XIX sec.).
New Way San Francesco. A section of the road today. In the background is visible the Palace of Reclamation of the Pontinian Marshes (18th 19th century).
s. francesco
Ristorante
Vineria Cesare
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco, 3
tel. 0773.703921
Web/Web:
www.cesare1963.it
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Alle/To 01:00
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
35 interni/indoors
60 esterni/outdoors
L
a Vineria “Cesare”, proprietà di famiglia sin dal 1963, è gestita da Massimo e Simona. Oltre ad un’ampia carta di vini (circa 300 etichette), la
vineria propone una cucina a Km zero con menu a base di pesce e di
carne, non trascurando la tipicità della carne bufalina, carpacci, sfiziose insalate,
formaggi e salumi scelti con particolare attenzione alla stagionalità dei prodotti.
I piatti di pesce sono realizzati unicamente secondo la disponibilità del pescato
locale e la carta dei desserts è curata personalmente dai proprietari. Nella bella
stagione si mangia sotto al pergolato di una bellissima vita secolare.
The “Vineria Cesare”, family property since 1963, is managed by Massimo and Simona. Other than a large winelist (about 300 labels), the restaurant offers a local
cuisine with a menu of fish and meat, not leaving aside the typicalness of the bufCarte di credito/Credit cards: falo meat, carpaccio, fancy salads, cheese and salami selected with a particular
Visa
attention to the periodicity of the products. The fish-based recipes are made acSegnalato su/Reported:
cording
to the local fishing and the dessert menu is personally prepared by the owGambero Rosso
ners. During the good season it’s possible to eat under a pergola of a wonderful
centenary grapevine.
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
42
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
s. francesco
Ristorante
Bottega Sarra
A
vvalendosi della loro lunga e affermata esperienza, Luigi e Mimma
hanno creato un locale nuovo e moderno. L’offerta enogastronomica
di “Bottega Sarra” si basa su una rilettura di piatti tradizionali seguendo quelli che sono i canoni dell’alta cucina italiana. Piatti preparati utilizzando prodotti di stagione e materie prime di accertata qualità, serviti con
estrema cura e maestria, accompagnati da una ricca e selezionata scelta di vini
nazionali ed esteri. Al piano terra, nella saletta enoteca, è possibile, inoltre, fare
un aperitivo e degustare piatti proposti da Luigi e Mimma.
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco, 52
tel. 0773.702045
Web/Web:
www.bottegasarra.it
Apertura/Opening:
13:00/15:00 a.m.
20:00/22:30 p.m.
Chiusura/Closur day:
Lunedì e Martedì
Monday and Tuesday
Coperti/Number of chairs:
45 interni/indoors
ambiente climatizzato
air conditioning
Making use of their long and famous experience, Luigi and Mimma has renovated
their activity, creating a brand new and modern restaurant . The gastronomic offer
Prezzo medio/Average cost:
of this restaurant is based on a new reading of the traditional recipes following
€ 30,00/50,00 (vini esclusi)
the model of the high Italian cuisine. The courses are prepared using in season pro- € 30,00/50,00 (drink not inc.)
ducts and high-quality raw material, served with extreme care, accompanied with Carte di credito/Credit cards:
Tutte tranne/All except
a rich choice of Italian and imported wines. In the low ground, in a wonderful room
Dinners e American Express
of the wine bar, it’s possible to enjoy a good wine glass and to savour tasty food.
Segnalato su/Reported:
Gambero Rosso, Michelin
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
43
s. francesco
Ristorante Bistrot
Il Granchio
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco nuova, 80
tel. 0773.709696
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Domenica anche a pranzo
Sunday also lunch
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
70 interni/indoors
50 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 80,00 (vini esclusi) - rist.
€ 35,00 (vini esclusi) - bist.
€ 80,00 (drink not inc.) - rist.
€ 35,00 (drink not inc.) - bist.
I
l Granchio, famoso ristorante di Terracina di lunga e rinomata esperienza,
ha da un anno trasferito la sua nuova sede nel Centro Storico alto, puntando ed investendo sulle potenzialità culturali, storiche e paesaggistiche
della città antica. Un locale di ben 200 metri quadrati per una proposta tutta
nuova, sia nella sostanza che nella forma. Oltre all'offerta enogastronomica di
raffinata cucina, con una ricca cantina e una notevole scelta di birre artigianali,
è stata aggiunta una sala bistrot con un menù alternativo più easy a base di verdure e di carne, dove è possibile sedersi anche solo per un bicchiere di vino o un
dolce, in tutto relax e con una vista spettacolare.
Il Granchio, famous restaurant in Terracina with a long and renowned experience,
is transferred from one year to the old town center, investing by focusing on cultural,
Carte di credito/Credit cards: historic and landscape potentiality of the place. A new restaurant of 200 square
Tutte/All
meters for an all-new proposal, both in substance and in form: Besides refined
Segnalato su/Reported:
food and wine and a large selection of craft beers, has been added a bistro dining
Gambero Rosso, Espresso
with a more easy alternative menu based on vegetables and meat, where you can
sit just for a glass of wine or a dessert, relaxing in front of a spectacular view.
44
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
L’attuale Via Posterula nasce, alla fine del Settecento, come “Rampa Braschi”, dopo le
demolizioni della cinta muraria tardo antica, per collegare il Palazzo Braschi (sede estiva
di Papa Pio VI) e la città alta all’Appia Nuova e al Borgo Pio (la “città nuova”). La costruzione del Palazzo Braschi interessò l’intero fronte sud della Piazza Grande (ora Piazza Municipio), con l’acquisizione e la ristrutturazione di notevoli architetture storiche, come il
rinascimentale Palazzo De Tassis, la sconsacrata chiesa medievale di S.Maria in Posterula e parte delle sostruzioni della piazza antica, trasformate nelle Scuderie Braschi e
nella grande Terrazza del Belvedere. La strada conserva ancora oggi il fascino di una
volta: percorrerla in alcuni momenti del giorno, magari poco prima del tramonto, quando il
sole illumina la facciata del Palazzo Braschi, con lo splendido panorama verso il mare, fa ritrovare l’atmosfera riprodotta nel famoso dipinto di J. P. Hackert del 1795.
The Posterula Way was born as “Rampa Braschi”, at the end of the 17th century, after the wrecking of the late ancient surrounding wall, to link the “Palazzo Braschi”(summer seat of the Pope
Pio VI) and the historic centre to the New Appian Way and to Borgo Pio (the new town). The setting-up of Palazzo Braschi involved the whole south face of the “Piazza Grande” (now “Piazza
Municipio”), with the restructuring of many historic buildings, as the mansion of the Renaissance
De Tassis, the deconsecrated medieval church of “S.Maria in Posterula”, and many other buildings
in the ancient square, changed into the “Scuderie Braschi” and into the great “Terrazza del
Belvedere”. Today the way has got the same charm that it once had: going through it, possibly
before the sunset, when the sun shines on “Palazzo Braschi”, ricreates the atmosphere of the famous painting of J.P. Hackert of the 1795.
Nella fotografia:
Via Posterula. L’arco moderno a cavallo di Via Posterula su cui poggia il coro della Cattedrale di S. Cesareo (XVIII sec.).
Posterula way. The modern arch straddling Via Posterula upon which rests the choir of the Cathedral S. Cesareo (18th century).
posterula
Ristorante
Le Arcate
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 28
tel. 0773.709114
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
12:30 - 15:00 pranzo/lunch
20:00 - 23:00 cena/dinner
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
I
l ristorante “Le Arcate” è situato nell’ambiente di uno storico edificio del
‘700 costruito su strutture antiche ancora ben visibili. Qui Stefano e Marina
hanno aperto il loro nuovo locale portando in tavola la tradizione marinara
di Terracina. La loro offerta si basa su un menù ricco di gusto e di prodotti genuini.
Un posto dove poter passare una serata divertente in compagnia di amici o per
una pausa pranzo da buongustai.
Coperti/Number of chairs:
50 interni/indoors
The restaurant “Le Arcate” is located into a historic building of the 18th century,
built on ancient structures, still clearly visible. Here Stephen and Marina have
Prezzo medio/Average cost:
opened their new restaurant bringing to the table the seafaring tradition of Ter€ 30,00/35,00
(vini esclusi/drink not inc.)
racina. Their offer is based on a menu rich in taste and genuine products. A place
Carte di credito/Credit cards: where you can spend a fun evening with friends or for a gourmet meal.
Tutte tranne/All except
American Express
48
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
posterula
Ristorante
La Scuderia
L
a Scuderia situata nei locali bassi (le scuderie) del prestigioso Palazzo
Braschi è un punto d’incontro molto frequentato da famiglie e comitive
di amici. Qui si possono soddisfare esigenze e desideri enogastronomici
più disparati e organizzare feste private e grandi eventi (convegni, conferenze,
concerti). Si distingue per la sua cucina semplice e genuina, con una varietà di
piatti fatti al momento. Oltre che ristorante e spaghetteria, offre un assortito
servizio di pizzeria e paninoteca accompagnato da un’ottima selezione di birre
e vini pregiati.
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 37
tel. 0773.709003
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Alle/To 02:30
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Tuesday
(escluso estate/exc. summer)
Coperti/Number of chairs:
90 interni/indoors
30 esterni/outdoors
La Scuderia, located in the low grounds (the stables) of the prestigious Palazzo
Braschi, is a meeting place for many families and groups of friends. Here it’s possible Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/25:00 (vini esclusi)
to satisfy a large variety of enogastronomic wishes and organize private parties € 20,00/25:00 (drink not inc.)
and great events(meetings, conferences, concerts). It stands out for its simple and
Carte di credito/Credit cards:
genuine cooking and, other than restaurant and spaghetteria, it offers an assorted
Tutte/All
pizza and sandwich service, accompanied with a great selection of precious beers
and wines.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
49
posterula
Pizzeria
Posterula
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 29
tel. 0773.701933
Web/Web:
www.pizzeriaposterula.it
facebook.com/pizzeria.posterula
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:00
Alle/To 23:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
(escluso estate/exc. summer)
Coperti/Number of chairs:
50 interni/indoors
40 esterni/outdoors
O
spitata nell'antico sito del forno di famiglia, a pochi metri da Piazza
del Municipio, Pizzeria Posterula racconta una delle primissime
scommesse di valorizzazione del centro storico di Terracina. L'ambiente è semplice e rispettoso del passato che traspira dai muri in pietra, in
alcuni punti ancora visibili. L'atmosfera, accogliente ed informale, è assolutamente ideale per una serena serata tra amici o in famiglia. Nell'inconfondibile
sapore della pizza di Posterula ci sono la passione e l'esperienza di una lunga
tradizione di famiglia.
Located on the ancient site of the family bakery, a few meters from the Town Hall
Square, the Pizzeria Posterula is an example of one of the first corporate gambles
Prezzo medio/Average cost:
of the historic centre of Terracina. The atmosphere is simple, reflecting the history
€ 10,00/20,00 (vini esclusi)
€ 10,00/20,00 (drink not inc.)
and the original stone walls are still visible in some parts. The restaurant is warm
Carte di credito/Credit cards: and inviting, offering an informal location which is ideal for a relaxing meal for
Visa, Mastercard
two or with friends and family. Experience and passion of a long family tradition,
produces the unique flavour of the “Posterula’s pizza”.
50
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
www.terracinaalta.it
posterula
Ristorante
L’ago nel pagliaio
L
’ago nel pagliaio si trova nella “proverbiale” via Posterula a pochi passi
da Palazzo Braschi, in prossimità dell’area dove fino a venti anni fa resisteva l’ultimo dei mercatini rionale del centro storico alto. Un mercatino
dove, dalla “marina” salivano per vendere il pescato quotidiano, dalla collina scendevano portando i prodotti dell’orto. In questo modo la cucina popolare, a base
di pesce e verdure del nostro territorio, unendo il mare e la terra, ha dato il proprio
contributo di qualità a quella che si è rivelata al mondo come la cucina mediterranea. L’ago nel pagliaio ripropone questo armonioso incontro, concedendosi
nella tradizione delle innovazioni.
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 7
tel. 0773.700620
cell. 338.7543597
Web/Web:
facebook.com/Agonelpagliaio
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:30
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
18 interni/indoors
25 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
The needle in the haystack is in the "proverbial" Posterula way, a few steps from Palazzo
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
Braschi, near the area where up to twenty years ago resisted the last of the historic local
markets. A market where the fishermen came up to sell the daily catch, while from the Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
hill leading down the garden produce. In this way the popular cuisine, seafood and vegetables from our territory, combining sea and land, has contributed to quality to that
which was revealed to the world as the Mediterranean cuisine. The needle in the haystack
presents again this harmonious meeting, adding a delicate note of innovation.
fb.com/terracinaalta
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2013
51
Stampa offset
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lavori Commerciali
Stampati Fiscali
Depliants
Opuscoli
Cataloghi
Etichette
Fustellatura
Doratura a Caldo
Stampati per Alimenti
Stampa digitale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Etichette adesive
Manifestii
Insegne
Pannelli pubblicitari
Cataloghi
Stampa su tela
Espositori
Stampe su automezzi
Striscioni
Via Monte Circeo, 28Q
04017 San Felice Circeo (LT)
(Centro Orimar)
Tel./Fax 0773.546685
tipolitografia-rocco@libero.it
LIBRERIA EDITRICE
BookCart. Libreria Commissionaria
Terracina. Via Roma, 68. Tel/Fax 0773.700277