AlIcE JAmES BookS
Transcription
AlIcE JAmES BookS
A l i c e J a m es B o o k s Fall 2014 INSIDE 1 From the Editor’s Desk 2 New Titles 4 Author Interview Philip Metres 9 News and Events 11 Forthcoming Titles 12 Donors 13The Alice Fund 14 Featured Backlist Title 15 Alice Asks Mary Ann McFadden fall n e w s l e t t e r A lice J ames B ooks 2014 Volume 19, Number 2 AJB STAFF Carey Salerno Executive Editor Alyssa Neptune Managing Editor Nicole Wakefield Senior Editorial Assistant Debra Norton Bookkeeper Board Of Directors Anne Marie Macari President Carey Salerno Executive Editor Craig Morgan Teicher Vice President Peter Waldor Treasurer Jan Heller Levi Secretary Editoral Board Tamiko Beyer Michael Broek Monica A. Hand Sally Wen Mao Angelo Nikolopoulos Cecily Parks Suzanne Parker Matthew Pennock Erica Wright INTERNS Rachel Anderson Ashley Haroldsen Victoria Luce Elise Musicant Front cover from Eros Is More (9/2014) Image credit: “Scherzo di Follia,” Pierre-Louis Pierson (1822-1913), Adoc-photos / Art Resource, NY Image of Alice James pf MS Am 1094, Box 3 (44d) By permission of the Houghton Library, Harvard University poetry since 1973 Dear Friends: Welcome to the fall newsletter. This is a season of great change and challenge for the press. It is a time of great excitement and also of great anxiety. You will see, as you turn and read these pages, that the press has never been more vibrant in its work. Our three incredible poets; Juan Antonio González Iglesias (as translated by Curtis Bauer), Mary Ann McFadden, and Philip Metres are all writing poems with pulse. Their collections are ones that call to be read over and again. They provoke us and challenge the ways in which we view history: the highly personal, the cultural—the inextricable link between the two. They consider the co-creator of history and time. These three poets and their books demand an active participation in their work. With regards to the overall operations at the press, you probably know that the press underwent historical change over the spring, as we announced the formation of a dedicated board of directors. Effectively the long-standing cooperative board divided into two entities: business and editorial. This allows us to continue to accomplish our ambitions to publish incredible poets and provide continued support for some of the poets we’ve already had the honor of partnering with. We’ve also launched the Alice James Award, which is the press’s flagship book award, and currently the editorial board is hard at work reading submissions. The change has been positive for us, and positively received in our community of Alices, readers, critics, and beyond, and we are incredibly thankful for that enduring support, which is so critical to enacting positive change. Amidst all of this, we are facing one of the most difficult years financially that we have ever faced, and absolutely the hardest year I’ve seen. First, we were dealt a blow when we did not receive an Arts grant from the NEA this year. Then, some months later, the University of Maine at Farmington, our affiliate school of over twenty years, dropped its bombshell: they would need to cut their pledged funding by $30,000. AJB’s budget has now become an incredibly sobering reminder that we can never take anything for granted. In order for the press to have a secure future, we need the long-standing and staunch support of not only friends just like you, but from many others out there who feel just as passionate about poetry, the arts, and the necessity of their presence in our society. Please take a second to consider this; do you know anyone who loves literature as much as you do? Do you know someone who is looking to make a difference in our community just like you? If so, let’s reach out. Let’s use the power of friendship to bolster the press in its time of need, and perhaps even go beyond that to secure its future as an influential press in the national scene. Do you know anyone that could help? This autumn, our news is mixed, and considering this leads me to our future. What will our news be next year? How will our current challenges be translated into growth and prosperity? We hope we may look back with a great sense of pride for how we worked to overcome such an intensely trying period, rejoicing in the fact we have an abundance of reasons to feel secure, our endeavors sheltered from the worry of how. Security for our mission and vision and security for talented poets and devoted readers; let’s make that happen. Yours in poetry, Carey Salerno, Executive Editor new titles 2 Mary Ann McFadden is a poet who has just returned to the U.S. after 15 years living in Mazatlan and in San Miguel de Allende, Mexico. She won the Four Way Books Intro Prize in 1995 and Eye of the Blackbird was published in 1997. Her poems have shown up in Green Mountains Review, Bloom, PsychologyTomorrow, The Marlboro Review, Southern Poetry Review, The American Voice, Moving Out, and elsewhere. In 2005, several poems were set to music by the composer Gerald Busby and performed at The Carnegie Center, New York City. McFadden taught at Brooklyn College, CUNY, and gave workshops at The New York City Libraries, and at the Biblioteca in San Miguel. In 2010 she was awarded a MacDowell Fellowship. She currently lives in Riverside, California. Night Windows The neighbors are making love again, their sighed, resonant cries drawn out unexpectedly, honestly, into a summer night that was longing for them, waiting to be filled. My cats stir and shift on their pillows. And if, at an exhibition, I am struck dumb standing in front of Hopper’s Night Windows, it is not by the half-dressed woman, or the breeze that flies out of the painting and lifts my hair, but by the love that renders them and strips them bare. Sarah E. McCabe My own loves and failures, of which even now it is difficult to speak, have been forgiven here. I can go on. I am not unlike the happy man next door. I can hear him whistling in the shower. DEVIL, DEAR November 2014 , D l ear i v e D Mary Ann McFadden Praise for Devil, Dear: “Devil, Dear teems with erotic life. These poems adore the world within us and outside us, embracing our hungers and imperfections alike. I love Mary Ann McFadden’s range of tones and her long, musical lines, shaped by the pressures of intelligence and deep honesty. She takes us to the edge of an irresolvable mystery and lets us see its beauty.” —Joan Larkin “When Mary Ann McFadden lures us into her fertile and earthy-pungent poems, we become lost in her world of “jellied forms,” in “clouds of milk in water” and we feel as the speaker of these poems feels when she says “The things of this world fill me up.” These poems are sly and full of generous humor and wisdom. To read McFadden is to be surprised, in poem after poem, by the ecstatic.” —Anne Marie Macari M a ry An n M c Fadde n new titles 3 Idoia Elola Anne Provoost Juan Antonio González Iglesias (Salamanca, 1964) is Professor of Latin Philology at the University of Salamanca, Spain. He has translated Ovid, anonymous Romans, Horace, Catullus, James Laughlin, Stendhal, and Sebastiano Grasso. In addition to Eros es más, his other collections of poetry include La hermosura del héroe (Premio Vicente Núńez, 1993), Esto es mi cuerpo (Visor, 1997), Un ángulo me basta (IV Premio Internacional de Poesía Generación del 27, Visor, 2002), Olímpicas (El Gaviero Ediciones, 2005), and most recently, Del lado del amor: Poesía reunida 1994-2009 (Visor, 2010). Eros es más was selected by El Cultural, El Mundo as the best collection of poetry in Spain in 2007. Curtis Bauer is the author of three poetry collections: his first, Fence Line, won the John Ciardi Poetry Prize; Spanish Sketchbook is a bilingual English/Spanish collection published by Ediciones en Huida in Seville Spain; and The Real Cause for Your Absence is forthcoming from C&R Press in 2013. His poems and translations have appeared in The Southern Review, The Indiana Review, The Common and The American Poetry Review, among others. He is the publisher and editor of Q Ave Press Chapbooks, the Spanish Translations Editor for From the Fishouse, and he teaches Creative Writing and Translation at Texas Tech University. Mon Tout Dans Ce Monde Mon Tout Dans Ce Monde Palabras de otro idioma, de otro siglo, de otro amor: aceptarlas para poder decir cómo te quiero, lo que eres para mí. Exactamente eso: mi todo en este mundo. Words from another language, from another century, from another love: to accept them in order to say how I love you, what you mean to me. Exactly this: my everything in this world. September 2014 EROS IS MORE Juan Antonio González Iglesias translated by Curtis Bauer Praise for Eros Is More: “The voice of Juan Antonio González Iglesias, translated with great beauty by Curtis Bauer, seems miraculous in its clarity. Crucial and inevitable, the poems speak directly from our time, and simultaneously through the layers of time. I lifted my face from reading as from fresh essential water. This is poetry that resuscitates.” —Marie Howe “Eros is more or less everything in the magical world of Juan Antonio Gonzláez Iglesias. What good luck to have his poems in the elegant translations of Curtis Bauer, for here is a poet who understands the centrality of love, or, more precisely, beauty, to our works and days—a theme that he explores with rigor, wit, and wisdom.” —Christopher Merrill author interview 4 Philip Metres has written a number of books and chapbooks, most recently A Concordance of Leaves (Diode, 2013), abu ghraib arias (Flying Guillotine, 2011), To See the Earth (Cleveland State, 2008), and Behind the Lines: War Resistance Poetry on the American Homefront since 1941 (University of Iowa, 2007). His work has appeared widely, including in Best American Poetry, and has garnered two NEA fellowships, the Thomas J. Watson Fellowship, four Ohio Arts Council Grants, the Anne Halley Prize, the Arab American Book Award, and the Cleveland Arts Prize. He teaches at John Carroll University in Cleveland, Ohio. See http://www.philipmetres.com for more information. )( Robert Muller As if, somehow, I were responsible. Patriotism is a feeling, the student wrote, that is rotted deep inside every one of us, and it’s hard to let something such as your country go to shame. The photos of hijackers in the newspaper looked like a Warhol of our family album (the women oddly absent), portraits bleared in displaced layers of ink. Who fed you, who changed you, who memorized your hands, who breathed you in? The ex-editor of Life lays down the old rule of thumb in journalism: one person dead in your paper’s hometown equals five dead the next town over equals fifty dead in the next state or 5,000 dead in China. The homeland is late blue, and tastes of metal, like blood in the mouth. My cousins my demons my plotting and foiled selves, what have you done, what have we done with us? Sand Opera An Interview with Philip Metres AJB recently conversed with author Philip Metres about some of the literary, design, and research elements that went into the creation of Sand Opera. In this interview, Philip sheds light on his overal vision for his deeply powerful collection. ALICE JAMES BOOKS: When you began composing your collection Sand Opera, what was your initial vision and did it evolve as you pieced everything together? PHILIP METRES: It’s strange to think that “in the wake” of September 11, 2001, my wife Amy and I conceived our first child, and that my life as a father and the years of the War on Terror have run in parallel tracks (each, at times, leading through the tunnels of sleeplessness and panic attacks). Now, well over a decade later, we are still “in the wake,” “in the dream,” or “in the nightmare” of this Panoptical Era, where we presume that we are always being watched. Sand Opera is very much a post-9/11 book, a book about what it means to be living and raising children and writing in the center of Philip Metres empire, in an age of “permanent” war. Sand Opera began out of the vertigo of feeling unheard as an Arab American, in the decade after the terrorist attacks of 2001. After 9/11, Americans turned an ear to the voices of Arabs and Muslims, though often it has been a fearful or selective listening. Even the noted documentarian Errol Morris chose to interview only Americans for his film, “Standard Operating Procedure,” which explores the Abu Ghraib prison scandal. It seems almost absurd that in our global and digital age, Morris did not interview or even meet with detainees. My friend, the poet Fady Joudah, calls this phenomenon the Oliver Stone Syndrome—where the American filmmaker’s war movies and our obsession with the wounds of American soldiers come to erase Vietnamese people, literally and figuratively. War stories and war poetry, far too often, valorize the soldier (or soldier-victim) at the expense of civilian-victims, who number about 90% of war casualties since the First World War. Perhaps every time we read a soldier poet, we should find nine civilian-victim poets—just to get the proportion right. And if we did, how would that change our vision of war? Imagine if nine out 5 author interview January 2015 (continued) of every ten “war experts” on television news were civilians in combat zones. The fact that those poets and voices are so marginalized, are so hard to find, means that we are living in the center of empire. (Our privilege, to paraphrase Amiri Baraka, is the luxury to be ignorant, comfortably.) Sand Opera has been about a decade in the making, though in another sense I’ve been writing it my whole life. I can see elements that thread back to some of my earliest memories. My father was a Vietnam War veteran, who worked with families of P.O.W./M.I.A.s and became a psychologist. My mother, a lifelong pacifist, left the convent to study literature and later met and married my father. In the mid-1970s, with two young children, they “sponsored” a Vietnamese refugee family—which meant helping them find an apartment, work, and start a new life in San Diego. For a short time, I shared my bedroom with two of the sons, Lam and Dủng. I asked my parents, “where is their home?” The book also propels forward through my work with the peace movement since the 1990s and the critical study, Behind the Lines: War Resistance Poetry on the American Homefront (2007). The most memorable of my late 1990s activist pieces was a “post office action,” in which fellow activists and I attempted to send basic medical supplies through the U.S. postal service to Iraq, which was suffering under nearly a decade of U.S.-led economic sanctions; we invited journalists to cover the fact that the post office would not allow it. It was illegal to send band aids and aspirin to Iraq because of the brutality of the sanctions regime. According to U.N. sources, perhaps hundreds of thousands of Iraqis died during the ten years of sanctions due to preventable disease. The book begins with a representation of a martyrdom: the beheading and skinning of St. Bartholomew. With the recent videos of ISIS’s beheadings of American journalists, I was shocked to reread the first poem—about the depravity of human beings, and our human longing to try to transform or redeem that suffering. Yet why is it easier for us to imagine the act of decapitation as more depraved than a drone attack, initiated thousands of miles away by someone in the comfort of a cubicle, that levels a home chock full of people—all of whom will be called terrorists if they are men between the ages of 15 and 95? recitatives and arias—two primary modes of the opera form, roughly corresponding to narrative and lyric, poems of story and poems aspiring to music. Even that distinction is blurred in each section, since each section oscillates between these modes. Growing up, my dad loved to listen to opera, large voices keening their despair; I think, in hearing those huge upwellings, he felt contained somehow, held by them. At the time, I didn’t really understand it (or him); I was much more interested in the murmurings of R.E.M. and the cathartic squalls of Husker Du, Fugazi, and the Replacements. The literal meaning of “opera” is “works”—the plural of “opus.” Opera is always a multiplicity. I’m inspired not only by the poems of Muriel Rukeyser, Anna Akhmatova, Langston Hughes, Pablo Neruda, Robert Lowell, Denise Levertov, Adrienne Rich, Lev Rubinstein, Mahmoud Darwish, C.D. Wright, and Mark Nowak, but also by Leo Tolstoy and his grand vision of the Napoleonic War in War and Peace; I’m interested in works that are dialogic, polyvocal, polyphonic. Finally, Sand Opera is bookended by poem-prayers. The first is a prayer to bid the voices to rise, and the last is asking God to “open the spine binding this sight.” I wanted to begin and end in incantation, an incantation pitched past pitch of grief. AJB: The first section of Sand Opera, “abu ghraib arias,” contains poems that recount the abuse inflicted upon the Iraqi prisoners in the Abu Ghraib prison. What did you hope to accomplish with this section? Do you feel you reached your goal? METRES: Without question the trauma of Abu Ghraib opened into what would become Sand Opera. “abu ghraib arias” emerged from a crisis of representation; at some point, after poring over the photographs taken by military police at Abu Ghraib of their abuse of prisoners, I decided that I could not write my way into or out of them. To continue to circulate the photographs themselves would only complete the total objectification of the bodies and souls of those tortured Iraqis. AJB: But why call it an opera? It was only when I stumbled on transcripts of the testimony given by the Iraqi prisoners themselves (thanks to Mark Danner) did I discover a way to slip inside that prison. I think of Whitman’s “Song of Myself ”: “through me many long dumb voices, / Voices of the interminable generations of prisoners and slaves, / Voices of the diseas’d and despairing and of thieves and dwarfs.” I love the weirdness of Whitman’s phrase, “long dumb voices,” because it seems to contain both the derisive silencing of those the society perceives as inhuman and the sense of their prolonged muteness. How victims are always doubly victimized when they aren’t heard, or lose the authority to speak. \ METRES: Although in some ways Sand Opera began as an act of occasional testimony, it morphed with the title. Structurally, the opera conceit enabled me to embrace the movement between The aria poems began as a way to read the testimonies of the tortured at Abu Ghraib, which were too painful for me to read straight through. The only way I could bear to read them was to t author interview (continued) work with them, to see words and phrases vibrate on the page and to choose them, to bear down with them, rather than to accept the suffocation of the entire narrative. I’m grateful to Sommer Browning and Tony Mancus (of Flying Guillotine Press) for publishing this work as a chapbook in 2011, the first press run of which had a haunting cover made by a veteran (Chris Arendt, of Combat Paper) from recycled army uniforms. “I don’t want to transcend suffering with beauty; I want to live with this suffering, I want to hear and bear the voices that bear this pain. The voice itself is testament to its survival. ” AJB: Another feature of the first section is the inclusion of “The Blues” poems, which reflect the testimonies of six correction officers who were stationed in Abu Ghraib. Out of all the testimonies you used as research, what made you choose these six voices? What is the significance of interlacing the Blues poems with the “(echo /ex)” series? METRES: The poem began as a witness to the voices of the detainees, but the poem found its “other half ”—like hemispheres sides of the same brain—when I began to work with the language of the Standard Operating Procedure manual and words from various U.S. military personnel who served at the Abu Ghraib Prison. Before that, I’d focused entirely on the language of the prisoners, which was the big gap in the mainstream narrative of Abu Ghraib; yet I wanted to pull back a little, as in that photograph from the Abu Ghraib scandal where Ivan Frederick is visible looking down the image captured in a silver camera cradled in his hands, in the foreground of the picture where the infamous picture of the hooded detainee is standing on a box with wires attached to his hands and feet. The leaping between these hemispheres, I hope, sutures together the testimony/cries of the abused and the logics of the soldiers—some of whom participated in the abuse, and some of whom tried to end it. I wanted to represent a range of responses by soldiers: the witnesses (Lane McCotter, Ken Davis); the rationalizers (Javal Davis); the sadists (Charles Graner); the complicit (Lynddie England); and the whistleblowers (Joe Darby). In a dialogue with Iraq War veteran Micah Cavaleri about the arias, I was grateful to hear that he felt the depiction to be fair. And why are they Blues? I see in them a kind of lamentation, one that feels at times to be stylized and performative, at times to cut to the bone—both of which characterizes the blues. AJB: In the “(echo /ex)” poems, lines from the Bible are interlaced with the appearance of a reoccurring character named “G,” who treated the prisoners inhumanely. What is the significance of including “G” and what was your reasoning behind introducing and naming such a dark character? 6 METRES: G is, of course, Charles Graner. But in the process of writing (or unwriting) these testimonies, I began to see Graner as a kind of Obscene Father, an evil manifestation of God. He was, after all, in the psyches of the prisoners, a figure of absolute power, who struck terror in them. The theological meaning of torture revealed itself as I rubbed away the words; torture, for Elaine Scarry in The Body in Pain, requires an assault on the subjectivity of the tortured. It is to strip not only dignity, but identity itself, from its victims. In this way, the Abu Ghraib Prison scandal began to resemble a perverse version of the Book of Genesis, in which God decreates Adam (one of the prisoners, of course, is A). Which is why I began to interpolate phrases from The Book of Genesis. Now Graner himself seems like an archetypal psychotic bad guy; yet Abu Ghraib was not a case of “a few bad apples” spoiling the barrel, as some people argued at the time. What happened there was explicitly encouraged by Military Intelligence and the C.I.A.; they bear responsibility for rupturing of the military chain of command, and they were authorized to do so by the highest echelons of government. AJB: The extended title of your collection is Standard Operating Procedure. Will you please expand on how you decided on Sand Opera as the official title? METRES: One day in the mid-2000s, I received an email from WikiLeaks, an organization whose notoriety had not yet become front page news. The email noted that they had attached the Standard Operating Procedure manual from the Guantanamo Bay Prison. I was, for all the reasons you can imagine, a little wary about opening it. I weighed the personal risks of opening a potentially-classified document against the risks that WikiLeaks (and others) had taken to share this information, and decided in favor of opening. What I discovered was an intricate procedural manual for running Camp Echo in the U.S. Guantanamo Bay Prison complex. It was absolutely fascinating to read, to see the care of its authors not only to detail procedures to ensure the day-to-day security of the prison, but also how to handle the Koran in a respectful way—or, more ominously, how to conduct a proper Muslim burial. How tragic (in the sense of Greek tragedy, truly) that this manual—with its attempts at cultural sensitivity and its appeal to rational order—was completely contravened by the actions of U.S. military and intelligence services in the prison, who tortured and abused prisoners with its so-called “Enhanced Interrogation Techniques”—which included pretending to smear menstrual blood on prisoners and throwing Korans into the toilet. The success of these dark “operations” and “procedures” were rapidly exported to Abu Ghraib and to black sites throughout the world, which is why I employed the SOP manual alongside the testimony of Abu Ghraib detainees. I couldn’t help but think of Slavoj Zizek’s notion of Kant/Sade— 7 author interview (continued) that the underside of the Enlightenment was sadomasochism. Or as Gandhi said, when asked what he thought of Western Civilization: “it would be a good idea.” AJB: Sand Opera also contains two sections of “recitative” poems, as well as “Hung Lyres.” Could you talk about their place in the middle of the book? The title Sand Opera, then, nested in the longer gray-scaled Standard Operating Procedure embodies this contradiction. If it were just Sand Opera, it would risk reifying or commodifying the suffering of others. I don’t want to transcend suffering with beauty; I want to live with this suffering, I want to hear and bear the voices that bear this pain. The voice itself is testament to its survival. METRES: The recitative poems employ a range of forms and styles—sonnets, an embedded sonnet, a fractured sestina, diagrams, epigrams, prose blocks, an epistle, a pantoum, heroic couplets, ekphrastic pieces, a toast, and a simultaneity—an attempt to bring us the voices of people who have borne the wars in different ways: the curator of the Iraq National Museum who’s sharing slides of devastation to his cherished museum during the U.S. invasion; two lovers exploring their bodies, at a time when lovers in Iraq are identifying their lover’s bones in mass grave; a U.S. State Department analyst who’s jumped off a bridge for unknown reasons, an Iraqi exile who’s written a cookbook about Iraqi food; a drone operator who isn’t sure who he may be killing; the wife of a soldier who has the chance to enter the tank where her husband died; a soldier who had a chance to arrest a murderer but could not hold him because he wasn’t a terrorist; an Arab American child whose father works for the military and finds himself playing a Gulf War video game his dad; etc. Finally, I suppose it’s possible also to read the title ironically, since placing “sand” next to “opera” is to juxtapose the low and the high, the natural and the artificial, etc. “Sand,” of course, is also a silly Orientalist stereotype about the Middle East, whose geography and ecosystems are quite varied. AJB: Many of the poems throughout your collection have redacted text, or “blacked-out” words. Because of redaction, there are several ways to read each line, especially in relation to the surrounding lines. What did you intend to convey by utilizing these redacted lines and how do you envision them being interpreted? METRES: I can’t recall why or how I began to employ the black bars of redaction, but redacted text is, of course, standard operating procedure for declassified documents, and redaction itself makes present both the interference of an Editor and also the absence of a full narrative. As soon as I started reading the poems in public, it was clear that the text called out for polyvocal renderings. Pretty quickly, I decided that if each redaction could be read as “classified,” so the Editor (Homeland Security? The National Security Agency? Empire?) would become embodied in a direct way. Once, I had a person read those parts aloud from the audience, or from the side of the room, to create that disruption. Now, when performing the arias, I typically ask another person from the audience to read alongside me. Each reader brings her own rhythm and voice to that role, and the black lines become a script for each to interpret. There is also the matter of grayscale text (which offers another effaced voice), not to mention the white space itself. All of these materialities invite multiple readers (which is my preferred method of “reading” these poems aloud), as well as multiple interpretations. I have performed “abu ghraib arias” with three other readers (one Editor, one Echoer, and one Voice of Genesis) alongside my friend, the musician Philip Fournier—whose manic piano improvisations added another layer to the polyphony. We also have done an audio recording of the “arias,” produced by “Mac” MacDonald at John Carroll University. Of course, every poem exists in the eyes and the mouth of each reader, and could be read as that reader imagines. As Lev Rubinstein once wrote, “the author’s version is just a version.” “Hung Lyres” is a series of autobiographical lyric poems that meditate on my daughter’s new life (and my becoming a father) during a time of imperial and terrorist violence. My first daughter, conceived in the months just after 9/11, was born into a country very much at war. I remember when she was born, the first thing that stunned me about her were the reticulations of her beautiful little ears, so invisible in utero. The utter fragility of her being, her sweet and vulnerable body, seemed more fragile and vulnerable surrounded by the machinery of warfare and violence—not only over the airwaves, but above our city streets, where police helicopters hovered nightly over Cleveland. The title is a gloss on Psalm 137, which is translated variously, but one of which is “By the rivers of Babylon, there we sat down, we also wept, when we remembered Zion. We hung our lyres on the willows in its midst.” In the poetic sequence, but also throughout Sand Opera, the question of the art and its role in a world of devastation recurs; does one give up, “hang one’s lyre,” and just weep? It’s intriguing, of course, that this is a song recalling a time when it was impossible to sing. I’m wary about art that pronounces its own feebleness, and as wary about art that refuses to see itself as a kind of privilege. AJB: One of the features of the printed version of Sand Opera is the inclusion of transparent vellum pages. These pages overlay the “Black Site” poems, which are constructed around maps of locations of black sites, secret U.S. prisons located throughout the world. How do you feel these overlay pages add to the collection? METRES: I’m so grateful to the editors at Alice James for their bold design suggestions. What I loved about the idea of the vellum page overlays is that since so many of the poems in t author interview 8 (continued) Sand Opera are polyvocal collages, creating a transparent overlay enables the reader to excavate the layers of poems—in particular, between the enigmatic black site diagrams and the floating testimonial lines of Mohamed Farag Ahmad Bashmilah. the poem, which should be out in early 2015. AJB: In the final section of Sand Opera,“Homefront/Removes,” a new voice is introduced: a voice that is proud of its Arab heritage, but also feels silenced by its identity. Will you please explain the importance of Bashmilah was a Yemeni detainee who was “rendered” to these this new voice? various secret prisons and, while in prison, drew pictures of each cell in order to retain a semblance of sanity. The vellum materializes METRES: The book’s final section juxtaposes the testimony the ghost-text aspect of the work, the hauntedness of survivors. of Bashmilah with the voice of an Arab American, captured or contained what I think of as prose cells or boxes or windows or AJB: The poem “Cell/(ph)one (A simultaneity in four voices)” begins mirrors. “Homefront/Removes” is dedicated to the victims of the with instructions for four readers to perform a simultaneous reading terror war, especially to Mohamed Farag Ahmad Bashmilah, held of each of its four sections. Will you please explain your thoughts on and tortured in secret U.S. prisons. Bashmilah’s legal case against this poem and the significance of its performance? Jeppesen Dataplan, a Boeing subsidiary, was for its knowing participation in the “extraordinary renditions” of detainees in the METRES: The piece is inspired by two other works—one was a War on Terror. Throughout the book, one can find renderings play I saw in 2000 composed of monologues by/about Palestinian of drawings by Bashmilah (thanks to Justin Petropoulos for his refugees, which began with all the monologists talking at once, design expertise!). then breaking off and properly “beginning” the play. It was so powerful that one of our companions, Rima, a Palestinian refugee, I don’t think of the Arab American voice as a “new” voice in the burst into tears and left the theater immediately, waiting in the car book, but it is more frankly autobiographical, drawing us back to for the duration of the performance. the hectic moments after the attacks of September 11th, 2001. 9/11 was a sort of coming-out for me and other Arab American The other source of inspiration was work of Jackson MacLow, and Muslim American poets. From the older generation I think an anarchopacifist poet and conscientious objector during the of Lawrence Joseph and Naomi Shihab Nye in particular, who Second World War who was a friend of John Cage. MacLow’s “Jail had written moving and brilliantly before 9/11, but whose work Break” was performed in various demos, beginning with protests took on a new urgency. From my generation, my poetry brothers of the continued imprisonment of CO’s in Danbury Prison after and sisters—Kazim Ali, Hayan Charara, Suheir Hammad, Mohja the Second World War. In Behind the Lines, I called the poem a Kahf, Khaled Mattawa, Fady Joudah, Deema Shehabi, shukran to “simultaneity”—a performance piece meant to be read by multiple RAWI (the Radius of Arab American Writing)—have come out people, overlapping voices. And also, to quote from that book, in not only to contribute to American poetry, but also to challenge the directions provided for a later version of the poem, Mac Low and change American thinking about the Middle East, about instructs the poem needs “five [people] who speak clearly, listen Arabs and Muslims. We saw (and sometimes felt) the racism and closely to each other & all environing sounds, & let what they hear hatred against Arabs and Arab Americans, and we could not afford modify how they speak” (195). Read aloud, “Jail Break” rapidly to be silent anymore. But in order not to be silent, I needed to moves from message-driven protest to an incantatory language listen. Sand Opera is the sound of my listening. event. More than a protest statement, and more than a lyric poem, this simultaneity opens out into community and is only realized by communal participation; such a poem has cultural use-value as a protest chant that itself is subject to nuance, listening, alteration, change. THANK YOU This piece evolved over multiple performances with friends and students, but it when I discovered the voice of a Guantanamo detainee, it began to connect explicitly the predicament of our cellular existence in the United States with the cellular existence of post-9/11 detainees. I love the chaos of multiple voices reading simultaneously, particularly when juxtaposed against the narrow bandwidth of the typical poetry reading. I read somewhere that we can only understand about two voices at once; when a third voice is introduced, our comprehension fails. To include a fourth voice is to court the madness of information overload. I’m grateful that Nick Kuhar, a former student and rock drummer for The Commonwealth, is currently producing a film version of for helping make AJB’s #GI INGTUESDAY such a success! @AliceJamesBooks 9 news and events Kathleen Aguero is reading at 2:00 P.M. on January 18, 2015 at the Brookline Public Library, in Brookline, MA, during the Brookline Poetry Series. Catherine Anderson had her third full-length collection published by Mayapple Press, Woman with a Gambling Mania. She has new poems published in the I-70 Review and forthcoming in The Laurel Review. She read and discussed writing on October 25 at Beaverdale Books in Des Moines, IA. Carole Borges published her memoir, The Dreamseeker’s Daughter. She recently had two magazine articles published on Knoxzine. Michael Broek has a book of poetry from Alice James Books forthcoming May 2015, Refuge/es. Sections of his collection have been published in and are forthcming in the Beloit Poetry Journal. This summer he attended a fellowship at the MacDowell Arts Colony. In January he will be teaching a poetry workshop at the Winter Poetry & Prose Getaway. Cathy Linh Che will be reading on December 21 at the Beyond Baroque Literary Arts Center in Vencice, CA, on February 5 at Northwest Academy in Portland, OR, at 7:00 P.M. on February 5 at Literary Arts in Portland, OR, at 6:30 P.M. on April 1 at the University of New Haven in West Haven, CT, on April 8 at AWP in Minneapolis, MN at the on-site event, “Contemporary Vietnamese Poetry, 40 Years after the War,” along with Tiffanie Hoang, Hieu Minh Nguyen, Bao Phi, and Paul Tran, and on May 5 at the Library of Congress in Washington, D.C. with Eugenia Leigh, R.A. Villanueva, and Ocean Vuong. Deborah DeNicola has a poem forthcoming in with in the Packingtown Review. Theodore Deppe had his fifth book of poems published in Ireland by Arlen House and distributed in the U.S. by Syracuse University Press, Beautiful Wheel. His poem “Shouting at the Windows of the Night” was included in the Forward Book of Poetry 2015, a collection of the best poetry published in the U.L. and Ireland in the past year. On February 7-15 Ted and Annie will be visiting writers at Bay Path College in MA, on March 5-7 at Trinity Prep School in FL, and March 16-April 11 at Randolph College in VA. Xue Di read on October 1 at Brown University, during an event sponsored by the Internation Writers Project. B.H. Fairchild’s has a new book from W.W. Norton, The Blue Buick: Selected and New Poems. Joanna Fuhrman has a new book of poetry from Hanging Loose Press forthcoming spring 2015, The Year of Yellow Butterflies. She is reading on April 9, 2015 at the Solar Arts Building in Minneapolis, MN, during an offsite reading at AWP. She has a new website, where you can find our more about her current projects and publish your own prose poems: theyearofyellowbutterfiles. weebly.com. Eric Gamalinda has a novel from Akashic Books, which was shortlisted for the 2009 Man Asian Literary Prize, The Descartes Highlands. Allison Funk has her fifth book of poems forthcoming from Parlor Press, Wonder Rooms. She will be on a panel at AWP in Minneapolis. Rita Gabis has a memoir from Bloomsbury US/UK forthcoming April 2015, A Guest At The Shoorters’ Banquet; My Grandfather and the SS, My Jewish Family, A Search for the Truth. Two poems from her second in-progress poetry collection, Feng Shui In The Spirit House of the New Family are forthcoming in Tin House. Eric Gamalinda has a novel from Akashic Books, which was shortlisted for the 2009 Man Asian Literary Prize, The Descartes Highlands. Dobby Gibson has a new book from Graywolf Press, It Becomes You. He is a visiting associate professor at the University of Texas-Austin for this fall semester. Forrest Gander has a new book from New Directions, The Trace. Stacy Gnall collaborated with composer Dale Trumbore, who composed a choral setting of Stacy’s poem “Flare,” which is forthcoming from music publisher Boosey and Hawkes. Janine Joseph has a book of poetry from Alice James Books forthcoming May 2016, Driving Without a License. She recently had a poem published in Hyphen, two poems published in Eleven Eleven, and four poems featured in Connotation Press: An Onlinee Artifact. She has poems forthcoming in Drunken Boat and The California Journal of Poetics. She conducted the forthcoming interview, “Putting Feet on It—A Conversation with Ron Carlson,” which is forthcoming in Weber: The Contemporary West. On November 14 she presented at Facing Race: A National Conference in Dallas, TX, during the panel “The Poem and Social Space,” along with Ken Chen, Lupe Mendez, and Randall Horton. She recently collaborated with composer D.J. Sparr on a song cycle, commissioned by the Houston Grand Opera, about the Houston Ship Channel, “On This Muddy Water: Voices from the Houston Ship Channel;” this song cycle will be perfomed at 5:30 P.M. on December 10, December 17, January 7, and January 14. Lesle Lewis has a new book from Cleaveland State University Poetry Center, A Boot’s A Boot. She recently had a poem published in B O D Y. Timothy Liu has a new book from Saturnalia Books, Don’t Go Back To Sleep. Sarah Manguso has a book from Graywolf Press forthcoming March 2015, Ongoingness: The End of a Diary. Alice Mattison had a story published in The Southapton Review. She has a book about writing forthcoming from Viking, The Kite and the String: On Writing, Especially Fiction. news and events (continued) Shara McCallum has recent or forthcoming poems appear in The Best American Poetry 2014, Another English: Anglophone Poems from Around the World, Give the Ball to the Poet: a New Anthology of Carribean Poetry, The Book of Scented Things, The Southern Review, Great River Review, Crazyhorse, MiPOesias, and The Account. Laura McCullough edited an anthology forthcoming from U of Georgia Press, A Sense of Regard: Essays on Poetry and Race. She will be touring as part of the Florida Writers’ Circuit the last week of January 2015 at the west coast Florida colleges. She joins the faculty of the Sierra Nevada low res MFA in January 2015 and will teach in the Poetry and Prose Getaway Confrence in January 2015 at the Seaview Resort Hotel in Absecon, NJ. Jane Mead read on October 19 as part of a Poetry Flash poetry reading and book launch with Judy Halebsky at Diesel in Oakland, CA. She will read with Eric Linsker at 4:30 P.M. on December 1 at Princeton University in Princeton, NJ. Mihaela Moscaliuc has a new collection of translations of poems from Carmelia Leonte from Carnagie Mellon University Press, The Hiss of the Viper. She has a forthcoming collection from University of Pittsburgh Press, Immigrant Model. She was awarded a Fulbright Award and will be teaching during the spring semester in Romania at the University of Iasi. She will be moderating a panel on the work of Gerald Stern and reading for Great River Review at AWP in Minneapolis. She will be reading on April 15 at San Diego State University and on April 21 at the University of Southern California. Attention Alices Don’t see your news listed, but have some you want to share? Be sure you’re included in the Spring 2014 Newsletter by contacting the AJB office today! write to us ajb@alicejamesbooks.org or call (207) 778-7071 We want to hear from you! 10 Idra Novey collaborated with Erica Baum to publish an new book of poems and images , Clarice: The Visitor. On October 17 she read in the Academy of American Poets Poets’ Forum on the panel “Poetic Beginnings” with Rigoberto Gonzalez and Victoria Redel. Cecily Parks has her second collection of poems forthcoming from Alice James Books in April 2015, O’Nights. Jean-Paul Pecquer has a new chapbook from Greying Ghost Press, To Embrace Sea Monsters. Carol Potter won the 2014 Field Poetry Prize from Oberlin College Press for her new collection forthcoming April 2015, Some Slow Bees. She has recent or forthcoming poems in River Styx, Hanging Loose, Field, Calyx, Sinister Wisdom. She will be at AWP in Minneapolis. Donald Revell has a book on the role of pageant in Dante, Shakespeare, and contemporary poetry from Omnidawn forthcoming March 2014, Essay: A Critical Memoir. From April 8 - 11 he will be at the AWP Conference in Minneapolis and will be part of the panel “Translation as Love Affair.” Lisa Sewell won the 2014 Tenth Gate Prize from The Word Works for her forthcoming collection, Impossible Object. Willa Schneberg has a new book of poems, Rending the Garment. She will read on December 8 at the Oregon Jewish Museum and Holocaust Education Center in Portland, OR. One of her poems will appear in the forthcoming anthology from Lost Horse Press, Raising Lilly Ledbetter: Women Poets Occupy the Workplace. Her poem “Biscuits” was read on September 14 Writer’s Almanac by Garrison Keillor. Chad Sweeney has a new book of poems from Marick Press, White Martini of the Apocalypse. Adrienne Su has a new book forthcoming from Manic D Press, Living Quarters. Brian Turner has a new memoir published in the U.K. from Jonathan Cape/Random House and the U.S./Canada from W. W. Norton & Company, My Life as a Foreign Country. He will be reading on January 15 at the Carlow University low-res MFA reading in Pittsburgh, PA, on February 18 with Dunya Mikhail during the Oklahoma City University Lecture Series in in Oklahoma City, OK, from February 22-26 as part of the Birmingham, AL poetry circuit, on March 12 at Grinnel College in Grinnel, IA, from April 14-15 at the University of Wisconsin-La Crosse in La Crosse, WI, from April 23-25 in Arkansas, from April 29-30 at Grossmont College in El Cajon, CA, from May 1-3 in Asheville, NC, and from June 1-6 during the Arvon Foundation Course in Lumb Bank, U.K.. In January he is directing the MFA residency at Sierra Nevada College in Lake Tahoe, NV, and will be at the AWP Conference in Minneapolis. 11 forthcoming titles Coming Spring 2015 Praise for Yearling: Yearling Lo Kwa Mei-en Available April 2015 Ari Kellond “Lo Kwa Mei-en’s Yearling is brilliant—blindingly smart and lit at midnight—hard and beautiful, so sharp ‘you could baptize a battlefield in it.’ Through its excavation of memory, trauma, girlhood, the body itself, it electrifies form and narrative in poems that are rich, journeyed, dark, resilient. So brave, too, in their song of recovery: wings and war and eggs and maps and scars and somehow, in the morning, vision. I am in awe of this book, will no doubt reread and reread it.” —Anne Marie Rooney Praise for O’Nights: O’Nights Cecily Parks Available April 2015 Carrie Patterson “In Cecily Parks’ luminous and graceful poems, thought inhabits the wilderness, and wildness permeates the interior of human perception. Within these nightscapes, we find ourselves among the foxes, watching, listening, aware of our role as trespassers and witnesses. Thinking about weapons, thinking about how a wound heals, thinking about words, captured, released, spilling over, following a sound that seems at once ancient and new.” —Elizabeth Willis Praise for Refuge/es: —Martha Collins Refuge/es Michael Broek Available May 2015 © Joanna Eldredge Morrissey “Juxtaposing our wars, our disturbed cities, our flawed policies with the erotic and domestic, Michael Broek creates, in Refuge/es, a stunning love song for our troubled nation and world. Consisting primarily of three sequences, this audaciously original first book is actually one complex collage with recurrent points of reference, assembled with uncommon skill and passionate care.” donors 12 AJB thanks the following individuals for their generous contributions to the press from 2013 to present* Institutions Anonymous David & Margarete Harvey Anne Marie Macari The Soderlind Family Giving Fund Peter Waldor & Jody Miller Donald Hall Hugh Hennedy Daniel & Lesle Lewis The Mattison Household Stephen Motika Janine Oshiro James & Judy Pennock Mary Szybist Toni Yagoda Patrons: $1000-$2499 Supporters: $75-$149 The National Endowment for the Arts Sponsors: $2500 or More Celia Gilbert Lee Briccetti Ronald Cohen Benefactors: $500-$999 Carl Dennis Jan Heller Levi & Christoph Keller Lynn Emanuel Jane Mead Beth Fogel Nina Nyhart Forrest Gander James Tilley Dobby Gibson Stacy Gnall Donors: $250-$499 Rob Greene Catherine Barnett Marie Harris Tamiko Beyer Ava Leavell Haymon Harriet Feinberg Nancy Jean Hill Patrica Gibbsons Daniel Johnson Donald Revell & Claudia Keelan Theo Kalikow Shara McCallum David Kirby Jeffrey Thomas Leong Contributors: $150-$249 Ruth Lepson Kazim Ali James Longenbach George Blecher Tim Mayo Bob & Hester Brooks Mary Ann McFadden Jeannine Dobbs April Ossmann Rebecca Gambito & Solomon Verdes Michelle Parker Gail Gnall Michael Poage Doug Powell Bill Roorbach Carey & Daniel Salerno Laurie Sewall Gerald Stern Amy Stolls Terese Svoboda Edwina Trentham Ellen Doré Watson Ken & Lois Wisman Margot Wizansky Readers: $1-$74 Tom Absher Kathleen Aguero Elizabeth Ahl Robin Becker Oliver Bendorf Susan Bodine Carole Ann Borges Henry & Joan Braun Kristen Case Rick Christman Amy & Jim Church David Cohen Nicole Cooley Denise Duhamel Peter Fries Erica Funkhouser Michael Glaser Joshua Goldfond Jim Haba Rhoda Hacker Elizabeth Hagerty Monica A. Hand Mary Herman Richie Hofmann Michele Ann Jaquays Beth Kanell Joan Larkin Jill McCabe Johnson Anna Leahy Andrew K. Lewis Adrian Matejka Jamaal May Laren McClung Lynne McEniry Michael Broek & Laura McCullough MaryAnn L. Miller Nora Mitchell Kelsey Moore Mihaela Moscaliuc Kathleen Motika Pat O’Donnell Mona T. Paschke Ruth Ann Quick David Radavich Cynthia Ravinski Beverly Salerno David Salerno Chris Santiago Willa Schneberg Lynn Shoemaker Sue Standing Elizabeth Knies Storm John Robert Thelin Jeffrey Thomson Parker Towle Eleanor Wilner *If you do not see your name listed but have donated to AJB or have found an inaccuracy, please accept our apologies and notify us right away by calling or emailing. AJB makes every effort to keep this list current and accurate up to the time of publication. Yes! I love poetry ... and I want to give to Alice James Books. My gift will: ◊ Publish one AJB book ($5000) ◊ Launch one AJB book ($500) ◊ Print one AJB book ($2500) ◊ Advertise one AJB book ($250) ◊ Design one AJB book ($1000) ◊ Promote one AJB book ($100) ◊ Give another amount: $______________ ◊ My Company has a matching program: Company name: _____________________________ Email: _____________________________________ Contact Phone: ______________________________ MY NAME: _________________________________ ADDRESS: _________________________________ CITY: ______________________________________ STATE / ZIP: ________________________________ EMAIL: ____________________________________ PHONE: ___________________________________ I wish to make my donation by: Enclosing a check payable to: Alice James Books 114 Prescott Street Farmington, ME 04938 Enclosing cash Debit or credit card: VISA/MC CARD#: ___________________________________ NAME ON CARD: ___________________________________ EXPIRATION DATE: ______________________________ 13 the alice fund stay alive. “ Just That’s all I ask. About The Alice Fund The Alice Fund’s mission is to ensure the long-term financial stability and realization of the strategic goals of Alice James Books. The press is wholly committed to investing the vast majority of any “profits” or “gains” from a given fiscal year directly into The Alice Fund. Though many donors choose to give to both, funds raised for The Alice Fund and our Annual Fundraising Appeal remain separate from each other. Fund Management Policy Each year up to 5% of the fund may be distributed to our cash reserve/contingency portion of The Alice Fund to Alice James Books as income for ordinary operations or for special projects. Fund Investment Policy Our investment policy is decidedly conservative. AJB currently distributes funds evenly between cash (for contingency/quasi-endowment use), CDs, and moderate growth mutual funds. About Our Strategic Goals All nonprofits plan for growth and aspire toward greatness. Here’s what the Alice James Cooperative Board is committed to: • Hiring full-time marketing, publicity, and development personnel • Publishing up to 8 titles per year, including books from the AJB Translation Series • Continuing to publish emerging and established poets • Accelerating the growth of The Alice Fund THE ALICE FUND ...preserving the legacy of AJB’s deepest thanks for the gifts made to The Alice Fund by the following founding contributors : Alice • Anonymous • David & Margarete Harvey • Rita Waldor Henry • Financial Benefits Research Group William • Brown & Brown Metro Insurance • Anne Marie Macari • Valley National Bank • Peter Waldor Robertson • Consortium Book Sales and Distribution • Anonymous • Anonymous • Privett Special Risk Services • United States Fire Insurance Company Wilky • Bernstein Global Wealth Management • Lee Briccetti • Kathleen Sheeder Bonanno and David Bonanno • Chubb Group • Carmela Ciurarru • Beverly Davis • Christina Davis • Anonymous • Fireman’s Fund Insurance Company • Franklin Savings Bank, Farmington Branch • Peter Gelwarg • Joan Joffe Hall • Jan Heller Levi • Philip Kahn • Ann Killough • Nancy Lagomarsino • Ruth Lepson • Lesle Lewis • Diane Macari • Anonymous • Idra Novey • April Ossmann • Jean-Paul Pecqueur • Bill Rasmovicz • Lawrence Rosenberg • Carey Salerno • Thomson-Shore, Inc • Jeneva & Roger Stone • Lisa Sherman & Martin Stone • Marla Vogel Your gift to The Alice Fund ” —Jane Kenyon on AJB, 1994 A lice J ames B ooks What’s your legacy level? Alice $10,000 or more Henry up to $10,000 William up to $5,000 Robertson up to $1,000 Wilky up to $500 Make a Lasting Impression Call us to discuss this opportunity to give the gift of preservation. may come in many forms. You may give a one-time gift, set up annual contributions, make a gift on a loved one’s or friend’s behalf, or write a plan for Alice James Books right into your estate. Gifts may even be made in stocks or bonds, or you may also wish to consider individual or corporate sponsorship and matching opportunities. However you choose to give, poetry salutes and appreciates your conscientious efforts to preserve this great art, and Alice James becomes your life-long friend. featured backlist title 14 Loved To Play Dead Night Sale As a child he loved to play dead and he never out grew it, so there he was at fifty, grabbing his chest, writhing and collapsing. He did it for laughs, but once someone had a heart attack. He loved to roll down steps in front of a crowd. I was his shill. I lifted him over my shoulder and hobbled a few steps before I too collapsed, and you know what. Gold initials nearly rubbed out. The briefcase prongs snap like snare drums. A smell of old cologne curls like a genie. An overripe voice addresses death, quietly, a ring on the pinkie like one book at the end of a shelf. Lucky night— on the last onion skin, a signature, wet and blue. DOOR TO A NOISY ROOM Peter Waldor Praise for Door to a Noisy Room: “Waldor’s spare irony—sometimes tender, sometimes bawdy—deals in dichotomies: love and hate, frailty and strength, fear and faith. These elliptical and colloquial lyrics draw equally from parable, prayer, and elegy. Hesitating on the threshold between isolation and community, the poet focuses a distortingly accurate microscope on what matters in our lives. . . . familial, humane, and loyal to the good people and the simple delights of this world.” —Publishers Weekly Peter Waldor is the author of Door to a Noisy Room (Alice James Books), The Wilderness Poetry of Wu Xing (Pinyon Publishing), and Who Touches Everything (Settlement House), which won the National Jewish Book Award. His book-length poem, Leg Paint, appeared in the on-line magazine Mudlark. The Last of the Original Forms is forthcoming in 2015 from Settlement House. His work has appeared in many journals, including American Poetry Review, Ploughshares, Iowa Review, Colorado Review, Poetry Daily, Verse Daily and Mothering Magazine. Waldor works in the insurance business and lives in northern New Jersey. Ginny Twersky “. . .The reader must learn to forfeit expectation and simply tune in, like listening to a koan…these poems generously reward the concentration their language demands. Waldor asks us to listen to the noisy world as he hears it, and he opens our ears.” —Boston Review 15 alice asks alice asks... Mary Ann McFadden AJB: Tell us about a dream you had recently. MCFADDEN: I was going somewhere in New York or Paris and I had to dress up, but I was me, so of course I didn’t have a thing to wear. I decided to go for it, walked into a posh shop and whipped out my credit card. The madam understood that I was to be made beautiful and elegant and hang the cost. She considered a little and then brought out her seamstress. They conferred. She brought out their wonderfully costly cloths, loosely woven and difficult to work with. Impossible to wash, I told myself. Must remember not to spill and slop my dinner. AJB: If you could be any animal, what would you be? MCFADDEN: I would be an elephant if I weren’t being hunted for my ivory. AJB: Where is your ideal vacation spot? MCFADDEN: A clean, wild beach with pristine tide pools and great snorkeling. Some excellent cafes nearby. Shade trees with hammocks in them. Free lemonade. No mosquitoes, fleas, scorpions, water bugs, lice, or bedbugs. AJB: If you could be a character from a famous film, who would you be? MCFADDEN: If there were a female Harry Potter, I’d like to be her. AJB: If someone wrote a biography about you, what do you think the title should be? MCFADDEN: A line from one of my failed poems: “This Life, This Life And No Other.” Sarah E. McCabe The woman took measurements and told me to come back the next day. When I walked into the store next morning, the morning of the Big Event, the seamstress dressed me, and I assumed a kind of power that took my breath away. The gown was incredibly beautiful, elegantly cut. Then she brought out the rest of it and put it around my shoulders and the beauty of it was beyond speech, was almost holy. It was a fur made from two wolves, the heads meeting in front. It was shocking and although I loved the power of it, I knew I had to tell her that I couldn’t wear the skins of those animals whose lives had been taken for the sake of some furrier, for money. So she quietly took them away, those gorgeous kings, that pair who had lived and died in the snow of the ------------ mountains, who had not given themselves to me. And she brought a lesser mantel, a lovely shawl of the same fabric as the rest of the outfit, not a gown exactly but a kind of cross between gown and suit, perfectly elegant, understated and rich. I could not stride in it, but had to walk slowly, with tiny steps, but that was all right, since the Event was partly to be seen, to be celebrated, to hold one’s head up as one walked graciously across the room. AJB: If you were a box of cereal, what would you be and why? MCFADDEN: I would never, never be a box of cereal under any circumstances. No nutrition whatever. AJB: If you were a type of food, what type of food would you be? MCFADDEN: Maybe a Brussels sprout? Is this a trick question? AJB: What is your favorite Muppet? MCFADDEN: Kermit. I love his existential angst. It’s SO not easy being green. AJB: What is the funniest thing that happened to you recently? MCFADDEN: Well, usually it’s that I do something silly, and everyone else laughs. Not too long ago I was visiting my son in Costa Rica and my chore was to take out the compost and throw it on the compost pile. It was fairly dark, and I was nervous because a very large python had been seen in the area some months earlier and it could have been lurking. I was looking around anxiously as I threw the garbage in the general direction of the pile and I noticed a very short individual with a hat who was standing over the edge of the hill about twenty feet away. He didn’t say anything, just seemed to be waiting for me to speak first. So, in my very best Spanish, I asked him how he was doing and immediately warned him about the very large python that was almost certainly nearby. He didn’t seem alarmed, however, just stood there being very short and sort of gazing into the distance. He seemed to quaver a bit in the fading light, and I began to wonder what he was doing there anyway, so far out of town and in my son’s yard and all. I started back to the house and looked closely and sternly at him as I went by, only to realize that he was actually one of those deceptive lamp posts made out of cement that looked exactly like a....well, you get the idea. The thing was, I explained to my kids as I was telling them, and who were rolling around on the floor in hysterics, that I was so polite to him. I truly used my very best Spanish. Alice James Books anne provoost idoia elola Sarah E. McCabe “Mary Ann McFadden’s wise and compassionate poems celebrate a world of wild-life and animal warmth, oceanic communions and ecstatic sexual unions. Old flames rekindled by intimacy reveal the hard-won heart-truths that state, “We are truer together than we are alone.” “Now I mourn the loss of magic,” the poet writes. “Now I see it everywhere.”” —Louis Asekoff Juan Antonio González Iglesias (Salamanca, 1964) is Professor of Latin Philology at the University of Salamanca, Spain. He has translated Ovid, anonymous Romans, Horace, Catullus, James Laughlin, Stendhal, and Sebastiano Grasso. In addition to Eros es más, his other collections of poetry include La hermosura del héroe (Premio Vicente Núńez, 1993),Esto es mi cuerpo (Visor, 1997), Un ángulo me basta (IV Premio Internacional de Poesía Generación del 27, Visor, 2002), Olímpicas (El Gaviero Ediciones, 2005), and most recently, Del lado del amor: Poesía reunida 1994-2009 (Visor, 2010). Eros es más was selected by El Cultural, El Mundo as the best collection of poetry in Spain in 2007. Curtis Bauer is the author of three poetry collections: Fence Line (BkMk Press, 2004), won the John Ciardi Poetry Prize; Spanish Sketchbook is a bilingual English/Spanish collection published by Ediciones en Huida in Seville Spain; and The Real Cause for Your Absence was published by C&R Press in 2013. His poems and translations have appeared in The Southern Review, The Indiana Review, The Common and The American Poetry Review, among others. He is the publisher and editor of Q Avenue Press Chapbooks, the Spanish Translations Editor for From the Fishouse, and he teaches Creative Writing and Comparative Literature at Texas Tech University. “ The voice of Juan Antonio González Iglesias, translated with great beauty by Curtis Bauer, seems miraculous in its clarity. Crucial and inevitable, the poems speak directly from our time, and simultaneously through the layers of time. I lifted my face from reading as from fresh essential water. This is poetry that resuscitates.” —Marie Howe “Contemplative and utterly sensual, Bauer’s translation of Eros Is More stands at the brink of oblivion with such tenderness, gratitude, and reverence for the brief bodies of things (birds, lovers, letters) that we cannot help but be emboldened by these poems. Provocatively and playfully they enliven my thinking and seeing: “October, like a truce. Like an absence of everything/ that exceeds limits. May it be for us/ liberation.” This is a beautifully masterful collection, at once lucid and mysterious. In this book we are in the hands of two generous and beautiful poets.” —Aracelis Girmay Eros Is More t r an sl at e d by C urt i s Baue r Eros Is More “Devil, Dear teems with erotic life. These poems adore the world within us and outside us, embracing our hungers and imperfections alike. I love Mary Ann McFadden’s range of tones and her long, musical lines, shaped by the pressures of intelligence and deep honesty. She takes us to the edge of an irresolvable mystery and lets us see its beauty.” —Joan Larkin Devil, Dear “When Mary Ann McFadden lures us into her fertile and earthy-pungent poems, we become lost in her world of “jellied forms,” in “clouds of milk in water” and we feel as the speaker of these poems feels when she says “The things of this world fill me up.” These poems are sly and full of generous humor and wisdom. To read McFadden is to be surprised, in poem after poem, by the ecstatic.” —Anne Marie Macari Devil, Dear Jua n A n ton i o G on z á l e z I gl e sia s poetry / $15.95 González Iglesias | Bauer Mary Ann McFadden is a poet who has just returned to the U.S. after 15 years living in Mazatlan and in San Miguel de Allende, Mexico. She won the Four Way Books Intro Prize in 1995 and Eye of the Blackbird was published in 1997. Her poems have shown up in Green Mountains Review, Bloom, Psychology Tomorrow, The Marlboro Review, Southern Poetry Review, The American Voice, Moving Out, and elsewhere. In 2005, several poems were set to music by the composer Gerald Busby and performed at The Carnegie Center, New York City. McFadden taught at Brooklyn College, CUNY, and gave workshops at The New York City Libraries, and at the Biblioteca in San Miguel. In 2010 she was awarded a MacDowell Fellowship. She currently lives in Riverside, California. M c Fadde n Poetry/$15.95 “Eros is more or less everything in the magical world of Juan Antonio González Iglesias. What good luck to have his poems in the elegant translations of Curtis Bauer, for here is a poet who understands the centrality of love, or, more precisely, beauty, to our works and days—a theme that he explores with rigor, wit, and wisdom.” —Christopher Merrill Alice James Books Alice James Books Farmington,Maine SAND OPERA fa r m i n gto n , m a i n e M ary Ann M cFadde n www.alicejamesbooks.org www.alicejamesbooks.org PhiliP MEtRES Become an Alice James Books Subscriber Today! GREG GALE, 2012 traumatize, yet never define it.” — PA I s L E Y r E K dA L “A tough, wise, and beautiful book about the human destruction of the earth and everything trying to live here: ‘the poisoned planet poisoning.’ All this brilliant poet’s knowledge and experience have been gathered into this fierce, grieving book, laid at the feet of our global kingdom and power: ‘How much can you subtract now / How much and still get by’.” — j e an val e n t i n e “Money Money Money | Water Water Water addresses not only the economic politics of water, but also the economic politics of investing in your own life. It’s costly, and this book counts the ways. It’s a book of ecopoetics in an unusually large sense—and one that contributes complexly to the genre’s commitment to the political—but it also marks a structural advance in lyric poetry. Sound here is always foregrounded, www.alicejamesbooks.org put completely at the servicewww.alicejamesbooks.org of a highly poised and highly intentional play of aphoristic, almost ephemeral, passages against grounded, yet open-ended, poems that build into a life—both that of a person and that of a people. It’s a beautiful, seamless book that never stops gathering force—one in which the strength, brilliance, and www.alicejamesbooks.org www.alicejamesbooks.org movement of the phrase is the ultimate ecosystem.” www.alicejamesbooks.org — g ol e s we n s e n SPLIT A l i c e Ja m e s B o o k s FArmington, mAine www.alicejamesbooks.org S a l l y We n M a o CATHY LINH CHE LO R E M I P S U M P O E M Dolor sit amet, consectetaur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et d aliqua. Ut enim ad minim veniam nostrud exercitation ullamco lab money money money water water water aliquip ex ea commodo consequ Duis aute irure dolor in reprehe voluptate velit esse cillum dolor nulla pariatur. Excepteur sint oc cupidatat non proident, sunt in officia deserunt mollit anim id e Et harum, dereud facilis. Nam liber te conscient to factor jane mead Iowa,delicate, respectively. is the “Cathy Linh Che’s first collection, Split, is aofbrave, and She terrifying author of that threehas previous collections account of what we do to each other. Here’s a voice to speak. Split crosses borders, exposing truths and dreams, violations of body of poetry, most recently The Usable and mind, aligning them until the deep push-pull silence andJames songBooks. Her Field, alsooffrom Alice become a bridge. And here we cross over into a landscape beauty poems have beenwhere published widely in interrogates, and we encounter a voice that refuses to let us off the hook.” anthologies and journals and she is the — Y u s E f K o m u N YA K A A recipient of grants and awards from “In her debut collection Cathy Linh Che summons forth a daughter-self the Whiting, Guggenheim and Lannan that jolts, blazes. It’s a voice that orbits a harrowing girlhood andyears a warFoundations. For many Poet-intorn Vietnam. It’s a voice that veers into tenderness and ferocity. It’s an Residence at Wake Forest University, exquisite voice. Line after line burns with pictorial verve, melodic grace. now grows zinfandel and cabernet This voice, this daughter-self, is a stunningshe and scorching performance.” sauvignon wine grapes on the property —EduArdo C. CorrAL her grandfather purchased in the early “Cathy Linh Che’s debut examines the complex in which 1900’s ways in Napa Valley. the She past teaches in imperils our present. In these heartbreaking poems, rape and abuse are the Drew University low-residency not private traumas, but a terrible inheritance that continues through MFA program in Poetry Poetry generations. Here, the Vietnam War becomes a psychic backdropand against in Translation. which one family still struggles to heal, reliving past cultural wounds that “Money Money Money |WaterWaterWater offers us both a voice and an undervoice, and the tension between them achieves a loose-limbed elegance—whatever once had to be built can now be simply uttered, trusting the words to be as eternal—or more so—than the world we pass through. I feel utterly transported in Mead’s presence, surrounded by—and imbued in—her language.” — n i c k f ly n n CATHY LINH CHE ater spitting ‘the light out because transformssense (and sentence) onary poems are not only astute verbal experiences. Worldly, wily, but.” —Terrance Hayes “Jane Mead’s mission is to rescue—to search and rescue; and the mind, above all, does the work. She says—twice—in one poem that “the mind gives over its small grave of secrets.” She is searching for the “sentence written in stone—far enough back so the water can’t get it.” Her poems are a beautiful search for liberation and rebirth. I praise them to the sky.” — g e ral d s t e r n SPLIT delicious diction: ‘archipelago . . . nd feral, we curl;’ ‘mouth on your also offers a heightened attention The poet takes us all over the place dubon’s dreams to sputnik to hive lovely debut collection.” —Kimiko Hahn poetry/$15.95 CATHY LINH CHE is a Vietnamese American poet from Los Angeles, CA. She has received awards from The Asian American Literary Review, The Center for Book Arts, The Fine Arts Work Center at Provincetown, Hedgebrook, Kundiman, The JANE MEAD received her BA in Lower Manhattan Cultural Economics from Vassar College and Council's Workspace Residency, andearned Poets an & Writers. is a from MA and She an MFA founding editor of Paperbag. Syracuse University and the University PHoTo CrEdIT: KATIE BLoom Mad Honey SyMpoSiuM h a breathtaking assurance and ygen: I’m energized by audacious lligence and depth. The charged ubjects. Passionate and cerebral, criptor brilliant.” —Alice Fulton Mad Honey SyMpoSiuM P o E T r Y/ $ 1 5 . 9 5 m on e y m on e y m on e y | wat e r wat e r wat e r he Bay Area. Her poetry has been est American Poetry 2013 and ch as Colorado Review, Guernica, Review, Third Coast, and West The recipient of fellowships and diman, 826 Valencia, and Bread ce, she has been nominated for Pushcart Prize anthologies. She negie Mellon University and an iversity. Mao o was born in Wuhan, China and legum odioque civiuda. Et tam n modut est neque nonor. jane mead Winner of the 2012 Kundiman Poetry Prize www.alicejamesbooks.org www.alicejamesbooks.org www.alicejamesbooks.org When you choose to be an Alice James Books subscriber, AJB will automatically mail you each new book we publish (six books a year), so you’re guaranteed not to miss a title! The cost is $70/year (two seasons of books, including shipping)—that’s about 50% off the cover price! Take advantage of this great offer now! Call us at (207) 778-7071, email ajb@alicejamesbooks.org, or visit our website to enroll. www . a l i c e j a m e s b o o k s . o rg an affiliate of the University of Maine at Farmington