Programme des festivités Programme of festivities Programm der
Transcription
Programme des festivités Programme of festivities Programm der
Programme des festivités Vendredi 22 mai 1 Au théâtre municipal A partir de 16h Accueil des délégations des villes jumelles 18h30 Accueil en musique des pompiers de Constance City theater From 16h Welcome reception for the twinned towns 18h30 Musical welcome for the Constance Firebrigade 22 - 23 - 24 mai A partir de 19h Buffet froid proposé par le Comité de Jumelage Uniquement sur réservation auprès du Comité de Jumelage wenzel.france@orange.fr. Une participation de 5€ par personne est demandée. Places limitées. Committee To reserve your place contact the Twinning Committee wenzel.france@orange.fr There will be a participation charge of 5€. Places are limited Tous les événements organisés dans le cadre des festivités sont gratuits (sauf mention contraire) 4 14 20h30 Eglise Saint Louis 1 22h Théâtre municipal Samedi 23 mai 6 7 24 22 - 23 - 24 mai 2015 1 3 l’Etape) A l’occasion du renouvellement du serment de jumelage de Constance et Fontainebleau, ouverture des festivités en présence des officiels : Hymnes nationaux et européen et grand défilé en musique (cyclistes du Brie Gâtinais Cyclotouriste, enfants porte-drapeaux, fanfares, motards de la Gendarmerie, cavaliers de la Garde Républicaine). Portes ouvertes des Jardins Familiaux et animations Représentation théâtrale sur le thème de l’Europe jouée par les enfants du C.A.B. et la compagnie les Fées sans Elles. 14h30 et 15h15 Place Napoléon Bonaparte Démonstration de sports de combat par l’Ecole Inter armée des Sports 15h Eglise Saint Louis 4 16h Château de Fontainebleau 2 16 15 14h30 Théâtre municipal 14 17 5 Tournois et échanges sportifs (horaires disponibles sur www.fontainebleau.fr) 14h-18h Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage) 26 Démonstrations de sports équestres par le Centre Sportif d’Equitation Militaire 4 2 18h-20h Place Napoléon Bonaparte Podium jazz et musiques actuelles par les écoles de musique de Fontainebleau, Constance, Lodi et Richmond 1 20h Théâtre municipal 3 2 pique-nique tiré du sac Promenade « la forêt romantique » avec lectures en quatre langues Déambulation de la fanfare de Constance Saturday 23rd May 16h Eglise Saint Louis Concert Laudate Dominum et Bach Chor (entrée payante 22 €) 2 17h30 Théâtre municipal 19h30 Devant l’hôtel de Ville 10h-18h Maison des Compagnons, 26 rue de la Cloche Exposition Jan Hus (du 22 au 27 mai) Office religieux des paroisses jumelées 12 Office religieux en anglais 25 Exposition de photos de l’Association Pour le Jumelage Fontainebleau Angkor Concert du Munster Chor (sur réservation : maria.lecardonnel@orange.fr) 11 9 15h-17h Devant l’Hôtel de Ville Podium musiques actuelles IEFAR Musicall et Atelier 29 1 10h-20h Galerie 17. Arts Sculptures de Piero Cipolat , Gisela Oswald et Saramello 11h-18h Espace Comairas Illustrations de Gus Bofa 15h30-17h Place Napoléon Bonaparte Concert de l’Union musicale et des trompes de chasse de la Salamandre et de Saint-Louis 18.30 Uhr Musikalischer Empfang der Feuerwehr Konstanz 22. - 23. - 24. Mai Ab 19.00 Uhr Kaltes Büffet auf Initiative des Städtepartnerschaftskomitees Nur mit Reservierung : wenzel.france@orange.fr Beitrag pro Person : 5 €, beschränkte Platzzahl Jahre 2 FONTAINEBLEAU GRAND PARQUET 10.30 Uhr Rue Grande (vom Platz « de Gaulle » bis zum Platz « de l’Etape ») Anlässlich der Neuunterzeichnung des Städtepartnerschaftsversprechens, Auftakt der Festlichkeiten in Anwesenheit der offiziellen Gäste : National- und Europäische Hymnen und grosse Parade mit Musikbegleitung. (Radfahrer von Brie Gâtinais, Cyclotourist, junge Fahnenschwinger, Fanfaren, Motorradfahrer der Gendarmerie, Reiter der Garde Républicaine). 6 7 24 équestres 5 8 16 15 14.00 - 18.00 Uhr Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage) Offene Tür der Schrebergärten und Animationen 1 14.30 Uhr Stadttheater 14.30 und 15.15 Uhr Platz Napoléon Bonaparte Vorführung Kampfsport der Ecole Interarmée des Sports 14 4 Santi SERRA présente 16 et 17 mai 14h00 en liberté 1 16.00 Uhr Château de Fontainebleau (Außengebäude) Führung durch die Parkanlage und die Aussengebäude (auf Reservierung : jumelages@fontainebleau.fr) 2 Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte Platzzahl 17 16.00 Uhr Avenue de Maintenon Reitsportaufführung von «Centre Sportif d’Equitation Militaire»4 2 17.30 Uhr Treffpunkt Rathaus 3 Chevaux 23 et 24 mai 14h00 14 15.00 Uhr Kirche Saint Louis Konzert Prélude und Sinfonischer Chor (Eintritt 10 €) Cascades 26 Theateraufführung , Thema Europa, gespielt von den Schülern 3 der C.A.B. und der Theatergruppe « Les Fées sans Elles » 3 1 Stadtführung (Anmeldung : jumelages@fontainebleau.fr) Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte Platzzahl 2 18.00 Uhr - 20.00 Uhr Platz Napoléon Bonaparte Podium : Jazz und aktuelle Musik, Beteiligung der Musikschulen Fontainebleau, Konstanz , Lodi und Richmond 20.00 Uhr Stadttheater Tanzaufführung der Kompagie JCDM 20.30 Uhr Kirche Saint Louis 4 22.00 Uhr Stadttheater 14 Ökumenischer Austausch und Gebetsstunde Konzert der Union Musicale und der Elastic Band 1 Sonntag, 24. Mai 14.00 -18.00 Uhr Stadium Philippe Mahut - Sporthalle Martinel Turniere und sportliche Begegnungen (Uhrzeiten : siehe www.fontainebleau.fr) Spectacles 1 3 8.00 - 13.30 Uhr Parkplatz am Schloss Markt Saint Louis mit Musikbegleitung 2 9.30 - 12.00 Uhr Abfahrt an der Faisanderie (CIF de l’ONF) und Picnic Waldspaziergang « la forêt romantique » (« der romantische Wald ») mit Lesung in vier Sprachen STÄDTEPARTNERSCHAFT Dalle ore 16 in poi Ricevimento di benvenuto alle delegazioni delle città gemellate 18h30 I vigili del fuoco di Costanza danno il benvenuto in musica Dalle ore 19 in poi Il Comitato di Gemellaggio vi propone un buffet freddo La prenotazione è obbligatoria mediante l’indirizzo mail del Comitato: wenzel.france@orange.fr. Il prezzo è di 5 euro a testa. I posti sono limitati. 11.00 - 12.00 Uhr Platz Napoleon Bonaparte Konzert der Elastic Band 14.00 - 15.00 Uhr Theatervorplatz Konzert Laudate Dominum und Bachchor (Eintritt 22 €) 2 17.30 Uhr Stadttheater Konzert des europïschen Orchesters der Partnerstädte (Musikschulen : Fontainebleau, Konstanz, Lodi und Richmond) 19.30 Uhr Abschlussbankett und Ball Große Picknick und Abschluss Bal Ausstellung Jan Hus (22.‐27. Mai) 12 25 13 Konzert der Schüler der Schulen Jeanne d’Arc und Saint Aspais 14.30 Uhr Treffpunkt Rathaus 1 17h30 City theater 8h- 13h30 Parking Château (carpark/market) Saint Louis Market with the participation of the bands 9h30 - 12h Leave from the Faisanderie (CIF of the ONF / 2 Forestry Office) with a packed lunch A “romantic forest” walk with readings in four languages Concert Laudate Dominum and Bach Choir (entrance ticket 22 €) Concert by the European Orchestra of the twin towns (schools of music of Fontainebleau, Constance, Lodi and Richmond) 19h30 In front of the City Hall Picnic and closing ball (opportunity to purchase food at the venue) 10h Evangelic Protestant Church - Reformed Church Exhibitions on 23rd and 24th May 10h30 St Luke’s Church 10h-18h House of the Companions, 26 rue de la Cloche Exhibition by Jan Hus (May 22nd to 27th) Religious service for the twinned parishes. Religious service in English 11h-12h Napoléon Bonaparte square 12 Concert by Elastic Band 10h-18h Aigle Noir Hotel Exhibition of photographs by the Twinning Association Fontainebleau - Angkor 25 10h-16h (4th to 24th May) Library of the Ecole Nationale 13 10h- 18h Atelier 29 10 Saturday 10h-13h and 15h-19h and Sunday by appointment ( +33 6 07 06 10 28) Supérieure des Mines de Paris Exhibition «Sandstone in all its apprearances» in partnership with the Fontainebleau Gâtinais Biosphère Reserve. 10 Stadtführung (Anmeldung : jumelages@fontainebleau.fr) Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte Platzzahl 15.00 Uhr Schloss Fontainebleau (Dreifaltigkeitskapelle - 2 Chapelle de la Trinité) Konzert Münsterchor Konstanz (Anmeldung : maria.lecardonnel@orange.fr) 10.00 - 18.00 Uhr Hôtel l’Aigle Noir Fotoausstellung, Verein « Für die Partnerschaft Fontainebleau Angkor » 10.00 -16.00 Uhr (vom 4. bis 24. Mai) Bibliothek « Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris » Ausstellung « Sandstein in allen Varianten » in Zusammenarbeit mit der « Réserve de Biosphère Fontainebleau Gâtinais » 10.00 - 18.00 Uhr Atelier 29 Artfontainebleau Gallery Thomas Muschner, painter - Michael Jastram, sculptor Saxa, textual paintings 2 10h-18h VIP Lounge of the City hall Works by artists from the twin towns (May 22nd to 27th) 11 10h-20h Gallery 17. Arts Sculptures by Piero Cipolat , Gisela Oswald and Saramello 9 11h-18h Espace Comairas Illustrations by Gus Bofa 11 10.00 - 20.00 Uhr Galerie 17. Arts 15.00 - 17.00 Uhr Vor dem Rathaus Auf dem Podium: aktuelle Musik mit der Beteiligung von Skulpturen von Piero Cipolat , Gisela Oswald und Saramello IEFAR Musicall und Atelier 29 9 11.00 - 18.00 UHR Espace Comairas Illustrationen von Gus Bofa 15.30 - 17.00 Uhr Platz Napoléon Bonaparte Konzert der Union musicale und der Jagdhornbläser Salamandre und Saint-Louis Eine Programmänderung ist nicht ausgeschlossen. Das definitive Programm finden Sie ab Mai auf der Webseite: www.fontainebleau.fr und www.fontainebleau-tourisme.com 24 1 3 14 4 Galerie Artfontainebleau Thomas Muschner, Gemälde - Michael Jastram, Skulpturen - Saxa, Wortmalerei 10.00 - 18.00 Uhr Rathaus (Ehrensaal) Werke verschiedener Künstler der Partnerstädte (22.‐27. Mai) anni di 22 - 23 - 24 maggio Atelier 29 Chorale Prélude Avon-Fontainebleau Chorale Saint Louis Collège et Lycée Jeanne d’Arc Saint-Aspais Conservatoire de musique et d’art dramatique de Fontainebleau Ensemble Laudate Dominum IEFAR Musicall Trompes de chasse de Franchard Trompes de chasse de la Salamandre Trompes de chasse Saint-Louis Union musicale de Fontainebleau Pour les instants sportifs For the sporting events Sportvereine Per tutti gli eventi sportivi Association Nautique Fontainebleau-Avon Brie Gâtinais Cyclotouriste Club Alpin Français Club de boules de Fontainebleau-Avon Club de polo Fontainebleau escrime aventure Golf de Fontainebleau Jeu de paume Judo Club Karaté Club Rugby club sportif de Fontainebleau Tennis club Vol à voile GEMELLAGGIO Et pour tous les autres moments And for all the other events Weitere Vereine E per tutti gli altri eventi Association Pour le Jumelage Fontainebleau Angkor Association Robert-Louis Stevenson Bridge Club de Fontainebleau (BCBG) Centre Actif Bilingue Comité de Jumelage Compagnie les Fées sans Elles Compagnie de danse JCDM Crossroads English Speaking Association / Crossroads Playgroup Centre National des Sports de la Défense Ecole de Gendarmerie Bibliothèque de l’Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris Etablissement public du Château de Fontainebleau Garde Républicaine Hippodrome de la Solle Jardins familiaux La Bourrée bellifontaine La Salamandre Lycée François 1er Les Amis de la Forêt de Fontainebleau Les Amis du Château Réserve de Biosphère Fontainebleau Gâtinais Société Hippique Nationale Tutti gli eventi organizzati nell’ambito delle festività sono gratuiti, salvo eccezione (esplicitamente indicata) La Ville remercie également ses partenaires : Spettacolo di danza a cura della Compagnia JCDM 10h30 Rue Grande - dalla place de Gaulle fino alla place de 14 20h30 Chiesa Saint Louis Veglia di preghiera ecumenica l’Etape. Apertura delle festività nell’ambito dei 55 anni del giuramento di gemellaggio tra Costanza e Fontainebleau in presenza delle autorità: Inni nazionali e europeo, grande 1 22h Teatro comunale Concerto dell’Unione musicale e dell’Elastic Band sfilata in musica (ciclisti del Brie Gâtinais Cyclotouriste, bambini porta bandiere, moto della Gendarmerie, Guardia Repubblicana a cavallo) Domenica 24 maggio 7 14h-18h Stadio Philippe Mahut - Gymnase Martinel Ölgemälde von David Loebb Samstag 10.00 - 13.00 und 15.00 - 19.00 Uhr und Sonntag auf Anmeldung ( +33 6 07 06 10 28) For the musical events Für die musikalischen Momente Per tutti gli eventi musicali Exhibition by David Loebb Programma delle festività 1 20h Teatro comunale Sabato 23 maggio 16.00 Uhr Kirche Saint Louis 10.00 - 18.00 Uhr Haus der Gesellen, 26 rue de la Cloche 11.15 Uhr Kirche Saint Louis Feierlicher Pfingstgottesdienst mit der Beteiligung der Chöre St Louis, Münsterchor von Konstanz und den Jagdhornbläsern von Franchard 16h Church Saint Louis Pour tous les instants musicaux Richmond per ricordare il giuramento del loro gemellaggio. Animation der Konstanzer Fanfaren Ausstellungen 23. und 24. Mai Gottesdienst Anglikanische Gottesdienst 14 RemeRciements WIR DANKEN / THANK YOU / RINGRAZIAMENTI 21h Concerto dell’Union musicale e dell’Elastic Band di 15.30 Uhr Schlossgarten 6 10.00 Uhr Protestantische Kirche 10.30 Uhr Kirche St Luck 26 Al teatro comunale 1 21.00 Uhr Konzert der Union Musicale und der Elastic Band von Richmond Samstag, 23. Mai 16 15 Venerdì 22 maggio Alle Veranstaltungen im Rahmen der Städtepartnerschaft sind kostenlos (mit Ausnahme der gekennzeichneten Veranstaltungen mit Eintrittspreis) 14 14h - 18h Rue du Mont Ussy (Chemin de Bornage) Open Day at the allotment gardens with organised activities March of the Constance Band Concert given by the Union Musicale and the Elastic Band Sunday 24th May 15h30 Château Gardens This programme is susceptible to further modification. The definitive programme will be available in May on www.fontainebleau.fr and www.fontainebleau-tourisme.com Programm der Festlichkeiten Ab 16.00 Uhr Empfang der Delegationen der Partnerstädte 8 Ecumenical Prayer Vigil Demonstration of combat sports by the Ecole Inter Armée 14 11h15 Church Saint Louis des Sports Pentecost Mass accompanied by the St. Louis Choir and the Munster Choir of Constance together with the 15h Church Saint Louis 14 Hunting Horns of Franchard Concert Prélude and Sinfonischer Chor ( entry fee 10€) 1 14h-15h City theater - Entrance of the theatre 4 16h Château of Fontainebleau (meet in front of the horseConcert by the students of the collège and lycee schools shoe staircase). Guided tour of the gardens and outside of Jeanne d’Arc Saint Aspais buildings (enrol at jumelages@fontainebleau.fr) Open only to members of the delegations of the twinned 2 14h30 City hall - meet in the courtyard towns (limited number of places) Guided visit of the town (by reservation at jumelages@ fontainebleau.fr) 17 16h Avenue de Maintenon Reserved for the delegations of the twin towns (limited Demonstration of equestrian sports by the Center Sportif places) d’Equitation Militaire 4 15h Château de Fontainebleau (Chapel of the Trinity ) 2 17h30 City hall - Meet in the courtyard Concert by Munster Choir Guided tour of the town ( enrol at jumelages@fontainebleau.fr) (enrol at : maria.lecardonnel@orange.fr) Open only to members of the delegations of the twinned towns (limited number of places) 2 15h-17h In front of the City hall Platform for contemporary music groups IEFAR Musicall 3 18h - 20h Napoléon Bonaparte square and Atelier 29 Jazz and contemporary music podium with the pupils of the music schools of Fontainebleau, Constance, Lodi and 3 15h30-17h Napoléon Bonaparte square Richmond Concert by the Musical Union and the Hunting Horns of the Salamander and of Saint-Louis 1 20h City theater Dance performance by the Company JCDM Spectacle de danse par la Compagnie JCDM Stadttheater Place de l’Etape). Opening festivities in the presence of the official representatives to mark the renewal of the twinning agreement between Constance and Fontainebleau : national and European anthems and grand musical procession (cyclists from Brie Gatinais Cyclotouriste, children standard-bearers, bands, Gendarmerie motorcycle 5 unit, and Garde Républicaine cavalry) 14h30 and 15h15 Napoléon Bonaparte square Ce programme est susceptible d’être modifié. Un programme définitif sera disponible en mai sur www.fontainebleau.fr et www.fontainebleau-tourisme.com Freitag, 22. Mai 22h City theater Theatre performance on the theme of Europe by the children of the C.A.B. school and the company Fées sans Elles. 3 3 Messe de la Pentecôte animée par la Chorale St Louis et le Munster Chor de Constance en présence des Trompes de chasse de Franchard 13 10h- 18h Atelier 29 Huiles de David Loebb 14h-15h Parvis du Théâtre municipal Concert des élèves du collège et lycée Jeanne d’Arc Saint 10 Samedi 10h-13h et 15h-19h Aspais Dimanche sur rendez-vous ( +33 6 07 06 10 28) Galerie Artfontainebleau Thomas Muschner, peinture - Michael Jastram, sculptures 14h30 RDV cour de l’Hôtel de Ville Saxa, peintures textuelles Visite guidée de la ville (sur inscription à jumelages@ fontainebleau.fr) 2 10h-18h Salon d’honneur de l’Hôtel de Ville Uniquement pour les délégations des villes jumelles (nombre de places limité) Œuvres d’artistes des villes jumelées (du 22 au 27 mai) 15h Château de Fontainebleau (Chapelle de la Trinité) 1 10h30 Rue Grande (from the Place de Gaulle to the 14h30 City theater 1 10h-16h (du 4 au 24 mai) Bibliothèque de l’Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris Expositions « le grès dans tous ses états » en partenariat avec la Réserve de biosphère Fontainebleau Gâtinais 20h30 Church Saint Louis Sporting tournaments and events (times available at www.fontainebleau.fr) 24 10h-18h Hôtel de l’Aigle Noir 4 14 7 14h- 18h Stadium Philippe Mahut - Gymnase Martinel 6 Expositions 23 et 24 mai 10h Eglise protestante évangélique - Eglise réformée 10h30 Eglise Anglicane Saint Luc 15h30 Jardins du château Grand pique‐nique et bal de clôture (possibilité d’acheter des produits alimentaires sur place) 9h30-12h Départ à la Faisanderie (CIF de l’ONF) et 11h15 Eglise Saint Louis 16h Avenue de Maintenon 3 TWINNING Unless otherwise specified, entrance to all of the activities organised for these festivities is free of charge from Richmond to mark the twinning agreement between the two groups Concert de l’orchestre européen des villes jumelées (écoles de musique de Fontainebleau, Constance, Lodi et Richmond) Marché Saint Louis animé par les fanfares 14 2 Visite guidée de la ville (sur inscription à jumelages@fontainebleau.fr) Uniquement pour les délégations des villes jumelles (nombre de places limité) 1 8h-13h30 Parking Château 11h-12h Place Napoléon Bonaparte Concert de l’Elastic Band 1 17h30 RDV cour de l’Hôtel de Ville 14 Concert de l’Union musicale et de l’Elastic Band 3 Concert Prélude et Sinfonischer Chor (entrée payante 10 €) (RDV devant l’escalier en fer à cheval) Visite guidée des jardins et bâtiments extérieurs (sur inscription à jumelages@fontainebleau.fr) Uniquement pour les délégations des villes jumelles (nombre de places limité) Veillée de prière œcuménique Dimanche 24 mai 8 14h-18h Stade Philippe Mahut - Gymnase Martinel of 21h Concert by the Union Musicale and Elastic Band Richmond à l’occasion du serment de jumelage entre les deux formations 2 years 22 - 23 - 24 may From 19h Cold buffet organised by the Twinning 21h Concert de l’Union musicale et de l’Elastic Band de 10h30 Rue Grande (de la place de Gaulle à la place de Programme of festivities Friday 22nd May 1 17 2 3 Tornei ed eventi sportivi (orari disponibili su www.fontainebleau.fr) 5 8h-13h30 Parcheggio del Castello 14h-18h Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage) 8 9h30-12h Partenza per la Faisanderie (una sede Mercato Saint Louis con animazione delle fanfare dell’Ufficio forestale) con pranzo al sacco. Passeggiata « la foresta romantica » con lettura in 4 lingue diverse Porte aperte dei Giardini Familiari e animazioni. 14h30 Teatro comunale 16 15 10h Chiesa protestante evangelica - Chiesa riformata Rappresentazione teatrale sul tema dell’Europa interpretato dai bambini del C.A.B. (Centro Attivo Bilingue) e dalla compagnia Fées sans Elles. 14h30 et 15h15 Piazza Napoleone Bonaparte Dimostrazione sportiva di lotta dell’Ecole Inter armée des Sports (Istituto militare sportivo) 15h Chiesa Saint Louis Concerto Preludio e Sinfonischer Chor (ingresso a pagamento 10 euro) 16h Château de Fontainebleau (Appuntamento davanti Messa delle parrocchie gemellate 26 10h30 Chiesa San Luca Messa in Inglese 3 11h-12h Piazza Napoleone Bonaparte Concerto dell’Elastic Band 14 11h15 Chiesa Saint Louis Santa Messa di Pentecoste animata dalla Corale Saint Louis e la Munster Chor di Costanza in presenza delle Trombe da caccia di Franchard 4 15h30 Giardini del Castello Sfilata della fanfara di Costanza 14 16h Chiesa Saint Louis Concerto Laudate Dominum e Bach Chor (ingresso a pagamento 22 euro) 1 17h30 Teatro comunale Concerto dell’orchestra europea delle città gemellate (scuole di musica di Fontainebleau, Costanza, Lodi e Richmond) 2 19h30 Davanti al Municipio Grande pic‐nic e ballo di chiusura (possibilità di comprare prodotti alimentari sul posto). Mostre 23 e 24 maggio Fontainebleau 10h-18h Casa dei Compagni, 26 rue de la Cloche Mostra Jan Hus (du 22 au 27 mai) 12 10h-18h Hôtel de l’Aigle Noir Mostra di foto dell’Associazione per il Gemellaggio Fontainebleau Angkor 25 10h-16h (du 4 au 24 mai) Biblioteca dell’Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris Mostra sulla pietra arenaria - il Parco regionale del Gâtinais è partner dell’evento 13 10h- 18h Atelier 29 alla scalinata a ferro di cavallo) Pittura ad olio di David Loebb Visita guidata dei giardini e dei palazzi esterni (iscrizione 1 14h-15h Sagrato del teatro comunale Concerto degli alunni delle medie e del liceo Jeanne d’Arc via l’indirizzo mail jumelages@fontainebleau.fr). La visita è 10 Sabato dalle ore 10 alle 13 e dalle 15 alle 19 e domenica su Saint Aspais riservata alle delegazioni delle città gemellate (il numero di prenotazione (+33 6 07 06 10 28) posti è limitato) Galleria Artfontainebleau 2 14h30 Appuntamento nel cortile del Municipio Visita guidata della città (inscrizione via l’indirizzo mail Thomas Muschner, pittura - Michael Jastram, scultura 16h Avenue de Maintenon jumelages@fontainebleau.fr). La visita è riservata alle Saxa, pitture testuali Dimostrazione sportiva equestre del Comitato delegazioni delle città gemellate (il numero di posti è limitato) d’equitazione militare 2 10h-18h Salone d’Onore del Municipio 4 15h Castello di Fontainebleau (Cappella della Trinità) Opere di artisti delle città gemellate (du 22 au 27 mai) 17h30 Concerto del Munster Chor (inscrizione mediante l’indirizzo Appuntamento nel cortile del Municipio 11 10h-20h Galleria 17. Arts mail : maria.lecardonnel@orange.fr) Visita guidata della città (inscrizione mediante l’indirizzo Scultura di Piero Cipolat, Gisela Oswald e Saramello mail jumelages@fontainebleau.fr) La visita è riservata alle delegazioni delle città gemellate (il 2 15h-17h Davanti al Municipio Podium musica contemporanea IEFAR Musicall e Atelier 29 9 11h-18h Espace Comairas numero di posti è limitato) Disegni di Gus Bofa 18h-20h Piazza Napoleone Bonaparte 3 15h30-17h Piazza Napoleone Bonaparte Concerto dell’Unione musicale e trombe da caccia della Podium jazz e musica contemporanea a cura delle scuole di Salamandre e di Saint Louis musica di Fontainebleau, Costanza, Lodi e Richmond. Richmond Lodi Il programma definitivo sarà disponibile a maggio su www.fontainebleau.fr e www.fontainebleau-tourisme.com. Konstanz Siem Reap es de sB ass es Lo g rue bles or ge sC lém e nc ea u rue des Yè rue du Viaduc Ge ru e ur s eN em o tce au rue du So av d xM oin es au Bo is route du Tarin rue de s Caro sses Cha r le s Mo n uvenir Na p Al lée n léo r du rue po Na Al lée nde Chât eau Gra sites D’AccUeiL Quinton (Rue René) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Reine Amélie (Route de la) . . . . . . . . . . . . . . . E1 Renaudeau (Rue de l’Abbé). . . . . . . . . . . . . . . B1/2 République (Place de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 République (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Richelieu (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Roches Roses (Allée des). . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Roitelets (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Ronsin (Passage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Roosevelt (Place F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Rossignols (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Rouges Gorges (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Roussillon (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 Royale (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Sablons (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3·C3 Saint-Merry (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3 Saint-Honoré (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Saint-louis (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Saint-Merry (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Salomon (Rue A.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Séramy (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 St Claude (Ruelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 St-Louis (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 St-Saens (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Tavernier (Rue P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3 Thiers (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 -D1 Touring Club (Avenue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1 Treille (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 D606 THEATRE MUNICIPAL (Rue Denecourt) HOTEL DE VILLE (40, rue Grande) PLACE NAPOLEON BONAPARTE (Rue Denecourt) CHATEAU (Place Charles de Gaulle) PARKING DU CHATEAU (Rue de Ferrare) GYMNASE LUCIEN MARTINEL (Route de l’Ermitage) STADE PHILIPPE MAHUT (Route de l’Ermitage) CENTRE D’INITIATION A LA FORET (Route de l’Ermitage) ESPACE COMAIRAS (Ecole municipale de dessin 6, rue Guérin) GALERIE ARTFONTAINEBLEAU (9 rue des Trois Maillets) GALERIE 17. ARTS (17 rue Paul Séramy) HOTEL L’AIGLE NOIR (27 place Napoléon Bonaparte) Vauthier (Allée M.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3-B3 Verdun (Avenue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Verdun (Place de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Vialte (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3 Villars (Avenue du Maréchal de) . . . . . . . D4 Marrier (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Massenet (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Matry (Rue du Docteur C.) . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Merwart (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Mésanges (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Militaire (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Millet (Rue F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Milosz (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Mont Ussy (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Mont-Pierreux (Carrefour du) . . . . . . . . . . . B2 Montebello (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Napoléon (Allée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3-D2 Nemerosa (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1 Neuville (Rue de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Notre-Dame du Bon Secours (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1-D1 -E1 Obélisque (Carrefour de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Olga (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Orloff (Place). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Orloff (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1/2 Palais (Allée du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Parc (Allée du). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Parc Sainte-Mane (Allée du) . . . . . . . . . . . . . D2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ATELIER 29 (29 rue du Château) EGLISE SAINT-LOUIS (2 rue de la Paroisse) EGLISE PROTESTANTE EVANGELIQUE (34 rue Saint-Honoré) EGLISE REFORMEE (TEMPLE) (3 rue Béranger) CENTRE SPORTIF D’EQUITATION MILITAIRE (Avenue de Maintenon) GYMNASE LAGORSSE (Boulevard Crevat Durand) GYMNASE CHAPU (1 bis rue Henri Chapu) GRAND CANAL (Avenue des Cascades) GRAND PARQUET (RN 152, route d’Orléans) GOLF DE FONTAINEBLEAU (Route Orléans) HIPPODROME DE LA SOLLE (Route Nationale 6) JARDINS FAMILIAUX Ecole des mines (bibliothèque) eglise anglicane saint luc (lycée Saint-Aspais, 18 bd André Maginot) Paroisse (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3-C3 Parquet (Ruelle du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Pasdeloup (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Pasteur (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Patton (Square du Général) . . . . . . . . . . . . . . C2 Pépinière (Allée de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Périer (Rue Casimir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Perrier (Rue Sergent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Petit (Rue Jacob) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Philippe (Route louis). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2-B2 Pins (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Pinsons (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Plessis Mornay (Route du) . . . . . . . . . . . . . . . A3 Pleus (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2-D2 Près (Impasse des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3 Carrosses (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Casernes (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3 Cèdre (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Charité (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3 Chênes (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Cigognes (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Clairbois (Allée de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E4 Clémenceau (Rue Georges) . . . . . . . . . . . . . . E2 Clericy (Rue Antoine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Concorde (Chemin de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2 Courtils (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Déportés (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3 Dommange (Rue Lola) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2 Durion (Avenue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1 Doumer (Rue P.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3 Dumoncel (Rue Rémy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2/3 Durand (Rue Jacques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Erable (Rue de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Fontaine aux Biches (Chemin de la) . . E2/3 Fontenelles (Rue Jean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3 Forêt (Avenue de la). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Gambetta (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3 Gare (Place de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1 Gare (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1 Gaulle (Avenue du Général de). . . . . . . . . . E1 Genêts (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Haut Changis (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1 Haut d’Avon (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Hêtres (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Jonquilles (Allée des). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Latéral (Chemin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2 Lefebvre (Rue Ch.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Lilas (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Lyon (Place H. et V.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Mansfield (Rue Katherine) . . . . . . . . . . . . . . . . F1/2 Maraîchers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2 Maria (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1/2 Marronniers (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . F2 Merisiers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2 the château of Fontainebleau, classed by UNESCO as a World Heritage Site, was one of the private residences of the kings of France from François I to Napoleon III. Worthy of the title, « house of the centuries, a royal residence » given by Napoleon I, it contains the legacy of more than 700 years of French monarchy. special rates for delegations : entrance fee of 5.50€ instead of 11€ on presentation of the ID bracelet « 55 ans de jumelage » given on arrival. (free to under 18’s and students up to 26 years on presentation of proof of age or student card) Das schloss von Fontainebleau wurde 1981 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. Es war zeitweilig privilegierter Wohnsitz der französischen Könige und Kaiser, von François 1er bis Napoléon III. Napoléon III. ernannte das Schloss zum « wahren Herrschaftssitz der Könige » aufgrund von 700 Jahren Präsenz der französischen Herrscher. eintrittspreis für die Delegation : 5.50 € statt 11 € auf Vorzeigen eines Armbands « 55 Jahre Städtepartnerschaft » das Ihnen bei Ihrer Ankunft übergeben wird. Kostenloser Eintritt für Jugendliche unter 18 Jahre und Studenten bis 26 Jahre auf Vorzeigen eines Nachweises. il castello di Fontainebleau, che appartiene alla Patrimonio mondiale dell’UNESCO, fu una delle dimore preferite dei re di Francia, da Francesco I a Napoleone III. Offre ricordi di oltre 700 anni di presenza dei sovrani francesi, meritandosi pienamente il titolo che Napoleone I gli aveva conferito: “casa dei secoli, vera dimora dei re”. Offerta speciale riservata alle delegazioni: ingresso a 5,5 euro invece di 11 euro, su presentazione del braccialetto 55 anni di Gemellaggio offerto al vostro arrivo. L’ingresso è gratuito per i minorenni e gli studenti fino all’età di 26 anni, un documento sarà loro richiesto. + d’infos more information Per maggior informazioni Für weitere informtionen www.fontainebleau.fr www.fontainebleau-tourisme.com Tél. 33 1 60 74 99 99 © 2015 - www.agence-dac.com ta gen Ma du s n ’Avo Herbet (Rue F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Hirondelles (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4 Hugo (Rue Victor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3 Hurtault (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4 Jadin (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Jaurès (Rue Jean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Javouhey (Rue Anne-Marie) . . . . . . . . . . . . . C2 Joffre (Boulevard Maréchel). . . . . . . . . . . . . . B2·C2 Jozon (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2·D1 Juin (Boulevard Maréchal). . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Kennedy (Boulevard J·F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3 Lagorsse (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Lantara (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1 Lattre de Tassigny (Boulevard du Maréchal de) . . . . . . . . . . . . . . B2 Leclerc (Boulevard du Général) . . . . . . . . . C2-D2 Le Notre (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 Libération (Carrefour de la) . . . . . . . . . . . . . . . A3 Lorraine (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Louise (Route). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B1/2 Magenta (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Maginot (Boulevard André). . . . . . . . . . . . . . . A3·B3 Magitot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Maintenon (Avenue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C4 Maire (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Mallarmé (Place S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Primatice (Rue le) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1/2 Provenceaux (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 ive er d 8 rch h Roc te M rou E.I.S. Ecole Interarmée Sports route Militaire Bourron-Marlotte Montigny D5 ire ilita du 17 sA de lev ard A rue bou ru e Co m P.C . olé on Ar ist ide B ru e Au gu rue ins de sP rue r du Coq Gris c Se bre l’A r er h Roc rue Nemou rs du llée Entrée 5.50€ au lieu de 11€ sur présentation d’un bracelet 55 ans de jumelage offert à votre arrivée (gratuit pour les moins de 18 ans et les étudiants jusqu’à 26 ans sur présentation d’un justificatif). Stade du Rocher er de Offre spéciale délégations ch Ro n vo d’A rue Le château de Fontainebleau, classé au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO, fut l’une des demeures privilégiée des rois de France de François Ier à Napoléon III. Justifiant le titre de «maison des siècles, vraie demeure des rois» que lui avait décerné Napoléon Ier, il offre le souvenir de plus de 700 ans de présence des souverains de France. du ut Ha rs hal de Villa av. du Maréc boulevard du Maréchal Juin route d e rue Rou ssill on r du ru e d ria n rue G rande y rue Sa int -M err é or ru e de s rF err are ru e é on int -H Sa ru e ry t-M er in Sa rue ry int -M er Sa ta rue du Le Romulus Jardin anglais jumelages@fontainebleau.fr before the 8th of May. caravans : an area reserved for parking caravans is available as a temporary space, onruthe e d route de l’ Ermitage (see the map). There are no services available in this esarea. C cars : see the map for areasèdof resfree and metered pay parking. Busse : In der Kaserne DAMESME (siehe Plan). Bis zum 08. Mai müssen alle Autokennzeichen per Mail mitgeteilt werden an : jumelages@ fontainebleau.fr Wohnmobile : Reservierter Parkplatz : Route de l’Ermitage (siehe Plan). Keine Serviceleistungen route de l’ PKW : Siehe Stadtplan Ortolan Pullman: i pullman potranno parcheggiare all’interno della caserma Damesme (vedi mappa). Le targhe devono essere comunicate via mail all’indirizzo seguente entro l’8 maggio: jumelages@fontainebleau.fr camper: un parcheggio sarà riservato ai camper, route de l’Ermitage (vedi mappa). Il parcheggio non dispone di un’aerea di servizio. Automobili: la mappa indica i parcheggi gratuiti e a pagamento. A visit not to be missed Eine unumgängliche Besichtigung Una visita imperdibile Gam rue l once or r Mulle bet e ru des D607 s rue Jea Dum ru e té enelle n Font émy Grand parterre in or Un parking réservé au stationnement des camping cars est mis en place, de façon temporaire, route de l’Ermitage (voir plan). Ce êt parking ne propose pas d’aire de services. For av a l en de ue ue n Voitures e de av Voir plan des parkings gratuits et spayants Ma rro nn Damesme barracks (see Bus : bus parking is in the enclosure of the ie the map). License plate numbers of the vehiclesrs must be sent by email to une visite incontournable rité on rue Jean Mermoz boulev ard du Maréch al Foch rue du Mont Ussy rue A bb rue J ea n Jau rès é Ren aude au route Louise Sa int -M er ry ru e pu Ch a nri He ier l Ta ver n ép rs ou m e Les bus stationneront dans l’enceinte e N de la caserne Damesme .d (voir plan). Le numéro d’immatriculation v a des véhicules doit être adressé par mail à La Butte jumelages@fontainebleau.fr avant le 8 mai. Parc du Montceau Bel Ebat Bus IV - Château de Fontainebleau, Synagogue Etang aux Carpes sD Parking Du ran Parkmöglichkeiten d Stationnement – Parcheggio 7 D13 Cour des Adieux n de al la Cha t-H can rue de Sa y rM r de ont 12 la C ebe h anc llo t r e u l o l erie Place c ne e d’Armes rD Jardin Cour de Diane Henri IV nd G ra sca ru e 20 dame a rue M irie rue R boulevard J.F. Kennedy ru rue d von d’A s Ca rtault ru von d’A ru e t o arn eC ie oiner e la M de av. route d’Hu Pa tés e Allé V épor on ’Av d e 11 rP au lS éra m p ra du es D 2 G de ra n u xR ieu rue d 13 ns n ’Avo rP au net l nce rou te P oin si o um rue r me Jac III - Stationnement qu es Camping cars ux Biches e la Fontaine a ue d yD 14 d rue ém e Allé Ré te Ka e ru r el onc B ste a el ue liq b pu r ou aut dans la cour de l’Hôtel de Ville. Changis rue e ru D ul village de food-trucks est installé du 3 Unvendredi 22 mai au dimanche 24 mai inclus A Food-truck Village can be found in the courtyard of the Hôtel de Ville (City Hall) from Friday May 22nd to Sunday May 24th. t Imbissstände im Hof des Rathauses von Freitag 22. Sie finden lle Jui Sonntag 24. Maield2015. Mai14bis fi du ns sarà installato il venerdì 22 maggio, Ma rue Un villaggio die food-truck il sabato 23 e rlain domenica 24 maggio nel cortile del Municipio. r R rue Dum loc he Flo Descamps (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Descamps (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Dufour (Rue L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Dunant (Rue J-H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Durand (Rue Al.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Durant (Boulevard Crevat) . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Ermitage (Route de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3 Etape (Place de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Etats-Unis (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Faisanderie (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3 Ferrare (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Fleury (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Flon (Rue H.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Foch (Boulevard du Maréchal) . . . . . . . . . . C1/2 Fournel (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Fournier (Rue Gabriel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4-B4 France (Rue de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 François 1er (Allée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 Frège (Ruelle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Gambetta (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Gaulle (Place du Général de) . . . . . . . . . . . . . B3 Gauthier (Ruelle des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Glaïeuls Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Grande (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Grande Bretagne (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Grande (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Guerin (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3 Haute Bercelle (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . D2 y liss Pa teu Pas ru ard ern s. B Ré e nu ave e eill a Tr ie un Me rc Pa du ce en sid Ré rcel le s te B e y Rém rue ier b ar rue d 1 Hau rue Bernard Palissy ricy Clé e toin An rue l e de de r non Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Carnot (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3 Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Cascades (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C4 Chancellerie (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Changis (Porte de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3 Chapu (Rue Henri). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Château (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Château (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Cheysson (Rue Emile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Churchill (Boulevard W.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3·B3 Cloche (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Colinet (Rue du Sylvain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3 Comairas (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Comte (Rue Pierre Chanes). . . . . . . . . . . . . . . D2 Constance (Boulevard de) . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Constance (Boulevard de) . . . . . . . . . . . . . . . . . A3 Conventionnel Geoffroy (Rue du) . . . . . C3 Coq Gris (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Corne (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Corot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Coudre (Impasse de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Damesme (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Damesme (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Dan (Rue P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Dancourt (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Denecourt (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Denecourt (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1 aC ou dre rrie eB ru 10 r de la C orn e 3 e la rue r ge Nemours Montargis Nevers Lyon A6 21 rue Pas de Loup Lecl ru erc ed el s aR ën a ép S t ub S liq e u r ue sP rov en c eau rue Dan x court il urt aréc hal rue d Co des rue uM eur on h aB Ros rue rd d on lom Sa A. ois an ér el t Pe sB rd er uis gen rri nce Place du Gal de Gaulle 4 t-Lo Ser Ma rue S Fra 5 é rue R or oya on le du uvil le e ru 25 15 Fran nue rue de 16 la C klin lt seve Roo ave Mainte 5 place du Général de Gaulle 01 60 70 34 75 rue on Joz ru s de avenue Les Délices du Château rue m Da l au eP Ple u tenon 3 rue Montebello 01 60 72 74 36 des e Main Il Primo Bacio e Ne e d avenue 49 rue de France 01 64 22 23 29 arty L’Hirondelle Ecole des Mines de eu eli ich rR 76 rue Grande 01 64 22 28 16 e iss aro aP t 41 rue Royale 01 64 69 34 34 La Salamandre rue d n es blo Sa e nc Hôtel Mercure Royal 21 boulevard Magenta 01 64 22 30 80 rue ns rléa O ’ te d rou 2 D15 3 Maillets (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Alsace (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Aqueduc (Impasse de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Arbre Sec (Rue de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4 Arbre Sec (Rue de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Armes (Place d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Avon (Allée d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3 Avon (Avenue du Rocher d’). . . . . . . . . . . . . . C4 Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Avon (Allée d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Barbier (Rue Auguste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Becquerel (Rue J.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Bel-Air (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2 Belgique (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 Béranger (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Bois (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Boisdhyver (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Bon Secours (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Bonaparte (Place Napoléon) . . . . . . . . . . . . . B3 Bonheur (Rue Rosa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1 Bornage (Chemin de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 Bouchers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Bouquet (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3 Briand (Rue Aristide). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2 Calais (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3 Canada (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2 bd 9 sta 1 rue des Bouchers 01 60 72 05 61 nri de on eC Bistrot gourmand Antica Trattoria He dd Le Potager de Paul et Louis 4 rue du Coq Gris 01 60 70 07 14 Carrefour de l’Obélisque Orléans A10 22 restaurants et brasseries de Fontainebleau 2 Certains s’associent à l’événement et proposent des menus nce ain ar ev IUT Sénart-Fontainebleau Il Comitato di Gemellaggio vi propone un buffet freddo. La prenotazione è obbligatoria via l’indirizzo mail del Comitato: wenzel.france@orange.fr Il prezzo è di 5 euro a testa. I posti sono limitati. 33 place Napoléon Bonaparte 01 64 22 20 32 ru ul Venerdi 22 maggio a partire dalle ore 19 Fra t-H in a eS bo Lycée François Couperin Teatro comunale ne r Al exis Dur and r eL ot briel Fourn ier résid ence Les L ilas 4 de rue li Co git d rue Ma rue G a Freitag, 22. mai ab 19.00 Uhr Le Grand Café ury 19 Franchard Stadttheater n vai Syl Gorges de rue rue route des un 7 rue Roy ale the Twinning Committee is offering a cold buffet. By reservation only – apply to the Twinning Committee wenzel.france@orange.fr Cost : 5€ per person. Places are limited. La Marquis de Pombal n éri ot 6 rue Fle ru eB ru ouq eF ou uet rn el gin ittage de Caserne erd eV t 26 Ma e l’Erm 3 o rn Ca dré ay rue An Mo rn Municipal theatre Les Glaces d ue nC hur Gu sto Friday may 22 from 19h Certain restaurants and brasseries in Fontainebleau are participating in the event and offering special «Twinning Menus» at 12€ for a main dish and a choice of a soft drink Einige Restaurants und Brasserien beteiligen sich an der Verantstaltung und bieten Gerichte « Städtepartnerschaft Spezial » an. Einheitspreis : 12 € für ein Gericht + ein Softdrink Alcuni ristoranti e tavole calde/fredde di Fontainebleau si associano agli eventi e propongono menù «speciali gemellaggio» con un prezzo unico: 12 euro per un primo/secondo + un bibita rue t Vic Hu rue Win or de rue ir Perier rue Casim bd sis Viatte route d Un buffet froid est proposé par le Comité de Jumelage Uniquement sur réservation auprès du Comité de Jumelage wenzel.france@orange.fr Une participation de 5€ par personne est demandée. Places limitées. « spécial jumelage » à prix unique : 12€ pour un plat + une boisson soft au choix n ave and ais la F go e ru route uP les 22 mai à partir de 19h 1 Vendredi Théâtre municipal Stadttheater Kaltes Buffet , organisiert von dem Städtepartnerschaftskomitee Nur mit Reservierung : wenzel.france@orange.fr Beitrag pro Person : 5 €, beschränkte Platzzahl. e eri n A10 eri Carrefour de la Libération b oul eva rd rou te d Where to Eat ? / Wo essen ? / Dove mangiare ? 70 rue Aristide Briand 01 60 70 06 47 Gu bo chil l II - Où manger ? Restaurant R h réc dd var e l u Lycée François 1er d tre Lat e al d a uM One location for all your questions during your stay : 8 e ss or g La C. M rue ny Étampes Milly-la-Forêt Point d’accueil (welcome desk) in the foyer of the théâtre municipal leva Ma bo ru e 22 mai de 16h à 19h30 23 mai de 10h à 18h 24 mai de 10h à 14h bou Jo va ule ssig e Ta D409 Point accueil théâtre municipal 14 rue des Pins 01 60 70 87 59 u rd d hal réc evard René Quin e ton ffr e ru 07 Pour toutes vos questions tout au long de votre séjour, un seul lieu : 15 rue Grande 01 64 22 21 82 boul D6 Meeting Point & Information Hilfreiche Informationen Punto d’informazione e d’accoglienza ru rue tta be am A6 go a eL rand Aigle Noir Hôtel (27 place Napoléon Bonaparte) Napoléon (9 rue Grande) Belle Fontainebleau (1 rue de la Chancellerie) Mercure Royale (41 rue Royale) Ibis (18 rue de Ferrare) Hôtel de Londres (Place du Général de Gaulle) Victoria (122 rue de France) La Carpe d’Or (7 rue d’Avon) Le Richelieu (4 rue Richelieu) e rss rG Paris son evard Creva t Du Hôtels ce Chey s hey Lycée Jeanne d’Arc Saint-Aspais Couperin François 1er 18 mati ou Jav Internats Fontainebleau Tourisme (4 rue Royale) boul mile ra re ebv Lef rles Cha rue Etape (en étage - 44 rue du Château) 227 places Château (en surface - rue de Ferrare) 500 places Marché (souterrain - Place de la République) 327 places Napoléon (souterrain - Place Napoléon Bonaparte) 248 places Place d’Armes (en surface Rue de la Chancellerie) 110 places République (en surface - Place de la République) 68 places Parking Damesme (en surface - Place Georges Clemenceau) 60 places rue E ers Gare Fontainebleau Avon anta L rue Club ing- Commissariat de police (11 bis place de la République) rue L e Pri Thi r Tou Parking payant tre f Police Nationale ule var d rue L e Nô e du Centre Hospitalier de Fontainebleau (55 Boulevard du Maréchal Joffre) bo rlof rd O leva bou Hôpital Route militaire (temporairement autorisé dans le cadre d’événements) 2 chemin du Bornage uH Secours nu ave Bus (caserne Damesme) Camping car (plateau scolaire de la Faisanderie) du Bon Gé out Bez Stationnement Faisanderie (en surface - Route de l’Ermitage) 270 places Lagorsse (en surface - Boulevard Crevat Durand) 52 places tre-Dam e 24 Jardins Familiaux E lle Gau rue route N o Parkings gratuits I - Point accueil 22 May from 16h to 19h30 3 May from 10h to18h 24 May from 10h to 14h Für alle Fragen und Probleme während Ihres Aufenthaltes, ein Treffpunkt : stadttheater 22. Mai von 16.00 bis 19.30 Uhr 23. Mai von 10.00 bis 18.00 Uhr 24. Mai von 10.00 bis 14.00 Uhr Ci sarà un unico luogo per rispondere a tutte le vostre domande durante il soggiorno: il punto di accoglienza del teatro comunale il 22 maggio dalle ore 16 alle 19.30 il 23 maggio, dalle ore 10 alle 18 il 24 maggio, dalle ore 10 alle 14. D rue A PRActicAL GUiDe tO FOntAineBLeAU FOntAineBLeAU PRAKtiscH inFORmAZiOni UtiLi C PictOGRAmmes 1 The 55th Anniversary of Twinning is jointly organised by the town of Fontainebleau and the Fontainebleau Twinning Committee. This Twinning Festival could not have taken place without the participation of these associations. Das Städtepartnerschaftsfest wird von der Stadt Fontainebleau und dem Städtepartnerschaftskomitee organisiert. Ohne den Einsatz der Vereine könnte dieses grosse Fest nicht stattfinden. Gli eventi per i 55 anni di gemellaggio sono organizzati dalla Città di Fontainebleau e dal Comitato di Gemellaggio di Fontainebleau. Questa grande festa non sarebbe possibile senza l’impegno delle associazioni. FOntAineBLeAU PRAtiQUe B té A nu ave d rue Les 55 ans de jumelage sont organisés par la Ville de Fontainebleau et le comité de Jumelage de Fontainebleau cette grande fête du jumelage ne pourrait avoir lieu sans l’investissement des associations. e du 23 l de néra