Programme des festivités Programme of festivities Programm der

Transcription

Programme des festivités Programme of festivities Programm der
Programme
des festivités
Vendredi 22 mai
1
Au théâtre municipal
A partir de 16h Accueil des délégations des villes jumelles
18h30 Accueil en musique des pompiers de Constance
City theater
From 16h Welcome reception for the twinned towns
18h30 Musical welcome for the Constance Firebrigade
22 - 23 - 24 mai
A partir de 19h Buffet froid proposé par le Comité de
Jumelage
Uniquement sur réservation auprès du Comité de Jumelage
wenzel.france@orange.fr.
Une participation de 5€ par personne est demandée. Places
limitées.
Committee
To reserve your place contact the Twinning Committee
wenzel.france@orange.fr
There will be a participation charge of 5€. Places are limited
Tous les événements organisés dans le cadre des
festivités sont gratuits (sauf mention contraire)
4
14
20h30 Eglise Saint Louis
1
22h Théâtre municipal
Samedi 23 mai
6
7
24
22 - 23 - 24 mai 2015
1
3
l’Etape)
A l’occasion du renouvellement du serment de jumelage
de Constance et Fontainebleau, ouverture des festivités en
présence des officiels : Hymnes nationaux et européen et
grand défilé en musique (cyclistes du Brie Gâtinais
Cyclotouriste, enfants porte-drapeaux, fanfares, motards
de la Gendarmerie, cavaliers de la Garde Républicaine).
Portes ouvertes des Jardins Familiaux et animations
Représentation théâtrale sur le thème de l’Europe jouée
par les enfants du C.A.B. et la compagnie les Fées sans Elles.
14h30 et 15h15 Place Napoléon Bonaparte
Démonstration de sports de combat par l’Ecole Inter armée
des Sports
15h Eglise Saint Louis
4
16h Château de Fontainebleau
2
16 15
14h30 Théâtre municipal
14
17
5
Tournois et échanges sportifs
(horaires disponibles sur www.fontainebleau.fr)
14h-18h Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage)
26
Démonstrations de sports équestres par le Centre Sportif
d’Equitation Militaire
4
2
18h-20h Place Napoléon Bonaparte
Podium jazz et musiques actuelles par les écoles de
musique de Fontainebleau, Constance, Lodi et Richmond
1
20h Théâtre municipal
3
2
pique-nique tiré du sac
Promenade « la forêt romantique » avec lectures
en quatre langues
Déambulation de la fanfare de Constance
Saturday 23rd May
16h Eglise Saint Louis
Concert Laudate Dominum et Bach Chor (entrée payante 22 €)
2
17h30 Théâtre municipal
19h30 Devant l’hôtel de Ville
10h-18h Maison des Compagnons, 26 rue de la Cloche
Exposition Jan Hus (du 22 au 27 mai)
Office religieux des paroisses jumelées
12
Office religieux en anglais
25
Exposition de photos de l’Association Pour le Jumelage
Fontainebleau Angkor
Concert du Munster Chor
(sur réservation : maria.lecardonnel@orange.fr)
11
9
15h-17h Devant l’Hôtel de Ville
Podium musiques actuelles IEFAR Musicall et Atelier 29
1
10h-20h Galerie 17. Arts
Sculptures de Piero Cipolat , Gisela Oswald et Saramello
11h-18h Espace Comairas
Illustrations de Gus Bofa
15h30-17h Place Napoléon Bonaparte
Concert de l’Union musicale et des trompes de chasse de la
Salamandre et de Saint-Louis
18.30 Uhr Musikalischer Empfang der Feuerwehr
Konstanz
22. - 23. - 24. Mai
Ab 19.00 Uhr Kaltes Büffet auf Initiative des
Städtepartnerschaftskomitees
Nur mit Reservierung : wenzel.france@orange.fr
Beitrag pro Person : 5 €, beschränkte Platzzahl
Jahre
2
FONTAINEBLEAU GRAND PARQUET
10.30 Uhr Rue Grande (vom Platz « de Gaulle » bis zum
Platz « de l’Etape »)
Anlässlich der Neuunterzeichnung des
Städtepartnerschaftsversprechens, Auftakt der
Festlichkeiten in Anwesenheit der offiziellen Gäste :
National- und Europäische Hymnen und grosse Parade
mit Musikbegleitung.
(Radfahrer von Brie Gâtinais, Cyclotourist, junge
Fahnenschwinger, Fanfaren, Motorradfahrer der
Gendarmerie, Reiter der Garde Républicaine).
6
7
24
équestres
5
8
16 15
14.00 - 18.00 Uhr Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage)
Offene Tür der Schrebergärten und Animationen
1
14.30 Uhr Stadttheater
14.30 und 15.15 Uhr Platz Napoléon Bonaparte
Vorführung Kampfsport der Ecole Interarmée des Sports
14
4
Santi SERRA
présente
16 et 17 mai
14h00
en liberté
1
16.00 Uhr Château de Fontainebleau (Außengebäude)
Führung durch die Parkanlage und die Aussengebäude
(auf Reservierung : jumelages@fontainebleau.fr)
2
Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte
Platzzahl
17
16.00 Uhr Avenue de Maintenon
Reitsportaufführung von «Centre Sportif d’Equitation Militaire»4
2
17.30 Uhr Treffpunkt Rathaus
3
Chevaux
23 et 24 mai
14h00
14
15.00 Uhr Kirche Saint Louis
Konzert Prélude und Sinfonischer Chor (Eintritt 10 €)
Cascades
26
Theateraufführung , Thema Europa, gespielt von den Schülern 3
der C.A.B. und der Theatergruppe « Les Fées sans Elles »
3
1
Stadtführung (Anmeldung : jumelages@fontainebleau.fr)
Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte
Platzzahl
2
18.00 Uhr - 20.00 Uhr Platz Napoléon Bonaparte
Podium : Jazz und aktuelle Musik, Beteiligung der
Musikschulen Fontainebleau, Konstanz , Lodi und
Richmond
20.00 Uhr Stadttheater
Tanzaufführung der Kompagie JCDM
20.30 Uhr Kirche Saint Louis
4
22.00 Uhr Stadttheater
14
Ökumenischer Austausch und Gebetsstunde
Konzert der Union Musicale und der Elastic Band
1
Sonntag, 24. Mai
14.00 -18.00 Uhr Stadium Philippe Mahut - Sporthalle
Martinel
Turniere und sportliche Begegnungen (Uhrzeiten :
siehe www.fontainebleau.fr)
Spectacles
1
3
8.00 - 13.30 Uhr Parkplatz am Schloss
Markt Saint Louis mit Musikbegleitung
2
9.30 - 12.00 Uhr Abfahrt an der Faisanderie (CIF de l’ONF)
und Picnic
Waldspaziergang « la forêt romantique » (« der
romantische Wald ») mit Lesung in vier Sprachen
STÄDTEPARTNERSCHAFT
Dalle ore 16 in poi Ricevimento di benvenuto alle
delegazioni delle città gemellate
18h30 I vigili del fuoco di Costanza danno il benvenuto
in musica
Dalle ore 19 in poi Il Comitato di Gemellaggio vi propone un
buffet freddo
La prenotazione è obbligatoria mediante l’indirizzo mail del
Comitato: wenzel.france@orange.fr.
Il prezzo è di 5 euro a testa. I posti sono limitati.
11.00 - 12.00 Uhr Platz Napoleon Bonaparte
Konzert der Elastic Band
14.00 - 15.00 Uhr Theatervorplatz
Konzert Laudate Dominum und Bachchor (Eintritt 22 €)
2
17.30 Uhr Stadttheater
Konzert des europïschen Orchesters der Partnerstädte
(Musikschulen : Fontainebleau, Konstanz, Lodi und
Richmond)
19.30 Uhr Abschlussbankett und Ball
Große Picknick und Abschluss Bal
Ausstellung Jan Hus (22.‐27. Mai)
12
25
13
Konzert der Schüler der Schulen Jeanne d’Arc und Saint Aspais
14.30 Uhr Treffpunkt Rathaus
1
17h30 City theater
8h- 13h30 Parking Château (carpark/market)
Saint Louis Market with the participation of the bands
9h30 - 12h Leave from the Faisanderie (CIF of the ONF /
2
Forestry Office) with a packed lunch
A “romantic forest” walk with readings in four languages
Concert Laudate Dominum and Bach Choir
(entrance ticket 22 €)
Concert by the European Orchestra of the twin towns
(schools of music of Fontainebleau, Constance, Lodi and
Richmond)
19h30 In front of the City Hall
Picnic and closing ball (opportunity to purchase food at the
venue)
10h Evangelic Protestant Church - Reformed Church
Exhibitions on 23rd and 24th May
10h30 St Luke’s Church
10h-18h House of the Companions, 26 rue de la Cloche
Exhibition by Jan Hus (May 22nd to 27th)
Religious service for the twinned parishes.
Religious service in English
11h-12h Napoléon Bonaparte square
12
Concert by Elastic Band
10h-18h Aigle Noir Hotel
Exhibition of photographs by the Twinning Association
Fontainebleau - Angkor
25
10h-16h (4th to 24th May) Library of the Ecole Nationale
13
10h- 18h Atelier 29
10
Saturday 10h-13h and 15h-19h
and Sunday by appointment ( +33 6 07 06 10 28)
Supérieure des Mines de Paris
Exhibition «Sandstone in all its apprearances» in
partnership with the Fontainebleau Gâtinais Biosphère
Reserve.
10
Stadtführung (Anmeldung : jumelages@fontainebleau.fr)
Nur für die Delegationen der Partnerstädte, beschränkte
Platzzahl
15.00 Uhr Schloss Fontainebleau (Dreifaltigkeitskapelle - 2
Chapelle de la Trinité)
Konzert Münsterchor Konstanz
(Anmeldung : maria.lecardonnel@orange.fr)
10.00 - 18.00 Uhr Hôtel l’Aigle Noir
Fotoausstellung, Verein « Für die Partnerschaft
Fontainebleau Angkor »
10.00 -16.00 Uhr (vom 4. bis 24. Mai) Bibliothek « Ecole
Nationale Supérieure des Mines de Paris »
Ausstellung « Sandstein in allen Varianten » in
Zusammenarbeit mit der « Réserve de Biosphère
Fontainebleau Gâtinais »
10.00 - 18.00 Uhr Atelier 29
Artfontainebleau Gallery
Thomas Muschner, painter - Michael Jastram, sculptor Saxa, textual paintings
2
10h-18h VIP Lounge of the City hall
Works by artists from the twin towns (May 22nd to 27th)
11
10h-20h Gallery 17. Arts
Sculptures by Piero Cipolat , Gisela Oswald and Saramello
9
11h-18h Espace Comairas
Illustrations by Gus Bofa
11 10.00 - 20.00 Uhr Galerie 17. Arts
15.00 - 17.00 Uhr Vor dem Rathaus
Auf dem Podium: aktuelle Musik mit der Beteiligung von
Skulpturen von Piero Cipolat , Gisela Oswald und Saramello
IEFAR Musicall und Atelier 29
9 11.00 - 18.00 UHR Espace Comairas
Illustrationen von Gus Bofa
15.30 - 17.00 Uhr Platz Napoléon Bonaparte
Konzert der Union musicale und der Jagdhornbläser
Salamandre und Saint-Louis
Eine Programmänderung ist nicht ausgeschlossen. Das definitive Programm finden Sie ab Mai auf der Webseite: www.fontainebleau.fr und www.fontainebleau-tourisme.com
24
1
3
14
4
Galerie Artfontainebleau
Thomas Muschner, Gemälde - Michael Jastram,
Skulpturen - Saxa, Wortmalerei
10.00 - 18.00 Uhr Rathaus
(Ehrensaal)
Werke verschiedener Künstler der Partnerstädte
(22.‐27. Mai)
anni
di
22 - 23 - 24 maggio
Atelier 29
Chorale Prélude Avon-Fontainebleau
Chorale Saint Louis
Collège et Lycée Jeanne d’Arc Saint-Aspais
Conservatoire de musique et d’art dramatique de Fontainebleau
Ensemble Laudate Dominum
IEFAR Musicall
Trompes de chasse de Franchard
Trompes de chasse de la Salamandre
Trompes de chasse Saint-Louis
Union musicale de Fontainebleau
Pour les instants sportifs
For the sporting events
Sportvereine
Per tutti gli eventi sportivi
Association Nautique Fontainebleau-Avon
Brie Gâtinais Cyclotouriste
Club Alpin Français
Club de boules de Fontainebleau-Avon
Club de polo
Fontainebleau escrime aventure
Golf de Fontainebleau
Jeu de paume
Judo Club
Karaté Club
Rugby club sportif de Fontainebleau
Tennis club
Vol à voile
GEMELLAGGIO
Et pour tous les autres moments
And for all the other events
Weitere Vereine
E per tutti gli altri eventi
Association Pour le Jumelage Fontainebleau Angkor
Association Robert-Louis Stevenson
Bridge Club de Fontainebleau (BCBG)
Centre Actif Bilingue
Comité de Jumelage
Compagnie les Fées sans Elles
Compagnie de danse JCDM
Crossroads English Speaking Association /
Crossroads Playgroup
Centre National des Sports de la Défense
Ecole de Gendarmerie
Bibliothèque de l’Ecole Nationale Supérieure
des Mines de Paris
Etablissement public du Château de Fontainebleau
Garde Républicaine
Hippodrome de la Solle
Jardins familiaux
La Bourrée bellifontaine
La Salamandre
Lycée François 1er
Les Amis de la Forêt de Fontainebleau
Les Amis du Château
Réserve de Biosphère Fontainebleau Gâtinais
Société Hippique Nationale
Tutti gli eventi organizzati nell’ambito delle festività sono
gratuiti, salvo eccezione (esplicitamente indicata)
La Ville remercie également ses partenaires :
Spettacolo di danza a cura della Compagnia JCDM
10h30 Rue Grande - dalla place de Gaulle fino alla place de 14 20h30 Chiesa Saint Louis
Veglia di preghiera ecumenica
l’Etape. Apertura delle festività nell’ambito dei 55 anni del
giuramento di gemellaggio tra Costanza e Fontainebleau
in presenza delle autorità: Inni nazionali e europeo, grande 1 22h Teatro comunale
Concerto dell’Unione musicale e dell’Elastic Band
sfilata in musica (ciclisti del Brie Gâtinais Cyclotouriste,
bambini porta bandiere, moto della Gendarmerie, Guardia
Repubblicana a cavallo)
Domenica 24 maggio
7 14h-18h Stadio Philippe Mahut - Gymnase Martinel
Ölgemälde von David Loebb
Samstag 10.00 - 13.00 und 15.00 - 19.00 Uhr und Sonntag auf
Anmeldung ( +33 6 07 06 10 28)
For the musical events
Für die musikalischen Momente
Per tutti gli eventi musicali
Exhibition by David Loebb
Programma
delle festività
1 20h Teatro comunale
Sabato 23 maggio
16.00 Uhr Kirche Saint Louis
10.00 - 18.00 Uhr Haus der Gesellen, 26 rue de la Cloche
11.15 Uhr Kirche Saint Louis
Feierlicher Pfingstgottesdienst mit der Beteiligung der
Chöre St Louis, Münsterchor von Konstanz und den
Jagdhornbläsern von Franchard
16h Church Saint Louis
Pour tous les instants musicaux
Richmond per ricordare il giuramento del loro gemellaggio.
Animation der Konstanzer Fanfaren
Ausstellungen 23. und 24. Mai
Gottesdienst
Anglikanische Gottesdienst
14
RemeRciements
WIR DANKEN / THANK YOU / RINGRAZIAMENTI
21h Concerto dell’Union musicale e dell’Elastic Band di
15.30 Uhr Schlossgarten
6
10.00 Uhr Protestantische Kirche
10.30 Uhr Kirche St Luck
26
Al teatro comunale
1
21.00 Uhr Konzert der Union Musicale und der Elastic
Band von Richmond
Samstag, 23. Mai
16 15
Venerdì 22 maggio
Alle Veranstaltungen im Rahmen der Städtepartnerschaft sind kostenlos
(mit Ausnahme der gekennzeichneten Veranstaltungen mit Eintrittspreis)
14
14h - 18h Rue du Mont Ussy (Chemin de Bornage)
Open Day at the allotment gardens with organised
activities
March of the Constance Band
Concert given by the Union Musicale and the Elastic Band
Sunday 24th May
15h30 Château Gardens
This programme is susceptible to further modification. The definitive programme will be available in May on www.fontainebleau.fr and www.fontainebleau-tourisme.com
Programm der
Festlichkeiten
Ab 16.00 Uhr Empfang der Delegationen der Partnerstädte
8
Ecumenical Prayer Vigil
Demonstration of combat sports by the Ecole Inter Armée 14 11h15 Church Saint Louis
des Sports
Pentecost Mass accompanied by the St. Louis Choir and
the Munster Choir of Constance together with the
15h
Church
Saint
Louis
14
Hunting Horns of Franchard
Concert Prélude and Sinfonischer Chor ( entry fee 10€)
1 14h-15h City theater - Entrance of the theatre
4 16h Château of Fontainebleau (meet in front of the horseConcert by the students of the collège and lycee schools
shoe staircase). Guided tour of the gardens and outside
of Jeanne d’Arc Saint Aspais
buildings (enrol at jumelages@fontainebleau.fr)
Open only to members of the delegations of the twinned 2 14h30 City hall - meet in the courtyard
towns (limited number of places)
Guided visit of the town (by reservation at jumelages@
fontainebleau.fr)
17 16h Avenue de Maintenon
Reserved for the delegations of the twin towns (limited
Demonstration of equestrian sports by the Center Sportif
places)
d’Equitation Militaire
4 15h Château de Fontainebleau (Chapel of the Trinity )
2 17h30 City hall - Meet in the courtyard
Concert by Munster Choir
Guided tour of the town ( enrol at jumelages@fontainebleau.fr)
(enrol at : maria.lecardonnel@orange.fr)
Open only to members of the delegations of the twinned
towns (limited number of places)
2 15h-17h In front of the City hall
Platform for contemporary music groups IEFAR Musicall
3 18h - 20h Napoléon Bonaparte square
and Atelier 29
Jazz and contemporary music podium with the pupils of
the music schools of Fontainebleau, Constance, Lodi and 3 15h30-17h Napoléon Bonaparte square
Richmond
Concert by the Musical Union and the Hunting Horns
of the Salamander and of Saint-Louis
1 20h City theater
Dance performance by the Company JCDM
Spectacle de danse par la Compagnie JCDM
Stadttheater
Place de l’Etape). Opening festivities in the presence of
the official representatives to mark the renewal of the
twinning agreement between Constance and Fontainebleau
: national and European anthems and grand musical
procession (cyclists from Brie Gatinais Cyclotouriste,
children standard-bearers, bands, Gendarmerie motorcycle 5
unit, and Garde Républicaine cavalry)
14h30 and 15h15 Napoléon Bonaparte square
Ce programme est susceptible d’être modifié. Un programme définitif sera disponible en mai sur www.fontainebleau.fr et www.fontainebleau-tourisme.com
Freitag, 22. Mai
22h City theater
Theatre performance on the theme of Europe by the children
of the C.A.B. school and the company Fées sans Elles.
3
3
Messe de la Pentecôte animée par la Chorale St Louis
et le Munster Chor de Constance en présence des Trompes
de chasse de Franchard
13 10h- 18h Atelier 29
Huiles de David Loebb
14h-15h Parvis du Théâtre municipal
Concert des élèves du collège et lycée Jeanne d’Arc Saint 10 Samedi 10h-13h et 15h-19h
Aspais
Dimanche sur rendez-vous ( +33 6 07 06 10 28)
Galerie Artfontainebleau
Thomas Muschner, peinture - Michael Jastram, sculptures 14h30 RDV cour de l’Hôtel de Ville
Saxa, peintures textuelles
Visite guidée de la ville (sur inscription à jumelages@
fontainebleau.fr)
2 10h-18h Salon d’honneur de l’Hôtel de Ville
Uniquement pour les délégations des villes jumelles
(nombre de places limité)
Œuvres d’artistes des villes jumelées (du 22 au 27 mai)
15h Château de Fontainebleau (Chapelle de la Trinité)
1
10h30 Rue Grande (from the Place de Gaulle to the
14h30 City theater
1
10h-16h (du 4 au 24 mai)
Bibliothèque de l’Ecole Nationale Supérieure des Mines
de Paris
Expositions « le grès dans tous ses états » en partenariat
avec la Réserve de biosphère Fontainebleau Gâtinais
20h30 Church Saint Louis
Sporting tournaments and events (times available at
www.fontainebleau.fr)
24
10h-18h Hôtel de l’Aigle Noir
4
14
7 14h- 18h Stadium Philippe Mahut - Gymnase Martinel
6
Expositions 23 et 24 mai
10h Eglise protestante évangélique - Eglise réformée
10h30 Eglise Anglicane Saint Luc
15h30 Jardins du château
Grand pique‐nique et bal de clôture (possibilité d’acheter
des produits alimentaires sur place)
9h30-12h Départ à la Faisanderie (CIF de l’ONF) et
11h15 Eglise Saint Louis
16h Avenue de Maintenon
3
TWINNING
Unless otherwise specified, entrance to all of the
activities organised for these festivities is free of charge
from Richmond to mark the twinning agreement between
the two groups
Concert de l’orchestre européen des villes jumelées
(écoles de musique de Fontainebleau, Constance, Lodi et
Richmond)
Marché Saint Louis animé par les fanfares
14
2
Visite guidée de la ville (sur inscription à
jumelages@fontainebleau.fr)
Uniquement pour les délégations des villes jumelles
(nombre de places limité)
1
8h-13h30 Parking Château
11h-12h Place Napoléon Bonaparte
Concert de l’Elastic Band
1
17h30 RDV cour de l’Hôtel de Ville
14
Concert de l’Union musicale et de l’Elastic Band
3
Concert Prélude et Sinfonischer Chor (entrée payante 10 €)
(RDV devant l’escalier en fer à cheval)
Visite guidée des jardins et bâtiments extérieurs
(sur inscription à jumelages@fontainebleau.fr)
Uniquement pour les délégations des villes jumelles
(nombre de places limité)
Veillée de prière œcuménique
Dimanche 24 mai
8
14h-18h Stade Philippe Mahut - Gymnase Martinel
of
21h Concert by the Union Musicale and Elastic Band
Richmond à l’occasion du serment de jumelage entre les
deux formations
2
years
22 - 23 - 24 may
From 19h Cold buffet organised by the Twinning
21h Concert de l’Union musicale et de l’Elastic Band de
10h30 Rue Grande (de la place de Gaulle à la place de
Programme
of festivities
Friday 22nd May
1
17
2
3
Tornei ed eventi sportivi
(orari disponibili su www.fontainebleau.fr)
5 8h-13h30 Parcheggio del Castello
14h-18h Rue du Mont Ussy (chemin de Bornage)
8 9h30-12h Partenza per la Faisanderie (una sede
Mercato Saint Louis con animazione delle fanfare
dell’Ufficio forestale) con pranzo al sacco. Passeggiata « la
foresta romantica » con lettura in 4 lingue diverse
Porte aperte dei Giardini Familiari e animazioni.
14h30 Teatro comunale
16 15 10h Chiesa protestante evangelica - Chiesa riformata
Rappresentazione teatrale sul tema dell’Europa
interpretato dai bambini del C.A.B. (Centro Attivo Bilingue)
e dalla compagnia Fées sans Elles.
14h30 et 15h15 Piazza Napoleone Bonaparte
Dimostrazione sportiva di lotta dell’Ecole Inter armée des
Sports (Istituto militare sportivo)
15h Chiesa Saint Louis
Concerto Preludio e Sinfonischer Chor (ingresso a
pagamento 10 euro)
16h Château de Fontainebleau (Appuntamento davanti
Messa delle parrocchie gemellate
26 10h30 Chiesa San Luca
Messa in Inglese
3 11h-12h Piazza Napoleone Bonaparte
Concerto dell’Elastic Band
14 11h15 Chiesa Saint Louis
Santa Messa di Pentecoste animata dalla Corale
Saint Louis e la Munster Chor di Costanza in presenza
delle Trombe da caccia di Franchard
4 15h30 Giardini del Castello
Sfilata della fanfara di Costanza
14 16h Chiesa Saint Louis
Concerto Laudate Dominum e Bach Chor (ingresso a
pagamento 22 euro)
1 17h30 Teatro comunale
Concerto dell’orchestra europea delle città gemellate
(scuole di musica di Fontainebleau, Costanza, Lodi e
Richmond)
2 19h30 Davanti al Municipio
Grande pic‐nic e ballo di chiusura (possibilità di comprare
prodotti alimentari sul posto).
Mostre 23 e 24 maggio
Fontainebleau
10h-18h Casa dei Compagni, 26 rue de la Cloche
Mostra Jan Hus (du 22 au 27 mai)
12 10h-18h Hôtel de l’Aigle Noir
Mostra di foto dell’Associazione per il Gemellaggio
Fontainebleau Angkor
25 10h-16h (du 4 au 24 mai) Biblioteca dell’Ecole Nationale
Supérieure des Mines de Paris
Mostra sulla pietra arenaria - il Parco regionale del Gâtinais
è partner dell’evento
13 10h- 18h Atelier 29
alla scalinata a ferro di cavallo)
Pittura ad olio di David Loebb
Visita guidata dei giardini e dei palazzi esterni (iscrizione
1 14h-15h Sagrato del teatro comunale
Concerto degli alunni delle medie e del liceo Jeanne d’Arc
via l’indirizzo mail jumelages@fontainebleau.fr). La visita è
10 Sabato dalle ore 10 alle 13 e dalle 15 alle 19 e domenica su
Saint Aspais
riservata alle delegazioni delle città gemellate (il numero di
prenotazione (+33 6 07 06 10 28)
posti è limitato)
Galleria Artfontainebleau
2 14h30 Appuntamento nel cortile del Municipio
Visita guidata della città (inscrizione via l’indirizzo mail
Thomas Muschner, pittura - Michael Jastram, scultura 16h Avenue de Maintenon
jumelages@fontainebleau.fr). La visita è riservata alle
Saxa, pitture testuali
Dimostrazione sportiva equestre del Comitato
delegazioni delle città gemellate (il numero di posti è limitato)
d’equitazione militare
2 10h-18h Salone d’Onore del Municipio
4 15h Castello di Fontainebleau (Cappella della Trinità)
Opere di artisti delle città gemellate (du 22 au 27 mai)
17h30
Concerto del Munster Chor (inscrizione mediante l’indirizzo
Appuntamento nel cortile del Municipio
11 10h-20h Galleria 17. Arts
mail : maria.lecardonnel@orange.fr)
Visita guidata della città (inscrizione mediante l’indirizzo
Scultura di Piero Cipolat, Gisela Oswald e Saramello
mail jumelages@fontainebleau.fr)
La visita è riservata alle delegazioni delle città gemellate (il 2 15h-17h Davanti al Municipio
Podium musica contemporanea IEFAR Musicall e Atelier 29 9 11h-18h Espace Comairas
numero di posti è limitato)
Disegni di Gus Bofa
18h-20h Piazza Napoleone Bonaparte
3 15h30-17h Piazza Napoleone Bonaparte
Concerto dell’Unione musicale e trombe da caccia della
Podium jazz e musica contemporanea a cura delle scuole di
Salamandre e di Saint Louis
musica di Fontainebleau, Costanza, Lodi e Richmond.
Richmond
Lodi
Il programma definitivo sarà disponibile a maggio su www.fontainebleau.fr e www.fontainebleau-tourisme.com.
Konstanz
Siem Reap
es
de
sB
ass
es
Lo
g
rue
bles
or
ge
sC
lém
e
nc
ea
u
rue
des
Yè
rue du Viaduc
Ge
ru
e
ur
s
eN
em
o
tce
au
rue du So
av
d
xM
oin
es
au
Bo
is
route du Tarin
rue de
s Caro
sses
Cha
r le
s
Mo
n
uvenir
Na
p
Al
lée
n
léo
r du
rue
po
Na
Al
lée
nde
Chât
eau
Gra
sites D’AccUeiL
Quinton (Rue René) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Reine Amélie (Route de la) . . . . . . . . . . . . . . . E1
Renaudeau (Rue de l’Abbé). . . . . . . . . . . . . . . B1/2
République (Place de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
République (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Richelieu (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Roches Roses (Allée des). . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Roitelets (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Ronsin (Passage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Roosevelt (Place F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Rossignols (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Rouges Gorges (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Roussillon (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1
Royale (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Sablons (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3·C3
Saint-Merry (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3
Saint-Honoré (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Saint-louis (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Saint-Merry (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Salomon (Rue A.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Séramy (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
St Claude (Ruelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
St-Louis (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
St-Saens (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Tavernier (Rue P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Thiers (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1 -D1
Touring Club (Avenue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1
Treille (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
D606
THEATRE MUNICIPAL (Rue Denecourt)
HOTEL DE VILLE (40, rue Grande)
PLACE NAPOLEON BONAPARTE (Rue Denecourt)
CHATEAU (Place Charles de Gaulle)
PARKING DU CHATEAU (Rue de Ferrare)
GYMNASE LUCIEN MARTINEL (Route de l’Ermitage)
STADE PHILIPPE MAHUT (Route de l’Ermitage)
CENTRE D’INITIATION A LA FORET (Route de l’Ermitage)
ESPACE COMAIRAS (Ecole municipale de dessin 6, rue Guérin)
GALERIE ARTFONTAINEBLEAU (9 rue des Trois Maillets)
GALERIE 17. ARTS (17 rue Paul Séramy)
HOTEL L’AIGLE NOIR (27 place Napoléon Bonaparte)
Vauthier (Allée M.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3-B3
Verdun (Avenue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Verdun (Place de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Vialte (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Villars (Avenue du Maréchal de) . . . . . . . D4
Marrier (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Massenet (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Matry (Rue du Docteur C.) . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Merwart (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Mésanges (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Militaire (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Millet (Rue F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Milosz (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Mont Ussy (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Mont-Pierreux (Carrefour du) . . . . . . . . . . . B2
Montebello (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Napoléon (Allée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3-D2
Nemerosa (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1
Neuville (Rue de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Notre-Dame du Bon Secours
(Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1-D1 -E1
Obélisque (Carrefour de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Olga (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Orloff (Place). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Orloff (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1/2
Palais (Allée du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Parc (Allée du). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Parc Sainte-Mane (Allée du) . . . . . . . . . . . . . D2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
ATELIER 29 (29 rue du Château)
EGLISE SAINT-LOUIS (2 rue de la Paroisse)
EGLISE PROTESTANTE EVANGELIQUE (34 rue Saint-Honoré)
EGLISE REFORMEE (TEMPLE) (3 rue Béranger)
CENTRE SPORTIF D’EQUITATION MILITAIRE (Avenue de Maintenon)
GYMNASE LAGORSSE (Boulevard Crevat Durand)
GYMNASE CHAPU (1 bis rue Henri Chapu)
GRAND CANAL (Avenue des Cascades)
GRAND PARQUET (RN 152, route d’Orléans)
GOLF DE FONTAINEBLEAU (Route Orléans)
HIPPODROME DE LA SOLLE (Route Nationale 6)
JARDINS FAMILIAUX
Ecole des mines (bibliothèque)
eglise anglicane saint luc (lycée Saint-Aspais, 18 bd André Maginot)
Paroisse (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3-C3
Parquet (Ruelle du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Pasdeloup (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Pasteur (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Patton (Square du Général) . . . . . . . . . . . . . . C2
Pépinière (Allée de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Périer (Rue Casimir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Perrier (Rue Sergent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Petit (Rue Jacob) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Philippe (Route louis). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2-B2
Pins (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Pinsons (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Plessis Mornay (Route du) . . . . . . . . . . . . . . . A3
Pleus (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2-D2
Près (Impasse des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3
Carrosses (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Casernes (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3
Cèdre (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Charité (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3
Chênes (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Cigognes (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Clairbois (Allée de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E4
Clémenceau (Rue Georges) . . . . . . . . . . . . . . E2
Clericy (Rue Antoine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Concorde (Chemin de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2
Courtils (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Déportés (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3
Dommange (Rue Lola) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2
Durion (Avenue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
Doumer (Rue P.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2/3
Dumoncel (Rue Rémy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2/3
Durand (Rue Jacques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Erable (Rue de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Fontaine aux Biches (Chemin de la) . . E2/3
Fontenelles (Rue Jean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3
Forêt (Avenue de la). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Gambetta (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3
Gare (Place de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
Gare (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
Gaulle (Avenue du Général de). . . . . . . . . . E1
Genêts (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Haut Changis (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
Haut d’Avon (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Hêtres (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Jonquilles (Allée des). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Latéral (Chemin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2
Lefebvre (Rue Ch.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Lilas (Allée des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Lyon (Place H. et V.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Mansfield (Rue Katherine) . . . . . . . . . . . . . . . . F1/2
Maraîchers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2
Maria (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1/2
Marronniers (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . F2
Merisiers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F2
the château of Fontainebleau, classed by UNESCO as a World
Heritage Site, was one of the private residences of the kings of France
from
François I to Napoleon III. Worthy of the title, « house of the centuries,
a royal residence » given by Napoleon I, it contains the legacy of more
than 700 years of French monarchy.
special rates for delegations : entrance fee of 5.50€ instead of 11€ on
presentation of the ID bracelet « 55 ans de jumelage » given on arrival.
(free to under 18’s and students up to 26 years on presentation of proof
of age or student card)
Das schloss von Fontainebleau wurde 1981 von der UNESCO
zum Weltkulturerbe erklärt. Es war zeitweilig privilegierter Wohnsitz
der französischen Könige und Kaiser, von François 1er bis Napoléon III.
Napoléon III. ernannte das Schloss zum « wahren Herrschaftssitz der
Könige » aufgrund von 700 Jahren Präsenz der französischen Herrscher.
eintrittspreis für die Delegation : 5.50 € statt 11 € auf Vorzeigen eines
Armbands « 55 Jahre Städtepartnerschaft » das Ihnen bei Ihrer Ankunft
übergeben wird. Kostenloser Eintritt für Jugendliche unter 18 Jahre und
Studenten bis 26 Jahre auf Vorzeigen eines Nachweises.
il castello di Fontainebleau, che appartiene alla Patrimonio mondiale
dell’UNESCO, fu una delle dimore preferite dei re di Francia, da
Francesco I a Napoleone III. Offre ricordi di oltre 700 anni di presenza
dei sovrani francesi, meritandosi pienamente il titolo che Napoleone I gli
aveva conferito: “casa dei secoli, vera dimora dei re”.
Offerta speciale riservata alle delegazioni: ingresso a 5,5 euro invece di
11 euro, su presentazione del braccialetto 55 anni di Gemellaggio offerto
al vostro arrivo. L’ingresso è gratuito per i minorenni e gli studenti fino
all’età di 26 anni, un documento sarà loro richiesto.
+
d’infos
more information
Per maggior informazioni
Für weitere informtionen
www.fontainebleau.fr
www.fontainebleau-tourisme.com
Tél. 33 1 60 74 99 99
© 2015 - www.agence-dac.com
ta
gen
Ma
du
s
n
’Avo
Herbet (Rue F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Hirondelles (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
Hugo (Rue Victor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3
Hurtault (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4
Jadin (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Jaurès (Rue Jean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Javouhey (Rue Anne-Marie) . . . . . . . . . . . . . C2
Joffre (Boulevard Maréchel). . . . . . . . . . . . . . B2·C2
Jozon (Rue Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2·D1
Juin (Boulevard Maréchal). . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Kennedy (Boulevard J·F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Lagorsse (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Lantara (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1
Lattre de Tassigny
(Boulevard du Maréchal de) . . . . . . . . . . . . . . B2
Leclerc (Boulevard du Général) . . . . . . . . . C2-D2
Le Notre (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1
Libération (Carrefour de la) . . . . . . . . . . . . . . . A3
Lorraine (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Louise (Route). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B1/2
Magenta (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Maginot (Boulevard André). . . . . . . . . . . . . . . A3·B3
Magitot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Maintenon (Avenue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C4
Maire (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Mallarmé (Place S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Primatice (Rue le) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1/2
Provenceaux (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
ive
er d
8
rch
h
Roc
te M
rou
E.I.S.
Ecole Interarmée
Sports
route Militaire
Bourron-Marlotte
Montigny
D5
ire
ilita
du
17
sA
de
lev
ard
A
rue
bou
ru
e
Co
m
P.C
.
olé
on
Ar
ist
ide
B
ru
e
Au
gu
rue
ins
de
sP
rue
r du Coq Gris
c
Se
bre
l’A
r
er
h
Roc
rue
Nemou
rs
du
llée
Entrée 5.50€ au lieu de 11€ sur présentation d’un bracelet
55 ans de jumelage offert à votre arrivée (gratuit pour les moins
de 18 ans et les étudiants jusqu’à 26 ans sur présentation d’un
justificatif).
Stade du
Rocher
er
de
Offre spéciale délégations
ch
Ro
n
vo
d’A
rue
Le château de Fontainebleau, classé au patrimoine mondial de
l’Humanité par l’UNESCO, fut l’une des demeures privilégiée des
rois de France de François Ier à Napoléon III.
Justifiant le titre de «maison des siècles, vraie demeure des rois»
que lui avait décerné Napoléon Ier, il offre le souvenir de plus de
700 ans de présence des souverains de France.
du
ut
Ha
rs
hal de Villa
av. du Maréc
boulevard du Maréchal Juin
route d
e
rue
Rou
ssill
on
r du
ru
e
d
ria
n
rue G
rande
y
rue
Sa
int
-M
err
é
or
ru
e
de
s
rF
err
are
ru
e
é
on
int
-H
Sa
ru
e
ry
t-M
er
in
Sa
rue
ry
int
-M
er
Sa
ta
rue
du
Le Romulus
Jardin
anglais
jumelages@fontainebleau.fr before the 8th of May.
caravans : an area reserved for parking caravans is available as a
temporary space, onruthe
e d route de l’ Ermitage (see the map). There are no
services available in this
esarea.
C
cars : see the map for areasèdof
resfree and metered pay parking.
Busse : In der Kaserne DAMESME (siehe Plan). Bis zum 08. Mai müssen
alle Autokennzeichen per Mail mitgeteilt werden an : jumelages@
fontainebleau.fr
Wohnmobile : Reservierter Parkplatz : Route de l’Ermitage (siehe Plan).
Keine Serviceleistungen
route de l’
PKW : Siehe Stadtplan
Ortolan
Pullman: i pullman potranno parcheggiare all’interno della caserma
Damesme (vedi mappa). Le targhe devono essere comunicate via mail
all’indirizzo seguente entro l’8 maggio: jumelages@fontainebleau.fr
camper: un parcheggio sarà riservato ai camper, route de l’Ermitage (vedi
mappa). Il parcheggio non dispone di un’aerea di servizio.
Automobili: la mappa indica i parcheggi gratuiti e a pagamento.
A visit not to be missed
Eine unumgängliche Besichtigung
Una visita imperdibile
Gam
rue
l
once
or
r
Mulle
bet
e
ru
des
D607
s
rue Jea
Dum
ru
e
té
enelle
n Font
émy
Grand
parterre
in
or
Un parking réservé au stationnement des camping cars est mis
en place, de façon temporaire, route de l’Ermitage (voir plan). Ce
êt
parking ne propose pas d’aire de services.
For
av
a
l
en
de
ue
ue
n
Voitures
e
de
av
Voir plan des parkings gratuits et spayants
Ma
rro
nn Damesme barracks (see
Bus : bus parking is in the enclosure of the
ie
the map). License plate numbers of the vehiclesrs must be sent by email to
une visite incontournable
rité
on
rue Jean Mermoz
boulev
ard du
Maréch
al Foch
rue du Mont Ussy
rue A
bb
rue J
ea
n Jau
rès
é Ren
aude
au
route Louise
Sa
int
-M
er
ry
ru
e
pu
Ch
a
nri
He
ier
l Ta
ver
n
ép
rs
ou
m
e
Les bus stationneront dans l’enceinte
e N de la caserne Damesme
.d
(voir plan). Le numéro d’immatriculation
v
a
des véhicules doit être adressé par mail à
La Butte
jumelages@fontainebleau.fr avant le 8 mai.
Parc du
Montceau
Bel Ebat
Bus
IV - Château de Fontainebleau,
Synagogue
Etang
aux Carpes
sD
Parking
Du
ran
Parkmöglichkeiten
d
Stationnement – Parcheggio
7
D13
Cour
des Adieux
n
de
al
la Cha
t-H
can
rue de
Sa
y
rM
r de
ont
12
la C
ebe
h
anc
llo
t
r
e
u
l
o
l
erie Place
c
ne
e
d’Armes
rD
Jardin
Cour
de Diane
Henri IV
nd
G ra
sca
ru
e
20
dame
a
rue M
irie
rue R
boulevard J.F. Kennedy
ru
rue d
von
d’A
s Ca
rtault
ru
von
d’A
ru
e
t
o
arn
eC
ie
oiner
e la M
de
av.
route d’Hu
Pa
tés
e
Allé
V
épor
on
’Av
d
e
11
rP
au
lS
éra
m
p ra
du
es D
2
G
de
ra n
u
xR
ieu
rue d
13
ns
n
’Avo
rP
au
net
l
nce
rou
te P
oin
si
o
um
rue
r
me
Jac
III - Stationnement
qu
es
Camping cars
ux Biches
e la Fontaine a
ue d
yD
14
d
rue
ém
e
Allé
Ré
te
Ka
e
ru
r
el
onc
B
ste
a
el
ue
liq
b
pu
r
ou
aut dans la cour de l’Hôtel de Ville.
Changis
rue
e
ru
D
ul
village de food-trucks est installé du
3 Unvendredi
22 mai au dimanche 24 mai inclus
A Food-truck Village can be found in the courtyard of the Hôtel de Ville
(City Hall) from Friday May 22nd to Sunday May 24th.
t Imbissstände im Hof des Rathauses von Freitag 22.
Sie finden
lle
Jui Sonntag 24. Maield2015.
Mai14bis
fi
du
ns
sarà installato il venerdì 22 maggio,
Ma
rue Un villaggio die food-truck
il sabato 23 e rlain domenica 24 maggio nel cortile del Municipio.
r
R
rue
Dum
loc
he
Flo
Descamps (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Descamps (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Dufour (Rue L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Dunant (Rue J-H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Durand (Rue Al.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Durant (Boulevard Crevat) . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Ermitage (Route de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Etape (Place de l’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Etats-Unis (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Faisanderie (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3
Ferrare (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Fleury (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Flon (Rue H.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Foch (Boulevard du Maréchal) . . . . . . . . . . C1/2
Fournel (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Fournier (Rue Gabriel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4-B4
France (Rue de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
François 1er (Allée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1
Frège (Ruelle). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Gambetta (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Gaulle (Place du Général de) . . . . . . . . . . . . . B3
Gauthier (Ruelle des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Glaïeuls Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Grande (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Grande Bretagne (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Grande (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Guerin (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3
Haute Bercelle (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . D2
y
liss
Pa
teu
Pas
ru
ard
ern
s. B
Ré
e
nu
ave
e
eill
a Tr
ie
un
Me
rc
Pa
du
ce
en
sid
Ré
rcel
le
s
te B
e
y
Rém
rue
ier
b
ar
rue d
1
Hau
rue Bernard Palissy
ricy
Clé
e
toin
An
rue
l
e de
de
r
non
Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Carnot (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3
Carnot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Cascades (Avenue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C4
Chancellerie (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Changis (Porte de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3
Chapu (Rue Henri). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Château (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Château (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Cheysson (Rue Emile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Churchill (Boulevard W.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3·B3
Cloche (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Colinet (Rue du Sylvain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2/3
Comairas (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Comte (Rue Pierre Chanes). . . . . . . . . . . . . . . D2
Constance (Boulevard de) . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Constance (Boulevard de) . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Conventionnel Geoffroy (Rue du) . . . . . C3
Coq Gris (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Corne (Rue de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Corot (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Coudre (Impasse de la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Damesme (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Damesme (Boulevard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Dan (Rue P.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Dancourt (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Denecourt (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Denecourt (Route) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
aC
ou
dre
rrie
eB
ru
10 r de
la C
orn
e
3
e la
rue
r
ge
Nemours
Montargis
Nevers
Lyon
A6
21
rue Pas de Loup
Lecl
ru
erc
ed
el
s
aR
ën
a
ép
S
t
ub
S
liq
e
u
r
ue
sP
rov
en c
eau
rue Dan
x
court
il
urt
aréc
hal
rue
d
Co
des
rue
uM
eur
on h
aB
Ros
rue
rd d
on
lom
Sa
A.
ois
an
ér
el
t Pe
sB
rd
er
uis
gen
rri
nce
Place
du Gal
de Gaulle 4
t-Lo
Ser
Ma
rue
S
Fra
5
é rue R
or
oya
on
le
du
uvil
le
e
ru
25
15
Fran
nue
rue
de
16
la C
klin
lt
seve
Roo
ave
Mainte
5 place du Général de Gaulle
01 60 70 34 75
rue
on
Joz
ru
s
de
avenue
Les Délices du
Château
rue
m
Da
l
au
eP
Ple
u
tenon
3 rue Montebello
01 60 72 74 36
des
e Main
Il Primo Bacio
e Ne
e
d
avenue
49 rue de France
01 64 22 23 29
arty
L’Hirondelle
Ecole
des Mines
de
eu
eli
ich
rR
76 rue Grande
01 64 22 28 16
e
iss
aro
aP
t
41 rue Royale
01 64 69 34 34
La Salamandre
rue
d
n
es
blo
Sa
e
nc
Hôtel Mercure Royal
21 boulevard Magenta
01 64 22 30 80
rue
ns
rléa
O
’
te d
rou
2
D15
3 Maillets (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Alsace (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Aqueduc (Impasse de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Arbre Sec (Rue de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
Arbre Sec (Rue de l’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Armes (Place d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Avon (Allée d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D3
Avon (Avenue du Rocher d’). . . . . . . . . . . . . . C4
Avon (Rue d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Avon (Allée d’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Barbier (Rue Auguste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Becquerel (Rue J.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Bel-Air (Impasse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2
Belgique (Rue de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
Béranger (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Bois (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Boisdhyver (Place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Bon Secours (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Bonaparte (Place Napoléon) . . . . . . . . . . . . . B3
Bonheur (Rue Rosa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1
Bornage (Chemin de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C1
Bouchers (Rue des) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Bouquet (Rue). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
Briand (Rue Aristide). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C2
Calais (Rue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3
Canada (Rue du) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B2
bd
9
sta
1 rue des Bouchers
01 60 72 05 61
nri
de
on
eC
Bistrot gourmand
Antica Trattoria
He
dd
Le Potager de Paul
et Louis
4 rue du Coq Gris
01 60 70 07 14
Carrefour de
l’Obélisque
Orléans
A10
22
restaurants et brasseries de Fontainebleau
2 Certains
s’associent à l’événement et proposent des menus
nce
ain
ar
ev
IUT
Sénart-Fontainebleau
Il Comitato di Gemellaggio vi propone un buffet freddo.
La prenotazione è obbligatoria via l’indirizzo mail del Comitato:
wenzel.france@orange.fr
Il prezzo è di 5 euro a testa. I posti sono limitati.
33 place Napoléon Bonaparte
01 64 22 20 32
ru
ul
Venerdi 22 maggio a partire dalle ore 19
Fra
t-H
in
a
eS
bo
Lycée
François Couperin
Teatro comunale
ne
r Al
exis
Dur
and
r
eL
ot
briel
Fourn
ier
résid
ence
Les L
ilas
4
de
rue
li
Co
git
d
rue
Ma
rue G
a
Freitag, 22. mai ab 19.00 Uhr
Le Grand Café
ury
19
Franchard
Stadttheater
n
vai
Syl
Gorges de
rue
rue
route des
un
7
rue
Roy
ale
the Twinning Committee is offering a cold buffet.
By reservation only – apply to the Twinning Committee
wenzel.france@orange.fr
Cost : 5€ per person. Places are limited.
La Marquis de Pombal
n
éri
ot
6
rue
Fle
ru
eB
ru ouq
eF
ou uet
rn
el
gin
ittage
de
Caserne
erd
eV
t
26
Ma
e l’Erm
3
o
rn
Ca
dré
ay
rue
An
Mo
rn
Municipal theatre
Les Glaces
d
ue
nC
hur
Gu
sto
Friday may 22 from 19h
Certain restaurants and brasseries in Fontainebleau are
participating
in the event and offering special «Twinning Menus» at 12€ for
a main dish and a choice of a soft drink
Einige Restaurants und Brasserien beteiligen sich an der
Verantstaltung und bieten Gerichte « Städtepartnerschaft Spezial »
an. Einheitspreis : 12 € für ein Gericht + ein Softdrink
Alcuni ristoranti e tavole calde/fredde di Fontainebleau si
associano agli eventi e propongono menù «speciali gemellaggio» con
un prezzo unico: 12 euro per un primo/secondo + un bibita
rue
t
Vic
Hu
rue
Win
or
de
rue
ir Perier
rue Casim
bd
sis
Viatte
route d
Un buffet froid est proposé par le Comité de Jumelage
Uniquement sur réservation auprès du Comité de Jumelage
wenzel.france@orange.fr
Une participation de 5€ par personne est demandée. Places
limitées.
« spécial jumelage » à prix unique :
12€ pour un plat + une boisson soft au choix
n
ave
and
ais
la F
go
e
ru
route
uP
les
22 mai à partir de 19h
1 Vendredi
Théâtre municipal
Stadttheater
Kaltes Buffet , organisiert von dem Städtepartnerschaftskomitee
Nur mit Reservierung : wenzel.france@orange.fr
Beitrag pro Person : 5 €, beschränkte Platzzahl.
e
eri
n
A10
eri
Carrefour
de la
Libération b
oul
eva
rd
rou
te d
Where to Eat ? / Wo essen ? / Dove mangiare ?
70 rue Aristide Briand
01 60 70 06 47
Gu
bo
chil
l
II - Où manger ?
Restaurant R
h
réc
dd
var
e
l
u
Lycée
François 1er
d
tre
Lat
e
al d
a
uM
One location for all your questions during your stay :
8
e
ss
or
g
La
C. M
rue
ny
Étampes
Milly-la-Forêt
Point d’accueil (welcome desk)
in the foyer of the théâtre municipal
leva
Ma
bo
ru e
22 mai de 16h à 19h30
23 mai de 10h à 18h
24 mai de 10h à 14h
bou
Jo
va
ule
ssig
e Ta
D409
Point accueil théâtre municipal
14 rue des Pins
01 60 70 87 59
u
rd d
hal
réc
evard
René
Quin
e
ton
ffr
e
ru
07
Pour toutes vos questions tout au long de votre séjour,
un seul lieu :
15 rue Grande
01 64 22 21 82
boul
D6
Meeting Point & Information
Hilfreiche Informationen
Punto d’informazione e d’accoglienza
ru
rue
tta
be
am
A6
go
a
eL
rand
Aigle Noir Hôtel (27 place Napoléon Bonaparte)
Napoléon (9 rue Grande)
Belle Fontainebleau (1 rue de la Chancellerie)
Mercure Royale (41 rue Royale)
Ibis (18 rue de Ferrare)
Hôtel de Londres (Place du Général de Gaulle)
Victoria (122 rue de France)
La Carpe d’Or (7 rue d’Avon)
Le Richelieu (4 rue Richelieu)
e
rss
rG
Paris
son
evard
Creva
t Du
Hôtels
ce
Chey
s
hey
Lycée Jeanne d’Arc Saint-Aspais
Couperin
François 1er
18
mati
ou
Jav
Internats
Fontainebleau Tourisme (4 rue Royale)
boul
mile
ra
re
ebv
Lef
rles
Cha
rue
Etape (en étage - 44 rue du Château) 227 places
Château (en surface - rue de Ferrare) 500 places
Marché (souterrain - Place de la République)
327 places
Napoléon (souterrain - Place Napoléon
Bonaparte) 248 places
Place d’Armes (en surface Rue de la Chancellerie) 110 places
République (en surface - Place de la République)
68 places
Parking Damesme (en surface - Place Georges
Clemenceau) 60 places
rue E
ers
Gare
Fontainebleau
Avon
anta
L
rue
Club
ing-
Commissariat de police
(11 bis place de la République)
rue L
e Pri
Thi
r
Tou
Parking payant
tre
f
Police Nationale
ule
var
d
rue L
e Nô
e du
Centre Hospitalier de Fontainebleau
(55 Boulevard du Maréchal Joffre)
bo
rlof
rd O
leva
bou
Hôpital
Route militaire (temporairement autorisé
dans le cadre d’événements)
2
chemin du Bornage
uH
Secours
nu
ave
Bus (caserne Damesme)
Camping car (plateau scolaire de la Faisanderie)
du Bon
Gé
out
Bez
Stationnement
Faisanderie (en surface - Route de l’Ermitage)
270 places
Lagorsse (en surface - Boulevard Crevat Durand)
52 places
tre-Dam
e
24 Jardins Familiaux
E
lle
Gau
rue
route N
o
Parkings gratuits
I - Point accueil
22 May from 16h to 19h30
3 May from 10h to18h
24 May from 10h to 14h
Für alle Fragen und Probleme während Ihres Aufenthaltes, ein
Treffpunkt : stadttheater
22. Mai von 16.00 bis 19.30 Uhr
23. Mai von 10.00 bis 18.00 Uhr
24. Mai von 10.00 bis 14.00 Uhr
Ci sarà un unico luogo per rispondere a tutte le vostre domande
durante il soggiorno: il punto di accoglienza del teatro comunale
il 22 maggio dalle ore 16 alle 19.30
il 23 maggio, dalle ore 10 alle 18
il 24 maggio, dalle ore 10 alle 14.
D
rue
A PRActicAL GUiDe tO FOntAineBLeAU
FOntAineBLeAU PRAKtiscH
inFORmAZiOni UtiLi
C
PictOGRAmmes
1
The 55th Anniversary of Twinning is jointly organised by the town of
Fontainebleau and the Fontainebleau Twinning Committee.
This Twinning Festival could not have taken place without the participation
of these associations.
Das Städtepartnerschaftsfest wird von der Stadt Fontainebleau und
dem Städtepartnerschaftskomitee organisiert.
Ohne den Einsatz der Vereine könnte dieses grosse Fest nicht stattfinden.
Gli eventi per i 55 anni di gemellaggio sono organizzati dalla Città di
Fontainebleau e dal Comitato di Gemellaggio di Fontainebleau.
Questa grande festa non sarebbe possibile senza l’impegno delle
associazioni.
FOntAineBLeAU PRAtiQUe
B
té
A
nu
ave
d
rue
Les 55 ans de jumelage sont organisés par la Ville de
Fontainebleau et le comité de Jumelage de Fontainebleau
cette grande fête du jumelage ne pourrait avoir lieu sans
l’investissement des associations.
e du
23
l de
néra