Die Ideenfabrik - hmf
Transcription
Die Ideenfabrik - hmf
Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 Katalog 2014 pflanzen & setzen aufdämmen & anhäufeln legen & wickeln pflegen & spritzen häckseln & mulcher verabeiten & kühlen Erdbeeren & Sonderkulturen verarbeiten & kühlen aufdämmen & anhäufeln häckseln & mulchen pflegen & spritzen Die Ideenfabrik HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf, Deutschland Telefon: +49 (0) 5426 5384 Fax: +49 (0) 5426 5385 E-Mail: info@hmf-hermeler.de www.hmf-hermeler.de Landmaschinenbau und Spargelanbau Die Kombination von Maschinenbau und Spargelanbau gepaart mit Ideenreichtum und technischem Sachverstand führte dazu, dass Leo Hermeler bereits in den 1980er Jahren die ersten Spezialmaschinen für den Spargelanbau entwickelte: ● Spargelpflanzmaschine ● Spargel-Wasch- und Kühlkombination ● Leopard (die Revolution in der Foliennutzung) ● Leofant (Spargeldammfräse) usw. Alle diese Maschinen sind in der Praxis entstanden, im eigenen Spargelanbaubetrieb getestet und weiter Schon Ende der 90er Jahre wurden im Hause Hermeler die ersten automatischen Spargel- sortiermaschinen entwickelt. Hier wurden bei der Weiterentwicklung insbesondere die Wirtschaftlichkeit und das Einsparen von Wasser und Energie berücksichtigt. So trägt man dazu bei, dass auch zukünftige Generationen genug Ressourcen zum Leben haben. Da viele Spargelbauern außer dem Spargel auch Erdbeeren anbauen, wurden auch für diesen Bereich seit 2002 in Zusammenarbeit mit Erdbeerbauern spezielle Maschinen entwickelt. Die Nachfolge Die Firma Hermeler Maschinenbau GmbH ist ein Familien- entwickelt worden. Dies macht die Hermeler-Maschinen unternehmen. Bereits 1996 übernahm Dipl.-Wirt.-Ing. so besonders, eben: aus der Praxis für die Praxis! Thomas Hermeler die Geschäftsleitung von seinem Vater. Ein weiterer Meilenstein war die Entwicklung der ersten Auch in Zukunft wird die Firma HMF Hermeler Schockkühlschränke 1994, die den Bereich der Spargel- Maschinenbau kühlung revolutionierten. Auch der erste Hochradschlep- Produkte für den Spargelanbau auf den Markt bringen. GmbH Füchtorf revolutionierende per von 1994 stammte aus der Ideenfabrik Hermeler. 2 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen legen & wickeln Erdbeeren & Sonderkulturen Zubehör & Ersatzteile INHALT CONTENT CONTENU Spargelpflanzmaschine NASHORN .......... Planting machine for asparagus NASHORN.. Planteur d’asperge NASHORN.................... ......5 Spargeldammfräse LEOFANT 24 .............. Dam-former LEOFANT 24.......................... Butteuse LEOFANT 24............................... ......7 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2009...... Dam-former LEOFANT 32 2009 ................ Butteuse LEOFANT 32 2009...................... ......8 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2010...... Dam-former LEOFANT 32 2010................. Butteuse LEOFANT 32 2010...................... ......9 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2012...... Dam-former LEOFANT 32 2012................. Butteuse LEOFANT 32 2012...................... .....10 Nachläufer CHAMÄLEON ......................... Multipurpose machine CHAMÄLEON....... Machine de l’usage multiple CHAMÄLEON.. .....11 Folienaufwickel- und Abwickelmaschine WIESEL 2013............................................. Plastic layer and collector WIESEL 2013............................................. Machine pour poser et enrouler des films plastiques WIESEL 2013............................ ....13 Folienlegegerät Leopard II......................... Plastic layer LEOPARD II........................... Machine pour poser des films plastiques LEOPARD II...................................... ........ .....14 Winterpflug EISBÄR .................................. Winter plough EISBÄR............................... Charrue d’hiver EISBÄR............................ .....17 Winterpflug System Heiler 2012................. Winter plough Heiler System 2012............. Charrue d’hiver Système Heiler 2012........ .....18 Mehrzweckhacke ILTIS.............................. Multipurpose hoe ILTIS............................... Herse à usages multiples ILTIS................. .....19 Tiefenspaten MAULWURF.......................... Spade for the depth MAULWURF............... Bêche de profondeur MAULWURF............. .....20 Bodenfräse................................................. Rotary cultivator.......................................... Fraiseuse de terre...................................... .....21 Hochradschlepper HMF 2400.................... High built tractor for spraying and cultivation HMF 2400.................................. Tracteur élevé HMF 2400........................... .....22 Mulcher....................................................... Crusher for asparagus plants..................... Machine à pailler......................................... .....25 Spargelkrauthäcksler.................................. Asparagus tooper....................................... Broyeur des fanes...................................... .....26 Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT............................................ Automatic asparagus selector AUTOSELECT............................................ Trieuse d’asperge automatique AUTOSELECT............................................ .....29 Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT KOMPAKT.......................... Automatic Asparagus selector AUTOSELECT KOMPAKT.......................... Trieur d‘asperge automatique AUTOSELECT KOMPAKT......................... .....32 SWA Spargelwasch- und Abschneidemaschine................................ Asparagus washing and cutting machine SWA........................................................... Appareil de lavage et de découpage d’asperge.................................................... .....33 Spargelvorwäsche...................................... Prewasher................................................... Appareil de prélavage d’asperge................ .....34 Kühlräume EISFUCHS............................... Refrigerating rooms EISFUCHS................. Chambres froides EISFUCHS.................... .....35 Hydro-Kühlung EWK................................. Hydrocooler EWK....................................... Appareil pour la réfrigération des asperges par l‘eau glacée EWK................. .....36 Folienlegegerät LEOPARD II ..................... Plastic layer LEOPARD II........................... Machine pour poser des films plastiques... .....39 Spargeldammfräse Leofant 17 .................. Dam-former Leofant 17.............................. Butteuse Leofant 17................................... .....40 Zubehör / Beregnung.................................. Accessories / Irrigation............................... Accessoires / Arrosage............................... .....43 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 3 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln 13 pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 29 4 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Spargelpflanzmaschine NASHORN Spargelpflanzmaschine NASHORN Planting machine for asparagus NASHORN Planteur d’asperge NASHORN ● Tragebock für ein-, zwei- oder dreireihige Pflanzmaschine ● Supporting frame for planting one, two or three lines ● sommier pour planteur à une, deux ou trois files ● Flach ansteigende Schar ● Low rising ploughshare ● soc montant doucement ● Genaues Ablegen der Setzlinge ● Exact setting of the plant in the planting row ● ● Ausgerichtete Setzlinge in der Pflanzreihe ● ● Sehr gutes Anwachsen der Setzlinge durch sofortiges Zudecken mit Erdreich Very good grow on of the plants by immediate covering with soil les plantes sont déposées exactement et bien orientée dans la file de plantage ● ● Available with height regulation by spindles très bon s’enraciner des plantes par couvrir immédiatement avec du terre ● Auf Wunsch Höhenverstellung über Spindeln ● ● au choix hauteur réglable par arbres ● Pflanzabstand frei wählbar Planting-distance between the plants is free to choose ● distance de planter au choix libre ● Schonende Behandlung der Setzlinge ● Gentle treatment of the plants ● traitement des plantes avec ménagement ● Einheitliche Tiefenablage ● Very evenly depth of the setting ● ● Beweglich montiertes Pflanzrad ● Planting wheel is mounted movable homogène profondeur des plantes dans la terre ● Sicherheitstechnisch auf dem neuesten Stand ● Newest safety releated technology ● roue de planter montée mobile ● Schwenkbare Pflanzengutkisten ● Boxes are movable to the side ● technique de sécurité le plus nouvelle ● Auf Wunsch mit T-Tape-Einzug ● Available with T-Tape insertion ● caisses des plantes sont orientables ● optionnel livrable avec installateur des tuyaux goutte-à-goutte Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 5 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln legen & wickeln 13 pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 29 6 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Spargeldammfräse LEOFANT 24 Spargeldammfräse LEOFANT 24 Dam-former LEOFANT 24 ● Arbeitsbreite ab 1,60 m Reihenabstand ● Working width from 1,60 m to 1,80 m ● Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden ● Suitable for sandy and middle-heavy soil ● Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm ● Builds a loose and very high dam ● Zahnradantrieb ● With gear-transmission ● Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder mit Scherschraube ● Cardan shaft with slipping clutch or shearing bolt ● Sehr ruhiger Lauf ● Quiet working ● Auch für Frontanbau erhältlich ● Also available for front addition ● Großer Rotordurchmesser 900 mm ● Big diameter of the rotors 900mm ● 12 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl ● 12 sticks of special steel on each side ● Dammglätter mit PVC-Beschichtung und drei-dimensionaler Verstellung mit Bodenlockerungszinken vorne ● Dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions ● With hooks for loosen the soil at the front of the machine ● With harrow tins at the back-side ● With anti-stick-on-mat ● With adjustable triangle for the regular filling of the dam ● Hacke mit Kultureggenzinken hinten ● Mit Anti-Haft-Matte ● Mit verstellbarem Dreieck für bessere Verteilung der Erde im Damm ● Gewicht ca. 1200 kg ● Kraftbedarf min. 60 PS ● Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per Hydraulik ● Auf Wunsch mit T-Tape-Schlaucheinzug ● Weight: approx. 1200 kg ● Needed horsepower: approx. 60 HP ● Special equipment : exact adjustment by hydrodynamic steering ● Available with drip-tube insertion (T-tape) Butteuse LEOFANT 24 ● largeur de travail à partir de 1,60 m de distance entre les buttes ● bon compatible pour les terres sableuses et moyennes lourdes ● fait une butte meuble et très haute ● commande à engrenages ● arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture ● d‘une marche très calme ● de même disponible pour montage à l‘avant ● grand diamètre du rotor 900 mm ● 12 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté ● lisseur de butte avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions ● avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol ● binette avec herse à fourchons à l‘arrière ● avec tapis anti-adhérence ● avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre ● optionnel livrable avec installateur des tuyaux goutte-à-goutte ● équipement spécial à la demande: réglage précis par direction supérieur hydraulique Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 7 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2009 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2009 Dam-former LEOFANT 32 2009 ● Arbeitsbreite ab 1,75 m Reihenabstand ● Working width from 1,75 m ● Höherer Durchgang für höhere Dämme ● Higher passage way for higher dams ● Gut geeignet für alle Bodenarten ● Suitable for all kinds of soil ● Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm ● Builds a loose and very high dam ● Zahnradantrieb ● With gear-transmission ● Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder Scherschraube erhältlich ● Cardan shaft with slipping clutch or shearing bolt ● Sehr ruhiger Lauf ● Quiet working ● Auch für Frontanbau erhältlich ● Also available for front addition ● Großer Rotordurchmesser 1000 mm ● Big diameter of the rotors 1000 mm ● 16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl ● 16 sticks of special steel on each side ● Dammglätter mit PVC-Beschichtung und drei-dimensionaler Verstellung ● Dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions ● Hacke mit Kultureggenzinken hinten ● With harrow-tins at the back ● Mit Bodenlockerungszinken vorne ● ● Verstärkter Hackenrahmen With hooks for loosen the soil at the front of the machine ● Anti-Haft-Matte ● Frame for the hoe strenghten more ● Mit verstellbarem Dreieck für bessere Bodenverteilung im Spargeldamm ● With anti-stick-on-mat ● With adjustable triangle for the regular filling of the dam ● Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per Hydraulik ● Auf Wunsch mit T-Tape-Einzug möglich 8 ● Special equipment available : exact adjustment by hydrodynamic steering ● Available with T-tape insertion Butteuse LEOFANT 32 2009 ● largeur de travail à partir de 1,75 m de distance entre les files asperges ● plus haut passage pour des buttes plus hautes ● bon compatible pour toutes sortes de terre ● fait une butte meuble et très haute ● commande à engrenages ● arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture ● d‘une marche très calme ● de même disponible pour montage à l‘avant ● grand diamètre du rotor 1000 mm ● 16 fleaux d‘acier dur spécial à chaque côté ● lisseur de butte avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions ● avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol ● binette avec herse à fourchons à l‘arrière ● plus robuste cadre pour l’herse ● avec tapis anti-adhérence ● avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre ● optionnel livrable avec installateur des tuyaux goutte-à-goutte ● optionnel livrable avec ajustation hydraulique d‘hauteur de la butte Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Spargeldammfräse LEOFANT 32 2010 neu! Spargeldammfräse Leofant 32 2013 Baugleich wie Leofant 32 2010, jedoch mit 2 seitlichen Schiebern zum Ablösen von Anhaftungen im Innenraum bei schwerem Boden! new! Dam-former Leofant 32 2013 Similar to dam-former Leofant 32 2010, but with two lateral plate-slides to loosen sticking heavy soil inside the casing of the machine. Spargeldammfräse LEOFANT 32 2010 nouveau! Butteuse Leofant 32 2013 Identique que la butteuse Leofant 32 2010, mais avec 2 coulisseaux latéraux pour détacher du sol lourd collant à l’intérieur de la cage de la machine. Dam-former LEOFANT 32 2010 ● Arbeitsbreite ab 1,80 m Reihenabstand ● Working width from 1,80 m ● Höherer Durchgang für höhere Dämme ● Higher passage way for higher dams ● Gut geeignet für alle Bodenarten ● Suitable for all kinds of soil ● Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm ● Builds a loose and very high dam ● Zahnradantrieb ● ● Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder Scherschraube erhältlich ● ● Butteuse LEOFANT 32 2010 ● largeur de travail à partir de 1,80 m de distance entre les buttes ● plus haut passage pour des buttes plus hautes ● bon compatible pour toutes sortes de terre With gear-transmission ● fait une butte meuble et très haute ● Cardan shaft with slipping clutch or shearing bolt ● commande à engrenages ● Optional mit Nockenschaltkupplung erhältlich ● Optional available with cam-type cut-out clutch arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture Sehr ruhiger Lauf ● Quiet working ● ● Großer Rotordurchmesser 1000 mm ● Big diameter of the rotors 1000 mm optionnel livrable avec limiteur débrayable à cames ● 16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl ● 16 sticks of special steel on each side ● d‘une marche très calme ● Verlängerter Dammglätter mit PVC-Beschichtung und drei-dimensionaler Verstellung ● Longer dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions ● grand diamètre du rotor 1000 mm ● 16 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté ● Ermöglicht stabile Dämme bis 80 cm Höhe und 1,20 m Breite unten ● Builds rubust dams up to the height of 80 cm and the width of 120 cm on the floor. ● lisseur de butte rallongé, avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions ● Hacke mit Kultureggenzinken hinten ● With harrow-tins at the back ● ● Mit Bodenlockerungszinken vorne ● ● Verstärkter Hackenrahmen With hooks for loosen the soil at the front of the machine Fait des buttes plus robuste jusqu‘à 80 cm d’hauteur et jusqu’à 120 cm de largeur en bas ● avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol ● Anti-Haft-Matte ● Frame for the hoe strenghten more ● binette avec herse à fourchons à l‘arrière ● Mit verstellbarem Dreieck für bessere Bodenverteilung im Spargeldamm ● With anti-stick-on-mat ● plus robuste cadre pour l’herse ● avec tapis anti-adhérence ● Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per Hydraulik With adjustable triangle for the regular filling of the dam ● ● ● avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre ● Auf Wunsch mit T-Tape Einzug Special equipment : exact adjustment by hydrodynamic steering ● ● Available with T-Tape insertion optionnel livrable avec installateur des tuyaux goutte-à-goutte ● optionnel livrable avec ajustation hydraulique d‘hauteur de la butte Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 9 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2012 Spargeldammfräse LEOFANT 32 2012 Dam-former LEOFANT 32 2012 Butteuse LEOFANT 32 2012 ● Working width from 1,90 m distance between the asparagus lines ● largeur de travail à partir de 1,90 m de distance entre les buttes ● More distance between the two rotors ● encore plus large distance entre les rotors ● Higher passage way for higher dams ● plus haut passage pour des buttes plus hautes Gut geeignet für alle Bodenarten ● Suitable for asparagus planted in double-lines ● Mit 2 seitlichen Schiebern zum Ablösen von Anhaftungen im Innenraum bei schwerem Boden ● Suitable for all kinds of soil bon compatible pour des asperges en doublerange ● With two lateral plate-slides to loosen sticking heavy soil inside the casing of the machine ● bon compatible pour toutes sortes de terre ● ● Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm ● Builds a loose and very high dam ● Verlängerter Dammglätter mit PVC-Beschichtung und dreidimensionaler Verstellung ● With gear-transmission avec 2 coulisseaux latéraux pour détacher du sol lourd collant à l’intérieur de la cage de la machine ● Cardan shaft with slipping clutch or shearing bolt ● fait une butte meuble et très haute ● commande à engrenages ● Optional available with cam-type cut-out clutch ● arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture ● optionnel livrable avec limiteur débrayable à cames ● d‘une marche très calme ● grand diamètre du rotor 1000 mm ● 16 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté ● Lisseur de butte rallongé, avec couverture en PVC et avec réglage à 3 dimensions ● Arbeitsbreite ab 1,90 m Reihenabstand ● Mehr Rotorabstand ● Höherer Durchgang für höhere Dämme ● Sehr gut für Doppelreihe geeignet ● ● ● Ermöglicht stabile Dämme bis 80 cm Höhe und 1,20 m Breite unten ● Zahnradantrieb ● Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder Scherschraube erhältlich ● Quiet working ● Optional Gelenkwelle mit Nockenschaltkupplung erhältlich ● Big diameter of the rotors 1000 mm ● 16 sticks of special steel on each side ● longer dam-forming plates covered with PVC, adjustable in three dimensions ● Sehr ruhiger Lauf ● Großer Rotordurchmesser 1000 mm ● 16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl ● ● Builds sturdy dams up to the height of 80 cm and the width of 120 cm at the bottom. Hacke mit Kultureggenzinken hinten ● With harrow-tins at the back ● ● Mit Bodenlockerungszinken vorne ● ● Verstärkter Hackenrahmen With hooks for loosen the soil at the front of the machine Fait des buttes plus robuste jusqu‘à 80 cm d’hauteur et jusqu’à 120 cm de largeur en bas ● avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol ● Anti-Haft-Matte oben im Gehäuse ● Frame for the hoe strengthen more ● binette avec herse à fourchons à l‘arrière ● Mit verstellbarem Dreieck für bessere Bodenverteilung im Spargeldamm ● With anti-stick-on-mat in the middle of the casing ● plus robuste cadre pour l’herse ● ● With adjustable triangle for the regular filling of the dam avec tapis anti-adhérence au milieu de la cage de la machine ● ● Special equipment available: exact adjustment by hydrodynamic steering avec triangle ajustable pour remplir la butte également avec du terre ● 10 Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per Hydraulik Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Nachläufer CHAMÄLEON Nachläufer CHAMÄLEON Multipurpose machine CHAMÄLEON Machine de l’usage multiple CHAMÄLEON ● Die Scheiben und Stützräder sind in der Höhe und seitlich verstellbar ● The discs and the wheels are adjustable in the height and laterally ● Les disques et les roues de soutien sont variables en hauteur et latéral. ● Die Scheiben sind in der Richtung drehbar ● The discs are adjustable in the direction ● ● Hacke lockert die Laufgräben auf ● Harrow looses the driving line C’est possible de changer la direction des disques. ● Front- und Heckanbau möglich ● ● Binette pour ameublir les files d‘aller ● Anbau an Bodenfräse als Nachläufer Addition at the front or at the back of the tractor possible ● Montage à l‘avant et à derrière possible ● Fräsen und Erstellung des Winterdammes mit Auflockerung der Laufgräben ● Addition to the rotary hoe possible ● ● Montage d‘annexe à la fraiseuse de terre possible ● Nach dem Fräsen wird ein Damm aufgeworfen ● ● Dient zur Markierung der Spargelreihe Makes it possible to use rotary hoe, build the winter-dams and loose the driving line in one process Fraiser et faire la butte d‘hiver avec ameublir les files d‘aller dans une seule opération ● Zum Abdämmen nach der Ernte ● After the milling one can build a dam ● ● Zur Unkrautbekämpfung in Junganlagen ● To mark the asparagus row Après avoir fraisé on endigue une butte pour marquer la file d‘asperge ● Im Frontanbau eingesetzt zum Vordämmen der Spargeldämme ● To dam down the asparagus dams after the harvest ● Pour re-endiguer les champs après la récolte ● ● To fight the weeds in new asparagus fields Pour combattre les mauvaises herbes dans nouveaux champs d‘asperge ● By addition at the front of the tractor it can be used to pre-dam the asparagus dams ● ● Diameter of the discs 710 mm Montage à l‘avant pour ramasser plus de la terre pour faire des buttes d‘asperge très hautes. ● Diamètre des disques 710 mm ● Scheibendurchmesser 710 mm Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 11 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 29 12 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Folienaufwickel- und Abwickelmaschine WIESEL 2013 Folienaufwickel- und Abwickelmaschine WIESEL 2013 Plastic layer and collector WIESEL 2013 Machine pour poser et enrouler des films plastiques WIESEL 2013 ● ● Lösung der Aufwickelprobleme von mit Sand befüllter Taschenfolie Our plastic layer and collector Wiesel 2013 is able to work with nearly all types of plastic, for example plastic white/black, plastic with pockets, plastic filled with sand (brand Hermeler) , antidew-plastic, thermic plastic Avec notre Wiesel 2013 onpeut enrouler presque tous les types des films plastiques, p.ex. film thermique, film anti-rosée, non-tissé, film avec poches, film prêt rempli avec du sable marque Hermeler. ● ● ● Aufwickelmöglichkeit je nach Folie bis zu 1000 m pro Haspel Solution of all problems of collecting plastic which is already filled with sand solution des problèmes d‘enrouler du film à ourlets prêt rempli ● ● ● Gute Transportmöglichkeit Capacity of each roll: up to 1000 m, dependent on the type of plastic capacité de chaque bobine: jusqu‘à 1000 m dépendant à la sorte de film ● Folie wird beim Aufwickeln durch zwei Abstreifer von grobem Dreck gereinigt ● The transport is very easy ● transport est bien praticable ● Antrieb über Hydraulikmotor mit großer Leistung The plastic gets cleaned from coarse dirt by two pipes during the collecting ● ● le film sera nettoyé en train d’enrouler par deux racleurs ● Hydraulisches Öffnen der Klappe ● Driven by a hydraulic motor with great power ● ● Haspeln werden nach hinten herausgenommen ● Hydraulic cover opening commande par moteur hydraulique avec grande puissance ● Leistung pro Std. 2–3 ha ● Rolls with plastic are taken out at the backside ● ouverture du couvercle par l’hydraulique ● Klappe mit Sicherheitsschalter ● Capacity per hour 2 – 3 hectars ● bobines avec film seront enlevées à derrière ● Lenkung zum Aufwickeln der Folie ● Protection cover with security switch ● puissance par heure 2 – 3 ha ● Einfache Handhabung ● Very easy handling of the machine ● ● Hohe Effizienz bei wenig Personalbedarf ● High efficiency and little need of staff cage de protection avec interrupteur de sécurité ● Die Haspeln werden sowohl zum Auslegen als auch zum Aufwickeln der Folie gebraucht ● The rolls are as well used for unrolling and for collecting the plastic. ● guidage réglable pour enlever le film ● maniement facile de l‘appareil ● grande efficacité et petit besoin de personnel ● les bobines sont non seulement employées pour poser le film mais aussi pour l’enrouler ● amélioration de travail, parce que rien de film ne reste pas entre les buttes ● conservation de la qualité du film ● enlever et poser du film a lieu en marcher avant ● avec arque de sécurité additionnel, pour l’arrêt immédiatement du moteur hydraulique ● nouvelle: avec roue de freine pour freiner la bobine tournant dans la machine ● Mit dem Wiesel 2013 können fast alle bekannten Folienarten aufgewickelt werden, z.B. Anti-TauFolie, Thermofolie, Vlies, Taschenfolie, Schlauchfolie Marke Hermeler ● ● Vereinfachung der Arbeit, da keine Folie im Feld verbleibt ● Längere Lebensdauer der Folie ● Aufwickeln und Auslegen der Folie im Vorwärtsgang möglich ● Mit zusätzlichem Sicherheitsbügel zum sofortigen Abschalten des Hydraulikmotors ● Neu: Mit Bremsrad zum Abbremsen der Haspel beim Abwickeln ● Simplification of the work, because of no film remains in the asparagus lines. ● The quality of the plastic is kept longer. ● Unrolling and collecting of the plastic by driving forward. ● With additional protection bow for the immediately stopping of the hydraulic motor ● New: with roller to stop the turning roll on its discs Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 13 Folienlegegerät Leopard II Folienlegegerät Leopard II Plastic layer LEOPARD II Machine pour poser des films plastiques LEOPARD II ● Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/ weiß Folie mit oder ohne Sand gefüllt ● For laying of anti-dew-plastic, black/white plastic, with or without sand filled in ● capable de poser filme anti-rosé et film noir/ blanc, ● Selbstlenkendes Folienlegegerät durch mittigen Zugpunkt ● Self-steering machine by pulling-point in the middle ● compatible aux films prêt remplit avec du sable et aux films sans remplissage ● Abtastung über schräg gestellte Räder ● Scanning by diagonal wheels ● ● Leichte Handhabung ● Easy handling appareil auto dirigeant par point tracteur en moyen ● Selbstzentrierung der Folie durch gebogenen Bügel ● Self-centering of the plastic by bended bow ● détectage par roues obliques Shaft for unrolling turns on ball bearing maniement facile Abrollwelle dreht auf Kugellagern ● ● ● Stärke der Spannung wird durch Verstellen der hinteren Scheiben angepasst Intensity of stressing is adaptable by adjusting of the back discs auto-centrage du film par monture arqué ● ● ● ● ● Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich ● Concave discs fix the plastic with soil arbre de déroulage se tourne sur roulement à billes Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich Fixing of only one side of the plastic is possible ● ● ● intensité de serrage sera ajustée par réglage des disques à l‘arrière ● Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit über 8 km/h ● High output by driving speed of 8 km/h ● ● Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren geeignet ● Also suitable for laying plastic on strawberrydams disques concaves fixent le film avec du terre ● fixer d‘un côté du film est possible Also available with pricking-wheels for pricking uniformly holes in the plastic to plant in strawberry plants ● grand efficience par vitesse plus de 8 km/h ● de même capable de poser du film plastique sur des fraises ● disponible avec des roues pour percer des films plastiques exactement sur la butte pour planter des fraises dedans ● 14 Erhältlich mit Lochstanzrad zum Lochen von Mulchfolie für die Pflanzung von Erdbeeren ● Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de The Factory of good Ideas HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf, Deutschland Telefon: +49 (0) 5426 5384 Fax: +49 (0) 5426 5385 E-Mail: info@hmf-hermeler.de www.hmf-hermeler.de Cultivating of Asparagus and Construction of agricultural machinery The combination of mechanical engineering and the cultivating of asparagus paired with inventiveness and technical know-how leaded Leo Hermeler already in the early 1980s to develop the first machines especially suited for asparagus cultivation: ● ● ● ● Asparagus planting machine Asparagus washing and refrigeration combination Leopard (the revolution in using asparagus plastic) Leofant (asparagus dam milling machine) and others All these machines have been developed, tested and optimized in the practical using in the own asparagus cultivation. This makes the Hermeler machines so special, precisely: from the practice for the practice! Another important milestone was the development of the first hydro coolers in 1994, which revolutionized the refrigeration of asparagus. Also the first high-built tractor for spraying and cultivation of asparagus came from the Hermeler factory of ideas. Yet in the late 1990s the Hermeler Company developed the first automatically asparagus sorting machines. In the following optimizing process there were made special remarks on the efficiency and the saving of water and energy. Like this you can help to save resources for the further generations. Due to the fact that many producers of asparagus also produce strawberries, since 2002 there were also special machines developed in collaboration with strawberry producers. The Succeed The Hermeler Maschinenbau GmbH is a family enterprise. Yet in 1996 Dipl.-Wirt.-Ing. Thomas Hermeler succeeded his father and took over the leading of the enterprise. Also in the future the enterprise HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Füchtorf will come out with revolutionizing products for the asparagus cultivation. Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 15 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln 13 pflegen & spritzen häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 29 16 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Winterpflug EISBÄR Winterpflug EISBÄR Winter plough EISBÄR Charrue d’hiver EISBÄR ● Stabile Ausführung ● Solidly built ● fabrication robuste ● Zwei Schare mit Verstellung ● Two adjustable ploughshares ● deux socs de charrue ajustables ● Für schweren Boden geeignet ● Suitable for heavy soils ● bien compatible pour des terres lourdes Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 17 Winterpflug 2012 System Heiler Winterpflug 2012 System Heiler Winter plough 2012 Heiler System Charrue d’hiver 2012 Système Heiler ● sehr stabile Ausführung ● Very solidly built ● Fabrication très robuste ● vier Schare: zwei vorne, zwei hinten ● 4 socs de charrue : 2 à l’avant, 2 à l’arrrière für schweren Boden geeignet 4 ploughshares: 2 at the front, 2 at the back side ● ● hohe Ausführung Suitable for heavy soils Bien compatible pour des terres lourdes ● ● ● mit 2 Kultureggenzinken High construction Construction haute ● ● ● ● With 2 hooks ● Avec 2 fourchons 18 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Mehrzweckhacke ILTIS Mehrzweckhacke ILTIS Multipurpose hoe ILTIS Herse à usages multiples ILTIS ● Arbeitsbreite: 2,40 m ● Working width: 2,40 m ● Largeur de travail: 2,40 m ● Drei separate Eggenrahmen mit Walze ● Hydraulische Verstellung der mittleren Eggen Three separated frames of hoes with rolls ● ● Trois cadres séparés de herse avec rouleaux ● Markierung der Spargelpflanzenreihe Réglage hydraulique de la herse du milieu pour différentes hauteurs de buttes ● Mechanische Unkrautbekämpfung Hydraulic height adjustment of the middle hoe for different heights of asparagus dams ● ● Marquage de la file d’asperge Pflege von Junganlagen Marking of the asparagus line ● ● ● ● Eggen nach der Ernte ● Mechanical weeds control ● Combattant mécaniquement des mauvaises herbes ● Einarbeiten des Spargelkrauts ● Tending of new asparagus fields ● Entretien des nouveaux champs ● Anreicherung des Bodens mit Sauerstoff ● Harrowing after the harvest ● Herser après la récolte ● To work the asparagus tops into the soil ● Insérer de l’herbe d’asperge dans le sol ● Enrichment of the soil with oxygen ● Enrichissement de l’oxygène dans le sol Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 19 Tiefenspaten MAULWURF Tiefenspaten MAULWURF Spade for the depth MAULWURF ● Lockern der Fahrgasse ● Gegen Staunässe ● Arbeitsbreite von 1,50 m bis 2,00 m ● Weniger berosteter Spargel ● Weniger Fusarium ● Dreipunktaufhängung zum Anmontieren des Nachläufers Chamäleon ● Dritter Zinken möglich 20 Bêche de profondeur MAULWURF ● For loosen the driving line between the asparagus lines ● pour ameublir la file ● To avoid back water ● contre l’accumulation de l’eau ● Working width from 1,50 m to 2,00 m ● largeur de travail de 1,50 au 2,00 m ● Less rusty asparagus ● moins d’asperge rouillée ● Less of Fusarium ● moins de Fusarium ● Three-points suspension for combination with our Chamäleon ● suspension à 3 points pour user en combinaison avec notre Caméléon ● Third spade available ● troisième bêche possible à la demande Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Bodenfräse Bodenfräse Rotary cultivator Fraiseuse de terre ● Arbeitsbreiten von 1,05 m bis 2,00 m ● Working width from 1,05 to 2,00 m ● largeurs de travail de 1,05 m jusqu’ à 2,00 m ● Front-/Heckanbau möglich ● ● montage à l‘avant et à l’arrière possible ● Fahrbar mit 540 und 1000 U/min Zapfwelle Addition to the front and to the back of the tractor possible ● ● Große Räder zur exakten Tiefenhaltung roulant avec 540 et 1000 tours/min prise de force ● Gewicht: ca. 900 kg ● ● Nachläufer Chamäleon als Anbau möglich grandes roues pour l’exacte observation de la profondeur ● Wahlweise mit kürzeren Messern in der Mitte des Rotors lieferbar ● Auch geeignet für die Erstellung von Winterdämmen und die Frühjahrskultivierung ● Rotordurchmesser bis zu 620 mm ● Working with 540 and 1000 rpm possible ● Big wheels for the exactly depth adjustment ● Weight: approx. 900 kg ● Combination with Chamäleon possible ● poids: à peu près 900 kg ● In the middle of the rotor there are knifes less longs (available on demand) ● combinaison avec Caméléon possible ● ● Suitable for building winter-dams or for cultivating in spring livrable avec des couteaux moins longs au milieu (sur demande) ● ● Diameter of the rotor up to 620 mm convenable pour buttes d‘hiver ou pour cultiver au printemps ● diamètre du rotor jusqu’à 620 mm Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 21 Hochradschlepper HMF 2400 Hochradschlepper HMF 2400 High built tractor for spraying and cultivation HMF 2400 Tracteur élevé HMF 2400 ● Kleiner Wenderadius ● small U-turn-radius ● petit rayon de braquage ● Mit Betriebserlaubnis; mit BBA ● with licence, with BBA ● avec permis d‘utilisation; avec BBA ● Motor: Perkins 63 kW (89 PS) ● engine: Perkins 63 kW (89 HP) ● moteur: Perkins 63 kW (90 ch) ● mit Allrad möglich ● availiable with all-wheel-drive ● avec traction toutes roues motrices possible ● Kompakte Bauweise ● compact construction ● mode de construction compact ● Hoher Durchgang von 1,50 m ● great passage way of 1,50 m height ● passage élevé à 1,50 m ● Spurweite: 1,80 m; Höhe: 3,05 m; Breite: 2,50 m ● ● voie 1,80 m; hauteur: 3,05 m; largeur: 2,50 m ● Leergewicht: 2900–3300 kg wheel track: 1,80 m; total height: 3,05 m; total width: 2,50 m Fahrgeschwindigkeit: 20 km/h tare weight: 2900 – 3300 kg poids à vide: 2900-3300 kg; vitesse 20 km/h ● ● ● speed: 20 km/h propulsion hydrostatique à 2 vitesses Hydrostatischer Fahrantrieb mit 2 Gängen ● ● ● ● 4 separate Hydraulikkreise für Antrieb, Spritzpumpe, Arbeitshydraulik und Lenkung ● hydrostatic drive with 2 gears ● ● ● Kombikühler für Öl und Wasser ● combi radiateur pour de l‘huile et de l‘eau ● Öl- und Dieseltank im Rahmen integriert 4 separate hydrodynamic circles for the drive, the spraying pump, the hydrodynamic adjustment and the steering system 4 cercles hydrauliques séparés pour commande, pompe de vaporisateur, hydraulique de travail, conduite Kohle-Aktiv-Filter, gummigelagerte und schallgedämpfte Kabine combined radiator for oil and water ● ● ● réservoir pour de l‘huile et pour diesel intégré en châssis ● tanks for oil and diesel integrated in the frame ● ● carbon filter, cabin with rubber support and silencer filtre à carbon active; cabine suspendue sur caoutchouc et insonorisée ● cabine à la demande livrable avec climatisation ● on demand cabin with air conditioning ● ● attachment of the spaying system by hooks montage du système de tiges par crochets de retenues ● rear-hydraulics ● hydraulique à derrière; caméra et écran plat ● camera and TFT-screen ● 2 réservoirs à 1200 l volume nominal ● 2 tanks of each 1200 litres nominal and real capacity, 1 tank for 120 litres pure water ● 1 réservoir à 120 l volume réelle de l’eau pure ● ● on demand with incorporation tank and cleaning jet for canisters à la démande livrable avec un bac incorporateur et injection puissante ● ● spraying pump for 180 litres/minute ce bac va être pivotable au côté et il y a une buse à jet rotative pour épurer les bidons ● vertical spraying system for fungicide with 6 jets ● pompe pour pulvérisation fait 180 l/min ● ● vertical spraying system for herbicide with 2 jets vertical tiges pour pulvérisation de fongicide avec 6 buses ● ● hoe for rear-attachment with 4 jets for weed control at the asparagus dam vertical tiges pour pulvérisation de l’herbicide avec 2 buses ● ● switch over from fungicide to herbicide by ball-tap binette pour montage à derrière avec 4 buses pour pulvérisation de l’herbicide sur la butte ● ● spray control commutation via palier à billes de fongicide à l’herbicide ● less compression on the asparagus plant ● contrôle pulvérisation ● moins de pression sur la couronne d‘asperge par conduire au milieu entre les buttes ● Kabine auf Wunsch mit Klimaanlage lieferbar ● Anbau des Spritzgestänges über Fanghaken ● Heckhydraulik ● Kamera und TFT-screen ● 2 Spritzbehälter mit je 1200 Litern Nennvolumen und 120 Liter Istvolumen Reinwasserbehälter ● Auf Wunsch lieferbar mit schwenkbarem Einspritzbehälter ● Dieser enthält eine rotierende Düse zur besseren Leerung der Behälter ● Spritzpumpe 180 Liter/min ● Senkrechtes Spritzgestänge für Fungizid mit 6 Düsen ● Senkrechtes Spritzgestänge für Herbizid mit 2 Düsen ● Hacke für Heckanbau mit 4 Düsen zur Herbizidbehandlung am Spargeldamm ● Umschaltung von Fungizid auf Herbizid über Kugelhahn ● Spray Control ● 22 Weniger Druck auf die Spargelkrone L´ usine des Idées HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf, Deutschland Telefon: +49 (0) 5426 5384 Fax: +49 (0) 5426 5385 E-Mail: info@hmf-hermeler.de www.hmf-hermeler.de Construction des machines agricoles et culturation des asperges La combinaison de la construction des machines agricoles et de la culturation des asperges jointe avec une abondance d’idées et de la compétence technique aboutie à la conséquence que Leo Hermeler développait déjà pendant les années quatre-vingt les premières machines spécialement pour la culturation des asperges: ● ● ● ● Machine pour planter des asperges Combinaison pour laver et réfrigérer des asperges Leopard (la révolution en user des films plastiques pour culturer des asperges) Leofant (butteuse) et autres Toutes les machines sont développées dans la pratique, testées dans la propre culturation et perfectionnées continuellement. Tout cela fait les machines Hermeler particulièrement bien. Justement: né de la pratique pour la pratique ! Une autre étape importante était le développement des premiers hydrocoolines en 1994, qui révolutionnaient le secteur de refroidissement des asperges. Encore le premier tracteur élevé d’année 1994 provient de la fabrique d‘idées Hermeler. Déjà au bout de années quatre-vingt-dix on a développé dans la maison Hermeler les premières machines pour trier automatiquement des asperges. En train de les perfectionner on a respecté spécialement le rendement et l’économie de l’eau et de l’énergie. Comme ça on peut aider de sauver des ressources pour des générations à l’avenir. Puisque beaucoup des producteurs d‘asperge cultivent même les fraises, on a en plus développé depuis 2002, en collaboration avec des producteurs des fraises, des machines spéciales pour ce secteur-là. La succession L’entreprise HMF Hermeler Maschinenbau GmbH est une entreprise de famille. Déjà en 1996 Dipl.Wirt.-Ing. Thomas Hermeler a repris la direction des affaires de son père. Même dans l’avenir l’entreprise HMF Hermeler Maschinenbau GmbH va développer et produire des produits révolutionnaires pour la production des asperges. Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 23 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln 13 pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher verabeiten & kühlen 29 24 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Mulcher Mulcher ● Zum Häckseln vom Spargelkraut ● Höhenverstellbare Stützräder ● Für Front- und Heckantrieb geeignet ● Optional mit Körperhalm lieferbar, zum Anheben geknickten Spargelkrautes ● Arbeitsbreite: 1,30–1,50 m ● Zahnradantrieb ● Sehr schnelle Rotation ● Häckselt das Kraut sehr klein, fertig zur Einarbeitung in den Boden ● Keine störenden Stangen während der nächsten Stechperiode ● Sehr gute Verrottung des Häckselgutes Crusher for asparagus plants Machine à pailler ● For cutting the asparagus tops before the winter ● pour hacher des plantes d’asperge avant l’hiver ● Big wheels for the exactly depth adjustment ● roues de soutien variables en hauteur ● Addition to the front and to the back of the tractor possible ● convenable pour traction à l’avant et traction derrière ● Optionally available with two pre-lifters to lift up the buckled asparagus tops ● optionnel livrable avec deux bras pour prélever les plantes tombées ● Working width: 1,30 – 1,50 m ● largeur de travail : 1,30 – 1,50 m ● With gear-transmission ● traction à engrenages ● High-speed turning ● régime très haut ● Cuts the asparagus tops into very small pieces, ● fait des pièces très petites, prêt pour les mettre dans la terre ● Ready to work them into the soil ● ● No disturbing asparagus pieces during the next cutting period aucun d’asperges entières désagréables en l’année prochaine ● fane d’asperge se décomposte très bien ● Very good rothing of the pieces Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 25 Spargelkrauthäcksler Spargelkrauthäcksler Asparagus tooper ● Spargelkrautvorsatz der Firma Hermeler ● addition part by company Hermeler ● Standardhäcksler der Firma Pöttinger ● standard cutter from the company Pöttinger ● Abschneiden des Spargelkrautes ca. 5 cm über der Krone ● may cut off the asparagus tops approx. 5 cm above the crown ● Höheneinstellung über hydraulischen Oberlenker ● height adjustment by hydraulic upper steering ● Schneiden durch bewegliches Schneidmesser ● cutting by mobile knife ● Herausziehen der gesamten Spargelstangen aus dem Erdreich ● may pull the entire asparagus poles out of the soil ● Spargelkraut wird in ca. 5 mm kleine Stückchen gehäckselt ● Sehr gute Verrottung des Spargelkrautes ● Broyeur des fanes ● Annexe pour herbe d‘asperge de l‘entreprise Hermeler ● Hache-paille standard de l‘entreprise Pöttinger ● Couper de l‘herbe d‘asperge à peu près 5 cm au-dessus de la couronne ● Ajustage par direction supérieur hydraulique ● Couper par couteau mobile ● Tirer de toutes les asperges entières de la terre ● Amener des herbes d‘asperges au hachepaille ● working at the front or at the side of the tractor possible ● comminution of the asparagus tops to pieces of approx. 5 mm Keine störenden Stangen im neuen Stechjahr ● very good rothing the asparagus herb ● ● Sehr lockerer Boden. Die Spargeldämme sind weiterhin sichtbar ● no disturbing asparagus poles in the next harvesting period Hacher de l’herbe d‘asperge en pièces d’environ 5 mm ● Herbe d‘asperge se décomposée très bien ● Dämme müssen nach der Stechperiode erhalten bleiben ● much more slacker ground ● ● Seitenanbau und Frontanbau möglich ● the asparagus dam stays visible Aucun d‘asperges entières désagréables en l‘année suivante, terre très meuble ● dams have to remain built after the harvesting period ● Terre très meuble; les buttes d‘asperge restent visibles toujours ● addition to the front and to the side possible ● Buttes doivent rester entretenu après la saison ● Montage au côté et à l‘avant possible 26 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de HERMELER weltweit HERMELER worldwide HERMELER partout dans le monde Unsere Kunden Our customers Les Clients Die Qualität der Hermeler-Produkte ist inzwischen international bekannt. In vielen Ländern der Welt arbeiten Spargel- und Erdbeerbauern mit Erfolg mit unseren Produkten: Meanwhile the quality of the Hermeler-products is international well-known. Asparagus- and strawberry producers in many countries all over the world work successful with our products: La qualité des produits Hermeler est entretemps bien connue internationalement. Dans beaucoup des pays mondiaux les producteurs d’asperge et des fraises travaillent avec succès avec nos produits: Südafrika, Senegal, Neuseeland, Niederlande, Belgien, Groß Britannien, Frankreich, Spanien, Italien, Schweiz, Österreich, Dänemark, Schweden, Norwegen, Lettland, Polen, Ungarn, Griechenland, Türkei, Serbien, Slowakei, Tschechei, und andere. South Africa, Senegal, New Zealand, the Netherlands, Belgium, Great Britain, France, Spain, Italy, Suisse, Austria, Denmark, Sweden, Norway, Latvia, Poland, Hungary, Greece, Turkey, Serbia, Slovakia, Czech Republic, Morocco and others. L’Afrique du Sud, le Sénégal, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas, la Belgique, la Grande-Bretagne, la France, l’Espagne, l’Italie, la Suisse, l’Autriche, le Danemark, la Suède, la Norvège, la Lettonie, la Pologne, la Hongrie, la Grèce, la Turquie, la Serbie, la Slovaquie, la République tchèque, et autres. Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 27 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln 13 pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 28 Erdbeeren & Sonderkulturen 39 Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT ● Für Bleichspargel und Grünspargel geeignet ● Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung ● Auflage aus Edelstahl, ergonomisch geformt ● Rüttelband ● Messer mit Gegenschneide ● Spargelabschnittband optional lieferbar ● Reinigungsdüsen optimal über und unter dem Spezialband angeordnet ● Wasseraufbereitung durch Recyclingwanne, dadurch weniger Frischwasserverbrauch ● Die Geschwindigkeit des Transportbandes der Sortiereinheit wird automatisch geregelt, damit eine hohe Auslastung erreicht wird ● dadurch effizientes Arbeiten ● Leistung bis zu 40.000 Stangen pro Stunde ● Beleuchtung im Kameratunnel mit LED-Technik ● Exzellentes Licht, sehr energiesparend ● Die Bilderfassung erfolgt mit einer Videokamera ● Der Spargel wird unter der Kamera gedreht, so dass etwa 100% der Spargeloberfläche erfasst wird, solange die Stangen gerade sind Automatic asparagus selector AUTOSELECT ● Trieuse d’asperge automatique AUTOSELECT Suitable to select as well green and white asparagus ● convenable pour asperges blancs et verts ● Variable speed ● la vitesse est réglable sans gradation. ● Supporting plate formed ergonomical ● l’asperge sera présentée sur une table de travail, ● Conveyor belt with vibration ● installée favorable à prendre par les employés. ● Knife with stainless steel facing edge ● courroie transporteuse avec vibration ● Conveyor belt for the waste asparagus pieces available ● couteau spécial avec régime haut ● Washing-nozzles are arranged ideal above and under the conveyor belt ● courroie transporteuse pour des déchets d’asperges optionnelle ● Water processing by a recyling unit, therefore less need of fresh water ● bloc de lavage se composant de plusieurs buses de nettoyage; ● The speed of the conveyor belt of the selecting unit is guided by a speed-control-steering – to get a very efficient capacity utilisation. ● ces buses nettoient l’asperge optimalement de ‘haut et de bas. ● au choix: l’eau usée peut être récoueilli et recyclé. Le bloc de recyclage se compose de plusieurs chambres et de filtres gradués. Comme ça moins de consommation de l’eau fraîche. ● Isolement des asperges par un barrage photoélectrique, façon la suivant bande de triage est utilisé très effectivement. ● Effort up to 40.000 pieces of asparagus per hour ● Lighting inside the camera tunnel by LED technic ● Excellent light, very energy saving Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 29 Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT ● Zur Auswertung wird ein Industrie-PC einsetzt ● It works with a video camera. ● ● Der Industrie-PC verfügt über eine TouchScreen-Oberfläche und ein spritzwassergeschütztes Gehäuse. ● The asparagus is turned under the camera, for to register nearly 100 % of his surface. Puissance jusqu‘ à 40.000 pièces d’asperge par heure ● ● For the evaluation it works with an industrial computer. Installation d’éclairage par LED ; lumière excellente, moins de consommation d’énergie ● On travaille avec une caméra vidéo. ● The industrial computer has got a touchscreen-surface and a waterproof covering ● L‘asperge sera tournée sous la caméra, afin que saisir jusqu‘ à 100 % de son surface, si les entières sont droites. ● Pour l’évaluation on emploi un ordinateur industriel. ● L’ordinateur industriel a une surface d’écran tactile et une cage imperméable. ● Saisie des données facilement par scanner ou transpondeur ● Le software vient de l’entreprise Intravis qui est spécialisé de faire du software pour traivailler aux images. ● On exploite les paramètres les suivantes: Longueur, diamètre, courbure, multiple courbure, coupage, rupture, forme de massue, couleur, rouille, ovale. ● Die Software kommt von der Firma Intravis. Diese ist spezialisiert auf die Erstellung von Bildverarbeitungssoftware. ● Einfache und schnelle Dateneingabe per Scanner oder Transponder ● ● Folgende Parameter werden ausgewertet: Länge, Durchmesser, Krümmung, mehrfach Krümmungen, Schnitt, Bruch, Keulenform, Farbe, Berostung, Ovale, Aufblüher The software comes from the company Intravis who is specialized for this. ● Simple data acquisition by a scanner or a transponder, easily and quickly to handle by the staff. ● The following parameters are evaluated: Length, diameter, bending, multiple bending, cut, rupture, club-shaping, colour, corrosion, oval. ● Das Programm kann Bilder abspeichern ● Die Einzelauswertung wird am Bildschirm angezeigt. ● Die Auswertung aktueller Stecher oder Tageswert wird am Bildschirm angezeigt. ● Die Daten können abgespeichert und ausgedruckt werden. ● Das Programm ist in der Lage, verschiedene Parametersätze zu speichern, die jederzeit abrufbar sind. ● Es können beliebig viele Stecher oder Felder programmiert werden. ● Es gibt verschiedene Benutzerebenen. ● Bei Bereitstellung eines Telefonanschlusses ist eine Fernwartung möglich. ● Die spätere Auswertung per MS Excel ist möglich. ● Die Auffangschalen sind ergonomisch geformt. ● Der Spargel wird sanft in die Auffangschalen abgeworfen ● Die Anlage ist mit einer unterschiedlichen Anzahl an Auffangschalen lieferbar ● 6, 9, 12, 15, 18, 21 oder mehr Ausgänge lieferbar ● An einer Auffangschale können unterschiedliche Sortierungen abgelegt werden 30 ● The programme can memorize pictures. ● The individual evaluation will be shown on the flat-screen. ● The evaluation of the relevant cutter or the value per day will be shown on the flat-screen. ● The data can be memorized and printed. ● Le programme peut mémoriser des images ● The programme is able to memorize different sets of parameters which are available every time. ● L‘exploitation individuelle sera montrée sur l‘écran. ● L’exploitation des coupeurs actuels ou valeur par jour sera montrée sur l‘écran. ● Les données pourront être mémorisés et imprimés. ● Le programme est capable de mémoriser des différents jeux de paramètres qui sont demandables en tout temps. ● You can program any number of harvest helpers or fields. ● There are different user levels. ● If you connect a telephone connection to the machine it is possible to do teleservice. ● It is possible to do the evaluation later by MS Excel. ● ● The asparagus is laid down gently into the collecting vessels. On peut programmer un nombre quelconque des couteurs ou des champs. ● Il y a des différents niveaux d‘utilisation. ● The collecting vessels are formed ergonomically, very good to handle by the staff. ● ● The machine is deliverable with a different number of exits: En cas de disposition d‘une communication téléphonique il y a la possibilité de la télémaintenance. ● L’exploitation plus tard par MS Excel est possible. Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT ● Kurven von 90° oder 180° sind möglich ● 6, 9, 12, 15, 18, 21 exits or more possible ● Bacs collecteurs en forme ergonomique ● kompakte Bauweise zur Unterbringung auch in kleineren Räumlichkeiten möglich ● You can program different sortes of selections going to one collecting vessel. ● L‘asperge était déposée doucement dans des bacs collecteurs, toujours sur son pied ● Anpassung an bauliche Gegebenheiten möglich ● Erstellen von Transportbändern für effizienten Betriebsablauf möglich New conveyor belt allowes to shorten the total length of the machine by building turns of 90° or 180° ● ● La machine est livrable avec différents nombres de bacs : 6, 9, 12, 15, 18, 21, et en plus ● Compact construction allows installation in short rooms ● Vous pouvez poser des différentes sortes dans un bac collecteur. ● Installation adapted to the buildings of the customer possible ● Construction des tournants de 90° ou 180° est possible ● Construction of additional conveyor belts possible, to optimize operating processes ● Nouveau système de construction permet l’installation des grandes machines dans plus petits locaux. ● Adaption de l’installation aux bâtiments du client ● Construction des courroies transporteuses pour plus d’efficacité possible ● Plateau pour travailler avec très grandes caisses livrables. Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 31 Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT KOMPAKT Automatische Spargelsortiermaschine AUTOSELEKT KOMPAKT ● Für Bleichspargel und Grünspargel geeignet ● Schmalere Ausgabefächer ● Gesamtlänge: 10,50 m ● Bei Einbau einer 180°-Kurve verkürzt sich die Gesamtlänge um 4,80m, d.h. es bleibt eine Gesamtlänge von ca. 6 m. ● Ideal für kleinere Räume ● Sortierung und Technik sind wie bei der großen Automatischen Spargelsortiermaschine Autoselekt Automatic Asparagus selector AUTOSELECT KOMPAKT ● Trieur d‘asperge automatique AUTOSELECT KOMPAKT Suitable to select as well green and white asparagus ● Convenable pour asperges blancs et verts ● Narrow collecting vessels ● Bacs collecteurs moins grand ● Total length: 10,50 m ● Longueur totale 10,50 m ● By building a turn of 180° the total length will be shortened for 4,80 m, that means it will remain a total length of around 6 m. ● Par construction d’un tournant de 180°on peut raccourcir la longueur par 4,80 m, cela veut dire, on à la longueur totale d’environ 6 m. ● Ideal for little rooms ● ● Selection and technical equipment are similar to the big automatic asparagus selector Autoselect Nouveau système de construction permet l’installation des machines dans plus petits locaux ● Triage et technique sont similaires à la trieuse d’asperge automatique grande Autoselect. ● Kombination mit Rüttel- und Zuführband möglich ● ● ● Die Leistung beträgt bis zu 30.000 Stangen pro Stunde Composition with conveyor belt with vibration possible Combinaison avec courroie transporteuse avec vibration possible ● Ergänzung durch Spargelabschnittband möglich Effort up to 30.000 pieces of asparagus per hour ● ● Puissance jusqu’à 30.000 pièces d’asperge par heure ● Ergänzung durch Recyclingbecken möglich, dadurch enorme Einsparung von Frischwasser ● Additional conveyor belt for the waste asparagus pieces available ● courroie transporteuse pour des déchets d’asperges optionnelle ● Die Auffangschalen sind aus Weich-PVC, ergonomisch und handschonend. ● Additional water processing by a recycling unit, therefore less need of fresh water ● ● The collecting vessels are made of smooth PVC: ergonomically and gentle to the hands. Au choix: l’eau usée peut être recueillit et recyclé. Le bloc de recyclage se compose de plusieurs chambres et de filtres gradués. Comme ça moins de consommation de l’eau fraîche ● Les bacs collecteurs sont construits en PVC souple, ergonomique et douce aux mains 32 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de SWA Spargelwasch- und Abschneidemaschine SWA Spargelwaschund Abschneidemaschine SWA 450, 530, 600, 770, 850 Asparagus washing and cutting machine SWA 450, 530, 600, 770, 850 Appareil de lavage et de découpage d’asperge SWA 450, 530, 600, 770, 850 ● Standardlängen 4,50 m; 5,30 m; 6,00 m; 7,70 m; 8,50 m ● standard length of 4,50 m; 5,30 m; 6,00 m; 7,70 m; 8,50 m ● longueurs de standard de 4,50m; 5,30m; 6,00m; 7,70m; 8,50m ● Sonderlängen auf Anfrage ● individual length possible on demand ● longueurs spéciales sur demande ● Endschalter an allen wichtigen Sicherheitsstellen ● interrupteurs au tout endroit de sécurité Schmierbare Lager in Kunststoffgehäuse safety devices and switches at all important places ● ● ● ● Edelstahl-Kreismesser mit Spezialzahnung roulements à graisser en boîtes de matière synthétique ● Edelstahlgegenschneide ● Mindestens sechs Reinigungsdüsen ● Angetriebene Waschbürste ● Verleseband mit 3 Noppen, ● Noppenabstand 50 mm oder 100 mm lieferbar ● Auf Wunsch lieferbar: ● Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung ● Druckerhöhungspumpe ● Rundbürste ● Verlängertes Auflageband ● Verlängerte Sortierfläche ● Weißes Sortierband zum Sortieren von Grünspargel ● greasable bearings in plastic casing ● round knife with opposite cutting knife, both in stainless steel ● couteau rond avec contre tranchant, tous en acier inoxydable ● with at least 6 washing jets ● au moins 6 becs de lavage ● with mechanically powered cleaning brush ● brosse de lavage entraîné ● with green belt with 3 nopes ● courroie transporteuse verte avec 3 nopes ● distance of the nopes 50 mm or 100 mm possible ● distance des nopes livrable les 50mm ou les 100mm ● On demand possible: ● Sur demande livrable: ● speed infinitely variable ● réglage de vitesse sans paliers ● pressure increasing pump ● pompe pour augmentation de la pression ● round brush ● brosse ronde ● longer space for laying the asparagus on the machine ● place rallongée pour poser d’asperge ● longer space for sorting the asparagus ● place rallongée pour calibrer d’asperge ● white belt for sorting green asparagus ● courroie transporteuse en couleur blanc pour trier de l’asperge verte Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 33 Spargelvorwäsche Spargelvorwäsche Prewasher Appareil de prélavage d’asperge ● Vorwäsche mit 1, 2, 4 oder 8 Pumpen lieferbar (Sonderanfertigungen möglich) ● Prewasher with 1, 2, 4 or 8 pumps available (items made to order available) ● prélavage livrable avec 1, 2, 4 ou 8 pompes fabrication spéciale possible ● Waschleistung von 400 bis 3200 kg Spargel pro Stunde ● High throughput 400-3200 kg/hour ● Höhere Waschleistung möglich Higher throughput optional rendement de lavage de 400 - 3200 kg d‘asperge par heure ● ● Completely made of stainless steel rendement plus haut optionnel Komplett aus Edelstahl ● ● ● Hohe Wasserumwälzung durch leistungsfähige Schmutzwasserpumpen High volume water circulation by efficient pumps fabriqué complètement d‘acier inoxydable ● ● ● ● ● Stainless steel pumps pompe de circulation de grande puissance pour l‘eau usée, pompes en acier inoxydable ● Fast and thorough cleaning of asparagus ● ● Stainless steel transport chain très rapide et très bonne prélavage de l’asperge ● One line or two lines of transport chains possible ● courroie transporteuse en chaînes d’acier inoxydable ● Variable speed ● ● Plug-in delivery une ligne ou deux lignes de courroie transporteuse possible ● Optimal cleaning before grading ● réglage de vitesse sans paliers ● Good combination with the Hydro-cooling EWK ● livraison prête à fiche ● No sand in the further processing ● ● Possibility of storage of non-selected asparagus after prewashing par prélavage optimisation du rendement du lavage de la machine à calibrer ● recommandable en combinaison avec machine de réfrigération par l‘eau glacée EWK ● Edelstahlpumpen ● Sehr schnelle und gute Vorreinigung des Spargels ● Transportband aus Edelstahlketten ● Ein- oder zweireihiges Transportband möglich ● Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung ● Steckerfertige Anlieferung ● Durch Vorwäsche verbesserte Waschleistung auf der Sortiermaschine ● Empfehlenswert in Kombination mit HydroKühlung EWK ● Sand kommt nicht in die weitere Aufbereitungsanlage ● ● ● Möglichkeit der unsortierten Lagerung von Spargel, da vorgewaschen Automatic cut off switch for the pump and transport chain ● ● ● Sicherheitsschalter für die Pumpe und das Transportband Machine can be extended by using extra optional roller conveyors pas de sable dans les autres machines de traitement ● Slopy base of the water tank for easy cleaning possibilité du stockage de l‘asperge non trié après le prélavage ● Easy access to water tanks and pumps ● interrupteurs de sécurité pour la pompe et la courroie transporteuse ● possibilité d’avoir une bande à rouleaux additionnelle pour élargir la machine ● accès facile au réservoir d’eau et aux pompes ● fond de réservoir d’eau incliné pour nettoyage plus facile ● Maschine kann mit erweitert werden mit zusätzlichen Rollenbahnen ● Einfacher Zugang zu den Wasserbehältern und Pumpen ● 34 Geneigter Boden des Wasserbehälters für einfache Reinigung Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Kühlräume EISFUCHS Kühlräume EISFUCHS Refrigerating rooms EISFUCHS Chambres froides EISFUCHS ● Kühlräume aus Sandwichplatten Stärke 80 mm und 100 mm ● Refrigerating rooms made of sandwichsheets of 80 mm and 100 mm thickness ● Chambres froides à plaques sandwich d‘épaisseur 80 mm et 100 mm ● Isolierung aus Polyurethan-Hartschaum ● FCKW-frei geschäumt Insulation of polyurethane-hard-mousse without CFC ● ● Isolation à polyurethan-mousse-dur sans FCKW ● Oberfläche sendzimir verzinktes Stahlblech, kunststoff-beschichtet, Farbe weiß ● Surface of galvanised sheet steel, coated by plastic, coulour white ● ● Verbindung über Nut und Feder ● Jointed by slot and key Surface galvanisée tôle d‘acier, revêtu d‘une couche de matière synthétique, couleur blanche ● Abmessungen werden den Gegebenheiten angepasst. ● Dimensions may be adapted to the circumstances ● Jonction par rainure et languette ● ● Doors possible as revolving door or sliding door, dimensions on demand Dimensions peuvent être adaptées aux données ● ● At the wattage more than 5,5 Kw we use the soft-start-method. Portes possibles comme porte coulissante ou porte tournante, dimensions comme désiré ● All disturbances will be announced by red lights. ● A une puissance plus de 5,5 KW on emploit la technique de démarrage douce ● Separate observation of the temperature ● ● The whole installation is made after the recent general VDE directions Toutes dérangements sont annoncées par des lumières rouges. ● Contrôle de température particulière ● Evenly humidification of the whole surface ● Toute l’installation est produite d’après des actuelles directives VDE ● All cords are able to be switched off separately ● Humidification de toute la surface ● ● Heat-exchange with big surface under the evaporator Toutes les cordes sont déconnexiables individuelles ● ● All pieces of the refrigeration system only from noted producers Echangeur thermique de grande surface au-dessous l‘évaporateur ● Tous pièces du groupe frigorifique seulement de producteurs renommés ● Türen als Drehtüren oder Schiebetür, Abmessung wie gewünscht. ● Bei Leistung über 5,5 KW werden Sanftanlaufverfahren eingesetzt. ● Alle Störungen werden durch rote Lampen angezeigt ● Separate Temperaturüberwachung ● Die gesamte Anlage wird nach geltenden VDE-Richtlinien ausgeführt. ● Befeuchtung über die gesamte Fläche ● Alle Stränge sind einzeln abschaltbar ● Großflächiger Wärmetauscher unter dem Verdampfer ● Kältetechnische Anlagenteile nur von namhaften Herstellern Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 35 Hydro-Kühlung EWK Hydro-Kühlung EWK Hydrocooler EWK Appareil pour la réfrigération des asperges par l‘eau glacée EWK ● Eiswasserspeicher wird kontinuierlich aufgebaut ● Iced water will be steadily produced ● ● Temperaturanzeige am Schaltschrank außen ● Stock de l‘eau glacée sera produit continuellement ● Eingestellter Lagermodus Temperature indicator at the outside of the electrical cupboard ● ● Anlage wird steckerfertig geliefert ● Storage mode is already prepared Indicateur de la température à l‘extérieur de l‘armoire électrique ● Spargel nicht gewässert ● Delivered ready to work ● Mode de stockage déjà ajusté ● Hohe Luftfeuchtigkeit im Schrank ● The asparagus is not immersed in the water ● Livraison prête à travailler ● Kein Grauschleier ● High humidity inside the machine. ● L‘asperge n’est pas plongée dans l’eau ● Hydro-Kühlung EWK im Boden versenkbar ● ● Befahrbar mit Hubwagen No greyness and no colouring on the asparagus ● L’humidité atmosphérique est haute dans l‘appareil. ● Anpassung an bauliche Gegebenheit ● ● Aucun changement de couleur en grisâtre ● Hochleistungspumpen sorgen für gleichmäßige Berieselung des Spargels Short duration of refrigeration by iced water turning around ● ● ● Kühlleistung kann dem Bedarf angepasst werden. The whole machine can be installed down in the floor to be able to use forklifts Tout l‘appareil peut être enterré pour avoir le niveau du sol ● ● The floor inside the EWK is strong enough to be driven with forklifts Plancher carrossable avec chariot élévateur mobile ● Dimensions peuvent être adaptées aux données 36 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de Hydro-Kühlung EWK Hydro-Kühlung EWK ● Für jeden Betrieb die passende Lösung ● Arbeitsersparnis ● Hydro-Kühlung EWK in verschiedenen Größen lieferbar ● ● Hydrocoolers EWK Appareil pour la réfrigération des asperges par l‘eau glacée EWK ● The dimensions of the EWK can be adapted to the architectural given facts ● Pompes de hautes performances veillent à l‘arrosage homogène ● High power pumps ensure the evenly raining ● Efficience de refroidir peut être adaptée aux besoins Komplett aus Edelstahl ● ● Kurze Kühldauer durch umlaufendes Eiswasser The refrigeration power can be adapted to the needs Pour chaque entreprise la solution convenable ● For each company the right solution ● Travailler économiquement ● Economical working ● Livrable en différents dimensions ● The EWK can be delivered in different dimensions. ● Complètement en acier inoxydable ● Peu de durée de réfrigérer par de l‘eau glacée tournant ● Kühldauer individuell einstellbar ● Lochblech zur einfacheren Reinigung klappbar ● Completely made of stainless steel ● Duration of refrigeration can be adjusted individually ● Durée de réfrigérer ajustable individuellement ● Inner top is movable to make the cleaning easier. ● Plaque de tôle au dessus dedans orientable pour plus facile nettoyage Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 37 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 www.hmf-hermeler.de pflanzen & setzen 5 aufdämmen & anhäufeln 7 legen & wickeln 13 pflegen & spritzen 17 häckseln & mulcher 25 verabeiten & kühlen 29 38 Erdbeeren & Sonderkulturen Folienlegegerät LEOPARD II Folienlegegerät LEOPARD II Plastic layer Machine pour poser des films plastiques ● Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/ weiß Folie mit oder ohne Sand gefüllt ● For laying of anti-dew-plastic, black/white plastic, with or without sand filled in ● capable de poser filme anti-rosé et film noir/ blanc, ● Selbstlenkendes Folienlegegerät durch mittigen Zugpunkt ● Self-steering machine by pulling-point in the middle ● compatible aux films prêt remplit avec du sable et aux films sans remplissage ● Abtastung über schräg gestellte Räder ● Scanning by diagonal wheels ● ● Leichte Handhabung ● Easy handling appareil auto dirigeant par point tracteur en moyen ● Selbstzentrierung der Folie durch gebogenen Bügel ● Self-centering of the plastic by bended bow ● détectage par roues obliques ● maniement facile ● Abrollwelle dreht auf Kugellagern ● Shaft for unrolling turns on ball bearing ● auto-centrage du film par monture arqué ● Stärke der Spannung wird durch Verstellen der hinteren Scheiben angepasst ● Intensity of stressing is adaptable by adjusting of the back discs ● arbre de déroulage se tourne sur roulement à billes ● Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich ● Concave discs fix the plastic with soil ● ● Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich ● ● Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit über 8 km/h Fixing of only one side of the plastic is possible intensité de serrage sera ajustée par réglage des disques à l‘arrière ● disques concaves fixent le film avec du terre ● High output by driving speed of 8 km/h ● fixer d‘un côté du film est possible ● Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren geeignet ● Also suitable for laying plastic on strawberry-dams ● grand efficience par vitesse plus de 8 km/h ● Erhältlich mit Lochstanzrad zum Lochen von Mulchfolie für die Pflanzung von Erdbeeren ● Also available with pricking-wheels for pricking uniformly holes in the plastic to plant in strawberry plants ● de même capable de poser du film plastique sur des fraises ● disponible avec des roues pour percer des films plastiques exactement sur la butte pour planter des fraises dedans Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 39 Spargeldammfräse Leofant 17 SpargeldammfräseLeofant 17 Dam-former Leofant 17 Butteuse Leofant 17 ● Arbeitsbreite ab 1,50 m Reihenabstand ● Working–width from 1,50 m to 1,70 cm ● ● Gut geeignet für sandige bis mittelschwere Böden ● Suitable for light sandy soil and middle-heavy soil largeur de travail à partir de 1,50 m de distance entre les buttes ● ● Zahnradantrieb ● With gear-transmission bon compatible pour les terres sableuses et moyennes lourdes ● Sehr ruhiger Lauf ● Quiet working ● commande à engrenages ● Auch für Frontanbau erhältlich ● Builds a loose and very high dam ● d‘une marche très calme ● Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm ● Also available for front addition ● fait une butte meuble et très haute zum Ziehen von Erdbeerdämmen geeignet Suitable to built dams for strawberries compatible pour faire des buttes pour fraises ● ● ● Großer Rotordurchmesser Big diameter of the rotors grand diamètre du rotor ● ● ● 12 sticks of special steel on each side 12 fléaux d’acier dur spécial à chaque côté 12 Schlegel pro Seite aus Hartmetall ● ● ● Mit Bodenlockerungszinken vorne With hooks for loosen the soil at the front of the machine avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol ● ● ● ● binette avec herse à fourchons à l’arrière ● Mit Hacke mit Kultureggenzinken hinten ● With harrow tins at the back-side ● poids: à peu près 900 kg ● Gewicht ca. 900 kg ● Weight: approx. 900 kg ● force: 60 - 80 ch ● Kraftbedarf 60 – 80 PS ● Needed horsepower: approx. 60 - 80 HP ● ● Auf Wunsch: exakte Höheneinstellung per Hydraulik ● Special equipment available: exact adjustment by hydrodynamic steering équipement spécial à la demande: réglage précis par direction supérieur hydraulique ● ● Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder mit Scherschraube ● Cardan shaft with slipping clutch or shearing bolt arbre articulé avec limiteur à friction avec bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de rupture ● Auf Wunsch mit T-Tape-Schlaucheinzug ● Available with drip-tube insertion (T-tape) ● optionnel livrable avec installateur des tuyaux goutte-à-goutte 40 Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf, Deutschland Telefon: +49 (0) 5426 5384 Fax: +49 (0) 5426 5385 E-Mail: info@hmf-hermeler.de www.hmf-hermeler.de A 33 Osnabrück Glandorf Ostbevern Münster Füchtorf B 475 Telgte A1 B 64 Sassenberg Warendorf Beckum RhedaWiedenbrück A2 Kamener Kreuz Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 41 Die Ideenfabrik rund um die Spargelbearbeitung und Spargelkühlung ) Tel. +49 (0) 5426 5384 Zubehör & Ersatzteile 42 Zubehör Zubehör Accessories Accessoires ● Spargelkisten mit geschlossenen Wänden und offenem Boden, 600 x 400 x 230 mm ● Asparagus boxes with closed sides and grid bottom, 600 x 400 x 230 mm ● Caisses d‘asperge avec côtés fermés et plafond ouvert 600 x 400 x 230 mm ● Spargelkisten in verschiedenen Farben 500 x 300 x 270 mm ● Asparagus boxes in different colours 500 x 300 x 270 mm ● Caisses d‘asperge en différentes couleurs 500 x 300 x 270 mm ● Ersatzgriffe aus VA für Stechkisten ● Messer lang Replacement handle of VA for cutting boxes ● ● Poignée de rechange en acier VA pour les caisses au champ ● Long knife ● Couteau long Beregnung ● Teleskope aus Edelstahl ● T-Tape-Schlauch-Verlegung mit unseren Maschinen ● Gleichmäßige Wasserverteilung mit wenig Aufwand in der Beregnungsphase Irrigation Arrosage ● Telescope made of stainless steel ● Télescopes en acier inoxydable ● Laying of T-tape-drip-tubes with our machines ● Installation de la touyau-T-tape avec nos machines ● Evenly spread water with little effort while the irrigation phase ● Distribution de l’eau avec peu d‘effort pendant la phase d‘arrosage Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de 43 Printed in Germany 11/2013, © HERMELER MASCHINENBAU GmbH 2013 HMF Hermeler Maschinenbau GmbH Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler Lohmannstraße 4 48336 Füchtorf, Deutschland Telefon: +49 (0) 5426 5384 Fax: +49 (0) 5426 5385 E-Mail: info@hmf-hermeler.de www.hmf-hermeler.de