Die Ideenfabrik - hmf

Transcription

Die Ideenfabrik - hmf
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
Katalog 2014
pflanzen & setzen
aufdämmen & anhäufeln
legen & wickeln
pflegen & spritzen
häckseln & mulcher
verabeiten & kühlen
Erdbeeren & Sonderkulturen
verarbeiten & kühlen
aufdämmen & anhäufeln
häckseln & mulchen
pflegen & spritzen
Die Ideenfabrik
HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf, Deutschland
Telefon: +49 (0) 5426 5384
Fax:
+49 (0) 5426 5385
E-Mail: info@hmf-hermeler.de
www.hmf-hermeler.de
Landmaschinenbau
und Spargelanbau
Die Kombination von Maschinenbau und Spargelanbau
gepaart mit Ideenreichtum und technischem Sachverstand
führte dazu, dass Leo Hermeler bereits in den 1980er
Jahren die ersten Spezialmaschinen für den Spargelanbau entwickelte:
● Spargelpflanzmaschine
● Spargel-Wasch- und Kühlkombination
● Leopard (die Revolution in der Foliennutzung)
● Leofant (Spargeldammfräse)
usw.
Alle diese Maschinen sind in der Praxis entstanden,
im eigenen Spargelanbaubetrieb getestet und weiter
Schon Ende der 90er Jahre wurden im Hause
Hermeler
die
ersten
automatischen
Spargel-
sortiermaschinen entwickelt. Hier wurden bei der
Weiterentwicklung insbesondere die Wirtschaftlichkeit und
das Einsparen von Wasser und Energie berücksichtigt. So
trägt man dazu bei, dass auch zukünftige Generationen
genug Ressourcen zum Leben haben.
Da viele Spargelbauern außer dem Spargel auch
Erdbeeren
anbauen,
wurden
auch
für
diesen
Bereich seit 2002 in Zusammenarbeit mit Erdbeerbauern
spezielle Maschinen entwickelt.
Die Nachfolge
Die Firma Hermeler Maschinenbau GmbH ist ein Familien-
entwickelt worden. Dies macht die Hermeler-Maschinen
unternehmen. Bereits 1996 übernahm Dipl.-Wirt.-Ing.
so besonders, eben: aus der Praxis für die Praxis!
Thomas Hermeler die Geschäftsleitung von seinem Vater.
Ein weiterer Meilenstein war die Entwicklung der ersten
Auch in Zukunft wird die Firma HMF Hermeler
Schockkühlschränke 1994, die den Bereich der Spargel-
Maschinenbau
kühlung revolutionierten. Auch der erste Hochradschlep-
Produkte für den Spargelanbau auf den Markt bringen.
GmbH
Füchtorf
revolutionierende
per von 1994 stammte aus der Ideenfabrik Hermeler.
2
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen
legen & wickeln
Erdbeeren & Sonderkulturen
Zubehör & Ersatzteile
INHALT
CONTENT
CONTENU
Spargelpflanzmaschine NASHORN ..........
Planting machine for asparagus NASHORN..
Planteur d’asperge NASHORN....................
......5
Spargeldammfräse LEOFANT 24 ..............
Dam-former LEOFANT 24..........................
Butteuse LEOFANT 24...............................
......7
Spargeldammfräse LEOFANT 32 2009......
Dam-former LEOFANT 32 2009 ................
Butteuse LEOFANT 32 2009......................
......8
Spargeldammfräse LEOFANT 32 2010......
Dam-former LEOFANT 32 2010.................
Butteuse LEOFANT 32 2010......................
......9
Spargeldammfräse LEOFANT 32 2012......
Dam-former LEOFANT 32 2012.................
Butteuse LEOFANT 32 2012......................
.....10
Nachläufer CHAMÄLEON .........................
Multipurpose machine CHAMÄLEON.......
Machine de l’usage multiple CHAMÄLEON..
.....11
Folienaufwickel- und Abwickelmaschine
WIESEL 2013.............................................
Plastic layer and collector
WIESEL 2013.............................................
Machine pour poser et enrouler des films
plastiques WIESEL 2013............................
....13
Folienlegegerät Leopard II.........................
Plastic layer LEOPARD II...........................
Machine pour poser des films plastiques
LEOPARD II...................................... ........
.....14
Winterpflug EISBÄR ..................................
Winter plough EISBÄR...............................
Charrue d’hiver EISBÄR............................
.....17
Winterpflug System Heiler 2012.................
Winter plough Heiler System 2012.............
Charrue d’hiver Système Heiler 2012........
.....18
Mehrzweckhacke ILTIS..............................
Multipurpose hoe ILTIS...............................
Herse à usages multiples ILTIS.................
.....19
Tiefenspaten MAULWURF..........................
Spade for the depth MAULWURF...............
Bêche de profondeur MAULWURF.............
.....20
Bodenfräse.................................................
Rotary cultivator..........................................
Fraiseuse de terre......................................
.....21
Hochradschlepper HMF 2400....................
High built tractor for spraying and
cultivation HMF 2400..................................
Tracteur élevé HMF 2400...........................
.....22
Mulcher.......................................................
Crusher for asparagus plants.....................
Machine à pailler.........................................
.....25
Spargelkrauthäcksler..................................
Asparagus tooper.......................................
Broyeur des fanes......................................
.....26
Automatische Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT............................................
Automatic asparagus selector
AUTOSELECT............................................
Trieuse d’asperge automatique
AUTOSELECT............................................
.....29
Automatische Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT KOMPAKT..........................
Automatic Asparagus selector
AUTOSELECT KOMPAKT..........................
Trieur d‘asperge automatique
AUTOSELECT KOMPAKT.........................
.....32
SWA Spargelwasch- und
Abschneidemaschine................................
Asparagus washing and cutting machine
SWA...........................................................
Appareil de lavage et de découpage
d’asperge....................................................
.....33
Spargelvorwäsche......................................
Prewasher...................................................
Appareil de prélavage d’asperge................
.....34
Kühlräume EISFUCHS...............................
Refrigerating rooms EISFUCHS.................
Chambres froides EISFUCHS....................
.....35
Hydro-Kühlung EWK.................................
Hydrocooler EWK.......................................
Appareil pour la réfrigération des
asperges par l‘eau glacée EWK.................
.....36
Folienlegegerät LEOPARD II .....................
Plastic layer LEOPARD II...........................
Machine pour poser des films plastiques...
.....39
Spargeldammfräse Leofant 17 ..................
Dam-former Leofant 17..............................
Butteuse Leofant 17...................................
.....40
Zubehör / Beregnung..................................
Accessories / Irrigation...............................
Accessoires / Arrosage...............................
.....43
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
3
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen
& setzen
aufdämmen & anhäufeln 7
legen & wickeln 13
pflegen & spritzen 17
häckseln & mulcher 25
verabeiten & kühlen 29
4
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Spargelpflanzmaschine
NASHORN
Spargelpflanzmaschine
NASHORN
Planting machine
for asparagus
NASHORN
Planteur d’asperge
NASHORN
●
Tragebock für ein-, zwei- oder dreireihige
Pflanzmaschine
●
Supporting frame for planting one, two or
three lines
●
sommier pour planteur à une, deux ou trois
files
●
Flach ansteigende Schar
●
Low rising ploughshare
●
soc montant doucement
●
Genaues Ablegen der Setzlinge
●
Exact setting of the plant in the planting row
●
●
Ausgerichtete Setzlinge in der Pflanzreihe
●
●
Sehr gutes Anwachsen der Setzlinge durch
sofortiges Zudecken mit Erdreich
Very good grow on of the plants by immediate
covering with soil
les plantes sont déposées exactement et bien
orientée dans la file de plantage
●
●
Available with height regulation by spindles
très bon s’enraciner des plantes par couvrir
immédiatement avec du terre
●
Auf Wunsch Höhenverstellung über Spindeln
●
●
au choix hauteur réglable par arbres
●
Pflanzabstand frei wählbar
Planting-distance between the plants is free
to choose
●
distance de planter au choix libre
●
Schonende Behandlung der Setzlinge
●
Gentle treatment of the plants
●
traitement des plantes avec ménagement
●
Einheitliche Tiefenablage
●
Very evenly depth of the setting
●
●
Beweglich montiertes Pflanzrad
●
Planting wheel is mounted movable
homogène profondeur des plantes dans la
terre
●
Sicherheitstechnisch auf dem neuesten Stand
●
Newest safety releated technology
●
roue de planter montée mobile
●
Schwenkbare Pflanzengutkisten
●
Boxes are movable to the side
●
technique de sécurité le plus nouvelle
●
Auf Wunsch mit T-Tape-Einzug
●
Available with T-Tape insertion
●
caisses des plantes sont orientables
●
optionnel livrable avec installateur des tuyaux
goutte-à-goutte
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
5
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen
& anhäufeln
legen & wickeln 13
pflegen & spritzen 17
häckseln & mulcher 25
verabeiten & kühlen 29
6
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Spargeldammfräse
LEOFANT 24
Spargeldammfräse
LEOFANT 24
Dam-former
LEOFANT 24
●
Arbeitsbreite ab 1,60 m Reihenabstand
●
Working width from 1,60 m to 1,80 m
●
Gut geeignet für sandige bis mittelschwere
Böden
●
Suitable for sandy and middle-heavy soil
●
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
●
Builds a loose and very high dam
●
Zahnradantrieb
●
With gear-transmission
●
Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder mit
Scherschraube
●
Cardan shaft with slipping clutch or shearing
bolt
●
Sehr ruhiger Lauf
●
Quiet working
●
Auch für Frontanbau erhältlich
●
Also available for front addition
●
Großer Rotordurchmesser 900 mm
●
Big diameter of the rotors 900mm
●
12 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
●
12 sticks of special steel on each side
●
Dammglätter mit PVC-Beschichtung und
drei-dimensionaler Verstellung mit
Bodenlockerungszinken vorne
●
Dam-forming plates covered with PVC,
adjustable in three dimensions
●
With hooks for loosen the soil at the front of
the machine
●
With harrow tins at the back-side
●
With anti-stick-on-mat
●
With adjustable triangle for the regular filling
of the dam
●
Hacke mit Kultureggenzinken hinten
●
Mit Anti-Haft-Matte
●
Mit verstellbarem Dreieck für bessere
Verteilung der Erde im Damm
●
Gewicht ca. 1200 kg
●
Kraftbedarf min. 60 PS
●
Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per
Hydraulik
●
Auf Wunsch mit T-Tape-Schlaucheinzug
●
Weight: approx. 1200 kg
●
Needed horsepower: approx. 60 HP
●
Special equipment : exact adjustment by
hydrodynamic steering
●
Available with drip-tube insertion (T-tape)
Butteuse
LEOFANT 24
●
largeur de travail à partir de 1,60 m de
distance entre les buttes
●
bon compatible pour les terres sableuses et
moyennes lourdes
●
fait une butte meuble et très haute
●
commande à engrenages
●
arbre articulé avec limiteur à friction avec
bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de
rupture
●
d‘une marche très calme
●
de même disponible pour montage à l‘avant
●
grand diamètre du rotor 900 mm
●
12 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté
●
lisseur de butte avec couverture en PVC et
avec réglage à 3 dimensions
●
avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol
●
binette avec herse à fourchons à l‘arrière
●
avec tapis anti-adhérence
●
avec triangle ajustable pour remplir la butte
également avec du terre
●
optionnel livrable avec installateur des tuyaux
goutte-à-goutte
●
équipement spécial à la demande: réglage
précis par direction supérieur hydraulique
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
7
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2009
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2009
Dam-former
LEOFANT 32 2009
●
Arbeitsbreite ab 1,75 m Reihenabstand
●
Working width from 1,75 m
●
Höherer Durchgang für höhere Dämme
●
Higher passage way for higher dams
●
Gut geeignet für alle Bodenarten
●
Suitable for all kinds of soil
●
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
●
Builds a loose and very high dam
●
Zahnradantrieb
●
With gear-transmission
●
Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder
Scherschraube erhältlich
●
Cardan shaft with slipping clutch or
shearing bolt
●
Sehr ruhiger Lauf
●
Quiet working
●
Auch für Frontanbau erhältlich
●
Also available for front addition
●
Großer Rotordurchmesser 1000 mm
●
Big diameter of the rotors 1000 mm
●
16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
●
16 sticks of special steel on each side
●
Dammglätter mit PVC-Beschichtung und
drei-dimensionaler Verstellung
●
Dam-forming plates covered with PVC,
adjustable in three dimensions
●
Hacke mit Kultureggenzinken hinten
●
With harrow-tins at the back
●
Mit Bodenlockerungszinken vorne
●
●
Verstärkter Hackenrahmen
With hooks for loosen the soil at the
front of the machine
●
Anti-Haft-Matte
●
Frame for the hoe strenghten more
●
Mit verstellbarem Dreieck für bessere
Bodenverteilung im Spargeldamm
●
With anti-stick-on-mat
●
With adjustable triangle for the regular
filling of the dam
●
Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per
Hydraulik
●
Auf Wunsch mit T-Tape-Einzug möglich
8
●
Special equipment available : exact
adjustment by hydrodynamic steering
●
Available with T-tape insertion
Butteuse
LEOFANT 32 2009
●
largeur de travail à partir de 1,75 m de
distance entre les files asperges
●
plus haut passage pour des buttes plus
hautes
●
bon compatible pour toutes sortes de terre
●
fait une butte meuble et très haute
●
commande à engrenages
●
arbre articulé avec limiteur à friction avec
bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de
rupture
●
d‘une marche très calme
●
de même disponible pour montage à l‘avant
●
grand diamètre du rotor 1000 mm
●
16 fleaux d‘acier dur spécial à chaque côté
●
lisseur de butte avec couverture en PVC et
avec réglage à 3 dimensions
●
avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol
●
binette avec herse à fourchons à l‘arrière
●
plus robuste cadre pour l’herse
●
avec tapis anti-adhérence
●
avec triangle ajustable pour remplir la butte
également avec du terre
●
optionnel livrable avec installateur des
tuyaux goutte-à-goutte
●
optionnel livrable avec ajustation hydraulique
d‘hauteur de la butte
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2010
neu!
Spargeldammfräse
Leofant 32 2013
Baugleich wie Leofant 32 2010,
jedoch mit 2 seitlichen Schiebern
zum Ablösen von Anhaftungen im
Innenraum bei schwerem Boden!
new!
Dam-former
Leofant 32 2013
Similar to dam-former Leofant 32
2010, but with two lateral plate-slides
to loosen sticking heavy soil inside
the casing of the machine.
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2010
nouveau!
Butteuse
Leofant 32 2013
Identique que la butteuse Leofant 32
2010, mais avec 2 coulisseaux latéraux
pour détacher du sol lourd collant à
l’intérieur de la cage de la machine.
Dam-former
LEOFANT 32 2010
●
Arbeitsbreite ab 1,80 m Reihenabstand
●
Working width from 1,80 m
●
Höherer Durchgang für höhere Dämme
●
Higher passage way for higher dams
●
Gut geeignet für alle Bodenarten
●
Suitable for all kinds of soil
●
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
●
Builds a loose and very high dam
●
Zahnradantrieb
●
●
Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder Scherschraube erhältlich
●
●
Butteuse
LEOFANT 32 2010
●
largeur de travail à partir de 1,80 m de distance entre les buttes
●
plus haut passage pour des buttes plus hautes
●
bon compatible pour toutes sortes de terre
With gear-transmission
●
fait une butte meuble et très haute
●
Cardan shaft with slipping clutch or shearing
bolt
●
commande à engrenages
●
Optional mit Nockenschaltkupplung erhältlich
●
Optional available with cam-type cut-out clutch
arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture
Sehr ruhiger Lauf
●
Quiet working
●
●
Großer Rotordurchmesser 1000 mm
●
Big diameter of the rotors 1000 mm
optionnel livrable avec limiteur débrayable à
cames
●
16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
●
16 sticks of special steel on each side
●
d‘une marche très calme
●
Verlängerter Dammglätter mit PVC-Beschichtung
und drei-dimensionaler Verstellung
●
Longer dam-forming plates covered with PVC,
adjustable in three dimensions
●
grand diamètre du rotor 1000 mm
●
16 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté
●
Ermöglicht stabile Dämme bis 80 cm Höhe und
1,20 m Breite unten
●
Builds rubust dams up to the height of 80 cm
and the width of 120 cm on the floor.
●
lisseur de butte rallongé, avec couverture en
PVC et avec réglage à 3 dimensions
●
Hacke mit Kultureggenzinken hinten
●
With harrow-tins at the back
●
●
Mit Bodenlockerungszinken vorne
●
●
Verstärkter Hackenrahmen
With hooks for loosen the soil at the front of the
machine
Fait des buttes plus robuste jusqu‘à 80 cm
d’hauteur et jusqu’à 120 cm de largeur en bas
●
avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol
●
Anti-Haft-Matte
●
Frame for the hoe strenghten more
●
binette avec herse à fourchons à l‘arrière
●
Mit verstellbarem Dreieck für bessere Bodenverteilung im Spargeldamm
●
With anti-stick-on-mat
●
plus robuste cadre pour l’herse
●
avec tapis anti-adhérence
●
Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per
Hydraulik
With adjustable triangle for the regular filling of
the dam
●
●
●
avec triangle ajustable pour remplir la butte
également avec du terre
●
Auf Wunsch mit T-Tape Einzug
Special equipment : exact adjustment by
hydrodynamic steering
●
●
Available with T-Tape insertion
optionnel livrable avec installateur des tuyaux
goutte-à-goutte
●
optionnel livrable avec ajustation hydraulique
d‘hauteur de la butte
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
9
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2012
Spargeldammfräse
LEOFANT 32 2012
Dam-former
LEOFANT 32 2012
Butteuse
LEOFANT 32 2012
●
Working width from 1,90 m distance between
the asparagus lines
●
largeur de travail à partir de 1,90 m de distance
entre les buttes
●
More distance between the two rotors
●
encore plus large distance entre les rotors
●
Higher passage way for higher dams
●
plus haut passage pour des buttes plus hautes
Gut geeignet für alle Bodenarten
●
Suitable for asparagus planted in double-lines
●
Mit 2 seitlichen Schiebern zum Ablösen von
Anhaftungen im Innenraum bei schwerem
Boden
●
Suitable for all kinds of soil
bon compatible pour des asperges en doublerange
●
With two lateral plate-slides to loosen sticking
heavy soil inside the casing of the machine
●
bon compatible pour toutes sortes de terre
●
●
Ergibt einen lockeren und sehr hohen Damm
●
Builds a loose and very high dam
●
Verlängerter Dammglätter mit PVC-Beschichtung und dreidimensionaler Verstellung
●
With gear-transmission
avec 2 coulisseaux latéraux pour détacher du
sol lourd collant à l’intérieur de la cage de la
machine
●
Cardan shaft with slipping clutch or shearing
bolt
●
fait une butte meuble et très haute
●
commande à engrenages
●
Optional available with cam-type cut-out
clutch
●
arbre articulé avec limiteur à friction avec blocressorts ou avec limiteur à boulon de rupture
●
optionnel livrable avec limiteur débrayable à
cames
●
d‘une marche très calme
●
grand diamètre du rotor 1000 mm
●
16 fléaux d‘acier dur spécial à chaque côté
●
Lisseur de butte rallongé, avec couverture en
PVC et avec réglage à 3 dimensions
●
Arbeitsbreite ab 1,90 m Reihenabstand
●
Mehr Rotorabstand
●
Höherer Durchgang für höhere Dämme
●
Sehr gut für Doppelreihe geeignet
●
●
●
Ermöglicht stabile Dämme bis 80 cm Höhe und
1,20 m Breite unten
●
Zahnradantrieb
●
Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder Scherschraube erhältlich
●
Quiet working
●
Optional Gelenkwelle mit Nockenschaltkupplung erhältlich
●
Big diameter of the rotors 1000 mm
●
16 sticks of special steel on each side
●
longer dam-forming plates covered with PVC,
adjustable in three dimensions
●
Sehr ruhiger Lauf
●
Großer Rotordurchmesser 1000 mm
●
16 Schlegel pro Seite aus Hartmetallstahl
●
●
Builds sturdy dams up to the height of 80 cm
and the width of 120 cm at the bottom.
Hacke mit Kultureggenzinken hinten
●
With harrow-tins at the back
●
●
Mit Bodenlockerungszinken vorne
●
●
Verstärkter Hackenrahmen
With hooks for loosen the soil at the front of
the machine
Fait des buttes plus robuste jusqu‘à 80 cm
d’hauteur et jusqu’à 120 cm de largeur en bas
●
avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol
●
Anti-Haft-Matte oben im Gehäuse
●
Frame for the hoe strengthen more
●
binette avec herse à fourchons à l‘arrière
●
Mit verstellbarem Dreieck für bessere Bodenverteilung im Spargeldamm
●
With anti-stick-on-mat in the middle of the
casing
●
plus robuste cadre pour l’herse
●
●
With adjustable triangle for the regular filling
of the dam
avec tapis anti-adhérence au milieu de la cage
de la machine
●
●
Special equipment available: exact adjustment by hydrodynamic steering
avec triangle ajustable pour remplir la butte
également avec du terre
●
10
Auf Wunsch exakte Höheneinstellung per
Hydraulik
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Nachläufer
CHAMÄLEON
Nachläufer
CHAMÄLEON
Multipurpose machine
CHAMÄLEON
Machine de l’usage
multiple CHAMÄLEON
●
Die Scheiben und Stützräder sind in der Höhe
und seitlich verstellbar
●
The discs and the wheels are adjustable in
the height and laterally
●
Les disques et les roues de soutien sont
variables en hauteur et latéral.
●
Die Scheiben sind in der Richtung drehbar
●
The discs are adjustable in the direction
●
●
Hacke lockert die Laufgräben auf
●
Harrow looses the driving line
C’est possible de changer la direction des
disques.
●
Front- und Heckanbau möglich
●
●
Binette pour ameublir les files d‘aller
●
Anbau an Bodenfräse als Nachläufer
Addition at the front or at the back of the
tractor possible
●
Montage à l‘avant et à derrière possible
●
Fräsen und Erstellung des Winterdammes mit
Auflockerung der Laufgräben
●
Addition to the rotary hoe possible
●
●
Montage d‘annexe à la fraiseuse de terre
possible
●
Nach dem Fräsen wird ein Damm aufgeworfen
●
●
Dient zur Markierung der Spargelreihe
Makes it possible to use rotary hoe, build the
winter-dams and loose the driving line in one
process
Fraiser et faire la butte d‘hiver avec ameublir
les files d‘aller dans une seule opération
●
Zum Abdämmen nach der Ernte
●
After the milling one can build a dam
●
●
Zur Unkrautbekämpfung in Junganlagen
●
To mark the asparagus row
Après avoir fraisé on endigue une butte pour
marquer la file d‘asperge
●
Im Frontanbau eingesetzt zum Vordämmen der
Spargeldämme
●
To dam down the asparagus dams after the
harvest
●
Pour re-endiguer les champs après la récolte
●
●
To fight the weeds in new asparagus fields
Pour combattre les mauvaises herbes dans
nouveaux champs d‘asperge
●
By addition at the front of the tractor it can be
used to pre-dam the asparagus dams
●
●
Diameter of the discs 710 mm
Montage à l‘avant pour ramasser plus de
la terre pour faire des buttes d‘asperge très
hautes.
●
Diamètre des disques 710 mm
●
Scheibendurchmesser 710 mm
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
11
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen & anhäufeln 7
legen
& wickeln
pflegen & spritzen 17
häckseln & mulcher 25
verabeiten & kühlen 29
12
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Folienaufwickel- und
Abwickelmaschine
WIESEL 2013
Folienaufwickel- und
Abwickelmaschine
WIESEL 2013
Plastic layer
and collector
WIESEL 2013
Machine pour poser et
enrouler des films plastiques
WIESEL 2013
●
●
Lösung der Aufwickelprobleme von mit Sand
befüllter Taschenfolie
Our plastic layer and collector Wiesel 2013 is
able to work with nearly all types of plastic, for
example plastic white/black, plastic with pockets,
plastic filled with sand (brand Hermeler) , antidew-plastic, thermic plastic
Avec notre Wiesel 2013 onpeut enrouler
presque tous les types des films plastiques,
p.ex. film thermique, film anti-rosée, non-tissé,
film avec poches, film prêt rempli avec du
sable marque Hermeler.
●
●
●
Aufwickelmöglichkeit je nach Folie bis zu 1000 m
pro Haspel
Solution of all problems of collecting plastic
which is already filled with sand
solution des problèmes d‘enrouler du film à
ourlets prêt rempli
●
●
●
Gute Transportmöglichkeit
Capacity of each roll: up to 1000 m, dependent
on the type of plastic
capacité de chaque bobine: jusqu‘à 1000 m
dépendant à la sorte de film
●
Folie wird beim Aufwickeln durch zwei Abstreifer
von grobem Dreck gereinigt
●
The transport is very easy
●
transport est bien praticable
●
Antrieb über Hydraulikmotor mit großer Leistung
The plastic gets cleaned from coarse dirt by
two pipes during the collecting
●
●
le film sera nettoyé en train d’enrouler par deux
racleurs
●
Hydraulisches Öffnen der Klappe
●
Driven by a hydraulic motor with great power
●
●
Haspeln werden nach hinten herausgenommen
●
Hydraulic cover opening
commande par moteur hydraulique avec
grande puissance
●
Leistung pro Std. 2–3 ha
●
Rolls with plastic are taken out at the backside
●
ouverture du couvercle par l’hydraulique
●
Klappe mit Sicherheitsschalter
●
Capacity per hour 2 – 3 hectars
●
bobines avec film seront enlevées à derrière
●
Lenkung zum Aufwickeln der Folie
●
Protection cover with security switch
●
puissance par heure 2 – 3 ha
●
Einfache Handhabung
●
Very easy handling of the machine
●
●
Hohe Effizienz bei wenig Personalbedarf
●
High efficiency and little need of staff
cage de protection avec interrupteur de
sécurité
●
Die Haspeln werden sowohl zum Auslegen als
auch zum Aufwickeln der Folie gebraucht
●
The rolls are as well used for unrolling and for
collecting the plastic.
●
guidage réglable pour enlever le film
●
maniement facile de l‘appareil
●
grande efficacité et petit besoin de personnel
●
les bobines sont non seulement employées
pour poser le film mais aussi pour l’enrouler
●
amélioration de travail, parce que rien de film
ne reste pas entre les buttes
●
conservation de la qualité du film
●
enlever et poser du film a lieu en marcher
avant
●
avec arque de sécurité additionnel, pour l’arrêt
immédiatement du moteur hydraulique
●
nouvelle: avec roue de freine pour freiner la
bobine tournant dans la machine
●
Mit dem Wiesel 2013 können fast alle bekannten
Folienarten aufgewickelt werden, z.B. Anti-TauFolie, Thermofolie, Vlies, Taschenfolie, Schlauchfolie Marke Hermeler
●
●
Vereinfachung der Arbeit, da keine Folie im Feld
verbleibt
●
Längere Lebensdauer der Folie
●
Aufwickeln und Auslegen der Folie im Vorwärtsgang möglich
●
Mit zusätzlichem Sicherheitsbügel zum sofortigen
Abschalten des Hydraulikmotors
●
Neu: Mit Bremsrad zum Abbremsen der Haspel
beim Abwickeln
●
Simplification of the work, because of no film
remains in the asparagus lines.
●
The quality of the plastic is kept longer.
●
Unrolling and collecting of the plastic by driving
forward.
●
With additional protection bow for the immediately stopping of the hydraulic motor
●
New: with roller to stop the turning roll on its
discs
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
13
Folienlegegerät
Leopard II
Folienlegegerät
Leopard II
Plastic layer
LEOPARD II
Machine pour poser
des films plastiques
LEOPARD II
●
Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/
weiß Folie mit oder ohne Sand gefüllt
●
For laying of anti-dew-plastic, black/white
plastic, with or without sand filled in
●
capable de poser filme anti-rosé et film noir/
blanc,
●
Selbstlenkendes Folienlegegerät durch mittigen Zugpunkt
●
Self-steering machine by pulling-point in the
middle
●
compatible aux films prêt remplit avec du
sable et aux films sans remplissage
●
Abtastung über schräg gestellte Räder
●
Scanning by diagonal wheels
●
●
Leichte Handhabung
●
Easy handling
appareil auto dirigeant par point tracteur
en moyen
●
Selbstzentrierung der Folie durch gebogenen
Bügel
●
Self-centering of the plastic by bended bow
●
détectage par roues obliques
Shaft for unrolling turns on ball bearing
maniement facile
Abrollwelle dreht auf Kugellagern
●
●
●
Stärke der Spannung wird durch Verstellen
der hinteren Scheiben angepasst
Intensity of stressing is adaptable by adjusting of the back discs
auto-centrage du film par monture arqué
●
●
●
●
●
Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich
●
Concave discs fix the plastic with soil
arbre de déroulage se tourne sur roulement
à billes
Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich
Fixing of only one side of the plastic is
possible
●
●
●
intensité de serrage sera ajustée par réglage des disques à l‘arrière
●
Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit über 8 km/h
●
High output by driving speed of 8 km/h
●
●
Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren
geeignet
●
Also suitable for laying plastic on strawberrydams
disques concaves fixent le film avec du
terre
●
fixer d‘un côté du film est possible
Also available with pricking-wheels for
pricking uniformly holes in the plastic to plant
in strawberry plants
●
grand efficience par vitesse plus de 8 km/h
●
de même capable de poser du film plastique sur des fraises
●
disponible avec des roues pour percer des
films plastiques exactement sur la butte
pour planter des fraises dedans
●
14
Erhältlich mit Lochstanzrad zum Lochen von
Mulchfolie für die Pflanzung von Erdbeeren
●
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
The Factory of
good Ideas
HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf, Deutschland
Telefon: +49 (0) 5426 5384
Fax:
+49 (0) 5426 5385
E-Mail: info@hmf-hermeler.de
www.hmf-hermeler.de
Cultivating of Asparagus and Construction of agricultural machinery
The combination of mechanical engineering and
the cultivating of asparagus paired with inventiveness and technical know-how leaded Leo Hermeler
already in the early 1980s to develop the first machines especially suited for asparagus cultivation:
●
●
●
●
Asparagus planting machine
Asparagus washing and refrigeration
combination
Leopard (the revolution in using asparagus
plastic)
Leofant (asparagus dam milling machine)
and others
All these machines have been developed, tested
and optimized in the practical using in the own
asparagus cultivation. This makes the Hermeler
machines so special, precisely: from the practice
for the practice!
Another important milestone was the development
of the first hydro coolers in 1994, which revolutionized the refrigeration of asparagus. Also the first
high-built tractor for spraying and cultivation of
asparagus came from the Hermeler factory of ideas.
Yet in the late 1990s the Hermeler Company
developed the first automatically asparagus sorting
machines. In the following optimizing process there
were made special remarks on the efficiency and
the saving of water and energy. Like this you can
help to save resources for the further generations.
Due to the fact that many producers of asparagus
also produce strawberries, since 2002 there were
also special machines developed in collaboration
with strawberry producers.
The Succeed
The Hermeler Maschinenbau GmbH is a family
enterprise. Yet in 1996 Dipl.-Wirt.-Ing. Thomas Hermeler succeeded his father and took over the leading of the enterprise.
Also in the future the enterprise HMF Hermeler
Maschinenbau GmbH Füchtorf will come out
with revolutionizing products for the asparagus
cultivation.
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
15
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen & anhäufeln 7
legen & wickeln 13
pflegen &
spritzen
häckseln & mulcher 25
verabeiten & kühlen 29
16
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Winterpflug
EISBÄR
Winterpflug
EISBÄR
Winter plough
EISBÄR
Charrue d’hiver
EISBÄR
●
Stabile Ausführung
●
Solidly built
●
fabrication robuste
●
Zwei Schare mit Verstellung
●
Two adjustable ploughshares
●
deux socs de charrue ajustables
●
Für schweren Boden geeignet
●
Suitable for heavy soils
●
bien compatible pour des terres lourdes
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
17
Winterpflug 2012
System Heiler
Winterpflug 2012
System Heiler
Winter plough 2012
Heiler System
Charrue d’hiver 2012
Système Heiler
●
sehr stabile Ausführung
●
Very solidly built
●
Fabrication très robuste
●
vier Schare: zwei vorne, zwei hinten
●
4 socs de charrue : 2 à l’avant, 2 à l’arrrière
für schweren Boden geeignet
4 ploughshares: 2 at the front, 2 at the
back side
●
●
hohe Ausführung
Suitable for heavy soils
Bien compatible pour des terres lourdes
●
●
●
mit 2 Kultureggenzinken
High construction
Construction haute
●
●
●
●
With 2 hooks
●
Avec 2 fourchons
18
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Mehrzweckhacke
ILTIS
Mehrzweckhacke
ILTIS
Multipurpose hoe
ILTIS
Herse à usages
multiples ILTIS
●
Arbeitsbreite: 2,40 m
●
Working width: 2,40 m
●
Largeur de travail: 2,40 m
●
Drei separate Eggenrahmen mit Walze
●
Hydraulische Verstellung der mittleren
Eggen
Three separated frames of hoes with
rolls
●
●
Trois cadres séparés de herse avec
rouleaux
●
Markierung der Spargelpflanzenreihe
Réglage hydraulique de la herse du milieu
pour différentes hauteurs de buttes
●
Mechanische Unkrautbekämpfung
Hydraulic height adjustment of the middle hoe for different heights of asparagus
dams
●
●
Marquage de la file d’asperge
Pflege von Junganlagen
Marking of the asparagus line
●
●
●
●
Eggen nach der Ernte
●
Mechanical weeds control
●
Combattant mécaniquement des mauvaises herbes
●
Einarbeiten des Spargelkrauts
●
Tending of new asparagus fields
●
Entretien des nouveaux champs
●
Anreicherung des Bodens mit Sauerstoff
●
Harrowing after the harvest
●
Herser après la récolte
●
To work the asparagus tops into the soil
●
Insérer de l’herbe d’asperge dans le sol
●
Enrichment of the soil with oxygen
●
Enrichissement de l’oxygène dans le sol
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
19
Tiefenspaten
MAULWURF
Tiefenspaten
MAULWURF
Spade for the depth
MAULWURF
●
Lockern der Fahrgasse
●
Gegen Staunässe
●
Arbeitsbreite von 1,50 m bis 2,00 m
●
Weniger berosteter Spargel
●
Weniger Fusarium
●
Dreipunktaufhängung zum Anmontieren
des Nachläufers Chamäleon
●
Dritter Zinken möglich
20
Bêche de profondeur
MAULWURF
●
For loosen the driving line between the
asparagus lines
●
pour ameublir la file
●
To avoid back water
●
contre l’accumulation de l’eau
●
Working width from 1,50 m to 2,00 m
●
largeur de travail de 1,50 au 2,00 m
●
Less rusty asparagus
●
moins d’asperge rouillée
●
Less of Fusarium
●
moins de Fusarium
●
Three-points suspension for combination
with our Chamäleon
●
suspension à 3 points pour user en combinaison avec notre Caméléon
●
Third spade available
●
troisième bêche possible à la demande
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Bodenfräse
Bodenfräse
Rotary cultivator
Fraiseuse de terre
●
Arbeitsbreiten von 1,05 m bis 2,00 m
●
Working width from 1,05 to 2,00 m
●
largeurs de travail de 1,05 m jusqu’ à 2,00 m
●
Front-/Heckanbau möglich
●
●
montage à l‘avant et à l’arrière possible
●
Fahrbar mit 540 und 1000 U/min Zapfwelle
Addition to the front and to the back of the
tractor possible
●
●
Große Räder zur exakten Tiefenhaltung
roulant avec 540 et 1000 tours/min prise de
force
●
Gewicht: ca. 900 kg
●
●
Nachläufer Chamäleon als Anbau möglich
grandes roues pour l’exacte observation de
la profondeur
●
Wahlweise mit kürzeren Messern in der Mitte
des Rotors lieferbar
●
Auch geeignet für die Erstellung von Winterdämmen und die Frühjahrskultivierung
●
Rotordurchmesser bis zu 620 mm
●
Working with 540 and 1000 rpm possible
●
Big wheels for the exactly depth adjustment
●
Weight: approx. 900 kg
●
Combination with Chamäleon possible
●
poids: à peu près 900 kg
●
In the middle of the rotor there are knifes
less longs (available on demand)
●
combinaison avec Caméléon possible
●
●
Suitable for building winter-dams or for
cultivating in spring
livrable avec des couteaux moins longs au
milieu (sur demande)
●
●
Diameter of the rotor up to 620 mm
convenable pour buttes d‘hiver ou pour
cultiver au printemps
●
diamètre du rotor jusqu’à 620 mm
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
21
Hochradschlepper
HMF 2400
Hochradschlepper HMF
2400
High built tractor for
spraying and cultivation HMF 2400
Tracteur élevé HMF
2400
●
Kleiner Wenderadius
●
small U-turn-radius
●
petit rayon de braquage
●
Mit Betriebserlaubnis; mit BBA
●
with licence, with BBA
●
avec permis d‘utilisation; avec BBA
●
Motor: Perkins 63 kW (89 PS)
●
engine: Perkins 63 kW (89 HP)
●
moteur: Perkins 63 kW (90 ch)
●
mit Allrad möglich
●
availiable with all-wheel-drive
●
avec traction toutes roues motrices possible
●
Kompakte Bauweise
●
compact construction
●
mode de construction compact
●
Hoher Durchgang von 1,50 m
●
great passage way of 1,50 m height
●
passage élevé à 1,50 m
●
Spurweite: 1,80 m; Höhe: 3,05 m; Breite: 2,50 m
●
●
voie 1,80 m; hauteur: 3,05 m; largeur: 2,50 m
●
Leergewicht: 2900–3300 kg
wheel track: 1,80 m; total height: 3,05 m;
total width: 2,50 m
Fahrgeschwindigkeit: 20 km/h
tare weight: 2900 – 3300 kg
poids à vide: 2900-3300 kg; vitesse 20 km/h
●
●
●
speed: 20 km/h
propulsion hydrostatique à 2 vitesses
Hydrostatischer Fahrantrieb mit 2 Gängen
●
●
●
●
4 separate Hydraulikkreise für Antrieb,
Spritzpumpe, Arbeitshydraulik und Lenkung
●
hydrostatic drive with 2 gears
●
●
●
Kombikühler für Öl und Wasser
●
combi radiateur pour de l‘huile et de l‘eau
●
Öl- und Dieseltank im Rahmen integriert
4 separate hydrodynamic circles for the drive,
the spraying pump, the hydrodynamic adjustment and the steering system
4 cercles hydrauliques séparés pour commande,
pompe de vaporisateur, hydraulique de travail,
conduite
Kohle-Aktiv-Filter, gummigelagerte und
schallgedämpfte Kabine
combined radiator for oil and water
●
●
●
réservoir pour de l‘huile et pour diesel intégré en
châssis
●
tanks for oil and diesel integrated in the frame
●
●
carbon filter, cabin with rubber support and
silencer
filtre à carbon active; cabine suspendue sur
caoutchouc et insonorisée
●
cabine à la demande livrable avec climatisation
●
on demand cabin with air conditioning
●
●
attachment of the spaying system by hooks
montage du système de tiges par crochets de
retenues
●
rear-hydraulics
●
hydraulique à derrière; caméra et écran plat
●
camera and TFT-screen
●
2 réservoirs à 1200 l volume nominal
●
2 tanks of each 1200 litres nominal and real
capacity, 1 tank for 120 litres pure water
●
1 réservoir à 120 l volume réelle de l’eau pure
●
●
on demand with incorporation tank and
cleaning jet for canisters
à la démande livrable avec un bac incorporateur
et injection puissante
●
●
spraying pump for 180 litres/minute
ce bac va être pivotable au côté et il y a une buse
à jet rotative pour épurer les bidons
●
vertical spraying system for fungicide with 6
jets
●
pompe pour pulvérisation fait 180 l/min
●
●
vertical spraying system for herbicide with 2
jets
vertical tiges pour pulvérisation de fongicide avec
6 buses
●
●
hoe for rear-attachment with 4 jets for weed
control at the asparagus dam
vertical tiges pour pulvérisation de l’herbicide
avec 2 buses
●
●
switch over from fungicide to herbicide by
ball-tap
binette pour montage à derrière avec 4 buses
pour pulvérisation de l’herbicide sur la butte
●
●
spray control
commutation via palier à billes de fongicide à
l’herbicide
●
less compression on the asparagus plant
●
contrôle pulvérisation
●
moins de pression sur la couronne d‘asperge par
conduire au milieu entre les buttes
●
Kabine auf Wunsch mit Klimaanlage lieferbar
●
Anbau des Spritzgestänges über Fanghaken
●
Heckhydraulik
●
Kamera und TFT-screen
●
2 Spritzbehälter mit je 1200 Litern Nennvolumen
und 120 Liter Istvolumen Reinwasserbehälter
●
Auf Wunsch lieferbar mit schwenkbarem Einspritzbehälter
●
Dieser enthält eine rotierende Düse zur besseren Leerung der Behälter
●
Spritzpumpe 180 Liter/min
●
Senkrechtes Spritzgestänge für Fungizid mit 6
Düsen
●
Senkrechtes Spritzgestänge für Herbizid mit 2
Düsen
●
Hacke für Heckanbau mit 4 Düsen zur Herbizidbehandlung am Spargeldamm
●
Umschaltung von Fungizid auf Herbizid über
Kugelhahn
●
Spray Control
●
22
Weniger Druck auf die Spargelkrone
L´ usine
des Idées
HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf, Deutschland
Telefon: +49 (0) 5426 5384
Fax:
+49 (0) 5426 5385
E-Mail: info@hmf-hermeler.de
www.hmf-hermeler.de
Construction des machines agricoles et culturation des asperges
La combinaison de la construction des machines
agricoles et de la culturation des asperges jointe
avec une abondance d’idées et de la compétence
technique aboutie à la conséquence que Leo
Hermeler développait déjà pendant les années
quatre-vingt les premières machines spécialement
pour la culturation des asperges:
●
●
●
●
Machine pour planter des asperges
Combinaison pour laver et réfrigérer des
asperges
Leopard (la révolution en user des films
plastiques pour culturer des asperges)
Leofant (butteuse)
et autres
Toutes les machines sont développées dans la
pratique, testées dans la propre culturation et perfectionnées continuellement. Tout cela fait les machines Hermeler particulièrement bien. Justement:
né de la pratique pour la pratique !
Une autre étape importante était le développement
des premiers hydrocoolines en 1994, qui révolutionnaient le secteur de refroidissement des asperges. Encore le premier tracteur élevé d’année
1994 provient de la fabrique d‘idées Hermeler.
Déjà au bout de années quatre-vingt-dix on
a développé dans la maison Hermeler les
premières machines pour trier automatiquement
des asperges. En train de les perfectionner on a
respecté spécialement le rendement et l’économie
de l’eau et de l’énergie. Comme ça on peut aider
de sauver des ressources pour des générations à
l’avenir.
Puisque beaucoup des producteurs d‘asperge
cultivent même les fraises, on a en plus
développé depuis 2002, en collaboration avec
des producteurs des fraises, des machines
spéciales pour ce secteur-là.
La succession
L’entreprise HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
est une entreprise de famille. Déjà en 1996 Dipl.Wirt.-Ing. Thomas Hermeler a repris la direction des
affaires de son père.
Même dans l’avenir l’entreprise HMF Hermeler Maschinenbau GmbH va développer et produire des
produits révolutionnaires pour la production des
asperges.
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
23
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen & anhäufeln 7
legen & wickeln 13
pflegen & spritzen 17
häckseln &
mulcher
verabeiten & kühlen 29
24
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Mulcher
Mulcher
●
Zum Häckseln vom Spargelkraut
●
Höhenverstellbare Stützräder
●
Für Front- und Heckantrieb geeignet
●
Optional mit Körperhalm lieferbar, zum
Anheben geknickten Spargelkrautes
●
Arbeitsbreite: 1,30–1,50 m
●
Zahnradantrieb
●
Sehr schnelle Rotation
●
Häckselt das Kraut sehr klein, fertig zur
Einarbeitung in den Boden
●
Keine störenden Stangen während der
nächsten Stechperiode
●
Sehr gute Verrottung des Häckselgutes
Crusher for asparagus
plants
Machine à pailler
●
For cutting the asparagus tops before the
winter
●
pour hacher des plantes d’asperge avant
l’hiver
●
Big wheels for the exactly depth adjustment
●
roues de soutien variables en hauteur
●
Addition to the front and to the back of the
tractor possible
●
convenable pour traction à l’avant et
traction derrière
●
Optionally available with two pre-lifters to lift
up the buckled asparagus tops
●
optionnel livrable avec deux bras pour
prélever les plantes tombées
●
Working width: 1,30 – 1,50 m
●
largeur de travail : 1,30 – 1,50 m
●
With gear-transmission
●
traction à engrenages
●
High-speed turning
●
régime très haut
●
Cuts the asparagus tops into very small
pieces,
●
fait des pièces très petites, prêt pour les
mettre dans la terre
●
Ready to work them into the soil
●
●
No disturbing asparagus pieces during the
next cutting period
aucun d’asperges entières désagréables en
l’année prochaine
●
fane d’asperge se décomposte très bien
●
Very good rothing of the pieces
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
25
Spargelkrauthäcksler
Spargelkrauthäcksler
Asparagus tooper
●
Spargelkrautvorsatz der Firma Hermeler
●
addition part by company Hermeler
●
Standardhäcksler der Firma Pöttinger
●
standard cutter from the company Pöttinger
●
Abschneiden des Spargelkrautes ca. 5 cm
über der Krone
●
may cut off the asparagus tops approx. 5 cm
above the crown
●
Höheneinstellung über hydraulischen Oberlenker
●
height adjustment by hydraulic upper steering
●
Schneiden durch bewegliches Schneidmesser
●
cutting by mobile knife
●
Herausziehen der gesamten Spargelstangen
aus dem Erdreich
●
may pull the entire asparagus poles out of the
soil
●
Spargelkraut wird in ca. 5 mm kleine Stückchen gehäckselt
●
Sehr gute Verrottung des Spargelkrautes
●
Broyeur des fanes
●
Annexe pour herbe d‘asperge de l‘entreprise
Hermeler
●
Hache-paille standard de l‘entreprise Pöttinger
●
Couper de l‘herbe d‘asperge à peu près 5 cm
au-dessus de la couronne
●
Ajustage par direction supérieur hydraulique
●
Couper par couteau mobile
●
Tirer de toutes les asperges entières de la
terre
●
Amener des herbes d‘asperges au hachepaille
●
working at the front or at the side of the tractor
possible
●
comminution of the asparagus tops to pieces
of approx. 5 mm
Keine störenden Stangen im neuen Stechjahr
●
very good rothing the asparagus herb
●
●
Sehr lockerer Boden. Die Spargeldämme sind
weiterhin sichtbar
●
no disturbing asparagus poles in the next
harvesting period
Hacher de l’herbe d‘asperge en pièces
d’environ 5 mm
●
Herbe d‘asperge se décomposée très bien
●
Dämme müssen nach der Stechperiode
erhalten bleiben
●
much more slacker ground
●
●
Seitenanbau und Frontanbau möglich
●
the asparagus dam stays visible
Aucun d‘asperges entières désagréables en
l‘année suivante, terre très meuble
●
dams have to remain built after the
harvesting period
●
Terre très meuble; les buttes d‘asperge
restent visibles toujours
●
addition to the front and to the side possible
●
Buttes doivent rester entretenu après la
saison
●
Montage au côté et à l‘avant possible
26
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
HERMELER weltweit
HERMELER worldwide
HERMELER partout
dans le monde
Unsere Kunden
Our customers
Les Clients
Die Qualität der Hermeler-Produkte ist
inzwischen international bekannt. In vielen
Ländern der Welt arbeiten Spargel- und
Erdbeerbauern mit Erfolg mit unseren
Produkten:
Meanwhile the quality of the Hermeler-products
is international well-known. Asparagus- and
strawberry producers in many countries all over
the world work successful with our products:
La qualité des produits Hermeler est entretemps bien connue internationalement. Dans
beaucoup des pays mondiaux les producteurs
d’asperge et des fraises travaillent avec succès
avec nos produits:
Südafrika, Senegal, Neuseeland, Niederlande, Belgien, Groß Britannien, Frankreich,
Spanien, Italien, Schweiz, Österreich, Dänemark,
Schweden, Norwegen, Lettland, Polen,
Ungarn, Griechenland, Türkei, Serbien,
Slowakei, Tschechei, und andere.
South Africa, Senegal, New Zealand, the
Netherlands, Belgium, Great Britain, France,
Spain, Italy, Suisse, Austria, Denmark, Sweden,
Norway, Latvia, Poland, Hungary, Greece,
Turkey, Serbia, Slovakia, Czech Republic, Morocco and others.
L’Afrique du Sud, le Sénégal, la Nouvelle-Zélande,
les Pays-Bas, la Belgique, la Grande-Bretagne,
la France, l’Espagne, l’Italie, la Suisse, l’Autriche,
le Danemark, la Suède, la Norvège, la Lettonie,
la Pologne, la Hongrie, la Grèce, la Turquie, la
Serbie, la Slovaquie, la République tchèque, et
autres.
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
27
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen & anhäufeln 7
legen & wickeln 13
pflegen & spritzen 17
häckseln & mulcher 25
verabeiten
& kühlen
28
Erdbeeren & Sonderkulturen 39
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT
●
Für Bleichspargel und Grünspargel geeignet
●
Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung
●
Auflage aus Edelstahl, ergonomisch geformt
●
Rüttelband
●
Messer mit Gegenschneide
●
Spargelabschnittband optional lieferbar
●
Reinigungsdüsen optimal über und unter dem
Spezialband angeordnet
●
Wasseraufbereitung durch Recyclingwanne,
dadurch weniger Frischwasserverbrauch
●
Die Geschwindigkeit des Transportbandes der
Sortiereinheit wird automatisch geregelt, damit
eine hohe Auslastung erreicht wird
●
dadurch effizientes Arbeiten
●
Leistung bis zu 40.000 Stangen pro Stunde
●
Beleuchtung im Kameratunnel mit LED-Technik
●
Exzellentes Licht, sehr energiesparend
●
Die Bilderfassung erfolgt mit einer Videokamera
●
Der Spargel wird unter der Kamera gedreht, so
dass etwa 100% der Spargeloberfläche erfasst
wird, solange die Stangen gerade sind
Automatic asparagus
selector AUTOSELECT
●
Trieuse d’asperge
automatique AUTOSELECT
Suitable to select as well green and white
asparagus
●
convenable pour asperges blancs et verts
●
Variable speed
●
la vitesse est réglable sans gradation.
●
Supporting plate formed ergonomical
●
l’asperge sera présentée sur une table de
travail,
●
Conveyor belt with vibration
●
installée favorable à prendre par les employés.
●
Knife with stainless steel facing edge
●
courroie transporteuse avec vibration
●
Conveyor belt for the waste asparagus pieces
available
●
couteau spécial avec régime haut
●
Washing-nozzles are arranged ideal above and
under the conveyor belt
●
courroie transporteuse pour des déchets
d’asperges optionnelle
●
Water processing by a recyling unit, therefore
less need of fresh water
●
bloc de lavage se composant de plusieurs
buses de nettoyage;
●
The speed of the conveyor belt of the selecting
unit is guided by a speed-control-steering – to
get a very efficient capacity utilisation.
●
ces buses nettoient l’asperge optimalement de
‘haut et de bas.
●
au choix: l’eau usée peut être récoueilli et recyclé. Le bloc de recyclage se compose de plusieurs chambres et de filtres gradués. Comme ça
moins de consommation de l’eau fraîche.
●
Isolement des asperges par un barrage
photoélectrique, façon la suivant bande de
triage est utilisé très effectivement.
●
Effort up to 40.000 pieces of asparagus per
hour
●
Lighting inside the camera tunnel by LED
technic
●
Excellent light, very energy saving
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
29
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT
●
Zur Auswertung wird ein Industrie-PC einsetzt
●
It works with a video camera.
●
●
Der Industrie-PC verfügt über eine TouchScreen-Oberfläche und ein spritzwassergeschütztes Gehäuse.
●
The asparagus is turned under the camera, for
to register nearly 100 % of his surface.
Puissance jusqu‘ à 40.000 pièces d’asperge
par heure
●
●
For the evaluation it works with an industrial
computer.
Installation d’éclairage par LED ; lumière excellente, moins de consommation d’énergie
●
On travaille avec une caméra vidéo.
●
The industrial computer has got a touchscreen-surface and a waterproof covering
●
L‘asperge sera tournée sous la caméra, afin
que saisir jusqu‘ à 100 % de son surface, si les
entières sont droites.
●
Pour l’évaluation on emploi un ordinateur
industriel.
●
L’ordinateur industriel a une surface d’écran
tactile et une cage imperméable.
●
Saisie des données facilement par scanner ou
transpondeur
●
Le software vient de l’entreprise Intravis qui est
spécialisé de faire du software pour traivailler
aux images.
●
On exploite les paramètres les suivantes:
Longueur, diamètre, courbure, multiple courbure, coupage, rupture, forme de massue, couleur,
rouille, ovale.
●
Die Software kommt von der Firma Intravis.
Diese ist spezialisiert auf die Erstellung von
Bildverarbeitungssoftware.
●
Einfache und schnelle Dateneingabe per
Scanner oder Transponder
●
●
Folgende Parameter werden ausgewertet:
Länge, Durchmesser, Krümmung, mehrfach
Krümmungen, Schnitt, Bruch, Keulenform,
Farbe, Berostung, Ovale, Aufblüher
The software comes from the company Intravis
who is specialized for this.
●
Simple data acquisition by a scanner or a
transponder, easily and quickly to handle by
the staff.
●
The following parameters are evaluated:
Length, diameter, bending, multiple bending,
cut, rupture, club-shaping, colour, corrosion,
oval.
●
Das Programm kann Bilder abspeichern
●
Die Einzelauswertung wird am Bildschirm
angezeigt.
●
Die Auswertung aktueller Stecher oder Tageswert wird am Bildschirm angezeigt.
●
Die Daten können abgespeichert und ausgedruckt werden.
●
Das Programm ist in der Lage, verschiedene
Parametersätze zu speichern, die jederzeit
abrufbar sind.
●
Es können beliebig viele Stecher oder Felder
programmiert werden.
●
Es gibt verschiedene Benutzerebenen.
●
Bei Bereitstellung eines Telefonanschlusses ist
eine Fernwartung möglich.
●
Die spätere Auswertung per MS Excel ist
möglich.
●
Die Auffangschalen sind ergonomisch geformt.
●
Der Spargel wird sanft in die Auffangschalen
abgeworfen
●
Die Anlage ist mit einer unterschiedlichen
Anzahl an Auffangschalen lieferbar
●
6, 9, 12, 15, 18, 21 oder mehr Ausgänge
lieferbar
●
An einer Auffangschale können unterschiedliche Sortierungen abgelegt werden
30
●
The programme can memorize pictures.
●
The individual evaluation will be shown on the
flat-screen.
●
The evaluation of the relevant cutter or the
value per day will be shown on the flat-screen.
●
The data can be memorized and printed.
●
Le programme peut mémoriser des images
●
The programme is able to memorize different
sets of parameters which are available every
time.
●
L‘exploitation individuelle sera montrée sur
l‘écran.
●
L’exploitation des coupeurs actuels ou valeur
par jour sera montrée sur l‘écran.
●
Les données pourront être mémorisés et
imprimés.
●
Le programme est capable de mémoriser des
différents jeux de paramètres qui sont demandables en tout temps.
●
You can program any number of harvest
helpers or fields.
●
There are different user levels.
●
If you connect a telephone connection to the
machine it is possible to do teleservice.
●
It is possible to do the evaluation later by MS
Excel.
●
●
The asparagus is laid down gently into the
collecting vessels.
On peut programmer un nombre quelconque
des couteurs ou des champs.
●
Il y a des différents niveaux d‘utilisation.
●
The collecting vessels are formed ergonomically, very good to handle by the staff.
●
●
The machine is deliverable with a different
number of exits:
En cas de disposition d‘une communication
téléphonique il y a la possibilité de la télémaintenance.
●
L’exploitation plus tard par MS Excel est
possible.
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT
●
Kurven von 90° oder 180° sind möglich
●
6, 9, 12, 15, 18, 21 exits or more possible
●
Bacs collecteurs en forme ergonomique
●
kompakte Bauweise zur Unterbringung auch in
kleineren Räumlichkeiten möglich
●
You can program different sortes of selections
going to one collecting vessel.
●
L‘asperge était déposée doucement dans des
bacs collecteurs, toujours sur son pied
●
Anpassung an bauliche Gegebenheiten möglich
●
Erstellen von Transportbändern für effizienten
Betriebsablauf möglich
New conveyor belt allowes to shorten the total
length of the machine by building turns of 90°
or 180°
●
●
La machine est livrable avec différents nombres de bacs : 6, 9, 12, 15, 18, 21, et en plus
●
Compact construction allows installation in
short rooms
●
Vous pouvez poser des différentes sortes
dans un bac collecteur.
●
Installation adapted to the buildings of the
customer possible
●
Construction des tournants de 90° ou 180°
est possible
●
Construction of additional conveyor belts
possible, to optimize operating processes
●
Nouveau système de construction permet
l’installation des grandes machines dans plus
petits locaux.
●
Adaption de l’installation aux bâtiments du
client
●
Construction des courroies transporteuses
pour plus d’efficacité possible
●
Plateau pour travailler avec très grandes
caisses livrables.
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
31
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT KOMPAKT
Automatische
Spargelsortiermaschine
AUTOSELEKT KOMPAKT
●
Für Bleichspargel und Grünspargel geeignet
●
Schmalere Ausgabefächer
●
Gesamtlänge: 10,50 m
●
Bei Einbau einer 180°-Kurve verkürzt sich die
Gesamtlänge um 4,80m, d.h. es bleibt eine
Gesamtlänge von ca. 6 m.
●
Ideal für kleinere Räume
●
Sortierung und Technik sind wie bei der
großen Automatischen Spargelsortiermaschine
Autoselekt
Automatic Asparagus
selector AUTOSELECT KOMPAKT
●
Trieur d‘asperge
automatique
AUTOSELECT KOMPAKT
Suitable to select as well green and white
asparagus
●
Convenable pour asperges blancs et verts
●
Narrow collecting vessels
●
Bacs collecteurs moins grand
●
Total length: 10,50 m
●
Longueur totale 10,50 m
●
By building a turn of 180° the total length will
be shortened for 4,80 m, that means it will
remain a total length of around 6 m.
●
Par construction d’un tournant de 180°on peut
raccourcir la longueur par 4,80 m, cela veut
dire, on à la longueur totale d’environ 6 m.
●
Ideal for little rooms
●
●
Selection and technical equipment are similar
to the big automatic asparagus selector
Autoselect
Nouveau système de construction permet
l’installation des machines dans plus petits
locaux
●
Triage et technique sont similaires à la trieuse
d’asperge automatique grande Autoselect.
●
Kombination mit Rüttel- und Zuführband
möglich
●
●
●
Die Leistung beträgt bis zu 30.000 Stangen pro
Stunde
Composition with conveyor belt with vibration
possible
Combinaison avec courroie transporteuse
avec vibration possible
●
Ergänzung durch Spargelabschnittband möglich
Effort up to 30.000 pieces of asparagus per
hour
●
●
Puissance jusqu’à 30.000 pièces d’asperge
par heure
●
Ergänzung durch Recyclingbecken möglich,
dadurch enorme Einsparung von Frischwasser
●
Additional conveyor belt for the waste
asparagus pieces available
●
courroie transporteuse pour des déchets
d’asperges optionnelle
●
Die Auffangschalen sind aus Weich-PVC,
ergonomisch und handschonend.
●
Additional water processing by a recycling
unit, therefore less need of fresh water
●
●
The collecting vessels are made of smooth
PVC: ergonomically and gentle to the hands.
Au choix: l’eau usée peut être recueillit et
recyclé. Le bloc de recyclage se compose
de plusieurs chambres et de filtres gradués.
Comme ça moins de consommation de l’eau
fraîche
●
Les bacs collecteurs sont construits en PVC
souple, ergonomique et douce aux mains
32
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
SWA Spargelwasch- und
Abschneidemaschine
SWA Spargelwaschund Abschneidemaschine
SWA 450, 530, 600, 770, 850
Asparagus washing and
cutting machine
SWA 450, 530, 600, 770, 850
Appareil de lavage et
de découpage d’asperge
SWA 450, 530, 600, 770, 850
●
Standardlängen
4,50 m; 5,30 m; 6,00 m; 7,70 m; 8,50 m
●
standard length of
4,50 m; 5,30 m; 6,00 m; 7,70 m; 8,50 m
●
longueurs de standard de
4,50m; 5,30m; 6,00m; 7,70m; 8,50m
●
Sonderlängen auf Anfrage
●
individual length possible on demand
●
longueurs spéciales sur demande
●
Endschalter an allen wichtigen Sicherheitsstellen
●
interrupteurs au tout endroit de sécurité
Schmierbare Lager in Kunststoffgehäuse
safety devices and switches at all important
places
●
●
●
●
Edelstahl-Kreismesser mit Spezialzahnung
roulements à graisser en boîtes de matière
synthétique
●
Edelstahlgegenschneide
●
Mindestens sechs Reinigungsdüsen
●
Angetriebene Waschbürste
●
Verleseband mit 3 Noppen,
●
Noppenabstand 50 mm oder 100 mm lieferbar
●
Auf Wunsch lieferbar:
●
Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung
●
Druckerhöhungspumpe
●
Rundbürste
●
Verlängertes Auflageband
●
Verlängerte Sortierfläche
●
Weißes Sortierband zum Sortieren von
Grünspargel
●
greasable bearings in plastic casing
●
round knife with opposite cutting knife, both
in stainless steel
●
couteau rond avec contre tranchant, tous en
acier inoxydable
●
with at least 6 washing jets
●
au moins 6 becs de lavage
●
with mechanically powered cleaning brush
●
brosse de lavage entraîné
●
with green belt with 3 nopes
●
courroie transporteuse verte avec 3 nopes
●
distance of the nopes 50 mm or 100 mm
possible
●
distance des nopes livrable les 50mm ou les
100mm
●
On demand possible:
●
Sur demande livrable:
●
speed infinitely variable
●
réglage de vitesse sans paliers
●
pressure increasing pump
●
pompe pour augmentation de la pression
●
round brush
●
brosse ronde
●
longer space for laying the asparagus on the
machine
●
place rallongée pour poser d’asperge
●
longer space for sorting the asparagus
●
place rallongée pour calibrer d’asperge
●
white belt for sorting green asparagus
●
courroie transporteuse en couleur blanc pour
trier de l’asperge verte
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
33
Spargelvorwäsche
Spargelvorwäsche
Prewasher
Appareil de prélavage
d’asperge
●
Vorwäsche mit 1, 2, 4 oder 8 Pumpen lieferbar
(Sonderanfertigungen möglich)
●
Prewasher with 1, 2, 4 or 8 pumps available
(items made to order available)
●
prélavage livrable avec 1, 2, 4 ou 8 pompes
fabrication spéciale possible
●
Waschleistung von 400 bis 3200 kg Spargel
pro Stunde
●
High throughput 400-3200 kg/hour
●
Höhere Waschleistung möglich
Higher throughput optional
rendement de lavage de 400 - 3200 kg
d‘asperge par heure
●
●
Completely made of stainless steel
rendement plus haut optionnel
Komplett aus Edelstahl
●
●
●
Hohe Wasserumwälzung durch leistungsfähige
Schmutzwasserpumpen
High volume water circulation by efficient
pumps
fabriqué complètement d‘acier inoxydable
●
●
●
●
●
Stainless steel pumps
pompe de circulation de grande puissance
pour l‘eau usée, pompes en acier inoxydable
●
Fast and thorough cleaning of asparagus
●
●
Stainless steel transport chain
très rapide et très bonne prélavage de
l’asperge
●
One line or two lines of transport chains
possible
●
courroie transporteuse en chaînes d’acier
inoxydable
●
Variable speed
●
●
Plug-in delivery
une ligne ou deux lignes de courroie transporteuse possible
●
Optimal cleaning before grading
●
réglage de vitesse sans paliers
●
Good combination with the Hydro-cooling EWK
●
livraison prête à fiche
●
No sand in the further processing
●
●
Possibility of storage of non-selected asparagus after prewashing
par prélavage optimisation du rendement du
lavage de la machine à calibrer
●
recommandable en combinaison avec machine de réfrigération par l‘eau glacée EWK
●
Edelstahlpumpen
●
Sehr schnelle und gute Vorreinigung des
Spargels
●
Transportband aus Edelstahlketten
●
Ein- oder zweireihiges Transportband möglich
●
Stufenlose Geschwindigkeitsverstellung
●
Steckerfertige Anlieferung
●
Durch Vorwäsche verbesserte Waschleistung
auf der Sortiermaschine
●
Empfehlenswert in Kombination mit HydroKühlung EWK
●
Sand kommt nicht in die weitere Aufbereitungsanlage
●
●
●
Möglichkeit der unsortierten Lagerung von
Spargel, da vorgewaschen
Automatic cut off switch for the pump and
transport chain
●
●
●
Sicherheitsschalter für die Pumpe und das
Transportband
Machine can be extended by using extra
optional roller conveyors
pas de sable dans les autres machines de
traitement
●
Slopy base of the water tank for easy cleaning
possibilité du stockage de l‘asperge non trié
après le prélavage
●
Easy access to water tanks and pumps
●
interrupteurs de sécurité pour la pompe et la
courroie transporteuse
●
possibilité d’avoir une bande à rouleaux
additionnelle pour élargir la machine
●
accès facile au réservoir d’eau et aux pompes
●
fond de réservoir d’eau incliné pour nettoyage
plus facile
●
Maschine kann mit erweitert werden mit
zusätzlichen Rollenbahnen
●
Einfacher Zugang zu den Wasserbehältern
und Pumpen
●
34
Geneigter Boden des Wasserbehälters für
einfache Reinigung
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Kühlräume
EISFUCHS
Kühlräume
EISFUCHS
Refrigerating rooms
EISFUCHS
Chambres froides
EISFUCHS
●
Kühlräume aus Sandwichplatten Stärke 80
mm und 100 mm
●
Refrigerating rooms made of sandwichsheets of 80 mm and 100 mm thickness
●
Chambres froides à plaques sandwich
d‘épaisseur 80 mm et 100 mm
●
Isolierung aus Polyurethan-Hartschaum
●
FCKW-frei geschäumt
Insulation of polyurethane-hard-mousse
without CFC
●
●
Isolation à polyurethan-mousse-dur sans
FCKW
●
Oberfläche sendzimir verzinktes Stahlblech, kunststoff-beschichtet, Farbe weiß
●
Surface of galvanised sheet steel,
coated by plastic, coulour white
●
●
Verbindung über Nut und Feder
●
Jointed by slot and key
Surface galvanisée tôle d‘acier, revêtu
d‘une couche de matière synthétique,
couleur blanche
●
Abmessungen werden den Gegebenheiten
angepasst.
●
Dimensions may be adapted to the
circumstances
●
Jonction par rainure et languette
●
●
Doors possible as revolving door or
sliding door, dimensions on demand
Dimensions peuvent être adaptées aux
données
●
●
At the wattage more than 5,5 Kw we use
the soft-start-method.
Portes possibles comme porte coulissante
ou porte tournante, dimensions comme
désiré
●
All disturbances will be announced by
red lights.
●
A une puissance plus de 5,5 KW on emploit
la technique de démarrage douce
●
Separate observation of the temperature
●
●
The whole installation is made after the
recent general VDE directions
Toutes dérangements sont annoncées par
des lumières rouges.
●
Contrôle de température particulière
●
Evenly humidification of the whole
surface
●
Toute l’installation est produite d’après des
actuelles directives VDE
●
All cords are able to be switched off
separately
●
Humidification de toute la surface
●
●
Heat-exchange with big surface under
the evaporator
Toutes les cordes sont déconnexiables
individuelles
●
●
All pieces of the refrigeration system
only from noted producers
Echangeur thermique de grande surface
au-dessous l‘évaporateur
●
Tous pièces du groupe frigorifique seulement de producteurs renommés
●
Türen als Drehtüren oder Schiebetür,
Abmessung wie gewünscht.
●
Bei Leistung über 5,5 KW werden
Sanftanlaufverfahren eingesetzt.
●
Alle Störungen werden durch rote Lampen
angezeigt
●
Separate Temperaturüberwachung
●
Die gesamte Anlage wird nach geltenden
VDE-Richtlinien ausgeführt.
●
Befeuchtung über die gesamte Fläche
●
Alle Stränge sind einzeln abschaltbar
●
Großflächiger Wärmetauscher unter dem
Verdampfer
●
Kältetechnische Anlagenteile nur von
namhaften Herstellern
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
35
Hydro-Kühlung
EWK
Hydro-Kühlung
EWK
Hydrocooler EWK
Appareil pour la
réfrigération des asperges
par l‘eau glacée EWK
●
Eiswasserspeicher wird kontinuierlich aufgebaut
●
Iced water will be steadily produced
●
●
Temperaturanzeige am Schaltschrank außen
●
Stock de l‘eau glacée sera produit continuellement
●
Eingestellter Lagermodus
Temperature indicator at the outside of the
electrical cupboard
●
●
Anlage wird steckerfertig geliefert
●
Storage mode is already prepared
Indicateur de la température à l‘extérieur de
l‘armoire électrique
●
Spargel nicht gewässert
●
Delivered ready to work
●
Mode de stockage déjà ajusté
●
Hohe Luftfeuchtigkeit im Schrank
●
The asparagus is not immersed in the water
●
Livraison prête à travailler
●
Kein Grauschleier
●
High humidity inside the machine.
●
L‘asperge n’est pas plongée dans l’eau
●
Hydro-Kühlung EWK im Boden versenkbar
●
●
Befahrbar mit Hubwagen
No greyness and no colouring on the asparagus
●
L’humidité atmosphérique est haute dans
l‘appareil.
●
Anpassung an bauliche Gegebenheit
●
●
Aucun changement de couleur en grisâtre
●
Hochleistungspumpen sorgen für gleichmäßige
Berieselung des Spargels
Short duration of refrigeration by iced water
turning around
●
●
●
Kühlleistung kann dem Bedarf angepasst
werden.
The whole machine can be installed down in
the floor to be able to use forklifts
Tout l‘appareil peut être enterré pour avoir le
niveau du sol
●
●
The floor inside the EWK is strong enough to
be driven with forklifts
Plancher carrossable avec chariot élévateur
mobile
●
Dimensions peuvent être adaptées aux
données
36
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
Hydro-Kühlung
EWK
Hydro-Kühlung
EWK
●
Für jeden Betrieb die passende Lösung
●
Arbeitsersparnis
●
Hydro-Kühlung EWK in verschiedenen
Größen lieferbar
●
●
Hydrocoolers EWK
Appareil pour la
réfrigération des asperges
par l‘eau glacée EWK
●
The dimensions of the EWK can be
adapted to the architectural given facts
●
Pompes de hautes performances veillent à
l‘arrosage homogène
●
High power pumps ensure the evenly
raining
●
Efficience de refroidir peut être adaptée aux
besoins
Komplett aus Edelstahl
●
●
Kurze Kühldauer durch umlaufendes
Eiswasser
The refrigeration power can be adapted
to the needs
Pour chaque entreprise la solution convenable
●
For each company the right solution
●
Travailler économiquement
●
Economical working
●
Livrable en différents dimensions
●
The EWK can be delivered in different
dimensions.
●
Complètement en acier inoxydable
●
Peu de durée de réfrigérer par de l‘eau
glacée tournant
●
Kühldauer individuell einstellbar
●
Lochblech zur einfacheren Reinigung
klappbar
●
Completely made of stainless steel
●
Duration of refrigeration can be adjusted
individually
●
Durée de réfrigérer ajustable individuellement
●
Inner top is movable to make the
cleaning easier.
●
Plaque de tôle au dessus dedans orientable pour plus facile nettoyage
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
37
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
www.hmf-hermeler.de
pflanzen & setzen 5
aufdämmen & anhäufeln 7
legen & wickeln 13
pflegen & spritzen 17
häckseln & mulcher 25
verabeiten & kühlen 29
38
Erdbeeren &
Sonderkulturen
Folienlegegerät
LEOPARD II
Folienlegegerät
LEOPARD II
Plastic layer
Machine pour poser
des films plastiques
●
Zum Verlegen von Anti-Tau-Folie, schwarz/
weiß Folie mit oder ohne Sand gefüllt
●
For laying of anti-dew-plastic, black/white
plastic, with or without sand filled in
●
capable de poser filme anti-rosé et film noir/
blanc,
●
Selbstlenkendes Folienlegegerät durch
mittigen Zugpunkt
●
Self-steering machine by pulling-point in
the middle
●
compatible aux films prêt remplit avec du
sable et aux films sans remplissage
●
Abtastung über schräg gestellte Räder
●
Scanning by diagonal wheels
●
●
Leichte Handhabung
●
Easy handling
appareil auto dirigeant par point tracteur en
moyen
●
Selbstzentrierung der Folie durch
gebogenen Bügel
●
Self-centering of the plastic by bended
bow
●
détectage par roues obliques
●
maniement facile
●
Abrollwelle dreht auf Kugellagern
●
Shaft for unrolling turns on ball bearing
●
auto-centrage du film par monture arqué
●
Stärke der Spannung wird durch Verstellen
der hinteren Scheiben angepasst
●
Intensity of stressing is adaptable by
adjusting of the back discs
●
arbre de déroulage se tourne sur roulement
à billes
●
Hohlscheiben befestigen Folie mit Erdreich
●
Concave discs fix the plastic with soil
●
●
Einseitiges Zudecken der Folie ist möglich
●
●
Hohe Flächenleistung durch Fahrgeschwindigkeit über 8 km/h
Fixing of only one side of the plastic is
possible
intensité de serrage sera ajustée par réglage
des disques à l‘arrière
●
disques concaves fixent le film avec du terre
●
High output by driving speed of 8 km/h
●
fixer d‘un côté du film est possible
●
Auch zum Verlegen der Folie für Erdbeeren
geeignet
●
Also suitable for laying plastic on
strawberry-dams
●
grand efficience par vitesse plus de 8 km/h
●
Erhältlich mit Lochstanzrad zum Lochen von
Mulchfolie für die Pflanzung von Erdbeeren
●
Also available with pricking-wheels for
pricking uniformly holes in the plastic to
plant in strawberry plants
●
de même capable de poser du film plastique
sur des fraises
●
disponible avec des roues pour percer des
films plastiques exactement sur la butte pour
planter des fraises dedans
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
39
Spargeldammfräse
Leofant 17
SpargeldammfräseLeofant 17
Dam-former
Leofant 17
Butteuse
Leofant 17
●
Arbeitsbreite ab 1,50 m Reihenabstand
●
Working–width from 1,50 m to 1,70 cm
●
●
Gut geeignet für sandige bis mittelschwere
Böden
●
Suitable for light sandy soil and middle-heavy
soil
largeur de travail à partir de 1,50 m de
distance entre les buttes
●
●
Zahnradantrieb
●
With gear-transmission
bon compatible pour les terres sableuses et
moyennes lourdes
●
Sehr ruhiger Lauf
●
Quiet working
●
commande à engrenages
●
Auch für Frontanbau erhältlich
●
Builds a loose and very high dam
●
d‘une marche très calme
●
Ergibt einen lockeren und sehr hohen
Damm
●
Also available for front addition
●
fait une butte meuble et très haute
zum Ziehen von Erdbeerdämmen geeignet
Suitable to built dams for strawberries
compatible pour faire des buttes pour fraises
●
●
●
Großer Rotordurchmesser
Big diameter of the rotors
grand diamètre du rotor
●
●
●
12 sticks of special steel on each side
12 fléaux d’acier dur spécial à chaque côté
12 Schlegel pro Seite aus Hartmetall
●
●
●
Mit Bodenlockerungszinken vorne
With hooks for loosen the soil at the front of
the machine
avec fourchons à l‘avant pour ameublir le sol
●
●
●
●
binette avec herse à fourchons à l’arrière
●
Mit Hacke mit Kultureggenzinken hinten
●
With harrow tins at the back-side
●
poids: à peu près 900 kg
●
Gewicht ca. 900 kg
●
Weight: approx. 900 kg
●
force: 60 - 80 ch
●
Kraftbedarf 60 – 80 PS
●
Needed horsepower: approx. 60 - 80 HP
●
●
Auf Wunsch: exakte Höheneinstellung per
Hydraulik
●
Special equipment available: exact adjustment by hydrodynamic steering
équipement spécial à la demande: réglage
précis par direction supérieur hydraulique
●
●
Gelenkwelle mit Rutschkupplung oder mit
Scherschraube
●
Cardan shaft with slipping clutch or shearing
bolt
arbre articulé avec limiteur à friction avec
bloc-ressorts ou avec limiteur à boulon de
rupture
●
Auf Wunsch mit T-Tape-Schlaucheinzug
●
Available with drip-tube insertion (T-tape)
●
optionnel livrable avec installateur des tuyaux
goutte-à-goutte
40
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf, Deutschland
Telefon: +49 (0) 5426 5384
Fax:
+49 (0) 5426 5385
E-Mail: info@hmf-hermeler.de
www.hmf-hermeler.de
A 33
Osnabrück
Glandorf
Ostbevern
Münster
Füchtorf
B 475
Telgte
A1
B 64
Sassenberg
Warendorf
Beckum
RhedaWiedenbrück
A2
Kamener Kreuz
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
41
Die Ideenfabrik
rund um die Spargelbearbeitung
und Spargelkühlung
) Tel. +49 (0) 5426 5384
Zubehör
& Ersatzteile
42
Zubehör
Zubehör
Accessories
Accessoires
●
Spargelkisten mit geschlossenen Wänden
und offenem Boden, 600 x 400 x 230 mm
●
Asparagus boxes with closed sides and
grid bottom, 600 x 400 x 230 mm
●
Caisses d‘asperge avec côtés fermés et
plafond ouvert 600 x 400 x 230 mm
●
Spargelkisten in verschiedenen Farben
500 x 300 x 270 mm
●
Asparagus boxes in different colours
500 x 300 x 270 mm
●
Caisses d‘asperge en différentes couleurs
500 x 300 x 270 mm
●
Ersatzgriffe aus VA für Stechkisten
●
Messer lang
Replacement handle of VA for cutting
boxes
●
●
Poignée de rechange en acier VA pour les
caisses au champ
●
Long knife
●
Couteau long
Beregnung
●
Teleskope aus Edelstahl
●
T-Tape-Schlauch-Verlegung mit unseren
Maschinen
●
Gleichmäßige Wasserverteilung mit wenig
Aufwand in der Beregnungsphase
Irrigation
Arrosage
●
Telescope made of stainless steel
●
Télescopes en acier inoxydable
●
Laying of T-tape-drip-tubes with our
machines
●
Installation de la touyau-T-tape avec nos
machines
●
Evenly spread water with little effort
while the irrigation phase
●
Distribution de l’eau avec peu d‘effort
pendant la phase d‘arrosage
Lohmannstraße 4 · 48336 Füchtorf, Germany · Tel.: 0049 (0) 5426 5384 · Fax: 0049 (0) 5426 5385 · E-Mail: info@hmf-hermeler.de · www.hmf-hermeler.de
43
Printed in Germany 11/2013, © HERMELER MASCHINENBAU GmbH 2013
HMF Hermeler Maschinenbau GmbH
Inh.: Dipl.-Ing. Thomas Hermeler
Lohmannstraße 4
48336 Füchtorf, Deutschland
Telefon: +49 (0) 5426 5384
Fax:
+49 (0) 5426 5385
E-Mail: info@hmf-hermeler.de
www.hmf-hermeler.de