Wortschatz einfach praktisch Schwedisch

Transcription

Wortschatz einfach praktisch Schwedisch
1
Familie und Bekanntschaften
Familie und Bekanntschaften
Familjemedlemmar
Familienmitglieder
mor / moder, -n, mödrar
far / fader, -n, fäder
mamm|a, -an, -or
papp|a, -an, -or
förälder, -n, föräldrar
son, -en, söner
dotter, -n, döttrar
barn, -et, barn
pojk|e, -en, -ar
flick|a, -an, -or
bror / broder, brodern, bröder
lillebror / storebror
min yngre/yngste bror
syster, -n, systrar
lillasyster / storasyster
min äldre/äldsta syster
Mutter
Vater
Mama
Papa
Eltern
Sohn
Tochter
Kinder
Junge
Mädchen
Bruder
kleiner/großer Bruder
mein jüngerer/jüngster Bruder
Schwester
kleine/große Schwester
meine ältere/älteste Schwester
syskon, -et, syskon
morfar, morfadern, morfäder
farfar, farfadern, farfäder
Geschwister
Großvater mütterlicherseits
Großvater väterlicherseits
9
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013
Familj och bekantskaper
1
mormor, -n, mormödrar
farmor, -n, farmödrar
morföräldrar
farföräldrar
barnbarn, -et, barnbarn
morbror, morbrodern, morbrödrar
farbror, farbrodern, farbrödrar
moster, -n, mostrar
faster, -n, fastrar
kusin, -en, -er
brorson, -en, brorsöner
systerson, -en, systersöner
brorsdotter, -n, brorsdöttrar
systerdotter, -n, systerdöttrar
mak|e, -en, -ar / man, -nen, män
mak|a, -n, -or / fru, -n, -ar
gift par, det gifta paret, de gifta
paren
Großmutter mütterlicherseits
Großmutter väterlicherseits
Großeltern mütterlicherseits
Großeltern väterlicherseits
Enkel – Enkelin
Onkel mütterlicherseits
Onkel väterlicherseits
Tante mütterlicherseits
Tante väterlicherseits
Cousin – Cousine
Neffe (der Sohn des Bruders)
Neffe (der Sohn der Schwester)
Nichte (die Tochter des Bruders)
Nichte (die Tochter der Schwester)
Ehemann
Ehefrau
Ehepaar
Moderne Beziehungen
Paare, die ohne Trauschein zusammenleben, nennt man samboende,
kurz sambo, -n, -r.
Wenn zwei Menschen ein Paar/Ehepaar sind, aber getrennt wohnen/
leben, nennt man sie särboende, kurz särbo, -n, -r.
svärson, -en, svärsöner
svärdotter, -n, svärdöttrar
svärfar, svärfadern, svärfäder
svärmor, svärmodern, svärmödrar
svåger, -n, svågrar
svägersk|a, -an, -or
vän, -nen, -ner
vännin|a, -an, -or
brudgum, -men, -mar
brud, -en, -ar
10
Schwiegersohn
Schwiegertochter
Schwiegervater
Schwiegermutter
Schwager
Schwägerin
Freund
Freundin
Bräutigam
Braut
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013
Begrüßung und Abschied
Hej!
Hejsan!
Tjena(re)!
(von tjänare = Diener)
God morgon!
God dag!
God kväll!
Hejdå!
Adjö!
Vi ses!
Hallo!
Hallo!
Hallo!
Guten Morgen!
Guten Tag!
Guten Abend!
Tschüs!
Auf Wiedersehen!
Bis bald!
Hej, hur mår du?
Hur mår ni?
Det var trevligt att träffas.
Hallo, wie geht es dir?
Wie geht es Ihnen/euch?
Freut mich / Hat mich gefreut,
Sie/dich kennenzulernen.
Vad heter du?
Vad heter ni?
Jag heter …
Wie heißt du?
Wie heißen Sie? / Wie heißt ihr?
Ich heiße …
Familie und Bekanntschaften
1
Bekantskaper
Bekanntschaften
11
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013
Familj och bekantskaper
1
Duzen oder Siezen?
In Schweden ist das du (du) die übliche Anredeform. So werden
Kollegen, Vorgesetzte Lehrer, Minister, Polizisten in Schweden alle
geduzt. Nur Mitglieder des Königshauses duzt man nicht. Sie redet
man in der dritten Person an (Beispiel: „Wie hat es dem König in
Berlin gefallen?”). Doch das schwedische du ist nicht dasselbe wie
das deutsche du: Da klingt nichts Vertrauliches mit. Es soll vielmehr
signalisieren, dass alle den gleichen Respekt verdienen.
Es ist aber auch durchaus möglich, die ni-Form zu verwenden, wenn
es die Situation erfordert, z. B. gegenüber älteren Personen, die man
nicht persönlich kennt:
God dag. Hur mår ni?
Guten Tag. Wie geht es Ihnen?
Beachten Sie: Auch der Plural von du lautet ni.
Hur mår ni?
Wie geht es euch?
Var bor du?
Var bor ni?
Jag bor i …
Varifrån kommer du?
Varifrån kommer ni?
Jag kommer från …
Hur gammal är du?
Hur gammal är ni?
Jag är 26 år gammal.
Vad jobbar du med?
Vad arbetar ni som?
Jag är sjuksköterska.
Och var arbetar du?
Och var arbetar ni?
Jag arbetar på ett sjukhus.
arbeta, -r, -de, -t / jobba, -r,
-de, -t
När är du född?
När är ni född?
12
Wo wohnst du?
Wo wohnen Sie? / Wo wohnt ihr?
Ich wohne in …
Woher kommst du?
Woher kommen Sie? / Woher
kommt ihr?
Ich bin aus …
Wie alt bist du?
Wie alt sind Sie?
Ich bin 26 Jahre alt.
Was machst du beruflich?
Als was arbeiten Sie / arbeitet ihr?
Ich bin Krankenpfleger/in.
Und wo arbeitest du?
Und wo arbeiten Sie / arbeitet ihr?
Ich arbeite in einem Krankenhaus.
arbeiten
Wann wurdest du geboren?
Wann wurden Sie geboren?
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013
De är trevliga.
otrevlig, -t, -a
Har ni barn?
Ja, de är väldigt snälla.
oartig, -t, -a
Ich bin am 5. Juli 1983 geboren.
Ich bin ledig.
verheiratet
geschieden
ein geschiedenes Paar
Witwe – Witwer
Wie sind eure/Ihre neuen Nachbarn?
Sie sind freundlich/nett.
unfreundlich
Haben Sie Kinder? / Habt ihr
Kinder?
Ja, sie sind sehr brav.
unartig
1
Familie und Bekanntschaften
Jag är född den 5 juli 1983.
Jag är ogift.
gift, -a
skild, (-t), -a
ett skilt par
änka, -n, -or – änkeman, -nen,
änkemän
Hur är era nya grannar?
Beskrivning av personer (och saker)
Beschreibung von Personen (und Sachen)
söt, -t, -a
vacker, -t, vackra
ful, -t, -a
smal, -t, -a
tjock, -t, -a
lång, -t, -a
kort, -a
livlig, -t, -a
lugn, -t, -a
intressant, -a
långtråkig, -t, -a
gammal, -t, gamla
ung, -t, -a
Hon har blåa ögon.
Han har skägg.
hübsch
schön
hässlich
schlank
dick
groß
klein
lebhaft
ruhig
interessant
langweilig
alt
jung
Sie hat blaue Augen.
Er trägt einen Bart.
13
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013
Familj och bekantskaper
1
polisonger (Pl.)
mustasch, -en, -er
Jag har glasögon.
Hon är blond.
Han har svart hår.
långt hår
kort hår
lockigt hår
rakt hår
Möten och att flörta
Verabredungen und Flirten
Har du tid ikväll?
Vi skulle kunna gå på bio.
Har du lust att gå ut och dansa?
Får jag bjuda dig på middag?
Får jag bjuda dig på kaffe?
Vad sägs om ett glas vin?
Ska vi ta en promenad?
Jättebra förslag!
OK! / Jag håller med!
Hur dags ska vi ses?
Var ska vi ses?
Klockan halv åtta framför bion?
Nej, lite senare.
Ikväll har jag tyvärr inte tid.
Tyvärr, men jag går hellre på
teater.
14
Koteletten (Pl.)
Schnurrbart
Ich trage eine Brille.
Sie ist blond.
Er hat schwarze Haare.
lange Haare
kurze Haare
lockige Haare / Locken
glatte Haare
Hast du heute Abend Zeit?
Wir könnten ins Kino gehen.
Hast du Lust, tanzen zu gehen?
Darf ich dich zum Abendessen
einladen?
Darf ich dich zu einem Kaffee
einladen?
Wie wär’s mit einem Gläschen
Wein?
Wollen wir einen Spaziergang
machen?
Super Idee!
Einverstanden!
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
Wo treffen wir uns?
Um halb acht vor dem Kino?
Nein, etwas später.
Heute Abend habe ich leider keine
Zeit.
Tut mir leid, ich gehe lieber ins
Theater.
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013

Similar documents