Wortschatz einfach praktisch Schwedisch
Transcription
Wortschatz einfach praktisch Schwedisch
1 Familie und Bekanntschaften Familie und Bekanntschaften Familjemedlemmar Familienmitglieder mor / moder, -n, mödrar far / fader, -n, fäder mamm|a, -an, -or papp|a, -an, -or förälder, -n, föräldrar son, -en, söner dotter, -n, döttrar barn, -et, barn pojk|e, -en, -ar flick|a, -an, -or bror / broder, brodern, bröder lillebror / storebror min yngre/yngste bror syster, -n, systrar lillasyster / storasyster min äldre/äldsta syster Mutter Vater Mama Papa Eltern Sohn Tochter Kinder Junge Mädchen Bruder kleiner/großer Bruder mein jüngerer/jüngster Bruder Schwester kleine/große Schwester meine ältere/älteste Schwester syskon, -et, syskon morfar, morfadern, morfäder farfar, farfadern, farfäder Geschwister Großvater mütterlicherseits Großvater väterlicherseits 9 Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013 Familj och bekantskaper 1 mormor, -n, mormödrar farmor, -n, farmödrar morföräldrar farföräldrar barnbarn, -et, barnbarn morbror, morbrodern, morbrödrar farbror, farbrodern, farbrödrar moster, -n, mostrar faster, -n, fastrar kusin, -en, -er brorson, -en, brorsöner systerson, -en, systersöner brorsdotter, -n, brorsdöttrar systerdotter, -n, systerdöttrar mak|e, -en, -ar / man, -nen, män mak|a, -n, -or / fru, -n, -ar gift par, det gifta paret, de gifta paren Großmutter mütterlicherseits Großmutter väterlicherseits Großeltern mütterlicherseits Großeltern väterlicherseits Enkel – Enkelin Onkel mütterlicherseits Onkel väterlicherseits Tante mütterlicherseits Tante väterlicherseits Cousin – Cousine Neffe (der Sohn des Bruders) Neffe (der Sohn der Schwester) Nichte (die Tochter des Bruders) Nichte (die Tochter der Schwester) Ehemann Ehefrau Ehepaar Moderne Beziehungen Paare, die ohne Trauschein zusammenleben, nennt man samboende, kurz sambo, -n, -r. Wenn zwei Menschen ein Paar/Ehepaar sind, aber getrennt wohnen/ leben, nennt man sie särboende, kurz särbo, -n, -r. svärson, -en, svärsöner svärdotter, -n, svärdöttrar svärfar, svärfadern, svärfäder svärmor, svärmodern, svärmödrar svåger, -n, svågrar svägersk|a, -an, -or vän, -nen, -ner vännin|a, -an, -or brudgum, -men, -mar brud, -en, -ar 10 Schwiegersohn Schwiegertochter Schwiegervater Schwiegermutter Schwager Schwägerin Freund Freundin Bräutigam Braut Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013 Begrüßung und Abschied Hej! Hejsan! Tjena(re)! (von tjänare = Diener) God morgon! God dag! God kväll! Hejdå! Adjö! Vi ses! Hallo! Hallo! Hallo! Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend! Tschüs! Auf Wiedersehen! Bis bald! Hej, hur mår du? Hur mår ni? Det var trevligt att träffas. Hallo, wie geht es dir? Wie geht es Ihnen/euch? Freut mich / Hat mich gefreut, Sie/dich kennenzulernen. Vad heter du? Vad heter ni? Jag heter … Wie heißt du? Wie heißen Sie? / Wie heißt ihr? Ich heiße … Familie und Bekanntschaften 1 Bekantskaper Bekanntschaften 11 Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013 Familj och bekantskaper 1 Duzen oder Siezen? In Schweden ist das du (du) die übliche Anredeform. So werden Kollegen, Vorgesetzte Lehrer, Minister, Polizisten in Schweden alle geduzt. Nur Mitglieder des Königshauses duzt man nicht. Sie redet man in der dritten Person an (Beispiel: „Wie hat es dem König in Berlin gefallen?”). Doch das schwedische du ist nicht dasselbe wie das deutsche du: Da klingt nichts Vertrauliches mit. Es soll vielmehr signalisieren, dass alle den gleichen Respekt verdienen. Es ist aber auch durchaus möglich, die ni-Form zu verwenden, wenn es die Situation erfordert, z. B. gegenüber älteren Personen, die man nicht persönlich kennt: God dag. Hur mår ni? Guten Tag. Wie geht es Ihnen? Beachten Sie: Auch der Plural von du lautet ni. Hur mår ni? Wie geht es euch? Var bor du? Var bor ni? Jag bor i … Varifrån kommer du? Varifrån kommer ni? Jag kommer från … Hur gammal är du? Hur gammal är ni? Jag är 26 år gammal. Vad jobbar du med? Vad arbetar ni som? Jag är sjuksköterska. Och var arbetar du? Och var arbetar ni? Jag arbetar på ett sjukhus. arbeta, -r, -de, -t / jobba, -r, -de, -t När är du född? När är ni född? 12 Wo wohnst du? Wo wohnen Sie? / Wo wohnt ihr? Ich wohne in … Woher kommst du? Woher kommen Sie? / Woher kommt ihr? Ich bin aus … Wie alt bist du? Wie alt sind Sie? Ich bin 26 Jahre alt. Was machst du beruflich? Als was arbeiten Sie / arbeitet ihr? Ich bin Krankenpfleger/in. Und wo arbeitest du? Und wo arbeiten Sie / arbeitet ihr? Ich arbeite in einem Krankenhaus. arbeiten Wann wurdest du geboren? Wann wurden Sie geboren? Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013 De är trevliga. otrevlig, -t, -a Har ni barn? Ja, de är väldigt snälla. oartig, -t, -a Ich bin am 5. Juli 1983 geboren. Ich bin ledig. verheiratet geschieden ein geschiedenes Paar Witwe – Witwer Wie sind eure/Ihre neuen Nachbarn? Sie sind freundlich/nett. unfreundlich Haben Sie Kinder? / Habt ihr Kinder? Ja, sie sind sehr brav. unartig 1 Familie und Bekanntschaften Jag är född den 5 juli 1983. Jag är ogift. gift, -a skild, (-t), -a ett skilt par änka, -n, -or – änkeman, -nen, änkemän Hur är era nya grannar? Beskrivning av personer (och saker) Beschreibung von Personen (und Sachen) söt, -t, -a vacker, -t, vackra ful, -t, -a smal, -t, -a tjock, -t, -a lång, -t, -a kort, -a livlig, -t, -a lugn, -t, -a intressant, -a långtråkig, -t, -a gammal, -t, gamla ung, -t, -a Hon har blåa ögon. Han har skägg. hübsch schön hässlich schlank dick groß klein lebhaft ruhig interessant langweilig alt jung Sie hat blaue Augen. Er trägt einen Bart. 13 Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013 Familj och bekantskaper 1 polisonger (Pl.) mustasch, -en, -er Jag har glasögon. Hon är blond. Han har svart hår. långt hår kort hår lockigt hår rakt hår Möten och att flörta Verabredungen und Flirten Har du tid ikväll? Vi skulle kunna gå på bio. Har du lust att gå ut och dansa? Får jag bjuda dig på middag? Får jag bjuda dig på kaffe? Vad sägs om ett glas vin? Ska vi ta en promenad? Jättebra förslag! OK! / Jag håller med! Hur dags ska vi ses? Var ska vi ses? Klockan halv åtta framför bion? Nej, lite senare. Ikväll har jag tyvärr inte tid. Tyvärr, men jag går hellre på teater. 14 Koteletten (Pl.) Schnurrbart Ich trage eine Brille. Sie ist blond. Er hat schwarze Haare. lange Haare kurze Haare lockige Haare / Locken glatte Haare Hast du heute Abend Zeit? Wir könnten ins Kino gehen. Hast du Lust, tanzen zu gehen? Darf ich dich zum Abendessen einladen? Darf ich dich zu einem Kaffee einladen? Wie wär’s mit einem Gläschen Wein? Wollen wir einen Spaziergang machen? Super Idee! Einverstanden! Um wie viel Uhr treffen wir uns? Wo treffen wir uns? Um halb acht vor dem Kino? Nein, etwas später. Heute Abend habe ich leider keine Zeit. Tut mir leid, ich gehe lieber ins Theater. Wortschatz einfach praktisch Schwedisch, ISBN 978-3-19-809614-7 © Hueber Verlag 2013