DEF / EU1
Transcription
DEF / EU1
ITALIA SUHNER Italia S.r.l. Via Filotti 2a I-24123 Bergamo Phone +39 035 22 06 98 Fax +39 035 22 59 65 e-mail: info.it@suhner.com AUSTRALIA SUHNER Australia Pty. Ltd. Unit 11, 52 Holker Street Silverwater, NSW 2128 Phone +61 (0) 2 9648 5888 Fax +61 (0) 2 9648 6891 e-mail: info.au@suhner.com MEXICO SUHNER Productos Industriales Mexicanos, S.A. de C.V. Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4 Col. Centro San Juan del Rio, Querétaro 76800 México Phone +52 427 272 3978 Fax +52 427 272 8108 e-mail: info.mx@suhner.com www.suhner.com ÖSTERREICH SUHNER-SUmatic Handelsgesellschaft mbH Walkürengasse 11/1 A-1150 Wien Phone +43 (0) 1 587 16 14 Fax +43 (0) 1 587 48 19 e-mail: office.at@suhner.com INDIA SUHNER INDIA Pvt. Ltd. Plot No. 235 U2 Bommasandra Industrial Area Bangalore : 560 099 Phone +91 (0) 80 2783 1108 Fax +91 (0) 80 2783 1109 e-mail: abrasive.in@suhner.com USA/CANADA SUHNER Industrial Products, LLC Hwy. 411, S/Suhner Drive P.O. Box 1234 Rome, GA 30162-1234 Phone +1 706 235 80 46 Fax +1 706 235 80 45 e-mail: info.usa@suhner.com NETHERLAND/BENELUX SUHNER Benelux B.V. Schapendreef 74 NL - 4824 AM Breda Phone +31 (0)76 5420960 Fax +31 (0)76 5414678 e-mail: info.benelux@suhner.com GREAT BRITAIN SUHNER (UK) Limited Unit No. 1 Pool Road Business Centre GB-Nuneaton CV10 9AQ Warwickshire Phone +44 (0) 2476 384 333 Fax +44 (0) 2476 384 777 e-mail: info.uk@suhner.com CHINA SUHNER (Suzhou) Industrial Technology Ltd. 88 Jinling Road (E), House No. 2 Suzhou Industrial Park Suzhou 215121 Phone +86 512 628 778 08 Fax +86 512 628 777 98 e-mail: info.china@suhner.com DEF / EU1 FRANCE SUHNER France S.A.S. Z.A. de la Passerelle F-68190 Ensisheim Phone +33 (0) 1 49 77 62 90 Fax +33 (0) 1 49 77 62 39 e-mail: info.fr@suhner.com DEUTSCHLAND OTTO SUHNER GMBH Postfach 1041 D-79701 Bad Säckingen Phone +49 (0) 77 61 557-0 Fax +49 (0) 77 61 557-190 e-mail: info.de@suhner.com 0039 892 37 - 01/2015 - VA SCHWEIZ/SWITZERLAND SUHNER ABRASIVE EXPERT AG Postfach CH-5201 Brugg Phone +41 (0) 56 464 28 80 Fax +41 (0) 56 464 28 31 e-mail: info.sae@suhner.com Qualität und Leistung aus gutem Haus Brugg (AG) Switzerland Seit 1914 entwickelt, konstruiert und produziert Maschinen und Werkzeuge für die r ationelle Ober‑ flächenbearbeitung. Aufwendige Forschungs- und Ent‑ wicklungsarbeit, hoher Qualitätsanspruch und ein intensiver Erfahrungsaustausch mit den Anwendern haben individuelle Problemlösungen für die Praxis des industriellen Alltags geschaffen. Heute zählt mit modernsten Produktionsstätten in mehreren Ländern und einem weltweiten Vertriebsnetz zu den führenden Unternehmen bei der Oberflächen bearbeitung. Bad Säckingen Germany Quality and performance from a good background Since 1914, has been designing, e ngineering and manufacturing machines and tools for surface finishing. Through comprehensive research and d evelopment, uncompromising standards of quality and an intensive exchange of experience with a discerning c lientele using our products, individual solutions have b een found to the everyday practical problems in industry and trade. Rome, Georgia USA With its state of the art factories in several countries and its world-wide sales network, is among the leading companies in the field of surface finishing. Qualité et rendement d’une bonne maison Depuis 1914, développe, construit et produit des machines et outils abrasifs rationnels pour l ’industrie. Des travaux de recherche et de développement de grande envergure, une grande prétention de qualité et un échange intense d’expériences avec les utilisateurs ont a pporté des solutions individuelles our la pratique q uotidienne dans l’industrie et l’artisanat. Aujourd’hui, compte parmi les entreprises de pointe dans le domaine de l’abrasion, avec les centres de production les plus modernes dans plusieurs pays et un réseau de distribution à l’échelle mondiale. 2 Wien Austria 1. Elektrowerkzeuge 2. Druckluftwerkzeuge Electric power tools Pneumatic tools Outils électriques Outils pneumatiques 4 Trümpfe für die Praxis Four trump cards for the practical hand Quatre atouts pour la pratique Für optimale Ergebnisse ist die Wahl der richtigen Maschinen von grösster Bedeutung. Um für jede Anwendung das beste Konzept verfügbar zu machen, umfasst das -Programm eine Vielzahl von Maschinen aller drei Antriebsarten und die dazu passenden Schleifmittel und Hartmetallfräser. Eine kompromisslose Werkzeugwahl. Trümpfe, die sich auszahlen. 3. Maschinen mit biegsamen Wellen Machines with flexible shafts Machines à arbre flexible For optimum results, choosing the right machine is vital. To provide the best possible concept for each application, the range offers many machines with all three power drive systems and the matching abrasive and carbide burrs. An uncompromising selection of tools. Trump cards that pay off in practise. 4. Schleifmittel und Hartmetallfräser Abrasives and carbide burrs Outils abrasifs et fraises en métal dur Pour l’obtention de meilleurs résultats, le choix des machines adéquates est de la plus grande importance. Pour mettre à la disposition de chaque utilisation la meilleure gamme, le programme comprend une quantité de machines dans les trois modes d’actionnement et les outils abrasifs assortis plus les fraise en métal dur. Une palette inégalable d’outils. Des atouts qui valent le coup. v CNC-Bearbeitungszentren CNC machine centre Centre d’usinage CNC 3 Druckluftwerkzeuge Portable Pneumatic Tools Outils pneumatiques portatifs Elektrowerkzeuge Portable Electric Power Tools Outils électriques portatifs x -Elektrowerkzeuge erfüllen alle Anforderungen der zu berücksichtigenden EU-Richtlinien machines are manufactured to meet today’s needs. They are very efficient and highly reliable. A 40 30 - Les outils électriques sont construits selon les critères les plus modernes. Ils se distinguent par un rendement énergétique élevé et par un solidité remarquable. Einschaltstrom 50 ohne Anlaufstrombegrenzer mit Anlaufstrombegrenzer 20 10 - x Winkelgetriebe mit Spiralkegelrädern. x Hohe Leistung bei niedrigem Maschinengewicht. Les outils électriques portatifs sont utilisés avec succès dans l’artisanat et l’industrie. Les domaines d’application les plus courants sont le meulage, le tronçonnage et le polissage. - -Elektrowerk zeuge sind nach modernen Gesichtspunkten konstruiert für hohe Abgabeleistung mit grosser Betriebszuverlässigkeit. electric tools are used with great success in trade and industry. The main applications are grinding, cutting and polishing. - -Elektrowerk zeuge werden mit grossem Erfolg im Handwerk und in der Industrie eingesetzt. Das hauptsächliche Ver wendungsgebiet liegt auf dem Sektor Schleifen, Trennen und Polieren. Einschaltzeit 0,5 1 sec y Les outils électroportatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l’UE qui doivent être respectées. y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale. y Puissance élevée pour un poids réduit. power tools comply with the x Die Maschinen verrequirements of the y Les machines fügen über einen disposent d‘une relevant EU DirecÜberlastungsschutz. protection contre tives. les surcharges. n Angular gear with spiral bevel gears. Wirkungsgrad Efficiency Puissance absorbée et rendement SUHNER Bonus Andere Fabrikate Other brands Autres marques n -Druckluftwerkzeuge werden mit grossem Erfolg in der Industrie und im Handwerk eingesetzt. Sie finden Verwendung im Maschinenbau, Kesselbau, Giessereien, im Werkzeug- und ormenbau, sowie bei Montagearbeiten. Die Druckluftwerkzeuge zeichnen sich durch hohe Leistung bei sparsamstem Luftverbrauch aus. Der Antrieb erfolgt mit robusten Lamellen-Motoren, die ein sehr günstiges Leistungsgewicht erbringen. Les outils pneumatiques portatifs sont utilisés avec succès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la construction mécanique, la chaudronnerie, les fonderies, la construction d’outillages et de moules, Technology which is the envy of other manufacturers. In order to accomplish this, a clear format is required: we manufacture top-quality machines for surface finishing, which encompass 3 different drive system: electric power tools, pneumatic power tools, flexible shaft machines. Die Konstruktionen sind servicefreundlich ausgelegt; Verschleissteile können kostengünstig ausgewechselt werden. -Druckluftwerkzeuge sind geräuschund vibrationsarm. Die äusseren Gehäuseteile der Schleifmaschinen sind aus Kunststoff gefertigt und dienen der Kälteisolierung und der Grifffreundlichkeit. Their construction simplifies servicing. Wearing parts can be changed easily and economically. portable pneumatic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grinding machines are plastic covered and have good cold insulation properties and manageability. Luftverbrauch Air consumption consommation d’air m3/min For the efficient operating of pneumatic tools, it is imperative that the air supply be free of condensation and dirt, with a full and constant pressure. Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubrication of the motor and spindle bearings. These requirements are provided by means of a maintenance unit, consisting of filter, pressure regulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools is greatly increased. ainsi que dans les travaux de montage. Les outils pneumatiques sont silencieux et sans vibration. Leur entraînement est assuré par un robuste moteur à tiroir rotatif qui donne un poids au cheval extrêmement favorable. La conception de ces appareils facilite leur n High output with low machine weight. n The machines are equipped with an overload fail-safe. Suhner Elektrowerkzeuge Power tools Outils électrique SUHNER Bonus kW/HP Technologie, von der andere träumen. Um vorne dabei zu sein, braucht es ein klares Konzept: Wir stellen Maschinen im obersten Gütebereich her für die Oberflächenbearbeitung und decken dabei als einziger Hersteller drei Antriebsbereiche ab: Elektrowerkzeuge, Druckluftwerkzeuge, Maschinen mit biegsamer Welle. x Bei einem Vergleich der auf dem Markt vorhandenen Elektrowerkzeuge liegen in Bezug auf Stromaufnahme und Leistungsabgabe -Elektrowerkzeuge im obersten Leistungsbereich. 4 pneumatic tools have proved extremely successful in the industrial and handworking fields. They are used in machine fabrication, boiler construction, foundries, tool and mould manufacture and in assembly work. Their design is based on very high output with most economic air consumption. Machines are powered by strongly constructed slide vane motors, providing a most favourable power to weight ratio. n Comparison with y La comparaison other power tools avec d’autres outils based on power électriques portatifs input/output values disponibles sur le shows marché montre que machines to be les outils in the highest se placent en tête category. sous le rapport de la puissance absorbée et du rendement. Voraussetzung für die einwandfreie Funktion von Druckluftwerkzeugen sind kondenswasser- und schmutzfreie Druckluft, sowie ein voller und konstanter Betriebsdruck. Zusätzlich soll die Druckluft noch mit einem Ölnebel angereichert sein für Schmierzwecke. Diese Forderungen erfüllen Wartungseinheiten, bestehend aus Abscheider, Druckregler und Öler. Durch die Ölnebelschmierung wird die Lebensdauer der Druckluftwerkzeuge wesentlich erhöht. entretien. Les pièces d’usure d’un prix avantageux sont toutes interchangeables. L’enveloppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l‘isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneumatique fonctionne de manière impeccable, il faut que l’air utilisé soit exempt d’eau de condensation et d’impuretés et que sa pression soit aussi constante que possible. De plus, l’air comprimé doit contenir de l’huile sous forme de brouillard destinée à lubrifier les organes mobiles. A cet effet, on fait passer l’air dans une unité de conditionnement composée d’un filtre séparateur, d’un mano-détendeur et d’un lubrificateur. Maschinen mit biegsamen Wellen Flexible Shaft Machines Machines à arbre flexible Durch die Trennung von Antrieb und Werk zeug kann auch im Dauerbetrieb ermüdungsfrei gearbeitet werden. Mit der leichten und handlichen biegsamen Welle lässt sich auch an sonst nur schwer zugänglichen Stellen arbeiten. Unser Verkaufsprogramm umfasst eintourige, mehrtourige und stufenlos regelbare Maschinen. Praxisgerechte Drehzahlabstufungen ermöglichen optimale Schnitt- und Umfangsgeschwindigkeiten, die eine hohe Zerspanleistung und die beste Werkzeugausnutzung ergeben. Einige Vorteile von Maschinen mit biegsamen Wellen: x Breiter Einsatzbereich und universelle Kombinationsmöglichkeiten. x Leichte, handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung. x Einsetzbar auch bei beengten Platzverhältnissen. x Grosser Drehzahlbereich. The separation of drive unit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without fatigue, during long working periods. Additionally, areas difficult to reach with other tools can be worked effectively with flexible shaft machines. Our programme embraces single – multi and infinitely variable speed machines. Operating speeds based on long, practical experience provide for optimal cutting and surface speeds, which guarantee maximum stock removal and also economic tool life factors. Some advantages of machines with flexible shafts: n Wider fields of application, with universal combination possibilities. n Light and handy tools, related to specific performance. n Operation in restricted areas. n Wide speed range. n Constant speed. n High cutting capacity. n Unaffected by constant rough working x Konstante Drehzahlen. conditions. x Hohe Zerspanleistung. n Rugged construction – x Unempfindlich auch long working life. bei rauhem Dauern Pollution-free – betrieb. low noise levels. x Geringer Verschleiss – lange Lebensdauer. x Umweltfreundlich – geringe Laufgeräusche. Du fait de la séparation du moteur d’entraînement et de l’outil, il est possible de travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre flexible, léger et maniable, permet en outre d’opérer en des points qui autrement seraient difficilement accessibles. Notre programme de fabrication comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses. L’étagement des vitesses déterminé par la pratique permet d’obtenir les vitesses de coupe et les vitesses tangentielles optimales qui assurent des rendements élevés tant par le volume des copeaux enlevés que par l’utilisation rationnelle des outils. Quelques avantages des machines avec arbres flexibles: y Vaste champ d’application et possibilité de combinaisons multiples. y Appareils légers et maniables, compte tenu de leur rendement. y Utilisables également là où la place disponible est limitée. y Gamme de vitesses très étendue. y Vitesses de rotation constantes. y Production importante de copeaux. y Robustes, peuvent Pour être à l’avant-garde, il faut une conception claire: nous produisons des machines de qualité supérieure pour l’usinage des surfaces et sommes les seuls fabricants à couvrir à ce titre 3 modes d’entraînement: outils électriques, outils pneumatiques, machines à arbre flexible. Our very extensive accessories programme ensures the maximum possible versatility of machines, which can be regarded as multipurpose tools. The Slide Coupling Device allows for rapid changing/fitting of various toolholders, attachments and other accessories to the flexible shaft. Seite/page 16 Werkzeuge Tools and attachments Outils abrasifs Seite/page Une technologie dont les autres rêvent. Durch das umfangreiche Zubehör-Programm werden -Maschinen zu Mehrzweckgeräten. Der - Gleitanschluss ermöglicht schnellen Wechsel der Handstücke und Apparate an der biegsamen Welle. Hartmetall- Fräser Carbide burrs Fraises en métal dur assurer un service intensif prolongé. y Usure réduite – grande longévité. y Faible niveau sonore. Avec les nombreux accessoires de notre programme, les machines sont devenues des appareils à usages multiples. Les accouplements glissants permettent les changements rapides des poignées et des appareils branchés sur l’arbre flexible. 26 ElektroWerkzeuge Electric power tools Outils électriques portatifs Seite/page 86 DruckluftWerkzeuge Pneumatic power tools Outils pneumatiques portatifs Seite/page 108 Maschinen mit biegsamen Wellen Flexible shaft machines Machines à arbre flexible Seite/page 148 5 Werkzeuge mit Schaft – Umfangs- und Formbearbeitung Hartmetallfräser Tungsten carbide cutters Fraises en métal dur Formschleifkörper keramisch gebunden Mounted points vitrified bond Meules de forme à liant céramique x x Formschleifkörper kunstharzgebunden Mounted points resin bond Meules de forme à liant synthétique x x x x Diamantschleifstifte Diamond grinding points Meules diamantées Schleifkappen Abrasive caps Capuchons x x x Schleiffinger Schleifpakete Schleifkreuze Schleifrondellen Cartrigde rolls Resin square pads Resin cross pads Overlap resin discs Cylindres Carrés Croix à meuler Rondelles à meuler x x x x x x Marmorierkörper Mottling points Meules à marbrer x Pinseldrahtbürsten Decoking brushes Brosses pinceaux x x x x x x Fiberkopfbürsten Fibre top brushes Brosses demisphériques en fibres x x x x x x Formpolierkörper Polishing bobs Outils de polissage élastiques x x x x x x Filzpolierkörper Felt polishing bobs Polissoirs en feutre x x x x x x Polierglocken Polishing bells Cloches à polir x x x x x x Schleiftöpfe Abrasive pads Cloches x x x x x x Schleifbänder für elastische und pneumatische Schleifbandträger Abrasive belts for rubber sanding Manchons abrasifs pour les supports en caoutchouc et les rouleaux de ponçage pneumatiques x x x x x x Fächerschleifer Abrasive flapwheels Roues à lamelles x x x x x x x x x x x x x x x Andere, Spez. Holz Kunststoffe Stein Buntmetalle Aluminium Spez. Legierung Guss, Stahl Stahl, Eisen Stahl rostfrei Zierschliff Decorative finishing Meulage décoratif Hochglanz Mirror finishing Polissage miroir Seidenglanz Satin finishing Satinage Mattglanz Mat finishing Polissage brillant-mat English see page 8 Français voir page 10 Schleifen Sanding Meulage Farbe entfernen Paint removal Enlèvement des vernis Reinigen, Entrosten Cleaning, descaling Nettoyage, dérouillage Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195 Entgraten Deburring Ebavurage Werkzeugeinsatzübersicht Application examples Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils Trennen Cutting Tronçonnage ”ABRASIVOGRAM” Schruppen, Fräsen Grinding, milling Dégrossissage, fraisage Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte Desired operation/surface finish Usinage à réaliser/état de surface x x x x x x Tools with shanks – rim working and finishing Outils à tige – Usinage circonférentiel ou de forme *) Optimale Arbeitsdrehzahlen je nach Anwendungsfall bis zu 50 % tiefer, Konsultation Fachberatung. 6 x English see page 8 / Français voir page 10 Empfohlene Antriebsmaschinen Recommended machines Machines d’entraînement recommandées Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale Elektrowerkzeuge Electric Druckluftwerkzeuge power tools Airtools Machines Machines pneumatiques électriques USC 25-R USG 33-R USK 15-R LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 70, LSB 25, 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13,LSG 20, 16, LSA 77 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 21.000 30 G 32 USC 25-R USG 33-R LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 70, LSB 25, 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13,LSG 20, 16, LSA 77 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 21.500 34 G 36 USC 25-R USG 33-R USK 15-R LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLE 18, LLH 12, 20 LWC 10, LVC 20, LVB 13 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 33 USC 25-R USG 33-R LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 70, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSA 77 MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 68 G 69 USC 25-R USK 15-R USG 33-R LSB 35, LSB 25, LWB 20, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LWC 10, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LLG 20, LLG 16, LWC 10, LVC 20, LVB 13 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 67 USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R LWB 20, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20 LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 28.500 60.000 17.000 43.000 55.000 85.000 500 W 50.000 500 W 2.500 7.500 8.500 9.500 1000 W 1.600 750 W max. 5 m/sec 59 7.000 6.000 5.000 5.500 5.000 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 76 USK 3-R USK 6-R LLC 4 LLH 7 LLG 4 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 75 USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20 LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13 MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 79 USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R LWB 20, LSB 25, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20 LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13 MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 7.000 8.000 3.200 1000 W 7.000 750 W 3.800 5.000 6.000 500 W 750 W 3.200 max. 25 m/sec 78 USK 3-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 69 USG 9-R USK 3-R USK 6-R LLH 7, LLH 12 LLG 4 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 41 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LSG 16, LLG 16 LLE 18 LLH 7 LLH 12 LLG 4 MINIFIX 25-R, MINIFIX 28 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX, ROTOMASTER , ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 43 USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R LSG 16 LWC 16 LWC 10 LLE 18, LLE 12 LLH 7, 12 LLG 16 MINIFIX 25-R, MINIFIX 28 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOMASTER , ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 1000 W 8.000 max. 25 m/sec 0,25 kW 0,5 kW 4.500 5.700 6.300 5.000 8.000 1 kW 8.000 1000 W 11.000 14.000 17.000 750 W 23.000 500 W 8.000 12.000 12.500 16.000 26.000 27.000 750 W 33.000 max. 30 m/sec LWC 16, LSC 20, LLC 23, LWC 10, LWC 20, LLE 12, 18, LLH 7, 12, 20 LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13 750 W 9.500 13.000 18.000 20.000 250 W 9.500 16.000 20.000 28.000 32.000 35.000 23.000 40.000 40.000 40.000 28.000 500 W 62 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R 500 W 500 W 250 W 6.000 8.000 10.000 12.000 16.000 24.000 250 W max. 25 m/sec max. 30 m/sec ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 750 W max. 25 m/sec max. 10 m/sec 11.000 13.000 15.000 20.000 500 W 1.900 250 W 10.000 13.000 19.000 22.000 500 W 25.000 250 W 10.000 15.000 20.000 25.000 28.000 33.000 35.000 250 W max. 10/40 m/sec max. 15 m/sec 200 16.000 50 60 70 80 90 100 dia. 150 (mm) 21 G 25 250 W 55.000 65.000 75.000 90.000 120.000 75 W 40 Biegsame Wellenmaschinen Flexible shaft machines Machines à arbre flexible 48.000 20.000 30 250 W 40.000 max. 12 m/sec 28.000 32.000 35.000 40.000 75 W max. 45 m/sec max. 20 m/sec 20 750 W 84.000 96.000 100.000 500 W 120.000 120.000 max. 45 m/sec 250 W 120.000 75 W 49.000 55.000 72.000 max. 15 m/sec 90.000 3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm) Seite / Page / Page Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung Application examples, RPM, required drive power Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement 28.500 Umfangs geschwin digkeit 7 Werkzeuge mit Schaft zur Umfangs- bearbeitung Tools with shanks for rim finishing Tools without shanks – for face working Wood Supports en caoutchouc Manchons abrasifs x x x x x x Bürstenschleifkopf Flap brushes Brosse à lamelles x x x x x x x Reinigungsscheiben Cleaning discs Disque de nettoyage x x x x x Faservliesbürsten mit Schleifgewebelamellen Non-woven interleave fibre brushes Brosses à lamelles combinées avec des fibres synthétiques x x x x x Faservliesbürsten Non-woven fibre brushes Brosses en tissu de fibres x x x x x Gefaltetes Faservlieswerkzeug Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasive Nappe de fibres synthétiques x x x x x Runddrahtbürsten Circular wire brushes Brosses circulaires x x x x x x Fiberscheiben Fibre discs Disques sur fibre x x x x x x KorundPapierscheiben Sanding discs Disques à poncer x x x x x x Offen strukturiertes Schleifmittel Flexible abrasive agent Matériau abrasif à structure TZ KlettSchleifscheiben TZ burr grinding discs TZ Disques abrasifs auto-agrippant x x x x x x Baumwollverstärkte Scheiben Cotton discs Disques en cotton x Verdichtete Faservliesscheiben Compressed non-woven fibre discs Meules en tissu de fibres comprimé x x x x x x x Reinigungsscheiben Cleaning discs Disques de nettoyage x x x Flexible Lamellen-FächerSchleifscheiben Flexible flap discs grinding wheels Disques abrasifs flexibles à lamelles x x x x x x x *) According to requirements, optimum speed could be 50 % lower than specified, please consult technical representatives. x Other materials Stone Plastics Aluminium Non ferrous metal Cast iron Special alloys Stainless steel Mild steel Zierschliff Decorative finishing Meulage décoratif Hochglanz Mirror finishing Polissage miroir Seidenglanz Satin finishing Satinage Rubber supports Abrasive sleeves Outils sans tige pour usinage frontal 8 Mattglanz Mat finishing Polissage brillant-mat Schleifen Sanding Meulage Farbe entfernen Paint removal Enlèvement des vernis Deutsch siehe Seite 6 Français voir page 10 Gummiträger Schleifhüllen Outils avec tige pour usinage circonférentiel Werkzeuge ohne Schaft – Stirnbearbeitung Reinigen, Entrosten Cleaning, descaling Nettoyage, dérouillage Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195 Entgraten Deburring Ebavurage Werkzeugeinsatzübersicht Application examples Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils Trennen Cutting Tronçonnage ”ABRASIVOGRAM” Schruppen, Fräsen Grinding, milling Dégrossissage, fraisage Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte Desired operation/surface finish Usinage à réaliser/état de surface x x x x x x x x x Deutsch siehe Seite 6 / Français voir page 10 Empfohlene Antriebsmaschinen Recommended machines Machines d’entraînement recommandées Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale Elektrowerkzeuge Electric Druckluftwerkzeuge power tools Airtools Machines Machines pneumatiques électriques Biegsame Wellenmaschinen Flexible shaft machines Machines à arbre flexible 68 USG 9-R USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R MINIFIX 25-R, MINIFIX 28 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 51 USK 3-R 52 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LLC 4 LLH 7 LLG 4 MINIFIX 9-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX, ROTOMAX 1.5 ROTOFERA, ROTAR ROTOMAX 3.5 53 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LLC 4 LLE 12 LLH 7, 12 LLG 4 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 5.500 54 G 55 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LLC 4 LLH 7 LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 6.000 54 G 55 USK 3-R USK 6-R USG 9-R LLC 4 LLG 4 MINIFIX 9-R ROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA, ROTAR ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 ROTOSTAR 62 G 64 USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LLC 4 LSC 23, LLC 23, LWC 16 LWC 10, LWC 20 LSC 20, LVC 20, LVB 13, LLE 12, LLE 18 LLH 7, 12, 20 LLG 4, LLG 16, LSG 16 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 48 UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 17.000 20 30 40 50 60 70 80 90 100 dia. 150 (mm) 500 W 1.500 max. 12 m/sec 750 W 6.000 6.500 7.000 3.000 1,0 kW 8.500 11.000 13.000 max. 25–30 m/sec 1,0 kW 5.500 8.000 13.000 0,5 kW 4.000 6.000 8.000 0,5 kW max. 30 m/sec 2,0 kW 1 kW max. 25 m/sec 500 W 6.000 7.000 8.000 10.000 750 W 13.200 12.200 0,25 kW 12.000 16.000 24.000 1 kW max. 80 m/sec 0,25 0,75 1 kW kW kW 12.000 max. 90 m/sec 49 LOB 10 49 LOB 10 12.000 0,2 kW 10.000 max. 60 m/sec 49 UWC 7 UWK 10-R UWG 10-R LWG 12 LWE 10 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 46 UKC 3-R UWC 7 UWC 10 LWE 10 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 49 UWC 7 UWG 10-R LWH 9 LWH 6 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 52 UWC 7 UWG 10-R LWE 10 LWH 9 MINIFIX ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERA ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 47 UWC 7 UWC 10 UWK 10-R LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 6.000 10.000 max. 40 m/sec 10.000 9.000 0,5 kW max. 60 m/sec 1 kW 10.000 0,5 kW 4.000 0,25 0,5 kW kW 8.600 0,5 kW 13.300 max. 80 m/sec ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 0,2 kW max. 90 m/sec max. 60 m/sec LWB 20, LSB 25, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LWC 10, LWC 20, LVC 20, LVB 13, LSC 20, LLE 12, LLE 18 LLH 7, LLH 12, LLH 20 LSG 16, LSG 20 LLG 20, LLG 16 1 kW max. 30 m/sec max. 25 m/sec 200 8.600 250 W 23.000 25.000 max. 12 m/sec 28.000 3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm) Seite / Page / Page Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung Application examples, RPM, required drive power Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement 10.000 Peripheral speeds 0,75 kW 1 kW 9 Werkzeuge zur Verwendung mit Spannflanschen zur Umfangsbearbeitung Tools for use with flanges for rim working Outils à utiliser avec flasques pour l’usinage circonférentiel Cleaning discs Disques de nettoyage Topfdrahtbürsten Cup wire brushes Brosses à boisseau SUN-fix Schleifsystem SUN-fix sanding and blending system Système de meulage SUN-fix x x x x x x Schruppscheiben Grinding discs Disques à degrossir x x x x x x x Schleifbänder für Bandschleifgeräte Abrasive belts for belt sanding attachment Bandes abrasives pour ponceuses x Trennscheiben Cutting discs Disques à pour ponceuses x x x x x x x Schleifräder faserstoffarmiert Reinforced abrasive wheels Roues armées de tronçonner x x x x Schleifräder kunstharzgebunden Abrasive wheels resin bond Roues à liant synthétique x x x x Fächerschleifer Abrasive flapwheels Roues à lamelles x x x x x x Elastische Schleifräder Flexible abrasive wheels Roues élastiques en caoutchouc x x x x x x Faservliesbürsten Non-woven fibre brushes Brosses en tissu de fibres x x KunststoffFaservlies Non-woven nylon Nappe de fibres synthétiques x x x x x x SUN-Roll Gewickelte Faservliesräder SUN-Roll convolute non-woven wheels SUN-Roll oues en tissu de fibre enroulé x x x x SUN-Press gepresste Faservliesscheiben und -räder SUN-Press Unitized wheels and discs SUN-Press roues et disques en tissu de fibre comprimé x x x x Reinigungsscheiben Cleaning discs Disques de nettoyage x x x . x x x x Other materials Wood Plastics Stone Non ferrous metal Aluminium Special alloys Cast iron Mild steel Stainless steel Zierschliff Decorative finishing Meulage décoratif Hochglanz Mirror finishing Polissage miroir Seidenglanz Satin finishing Satinage Mattglanz Mat finishing Polissage brillant-mat Schleifen Sanding Meulage Farbe entfernen Paint removal Enlèvement des vernis Reinigen, Entrosten Cleaning, descaling Nettoyage, dérouillage Deutsch siehe Seite 6 Français voir page 10 Reinigungsscheiben *) Vitesse de travail optimale jusqu’à 50% plus faible suivant le cas d’application. Demandez conseil à 10 Entgraten Deburring Ebavurage Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195 Trennen Cutting Tronçonnage ”ABRASIVOGRAM” Werkzeugeinsatzübersicht Application examples Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils Schruppen, Fräsen Grinding, milling Dégrossissage, fraisage Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte Desired operation/surface finish Usinage à réaliser/état de surface x x x x x x x x x x x x x x Deutsch siehe Seite 6 / English see page 8 Vitesse circon férentielle Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung Application examples, RPM, required drive power Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement Empfohlene Antriebsmaschinen Recommended machines Machines d’entraînement recommandées 30 40 50 60 70 80 90 100 dia. 150 (mm) max. 60 m/sec 6.000 8.500 7.000 5.000 LWE 10 LWH 9 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOMASTER, ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 65 UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 70 G 73 UWC 20-R LWB 4 LPB 4 LPB 12 LWB 20 LWC 16 MINIFIX 25-R ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 46 UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 39 UTG 9-R UBC 10-R UTC 7-R UBK 6-R LBB 20 LBC 16 LBH 7 ROTOSET ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 46 UWK 10-R UWG 10-R LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 37 USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33 LLH 7 LLH 12 LLH 20 LSG 16/20 LLG 16/20 ROTOSET 25-R ROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 LLH 7 LLG 4 ROTOSTAR ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 LLG 4 ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 6.500 10.000 8.500 10.000 17.000 19.000 0,50 kW 0,75 kW 1 kW max. 45 m/sec max. 30 m/sec 6.900 1 kW 8.600 0,75 kW 6.700 500 W 22.000 25.000 37 4.000 1 kW 4.000 3.000 max. 15 m/sec 43 USK 3-R USK 6-R 59 UPK 5-R USK 3-R ROTOMASTER ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 54 G 55 USK 3-R ROTOSTAR ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 54 G 55 USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R LLG 4 ROTOSTAR ROTOFERA ROTAR ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 57 USK 3-R LLG 4 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 56 UKC 3-R USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R LSG 16/20 LSC 23, LLC 23 LLC 4 LSC 20 LLH 7, 12, 20 LLG 4/16/20 52 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R LLC 4 LLH 7 LLG 4 2 kW 1.250 1 kW 1.800 3.800 5.700 max. 30 m/sec 2 kW 3.000 1 kW 4.000 max. 30 m/sec 2.900 1 kW max. 45 m/sec 2.000 2.800 1 kW 0,5 kW 6.000 8.000 0,75 kW 3.800 2.800 500 W 1 kW 2 kW 4.000 5.700 8.000 2 kW 1 kW 3.000 30.000 40.000 0,25 kW 1,5 kW 2 kW 12.000 13.000 20.200 30.000 21.800 1000 W max. 80 m/sec max. 30 m/sec 1 kW 5.000 0,75 kW 0,25 kW 5.000 20.200 12.000 500 W 13.500 250 W max. 30 m/sec max. 45 m/sec 52 UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R 1,5 kW 12.000 20.000 20.000 20.000 2.600 4.500 5.300 6.000 7.000 4.000 0,75 kW 250 W max. 80 m/sec max. 80 m/sec Biegsame Wellenmaschinen Flexible shaft machines Machines à arbre flexible 0,5 kW max. 10/35 m/sec max. 50 m/sec 200 10.000 20 15.000 3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm) Elektrowerkzeuge Electric Druckluftwerkzeuge power tools Airtools Machines Machines pneumatiques électriques Seite / Page / Page Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale ROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 11 Werkzeuge zur Verwendung mit Spannflanschen zur Umfangsbearbeitung HochleistungsRunddrahtbürsten High-performance circular wire brushes Brosses métalliques circulaires de grand rendement x x x x x x NylonRundbürsten Circular nylon brushes Brosses nylon circulaires x x Runddrahtbürsten Circular wire brushes Brosses circulaires x x x x x x Fiberbürsten Fibre brushes Brosses en fibres x x x x x x Filzscheiben Felt wheels Disques en feutre x x x x x x Schwabbelscheiben Buffing mops Disques de coton x x x x x x Vorpolierringe VPR Prepolishing rings VPR Disques à prépolir VPR x x x x x x Polierringe PR Polishing rings PR Disques à polir VPR x x x x x x x Hochglanzpolierringe HPR Butting rings HPR Disques à poli-mirror HPR x x x x x x x x x Andere, Spez. Holz Kunststoffe Stein Buntmetalle Aluminium Spez. Legierung Guss, Stahl Stahl, Eisen Stahl rostfrei Zierschliff Decorative finishing Meulage décoratif Hochglanz Mirror finishing Polissage miroir Seidenglanz Satin finishing Satinage Mattglanz Mat finishing Polissage brillant-mat English see page 8 Français voir page 10 Schleifen Sanding Meulage Farbe entfernen Paint removal Enlèvement des vernis Reinigen, Entrosten Cleaning, descaling Nettoyage, dérouillage Entgraten Deburring Ebavurage Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195 Trennen Cutting Tronçonnage ”ABRASIVOGRAM” Werkzeugeinsatzübersicht Application examples Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils Schruppen, Fräsen Grinding, milling Dégrossissage, fraisage Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte Desired operation/surface finish Usinage à réaliser/état de surface x x Tools for use with flanges for rim working Outils à utiliser avec flasques pour l’usinage circonférentiel Notwendige Sicherheitsbauteile Nach gesetzlichen Forderungen sind beim Nass-Schleifen u nbedingt zusätzliche Sicherheitsbaugruppen einzusetzen. Dazu stehen zwei Möglichkeiten offen: • PRCD Fehlerstrom-Personenschutzschalter Löst bei einem Ableitstrom von > 10 mA in extrem k urzer Zeit aus (>15 ms). Sitzt direkt im Zuleitungskabel. Nach Unterbrechung der Netzspannung muss der Schutzschalter wieder neu eingeschaltet w erden. Das schützt vor unbeabsichtigtem Anlaufen der Schleifmaschine. • Trenn-Transformator Die Maschinen für Nass-Arbeiten sind serienmässig mit e inem Konturstecker a usgerüstet, der in die sekundärseitige Kontursteckdose des Trenntransformers passt (Erdkontakt in 12-Uhr-Stellung). Entsprechend den Vorschriften hat er eine fest eingebaute Steckdose ohne Schutzkontakt. Primärseitig ist der Trenntransformator mit einem Anschlusskabel ausgerüstet. Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. *) Optimale Arbeitsdrehzahlen je nach Anwendungsfall bis zu 50 % tiefer, Konsultation 12 Fachberatung. English see page 8 / Français voir page 10 Umfangs geschwin digkeit Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung Application examples, RPM, required drive power Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement Empfohlene Antriebsmaschinen Recommended machines Machines d’entraînement recommandées UWC 7, UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R USC 25-R USK 3-R, USK 6-R USK 15-R USG 9-R LLG 16, LSG 16 LWC 20, LSC 20 LWE 10, LLE 12 LLE 18 LWH 12, LWG 12 LVC 20, LVB 13 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 63 USG 9-R USK 3-R USK 6-R LLC 4 LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 64 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R LLC 4 LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 76 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R LLC 4 LLG 4 ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 76 USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R LLC 4 LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 77 USK 3-R USK 6-R LLC 4 LLG 4 LLH 7 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 77 USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 77 USK 3-R USK 6-R LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 77 USK 3-R USK 6-R LLG 4 ROTOSTAR ROTOMASTER ROTOFERA ROTOMAX 3.5 ROTAR, ROTOMAX 1.5 9.000 3.000 3.200 4.200 1.600 2.400 3.200 2,5 kW 1.300 1.800 1 kW 4.000 max. 25 m/sec 1.900 3.200 2.400 2,5 kW 2.000 4.000 max. 25 m/sec 1 kW 2.800 max. 25 m/sec 4.000 0,75 kW 4.000 4.750 5.250 1 kW 6.000 0,5 kW According to legal regulations, certain s afety compo nents need to be used when grinding wet. Two possibilities exist: 4.000 4.750 6.000 2.300 4.500 2.000 2.800 1 kW 1 kW 2.000 1 kW 2.800 6.000 0,5 kW Necessary Safety components 63 2 kW 1.000 6.500 7.200 8.000 1 kW max. 25 m/sec 200 1 kW max. 25 m/sec Biegsame Wellenmaschinen Flexible shaft machines Machines à arbre flexible 2 kW 4.500 4.250 1 kW 0,75 kW max. 35 m/sec max. 10 m/sec 15.000 max. 80 m/sec 0,5 kW 5.000 max. 80 m/sec 17.000 50 60 70 80 90 100 dia. 150 (mm) 19.000 40 20.000 30 4.750 20 5.500 3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm) Elektrowerkzeuge Electric Druckluftwerkzeuge power tools Airtools Machines Machines pneumatiques électriques Seite / Page / Page Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale Composants de sécurité nécessaires Selon les exigences de la loi, pour la rectification sous a rrosage, des sous-groupes de sécurité doivent impérativement être mis en œvre. On dispose pour cela de deux possibilités: • GFCI Ground Fault Circuit Interruptor Reacts at a level of > 10 mA in extremly short t ime (> 15 ms). Is incorporated in the machine cable. After cut-off of the supply current, the GFCI has to be acti vated again. This protects also against unwanted start-up of the machine again. • Interrupteur de protection des personnes contre les courants de court-circuit PRCD. Se déclenche en un temps très court (> 15 ms) en cas de courant de fuite de > 10 mA. Se trouve directement dans le câble d’alimentation. Suite à l’interruption de la tension du secteur, l’interrupteur de pro tection doit être remis en circuit. Cela protège contre une remise en marche i nvolontaire de la rectifieuse. • Transformer The machines for wet grinding are supplied with a conturplug, which fits into the secondary socket of the transformer (ground at 12-o’clock position). According to the norms, it has a fixed built in socket without grounding. On the p rimary side, the transformer has a cable. • Transformateur de séparation Les machines pour les travaux sous arrosage sont équipées en série d’une fiche à contours qui convient pour la p rise secondaire du transformateur de séparation (contact à la terre en position 12 h). Conformément aux c onsignes, il dispose d’une prise fixe sans contact de mise à la terre. Du côté primaire, le transformateur de séparation est doté d’un câble de raccordement. Country specific regulations have to be r espected. Les regulations spéciales des pays doivent être respectées. 13 Das Oberflächenbearbeitungskonzept von : Basis ist das Know-How in der Antriebs- und Kraftübertragungstechnik. surface finishing program: Based on know-how in drive and power transfer systems. Le concept de traitement des surfaces : un secteur parfaite ment au point grâce au knowhow acquis dans la technique d’entraînement et de transmission. 3 Antriebsvarianten stehen zur Verfügung: 3 different drive systems are available: 3 variantes d’entraînement à disposition: Universalmotoren (Kollektormotoren) Universal motors Moteurs universels 120/230 V, 50/60 Hz Druckluftantriebe (direkt oder geregelt) Pneumatic motors (direct or regulated drive) Moteurs pneumatiques (à prise directe ou asservie) Drehstrommotoren Three-phase motors Moteurs triphasés 230/400/460 V, 50/60 Hz Leistung kW Power kW Puissance Drehzahl RPM min -1 Vitesse de rotation Einfach einsetzbar an jedem Lichtstromnetz Guter Wirkungsgrad Schutzisoliert Geringer Schallpegel Elektronisch, einfach stufenlos regulierbar Energiesparend Einfach im Service x x x x x x x Grosse Schleifleistung Hohe Arbeitsdrehzahlen Ohne Schaden überlastbar Unempfindlich gegen Nässe und Staub Geringer Werkzeugverschleiss, da hohe Drehzahlen Gefahrloses Arbeitsmedium, keine Explosionsgefahr Kleine Bauweise x Eingesetzt in Kombination mit der b iegsamen Welle x Mantelgekühlter Motor, geeignet für extremen Einsatz x Mit der Biegewelle kombiniert: große Leistung mit minimalstem Gewicht x Hohe Schleifleistung x Energiesparender Einsatz x Mechanische Drehzahlwahl n Easy and simple to connect to any s ingle phase supply n Highly efficient input output ratio n Double insulated n Low noise level n Simple control through electronic regulator n Energy-efficient n Easy maintenance n n n n n n n Great grinding performance High working speed No damage when overloaded Impervious to damp and dirt Optimum abrasive economy due to high speed Carefree working tool, no risk of explosion Compact design n Used in conjunction with flexible shafts n Fully enclosed fan – cooled motor ideal for the toughest jobs n Combined with flexible shaft: great power to weight ratio n High grinding characteristics n Low power consumption n Mechanical speed selection (no clutch) x x x x x x x y Utilisable universellement sur tous les réseaux «lumière» y Excellent rendement y Avec isolation de protection y Faible niveau sonore y Réglage électronique très simple en continu y Economie d’énergie y Aisé à entretenir 14 Grande capacité de meulage Vitesse élevée de travail Surcharge possible sans dommage Insensible à l’humidité et à la poussiére Vitesse de rotation élevée pour une usure négligeable de l’outil y Milieu de travail sans danger, aucun risque d’explosion y Construction compacte y y y y y y Utilisation en relation avec un arbre flexible y Moteur refroidi par l’enveloppe, pour des applications extrêmes y Avec arbre flexible – puissance exceptionnelle pour un poids minimum y Grande capacité de meulage y Utilisation liée à une faible consommation d’énergie y Sélection mécanique de la vitesse de rotation Die Antriebsmaschinenreihe von , ausgelegt auf eine Vielzahl von Leistungs-/ Drehzahlkombinationen: ’s drive motor program is based on a variety of power and speed combinations: Les machines d’entraînement , un nombre impressionnant de combinaisons sur le plan des puissances et des vitesses de rotation: c Sichert Werkzeugeinsatz bei optimaler Drehzahl c Dadurch hohe Schleifleistung bei gleichzeitig geringem Werkzeugverbrauch c Erhöhte Arbeitssicherheit n Ensures the safe working with optimum speed n Resulting in high abrasive efficiency with low machine wear n Increased working safety v Pour une utilisation des outils à la vitesse de rotation optimale v Une capacité élevée de meulage alliée à une faible usure des outils v Une sécurité accrue min-1 1000 W 2000 W 55 1 000 56 55 8 4 000 5 000 6 000 7 000 8 000 9 000 10 000 15 000 20 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 34 50 12 26 3 13 52 36 30 29 25 28 13 50 24 14 43 37 4541 15 38 39 51 40 5 6 7 8 9 10 Typ/Type UPC 2-R UWC 7 UWC 10 UBC 10-R UTC 7-R UWK 10-R UKC 3-R 15 56 56 42 46 44 47 52 58 54 57 58 5 57 58 57 58 54 16 17 56 5 18 16 60 54 58 57 53 60 18 49 23 20 22 21 Elektrowerkzeuge Electric power tools Outils électriques portatifs Nr. 1 2 3 4 57 17 55 2 56 48 31 50 12 4 33 51 14 15 55 58 11 56 8 57 14 56 32 3 000 60 61 1 2 000 3000 W Nr. 11 12 13 14 15 16 17 18 Druckluftwerkzeuge Pneumatic power tools Outils pneumatiques portatifs Typ/Type UPJ 2 UXJ 2 USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R UWG 10-R USG 9-R UTG 9-R USG 33-R Nr. 20 21 Typ/Type LWA 70KF 22 23 24 25 26 LSB 70 LSB 44 LSB 35 LSB 20, LWB 20 LPB 12 LSC 28 LLC 28 28 LWA 80 LWA 81 LSA 80 LSA 81 Nr. 29 30 31 32 33 34 36 38 39 40 41 Typ/Type LWC 21 LWC 16 LLC 4 LPC 2, LXC 2 LXC 4 LWC 10 LWC 20 LSC 20 LVC 20 LLE 12 LLE 18 LWH 6 LWH 9 Biegsame Wellen-Maschinen Flexible shaft machines Machines avec arbres flexibles Nr. 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Typ/Type LWH 12, LLH 12 LLH 7 LLH 20 LWG 12 LLG 16, LSG16 LLG 20, LSG 20 LLG4 LLC 35 LSB 25 LPB/LWB 4 LVB 13 Nr. 50 51 52 53 54 55 56 57 58 60 61 Typ/Type MINIFIX 9-R MINIFIX 25-R ROTOSET 28 ROTOSET 25-R ROTOSTAR ROTOFIX ROTOFERA ROTAR 2,4 ROTAR 3,2 ROTOMAX 3.5 ROTOMAX 1.5 15 Erst das richtige Werkzeug entfaltet die volle Leistung der Maschine. -Hartmetallfräser: ein umfangreiches Programm höchster Qualität. Aus Voll-Hartmetall geschliffen. Für grosse Leistung und lange Lebensdauer in allen Anwendungsbereichen. 16 A machine can only realize its full potential when fitted with the right tool. C’est seulement l’outil adéquat qui déploie le plein rendement de la machine. carbide burrs: a comprehensive range of firstclass quality. Machine-ground from solid material. For top performance and long-lasting durability in all fields of application. Les fraises en métal dur : une vaste gamme de la plus haute qualité. Rectifiées dans le plein, elles sont conçues pour un grand rendement et une grande longévité dans tous les domaines d’utilisation. Hartmetallfräser Carbide burrs Fraises en métal dur Fräser, die Zähne zeigen . . . Carbide burrs bare their teeth . . . Fraises qui montrent les dents . . . 17 Die 10 kaum zu überbietenden Pluspunkte -Hartmetallfür fräser The 10 plus features carbide of cutters would be hard to beat Les 10 avantages quasi imbattables offerts par les en métal fraises dur 1. 65 Jahre Erfahrung in der Herstellung von PräzisionsHartmetallfräsern: 1. 65 ans d’expérience dans la fabrication de fraises de précision en métal dur: -Hartmetallfräser – aus Vollhartmetall geschliffen – sind das Ergebnis von 65 Jahren Erfahrung und stetiger Anpassung an die modernsten Produktionstechnologien. Les fraises , rectifiées dans le plein, sont le résultat de 65 ans d’expérience et d’adaptation 1. 65 years’ experience of making precision carbide cutters: tungsten carbide cutters – made from the solid metal – are the result of 65 years of experience and constantly adapting to the latest manufacturing technologies. 2. Praxisorientierte Formgebung: B C F 3. Zahnungen für Höchstleistungen: 6 präzisionsgeschliffene Zahnungen garantieren eine echte Problemlösung – für jeden Werkstoff! 2. Shaped for practical needs: 2. Des formes adaptées aux besoins de la pratique: Conforming closely to DIN 8032/8033 while at the same time retaining distinctive special shapes proven in practice. Angelehnt an die DIN-Normung 8032/8033 unter gleichzeitiger Beibehaltung von praxisbewährten, -spezifischen Sonderformen: A permanente aux techniques de production les plus modernes. G H K L M Proches des normes DIN 8032/8033 tout en tenant compte des besoins de la pratique, telles sont les formes spèciales spécifiques . O P 3. Tooth patterns for top performance: R V W X 3. Dentures synonymes de performances exceptionnelles: 6 precision-made tooth patterns hold the ideal answer to every problem, every material! 6 dentures rectifiées de précision sont à disposition pour une solution garantie des problèmes d’usinage, quel que soit le matériau! Zahnung Fluting style Denture G N F NK NKG GA Einsatzbereich Leichtmetalle, Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi, nichtrostende Stähle. Zähe Materialien. Ungehärtete Stähle und Stahlguss, Schweissnähte, generell Stähle hoher Festigkeit. Gehärtete Stähle und Werkstoffe hoher Festigkeit, Stahlguss. Für feine Oberflächen. Diamantverzahnung gibt kurze Späne. Hochlegierte Stähle, armierte Kunststoffe. Grobe Doppelverzahnung: bestens geeignet zum Grobzerspanen und Schruppen. Universell für zähe Materialien. Leichtmetalle, wie Alu, Kupfer, Bronze, Zinn, Zink und Kunststoffe. Applications Non-ferrous metals, plastics, hardwood, vulcanized rubber, stainless steels, tough materials. Free-cutting and cast steels, weld seams, high strength steels in general. Hardened steels and high strength materials, cast steel. For a fine finish. Diamond tooth pattern gives short chips. High alloy steels, reinforced plastics. Coarse double-cut pattern: ideal for clearing out and roughing. For tough materials in general. Non-ferrousmetals, e.g. aluminium, copper, bronze, tin, zinc, also plastics. Applications Métaux légers, matières plastiques, bois dur, caoutchouc dur, aciers inox, matériaux à haute ténacité. Aciers non trempés et acier coulé, cordons de soudure, ainsi que tout acier à haute résistance. Aciers trempés et matériaux à haute résistance, acier coulé. Pour surfaces à haut degré de finition. Denture “Diamant” pour copeaux très courts. Aciers fortement alliés, matières plastiques armées. Denture croisée grossière parfaitement indiquée pour le dégrossissage et l’ébauche. Forme universelle pour tout matériau à haute ténacité. Métaux légers tels qu’alu, cuivre, bronze, étain, zinc, et matières plastiques. 18 4. Grosser Einsatz- und Drehzahlbereich: Die Vielzahl der Zahnungen und Formen erlaubt die Anpassung an Material, Werkstücke und Drehzahl der Antriebsmaschine. Werkstoff Material Matériau Nichtrostende Stähle, Stahlguss, Stahl über 500 N/mm2 Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2 Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2 Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi Plastics, hardwood, vulcanized rubber Matières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur Grauguss, Buntmetalle, zäh-harte Werkstoffe Grey iron, NF metals, highly ductile materials Fonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs Leichtmetalle Aluminium alloys Métaux légers Stahlguss, Schweissnähte, gehärtete und ungehärtete Stähle mit hoher Festigkeit Cast steel, weld seams, high-strength hardened and free cutting steels Acier coulé, cordons de soudure, aciers à haute résistance trempés on non Gehärtete Stähle und Werkstoffe mit hoher Festigkeit Hardened steels and high-strength materials Aciers trempés et matériaux trés resistants Extrem harte Stähle, Werkstoffe, mit hoher Festigkeit sowie zur Erzielung feiner Oberflächen Extremely hard steels, high-strength materials and for achieving fine surface finishes Aciers extra-durs, matériaux à trés haute résistance. Pour un état de finition élevé 4. Wide range of uses and speeds: 4. Applications et gamme de vitesses très étendues: The many different shapes and tooth patterns ensure a perfect match to material, workpiece and drive speed. Optimum Zahnung Fluting/Denture La diversité des dentures et des formes permet une adaptation idéale de la fraise au matériau, à la pièce et à la vitesse de rotation des machines d’entraînement. Wirtschaftliche Arbeitsdrehzahlen (Richtwert) Efficient working speed (typical) Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.) N, NK, NKG G N, NK G, NKG, GA N, NK N, F, NK F7 Grundsätzlich: Je härter das Werkstück, desto feiner die Zahnung. Je feiner die Zahnung, desto feiner die Oberfläche. A general rule: the harder the workpiece, the finer the toothing. The finer the toothing, the smoother the finish. Règles générales: Plus le matériau est dur, plus la denture doit être fine. Plus la denture est fine plus l’état de surface est fin. 5. Wirtschaftlichkeit: 5. Cost-effectiveness: 5. Rendement: 6. Qualität: 6. Quality: 6. Qualité: 7. Smooth operation: 7. Absence de vibrations: 8. Wide choice: 8. Assortiment et choix: Die NK und NKG-Verzahnungen bieten bezüglich Spanleistungen, Standzeit und Laufruhe entscheidende Vorteile beim professionellen Einsatz. Von der Herstellung auf programmgesteuerten Schleifautomaten höchster Präzision bis zur Verpackung zum Schutz der Schnittflächen beim Transport 7. Laufruhe: Gewährleistet korrektes Arbeiten (z.B. auch bei Unterdrehzahlen). 8. Sortiment und Auswahl: Das -Hartmetallfräserprogramm kann mit ca. 200 Formen/Zahnungskombinationen praktisch jeden Bedarfsfall abdecken – mit rund 80 eigenen und Vertrags-Servicestellen weltweit. 9. Zum richtigen Fräser die richtige Maschine: bietet ein umfangreiches Maschinenprogramm für 3, 6 und 8 mm Spannzangen und immer die optimalen Geschwindigkeiten. In professional use, NK and NKG tooth patterns offer remarkable performance in terms of cutting performance, durability and quiet operation. From how they are made, on ultra-precise CNC grinding machines, to how they are packed, to protect the cutting edges. For accurate working, even at low speeds. With about 200 shape/ tooth combinations the range of carbide cutters can meet the virtually every requirement – through some 80 and agency service centres worldwide. 9. The right power unit for the right cutter: The extensive range of power tools covers collet sizes of 3, 6 and 8 mm, with the ideal speeds for every case. En utilisation professionnelle, les dentures NK et NKG offrent des avantages décisifs sur le plan du rendement, de la tenue et de l’absence de vibrations. Un fil rouge, de la fabrication sur des affûteuses automatiques programmables de haute précision à l’emballage pour la protection des arêtes de coupe lors du transport. Permet un travail correct même à bas règime. Avec ca. 200 combinaisons possibles de formes et de dentures, le programme de fraises en métal dur permet de satisfaire à pratiquement tous les besoins, d’autant plus que 80 points de service environ, propres ou sous contrat, sont à votre disposition dans le monde entier. 9. Un fraisage correct avec une machine correcte: Dans ce domaine, offre un programme très étendu de machines pour des pinces de 3, 6 et 8 mm ainsi qu’une vitesse toujours optimale. 19 Hartmetallfräser: Hohe Standzeit und Qualität Carbide burrs: Long life, high quality Fraises en métal dur: Longévité et qualité assurées x Extrem hohe Schneidleistungen und lange Standzeiten mit mehrfacher Nachschleifbarkeit x Mehr als 65 Jahre Erfahrung in der -eigenen, vollautomatischen Fertigung von HM-Fräsern x Optimale Verpackung schützt vor B eschädigung x Einzigartig: 6 verschiedene Zahnungen zur Auswahl, um Höchstleistungen für jedes Material zu erzielen x Professionelles Zerspanen mit bester Oberflächenqualität mit der speziellen Kreuz- bzw. Diamantverzahnung NK x Ideale Laufruhe, vor allem bei Kombina tion mit präzisionsgelagerten Antriebsmaschinen n Extremely high cutting rates and long life, can be reground repeatedly n More than 65 years experience lie behind fully automatic production of TC cutters and carbide burrs n Ideally packed to prevent damage n Distinctive: 6 different tooth patterns for maximu m performance on any material n Professional chip removal and excellent finish with the special NK double-cut diamond tooth pattern n Smooth running, especially with drive tools and their precision b earings y Rendement et tenue extrêmement élevés, avec possibilité de réaffûtage plusieurs fois de suite synonyme de 65 ans y Qualité d’expérience dans la fabrication entièrement automatique de fraises en métal dur y Emballage idéal, protégeant bien les fraises y Unique en son genre: 6 dentures différentes à disposition pour un rendement optimal, quel que soit le matériau à usiner y Usinage professionnel et état de surface exceptionnel grâce à la denture spéciale en croix «Diamant» NK y Fonctionnement sans vibration, surtout en combinaison avec des machines equipées de d’entraînement paliers de précision Einsatzgebiete: Anfasen, Entgraten, Fräsen, Entfernen von Schweissnähten, Verputzen, Vergrössern von Bohrungen und Langlöchern. Einsetzbar für alle Metalle. Applications: cham fering, deburring, milling, trimming of weld seams, enlargements of wholes and deep wholes for all metals Applications: ébavurer, fraiser, meule et polir les sandures, agrandir un perçage et un trou allongé utilisable pour tous les métaux 20 Hartmetall-Kleinfräser Miniature carbide cutters Fraises miniatures en métal 3 mm Schaft, 80000 min -1 empfohlene Drehzahl. 3 mm shank, recommended speed 80000 min -1. dur avec tige de 3 mm. Vitesse de rotation recommandée: 80000 min -1. Typ / Type / Type ø x Länge Dia. x length ø x longueur Schaft ø / Gesamtlänge Shank dia. / total length Tige ø / longueur total Gewicht / Weight / Poids Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ / Type / Type ø x Länge Dia. x length ø x longueur Schaft ø / Gesamtlänge Shank dia. / total length Tige ø / longueur total Gewicht / Weight / Poids Best.-Nr. Order No. No. de cde. A 0214 A 0314 B 0606 C 0214 C 0315 D 0607 F 0404 F 0605 G 0316 G 0610 mm 2 x 14 3 x 14 6x6 2 x 14 3 x 15 6x7 4 6 3 x 16 6 x 10 mm 3/40 3/43 3/37 3/40 3/43 3/37 3/34 3/35 3/43 3/40 (kg) 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,005 0,003 0,003 0,003 0,003 N NK NKG 905 150 905 152 903 008 903 002 905 158 903 015 905 162 907 092 905 164 903 012 905 151 905 153 – – 905 159 – 905 163 – 905 165 – – 908 432 – – 908 433 – – 908 438 908 439 – H 0307 K 0307 K 0312 K 0612 L 0310 O 0306 O0610 P 0306 P 0310 W 0305 mm 3x7 3x7 3 x 12 6 x 12 3 x 10 3x6 6 x 10 3x6 3 x 10 3x5 mm 3/37 3/37 3/40 3/43 3/40 3/37 3/40 3/37 3/37 3/40 (kg) 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,005 0,004 0,003 0,003 0,003 N NK NKG 905 166 905 182 903 011 903 013 905 180 905 178 903 014 905 170 905 172 905 168 905 167 905 183 – – 905 181 905 179 – 905 171 905 173 905 169 – – 908 434 908 435 – – – – – – Best.-Nr. Order No. No. de cde. N NK 907 013 907 014 Fräsersatz II (6 Stück), 3 mm Schaft, Vollhartmetallfräser in Kunststoffbox beinhaltend folgende Typen: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307, K 0307, W 0305. Cutter set II (6 bits), 3 mm shank, solid carbide cutters in plastic box containing the following types: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307, K 0307, W 0305. Jeu de fraises II (6 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur. Coffret plastique comprenant les modèles suivants: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307, K 0307, W 0305. Gewicht / Weight / Poids Best.-Nr. Order No. No. de cde. N NK 907 094 907 095 0,65 kg Fräsersatz I (12 Stück), 3 mm Schaft, Vollhartmetallfräser in Kunststoffbox beinhaltend folgende Typen: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404, G 0316, H 0307, K 0307, L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305. Cutter set I (12 bits), 3 mm shank, solid carbide cutters in plastic box containing the following types: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404, G 0316, H 0307, K 0307, L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305. Jeu de fraises I (12 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur. Coffret plastique comprenant les modèles suivants: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404, G 0316, H 0307, K 0307, L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305. Gewicht / Weight / Poids Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ Type Type 0,83 kg Druckluftschleiferset (80000 min-1): Kleingeradeschleifer mit guter Durchzugskraft (75 Watt Leistung, 3 mm Spannzange) plus 6 Hartmetallkleinfräser (Typen wie Fräsersatz II, Zahnung N). Pneumatic grinder set (80000 min-1): Miniature straight grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature carbide burrs (types as cutter set II, toothing N). 112 213 LSA 81-Set Jeu de meulage à air comprimé (80000 min-1): Petite meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N). 21 A ZYLINDERFORM CYLINDRICAL FORME CYLINDRIQUE A 0620 A 0820 A 1014 A 1225 d x l (mm) 6 x 20 8 x 20 10 x 14 12 x 25 D/L (mm) 6/56 6/60 6/53 6/65 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,042 0,046 0,048 0,065 903 028 903 031 903 030 903 033 903 036 905 155 908 404 908 405 908 406 908 407 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 905 154 906 930 B ZYLINDERFORM MIT STIRNVERZAHNUNG CYLINDRICAL END CUT FORME CYLINDRIQUE 2 TAILLES B 0414 B 0620 B 0820 B 1014 B 1225 d x l (mm) 4 x 14 6 x 20 8 x 20 10 x 14 12 x 25 D/L (mm) 6/53 6/56 6/60 6/53 6/65 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,039 0,042 0,046 0,048 0,065 903 043 903 045 903 047 903 050 906 906 903 273 903 688 903 051 908 408 908 409 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 903 044 905 156 905 157 908 411 C ZYLINDERFORM CYLINDRICAL FORME CYLINDRIQUE C 0414 C 0620 C 0820 C 1020 C 1225 d x l (mm) 4 x 14 6 x 20 8 x 20 10 x 20 12 x 25 D/L (mm) 6/53 6/56 6/60 6/60 6/65 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,040 0,041 0,044 0,053 0,050 903 061 903 065 903 069 905 160 905 161 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. 22 Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 903 058 903 062 906 908 903 063 903 067 903 071 908 416 908 417 908 418 908 419 906 934 906 935 906 933 F KUGELFORM BALL SHAPE FORME SPHÉRIQUE F 0505 F 0808 F 1010 F 1212 F 1515 F 2020 d x l (mm) 5x5 8x8 10 x 10 12 x 12 15 x 15 20 x 20 D/L (mm) 6/45 6/47 6/49 6/51 8/53 8/58 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,041 0,036 0,039 0,044 0,066 0,091 903 080 903 083 903 086 903 089 903 092 903 084 903 087 903 689 903 690 903 691 903 692 908 412 908 413 908 414 908 415 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. N F NK NKG G Zahnung Fluting style Denture 903 096 G SPITZKEGELFORM CONE SHAPE FORME CONIQUE POINTUE G 0615 G 1020 G 1225 G 1090 G 1560 G 1590 d x l (mm) 6 x 15 10 x 20 12 x 25 10 (90°) 15 (60°) 15 (90°) D/L (mm) 6/58 6/60 6/65 6/50 5/56 6/53 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,039 0,043 0,050 0,044 0,053 0,053 903 101 903 104 903 109 903 111 903 696 903 147 906 909 908 423 908 424 908 425 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 903 115 K GESCHOSSFORM POINTED TREE SHAPE FORME EN BALLE DE FUSIL K 0620 K 0820 K 1020 K 1220 K 1230 d x l (mm) 6 x 20 8 x 20 10 x 20 12 x 20 12 x 30 D/L (mm) 6/58 6/60 6/60 6/63 6/70 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,040 0,042 0,045 0,050 0,056 903 122 903 125 903 129 906 801 908 121 903 148 903 127 903 131 906 802 908 122 908 421 908 422 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 908 420 23 L M FLAMMENFORM RUNDKEGELFORM TAPER SHAPE FLAME SHAPE FORME CONIQUE ARRONDIE FORME FLAMME L 1020 L 1225 L 1230 M 0820 M 1230 d x l (mm) 10 x 20 12 x 25 12 x 30 d x l (mm) 8 x 20 12 x 30 D/L (mm) 6/59 6/65 6/70 D/L (mm) 6/59 8/70 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,044 0,056 0,061 Gewicht / Weight /Poids 0,041 0,067 903 151 903 153 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. N F NK NKG G Zahnung Fluting style Denture 903 144 908 427 903 146 908 428 Typ / Type / Type Zahnung Fluting style Denture O N F NK NKG G H TROPFENFORM BAUMFORM EGG SHAPE TREE SHAPE FORME GOUTTE FORME ARBRE O 0610 O 1018 O 1220 H 0820 H 1530 d x l (mm) 6 x 10 10 x 18 12 x 20 d x l (mm) 8 x 20 15 x 30 D/L (mm) 6/50 6/56 6/60 D/L (mm) 6/60 6/70 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,040 0,046 0,054 Gewicht / Weight /Poids 0,041 0,086 903 118 903 120 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 903 162 903 157 903 163 903 164 908 429 Typ / Type / Type Zahnung Fluting style Denture V R VERRUNDUNGSFRÄSSTIFTE RADIUSFRÄSSTIFTE SHAPED CUTTER POINTS RADIUS CUTTER FRAISE À ARRONDIR FRAISE À RAYON V 1015 Typ / Type / Type N F NK NKG G R 1618 Typ / Type / Type d x l (mm) 10 x 15 d x l (mm) 16 x 18 D/L (mm) 6/55 D/L (mm) 8/100 Gewicht / Weight /Poids 0,042 Gewicht / Weight /Poids Best.-Nr. Order No. No. de cde. 24 Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 903 287 Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 0,049 903 209 P GESTRECKTE FLAMMENFORM STRETCHED FLAME SHAPE FORME FLAMME ALLONGÉE P 0620 P 1130 P 1432 P 2050 d x l (mm) 6 x 20 11 x 30 14 x 32 20 x 50 D/L (mm) 6/57 6/65 6/73 8/93 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,020 0,040 0,060 0,189 905 177 903 286 Typ / Type / Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Zahnung Fluting style Denture N F NK NKG G 905 174 903 173 903 174 Spezial-Hartmetallfräser für Leichtmetalle und Kunststoffe. Die tiefen Spankammern bewirken eine sehr gute Spanabfuhr und somit problemloses Arbeiten. Zahnung Fluting style Denture 905 175 Special carbide cutter for non-ferrous metals and plastics. The deep flutes ensure very good chip removal and hence efficient working. Fraises spéciales en métal dur pour métaux légers et matiéres plastiques. Les gouges profondes sont synonymes d’une bonne évacuation des copeaux et d’un travail sans problème. GA Empfohlene Drehzahl Recommended speed Vitesse recommandé 20 000 min -1 B 1225/8 C 1225/8 L 1233/8 d x l (mm) 12 x 25 12 x 25 12 x 33 D/L (mm) 8 x 70 8 x 70 8 x 76 Gewicht / Weight / Poids (kg) 0,052 0,050 0,040 907 180 907 181 907 183 Typ / Type / Type Best.-Nr. / Order No. / No. de cde. Werkstoff Material Matériau Optimum Zahnung Fluting/Denture Nichtrostende Stähle, Stahlguss, Stahl über 500 N/mm2 Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2 Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2 N, NK, NKG Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi Plastics, hardwood, vulcanized rubber Matières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur Grauguss, Buntmetalle, zäh-harte Werkstoffe Grey iron, NF metals, highly ductile materials Fonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs Leichtmetalle Aluminium alloys Métaux légers G N, NK G, NKG, GA Stahlguss, Schweissnähte, gehärtete und ungehärtete Stähle mit hoher Festigkeit Cast steel, weld seams, high-strength hardened and free cutting steels Acier coulé, cordons de soudure, aciers à haute résistance trempés on non N, NK Gehärtete Stähle und Werkstoffe mit hoher Festigkeit Hardened steels and high-strength materials Aciers trempés et matériaux trés resistants N, F, NK Extrem harte Stähle, Werkstoffe, mit hoher Festigkeit sowie zur Erzielung feiner Oberflächen. Extremely hard steels, high-strength materials and for achieving fine surface finishes. Aciers extra-durs, matériaux à trés haute résistance. Pour un état de finition élevé. F7 Grundsätzlich: Je härter das Werkstück, desto feiner die Zahnung. Je feiner die Zahnung, desto feiner die Oberfläche. Wirtschaftliche Arbeitsdrehzahlen (Richtwert) Efficient working speed (typical) Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.) A general rule: the harder the workpiece, the finer the toothing. The finer the toothing, the smoother the finish. Règles générales: Plus le matériau est dur, plus la denture doit être fine. Plus la denture est fine plus l’état de surface est fin. 25 Die Werkzeugvielfalt für höchste Ansprüche Schleifwerkzeuge für alle Arten der Oberflächenbearbeitung – vom Schruppen und Schleifen mit höchster Spanabnahme bis zum präzisen Fräsen, Bürsten und Polieren. A wide variety of tools for the most demanding requirements Abrasive tools for all kinds of surface finishing – from rough cutting and grinding with maximum material removal to precise milling, brushing and polishing. La diversité des outils pour les plus grandes prétentions Les outils abrasifs pour toutes les sortes d’usinage – du dégrossissage et du meulage, avec enlévement maximum des copeaux, jusqu’au fraisage de précision, au brossage et au polissage. 26 Schleifmittel Abrasives Outils abrasifs Den Schliff im Griff . . . Grinding power under control . . . Le succès dans la griffe . . . -Schleifmittel für härteste Belastungen. Wenn’s darauf ankommt, richtig zuzupacken . . . attachments for the toughest work. When it comes down to getting to grips with the job in hand . . . Les outils abrasifs pour répondre aux sollicitations les plus dures. Pour les cas décisifs où il s’agit de mettre correctement la main à l’œuvre . . . 27 27 Die scharfen Dinger mit sichtbarer Leistung The right shapes for sharp performance Des outils acérés, à la puissance qui ne passe pas inaperçue x Umfangreiches Lagersortiment x Für jedes Metall die richtige Härte x Spezielle Anfertigungen auch in kleineren Serien erhältlich (kunstharzgebundene Schleifkörper) x Für jede Ecke die richtige Form x Sämtliche Bezeichnungen neu nach DIN-Vorschriften x bietet zu jedem Schleifkörper die Maschine mit der richtigen Drehzahl, sowie passendes Zubehör x Beachten Sie unsere 7 Gruppen von verschiedenen Bindungen und deren s pezifische Vorteile x Schleifkörper und Räder sind aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt. n Wide selection in stock n The right hardness for every metal n Special models also available in small quantities (resin bonded points) n The right shape for every corner n All designations now to DIN specification n For each grinding point has the machine with the right speed, and also suitable accessories n Look at our 7 categories of different bonds and their respective advantages n mounted points and grinding wheels are made on non-polluting materials. y Grand choix en stock y Une dureté optimale chaque métal y Exécutions spéciales possible, même pour de petites séries (Meules avec liant en résine synthétique) y Une forme adéquate pour tous les recoins y Nouveau, toutes les désignations sont maintenant conformes à DIN y Pour chaque meule, dispose de la machine appropriée tournant à la vitesse convenable et accompagnée des accessoires nécessaires y Nous offrons 7 catégories de liants, consultez leurs avantages spécifiques y Les meules et disques de sont fabriqués avec des matériaux ménageant I’environnement Einsatzgebiete: Zum Schleifen, speziell Schruppschleifen, im Formenbau, Giessereien, Modellbau, Gummi- und Kunststoffindustrie, Fahrzeug- und Flugzeugbau, rostfreie Betriebe, etc. Applications: For grinding and special roughing work in mouldmaking, foundries, modelmaking, rubber and plastics industries, vehicle and aircraft construction, nonferrous and stainless metals, etc. Applications: pour le meulage et le dégrossissage spécial dans la fabrications de moules et de modéles, dans I’industrie du caoutchouc et des matiéres synthétiques, dans I’industrie automobile et aéronautique, dans les entreprises travaillant I’acier inoxydable, etc... 28 Formschleifkörper, Schleifstifte und Schleifräder: Technische Informationen Mounted points, grinding points and grinding wheels: Technical information Voraussetzung für den wirtschaftlichen Einsatz ist, neben der zweckmäßigen Formauswahl, die richtige Ermittlung der auf Maschinendrehzahl und Werkstoff abgestimmten Härte und Schleifmittelart. Bei der Wahl des Formschleifkörpers sind folgende Punkte zu beachten: It is most important to select carefully, the shape required and to bear in mind that maximum abrasive economy depends on correct machine speed, hardness of the workpiece and method of grinding. 1. Form: Nach Abbildung der Seiten 30–36 1. Shape: As shown on pages 30–36 2. Schleifmittel und Härte: AR-O = Edelkorund hart Angabe der Härtegrade mit Buchstaben, z. B.: D = sehr weich O = hart 2. Abrasive and Hardness: AR-O = Pure corundum hard 3. Körnungen: 3. Grain grades: When selecting mounted point shapes please note: Une utilisation rationnelle et économique suppose une forme appropriée, une dureté correcte et un abrasif conforme à la vitesse de rotation de la machine et aux particularités de la pièce. Lors du choix d’une meule de forme, les points suivants jouent un rôle important: 1. La forme: voir figures aux pages 30–36 2. Abrasif et dureté AR-O = Corindon pur dur Lettres-codes pour l’indication de la dureté, p.ex: D = très tendre O = dur Hardness code letters e.g.: D = very soft O = hard 3. Grains: ø / dia. / ø 00 – 03 mm 04 – 07 mm 00 0 08 mm 09 – 10 mm 11 – 13 mm 14 – 16 mm 17 – 29 mm 29 – 39 mm 40 mm – 00 Bindung V Bound V Liant V Meules de forme, meules cylindriques et meules droites. Informations techniques grob / coarse / grossière – 60 46 46 46 30 – 36 30 – 36 24 – 36 24 – 30 fein / fine / fin 90 – 100 90 – 100 80 – 900 60/90 – 80 0 60 – 800 60 60 0 000 46 0 000 46 0 000 4. Bindungen: V = Keramisch gebunden B = Kunstharzgebunden NC = galvanische Bindung BF = Faserstoffarmiert BV = Baumwollverstärkt 4. Bonds: V = vitrified B = resinoid NC = electrodeposited BF = fibre-reinforced BV = laminated cotton 4. Liants: V = Liant céramique B = Liant synthétique NC = Liant galvanique BF = Armature de fibres BV = Coton renforcé 5. Typenübersicht: 5. Table of types: 5. Les différents types AR-O (V) SiC (V) (B) (NC) (BF) (BV) Edelkorund rosa, hart (keramisch gebunden). Für Stahl, Stahlguss und Schweissnähte SiC keramisch gebunden, besonders geeignet für NE-Metalle wie Aluminium, Kupfer, Messing, Bronze (niedertourig), aber auch für Grau-und Sphäroguss Kunstharzgebundene Hochleistungsschleifkörper, hauptsächlich zum Schruppschleifen von Stahl, Stahl rostfrei und Schweissnähten Diamantschleifstifte in galvanischer Metallbindung zum Schleifen von Glas, Porzellan, Hartmetall, gehärtetem Stahl, Kunststoffe etc. Faserstoffarmierte Schleifräder. Höchste Schnittleistungen für Bearbeitung von Guss und Stahl Baumwollverstärkte Schleifkörper, zum Schleifen und Finishen in einem Arbeitsgang (kein Verstopfen auf Aluminium, Messing, Bronze und anderen NE-Metallen) Pure corundum pink, hard (vitrified bond). For steel, cast steel and weld seams SiC – vitrified, primarily used for stock removal on hard or brittle material – cast iron, ceramics, glass – and low tensile strength, ductile High performance resinoid mounted points, chiefly for rough grinding normal and stainless steel and weld seams Grinding points with electroposited diamond/metal bond for glass, porcelain, carbides, hardened steel, plastics, etc. Fibre-reinforced grinding wheels. For maximum cutting rates on cast iron and steel Mounted points for grinding and finishing in one step (no clogging when working with aluminum, brass, bronze and other nonmetallic materials) Corindon pur rose, dur (liant céramique). Pour acier, fonte d’acier et cordons de soudure Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement pour les métaux non ferreux,mais aussi pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal Meules hautes performances à liant synthétique, principalement pour le dégrossissage de l’acier inoxydable ou non et des cordons de soudure Meules diamantées à liant métallique galvanisé pour le meulage du verre, de la porcelaine, du métal dur, de l’acier trempé, des matières plastiques, etc. Meules droites armées de fibres. Performances de coupe élevées pour l’usinage de la fonte et de l’acier. Meules de forme pour meulage et finition en même temps (sur alumium, laiton, bronze et autres métaux nonferreux) 6. Drehzahl, Sicherheitsvorschrift Die Formschleifkörper sind für eine Umfangsgeschwindigkeit von 45 m/s zugelassen. Da die maximale Drehzahl von der offenen Schaftlänge abhängig ist, sollte für die Drehzahl die DIN EN12413 “Sicherheitsanforderungen für Schleifkörper aus gebundenem Schleifkörper” zu Rate gezogen werden. Bei zu geringer Drehzahl muss ein härterer Schleifkörper gewählt werden. 6. Speed/safety regulations: Mounted points are approved for 45 m/s maximum peripheral speed. As the maximum rpm is dependent upon the free shaft length, reference must be made to the current safety regulations, e.g. DIN EN12413 and/or FEPA „Safety requirements for grinding tools from bonded grinding tools“ are consulted. Where available machine speeds are very much lower, a harder grade should be selected. 6. Vitesse de rotation, prescriptions de sécurité: Les meules de forme sont construites pour une vitesse circonférentielle de 45 m/s. La vitesse de rotation dépendant de la longueur dégagée de la queue, nous recommandons de tenir compte de la norme DIN EN12413 “consignes de sécurité relatives à la meule avec liant” à consulter. Lorsque la vitesse de rotation n’est pas assez élevée, la meule choisie devrait être plus dure. 29 Formschleifkörper, keramisch gebunden (V) Mounted points, vitrified bond (V) Meules de forme à liant céramique (V) max. 45 m/sec A[ZY] DIN Zylinderstifte Cylinder Meules cylindriques A 0306 V A 0408 V Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ/Type/Type d x l (mm) D/L (mm) Gewicht/Weight/Poids (kg) Körnung Grain Size / Grain Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté A 0306 V A 0408 V fein fine 4x8 3/50 0,003 fein fin 5 x 10 3/50 0,003 grob fein coarse fine 6 x 13 3/52 0,004 grob fein grossier fin 8 x 10 3/48 0,005 fein fine 8 x 16 3/54 0,005 fein fin 3x6 6/47 0,009 fein fine 4x8 6/47 0,009 fein fin 5 x 10 6/50 0,009 grob fein coarse fine 900 274 900 275 900 290 900 291 900 278 900 279 900 120 900 121 900 195 3x6 3/48 0,003 AR-O A 0510 V A 0613 V 900 276 A 0810 V A 0816 V 900 277 A 0510 V 900 122 A[ZY] DIN Zylinderstifte Cylinder Meules cylindriques Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ/Type/Type d x l (mm) D/L (mm) Gewicht/Weight/Poids (kg) Körnung Grain Size / Grain Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté AR-O A 0613 V A 0810 V A 0816 V A 1013 V 6 x 13 6/54 0,010 8 x 16 6/56 0,011 grob grossier 10 x 13 6/55 0,012 grob coarse 10 x 20 6/61 0,014 grob fein grossier fine 10 x 32 6/71 0,017 grob coarse 13 x 25 6/65 0,017 grob fein grossier fin 900 200 900 201 900 203 900 204 900 208 grob coarse fein fine 8 x 10 6/51 0,011 fein fin 900 196 900 123 900 124 A 1020 V A 1032 V 900 127 A 1325 V A[ZY] DIN Zylinderstifte Cylinder Meules cylindriques A 1620 V Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ/Type/Type d x l (mm) D/L (mm) Gewicht/Weight/Poids (kg) Körnung Grain Size / Grain 10/5 30 Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté 16 x 20 6/62 0,023 AR-O A 1632 V A 1640 V grob coarse 16 x 32 6/71 0,030 grob fein grossier fin 16 x 40 6/80 0,032 grob fein coarse fine 900 209 900 210 908 072 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. 900 135 903 311 A 2025 V A 2040 V 20 x 25 6/65 0,036 grob fein grossier fin 900 214 Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and over 5 pieces. 900 138 A 2532 V 20 x 40 6/79 0,048 grob fein coarse fine 25 x 32 6/71 0,059 grob grossier 900 216 900 218 900 140 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. 900 133 L [KE] B [ZY] DIN DIN Kegelstifte Conical Meules coniques Typ/Type/Type L 2020 V Typ/Type/TypeB 1303 VB 2006 V d x l (mm) 20 x 20 d x l (mm) 13 x 3 D/L (mm) 6/65 D/L (mm) 6/46 6/48 Gewicht/Weight/Poids (kg) 0,023 Gewicht/Weight/Poids (kg) 0,010 0,014 Körnung Grain size / Grain 20 x 6 grob grossier Best.-Nr. Order No. No. de cde. Körnung grob fein grob fein Grain size / Grain coarse fine grossier fin Schleifmittel Schleifmittel und Härte und Härte Abrasive and Abrasive and AR-O 900 253 AR-O 900 222 900 148 900 226 900 151 Hardness Hardness Genre d’abrasif Genre d’abrasif et Dureté et Dureté B [ZY] DIN Scheibenstifte Disc Meules en forme de disque Typ/Type/Type B 4010 V B 4020 V d x l (mm) 40 x 10 D/L (mm) 6/55 6/60 Gewicht/Weight/Poids (kg) 0,049 0,084 Best.-Nr. Order No. No. de cde. Körnung Grain size/Grain grob grossier Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté AR-O 908 073 908 073 40 x 20 fein fin grob coarse 900 159900 234 900 159 900 234 C [WR] Walzrundstifte Round-end Meules demi-rondes C 0306 V Typ/Type/Type C 0510 V C 0510 VC 0816 VC 1320 V 3x6 5 x 10 5 x 10 D/L (mm) 3/47 3/486/506/576/62 6/64 Gewicht/Weight/Poids (kg) 0,003 0,0030,0090,0110,016 0,032 Best.-Nr. Order No. No. de cde. Körnung Grain size/Grain Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté 10/5 AR-O fein fine fein fin 900 281 900 282 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. 8 x 16 13 x 20 C 2025 V d x l (mm) 20 x 25 grobfein coarsefine grobfeinfein grossier finfine grob coarse 903 315 903 316 900 238 903 314 900 163 Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and over 5 pieces. 906 997 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. 31 Formschleifkörper, keramisch gebunden (V) Mounted points, vitrified bond (V) Meules de forme à liant céramique (V) max. 45 m/sec F [KU] DIN Kugelstifte Spherical Meules sphériques Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ/Type/Type d x l (mm) D/L (mm) Gewicht/Weight/Poids (kg) Körnung Grain Size / Grain Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté AR-O F 0303 V F 0505 V F 0808 V F 1313 V F 2020 V F 2525 V 3x3 3/44 0,002 5x5 3/46 0,003 8x8 6/47 0,004 13 x 13 6/51 0,013 20 x 20 6/58 0,023 25 x 25 6/62 0,034 fein fine fein fin fein fine fein fin grob coarse grob grossier 900 286 900 287 900 179 900 180 900 261 900 262 K [SP] DIN Spitzbogenstifte Round-point Meules en forme d’ogive Best.-Nr. Order No. No. de cde. Typ/Type/Type d x l (mm) D/L (mm) Gewicht/Weight/Poids (kg) Körnung Grain size/Grain Schleifmittel und Härte Abrasive and Hardness Genre d’abrasif et Dureté 10/5 32 AR-O AR-O K 0306 V K 0510 V K 0816 V K 0510 V K 0816 V K 1320 V 3x6 3/48 0,002 fein fin 5 x 10 3/48 0,003 8 x 16 3/53 0,015 grob coarse fein fine grob grossier fein fin 5 x 10 6/50 0,009 fein fine 8 x 16 6/56 0,011 fein fin 13 x 20 6/62 0,015 grob coarse 900 283 283 900 296 900 900 284 284 900 297 297 900 285 900 900 166 900 166 900 167 167 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and over 5 pieces. 900 246 900 246 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. Silicium-Carbide-Schleifstifte SiC, keramisch gebunden, besonders geeignet für NE-Metalle wie Aluminium, Kupfer, Messing, Bronze (ca. 10 – 20 m/sec.), aber auch für Grauund Sphäroguss (ca. 20 – 40 m/sec.). SiC mounted points vitrified bond, primarily used for stock removal on hard or brittle material – cast iron, ceramics and glass – and low tensile strength, ductile. Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement pour les métaux non ferreux (ca. 10 – 20 m/sec.), mais aussi pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal (ca. 20 – 40 m/sec.). Typ/Type/Type A 1620 SiC V A 2040 SiC V B 4020 SiC V d x l (mm) 16 x 20 20 x 40 40 x 20 D x L (mm) 6 x 61 6 x 79 6 x 61 Gewicht/Weight/Poids (kg) 0,023 0,048 0,084 Körnung/Grain size/Grain fein/fine/fin grob/coarse/grossier grob/coarse/grossier Best.-Nr./Order No./No. de cde. 908 069 908 070 908 071 max. 50 m/sec 10/5 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. Diamantschleifstifte in speziell entwickelter galvanischer Metallbindung (NC) Diamantschleifstifte zum Schleifen von Glas, Porzellan, Kunststoffen, Kohle etc. für Trockenschliff. Gehärteter Stahl und Hartmetall können trocken bearbeitet werden, jedoch erhöht Nassschliff die Lebensdauer der Schleifstifte. Körnung: D 181 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and over 5 pieces. Diamond grinding points with specially developed electrodeposited metal bond (NC) Diamond grinding points for dry-working glass, porcelain, plastics, carbon, etc. Dry grinding of hardened steels and carbides is possible but wet grinding will prolong tool life. Grain grade: D 181 Meules diamantées avec liant métallique galvanisé, de conception spéciale (NC) Meules diamantées pour l’usinage à sec du verre, de la porcelaine, des matières synthétiques, du charbon, etc. L’acier trempé et le métal dur peuvent être usinées à sec. Cependant, l’usinage à l’eau prolonge la longévité des meules. Grain: D 181 max. 20 m/sec Typ/Type/Type A 0105 NC A 0406 NC A 0810 NC C 0205 NC F 0404 NC G 0807 NC l x Höhe/Gesamtlänge (mm) Dia. x height/overall length (mm) l x hauteur x longueur totale (mm) 1 x 5/40 4 x 6/50 8 x 10/60 2 x 5/40 4/50 8/60h/50 Schaft–l/Shank dia/Tige-l (mm) min–1 MAX RPM Gewicht/Weight/Poids (kg) Best.-Nr./Order No./No. de cde. 10/5 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. 3 3 6 3 3 3 96 000 90 000 42 000 92 000 90 000 50 000 0,002 0,003 0,015 0,002 0,002 0,003 902 322 902 323 902 325 902 328 902 329 902 330 Unit pack and minimum order quantity 1 piece. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. 33 Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B) Mounted points, resin bond (B) Meules de forme à liant synthétique (B) Schaft-ø: 6 mm Shank dia: 6 mm ø Tige: 6 mm max. 45 m/sec Körnung: mittel Grain size: medium grain: moyen A [ZY] DIN Typ/Type A 1015 B A 1020 B A 1030 B A 1040 B A 1515 B A 1520 B A 1525 B A 1530 B d x l/L (mm) 10 x 15/40 10 x 20/52 10 x 30/62 10 x 40/71 15 x 15/40 15 x 20/50 15 x 25/58 15 x 30/65 min–1 MAX RPM 85 000 85 000 85 000 85 000 55 000 55 000 55 000 55 000 Gewicht (kg) 0,011 0,012 0,014 0,016 0,015 0,017 0,019 0,021 900 601 900 602 900 604 900 606 900 609 900 610 900 611 900 612 Best.-Nr. A [ZY] DIN A 1535 B A 1540 B A 2025 B A 2030 B A 2040 B 15 x 35/68 15 x 40/76 20 x 25/57 20 x 30/67 20 x 40/77 min–1 MAX RPM 55 000 55 000 43 000 43 000 43 000 Weight (kg) 0,024 0,027 0,028 0,034 0,042 900 613 900 614 900 618 900 619 900 621 Typ/Type d x l/L (mm) Order No. A [ZY] DIN Typ/Type d x l/L (mm) A 2525 B A 2530 B A 3030 B A 3040 B A 3540 B 25 x 25/57 25 x 30/66 30 x 30/67 30 x 40/76 35 x 40/74 24 500 min–1 MAX RPM 34 000 34 000 28 500 28 500 Poids (kg) 0,038 0,046 0,070 0,088 0,115 No. de cde. 900 624 900 625 900 630 900 632 900 635 10/5 34 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge ab 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and over 5 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B) Mounted points, resin bond (B) Meules de forme à liant synthétique (B) Schaft-l: 6 mm Shank dia: 6 mm l Tige: 6 mm max. 45 m/sec Körnung: mittel Grain size: medium grain: moyen B [ZY] DIN Typ/Type B 2515 B B 2520 B B 3003 B B 3010 B B 3015 B B 3025 B B 3505 B B 3510 B d x l/L (mm) 25 x 15/47 25 x 20/50 30 x 3/37 30 x 10/44 30 x 15/48 30 x 25/60 35 x 5/43 35 x 10/48 min–1 MAX RPM 34 000 34 000 28 500 28 500 28 500 28 500 24 500 24 500 Gewicht (kg) 0,027 0,032 0,015 0,027 0,035 0,051 0,021 0,033 900 646 900 647 900 648 900 650 900 651 900 653 900 655 900 656 Best.-Nr. B [ZY] DIN Typ/Type B 3530 B B 4005 B B 4010 B B 4020 B B 4030 B B 5005 B B 5010 B B 5020 B d x l/L (mm) 35 x 30/66 40 x 5/40 40 x 10/47 40 x 20/61 40 x 30/65 50 x 5/39 50 x 10/47 50 x 20/61 min–1 MAX RPM 24 500 21 500 21 500 21 500 21 500 17 000 17 000 17 000 Weight (kg) 0,079 0,025 0,040 0,072 0,101 0,034 0,060 0,103 900 659 900 661 900 662 900 664 900 665 900 667 900 668 900 670 Order No. C [WR] G [WK] DIN DIN C 2525 B C 2540 B 25 x 25/58 25 x 40/77 min–1 MAX RPM 34 000 34 000 min–1 MAX RPM Poids (kg) 0,037 0,055 Gewicht (kg) No. de cde. 900 679 900 682 Typ/Type d x l/L (mm) 10/5 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab ø 30 mm 5 Stück. Typ/Type d x l/L (mm) Best.-Nr. Unit pack and minimum order quantity: 10 pieces, 30 mm dia and over 5 pieces. G 2530 B 25 x 30/60 34 000 0,034 900 674 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces, à partir de ø 30 mm 5 pièces. 35 Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B) Mounted points, resin bond (B) / Meules de forme à liant synthétique (B) Schaft-Ø: 6 mm Shank dia: 6 mm Ø Tige: 6 mm K [SP] max. 45 m/sec Körnung: mittel Grain size: medium Grain: moyen L [KE] DIN DIN Typ/Type K 1525 B K 1535 B K 1840 B d x l/L (mm) 15 x 25/56 15 x 35/70 18 x 40/75 min–1 MAX RPM 55 000 55 000 47 000 Gewicht (kg) 0,016 0,022 0,029 Best.-Nr. 900 685 900 687 900 694 L 2530 B L 2540 B 25 x 30/63 25 x 40/74 min–1 MAX RPM 34 000 34 000 Gewicht (kg) 0,029 0,043 900 700 900 701 Typ/Type d x l/L (mm) Order No. A [ZY] DIN B [ZY] DIN L [KE] DIN 8 mm Schaft / Shank / Tige A 4040 B Typ/Type d x l/L (mm) A 5050 B B 5030 B 40 x 40/81 min–1 MAX RPM 50 x 50/91 21 500 50 x 30/71 17 00017 000 Gewicht (kg) 0,140 0,257 0,160 No. de cde. 900 637 900 639 900 671 Baumwollverstärkte Schleifmittel Cotton-reinforced abrasives / Abrasif renforcé en coton Schaft-Ø: 6 mm Shank dia: 6 mm Ø Tige: 6 mm A 1020 A BV A36 GFX Typ/Type Körnung / Grain /Grain max. 45 m/sec Körnung: mittel Grain size: medium Grain: moyen A 1325 BV A36 GFX B 3813 BV A36 GFX B 1906 BV A54 GFX F 2525 BV A36 GFX F 2525 BV A80 GFX A36 A36 A36 A54 A36 A80 10 x 20 / 61 13 x 25 / 67 38 x 13 / 54 19 x 6 / 51 25 x 25 / 68 25 x 25 / 68 Max. Drehzahl 66 000 40 000 25 000 38 000 35 000 35 000 Gewicht (kg) 0,012 0,084 0,048 0,016 0,031 0,031 Best.-Nr. 908 263 908 264 908 265 908 266 909 466 909 461 Typ/Type C 2525 BV A36 GFX C 2525 BV A80 GFX K 1119 BV A36 GFX K 1119 BV A80 GFX O 1012 BV A36 GFX d x l/L (mm) Körnung / Grain /Grain B 4010 BV A36 GFX B 4010 BV A80 GFX O 1012 BV A80 GFX A36 A80 A36 A80 A36 A80 A36 A80 25 x 25 / 63 25 x 25 / 63 40 x 10 / 54 40 x 10 / 54 11 x 19 / 61 11 x 19 / 61 10 x 12 / 54 10 x 12 / 54 Max. Drehzahl 35 000 35 000 23 000 23 000 60 000 60 000 60 000 60 000 Gewicht (kg) 0,035 0,036 0,034 0,036 0,011 0,011 0,010 0,010 909 467 909 462 909 468 909 463 909 469 909 464 909 470 909 465 d x l/L (mm) Best.-Nr. 10/5 36 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge ab 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück. Unit pack and minimum order quantity: Less than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and over 5 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm 5 pièces. BVSB – Baumwollverstärkte Schleifscheiben zum Verputzen von Schweissnähten. BVSB – Laminated cotton grinding discs for grinding weld seams. BVSB – Disques coton renforcé à dégrossir pour le nettoyage des soudures. Typ Ø x Breite Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde. Type Körnungen / Grain sizes / Grains Dia. x thickness Type Ø x épaisseur A 36 KGX A 80 KGX A 120 KGX Max. Drehz. Max. RPM min –1 Gewicht Weight Poids kg BVSB 75/3 * 913 025 913 026 913 027 75 x 3 x 25 mm 12 000 0,035 5 BVSB 150/3 ** 909 794 909 799 909 800 150 x 3 x 25 mm 6 000 0,145 1 * BVSB 75/3: Für den Einsatz mit Geradeschleifern / For use with straight grinders / Pour meuleuse droite ** BVSB 150/3: Für den Einsatz mit UKC 3-R – Nur mit Schutzhaube verwenden. / For use with UKC 3-R – Wheel guards must be fitted. / Pour UKC 3-R – A n’utiliser qu’avec le capot de protection. Schleifräder faserstoffarmiert (BF), zum Schleifen von Stahl und Guss. Gegenüber keramisch gebundenen Schleifscheiben können weit höhere Schleifleistungen erzielt werden. Faserstoffarmierung lässt Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zu. Reinforced abrasive wheels (BF), for grinding steel and cast iron. Performance and working life exceed very considerably those of conventional ceramic bonded wheels. Speeds up to 80 m/s are permitted with these reinforced wheel types. Roues armées de matière fibreuse (BF), pour l’usinage de l’acier et de la fonte. Leur performance est nettement supérieure à celle des meules à composition céramique. L’armature de matière fibreuse permet des vitesses périphériques de 80 m/s. Typ Best.-Nr. Ø x Breite x Bohrung Type Order No. Dia x thickness x bore Type No. de cde. Ø x épaisseur x alésage mm *) nur mit Schutzhaube verwenden. 10/1 max. Drehzahl Aufnahmedorne Gewicht MAX RPM Mounting spindle Weight Vitesse max. Porte-meule Poids min-1 kg GSF 40–6 901 441 40 x 6,2 x 6 40 000 FDv 6–6 0,017 GSF 50–6 901 442 * 50 x 6,2 x 6 30 000 FDv 6–6 0,028 GSF 70–15 901 493 * 70 x 15,0 x 14 22 000 FDv 8–14 0,160 GSF 100–20 901 494 * 100 x 20,0 x 14 15 000 FDv 12–14 0,455 *) Wheel guards must be fitted. Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab ø 70 mm 1 Stück. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 pièces, à partir de ø 70 mm 1 pièce. Unit pack and minimum order quantity 10 pieces, 70 mm dia. and over 1 piece. Abrasive wheels (V), resin bond, for grinding weld seams, especially of stainless steel. Grain sizes 36/46. Schleifräder kunstharzgebunden (V), zum Verputzen von Schweissnähten vorwiegend an Stahl rostfrei. Korn 36/46. Roues à liant synthétique (V), pour le nettoyage des soudures, en particulier sur l’acier inoxydable, grain 36/46. Typ Best.-Nr. Ø x Breite x Bohrung Type Order No. Dia x thickness x bore Type No. de cde. Ø x épaisseur x alésage mm *) nur mit Schutzhaube verwenden. 1 max. 45 m/sec max. Drehzahl Aufnahmedorne Gewicht MAX RPM Mounting spindle Weight Vitesse max. Porte-meule Poids min-1 kg NSV 100–8 900 723* 100 x 8 x 14 8 600 FDv 8–14 0,150 NSV 125–10 900 726* 125 x 10 x 14 6 900 FDv 12–14 0,300 *) Wheel guards must be fitted. Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Aufnahmedorne mit Pressscheiben für Schleifscheiben, Bürsten usw. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection. Unit pack and minimum order quantity 1 piece. Schaft Ø Shaft dia. Queue Ø Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses, etc. Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc. Typ Best.-Nr. Type Order No. Type No. de commande Werkzeug-Grösse Ø x Breite x Bohrung mm Verwendung Tool sitze Application Dia. x width x bore mm Application Dimension des outils Ø x larg. x alésage mm Gewicht Weight Poids kg GSF 40–6, GSF 50–6 0,020 GSF 70–15 0,108 FDv 6–06 908 079 6 mm 50 x 4–10 x 6 FDv 6–14 20 717 01 6 mm 80 x 15 x 14 FDv 8–14 20 719 03 8 mm 100 x 8 x 14 FDv 12–14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14 FDv MK1–14 20 720 01 MK1 125 x 20 x 14 1 max. 80 m/sec Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Unit pack and minimum order quantity 1 piece. NSV 100–8 0,180 GSF 100–20, NSV 100–10 0,310 GSF 100–20 NSV 100–20 0,326 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. 37 Den Flächenschliff im Griff Abrasive belts for smooth finishes Une maîtrise parfaite de l’abrasion des surfaces x Hochleistungs-Schleifbänder speziell hergestellt für -Bandschleifgeräte, elastische Schleifbandträger und pneumatische Schleifwalze x Bestens geeignet für schwere Arbeiten x 3 Qualitäten erhältlich: VA für Stahl-, Buntmetall-, Kunststoff-, Holzbearbeitung und für Stahl rostfrei FVV Faservliesbänder für Finisharbeiten auf Stahl rostfrei TZ-Bänder für harte Materialien x Die Bänder liegen beim Schleifen satt auf dem Werkstück auf und ermöglichen gleichmässiges Schleifen mit der vollen Fläche x Nebst Flächen kann auf schmalen Stegen, in Schlitzen und auf Kanten geschliffen werden x Durch Zugabe von SUBOL-Schleiföl (S. 81) wird ein Erhitzen der Materialoberfläche vermieden sowie die Bandstandzeit erhöht x Ideal einsetzbar mit Biegsamen Wellenmaschinen n High-performance abrasive belts made specially for belt grinding attachments, rubber sanding drums and pneumatic drum sander n Ideal for heavy duty work n 3 qualities available: VA for steel, non-ferrous metals, plastics, wood and for stainless steel FVV Non-woven belts for finishing stainless steel TZ belts for hard materials n The belts lie flat on the surface for even grinding of the whole area n For grinding narrow webs, slots and edges, as well as flat surfaces n Adding SUBOL grinding oil (P. 81) keeps the surface cool and prolongs belt life n Ideal for use with flexible shaft power tools y Manchons abrasifs à hautes performances, conçus spécialement pour les ponçeuses à ruban , les supports caoutchouc et le rouleau de ponçage pneumatique y Particulièrement indiqués pour les travaux à grand rendement y 3 qualités à disposition: VA pour l’usinage de l’acier, des métaux non ferreux, des matières plastiques, du bois et pour l’acier inox FVV bandes en fibres comprimées pour la finition d’acier inox TZ Bandes pour les matériaux durs y Lors du ponçage, les manchons sont parfaitement en contact avec la pièce pour un travail régulier sur l’ensemble de la surface à disposition y En plus des surfaces, ponçage possible de traverses étroites, de fentes et d’arêtes y Une addition d’huile SUBOL (P. 81) évite un échauffement exagéré de la surface usinée et augmente sensiblement la longévité du manchon y Utilisation idéale avec les machines d’entraînement à arbre flexible. Einsatzgebiete: Egalisieren von vorgeschliffenen Schweissnähten, Beischleifen von Punktschweissstellen, Ausschleifen von Gesenken, etc. Applications: Smoothing previously ground seam welds, trimming spot welds, dressing dies, etc. Applications: Egalisation des cordons de soudure prémeulés et des points de soudure. Meulage de matrices etc. 38 Schleifbänder BSGB BSGB abrasive belts Bandes abrasives BSGB VA VA TZ VA für -Bandschleifgeräte. for für Stahl rostfrei, Stahl-, Buntmetall-, Kunststoff- und Holzbearbeitung TZ Für alle Materialien, besonders Titan, Nickel, Kobalt, Chrom und andere Edelstahllegierungen. Für alle Schleifarbeiten bis Vorpolieren. Die Pyramidenstruktur erlaubt das Überspringen von Arbeitsschritten und damit eine drastische Verkürzung der Arbeitszeit. Lange Standzeit. CE Keramische Hochleistungsbänder, besonders geeignet für rostfreie Stähle. Für den Grob- und Zwischenschliff mit mittlerem Druck. Lange Standzeit. FVV verdichtetes Faserband mit Gewebeeinlage für gleichmässigen Dekor-Finish auf Buntmetallen und Stahl rostfrei. belt sanding attachments. pour ponceuses for stainless steel, steel, light metals, plastics and wood For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life. CE High-performance ceramic belts designed specially for stainless steel. For coarse and intermediate grinding with medium pressure. Long service life. FVV reinforced non-woven nylon surface conditioning belts for stainless steel and non-ferrous metals. . pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux non ferreux, des matières synthétiques et du bois TZ Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au prépolissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie. CE Bandes céramiques à hautes performances, conviennent parfaitement pour les aciers inoxydables. Pour le ponçage grossier et intermédiaire à une pression moyenne. Longue durée de vie. FVV bande de fibre comprimée avec garniture de tissu pour finition décorative sur métaux non ferreux et acier inox. Abm. pass. Antrieb Size matching drive Max.Dimension entraînem. corres. min-1 mm Seite/Page 40 35/450 VA 35 x 450 103, 145, 177 7000 – 50/450 VA 50 x 450 103, 145, 177 7000 63/950 VA 63 x 950 177 5000 – 901 255 901 256 901 257 901 258 901 259 901 260 901 261 – 901 263 – 20 40/505 VA 40 x 505 177 5000 – 901 227 901 228 901 229 901 230 – – 901 234 – 20 3/520 VA 3 x 520 103, 145, 177 16000 – 907 981 907 982 907 983 907 984 – – – – – – 20 6/520 VA 6 x 520 103, 145, 177 16000 900 835 900 836 900 837 900 838 900 839 – 907 918 – 907 919 907 920 – 20 12/520 VA 12 x 520 103, 145, 177 16000 900 845 900 846 900 847 900 848 900 849 – 907 921 – 907 922 907 923 – 20 16/520 VA 16 x 520 103, 145, 177 16000 900 855 900 856 900 857 900 858 900 859 – 907 924 – 907 925 907 926 – 20 19/520 VA 19 x 520 103, 145, 177 16000 900 874 900 875 900 876 900 877 900 878 — 907 927 – 907 928 907 929 – 20 3/305 VA 3 x 305 145, 177 20000 908 341 — – – – 20 6/305 VA 6 x 305 145, 177 20000 908 342 908 343 908 344 908 345 908 346 – 908 347 – 908 348 908 349 – 20 12/305 VA 12 x 305 145, 177 20000 908 350 908 351 908 352 908 353 908 354 – 908 355 – 908 356 908 357 – 20 30/533 VA 30 x 533 105 9000 908 585 908 586 908 587 908 588 908 589 908 590 – – – – 20 30/610 VA 30 x 610 105, 175 9000 909 694 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 909 700 – – – – 20 50/450 CE 50x 450 103, 145, 177 9000 909 584 909 585 909 586 30/533 CE 30 x 533 105 9000 909 580 909 581 909 582 – 909 583 – – – – – – 10 30/610 CE 30 x 610 105, 175 9000 909 716 909 717 909 718 – – – – – – – – 10 A 65 (K280) A 45 (K400) A 30 (K600) A 16 (K1200) A 6 (K2000) 50/450 TZ 50 x 450 103, 145, 177 7000 908 820 908 821 908 823 908 824 908 825 908 826 909 085 20 6/520 TZ 6 x 520 103, 145, 177 16000 908 827 908 828 908 830 908 831 908 832 908 833 – 20 12/520 TZ 12x 520 103, 145, 177 16000 908 834 908 835 908 837 908 838 908 839 908 840 – 20 19/520 TZ 19x 520 103, 145, 177 16000 909 844 909 845 – – – – – 20 30/533 TZ 30x 533 105 7000 908 841 908 842 908 844 908 845 908 846 908 847 909 086 20 30/610 TZ 30x 610 105, 175 9000 909 705 909 706 909 708 909 709 909 710 909 711 909 712 20 Typ Type / Type BSGB BSGB Körnungen und Best.-Nr. / Grain sizes and Order No. / Grains et No. de commande 60 100 150 180 220 240 320 400 20 904 100 901 245 901 246 901 247 901 248 901 249 901 250 901 251 901 252 901 253 901 254 20 — – 908 338 908 339 – K 60 – K 80 901 232 901 233 – – K 120 909 587 A 160 ( K120) A 100 (K220) BSGB 120 901 238 901 239 901 240 901 241 901 242 901 243 901 244 K 40 BSGB 80 901 235 901 236 10 grob coarse / grossière mittel medium / moyenne sehr fein very fine / très fine super fein super fine / super fine ultra fein ultra fine / ultra fine 50/450 FVV 50 x 450 143, 177 5700 907 103 907 038 903 444 907 628 907 027 5 63/950 FVV 63 x 950 175 3200 907 954 907 104 903 445 – – 5 6/520 FVV 6 x 520 103, 145, 177 10000 900 860 900 861 900 862 – 908 715 20 12/520 FVV 12 x 520 103, 145, 177 10000 900 863 900 864 900 865 908 701 908 716 20 16/520 FVV 16 x 520 103, 145, 177 10000 900 866 900 867 900 868 – – 20 19/520 FVV 19 x 520 103, 145, 177 10000 900 879 900 880 900 881 908 702 908 813 20 6/305 FVV 6 x 305 145, 177 20000 908 922 908 358 908 359 908 360 – 20 9/305 FVV 9 x 305 145, 177 20000 – 908 361 908 362 908 363 – 20 30/533 FVV 30 x 533 105 7000 908 591 908 592 908 593 908 703 908 699 5 30/610 FVV 30 x 610 105, 175 9000 909 701 909 702 909 703 909 704 – 5 39 Elastische Schleifbandträger Rubber sanding drums Supports caoutchouc zum Grob- und Feinschleifen, Schleifband auswechselbar. ESR selbstspannend, geschlitzte Gummirollen PSW pneumatische Schleifwalze für variable Härtestufen ESW elastische Schleifwalze ESR-W elastische Schleifrolle for coarse and fine work, belt interchangeable. ESR with integral flanges, grooved rubber rollers PSW pneumatic drum for variable hardness level ESW elastic drum for variable hardness level ESR-W flexible grinding roller pour ponçage grossier et fin, bandes abrasives interchangeables. ESR autobloquant, rouleaux caoutchouc cannelés PSW rouleau de ponçage pneumatique réglable pour tous les niveaux de dureté ESW rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté ESR-W rouleau élastique de meulage Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Abmessung Size Dimension mm Schaft-Ø Shaft dia. Tige Ø mm Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min-1 Gewicht Weight Poids kg ESR 10 x 20 907 930 10 x 20 6 27 000 0,010 1 ESR 15 x 30 907 931 15 x 30 6 26 000 0,018 1 ESR 22 x 14 49 395 01 22 x 14 6 16 000 0,018 1 ESR 22 x 20 907 932 22 x 20 6 25 000 0,018 1 ESR 22/36 x 60 908 048 22/36 x 60 6 6 000 0,070 1 ESR 25 x 30 49 396 01 25 x 30 6 15 000 0,070 1 ESR 30 x 18 49 397 01 30 x 18 6 12 500 0,070 1 ESR 30 x 30 52 778 01 30 x 30 6 20 000 0,044 1 ESR 45 x 30 907 934 45 x 30 6 12 000 0,090 1 ESR 60 x 30 908 152 60 x 30 6 8 000 0,130 1 ESR 75 x 30 907 935 75 x 30 8 5 000 0,215 1 PSW 75 x 75 907 851 75 x 75 8 6 000 0,600 1 PSW 90 x 100 909 351 90 x 100 19 mm Bohrung 6 900 0,246 1 PSW 100 x 100 913 054 100 x 100 19 mm Bohrung 6 900 0,246 1 PSW 120 x 80 907 850 120 x 80 12 4 000 1,100 1 ESW 100 x 100 908 736 100 x 100 19 mm Bohrung 6 900 0,450 1 ESW90 x 100 908 959 91 x 100 19 mm Bohrung 6 900 0,372 1 ESR-W 100 x 40 909 031 100 x 40 8 5 000 0,208 1 ESR-W 60 x 30 908 927 60 x 30 6 10 000 0,073 1 ESR-W 45 x 30 908 802 45 x 30 6 14 000 0,059 1 Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Verwendung Application Application Gewicht Weight Poids Schaft-ø Shaft dia. Queue ø mm 40 kg FG 8 M 14 908 251 8 mm PSW 75 x 75 0,080 1 FG 12 M 14 907 897 12 mm PSW 120 x 80 0,100 1 Schleifbänder ESB und PSWB für elastische Schleifbandträger. Entsprechen der DIN 69180 bzw. 69181 VA für Stahl rostfrei, Stahl-, Buntmetall-, Kunststoff- und Holzverarbeitung TZ Für harte Metalloberflächen wie Titan, Nickel, Kobalt, Chrom und andere Edelstahl-Legierungen FVV Faservlies für Finishing von Stahl rostfrei Typ Type / Type ESB and PSWB abrasive belts for rubber sanding and pneumatic drums. Correspond to DIN 69180 respectively 69181 VA for stainless steel, steel, light metals, plastics and wood TZ For hard metal surfaces like titan, chrome steel, nickel, cobalt and other high-grade steel alloys FVV non-woven nylon for finishing of stainless steel Manchons abrasifs ESB et PSWB pour supports caoutchouc et les rouleaux de ponçage pneumatiques. Conforme DIN 69180 respectivement 69181 VA pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux non ferreux, des matières synthétiques et du bois TZ Pour des états de surface dure, comme le tita, le nickel, le cobalt, le chrome et d’autres aciers inoxydable FVV fibres synthétiques pour la finition sur acier inoxidable max. 30 m/sec Ab messung für max. DrehzahlKörnungen und Bestell-Nr. Size for max. RPMGrain sizes and Order No. / Grains et No. de commande Dimension pour Vitesse max. mm min–1 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320 Stück ESB 20 x 31 10 x 20 VA ESR 10 x 20 27 000 908 142 908 143 908 144 – 908 145 – 908 146 908 704 908 705 908 706 50 ESB 30 x 47 15 x 30 VA ESR 15 x 30 26 000 908 147 908 148 908 149 – 908 150 – 908 151 – – – 50 ESB 14 x 69 22 x 14 VA ESR 22 x 14 16 000 901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280 – – – 50 ESB 20 x 69 22 x 20 VA ESR 22 x 20 25 000 908 026 908 027 908 028 908 029 908 030 908 031 908 032 – – – 50 ESR 22/36 x 60 6 000 908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046 – – – 50 ESB 30 x 78 25 x 30 VA ESR 25 x 30 15 000 901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302 – – – 50 ESB 18 x 94 30 x 18 VA ESB 30 x 94 30 x 30 VA ESR 30 x 18 12 500 901 306 901 308 901 309 901 310 901 311 901 312 901 313 – – – 50 ESR 30 x 30 20 000 906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927 – – – 50 ESB 30 x 141 45 x 30 VA ES/ESR 45 x 30 12 000 907 943 907 944 907 945 907 946 907 947 907 948 907 949 908 707 908 708 908 709 50 ESB 30 x 188 60 x 30 VA ESR 60 x 30 8 000 908 153 908 154 908 155 908 156 908 157 908 158 908 159 – – – 50 ESB 30 x 236 75 x 30 VA ESR 75 x 30 5 000 907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973 – – – 50 PSWB 240 x 80 75 x 75 VA PSW 75 x 75 6 000 907 866 907 867 907 868 907 869 907 870 907 871 907 872 907 873 – – 10 PSWB 383 x 85 120 x 80 VA PSW 120 x 80 4 000 907 858 907 859 907 860 907 861 907 862 907 863 907 864 907 865 – – 10 ESWB 316 x 100 100 x 100 VA ESWB 288 x 100 90 x 100 VA ESW 100 x 100 6 900 908 737 908 738 908 739 908 740 — 908 741 — — – 20 ESW 90 x 100 6 900 908 960 908 961 908 962 908 963 908 964 — 908 966 — – – 20 ESB 60 22/36 x 60 VA A 160 (K 120) A 100 (K 220) — A 65 (K 280) A 45 (K 400) A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000) ESWB 45x 30 TZ 30 x 143 ESR 45 x 30 12 700 909 322 909 321 909 320 909 319 909 318 909 317 – 20 ESWB 60 x 30 TZ 30 x 190 ESR 60 x 30 9 500 909 316 909 315 909 314 909 313 909 312 909 311 – 20 PSWB 75 x 75 TZ 80 x 251 PSW 75 x 75 ESR-W ESWB 100 x 40 TZ 315 x 50 100 x 40 4 000 909 507 909 506 909 504 909 503 909 502 909 501 909 500 10 2 700 909 403 909 402 909 401 909 400 909 399 909 398 909397 20 ESWB 90 x 100 TZ 289 x 100 90 x 100 2 700 908 971 908 972 908 973 908 974 909 373 909 374 909375 10 ESWB 100 x 100 TZ 316 x 100 100 x 100 2 700 908 745 908 746 908 747 908 748 909 377 909 378 909 379 10 ESB ESR 30 x 236 75 x 30 75 x 30 FVV PSWB PSW 80 x 251 75 x 75 75 x 75 FVV PSWB PSW 90 x 390 120 x 80 120 x 80 FVV ESWB ESW 320 x 100 100 x 100 100 x 100 FVV ESWB ESW 288 x 100 90 x 100 90 x 100 FVV grob / coarse / grossière mittel / medium / moyenne sehr fein / very fine / très fine 5 000 907 974 907 975 907 976 20 4 500 907 855 907 856 907 857 5 3 200 907 852 907 853 907 854 5 5 500 908 742 908 743 908 744 5 5 500 908 968 908 969 908 970 5 41 Weich und anschmiegsam Soft and pliable Tendre et s’adaptant parfaitement à la forme x Gleichmässiges Bearbeiten von Höhen und Tiefen x Mit Biegsame-Wellenmaschinen die richtige Drehzahl zu jedem Fächerschleifer x Schlagfreies Arbeiten über Kanten und Ecken x Grosse Auswahl von Dimensionen und Körnungen für alle Arten von Arbeiten x Müheloses Erreichen von gleichmässigen Oberflächen x Durch Zugabe von SUBOL-Schleiföl von erhöht sich die Wirtschaftlichkeit (Standzeit) x Beratung durch geschultes Personal hinsichtlich der Körnung sowie Umfangsgeschwindigkeit – eine weitere Spezialität von n Uniform treatment of hollows and highspots n For every flapwheel the right speed with flexible-shaft power tools n Vibration-free working of edges and corners n Wide choice of dimensions and grain sizes for work of all kinds n Uniform surfaces achieved effortlessly n SUBOL grinding oil enhances cost effectiveness (prolongs life) n Skilled advice on grain size and tip speed – another speciality y Travail régulier aussi bien sur les bosses que dans les creux y Une vitesse correcte pour chaque roue à lamelles grâce aux machines à arbre flexible y Travail sans à-coups sur les arêtes et dans les coins y Grand choix de dimensions et de grains pour tous les genres de travaux y Surfaces régulières, aisées à réaliser y Augmentation sensible du rendement (tenue) par l’addition d’huile de coupe SUBOL de y Conseil par du personnel compétent en ce qui concerne le grain et la vitesse circonférentielle. Einsatzgebiete: Für feinen Oberflächen- und Innenschliff sowie diverse Polierarbeiten an ebenen, konvexen und konkaven Flächen in Werkzeug- und Formenbau, Behälter- und Apparatebau, Automobil- und Werkzeugindustrie, Holz- und Gummi-Industrie. Applications: For fine grinding of external and internal surfaces and also for polishing flat, convex and concave surfaces, in tool and patternmaking, construction of containers and machinery, car and tool industries, wood and rubber industries. Applications: Pour le ponçage de surfaces extérieures et intérieures ainsi que pour divers travaux de polissage de surfaces plates, convexes ou concaves dans l’outillage et la construction de moules, la construction de réservoirs, l’appareillage, l’industrie automobile et des machines, l’industrie du bois et du caoutchouc. 42 Fächerschleifer Abrasive flapwheels Roues à lamelles max. 30 m/sec Typ Type Type Körnungen und Bestell-Nr. Grain sizes and Order No. Grains et No. de commande 40 FSW 1010 FSW 2020 FSW 2510 FSW 3010 FSW 4015 FSW 5020 FSW 6020 FSW 6030 FSW 8030 FSW 8050 60 80 120 150 180 240 320 400 ø x Breite Dia x width ø x largeur Schaft-ø Shaft dia Tige ø mm mm Drehzahl RPM / Vitesse max. min–1 Gewicht Weight optimum Poids –1 min kg 16 000 0,002 – 910 228 910 229 910 230 910 231 910 232 910 233 910 234 910 235 10 x 10 3 33 000 – 909 362 909 363 909 364 909 365 909 366 909 367 909 368 – 20 x 20 6 33 000 16 000 0,016 10 – 909 353 909 354 909 355 909 356 909 357 909 358 909 359 – 25 x 10 6 26 000 16 000 0,015 10 30 x 10 6 23 000 16 000 0,010 10 907 898 907 390 907 391 906 419 907 392 906 420 907 393 906 418 907 909 10 – 901 920 901 921 901 923 901 924 903 338 901 925 901 926 – 40 x 15 6 17 000 13 000 0,030 10 – 907 987 907 988 907 989 907 990 907 991 907 992 907 993 – 50 x 20 6 14 000 11 000 0,030 10 – 901 947 901 948 901 950 901 951 901 952 901 953 901 954 – 60 x 20 6 11 000 9 000 0,060 10 60 x 30 6 11 000 9 000 0,090 10 907 902 901 956 903 339 901 958 901 959 901 960 901 961 901 962 907 913 – 901 975 901 976 901 978 901 979 901 980 901 982 901 983 – 80 x 30 6 8 000 6 000 0,135 10 – 901 985 901 986 901 987 903 340 901 988 901 989 901 990 – 80 x 50 6 8 000 6 000 0,200 10 max. 30 m/sec Typ Type Type Körnungen und Bestell-Nr. Grain sizes and Order No. Grains et No. de commande 40 FSW 100/100 FSSW 120/50 60 80 120 907 884 907 885 907 886 907 887 – 907 892 907 893 – 150 ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x largeur x alésage 180 240 320 400 mm Drehzahl Gewicht RPM/Vitesse Weight Poids max. min–1 kg 6 700 0,470 1 – – – – – 100 x 100 x 25/19,1 FG M 14– 19 x 100 – – – – – 120 x 50 x 25/19,1 FG M 14– 19 x 50 5000 0,440 2 – 165 x 25 x 45/30 FDv12–48 FDvMk1-48 4 000 0,400 4 165 x 50 x 45/30 FDv12–48 FDvMk1-48 4 000 0,800 2 FSW 165/25 907 905 903 367 901 999 902 000 902 001 902 002 902 003 907 907 FSW 165/50 907 906 902 004 902 006 902 008 902 009 902 010 902 011 907 908 907 917 Aufnahmedorne Mandrels Broches porte-outils Dorn Spindle Broche Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No. de commande Schaft ø Shaft dia. Queue ø Werkzeug: ø x Breite x Bohrung mm Tool: dia. x width x bore mm Outils: ø x larg. x alésage mm Verwendung Application Application Gewicht Weight Poids kg FG M14–19 x 100 907 875 M 14 100 x 100 x 19 FSW 100/100 0,150 1 FG M14–19 x 50 907 985 M 14 120 x 50 x 19 FSSW 120/50 0,250 1 FDv 12–48 57 652 01 12 mm 165 x 25 x 45 FSW 165/25 0,180 1 FDv 12–48 57 652 02 12 mm 165 x 50 x 45 FSW 165/50 0,180 1 FDv MK 1–48 57 652 04 MK1 165 x 25 x 45 FSW 165/25 0,180 1 FDv MK 1–48 57 652 05 MK1 165 x 50 x 45 FSW 165/50 0,180 1 43 Die Schrupp-, Schleif- und Trenn-Parade von The line-up for roughing, grinding and cutting La parade du dégrossissage, du meulage et du tronçonnage x Das Schleifscheibenprogramm lässt keine Wünsche offen x Alle Produkte sind auf ihre Sicherheit geprüft x offeriert die richtige Maschine für optimale Drehzahl und Leistung x Faserstoffarmierte Schrupp- und Trennscheiben für freihändiges Arbeiten x Geeignete Scheibenqualität für alle Materialien x Lamellen-Fächerschleifteller elastisch und doch aggressiv mit hoher Standzeit x Lamellen-Fächerschleifscheiben für äusserst wirtschaftliches Arbeiten bei grosser Leistung x ELS-Schleiftöpfe zum nass und trocken Schleifen für Kunst- und Natursteine mit praktischem Bajonettverschluss x Verschiedene Qualitäten von Fieber- und Silcarbopapierscheiben und Faservliesscheiben. x Umfassendes Sortiment von Schleiftellern, inklusiv Klettverschluss n A abrasive disc for every requirement n All products are tested for safety n has the right machine with optimum speed and power n Fibre-reinforced grinding and cutting discs for freehand working n Disc qualities suited to all materials n Abrasive flap plates, flexible and durable with high cutting performance n Flap discs for extremely economical working with high output n ELS grinding cups for wet and dry grinding of synthetic and natural stone, with handy bayonet attachment n Various grades of fibre and Silcarbo paper discs and non-woven fibre discs n Complete range of support plates, including Velcro fastening y La gamme de meules comble tous les désirs y La sécurité de chaque produit est strictement contrôlée y dispose de la machine adéquate pour une vitesse et une puissance parfaitement adaptées au travail à effectuer y Disques de dégrossissage et de tronçonnage armés de matières fibreuses pour un travail sans appui y Des disques à lamelles élastiques mais suffisamment agressifs avec une longévité appréciable y Des roues à lamelles pour un travail à grand rendement et une puissance exceptionnelle y Meules boisseaux ELS pour le meulage humide ou à sec des pierres artificielles et naturelles. Avec fixation à baïonnette. y Diverses qualités de disques en fibres, en papier silcarbo ou en tissu de fibres Einsatzgebiete: Zum Trennen, Schruppen und Schleifen in Metallund Steinbearbeitungsindustrie generell. Applications: For cutting, roughing and grinding throughout the metal and stone-working industries. 44 y Grand choix de disques, aussi avec fixation «Velcro» Applications: Pour le tronçonnage, le dégrossissage et le meulage dans le travail des métaux et de la pierre. Trenn-, Schrupp- und Flächenschliff: Echte Spezialitäten! Cutting, roughing and surface grinding – true specialities! Tronçonnage, dégrossissage et ponçage de surfaces: De ! véritables spécialités q Praxisorientiertes Sortiment: Mit über 100 verschiedenen Einzelpositionen garantiert eine optimale Bearbeitung im Einzelfalle – keine unnötigen Kompromisse. q The right product for the job: With a range of over 100 different items can guarantee optimum abrasive treatment every time – no need to compromise. q w Qualität: Hohe Standzeiten bei gleichzeitig optimaler Zerspanungsleistung: Damit vermag das -Scheibensortiment auch extreme Qualitätsansprüche zu befriedigen. w Quality: long life together with optimum cutting performance. discs can satisfy even extreme quality requirements. w e Wirtschaftlichkeit beginnt mit der Rüstzeit: Ob direkt an der Maschine befestigt oder bei Verwendung von Stützteller, offeriert eine Vielzahl zeitsparender Aufspannmöglichkeiten für Scheibenprodukte: e Cost effectiveness starts with the setting-up time: whether attached straight to the tool or mounted on a support plate, has a wide choice of time-saving methods for mounting abrasive discs: e Maschinen-Direktbefestigung Direct attachment to machine Fixation directe sur la machine Verwendung mit Stützteller With support plate Utilisation d’un plateau d’appui Une gamme de produits systématiquement orientés, vers la pratique: Avec plus de 100 articles différents, est synonyme de travail optimal dans chaque cas particulier – sans compromis inutile. Qualité: Longévité élevée, alliée à une capacité exceptionnelle d’enlèvement de matière. La gamme de meules est ainsi en mesure de satisfaire, même aux exigences extrêmes en matière de qualité. La rentabilité débute avec la mise en train: que la meule soit fixée directement à la machine ou par l’intermédiaire d’un plateau d’appui, dispose d’un très grand nombre de possibilités permettant d’economiser un temps précieux: Stützteller mit Klettverschluss Support plate with fastening Hook & Loop Plateaux d’appui avec fixation velcro r Lärmschutzverbesserung und Umweltschutz: Umfangreiche Prüfungen und Einsatzresultatermittlungen beweisen es: Die Scheiben sind durch einen besonders niederen Schalldruckpegel und Geruchsarmut gekennzeichnet. r Noise abatement and environmental protection: Extensive measurements in use have shown that discs create a particularly low sound pressure level and cause little smell. r t Grosser Einsatz- und Drehzahlbereich: Die Vielzahl der verwendeten Scheibenstrukturen und -bindungen, Abmessungen, Formen und Körnungen erlauben bei Produkten eine weitestgehende Anpassung an Material, Werkstück und Drehzahl der Antriebsmaschine. t Wide range of uses and speeds: The great variety of disc compositions and bonds, dimensions, shapes and grain sizes enable products to be very closely matched to material, workpiece and machine speed. t Schleiftopf mit Bajonettverschluss Grinding cup with bayonet fastening Meule boisseau avec fixation à baïonnette Amélioration de l’insonorisation et protection de l’environnement: Les contrôles très étendus effectués au niveau de l’utilisation le prouvent: Les meules se caractérisent par un niveau sonore particulièrement faible et ne dégagent que très peu d’odeurs. Domaine d’utilisation et gamme de vitesses très étendus: Le grand choix de structures, de liants, de dimensions, de formes et de grains permet, au niveau des produits , une adaptation quasi optimale en fonction de la matière, de la pièce et de la vitesse de rotation de la machine d’entraînement. Schrupp scheiben Grinding discs Meules à dégrossir SUN-disc M Universelle, wirtschaftliche Scheibe für Stahl prädestiniert / General-purpose, economical disc ideal for steel / Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier max. 80 m/sec Magic Disc Universell einsetzbare Schruppscheibe mit hoher Abtragsleistung und langer Standzeit All-purpose grinding disc with high stock removal and long tool life Tous les usages meule avec enlèvement de matière élevé et longue durée de vie Vulcano Aggressive Schruppscheibe speziell für gebogene Oberflächen für Inox und Stahl entwickelt Aggressive grinding disc designed specifically for curved surfaces for stainless steel and steel Disque à dégrossir agressif conçu spécifiquement pour les surfaces courbes d’acier inoxydable et en acier Trennscheiben Cutting wheels Meules à tronçonner SUN-disc M Universelle, wirtschaftliche Scheibe für Stahl prädestiniert / General-purpose, economical disc ideal for steel / Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier Topfscheiben Cup wheels Meules boisseaux ELS Elastisch gelagerte Schleiftöpfe für die Steinbearbeitung Quick change, Type 6 cupwheels, SC for Masonry and stone Meules boisseaux à fixation élastique pour le travail de la pierre max. 26 m/sec Flächenschleifscheiben Surface grinding wheels Meules à lamelles LFS Lamellen-Fächer-Schleifteller und -Schleifscheiben, geräuscharm, hohe Abtragsleistungen, kühler Schliff Flapdiscs, flat type 27, convex type 29, cool and quiet, with high stock removal Assiettes et disques de meulage à lamelles pliées, peu bruyantes, avec une grande capacité d’enlèvement, rectification sans échauffement excessif max. 80 m/sec KFS Korundfiberscheiben für Stahl und VA/Resin fibre discs A/O for steel and stainless steel/ Disques de corindon sur fibre pour acier et acier inox max. 80 m/sec FVVS Verdichtete Faservliesscheiben / Compressed nonwoven fibre discs / Meules compactes à texture abrasive max. 40 m/sec FVOT FVOS-K FVOT-L Reinigungsscheibe aus synthetischen Fasern, Schleifkorn und Harz für metallisch saubere Oberflächen, ohne Materialabtrag auf Metall Cleaning disc, made from synthetic fibre, mineral and resin, for cleaning and coating remove and other MRO uses Disque de nettoyage en fibres synthétiques, particules abrasives et résine pour des surfaces métalliques propres, sans enlèvement de matériau sur métal max. 60 m/sec TZS Flächenschleifscheiben: Trizact-Schleifscheibe mit Klettverschluss, für alle Materialien, von Schleifen bis Vorpolieren / Surface grinding wheels: Trizact grinding wheel with velcro-type fastening for all materials, from grinding to prepolishing / Disques de surfaçage: disque abrasif Trizact avec fermeture auto-agrippante, pour tous matériaux, du ponçage au prépolissage max. 80 m/sec TURBO-disc Sehr dünne Trennscheibe mit hohen Schnittleistungen, prädestiniert für rostfreien Stahl / Ultra thin cutting wheels, long life, especially for stainless steel / Paroi de séparation très mince avec des rendement de coupe élévés, prédestiné pour l’acier inoxydable LFT KPS Korundpapierscheibe für ebenmäßigen Flächenschliff mit Exzenterschleifer Corundum paper disc for uniform surface grinding with eccentric grinder Papier abrasif en corindon pour une qualité de surface uniforme avec une ponceuse excentrique 45 Schrupp- und Trennscheiben: Grinding and cutting discs: Anwendung Application 1 2 3 4 Guss NE-Metalle Stahl Stahl rostfrei 1 2 3 4 5 Schweissnähte 6 Aluminium 7 Stein castiron non ferrous metals steel stainless steel max. 80 m/sec Disques à dégrossir et à tronçonner: Application 1 2 3 4 5 weld seams 6 Aluminum 7 stone fonte métaux non ferreux acier acier inoxydable 5 cordons de soudure 6 Aluminium 7 pierre Schruppscheiben / Grinding discs / Disques à dégrossir 50 75 115 125 178 230 30 000 20 200 13 300 12 200 8 600 6 600 Type SUN-disc M 75–6,4 SUN-disc M 115–6 SUN-disc M 125–6 SUN-disc M 178–6 SUN-disc M 230–6 No. de cde. ø x puissance x fraisage kg Pièces 908 077 75 x 6,4 x 10 0,800 10 909 870 115 x 6 x 22 1,800 10 909 871 125 x 6 x 22 2,000 10 909 872 178 x 6 x 22 4,100 10 909 873 230 x 6 x 22 7,100 10 Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 SUN-disc M Magic Disc Magic Disc Magic Disc Magic Disc 125/3 Magic Disc 125/3 Magic Disc 125/3 Vulcano Vulcano Vulcano Hohe Abtragsleistung bei besserer Standzeit, kein Verstopfen bei Aluminium, wenig Staub, Lärm und Erwärmung, schönes Schleifbild (3 mm K36/60/80). Flexibel und daher angenehm zu führen. In drei Körnungen (K36, K60, K80) erhältlich. Highly aggressive grinding disc removes stock in the half time, no clogging on aluminum, less dust, noise and heating, nice grinding pattern (3 mm K36/60/80). Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Disque à dégrossir agressif conçu spécifiquement pour les surfaces courbes d’acier inoxydable et en acier. 50 75 115 125 150 178 30 000 20 200 13 300 12 200 10 200 8 600 Magic Disc 125-6 Magic Disc 150-6 Magic Disc 178-6 Typ Bestell-Nr. /Order No. / No. de cde. ø x Stärke x Bohrung Gewicht (kg) Stück 908 613 909 714 908 945 125 x 6 x 22 150 x 6 x 22 178 x 6 x 22 1,600 10 2,630 10 3,640 10 Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 7 x x x x x x x Magic Disc 125-3 908 610 * 908 611 * Type Bestell-Nr. / Körnung Order No. / Grit sizes No. de cde. / Grains x x x Flexible et donc agréable à guider. Disponibles dans trois grains (K36, K60, K80). Aggressive grinding disc designed specifically for curved surfaces of stainless steel and steel. Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) x d’enlèvement en plus et durée de vie supplémentaire. Pas d’encombrement des disques sur aluminium. Moins de poussière, pollution et d’échauffement de la matière. Excellente finition avec les disques de 3 mm (G36/60/80). Versatile and easy to operate. Available in three grain sizes (K36, K60, K80). Aggressive Schruppscheibe speziell für gebogene Oberflächen in Inox und Stahl entwickelt. Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 7 36 60 80 908 612 * 908 700 125 x 3 x 22 1,350 15 +* Back-Up pad dia. x thickness x bore kg Pieces No. de cde. / Order No. Vulcano 125-4 K 36 909 897 * dia. x thickness x bore 125 x 3 x 22 Typ Pieces x x x x x x x x x x x x x x 10 *Back-Up pad benutzen / Use Back-Up Pad / Utiliser un support Baumwollverstärkte Schruppscheiben Laminated cotton grinding discs Disques coton renforcé à dégrossir (MTX) braun Außerordentliche Schliffleistung und Lebenszeit auf Aluminium. Sehr gut geeignet für Aluminium und NE-Metalle. Für leichte und mittlere Schweissnahtbearbeitungen. (MTX) brown Extraordinary abrasiveness and lifetime when working on aluminum. Extremely suitable for aluminum and nonferrous materials. For slight and medium work when removing welding beads. (MTX) brun Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’aluminium et le métaux non-ferreux. Pour des travaux légers sur les cordons de soudure. (GFX) weiss Sehr gut geeignet zum Entgraten, Feinschleifen und Angleichen von Übergängen auf Aluminium und Inox (GFX) white Very well suited for deburring, fine grinding and levelling of surfaces on aluminum and stainless steel max. 80 m/sec BVSS 115/5 Typ Bestell- A24 MTX Nr. A24 GFX ø x Stärke x Bohrung kg Stück BVSS 115/5 (GFX) blanc Idéal pour l’ébavurage, le ponçage et pour l’égalisation des transitions après le meulage d’aluminium et d’acier inoxydable 908 261 908 262 115 x 5 x 22 0,120 1 x x Trennscheiben/Cut-off discs/Disques à tronçonner Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 50 75 115 125 178 230 30 000 20 200 13 300 12 200 8 600 6 600 SUN-disc M 115–2 SUN-disc M 125–2 SUN-disc M 178–2 SUN-disc M 230–2 Type SUN-disc M 46 TURBO-disc Order No. dia. x thickness x bore kg Pieces 150 909 866 909 867 115 x 2,0 x 22 125 x 2,0 x 22 1,400 1,600 35 35 TURBO DISC 125–1,0 Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 7 909 868 909 869 x 178 x 2,0 x 22 230 x 2,0 x 22 3,300 5,800 35 35 TURBO DISC 150–1,6 TURBO DISC 178–1,6 x x Typ TURBO DISC 50–1 TURBO DISC 75–1 TURBO DISC 115–1,0 TURBO DISC 230–1,9 Bestell-Nr. ø x Stärke x Bohrung kg Stück 908 074 50 x 1,0 x 6 0,300 50 908 078 75 x 1,0 x 10 0,600 50 908 075 908 076 909 648 908 440 909 649 x x x x 115 x 1,0 x 22 125 x 1,0 x 22 150 x 1,6 x 22 178 x 1,6 x 22 230 x 1,9 x 22 1,100 1,300 1,375 2,300 4,500 25 25 25 25 25 x Flexible Lamellen-FächerSchleifscheiben x Für weiches und kühleres Arbeiten mit Winkelschleifern x Bestes Finish auch bei unebenen Oberflächen x Einfaches Schleifen von Profilen, Ecken und Winkeln, wo man mit herkömmlichen Scheiben ansteht x Höhere Standzeit gegenüber Fiberscheiben Flexible flap-disc grinding wheels Disques abrasifs flexibles à lamelles n For gentle and cool work with angle grinders n Top finish even on uneven surfaces n Simple grinding of profile sections, corners and angles – areas that cannot be properly accessed with conventional wheels n Longer service life than fibre wheels y Pour des travaux en douceur et plus frais avec des meuleuses angulaires y Meilleur finish même sur des surfaces non planes y Ponçage simple de profilés, de coins et d‘angles où c‘est plus difficile avec des disques courants y Longévité plus élevée par rapport à des disques sur fibres 115 13 300 115 x 22,2 Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm) Typ / Type Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 LFS-F 115 VA Bestell-Nr. und Körnung Order No. and grit sizes No. de cde. et grains 40 908 980 x x x 60 908 981 x x x 80 908 982 x x x Gewicht (kg) Stück 1,100 10 Lamellenfächerschleifscheiben Flap-disc grinding wheels Assiettes et disques à lamelles pliées Sehr schleiffreudig mit hohen Standzeiten durch Selbsterneuerung des Schleifmittels, gleichmässige Schleifleistungen bis zum völligen Verbrauch der Scheibe, deshalb enorm wirtschaftlich. Einsetzbar für den Grob-, Zwischen- und Feinschliff, zum Entrosten, Entgraten, Gussputzen, im Flächenschliff, zum Schleifen in Kantennähe LFT: konische Ausführung für steilere Anstellwinkel LFS: flache Ausführung für flachere Anstellwinkel 1 Guss 40Schweissnähte 2 Stahl 50NE-Metalle 3 Stahl rostfrei 60Aluminium x besonders geeignet X Einsatz möglich Long service life, layered flaps and designed to wear evenly so that new surfaces are exposed to maintain a uniform action over a long period of time. Abrasive flaps stay sharp until disc is completely worn out. Suitable for grinding, blending and finishing on flat and contoured surfaces. LFT: Type 29 contoured, operating angle 5–15 degrees LFS: Type 27 flat, operating angle 0–15 degrees 1 cast iron 4 weld grind 2 steel 5 non-ferrous metals 3 stainless steel 6 Aluminum x especially suitable X some what suitable Parfaitement aptes au meulage, avec des durées de vie très longues grâce à l’auto-rénovation du produit abrasifs; un rendement de meulage uniforme jusqu’à l’usure totale du disque, donc un excellent rapport coût-efficacité. Utilisable pour le meulage grossier, intermédiaire et fin, pour le dérouillage, l’ébavurage, l’ébarbage et le parachèvement des moulages, la rectification des surfaces planes, le meulage à proximité des arêtes. LFT: réalisation conique pour un angle d’attaque plus aigu LFS: réalisation plane pour un angle d’attaque plus plan 10Fonte 40Cordons de soudure 20Acier 50Métaux non ferreux 30Acier inoxydable 60Aluminium x Convient tout particulièrement X Utilisation possible Lamellenfächerschleifteller / Flap discs Type 29 convex / Assiettes à lamelles pliées Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm) Typ / Type Bestell-Nr. und Körnung Order No. and grit sizes No. de cde. et grains 40 60 80 120 Weight (kg) Pieces 115 13 300 115 x 22,2 125 12 200 125 x 22,2 LFT SUperflex 115 VA LFT SUperflex 125 VA 913 004 913 005 913 006 913 007 1,100 10 913 012 913 013 913 014 913 015 1,200 10 Lamellenfächerschleifscheiben / Flap discs Type 27 flat / Disques à lamelles pliées 115 13 300 115 x 22,2 Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm) Typ / Type Rücken / Backing / Support 40 Bestell-Nr. und Körnung 60 Order No. and grit sizes 80 No. de cde. et grains 120 Poids (kg) Pièces Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 x x 125 12 200 125 x 22,2 LFS SUperflex 115 VA Fiber 913 000 913 001 913 002 913 003 max. 80 m/sec x x x x x x x X x x X Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 LFS SUperflex 125 VA Nylon 913 021 913 022 913 023 913 024 Fiber 913 008 913 009 913 010 913 011 1,100 10 Nylon 913 016 913 017 913 018 913 019 x x x x x x x x x X x x X 1,200 10 Kombinierte Faservlies-Fächerscheiben Combined non-woven flap discs Disques à lamelles combinées non-tissés FVVS Faservliesscheibe mit Schleifgewebelamellen, welche jeweils zwischen den Schleifvlieslamellen angeordnet sind. Durch diese Anordnung von Schleifmittel und Vlies ist die Schleifrichtung auf dem bearbeiteten Material sichtbar. Schweißnahtbearbeitung und Finish in einem Arbeitsgang = Zeitersparnis FVVS nonwoven fabric abrasive disc with blades, which are each arranged between the nonwoven abrasive lamellae. By this arrangement of the nonwoven abrasives and grinding direction is visible on the machined material. Weld cleaning and finishing in one step = time savings. FVVS non tissée disque abrasif avec des lames de tissu, qui sont chacun disposés entre les lamelles abrasif non tissé. Grâce à cette disposition des abrasifs non tissés et de la direction de broyage est visible sur la matière usinée. Souder le nettoyage et la finition en une seule étape = gain de temps. 125 12 200 125 x 22,2 Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm) Typ / Type Bestell-Nr. und Körnung Order No. and grit sizes No. de cde. et grains FVSS grob 909 523 x x medium 909 524 x x sehr fein 909 525 x x Gewicht (kg) Stück Faservlies-Fächerscheiben Zum Bearbeiten von Schweißnähten an Edelstahl. Durch die Verwendung von Vlies mit Keramikanteilen ist eine eindeutige Schleifrichtung auf dem bearbeiteten Material sichtbar, d. h. Schweißnahtbearbeitung und Finish in einem Arbeitsgang (= Zeitersparnis) Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 Non-woven Flap Disc For processing stainless steel welds. Through the use of non-woven material with ceramic parts, a definite grinding direction is visible on the processed material, i.e. welding and finishing in one work process (= saves time) 1,100 10 Disques à lamelles en tissu de fibre comprimé Pour l‘usinage de points de soudure sur l‘acier inoxydable. L‘utilisation de textile non tissé avec céramique permet de remarquer clairement le sens de meulage sur le matériau usiné, c‘est-à-dire l‘usinage des points de soudure et la finission en une seule opération (= gain de temps) FVV Faservlies-Fächerscheiben / Fibre mat fan-shaped washer / Disques à lamelles en tissu de fibre comprimé Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm) Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1 Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm) Typ / Type Bestell-Nr. und Körnung Order No. and grit sizes medium No. de cde. et grains Gewicht (kg) Stück 125 12 200 125 x 22,2 Anw. / Application 1 2 3 4 5 6 FVVS-LFT 909 825 1,100 10 x x 47 Elastische Schleifteller zum Aufspannen flexibler Schleifblätter für Schleifarbeiten auf ebenen und gewölbten Flächen. Leichtes Auswechseln und Spannen der Schleifscheiben durch zentrale Spannvorrichtung. Schleifteller Typ FSS 110 K für Vliesscheiben und Schleifpapiere mit Klettverschluss. Typ Type Type Flexible support plates for use with abrasive discs for grinding flat and rounded surfaces. Central clamping device makes discs easy to change and fix. Plateaux élastiques pour disques abrasifs destinés à usiner des surfaces plates et bombées. Serrage et échange rapides des disques par un dispositif de serrage central. Support plate Type FSS 110 K for surface conditioning and paper discs with Hook & Loop mounting. Plateau élastique type FSS 110 K pour disques en tissu de fibres et papiers abrasifs à fixation «Velcro». Best.-Nr. Order No. No. de cde. Gewinde Thread Taraudage Bezeichnung/Ausführung Description/Construction Désignation/Exécution Verwendung Application Application Gewicht Weight Poids kg 19 636 01 M14 Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung Plastic support plate with clamp Plateau en matière plastique avec dispositif de serrage 19 636 02 M10 SFS 115 SC KFS 115 VA 0,055 FSS 110 W 909 681 M14 Weicher Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung Soft plastic support plate with clamp Plateau en matière plastique avec dispositif de serrage SFS 115 SC KFS 115 VA 0,038 FSS 125 H 49 023 01 M14 hart hard/dur 909 682 M14 weich soft/mou 0,089 FSS 125 W Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung KFS 125 VA Plastic support plate with clamp / FVVS 127 Plateau en matière plastique souple SFS 125 SC avec dispositif de serrage FSS 175 H 19 637 02 M14 hart hard/dur weich soft/mou FSS 110 FSS 175 W 19 637 01 M14 FSS 110-K Z 913 031 M14 907 500 M14 907 501 M10 FSS 175 K 907 052 M14 FSS 110L W 908 696 M14 weich soft/mou FSS 110-K Typ Type Type Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss Plastic support with Hook & Loop mounting Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro» Kunststoffschleifteller gerippt für zusätzliche Kühlung Plastic support plate for additional cooling effect Plateau en matière plastique pour effet raffroidissant additionel 0,080 FVVS 178-K PSM / FPS / WPS 178-K 0,240 SFS 115 SC KFS 115 VA 0,100 M14 FSS 110-K W 909 060 M 14 Weicher Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss Softer plastic grinding plate with burr fastener Plateau souple de ponçage en matière plastique avec fermeture auto-agrippante KFS-K TZS 0,100 FSS 110-K r 18 230 001 M 14 Kunststoffschleifteller mit feinem Klettverschluss Plastic support with fine Hook & Loop mounting Plateau en matière plastique avec fixation “Velcro” fine KFS 115 -K TZS 115-K 0,116 FSS 125 L W 908 697 M14 weich soft/mou 0,100 FSS 125 L H 908 582 M14 hart hard/dur KFS 125 VA FVVS 127 SFS 125 VA Kunststoffschleifteller gerippt für zusätzliche Kühlung Plastic support plate for additional cooling effect Plateau en matière plastique pour effet raffroidissant additionel Fibre discs to be used with backing pads (FSS) for grinding and sanding on even or contoured surfaces. KFS type ST – A/O for steel and cast iron KFS type VA – A/O with grinding aid and coolant, specially suitable for stainless steel KFS quality CE (ceramic) guarantees low temperatures during sanding, a high material removal rate and a long service life. Ideal for stainless steel. SFS – Silicon carbide for non-ferrous metals, concrete and stone. FSS Disques sur fibre pour la pose sur des pièces d’appui (FSS) pour le polissage grossier et fin de surfaces plates et bombées. Qualité KFS ST (corindon) pour l’acier et la fonte Qualité KFS VA (corindon) avec des produits de remplissage actifs pour le meulage et à effet de refroidissement, conventant tout particulièrement pour les aciers inox. La qualité KFS CE (céramique) garantit un effet refroidissant, une grande capacité d‘enlèvement et une longue durée de vie. Convient particulièrement aux aciers inoxydables. Qualité SFS (Silcarbo) pour l’aluminium, les métaux non ferreux et la pierre. für for pour max. 80 m/sec Körnungen / Grit sizes / Grains 50 60 80 100 120 FSS 110 K KFS-K (VA) Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 40 FVVS 115-K PSM / FPS / WPS 125 908 449 SFS ( SC) 36 150 180 Scheiben-ø Max. Schleifteller Disc diam. Drehzahl Support plate ø de meule Max. RPM Plateaux mm min–1 de meulage KFS 115 VA – 903 415 – 903 416 903 417 903 418 903 419 903 420 903 421 901 384 115 13 200 KFS 125 VA – 905 231 – 905 232 905 233 905 234 905 235 905 236 905 237 903 356 125 12 200 KFS 178 VA – 903 422 – 903 423 903 424 903 425 903 426 903 427 903 428 901 400 178 8 600 KFS 115 CE – 909 719 – – 909 720 909 721 – 909 819 – – 115 13 200 KFS 125 CE – 909 722 – – 909 723 909 724 – 909 820 – – 125 12 200 KFS 178 CE – 909 725 – – 909 726 909 727 – – – – 178 8 600 SFS 115 SC – – 901 387 903 344 – 903 345 – – 115 13200 908 655 – – – – – – – – 125 12 200 – 908 604 (25 pc.) – 908 605 908 606 908 607 908 608 – – 115 7 500 901 386 903 343 SFS 125 SC – KFS 115-K (VA) 908 603 (25 pc.) 48 0,190 FSS 110L H für for pour 24 0,230 KFS 178 VA FVVS 178 SFS 178 SC hart hard/dur Fiberscheiben für die Aufnahme auf Stütztellern (FSS) zum Grob- und Feinschleifen ebener und gewölbter Flächen. KFS-Qualität ST (Korund) für Stahl und Guss KFS-Qualität VA (Korund) mit schleifaktiven Füllstoffen und mit Kühlwirkung, besonders geeignet für rostfreie Stähle KFS-Qualität CE (keramisch) garantiert einen kühlen Schliff, hohen Abtrag und eine lange Lebensdauer. Besonders geeignet für rostfreie Stähle. SFS-Qualität (Silizium) KFS (VA) Kunststoffschleifteller Plastic support plate Plateau en matière plastique FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 110-K max. 60 m/sec kg Stück 0,410 25 0,480 25 1,050 25 0,675 25 0,875 25 1,725 25 0,410 25 0,480 25 0,850 50 OPN PLUS für LOB 10 Offen strukturiertes Schleifmittel zur besonderen Verwendung mit Orbital-Schleifern zum Schleifen und Polieren von Edelstahl, Aluminium und Composite Material. OPN PLUS for LOB 10 Flexible abrasive agent for special use with Orbital grinders for surfacing and polishing stainless steel, aluminum and composite material. OPN PLUS pour LOB 10 Matériau abrasif à structure ouverte pour utilisation spéciale avec meuleuses orbitales pour meulage et lustrage d‘acier inoxydable, d‘aluminium et de matériau composite. OPN PLUS Typ Type Type Scheiben-ø Disc diam. ø de Meule Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande Körnungen / Grit sizes / Grains 40 60 80 120 180 220 320 400 600 800 OPN PLUS 120 909 936 909 937 909 962 909 963 909 964 909 965 909 966 909 967 909 968 – 120 OPN PLUS 150 909 938 909 939 909 969 909 970 909 971 909 972 909 973 909 974 909 975 909 976 150 Papier-Korundscheiben Qualitätspapierscheibe für die Verwendung mit Exzenter-Schleifern. Für alle Metalle, insbesondere rostfreie Stähle. Verwendung Applications Applications kg Stück Pièces LOB 10 0,004 50 LOB 10 0,005 50 mm Paper sanding discs High quality sanding discs for the use with orbital sanders. For all metals, especially stainless steel. Disques à ponçer en papier Disque à ponçer de qualité superieure pour usage avec ponceuses double-excentriques. Pour tous les métaux, specialement acier inoxydable. KPS 150-K (VA) Typ Type Type Scheiben-ø Disc diam. ø de Me ule Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande Körnungen / Grit sizes / Grains KPS150-K VA 40 60 80 100 mm 909 750 909 751 909 752 909 753 150 TZ Klett-Schleifscheiben Für alle Materialien, besonders Titan, Nickel, Kobalt, Chrom und andere Edelstahllegierungen. Für alle Schleifarbeiten bis Vorpolieren. Die Pyramidenstruktur erlaubt das Überspringen von Arbeitsschritten und damit eine drastische Verkürzung der Arbeitszeit. Lange Standzeit. TZ burr grinding discs For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life. Verwendung Applications Applications LOB 10 kg Stück Pièces 0,710 50 TZ Disques abrasifs auto-agrippants Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au prépolissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie. TZS115-K Typ Type Type Scheiben-ø Max. Disc diam. Drehzahl ø de Meule MAX. RPM RPM min-1 mm Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande Körnungen / Grit sizes / Grains A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280) TZS 115-K 909 062 909 063 A 45 (K 400) 909 064 A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000) 909 065 909 066 909 067 115 909 984 Compressed non-woven fibre discs (surface conditioning disc) on hard fibre backing. For removing score marks left by fibre discs of e. g. grade 60 and 80 on all metals. Saves grinding operations with fibre discs of different grades. Types FVVS-K with Velcro fastening. Verdichtete Faservliesscheiben auf Hartfiberunterlage. Zum Beseitigen von Vorschleifspuren von Fiberscheiben z. B. Korn 60 und 80 auf allen Metallen. Einsparung von Schleifoperationen mit Fiberscheiben verschiedenen Körnungen. Typen FVVS-K mit Klettverschluss. 10 000 Scheiben-ø disc dia ø de meule 10 max. 40 m/sec mittel M = medium moyenne sehr fein VF = very fine très fine mm min–1 Schleifteller support plate plateau de meulage kg Stück Pieces Pièces 903 432 903 441 – – 127 9 000 FSS 125 0,350 10 903 442 903 443 – – 178 6 000 FSS 178 0,850 10 906 377 906 378 906 379 906 380 115 7 500 FSS 110-K 0,400 10 908 013 908 014 908 015 908 016 178 4 000 FSS 178-K 0,850 10 Feinheit / Finish / Finition super fein SF = super fine super fine Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning of stainless steel without removing material. Also suitable to remove rust, surface contaminants and coatings, to clean weld seams. Reinigungsscheiben bestehen aus synthetischen Fasern, Schleifkorn und Harz. Ideal für rostfreie Stähle zum schnellen und konstanten Reinigen, für metallisch saubere Oberflächen. Aber auch zum Entfernen von Korrosion, Zunder, Anlauffarben und hartnäckig haftenden Farben. FVOT 115 zur direkten Befestigung auf Winkelschleifern dank integriertem Fiberrücken, kein zusätzlicher Stützteller erforderlich. FVOS 115-K mit Klettverschluss zur Verwendung auf Kunststoffschleifteller FSS 110 Klett. FVOT 115-L Mit radial angeordneten Lamellen für verstärkte Reinigungsleistung. Mit Kunststoffrücken; kann direkt auf Winkelschleifern befestigt werden. FVOT 115 direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required. FVOS 115-K with Hook & Loop mounting suitable to use with backing pad FSS 115-K. FVOT 115-L With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to angle grinders directly. FVOT-L FVOT 0,139 FSS FVVS (K) Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande grob C = coarse grossière FVVS 127 FVVS 178 FVVS 115-K FVVS 178-K Stück Pieces für for pour FSS Typ Type Type FSS 110-K kg Disques en tissu de fibres comprimé, avec support en fibre dur. Pour enlever les traces de dégrossissage laissées sur tous les métaux par les disques sur fibre de grain 60 et 80 p. ex. Economie d’opérations avec meules sur fibre de grains différents. Types FVVS-K avec fixation «Velcro». für for pour FVVS Schleifteller Support plate Plateaux de meulage Max. Drehzahl MAX. RPM Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et de liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre. FVOT 115: Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle. FVOS 115-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec plateau support FSS 110-K. FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires. für for pour Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. D = ø / dia. / ø d = Bohrung / Bore / Alésage B = Breite / Width / Largeur FVOT 115 903 468 FVOS 115-K FVOT 115-L 908 018 115 – 908 977 115 – max. 40 m/sec FSS 110-K FVOS (K) Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. Schleifteller Backing pad Plateau support D (mm) d (mm) B (mm) min–1 115 22,2 13 10 000 – – 7 500 FSS 110-K – 7 500 kg Pièces 0,400 5 0,250 5 0,109 5 49 Matte Oberflächen mit dem geschmeidigen Programm Matt surfaces with the supple range Des surfaces satinées parfaites grâce au programme très souple x Für jedes Werkstück die richtige Form. x Mit den hoch verdichteten Scheiben müheloses Erreichen von Dekor-Finish. x Sämtliche Schleifmittel entsprechen dem neuesten Stand der Technik. x Erzielen eines gleichmässigen sowie absatzfreien Gesamtschleifbildes. x Erhöhte Schleifleistung durch Zugabe von SUBOL-Schleiföl. x Eigens dafür hergestellte Dorne für jede Grösse. x Ein breites Sortiment immer lagervorrätig. x Hohe Qualität zu günstigen Preisen. x Immer die richtige Drehzahl dank der Vielfalt von Antriebsmaschinen. x Fachkundige Beratung durch unsere Aussendienstmitarbeiter hinsichtlich der Schleifmittel, Tourenzahl sowie des Antriebselementes. n The right shape for every workpiece. n Decorative finishes achieved effortlessly with highly compressed discs. n All attachments embody the latest abrasive technology. n For a smooth, consistent overal surface texture. SUBOL grinding oil enhances n cutting performance. n Made-to-measure spindles for every size. n A wide selection always in stock. n High quality at sensible prices. n Always the right speed, thanks to the wide choice of power tools. n Our service technicians provide skilled advice on abrasive attachments, rotational speed and power source. y Une forme appropriée à chaque pièce y Meules à haute compacité pour la réalisation aisée d’effets décoratifs y Abrasifs conformes aux dernières connaissances technologiques y Pour l’obtention d’un aspect régulier, sans gradin y Augmentation sensible du rendement par l’adjonction d’huile de coupe SUBOL. y Porte-outils spécialement développés pour chaque grandeur y Très vaste assortiment toujours livrable du stock y Une qualité élevée à des prix avantageux y Une vitesse de rotation toujours optimale grâce à la diversité des machines d’en à disposition traînement y Conseil compétent par nos collaborateurs au service externe en ce qui concerne les abrasifs, la vitesse de rotation et l’élément d’entraînement Einsatzgebiete: Zum Schleifen, Entgraten, Reinigen, Polieren sowie Erreichen einer dekorativen Oberfläche für Metalle, Kunststoffe und Holz. Anwendung in allen Bereichen der Industrie. Applications: For grinding, deburring, cleaning, polishing and giving a decorative finish to metals, plastics and wood. For use in all branches of industry. Applications: Pour le ponçage, l’ébavurage, le nettoyage, le polissage et l’obtention d’effets décoratifs sur la surface de pièces en métal, matière synthétique ou bois, quel que soit le secteur industriel. 50 Flap brushes for finishing work on stainless steel, aluminum etc. dry working with SUBOL grinding fluid (see page 81) to achieve brushed/grained surface effects. Silicon carbide resin bonded abrasive strips. Recommended speed 850–1400 min -1. Bürstenschleifkopf zum Feinschleifen von rost freiem Stahl, Aluminium etc. für Trockenschliff oder mit Subol-Schleiföl, siehe Seite 81. Zur Erzielung des Bürstenstricheffektes. Schleifbänder SiliciumCarbid, kunstharzgebunden. Empfohlene Drehzahlen: 850–1400 min -1. Typ Type Type Brosse à lamelles pour le polissage fin de l’acier inoxydable, de l’aluminium, etc. Pour le polissage à sec ou à l’huile Subol voir page 81. Pour obtenir l’effet de «trait brossé». Rubans abrasifs au carbure de silicium, en résine synthétique. Nombres de tours recommandés 850–1400 min -1. Bestell-Nr. Verwendung Order No. Application No. de Application commande Gewicht Weight Poids kg 12-teiliger Bürstenschleifkopf 150 x 60 mm (inkl. 12 montierten Fiberbürsten ohne Schaft, ohne Schleifbänder). 12-segment flap brush 150 x 60 mm with 12 fitted fibrebrushes (excluding BSK 902 110 spindle and abrasive strips). Brosse à lamelles en 12 parties 150 x 60 mm, y compris 12 brosses en fibres montées (sans tige ni ruban abrasif). 60 80 906 860 100 902 123 120 906 861 150 BSK-SB 902 125 180 902 126 220 902 128 320 1 1,550 1* 0,130 902 120 902 121 Schleifbandpaket zum Selbstanziehen. Lieferbar in 8 verschiedenen Körnungen. Abrasive strips for fitting by user. Available in 8 different grain sizes. Rubans abrasifs à monter soi-même. Disponible en 8 grosseurs de grain différentes. BSK-FB 902 111 Ersatzfiberbürstenpaket zum Selbstauswechseln. Replacement brush for fitting by user. Garniture de brossage de rechange à changer soi-même. 12 0,030 BSK-FBH 902 112 Ersatzbürstenhalter zum einzelnen Bürstenpaket. Replacement brush holder for one brush. Support de rechange pour chaque garniture de brossage. 12 0,038 1 0,114 Dorn mit Morsekonus MK1, passend zum Bürstenschleifkopf BSK. Spindle with MK1 Morse taper for flap brush BSK. FG-MK1-5/8 14 750 01 Broche porte-outil avec cône Morse CM1 pour brosses à lamelles BSK. Dorn mit 12 mm Schaft, passend zum Bürstenschleifkopf BSK. 14 762 01Spindle with 12 mm shank for flap brush BSK. 1 0,075 Broche porte-outil avec tige de 12 mm pour brosses à lamelles BSK. FG 12-5/8 * 1 Set à 12 Bänder (= 3 x 4 Stk.) / 1 set with 12 belts (= 3 x 4 pieces) / 1 set avec 12 bandes (= 3 x 4 pièces) Fortschrittliche Schleif- und Poliertechnik: die Reihe der Werkzeuge von . Advanced grinding and polish ing technology: the range of tools. Une technique de ponçage et de polissage d’avant-garde: la gamme des outils . Die Werkzeuge sind auf Faser- oder Faservliesbasis aufgebaut, bei welchen Schleifmineral durch Harz mit den synthetischen Fasern verbunden ist . Vorteil: Das 3-dimensionale Werkzeug hat die Eigenschaft, den Werkstückformen exakt zu folgen, ohne deren geometrische Form zu ä ndern. Damit öffnet sich ein weites Feld von Anwendungsmöglichkeiten zur Oberflächenbearbeitung. Tools are composed of a fibre or non-woven fibre basal tools follows the workpiece contour exactly, without or with mineral abrasive resin-bonded to the synthetic fibres. The advantage is that the 3-dimensional tool follows the workpiece contour exactly, without altering is geometrical shape. Thus offers a wide range of possible uses for surface finishing. Les outils sont conçus à base de fibres ou de tissus de fibres. L’abrasif minéral est lié à ces fibres synthétiques au moyen de résine. Les outils à 3 dimensions ainsi obtenus présentent l’avan tage de suivre exactement la forme de la pièce à traiter, sans la modifier. Permet de ce fait d’élargir considérablement les possibilités dans le domaine du traitement des surfaces. Typ Type Type Bezeichnung Description max. Désignation m/sec. C W Faservlies offen strukturiert ( verstärkt / Open textured (reinforced) non-woven fibre / Tissu de fibres synthétiques á structure ouverte (renforcée) FVOS– FVOK– – FVOW 30 Faservlies verdichtet / Compressed non-woven fibre / Tissu de fibres synthétiques comprimé FVVS FVVR FVVK FVVB – FVVW 30 Faservlies verdichtet gefaltet / Compressed non-woven fibre fold / Tissu de fibres synthétiques comprimé plié – FVVGR FVVGK – – FVVGW 30 Faservlies mit Schleifband durchsetzt / Non-woven fibre with integral abrasive belt / Tissu de fibres synthétiques avec bande abrasive – FVSR FVSK – – FVSW 30 FVO FVV FVVG FVS S Faservlies verdichtet und homogenisiert gewickelt / Non-woven fibre compressed FVH and homogenized rolled / Tissu de fibres synthétiques comprimé et homogénéisé HVF KEF R K B – FVHR – – – – 35 Hochverdichtete Faser / Highly compressed fibres / Fibres à haute densité HVFS HVFR – – – – 45 Kunststoffgebundene elastische Faser / Synthetic-bonded elastic fibres / Fibres élastiques liés à la résine synthétique – KEFR – – – – 15 Ausführungen: Models: Exécutions: S als Scheibe S as disc S = Disque G = Grob/Coarse/Grossier R als Rad R as wheel R = Roue M = Mittel/Medium/Moyen K in Körperform mit Schaft K as block with spindle K = Outil de forme avec tige F = Fein/Fine/Fin B als Band B as belt B = Bande C als Topf mit Gewinde C as cup with thread C = Cloche avec filetage VF = Sehr fein/Very fine/Très fin W als Walze W as brush W = tambour SF = Super fein/Super fine/Super fin 51 Reinigungsscheiben/Walzen FVOK, FVOS: offen strukturiert. Cleaning discs/brushes FVOK, FVOS: high strength discs, open web Zum Entfernen von starker Korrosion, Walzhaut auf warmgewalzten Stählen, hartnäckig haftenden Farbschichten auf Metallen. Optimale Ergebnisse beim Reinigen von Schweissnähten auf rostfreien Stählen. For removing severe corrosion, mill scale on hot-rolled steels, stubborn paint on metals. Excellent results when trimming welds on stainless steels. Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. ø x Breite dia x width ø x largeur mm Schaft-ø Shaft dia. Tige ø mm Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg FVOK 75/13 FVOK 75/26 FVOK 100/13 FVOK 100/26 FVOK 150/13 FVOK 150/13 907 055 75 x 13 6 8000 0,295 5 907 056 75 x 26 6 8000 0,440 5 907 059 150 x 13 907 060 150 x 26 Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage mm Aufnahmedorn Spindle Porte-outils FVOS 100/13 FVOS 150/13 FVOS 200/13 903 462 100 x 13 x 14 903 463 906 362 Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. 907 057 100 x 13 6 6000 0,420 5 100 x 26 6 6000 0,665 5 8 4000 0,800 5 8 4000 1,290 5 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pieces FD 6–14 6000 0,400 5 150 x 13 x 14 FD 6–14 4000 0,470 5 200 x 13 x 14 FD 8–14 3000 0,370 5 Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size Dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alésage mm Schaft-ø Shaft dia. Queue ø mm für for pour kg Pièces 0,040 1 0,090 1 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pieces 5700 0,552 1 FD 6–14 904 705 6 150 x 20 x 14 FD 8–14 904 706 8 200 x 35 x 14 FVOS 200/13 Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. 907 895 Aufnahmedorn Spindle Porte-outils ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage mm FG M14 19 x 100 100 x 100 x 19 Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning of stainless steel without removing material. Also suitable to remove rust, surface contaminants and coatings, to clean weld seams. FVOT 115 direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required. FVOS 115-K with Hook & Loop mounting suitable to use with backing pad FSS 115-K. FVOT 115-L With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to angle grinders directly. Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et du liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre. FVOT 115: Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle. FVOS 115-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec plateau support FSS 110-K. FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires. D = ø / dia. / ø d = Bohrung/Bore/Alésage B = Breite/Width/Largeur Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg 13 – 10 000 0,400 5 13 FSS 110-K 10 000 0,250 5 Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. D (mm) d (mm) B (mm) FVOT 115 FVOS 115-K FVOT 115-L 903 468 115 22,2 908 018 115 – 908 977 115 FVOS 50 908 017 SBH 50 M 900 972 SBH 50 H 900 973 Stück 6 000 Cleaning discs, open web for use with lock system disc pads. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations (grinding system see pages 70–73) Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. max. 60 m/sec Schleifteller Backing pad Plateau support Typ Type Type Typ Type Type Stück 907 058 FVOS 100/13 FVOS 150/13 Reinigungsscheiben bestehen aus synthetischen Fasern, Schleifkorn und Harz. Ideal für rostfreie Stähle zum schnellen und konstanten Reinigen, für metallisch saubere Oberflächen. Aber auch zum Entfernen von Korrosion, Zunder, Anlauffarben und hartnäckig haftenden Farben. FVOT 115 zur direkten Befestigung auf Winkelschleifern dank integriertem Fiberrücken, kein zusätzlicher Stützteller erforderlich. FVOS 115-K mit Klettverschluss zur Verwendung auf Kunststoffschleifteller FSS 110 Klett. FVOT 115-L Mit radial angeordneten Lamellen für verstärkte Reinigungsleistung. Mit Kunststoffrücken; kann direkt auf Winkelschleifern befestigt werden. 52 max. 30 m/sec 45 m/sec Typ Type Type FVOW 100/100 Reinigungsscheiben/Walze offen strukturiert, zur Aufnahme auf die Stützteller des Schleifsystems. Bestens geeignet zum Entfernen von Korrosion, Farbe, Anlauffarben, zum Reinigen von Schweissnähten und anderen metallischen Oberflächen. (Schleifsystem Seite 70–73) Disques de nettoyage / tambours, en tissu de fibres. FVOK, FVOS à structure ouverte Pour le nettoyage sommaire à des vitesses d’utilisation plus grandes. Pour l’élimination de la corrosion tenace, de la croûte de laminage sur les aciers aminés à chaud, de la peinture fortement adhérente sur les surfaces métalliques. Résultats optimums lors du nettoyage des soudures sur l’acier inoxydable. 5 Disques de nettoyage, en tissu de fibres à structure ouverte, conçue pour être installée sur les disques support du système de meulage. Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques. (Système de meulage pages 70–73) max. 50 m/sec ø x Breite Dia. x width ø x largeur Stützteller Backing pad Disques support Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. mm mm min–1 kg Pieces 50 x 13 SBH 50 20 000 0,550 25 20 000 0,060 1 20 000 0,060 1 Stützteller, Gewinde 1/4” und Schaft 6 mm Backing pad, thread 1/4”, shaft 6 mm Disques support, taraudage 1/4”, tige 6 mm Faservliesbürsten mit Schleifgewebelamellen, welche jeweils zwischen den Schleifvlieslamellen angeordnet sind. Kunstharzbindung. Durch die Schleifgewebe-Einlage wird ein gröberes Schliffbild und eine höhere Spanabnahme erreicht. Für Feinbearbeitung von Flächen und Profilen, lieferbar in den Körnungen 60, 100, 150, 240. Brosses à lamelles combinées avec des fibres synthétiques avec lamelles en matelas de fibre alternées avec des lamelles de tissu. Liant synthétique. Les garnitures de tissu abrasif permettent d’obtenir un aspect plus grossier et d’augmenter sensiblement la quantité de matière enlevée. Pour la finition de surfaces et de profils, disponible dans les grains 60, 100, 150, 240. Non-woven interleave fibre brushes of abrasive fabric, resin-bonded. The fabric inserts produce a coarser pattern and greater abrasion. For fine working of flat and shaped surfaces. Available in grains 60, 100, 150 and 240. Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type Schaft Shank Tige Max. Drehzahl MAX. RPM 60 100 150 240 mm mm min–1 kg Stück FVSK 40/30 907 999 908 000 908 001 908 002 40 x 30 6 13 000 0,415 10 FVSK 80/50 906 878 906 879 906 880 906 881 75 x 45 6 8 000 1,650 10 FVSK 100/45 906 882 906 883 906 884 906 885 100 x 45 6 5 500 1,130 6 min–1 kg Pieces 3 000 0,650 2 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type FVSR 175/45 Typ Type Type ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage 60 100 150 240 mm 906 886 906 887 906 888 906 889 175 x 45 x 51 Bestell-Nr. Order No. Bestell-Nr. Schaft Shank Tige mm Kombinierte Faservlieswalze mit Schleifgewebelamellen, passend zum niedertourigen Winkelschleifer/Polierer UPK 5-R sowie zum Handstück-Set FHP 12. Ideal zum Entfernen von feinen Kratzern, zum Satinieren und Feinschleifen. ø x Breite Dia. x width ø x largeur max. 30 m/sec Aufnahmedorn Max. Spindle Type Drehzahl Porte-outils MAX. RPM FDv12–51 FDv MK1–51 Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size Dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alésage mm für for pour FDv 12–51 48 593 02 12 mm 175 x 51 x 51 FVSR 175/45 FDv MK1–51 48 593 04 MK1 175 x 51 x 51 FVSR 175/45 Combi flap brush with abrasive strips, suitable to use with low rpm R/A sander/grinder and polisher UPK 5-R and the toolholder attachment FHP 12. Ideal for removal of fine scratches, for a satin finish and for surface conditioning. Typ Type Type FVSW 105/100 Typ Type Type FG M 14– 19 x 100 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage 60/M 120/F mm 907 876 907 877 907 878 100 x 100 x 19 907 875 0,300 1 0,300 1 max. 30 m/sec Aufnahmedorn Max. Spindle Type Drehzahl Porte-outils MAX. RPM mm Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size Dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alésage mm M 14 100 (110) x 100 x 19 Schaft Shank Tige Pièces Tambour en nappe de fibres combiné avec des lamelles abrasives, pour l’utilisation avec la meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse UPK 5-R et avec la poignée accessoires FHP 12. Idéal pour éliminer des faible rainures, pour le satinage et la super finition. 40/M Bestell-Nr. Order No. No. de cde. kg FG M 1419 x 100 für for pour FVSW 110 x 100 min–1 kg Stück 5 700 0,535 1 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pieces 5 700 0,250 1 53 Non-woven fibre brushes ganged together on mandrel to form a brush. Very conformable with little abrasive content for buffing and polishing, especially for stainless steel. The brushes are suitable for contour work to obtain according to grade a matt surface, or satinfinish. Kunststoff-Faservliesbürsten in Lamellenform. Weiche Ausführung mit geringerem Kornanteil für weicheren Schliff und feineres Finish auf rostfreien Stählen. Die Bürsten sind weich und passen sich deshalb auch geformten Werkstücken an. Zur Erzielung matter Oberflächen, je nach Feinheit: Strichmattierung, Seidenglanz-Finish, Satin-Finish. Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type FVVK 40/30 FVVK 80/50 180 280 mm mm min–1 kg 907 998 40 x 30 6 13 000 0,405 10 903 429 903 430 903 431 80 x 50 6 6 000 1,450 10 min–1 kg Pieces 03 200 0,300 01 180 902 106 280 902 107 902 108 FDv 12–51 FDv MK 1–51 150 x 50 x 51 Tambour en non-tissu, pour l’utilisation avec le meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse UPG 5-R, UPK 5-R et avec la poignée accessoires FHP 12. 100 180 280 908 769 907 881 907 882 907 883 ø x Breite x Bohrung Aufnahmedorn Dia. x width x bore Spindle Type ø x larg. x alésage Porte-outils mm Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. max. 30 m/sec. Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pièces 05 700 0,550 01 FG M 14 – 19 x 100 110 x 100 x 19 Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasive Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasive for the surface finishing of an almost unlimited range of materials. Particularly suited for the nearly seamless satin finishing of stainless steel surfaces. Non-woven fibre wheel Stück Aufnahmedorn Max. Drehzahl MAX. RPM Spindle Type Porte-outils Vitesse max. mm 80 Typ Type Type Outil abrasif en nappes de fibres pliées Outil abrasif en nappes de fibres abrasives pliées pour la finition de surfaces, en particulier pour la réalisation de surfaces à polissage mat pratiquement sans traits sur de l’acier inoxydable. Roues en tissu de fibres ø x Breite Schaft/Bohrung Aufnahmedorn Dia. x width Shank/bore Spindle Type ø x larg. Tige/alésage Porte-outils mm mm Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pièces – 3 200 0,350 1 100 180 280 FVVGR 125/50/M14 – 909 764 909 765 125 x 50 M14 FVVGR 150/50 908 756 908 757 908 758 150 x 50 45 FDv 12-48 4 000 0,260 1 FVVGR 200/50 908 759 908 760 908 761 200 x 50 45 FDv 12-480 3 000 0,430 1 6 000 0,160 05 5 700 0,310 01 Faservliesbürste Non-woven fibre brush FVVGK 100/50 Faservlieswalze 908 753 Brosses en tissu de fibres 908 754 908 755 100 x 50 6 Non-woven fibre flap brush FVVGW 100/100 Kunststoff-Faservlies FVBK: Faservlies in Scheibenform auf festem Schaft. FVBG: Faservliesscheiben in Glockenform auf auswechselbarem Dorn. FVBG-S: Faservliesscheiben für FVBG zum Austauschen. 908 750 908 751 Tambour en tissu de fibre 908 752 100 x 100 Non-woven nylon FVBK: Non-woven nylon discs mounted on a fixed shank. FVBG: Non-woven nylon bell shaped brushes with exchangeable mandrel. FVBG-S: Non-woven nylon replacement discs for FVBG. Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type 19 Nappe de fibres synthétiques FVBK: Disques de nappes de fibres, sur un mandrin fixe. max. 25 m/sec. FVBG: Disques de nappes de fibres sous forme de cloches, sur un mandrin amovible. FVBG-S: Disques de nappes de fibres pour FVBG, en guise de rechange. ø x Breite Dia. x width ø x larg. Schaft Shank Tige 100 180 280 mm mm Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück FVBK 75 908 088 908 089 908 090 75 x 50 6 08 000 0,130 10 100 180 280 kg Pieces FVBG 50 FVBG 75 908 091 908 092 908 093 50 x 50 6 11 000 0,100 2 908 094 908 095 908 096 75 x 50 6 8 000 0,150 2 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. 100 180 280 ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage mm Pièces 908 098 908 099 50 x 8 x 6 min–1 11 000 kg 908 097 0,100 50 908 100 908 101 908 102 75 x 8 x 6 8 000 0,100 50 908 384 908 385 908 386 150 x 8 x 14 4 000 0,200 20 908 387 908 388 908 389 200 x 8 x 14 3 000 0,250 20 Typ Type Type 54 ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type Gefaltetes Faservlieswerkzeug Faservlieswerkzeug aus gefaltetem Schleifvlies für praktisch alle Werkstoffe, jedoch besonders zur Erzielung fast ansatzfreier Strichmattierung bei Edelstahloberflächen geeignet. Faservliesrad Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. 907 997 Non woven flap brush, suitable to use with the low rpm R/A sander-grinder and polisher UPG 5-R, UPK 5-R and the toolholder attachment FHP 12. FVVW 110/100 Schaft Shank Tige 100 100 FVVR 150/50 ø x Breite Dia. x width ø x largeur 907 996 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. Typ Type Type Kunststoff-Faservlieswalze, passend zum niedertourigen Winkelschleifer/Polierer UPG 5-R, UPK 5-R sowie zum Handstück-Set FHP 12. Brosses en fibres synthétiques nontissées en forme de lamelles. Exécution douce avec faible quantité de grains pour un polissage plus doux et un fini de plus grande qualité pour les aciers inoxydables. Les brosses sont douces, ce qui leur permet également de s’adapter aux formes des pièces à usiner. Pour l’obtention de surfaces mattes, en fonction du max. 25 m/sec. degré de finition: matage au trait, fini soyeux, fini satiné. 908 124 Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 50 + 75 0,095 1 904 706 Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 150 + 200 0,251 1 Faservlieswerkzeuge Siliziumkarbid-Schleifkorn Faservlies-Schleifwerkzeuge mit Schleifkorn Silizum in Körnung 500 (SC 500). Ermöglicht einen sehr feinen Finish und bringt Edelstahl-Oberflächen zum Glänzen. Weiche Ausführung mit geringerem Kornanteil für besonders weichen Schliff. Erhältlich als Bürste (FVVK), Rad (FVVR), Walze (FVVW), Rad, Bürste oder Walze gefaltet (FVVGR, FVVGK oder FVVGW), in Scheiben- oder Glockenform (FVBK oder FVBG). Fibre mat tools Carbon silicide grinding grit Fibre mat grinding tools with grinding grit silicide in grain 500 (SC 500). Makes a very fine finish possible and produces shiny stainless steel surfaces. Soft version with small grit proportion for particularly soft grinding. Available as brush (FVVK), wheel (FVVR), roller (FVVW), wheel, brush or roller folder (FVVGR, FVVGK or FVVGW), in disc or bell shape (FVBK or FVBG). Kunststoff-Faservliesbürsten Non-woven fibre brushes Typ Type Type Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. FVVK 40/30 FVVK 80/50 909 324 Typ Type Type FVVR 150/50 Kunststoff-Faservlieswalze Outils pour non-tissés à fibres Grain en carbure de silicium Outils de ponçage à non-tissés à fibres avec grain en silicium, grain 500 (SC 500). Permet une finition très fine pour faire briller les surfaces en acier inoxydable. Modèle souple avec grain fin pour un polissage extrêmement doux. Disponible en brosse (FVVK), roue (FVVR), cylindre (FVVW), roue, brosse ou cylindre plié (FVVGR, FVVGK ou FVVGW), en forme de disque ou de cloche (FVBK ou FVBG). Schaft Shank Tige SC 500 mm mm min–1 kg Stück 909 323 40 x 30 6 13 000 0,405 10 80 x 50 6 6 000 1,450 10 min–1 kg Pieces 03 200 0,300 01 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage SC 500 mm 909 325 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. SC 500 FVVW 110/100 Faservliesrad gefaltet Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. ø x Breite Dia. x width ø x largeur Aufnahmedorn Max. Drehzahl MAX. RPM Spindle Type Porte-outils Vitesse max. FDv 12–51 FDv MK 1–51 150 x 50 x 51 Non woven flap brush Typ Type Type max. 25 m/sec. Brosses en fibres synthétiques nontissées max. 30 m/sec. Tambour en non-tissu ø x Breite x Bohrung Aufnahmedorn Dia. x width x bore Spindle Type ø x larg. x alésage Porte-outils mm 909 326 110 x 100 x 19 Non-woven fibre wheel folded FG M 14 – 19 x 100 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pièces 05 700 0,550 01 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 Roues en tissu de fibres pliées Typ Type Type Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. kg Pieces FVVGR 150/50 909 334 150 x 50 45 FDv 12-48 4 000 0,260 1 FVVGR 200/50 909 335 200 x 50 45 FDv 12-48 3 000 0,430 1 0,160 05 0,310 01 SC 500 Faservliesbürste gefaltet ø x Breite Schaft/Bohrung Aufnahmedorn Dia. x width Shank/bore Spindle Type ø x larg. Tige/alésage Porte-outils mm mm Non-woven fibre brush folded FVVGK 100/50 Faservlieswalze gefaltet 909 336 Brosses en tissu de fibres pliées 100 x 50 6 Non-woven fibre flap brush folded FVVGW 100/100 Kunststoff-Faservlies 909 337 6 000 Tambour en tissu de fibre pliées 100 x 100 19 Non-woven nylon 5 700 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. ø x Breite Dia. x width ø x larg. Schaft Shank Tige SC 500 mm FVBK 75 909 327 Typ Type Type max. 25 m/sec. Nappe de fibres synthétiques mm Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück 75 x 50 6 08 000 0,130 10 kg Pieces FVBG 50 909 328 50 x 50 6 11 000 0,100 2 FVBG 75 909 329 75 x 50 6 8 000 0,150 2 Typ Type Type Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. SC 500 ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage mm Pièces 909 330 50 x 13 x 6 min–1 11 000 kg FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14 0,100 50 909 331 75 x 13 x 6 8 000 0,100 50 909 332 150 x 13 x 14 4 000 0,200 20 200 x 13 x 14 3 000 SC 500 909 333 Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. 0,250 20 908 124 Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 50 + 75 0,095 1 904 706 Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 150 + 200 0,251 1 55 SUN-Press® SUN-Press HVFS (gepresste Faservliesscheiben) SUN-Press steht Ihnen zur Verfügung für das Entgraten, Reinigen, Angleichen und Finishen bis zum Vorpolieren. Zeit- und kostensparend: Nur ein Arbeitsschritt von der Schweissnahtenfernung bis zu perfekten, glänzenden Oberflächen. Effizient und lange Lebensdauer auf allen Materialien, besonders rostfreiem Stahl, Titan und Aluminium. Korn: S (Silizium-Karbid, Dichten 2–6) oder A (Aluminiumoxid, Dichten 6–10) Feinheit: F (fein, Dichten 2–6), M (medium, Dichten 6–10) Abmessungen Dimensions Applikationen Applications Applications Korn: Siliziumkarbid (S) Grain: Silicon carbide (S) Grain: Carbure de silicium (S) Korn: Aluminiumoxid (A) Grain: Aluminum oxide (A) Grain: Oxyde d’aluminium (A) SUN-Press unitized non woven abrasives SUN-Press serves you in all deburring, cleaning, blending and finishing needs up to pre-polishing. Time and cost saving: one work step only from grinding weld seams to perfect, shiny surfaces. Efficient and long life time on every material, especially stainless steel, titanium and aluminum. Grain type: S (silicon carbide, Densities 2–6) or A (Aluminum oxyde, Densities 6–10) Grain size: F (fine, Densities 2–6), M (medium, Densities 6–10) SUN-Press abrasives de tissu non-tissé comprimé SUN-Roll est à votre disposition pour toutes les travaux d’ébavurage, nettoyage, égalisation jus’qu’à la prépolissage. Économisent l’argent et le temps, dureé de vie elevée sur tous les matériaux, surtout l’inox et l’aluminium, le titane. Type de grain: S (carbure de silicium, (densité 2–6) or A (Aluminium oxyde, densité 6–10) Grains: F (fine, densité 2–6), M (medium, densité 6–10) Max. RPM weich soft tendre Dichte/Densité 2 mittelweich medium/hard tendre/moyen Dichte/Density 4 mittelhart medium/hard moyen/dur Dichte/Densité 6 hart hard dur Dichte/Density 8 75x6xRoll-On 12 000 SUN-Press R 75 2SF HVFS 908 801 SUN-Press R 75 4SF HVFS 909 624 SUN-Press R 75 6AF HVFS 909 625 SUN-Press R 75 8AM HVFS 908 800 0,033 5 75x6x6 mm 12 000 SUN-Press 75/6/6 2SM HVFS 909 614 SUN-Press 75/6/6 4SF HVFS 909 606 SUN-Press 75/6/6 6SF HVFS 909 608 SUN-Press 75/6/6 8AM HVFS 909 612 0,032 5 50x6x6 mm 18 000 SUN-Press 50/6/6 2SM HVFS 909 604 SUN-Press 50/6/6 4SF HVFS 909 605 SUN-Press 50/6/6 6SF HVFS 909 609 SUN-Press 50/6/6 8AM HVFS 909 613 0,015 5 75x3x6 mm 12 000 SUN-Press 75/3/6 6SF HVFS 909 607 SUN-Press 75/3/6 8AM HVFS 909 610 0,012 5 50x3x6 mm 18 000 SUN-Press 50/3/6 6SF HVFS 909 615 SUN-Press 50/3/6 8AM HVFS 909 611 0,007 5 150x3x25 mm 6 000 SUN-Press 150/3/25 6SF HVFS 909 475 SUN-Press 150/3/25 8AM HVFS 909 476 SUN-Press 150/3/25 10AM HVFS 909 623 0,076 10 SUN-Press 150/6/25 6SF HVFS 909 473 SUN-Press 150/6/25 8AM HVFS 909 474 SUN-Press 150/6/25 10AM HVFS 909 622 0,081 10 SUN-Press 115 6SF HVFS 909 803 SUN-Press 115 8AM HVFS 909 627 0,147 5 150x6x25 mm 6 000 SUN-Press 150/6/25 2SF HVFS 909 471 115 mm 10 000 SUN-Press 115 2SF HVFS 909 626 SUN-Press 150/6/25 4SF HVFS 909 472 Leichtes Reinigen (Anlauffarben, Lacke), Rost- und Kratzerentfernung, Angleichen, Polieren. Light cleaning, corrosion removal, blending, polishing. Nettoyage léger (couleurs de dépôt, vernis), élimination de la rouille et des rayures, égalisation et polissage. Entgraten, Entfernen Reinigen, Oberflächen von Schleifspuren angleichen, Ausbessern von Kratzern, Polieren (K80 auf Stahl, K120 auf nach Schweissnahtent- Alu), Kanten abrunden, grobe Reinigung. fernung, Vorpolieren. Cleaning, blending, Deburring, removal scratch removal, of grinding patterns, polishing after weld edge breaking, heavy seam removal, cleaning. prepolishing. Nettoyage, égalisation de surfaces, réparation Ébavurage, élimination de traces de ponçage, de rayures, polissage nettoyage grossier, après suppression d’un arrondissement d’arêtes. cordon de soudure, prépolissage. Entgraten (grosse Graten), sehr grobe Reinigung, kleine Schweissnähte abtragen. Schweissnahtabtrag und Entgraten auf sehr harten Materialien. Heavy deburring, very heavy cleaning, removal of small weld seams. Light grinding and deburring on very hard material. Ébavurage (bavures grossières), nettoyage très grossier, nettoyage des cordons de soudure. Nettoyage des cordons de soudure et ébavurage sur matériaux très durs. Oberflächenfinish Level of surface finish Finition de surface Aufnahmedorne 56 extra-hart extra hard extra-dur Dichte/Densité 10 kg Abtragsleistung Abrasive Performance Puissance abrasive Overhung spindles Tasseaux porte-outils Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Schaft ø Shaft dia. Queue ø Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alésage mm für for pour FD 6 – 06 908 079 6 mm 75/50 x 4 – 10 x 6 SUN-Press 75/50/6/6 0,038 1 FD 6 – 06 908 117 6 mm 75/50 x 0 – 4 x 6 SUN-Press 75/50/3/6 0,036 1 SBH R 50 908 525 6 mm Ø 50 SUN-Press R 75 0,035 1 SBH R 75 908 526 6 mm Ø 75 SUN-Press R 75 0,076 1 kg Pièces SUN-Roll® SUN-Roll FVHR (gewickelte Faservliesräder) Für die Oberflächen kleiner Teile, die sichtbar und fühlbar glatt sein müssen. Geeignet für Entgraten, Übergänge angleichen sowie Polieren. Erzielt eine sehr glänzende Oberfläche ohne Spuren. Schleifkratzer der vorhergehenden Arbeitsschritte werden entfernt. Schnell und staubfrei. Passend für alle Materialien, insbesondere rostfreien Stahl und Titan. Kein Aufladen auf weichen Materialien wie Aluminium. Korn: S (Siliziumkarbid) Feinheit: F (fein) Drehrichtung beachten! SUN-Roll convolute non woven abrasives For small parts’ surfaces that need to be visibly and sensibly even. For deburring, blending and polishing applications, leaving a very bright, shiny surface without any traces. Previous grinding scratches will be removed. Quick and dust free. Suitable for all material, especially stainless steel, titanium. No loading on soft material such as aluminum. Grain type: S (silicon carbide) Grain size: F (fine) Observe direction! SUN-Roll abrasives de tissu non-tissé enroulé Pour toutes les surfaces de petits parts qui doivent être lisses de manière visible et perceptible. Convient pour la ébavurage, l’égalisation et la polissage. Produit une surface très brillant sans traces. Eraflures des travaux précédants sont enlevés. Convient pour tous les matériaux, surtout l’inox et le titane et également aux matériaux tendres grâce à une accumulation de résidus de ponçage reduite. Type de grain: S (carbure de silicium) Grains: F (fine) Prendre bonne note du sens de rotation! Abmessungen Dimensions Dimensions weich soft / tendre Dichte/Densité A mittel medium / moyen Dichte/Density B hart hard / dur Dichte/Densité C kg 150x13x25 mm 6 000 – SUN-Roll B 150/13/25 SCF 909 629 – 0,195 1 150x25x25 mm 6 000 SUN-Roll A FVHR 150/25/25 909 631 SUN-Roll B FVHR 150/25/25 909 632 SUN-Roll C FVHR 150/25/25 909 633 0,273 1 150x50x25 mm 6 000 SUN-Roll A FVHR 150/50/25 909 637 SUN-Roll B FVHR 150/50/25 909 638 SUN-Roll C FVHR 150/50/25 909 639 0,575 1 200x25x76 mm 4 500 SUN-Roll A FVHR 200/25/76 909 634 SUN-Roll B FVHR 200/25/76 909 635 SUN-Roll C FVHR 200/25/76 909 636 0,466 1 200x50x76 mm 4 500 SUN-Roll A FVHR 200/50/76 909 640 SUN-Roll B FVHR 200/50/76 909 641 SUN-Roll C FVHR 200/50/76 909 642 0,985 1 Vorpolieren, Finishen, leichtes Entgraten kleiner Teile Light deburring, pattern removal, polishing, shiny finish. Prépolissage, finition, ébavurage léger sur petites pièces. Applikationen Applications Applications Entgraten, Schleifspuren beseitigen, Finishen, Kantenschliff. Deburring, blending, removal of machine traces, shiny finish. Ébavurage, élimination des traces de ponçage, finition. Ponçage des arêtes. Oberflächenfinish Level of surface finish Finition de surface SUN-Roll® finish Gewickeltes Faservliesrad mit offener Struktur zur Herstellung eines feinen, mattierten Dekorfinish. Geeignet für alle Materialien, besonders rostfreien Stahl und Titan. Korn: A (Aluminiumoxyd) Feinheit: C (grob) Drehrichtung beachten! Abtragsleistung Abrasive Performance Puissance abrasive Open structure convolute wheel for achieving a satin decorative finish. Suitable for all Material, especially stainless steel and titanium. Grain type: A (Aluminum oxyde) Grain size: C (coarse) Observe direction! Roue en tissu de fibre avec structure ouvert pour un fini décor matte. Convient pour tous les matériaux, particulièrement pour l‘ inox et le titane. Type de grain: A (Aluminium oxyde) Grains: C (grossière) Prendre bonne note du sens de rotation! Abmessungen Dimensions Dimensions Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande kg 150x50x25 mm 6 000 SUN-Roll finish FVHR 150/50/25 908 111 0,273 1 150x50x25 mm 4 500 SUN-Roll finish FVHR 200/50/76 908 112 0,439 1 Applikationen Applications / Applications Strichmattes Dekorfinish auf allen Metallen Satin hairline finish on any metal / Pour obtenir un fini satin et „trait brossé“ sur tous les métaux Aufnahmedorne und Zubehör Overhung spindles and accessories Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Schaft ø Shaft dia. Queue ø Tasseaux porte-outils et accessoires für for pour mm Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alésage mm SUN-Roll 200/25/76 FDv 12–76 52 000 083 12 mm 203 x 25 x 76 FDv 12–76 48 593 01 12 mm 203 x 50 x 76 FDv MK1–76 48 593 03 MK1 203 x 50 x 76 FDv 12–25 48 594 01 12 mm 152 x 25 x 25 48 594 04 MK1 48 594 03 MK1 FDv 12–50 48 594 02 12 mm H-FH 12 52 000 072 FDv MK1–25 Handstückhalter Hand piece support Support pour poignée kg Pièces 0,395 1 0,340 1 0,370 1 SUN-Roll 150/25/25 0,190 1 152 x 51 x 25 SUN-Roll 150/50/25 0,230 1 152 x 25 x 25 SUN-Roll 150/25/25 0,200 1 152 x 51 x 25 SUN-Roll 150/50/25 0,095 1 FH 12 / FH 10 0,542 1 SUN-Roll 200/50/76 57 Verdichtete Kunststoff-Faservliesbürsten in Lamellenform. Hoch verdichtete, harte Ausführung für höhere Aggressivität zum Entfernen von Kratzspuren und für ein metallisch sauberes Finish, aber auch für ein leichtes Entgraten, Feinschleifen und Angleichen von Übergängen nach dem Schleifen von rostfreien Stählen. Cut and polish reinforced non-woven flap brushes. Compressed, hard lamellas for better aggressive ness, for removal of scratches and for a constant cleaning as well as for light deburring, for finishing and polishing applications on stainless steel Les brosses en nappe de fibres synthétiques, sous forme de lamelles. Réalisation très comprimée et dure pour une plus grande agressivité, pour supprimer les traces d’égratignures et pour obtenir une finition métallique propre, mais aussi pour un léger ébavurage, un rôdage et l’égalisa tion de transitions après le meulage d’acier inoxydables. max. 30 m/sec Typ/Type FVVK 75/45 C Bestell-Nr. 907 064 Order No. / No. de cde. ø x Breite x Schaft Dia x width x Shank mm 75 x 45 x 6 ø x larg. x Tige mm FVVK 100/45 C FVVK 75/45 F FVVK 100/45 F FVVK 75/45 VF 907 065 906 865 906 867 906 866 906 868 100 x 45 x 6 75 x 45 x 6 100 x 45 x 6 75 x 45 x 6 100 x 45 x 6 Feinheit / Finish / FinitionC = grob / coarse / grossière FVVK 100/45 VF F = fein / fine / fineVF = sehr fein / very fine / très fine RPM MAX./min–1 8 0006 000 8 0006 0008 0006 000 Gewicht/Poids kg 0,090 0,100 10 Faservliesbürsten-Räder Lamellenform für Bearbeitung grosser Flächen. Räder mit passendem Spanndorn. Einsatzbereich im übrigen wie Ausführung FVVK. 0,100 6 0,155 10 0,117 6 Non-woven fibre brush wheels Laminated, for working of large surfaces. Wheels with appropriate spindle. Applications as for model FVVK. 0,200 10 6 Roues de brossage en tissu de fibres Exécution en forme de lamelles pour l’usinage de grandes surfaces. Porte-outil adéquat pour chaque roue. Même domaine d’application que l’exécution FVVK. max. 25 m/sec Typ/Type FVVR 150/50 C FVVR 200/50 C FVVR 150/50 F FVVR 200/50 F FVVR 150/50 VF FVVR 200/50 VF Bestell-Nr. 903 433 903 435 903 434 903 436 907 066 901 755 Order No. / No. de cde. ø x Breite x Schaft Dia x width x Shank mm 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 ø x larg. x Tige mm Aufnahmedorn FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 Spindle Type FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 Porte-outils Feinheit / Finish / FinitionC = grob / coarse / grossière F = fein / fine / fineVF = sehr fein / very fine / très fine RPM MAX./min–1 3 400 2 500 3 400 2 500 3 400 2 500 Gewicht/Poids kg 0,250 0,360 0,250 0,360 0,250 0,360 1 1 1 1 1 1 Werkzeug-Grösse Typ Bestell-Nr. Schaft ø ø x Breite x Bohrung mm für Gewicht Type Order No. Shaft dia Tool size for Weight Type No. de cde. Queue ø Dia. x width x bore mm pour Poids Dimension des outils ø x larg. x alésage mm kg FVVGR 150/50 + 200/50 57 652 02 12 mm 200 x 50 x 45 0,180 1 FDv 12–48 48 593 02 12 mm 175 x 51 x 51 FVVR 150/50 0,290 1 FDv 12–51 48 593 01 12 mm 203 x 51 x 76 FVVR 200/50 0,340 1 FDv 12–76 48 593 04 MK1 175 x 51 x 51 FVVR 150/50 0,320 1 FDv MK1–51 48 593 03 MK1 203 x 51 x 76 FVVR 200/50 0,370 1 FDv MK1–76 FG M14– 19 x 100 FVVW COARSE Verdichtete Faservlieswalze Bestens geeignet zum Feinschleifen und Angleichen von Übergängen nach dem Schleifen von rostfreien Stählen. Kann auch für ein leichtes Entgraten, zum Entfernen von Kratzspuren sowie für ein metallisch sauberes Finish verwendet werden. Ergibt ein schönes Strichbild. Typ Type Type 907 875 M 14 100 x 100 x 19 FVVW COARSE Reinforced non-woven fibre wheel Ideal for finishing and polishing applications on stainless steel. Can also be used for light deburring, scratch removal and constant cleaning. Produces a neat grinding pattern. 58 909 840 110 x 100 x 19 0,250 1 FVVW COARSE Rouleau en tissu de fibres comprimé Convient parfaitement pour le ponçage fin et l’égalisation de transitions après le meulage d’aciers inoxydables. S‘utilise aussi pour un léger ébavurage, pour supprimer les traces d’égratignures et pour obtenir une finition métallique propre. Belle surface régulière. ø x Breite x Bohrung AufnahmeDia. x width x bore dorn ø x larg. x alésage Spindle type Porte-outils mm Coarse FVVW 110/100 Körnung und Bestell-Nr. Grain size and Order No. Grains et No. de cde. FVVW 100 x 100 Max.Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg 3400 0,435 Pièces 1 Typ Type Type 1 ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage Best.-Nr./Order No./No. de cde. Feinheit/Finish/Finition 16 W 24 W mm KEFR 150/50 903 465 903 466 150 x 50 x 18 KEFR 125/80 903 498 – KEFR 100/100 – 908 382 max. 15 m/sec Max. Drehzahl MAX. RPM Gewicht Weight Poids min–1 kg FDv 12–18 FDv MK1–18 1 250 1,000 125 x 80 x 18 FDv 12–18 FDv MK1–18 1 500 0,380 100 x 100 x 19 FG M14 19 x 100 3 000 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Schaft ø Shaft dia. Queue ø mm Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung mm Tool size Dia. x width x bore mm Dimension des outils ø x larg. x alèsage mm FDv MK1–18 FDv MK1–18 49 824 03 MK1 49 824 01 FDv 12–18 FDv 12–18 für for pour Gewicht Weight Poids 125 x 80 x 18 KEFR 125/80 0,490 MK1 150 x 50 x 18 KEFR 150/50 0,510 49 824 04 12 mm 125 x 80 x 18 KEFR 125/80 0,490 49 824 02 12 mm 150 x 50 x 18 KEFR 150/50 0,510 Unit pack and minimum order quantity: 1 piece. Mottling points, for smoothing, mottling and graining of sheet metals of all kinds. Made of open-cell polyurethane foam evenly impregnated with silicon carbide abrasive. Cuts cool, for a uniform gleaming finish. Grain 60. kg Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. Meules à marbrer pour l’adoucissage et le ponçage, le meulage décoratif des tôles de tous genres avec effets marbrés. Fin polyuréthane expansé alvéoles ouvertes, avec grains abrasifs de carbure de silicium répartis uniformément. Ponçage garanti régulier, brillant et sans échauffement. Grain 60. max. 5 m/sec Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de commande ø x Breite Dia. x width ø x largeur mm Schaft ø Shank dia. Tige ø mm Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 Gewicht Weight Poids kg MK 30/30 901 432 30 x 30 6 3 200 0,075 MK 40/30 901 433 40 x 30 6 2 400 0,085 MK 50/30 901 435 50 x 30 6 1 900 0,140 MK 60/30 901 438 60 x 30 6 1 600 0,180 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Bristle Discs eignen sich für das Entfernen von Korrosion, Lacken, Anlauffarben; Reinigen von Schweissnähten und geometrischen Werkstücken; Entgratungsarbeiten auf nahezu allen Materialien. Die Drehrichtung ist zu beachten! Aufnahmedorn Spindle Typ Porte-outils Vitesse max Typ Type Type Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Marmorierkörper für Zierschliff an Blechen aller Art mit Marmoriereffekt. Aus offenzellig geschäumtem Polyurethan, homogen mit Schleifkorn aus Siliziumkarbid durchsetzt. Garantieren gleichmässigen, glänzenden und kühlen Schliff. Korn 60. 1 Roues élastiques en caoutchouc pour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiquées pour polissage mat. Eliminent les petites inégalités et donnent un meulage propre et droit avec surface grossière, mais néanmoins lisse. Flexible abrasive wheels, rubber bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Elastische Schleifräder, gummigebunden, für die Bearbeitung von rostfreien Stählen, Buntmetallen, Kunststoffen usw. Vorzugsweise zum Strichmattieren, leichte Unebenheiten werden erfasst. Ergibt ein sauberes, gerades Schliffbild mit optisch grober und doch glatter Oberfläche. Unit pack and minimum order quantity: 1 piece. Bristle Discs are suitable for removing corrosion, lacquer and discolouration, for cleaning weld seams and geometric workpieces and for deburring on virtually all materials. Pay attention to the rotation direction! Typ Type Type BDS 150 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. Le Bristle Disc est utilisé pour l‘élimination de la corrosion, de la laque et des couleurs de revenu, le nettoyage des soudures et des pièces géométriques, les travaux d‘ébarbage sur presque tous les matériaux. Tenir compte du sens de rotation ! K 36 K 50 K 80 K 120 K 220 K 400 braun brown marron grün green vert gelb yellow jaune weiss white blanc rot red rouge blau blue bleu 913 138 913 139 913 140 913 141 913 141 913 142 ø x Breite x Bohrung mm Max. Drehzahl Dia. x width x MAX RPM bore mm Vitesse max. ø x larg. x min-1 alésage mm 150 x 1,6 x 51 6.000 10 59 Auch in „drahtigen“ Angelegenheiten die richtige Bürste The right brush for a welldressed appearance La brosse adéquate même pour les applications «épineuses» x Sorgfältige Auswahl von Stahldraht garantieren Ihren Erfolg! x ST: Stahldraht, VA: Stahldraht rostfrei. x Ob gewellt oder gezopft, ein- oder mehrreihig, Stahldrahtbürsten sind in verschiedenen Dimensionen erhältlich. x Bürsten mit dichtem und kurzen Besatz, besonders aggresiv und wirtschaftlich. Bürsten sind mehrfach auf x Sicherheit und Qualität geprüft. x Für leichte und feine Reinigungsarbeiten Fiberbürsten in verschiedenen Formen und Grössen. x Schleifmitteldurchsetzte Nylonbürsten für ausgezeichnete Schleifleistung bei hoher Flexibilität. x Von der einfachen Fläche bis hin zur kompliziertesten Form mit vielfältigen Bürsten sind Sie immer gut bedient. x Durch Verwendung von Schleif-, Bürst- und Polierpasten erhöhte Wirtschaftlichkeit sowie längere Standzeiten. x Zur Sicherheit Schutzbrille tragen! n Carefully selected steel wire ensures good results. n ST: steel wire, VA: stainless steelwire. n Twist knot or crimped, one row or more, steel wire brushes are obtainable in many sizes. n Brushes with short, tightly packed wires, for high performance and long life. brushes (wire and fibre) are n repeatedly tested for quality and reliability. n For light work and fine cleaning, fibre brushes in a variety of shapes and sizes. n Abrasive-impregnated nylon brushes for excellent grinding performance and great flexibility. n We have the right mounting to attach the brushes to drills, angle grinders, flexible shaft drives, etc. n Form a plain flat surface to the most complex shapes, brushes perform well every time. grinding, brushing and polishing n pastes improve efficiency, tool life. n For your safety’s sake, wear goggles. y Des fils d’acier choisis judicieusement pour un succès garanti! y ST: fil d’acier, VA: fil d’acier inoxydable y Qu’elles soient ondulées ou tressées, à une ou à plusieurs rangées, les brosses métalliques sont disponsibles en diverses dimensions. y Brosses avec garniture particulièrement serrée et courte pour une augmentation sensible du mordant et du rendement. y Les brosses (fil et fibre) sont contrôlées plusieurs fois quant à leur sécurité et leur qualité. y Les brosses en fibres de différentes formes et grandeurs pour travaux légers et très fins de nettoyage. y Brosses nylon imprégnées d’abrasif pour un rendement accru et une grande souplesse. y Pour votre sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection. Einsatzgebiete: Zum Aufrauhen, Bürsten, Entrosten, Reinigen, Schleifen sowie Entfernen von Schweissrück ständen etc. Anwendbar in Metall- und Kunststoffsowie Holzindustrie. Applications: For roughing, brushing, descaling, cleaning, grinding, removing weld residues, etc. For use in the metals, plastics and wood industries. Applications: Pour le décapage, le brossage, le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement des restes de soudure, etc. . . dans l’industrie métallurgique, des plastiques et du bois. 60 Für praktisch jeden Anwendungsfall gerüstet: Hochleistungsbürsten: Right for practically every purpose: high performance brushes: Les brosses à haut rendement : Des éléments prévus pour pratiquement tous les cas d’application 1. Qualität der gewählten Besatzmaterialien: 1. High quality materials: 1. Qualité des matériaux de garnissage A Gewellter Qualitätsdraht B Gezopfter Spezialdraht C Rostfreier Stahldraht gezopft D Schleifmitteldurchsetzte Nylonbürste High quality crimped steel wire Special twist knot wire Twist knot stainless steel wire Abrasive-impregnated nylon brush Fil d’acier ondulé Fil d’acier spécial tressé Fil d’acier inox tressé Soie de nylon imprégnée d’abrasif 2. Breiter Anwendungsbereich 2. Wide applications: Ob leichte, mittlere oder schwere Bürstarbeiten; für jeden Anwendungsfall offeriert das geeignete Besatzmaterial. For light, medium or heavy brushing work, has the right material for every task. E Gewellter Stahldraht in Kunststoffbindung Crimped steel wire synthetic bond Fil d’acier ondulé à liant synthétique 2. Très large domaine d’application: Que les travaux de brossage soient légers, moyens ou lourds, dispose du garnissage conforme à chaque cas d’application. TypBezeichnungAnwendungsbereich Type Description Range of application Type Désignation Les applications Gewellter Qualitätsdraht Eignet sich für leichte Oberflächenbearbeitung und Entgratarbeiten. A High quality crimped steel wire For light surface treatment and deburring Fil d’acier ondulé Pour travaux légers de traitement des surfaces et d’ébavurage Gezopfter Spezialdraht Wird eingesetzt bei hohen Bürstanforderungen z. B. Schweissnahtreinigung B Special twist knot wire Used for heavy duty brushing work, e. g. fettling weld seams Fil d’acier spécial tressé Est utilisé lorsqu’il s’agit de satisfaire à des exigences élevées de brossage, p. ex. le nettoyage des cordons de soudure Rostfreier Stahldraht gezopft Für die Bearbeitung von rostfreiem Stahl, Aluminium und anderen NE-Metallen C Twist knot stainless steel wire For working stainless steel, aluminum and other NF metals Fil d’acier inox tressé Pour le traitement de l’acier inoxydable, de l’aluminium et autres métaux non ferreux Schleifmitteldurchsetzte Nylonbürste Entgraten, Oberflächenverfeinerung und Endbearbeitung von Stahl, Holz und NE-Metallen D Abrasive-impregnated nylon bristle Deburring, surface improvement and finishing of steel, wood and NF metals Soie de nylon imprégnée d’abrasif Pour l’ébavurage, l’amélioration des surfaces et tous travaux de finition sur l’acier, le bois et les métaux non ferreux Gewellter Stahldraht in Kunststoffbindung Höhere Arbeitssicherheit, höhere Standzeiten, genau definierte Arbeitsbreiten, besonders beliebt im Karrosseriebau. E Crimped steel wire synthetic bond Long service life and even wear, conformateriality to surface condition, ideal for cleaning deburring, removal of rust, paint. Fil d’acier ondulé à liant synthétique Longue durée de vie, usure par frottement uniforme. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage etc. 3. Optimale Abstimmung des Sortimentes auf Umfangsgeschwindigkeit und Leistungsbedarf. 3. Ideally matched to rotational speed and required performance 3. Adaptation optimale de l’assortiment aux vitesses circoférentielles et auxpuissances nécessaires Typ: Type: Type: max. m/sec kW 0,08 0,18 0,37 0,55 0,75 PS/HP 0,10 0,25 0,50 0,75 1,00 A A B A B/C D B/C B/C max. 22 m/sec max. 22 m/sec max. 35 m/sec max. 25 m/sec max. 80 m/sec max. 20 m/sec max. 40 m/sec max. 25 m/sec ø mm dia. 0–0 080 120 175 200 ø mm dia. 0–0 070 100 125 150 ø mm dia. 0–0 070 100 125 150 ø mm dia. 040 060 070 0–0 0–0 ø mm dia. 0–0 0–0 075 100 150 ø mm dia. 0–0 0–0 075 100 150 ø mm dia. 0–0 0–0 0–0 090 090 ø mm dia. 0–0 020 025 025 0–0 Leistungswerte abhängig vom Anpressdruck. / Performance varies according to pressure applied. / Puissance dépendant de la pression d’appui. 4. Problemlose Wahl des Bürstentyps zur erforderlichen Oberflächenqualität 4. Simple choice of brush type for required surface finish Festgest. Mängel: Bürsteffekt zu gering. Korrekturvarianten: 1. Umfangsgeschwindigkeit erhöhen durch: a) grösseren Durchmesser, b) höhere Umdrehungszahl. 2. Bürste mit geringerer Besatzlänge einsetzen. 3. Bürste mit stärkerem Besatzdurchmesser einsetzen. Festgest. Mängel: Finish zu grob u. ungleichmäss. Korrekturvarianten: 1. Bürste mit geringerer Besatzlänge einsetzen. 2. Besatzdurchmesser oder Korfil-E Kornstärke reduzieren. 3. Umfangsgeschwindigkeit erhöhen durch: a) grösseren Bürstendurchmesser, b) höhere Umdrehungszahl. Defects observed: Brush effect too weak. How to correct: 1. Raise tip speed by: a) using larger brush diameter, b) increasing rotational speed. 2. Use brush with shorter bristles. 3. Use brush with larger bristle diameter. Defects observed: Finish too coarse and irregular. How to correct: 1. Use brush with shorter bristles. 2. Reduce bristle diameter or Korfil-E grain size. 3. Raise tip speed by: a) using larger brush diameter, b) increasing rotational speed. Bürsten-Durchmesser, Besatzlänge, Arbeitsbreite, Besatzdichte, Umfangsgeschwindigkeit und Anpressdruck beeinflussen im wesentlichen die gewünschte Oberflächenqualität. The required surface finish is strongly influenced by brush diameter, bristle length, working width, bristle density, tip speed and the pressure applied. 4. Choix aisé du type de brosse en fonction de l’état de surface désiré Défauts constatés: Effet de brossage pas assez prononcé: Corrections à apporter: 1. Augmenter la vitesse circonférentielle en a) choisissant une brosse de plus grand diamètre, b) augmentant la vitesse de rotation. 2. Utiliser une brosse avec garnissage plus court. 3. Utiliser une brosse avec fils de garnissage d’un diamètre plus fort. Défauts constatés: Aspect trop grossier et irrégulier. Corrections à apporter: 1. Utiliser une brosse avec garnissage plus court. 2. Choisir des fils de garnissage de plus petit diamètre ou un grain plus fin pour les Korfil-E. 3. Augmenter la vitesse circonférentielle en a) choisissant une brosse de plus grand dia mètre, b) augmentant la vitesse de rotation. La qualité de la surface est en outre fortement influencée par le diamètre des fils de garnissage, la longueur et la densité du garnissage, la largeur de travail, la vitesse circonférentielle et la pression d’appui. 61 Circular wire brushes with 6 mm dia shaft. For rust removal, cleaning, etc. Recommended operating speed 5–10 m/s. Wire qualities – crimped steel(ST) or stainless steel (VA). Runddrahtbürsten mit Schaft 6 mm ø. Zum Entrosten, Reinigen etc. Empfohlene Umfangsgeschwindigkeit 5–10 m/s. Lieferbare Drahtqualitäten: Gewellter Stahldraht (ST) oder Stahldraht rostfrei (VA). Typ Type Type Typ/Type/Type mm max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 902 214 20 x 38 x 5 0,15 24 000 0,160 10 902 204 902 215 30 x 41 x 6 0,15 16 000 0,280 10 902 205 902 216 40 x 46 x 12 0,15 12 000 0,520 10 902 206 902 217 50 x 49 x 17 0,20 10 000 0,800 10 902 207 902 218 60 x 49 x 20 0,20 8 000 1,150 10 902 208 902 219 70 x 49 x 15 0,20 7 000 1,450 10 – 903 494 80 x 49 x 15 0,20 6 000 1,230 10 – 903 495 90 x 49 x 10 0,20 5 000 1,250 10 kg Brosses pinceaux, avec tige de 6 mm de ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc. Vitesse périphérique recommandée 5–10 m/s. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé ou fil d’acier inoxydable. Stück max. 25 m/sec PDB 10/22 A PDB 10/22 G PDB 10/22 P PDB 17/25 A 906 891 906 892 906 893 902 225 902 226 907 040 907 041 907 042 902 220 902 221 30 x 25/70 Bestell-Nr. ST Order No. No. de cde. VA d x l/L VA 902 203 Decoking brushes with shaft 6 mm dia. For rust and carbon removal, cleaning, etc. Recommended operating speed 5–10 m/s. Wire qualities – crimped steel or stainless steel. Pinseldrahtbürsten mit Schaft 6 mm ø. Zum Entrosten, Reinigen etc. Empf. Umfangsgeschwindigkeit 5–10 m/s. Lieferbare Drahtqualitäten: Gewellter Stahldraht oder Stahldraht rostfrei. Draht Wire Fil mm max. 25 m/sec ø x Länge x Breite Dia. x length x width ø longueur x largeur mm ST RDBS 20/5 RDBS 30/6 RDBS 40/12 RDBS 50/17 RDBS 60/20 RDBS 70/15 RDBS 80/15 RDBS 90/10 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Brosses circulaires avec tige de 6 mm de ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc. Vitesse périphérique recommandée 5–10 m/s. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé (ST) ou fil de l’acier inoxydable. PDB 30/30 A 10 x 22/86 10 x 22/89 10 x 25/186 17 x 25/70 VA 0,30 / ST 0,30 VA 0,30 / ST 0,50 VA 0,30 / ST 0,30 0,30 0,30 10 000 10 000 10 000 18 000 15 000 Gewicht Weight kg Poids 0,175 0,175 0,235 0,430 0,685 6 6 6 6 Draht/Wire/Fil mm Max. RPM Stück Pieces 6 Pièces Hochleistungs-Pinseldrahtbürsten zum Entrosten, Reinigen etc. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht gezopft oder Stahldraht rostfrei gezopft. High-performance decoking brushes, for descaling, cleaning, etc. Available wire qualities: Twist knot steel/stainless steel. Typ Type Type 62 Draht Wire Fil mm max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 max. 25 m/sec VA ø x Länge x Breite Dia. x length x width ø longueur x largeur mm kg Pieces PDBZ 20/15 902 286 902 297 20 x 44 x 29 0,15 22 000 0,590 12 PDBZ 20/26 – 902 298 20 x 44 x 29 0,26 22 000 0,650 12 PDBZ 23/15 – 902 299 23 x 44 x 29 0,15 20 000 0,890 12 PDBZ 23/26 – 902 300 23 x 44 x 29 0,26 20 000 0,890 12 PDBZ 23/35 902 291 903 404 23 x 44 x 29 0,35 20 000 0,890 12 PDBZ 30/15 902 293 902 301 30 x 44 x 29 0,15 16 000 1,250 12 PDBZ 30/26 – 902 302 30 x 44 x 29 0,26 16 000 1,310 12 PDBZ 30/35 – 902 303 30 x 44 x 29 0,35 16 000 1,370 12 ST Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Brosses-pinceaux de grand rendement pour enlever la rouille, les résidus de soudage etc. . . . et pour le nettoyage en général. Qualités de fil à disposition: fil d’acier tressé ou fil d’acier inox tressé. Hochleistungs-Runddrahtbürste mit Schaft-ø 6 mm für ein rationelles Arbeiten bei hohen Drehzahlen. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht gezopft oder Stahldraht rostfrei, gezopft. Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. RDBZ 75-S Hochleistungs-Runddrahtbürste mit Bohrung zum Aufspannen auf Aufnahmedorn (1/2”) oder direkt auf Winkelschleifer (7/8” = 22,2 mm), für rationelles Arbeiten bei hohen Drehzahlen. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht gezopft oder Stahldraht rostfrei, gezopft. max. 80 m/sec Draht Wire Fil (mm) Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. ST VA mm ST VA min–1 kg Stück 907 089 908 083 75 x 9 x 6 0,50 0,50 20 000 0,140 1 Brosse métallique circulaires de grande rendement avec alésage pour l’utilisation avec un tusseau porte-outils (1/2”) òu avec une meuleuse d’angle (7/8” = 22,2 mm). Cette brosse permet un travail rationnel à une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’acier tressé ou fil d’acier inox tressé. Bestell-Nr. Order No. No. de cde. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage Draht Wire Fil (mm) max. 80 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. ST VA mm ST VA min–1 kg Pieces RDBZ 75 902 277 – 075 x 13 x 1/2” (13 mm) 0,35 – 20 000 0,110 1 RDBZ 115 908 084 908 085 115 x 13 x 7/8” (22,2 mm) 0,50 0,35 11 000 0,280 1 Brosse métallique conique de grande rendement avec broche M 14 pour l’utilisation avec une meuleuse d’angle. Cette brosse permet un travail rationnel à une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’acier tressé ou fil d’acier inox tressé. High-Performance bevel wire brush with thread M 14, suitable to mount directly or on an angle grinder, for economic working at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel /stainless steel. Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. RDBZ 115 G Nylon-Rundbürsten, schleifmitteldurchsetzt. Gute Schleifleistung bei hoher Flexibilität. Gleichmässiges Angreifen auf profilierten Werkstücken. Empfohlene Arbeitsgeschwindigkeit: max. 80 m/sec. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage High-Performance circular wire brush with bore suitable to mount on a mandrel (1/2”) or directly on an angle grinder (7/8” = 22,2 mm), for economic working at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel /stainless steel. Typ Type Type Hochleistungs-Kegeldrahtbürste mit Gewinde M 14 zur Aufnahme auf Einhand-Winkelschleifer für rationelles Arbeiten bei hohen Drehzahlen. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht gezopft oder Stahldraht rostfrei, gezopft. Brosse métallique circulaires de grand rendement avec tige de 6 mm. Cette brosse permet un travail rationnel à une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’acier tressé ou fil d’acier inox tressé. High-Performance circular wire brush with shaft dia. 6 mm for economic working at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel /stainless steel. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x larg. x alésage Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. ST VA mm ST VA min–1 kg Pièces 908 086 908 087 115 x 13 x M 14 0,50 0,50 12 500 0,250 1 Brosses nylon circulaires chargées d’abrasif. Bonne capacité d’abrasion et flexibilité élevée. Attaque régulière même pour les profiles. Vitesse périphérique recommandé: max. 80 m/sec. Abrasive impregnated circular nylon brushes. Good abrasive characteristics with high flexibility. Uniform coverage of profiled workpieces. Recommended working peripheral speed: max. 80 m/sec. Typ Type Type Draht Wire Fil (mm) max. 80 m/sec Bestell-Nr. Order No. No. de cde. ø x Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø larg. x alésage Körnung Grain size Grain mm max. 80 m/sec Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück RNB 75/12 902 261 75 x 12 x 5/8” 80 5 000 0,065 1 RNB 75/12 902 262 75 x 12 x 5/8” 120 5 000 0,065 1 RNB 100/13 902 265 100 x 13 x 5/8” 80 4 500 0,170 1 RNB 100/13 902 266 100 x 13 x 5/8” 120 4 500 0,170 1 RNB 150/17 902 269 150 x 17 x 5/8” 80 3 000 0,220 1 RNB 150/17 902 270 150 x 17 x 5/8” 120 3 000 0,220 1 5/8” = 15,875 mm Aufnahmedorne für Hochleistungs-Runddrahtbürsten und -Nylonbürsten. Arbors for high-performance circular-wire and nylon brushes. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. FD 6–5/8” 902 316 Tasseaux pour brosses métalliques et nylon circulaires. Schaft ø Werkzeugbohrung Reduktion Shaft dia. Tool bore Reducing bush Queue ø Alésage de l’outil Réduction mm 6 5/8” – kg Pieces 0,065 1 63 Runddrahtbürsten zum Entrosten, Reinigen, Aufrauhen etc. Lieferbare Drahtqualitäten: Gewellter Stahldraht oder Stahldraht rostfrei. Circular wire brushes for rust removal, cleaning, roughing, etc. Qualities – crimped carbon steel or stainless steel wire. Brosses circulaires pour dérouiller, nettoyer, rendre rugueux, etc. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé ou fil d’acier inoxydable. max. 35 m/sec Typ Bestell-Nr. ø x Breite x Bohrung Draht Max. Aufnahmedorn Type Order No. Dia. x thickness x bore Wire Drehzahl Spindle Type No. de cde. ø x épaisseur x alésage Fil MAX. RPM Broche Vitesse porte-outils max. ST VA mm min–1 075 x 25 x 14 0,3 8 500 RDB 075/25 902 175 902 181 – 902 182 100 x 20 x 14 0,3 6 500 RDB 100/20 RDB 125/25 902 177 902 183 125 x 25 x 14 0,3 5 000 RDB 150/35 RDB 178/35 kg Stück FDv 6–14 0,150 1 FDv 8–14 0,250 1 FDv 12–14 FDv MK1–14 0,450 1 902 178 902 184 150 x 35 x 18 0,3 4 200 FDv MK1–18 0,960 1 — 902 185 178 x 35 x 18 0,3 3 700 FDv MK1–18 1,150 1 Aufnahmedorne mit Pressscheiben. Mandrels with clamping flanges. Broches porte-outils avec rondelles de serrage. Typ Bestell-Nr. Schaft ø Type Order No. Shank dia. Type No. de cde. Queue ø Werkzeug-Grösse Verwendung ø x Breite x Bohrung mm Application Tool size Application dia. x width x bore mm Dimension des outils ø larg. x alésage mm kg Pieces FDv 6–14 20 717 01 6 mm 80 x 15 x 14 RDB 75/25 0,108 1 FDv 8–14 20 719 01 8 mm 100 x 20 x 14 RDB 100/25 0,180 1 FDv 12–14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14 RDB 125/25 0,310 1 FDv MK1–14 20 720 01 MK1 125 x 20 x 14 RDB 125/25 0,326 1 20 722 01 MK1 150 x 35 x 18 RDB 150/35 0,486 1 FDv MK1–18 20 723 01 MK1 175 x 35 x 18 RDB 178/35 0,726 1 Runddrahtbürsten mit Kunststoff bindung für höhere Standzeiten, gleichmässigen Abrieb, höhere Formstabilität für ein kontrolliertes Arbeitsfeld bei verringertem Drahtbruch. Bestens geeignet zum Reinigen, Entgraten, Entfernen von Lacken, Farben, Zunder, Schlacke etc. RKBS: mit fest montiertem Schaft RKB: mit Bohrung für Aufnahmedorn FD 6–1/2” Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. ø Breite x Bohrung Dia. x width x bore ø x largeur x alésage RKB 63/8 Aufnahmedorn für Runddrahtbürste RKB 63/8 908 080 Draht Wire Fil Schaft-ø Shaft dia. Tige ø mm Aufnahmedorn Mandrel Support mm mm min–1 kg Pièces 63 x 8 x 1/2” FD 6–1/2” 0,35 – 15 000 0,600 1 Mandrel for circular wire brush RKB 63/8 Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. FD FD 6–1/2” 64 Brosses circulaires en fils métalliques, à armature plastique garantissant une max. longue durée de vie, usure par frotte50 m/sec ment uniforme, stabilité de forme accrue permettant de bien maîtriser la zone de travail en réduisant le risque de rupture des fils. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage, l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine, des scories etc. RKBS: avec tige montée en permanence RKB: avec alésage pour le mandrin de fixation FD 6–1/2” Circular filament nylon brushes for long service life and even wear high conformateriality to surface condition, less wire breakage, ideal for cleaning, deburring, removal of rust, paint, beldscale etc. RKBS: with fixed shaft RKB: with center hole to mount mandrel FD 6–1/2” 902 315 Support pour brosse circulaire RKB 63/8 Schaft ø Werkzeugbohrung Shaft dia. Tool bore Queue ø Alésage de l’outil mm 6 Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. 1/2” Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg 15 000 0,042 Stück 1 Topfdrahtbürsten aus gewelltem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den Einsatz auf Winkelschleifern. Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen von Lack und Grundierungen, zum Aufrauhen. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahl (ST) oder Stahl rostfrei (VA). Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. ST VA mm ST VA Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1kg Stück 902 191 – 60 x M10 0,30 – 11 0000,200 1 TDB 70 902 192 908 104 70 x M14 0,35 0,35 10 0000,220 1 High-performance twist knot steel wire cup brushes with threaded arbor hole suitable to use on angle grinders. For rust removal, cleaning, paint and primer removal, roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel (VA). Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. TDBZ 70 Hochleistungs-Topfdrahtbürste aus gezopftem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den Einsatz auf Winkelschleifern. Der abnehmbare Stützring verhindert ein Aufspreizen des Besatzes. Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen von Lack und Grundierungen, zum Aufrauhen. ø x Gewinde Draht Dia. x thread Wire (mm) ø x taraudage Fil ST VA min–1 kg Pieces 902 195 908 123 70 x M14 0,35 0,35 11 000 0,250 1 High-performance twist knot steel wire cup brushes with threaded arbor hole suitable to use on angle grinders. The removable support ring prevents excessive spreading of the fill material. For rust removal, cleaning, paint and primer removal, roughing. Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. Brosses à boisseau à hautes performances en fil d’acier torsadé avec pièce de montage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. La bague d’appui amovible empêche un écartement trop important de la garniture. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage. ø x Gewinde Draht Dia. x thread Wire (mm) ø x taraudageFil max. 35 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm mm min–1 kg Pièces 100 x M14 0,50 08 500 0,650 1 Cup brushes with abrasive-impregnated filament for polishing and sanding. TNB 130 Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm TDBZ 100 902 196 max. 35 m/sec VA Typ Type Type Topfbürsten mit schleifmitteldurchsetzten Nylonbürsten für Polier- und Schleifarbeiten. Brosses à boisseau à haute performances en fil d’acier torsadé avec pièce de montage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage. Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ou acier inoxydable (VA). ST ø x Gewinde Draht Dia. x thread Wire (mm) ø x taraudage Fil max. 35 m/sec TDB 60 Hochleistungs-Topfdrahtbürste aus gezopftem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den Einsatz auf Winkelschleifern. Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen von Lack und Grundierungen, zum Aufrauhen. Lieferbare Drahtqualitäten: Stahl (ST) oder Stahl rostfrei (VA). Brosses à boisseau en fil d’acier serti et ondulé avec pièce de montage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, de nettoyage, l’enlève ment de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage. Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ou acier inoxydable (VA). Crimped steel wire cup brushes with threaded arbor hole suitable to use on angle grinders. For rust removal, cleaning, paint and primer removal, roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel (VA). Brosses à boisseau avec soies en nylon imprégnées d’abrasif pour travaux de polissage et de ponçage. ø x Gewinde Körnung Dia. x thread Grain size ø x taraudage Grain mm max. 25 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück 907 244 130 x M14 60 2 500 0,270 1 906 800 130 x M14 80 2 500 0,270 1 907 245 130 x M14 120 2 500 0,270 1 65 Grenzenlose Schleifmöglichkeiten Countless uses for grinding Des possibilités infinies de meulage x Grosses Schleifmittelprogramm für schwerzugängliche Stellen und enge Bohrungen x Erhältlich in verschiedenen Abmessungen und Körnungen x Verwendung von erstklassigen Rohmaterialien x Immer die richtige Drehzahl dank dem reichhaltigen -Maschinen programm x Schleiffinger haben eine hohe Zerspanungsleistung, sind immer griffig, da jeweils wieder frisches Schleifkorn zum Vorschein kommt. x Schleifkreuze und Schleifrondellen: Zum Einsatz an schwer zugänglichen Radien und Bohrungen x Nahtlose Schleifhüllen und Kappen auf Gummiträger eignen sich bestens für Schleifvorgänge mit Poliereffekt und Finisharbeiten an komplizierten Formen mit Ecken und Rundungen x Schleifpakete, Schleifkreuze und Schleifrondellen mit Gewindeaufnahme zum schnelleren Werkzeugwechsel x SUN-fix Schleifsystem mit Metall – Metall-Schnellverschluss für hohe Sicherheit und hohe Standzeiten der Schleifscheibe. Für jedes zu bearbeitende Material die richtige Schleifscheiben-Qualität. n Wide range of abrasive tools for inaccessible places and narrow openings n Obtainable in various sizes and grits n Made from top-grade raw materials n Always the right speed, thanks to the wide selection of power units n Abrasive rolls ensure high stock removal as new grit is constantly brought into play n Cross flaps and slotted discs: for use on difficult radii and holes n Seamless abrasive sleeves and caps on rubber supports are ideal for grinding to produce a polished effect and for finishing in difficult places and where space is tight n Resin square pads, cross pads and overlap discs with thread mounting for faster tool change n SUN-fix Abrasive system with metal to metal quick mode for increased safety and service life of the grinding disc. For every material the right grinding disc quality y Programme d’outils abrasifs très étendu pour endroits difficilement accessibles et trous étroits y Disponibles en diverses grandeurs et grains y A base de matières premières de haute qualité y Vitesse de rotation toujours conforme, grâce à la gamme très complète de machines y Les cylindres à meuler se caractérisent par un rendement élevé et mordent toujours parfaitement. Il y a sans cesse de nouveaux grains abrasifs qui entrent en action y Rondelles et croix à meuler: pour le ponçage de rayons et de trous difficilement accessibles y Manchons et capuchons d’une seule pièce sur supports de caoutchouc: des éléments idéaux pour le ponçage, le polissage et les travaux de finition dans les endroits étroits ou difficilement accessibles y Les carrés, les disques et les croix à meuler équipés d’un taraudage permettent un changement plus rapide de ceux-ci y Le système de meulage SUN-fix équipé d’une fixation rapide métal – métal, augmente la durée de vie des disques et apporte une plus grande sécurité àl’utilisateur. Une qualité de disques idéal pour chaque matières travaillées. Einsatzgebiete: Zum Schleifen, Entgraten, Polieren und Reinigen an schwer zugänglichen Stellen, Radien, Bohrungen und Wölbungen in Behälter- und Apparatebau, Formen- und Maschinenbau. Applications: For grinding, deburring, polishing and cleaning at difficult places, radii, holes and curves in the manufacture of containers and apparatus, patternmaking and mechanical engineering. Applications: Pour le meulage, l’ébavurage, le polissage et le netto yage d’endroits difficilement accessibles, rayons, trous, parties bombées dans la chaudronnerie, l’appareillage, la fabrication de moules et la construction de machines. 66 Cartridge rolls and resin square pads for grinding difficult radii, curved areas etc., in tool and mould manufacture. High stock removal, free cutting. Schleiffinger und Schleifpakete zum Schleifen an schwer zugänglichen Stellen im Formen- und Werkzeugbau etc. Hohe Zerspanungsleistung, da immer griffig. Cylindres et carrés pour le meulage de parties difficilement accessibles, en particulier dans la construction de moules et outillages divers. Capacité abrasive élevée durable. max. 10–12 m/sec Typ/Type/Type SF 0840 SF 1340 SF 1640 SF 1940 SFK 1940 SP 5006 SP 7606 d x l 8 x 40 13 x 40 16 x 40 19 x 40 19 x 40 50 x 6 76 x 6 – – – – – 901 821 – 901 811 901 813 901 815 901 817 901 819 901 822 901 824 Bestell-Nr. Korn Order No. Grit No. de cde. Grain 36 80 150 Dorn/Mandrel/Porte-outil Max. RPM min–1 Gewicht Weight Poids Stück Pieces Pièces 901 812 901 814 901 816 901 818 901 820 – 901 835 FG 6–1/8” FG 6–1/8” FG 6–1/8” FG 6–1/4” FG 6–1/8” FG 6 8–32 FG 6 1/4”–20 25 000 17 000 14 000 12 000 12 000 4 000 2 500 0,350 0,400 0,500 0,750 0,550 0,930 1,450 100 100 50 50 50 50 25 kg Croix à meuler pour endroits difficilement accessibles. Rondelles à meuler pour tubes, gorges et moulures. Taraudage pour un changement de disque plus rapide. Resin cross pads for working in difficult areas. Overlap resin discs for deburring tube ends and grinding inside tubes. With thread mounting for faster tool change. Schleifkreuze zum Schleifen schwer zugänglicher Stellen. Schleifrondellen zum Ausschleifen von Rohren und Hohlkehlenschliff. Gewindeaufnahme zum schnelleren Werkzeugwechsel. Typ Bestell-Nr./Order No./No. de cde. Type Korn/Grit/Grain Type 36 80 100 150 ø Aufnahmedorn dia. Spindle ø Porte-outils mm max. 20–40 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück SK 40 – 901 825 908 666 901 826 40 FG 6 8–32 12 000 0,250 100 SK 76 908 667 901 827 908 668 901 828 76 FG 6 1/4–20 10 000 0,350 25 Typ Bestell-Nr./Order No./No. de cde. Type Korn/Grit/Grain Type 36 80 100 150 ø Aufnahmedorn dia. Spindle ø Porte-outils mm Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Pieces SR 25 – 908 681 908 682 908 683 25 FG 6 8–32 30 000 0,120 100 SR 40 – 901 836 901 829 908 670 40 FG 6 8–32 20 000 0,150 100 SR 50 – 901 837 901 830 – 50 FG 6 8–32 17 000 0,250 50 SR 76 – 901 838 901 832 908 673 76 FG 6 1/4–20 10 000 0,850 25 SR 100 – 908 674 901 834 908 675 100 FG 6 1/4–20 8 000 0,750 100 SR 125 – – 908 678 908 679 125 FG 6 1/4–20 6000 0,800 100 Dorne für Schleiffinger, Schleifkreuze, Schleifpakete und Schleifrondellen, für schnelleren Werkzeugwechsel. Mandrels for cartridge rolls, resin cross pads, resin square pads, overlap resin discs, for faster tool change. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. Schaft ø Shank dia. Queue ø mm Werkzeugbohrung Tool bore Alésage de l’outil mm Broches porte-outils pour cylindres, carrés, croix et disques à meuler, pour un changement de disque plus rapide. Verwendung Application Application kg Pièces FG 6–1/8” 907 950 6 1/8” SF 0840, SF 1340, SF 1640, SFK 1940 0,010 1 FG 6–1/4” 907 951 6 1/4” SF 1940 0,025 1 FG 6 8–32 907 952 6 8–32 SP 5005, SK 40, SR 40, SR 50 0,020 1 FG 6 1/4”-20 907 953 6 1/4–20 SP 7606, SK 76, SR 76, SR 100 0,027 1 67 Rubber supports, abrasive sleeves and caps For fine working at difficult places in mould making. Abrasive sleeves and caps are quickly changed. Gummiträger, Schleifhüllen und -kappen Zum Feinschleifen an schwer zugänglichen Stellen in Formenbau etc. Schleifhüllen und -kappen sind leicht auswechselbar. Supports en caoutchouc, manchons et capuchons de ponçage Pour le ponçage des endroits difficile‑ ment accessibles dans la construction max. des moules, etc. Interchangeabilité aisée garantie des 12 m/sec manchons et des capuchons. PCT 0885 PCT 1385 PCT 1885 PCT 2385 PCH 08 PCH 13 PCH 18 PCH 23 d x l 8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85 8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85 D x L 6 x 125 6 x 125 6 x 125 6 x 125 — — — — 60 Best.-Nr.Korn Order No.Grit No. de cde.Grain 150 902 088 902 093 902 098 902 102 902 033 902 035 902 037 902 039 903 394 903 395 903 396 903 397 RPM max. min -1 12 000 12 000 12 000 10 000 12 000 12 000 12 000 10 000 Gewicht/Weight/Poids kg 0,015 0,035 0,045 0,060 0,004 0,006 0,008 0,012 Typ/Type/Type 5 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück. Unit pack and minimum order quantity 5 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces. PCT 0511C PCT 1015C PCT 1015G PCK 05A PCK 10A PCK 05C PCK 10C PCK 10 G d x l 5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15 5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15 D x L 3 x 35 3 x 40 3 x 36 3 x 40 3 x 40 — — — — – – 902 058 902 043 902 061 902 064 902 041 902 059 902 044 902 062 902 065 902 042 902 060 902 045 902 063 – 40 000 20 000 40 000 20 000 20 000 0,020 0,008 0,020 0,018 Typ/Type/Type PCT 0510A PCT 1015A 10 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück. Unit pack and minimum order quantity 10 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 10 piéces. 80 Best.-Nr.Korn Order No.Grit 150 No. de cde.Grain 280 902 017 RPM max. min -1 40 000 20 000 40 000 20 000 20 000 Gewicht/Weight/Poids kg 0,002 0,003 0,002 0,003 0,003 5 68 902 023 902 018 902 024 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück. Unit pack and minimum order quantity 5 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces. 902 025 0,006 50 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 50 Stück. Unit pack and minimum order quantity 50 pieces. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 50 piéces. Typ/Type/Type PCT 0515 L PCT 1125 L PCT 1632 L PCT 2240 L PCT 1626 A PCT1317 C PCT 1626 C PCT 1626 G Best.-Nr./Order No./ No. de cde. 902 032 902 034 902 036 902 038 902 029 902 027 902 030 902 031 dxl 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26 DxL 6 x 55 6 x 65 6 x 72 6 x 80 6 x 51 6 x 51 6 x 51 6 x 51 RPM min-1 40 000 20 000 12 000 11 000 12 000 16 000 12 000 12 000 Gewicht/Weight/Poids kg 0,010 0,012 0,016 0,021 0,015 0,012 0,015 0,014 5 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück. Typ/Type/Type PCK 05 L PCK 11 L PCK 16 L PCK 22 L PCK 16 A PCK 13 C PCK 16 C dxl 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26 80 902 085 902 090 902 095 902 100 902 076 902 070 902 079 902 082 150 902 086 902 091 902 096 903 398 902 077 902 071 902 080 902 083 280 902 087 902 092 902 097 902 101 – – 902 081 902 084 0,013 0,040 0,095 0,120 0,070 0,035 0,065 0,055 Best.-Nr. Korn Order No. Grit No. de cde. Grain Gewicht/Weight/Poids kg 50 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces. Unit pack and minimum order quantity 5 pieces. Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 50 Stück. Unit pack and minimum order quantity 50 pieces. PCK 16 G Unité d’emballage et quantité minimale par commande 50 piéces. 69 SUN-fix das erste komplette Schleifsystem SUN-fix The first complete grinding system SUN-fix – le premier système de ponçage complet Turn-On Roll-On Das SUN-fix Schleifsystem von mit Schnellverschluss! Gegenüber allen bisherigen Systemen bieten wir folgende Vorteile: • Höchste Sicherheit und Standzeit der Schleifscheiben durch Verbindung zum Schleifteller • Für jeden Arbeitsschritt das passende Schleifmittel (vom Materialabtragen bis zum Finish) • Dazu passendes Maschinenprogramm, Elektro- und Druckluftmaschinen sowie Maschinen mit biegsamen Wellen The SUN-fix grinding system from with quick-release fastener! Compared to all previous systems, we offer the following advantages: • Highest level of safety and longest service life of the grinding discs thanks to connection to the grinding plate • The appropriate abrasive for any work step (from material removal through to finishing) • Matching range of machines, electric and pneumatic machines as well as machines with flexible shafts Turn-on-Sortiment Drehverschlusssystem Turn-on-Sortiment Turn-on SUN-fix Schleifscheiben SB-VA/ST für Stahl und Stahl rostfrei, Hastalloy, Titanium, Stahlguss. Hohe Schleifleistung dank integriertem Kühlmittelzusatz, der auch das Anlaufen der Werkstücke verhindert. SB 19 VA/ST SB 25 VA/ST SB 50 VA/ST SB 75 VA/ST 120 Backing pad Support Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm min–1 kg Pieces 19 SBH 19 50 000 0,120 100 900 920 900 921 900 922 908 645 25 SBH 25 20 000 0,150 100 900 923 900 924 900 925 908 646 50 SBH 50 20 000 0,390 100 900 926 900 927 900 928 908 647 75 SBH 75 12 000 0,475 50 Disques abrasifs SUN-fix SB-VA pour acier inoxydable. Avec grain NORZON® pour un débit de matière élévé et une grande durabilité. Convient à l‘aluminium. Körnung und Bestell-Nr. Grit and Order No. Grains et No. de cde. 36 60 80 ø dia ø 120 Schleifteller Backing pad Support max. 50 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm min–1 kg Pièces SB 50 VA 900 930 900 931 900 932 – 50 SBH 50 20 000 0,490 100 SB 75 VA 900 933 900 934 900 935 – 75 SBH 75 12 000 0,550 50 SUN-fix sanding discs SB-SC with silicon carbide for titanium, brass, copper, bronze, other non ferrous metals. Typ Type Type max. 50 m/sec Disques abrasifs SUN-fix SB-SC avec carbure de silicium pour titane, laiton, cuivre, bronze, autres métaux non-ferreux. Körnung und Bestell-Nr. Grit and Order No. Grains et No. de cde. 36 60 80 ø dia ø 120 SB 50 SC SB 75 SC 900 990 900 991 900 992 900 993 SB 75 SC 908 688 908 689 908 690 908 684 908 685 908 686 908 687 180 240 320 SB 50 SC 900 994 900 995 900 996 – 70 max Schleifteller r.p. m . max. 50 m/sec 908 641 908 642 908 643 908 644 SUN-fix sanding discs SB-VA for stainless steel. With NORZON®-Alumina-Zirconia for long service life and high metal removal rate. Suitable for aluminum. Typ Type Type SUN-fix Schleifscheibe SB-SC mit Silizium carbid-Korn für Titan, Messing, Kupfer, Bronze, andere NE-Metalle. ø dia ø 80 Turn-on-Sortiment Fixation rapide Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces. Körnung und Bestell-Nr. Grit and Order No. Grains et No. de cde. 36 60 SUN-fix Schleifscheiben SB-VA für Stahl rostfrei. Mit NORZON®-Korn für hohen Materialabtrag bei hoher Standzeit. Für Aluminium geeignet. Part Nr SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material. Typ Type Type Le système de ponçage SUN-fix de à fermeture rapide ! Nous proposons les avantages suivants par rapport à tous les systèmes précédents : • Une sécurité et une longévité très élevées des disques abrasifs grâce à l‘adhérence parfaite au plateau de ponçage • Pour chaque étape de travail l‘abrasif adéquat (de l‘enlèvement de matériau jusqu‘au finissage) • En plus, le programme correspondant de machines, les machines électriques et à air comprimé ainsi que les machines avec des arbres flexibles – Schleifteller Backing pad Support Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück 20 000 0,490 100 75 SBH 75 mm 12000 min–1 0,550 kg 50 Pieces 50 SBH 50 20 000 0,490 100 75 SBH 75 12000 0,550 50 mm 50 SBH 50 Verstärkte SUN-fix Faservliesscheibe FVVS für Aluminium, Stahl, Stahl rostfrei, Kunststoff. Für leichte Entgratarbeiten, zum Beseitigen von Vorschleifspuren, zum Entfernen von Rost oder Oxydation. Für alle Schleifoperationen ab Korn 80/120. Reinforced non-woven SUN-fix finishing discs FVVS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For light deburring, removal of scratches and for derusting, remove oxides. For all finishes finer than a 80/120 scratch pattern. Typ Type Type Offene SUN-fix Faservliesscheibe FVBS für Aluminium, Stahl und Stahl rostfrei, Kunststoff. Für eine schnelle, effektive Beseitigung leichter Oxydation, für die Vorbereitung von Teilen zum Lackieren und zur Politur mit Hochglanzeffekt. Feinheiten und Bestell-Nr. Grade and Order No. Finesses et No. de commande ø dia ø Schleifteller Backing pad Support Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mittel M = medium moyenne sehr fein VF=very fine très fine mm min–1 kg Stück FVVS 19 900 940 – 900 941 19 SBH 19 20 000 0,100 50 FVVS 25 900 942 900 943 900 944 25 SBH 25 20 000 0,140 50 FVVS 50 900 945 900 946 900 947 50 SBH 50 20 000 0,420 50 FVVS 75 900 948 900 949 900 950 75 SBH 75 12 000 0,430 25 Open web, non-woven SUN-fix nylon discs FVBS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For fast, effective removal of light oxydation, for preparation of parts for lacquer coating and for polishing. FVBS 25 FVBS 50 FVBS 75 Disques en nappe de fibres SUN-fix FVBS pour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour l’élimination rapide et efficace d’une oxydation légère, pour la préparation de pièces avant peinture et pour un polissage brillant. Feinheiten und Bestell-Nr. Grade and Order No. Finesses et No. de commande ø dia. ø mm Schleifteller Backing pad Support kg Pieces SBH 25 20 000 0,125 50 913 038 913 039 913 040 913 041 50 SBH 50 20 000 0,280 50 913 042 913 043 913 044 913 045 75 SBH 75 12 000 0,330 25 M F VF Bestell-Nr. Order No. No. de commande FVOS 50 ø dia ø M 14 SUN-fix Test Kit 908 017 Schleifteller Backing pad Support 50 SBH 50 max. 50 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Pièces 12 000 0,550 25 Supports de meulage SUN-fix avec tige démontable de 6 mm et filetage intérieur de 1/4” en diverses duretés. Moyenne pour toutes les opérations usuelles de meulage. Dure pour les opérations particulièrement aggressives, avec grand débit de matière. SUN-fix backing pads with removable 6 mm threaded shaft for direct mounting to R/A sanders with 1/4”–20 working spindle. Available in different degrees of hardness. Medium for all standard sanding/grinding operations, hard for aggressive cutting with high stock removal. Härte und Bestell-Nr. Hardness and Order No. Dureté et No. de cde. mittel/medium hart/hard moyenne dure min–1 Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques. mm SBH 19 SBH 25 SBH 50 SBH 75 SBH 50 M14 SBH 75 M14 Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. 25 C Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations. Typ Type Type max. 50 m/sec 913 034 913 035 913 036 913 037 Typ Type Type SUN-fix Schleifteller mit demontierbarem 6 mm Schaft und 1/4” Innengewinde in verschiedenen Härten. Mittel für alle Standard-Schleifoperationen, hart für besonders aggressiven Schliff mit hohem Materialabtrag. max. 50 m/sec grob C = coarse grossière Typ Type Type Verstärkte aggressive SUN-fix Reinigungsscheibe, offen strukturiert. Bestens geeignet zum Entfernen von Korrosion, Farbe, Anlauffarben, zum Reinigen von Schweissnähten und metallischen Oberflächen. Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix FVVS pour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour les travaux légers d’ébarbage, pour l’élimination des stries d’ébauche et de la rouille ou de l’oxydation. Pour toutes les opérations de ponçage à partir du grain 80/120. Schaft ø Shaft dia. Tige ø ø dia. ø Scheiben Discs Disques Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. max. 50 m/sec mm mm min–1 kg Stück 900 970 – 6 19 SB, FVVS, FVBS 20 000 0,048 1 900 971 – 6 25 SB, FVVS, FVBS 20 000 0,050 1 900 972 900 973 6 50 SB, FVVS, FVBS, FVOS 20 000 0,060 1 900 974 900 975 6 75 SB, FVVS, FVBS 12 000 0,100 1 908 599 – M14 50 SB, FVVS, FVBS, FVOS 20000 0,040 1 908 600 – M14 75 SB, FVVS, FVBS, FVOS 12000 0,050 1 SUN-fix Test Kit SUN-fix Ensemble de test Type No. de cde. Inhalt/Contents/Contenu TK 2 VA/ST 900 981 SUN-fix Test Kit: 5 ea. SB 50 VA/ST K. 36, 60, 80, 3 ea. FVVS 50 C, M, VF, 3 ea. FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M 0,230 kg TK 3 VA 900 982 SUN-fix Test Kit: 5 pces. de chaque SB 50 VA K. 36, 60, 80, 3 pces. de chaque FVVS 50 C, M, VF, 3 pces. de chaque FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M 0,230 TK 4 VA/ST 900 983 SUN-fix Test Kit: je 5 x SB 25 VA/ST K. 36, 60, 80, 120, je 3 x FVVS 25 C, M, VF, je 3 x FVBS 25 C, M, F, 1 x SBH 25 M 0,120 TK 5 SC 900 984 SUN-fix Test Kit: 5 ea. SB 50 SC K36, 60, 80, 120, 180, 240, 320, 1 x SBH 50 M 0,200 71 Roll-on-Sortiment Schraubschnellverschluss Roll-on-Sortiment Roll-on SUN-fix Schleifscheiben SB-VA/ST für Stahl und Stahl rostfrei, Hastalloy, Titanium, Stahlguss. Hohe Schleifleistung dank integriertem Kühlmittelzusatz, der auch das Anlaufen der Werkstücke verhindert. Roll-on-Sortiment Fermeture rapide Typ Type Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande Korn / Grit / Grains Ø Part Nr 120 180 Part TypeNr 36 60 80 SB R 50 VA SB R 75 VA 908 451 908 460 908 452 908 461 908 453 908 462 – 908 767 SB R 50 VA/ST SB R 75 VA/ST 908 454 908 463 908 455 908 464 908 456 908 465 908 764 908 765 SB r.p. R 50m .SC 908 457 908 458 908 459 SB R 75 SC 908 929 908 930 908 931 max SUN-fix Faservliesscheiben Verstärkte Faservliesscheiben FVVS für leichte Entgratarbeiten, zum Beseitigen von Vorschleifspuren, zum Entfernen von Rost und Oxydation. Offene Faservliesscheiben FVBS für eine schnelle und effektive Beseitigung leichter Oxydation, für die Vor bereitung zum Lackieren oder Polieren. Verstärkte aggressive SUN-fix Reinigungsscheibe, offen strukturiert. Bestens geeignet zum Entfernen von Korrosion, Farbe, Anlauffarben, zum Reinigen von Schweissnähten und metallischen Oberflächen. mm – – – – – – 50 75 SBHR 50 SBHR 75 20 000 12 000 100 50 – – – – – – 50 75 SBHR 50 SBHR 75 20 000 12 000 100 50 . 908 466r.p. m908 467 908 468 908 524 50 SBHR 50 20 000r.p. m . 908 932 908 934 908 935 75 SBHR 75 12 000 max C FVVS R 50 FVVS R 75 908 477 908 480 908 476 908 479 FVBS R 50 FVBS R 75 913 046 913 050 913 047 913 051 908 933 – – 908 475 908 478 50 75 SBHR 50 SBHR 75 20 000 12 000 50 25 913 048 913 052 913 049 913 053 50 75 SBHR 50 SBHR 75 20 000 12 000 50 25 F = Fein/Fine/Fin 908 798 50 Körnung und Bestell-Nr. Grit and Order No. Grains et No. de cde. 40 60 Schleifteller Backing pad Support Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. SBHR 50 min–1 kg Pièces 12 000 0,016 25 SUN-fix Mini-disques à lamelles LFS Ponçage sans effort, doux et refroidi procurant une longé vité extrêmement élevée avec un pouvoir abrasif régulier. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium. ø dia ø 80 VF = Sehr fein/Very fine/Très fin Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques. ø dia ø SUN-fix LFS Mini ribbed discs Cool, smooth and non-tiring grinding with an extremely long service life and consistent grinding performance. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum. Typ Type Type mm mm FVOS R 50 50 VF M = Mittel/Medium/Moyen 100 Schleifteller Max.Drehzahl Backing pad Max. RPM Support Vit. max. min-1 M F Bestell-Nr. Order No. No. de commande max Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix Disques en non-tissé renforcés FVVS pour de légers travaux d‘ébavurage, pour éliminer des traces de dégrossissage, pour retirer la rouille et l‘oxydation. Disques en non-tissé ouverts FVBS pour une élimination rapide et effective d‘une oxydation légère, pour la préparation du laquage ou du polissage. Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande Korn / Grit / Grains Ø Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations. SUN-fix LFS Mini-Lamellenscheiben Kühles, weiches und ermüdungsfreies Schleifen bei extrem hoher Standzeit mit gleichmäßiger Schleifleistung. Einsetzbar in Inox, Guss, Stahl, Chrom- und Nickellegierungen, NE-Metallen und Aluminium. Schleifteller Max.Drehz. Backing pad Max. RPM Part Support Vit. max. min-1 Nr 320 Typ Type Type Typ Type Type max. 50 m/sec 240 Non-woven SUN-fix discs Reinforced fibre-mat discs FVVS for light deburring work, for eliminating pre-grinding traces, for removing rust and oxidation. Open fibre-mat discs FVBS for quick and effective elimination of light oxidation, for preparing painting or polishing. C = Grob/Coarse/Grossier Schleifteller Backing pad Support max. 50 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm min–1 kg Pièces LFS R 50 VA 908 785 908 786 908 787 50 SBH R 50 20 000 0,014 10 LFS R 75 VA 908 788 908 789 908 790 75 SBH R 75 12 000 0,042 10 SUN-fix LFS Mini-Lamellenscheibe Optimale Kühlung an Scheiben und Werkstück, perfekter Einsatz in Wölbungen und Radien. Einsetzbar in Inox, Guss, Stahl, Chrom- und Nickellegierungen, NE-Metallen und Aluminium. SUN-fix LFS Mini ribbed discs Optimum cooling at discs and workpiece, perfect for use in curves and radii. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum. Typ Type Type Körnung und Bestell-Nr. Grit and Order No. Grains et No. de cde. 40 60 72 Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces. SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material. SUN-fix Mini-disque à lamelles LFS Refroidissement optimal des disques et de l‘outil, utilisation parfaite dans les convexités et les arrondis. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium. ø dia ø 80 Schleifteller Backing pad Support max. 50 m/sec Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. mm min–1 kg Pièces LFS-F R 50 VA 908 791 908 792 908 793 50 SBH R 50 20 000 0,014 10 LFS-F R 75 VA 908 794 908 795 908 796 75 SBH R 75 12 000 0,042 10 SUN-fix Baumwollverstärkte Schleifscheiben Außerordentliche Schleifleistung und Lebenszeit auf Aluminium. Geeignet für Inox, Aluminium und Titanium. 5-mal längere Lebensdauer als Faservliesscheiben. SUN-fix Laminated cotton grinding discs Extraordinary grinding performance and lifetime when working on aluminum. Suitable for stainless steel, aluminum and titanium. 5 times the life cycle of nonwoven discs. Typ Type Type Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde. Körnungen / Grain sizes / Grains SUN-fix Disques coton renforcé à dégrossir Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’acier inoxydable, l’aluminium et le titane. Durée de vie 5 fois plus élevé par rapport aux disques en tissus de fibre. Ø Schleifteller Backing pads Supports de meulage Max. Drehzahl Max. RPM min–1 Gewicht Weight Poids kg A 36 A 80 A 120 mm BVSB R 50 908 779 908 780 908 781 50 SBH R 50 20 000 0,01 5 BVSB R 75 908 782 908 783 908 784 75 SBH R 75 12 000 0,02 5 SUN-fix Sun-Press Gepresste Kompaktscheibe HVFS Sehr flexible Konstruktion und dennoch agressiv. Gleich bleibende Leistung, weniger Wärmeentwicklung. Vom Entgraten bis zum Endfinish ohne die geometrische Form zu verändern. Geeignet für Inox, Stahl, Guss, Titan, Ne-Metalle, Aluminium. Korn: S (Silizium-Karbid, Dichten 2-6) oder A (Aluminiumoxid, Dichten 6-10) Feinheit: F (fein, Dichten 2-6), M (medium, Dichten 6-10) SUN-fix Sun-Press Meule compacte pressée HVFS Structure à la fois souple et efficace. Performance uniforme, moins de production de chaleur. De l’ébavurage à la finition sans modifier la forme geométrique. Convient à l’inox, acier, fonte, titane, métaux non ferreux, aluminium. Type de grain: S (carbure de silicium, densité 2-6) oder A (Aluminiumoxid, densité 6-10) Grains: F (fine, densité 2-6), M (medium, densité 6-10) SUN-fix Sun-Press Unitized disc HVFS Structure is flexible and effective at the same time. Uniform performance, less heat produced. From deburring to finishing no deformation of the workpiece. Suitable for stainless steel, steel, cast iron, titanium, non ferrous metals, aluminum. Grain type: S (silicon carbide, Densities 2-6) oder A (Aluminum oxyde, Densities 6-10) Grain size: F (fine, Densities 2-6), M (medium, Densities 6-10) Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde. / Körnungen / Grain sizes / Grains weich soft tendre Dichte/ Densité 2 mittelweich medium tendre/moyen Dichte/ Density 4 mittelhart medium moyen/dur Dichte/ Densité 6 hart hard dur Dichte/ Density 8 Schleifteller Backing pads Supports de meulage SUN-Press R 75 2SF 908 801 SUN-Press R 75 4SF 909 624 SUN-Press R 75 6AF 909 625 SUN-Press R 75 8AM 908 800 SBH R 75 Bestell-Nr. Ø Order No. No. de cde. mm FSB 50 R FSB 75 R Schleifteller 908 926 908 762 50 75 Backing pads Typ Type Type M 14 Einsatzgebiete: Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau, Werkzeug- und Formenbau, bei der Zahnradentgratung, zum Schleifen, Fräsen, Entgraten und Gussputzen. SBH R 25 SBH R 50 SBH R 50 M 14 SBH R 75 SBH R 75 M 14 5 SUN-fix disque à polir “Roll-On” Polissage parfait de petites surfaces. Utilisable sur l‘inox, l‘acier, le titane, les métaux non-ferreux, l‘aluminium. SUN-fix “Roll-On” felt polishing disc Optimum buffing of smaller surfaces. Can be used on stainless steel, steel, titanium, non-ferrous metals and aluminum. Typ Type Type 75x6 12 000 0,033 Roll-On Korn: Aluminiumoxid / Grain: Aluminum oxide / Grain: Oxyde d’aluminium Korn: Siliciumkarbid / Grain: Carbon silicide / Grain: Carbure de silicium SUN-fix Filzpolierscheibe “Roll-On” Optimales Polieren von kleineren Oberflächen. Einsetzbar auf Inox, Stahl, Titan, NE-Metallen, Aluminium. Abmess. Max.Drehzahl Gewicht Dimensions Max. RPM Weight ø min–1 Poids mm kg Schleifteller Backing pad Supports de meulage Max.Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 SBHR 50 SBHR 75 20 000 12 000 10 10 Supports de meulage Bestell-Nr. Ø Order No. No. de cde. mm 908 797 908 525 908 601 908 526 908 602 Schaft / Shaft / Tige Ø Scheiben / Discs Disques Max.Drehzahl Max. RPM Vit. max. min–1 6 6 M14 6 M14 SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS SB, FVVS, FVBS 20 000 20 000 20 000 12 000 12 000 25 50 50 75 75 Applications: Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, c artridge rolls, end brushes. 1 1 1 1 1 Applications: Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement. 73 Hochglanz mit Polierschleifmitteln - x Von Mattpolieren bis zum brillanten H ochglanz. x Alle Polierwerkzeuge entsprechen den höchsten industriellen Ansprüchen. x Erreichen von maximalem Oberflächen finish durch Zugabe unserer diversen Bürst- und Polierpasten. -Antriebs x Grosse Auswahl an maschinen für alle Arten von Durch messern und Formen. x Polierglocken: Speziell geeignet für stirnseitigen Einsatz in Behältern. x Schwabbelscheiben: Empfohlen zum Bearbeiten von grossen Flächen. x Filzscheiben: Sie sind erhältlich in Qualität mittelhart zum Aufspannen auf -Dorne. ormen x Filzpolierkörper: In verschiedenen F mit 3 und 6 mm Schäften für f eine Schleifund Polierarbeiten erhältlich. x Formpolierkörper: Sind in weicher Ausführung mit Korn 120 in verschiedenen Dimensionen und Schäften lagerhaltig. Einsatzgebiete: Zum Feinschleifen, Matt- und Hochglanzpolieren von Stahl, Aluminium, NE-Metallen, rostfreiem Stahl und Buntmetallen in Formen- und Werkzeugbau, Apparatebau, Küchen- und Spitalbedarf, Kesselbau und Polierwerkstätten. 74 polishing attachments for a fine finish Un poli-miroir assuré avec les produits abrasifs n From matt polishing to a brilliant sheen. n All polishing attachments meet the highest industrial standards. n Use our various brushing and polishing pastes to obtain a perfect finish. power tools for n Wide choice of every diameter and all shapes. n Polishing bells: specially suitable for front-face working in containers. n Buffing mops: recommended for working large surfaces. n Felt wheels: available in medium-hard grade for mounting on spindles. n Felt polishing bobs: available in various shapes with 3 and 6 mm shanks for fine grinding and polishing. n Polishing bobs: soft grade with 120 grit available ex-stock in various sizes and shank diameters. y Du satinage au poli miroir, tout est possible. y Tous les outils de polissage sont capables de satisfaire aux plus hautes exigences industrielles. y Un fini exceptionnel grâce à nos diverses pâtes à brosser ou à polir. y Très grand choix de machines d’entraîne ment pour chaque diamètre et forme. y Cloches à polir: spécialement conçues pour un polissage frontal au sein des réservoirs. y Disques de toile: recommandés pour le traitement de grandes surfaces. y Disques de feutre: disponibles en qualité demi-dure pour la fixation sur tasseaux . y Polissoirs en feutre: formes diverses avec tiges de 3 et 6 mm pour travaux fins de ponçage et de polissage. y Outils de polissage: exécution tendre et élastique en grain 120. Diverses grandeurs et tiges en stock. Applications: For fine grinding, matt and high sheen polishing of steel, aluminum, NF metals and stainless steel in pattern and toolmaking, metalworking, kitchen and hospital equipment, containers and polishing shops. Applications: Pour le ponçage, le polissage mat ou miroir de l’acier, l’aluminium, les métaux non ferreux, l’acier inox et les métaux lourds dans la construction de moules et d’outillages, l’appareillage, la fabrication d’articles de cuisine et sanitaires, la chaudronnerie et les ateliers de polissage. Formpolierkörper zum Feinschleifen und Mattpolieren von Stahl, Aluminium und NE-Metallen im Formen- und Werkzeugbau, Apparatebau etc. Möglichst nur an vorgeschliffenen Werkstücken mit leichtem Druck arbeiten. Polishing bobs for fine grinding and satin polishing effect on steel, aluminum and nonferrous metals e. g. tools and dies instrument manufacture etc. Work with light pressure and use only on pre-ground or finely turned surfaces. Outils de polissage élastiques pour le finissage et le polissage mat de l’acier, de l’aluminium et des métaux non ferreux dans la construction de moules, d’outils, d’appareils, etc. Ne travailler, si possible que sur des pièces dégrossies en opérant à faible pression. Ausführung: weich, Korn 120 Type: soft, grain 120 Exécution: tendre, grain 120 max. 15 m/sec Form A/Shape A/Forme A Typ/Type/Type FPA 0408 FPA 0610 FPA 0808 FPA 0812 FPA 1010 FPA 1015 FPA 1010 FPA 1015 FPA 1025 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 903 376 903 377 900 729 900 730 900 731 900 733 900 732 900 734 900 735 dxl 4x8 6 x 10 8x8 8 x 12 10 x 10 10 x 15 10 x 10 10 x 15 10 x 25 DxL 3 x 38 3 x 40 3 x 38 3 x 42 3 x 40 3 x 45 06 x 50 06 x 56 06 x 65 max. RPM min–1 40 000 40 000 37 000 37 000 35 000 35 000 30 000 30 000 30 000 Gew./Weight/Poids kg 0,025 0,045 0,045 0,045 0,045 0,065 0,115 0,135 0,155 Stück/Pieces/Pièces 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Form A/Shape A/Forme A Typ/Type/Type FPA 1212 FPA 1515 FPA 1525 FPA 1530 FPA 2020 FPA 2030 FPA 2525 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 900 737 900 740 900 741 900 742 900 743 900 744 900 745 dxl 12 x 12 15 x 15 15 x 25 15 x 30 20 x 20 20 x 30 25 x 25 DxL 6 x 52 6 x 55 6 x 65 6 x 71 6 x 61 6 x 71 6 x 66 max. RPM min–1 25 000 20 000 20 000 20 000 15 000 15 000 12 000 Gew./Weight/Poids kg 0,135 0,185 0,225 0,245 0,255 0,315 0,595 Stück/Pieces/Pièces 10 10 10 10 10 10 10 10 Form A/Shape A/Forme A Form B/Shape B/Forme B Typ/Type/Type FPA 3030 Typ/Type/Type FPB 1208 FPB 1208 FPB 2515 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 900 746 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 900 750 900 751 900 754 dxl 30 x 30 dxl 12 x 8 12 x 8 25 x 15 DxL 06 x 71 DxL 3 x 48 6 x 48 6 x 55 max. RPM min–1 10 000 max. RPM min–1 25 000 25 000 12 000 Gew./Weight/Poids kg 0,055 0,125 0,295 Stück/Pieces/Pièces 10 10 10 10/5 Gew./Weight/Poids kg 0,300 Stück/Pieces/Pièces 5 10 75 Fiberbürsten für leichte Reinigungsund Bürstarbeiten, besonders zum Mattbürsten von Stahl rostfrei und Aluminium. Fibre brushes for light cleaning and brushing work, especially for stainless steel and aluminum. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. RFB 80 Brosses en fibre pour travaux légers de nettoyage et de brossage, en particulier pour mater l’acier inoxydable et l’aluminium. ø x Breite x Bohrung Aufnahmedorn Dia. x thickness x bore Mounting Spindle ø x largeur x alésage Porte-meule mm 902 135 Max. Drehzahl Max. RPM Vitesse max. min–1 kg Stück FDv 6–14 6 000 0,050 1 120 x 20 x 14 FDv 12–14 FDv MK1–14 4 000 0,100 1 80 x 10 x 14 RFB 120 902 137 max. 25 m/sec RFB 150 902 138 150 x 30 x 18 FDv MK1–18 3 200 0,250 1 RFB 200 902 140 200 x 30 x 18 FDv MK1–18 2 400 0,390 1 RFB 250 905 272 250 x 30 x 22 FDv MK2–22 1 600 0,500 1 Fiberkopfbürsten für die Anwendung an Radien und Becken. Fibre top brushes for working curved and contoured surfaces. max. 25 m/sec Brosses demi-sphériques en fibre pour l’unisage de rayons et de cuvettes. Typ Bestell-Nr. ø x Höhe Aufnahmedorn Type Order No. Dia. x height Mounting Spindle Type No. de cde. ø x hauteur Porte-meule Max. Drehzahl MAX. RPM Vitesse max. min–1 kg Pieces KFB 050 902 132 50 x 50 FG 050 10 000 0,030 1 KFB 100 902 133 100 x 100 FG 100 5 000 0,140 1 Filzscheiben, Qualität weiß, mittelhart, zum Polieren und Feinschleifen. Felt wheels, white quality, medium hardness, for polishing and fine grinding. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. FPS 30 FPS 45 FPS 80 FPS 100 Ø x Breite x Bohrung Dia. x thickness x bore Ø x épaisseur x alésage mm Aufnahmedorne mit Pressscheiben. max. Drehzahl Aufnahmedorn max. RPM Mounting spindle Vitesse max. Porte-meule min–1 kg Pièces 901 523 30 x 7 x 6 6 000 FDv 6 – 6 0,002 1 901 524 45 x 9 x 6 4 500 FDv 6 – 6 0,010 1 902 143 80 x 10 x 14 2 300 FDv 6 – 14 0,020 1 902 144 100 x 20 x 14 1 800 FDv 8 – 14 0,090 1 1 500 FDv 12 – 14 FDv MK 1 – 14 0,110 1 FPS 120 902 145 120 x 20 x 14 FPS 150 FPS 175 FPS 200 max. 10 m/sec Disques en feutre, qualité blanche, de dureté moyenne, pour le polissage et le finissage. 902 146 150 x 25 x 18 1 300 FDv MK 1 – 18 0,300 1 902 147 175 x 30 x 18 1 100 FDv MK 1 – 18 0,430 1 902 148 200 x 30 x 22 1 000 FDv MK 2 – 22 0,500 1 Overhung spindles with clamping plates. Broches porte-outils avec rondelles de serrage. Werkzeug-Grösse Typ Bestell-Nr. Schaft ø ø x Breite x Bohrung mm Verwendung Type Order No. Shaft dia. Tool size Application Type No. de cde. Queue ø dia. x width x bore mm Application Dimension des outils ø x largeur x alésage mm kg Stück FDv 6–6 908 079 6 mm 50 x 4–10 x 6 FPS 30 FPS 45 0,020 1 FDv 6–14 20 717 01 6 mm 80 x 15 x 14 RFB 80 FPS 80 0,108 1 FPS 100 0,180 1 FDv 12–14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14 RFB 120 FPS 120 0,310 1 FDv MK1–14 20 720 01 MK1 125 x 20 x 14 RFB 120 FPS 120 0,326 1 20 722 01 MK1 150 x 30 x 18 RFB 150 FPS 150 0,486 1 RFB 200 FPS 175 0,726 1 FDv 8–14 20 719 01 8 mm 100 x 20 x 14 FDv MK1–18 20 723 01 MK1 175 x 30 x 18 FDv MK2–22 10 759 01 MK2 200 x 30 x 22 76 RFB 250 1,200 1 FPS 200 FG 50 14 709 01 6 mm 50 x 50 KFB 50 0,018 1 FG 100 14 787 01 8 mm 100 x 100 KFB 100 0,032 1 Schwabbelscheiben aus Baumwolle. Zum Polieren von rostfreien Stählen, Buntmetallen etc. Buffing mops, made of cotton, for polishing stainless steel, light metals, etc. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. Disques de coton pour le polissage des aciers inoxydables, métaux non ferreux, etc. ø x Breite x Bohrung Dia. x thickness x bore ø x épaisseur x alésage mm max. 25 m/sec max. Drehzahl Aufnahmedorn max. RPM Mounting spindle Vitesse max. Porte-meule min–1 kg Pieces SS 080/10 902 154 080 x 10 x 14 6 000 FDv 6 – 14 0,035 1 SS 100/20 902 155 100 x 20 x 14 5 000 FDv 8 – 14 0,090 1 0,130 1 FDv 12 – 14 SS 120/20 902 156 120 x 20 x 14 4 000 FDv MK 1 – 14 SS 150/30 902 157 150 x 30 x 18 3 200 FDv MK 1 – 18 0,290 1 SS 175/30 902 158 175 x 30 x 18 2 700 FDv MK 1 – 18 0,410 1 SS 200/30 902 159 200 x 30 x 22 2 500 FDv MK 2 – 22 0,520 1 SS 250/30 902 160 250 x 30 x 22 2 000 FDv MK 2 – 22 0,830 1 Vorpolierringe VPR aus Sisal/Baumwolltuch. Zum Vorpolieren von Edelstahl und Bürsten von NE-Metallen. Prepolishing rings VPR made of sisal/cotton. To prepolish stainless steel and to brush non-ferrous metals. Typ Bestell-Nr. ø x Bohrung Type Order No. Dia. x bore Type No. de cde. ø x alésage Disques à prépolir VPR en sisal/coton. Pour le prépolissage de l’acier inoxydable et le brossage des métaux non-ferreux. max. Drehzahl Aufnahmedorn max. RPM Mounting spindle Vitesse max. Porte-meule min–1kg Pièces VPR 100 908 317 100 x 19 mm 6 Kt. Nut VPR 150 908 318 150 x 20 mm 2 800 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,216 2 VPR 200 908 319 200 x 20 mm 2 000 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,345 2 Polierringe PR zum Polieren von Edelstahl. Polishing rings PR to polish stainless steel. Typ Bestell-Nr. ø x Bohrung Type Order No. Dia. x bore Type No. de cde. ø x alésage 4 000 FG M14 - 19 x 100 0,090 5 Disques à polir PR pour le prépolissage de l’acier inoxydable. max. Drehzahl Aufnahmedorn max. RPM Mounting spindle Vitesse max. Porte-meule min–1 kg Stück PR 100 908 320 100 x 19 mm 4 000 FG M14 - 19 x 100 0,035 8 PR 150 908 321 150 x 20 mm 2 800 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,066 2 PR 200 908 322 200 x 20 mm 2 000 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,120 2 Hochglanzpolierringe HPR Zum Hochglanzpolieren von Edelstahl, NE-Metallen und vielen Kunststoffen. Butting rings HPR to mirrorfinish stainless steel, non-ferrous metals and many plastics. Typ Bestell-Nr. ø x Bohrung Type Order No. Dia. x bore Type No. de cde. ø x alésage Disques à poli-mirror HPR pour le poli-mirroir de l’acier inoxydable, les metaux non-ferreux et beaucoup de matières synthetiques. max. Drehzahl Aufnahmedorn max. RPM Mounting spindle Vitesse max. Porte-meule min–1kg Pièces HPR 100 908 323 100 x 19 mm 4 000 FG M14 - 19 x 100 0,035 8 HPR 150 908 324 150 x 20 mm 2 800 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,062 2 HPR 200 908 325 200 x 20 mm 2 000 FG M14 - M14 FG 12 - M14 0,114 2 77 Cloches à polir PG 150-8 avec disques de coton non serrés. Pour le polissage des aciers inoxydables, métaux lourds, etc. Grâce au dispositif de fixation en retrait, possibilité de polir également avec la face frontale. Le tasseau PG 80 et les disques de coton non serrés SSL 150 sont aussi livrables séparément. Polishing bells PG 150-8 with separate cotton buffing mops. For polishing stainless steel, NF metals, etc. The recessed fastening also permits working with the front face. Spindle PG 80 and buffing mops SSL 150 obtainable separately. Polierglocken PG 150-8 mit losen Baumwollschwabbelscheiben. Zum Polieren von rostfreien Stählen, Buntmetallen etc. Durch die versenkte Spannvorrichtung kann auch stirnseitig poliert werden. Dorn PG 80 und Schwabbelscheiben lose SSL 150 auch einzeln erhältlich. Typ Bestell-Nr. Type Order No. Type No. de cde. ø x Breite (x Bohrung) Dia. x width (x bore) ø x largeur (x alésage) mm Schaft Ø Shaft dia. Queue Ø mm max. Drehzahl max. RPM Vitesse max. min–1 150 x 25 8 3 200 max. 25 m/sec kg Stück 0,505 1 1 PG 150 – 8 52 877 01 PG 80 20 730 01 — 8 3 200 0,310 SSL 150 902 165 150 x 25 (x 18) — — 0,195 Aufnahmedorne mit Pressscheiben Overhung spindles with clamping plates. Broches porte-outils avec rondelles de serrage. Werkzeug-Grösse Typ Bestell-Nr. Schaft ø ø x Breite x Bohrung mm Verwendung Type Order No. Shaft dia. Tool size Application Type No. de cde. Queue ø dia. x width x bore mm Application Dimension des outils ø x largeur x alésage mm kg Stück FDv 6 – 14 20 717 01 6 mm 80 x 15 x 14 SS 80/10 0,108 1 FDv 8 – 14 20 719 01 8 mm 100 x 20 x 14 SS 100/20 0,180 1 FDv 12 – 14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14 SS 120/20 0,310 1 FDv MK 1 – 14 20 720 01 MK 1 125 x 20 x 14 SS 120/20 0,326 1 20 722 01 MK 1 150 x 30 x 18 SS 150/30 0,486 1 20 723 01 MK 1 175 x 30 x 18 SS 175/30 0,726 1 FDv MK 2 – 22 10 759 01 MK 2 250 x 30 x 22 SS 200/30 SS 250/30 1,200 1 kg Pièces FDv MK 1 – 18 Spanndorn zu VPR, PR und HPR Spindles for VPR, PR and HPR Porte-outils pour VPR, PR et HPR Typ Bestell-Nr. Schaft Verwendung Type Order No. Shank Application Type No. de cde. Queue Application FG M14 - M14 908 137 M 14 UPJ 2 0,312 1 FG M14 - 19 x 100 907 875 M 14 UPK 5-R / UPG 5-R 0,221 1 FG 12 - M 14 * 907 897 12 mm USK 0,076 1 kg Stück * Adapter 12 mm zu FG M14-M14 für USK / * Adapter 12 mm for FG M14-M14 for USK / * Adaptateur 12 mm avec FG M14-M14 pour USK Reduzierringe Reducing flunges Bagues à reduction Typ Bestell-Nr. Abmessung Verwendung Type Order No. Size Application Type No. de cde. Dimension Application RB 20:14 908 326 VPR, PR, HPR 150 und 200 0,001 10 20 : 18 VPR, PR, HPR 150 and 200 0,001 10 19 : 14 VPR, PR, HPR 100 0,001 10 kg Pieces 0,006 3 RB 20:18 outer dia. 20 mm / inner dia. 18 mm RB 19:14 outer dia. 19 mm / inner dia. 14 mm 908 327 908 584 Distanzring 20 : 14 aussen 20 mm / innen 14 mm Distance flunges Bagues de distance Bestell-Nr. Bohrung Verwendung Order No. Bore Application No. de cde. Alésage Application 908 328 78 19 mm / mit Nut / Keyway / avec clavette für/for/pour UPK 5-R, UPG 5-R, FHB 12 (3 x) zu/together/avec VPR 100 / PR 100 / HPR 100 Filzpolierkörper für feine Schleif- und Polierarbeiten. Empfohlene Umfangs geschwindigkeit 5 – 10 m/s. Felt polishing bobs for fine grinding and polishing work. Recommended operating speed 5 – 10 m/sec. Polissoirs en feutre pour travaux fins de rectification et de polissage. Vitesse périphérique recommandée 5 – 10 m/sec. max. 10 m/sec Abmessungen Dimensions Typ/Type/Type FPK 0708 FPK 0908 FPK 0605 FPK 1014 A FPK 1014 FPK 1018 FPK 2025 FPK 3030 FPK 2530 FPK 3035 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 901 503 901 504 901 505 901 506 901 507 901 508 901 509 901 521 901 522 901 510 dxl 7x 8 9x 8 6x 5 10 x 14 10 x 14 10 x 18 20 x 25 30 x 30 25 x 30 30 x 35 DxL 3 x 49 3 x 47 3 x 48 6 x 52 6 x 56 6 x 58 06 x 71 06 x 70 06 x 73 06 x 75 max. RPM min-1 25 000 20 000 30 000 18 000 18 000 18 000 9 500 6 000 7 500 6 000 kg 0,020 0,020 0,020 0,060 0,060 0,060 0,070 0,135 0,095 0,115 Stück/Pieces 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Polierschwämme und -scheiben Für Arbeiten in Karosserien und Lackierwerkstätten. Perfektes Finish wird mit unseren Polierpasten (S. 81) erreicht. Zubehör/Accessories Typ/Type Accessoires Foam pads and -discs For working in body shops and paint shops. You will reach a perfect finish with our pastes (page 81). Best.-Nr. No. de cde. 5 Buffles en éponge et disques Pour travail dans ateliers de carosserie et de peinture. Vous atteindrez un finish perfect avec nous pâtes (page 81). Bezeichnung Description/Désignation 0Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss 9070500 0Disc pad holder with Hook & Loop mounting0FVVS FSS 110-K 0PSM, FPS, WPS 0Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro» 0Polierschwamm weich, Klett PSM 9080060 0Foam pad, Hook & Loop 125/30-K 0Buffle en éponge doux, fixation «Velcro» Weight kg 0,080 0ø 125 x 30 mm 0,014 0Adapter für Polierschwamm, Klett AD-PSM 9080062 0Adapter for foam pad Hook & Loop 125/15-K 0Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro» 0ø 125 x 15 mm 0,016 0Filzpolierscheibe, Klett FPS 9080064 0Felt pad – Hook & Loop 125-K 0Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro» 0ø 125 mm 0,016 0Polierscheibe aus reiner Schurwolle WPS 9080066 0Polishing disc – wool 135-K 0Disque de polissage en pure laine vierge 0ø 135 mm 0,013 Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss FSS 175-K 907 052 Plastic support with Hook & Loop mounting Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro» 0,240 0Polierschwamm weich, Klett PSM 908 061 0Foam pad, Hook & Loop 178/30-K 0Buffle en éponge doux, fixation «Velcro» 0ø 178 x 30 mm 0,027 0Adapter für Polierschwamm, Klett AD-PSM 908 063 0Adapter for foam pad, Hook & Loop 178/15-K 0Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro» 0ø 178 x 15 mm 0,031 0Filzpolierscheibe, Klett FPS 908 065 0Felt pad – Hook & Loop 178-K 0Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro» 0ø 178 mm 0,030 0Polierscheibe aus reiner Schurwolle WPS 908 067 0Polishing disc – wool 185-K 0Disque de polissage en pure laine vierge 0ø 180 mm 0,023 79 Zubehör für angenehmes und zweckmässiges Arbeiten Aids to make work easier and more efficient Accessoires pour un travail agréable et efficace x Bürst- und Polierpasten: Reiche Auswahl von Pasten für Matt- bis Hochglanzpolieren. Speziell geeignet für Einsatz mit Fiberbürsten, Filzscheiben, Filzpolierkörper, Schwabbelscheiben und Polierglocken. x Schleiffett/Schleiföl: Für optimalen Polierfinish und zur Kühlung von Oberflächen und Schleifbändern. x Schleifbandrollen: Zur Lösung von kleinen Schleifproblemen von Hand. Praktisch verpackt in 8 verschiedenen Körnungen. x Filtermasken: Zu Ihrem persönlichen Schutz gegen Schleif-, Farb- und Polierstaub. x Handklötze: Universell verwendbar zum Schleifen, Polieren, Glätten, Reinigen und Säubern aller in der Praxis vorkommenden Werkstoffe. x SUN-fix Faservlies (Kunststoffe und Korund): Für kleinere und manuelle Reinigungsarbeiten in der praktischen Sparrolle à 10 m. x SUN-fix Rhombo: Hochverdichteter Handklotz für sauberen Dekor-Finish. n Brushing and polishing pastes: wide selection for satin to bright finishes. Especially suitable for use with fibre brushes, felt wheels, felt polishing bobs, buffing mops and polishing bells. n Grinding oil and grease: for a perfect polished finish and for cooling surfaces and abrasive belts. n Abrasive strip in reels: for minor grinding jobs done by hand. Conveniently packed in 8 different grits. n Filter masks: for your protection against dust from grinding, paint and polishing. n Handblocks: general-purpose abrasive blocks for grinding, polishing, smoothing, cleaning and trimming all common materials. n SUN-fix non-woven fibre (synthetics and corundum): for small manual cleaning jobs, in 10 m economy size rolls. n SUN-fix Rhombo: highly compressed handblock for a neat decorative finish. y Pâtes à brosser et à polir: Grand choix de pâtes pour le polissage mat à miroir. Spécialement indiquées pour une utilisation avec les brosses en fibres, les disques de feutre, les polissoirs en feutre, les disques de toile et les cloches à polir. y Graisse et huile de polissage: pour un fini optimal et le refroidissement aussi bien de la surface que des rubans abrasifs. y Rouleaux de ruban abrasif: pour la résolution de petits problèmes de polissage à la main. En emballage pratique de 8 grains différents. y Masque-filtre: pour votre protection personnelle contre la poussière de ponçage, de vernis et de polissage. y Bloc de polissage: utilisation universelle pour le ponçage, le polissage, le lissage, le nettoyage et le décrassage de tous les matériaux rencontrés en pratique. y Tissu de fibres SUN-fix (Matière synthétique et corindon): en rouleaux économique de 10 m pour petits travaux de nettoyage effectués manuellement. y Rhombo SUN-fix : bloc à haute compacité pour effets décoratifs nets et propres. 80 Bürst- und Polierpasten, Schleiffett, Schleiföl für Oberflächen-Finish, Seiden- oder Hochglanz. Typ Type Type Brushing and polishing pastes, grinding grease, grinding oil Pâtes à brosser et à polir, graisse à meuler, huile de meulage for satin or high sheen surface finishes. pour finition avec aspect soyeux et poli-brillant des surfaces. Produkt Product Produit Farbe Colour Couleur Bürstpaste, Korn 300 Grinding and polishing paste, grain 300 Pâte à meuler et à brosser, grain 300 h’braun light brown marron clair Bürstpaste, Korn 400 Grinding and polishing paste, grain 400 Pâte à meuler et à brosser, grain 400 grau grey gris Vorpolierwachs Pre-polishing wax Pâte à pré-polir braun brown marron beige beige beige 20 30 Glanzwachs Polishing wax Pâte à polir brillant Polierpaste Polishing paste Pâte à polir 41 42 weiss white blanc 43 Universal-Hochglanz-Paste Universal polishing paste Pâte à polir universelle blau blue bleu Vorpolierpaste Prepolishing compound Pâte à pré-polir rosa rose rosè Anwendung Application Application Verwendung mit For use with Utilisable avec 902 560 alle Metalle, spez. Stahl rostfrei / All metals, especially stainless steel Tous les métaux, spéc. acier inox Fiberbürsten, Filzpolierscheiben, Filzkörper, Anwendung mit Schleiföl SUBOL Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oil Brosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application avec huile à meuler SUBOL alle Metalle, spez. Stahl rostfrei / All metals, especially stainless steel Tous les métaux, spéc. acier inox Fiberbürsten, Filzpolierscheiben, Filzkörper, Anwendung mit Schleiföl SUBOL Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oil Brosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application avec huile à meuler SUBOL 902 563 Kunststoffe, NE-Metalle Plastics, non-ferr. metals Matières plastiques Métaux non ferreux Schwabbelscheiben, Polierglocke Buffing mops, polishing bells Disques en toile, cloches à polir 0,800 902 564 Kunststoffe Plastics Matières plastiques Schwabbelscheiben, Polierglocke Buffing mops, polishing bells Disques en toile, cloches à polir 0,800 NE-Metalle (Alu, Cu, Ms) Steel, non-ferrous metals Acier, métaux non ferreux Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper, Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir 0,850 alle Metalle, spez. Stahl, rostfrei / All metals, especially stainless steel Tous les métaux, spéc. acier inox Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper, Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir 0,800 alle Metalle, spez. Stahl rostfrei / All metals, especially stainless steel Tous les métaux, spéc. acier inox Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper, Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir 0,800 alle Metalle, spez. Stahl, rostfrei / All metals, especially stainless steel Tous les métaux, spéc. acier inox Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper, Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir 0,500 alle Metalle, spez. Alu; enth. kein Siliziumkarbid / All metals, esp. aluminum; contains no silicon carbide / Tous les métaux, spéc. aluminium; sans silicium carbide Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper, Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir 0,500 alle Metalle All metals Tous les métaux Schleifbänder BSGB und ESB, zur Kühlung der Schleifbänder Abrasive belts BSGB and ESB, for cool working Bandes abrasives BSGB et ESB, pour les refroidir alle Metalle All metals Tous les métaux Schleifbänder BSGB und ESB ab Körnung 120 und feiner für besseren Oberflächen-Finish, zur Kühlung und Reinigung der Schleifbänder. Fächerschleifwerkzeug FSW, für flexibles Schleifen Abrasive belts BSGB and ESB from grit 120 and finer for better surface finish and to cool and clean belts. Flapwheels FSW Bandes abrasives BSGB et ESB avec grains à partir de 120 et plus fins pour améliorer la finition des surfaces, pour refroidir et nettoyer les bandes abrasives. Disques à lamelles FSW, pour meulage flexible 902 561 902 565 902 566 44 Polierpaste Polishing compound Pâte à polir Polierpaste Polishing compound Pâte à polir Schleiffett Grinding grease Graisse à meuler 908 330 45 weiss white blanc 909 284 47 rosa rose rosè 909 996 48 FSFG 902 568 Schleiföl Grinding oil Huile à meuler 908 335 2,5 l Inox-Spray 0,5 l 1 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Gewicht Weight Poids kg Best.-Nr. Order No. No. de cde. 902 572 alle Metalle, spez. Stahl, rostfrei, Chrom All metals, especially stainless steel, chrome Tous les métaux, spéc. acier inox, chrome Unit pack and minimum order quantity: 1 piece. 0,800 0,800 0,700 3,000 Verwendung auf Edelstahl, Chrom etc. For use on stainless steel, chrome etc. Utilisable avec acier inoxydable, du chrome etc. 0,500 Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 piéce. 81 Schleifbandrollen zum Handschleifen von Metallen, Verputzen und Polieren vorgeschliffener Werkstücke an unregelmäßigen Konturen, Wölbungen und Rundungen. Die benötigten Schleifbandstücke können am Arbeitsplatz je nach Bedarf abgetrennt werden. Abrasive strip in reels for working metals by hand, trimming and polishing irregular shapes and curves on pre-ground workpieces. Simply cut off the required length. Rubans abrasifs en rouleaux pour le ponçage manuel des métaux, le nettoyage et le polissage d’outils prémeulés au niveau des arêtes, des arrondis et des parties bombées. La longueur du ruban désirée pour être découpée au poste de travail selon besoins. Typ Bestell-Nr. Körnung Rollenlänge und Breite Type Order No. Grit Roll length and width Type No. de cde. Grain Longueur et largeur kg Stück 907 069 60 1,130 907 070 80 0,970 1 1 907 071 100 0,790 1 907 072 120 0,770 1 SBR 25 907 073 150 1 50 m x 25 mm 0,650 907 075 240 0,600 1 907 076 320 0,520 1 907 077 400 0,520 1 908 530 P 0,520 1 907 079 60 1,720 1 907 080 80 1,430 1 907 081 100 1,150 1 907 082 120 1,060 SBR 40 50 m x 40 mm 907 083 150 0,970 1 907 085 240 0,890 1 907 086 320 0,790 1 907 087 400 0,790 1 Handklötze, weich gebundenes Reinigungsmittel mit Schleifkorn durchsetzt. Zum Reinigen und Mattieren von Stahl, Kunststoffen, Keramik, Holz etc. Handblocks, soft/resilient matrix, impregnated with abrasive grain. For cleaning, mottling of steel, plastics, ceramics, wood, etc. Pierres à main, à base d’agglomérant tendre chargé d’abrasif. Pour le nettoyage et le ponçage de l’acier, des matières plastiques, de la céramique, du bois et autres matériaux. Typ Bestell-Nr. Körnung Type Order No. Grain size Type No. de cde. Grain 901 752 FVH-HD Elastisches Rhombo Kunststoffgebunden, für die Bearbeitung von rostfreien Stählen, Buntmetallen, Kunststoffen usw. Vorzugsweise zum Strichmattieren, leichte Unebenheiten werden erfasst. Ergibt ein sauberes, gerades Schleifbild mit optisch grober und doch glatter Oberfläche. Qualität «H» speziell für die Bearbeitung von hochlegierten Stählen, z. B. Turbinenschaufeln. Als Ergänzung zu den elastischen „SUN-fix“-Schleifscheiben KEFR (Seite 59) Abmessungen Size Dimensions mm 903 400 120 903 401 240 150 x 80 x 20 905 271 Pieces 0,310 1 Rhombo élastique Pour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiqué pour le polissage mat. Elimine les petites inégalités et donne un meulage propre et droit avec surface optiquement grossière, mais néanmoins lisse. Qualité H spécialement pour l’usinage d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines. Complément aux disques élastiques «SUN-fix» KEFR (page 59). Typ Bestell-Nr. Körnung/Qualität Type Order No. Grain/Quality Type No. de cde. Grain/Qualité 903 472 kg 060 Flexible Rhombo Plastic bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy steels, e. g. turbine blades. An addition to “SUN-fix” KEFR elastic abrasive wheels (page 59). Rhombo 1 Abmessungen Size Dimension mm kg Pièces 0,280 1 24 W 115 x 60 x 30 24 H Filtermaske. Schützen vor Schleif- und Farbstaub. Leichte, stabile Ausführung mit gerippter Filterfläche. Dust filter mask. Protection from abrasive and paint dust. Light and strong, with corrugated filter surface. Masque-filtre de protection. Contre la poussière de meulage et les vernis. Exécution légère mais robuste avec surface filtrante ridée. Typ Bestell-Nr. Type Order No. / No. de cde. fein (hoher Absorbtionswert) FM 907 088 F = fine (high filter effect) fin (capacité d’absorption élevée) kg 0,005 1 Schutzbrille. Entspricht DIN EN 166:2001. Mit breitem Seitenteil für Rundum-Schutz. Protective goggles. According to DIN EN 166:2001. With wide side panels for all-round protection. Lunettes de protection. Conformes à la norme EN 166:2001. Avec large partie latérale pour une protection intégrale. Typ Bestell-Nr. Type Order No. / No. de cde. Schutzbrille 908 187 82 kg 0,005 1 Faservlies Blätter für Reinigungs- und Finisharbeiten, manuell oder auf Rutschern verwendbar. Korn 180: aggressiv, für leichte Entgratarbeiten, entfernt Rost, Korrosion, Oxydation und Verfärbung Korn 280: Das beliebteste Reinigungsblatt. Zum Entrosten, Reinigen vor dem Schweissen oder Kleben. Korn 500: Zum Überblenden und Erreichen eines hellen Strichfinish auf Edelstahl. Mini-Mandrel: Kleine Reinigungsblätter werden auf den Mini-Mandrel montiert, um schwer zugängliche Stellen zu bearbeiten. Handblock mit Klettverschluss. Hand pads for cleaning and finishing with or without pad holder. Grit 180: aggressive, light deburring, removes rust, corrosion, oxides and discoloring. Grit 280: The most liked hand pad for derusting, cleaning before welding or adhesive application. Grit 500: For blending and high satin finish on stainless steel. Mini-Mandrel: Use with 25 x 30 mm pieces to reach and finish hard to reach places. Hand pad with Hook & Loop fastening. Feuilles pour les travaux de nettoyage et de finition manuelle ou avec ponçeuse. Grain 180: Aggressif, pour de léger travaux d’ébavurage, pour suppression d’oxydation de corrosion et de peinture. Grain 280: Idéale pour le nettoyage, enlever la rouille, avant les opérations de soudures ou de collage. Grain 500: Pour l’obtention d’une belle finition brillante sur acier inoxydable. Mini-mandrin: Il permet de fixer de petites feuilles FVV pour l’accés d’endroits étroits et difficiles. Bloc de ponçage avec fixation «Velcro». Typ Bestell-Nr. Korn Ausführung Type Order No. Grit Abrasive Type No. de cde. Grains Composition Abmessungen Size Dimensions mm kg 906 869 180 Aluminiumoxyd Aluminum-oxide 228 x 152 Oxyde d’alumine FVV-B 907 607 280 Stück 0,520 10 0,270 10 Siliziumcarbid 907 608 500 Silicon-carbide Carbure de silice 228 x 152 0,250 10 Gesamtlänge Mini-Mandrel 907 246 Overall length 74 mm Longueur totale Schaft Shaft 6 mm Tige 0,011 1 0,200 1 Handblock Handpad 907 499 Klett-Auflage Hook & Loop dimension Dimensions «Velcro» Höhe Height Hauteur 120 x 65 mm 42 mm Bloc de ponçage Faservlies-Sparrollen für Reinigungs- und Finish arbeiten werden vom Anwender auf die gewünschte Grösse zugeschnitten und von Hand oder mit dem Mini-Mandrel eingesetzt. Zur Nachbearbeitung gebürsteter Edelstahl- und Aluminiumoberflächen, zum Mattieren von Metalloberflächen, zum Entfernen leichter Verschmutzung, zum Reinigen von Werkzeugen, zum Aufrauhen lackierter Oberflächen z. B. bei Reparaturarbeiten, Neulackie rungen, Lackzwischenschliff und vor Verklebungen. Shop rolls for cleaning, blending and finishing. Operators cut strips to required size and length, to use by hand or with mini-mandrel on grinders and drills. For general cleaning and deburring by hand, preparing pipe ends for welding, to prepare surfaces for coating, for blending stainless steel and aluminum surfaces, for cleaning of tools and other applications. Rouleaux pour nettoyage et finition peuvent être débités par l’opérateur de diverses longeurs selon utilisation manuellement ou avec mandrin miniature. Pour les opérations complémentaire sur surface brossée en acier inoxydable et aluminium, obtention d’un état de surface mat, enlever de faibles crasses, nettoyage des outillages, réaliser de fine stries mates, granuler des surfaces laquées, par exemple pour les réparations, peinture neuve, ponçage avant d’autres couches de peinture, avant collage. Typ Bestell-Nr. Korn Ausführung Type Order No. Grit Abrasive Type No. de cde. Grains Composition Breite Width Largeur mm kg Piece 906 870 80 Aluminiumoxyd Aluminum-oxide 901 756 180 Oxyde d’alumine 1,090 10 m 1,060 10 m FVV-SR 901 757 901 758 280 1,040 10 m 0,690 10 m 1000 0,450 10 m 909 482 Typ Type Type 500 100 Siliziumcarbid Silicon-carbide Carbure de silice Bestell-Nr. Order No. No. de commande Abmessung Size Dimension Stück / pcs Präzisionslehrenband Stahl rostfrei Templet stainless steel Bande en acier ressort inox 908 527 0,1 x 100 mm 1 x5m Präzisionslehrenband Stahl rostfrei Templet stainless steel Bande en acier ressort inox 908 528 0,2 x 100 mm 1 x5m Doppelklebeband Double adhesive tape Double ruban adhésif 908 529 50 mm x 50 m 1 83 Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung von Werkzeugaufnahmedornen: Im folgenden eine Auswahl der gebräuchlichsten Aufnahmedorne sowie deren Verwendungsmöglichkeiten. Vor dem Einsatz sind die nationalen Sicherheitsvorschriften auf jeden Fall zu konsultieren. Aufnahmedorne mit Gewindezapfen für Werkzeuge mit Innengewinde oder Bohrung Grössenverhältnisse: vgl. Abmessungen Proportions: Compare dimensions Dimensions: Voir dimensions Prescriptions de sécurité à respecter lors de l’emploi des tasseaux porte-outils: Ci-après un choix des tasseaux les plus courants avec leurs particularités d’utilisation. Avant utilisation se référer systématiquement aux prescriptions nationales de sécurité. Overhung spindles for tools with internal thread or with bore Tasseaux porte-outils avec tige filetée pour outils à avec taraudage ou avec alésage Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Schaft-ø Shaft dia. Queue ø mm Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung Tool size Dia. x width x bore Dimension des outils ø x larg. x alésage mm Anwendungen Applications Applications FG 6 – 1/8” FG 6 – 1/4” FG 6 8–32 FG 6 1/4–20 FG 50 FG 100 907 950 6 mm 19 x 40 x 1/8” SF, SFK 67 0,010 907 951 6 mm 19 x 40 x 1/4” SF 67 0,025 907 952 6 mm ø 50 x 8–32 SP, SK, SR 67 0,020 907 953 6 mm ø 100 x 1/4–20 SP, SK, SR 67 0,027 14 709 01 6 mm 50 x 50 x 6 KFB 50 76 0,018 14 787 01 8 mm 100 x 100 x 6 KFB 100 76 0,032 FG 12-5/8” 14 762 01 12 mm 150 x 50 x 5/8” BSK 51 0,090 FG 8 M 14 FG 12 M 14 FG M 14– 19 x 100 FG M 14– 19 x 50 AD 12– 19 x 100 908 251 8 mm 75 x 75 x M 14 PSW 40 0,080 907 897 12 mm 120 x 80 x M 14 PSW 40, 78 0,100 907 875 M 14 (i) 100 (110) x 100 x 19 FSW, FVSW, FVVW, FVOW 43, 53, 58 0,150 907 985 M 14 (i) 120 x 50 x 19 FSSW 43 0,250 57 993 01 12 mm 100 (110) x 100 x 19 FSW, FVSW, FVVW 43, 53, 58 0,300 FG MK1-5/8” 14 750 01 MK 1 150 x 50 x 5/8” BSK 51 0,090 FG M 14 - M 14 908 137 M 14 100/200 x 50 x 14 UPJ 2 78 0,300 Aufnahmedorne für Druckluftschleifer LLE, LLH Grössenverhältnisse: vgl. Abmessungen Proportions: Compare dimensions Dimensions: Voir dimensions Safety regulations on the use of tool spindles: Shown below are some of the most commonly used spindles and their possible applications. Before use, be sure to consult the national safety regulations. Typ Type Type Overhung spindles for portable pneumatic tools LLE, LLH Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 57 833 01 26 mm SPG 42 52 530 01 42 mm DxTxH ø 75 x 1 – 16 x 10 mm Schleifscheibe Typ 1 + 5 Grinding wheels type 1 + 5 Meules droites type 1 + 5 DxTxH ø 125x16–25x14 mm Gewicht Weight Poids kg Tasseaux porte-outils pour outils pneumatiques portatifs LLE, LLH Flansch ø Werkzeug-Abmessungen ø x Gewinde Flange dia. Tool size dia. x thread de flasque ø Dimensions des outils ø x filetage mm mm SPG 26 Seite Page Page Anwendungen Applications Applications Druckluftwerkzeuge Typ LLE 12, 18 Portable pneumatic tools Type LLE 12, 18 Outils pneumatiques portatifs Type LLE 12, 18 Schleifscheibe Typ 1 + 5 Grinding wheels type 1+5 Meules droites type 1 + 5 Druckluftwerkzeuge LLH Portable pneumatic tools LLH Outils pneumatiques portatifs LLH Seite Page Page Gewicht Weight Poids kg 135 0,086 139 0,184 Spindelverlängerung Stem extension Extension de la tige Zum Verlängern von Schäften bei Schleif- und Fräswerkzeugen zum Einsatz bei schwer zugänglichen Stellen. For extending shafts for grinding and milling tools for use in hard to reach places. Pour arbres s‘étendant de rectification et de fraisage des outils pour utilisation dans endroits difficiles à atteindre. Spindelverlängerung Stem extension Extension de la tige Typ Type Type VL 3 VL 6 1 84 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Abmessungen Dimensions Dimensions Max. Drehzahl max. RPM Vitesse max. min-1 Gewicht Weight Poids kg 908 698 Aufnahmezapfen 6 mm / Werkzeugaufnahme 3 mm / Gesamtlänge 150 mm Receiving pin 6 mm / Tool fixture 3 mm / Total length 150 mm Broche de réception 6 mm / Mandrin 3 mm / Longueur totale 150 mm 10 000 0,055 908 583 Aufnahmezapfen 8 mm / Werkzeugaufnahme 6 mm / Gesamtlänge 150 mm Receiving pin 8 mm / Tool fixture 6 mm / Total length 150 mm Broche de réception 8 mm / Mandrin 6 mm / Longueur totale 150 mm 10 000 0,082 Unit pack and minimum order quantity: 1 piece. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. Aufnahmedorne mit Flanschen oder Press-Scheiben Grössenverhältnisse: Vgl. Abmessungen Proportions: Compare dimensions Dimensions: Voir dimensions Typ Type Type Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Schaft-ø Shaft dia. Queue ø mm FD 6 – 1/2” 902 315 FD 6 – 5/8” 902 316 FD 6 – 6.3 FD 6 – 06 FD 6 – 06 1 Overhung spindles with flanges or clamping plates Tasseaux porte-outils avec rondelles de serrage Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung Tool size Dia. x width x bore Dimension des outils ø x larg. x alésage mm Anwendungen Applications Applications Seite Page Page Gewicht Weight Poids kg 6 mm 75 x 13 x 1/2” RNB, RDBZ 75 64 0,042 6 mm 150 x 13 x 5/8” RNB 63 0,065 20 737 01 6 mm 76 x 19 x 6,3 908 079 6 mm 50 x 4 – 10 x 6 SUN-Press, GSF 50–6, FPS 37, 56, 76 0,038 50 x 0 – 4 x 6 SUN-Press, Trennscheiben/ Cut-off discs/Disques à tronçonner 47, 56 0,036 46, 47 0,036 908 117 6 mm 0,020 FD 6 – 10 908 118 6 mm 70 x 0 – 4 x 10 Schrupp- und Trennscheiben/ Grinding and cut-off discs Disques à dégrossier en disques à tronçonner FD 6 – 6 908 124 6 mm 75 x 13 x 6 FVBG 54, 55 0,095 FD 6 – 14 904 705 6 mm 150 x 20 x 14 FVOS, HVFR 52, 55, 56 0,040 FD 8 – 14 904 706 6 mm 200 x 35 x 14 FVOS, HVFR 52, 54, 55, 56 0,040 FDv 6 – 14 20 717 01 6 mm 80 x 15 x 14 RFB, RDB, GSF, SS, FPS 37, 64, 76, 78 0,108 FDv 8 – 14 20 719 01 8 mm 100 x 20 x 14 RFB, RDB, SS, FPS 64, 76, 78, 82 0,180 FDv 8 – 14 20 719 03 8 mm 100 x 5 x 14 NSV 37 0,200 PG 80 20 730 01 8 mm 150 x 25 x 18 PG 150 – 8 78 0,310 FDv 12 – 14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14 RFB, RDB, GSF, NSV, SS, FPS 37, 64, 76, 78 0,310 FDv 12 – 18 49 824 02 12 mm 150 x 50 x 18 KEFR 59 0,510 FDv 12 – 18 49 824 04 12 mm 125 x 80 x 18 KEFR 59 0,510 FDv 12 – 25 48 594 01 12 mm 152 x 25 x 25 FVHR, SUN Roll 57 0,190 FDv 12 – 50 48 594 02 12 mm 152 x 51 x 25 FVHR, HVFR 57 0,210 FDv 12 – 48 57 652 01 12 mm 165 x 25 x 45 FSW 165/25 43, 58 0,180 FDv 12 – 48 57 652 02 12 mm 165 x 50 x 45 FSW 165/50 43, 58 0,180 FDv 12 – 51 48 593 02 12 mm 175 x 51 x 51 FVSR, FVVR 53, 58 0,290 FDv 12 – 76 48 593 01 12 mm 203 x 51 x 76 FVVR, FVHR, HVFR 57, 58 0,340 FDv 12–76 52 000 083 12 mm 203 x 25 x 76 FVHR 57 0,395 FDv MK 1 – 14 20 720 01 MK 1 125 x 20 x 14 RFB, FPS, RDB, GSF, NSV, SS 37, 64, 76, 78 0,326 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 20 722 01 MK 1 150 x 35 x 18 RFB, FPS, RDB, SS 64, 76, 78 0,486 20 723 01 MK 1 175 x 35 x 18 RFB, FPS, RDB, SS 64, 76, 78 0,726 49 824 01 MK 1 150 x 50 x 18 KEFR 59 0,510 49 824 03 MK 1 125 x 80 x 18 KEFR 59 0,510 FDv MK 1 – 25 48 594 03 MK 1 152 x 25 x 25 FVHR 57 0,200 FDv MK 1 – 25 48 594 04 MK 1 152 x 51 x 25 FVHR, HVFR 57 0,230 FDv MK 1 – 48 57 652 04 MK 1 165 x 25 x 45 FSW 165/25 43 0,180 FDv MK 1 – 48 57 652 05 MK 1 165 x 50 x 45 FSW 165/50 43 0,180 FDv MK 1 – 51 48 593 04 MK 1 175 x 51 x 51 FVSR, FVVR 53–58 0,320 FDv MK 1 – 76 48 593 03 MK 1 203 x 51 x 76 FVHR, FVVR, HVFR 57, 58 0,370 FDv MK 2 – 22 10 759 01 MK 2 203 x 30 x 22 RFB, SS, FPS 76, 78 1,200 Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück. Unit pack and minimum order quantity: 1 piece. Unité d’emballage et quantité minimale par commande 1 pièce. 85 Die Kraftpakete mit dem Power-Plus für Industrie und Handwerk The power machines with extra strength for industrie and trade Mehr Kraft in die Hand beim Schruppen, Trennen, Schleifen und Polieren. Puts more power in your hand for rough milling, cutting, grinding and polishing. 86 Les paquets d’energie avec les surplus de puissance pour l’industrie et l’artisanat. Plus de force dans la main pour le dégrossissage, le tronçonnage, le meulage et le polissage. Elektrowerkzeuge Electric Power Tools Outils électriques portatifs Kraftvoll und geschmeidig . . . Herzstück der -Elektrowerkzeuge sind robuste und äusserst zuverlässige Elektromotoren mit hoher Durchzugskraft und hoher Leistung bei geringem Maschinen gewicht, thermischem Überlastungsschutz und vielen anderen Details . . . Powerful and smooth . . . Energique et souple . . . De robustes moteurs èlectriques, éprouvés At the heart of electric tools au plus haut degré, représentent la partie centrale des outils électriques portatifs are robust and extremely reliable , avec une force de rotation et un electric motors of high constant power rendement élevés, tout en ayant un poids and performance with low machine modeste, une protection thermique contre weight, thermal overload protection and many other d etails for professional les surcharges et beaucoup d‘autres détails intéressants pour la pratique usage . . . professionelle . . . 88 Elektrowerkzeuge: Tatsachen Electric power tools: Facts Outils électriques portatifs: Les faits x -Elektrowerkzeuge erfüllen alle Anforderungen der zu berücksichtigenden EU-Richtlinien x Winkelgetriebe mit Spiralkegelrädern. Les outils électriques portatifs sont utilisés avec succès dans l’artisanat et l’industrie. Les domaines d’application les plus courants sont le meulage, le tronçonnage et le polissage. machines are manufactured to meet today’s needs. They are very efficient and highly reliable. Les outils électriques sont construits selon les critères les plus modernes. Ils se distinguent par un rendement énergétique élevé et par un solidité remarquable. 40 30 - Wirkungsgrad Efficiency Puissance absorbée et rendement SUHNER Bonus ohne Anlaufstrombegrenzer mit Anlaufstrombegrenzer 20 10 - x Hohe Leistung bei niedrigem Maschinengewicht. n Elektrowerkzeuge Electric power tools Outils électriques portatifs Seite/page 86–105 Einschaltstrom A 50 - - -Elektrowerkzeuge sind nach modernen Gesichtspunkten konstruiert für hohe Abgabeleistung mit grosser Betriebszuverlässigkeit. electric tools are used with great success in trade and industry. The main applications are grinding, cutting and polishing. - - Elektrowerkzeuge werden mit grossem Erfolg im Handwerk und in der Industrie eingesetzt. Das hauptsächliche Verwendungsgebiet liegt auf dem Sektor Schleifen, Trennen und Polieren. Einschaltzeit 0,5 1 sec y Les outils électroportatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l‘UE qui doivent être respectées. y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale. power tools comply with the requirements of the relevant EU Directives. n Angular gear with spiral bevel gears. n High output with low machine weight. Andere Fabrikate Other brands Autres marques Suhner Elektrowerkzeuge Power tools Outils électrique n The machines are equipped with an overload fail-safe. n Comparison with other power tools based on power input/output values x Die Maschinen verfügen shows über einen Überlastungsmachines to be in schutz. the highest category. x Bei einem Vergleich der auf dem Markt vorhandenen Elektrowerkzeuge liegen in Bezug auf Stromaufnahme und Leistungsabgabe -Elektrowerkzeuge im obersten Leistungsbereich. y Puissance élevée pour un poids réduit. y Les machines disposent d‘une protection contre les surcharges. y La comparaison avec d’autres outils électriques portatifs disponibles sur le marché montre que les outils se placent en tête sous le rapport de la puissance absorbée et du rendement. 89 UWC UWG Der Grösste, weil er der Kleinste ist UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: c Der echte Einhandschleifer mit hohem Wirkungsgrad c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Ergonomisch ausgereift, leicht, handlich und robust c Spindelarretierung für einfachsten Werkzeugwechsel c Schutzhauben-Schnellverstellung Kraftvoll und geschmeidig UWG 10-R 125: c Variable Drehzahl von 4.200 bis 10.000 min-1 c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Zusatzhandgriff an drei Positionen montierbar c Seitliche Abluftführung im Winkel von 45° c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich UWC 7/10, UWG 10-R Einsatzgebiete: Schrupp- und Trennarbeiten mit Scheiben, Flächenschliff auf Metall mit Fiberscheiben, auf Holz und Farbe mit gewebeverstärkten Papierscheiben (UWC 7). UWC 20-R Einsatzgebiete: Geeignet für leichte Schleifund Polierarbeiten, zur Entrostung usw. Zum Einsatz an schwer zugänglichen Stellen in Verzinkereien, Karossieriebetrieben etc. 90 Handy but powerful UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: n The true single-hand angle grinder n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible n Ergonomically perfected, light and handy, but rugged n Lock-button for fast wheel change n Quick change wheel guard adjustment Powerful and supple UWG 10-R 125: n Variable speed from 4.200 up to 10.000 min-1 n Digital electronics ensures constant working speed n Sidehandle is mountable in 3 different directions n Exhaust air leaves the machine in a 45° angle n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible UWC 7/10, UWG 10-R applications: Used with depressed center grinding and cut-off wheels, sanding discs, cut and circular wire brushes. A must in every tool box, appreciated by all tradesmen. UWC 20-R applications: For light grinding and polishing works, to deburr etc. Used for difficult access in the car industry. La plus grande parce qu’elle est la plus petite UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: v La véritable meuleuse à une seule main avec rendement élevé v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée v Ergonomie bien au point, légère, maniable et robuste v Dispositif d’arrêt de broche pour changement d’outils extrêmement simple v Réglage rapide du capot protecteur Puissance et souplesse UWG 10-R 125: v Vitesse de rotation variable de 4200 à 10000 tr/min v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Deuxième poignée pouvant être montée sur trois positions v Évacuation latérale de l’air à 45° v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée. UWC 7/10, UWG 10-R applications: Dégrossissage et tronçonnage avec meules. Ponçage de surfaces métalliques avec disques abrasifs en fibre. Utiliser des disques abrasifs en papier (UWC 7) pour le ponçage du bois et des vernis. UWC 20-R applications: Pour de légers travaux de meulage, de polissage et d’ébavurage. Utilisé dans l’industrie automobile où l’accès est difficile. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz LeistungsUWC 500 W aufnahme: UWG 1050 W ArbeitsUWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 spindel: UWC 20-R UWG M 14 Normalausrüstung: UWC 7/10, UWG 10-R: Handgriff, Kabel, Schutzhaube, Spannflansch, Schlüssel SD 35 UWC 20-R: Kabel, Schlüssel SW 14 Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power UWC 500 W input: UWG 1050 W Working UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 spindle: UWC 20-R UWG M 14 Standard equipment: UWC 7/10, UWG 10-R: Handle, cord set, wheel guard, flange set, wrench SD 35 UWC 20-R: Cord set, spanner SW 14 Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance UWC 500 W absorbée: UWG 1050 W Broche de UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 travail: UWC 20-R UWG M 14 Equipement standard: UWC 7/10, UWG 10-R: Poignée, câble, capot de protection, flasque de serrage, clé SD 35 UWC 20-R: Câble, clé SW 14 UWC 7, UWC 10 Typ Type/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 111 107 UWC 7* 111 108 111 109 UWC 10* Winkelschleifer Angle grinder ø 115 mm Meuleuse d‘angle 111 110 Drehzahl Speed/Vitesse 7000 min–1 10000 min–1 Volt 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz Gewicht kg 1,650 1,650 * Trennschutzhaube auf Anfrage / Wheel guard for cutting work upon request / Capot de tronçonnage sur demande Zubehör Accessories/Accesoires Typ Type/Type FSS 110 FSS 110-K Best.-Nr. No. de cde. 19 636 01 907 500 Bezeichnung Description/Désignation Schleifteller Support plates Plateaux élastiques 115 mm ø Klettscheiben/Velcro discs/ Disques „Velcro“ 115 mm ø SF 48 200 11 Spannflansch Flange Porte-meule SH 115 48 201 08 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Schruppscheiben Grinding wheels Meules á dégrossir SD 35 12 446 01 Zweilochmutterdreher Peg spanner/Clé à 2 ergots UWC 7, UWC 10 UWC 20-R Typ Type/Type Best.-Nr. Order No. 111 153 UWC 20-R UWG 10-R Typ Type/Type 111 154 Best.-Nr. Order No. 111 208 UWG 10-R 111 209 Zubehör Accessories Accesoires Verwendung UWC 7, 10 Application Scheiben/Discs/Disques Typ Type/Type Best.-Nr. Order No. SF 48 200 11 SH 125 30001759 SH 125 cut* 30004491 SD 35 12 446 01 Schrupp- und Trennscheiben Grinding/cutting wheels Meules à dégrossir/tronçonner 115 mm ø 0,120 115 mm ø 0,134 Bezeichnung Description/Désignation Winkelschleifer Angle grinder ø 50 mm Meuleuse d‘angle Bezeichnung Description/Désignation Winkelschleifer Angle grinder ø 125 mm Meuleuse d‘angle Bezeichnung Description/Désignation Spannflansch Flange Porte-meule Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Weight kg 1,650 Drehzahl Speed/Vitesse 9000 – 19000 min–1 Drehzahl Speed/Vitesse 4200– 10000 min–1 0,120 Volt Weight kg 230 V 50 Hz 1,400 120 V 60 Hz 1,400 Volt Poids kg 230 V 50 Hz 1,900 120 V 60 Hz 1,900 Verwendung Application Application Gewicht Weight/Poids kg Schrupp- und Trennscheiben Grinding/cutting wheels Meules à dégrossir/tronçonner 125 mm ø 0,110 Trennscheiben Cutting wheels Meules de tronçonner 125 mm ø 0,300 Schruppscheiben Grinding wheels Meules á dégrossir 125 mm ø 0,300 Zweilochmutterdreher / Peg spanner / Clé à 2 ergots 0,120 * Beim Trennen SH 125 cut verwenden / Use SH 125 cut for separation / Pour le tronçonnage, utiliser le SH 125 cut Werkzeuge / Abrasives / Outils Schruppscheiben/Grinding discs/Meules à dégrossir Seite/page 46 Trennscheiben/Cutting wheels/Meules à tronçonner Seite/page 46 Fiberscheiben/Fibre discs/Disques en fibre Drahtbürsten/Wire brushes/Brosses métalliques Lamellen-Fächerschleifscheiben/Abrasive flap discs/Roues à lamelles pliées SUN-fix Schleifsystem/SUN-fix grinding system/ SUN-fix système de ponçage Seite/page 48 Seite/page 63–65 Seite/page 47 Seite/page 70–73 91 UPC UMC UMB Die Maschine für den letzten Schliff The tool for the finishing touch La machine pour la dernière touche UPC 2-R: c Kraftvoller Winkelpolierer in kompakter Bauform c Ergonomisch ausgereift, leicht, handlich und robust c Ein-/Ausschalter seitlich vorne angeordnet c Stufenlose Drehzahlregelung von 1000 bis 2000 min-1 c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Sanftanlauf für ruckfreies Anlaufen c Blockierschutz c Sehr flacher Winkelkopf UPC 2-R: n Heavy duty 5” electric right angle sander/polisher n High torque, low design angle head n Tacho variable speed selector – 1000 to 2000 rpm n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible n Soft-start for jolt free work n With overload cut-out UPC 2-R: v Puissante polisseuse d’angle compacte v Ergonomie bien au point, légère, maniable et robuste v Interrupteur disposé latéralement, à l’avant v Réglage de la vitesse progressive de 1000 à 2000 tours/min. v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée v Démarrage en douceur sans à-coups v Dispositif anti-bloqueur v Tête d’angle extraplate UMB 4-RQ, UMC 6-R: c Flexibel einsetzbar (z.B. auch auf Baustellen) c Regulierbare Hubgeschwindigkeit c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Auch für den Zugang in spitze Winkel geeignet UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R: Einsatzgebiete: Kleinwinkelpolierer für Polier- und Schleifarbeiten in Karosserieund Lackierwerkstätten. Polieren mit Polierschwamm, Hochglanzpolieren mit Filzscheibe und Lammfellhaube, Finishing mit Faservliesscheiben. Schleifen bis in die Ecken. 92 UMB 4-RQ, UMC 6-R: n Flexible use (e.g. construction site) n Adjustable stroke speed n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible n Can also be used in tight access points UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R applications: Small polisher for light sanding and polishing work on cars, furniture and restoration shops for paint removal. A fine selection of foam and sponge pads, lambs wool bonnets, PSA and standard sandpaper, and nylon brushes are available. Grinding right into the corners. UMB 4-RQ, UMC 6-R: v Utilisation flexible (par ex. sur des chantiers) v Vitesse réglable de course v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée v Convient également à l‘accès dans des angles pointus UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R applications: Petite polisseuse d’angle pour travaux de polissage et de ponçage dans ateliers de carosserie et de peinture. Polissage avec buffle en éponge, polissage brillant avec disque en feutre et buffle en peau de mouton, finition avec disques en nappe. Poncer jusque dans les moindres recoins. Technische Daten: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 500 W Arbeitsspindel: M 14 Normalausrüstung: Handgriff, Kabel, Einmaulschlüssel SW 17 Technical data: Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power input: 500 W Working spindle: M 14 Standard equipment: Handle, cord set, open end wrench SW 17 Typ/Type UPC 2-R Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 1110089 Polierer Polisher Polisseuse UPC 2-R 1110096 Technische Daten: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 500 W Hubfrequenz: 2300–5200 Hub: 8 mm Normalausrüstung: Kabel, Inbusschlüssel, Schleifschuh rechteckig Best.-Nr. Order No. 111 247 Typ/Type Bestell-Nr. No. de cde. SBH 39/60-K 908 957 SBH 39/60-K 908 958 Typ/Type Hub Stroke / Course Best.-Nr. Order No. 0120 V 60 Hz 1,85 0,028 1 Hub Stroke / Course 02300 – 05200 min–1 0 Volt Gewicht kg 230 V 50 Hz 1,85 0120 V 60 Hz 1,85 Abmessungen Dimensions mm kg Pieces 39 x 60 0,023 1 Feuilles abrasives VA pour l‘acier inoxydable, l‘acier, les métaux non ferreux, etc. Körnung und Bestell-Nr. / Grain size and Order No. / Grains et No. de cde. 60 120 180 240 320 400 908 814 908 815 908 816 908 912 908 913 908 914 TZ abrasive sheets Abmessungen Dimensions / Size 39 x 60 mm 0,003 50 Feuilles abrasives TZ Körnung und Bestell-Nr. / Grain size and Order No. / Grains et No. de cde. A 160 (K 120) A 65 (K 280) A 45 (K 400) 909 813 909 814 909 815 FVV fabric sheets for regular aesthetic finish on stainless steel, steel, bright metals etc. FVV 39/60-K 1,85 39 x 60 VA abrasive sheets for stainless steel, steel, bright metals etc. Typ Type 230 V 50 Hz Schleifschuh rechteckig flach mit Klettverschluss Rectangular grinding shoe flat with Hook & Loop Patin plat rectangulaire avec fermet. auto-agrippante Schleifschuh rechteckig mit Klettverschluss Rectangular grinding shoe with Hook & Loop Patin rectangulaire avec fermeture auto-agrippante Vliesblätter FVV für gleichmäßigen Dekorfinish auf Stahl rostfrei, Stahl, Buntmetalle usw. Gewicht kg 1 3000 6335 SB 39/60-K TZ Volt 0,035 SBH 39/60-Q Typ Type 1,500 39 x 60 Bezeichnung / Description / Désignation Description/Désignation Schleifblätter TZ 120 V 60 Hz 0 Schleifschuh rechteckig mit Klettverschluss Rectangular grinding shoe with Hook & Loop Patin rectangulaire avec fermeture auto-agrippante Bestell-Nr. No. de cde. SB 39/60-K VA 1,500 Pieces Typ/Type Typ Type 230 V 50 Hz kg Elektrofeile Electric file Eléctrique lime 111 260 Gewicht Abmessungen Dimensions mm Bezeichnung Description/Désignation 111 259 Schleifblätter VA für Stahl rostfrei, Stahl, Buntmetalle, usw. 0 Bezeichnung / Description / Désignation Description/Désignation UMB 4-RQ Zubehör / Accessories / Accessoires 0 Volt kg Caractéristiques techniques: Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: 500 W Coups (Fréquence): 2300–5200 Coups: 8 mm Equipement standard: Câble, clé à 6 pans, patin rectangulaire 02300 – 05200 min–1 Elektrofeile Electric file Eléctrique lime 111 248 UMB 4-RQ 01000 – 02000 min–1 Bezeichnung Description/Désignation UMC 6-R Zubehör / Accessories / Accessoires Drehzahl/Speed Vitesse Technical data: Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power input: 500 W Stroke (Frequency): 2300–5200 Stroke: 8 mm Standard equipment: Cord, Hex. key, rectangular grinding shoe Typ/Type UMC 6-R Caractéristiques techniques: Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: 500 W Broche de travail: M 14 Equipement standard: Poignée, câble, clé à fourche SW 17 Abmessungen Dimensions / Size 39 x 60 mm 0,010 20 Feuilles en non-tissé FVV pour une finition régulière du décor sur l‘acier inoxydable, l‘acier, les métaux non ferreux, etc. Feinheit und Bestell-Nr. / Grade and Order No. / Finesse et No. de cde. grob/coarse/grossière mittel/medium/moyenne sehr fein/very fine/très fine 908 915 908 817 908 916 Abmessungen Dimensions / Size 39 x 60 mm 0,007 20 Werkzeuge / Abrasives / Outils Polierschwamm / Foam pad / Buffle en éponge doux Seite/page 79 Faservliesscheibe / Surface conditioning disc / Disques en fibre synthétique Seite/page 49 Nylonbürste / Nylon brush / Brosse nylon Seite/page 65 93 UWK UPK UPG Bärenkraft verpackt in Eleganz Combines super strength with class Une force d’éléphant enrobée d’élégance UWK 10-R, UPK: c Erhöhte Sicherheit für den Anwender durch Thermoschutz und Sanftanlauf c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Abluft wird 45° am Benutzer weggeführt c Die Elektrowerkzeuge sind intelligente Kraftprotze im Kleinformat UWK 10-R: c Schutzhaube ohne Werkzeug schnell und leicht verstellbar UPK 5-R, UPG 5-R: c Auswechselbare Arbeitsspindel zum mühelosen Umrüsten von 19 x 100 mm auf M 14-Aufnahme c Schleifwalzen 100 x 100 mm in verschiedenen Ausführungen einsetzbar c Extrem leicht UWK 10-R, UPK: n Increased safety for the user thanks to thermal protection and smooth start n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible n Outgoing air guided past user at 45° n power tools are intelligent powerpacks in small format UWK 10-R: n Protective cover quick and easy to adjust without tools UPK 5-R, UPG 5-R: n Working spindle 19 x 100 mm to take drum sander and flap brushes can be exchanged to M 14 n A selection of drum sander belts as well as flap brushes in A/O, zirconia and non-woven nylon available c Extremely light UWK 10-R, UPK: v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la protection thermique et au démarrage en douceur v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée. v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur v Les outils électroportatifs sont des condensés de puissance intelligents dans un petit format UWK 10-R: v Capot de protection réglable sans outil rapidement et facilement UPK 5-R, UPG 5-R: v Broche interchangeable pour changement alsé de logement de ø 19 x 100 mm à M 14 v Tambour de meulage 100 x 100 mm utilisable en différentes versions v Extrêmement léger UWK 10-R Einsatzgebiete: Zum Schruppen und Trennen mit Scheiben 125 mm ø, Flächenschliff mit elastischem Kunststoffteller 125 mm ø und Fiberscheiben, Schweissnahtbearbeitung mit Lamellenfächerschleifscheiben und -tellern, Entrosten mit Topfbürsten 70 mm ø. UPK 5-R, UPG 5-R Einsatzgebiete: Zum Entfernen von Kratzern, Korrosion, zum Entgraten und Entzundern, zum Satinieren und Feinschleifen insbesondere von rostfreiem Stahl, aber auch Stahl, Aluminium, Kupfer etc. UWK 10-R applications: For grinding and cutting, using grinding discs and cutting wheels 125 mm dia., surface finishing using elastic backing pad 125 mm dia. and fibre discs, weld grinding with flap discs type 27 flat and type 29 convex, descaling with wire cup brushes 70 mm dia. UPK 5-R, UPG 5-R applications: Preparing and finishing - buffing/polishing stainless steel, copper, brass, bronze, aluminum, particularly in food & beverage equipment manufacturers shops, chemical & pharmaceutical industries and general metal fabricators. UWK 10-R applications: Pour le dégrossissage et le tronçonnage avec meules ou disques à tronçonner ø 125 mm, le meulage de surfaces avec plateau élastique en matière synthétique au disques en fibre ø 125 mm, le traitement pour soudure inoxydable avec assiettes et disques à lamelles pliées. UPK 5-R, UPG 5-R applications: Pour enlever les égratignures, la corosion, pour l’ébavurage et le décalaminage, le polissage à la meule flexible et la rectification, d’aciers inoxydables en particulier, mais aussi d’acier, d’aluminium, de cuivre, etc. 94 Technische Daten: Schutzisolierter Universalmotor: UWK 10-R: UPK 5-R: UPG 5-R: Leistungsaufnahme: UWK 10-R: UPK 5-R: UPG 5-R: Arbeitsspindel: UWK 10-R: UPK 5-R, UPG 5-R: Technical data: Fully insulated single phase motor: UWK 10-R: UPK 5-R: UPG 5-R: Power input: UWK 10-R: UPK 5-R: UPG 5-R: Working spindle: UWK 10-R: UPK 5-R, UPG 5-R: 230/120 V, 50/60 Hz 230/120 V, 50/60 Hz 230/120 V, 50/60 Hz 1530 W 1530 W 1050 W M 14 ø 19 x 100 mm oder M 14 (optional) Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Bezeichnung Description Désignation 111 200 UWK 10-R 111 201 111 204 UWK 10-R Zubehör Accessories Accesoires 230/120 V, 50/60 Hz 230/120 V, 50/60 Hz 230/120 V, 50/60 Hz 1530 W 1530 W 1050 W M 14 ø 19 x 100 mm or M 14 (optional) Standard equipment: UWK 10-R: Side handle, cord set, wrench SD 35, wheel guard dia. 125 mm resp. 150 mm, flange set UPK 5-R, UPG 5-R: Cord set, open end wrench SW 17, wheel guard dia. 125 x 100 mm with handle, tool holder spindle dia. 19 x 100 mm Normalausrüstung: UWK 10-R: Handgriff, Kabel, Schlüssel SD 35, Schutzhaube ø 125 mm bzw. 150 mm, Spannflansch UPK 5-R, UPG 5-R: Kabel, Einmaulschlüssel SW 17, Schutzhaube ø 125 x 100 mm mit Handgriff, Aufnahmespindel ø 19 x 100 mm UWK 10-R Caractéristiques techniques: Moteur universel avec isolation de protection: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5-R: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: UWK 10-R: 1530 W UPK 5-R: 1530 W UPG 5-R: 1050 W Broche de travail: UWK 10-R: M 14 UPK 5-R, UPG 5-R: ø 19 x 100 mm ou M 14 (option) Equipment standard : UWK 10-R: Poignée, câble, clé SD 35, capot de protection, ø 125 mm, flasque de serrage UPK 5-R, UPG 5-R: Câble, clé à fourche SW 17, capot de protection ø 125 x 100 mm avec poignée, broche porte meule ø 19 x 100 mm Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d‘angle 111 205 Drehzahl Speed Vitesse 4 600 – 10 500 min–1 4 600 – 10 000 min–1 Ø 125 mm Ø 150 mm Volt 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz Gewicht Weight / Poids kg 2,800 2,800 Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. Bezeichnung Description Désignation Verwendung Application Application SF 48 200 11 Spannflansch Flange Porte-meule Schrupp- und Trennscheiben Grinding/cutting wheels Meules à dégrossir/tronçonner 125 mm ø 0,110 SH 125 30001759 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Schruppscheiben Grinding wheels Meules á dégrossir 125 mm ø 0,300 SH 125 cut* 30004491 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Trennscheiben Cutting wheels Meules de tronçonner 125 mm ø 0,300 SH 150 30001846 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Schruppscheiben Grinding wheels Meules á dégrossir 150 mm ø 0,300 SH 150 cut* 30004492 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Trennscheiben Cutting wheels Meules de tronçonner 150 mm ø 0,300 SD 35 12 446 01 Zweilochmutterndreher / 2 pin wrench / Clé à deux ergots Gewicht Weight/Poids kg 0,120 * Beim Trennen SH 125 cut oder SH 150 cut verwenden / Use SH 125 cut or SH 150 cut for separation / Pour le tronçonnage, utiliser le SH 125 cut ou le SH 150 cut Typ Type Type UPK 5-R Best.-Nr. Order No. No. de cde. 111 236 UPK 5-R 111 237 03 GSR 65 UPG 5-R Bezeichnung Description Désignation Winkelpolierer Angle polisher Polisseuse d‘angle Drehzahl Speed Vitesse 1 800 – 4 000 min–1 Ø 115 mm Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation GSR 65 9070874 Geländerschleifrolle Belt guide Rouleau à poncer les balustrades 0max. 03000 min–1 FG M 14 – 19 x 100 9070875 Aufnahmedorn M 14 Mandrel M 14 Broche porte-outils M 14 19,1 x 100 mm Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No. de cde. 111 234 UPG 5-R 111 235 Drehzahl/Speed Vitesse Bezeichnung Description Désignation Winkelpolierer Angle polisher Polisseuse d‘angle Drehzahl Speed Vitesse Ø 115 mm 1 800 – 4 000 min–1 Volt Gewicht Weight / Poids kg 230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz Dorn/Spindle/ Support 0FG M 14 – 019 x 100 Poids kg 0,380 0,250 Volt Gewicht Weight / Poids kg 230 V 50 Hz 2,650 120 V 60 Hz Werkzeuge / Abrasives / Outils Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc Seite/page 40–41 Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres Seite/page 52–56 Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques Seite/page 43 Seite/page 62–64 95 UXK UXJ Die Maschine mit dem kühlen Kopf . . . The machine with a cool head . . . La machine qui garde la tête froide . . . c Hochleistungs-Steinschleifer und -Polierer; mit Wasserzuleitung c Vollständige Eigenfabrikation gewährleistet höchste Qualitätsstandards c Strenge Qualitätskontrolle für jede Maschine c Selbstabstellende Kohlebürsten c Palloidverzahnte Kegelradgetriebe c Glasfaserverstärktes Polyamid-Gehäuse c Sicherheitsschalter c Spindelarretierung für schnellen Werkzeugwechsel c Alternativ mit CEE-Stecker oder PRCDSchalter und Normstecker c UXK 4-R: Wasserzuführung mit Schnellverschluss c Erhöhte Sicherheit für den Anwender durch Thermoschutz und Sanftanlauf c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Abluft wird 45° am Benutzer weggeführt c Die Elektrowerkzeuge sind intelligente Kraftprotze im Kleinformat n High performance grinders and polishers for stone, with water supply n In-house manufacture throughout ensures outstanding quality n Strict quality control of every machine n Carbon brushes with automatic cut-out n Palloid bevel gear teeth n Glass fibre reinforced polyamide housing n Safety switch n Lock-button for fast wheel change n Alternatively with CEE-plug or integrated PRCD switch and standard connector n UXK 4-R: Water feed with quick release fastener n Increased safety for the user thanks to thermal protection and smooth start n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible n Outgoing air guided past user at 45° n power tools are intelligent powerpacks in small format v Machine à haut rendement pour le meulage et le polissage de la pierre, avec amenée d’eau v Fabrication réalisée entièrement dans nos locaux pour une nouvelle norme de qualité v Chaque machine fait l’objet de sévères contrôles v Charbons à déclenchement automatique v Réducteur à roues coniques à denture palloïde v Boîtier en polyamide, renforcé de fibre de verre v Interrupteur de sécurité v Dispositif de blocage de la broche permettant un échange rapide des disques v Alternativement avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé v UXK 4-R: Alimentation en eau à fermeture rapide v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la protection thermique et au démarrage en douceur v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée. v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur v Les outils électroportatifs sont des condensés de puissance intelligents dans un petit format Einsatzgebiete: Für den Einsatz mit Diamantschleifscheiben und Diamantschleifringen zum Schleifen und Polieren von Naturstein, Granit, Marmor, Glas und CORIAN®. Achtung: Aus Sicherheitsgründen muss eine Maschine mit Wasserzuführung immer mit einem Trenntrafo oder einem PRCD-Schalter (120 V-Version: GFCI-Schalter) betrieben werden. Genauere Angaben siehe unter der Rubrik „Notwendige Sicherheitsbauteile” (2,3 kVa). Applications: To be used with flexible diamond pads and backing pads to grind and polish natural stone, granite, marble, glass and CORIAN®. Warning: For reasons associated with safety, a machine with a water supply must always be operated with an isolating transformer or a PRCD switch (120 V Version: GFCI switch). More precise information can be found under the „Safety components required” heading (2,3 kVa). Applications: Utilisé avec des disques abrasifs souples en diamant pour meuler et polir de la pierre naturelle, du granit, du marbre, du verre et du CORIAN®. Attention: Pour des raisons de sécurité, une machine alimenteé en eau doit toujour être opérée avec un transformateur d’isolation ou un interrupteur PRCD (pour la version 120 V: interrupteur GFCI). Pour de plus amples détails, veuillez vous référer à la rubrique «Composants de sécurité repuis» (2,3 kVa). 96 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W Arbeitsspindel: UXJ 2: M 14 UXK 4-R: M 14 Normalausrüstung: Kabel mit CEE-Stecker oder PRCD-Schalter und Normstecker, Handgriff, Einmaulschlüssel SW 17 UXK 4R zusätzlich mit Wasserzuleitung Fully insulated single-phase motor: UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz Input: UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W Working spindle: UXJ 2: M 14 UXK 4-R: M 14 Standard equipment: Cable with CEE-plug or integrated PRCD switch and standard connector, handle, open end wrench SW 17 UXK 4R also with water feed line Moteur universel avec isolation de protection: UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W Broche de travail: UXJ 2: M 14 UXK 4-R: M 14 Equipement standard: Câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé, poignée, clé à fourche SW 17 UXK 4R : alimentation en eau supplémentaire The delivery takes place without transformer for 230 V/120 V. La livraison sera effectuée sans transformateur pour 230 V/120 V. Lieferung erfolgt ohne Trenntrafo für 230 V/120V. Typ/Type UXK 4-R Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Drehzahl/Speed Description/Désignation Vitesse -01 CEE (Trafo) 111 226 -02 PRCD SEV -03 PRCD VDE Winkelpolierer Angle polisher -01 CEE (Trafo) Polisseuse d’angle 111 227 -02 GFCI UXK 4-R Typ/Type UXJ 2 UXJ UXJ 2 Trafo PRCD Zubehör Accessories / Accesoires Best.-Nr. Order No. 111 126 10 UXJ 2 PRCD (GFCI) 111 126 -11 (SEV) -12 (VDE) 111 127 06 1800 – 4000 min–1 Winkelschleifer mit Wasserzuführung Angle grinder 0 water feed Meuleuse d’angle à l’eau 0 2300 min–1 Bezeichnung Description / Désignation Verwendung Application SW 17 37 857 07 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche UXJ 2 SW 22 37 857 05 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche DSS100-K 908 379 Spritzschutz 300 037 14 Lesen Sie hierzu bitte auch die Rubrik „Notwendige Sicherheitsbauteile” auf den Seiten 12/13. 230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz 3,000 Volt Poids kg 230 V 50 Hz 5,400 Diamant-Schleifscheibe zum Nassschleifen Diamond pad for wet grinding Ø 100 mm Disques abrasifs souples en diamant pour le meulage à l’eau Stützteller Klett Backing pad Velcro Plateau de support „Velcro” About this please have also a look at the category „necessary safety parts” on the pages 12 and 13. 5,400 Weight kg UXJ 2 0,055 0,100 Körnung / Grit size / Grains 50 120 220 400 600 800 1800 3500 8500 Ø 100 mm Spritzschutz Splash guard Protection anti-projection 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz Best.-Nr. No. de cde. 908 370 908 371 908 372 908 373 908 374 908 375 908 376 908 377 908 378 Gewicht kg Bezeichnung Drehzahl/Speed Description/Désignation Vitesse Typ Type/Type DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K Volt Farbe / Color / Couleur grün/green/vert schwarz /black/noir rot/red/rouge gelb/yellow/jaune braun/brown/marron weiss/white/blanc blau/blue/bleu grau/grey/gris violett/purple/violet Arbeitsspindel M14 UXK 4-R 0,130 0,130 Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „composants de sécurité nécessaires” sur les pages 12/13. 97 USG USC Die gertenschlanken Kraftmaschinen The slim-line powerhouse c Hochleistungs-Geradeschleifer, hoch- oder niedertourig, für alle Anwendungsgebiete c Ergonomische Bauform gewährleistet ermüdungsfreies Arbeiten c Mit Überlast-Schutz ausgerüstet c Unentbehrlich für Arbeiten an engen oder innenliegenden Stellen c Einzigartige Typenreihe mit der richtigen Maschinengrösse und der richtigen Drehzahl c Tacho-Regelelektronik für konstante Arbeitsdrehzahlen c elektronischer Sanftanlauf schont mechanische Bauteile USG 9-R: c Stufenlose Drehzahlregelung: USG 9-R: 3.800 – 8.300 min–1 USG 33-R: c Stufenlose Drehzahlregelung: USG 33-R: 15.000 – 33.000 min–1 USC 9-R, USC 25-R: c Stufenlose Drehzahlregelung: USC 9-R: 4.000 – 9.000 min–1 USC 25-R: 11.000 – 25.000 min–1 n High performance straight grinder, high or low speed, for all applications n Ergonomic shape ensures fatigue-free working n Equipped with overload cut-out n Ideal wherever space is tight or access difficult n Machines with a difference: just the right size, just the right speed n Tacho variable speed selector, for constant speed n Electronic soft-start jolt free work USG 9-R: n Tacho variable speed selector: USG 9-R: 3800 to 8300 rpm USG 33-R: n Tacho variable speed selector: USG 33-R: 15000 to 33000 rpm USC 9-R, USC 25-R: n Tacho variable speed selector: USC 9-R: 4000 to 9000 rpm USC 25-R: 11000 to 25000 rpm USC 25-R (USC 9-R) Einsatzgebiete: Besonders geeignet für feine Fräs- und Schleifarbeiten. Hartmetallfräser max. 12 mm ø (16 mm ø) kunstharzgebundene Formschleifkörper max. 30 mm ø (40 mm ø). USG 33-R Einsatzgebiete: Für schwere Arbeiten mit Hartmetallfräsern und Formschleifkörpern. USG 9-R Einsatzgebiete: Besonders geeignet für Arbeiten mit Faservliesscheiben, Fächerschleifern und der pneumatischen Schleifwalze. 98 USC 25-R (USC 9-R) applications: Specially designed for fine cutting and grinding work. Tungsten carbide burrs max. 12 mm dia. (16 mm dia.) resinbond mounted points max. 30 mm dia. (40 mm dia.). USG 33-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points. USG 9-R applications: For working with non-woven fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic drum. Des machines sveltes et graciles à la puissance exceptionnelle v Meuleuses droites à hautes performances, à faible ou haute vitesse pour n’importe quelle application v Forme ergonomique, synonyme de travail sans fatigue v Avec disjoncteur de protection en cas de surcharge v Indispensable pour tous travaux dans des endroits difficilement accessibles ou à l’intérieur de cavités v Série exceptionnelle offrant toujours la dimension et le nombre de tours appropriés v Electronique d’asservissement tachymétrique fournissant une vitesse de travail constante v Démarrage en douceur sans à-coups USG 9-R: v Réglage de la vitesse progressive USG 9-R: 3800 – 8300 tours/min USG 33-R: v Réglage de la vitesse progressive USG 33-R: 15000 – 33000 tours/min USC 9-R, USC 25-R: v Réglage de la vitesse progressive USC 9-R: 4000 – 9000 tours/min USC 25-R: 11000 – 25 000 tours/min USC 25-R (USC 9-R): Machines spécialement conçues pour les travaux délicats de fraisage et de meulage avec fraises en métal dur jusqu’à ø 12 mm (ø 16 mm) ou meules de forme à liant synthétique jusqu’à ø 30 mm (ø 40 mm). USG 33-R: Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé. USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de ponçage pneumatiques. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz LeistungsUSC 9-R, USC 25-R 500 W aufnahme: USG 9-R, USG 33-R 1050 W Spannzangen- 3, 6, 8 mm USC aufnahme: 6 mm USG 9-R, USG 33-R Normalausrüstung: Kabel, 1 Spannzange 6 mm, 1 Satz Schlüssel Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Input: USC 9-R, USC 25-R 500 W USG 9-R, USG 33-R 1050 W Collets: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9-R, USG 33-R Standard equipment: Cable, 1 collet 6 mm, 1 set of spanners Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance USC 9-R, USC 25-R 500 W absorbée: USG 9-R, USG 33-R 1050 W Logement pour pinces de serrage: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9-R, USG 33-R Equipement standard: Câble, 1 pince 6 mm, 1 jeu de clés Typ/Type USC 9-R Best.-Nr. Order No. 1110079 0 1110083 USC 9-R USC 25-R Typ/Type Best.-Nr. Order No. 111 080 USC 25-R 111 084 Zubehör/Accessories Accessoires Typ/Type USG 9-R Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite 11000 – 25000 min–1 Gewicht kg 230 V 50 Hz 1,400 120 V 60 Hz 1,400 Volt Weight kg 230 V 50 Hz 1,300 120 V 60 Hz 1,300 SPZ 140909012 140909019 140909023 140909027 140909026 0Spannzangen 0Collets 0Pinces 0 0 0 SW 14 370857003 0Einmaulschlüssel/Open 0end wrench/Clé à fourche 0USC 9-R, USC 25-R 0,040 SW 18 370857004 0Einmaulschlüssel/Open 0end wrench/Clé à fourche 0USC 9-R, USC 25-R 0,070 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite 3800 – 8300 min–1 111 242 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation SPZ 14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11 Spannzangen Collets Pinces SW 22 37 857 05 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 111 214 0 USG 33-R 111 215 Zubehör/Accessories Accessoires 04000 – 9000 min–1 0 Volt Verwendung Application 111 241 USG 33-R 0Geradeschleifer 0Straight grinder 0Meuleuse droite Drehzahl/Speed Vitesse Bezeichnung Description/Désignation USG 9-R Zubehör/Accessories Accessoires Bezeichnung Description/Désignation Typ/Type SPZ Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation 52 52 52 52 52 Spannzangen Collets Pinces 034 034 034 034 034 02 05 07 03 09 3 mm ø 6 mm ø 8 mm ø 1/8” ø 01/4” ø Verwendung Application 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 Volt Weight kg 230 V 50 Hz 2,300 120 V 60 Hz 2,300 Poids kg USG 9-R 6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 USG 9-R 0,070 Drehzahl/Speed Vitesse 15000 – 33000 min–1 Verwendung Application Poids kg Volt Weight kg 230 V 50 Hz 2,100 120 V 60 Hz 2,100 USG 33-R 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø 3/8” ø Weight kg 0,030 0,030 0,030 0,030 0,030 37 857 03 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clè à fourche USG 33-R 0,042 370857004 Einmaulschlüssel / Open end wrench/Clé à fourche USG 33-R 0,075 SW 14 SW 18 0 Geradeschleifer Straight grinder 0 Meuleuse droite USC 9-R, 25-R Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc Seite/page 40–41 Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres Seite/page 52–56 Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques Seite/page 43 Seite/page 62–64 99 USK Die gertenschlanken Kraftmaschinen The slim-line powerhouse c Die Elektrowerkzeuge sind intelligente Kraftprotze im Kleinformat c Erhöhte Sicherheit für den Anwender durch Thermoschutz und Sanftanlauf c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich c Abluft wird 45° am Benutzer weggeführt n USK 3-R Einsatzgebiete: Durch grosses Drehmoment besonders gut geeignet für Schleif- und Polierarbeiten mit grossem Werkzeug. USK 6-R Einsatzgebiete: Besonders geeignet für Arbeiten mit Faservliesscheiben, Fächerschleifern und der pneumatischen Schleifwalze. USK 15-R Einsatzgebiete: Für schwere Arbeiten mit Hartmetallfräsern und Formschleifkörpern. 100 n n n n power tools are intelligent powerpacks in small format Increased safety for the user thanks to thermal protection and smooth start Digital electronics ensures constant working speed Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible Outgoing air guided past user at 45° USK 3-R applications: Especially good for grinding and polishing with big tools due to low speed. USK 6-R applications: For working with non-woven fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic drum. USK 15-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points. Des machines sveltes et graciles à la puissance exceptionnelle v Les outils électroportatifs sont des condensés de puissance intelligents dans un petit format v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la protection thermique et au démarrage en douceur v L‘électronique numérique garantit une vitesse constante de travail v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur USK 3-R: Spécialement construit pour des travaux de meulage et polissage avec des outils larges à cause de la faible vitesse. USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de ponçage pneumatiques. USK 15-R : Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz LeistungsUSK 3-R 1530 W aufnahme: USK 6-R 1530 W USK 15-R 1530 W Spannzangen- USK 3-R 12 mm aufnahme: USK 6-R 6 mm USK 15-R 6 mm Normalausrüstung: Kabel, 1 Spannzange 12 mm (USK 3-R), 1 Spannzange 6 mm (USK 6-R, USK 15-R) 1 Satz Schlüssel Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Input: USK 3-R 1530 W USK 6-R 1530 W USK 15-R 1530 W Collets: USK 3-R 12 mm USK 6-R 6 mm USK 15-R 6 mm Standard equipment: Cable, 1 collet 12 mm (USK 3-R), 1 collet 6 mm (USK 6-R, USK 15-R) 1 set of spanners Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance USK 3-R 1530 W absorbée: USK 6-R 1530 W USK 15-R 1530 W Logement pour USK 3-R 12 mm pinces de serrage: USK 6-R 6 mm USK 15-R 6 mm Equipement standard: Câble, 1 pince 12 mm (USK 3-R), 1 pince 6 mm (USK 6-R, USK 15-R) 1 set of spanners USK 3-R Typ/Type Best.-Nr. Order No. 111 194 USK 3-R 0 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite 1400 – 3000 min–1 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse 111 195 USK 6-R Typ/Type Best.-Nr. Order No. 111 196 USK 6-R 0 0 Geradeschleifer 0 Straight grinder Meuleuse droite 2800 – 5800 min–1 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse 111 197 USK 15-R Typ/Type Best.-Nr. Order No. 111 198 0 USK 15-R 0 0 Geradeschleifer Straight grinder 0 Meuleuse droite 6800 – 14 500 min–1 111 199 Zubehör/Accessories Accessoires Typ/Type SPZ SW 22 Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11 Spannzangen Collets Pinces 37 857 05 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche Verwendung Application Volt 230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz Volt USK 3 / 6 / 15-R Weight kg 230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz Volt Weight kg 230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz USK 3 / 6 / 15-R 6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø Weight kg Poids kg 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,070 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc Seite/page 40–41 Elastische Schleifwalzen / Flexible grinding roller / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres Seite/page 59 Seite/page 52–56 Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles Seite/page 43 Polierringe / Polishing rings / Disques à polir Seite/page 77 Bürstenschleifkopf / Flap brushes / Brosse à lamelles Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques Seite/page 51 Seite/page 62–64 101 UBK UBC Vorteile am laufenden Band Continuous advantages UBC 10-R: c Leistungsstarker Kompakt-Bandschleifer c Variable Bandgeschwindigkeiten, stufenlos regelbar von 4.000 bis 10.000 min-1, von 6,5 bis 15,5 m/s c Einsetzbare Schleifbänder: Länge 520 mm, lieferbare Bandbreiten 3, 6, 12, 16 und 19 mm c 6 verschiedene Kontaktarme, einfachstes Auswechseln, problemlose Bandlaufeinstellung UBC 10-R: n Heavy duty electric belt grinder n Tacho variable speed selector – 4000 to 10000 rpm n Variable from 1200 to 3000 SFPM n A selection of 6 steel contact arms n Complete selection of belts 20 1/2” (520 mm) long, from 1/8” (3 mm) to 3/4” (19 mm) wide UBK 6-R: c Leichte und handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung c Alle Bandschleifgeräte sind 360° schwenkbar und ermöglichen bequemes Arbeiten c Einstellbar und ruhiger Bandlauf c Ideal für Montage UBC 10-R Einsatzgebiete: Leichter Einhand-Bandschleifer mit variabler Bandspannung für Entgrat-, Schleif- und Finisharbeiten. UBK 6-R Einsatzgebiete: Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen von Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und Kunststoff 102 UBK 6-R: n Excellent power-to-weight ratio n Special 360° swivel motion design on flexible shaft models to easily reach all places of operation n Smooth running belt adjustable n Ideal for fitting UBC 10-R applications: Powerful, lightweight belt grinder. For cleaning and removing burrs, defining a radius, blending surface finishes, centerless polishing, defuzzing, denibbing, scuffing, generating decorative satin finishes on metal. UBK 6-R applications: For working flat and shaped surfaces of chrome steel, stainless steel, other metals and plastics. Des avantages en bande qui n’en finissent pas UBC 10-R: v Meuleuse à ruban abrasif compacte et puissante v Vitesses de ruban variables, ajustables progressivement de 4000 à 10000 tours/min., de 6,5 à 15,5 m/s v Rubans abrasifs utilisables: longueur 520 mm largeurs livrables: 3, 6, 12, 16 et 19 mm v 6 bras de contact différents, échange extrêmement simple, réglage alsé du ruban UBK 6-R: v Des outils extrêmement légers et maniables en comparaison de leur puissance v Tous les modèles sont orientables sur 360° pour un grand confort de travail v Deplacement du ruban silencieux à vitesse réglable v Idéal pour le montage UBC 10-R applications: Ponceuse à ruban légère à une seule main avec réglage variable de la tension du ruban abrasif. Pour travaux d’ébavurage et de meulage. UBK 6-R applications: Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 500 W Bandgeschwindigkeit: 6,5–15,5m/s Bandlänge: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Normalausrüstung: UBC 10-R: Kabel, Kontaktarm KA 25/9 (*), 6-Kt.-Schlüssel SK 4Kabel, 1 Satz Schlüssel Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power input: 500 W Belt speed: 6,5–15,5m/s Belt dimensions: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Standard equipment: UBC 10-R: Cord set, contact arm KA 25/9 (*), hex. key SK 4 Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: 500 W Vitesse de la bande: 6,5–15,5m/s Dimensions de la bande: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Equipement standard: UBC 10-R: Câble, support de bandes KA 25/9 (*), clé à 6 pans SK 4 Typ Type / Type UBC 10-R Best.-Nr. Order No. 111 111 UBC 10-R 111 112 Zubehör Accessories / Accesoires Typ Type/Type Best.-Nr. No. de cde. KA 16/4 57 620 03 KA 16/9 57 620 02 KA 19/12 57 620 04 KA 25/1,5 57 620 06 Bezeichnung Description/Désignation Bandschleifer Belt grinding unit Ponceuse à ruban abrasif Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl/Speed Vitesse 4000 – 10 000 min–1 Volt Poids kg 230 V 50 Hz 1,800 120 V 60 Hz 1,800 Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/ matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée Kontaktarm für UBC 10-R, Bandlänge 520 mm Schleifbänder siehe Seite 39 Contact arm for UBC 10-R, belt length 520 mm Abrasive belts see page 39 Support des bandes pour UBC 10-R, longueur de bande 520mm Bandes abrasives voire page 39 Gewicht kg BSGB 6/520 0,060 BSGB 12/520 0,100 BSGB 16/520 0,100 BSGB 3/520 0,100 BSGB 6/520 BSGB 12/520 0,100 BSGB 19/520 0,190 KA 25/9 (*) 57 620 01 KA 23/18 57 620 05 KA 25/6 111 254 01 A 610 61 714 01 Adapter 610 für 610 mm-Bänder Adapter 610 for belts 610 mm Adaptateur 610 pour bandes 610 mm 0,100 SW 22 37 857 05 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,070 Kontaktarm mit Antriebsriemen Contact arm with transmission belt Support des bandes avec courroie de transmission Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1530 W Bandgeschwindigkeit: 14,7–31 m/s Bandabmessung: 35 x 450 mm Normalausrüstung: UBK 6-R: Kabel mit Stecker, 1 Satz Schlüssel Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power input: 1530 W Belt speed: 14,7–31 m/s Belt dimensions: 35 x 450 mm Standard equipment: UBK 6-R: Cord set, open end wrench Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: 1530 W Vitesse de la bande: 14,7–31 m/s Dimensions de la bande: 35 x 450 mm Equipement standard: UBK 6-R: Câble, clé à fourche UBK 6-R Typ Type / Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description Désignation Bandgeschwindigkeit Belt speed Vit. de la bande Bandschleifer Belt grinding unit Ponceuse à ruban abrasif 14,7 – 31 m/s Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application 111 217 UBK 6-R 111 218 Zubehör / Accessories Accessoires Typ/Type Best.-Nr. Order No. SW 22 37 857 05 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche Volt Weight kg 230 V 50 Hz 4,600 120 V 60 Hz 4,600 Poids kg 0,070 Werkzeuge / Abrasives / Outils Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Seite/page 39 103 UTC UTG UKC Rund um’s Rohr und für die Ecken For tubes and corners Autour des tubes et pour les coins UTC 7-R: c Bis zu 180° Umschlingungswinkel c Bearbeitung von Rohren bis zu 45 mm Ø c Integrierter Überlastschutzschalter c Tachoregelelektronik für konstante Arbeitsdrehzahlen c Sanftanlauf für ruckfreies Anlaufen UTG 9-R: c Rohrbandumschlingung 220° c Bearbeitung von Rohren bis zu 70 mm Ø c Digitale Elektronik sorgt für konstante Arbeitsdrehzahl c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine unmöglich UKC 3-R: c Digitale Elektronik mit Sanftanlauf c Speziell für den Metallbau entwickelt c Überlastschutz und DrehzahlKonstanthaltung c Stufenlos regelbare Drehzahl von 1.400 bis 3.300 min-1 UTC 7-R: n Until 180° arc of contact n Grinding of tubes with a diameter of up to 45 mm n Overload cut-out integrated n Tacho variable speed selector for constant speed n Soft-start for jolt free work UTG 9-R: n Wrap around up to 220° n Grinding of tubes with a diameter of up to 70 mm n Digital electronics ensures constant working speed n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible UKC 3-R: n Digital electronics with soft-start n Specially developed for metal construction n Overload protection and speed stabilisation n Variable speed selector from 1400 to 3300 rpm UTC 7-R: v Jusqu’à 180° d’angle de contact v Traitement de tubes jusqu’à 45 mm de diamètre v Avec disjoncteur de protection en cas de surcharge v Electronique d’asservissement tachymetrique fournissant une vitesse de travail constante v Démarrage en douceur sans à-coups UTG 9-R: v Enveloppement jusqu’à 220° v Traitement de tubes jusqu’à 70 mm de diamètre v L‘électronique numérique garantit une vitesse de travail constante v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée UKC 3-R: v Electronique numérique avec démarrage en douceur v Spécialement conçue pour la menuiserie métallique v Protection contre les surcharges et stabilisation de la vitesse de rotation v Vitesse de rotation réglable en continu entre 1 400 et 3 300 tr/mn UTC/UTG Rohrbandschleifer Einsatzgebiete: Zum Schleifen und Satinieren von Rohren im Geländerbau. UKC Einsatzgebiete: Spezialschleifer für die Bearbeitung schwer zugänglicher Kehlnähte. UTC/UTG Tube polisher applications: For grinding and polishing of tubes. UKC applications: Special grinder for processing difficult-to-access fillet welds. 104 Polisseuse de tubes: Pour le meulage et le polissage des tubes. UKC applicaciones: Meuleuse spéciale pour l‘usinage de soudures d‘angle difficilement accessibles. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz LeistungsUTC 7-R, UKC 3-R aufnahme: UTG 9-R BandgeUTC 7-R schwindigkeit: UTG 9-R Bandmasse: UTC 7-R UTG 9-R Normalausrüstung: UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Kabel, 1 Satz Schlüssel Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz Power input: UTC 7-R, UKC 3-R 500 W UTG 9-R 1050 W Belt speed: UTC 7-R 4,5–11 m/s UTG 9-R 7–15,5 m/s Belt UTC 7-R 30 x 533 mm dimensions: UTG 9-R 30 x 610 mm Standard equipment: UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Cord set, 1 set of spanners Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz Puissance UTC 7-R, UKC 3-R 500 W absorbée: UTG 9-R 1050 W Vitesse de la UTC 7-R 4,5–11 m/s bande: UTG 9-R 7–15,5 m/s Dimensions UTC 7-R 30 x 533 mm de la bande: UTG 9-R 30 x 610 mm Equipement standard: UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Câble, 1 jeu de clés UTC 7-R 500 W 1050 W 4,5–11 m/s 7–15,5 m/s 30 x 533 mm 30 x 610 mm Typ Type Type Best.-Nr. Order no. No. de cde. Bezeichnung Description Désignation Drehzahl Speed Vitesse 111 157 Rohrbandschleifer Tube polisher Polisseuse de tubes UTC 7-R Typ Type Type Best.-Nr. Order no. No. de cde. Bezeichnung Description Désignation Drehzahl Speed Vitesse 111 212 Rohrbandschleifer Tube polisher Polisseuse de tubes UTG 9-R Typ Type Type Best.-Nr. Order no. No. de cde. 111 206 UKC 3-R 111 207 Bezeichnung Description Désignation Kehlnahtschleifer Fillet weld grinder Ø 150 mm Meuleuse pour soudures d‘angle 230 V 50 Hz 2,400 120 V 60 Hz 2,400 Volt Gewicht Weight / Poids kg 230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz 3,000 Volt Gewicht Weight / Poids kg 230 V 50 Hz 1,800 120 V 60 Hz 1,800 4 000 – 9 000 min–1 111 213 UKC 3-R Gewicht Weight / Poids kg 3 000 – 7 000 min–1 111 158 UTG 9-R Volt Drehzahl Speed Vitesse 1400 – 3 200 min–1 Werkzeuge / Abrasives / Outils Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Faservlieswerkzeuge / Fibre mat tools / Outils pour non-tissées à fibres Seite/page 39 Seite/page 54, 56 105 Duathlon UC 550 Power in der Feinstarbeit Power in precision work Travail de précision en puissance UC 550: c Ultraschallsystem c Kombinierbar mit Präzisionshandstück UC 550: n Ultrasound system n Can be combined with precision UC 550: v Système à ultra-son v Compatible aux outils à main de précision c Stufenlose Feineinstellung c Für Grob- und Feinstarbeit im Ultraschall- n Variable precision adjustment n For rough and precision work in the v Réglage de précision continu v Pour un travail à ultra-son grossier et précis DUATHLON: c Mobiles Schleif,- Fräs- und Poliersystem c Robuste Steuereinheit mit intelligenten Funktionen und gut sichtbarer Drehzahlanzeige c Links-, Rechtslauf mit stufenloser Drehzahlregelung c Bürstenloser, sehr kräftiger Antrieb c Für leichte bis mittelschwere Arbeiten im Werkzeug-Formenbau DUATHLON: n Mobile grinding, milling and polishing system n Robust control unit with intelligent functions and a clearly visible speed display n Clockwise/anticlockwise operation with variable speed control n Brushless, extremely powerful drive n For easy to moderately difficult tasks in tool and mould construction DUATHLON: v Système mobile de ponçage, fraisage et polissage v Unité de commande robuste dotée de fonctions intelligentes et d‘un affichage bien visible de la vitesse v Rotation à gauche et à droite avec régulation de la vitesse en continu v Entraînement sans brosse, très puissant v Pour des travaux faciles à moyennement faciles pour la construction de moules et d‘outils UC 550 Ultraschallsystem Einsatzgebiete: Zum Glätten von tiefliegenden Erodierstrukturen. DUATHLON Mikromotorensystem: Hochfeines Präzisionsgerät für Arbeiten im Kleinstbereich. UC 550 Ultrasound system – areas of application: Smoothing deep-set EDM surfaces. DUATHLON Micro motor system: Ultra fine precision device for work. Micro-sized area. Domaines d‘exploitation du système à ultra-son UC 550 : Pour le lissage de structures à profonde érosion. Système à micromoteurs DUATHLON: Outil de haute précision. Domaine de micro-précision. und Mikromotoren bereich 106 hand-held device and micro motors ultrasound area et micromoteurs Ultraschall-Gerät UC 550 Bestehend aus der Steuereinheit UC 550 (230 V), dem Ultraschallhandstück US 55 mit zweitem Ausgang für Mikromotoren Typ Type UC 550 DUATHLON Mikromotoren System Steuereinheit inkl. bürstenlosem 230 Watt, Handstück, Fussschalter und zweitem Ausgang für weitere Mikromotoren Typ Type DUATHLON Präzisionshandstück mit eingebautem Motor Consisting of UC 550 (230 V) control unit, the ultrasound hand-held device US 55 and a second output for micro motors Bestell-Nr. Order No. 911 294 Control unit incl. brushless 230 watt, hand-held device, foot switch and second output for additional micro motors Bestell-Nr. No. de cde. ZX-55 Kombinationsmöglichkeiten Le système micromoteur DUATHLON Unité de commande avec porte-outil 230 W sans brosse, commutateur au pied et deuxième sortie pour d‘autres micromoteurs Beschreibung / Description / Désignation Das Set beinhaltet: Steuereinheit mit zwei Motorenanschlüssen und Drehzahlanzeige, bürstenlosem Handstück mit bis zu 50.000 U/min., Fusspedal, Spannzange 3 mm, Tischablage. The set includes: control unit with two motor connections and speed display, brushless hand-held device, max. 50,000 rpm, foot pedal, 3 mm collet, tabletop rest. Le set comprend : unité de commande avec deux raccordements moteur et affichage de la vitesse, porte-outil sans brosse 50 000 tr/min., pédale, pince de serrage 3 mm, support de table. Gewicht Poids kg 2,700 Outil manual de précision avec moteur intégré Hand-held device with very good levels of concentricity accuracy Typ Type Composé de l’unité de commande UC 550 (230 V), de l’appareil portable à ultrasons US 55 avec deuxième sortie pour micromoteurs Anschlussmöglichkeit für Fußsteuerung; staubgeschützte Einhausung mit seitlicher Handstückablage; Werkzeughalter mit 0,5 und 1 mm Schlitz sowie Ø 3 mm und Spannschlüssel. Schwingungsfrequenz: 22,6 KHz, Hub 45 µm, Leistung ca. 20 W Connection options for foot control; housing with dust protection and lateral hand-held device storage; tool holder with 0.5 and 1 mm slot as well as 3 mm diameter and hook wrench. Vibration frequency: 22.6 KHz, stroke 45 um, power around 20 W Possibilité de raccord de la commande à pied ; boîtier protégé de la poussière avec support latéral pour appareil portable ; porte-outil avec fente de 0,5 et 1 mm ainsi que diamètre de 3 mm et clé de serrage. Fréquence d’oscillation : 22,6 KHz, course : 45 um, puissance env. 20 W DUATHLON micro motor system 911 324 Appareil à ultrasons UC 550 Beschreibung / Description / Désignation Precision hand-held device with fitted motor Handstück mit einer sehr hohen Rundlaufgenauigkeit ZX 55 Ultrasonic UC 550 Appareil portable de haute précision de rotation très élevée Bestell-Nr. Order No. Maße Dimensions Gewicht Weight kg 911 293 L = 151,5 mm, 27,5 mm am Motor und 15 mm am Kopf, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm mit Werkzeugschnellwechselsystem, max. 55.000 min-1 L = 151.5 mm, 27.5 mm on motor and 15 mm on head, with 2.35 and 3.0 mm collets with rapid tool changing system, max. 55 000 min-1 L = 151,5 mm, 27,5 mm au niveau du moteur et 15 mm au niveau de la tête, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm avec système de changement rapide des outils, max. 55.000 min-1 0,190 Possible combinations Combinaisons possibles UT02 UC 550 ZX 55 UT06 DUATHLON UT07 UM 20 - UM 21 - UM 23 Mikromotoren Micro motors UM Typ Type Bestell-Nr. Order No. UM 20 911 295 UM 21 911 296 UM 23 911 297 Aufsatzköpfe für Mikromotoren UM 20, 21, 23 UT Micromoteurs Beschreibung / Description / Désignation Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, 31.6 mm dia. Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm To connect up to UC 550 Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, 31.6 mm dia. Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, 31.6 mm dia. Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm Attachment heads for micro motors UM 20, 21, 23 Gewicht Weight kg 0,170 0,170 0,170 Têtes adaptable pour les micromoteurs UM 20, 21, 23 Typ Type Bestell-Nr. No. de cde. UT02 911 298 Schlanker Kopf, L = 83,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm Narrow head, L = 83.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets Tête mince, L = 83,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm 0,100 911 299 Robuster Winkelkopf 90°, (max. 15.000 min-1) L = 80,5 mm, Kopfhöhe 45,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm Robust 90° angled head, (max. 15 000 min-1) L = 80.5 mm, head height 45.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets Tête angulaire 90°, (max. 15.000 min-1) L = 80,5 mm, hauteur de la tête 45,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm 0,200 911 300 Robuster Winkelkopf 120°, (max. 15.000 min-1) L = 89,5 mm, Kopfhöhe 47,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm Robust 120° angled head, (max. 15 000 min-1) L = 89.5 mm, head height 47.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets Tête angulaire robuste 120°, (max. 15.000 min-1) L = 89,5 mm, hauteur de la tête 47,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm 0,210 UT06 UT07 Passendes Schleifmittelzubehör finden Sie im Katalog für „Maschinen und Werkzeuge für den Werkzeug- und Formenbau”. Diesen können Sie bei uns kostenlos anfordern. Maße / Dimensions Suitable grinding accessories can be found in the catalogue for „Machines and Tools for Tool and Mould Construction“. The catalogue is available free of charge upon request. Gewicht Poids kg Vous trouverez les accessoires adéquats pour les abrasifs dans le catalogue pour „Machines et outils pour la construction de moules et d‘outils“. Nous vous les fournissons gratuitement. 107 Die Lufthoheit im rauhen Industriealltag Air supremacy in tough industrial environment La souveraineté de l’air dans d’âpreté du quotidien industriel Wo es hart hergeht, und wo äusserste Robustheit gefragt ist, zeigen sich die -Druckluftwerkzeuge von Ihrer besten Seite: leistungsstark aber leicht gewichtig, mit unverwüstlichen Motoren, belastbar bis zum Stillstand, handlich und zuverlässig in allen Situationen. TOP -Maschinen für den wahlweisen Einsatz mit und ohne Ölnebel: kein Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück. Wherever the going is tough and where extreme robustness is demanded, pneumatic tools can show their true worth: light but powerful, with virtually indestructible motors, stable under load at all speeds down to standstill, handy and reliable in all situations. TOP-machines for optional use with or without oil: clean exhaust and breathing air, no oil film on the work piece. Partout où règne la dureté et où une robustesse extrême est de mise, les outils pneumatiques portatifs se montrent sous leur meilleur angle: à rendement élevé bien que légers, munis de moteurs inusables, supportant la charge jusqu’à interruption, maniables et dignes de confiance dans toutes les situations. TOP-machines pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile: propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées. 108 Druckluftwerkzeuge Pneumatic Tools Outils pneumatiques portatifs Druckluft im Aufwind . . . Powerful and smooth . . . L’air comprimé dans le vent ascendant . . . Feinfühlig bei Präzisionsarbeiten. Volle Durchzugskraft im rauhen Betrieb. Sensitive in precision work. Full constant power in the hard reality of the factory. Sensibles pour les travaux de précision. La pleine force entraînante d’un courant d’air dans l’âpreté de l’entreprise. 110 Druckluftwerkzeuge: Tatsachen PNEUMATIC POWER TOOLS: FACTS Outils pneumatiques portatifs: Les faits -Druckluftwerkzeuge werden mit grossem Erfolg in der Industrie und im Handwerk eingesetzt. Sie finden Verwendung im Maschinenbau, Kesselbau, Giessereien, im Werkzeug- und Formenbau, sowie bei Montagearbeiten. Die Druckluftwerkzeuge zeichnen sich durch hohe Leistung bei sparsamstem Luftverbrauch aus. Der Antrieb erfolgt mit robusten Lamellen-Motoren, die ein sehr günstiges Leistungsgewicht erbringen. Die Konstruktionen sind servicefreundlich ausgelegt; Verschleissteile können kostengünstig ausgewechselt werden. -Druckluftwerkzeuge sind geräuschund vibrationsarm. Die äusseren Gehäuseteile der Schleifmaschinen sind aus Kunststoff gefertigt und dienen der Kälteisolierung und der Grifffreundlichkeit. pneumatic tools have proved extremely successful in the industrial and handworking fields. They are used in machine fabrication, boiler construction, foundries, tool and mould manufacture and in assembly work. Their design is based on very high output with most economic air consumption. Machines are powered by strongly constructed slide vane motors, providing a most favourable power to weight ratio. Their construction simplifies servicing. Wearing parts can be changed easily and economically. portable pneumatic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grinding machines are plastic covered and have good cold insulation properties and manageability. Luftverbrauch Air consumption consommation d’air m3/min For the efficient operating of pneumatic tools, it is imperative that the air supply be free of condensation and dirt, with a full and constant pressure. Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubrication of the motor and spindle bearings. These requirements are provided by means of a maintenance unit, consisting of filter, pressure regulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools is greatly increased. SUHNER Bonus kW/HP Voraussetzung für die einwandfreie Funktion von Druckluftwerkzeugen sind kondenswasser- und schmutzfreie Druckluft, sowie ein voller und konstanter Betriebsdruck. Zusätzlich soll die Druckluft noch mit einem Ölnebel angereichert sein für Schmierzwecke. Diese Forderungen erfüllen Wartungseinheiten, bestehend aus Abscheider, Druckregler und Öler. Durch die Ölnebelschmierung wird die Lebensdauer der Druckluftwerkzeuge wesentlich erhöht. Les outils pneumatiques portatifs sont utilisés avec succès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la construction mécanique, la chaudronnerie, les fonderies, la construction d’outillages et de moules, ainsi que dans les travaux de montage. Les outils pneumatiques sont silencieux et sans vibration. Leur entraînement est assuré par un robuste moteur à tiroir rotatif qui donne un poids au cheval extrêmement favorable. La conception de ces appareils facilite leur entretien. Les pièces d’usure d’un prix avantageux sont toutes interchangeables. L’enveloppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l‘isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneumatique fonctionne de manière impeccable, il faut que l’air utilisé soit exempt d’eau de condensation et d’impuretés et que sa pression soit aussi constante que possible. De plus, l’air comprimé doit contenir de l’huile sous forme de brouillard destinée à lubrifier les organes mobiles. A cet effet, on fait passer l’air dans une unité de conditionnement composée d’un filtre séparateur, d’un mano-détendeur et d’un lubrificateur. Druckluftwerkzeuge Pneumatic power tools Outils pneumatiques portatifs Seite/page 108–147 111 LWA LSA Das Düsending mit Feingefühl Lightning speed at your fingertips Une fusée à la sensibilité extreme c Gerade- und Winkelschleifer im Miniformat c Extrem leicht und handlich. Liegt genau so leicht in der Hand wie ein Bleistift c LSA 80 Geradeschleifer, Abluft nach vorne für blitzblanke Arbeitsflächen c LWA 80 Winkelschleifer mit eingebautem Schalldämpfer und seitlich um 360o verstellbarer Abluftführung c Robust, tausendfach bewährt und langlebig c LSA 81, LWA 81: Abluftführung nach hinten mit im Schlauch integriertem Schalldämpfer. Deshalb noch handlicher als seine Vorgänger c LSA 77: Der leistungsstarke, geräusch- arme „Pencil-Grinder“ mit dem 110 WLamellenmotor c Elastische Lagerung, vibrationsarm n Mini straight and angle grinders n Extremely light and easy to handle. Fits the hand light as a pencil n LSA 80 straight grinder, air exhaust forwards for a gleaming finish n LWA 80 angle grinder with built-in silencer and side exhaust with 360o adjustment n Tough, durable and with a proven track record n LSA 81, LWA 81: Rear exhaust with silencer incorporated in hose. So even handier than its predecessors n LSA 77: The high-performance, silent „pencil grinder“ with the 110 W multi-disc motor and trip system for the tool holder n Elastic mounting, low vibration v Einsatzgebiete: Feine Fräs-, Schleif-, Gravier- und Polierarbeiten, speziell im Werkzeug-, Formen- und Flugzeugbau. Applications: Fine milling, grinding, engraving and polishing, especially for tool and patternmaking, aircraft construction. 112 Meuleuses droites et meuleuses d’angle en miniformat v Machines extrêmement légères et maniables. Dans la main, elles n’occupent pas plus de place qu’un crayon v Meuleuse droite LSA 80 avec échappement vers l’avant pour des surfaces de travail toujours propres v Meuleuse d’angle LWA 80 avec silencieux et échappement latéral pivotant sur 360o v Robustes et fiables, elles ont fait leurs preuves des milliers de fois v LSA 81, LWA 81: Echappement vers l’arrière avec silencieux intégré au tuyau. Encore plus maniable que le modèle précédent v LSA 77: Le haute performance, silencieux „stylo de meulage“ comprenant le moteur à lamelles 110 W et le système à fermeture rapide sur le support d‘outil v Palier élastique à faibles vibrations Applications: Travaux délicats de fraisage, de meulage, de gravage et de polissage spécialement dans la fabrication d’outillages et de moules ainsi que dans l’industrie aéronautique. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Leerlaufdrehzahl: LSA 61 60 000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80 000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Anschluss für Schlauchtüllen und Kupplungen R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Zuluftschlauch: 5 –6 mm i. ø Werkzeugaufnahme: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81, LSA 77: Spannzange Abmessung: LWA 80: 38,5 x 182 mm LWA 81 D: 38,5 x 173 mm LSA 80: ø 19,4 x 169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3 x 154 mm LSA 77: ø 20,0 x 151 mm Luftverbrauch Leerlauf: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min Normalausrüstung: Spannzange 3 mm ø, Schlüsselsatz (LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Zuluft-, Abluftschlauch) Power LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Idling speed: LSA 61 60 000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80 000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Connection for casing sockets and couplings R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Air supply hose: 5 –6 mm i. dia Tool mounting: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81, LSA 77: Collet Dimensions : LWA 80: 38,5 x 182 mm LWA 81 D: 38,5 x 173 mm LSA 80: ø 19,4 x 169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3 x 154 mm LSA 77: ø 20,0 x 151 mm Air consumption idling: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min Standard equipment: Collet 3 mm dia., spanner set (LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Supply hose, exhaust hose) Puissance LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Vitesse à vide: LSA 61 60 000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80 000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Accouplement pour des embouts de tuyau et des raccords: R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tuyau d’alimentation: 5 –6 mm i. ø Fixation d’outils: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81, LSA 77: Pince de serrage Dimensions : LWA 80: 38,5 x 182 mm LWA 81 D: 38,5 x 173 mm LSA 80: ø 19,4 x 169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3 x 154 mm LSA 77: ø 20,0 x 151 mm Consommation d’aire à vide: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min Equipement standard: Pince de serrage ø 3 mm, jeu de clés (LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement) LWA 80 LWA 81 Best.-Nr. Order No. LWA 80 4705160010 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation 0 570970001 Winkelschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch Angle grinder with silencing, supply and exhaust hose Meuleuse d’angle avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement LWA 81 Zubehör/Accessories Accessoires Typ/Type Best.-Nr. Order No. SW 6 270856001 Weight kg 80 000 min–1 0,270 Einmaulschlüssel/Open end wrench/Clé à fourche 0,020 3 mm ø 1⁄8” ø (3,175 mm) 3⁄32” ø (2,380 mm) 0,008 0,008 0,008 370857006 SPZ Spannzangen Collets Pinces LSA 77 0,120 Einmaulschlüssel/Open end wrench/Clé à fourche 470016001 470016002 470016003 LSA 81 Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle Verwendung Application SW 8 LSA 80 Gewicht kg 80 000 min–1 Bezeichnung Description/Désignation Schlüsselsatz Spanner set Jeu de clés LSA 61 Zubehör/Accessories Accessoires Bezeichnung Description/Désignation Typ/Type Bezeichnung Description/Désignation Poids kg LWA 80, 81 0,020 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LSA 61 590100002 Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement 0,310 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Gewicht kg LSA 80 47 479 01 Klein-Geradeschleifer Small straight grinder Petite meuleuse droite Typ/Type Best.-Nr. Order No. LSA 81 57 070 01 Bezeichnung Description/Désignation Weight kg 60 000 min–1 80 000 min–1 0,160 Weight kg 80000 min–1 Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement 0,310 Weight kg Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LSA 77 112 013 Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch und elastische Lagerung / Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose and flexible storage / Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement et stockage flexible 77 000 min–1 LSA 80, 81 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application SW 8 37 857 06 Schlüssel LSA 80/81 Spanner Jeu de clés Einmaulschlüssel SW 8 Open end wrench SW 8 Clé à fourche SW 8 SPZ 14 913 02 14 913 03 14 913 01 Spannzangen Collets Pinces 1⁄8” ø (3,175 mm) 3 ⁄32” ø (2,380 mm) Best.-Nr. Order No. No. de cde. 112 213 Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires Typ Type Type LSA 81-Set 3 mm ø 0,344 Poids kg 0,020 LSA 80/810 LSA 80/810 LSA 800/00 0,008 0,008 0,008 Druckluftschleiferset (80 000 min-1): Kleingeradeschleifer mit guter Durchzugskraft (75 Watt Leistung, 3 mm Spannzange) plus 6 Hartmetallkleinfräser (Typen wie Fräsersatz II, Zahnung N). Pneumatic grinder set (80 000 min-1): Miniature straight grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature carbide burrs (types as cutter set II, toothing N). Jeu de meulage à air comprimé (80 000 min-1): Petite meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N). Seite/page 146–147 113 LSB Das Leichtgewicht mit Turbo- The light weight with turbo power Power Le poids plume avec meuleuse à turbine: Turbo-Power c Turbinenschleifer LSB 70: neue Leistungsmassstäbe bei hochtourigen Schleifern c Abluftführung nach hinten c Neuartiges Schiebeventil c Fliehkraftregler für konstante Arbeitsdrehzahlen unter Last c TOP-Technology for Oilfree Power: für den wahlweisen Einsatz mit oder ohne Ölnebel n Turbo grinder LSB 70: new guidelines for high speed grinders n High torque: 0,06 Nm n Rear exhaust n New ring/slide throttle n Governor control – constant speed under load n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil v Meuleuse à turbine LSB 70: une nouvelle référence en matière de performance dans les meuleuses à vitesse de rotation élevées v Echappement de l’air vers l’arrière v Soupape à coulisse d’un nouveau type v Régulateur centrifuge pour une plus faible diminution de la vitesse en charge v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile Komfortabel und leistungsstark kann so kompakt sein The right speed and power with finger tip control Commode et efficace, tout en étant tellement compact c Kraftvoller Geradeschleifer LSB 44 mit Lamellenmotor c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNer c Abluftführung nach hinten mit im Schlauch integrierter Schalldämpfung c Wahlweise Dreh- oder Sicherheitshebelventil n Powerful straight grinder LSB 44 with vane motor n Modern design and ergonomically shaped grip by SUHNER n Air exhaust to rear with integral silencer n Choice of ring or safety lever throttle v Meuleuse droite puissante avec moteur à lamelles v Design moderne et poignée ergonomique v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Au choix avec soupape rotative ou à levier de sécurité Einsatzgebiete LSB 70: Formenbau, Werkzeugbau, Flugzeug-Industrie, zum Fräsen, Schleifen, Entgraten mit: Hartmetallfräsern, Formschleifkörpern, Diamantschleifstiften und Formpolierkörpern. Einsatzgebiete LSB 44, LSB 44-E: Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt- und Autoindustrie für die Verwendung von Schleifstiften, HSS- und Hartmetallfräsern. 114 Applications LSB 70: Mold and die shops, aerospace industry, for deburring, grinding, engraving with: Carbide burrs, mounted points, diamond points, polishing bobs. Applications LSB 44, LSB 44-E: Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs. Applications LSB 70: Fabrication d’outillages et de moules, l’industrie aéronautique, pour le fraisage, le meulage, l’ébavurage avec: Fraises en métal dur, meules de forme, meules diamantées, outils de polissage élastiques. Applications LSB 44, LSB 44-E: Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meulages sur tige, de fraises en métal dur et en HSS. Technische Daten: Leistung: Technical data: LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44 Leerlaufdrehzahl: Zuluftschlauch: Werkzeugaufnahme: Abmessung: 220 W 250 W 70000 min-1 44000 min-1 8 mm i. ø Power: 220 W 250 W Idling speed: 70000 min-1 44000 min-1 Supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: Collet Dimensions: LSB 70 dia. 25/40 x 163 mm LSB 44 DH dia. 28 x 180 mm LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm Air consumption LSB 70 0,250 m3/min idling: LSB 44 0,520 m3/min Air consumption LSB 70 0,800 m3/min full load: LSB 44 0,380 m3/min Standard equipment LSB 70: Collet 3 mm dia., wrench set, supply hose, exhaust hose 150 mm Standard equipment LSB 44: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrenches SW 11 and SW 14, supply hose, exhaust hose Spannzange LSB 70 ø 25/40 x 163 mm LSB 44 DH ø 28 x 180 mm LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm Luftverbrauch LSB 70 0,250 m3/min Leerlauf: LSB 44 0,520 m3/min Luftverbrauch LSB 70 0,800 m3/min Vollast: LSB 44 0,380 m3/min Normalausrüstung LSB 70: Spannzange 3 mm ø, Schlüsselsatz, Zuluft-, Abluftschlauch 150 mm Normalausrüstung LSB 44: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14, Zuluft-, Abluftschlauch Typ/Type LSB 70 – TOP Best.-Nr. Order No. LSB 70 Zubehör/Accessories Accessoires 570720001 Puissance: 220 W 250 W Vitesse à vide: 70000 min-1 44000 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: Pince de serrage Dimensions: LSB 70 ø 25/40 x 163 mm LSB 44 DH ø 28 x 180 mm LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm Consommation LSB 70 0,250 m3/min d’air à vide: LSB 44 0,520 m3/min Consommation d’air LSB 70 0,800 m3/min à la puissance max. LSB 44 0,380 m3/min Equipement standard LSB 70: Pince de serrage 3 mm ø, jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement 150 mm Equipement standard LSB 44: Pince de serrage 6 mm ø, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement 70000 min-1 Turbinen-Geradeschleifer Turbine straight grinder Meuleuse droite à turbine Maschine muss mit Airline-Filter LF 05 betrieben werden Maschine only to use together with the airline filter LF 05 Maschine à n’utiliser seulement avec un filtre airline LF 05 Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m 57 336 01 57 57 57 57 SPZ 717 717 717 717 01 03 02 04 Gewicht kg 0,420 Weight kg LSB 70 mit Bride with clamp avec collier 0,160 ø 28/34 x 150 mm 0,015 ø 28/34 x 750 mm 0,075 Spannzangen Collets Pinces 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø 1/8” ø 0,003 0,006 0,003 0,006 Anschlussgewinde G 1/4”, Kapazität 5 Mikrons Connection G 1/4”, Capacity 5 microns Accouplement G 1/4”, Capacité 5 micro 0,175 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. 57 336 02 LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44 Bezeichnung Description/Désignation Typ/Type AS LF 05 – G 1/4” 57 710 01 Airline-Filter Airline-Filter Filtre Airline SW 14 37 857 03 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,039 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 44 000 min-1 Poids kg LSB 44 DH 59 330 01 Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Kombiventil Multi-functional valve Soupape combinée 0,400 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 44 000 min-1 Poids kg LSB 44-E/D 59 230 01 Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Drehventil und elastische Lagerung Ring throttle with resilient bearing Soupape rotative avec paliers élastiques 0,340 LSB 44 LSB 44-E Zubehör/Accessories Accessoires Caractéristiques techniques: LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m AS 907 179 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. ø 21/25 x 0,75 m 0,070 Spannzangen Collets Pinces 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm) 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 SPZ 50 50 50 50 50 325 325 325 325 325 17 01 03 02 04 Gewicht kg LSB 44 mit Bride with clamp avec collier 0,160 SW 11 37 857 01 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 SW 14 37 857 03 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires Seite/page 146–147 115 LWB LSB Schleifen aus dem Handgelenk . . . Grinding solutions at your fingertips Polir à la force du poignet . . . c Leistungsstarke Winkel- und Gerade schleifer c Kompakte Bauform für einfachstes Handling c Abluftführung nach vorne c Alle Modelle mit Kombiventil n n n n v Des meuleuses droites et d’angle puissantes v Construction compacte pour simplifier le maniement v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant v Avec soupape combinée c LWB 20: Extrem kleiner, leistungsstarker Winkelschleifer mit optimierter Getriebe lagerung, speziell geeignet bei engen Platzverhältnissen c LSB 35: Besonders kompakter Geradeschleifer, leistungsstark bei minimaler Baugrösse. Bestens geeignet für Hartmetallfräser und Schleifstifte Powerful angle and straight die grinders Rugged, handy, modular design Front exhaust Multi-functional valve n LWB 20: Extremely small but powerful R/A grinder with optimum gear support, particular suitable for inaccessible areas. n LSB 35: Particularly compact and versatile air die grinder. Powerful, but small design. Especially suitable for carbide burrs and mounted points n LSB 20: Versatile, compact, but very powerful 1/2 HP straight die grinder c LSB 20: Sehr kleiner und äusserst durchzugsstarker Geradeschleifer Einsatzgebiete: Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau, Werkzeugund Formenbau, bei der Zahnradentgratung, zum Schleifen, Fräsen, Entgraten und Gussputzen 116 v LWB 20: Meuleuse d’angle extrêmement petite, maniable légère et puissante, avec paliers de réduction optimale. Parfaitement appropriée pour les travaux aux endroits difficiles d’accès v LSB 35: Meuleuse à air comprimé particulièrement compacte, puissante pour dimensions minimales. Idéale pour tous les travaux de meulage et ébarbage, fraise métal dur et meules sur tiges. v LSB 20: Meuleuse droite très petite et d’une puissance d’entraînement particulièrement grande Applications: Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes. Applications: Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement. Technische Daten: Technical data: Leistung: Power: Caractéristiques techniques: LWB 20, LWB 21 250 W LSB 20 270 W LSB 35 220 W Leerlaufdrehzahl: LWB 20 20000 min-1 LWB 21 22000 min-1 LSB 20 20000 min-1 LSB 35 35000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme:Spannzange Abmessung: LWB 20/21 ø 31x70/42x137 mm LSB 35 ø 31x143 mm LSB 20 ø 32x160 mm Luftverbrauch Leerlauf: LSB 20 0,590 m3/min LSB 35 0,480 m3/min LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Idling speed: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Supply hose: Tool mounting: Dimensions: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Air consumption idling: LSB 20 LSB 35 Normalausrüstung LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14 (ohne Zuluftschlauch) Standard equipment LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 11 and SW 14 (without supply hose) Typ/Type Best.-Nr. Order No. LWB 20 250 W 270 W 220 W 20000 min-1 22000 min-1 20000 min-1 35000 min-1 8 mm i. dia. Collet dia. 31x70/42x137 mm dia. 31x143 mm dia. 32x160 mm 0,590 m3/min 0,480 m3/min LWB 21 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Typ/Type LSB 20 Best.-Nr. Order No. Typ/Type LSB 35 Best.-Nr. No. de cde. Equipement standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pince de serrage 6 mm ø, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (sans tuyau d’alimentation) Kombiventil Multi-functional valve Soupape combinée 22000 min Kombiventil mit Abluft nach hinten Multi-functional valve with rear exhaust Soupape combinée avec évacuation de l’air résiduel vers l’arriere 20000 min Kombiventil Multi-functional valve Soupape combinée 0,420 BezeichnungPoids -1 Description/Désignation kg Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires Order No. Description/Désignation 35000 min Kombiventil Multi-functional valve Soupape combinée 17 01 Spannzangen 03 Collets 02 Pinces 04 0,290 VerwendungWeight Application/Application kg Zuluftschlauch komplett ZS 907 178 Supply hose complete i. ø 8 mm x 2 m Tuyau d’aliment. compl. 325 325 325 325 325 0,370 BezeichnungGewicht -1 Description/Désignation kg Geradeschleifer LSB 35 DH 590350001 Straight grinder Meuleuse droite 50 50 SPZ 50 50 50 0,370 BezeichnungWeight -1 Description/Désignation kg Geradeschleifer LSB 20 DH 590320001 Straight grinder 0Meuleuse droite 0,590 m3/min 0,480 m3/min 20000 min Winkelschleifer LWB 21 DH 590339001 Angle grinder Meuleuse d’angle 250 W 270 W 220 W 20000 min-1 22000 min-1 20000 min-1 35000 min-1 8 mm i. ø Pince de serrage ø 31x70/42x137 mm ø 31x143 mm ø 32x160 mm BezeichnungWeight -1 Description/Désignation kg Winkelschleifer LWB 20 DH 590352001 Angle grinder Meuleuse d’angle Puissance: LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Vitesse à vide: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Tuyau d’alimentation: Fixation d’outil: Dimensions: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consommation d’air à vide: LSB 20 LSB 35 mit Bride with clamp avec collier 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm) 0,160 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 SW 11 37 857 01 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 SW 14 37 857 03 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Seite/page 68–69 Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Seite/page 67 Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 62 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 75 Seite/page 70–73 117 LPB LXB 10 Schleifen aus dem Handgelenk ... Grinding solutions at your fingertips Polir à la force du poignet ... c Leistungsstarke Winkelschleifer c Kompakte Bauform für einfachstes Handling c Abluftführung nach vorne c Alle Modelle mit Kombiventil n n n n v Des meuleuses d’angle puissantes v Construction compacte pour simplifier le maniement v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant v Avec Kombiventil c LPB 12: Praktischer Winkelschleifer mit flachem Winkelkopf. Robustes Winkel getriebe für hohes Drehmoment. Arbeitsspindel 1/4“ – bestens geeignet für das SUN-fix-Schleifsystem c LXB 10: Wassergekühltes Polieren mit Diamantschleifscheiben auf Naturstein und Kunstharz/Quarzplatten. Diamantscheiben sind hervorragend geeignet zum Schleifen und Polieren. Schneller Werkzeugwechsel durch Klettverschlusssystem. Einsatzgebiete: Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau, Werkzeug- und Formenbau, bei der Zahnrad entgratung, zum Schleifen, Fräsen, Entgraten, Gussputzen und Steinbearbeitung. 118 Powerful angle die grinders Rugged, handy, modular design Front exhaust Kombiventil n LPB 12: Handy, high torque R/A sander/ grinder with low design angle head and particular suitable for inaccessibles areas. Working spindle 1/4“–20 – specially suited for our SUN-fix Grinding systems v LPB 12: Meuleuse d’angle pratique avec tête d’angle plate. Broche 1/4“–20 – particulièrement adaptée pour notre système de meulage SUN-fix n LXB 10: Polissage avec refroidissement à n LXB 10: Water-cooled polishing of natural stone and synthetic resin/quartz slabs with eau à l’aide de disques en diamant sur la diamond wheels. pierre naturelle et plaques en quartz avec résine synthétique. Les disques de polissage Diamond grinding wheels are very well suited for grinding and polishing. Fast tool change en diamant sont remarquables pour les with velcro connect system. travaux de ponçage et de polissage. Changement d’outil rapide par système d’encliquetage. Applications: Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, c artridge rolls, end brushes and stoneworking. Applications: Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement et le travail de la pierre. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung: LPB 12, LXB 10 250 W Leerlaufdrehzahl: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Arbeitsspindel 1/4” Abmessung: ø 31x36/22x153 mm Luftverbrauch Leerlauf: LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min Normalausrüstung LPB 12, LXB 10: 1 Einmaulschlüssel SW 11 (ohne Zuluftschlauch + Halter) Power: LPB 12, LXB 10 250 W Idling speed: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: working spindle 1/4” Dimensions: dia. 31x36/22x153 mm Air consumption idling: LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min Standard equipment LPB 12, LXB 10: 1 open end wrench SW 11 (without supply hose + holder) Puissance: LPB 12, LXB 10 250 W Vitesse à vide: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: Broche d. travail 1/4” Dimensions: ø 31x36/22x153 mm Consommation d’air à vide: LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min Equipement standard LPB 12, LXB 10: 1 clé à fourche SW 11 (sans tuyau d’alimentation + support) Typ/Type Best.-Nr. Order No. LPB 12 DH 590351002 LPB 12 Bezeichnung Description/Désignation Gewicht kg 12000 min-1 Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle 0Kombiventil 0Multi-functional valve 0Soupape combinée 0,390 Exzenter / Eccentric / Excentrique Typ/Type Best.-Nr. Order No. / No. de cde. EX 1/4”–20 59 360 01 1 Schleifteller / Backing pad / Support de meulage Typ/Type Best.-Nr. Order No. / No. de cde. SBH 50-K 1/4” 908 778 1 Schleifscheiben (Klett) / Grinding wheels (velcro) / Disques abrasifs (auto-agrippants) Typ/Type Order No. SB 50-K VA LPB 12 Set Körnung und Bestell-Nr. / Grit and Order No. / Grains et No. de cde. 60 80 120 150 180 240 908 770 Typ/Type 908 771 Best.-Nr. Order No. 908 772 908 773 908 774 908 775 320 400 908 776 908 777 100 Bezeichnung Description/Désignation Winkelschleifer LPB 12 mit SUN-fix Roll-On-Schleifteller, je 2 Scheiben K36/60/80 in VA/ST, 2 Faservliesscheiben M und eine Reinigungsscheibe. LPB 12 Set 900 503 Angle grinder LPB 12 with SUN-fix Roll-On backing pads, 2 ea. discs K36/60/80 in VA/ST, 2 non-woven fibre discs M and a cleaning disc. Meuleuse d’angle LPB 12 avec support de meulage SUN-fix Roll-On, 2 pièces de chaque disques K36/60/80 en VA/ST, 2 disques en nappe de fibre M et un disque de nettoyage. Minibandschleifset LBB 20 Set Typ/Type Minibandschleifset LBB 20 Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation Druckluftwinkelschleifer LWB 20 mit Bandschleifgerätevorsatz, mit Kontaktarm 25/9, dazu passend je 4 Bänder K80/120 und je 4 Faservliesbänder M und VF. 112 219 00 Angle grinder LWB 20 with belt grinding attachment, with contact arm 25/9, matching 4 belts of each K80/120 and 4 non-woven fibre belts of each M and VF. Meuleuse d’angle LWB 20 avec ponçeuse à ruban abrasif, avec support de bande 25/9, avec 4 pcs. de chaque bandes K80/120 et 4 pcs. de chaque bandes en nappe de fibre M et VF. LXB 10 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LXB 10 DH 590368001 Bezeichnung Description/Désignation 10 000 min-1 Winkelschleifer mit Wasserzuführung 0Kombiventil 0Multi-functional valve Angle grinder waterfeed 0Soupape combinée Meuleuse d’angle à l’eau Gewicht kg 0,390 Kunststoff-Klett-Teller / Disc pad holder with Hook & Loop mounting / Plateau en matière plastique avec fixation „Velcro” Typ/Type DSS 50-W weich/soft/mou DSS 50-H hart/hard/dur Best.-Nr. Order No. Schaft Shaft / Tige Gewinde 908 991 6 mm 1/4” 1 908 992 6 mm 1/4” 1 119 LSB LWB LPB LLC Leistungsstark und ergonomisch Powerful and ergonomically Puissant et ergonomique c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNer c Gerade- und Winkelschleifer im Kompaktformat c Extrem leise, leicht und handlich c Fliehkraftregler für konstante Arbeitsdrehzahl und Last (LPB 4, LWB 4 und LSB 25) c Elastische Lagerung, vibrationsarm c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil n Rear exhaust with integral silencer n Modern design and ergonomically shaped grip by SUHNEer n Straight and angle in compact form n Extremely quiet, lightweight and portable n Governor control – constant speed under load (LPB 4, LWB 4 und LSB 25) n Elastic mounting, low vibration n Safety lever throttle v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Design moderne et poignée ergonomique SUHNer v Droite et d‘angle sous une forme compacte v Extrêmement silencieux, léger et portable v Régulateur centrifuge pour une plus faible diminution de la vitesse en charge (LPB 4, LWB 4 und LSB 25) v Palier élastique à faibles vibrations v Soupape à levier de sécurité Einsatzgebiete: Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie Applications: Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry. Applications: Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. 120 Technische Daten: Leistung LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W geölt/ölfrei: LLC 35 350W Leerlaufdrehzahl LSB 25 25 000 min-1 geölt/ölfrei: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1 LLC 35 35 000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Spannzange 6mm LPB 1/4“ Abmessung: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Luftverbrauch LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min Leerlauf: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, SW 11 und SW 14, Zuluftschlauch, Abluftschlauch; 1/4“- Spindel bei LPB 4 Technical data: Power LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W with/without oil: LLC 35 350W Idling speed LSB 25 25 000 min-1 with/without oil: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1 LLC 35 35 000 min-1 Supply hose: 8 mm i. ø Tool mounting: Collet 6mm LPB 1/4“ Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Air consumption LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min idling: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min Standard equipment: Collet 6 mm dia., SW 11 and SW 14, supply hose, exhaust hose; spindle 1/4“ at LPB 4 LSB 25 Typ Type/Type Best.-Nr. Order No. LSB 25 H LWB 4 Typ Type/Type 112 019 01 Best.-Nr. No. de cde. LWB 4 H LPB 4 Typ Type/Type 112 018 01 Best.-Nr. Order No. LPB 4 H 112 021 01 1/4“ Spindel LLC 35 Typ Type/Type Best.-Nr. No. de cde. LLC 35 H Zubehör/Accessories Accessoires 112 020 01 Caractéristiques techniques: Puissance LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W avec/sans huile: LLC 35 350W Vitesse à vide LSB 25 25 000 min-1 avec/sans huile: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1 LLC 35 35 000 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: Pince de serrage 6mm LPB 1/4“ Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Consommation LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min d’air à vide: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement; Broche 1/4“ ou LPB 4 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite 25 000 min–1 0,380 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Weight kg Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d‘angle Bezeichnung Description/Désignation Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d‘angle Drehzahl Speed/Vitesse 4 500 min–1 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite 35 000 min–1 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m AS 30 0059 68 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. 30 0059 67 Bride zu Abluftschlauch Clamp for exhaust hose Collier pour tuyau d’échapp. SPZ 50 325 17 50 325 01 50 325 03 50 325 02 50 325 04 Spannzangen Collets Pinces SW 11 SW 14 37 857 01 37 857 03 0 4 500 min–1 Gewicht kg 0,490 Poids kg 0,470 Gewicht kg 0,560 Gewicht kg mit Bride with clamp avec collier 0,160 0,085 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm) Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,040 0,040 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Seite/page 68–69 Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Seite/page 67 Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 62 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 75 Seite/page 70–73 121 Neu! New! Nouveau! LWC 16 LWC 10 LVC 20 LVB 13 Leistung im Kompaktformat Performance in a compact form Performance sous forme compacte c Flexibler Abluftschlauch c Langhalswinkelkopf zum Erreichen von schwer zugänglichen Stellen (LVC 20, LVB 13) c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Modernes Design und ergonomische SUHNer Griffausbildung von c Winkelschleifer im Kompakt format c Extrem leise, leicht und handlich c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil n Flexible exhaust hose n Extended spindle with angle head for reaching hard to reach areas (LVC 20, LVB 13) n Rear exhaust with integral silencer n Modern design and ergonomically shaped grip by n Straight and angle in compact form n Extremely quiet, lightweight and portable n Elastic mounting, low vibration n Safety lever throttle v Tuyau d’échappement flexible v Manche long et à angle droit pour les endroits difficile (LVC 20, LVB 13) v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Design moderne et poignée ergonomique Einsatzgebiete: Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie. Applications: Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry. Applications: Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. 122 v v v v Droite et d‘angle sous une forme compacte Extrêmement silencieux, léger et portable Palier élastique à faibles vibrations Soupape à levier de sécurité Technische Daten: Leistung (bei 6 bar): LWC 16, LVC 20 350 W LWC 10 320 W LVB 13 250 W Leerlaufdrehzahl: LWC 16 16 000 min-1 LWC 10 10 000 min-1 LVC 20 20 000 min-1 LVB 13 13 000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Spindel 6 mm Luftverbrauch: LWC 16, LVC 20, LWC 10 0,8 m3/min LVB 13 0,2 m3/min Normalausrüstung: Schlüsselsatz, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Technical data: Power LWC 16, LVC 20 350 W (at 6 bar): LWC 10 320 W LVB 13 250 W Idling speed: LWC 16 16 000 min-1 LWC 10 10 000 min-1 LVC 20 20 000 min-1 LVB 13 13 000 min-1 Supply hose: 8 mm i. ø Tool mounting: Collet 6mm Air consumption idling: LWC 16, LVC 20, LWC 10 0,8 m3/min LVB 13 0,2 m3/min Standard equipment: Spanner set, supply hose, exhaust hose LWC 16 Typ Type/Type Best.-Nr. Order No. LWC 16 LWC 10 Typ Type/Type 112 024 01 Best.-Nr. No. de cde. LWC 10 LVC 20 Typ Type/Type 112 023 01 Best.-Nr. Order No. LVC 20 LVB 13 Typ Type/Type 112 026 01 Best.-Nr. No. de cde. LVB 13 Zubehör/Accessories Accessoires 112 025 01 Caractéristiques techniques: Puissance LWC 16, LVC 20 (6 bar): LWC 10 LVB 13 Vitesse à vide: LWC 16 LWC 10 LVC 20 LVB 13 Tuyau d’alimentation: Fixation d’outil: Pince de serrage Consommation d’air à vide: LWC 16, LVC 20, LWC 10 LVB 13 0,8 m3/min 0,2 m3/min Equipement standard: Jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle 16 000 min–1 0,490 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Weight kg Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle 10 000 min–1 0,490 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Poids kg Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle 20 000 min–1 0,710 Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Winkelschleifer Angle grinder Meuleuse d’angle 13 000 min–1 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m AS 30 0059 68 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. 30 0059 67 Bride zu Abluftschlauch Clamp for exhaust hose Collier pour tuyau d’échapp. SPZ 50 325 17 50 325 01 50 325 03 50 325 02 50 325 04 Spannzangen Collets Pinces SW 11 SW 14 37 857 01 37 857 03 0 350 W 320 W 250 W 16 000 min-1 10 000 min-1 20 000 min-1 13 000 min-1 8 mm i. ø 6mm Gewicht kg Gewicht kg 0,710 Gewicht kg mit Bride with clamp avec collier 0,160 0,085 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm) Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,040 0,040 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Seite/page 68–69 Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Seite/page 67 Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 62 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 75 Seite/page 70–73 123 LWC LSC Schlank und rank und bärenstark State-of-the-art power package Svelte, élance, pour un max. de force c Kraftvolle Gerade- und Winkelschleifer trotz kleiner Baugrösse c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse, auch im Ventilbereich, verhindern kalte Hände c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Ermüdungsfreies Arbeiten über lange Zeitspannen durch geringes Eigengewicht c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil c LWC: sehr niedriger Winkelkopf erlaubt auch Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen c LWC: Bandschleifvorsatz mühelos adaptierbar, ebenso Umrüstsatz für Schrupp- und Trennscheiben ø 70 mm c TOP-Technology for Oilfree Power: für den wahlweisen Einsatz mit oder ohne Ölnebel, kein Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück n Powerful straight and angle grinders despite small size n Modern design and ergonomically shaped grip by n Scratch-resistant, insulated housing, also in throttle area, avoids cold hands n Rear exhaust with integral silencer n Low weight for fatigue-free continuous use n Safety lever throttle n LWC: very flat angle head allows access to difficult places n LWC: belt grinding attachment easily adjustable as well as adapter kit for grinding and cutting discs dia. 70 mm n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil, clean exhaust and breathing air, no oil film on the work piece. v Des meuleuses droites et d’angle puissantes, malgré leurs faibles dimensions v Design moderne et poignée ergonomique Einsatzgebiete: Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie für die Verwendung von Schleifstiften, HSS- und Hartmetallfräsern. Applications: Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry, for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs. Applications: Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meules sur tige, de fraises en métal dur et en HSS. 124 v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Faible poids pour un travail sans fatigue pendant de longues périodes v Soupape à levier de sécurité v LWC: Tête d’angle de très faible hauteur facilitant le travail dans les endroits difficilement accessibles v LWC: Possibilité d’adapter une ponceuse à ruban ou une trosse de conversion ø 70 mm v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung geölt/ölfrei: 370/330 W Leerlaufdrehzahl LWC 160 16000/13000 min-1 geölt/ölfrei: LWC 210 21000 min-1 LSC 230 23000/18000 min-1 LSC 280 28000 min-1 LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Spannzange Abmessung: LWC 16, 210 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 280 ø 35 x 210 mm Luftverbrauch Leerlauf: 0,660 m3/min Normalausrüstung Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14 (LWC: SW 11 und SW 17) Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power with/without oil: 370/330 W Idling speed LWC 160 16000/13000 min-1 with/without oil: LWC 210 21000 min-1 LSC 230 23000/18000 min-1 LSC 280 28000 min-1 LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1 Supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: Collet Dimensions: LWC 16, 210 dia. 35x63/55x210 mm LSC 23, 280 dia. 35 x 210 mm Air consumption idling: 0,660 m3/min Standard equipment: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 11 and SW 14 (LWC: SW 11 and SW 17), supply hose, exhaust hose Puissance avec/sans huile: 370/330 W Vitesse à vide LWC 160 16000/13000 min-1 avec/sans huile: LWC 210 21000 min-1 LSC 230 23000/18000 min-1 LSC 280 28000 min-1 LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: Pince de serrage Dimensions: LWC 16, 210 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 280 ø 35 x 210 mm Consommation d’air à vide: 0,660 m3/min Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (LWC: SW 11 et SW 17), tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LWC 16 TOP, LWC 21 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation DrehzahlGewicht Speed/Vitessekg TOP-Winkelschleifer LWC 16 H 52 373 43 TOP-Angle grinder TOP-Meuleuse d’angle 0 0Winkelschleifer LWC 21 H 52 373 05 0Angle grinder 0Meuleuse d’angle 0 LSC 23 TOP, LSC 28 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. 16000 min–10,710 21000 min–10,710 Bezeichnung Description/Désignation TOP-Geradeschleifer LSC 23 H 52 373 41 TOP-Straight grinder TOP-Meuleuse droite Drehzahl Speed/Vitesse Weight kg 23000 min–1 0,600 Geradeschleifer LSC 28 H 52 373 01 Straight grinder Meuleuse droite LWC 17, 45° Typ/Type Best.-Nr. Order No. 28000 min–1 0,600 Drehzahl Speed/Vitesse Poids kg 17000 min–1 0,880 Bezeichnung Description/Désignation 0Winkelschleifer LWC 17 H 59 085 01 0Angle grinder 45° 0Meuleuse d’angle Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires No. de cde. Description/Désignation 0 Verwendung Gewicht Application/Application kg Zuluftschlauch komplett ZS 907 178 Supply hose complete i. ø 8 mm x 2 m Tuyau d’aliment. compl. mit Bride with clamp avec collier 0,160 ø 29/33 x 0,75 m 0,085 50 325 17 8 mm ø 50 325 01 6 mm ø Spannzangen SPZ 50 325 03 Collets 3 mm ø Pinces 50 325 02 1/4” ø (6,350 mm) 50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm) SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche SW 17 37 857 07 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,040 0,040 0,060 AS 907 186 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. Umrüstsatz, bestehend aus: Handschutz, Flansch-Schraube, U-Scheibe Kit LWC 97 393 01 Adapter kit, consisting of: Hand guard, flange screw, washer Trosse de conversion, consisté à protège-mains, vis à bride, rondelle plate 57 225 01 Handschutz / Hand guard / Protège-mains 0für ø 70 mm 57 226 01 Flansch-Schraube / Flange screw / Vis à bride 0for i. ø 10 mm 57 324 01 U-Scheibe / Washer / Rondelle plate 0pour 0,085 0,030 0,024 0,004 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Seite/page 68–69 Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 67 Seite/page 69 Seite/page 62–64 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques Seite/page 75 Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Seite/page 41 Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 40 Seite/page 70–73 125 LLC Für kühlen Schliff und feinstes Finish For cool touch and finest finish Pour un meulage au froid et une finition optimale c Leistungsstarke niedertourige Winkel- und Geradeschleifer c Hohes Drehmoment durch robuste Untersetzungsgetriebe c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse, auch im Ventilbereich, verhindern kalte Hände c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil c LLC 4 – bestens geeignet für Faservlieswerkzeuge c Langhalsschleifer LLC mit elastischer Spindellagerung c TOP-Technology for Oilfree Power: für den wahlweisen Einsatz mit oder ohne Ölnebel, kein Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück. n Powerful, low RPM right angle and straight grinders n High torque due to right gear reduction ratio relation n Modern design and ergonomically shaped grip by SUHNER n Scratch-resistant, insulated housing, also in valve area, avoids cold hands n Rear exhaust with integral silencer n Safety lever throttle n LLC 4 – especially suitable for non-woven nylon abrasives n Extended straight grinder LLC with resilient spindle bearing n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil, clean exhaust and breathing air, no oil film on the work piece. v Meuleuse angulaire et meuleuse droite à rendement élevé et à faible vitesse v Couple de rotation élevé grâce à un engrenage à socle robuste v Design moderne et poignée ergonomique SUHNER v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Soupape à levier de sécurité v LLC 4: particulièrement adapté pour les outils renforcés par fibres v Meuleuses droites LLC avec broche sur paliers élastiques rectification à arrosage v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées. LLC Einsatzgebiete: Zum Schleifen und Polieren mit Vliesprodukten, Fächerschleifern, Schleifbändern auf Gummiträgern, Nylon- und Fiberbürsten sowie Schwabbelscheiben. LLC applications: Grinding and polishing with the new non-woven nylon abrasives, flap brushes, cleaning brushes, unitized wheels, discs and mounted points, bobs and polishing buffs. LLC applications: Pour le meulage et le polissage avec les produits en fibres synthétiques, roues à lamelles, bandes abrasives sur supports en caoutchouc, brosses en fibres et nylon ainsi que des disques en coton. 126 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung geölt/ölfrei: 370/340 W Leerlaufdrehzahl LLC 230 23000/18000 min-1 geölt/ölfrei: LLC 280 28000 min-1 LLC 40 3500/3000 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Spannzange Abmessung: LLC 230 ø 35 x 340 mm Abmessung: LLC 280 ø 35 x 340 mm LLC 40 ø 35 x 317 mm Luftverbrauch Leerlauf: 0,660 m3/min Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power with/without oil: 370/340 W Idling speed LLC 230 23000/18000 min-1 with/without oil: LLC 280 28000 min-1 LLC 40 3500/3000 min-1 Supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: Collet Dimensions: LLC 230 dia. 35 x 340mm LLC 280 dia. 35 x 340 mm LLC 40 dia. 35 x 317 mm Air consumption idling: 0,660 m3/min Standard equipment: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 11 and SW 14, supply hose, exhaust hose Puissance avec/sans huile: 370/340 W Vitesse à vide LLC 23023000/18000 min-1 avec/sans huile: LLC 28 28000 min-1 LLC 4 3500/3000 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: 00 Pince de serrage Dimensions: LLC 23 ø 35 x 340 mm LLC 28 ø 35 x 340 mm LLC 4 ø 35 x 317 mm Consommation d’air à vide: 0,660 m3/min Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LLC 4 TOP Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. BezeichnungGewicht -1 Description/Désignation kg 3500 min TOP-Geradeschleifer LLC 4 H 520373075 TOP-Straight polisher TOP-Polisseuse à droite LLC 23 TOP, LLC 28 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité Bezeichnung Description/Désignation Drehzahl Speed/Vitesse Poids kg 23000 min–1 0,810 28000 min–1 0,810 0TOP-Geradeschleifer LLC 23 H 520373042 0TOP-Straight grinder 0TOP-Meuleuse droite 0 0Geradeschleifer LLC 28 H 520373003 0Straight grinder 0Meuleuse droite 0 Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires No. de cde. Description/Désignation Verwendung Gewicht Application/Application kg ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete i. ø 8 mm x 2 m Tuyau d’aliment. compl. AS 9070186 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. 500325017 500325001 Spannzangen SPZ 500325003 Collets 500325002 Pinces 500325004 SW 11 SW 14 SW 17 SK 2 0,980 mit Bride with clamp avec collier 0,160 ø 29/33 x 0,75 m 0,085 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm) 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 370857001 370857003 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 370857007 0,040 0,040 0,060 270855017 06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans 0,002 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 17–25 Seite/page 30–37 Seite/page 68–69 Seite/page 67 Seite/page 69 Seite/page 62–64 Seite/page 75 Seite/page 39 Seite/page 40 Seite/page 70–73 127 LXC LPC Für kühlen Schliff und feinstes Finish For cool touch and finest finish Pour un meulage au froid et une finition optimale c Leistungsstarke niedertourige Winkelschleifer c Hohes Drehmoment durch robuste Untersetzungsgetriebe c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse, auch im Ventilbereich, verhindern kalte Hände c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil c LXC 2, LXC 4 mit Wasserzuführung für Nass-Schliff c TOP-Technology for Oilfree Power: für den wahlweisen Einsatz mit oder ohne Ölnebel, kein Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück. n Powerful, low RPM right angle grinders n High torque due to right gear reduction ratio relation n Modern design and ergonomically shaped grip by SUHNER n Scratch-resistant, insulated housing, also in valve area, avoids cold hands n Rear exhaust with integral silencer n Safety lever throttle n LXC 2, LXC 4 with central waterfeed for wet grinding/polishing n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil, clean exhaust and breathing air, no oil film on the work piece. v Meuleuse angulaire à rendement élevé et à faible vitesse v Couple de rotation élevé grâce à un engrenage à socle robuste v Design moderne et poignée ergonomique SUHNER v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Soupape à levier de sécurité v LXC 2, LXC 4 avec apport d’eau pour la rectification à arrosage v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées. LXC Einsatzgebiete: Zum Schleifen und Polieren von Kunst- und Natursteinen für die Fabrikation, Restauration, für den Unterhalt und für Bildhauer. LXC applications: Grinding and polishing stone and marble. Used by fabrication-, restoration-, maintenance shops and sculptors. LXC applications: Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle et artificielle 128 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung geölt/ölfrei: 370/340 W Leerlaufdrehzahl LXC 20 2000/1600 min-1 geölt/ölfrei: LXC 40 4000/3200 min-1 LPC 20 2000/1600 min-1 Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: LPC, LXC0 Arbeitsspindel M 14 Abmessung: LXC 00 ø 35x52/28x227 mm LPC 00 ø 35x52/28x227 mm Luftverbrauch Leerlauf: 0,660 m3/min Normalausrüstung LXC (mit Handgriff), LPC: 1 Einmaulschlüssel SW 17, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power with/without oil: 370/340 W Idling speed LXC 20 2000/1600 min-1 with/without oil: LXC 40 4000/3200 min-1 LPC 20 2000/1600 min-1 Supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: LPC, LXC 00 Working spindle M 14 Dimensions: LXC 00 dia. 35x52/28x227 mm LPC 00 dia. 35x52/28x227 mm Air consumption idling: 0,660 m3/min Standard equipment LXC (with handle), LPC: open end wrench SW 17, supply hose, exhaust hose Puissance avec/sans huile: 370/340 W Vitesse à vide LXC 20 2000/1600 min-1 avec/sans huile: LXC 40 4000/3200 min-1 LPC 20 2000/1600 min-1 Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø Fixation d’outil: LPC, LXC 00 Broche de travail M 14 Dimensions: LXC 00 ø 35x52/28x227 mm LPC 00 ø 35x52/28x227 mm Consommation d’air à vide: 0,660 m3/min Equipement standard LXC (avec poignée), LPC: 1 clé à fourche SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LXC 2 H 52 373 53 TOP-Nass-Schleifer TOP-Wet grinder TOP-Polisseuse à arrossage Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation LXC 4 H 52 373 81 TOP-Nass-Schleifer TOP-Wet grinder TOP-Polisseuse à arrossage Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LPC 2 H 52 373 54 TOP-Winkelpolierer TOP-Angle polisher TOP-Polisseuse d’angle LXC 2 TOP LXC 4 TOP LPC 2 TOP Zubehör/Accessories Accessoires 0Sicherheits-Hebelventil 0Safety lever throttle 0Soupape à levier de sécurité 0,930 Weight kg 4000/3200 min-1 0Sicherheits-Hebelventil 0Safety lever throttle 0Soupape à levier de sécurité 0,930 Poids kg 2000/1600 min-1 Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité 0,910 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 907 178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m AS 907 186 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. ø 29/33 x 0,75 m FSS 110-K 907 500 0Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss 0Plastic support with Velcro fastening 0Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro» FVVS 115-K 906 377 906 378 906 379 906 380 0Verstärkte Faservliesscheiben 0Compressed nonwoven fibre discs 0Disques en tissu de fibre comprimé 0grob, coarse, grossière 0mittel, medium, moyenne 0sehr fein, very fine, très fine 0super fein, super fine, super fine 0,035 EL 12 19 640 01 0Elastische Lagerung 0Elastic support plate 0Palier élastique 0M 140für/for/pour ELS 120 0,235 0Schleifring 0Grinding ring 0Anneau de meulage 0Korn 0Grit 0Grain SW 11 SW 14 SW 17 902 591 902 592 902 593 37 857 01 37 857 03 37 857 07 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 0,040 0,060 SK 2 27 855 17 06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans 0,002 Typ Type/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K DS 100 K 908 370 908 371 908 372 908 373 908 374 908 375 908 376 908 377 908 378 Diamant-Schleifscheibe zum Nassschleifen DSS100-K 908 379 ELS 120 Zubehör Accessories / Accesoires Gewicht kg 2000/1600 min-1 Diamond pad for wet grinding mm Ø 100 Disques abrasifs souples en diamant pour le meulage à l’eau Stützteller Klett Backing pad Hock & Loop Plateau de support „Velcro” Ø 100 mm Gewicht kg mit Bride with clamp avec collier 0,160 0,085 0,060 0024/36 0060 0120 Verwendung Application / Application Körnung / Grit size / Grains 50 120 220 400 600 800 1800 3500 8500 0,685 Gewicht kg Farbe / Color / Couleur grün/green/vert schwarz /black/noir rot/red/rouge gelb/yellow/jaune braun/brown/marron weiss/white/blanc blau/blue/bleu grau/grey/gris violett/purple/violet Arbeitsspindel M14 Working spindle M 14 Broche de travail M 14 0,130 129 LWC LSC Gut aus Tradition Traditionally Exceptional Mention ”Bien” par tradition c Leistungsstarke Gerade- und Winkelschleifer c Sehr robuste Bauart c Stabile Spindellagerung c Sehr schlanke Bauform c Gehäuse-Isolation verhindert kalte Hände c Gute Schalldämpfung c Optimales Verhältnis zwischen Leistung und Luftverbrauch c Hohes Leistungsgewicht c Mit Sicherheitshebelventil n n n n n n n Powerful straight and angle grinders Very rugged construction Heavy duty spindle bearings Very slim shape Insulated housing avoids cold hands Effective Silencing Optimum ratio between power and air consumption n A lot of power at minimum weight n With safety lever throttle v Meuleuses droites et meuleuses d’angle à hautes performances v Exécution extrêmement robuste v Broche logée dans des paliers à haute résistance v Forme très élancée v Boîtier avec isolation empêchant d’avoir les mains froides v Silencieux efficace v Relation optimale entre la puissance et la consommation d’air v Beaucoup de puissance et minimum poids v Avec soupape à levier de sécurité Einsatzgebiete: Maschinenbau, Giessereien, Formen- und Werkzeugbau, Flugzeugbau und Autoindustrie für die Verwendung von Schleifstiften, Schleiffingern, Hartmetallfräsern und faserstoffarmierten Schleifrädern (LWC 10/20). Applications: Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction and car industry, for use with grinding points and bobs, HSS and tungsten carbide cutters, also wire brushes (LWC 10/20). Applications: Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique et automobile. Machines pouvant être équipées de meules sur tige, de cylindres à meuler, de fraises en métal dur et de meules droites armées de matière fibreuse (LWC 10/20). 130 Technische Daten: Technical data: Leistung 350 W Leerlauf-Drehzahl LWC 10 10 000 min–1 LSC 20, LWC 20 20 000 min–1 Anschluss für Schlauchtüllen und Kupplungen R 3⁄8 Zuluftschlauch 8 mm i. ø WerkzeugaufnahmeSpannzangen Abmessungen LWC ø 40/67 x 226 mm LSC ø 40 x 237 mm Luftverbrauch Leerlauf 0,580 m3/min Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, Schlüsselsatz. Power Idling speed LWC 10 LSC 20, LWC 20 Connection for casing sockets and couplings Supply hose Tool mounting Dimensions LWC LSC Air consumption idling Caractéristiques techniques: 350 W 10 000 min–1 20 000 min–1 R 3⁄8 8 mm i. dia. Collets dia. 40/67 x 226 mm dia. 40 x 237 mm 0,580 m3/min Standard equipment: Collet 6 mm dia., spanner set. Puissance Vitesse à vide LWC 10 LSC 20, LWC 20 Accouplement pour des embouts de tuyau et des raccords Tuyau d’alimentation Fixation d’outil Dimensions LWC LSC Consommation d’air à vide Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LWC 10 H 47 341 01 Sicherheitshebelventil Winkelschleifer Angle grinder Safety lever throttle Meuleuse d’angle Soupape à levier de sécurité Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation LWC 20 H 47 341 09 Sicherheitshebelventil Winkelschleifer Angle grinder Safety lever throttle Meuleuse d’angle Soupape à levier de sécurité Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LSC 20 H 47 381 01 Sicherheitshebelventil Geradeschleifer Straight grinder Safety lever throttle Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité LWC 20 LSC 20 Zubehör/Accessories Typ/Type Accessoires Best.-Nr. No de cde. R 3⁄8 ø i. 8 mm Pinces de serrage ø 40/67 x 226 mm ø 40 x 237 mm 0,580 m3 min Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, jeu de clés. LWC 10 350 W 10 000 min–1 20 000 min–1 10000 min–1 20000 min–1 20000 min–1 Gewicht kg 0,860 Gewicht kg 0,860 Gewicht kg 0,700 Bezeichnung Description/Désignation Ausführung Construction/Exécution Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 6 mm x 3 m 0,300 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1/8” ø (3,175 mm) 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 Handschutz HS LWC 50 042 01 Hand guard Protège mains LWC 10 0,250 AD LWC 50 043 01 LWC 10, FSS 110 0,050 Scheiben / Discs / Disques 115 mm ø 0,055 Scheiben, selbsthaftend / Discs selfadhesive / Disques, autoadhesifs 0,080 ZS 906 778 14 14 SPZ 14 14 14 FSS 110 909 909 909 909 909 23 19 Spannzangen 12 Collets 26 Pinces de serrages 27 19 636 02 Aufnahmedorn M10 Overhung spindle M10 Broche M10 Gewicht kg FSS 110-K 907 501 Schleifteller (M10) Support plates (M10) Plateaux élastiques (M10) SW 14 37 857 03 Einmaulschlüssel/Jaw spanner/Clé à fourche LWC 10, LWC 20, LSC 20 0,039 SW 18 37 857 04 Einmaulschlüssel/Jaw spanner/Clé à fourche LWC 10, LWC 20, LSC 20 0,071 Werkzeuge / Abrasives / Outils Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons Seite/page 68–69 Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 67 Seite/page 69 Seite/page 62–64 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques Seite/page 75 Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Seite/page 41 Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage Seite/page 40 Seite/page 70–73 131 LWE LSE LLE Neue Massstäbe in der 600 Watt-Klasse New standards for the 600 Watt 0.8 HP E-Series Un nouveau progrès dans la classe des 600 W c Leistungsstarke Winkel- und Geradeschleifer c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNER c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse, auch im Ventilbereich, verhindern kalte Hände c Abluftführung nach hinten mit integrierter Schalldämpfung c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil c LWE: Winkelschleifer mit Spindelarretierung für schnellen Werkzeugwechsel, Schutzhaubenschnellverstellung, Bandschleifvorsatz adaptierbar c LLE: Robuste Zweihand-Geradeschleifer mit schlankem Hals, universelle Werkzeugaufnahme: Spannzangen oder Einschraubspindeln c TOP-Technology for Oilfree Power: für den wahlweisen Einsatz mit oder ohne Ölnebel. n Powerful R/A sander/grinder, horizontal and die grinders n State of the art design with operator ergonomics n Scratch resistant insulating housing to protect operators hands from extreme temperatures n Rear exhaust with built in muffler for no oil in the working area and low noise level n Safety lever throttle n LWE: R/A sander/grinder with adjustable wheel guard and lock button, convertible to LBE belt grinder with 6 steel contact arms n LLE: Handy straight and die grinders, convertible to small wheel grinders with 4“ wheel guard SH and mandrel SPG, plug wheel grinder with STF arbors. n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil. v Meuleuses droites et meuleuses d’angle à hautes performances v Design moderne et poignée ergonomique v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé v Soupape à levier de sécurité v LWE: Meuleuse d’angle avec dispositif de blocage de broche permettant un changement rapide des disques, réglage rapide du capot de protecteur v LLE: Robuste meuleuse droite à deux mains et à collet étroit, raccordement d’outil universel: pinces de serrage ou broches à visser. v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile. LWE 10 Applications: Sanding with 4 1/2“ RFD and backing pads -M 14, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment. LSE 18 applications: Deburring and grinding in the heavy industry. New with extension system for difficult access. LLE 12, LLE 18 Applications: Ideal the cleaning and finishing room of foundries and forges, with refractories, and all metalworking applications for deburring, grinding, snagging. LWE 10 Applications: Equipées de disques de dégrossissage ou de tronçonnage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc. LSE 18 applications: Ebavurage et meulage dans l’industrie métallurgique. Nouveau avec système d’extension pour l’accès difficile. LLE 12, LLE 18 Applications: Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissage dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc. LWE 10 Einsatzgebiete: Schrupp- und Trennscheiben, Fiberscheiben mit Kunststoffteller, Lamellenfächerschleifscheiben und -teller in Giessereien, Maschinenbau, Kesselbau, Fahrzeugbau usw. LSE 18 Einsatzgebiete: Entgratungs- und Schleifarbeiten in der Schwerindustrie. Neu mit Verlängerungssystem für Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen. LLE 12, LLE 18 Einsatzgebiete: Schleifen, Fräsen, Bürsten, Feinschleifen in Giessereien, Maschinenbau, Flugzeugbau, Automobilindustrie, Schiffsbau usw. 132 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W Leerlaufdrehzahl LWE 10 10000 min-1 LLE 12 12000 min-1 LLE 18, LSE 18 18000 min-1 Zuluftschlauch 9 – 10 mm i. ø Werkzeugaufnahme LWE Arbeitsspindel M 14 LLE, LSE 18 Spannzange 6 mm Abmessungen LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Luftverbrauch LLE 12 0,400 m3/min Leerlauf LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min Normalausrüstung LWE: Handgriff, Schutzhaube, Spannflansch, Schlüssel SD 35, Zuluftschlauch, Abluftschlauch LLE: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmauls chlüssel SW 14 und SW 17, Zuluftschlauch, Abluftschlauch LSE: Zuluftschlauch, Abluftschlauch, Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17 Power LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W Idling speed LWE 10 10000 min-1 LLE 12 12000 min-1 LLE 18, LSE 18 18000 min-1 Supply hose 9 – 10 mm i. ø Tool mounting LWE Working spindle M 14 LLE, LSE 18 Collet 6 mm Dimensions LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Air consumption LLE 12 0,400 m3/min idling LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min Standard equipment LWE: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hose LLE: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17, supply hose, exhaust hose LSE: Supply hose, exhaust hose, Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17 Puissance LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W Vitesse à vide LWE 10 10000 min-1 LLE 12 12000 min-1 LLE 18, LSE 18 18000 min-1 Tuyau d’alimentation 9 – 10 mm i. ø Fixation d’outil LWE Broche de travail M 14 LLE, LSE 18 Pince de serrage 6 mm Dimensions LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Consommation d’air LLE 12 0,400 m3/min à vide LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min Equipement standard LWE: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LLE: Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LSE: Tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17 Typ/Type LWE 10 TOP Best.-Nr. Order No. Bezeichnung -1 Description/Désignation 0Winkelschleifer LWE 10 TOP 570560003 0Angle grinder 0Meuleuse d’angle Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires No. de cde. Description/Désignation Spannflansch SF 48 200 11 Flange 0 Porte-meule 0Schutzhaube SH 115 480201008 0Wheel guard 0Capot de protection 0Zweilochmutterndreher SD 35 120446001 0Peg spanner 0Clé à 2 ergots Typ/Type LLE 12 TOP Best.-Nr. Order No. Typ/Type LLE 18 TOP Best.-Nr. No. de cde. LSE 18 TOP Typ/Type Best.-Nr. Order No. 1,600 VerwendungWeight Application kg LWE 10 Schrupp- und Trennscheiben Grinding/cutting wheels 0Meules à dégrossir/tronçonner 115 mm ø 0Scheiben 0Discs Disques 00 115 mm ø 0,134 LWE 10 Bezeichnung Description/Désignation 0,120 0,120 Poids kg 12000 min-1 0Sicherheits-Hebelventil 0Safety lever throttle 0Soupape à levier de sécurité Bezeichnung Description/Désignation 1,600 Gewicht kg 18000 min-1 Geradeschleifer LLE 18 TOP 57 560 01 Straight grinder Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité Ø 115 mm Geradeschleifer LLE 12 TOP 57 560 02 Straight grinder Meuleuse droite Gewicht kg 10 000 min 0Sicherheits-Hebelventil 0Safety lever throttle 0Soupape à levier de sécurité Bezeichnung Description/Désignation 1,600 Weight kg 18 000 min-1 0Geradeschleifer LSE 18 TOP 570560010 0Straight grinder 0Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité Zubehör/Accessories Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires No. de cde. Description/Désignation Anschlussstück für LSE 18 59 188 01 Connection for LSE 18 0 Raccord pour LSE 18 VerwendungPoids Application kg Verlängerung 380 mm Extension 380 mm 0Extension 380 mm 0Verlängerung 59 189 01 0Extension 0Extension Verlängerung 59 189 02 Extension Extension 0Länge 400 mm 00 0Length 400 mm 1,000 Longueur 400 mm Länge 1000 mm Length 1000 mm 2,000 Longueur 1000 mm Frontstück 59 190 01 Front piece Pièce de front Länge 140 mm / Spannzange 6 mm Length 140 mm / Collet 6 mm 0Longueur 140 mm / Pina 6 mm 1,800 LSE 18 1,200 0,615 Alle Verlängerungen können individuell bis zu einer max. Länge von 2 m zusammengefügt werden. All extensions can individually be connected for a max. length of up to 2 m. / Toutes extensions peuvent être joints jusqu’à une longueur maximale de 2 m. Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires Order No. Description/Désignation 52 034 02 52 034 05 Spannzangen SPZ 52 034 07 Collets 52 034 03 Pinces 52 034 09 Spindelgarnitur SPG 26 57 833 01 Wheel mandrels Set de broche SW 14 SW 17 VerwendungGewicht Application kg 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 0,027 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) für Scheiben max. ø 50 x 16 x 10 mm0,086 for wheels max. pour disques max. LLE 12, 18, LSE 18 37 857 03 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 37 857 07 0,040 0,060 27 855 04 6 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans 0,030 ZS 907 986 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete i. ø 9–10 mm x 3 m Tuyau d’aliment. compl. mit Bride with clamp avec collier 0,440 AS 57 669 01 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. ø 29/33 x 1,75 m 0,085 SK 6 133 LSG LLG LWG 12 Leistung beflügelt For an inspiring performance La puissance donne des ailes. c Sehr energieeffizient c Ausgereifte Schalldämpfertechnologie c Handgriff beim Winkelschleifer in drei Richtungen montierbar und damit universell einsetzbar c Abluft nach hinten n High energy efficiency n Perfected noise absorption technology n Three-way angle grinder handle mount for universal applications n Exhaust air directed backwards v Haute efficacité énérgetique v Technologie élaborée d’amortissement du bruit v Poignée à monter en trois directions sur la meuleuse d’angle et donc utilisation universelle v Évacuation de l’air par l’arrière LWG 12 Einsatzgebiete: Schrupp- und Trennscheiben, Fiberscheiben mit Kunststoffteller, Lamellenfächerschleifscheiben und -teller in Giessereien, Maschinenbau, Kesselbau, Fahrzeugbau usw. LWG 12 applications: Sanding with 4 1/2“ RFD and backing pads -M 14, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment. LWG 12 applications: Equipées de disques de dégrossissage ou de tron çonnage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc. LSG, LLG applications: Ideal the cleaning and finishing room of foundries and forges, with refractories, and all metalworking applications for deburring, grinding, snagging. LSG, LLG applications: Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissage dans les fonderies, la construction de machines, l’aéro nautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc. LSG, LLG Einsatzgebiete: Schleifen, Fräsen, Bürsten, Feinschleifen in Giessereien, Maschinenbau, Flugzeugbau, Automobilindustrie, Schiffsbau usw. 134 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung 900 W Leerlaufdrehzahl LSG 16 16000 min-1 LSG 20 20000 min-1 Zuluftschlauch 9 mm i. ø Werkzeugaufnahme 6 mm Abmessung: LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Luftverbrauch1,2 m3/min Normalausrüstung: Handgriff, Zuluftschlauch, Abluftschlauch, Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17 Power 900 W Idling speed LSG 16 16000 min-1 LSG 20 20000 min-1 Supply hose 9 mm i. ø Tool mounting 6 mm Dimension: LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Air consumpting 1,2 m3/min Standard equipment: Side handle, supply hose, exhaust hose, Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17 Puissance 900 W Vitesse à vide LSG 16 16000 min-1 LSG 20 20000 min-1 Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø Fixation d’outil 6 mm Dimension: LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consommation d’air 1,2 m3/min Equipement standard: Poignée, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17 LSG 16 / LSG 20 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LSG 16 112 001 LSG 20 Bezeichnung Description/Désignation Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité 112 002 Gewicht kg 16 000 min-1 1,100 20 000 min-1 1,100 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung 900 W Leerlaufdrehzahl LLG 4 4000 min-1 LLG 16 16000 min-1 LLG 20 20000 min-1 Zuluftschlauch 9 mm i. ø Werkzeugaufnahme 6 mm Abmessung: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Luftverbrauch 1,2 m3/min Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power 900 W Idling speed LLG 4 4000 min-1 LLG 16 16000 min-1 LLG 20 20000 Supply hose 9 mm i. ø Tool mounting 6 mm Abmessung: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Air consumpting 1,2 m3/min Standard equipment: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17, supply hose, exhaust hose Puissance 900 W Vitesse à vide LLG 4 4000 min-1 LLG 16 16000 min-1 LLG 20 20000 Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø Fixation d’outil 6 mm Abmessung: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consommation d’air 1,2 m3/min Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LLG 4 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LLG 4 112 003 Langhals-Geradeschleifer Sicherheits-Hebelventil Extended spindle straight grinder Safety lever throttle Meuleuse droite à long col Soupape à levier de sécurité Bezeichnung Description/Désignation LLG 16 / LLG 20 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LLG 16 112 004 LLG 20 SW 14 SW 17 SK 6 4 000 min-1 Langhals-Geradeschleifer Sicherheits-Hebelventil Extended spindle straight grinder Safety lever throttle Meuleuse droite à long col Soupape à levier de sécurité 112 005 Zubehör/Accessories Typ/Type Best.-Nr. Bezeichnung Accessoires Order No. Description/Désignation 52 034 02 52 034 05 0Spannzangen SPZ 52 034 07 0Collets 52 034 03 0Pinces 52 034 09 0Spindelgarnitur SPG 26 57 833 01 0Wheel mandrels 0Set de broche Weight kg 1,700 Poids kg 16 000 min-1 1,600 20 000 min-1 1,600 VerwendungGewicht Application kg 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 0,027 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) für Scheiben max. 0 ø 50 x 16 x 10 mm0,086 for wheels max. pour disques max. 0 LSG, LLG 37 857 03 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 37 857 07 0,040 0,060 27 855 04 06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans 0,030 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung 900 W Leerlaufdrehzahl 12000 min-1 Zuluftschlauch 9 mm i. ø Werkzeugaufnahme M 14 Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm Luftverbrauch 1,2 m3/min Normalausrüstung: Handgriff, Schutzhaube, Spannflansch, Schlüssel SD 35, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power 900 W Idling speed 12000 min-1 Supply hose 9 mm i. ø Tool mounting M 14 Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm Air consumpting 1,2 m3/min Standard equipment: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hose Puissance 900 W Vitesse à vide 12000 min-1 Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø Fixation d’outil M 14 Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm Consommation d’air 1,2 m3/min Equipement standard: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement LWG 12 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LWG 12-H 112 006 Bezeichnung Description/Désignation Winkelschleifer ø 125 Angle grinder ø 125 Meuleuse d’angle ø 125 Sicherheits-Hebelventil Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité Weight kg 12 000 min-1 1,700 135 LWH Das kompakte Kraftbündel Compact super power Un paquet de force super concentré c Handliche Winkelschleifer mit ausgezeichneter Durchzugskraft c Abgeschrägter Winkelkopf für schwer zugängliche Stellen c Topmodernes Design nach ergo nomischen Gesichtspunkten c Keine ”kalten Hände” durch Gehäuseisolierung c Gute Schalldämpfung, Luftabführung nach hinten c Sicherheits-Hebelventil c Leistungsstarke Maschine für höchste Ansprüche im industriellen Einsatz c Sehr stabile Spindellagerung c Alle Modelle mit Spindelarretierung für schnellen und mühelosen Werkzeugwechsel n Handy angle grinders with outstanding pulling power n Bevelled angle head for improved access n Modern design on ergonomic principles n Insulated housing avoids cold hands n Efficient silencing, air exhaust to rear n Safety lever valve n Powerfull machine for tough industrial applications n Very robust spindle bearings n All machines with spindle lock for fast and simple changing of grinding wheel v Meuleuses d’angle très maniables, caractérisées par uncouple exceptionnel v Tête d’angle avec biseau pour arriver dans les endroits difficilement accessibles v Design ultra-moderne tenant compte de toutes les considérations ergonomiques v Plus de mains froides grâce au carter isolé v Bonne atténuation du bruit avec échappement de l’air vers l’arrière v Soupape à levier de sécurité v Machine puissante même pour des applications industrielles extrêmes v Paliers de broche robustes v Toutes les machines avec arrêt de broche – changement de meules sans effort, rapide et facile Einsatzgebiete: Schruppen, Trennen, Flächenschleifen, Bürsten im Maschinenbau, in Giessereien, im Kesselbau, in der Flugzeug- und Autoindustrie usw. Applications: Roughing, cutting, surface grinding, brushing in engineering, foundries, boilermaking, aircraft and car industries, etc. Applications: Pour le dégrossissage, le tronçonnage, le ponçage, le brossage dans la construction de machines, les fonderies, la chaudronnerie, l’industrie automobile, l’aéronautique, etc . . . 136 Technische Daten: Leistung: Zuluftschlauch: Abmessungen: Arbeitsspindel: Luftverbrauch Leerlauf: Technical data: 1000 W 12 mm i. ø 110 x 290 mm M 14 1,6 m3/min. Normalausrüstung: Spannflansch für Schruppund Trennscheiben, LWH 12 mit Schutzhaube SH 125, LWH 9 mit SH 150, LWH 6 mit SH 180, Schlüsselsatz, Zu- und Abluftschlauch, seitlicher Handgriff. Best.-Nr. Order No. LWH 12 Bezeichnung Description/Désignation 6000 min–1 Gewicht kg Sicherheits-Hebelventil Safety lever valve Soupape à levier de sécurité 2,500 9000 min–1 Weight kg Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation LWH 9 H 52 056 17 Winkelschleifer für Schrupp- und Trennscheiben ø 150 mm Angle grinder for wheels and discs dia. 150 mm Meuleuse d’angle pour meules approp. ø 150 mm Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 12000 min–1 Poids kg 52 056 15 Winkelschleifer für Schrupp- und Trennscheiben ø 125 mm Angle grinder for wheels and discs dia. 125 mm Meuleuse d’angle pour meules approp. ø 125 mm Sicherheits-Hebelventil Safety lever valve Soupape à levier de sécurité 2,500 Best.-Nr. ZS 9060782 Bezeichnung Description/Désignation 0Zuluftschlauch 0Supply hose 0Tuyau d’alimentation 0Abluftschlauch komplett 520061 01 0Exhaust hose complet 0Tuyau d’échappement complète AS FSS 125 FSS 175 W FSS 175 H SH 125 Equipement standard: Porte-meule pour meules à dégrossir et à tronçonner, LWH 12 avec capot de protection SH 125, LWH 9 avec SH 150, LWH 6 avec SH 180, jeu de clés, tuyau d’alimentation et échappement, poignée latérale. 52 056 13 Typ/Type No. de cde. SF 1000 W 12 mm i. ø 110 x 290 mm M 14 1,6 m3/min. LWH 6 H LWH 12 H Zubehör/Accessories Accessoires Puissance: Tuyau d’alimentation: Dimensions: Broche de travail: Consommation d’air à vide: Winkelschleifer für Schrupp- und Trennscheiben ø 178 mm Angle grinder for wheels and discs dia. 178 mm Meuleuse d’angle pour meules approp. ø 178 mm 0 LWH 9 1000 W 12 mm i. dia. 110 x 290 mm M 14 1.6 m3/min. Standard equipment: Flange for grinding and cutting wheels, LWH 12 with wheel guard SH 125, LWH 9 with SH 150, LWH 6 with SH 180, spanner set, supply and exhaust hose, side handle. Typ/Type LWH 6 Caractéristiques techniques: Power: Supply hose: Dimensions: Working spindle: Air consumption idling: 490023001 0Sicherheits-Hebelventil 0Safety lever valve 0Soupape à levier de sécurité 2,500 Verwendung Application/Application Gewicht kg mit Bride with clamp avec collier 0ø 12 mm x 3 m 0i. ø 32/36 mm x 0,75 m 0,120 0ø 125 mm 0,089 0ø 175 mm 0,190 0ø 175 mm 0,230 0Schleifteller 190637001 0Support plate 0Plateau élastique 190637002 0für Fiberscheiben 0for fibre discs 0pour disques en fibre 0Spannflansch 480200011 0Flange 0Porte-meules 0Schrupp- und Trennscheiben 0Grinding and cutting wheels/Meules 0à dégrossir et à tronçonner 480201015 SH 150 30001846 SH 180 520601001 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection SD 35 120446001 Zweilochmutterndreher Peg spanner / Clé à 2 ergots SW 17 370857007 Einmaulschlüssel Open end wrench / Clé à fourche 0Scheiben 0Discs 0Disques 0,600 0,110 0125 mm ø LWH 12 0,230 0150 mm ø LWH 09 0,280 0178 mm ø LWH 06 0,340 0LWH 6, LWH 9, LWH 12 0,120 0LWH 6, LWH 9, LWH 12 0,055 Werkzeuge / Abrasives / Outils Schruppscheiben/Grinding discs/Meules à dégrossir Seite/page 46 Trennscheiben/Cutting wheels/Meules à tronçonner Seite/page 46 Fiberscheiben/Fibre discs/Disques en fibre Drahtbürsten/Wire brushes/Brosses métalliques Lamellen-Fächerschleifscheiben/Abrasive flap discs/Roues à lamelles pliées Seite/page 48 Seite/page 60–65 Seite/page 47 137 LLH Das geschmeidige Kraftbündel The streamlined performer De la force, à l’état concentré, mais quelle souplesse c Leistungsstarke Geradeschleifer in verschiedenen Ausführungen c Topmodernes Design nach ergonomischen Gesichtspunkten c Extrem leistungsstark, ohne schwer in der Hand zu liegen c Keine ”kalten Hände” durch Gehäuseisolierung c Gute Schalldämpfung, Luftabführung nach hinten c Sicherheits-Hebelventil c LLH mit langem Spindelhals c Leistungsstarke Maschinen für höchste Ansprüche im industriellen Einsatz c sehr stabile Spindellagerung n Powerful straight grinders in a variety of models n Modern design on ergonomic principles n Extremely powerful without being heavy n Insulated housing avoids cold hands n Efficient silencing, air exhaust to rear n Safety lever valve n LLH with extended spindle n Powerful machine for tough industrial applications n Very robust spindle bearings v Meuleuses droites à hautes performances en diverses exécutions v Design ultra-moderne tenant compte de toutes les considérations ergonomiques v Puissance exceptionnelle mais quelle légèreté dans la main v Plus de mains froides grâce au carter isolé v Bonne atténuation du bruit avec échappe ment de l’air vers l’arrière v Soupape à levier de sécurité v LLH avec col plus long v Machine puissante même pour des applications industrielles extrêmes v Paliers de broche robuste Einsatzgebiete: Fräsen, Schleifen, Bürsten, Polieren im Maschinen bau, Giessereien, Flugzeugbau, Automobilindustrie, Schiffsbau usw. Applications: Cutting, grinding, brushing, polishing in engineering, foundries, aircraft construction, car industry, shipbuilding, etc. Applications: Pour le fraisage, le meulage, le brossage, le polissage dans la construction de machines, les fonderies, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc . . . 138 Technische Daten: Leistung: Abmessung: Luftverbrauch Leerlauf Typen mit Regler (R): Typen ohne Regler: Technical data: 0,6 m3/min. 1,6 m3/min. Normalausrüstung: Arbeitsspindel mit Innengewinde, Zu- und Abluftschlauch, Spannzange 8 mm ø, Einmaulschlüssel. Ohne Werkzeugdorn, ohne Schutzhaube. LLH 7 LLH 12 LLH 20 Zubehör/Accessories Accessoires Caractéristiques techniques: Power: Dimensions: Air consumption idling Types with speed control (R): Types without speed control: 1000 W 60 x 290/390 mm 1000 W 60 x 290/390 mm 0.6 m3/min. 1.6 m3/min. Standard equipment: Working spindle with internal thread, supply and exhaust hose, collet 8 mm dia., jaw spanner. Without tool spindle, wheel guard. Puissance: Dimensions: Consommation d’air à vide types avec régulateur (R): types sans régulateur: 1000 W 60 x 290/390 mm 0,6 m3/min. 1,6 m3/min. Equipement standard: Broche de travail à pas de vis intérieur, tuyau d’alimentation et d’échappement, pince 8 mm ø, clé à fourché. Sans porte-outils, capot de protection. Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 7000 min–1 LLH 7 H 52 056 57 Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever valve Soupape à levier de sécurité 2,400 Typ/Type Best.-Nr. No. de code Bezeichnung Description/Désignation 12000 min–1 Weight kg LLH 12 H 52 056 55 Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever valve Soupape à levier de sécurité 2,300 Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation 20000 min–1 Poids kg LLH 20 H 52 056 53 Geradeschleifer Straight grinder Meuleuse droite Sicherheits-Hebelventil Safety lever valve Soupape à levier de sécurité 2,300 Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application Gewicht kg Typ/Type Best.-Nr. No. de code ZS 906 7820 Zuluftschlauch Supply hose Tuyau d’alimentation i. ø 12 mm x 3 m AS 52 061 01 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échappement complète ø 32/36 mm x 0,75 m SPG 52 530 01 Aufnahmedorne mit Spannflanschen für Schleifscheiben, Bürsten usw. / Overhung spindles with clamping plates for grinding wheels, brushes etc. / Broches porteoutils avec rondelles de serrage pour meules, brosses etc. SPZ 52 52 52 52 52 Spannzangen Collet Pinces SW 14 37 857 03 SW 22 37 857 05 0Einmaulschlüssel 0Open end wrench 0Clé à fourche SD 35 12 446 01 SK 6 27 855 04 SK 5 27 855 03 034 034 034 034 034 02 05 07 03 09 Gewicht kg mit Bride with clamp avec collier Werkzeuggrösse max. ø x Breite x Bohrung mm: Tool size max. dia. x width x bore mm: Dimensions des outils max. ø x large x alésage mm: 125 mm x 16/25 mm x 14 mm 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1⁄4“ dia. (6,350 mm) 3⁄8“ dia. (9,525 mm) 0,600 0,120 0,184 0,027 Spannzangen/Chucks/Pinces 0,039 LLH 12, LLH 20 0,102 0Zweilochmutterndreher 0Peg spanner / Clé à 2 ergots SPG 0,120 06-Kt. Stiftschlüssel 0Hex. key / Clé à 6 pans SPG0STF SH 127 0,030 0,025 Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires Seite / page 146–147 Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses Seite/page 62–64 Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives Seite/page 41 Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes Seite/page 40 139 LWA 70 KF LFB 44 LOB 10 Neuer Schwung für alte Kollektoren New life for old commutators Le renouveau des anciens collecteurs c LWA 70 KF Kollektorfräsmaschine c Sehr leicht und handlich, mit eingebautem Schalldämpfer c Verstellbarer Tiefenanschlag zum freihändigen Fräsen mit Diamantscheiben n LWA 70 KF mica undercutter n Very light and handy, with built-in silencer n Adjustable depth stop for freehand undercutting with diamond wheels v LWA 70 KF Appareil à fraiser les collecteurs v Grande légèreté et maniabilité appréciable. Avec silencieux incorporé v Butée de profondeur réglable pour le fraisage à main levée avec meules diamantées Lässt sich für alles einspannen Stationary at your command Utilisable quel que soit le genre de fixation c LFB 44 Supportschleifer mit Präzisionslagerung c Für Feinbearbeitung wie Innenschleifen, Fräsen, Aussenschleifen, Feinbohren, Gewindeschleifen, Gravieren, Zentrieren usw. n LFB 44 tool-post with precision support n For high-precision work such as internal grinding, milling, external grinding, fine drilling, thread grinding, engraving, centring, etc. v LFB 44 Meuleuse avec support et paliers de précision v Pour travaux de finition tels que rectification intérieure, fraisage, rectification extérieure, alésage, rectification de filets, gravage, centrage, etc. . . AllzweckExcenter-Schleifer LOB 10 All-purpose orbital sander LOB 10 Ponceuse excentrique tout usage LOB 10 c Der Excenter-Schleifer mit maximal 10.000 Touren c Kann mit verschiedenen Schleifmitteln bestückt werden c Zur Anwendung in Aluminium, rostfreiem Stahl und verschiedenen Kunststoffen c The orbital sander with a maximum of 10,000 rpm c Can be equipped with different abrasives c For application in aluminum, stainless steel and various plastics c La ponceuse excentrique avec 10 000 tours maximum c Peut être équipée de différents abrasifs c A utiliser pour l‘aluminium, l‘acier inoxydable et différents plastiques 140 Technische Daten LWA 70 KF Technical data LWA 70 KF: Leistung: 75 W Leerlaufdrehzahl: 70 000 min–1 Anschluss für Schlauchtüllen und Kupplungen: R 1⁄8 Zuluftschlauch: 5...6 mm i. ø Abmessungen: 68 x 170 mm Luftverbrauch Leerlauf 0,200 m3/min Normalausrüstung: Plexiglas-Schutzabdeckung, Schlüsselsatz Power: Idling speed: Connection for casing sockets and couplings: Supply hose: Dimensions: Air consumption idling: Caractéristiques techniques LWA 70 KF: Puissance: 75 W Vitesse à vide: 70 000 min–1 Accouplement pour des embouts de tuyau et des raccords: R 1⁄8 Tuyau d’alimentation: ø i. 5...6 mm Dimensions: 68 x 170 mm Consommation d’air à vide: 0,200 m3/min Equipement standard: Protection en plexiglas, jeu de clés. 75 W 70 000 min–1 R 1/8 5...6 mm i. dia. 68 x 170 mm 0.200 m3/min Standard equipment: Perspex guard, spanner set Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LWA 70 KF 47 443 01 Kollektorfräsmaschine 0Schiebeventil Mica undercutter / Appareil 0Slide valve à fraiser les collecteurs 0Coulissante LWA 70 KF Bohrung / Bore / Alésage ø/dia. 3 mm Gewicht kg 70000 min–1 0,180 0,3 mm Diamantscheiben / Diamond wheels / Meules diamantées 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm DS 19 mm 903 368 901 897 903 369 901 898 903 370 901 899 903 371 901 900 0,001 DS 22 mm 903 372 901 901 903 373 901 902 903 374 901 903 903 375 901 904 0,002 906 776 ZS 906 775 Zuluftschlauch kompl. Supply hose compl. Tuyau d’aliment compl. 1,0 mm Gummi / Rubber / Caoutchouc i.ø. 5 mm x 2 m LWA 80 LSA 80/82 0,150 Plastik / Plastic / Plastique i.ø. 6 mm x 2 m LWA 80 LSA 80/82 0,150 SW 7 47 133 01 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé á fourche 0,010 SK 2,5 27 855 18 Sechskant-Schraubendreher / Hex. screw driver / Clé à 6 pans 0,003 Technische Daten LFB 44 D: Technical data LFB 44 D: Caractéristiques techniques LFB 44 D: Leistung: 220 W Leerlaufdrehzahl: 44000 min–1 Rundlaufgenauigkeit: 0,03 mm Zuluftschlauch: 8 mm i. ø Werkzeugaufnahme: Spannzange Abmessung: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Luftverbrauch Leerlauf: 0,440 m3/min. Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14, Abluftschlauch, Zuluftschlauch Power: 220 W Idling speed: 44000 min–1 True-running accuracy: 0.03 mm Air supply hose: 8 mm i. dia. Tool mounting: Collet Dimensions: LFB 44 D dia. 26 x 180 mm Air consumption idling: 0.440 m3/min. Standard equipment: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench 11 and 14 mm wof, exhaust hose, supply hose. Puissance: 220 W Vitesse à vide: 44000 min–1 Concentricité: 0,03 mm Tuyau d’alimentation: ø i. 8 mm Fixation d’outil: Pinces de serrage Dimensions: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Consommation d’air à vide: 0,440 m3/min. Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 2 clés à fourche simples ouverture 11 et 14 mm, tuyau d’échappement, tuyau d’alimentation. LFB 44 Zubehör/Accessories Accessoires Typ/Type Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description/Désignation LFB 44 D 52 373 08 Supportschleifer Tool-post grinder Meuleuse avec support Weight kg 44000 min–1 0Drehventil 0Ring throttle 0Soupape rotative 0,340 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation Verwendung Application/Application ZS 9070178 Zuluftschlauch komplett Supply hose complete Tuyau d’aliment. compl. i. ø 8 mm x 2 m AS 9070179 Abluftschlauch komplett Exhaust hose complete Tuyau d’échapp. compl. ø 21/25 x 0,75 m 0,060 500325017 500325001 500325003 500325002 Spannzangen Collets Pinces 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 0,008 0,008 0,008 0,008 SW 11 370857001 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 SW 14 370857003 Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche 0,040 47 151 02 Support Toolpost Support 0,850 SPZ SUP 45 LFB 44 mit Bride with clamp avec collier LFB 44, ø / dia. 26 mm Gewicht kg 0,160 Technische Daten LOB 10: Technical data LOB 10: Caractéristiques techniques LOB 10: Leistung: 200 W Exzenter: 4,5 mm Anschluss für Schlauchtüllen und Kupplungen: 1/4 ”/ G Lautstärke: < 81 dB Vibration: < 2,5 m/s2 Luftverbrauch: 0,31 m3/min Drehzahl: 10 000 min-1 Power: 200 W Excentricity: 4,5 mm Connection for casing sockets and couplings: 1/4 ”/ G Noise level: < 81 dB Vibration: < 2,5 m/s2 Air consumption: 0,31 m3/min Speed: 10 000 rpm Power: 200 W Excenter: 4,5 mm Accouplements pour des embouts de tuyau et des raccords: 1/4 ”/ G Lautstärke: < 81 dB Vibration: < 2,5 m/s2 Luftverbrauch: 0,31 m3/min Drehzahl: 10 000 min-1 LOB 10 Typ/Type Best.-Nr. Order No. ø Schleifteller Backing Pad LOB 10 -150 909 824 150 mm FSS 909 832 Ersatzteller / Replacement Disc LOB 10 -120 909 827 120 mm FSS 909 831 Ersatzteller / Plat de remplacem. Bezeichnung Description/Désignation Allzweck-Exzenter-Schleifer mit Klett-Schleifteller und Staubabzug (Papier-Korundscheiben s. Seite 49) Orbital Sander with VELCRO pad and dust extraction (Paper sanding discs see pg. 49) Ponceuse excentrique tout usage avec fixation „Velcro“ et évacuation des poussières (Disques à ponçer en papier voir pg. 49) Weight kg 0,91 0,87 141 LGS 30 LFC 11 Das Mehrzweckgerät mit der Superleistung Universal pneumatic reciprocating saw and profiler LFC 11 c Hohe Hubzahl c Vibrationsarm, < 2.5 m/s2 c Grobe und feine Arbeiten mit Leichtigkeit c Stufenlos einstellbare Hubzahl (5–10 mm) c Ergonomische Handhabung c Robustes Leichtmetallgehäuse LFC 11 n High torque n Low vibration levels, < 2.5 m/s2 n Filing applications mastered with ease n Continuously adjustable stroke of 5–10 mm n Ergonomic handle n Robust light alloy housing LFC 11 v Travail sur bloc possible sans probléme v Peu de vibrations, < 2.5 m/s2 v Couple élevé, maîtrise facile du limage v Course réglable en continu de 5 à 10 mm v Poignée ergonomique v Boîtier robuste en métal léger Einsatzgebiete: Entgraten, Feilen, Schleifen, Polieren, Schneiden, Sägen. Applications: Deburring, filing, grinding, polishing, cutting and sawing. Applications: Ebavurage, limage, meulage, polissage, découpage, sciage. Markieren ohne Mühe High marks Pour une marquage sans efforts LGS 30 c Gravierstift für Markierungen auf Metallen, Glas, Kunststoffen usw. c Kräftige Markierung auch auf gehärtetem Werkzeugstahl durch Hartmetallnadel c Keine Übertragung von schädlichen Vibrationen in die Hand. LGS 30 etals, n Marking pen for engraving m glass, plastics, etc. n Carbide point for clear marking even on hardened tool steel n No harmful vibration transmitted to the hand 142 L’outil universel avec des avantages essentiels LGS 30 v Crayon de marquage pour métaux, verre, matières plastiques, etc . . . v Marquage assuré même sur de l’acier à outil trempé grâce à une aiguille en métal dur v Aucune vibration nocive n’est transmise à la main Technische Daten LGS 30: Technical data LGS 30: Caractéristiques techniques LGS 30: Hubzahl (Frequenz): ca. 30000 min–1 Luftverbrauch Leerlauf: 0,030 m3/min Zuluftschlauch: 4 mm i. ø Schlauchlänge: 2,0 m Abmessung: ø 17 x 154 mm Normalausrüstung: Graviernadel mittel, Zuluftschlauch 2,0 m, Anschlussnippel G 1/4” Stroke (Frequency): ca. 30000 min–1 Air consumption idling: 0,030 m3/min Supply hose: 4 mm i. dia Hose length: 2,0 m Dimensions: dia. 17 x 154 mm Standard equipment: Stylus point medium, air hose 2.0 m, hose nipple G 1/4” Coups (Fréquence): env. 30000 min–1 Consommation d’aire à vide: 0,030 m3/min Tuyau d’alimentation: 4,0 mm i. ø Longueur du tuyau: 2,0 m Dimensions: ø 17 x 154 mm Equipement standard: Pointe à graver moyenne, tuyau d’alimentation 2,0 m, raccord G 1/4” LGS 30 Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation ca. 30000 min–1 LGS 30 57 950 01 Gravierstift Engraving pen Crayon de marquage für Graviernadeln for stylus points pour pointes à graver 0,150 GN F GN M GN G 57 957 01 57 957 02 57 957 03 Graviernadel Stylus point Pointe à graver fein/fine/fine mittel/medium/moyenne grob/coarse/grossière 0,004 0,004 0,004 TMF 2/49 59 256 01 flach / flat / plat TMS 2/45 59 256 02 Meissel Chisel Ciseau ZS Technische Daten LFC 11: LFC 11 spitz / pointed / pointu 907 643 Schlauch/Hose/Tuyau 904 928 Zwischenstück/Connection/Liaison 1/4” – 1/4” i. ø 4 mm x 2 m 0,008 904 018 Tülle/Male adaptor/Embout 0,020 Technical data LFC 11: Stroke (Frequency): approx. 12 000 min–1 Variable stroke selection: 5–10 mm Air consumption: 0,3 m3/min Power: 300 W Dimension: 280 x 60 mm Standard equipment: Machine with supply and exhaust hose, spindle 4 mm Hubzahl (Frequenz): ca. 12 000 min–1 Hub stufenlos verstellbar: 5–10 mm Luftverbrauch: 0,3 m3/min Leistung: 300 W Abmessung: 280 x 60 mm Normalausrüstung: Maschine mit Zu- und Abluftschlauch, Werkzeugaufnahme 4 mm Gewicht kg Typ/Type Best.-Nr. No. de cde. LFC 11 112 014 Bezeichnung Description/Désignation 0,076 Caractéristiques techniques LFC 11: Coups (Fréquence): env. 12 0000 min–1 Variabilité des coups: 5–10 mm Consommation d’air: 0,3 m3/min Puissance: 300 W Dimension: 280 x 60 mm Equipement standard: Machine avec tuyau d’alimentation et d’echappement, broche 4 mm Gewicht kg ca. 12000 min–1 Linearfeile Pneumatic file Lime à air comprimé 0,900 Sägeblätter / Saw blades / Lames de scie Order No. / No. de cde. Abmessungen/ Dimensions/Dimensions Anfeilen der groben Überstände mit Druckluft-Feile LFC 11 und Feilen Hieb grob 908 229 908 162 908 230 908 231 24 tpi, 1,0 mm L = 96 mm 32 tpi, 0,8 mm L = 96 mm 14 tpi, 1,8 mm L = 96 mm 18 tpi, 1,4 mm L = 72 mm Filing off of coarse projections with the pneumatic file LFC 11 and rough cut Hieb / Cut / Taille 1 Limer les gros déversoirs avec la lime pneumatique LFC 11 et un gros taille de lime. Best.-Nr./ Order No. / No. de cde. Abmessung / Shaft /Dimensions Schaft / Shaft / Fût mm mm Flachfeilen / Mill files / Limes plates grob / rough / gros 908 233 6,5 x 90 4 grob / rough / gros 908 234 10 x 90 4 mm mm Halbrundfeilen / Half round files / Limes demi-rondes grob / rough / gros 908 237 6,5 x 90 4 medium / medium / moyenne 908 236 6,5 x 90 4 mm mm 908 240 4 x 90 4 Rundfeilen / Round files / Limes rondes Rundfeile grob / rough / gros Schmirgelstreifen selbstklebend / Self adhesive sanding strips / Bandes émerisées adhésives 24 x 110 mm Korn / Grain / Grains 60 80 120 150 240 320 400 Best.-Nr. / No. de cde. 908 222 908 165 908 166 908 224 908 167 908 227 908 228 Schleifschuh Grinding shoe Patin de ponçage LFC 11 Set Typ/Type Best.-Nr. Order No. Best.-Nr./Order No. mm mm 45 0070 01 23 x 35 x 90 4 Bezeichnung Description/Désignation Linearfeile LFC 11, komplett mit Gerätekoffer, Druckluftschlauch, Schalldämpfer, Abluftschlauch und Zubehör: 1 Werkzeughalter für Schaft ø 4,0 mm, 1 Halbrundfeile (Hieb grob), 1 Rundfeile 4 mm (Hieb grob), 1 Sägeblatt für Stahlblech (32 tpi), 1 Schleifschuh, je zwei Schmirgelstreifen Korn 80, 120, 150, 320. LFC 11 Set 112 015 01 LFC 11 tool comes in a sturdy carrier case which contains airhose, silencer unit and tool, accessories available are: 1 tool holder for shank, dia. 4 mm; 1 file, half round (coarse cut); 1 round file 4 mm (coarse cut); 1 32 tooth saw blade (steel plates), 1 grinding shoe, ever two self adhesive grinding strips (grains 80, 120, 150, 320). Outil LFC 11 complet avec mallette, fléxible á air comprimé echappement arrière, avec fléxible et accessoire. 1 porte outil pour limes ø 4,0 mm; 1 lime demi-lune (grosse), 1 lime ronde (grosse), 1 lame à scie pour acier, 1 patin ponçage, jam. deux Bandes émerisées adhésives (grains 80, 120, 150, 320). 143 LBH 7 LBC 16 LBB 20 Vorteile am laufenden Band Continuous advantages Des avantages en bande qui n’en finissent pas x Grosse Auswahl von Bandschleifgeräten x Leichte und handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung x Einsetzbare Schleifbänder: Länge 520 mm, lieferbare Bandbreiten 3, 6, 12, 16 und 19 mm ( LBC 16) x 6 verschiedene Kontaktarme, einfachstes Auswechseln, problemlose Bandlaufeinstellung (LBC 16 und LBB 20) n Wide selection of belt grinding attachments n Excellent power-to-weight ratio n A selection of 6 steel contact arms (LBC 16) n Complete selection of belts 20 1/2” (520 mm) long, from 1/8” (3 mm) to 3/4” (19 mm) wide (LBC 16 und LBB 20) y Un grand choix de ponçeuses à ruban y Des outils extrêmement légers et maniables en comparaison de leur puissance y Rubans abrasifs utilisables: longueur 520 mm, largeurs livrables: 3, 6, 12, 16 et 19 mm (LBC 16) v 6 bras de contact différents, échange extrême ment simple, réglage alsé du ruban (LBC 16 und LBB 20)s Einsatzgebiete: Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen von Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und Kunststoff. Applications: For working flat and shaped surfaces of chrome steel, stainless steel, other metals and plastics. Applications: Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique. 144 Technische Daten: Technical data: Leistung: Bandgeschwindigkeit: Bandgrößen: Power : Belt speed: Belt dimensions: 220 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm Luftverbrauch 0,590 m3 Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, je 1 EinSchlüsselsatz, KAK 25/9* Zubehör Accessories / Accesoires Air consumption idling: Standard equipment: Key set, KAK 25/9* Typ/Type Best.-Nr. Order No. LBB 20 DH 112 007 01 LBB 20 DH Caractéristiques techniques: 220 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,590 m3 Bezeichnung Description/Désignation Bandschleifer Belt grinder Ponçeuse à ruban Typ Type/Type Best.-Nr. No. de cde. Bezeichnung Description/Désignation KAK 16/4 59 162 03 KAK 16/9 59 162 02 Kontaktarm für LBB 20, Bandlänge 305 mm Schleifbänder siehe Seite 39 KAK 25/1,5 59 162 06 KAK 25/9(*) 59 162 01 KAK 9/9 59 162 07 Puissance : Vitesse de la bande: Dimensions de la bande: 220 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm Consommation d’air à vide: 0,590 m3 Equipement standard: Pi Set à cle, KAK 25/9* Bandgeschwindigkeit Belt speed / Vitesse de la bande 21 m/s Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/ matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée Contact arm for LBB 20, belt length 305 mm Abrasive belts see page 39 Support des bandes pour LBB 20, longueur de bande 305 mm Bandes abrasives voire page 39 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,090 BSGB 3/305 0,080 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,090 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,08 0 Technical data: Caractéristiques techniques: Power : Belt speed: Belt dimensions: Puissance : Vitesse de la bande: Dimensions de la bande: LBC 16 H Zubehör Accessories / Accesoires Typ/Type Best.-Nr. Order No. LBC 16 H 112 008 Typ Type/Type Best.-Nr. No. de cde. KA 16/4 57 620 03 KA 16/9 57 620 02 KA 19/12 57 620 04 KA 25/1,5 57 620 06 KA 25/9 (*) 57 620 01 KA 23/18 57 620 05 A 610 61 714 01 Bezeichnung Description/Désignation Bandschleifer Belt grinder Ponçeuse à ruban Bezeichnung Description/Désignation Gewicht kg 0,060 Leistung: Bandgeschwindigkeit: Bandgrößen: 370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Air consumption idling: 0,660 m3 Standard equipment: Key set, KA 25/9*, supply hose, exhaust hose 0,900 BSGB 3/305 BSGB 6/305 Technische Daten: 370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Luftverbrauch: 0,660 m3 Normalausrüstung: Schlüsselsatz, KA 25/9*, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Gewicht kg 370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consommation d’air à vide: 0,660 m3 Equipement standard: Set à cle, KA 25/9*, tuyau d’échappement Bandgeschwindigkeit Belt speed / Vitesse de la bande Weight kg 25,2 m/s 1,300 Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/ matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée Gewicht kg BSGB 06/520 0,060 BSGB 12/520 0,100 Contact arm for LBC 16, belt length 520 mm Abrasive belts see page 39 BSGB 16/520 0,100 BSGB 03/520 0,100 Support des bandes pour LBC 16, longueur de bande 520mm Bandes abrasives voire page 39 BSGB 06/520 BSGB 12/520 0,100 BSGB 19/520 0,190 Kontaktarm für LBC 16, Bandlänge 520 mm Schleifbänder siehe Seite 39 Adapter 610 für 610 mm-Bänder Adapter 610 for belts 610 mm Adaptateur 610 pour bandes 610 mm 0,100 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Leistung: 1000 W Bandgeschwindigkeit: 36,7 m/s Bandgrößen: LBH 7-H35 35 x 450 mm LBH 7-H50 50 x 450 mm Luftverbrauch: 0,600 m3 Normalausrüstung: Schlüsselsatz, Zuluftschlauch, Abluftschlauch Power : 1000 W Belt speed: 36,7 m/s Belt dimensions: LBH 7-H35 35 x 450 mm LBH 7-H50 50 x 450 mm Air consumption idling: 0,600 m3 Standard equipment: Key set, supply hose, exhaust hose Puissance : 1000 W Vitesse de la bande: 36,7 m/s Dimensions LBH 7-H35 35 x 450 mm de la bande: LBH 7-H50 50 x 450 mm Consommation d’air à vide: 0,600 m3 Equipement standard: Set à cle, tuyau d’échappement LBH 7 Typ/Type Best.-Nr. Order No. LBH 7-H35 112 009 LBH 7-H50 Bezeichnung Description/Désignation Bandschleifer Belt grinding unit Ponçeuse à ruban abrasif 112 010 (*) Standard-Kontaktarm / Standard contact arm / Support des bandes standard Bandgeschwindigkeit Belt speed / Vitesse de la bande Poids kg 4,000 36,7 m/s 4,100 145 Best.-Nr. Order No. Bezeichnung Description / Désignation Verwendung Application / Application Saubere und trockene Arbeitsluft sind Voraussetzung! Das Vorschalten von Wartungseinheiten, mindestens eines richtig dimensionierten Ölnebelgerätes für Schmierzwecke sind unabdingbare Voraussetzungen für den einwandfreien Betrieb von Druckluftmaschinen. The air supply must be clean and dry. A maintanance unit fitted upstream, or at least a properly sized oil mist lubricator, is essential with pneumatic machines in order to ensure trouble-free operation. De l’air comprimé sec et propre est toujours une condition essentielle de bon fonctionnement des machines pneumatiques. Pour cela, prévoir une unité de conditionnement ou tous au mains un lubrificateur bien dimensionné. Druckluftschlauch Air hose Tuyaux d’air 146 FRC 1/4” 17 200 01 FRC 1/2” 17 201 01 LO 1/4” 17 210 01 LO 1/2” 17 211 01 i. ø 5 mm i. dia. 6 mm int. ø 8 mm 8 mm 9 mm 12 mm 906 776 904 014 908 059 907 174 904 015 906 736 11–13 13–15 17–20 27 892 04 27 892 05 27 892 07 1/8”–5/6 mm 1/4”– 6 mm 1/4”– 8 mm 3/8”– 8 mm 3/8”– 9 mm 3/8”–12/13mm 1/2”–12/13mm 1/2”–16 mm 1/2”– 9 mm 1/4”–1/4” 1/2”–1/2” 1/2”–1/4” 3/8”–1/2” 3/8”–1/4” 3/8”–3/8” 27 928 09 27 928 07 27 928 13 27 928 12 27 928 05 27 928 11 27 928 10 27 928 03 27 928 02 27 992 06 27 992 02 27 992 03 27 992 05 27 992 04 27 992 07 LF 05 – G 1/4” 57 710 01 POE 909 522 DL AO 2 x 3/8” 909 521 Wartungseinheit Maintenance units Unités de conditionnement d’air R 1/4” 0,3 m3/min x x Ölnebelgerät Oil mist lubricator Lubrificateur d’huile R 1/4” 0,3 m3/min x x R 1/2” 2 m3/min R 1/2” 2 m3/min Gummi/Rubber/Caoutchouc Plastik/Plastic/Plastique Plastik/Plastic/Plastique Gummi/Rubber/Caoutchouc Plastik/Plastic/Plastique Plastik/Plastic/Plastique Klemmen für Schlauch Clamps for hose Colliers pour tuyaux x x x x x x xx x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 5/6/8mmø x x x x x x 9 mm ø 12 mm ø x x x x x x x x x x x x x Schlauchtüllen Hose coupling Embouts de tuyaux x Doppelnippel Double nipple Tubuluresdoubles Airline-Filter Airline Filter Filtre Airline G 1/4” Gewicht Weight Poids kg Schema Nr. Plan No. / Plan No. Typ/Type LWA/LSA 80 LWA/LSA 77/81 LSB 70 LSB 44, 35, 20, 44-E, LSB 25 LPB 12, LWB 20, 21, LBB 20 LWC 16, 17, 21, LPB 4/LWB 4 LPC 2, LBC 16 LSC 23, 28, LLC 4, 23, 28, 35 LWC 16, 10, LVC 10, LVB 13 LXC 2, LXC 4 LWC 10/20, LSC 20 LWE 10, LXE 3, LWG 12 LLE 12/18, LSE 18, LLG 16/20, LSG 16/20 LWH 6/9/12 LLH 7/12/20, LBH 7 LWA 70 KF LFB 44 LGS 30 LOB 10 LFC 11 Armaturen Fittings / Raccords 1,200 24 2,700 25 0,400 – 0,650 – 0,100 0,110 0,120 0,100 0,130 0,190 26 – 39 42 28 29 0,003 0,005 0,006 31 32 33 0,015 0,020 0,030 0,035 0,035 0,040 0,040 0,075 0,040 0,050 0,070 0,060 0,060 0,060 0,060 14 – 15 16 – – – – – 21 40 23 43 x x x 0,175 37 x x x x x x x x x 1 Liter – x x x x x x x x x 150 g – x x x x x x x x x Pneumatic-Öl Pneumatic-Oil Huile pneumatique x x x x x x x Anbau-Öler Supplement oiler Unité lubrifiant d’accesoire x x x x x x x Gewicht Weight Poids kg Tüllen Male Adaptors Embouts Best.-Nr. Order No. No. de cde. 9080051 9080052 DN 6 9080049 G 1/4“ 0,100 1 9080053 9080113 5/6 8 G 3/8” G 1/4” 9080054 DN 8 9080050 G 3/8“ 0,145 3 Anschlussschema für optimale Leistung Connection diagram for maximum performance G 1/4” 9080055 9080056 9080057 9080058 9040018 9040019 9080337 Gewicht Weight Poids kg 5/6 8 09 / 10 12 / 13 G 1/4” G 3/8” G 1/4” Schema Nr. Plan No. / Plan No. Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Lichter Schlauch ø Hose dia. (mm) Pour tuyau ø int. Kupplungen Female Adaptors Accouplements Innengewinde Internal thread Filetage intérieur Typ Type Type Aussengewinde External thread Filetage extérieur Raccords rapides Raccords rapides symétriques de sécurité DN 6 et DN 8 selon la norme ISO 4414. Blocage automatique en cas de désaccouplement, avec purge préalable de l’air du tuyau du moteur. Principe du „passage intégral“ (full bore): débit d’air maximal, perte de puissance minimale. Les olives des tuyaux sont en acier trempé inoxydable. Schema Nr. Plan No. / Plan No. Quick change couplings Safety-quick change couplings DN 6 and DN 8 acc. to ISO 4414. Automatic shut-off when disconnected, with preventilation of tool hose. Full-bore principle: Max. airflow with least power loss. Hosebarbs made of hardened stainless steel. Innengewinde Internal thread Filetage intérieur Schnellkupplungen Sicherheits-Schnellkupplungen DN 6 und DN 8 nach ISO 4414. Automatische Absperrung beim Entkuppeln mit vorheriger Entlüftung des Motorschlauches. Full-Bore-Prinzip: maximaler Luftdurchlass, minimale Verlustleistung. Schlauchtüllen aus gehärtetem Stahl nichtrostend. 0,015 0,015 6 9 0,050 0,025 7 – 0,020 4 0,015 0,015 0,020 0,020 10 5 11 8 0,020 0,025 13 – Schéma de raccordement pour une puissance optimale LWH, LLH LLE, LSE, LWE, LXE LLG, LSG, LWG LWC LSC 20 LSB 70 LSC/LLC 23, 28, 35, LSB 25 LLC 4, LWC 10, 16, 21, LVC 20 LWC 17/45°, LPC 2, LXC 2, 4 LVB 13, LWB 4, LPB 4 LSB 44, LFB 44, LWB21, LOB 10, LFC 11 LSB 35, LPB 12, LWB20, LXB 10 LSB 20 LSA 81/LWA 81, LSA 61, LSA 77 LSA 80/LWA 80, LWA 70 KF LSA 81/LWA 81, LSA 61, LGS 30 147 Die Universellen The All-Rounders Les universelles Unterschiedliche Arbeiten sind meist gleichbedeutend mit einem ganzen Park verschiedener Maschinen und Werkzeuge. Anders bei den -Maschinen mit biegsamer Welle. Hier heißt es: Universalität, Flexibilität und Handlichkeit bei höchster Leistung – von feinsten Arbeiten im mobilen Einsatz bis zu schweren Arbeiten unter extremen Bedingungen. A variety of jobs usually means a whole set of different machines and tools. Not flexible shaft machines. so with Here we have: universality, adaptibility and convenience together with full power – from the most precise work in mobile operation to heavy work under extremely difficult conditions. Divers travaux signifient généralement tout un parc de machines et outils diverses. Il en est autrement des machines à arbre flexible. Nos mots clés sont ici: universalité, flexibilité et maniabilité pour l’obtention du plus haut rendement – des trauvaux les plus délicats en action mobile jusqu’aux travaux les plus pénibles dans des conditions extrêmes. 148 Maschinen mit biegsamer Welle Machines with flexible shaft Machines à arbre flexible Geballte Kraft . . . Concentrated power . . . Force conjugée . . . Feinfühlig, leistungsstark und variabel. Ein Konzept mit vielen Vorteilen. Sensitive, powerful and adaptable. A concept with many advantages. Sensibles, à fort rendement, variables. Une conception qui présente de nombreux avantages. 150 Maschinen mit biegsamen Wellen: Tatsachen FLEXIBLE SHAFT MACHINES: FACTS Machines à arbre flexible: Les faits Durch die Trennung von Antrieb und Werkzeug kann auch im Dauerbetrieb ermüdungsfrei gearbeitet werden. Mit der leichten und handlichen biegsamen Welle lässt sich auch an sonst nur schwer zugänglichen Stellen arbeiten. The separation of drive unit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without fatigue, during long working periods. Additionally, areas difficult to reach with other tools can be worked effectively with flexible shaft machines. Unser Verkaufsprogramm umfasst eintourige, mehrtourige und stufenlos regelbare Maschinen. Praxisgerechte Drehzahlabstufungen ermöglichen optimale Schnitt- und Umfangsgeschwindigkeiten, die eine hohe Zerspanleistung und die beste Werkzeugausnutzung ergeben. Our programme embraces single – multi and infinitely variable speed machines. Operating speeds based on long, practical experience provide for optimal cutting and surface speeds, which guarantee maximum stock removal and also economic tool life factors. Einige Vorteile von Maschinen mit biegsamen Wellen: x Breiter Einsatzbereich und universelle Kombinationsmöglichkeiten. x Leichte, handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung. x Einsetzbar auch bei beengten Platzverhältnissen. x Grosser Drehzahlbereich. Some advantages of machines with flexible shafts: n Wider fields of application, with universal comnation possibilities. n Light and handy tools, related to specific performance. n Operation in restricted areas. n Wide speed range. n Constant speed. Du fait de la séparation du moteur d’entraînement et de l’outil, il est possible de travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre flexible, léger et maniable, permet en outre d’opérer en des points qui autrement seraient difficilement accessibles. Notre programme de fabrication comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses. L’étagement des vitesses déterminé par la pratique permet d’obtenir les vitesses de coupe et les vitesses tangentielles optimales qui assurent des rendements élevés tant par le volume des copeaux enlevés que par l’utilisation rationnelle des outils. Quelques avantages des machines avec arbres flexibles: y Vaste champ d’application et possibilité de combinaisons multiples. y Appareils légers et maniables, compte tenu de leur rendement. y Utilisables également là où la place disponible x Konstante Drehzahlen. n High cutting capacity. est limitée. n Unaffected by constant x Hohe Zerspanleistung. y Gamme de vitesses très rough working condix Unempfindlich auch bei étendue. tions. rauhemDauerbetrieb. y Vitesses de rotation conn Rugged construction – x Geringer Verschleiss – stantes. long working life. lange Lebensdauer. y Production importante n Pollution-free – low x Umweltfreundlich – de copeaux. noise levels. geringe Laufgeräusche. y Robustes, peuvent assurer un service Durch das umfangreiche Our very extensive accesintensif prolongé. Zubehör-Programm wer- sories programme eny Usure réduite – grande - Maschinen sures the maximum posden longévité. zu Mehrzweckgeräten. sible versatility of y Faible niveau sonore. - Gleitanmachines, which can be Der schluss ermöglicht regarded as multipurpose Slide Avec les nombreux accesschnellen Wechsel der tools. The Coupling Device allows Handstücke und soires de notre programme, sont for rapid changing/fitting les machines Apparate an devenues des appareils of various toolholders, der biegsamen à usages multiples. Les attachments and other Welle. accouplements glissants accessories to the permettent les flexible shaft. changements rapides des poignées et des appareils branchés sur l’arbre flexible. MASCHINEN MIT BIEGSAMEN WELLEN Flexible shaft machines MACHINES À ARBRE FLEXIBLE Seite/page 148–189 151 MINIFIX Sanfte Kurventechnik für jedermann In a class of its own Machine à arbre flexible à la portée de chacun c Sehr leichte und handliche Maschine garantiert ermüdungsfreies Arbeiten c Feinfühlige Winkel- und gerade Handstücke für optimalen Anwendungsnutzen MINIFIX 25-R: c Integrierte Tachoregel-Elektronik c Drehzahlregelung von 11000 - 25000 min-1 MINIFIX 9-R: c Integrierte Tachoregel-Elektronik c Drehzahlregelung von 4000 - 9000 min-1 n Light weight and compact, guarantees work without operators fatigue n Delicate right angle and straight handpieces for optimal application use MINIFIX 25-R: n Integral tacho variable speed selector – 11000 to 25000 RPM MINIFIX 9-R: n Integral tacho variable speed selector – 4000 to 9000 RPM v Super-légère et très maniable pour un travail garanti sans fatigue v Pièces d’angle d’une grande sensibilité, et porte-outils droits pour un confort d’utilisation optimal MINIFIX 25-R: v Réglage de la vitesse progressive de 11000 à 25000 tours/min MINIFIX 9-R: v Réglage de la vitesse progressive de 4000 à 9000 tours/min Einsatzgebiete: Werkzeug- und Formenbau, Bijouterie- und Dentalindustrie, Motoren-Tuning, Modellbau usw. für die Verwendung von Hartmetallfräsern, Schleif stiften, Fächerschleifern (bis ø 40 mm), Drahtbürsten (bis ø 40 mm), Formpolierkörpern, Filzpolierkörpern, Faservliesbürsten und -scheiben. Applications: Tool and patternmaking, aerospace and aircraft i ndustry, precision mold and die-maker shops, engine tuning, dental labs, wood modeling, glass engraving, etc. for use with tungsten carbide burrs, mounted points, flap wheels (up to dia. 40 mm), circular wire brushes (up to dia. 40 mm), polishing bobs, felt polishing bobs, nonwoven fibre brushes, reinforced, heavy duty nonwoven fibre discs. Applications: Fabrication de moules et d’outillages, la bijouterie et l’industrie dentaire, la modification des moteurs, etc. Pour utiliserdes fraises en carbure, des meules de forme, des roues à lamelles ( jusqu’à ø 40 mm), des brosses circulaires (jusqu’à ø 40 mm), des outils de polissage élastique, des polissoirs en feutre, brosses en tissu de fibre, meules renforces à résistance élevée. 152 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Universalmotor, schutzisoliert 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: MINIFIX 25-R 500 W MINIFIX 9-R 500 W Leerlaufdrehzahl: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1 MINIFIX 9-R 4000 – 9000 min-1 Anschluss für biegsame Welle: DIN 10 Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung Normalausrüstung Maschine allein: 3 m Kabel mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10 Universal motor, fully insulated, 230/120 V, 50/60 Hz Power input: MINIFIX 25-R 500 W MINIFIX 9-R 500 W Idling speed: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1 MINIFIX 9-R 4000 – 9000 min-1 Connection for flexible shaft: DIN 10 Motor in antivibration mounting Moteur universel, isolation de protection 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: MINIFIX 25-R 500 W MINIFIX 9-R 500 W Gammes de régimes: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1 MINIFIX 9-R 4000 – 9000 min-1 Accouplement pour arbre flexible: DIN 10 Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations Equipement standard machine seule: 3 m de câble avec fiche, 2 tiges type 10 Typ/Type Standard equipment machine alone: 3 m cable with plug, 2 locking pins type 10 Bezeichnung Description/Désignation MINIFIX 25-R Set Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz 110 153 110 154 Gewicht kg / Weight / Poids 4,650 Kombinationsmöglichkeiten Zubehör Accessories/Accessoires Komplettes biegsame Wellen Set: Schutzisolierter Antriebsmotor, 3 m Kabel plus Stecker, biegsame Welle NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16, Handstück FH4 mit Spannzange 6 mm. Werkzeugsatz: je 1 keramisch gebundener Formschleifkörper K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 Formpolierkörper FPB 1208, 1 Satz Schlüssel, im Metallkoffer Flexible shaft set ready to use: Fully insulated motor, 3 m cable and plug, flexible shaft NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, toolholder FH4 with 6 mm collet. Set of tools: 1 each vitrified-bond mounted points K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 mounted polishing point FPB 1208, 1 set of spanners, metal carrier case Equipement à arbre flexible complet: Moteur d’entraînement avec isolation de protection, 3 m de câble avec fiche, arbre flexible NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16, poignée FH4 avec pince de 6 mm. Outils: meules de forme à liant céramique K 0816 V (1x), B 1303 V (1x), F 0808 V (1x), 1 outil de polissage élastique FPB 1208 (1x), 1 jeu de clés, 1 coffret métallique solide Possible combinations Combinaisons possibles DIN 10 FH 4 (6 mm) G 16 Best.-Nr. 57 570 01 Seite 171 MINIFIX 25-R Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 110 163 120V, 60 Hz 110 164 NA 4 x 1250 DIN 10/G16 Gewicht kg / Weight / Poids 1,650 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Wi 4 (3 mm) Best.-Nr. 57 661 01 Page 179 Page 171 WB 4 30 002 02 Best.-Nr. 110 220 Page 177 FH 7 (6 mm) DIN 10 G 22 No. de cde. 49 530 01 Page 171 MINIFIX 9-R WI 7 (6 mm) Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 110 202 No. de cde. 57 645 01 120V, 60 Hz 110 203 NA 7 x 1500 DIN 10/G22 Gewicht kg / Weight / Poids 2,300 Verlängerungssystem Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Extension system Page 171 WI 7-45o (6 mm) Page 179 No. de cde. 57 662 01 30 007 02 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage – DIN 10 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. Page 171 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande Système d’extension 59 231 01 Anschluss für Biegsame Wellenmaschine Minifix 9-R / Connection for flexible shaft machine Minifix 9 R / Raccordement pour machine à arbre flexible Minifix 9 R 1,100 kg 59 189 01 Verlängerung, Länge 400 mm Extension, length 400 mm / Rallonge, longueur 400 mm 1,150 kg 59 189 02 Verlängerung, Länge 1000 mm Extension, length 1000 mm / Rallonge, longueur 1000 mm 2,800 kg 59 190 01 Frontstück, Länge 140 mm (Spannzange 6 mm) / Front piece, length 140 mm (Collet 6 mm) / Pièce frontale, longueur 140 mm (Pince 6 mm) 0,360 kg Individuell kombinierbar auf gewünschte Länge bis max. 2 m Individually combinable to desired length, max. 2 m Combinaison individuelle jusqu’à une longueur désirée de max. 2 m 153 ROTOFIX ROTOSET Versuchen Sie es mal mit der krummen Tour Try it with the versatile one Caractéristique d’une machine à arbre flexible c Leistungsstarke Maschinen mit Universal motor ROTOSET 25-R: c Integrierte Tachoregel-Elektronik: c Drehzahlregelung von 11000 – 25000 min-1 c Konstante Arbeitsdrehzahlen selbst unter Last c Überlastungsschutz ROTOSET 28: c 28000-Touren-Schnelläufer ohne Elektronik c Geeignet für die Verwendung von externen Drehzahl-Stellern, z.B. mit SC 01 steuerbar von ca. 10000 bis 28000 min-1 n High performance machines with universal motor ROTOSET 25-R: n Integral tacho variable speed selector – 11000 to 25000 RPM n Tacho variable speed selector, for constant speed n Soft-start for jolt free work ROTOSET 28: n Motor, max. speed 28000 RPM n Suitable for the external variable speed control SC 01 from 10000 to 28000 RPM v Machines puissantes équipée d’un moteur universel ROTOSET 25-R: v Réglage de la vitesse progressive de 11000 à 25000 tours/min v Démarrage en douceur sans à-coups ROTOSET 28: v Outil à grande vitesse (28000 tours) sans électronique v Convient pour l’utilisation de régulateurs de vitesse externe, par exemple du SC 01 Einsatzgebiete: Schleifen, Fräsen, Schruppen, Trennen, Bürsten und Polieren für Hobby, Feinmechanik, Werkzeug- und Formenbau, Motoren-Tuning, Montagearbeiten. Applications: Grinding, milling, roughing, cutting, brushing and polishing, for DIY, precision engineering, tool and patternmaking, engine tuning, assembly work. 154 Applications: Pour le meulage, le fraisage, le dégrossissage, le tronçonnage, le brossage et le polissage dans les ate liers de bricolage et de fine mécanique, la construction de moules et d’outils, la modification des moteurs, les travaux de montage. Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Universalmotor, schutzisoliert 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: ROTOSET 25-R 1000 W ROTOSET 28-R 750 W Leerlaufdrehzahl: ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1 ROTOSET 28-R 00000028000 min-1 Anschluss für biegsame Welle: DIN 10 Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung Normalausrüstung Maschine allein: 3 m Kabel mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10 Universal motor, fully insulated, 230/120 V, 50/60 Hz Power input: ROTOSET 25-R 1000 W ROTOSET 28-R 750 W Idling speed: ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1 ROTOSET 28-R 00000028000 min-1 Connection for flexible shaft: DIN 10 Motor in antivibration mounting Moteur universel, isolation de protection 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: ROTOSET 25-R 1000 W ROTOSET 28-R 750 W Gammes de régimes: ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1 ROTOSET 28-R 00000028000 min-1 Accouplement pour arbre flexible: DIN 10 Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations Equipement standard machine seule: 3 m de câble avec fiche, 2 tiges type 10 Typ/Type Standard equipment machine alone: 3 m cable with plug, 2 locking pins type 10 Bezeichnung Description/Désignation ROTOSET 25-R Set Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 110 159 120V, 60 Hz 110 160 Gewicht kg /Weight / Poids 11,000 ROTOSET 28 Set Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 110 157 120V, 60 Hz 110 158 Gewicht kg / Weight / Poids 11,000 SC 01 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz 110 039 110 070 Zubehör Accessories/Accessoires Komplettes ROTOSET-Set: Universalmotor, schutzisoliert, mit kombiniertem Fuss- und Aufhängebügel, 3 m Kabel und Stecker. Biegsame Welle NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G22; Handstück FH 7 mit Spannzange 6 mm; Winkelschleifapparat WIG7 (Untersetzung 2,7:1) mit Schutzhaube und Flansch für Schrupp- und Trennscheiben 115 mm ø. Werkzeugsatz: 1 Schruppscheibe 115 mm ø, 1 Trennscheibe 115 mm ø, 1 Stahldraht-Topfbürste TDB 70, 70 mm ø, 1 Kunststoffschleifteller Typ FSS 110, je 2 Korundfiberscheiben Typ KFS 115 ST Korn 60 und 120, 1 Satz Schlüssel, robuster Metallkoffer. Complete ROTOSET Kit: Universal electric drive motor in sturdy metal frame, 10 ft power cord. flexible shaft NA 7 x 2000 mm, hand piece FH 7 with 6 mm collet, R/A grinder attachment WIG 7 (2.7 to 1 reduction) wheel guard, flange and flange nut for 115 mm (4 1/2”) grinding and cut-off wheels, complete with one each 115 mm grinding-, cut-off wheel, wire cup brush TDB 70, 70 mm dia., 115 mm backing pad and 2 each fibre discs A/O Type KFS 115 ST, 60 and 120 grit, set of wrenches, metal carrier case. Equipement ROTOSET complet: Moteur universel avec isolation de protection, pied et étrier de suspension combinés, 3 m de câble avec prise. Arbre flexible NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G 22, poignée FH 7 avec pincé de serrage de 6 mm, renvoi-d’angle. WIG 7 (démultiplication 2,7:1) avec capot de protection et flasqué pour meules d’ébarbage et de tronçonnage ø 115 mm. Un lot d’outils: 1 meule d’ébarbage ø 115, 1 disque de tronçonnage ø 115 mm, 1 brosse métallique à boisseau type TDB 70 ø 70 mm, 1 meule en matière plastique type FSS 110, 2 disques en fibre type KFS 115 ST (1 x grain 60, 1 x grain 120), 1 jeu de clés, coffret métallique solide Elektronischer Drehzahl-Handsteller für ROTOSET 28, Regelbereich ca. 10000–28000 min–1 Electronic speed control for ROTOSET 28, variable speed range ca. 10000–28000 min–1 Régulateur électronique des vitesses à commande manuelle pour ROTOSET 28, régime de réglage de 10000–28000 min–1 Gewicht kg / Weight / Poids 1,200 Kombinationsmöglichkeiten Possible combinations Combinaisons possibles FH 7 (6 mm) Best.-Nr. 49 530 01 Seite 171 WI 7 (6 mm) ROTOSET 25-R Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz 110 152 110 151 G 22 DIN 10 Gewicht kg / Weight / Poids 2,850 NA 7 x 2000 DIN 10/G22 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 49 790 01 Order No. 57 645 01 Page 171 WI 7-45o (6 mm) Page 179 No. de cde. 57 662 01 Page 171 WIG 7 2,7 : 1 ROTOSET 28 Best.-Nr. 49 608 04 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz 110 150 110 149 WB 7 Gewicht kg / Weight / Poids 2,850 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Seite 175 Best.-Nr. 110 221 Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Page 177 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 155 ROTOFIX ROTOSTAR Der Star, wenn’s um Vielseitigkeit geht When versatility is the key Une vedette en matière de polyvalence c -Hochleistungsmaschine mit schutzisoliertem Motor c Hohes Drehmoment in allen Drehzahlstufen dank Excenter-Getriebeuntersetzung c Kraftvolles Arbeiten auch an schwer zugänglichen Stellen c Ruckfreier Sanftanlauf (230 V-Typen) für höhere Arbeitssicherheit, c Anlaufstrombegrenzung ermöglicht den Einsatz an schwach abgesicherten Strom netzen oder an Generatoren n High performance, powerful 2 3/4 HP, double insulated drive motor n High torque, three speed gear box with excenter selector n Suitable to work in inaccessible places n Softstart devise (230 V version), and starting current limiter for use on low rated fuses or generators n Extensive range of R/A-, straight- and specialty hand pieces, incl. belt grinders and drum sanders v machine puissante équipée d’un moteur avec isolation de protection v Couple élevé dans toutes les plages de vitesses de rotation grâce à un réducteur à excentrique v Travail efficace, même aux endroits difficile ment accessibles v Démarrage doux sans à coup pour une sécurité de travail accrue (modèles 230 V) v Limitation du courant de démarrage pour la possibilité de la raccorder à n’importe quelle prise de courant ou génératrice Einsatzgebiete: Trennen, Schruppen, Fräsen, Schleifen, Entrosten, Bürsten, Polieren, für mittlere und schwere Arbeiten in mechanischen Werkstätten, Schlossereien, im Werkzeug- und Formenbau, für auswärtige Montage arbeiten. Applications: Cutting, roughing, milling, grinding, descaling, brus hing and polishing, for medium and heavy duty work in mechanical workshops, for tool and patternmaking, on-site assembly and construction. Applications: Pour travaux moyens et lourds de tronçonnage, de dé grossissage, de fraisage, de meulage, de dérouillage, de brossage et de polissage dans les ateliers méca niques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les travaux de montage à l’extérieur, etc. 156 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Universalmotor, schutzisoliert 230/120 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1700 W Drehzahlstufen: 3000, 6000, 12000 min-1 (mechanisch über Excentergetriebe) Anschluss für biegsame Welle: DIN 10 Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung Normalausrüstung Maschine allein: 3 m Kabel mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10 Universal motor, fully insulated, 230/120 V, 50/60 Hz Power input: 1700 W Speeds: 3000, 6000, 12000 min-1 (mechanical through eccentric gear) Connection for flexible shaft: DIN 10 Motor in antivibration mounting Moteur universel, isolation de protection 230/120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée: 1700 W Gammes de régimes: 3000, 6000, 12000 min-1 (mécanique à excentrique) Accouplement pour arbre flexible: DIN 10 Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations Equipement standard machine seule: 3 m de câble avec fiche, 2 tiges type 10 Standard equipment machine alone: 3 m cable with plug, 2 locking pins type 10 Typ/Type Bezeichnung Description/Désignation ROTOSTAR Set Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 1 Phase 120V, 60 Hz 1 Phase 110 143 110 144 Zubehör Accessories/Accessoires Komplettes Biegsame-Wellen-Set: Schutzisolierter Universalmotor mit 3 Drehzahlstufen (3000, 6000, 12 000 min–1), 3 m Kabel mit Stecker, mit biegsamer Welle NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, Handstück FH 10 mit Spannzange 6 mm, robuster Metallkoffer, Schlüsselsatz. Flexible shaft set ready to use: Fully insulated universal motor with 3 speeds (3000, 6000, 12 000 min-1), 3 m cable with plug, with flexible shaft NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, toolholder FH 10 with 6 mm collet, tough metal case, set of spanners Equipement à arbre flexible complet: Moteur universel avec isolation de protection et 3 paliers de vitesse (3000, 6000, 12 000 min-1), 3 m de câble avec fiche, arbre flexible NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, poignée FH 10 avec pince de 6 mm, coffret métallique solide et jeu de clés. Gewicht kg / Weight / Poids 19,800 Kombinationsmöglichkeiten Possible combinations Combinaisons possibles FH 7 (6 mm) Best.-Nr. 49 530 01 Seite 171 WI 7 (6 mm) G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22 Best.-Nr. / Order no./ No. de commande 30 007 02 Order No. 57 645 01 Seite 179 Page 171 WI 7-45o (6 mm) No. de cde. 57 662 01 Page 171 FH 10 (6 mm) Best.-Nr. 57 170 01 DIN 10 Page 171 WI 10 (6 mm) G 28 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Best.-Nr. / Order No. / No. de commande 30 026 03 Order No. 57 645 03 Page 179 Page 171 WI 10-45o (6 mm) No. de cde. 57 662 03 Page 171 WB 10 G 28 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 029 02 Page 179 Best.-Nr. 110 222 Page 177 FH 12 (12 mm) Bestell-Nr. 48 265 01 Page 171 Best.-Nr./Order No./No. de cde. 230 V, 50 Hz 1 Phase 110 165 120V, 60 Hz 1 Phase 110 166 nur mit only with seulement avec NA 12 FSM 1:1 M 14 BSG 10/50 Order No. 57 891 01 Gewicht kg / Weight / Poids 10,000 WB 10 FTM Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 52 630 01 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Page 175 Page 175 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 110 223 Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Page 175 Best.-Nr. 110 222 Page 177 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 157 ROTOFIX ROTOMASTER Einmalig eintourig! The one and only with single speed Unique en son genre et à une seule vitesse c Eintourige Maschine mit Drehstrommotor c Äusserst robuste und bewährte Bauart c Lieferbar in 2 Motorengrössen: 1,00 kW, 1,50 kW c Viele Einsatzmöglichkeiten mit Qualitäts-Zubehör c Wahlweise 3 Bauarten: TM: Mit Grundplatte und Traggriff, HM: Mit Aufhängevorrichtung, STM: Mit fahrbarem Ständer n Single speed machine with three phase motor n Extremely rugged and proven construction n Available in 2 motor sizes: 1.00 kW and 1.50 kW n Many possible applications with high quality accessories n Choice of 3 models: TM: with base plate and carrying handle, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted v Machine à une seule vitesse, avec moteur triphasé v Exécution extrêment robuste qui a fait ses preuves v Disponible avec 2 moteurs différents: 1,00 kW et 1,50 kW v Domaine d’application très étendu grâce aux nombreux accessoires de qualité v 3 exécutions à disposition TM: avec socle et poignée de transport; HM: avec dispositif de suspension; STM: avec support sur chariot Einsatzgebiete: Schleifen, Entrosten, Bürsten, Polieren, usw., für industriellen Einsatz in Steinbearbeitungsbetrieben, Schlossereien, Giessereien, für Betonsanierungen, in mechanischen Werkstätten, Schiffsbau, usw. Applications: Grinding, descaling, brushing, polishing, etc., for industrial applications in stonemasonry, metalworking shops, foundries, refurbishing concrete, shipbuilding, etc. Applications: Pour applications industrielles de meulage, de dérouillage, de brossage, de polissage etc... dans l’industrie de la pierre, la serrurerie, les fonderies, pour la réfection des ouvrages en béton, dans les ateliers mécaniques, la construction navale, etc. 158 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor, vollständig geschlossen und mantelgekühlt, Schutzart IP 44 Leistungsaufnahme: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Standard-Spannung: 400 V, 50 Hz Drehzahl: 3000 min-1 Anschluss für biegsame Welle: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Mit aufgebautem Ein-Aus-Schalter, 3 m Kabel. A.C. 3 phase motor, fully enclosed with ventilated housing, Protection class IP 44 Power input: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Standard voltage: 400 V, 50 Hz Speed: 3000 min-1 Connections for flexible shaft: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 With built-on switch, 3 m cable. Moteur triphasé, moteur complètement capsulée avec refroidissement de l’enveloppe, Protection: IP 44 Puissance absorbée: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Tension standard: 400 V, 50 Hz Vitesse de rotation: 3000 min-1 Accouplement pour arbre flexible: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Av. interrupteur de marche/arrêt adossé, 3 m de câble. Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 ROTOMASTER TM 12 TM 15 HM 12 HM 15 STM 12 STM 15 Leistungsaufnahme Power Input Puissance absorbée 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW Anschluss für biegsame Welle: Connections for flexible shafts: Accouplement pour arbre flexible: DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 110 060 110 101 110 061 110 103 110 105 110 106 Best.-Nr. Order No. No. de cde. 400 V, 50 Hz, 3 Phase Gewicht (kg) 10,800 Kombinationsmöglichkeiten 13,900 12,350 15,450 31,000 34,100 Possible combinations Combinaisons possibles FH 10 (6 mm) G 28 TM/HM/STM 12 1,00 kW, 3000 min-1 Best.-Nr. 57 170 01 DIN 10 NA 10 x 1500 DIN 10/G 28 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 026 02 Seite 171 Seite 179 WS 10 Order No. 10 332 01 Page 171 G 28 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 TM/HM/STM 15 1,50 kW, 3000 min-1 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 029 02 FH 12 (12 mm) No. de cde. 48 265 01 Page 179 Page 171 FSM 1:1 DIN 15 G 35 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Best.-Nr. / Order No. / No. de commande 30 032 02 Best.-Nr. 57 891 01 Seite 175 Page 179 FH 15 (12 mm) Aus Sicherheitsgründen muss bei der Verwendung eines Winkelapparats mit Wasserzuführung für Steinbearbeitung immer ein Antrieb in 42V-Ausführung eingesetzt werden. For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking. Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V. Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage TAM 1:1 Order No. 10 444 01 No. de cde. 10 331 01 Page 171 Page 175 Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 159 ROTOFIX ROTOFIX Der fixe Alleskönner Speedy All-Rounder La bonne à tout faire . . . rapidement c Getriebemaschine mit 5 Drehzahlen c Äusserst solide Bauart gewährt problemloses Arbeiten c Dank Drehstrommotor optimaler Einsatz von Werkzeugen und Schleifmitteln c Mehrzweckgerät mit umfangreichem -Qualitätszubehör c Wahlweise 3 Bauarten Mit Fussplatte F: HM: Mit Aufhängevorrichtung STM: Mit fahrbarem Ständer n Gear driven machine with 5 speeds n Extremely rugged design enables trouble-free working n Three phase motor for optimum use of tools and grinding attachments n Multi-purpose application with a large selection of high quality accessories n Choice of 3 models: with base plate, F: HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted v Machine d’entraînement à 5 vitesses v Exécution très robuste pour un travail sans problème v Moteur triphasé permettant une utilisation optimale des outils de coupe et de meulage v Polyvalence assurée par de nombreux accessoires de qualité v 3 exécutions à disposition: avec socle; F: HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot Einsatzgebiete: Schleifen, Fräsen, Bürsten, Polieren und Bohren im Formen- und Werkzeugbau. In mechanischen Werkstätten, in der Schuh- und Glasindustrie. Applications: Grinding, cutting, brushing, polishing and drilling, for light to medium heavy work in pattern and toolmaking, in mechanical workshops, the shoe and glass industries Applications: Pour travaux de meulage, de fraisage, de brossage, de polissage et de perçage dans la construction de moules et d’outils, les ateliers mécaniques, l’industrie de la chaussure et du verre. 160 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor, Schutzart IP 44, Leistungsaufnahme: 0,50 kW, Spannung 400 V, 50 Hz, Drehzahlstufen 750, 1400, 3000, 6300 und 11 000 min–1. Anschluss für biegsame Welle für Schweiz u. Export allgemein: G 28, (Typ HM DIN 10); für Deutschland, Dänemark und Holland: DIN 10. Motor und Zahnradgetriebe vollständig geschlossen und mantelgekühlt, mit aufgebautem Ein-Aus-Schalter, mit Tragegriff, 3 m Kabel, Getriebe im Stillstand von Hand schaltbar, Maschine allseitig schwenkbar. Auch mit Isolationskupplung lieferbar. A.C. 3 phase motor, protection class IP 44, Input – 0.50 kW, Voltage – 400 V, 50 Hz, Speed – 750, 1400, 3000, 6300 and 11 000 min–1. Connections for flexible shaft: Switzerland and export generally: G 28 (type HM DIN 10); Germany, Denmark and Holland: DIN 10. Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housing, with carrying handle, with built-on switch, 3 m cable, gear change by hand with machine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling. Moteur triphasé, protection IP 44, Puissance absorbée 0,50 kW, Tension 400 V, 50 Hz, Gamme des vitesses 750, 1400, 3000, 6300, et 11 000 min–1. Accouplement pour arbre flexible: pour la Suisse et l’exportation en général: G 28 (type HM DIN 10); pour l’Allemagne, le Danemark et la Hollande: DIN 10. Moteur et boîte de vitesse complètement capsulée avec refroidissement de l’enveloppe avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 3 m de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Accouplement isolant aussi livrable. Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 ROTOFIX F STM HM Biegsame Wellen Anschluss: Flexible shaft connection: Accouplement d’arbres flexibles: G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 DIN 10 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 110 007 110 008 110 011 110 012 110 010 11,500 kg 11,500 kg 31,800 kg 31,800 kg 12,150 kg 400 V, 50 Hz, 3 Phase Gewicht/Weight/Poids Kombinationsmöglichkeiten Possible combinations NA 4 x 1250 G 28/G 16 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 001 02 Combinaisons possibles FH 4 (6 mm) Seite 179 G 16 Bestell-Nr. 57 570 01 Wi 4 (3 mm) G 28 ROTOFIX G 28 0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1 Seite 171 NA 7 x 1500 G 28/G 22 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 009 02 Order. No. 57 661 01 Page 179 Page 171 FH 7 (6 mm) G 22 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 10 510 01 RG G 28 No. de cde. 49 530 01 Seite 179 Page 171 Wi 7 (6 mm) Bestell-Nr. 57 645 01 Seite 171 FH 4 (6 mm) G 16 NA 4 x 1250 DIN 10/G 16 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 002 02 No. de cde. 57 661 01 0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 30 007 02 Best.-Nr. / Order no. / No. de commande 10 510 03 G 22 Page 179 Seite 171 Wi 7 (6 mm) WB 7 Page 177 Page 177 FH 7 (6 mm) Bestell-Nr. 49 530 01 Best.-Nr. 110 221 Page 171 WB 4 Seite 179 Best.-Nr. 110 220 RG DIN 10 Page 171 Wi 4 (3 mm) Page 179 DIN 10 ROTOFIX DIN 10 Order. No. 57 570 01 Order. No. 57 645 01 Page 171 Hochtourengetriebe RG für Drehzahlen über 12 000 min–1 mit NA 4 und NA 7. Gear attachment RG to produce speeds over 12 000 min–1 with shafts NA 4 and NA 7. Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses supérieures à 12 000 min–1 avec NA 4 et NA 7 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Additional combination possibilites, Accessories and Special applications: Pages 171–187 or upon request Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 161 ROTOFIX ROTOFERA Das Sieben-Gang Genie The seven-speed genius Le génie aux sept vitesses c Getriebemaschine mit 7 Drehzahlen – spart Energie und Kosten c Lange Lebensdauer und Höchstleistung durch 1,00 kW Drehstrommotor c Flexibles Mehrzweckgerät, dank umfangreichem -Qualitäts-Zubehör c Sehr robustes Alu-Gehäuse für den industriellen Einsatz c Wahlweise 3 Bauarten F: Mit Fussplatte, HM: Mit Aufhängevorrichtung, STM: Mit fahrbarem Ständer n Gear driven machine with 7 speeds – saves on energy and costs n Long life and maximum performance with 1.00 kW three phase motor n Versatile multipurpose machine, supported with the full range of quality accessories n Solid aluminium housing for troublefree industrial use n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted v Machine d’entraînement à 7 vitesses pour une économie réelle d’énergie et d’argent v Durée de vie et puissance exceptionnelles grâce à un moteur triphasé de 1,00 kW v Machine polyvalente extrêmement souple grâce aux très nombreux accessoires de qualité v Boîtier très robuste en alu, compatible à une utilisation industrielle v Exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot Applications: Cutting, roughing, grinding, milling, descaling, brushing and polishing, for demanding jobs in mechanical workshops, for metalworking, pattern and toolmaking, processing stainless steel (food processing and hospital equipment). Applications: Pour le tronçonnage, le dégrossissage, le meulage, le fraisage, le dérouillage et le polissage dans les ateliers mécaniques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les entreprises travaillant l ’inox (Equipements pour cuisines et hôpitaux). Einsatzgebiete: Trennen, Schruppen, Schleifen, Fräsen, Entrosten, Bürsten und Polieren. Für anspruchsvolle Arbeiten in mechanischen Werkstätten, Schlossereien, im Formen- und Werkzeugbau, in rostfreiem Stahl verarbeitenden Betrieben (Küchen- und Spitalbedarf). 162 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor, Schutzart IP 44, Leistungsaufnahme 1,00 kW, Spannung 400 V, 50 Hz, Drehzahlstufen 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 und 12 000 min–1. Anschluss für biegsame Welle: für Schweiz und Export allgemein: G 28 (Typ HM DIN 10); für Deutschland, Dänemark und Holland: DIN 10. Motor und Zahnradgetriebe vollständig geschlossen und mantelgekühlt, mit aufgebautem Ein-Aus-Schalter, mit Tragegriff, 3 m Kabel, Getriebe im Stillstand von Hand schaltbar, Maschine allseitig schwenkbar. Auch mit Isolationskupplung lieferbar. A.C. 3 phase motor, protection class IP 44, Input – 1.00 kW, Voltage – 400 V, 50 Hz, Speeds – 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 and 12 000 min–1. Connections for flexible shaft: Switzerland and export generally: G 28 (type HM DIN 10); Germany, Denmark and Holland: DIN 10. Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housing, with carrying handle, with built-on switch, 3 m cable, gear change by hand with machine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling. Moteur triphasé, protection IP 44, Puissance absorbée 1,00 kW, Tension 400 V, 50 Hz, Gamme des vitesses 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 et 12 000 min–1. Accouplement pour arbre flexible: pour la Suisse et l’exportation en général: G 28 (type HM DIN 10); pour l’Allemagne, le Danemark et la Hollande: DIN 10. Moteur et boîte de vitesses complètement capsulés avec refroidissement de l’enveloppe. Boîte de vitesses à engrenages, entièrement fermée avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 3 m de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant. Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 ROTOFERA F STM Biegsame Wellen Anschluss: Flexible shaft connection: Accouplement pour arbres flexibles: G 28 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 400 V, 50 Hz, 3 Phase 110 019 110 020 42 V, 50 Hz, 3 Phase 110 019 05 16,800 kg Gewicht/Weight/Poids Kombinationsmöglichkeiten DIN 10 HM G 28 DIN 10 DIN 10 110 023 110 024 110 022 110 020 10 110 023 26 110 024 09 16,800 kg 37,700 kg 37,700 kg Possible combinations 16,600 kg Combinaisons possibles FH 10 (6 mm) NA 10 x 1500 G 28/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 015 02 NA 10 x 2000 G 28/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 015 03 Page 179 NA 12 x 2000 G 28/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 028 02 Page 179 Seite 179 Bestell-Nr. / Order No. / 57 170 01 G 28 ROTOFERA G 28 Seite 171 FSM 1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1 1:1 nur mit NA 12 only with NA 12 seulement avec NA 12 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 891 01 Page 175 G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 10 510 01 Seite 179 NA 10 x 1500 DIN 10/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 026 02 Page 179 DIN 10 ROTOFERA DIN 10 1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1 Handabschaltung am Handstück siehe Seite 182–185. FTM RG G 28 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 026 03 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 029 02 RG DIN 10 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 10 510 03 For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185. Bestell-Nr. / Order No. 110 223 Page 175 FH 12 (12 mm) Bestell-Nr. / No. de cde. 48 265 01 Page 171 WI 10 (6 mm) Page 179 Bestell-Nr. / Order No. 57 645 03 Seite 171 Seite 179 WB10 Bestell-Nr. / Order No. 110 222 Page 179 Seite 177 nur mit NA 12 only with NA 12 seulement avec NA 12 BSG 10/50 Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185. Bestell-Nr. / No. de cde. 52 630 01 Page 177 Hochtourengetriebe RG für Drehzahlen über 12 000 min–1 mit NA 4 und NA 7 Gear attachment RG to produce speeds over 12 000 min–1 with shafts NA 4 and NA 7 Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses supérieures à 12 000 min–1 avec NA 4 et NA 7 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Additional combination possibilities, Accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales, voir pages 171–187 ou sur demande 163 ROTAR Der Kraftprotz mit vielfachen Möglichkeiten The powerhouse with multi possibilities La performance aux multiples possibilités c Getriebemaschine mit 6 Drehzahlen c Vorzüglich geeignet für schwere Arbeiten c Problemlose Mehrzweckmaschine dank umfangreichem -QualitätsZubehör c Lieferbar in 2 Motorengrössen: 2,40 kW oder 3,20 kW c Wahlweise 3 Bauarten: F: Mit Fussplatte, HM: Mit Aufhängevorrichtung, STM: Mit fahrbarem Ständer n Gear driven machine with 6 speeds n Perfect for heavy duty applications n Straightforward multipurpose machine, combined with the wide range of high quality accessories n Available in 2 motor sizes: 2.40 kW or 3.2 kW n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted v Machine d’entraînement à 6 vitesses v Idéale pour les travaux lourds v Polyvalence assurée par de nombreux accessoires de qualité v Disponible avec 2 moteurs différents: 2,40 kW ou 3,20 kW v 3 exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot Einsatzgebiete: Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren, Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien, im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen Werkstätten, in rostfreien stahlverarbeitenden Betrieben. Applications: Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc., for heavy duty work in foundries, boilermaking and steel fabrication, mechanical workshops, stainless steel processing. Applications: Pour travaux lourds de meulage, de tronçonnage, de dégrossissage, de dérouillage, de polissage, de brossage, etc. . . dans les fonderies, la chaudronnerie, la construction métallique, les ateliers mécaniques et les entreprises travaillant l’inox. 164 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor, Schutzart IP 44, Leistungsaufnahme 2,40 kW oder 3,20 kW. Spannung 400 V, 50 Hz. Drehzahlreihe IV: 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 und 13 500 min–1. Motor und Zahnradgetriebe vollständig geschlossen und mantelgekühlt. Anschluss für biegsame Welle: DIN 15. Stern-Dreieckschalter mit 3 m Kabel , Getriebe im Stillstand von Hand schaltbar, Maschine allseitig schwenkbar. Auch mit Isolationskupplung lieferbar. A.C. 3 phase motor, protection class IP 44. Input – 2.40 or 3.20 kW, Voltage – 400 V, 50 Hz. Speed range IV: 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 and 13 500 min–1. Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housing. Connections for flexible shaft: DIN 15. Star-delta switch, 3 m cable, gear change by hand, with machine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling. Moteur triphasé, protection IP 44, Puissance absorbée 2,40 kW ou 3,20 kW, Tension 400 V, 50 Hz. Gamme des vitesses No. IV: 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 et 13 500 min–1. Moteur et boîte de vitesses complètement capsulées avec refroidissement de l’enveloppe. Accouplement pour arbre flexible: DIN 15. Interrupteur étoile-triangle avec 3 m de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrét. Machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant. Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 ROTAR F Leistungsaufnahme Power Input Puissance absorbée Best.-Nr. Ord. No. No. de cde. 400 V, 50 Hz, 3 Phase 42 V, 50 Hz, 3 Phase STM 2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW 110 032 110 035 110 031 110 034 110 033 110 036 55,250 kg 29,500 kg 34,250 kg 110 032 04 Gewicht/Weight/Poids 30,750 kg Kombinationsmöglichkeiten HM 110 031 03 35,500 kg 50,500 kg Possible combinations Combinaisons possibles FH 12 (12 mm) DIN 15 Seite 179 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 027 03 NA 10 x 2000 DIN 15/G 28 G 28 Bestell-Nr. / Order No. 48 265 01 Seite 171 FSM 1:1 Page 179 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 030 02 NA 12 x 2000 DIN 15/G 28 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 891 01 ROTAR 2,40 kW/3,20 kW 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 & 13 500 min–1 Page 175 FTM Page 179 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 032 02 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Bestell-Nr. / Order No. 110 223 Page 175 BSG 10/50 G 35 Bestell-Nr. / No. de cde. 52 630 01 Page 177 FH 15 (12 mm) BSG 15/63 Bestell-Nr. / No. de cde. 10 331 01 Page 171 WH 12 (MK 1) Handabschaltung am Handstück siehe Seite 182–185. Bestell-Nr. / Order No. 10 330 01 For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185. Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185. Seite 171 WH 15 (MK 2) SAM 1:1 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 10 635 01 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Seite 177 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 10 443 01 Page 175 Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Bestell-Nr. / No. de cde. 10 340 01 Page 171 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 165 ROTOMAX 1.5 Von Profis – für Profis From professionals – for professionals Des pros – pour les pros c Leichte und kompakte Bauweise c Stabiler Hochleistungsmotor und robustes Metallgehäuse c Breites Programm an Wellen und Werk zeugen c Steuerung vom Handstück aus durch optionale Handabschaltung c Mit Sanftanlauf und aktiver Bremse n Light and compact design n Stable high-power motor and robust metal housing n Wide range of shafts and tools n Can be controlled from hand-held unit through optional manual shut-off n With soft start and active brake v Mode de construction léger et compact v Moteur stable haute puissance et boîtier métallique robuste v Large gamme d‘arbres et d‘outils v Commande à partir du porte-outil grâce à la déconnexion manuelle en option v Avec un démarrage progressif et un frein actif Einsatzgebiete: Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren, Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien, im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen Werkstätten, in rostfreien Stahl verarbeitenden Betrieben. Applications: Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries, in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processing companies. Applications: ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable. 166 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor für 1-Phasen-Wechselstrom Schutzart IP 45 Überlastschutz Leistungsaufnahme 2000 W Spannung 230/240 V, 50/60 Hz Leerlaufdrehzahlen 500–15.000 min–1 1-phase AC motor Type of Protection IP 45 Overload protection Power input 2000 W Voltage 230/240 V, 50/60 Hz Idling speeds 500–15.000 min–1 Moteur polyphasé pour courant monophasé Genre de protection IP 45 Protection contre les surcharges Puissance absorbée 2000 W Tension 230/240 V, 50/60 Hz Régime derotation à vide 500–15.000 min–1 Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 ROTOMAX 1.5 F STM Biegsame Wellen Anschluss: Flexible shaft connection: Accouplement pour arbres flexibles: Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 230 V, 50 Hz, 1 Phase Gewicht/Weight/Poids Kombinationsmöglichkeiten HM DIN 10 DIN 10 DIN 10 110 205 110 207 110 209 27,000 kg 50,000 kg 27,000 kg Possible combinations Combinaisons possibles ROTOMAX 1.5 FH 7 (6 mm) Bestell-Nr. / Order No. 49 530 01 Seite 171 G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 007 02 WI 7 (6 mm) Bestell-Nr. / No. de cde. 57 645 01 Seite 179 Page 171 WB 7 Bestell-Nr. / Order No. 110 221 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Bestell-Nr. / Order No. 30 026 03 Page 177 WI7-45° (6 mm) Page 179 Bestell-Nr. / Order No. 57 662 01 Page 171 G 28 FH 10 (6 mm) Bestell-Nr. / No. de cde. 57 170 01 Page 171 WI 10 (6 mm) Bestell-Nr. / Order No. 57 645 03 Handabschaltung am Handstück siehe Seite 182–185. NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185. Bestell-Nr. / Order No. / 30 029 02 WI 10-45° (6 mm) Page 179 G 28 Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185. Seite 171 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 662 03 Seite 171 WB10 FH 12 (12 mm) Fussschalter mit Schutzhaube Foot switch with protective cover Commutateur au pied avec capot de protection Bestell-Nr. / Order No. 48 265 01 Page 171 Bestell-Nr. / Order No. 110 222 Seite 177 BSG 10/50 FSM 1:1 Bestell-Nr. Order No. / No. de cde. 30 001 288 Bestell-Nr. / No. de cde. 52 630 01 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Seite 177 Bestell-Nr. / Order No. 57 891 01 Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Seite 175 FTM Bestell-Nr. / No. de cde. 110 223 Page 175 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 167 ROTOMAX 3.5 Alles, was sich Profis wünschen. Everything that professionals want. Tout ce dont rêvent les professionnels. c Zeitersparnis durch einfachen Wellenwechsel c Perfektes Schliffbild durch elektronisch geregelte Drehzahl c Leistungsstark c Vielseitig nutzbar c Mit Sanftanlauf und aktiver Bremse n Time saving thanks to easy shaft changing n Perfect grinding pattern thanks to electronically controlled speed n Powerful n Versatile n With soft start and active brake v Gain de temps grâce au changement sîmple des arbres flexibles v Surface de ponçage parfaite grâce à une vitesse à régulation électronique v Puissante v Polyvalente v Avec un démarrage progressif et un frein actif Einsatzgebiete: Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren, Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien, im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen Werkstätten, in rostfreien Stahl verarbeitenden Betrieben. Applications: Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries, in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processing companies. Applications: Ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable. 168 Technische Daten: Technical data: Caractéristiques techniques: Drehstrommotor für 3-Phasen-Wechselstrom Schutzart IP 44 Überlastschutz Leistungsaufnahme 3,5 kW Spannung 400 V, 50 Hz Leerlaufdrehzahlen Anschluss DIN 15: 500–10.000 min–1 Anschluss DIN 10: 500–25.000 min–1 Motor for 3-phase alternating current Protection class IP 44 Overload protection Power input 3.5 kW Voltage 400 V, 50 Hz No-load speeds Connection DIN 15: 500–10,000 min–1 Connection DIN 10: 500–25,000 min–1 Moteur triphasé pour courant triphasé Protection IP 44 Protection contre les surcharges Puissance absorbée 3,5 kW Tension 400 V, 50 Hz Vitesses de régime à vide raccordement DIN 15: 500–10 000 min–1 raccordement DIN 10: 500–25 000 min–1 Schutzklasse 1 Protection class 1 Classe de protection 1 Kombinationsmöglichkeiten Possible combinations Combinaisons possibles FH 7 (6 mm) ROTOMAX 3.5 G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 30 007 02 Bestell-Nr. / Order No. 49 530 01 Seite 171 WI 7 (6 mm) Seite 179 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 645 01 DIN 10 Page 171 WI7-45° (6 mm) Bestell-Nr. / Order No. 57 662 01 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 WB 7 G 28 Page 179 Bestell-Nr. / Order No. 30 026 03 Page 171 Bestell-Nr. / No. de cde. 110 221 Page 177 FH 10 (6 mm) DIN 15 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 170 01 Page 171 WI 10 (6 mm) Bestell-Nr. / Order No. 57 645 03 3,5 kW 500–10 000 min–1 500–25000 min–1 NA 12 x 2000 DIN 15/G 28 WI 10-45° (6 mm) Page 179 Bestell-Nr. / Order No. / 30 030 02 Bestell-Nr. / No. de cde. 57 662 03 Bestell-Nr. Order No. No. de cde. 110 204 Gewicht Weight / Poids 75,000 kg Seite 171 Seite 171 WB10 G 28 Bestell-Nr. / Order No. 110 222 Seite 177 FSM 1:1 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Page 179 Bestell-Nr. / Order No. 30 032 02 G 35 Handabschaltung am Handstück siehe Seite 182–185. Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185. SAM 1:1 Bestell-Nr. / No. de cde. 10 443 01 Page 175 Bestell-Nr. / No. de cde. 10 331 01 Seite 175 FTM FH 15 (12 mm) For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185. Bestell-Nr. / Order No. 57 891 01 Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande 110 223 Page 171 Page 175 BSG 15/63 Fussschalter mit Schutzhaube Foot switch with protective cover Commutateur au pied avec capot de protection WH 12 (MK 1) Bestell-Nr. / Order No. 10 330 01 BSG 10/50 Seite 173 WH 15 (MK 2) Bestell-Nr. / No. de cde. 52 630 01 Seite 177 FH 12 (12 mm) Bestell-Nr. Order No. / No. de cde. 30 001 288 Bestell-Nr. / Order No. 10 635 01 Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw. auf Anfrage Seite 177 Bestell-Nr. / No. de cde. 10 340 01 Page 173 Additional combination possibilites, Accessories and special applications: Pages 171–187 or upon request Bestell-Nr. / Order No. 48 265 01 Page 171 Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–187 ou sur demande 169 FH WI WS Das richtige Werkzeug in Ihrer Hand The right tool in your hand Le bon outil que l’on a bien en main c Für jede Arbeit das richtige Handstück c Anschliessbar an sämtliche SUHNE B iegsame Wellen c Kleine Bauart gewährleistet ermüdungs freies Arbeiten c Grosse Spannzangenauswahl (1,0–12,0 mm) ermöglicht Einsatz von diversen Werkzeugen für leichte bis schwere Arbeiten c Eingebaute Hochpräzisionskugellager garantieren hohe Lebensdauer c Raffiniertes, biegbares Langhals-Hand stück für schwer zugängliche Stellen (FH 10 L) c Speziell entwickeltes Winkelhandstück in langer Ausführung für komplizierte Schleifarbeiten (WI 10 L) c Superflaches Winkelhandstück zum Schleifen in engen Stellen (WI 10 F) c Spezialhandstück mit Werkzeugauf nahme und Innengewinde (WI 10 S) c Alle Handstücke mit patentierter SUHNE -Gleitkupplung und Schnell anschluss n The right toolholder for every job n For connecting to all SUHNE flexible shafts n Compact design for fatigue-free working n Wide selection of collets (1.0–12.0 mm) permits use of different tools for light to heavy work n Built-in high precision sealded ball bearings, permanent lubrication n Preformable toolholder extension: the answer where access is difficult (FH 10 L) n Specially developed extended angle toolholder for complicated grinding jobs (WI 10 L) n Extra-flat angle toolholder for working in tight corners (WI 10 F) n Special toolholder with mounting and internal thread (WI 10 S) n All toolholders with patented slide coupling and quick release button n Une poignée pour chaque genre de travail n Possibilité de raccorder les poignées à tous les arbres flexibles n Exécution de petites dimensions pour un travail sans fatigue n Grand choix de pinces (1,0–12,0 mm) garantissant l’utilisation d’outils les plus divers pour travaux lourds ou légers n Equipé avec des roulements à haute précision, lubrivié à vie n Col long, astucieux et pliable à volonté: la poignée pour les endroits difficiles d’accès (FH 10 L) n Poignée coudée en exécution longue, spécialement développée pour les travaux compliqués de meulage (WI 10 L) n Poignée coudée super-plate pour le meulage d’endroits étroits (WI 10 F) n Poignée spéciale avec fixation d’outil et taraudage (WI 10 S) n Toutes les poignées avec accouplement glissant SUHNE breveté et accouplement rapid Einsatzgebiete: Schleifen, Schruppen, Fräsen, Polieren, Entgraten, Bürsten, usw. Applications: Grinding, roughing, cutting, polishing, deburring, brushing, etc. Applications: Pour le meulage, l’ébavurage, le fraisage, le polissage, le brossage, le chanfreinage, etc. 170 R min 250 mm Ersatzwellenseele mit Kupplungen Spare flexible shaft with couplings Arbre flexible de rechange raccords Typ Type Type 45 ° max. Best.-Nr. Order No. No. de cde. Anschluss Connection Accouplement Gerade- und Winkelhandstücke Straight and angle toolholders Poignées droites et d’équerres Max. Antrieb Max. drive Vitesse maxi d’entraînement Spannzange Collet Pince min–1 (réduction) Standard mm 2xSW 18 37 857 04 0,560 2xSW 22 37 857 05 0,510 2xSW 22 37 857 05 1,230 2xSW 18 37 857 04 1,000 SW 22 37 857 05 SW 14 37 857 03 0,500 für Schlüsselspannung, 111 x 23 x 37/43 zange verschleissfestes Gussgehäuse, SW9 57 701 01 SW11 57 701 02 0,265 SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07 0,610 SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07 0,590 SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07 0,680 SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07 0,650 lange Ausführung, 90o-Kopf extra long version, 90o head exécution extra-longue, tête 90o SW 9 27 856 04 SK 6 27 855 04 0,930 SK 5 27 855 03 HS 4 27 923 02 1,120 SK 5 27 855 03 SK 6 27 855 04 0,640 6 mm 105x19,5 FH 7 49 530 01 G 22 25 000 6 mm 125 x 27 FH 10 57 170 01 G 28 18 000 6 mm 163 x 33 FH 12 48 265 01 G 28 18 000 12 mm 161 x 33 FH 15 10 331 01 G 35 10 000 12 mm 217 x 42 12 000 6 mm Gerade Handstücke mit Spannzange für Schlüsselspannung, kugelgelagert, auf Lebensdauer geschmiert. Lieferbare Zangenbohrungen siehe Tabelle unten Straight toolholders with collet, locking spanners, ball bearings, sealed for life. Collet sizes as per table below Poignées droites avec pinces interchangeables, serrage par clef à fourche, roulements à billes graissés à vie. Alésage des pinces selon tableau en dessous Extrem lange Ausführung, zum Bearbeiten schwer zugänglicher Stellen kann Spindelhals gebogen werden. Seelen-ø 10 mm Extra long version. The neck can be bent for working on otherwise inaccessible places. Core dia. 10 mm Exécution extra-longue. Pour l’usinage d’endroits difficilement accessibles, le manche peut être recourbé. Arbré fléxible ø 10 mm 525 x 37/20/24 50 376 11 WS 10 10 332 01 G 28 12 000 WI 4 57 661 01 G 16 20 000 1: 1 3 mm – Spannflansch ø 14 x 22 Flange dia 14 x 22 Porte-meule ø 14 x 22 145 x 33 Winkelhandstücke mit Spann- WI 7 57 645 01 G 22 17 100 1,3 : 1 6 mm 156 x 36 x 60/48 WI 10 57 645 03 G 28 17 100 1,3 : 1 6 mm 165x 36 x 60/48 WI 7-45° 57 662 01 G 22 17 100 1,3 : 1 6 mm 173 x 36 x 56 57 662 03 G 28 17 100 1,3 : 1 6 mm 182 x 36 x 56 80 641 01 G 28 12 000 1,27 : 1 6 mm 265 x 43 WI 10 L kugelgelagert, Kegelradgetriebe, fettgeschmiert. Angle toolholders with collet and locking spanners, wearresistant housing, ball bearings, bevel gear, grease lubrication. Poignées d’équerre avec pince interchangeable, serrage par clef à fourche. Carter robuste, montage sur roulements à billes, renvoi par pignons coniques, lubrification à la graisse. WI 10 F 89 154 01 G 28 10 000 2,23 : 1 – 200 x 60 x 38 Extrem niedrige Bauart, mit Spannflansch für Schruppscheiben 115 mm ø, Linkslauf. Extra flat profile, with mounting flange for grinding discs 115 mm dia. Left hand rotation. Exécution extra-plate, avec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm. Rotation à gauche. WI 10 S 57 645 11 G 28 12 000 1,27 : 1 – 165 x 39 x 62 Mit Spannflansch für FSS-Schleifteller 115 mm ø. With mounting flange for grinding discs of 115 mm ø. Avec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm. FSS 110 19 636 02 Schleifpapier Support plates 907 501 Plateaux élastiques FSS 110 K 89 615 01 Spannschrauben 89 371 03 Fixing screw Vis de fixation 89 371 04 für/for/pour WI10S Scheiben/Discs/Disques 115 mm l für WI 10S, Scheiben 115 for WI 10S, discs dia 115 Scheiben, selbsthaftend / Discs, pour Wi 10S, outils l 115 self-adhesive / Disques, autoadhésifs für/for/pour FSS 110 ø 40 x 27 M 10 Arbeiten ohne Stützteller / Working without support plate / ø 24 x 12 M 10 Travail sans plateau d’appui ø 36 x 23 M 10 für Schruppscheiben/for grinding discs/pour disques d’ébarbage Umrüstsatz zur Aufnahme von Schrupp- und Trennscheiben ø 70 mm 97 393 01 Adapter kit, for use with 10 mm bore grinding wheels dia. 70 mm Equipement permettant d’utiliser WI 7, 10 avec des disques ø 70 mm Kit LWC WI 7 WI 10 0,055 0,040 0,010 0,040 0,058 3/32” = 2,4mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 3,0 mm = 0,12” 6,0 mm = 0,24” 8,0 mm = 0,32” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47” FH 4 14 900 09 14 900 19 14 900 21 14 900 20 – 14 900 11 14 900 18 – – – FH 7, FH 10, SV 10 14 909 09 14 909 27 14 909 28 14 909 26 – 14 909 12 14 909 19 14 909 23 – – WI 4 – 57 663 02 57 663 04 – – 57 663 01 57 663 03 – – – WI 7, WI 10 – 50 325 04 – 50 325 02 – 50 325 03 50 325 01 50 325 17 – – FH 12, FH 15 – – – 14 902 10 14 902 11 14 902 01 14 902 04 14 902 06 14 902 08 14 902 09 906 783 906 784 906 785 906 786 – 904 692 904 673 – – – WI 10 L SPZ 0,315 40000 G 28 kg SW 14 37 857 03 SW 18 37 857 04 G 16 89 318 11 Gewicht Weight Poids 0,135 57 570 01 FH 10 L Schlüsselsatz (inbegriffen) Spanner set (included) Jeu de clés (compris) Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application 2xSW 13 37 857 02 FH 4 WI 10-45° ø dia (mm) (inch) Länge x Breite x Kopfhöhe Length x width x head height Longueur x largeur x hauteur de tête mm Spannzangen für WI 4, WI 7, WI 10 alte Ausführung siehe Ersatzteillisten / Collets for WI 4, WI 7, WI 10 old series see spare part lists / Pinces pour WI 4, WI 7, WI 10 vieille série voir lists de pièces de rechange 171 WH FHP Handfeste Vorteile durch richtige Handstücke The right toolholder with great advantages Les poignées adéquates, synonymes de solides avantages FHP 12: c Nachrüstsatz für gerades Handstück FH 12 (vgl. Seite 171) c Für die Aufnahme von Schleifwalzen ø 100 x 100 mm FHP 12: n Toolholder attachment adaptable to FH 12 straight toolholder (see Page 171) n Suitable to mount flap brushes dia. 100 x 100 mm FHP 12: v Poignée accessoires utilisable avec FH 12 poignée droite (voir Page 171) v Pour utiliser des tambours ø 100 x 100 mm WH 12, WH 15: c Gerade Handstücke mit Innen-Morsekonus c Anschließbar an -Biegsame Wellen c Alle Handstücke kugelgelagert, auf Lebensdauer geschmiert c Robuste Konstruktion für den problemlosen Dauereinsatz c Präzisions-Handstücke mit genauem Rundlauf garantieren vibrationsfreies Arbeiten c Aussenhalter AH 12 zur Zweihandführung der Werkzeuge in Verbindung mit WH 12 c WH 13 Handstück in verstärkter Aus‑ führung mit Schutzhaube und Griff für kraftvolles Arbeiten c Mit patentierte -Gleitkupplung und Schnellanschluss WH 12, WH 15: n Straight toolholders with Morse taper socket n For connecting to flexible shafts n All toolholders with high precision, sealed ball bearings, permament lubrication n Rugged construction for continuous trouble-free use n Precision, true-running toolholders guarantee vibration-free operation n Outer handpiece AH 12 for two-hand guidance together with WH 12 n Extra heavy duty grinding toolholder WH 13 with wheel guard and handle for powerful performance n With patented slide coupling and quick release button WH 12, WH 15: v Poignées droites avec cône morse intérieur v Possibilité de les raccorder à tous les arbres flexibles v Toutes les poignées avec roulements à billes graissés à vie v Construction robuste pour une utilisation permanente sans problème v Poignées de précision tournant parfaitement rond pour un travail exempt de vibrations v En relation avec WH 12, poignée extérieure (AH 12) pour un guidage des outils à deux mains v Poignée pour meules WH 13 en exécution lourde avec capot de protéction et poignée pour travaux exigeant une grande puissance v Avec accouplement glissant breveté et accouplement rapid Einsatzgebiete: Schleifen, Bürsten, Polieren, Schruppen, usw. Applications: Grinding, brushing, roughing, polishing, etc. Applications: Pour le meulage, le brossage, le polissage, l’ébarbage, etc. 172 97 397 01 12 mm 97 397 02 1/2” FHP 12 Typ Type Type 4 000 Best.–Nr. Order No. No. de cde. Anschluss Connection Accouplement Handstück zum Schleifen Extra heavy duty grinding toolholder Poignée pour meules Max. Antrieb Max. drive Vitesse maxi d’entrainement min–1 Max. min-1 Max. min-1 Vitesse maxi min-1 Arbeitsspindel Holding arbor Broche de lever Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application ø/dia. 19 x 100 mm bestehend aus: Arbeitsspindel, Adapter, Schutzhaube komplett (ohne FH 12), für Schleifwalzen max. ø 100 x 100 mm Consist of: holding arbor, adapter, wheel guard compl. (without FH 12) for flap brushes max. dia. 100 x 100 mm Consisté à broche de lever, adapter, capot de protection compl. (sans FH 12), pour des tambours max. ø 100 x 100 mm Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application Robuste, widerstandsfähige Ausführung. Inklusive Flanschen und Schutzhaube. WH 13 89 739 01 G 35 5 000 For heavy duty industrial applications, includes flanges and wheel guard. Exécution lourde et robuste, avec flasques et capot de protection. Gewicht kg Weight kg Poids kg Best.–Nr. Order No. No. de cde. Schlüsselsatz Spanner set Jeu de clés SW 17 27 856 11 SW 22 37 857 05 SK 6 27 855 04 1,130 Gewicht kg Weight kg Poids kg Typ Type Type Schaft ø Shank dia. Queue ø Nachrüstsatz für FH 12 Toolholder attachment for FH 12 Poignée accessoires pour FH 12 3,300 Typ Type Type FG MK 1-5/8” FDV MK 1-14 FDV MK 1-18 FDV MK 1-18 Fixiermutter: Mounting nut: Écrou de la serrage: M 16 x 1 SW 13 12 422 01 Bezeichnung Description Désignation Schlüsselsatz Spanner set Jeu de clés Best.-Nr. Order No. No de cde. Maximum minÖ@ (RPM) Für Werkzeuge: For tools: Pour outils: 14 750 01 MK 1 – 5/8 HH 20 720 01 MK 1 MK 1 20 723 01 MK 1 125 x 20 x 14 mm (l x Breite x Bohrung) – 150 x 30 x 18 mm (dia. x width x bore) 175 x 30 x 18 mm (dia. x larg. x alésage) AH 12-1 20 310 01 MK 1 10 000 150 x 30 x 18 mm (l x Breite x Bohrung) (dia. x width x bore) AH 12-2 20 310 02 MK 1 10 000 175 x 30 x 18 mm (dia. x larg. x alésage) (l x Breite x Bohrung) Max. min-1 Max. min-1 Vitesse maxi min-1 Aussenhalter zur Zweihandführung der Werkzeuge Outer handpiece for two-hand quidance of tools Poignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l 42 x 333 mm) SW 27 27 856 15 SW 13 37 857 02 Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No de cde. Maximum minÖ@ (RPM) Für Werkzeuge: For tools: Pour outils: – 200 x 30 x 22 mm (l x Breite x Bohrung) (dia. x width x bore) (dia. x larg. x alésage) AH 15 20 314 01 MK 2 5 000 200 x 30 x 22 mm (l x Breite x Bohrung) (dia. x width x bore) (dia. x larg. x alésage) SH 15 50 000001 – – l 200 x 30 mm Bezeichnung Description Désignation kg 0,110 0,486 0,726 SW 20 12 423 01 5 000 1,130 0,326 Fixiermutter: Mounting nut: Écrou de la serrage: M 20 x 1,25 G 35 MK 2 SW 13 37 857 02 SK 6 27 855 04 54 x 208 mm 10 340 01 10 759 01 Aufnahmedorne mit Pressscheiben für Schleifscheiben, Bürsten usw. Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc. Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses, etc. Schlüsselsatz Spanner set (included) Jeu de clés (compris) WH 15 FDV MK 2-22 SW 13 12 422 02 Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application Best.–Nr. Order No. No. de cde. MK 2 Aufnahmedorne mit Gewindezapfen Overhung spindles with thread Broches porte-outils avec filetage Abm. l x Länge Size dia. x length Dimensions l x longueur mm Typ Type Type Anschluss Connection Accouplement Zubehör WH 15 Accessories WH 15 Accessoires WH 15 42 x 193 10 000 Schaft Shank Queue Gerades Handstück mit Innenmorsekonus MK 2 Straight toolholder with Morse taper socket MK 2 Poignée droite, cône CM 2 intérieur Schlüsselsatz Spanner set (included) Jeu de clés (compris) G 35 20 722 01 MK 1 Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application Gewicht kg Weight kg Poids kg 10 330 01 Abm. l x Länge Size dia. x length Dimensions l x longueur mm 1,780 2,020 Gewicht kg Weight kg Poids kg WH 12 Max. min-1 Max. min-1 Vitesse maxi min-1 Innenkonus Morsetaper Cóne intérieur Best.–Nr. Order No. No. de cde. Innenkonus Morsetaper Cóne intérieur Zubehör WH 12 Accessories WH 12 Accessoires WH 12 Typ Type Type Schaft Shank Queue Gerades Handstück mit Innenmorsekonus MK 1 Straight toolholder with Morse taper socket MK 1 Poignée droite, cône CM 1 intérieur Anschluss Connection Accouplement Werkzeuge/tools/outils: 175x30x18 mm 2,000 Schlüsselsatz spanner set Jeu de clés kg Aufnahmedorne mit Pressscheiben für Schleifscheiben, Bürsten usw. Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc. Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses, etc. SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01 1,200 Aussenhalter zur Zweihandführung der Werkzeuge Outer handpiece for two-hand quidance of tools Poignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l 42 x 355 mm) SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01 2,450 Schutzhauben für WH 15 oder AH 15 Wheel guards for WH 15 or AH 15 Capots de protection pour WH 15 ou AH 15 SK 6 27 855 04 0,800 173 WIG, FSM SAM, TALM TAM FTM Damit wird Ihre Maschine zum Schwerarbeiter Turning your machine into a workhorse Pour que vos machines se transforment en travailleurs imperturbables x Grosse Auswahl von Winkelapparaten für Trocken- und/oder Nassschleifen x Anschliessbar an alle -Biegsame Wellen x Wahlweise mit verschiedenen Untersetzungen für optimalen Einsatz (PräzisionsSpiralkegelradgetriebe) x Alle Winkelapparate sind 360° schwenkbar und ermöglichen bequemes Arbeiten x Auswahl von Apparaten für jeden Anspruch und Einsatz x Winkelapparate (TALM, TAM) für die Steinbearbeitung mit zentraler Wasserzufuhr durch die Spindel für optimales Nassschleifen x Passende elastische Lagerungen (EL) und Schleifringe (ELS) zu TALM und TAM, mit praktischem Schnellverschluss x Alle Apparate mit patentierter Gleitkupplung und Schnellanschluss x Weitgehendst gegen Rost geschützt n Wide selection of angle attachments for dry and/or wet grinding n Connecting to all flexible shafts n Various speed reducing gears available for optimum performance (precisions bevel gears) n All attachments swivel 360° for ease of operation n Choice of attachments for individual requirements through the spindle for optimum wet grinding (TALM, TAM) n Elastic support plates (EL) and grinding rings (ELS) to fit TALM and TAM, with convenient quick-fix adapter n All attachments with patented slide coupling and quick release button n Extensive protection against rust y Grand choix d’appareils d’angle pour le meulage à sec et/ou humide y Possibilité de raccorder les appareils à tous les arbres flexibles y A choix, divers rapports de réduction pour une utilisation toujours optimale (Renvois par pignons coniques de haute précision) y Orientation possible sur 360° de tous les appareils pour un travail aisé dans la position la plus confortable y Appareils disponibles pour toute la gamme des travaux, des plus légers au plus lourds y Grâce à l’alimentation centrale de l’eau d’arrosage par la broche, les appareils d’angle TALM et TAM pour le travail de la pierre garantissent un meulage optimal et sans problème y Des paliers élastiques (EL) et des anneaux de meulage avec fermeture rapide très pratique (ELS) sont à disposition pour les appareils TALM et TAM y Tous les appareils avec accouplement à friction breveté et accouplement rapide y Protégé en grande partie contre la rouille Einsatzgebiete: Schleifen, Schruppen, Bürsten, Entrosten, Polieren, Nassschleifen, usw. Applications: Grinding, roughing, brushing, descaling, polishing, wet grinding, etc. Applications: Pour le meulage, le brossage, le dérouillage, le polissage, le meulage par voie humide, etc. 174 WIG 7* 49 608 04 Max. Antrieb Max. drive Vitesse maxi d’entrainement min–1 (reduction) G 22 25 000 2,7 : 1 M 14 M 14 WIG 10* 3000 9000 G 28 15 000 1,4: 1 FSM 1 : 1* 57 891 01 G 28 12 000 1:1 FSM 2 : 1* 57 891 06 SAM 1 : 1* 10 443 01 G 28 G 35 M 14 12 000 2:1 Länge x Breite x Kopfhöhe Length x width x head height Longueur x largeur x hauteur de tête mm 175 x 165 x 80 Schutzhaube ø 115 mm, Spannflansche, Handgriff, Schlüssel SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Wheel guard dia. 115 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Capot de protection ø 115 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) 0,660 172 x 62 x 88 Schutzhaube ø 125 mm, Spannflansche, Handgriff, Wheel guard dia. 125 mm, flange set, handle, wrench Capot de protection ø 125 mm, flasque de serrage, poignée 1,520 175 x 59 x 112 Schutzhaube ø 180 mm, Spannflansche, Handgriff, Schlüssel SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Wheel guard dia. 180 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Capot de protection ø 180 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) 1,200 300 x 85 x 155 Schutzhaube ø 230 mm, Spannflansche, Handgriff, Schlüssel SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Wheel guard dia. 230 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Capot de protection ø 230 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) 2,500 M 14 6 400 1:1 M 14 Normalausrüstung Standard equipement Equipment standard Gewicht kg Weight kg Poids kg Best.–Nr. Order No. No. de cde. Arbeitsspindel Arbor Broche Typ Type Type Anschluss Connection Accouplement Winkelapparate Right angle attachments Appareils d’angle * Trennschutzhaube auf Anfrage / Wheel guard for cutting work upon request / Capot de tronçonnage sur demande Order No. Verwendung/Application Spannflansch Flange Porte-meule Schruppscheiben Grinding discs Meules à dégrossir kg 115 mm ø 125 mm ø 180 mm ø 230 mm ø 0,120 48 200 11 SH 115 SH 125 SH 178 SH 178 SH 230 48 201 04 115 mm ø WIG 7 0,220 48 201 15 125 mm ø FSM 0,230 178 mm ø FSM 0,340 178 mm ø SAM 0,495 230 mm ø SAM 0,670 Typ Type Type Best.–Nr. Order No. No. de cde. 52 601 01 48 201 01 M 14 Schutzhaube Wheel guard Capot de protection Für Scheiben: For discs: Pour disques: 48 201 03 Max. Antrieb Max. drive Vitesse maxi d’entrainement min–1 (reduction) LängexBreitex Kopfhöhe Lengthxwidthx head height Longueurxlargeur x hauteur de tête mm TALM 2:1 57 908 06 G 28 9 600 2:1 M 14 175 x 59 x 160 TAM 1:1 10 444 01 G 35 6 400 1:1 M 14 300 x 85 x 145 Aus Sicherheitsgründen muss bei der Verwendung eines Winkelapparats mit Wasserzuführung für Steinbearbeitung immer ein Antrieb in 42V-Ausführung eingesetzt werden. 10 444 06 G 35 6 400 2:1 M 14 300 x 85 x 180 Leichtmetallgehäuse mit Handgriff, zentrale Wasserzufuhr, Kegelradgetriebe, kugelgelagert, ohne Zubehör. Light alloy housing handle, central water feed, bevel gear, bell bearing, without accessories. Carter en alliage léger, avec poignée, arrivée de l’eau d’arrosage par le centre, renvoi par pignons coniques, montage sur roulements à billes, sans accessoires. Schlüsselsatz (inbegriffen) Spanner set (included) Jeu de clés (compris) SW 17 27 856 11 1,300 SW 17 27 856 11 2,600 Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V . Typ Type Type Best.-Nr. Order no. No. de cde. Bezeichnung Description Désignation Anschluss Connection Accouplement Bandabmessung Belt dimension Dimension de bande für for pour Gewicht Weight Poids kg For reasons of safety, a 42 V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking. Bezeichnung und Verwendung Description and application Designation et application Gewicht kg Weight kg Poids kg SF TAM 2:1 FTM Bezeichnung/Description Arbeitsspindel Arbor Broche Winkelapparate für Steinbearbeitung Right angle attachments stoneworking Appareils d’angle pour le travail de la pierre Typ/Type Anschluss Connection Accouplement Zubehör/Accessories/Accessories FTM 110 223 Rohrbandschleifer Tube polisher Polisseuse de tubes G 28 30 x 610 mm Rotofera Rotomax 1.5 2,500 Schleifbänder und Faservliesbänder / Abrasive belts and non-woven belts / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres Seite / page 39 175 WB BSG Vorteile am laufenden Band Continuous advantages Des avantages en bande qui n’en finissent pas x Grosse Auswahl von Bandschleifgeräten x Leichte und handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung x Anschliessbar an -Biegsame Wellen x Alle Bandschleifgeräte sind 360 ° schwenkbar und ermöglichen bequemes Arbeiten x Einstellbar und ruhiger Bandlauf x Alle Bandschleifgeräte mit patentierter - Gleitkupplung und Schnellanschluss n Wide selection of belt grinding attachments n Excellent power-to-weight ratio n For connecting to flexible shafts n Special 360 ° swivel motion design on flexible shaft models to easily reach all places of operation n Smooth-running belt adjustable n Unique patented quick coupling system y Un grand choix de ponçeuses à ruban y Des outils extrêmement légers et maniables en comparaison de leur puissance y Possibilité de les raccorder à tous les arbres flexibles y Tous les modèles sont orientables sur 360 ° pour un grand confort de travail y Déplacement du ruban silencieux à vitesse réglable y Tous les modèles sont équipés de l’accouplement à friction breveté et du raccord rapide Einsatzgebiete: Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen von Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und Kunststoff. Applications: For working flat and shaped surfaces of chrome steel, stainless steel, other metals and plastics. Applications: Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique. 176 Best.–Nr. Order No. No. de cde. BSG 10/35 52 630 02 obere Rolle / upper roller / rouleau supérieur 52 643 02 untere Rolle / lower roller / rouleau inférieur 52 644 02 BSG 10/50 52 630 01 obere Rolle / upper roller / rouleau supérieur 52 643 01 untere Rolle / lower roller / rouleau inférieur 52 644 01 untere R. weich / lower rol. soft / rouleau inférieur mou 908 917 BSG 15/63 10 635 01 obere Rolle / upper roller / rouleau supérieur 25 422 02 untere Rolle / lower roller / rouleau inférieur 25 424 01 BSG 3/10/40 10 648 01 obere Rolle / upper roller / rouleau supérieur 35 454 01 untere Rolle / lower roller / rouleau inférieur 35 455 01 WB 4 110 220 Max. Antrieb Max. drive Vitesse maxi d’entraînem. min-1 G 28 7 000 Abmessung / Size / Dimensions Kl. Rolle Gr. Rolle Band Small roller Large roller Belt Petit rouleau Grand rouleau Ruban mm mm mm 50 x 30 Rotostar, Rotofera Rotar, Rotovar, Rotomax 1,550 BSG 10/35 0,070 BSG 10/35 0,210 Rotostar, Rotofera Rotar, Rotovar, Rotomax 1,590 BSG 10/50 0,100 100 x 40 BSG 10/50 0,300 100 x 40 BSG 10/50 0,441 Rotar, Rotovar, Rotomax 4,150 BSG 15/63 0,126 BSG 15/63 0,830 Rotostar, Rotofera Rotar, Rotovar, Rotomax 2,220 BSG 3/10/40 0,160 BSG 3/10/40 0,080 Minifix Rotoset 0,600 100 x 30 35 x 450 50 x 30 100 x 30 G 28 7 000 50 x 40 100 x 40 50 x 450 50 x 40 G 35 5 000 50 x 50 150 x 50 63 x 950 50 x 50 150 x 50 G 28 5 000 50 x 40 70 x 40 40 x 505 70 x 40 50 x 40 G 16 Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application Gewicht kg Weight kg Poids kg Typ Type Type Anschluss Connection Accouplement Bandschleifgeräte Belt grinding attachments Ponceuses à ruban abrasif 20 000 – – 6 x 305 12 x 305 Zubehör / Accessories / Accessoires KAK 16/4 59 162 03 – 16 x 4 – 3 x 305 6 x 305 KAK 16/9 59 162 02 – 16 x 9 – 6 x 305 12 x 305 KAK 25/1,5 59 162 06 – 25 x 1,5 – 3 x 305 KAK 25/9 (*) 59 162 01 – 25 x 9 – KAK 9/9 59 162 07 – 9x9 BSGB BSGB 3/305 6/305 0,060 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,090 BSGB 3/305 0,080 6 x 305 12 x 305 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,090 – 6 x 305 12 x 305 BSGB 6/305 BSGB 12/305 0,080 WB 7 110 221 G 22 16 000 – – 6 x 520 12 x 520 Rotoset Rotofix 1,200 WB 10 110 222 G 28 20 000 – – 6 x 520 12 x 520 Rotofera Rotomax 1.5 1,200 Zubehör / Accessories / Accessoires KA 16/4 57 620 03 – 16 x 4 – 6 x 520 BSGB 6/520 0,060 KA 16/9 57 620 02 – 16 x 9 – 12 x 520 BSGB 12/520 0,100 KA 19/12 57 620 04 – 19 x 12 – 16 x 520 BSGB 16/520 0,100 KA 25/1,5 57 620 06 – 25 x 1,5 – 3 x 520 BSGB 3/520 0,100 KA 25/9 (*) 57 620 01 – 25 x 9 – 6/12 x 520 BSGB 6/520 BSGB 12/520 0,100 KA 23/18 57 620 05 – 23 x 18 – 19 x 520 BSGB 19/520 0,190 SK 6 SK 4 ST 17 27 855 04 27 855 02 12 436 01 Sechskant-Stiftschlüssel / Hex allen wrench / Clé à 6 pans Steckschlüssel / Box spanner / Clé à douille Schleifbänder und Faservliesbänder / Abrasive belts and non-woven belts / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres (*) Standard-Kontaktarm / Standard contact arm / Support des bandes standard BSGV 35 BSGV 50 0,030 BSGV 6/16 0,010 BSGV 35 BSGV 50 0,085 Seite / page 39 177 NA, EA, ISK, RG Qualitätswellen von Weltrang World-class flexible shafting Des arbres flexibles de classe mondiale x Durch die Trennung von Antrieb und Werkzeug kann auch im Dauerbetrieb ermüdungsfrei gearbeitet werden x Ideal einsetzbar an schwer zugänglichen Stellen x Biegsame Wellen sind umweltfreundlich und haben minimale Laufgeräusche x Höchste Qualität der Wellen garantiert geringen Verschleiss und lange Lebensdauer x Alle Wellen sind innerhalb Sekunden auswechselbar x EA 10/15 Endanschlüsse sind ideal zum Kuppeln von Wellen an Fremdantriebe x ISK 10/15 Isolationskupplungen zur elektrischen Trennung zwischen Antriebsmotor und Welle x RG Zusatzgetriebe am Antriebsmotor erhöht die Drehzahlen 1: 3 und zugleich die Anwendungen n Separating drive unit from tool can take the fatigue out of even continuous working n Ideal for use in places where access is difficult n Flexible shafts are kind to the environment and quiet in operation n Shafts of outstanding quality ensure minimum wear and maximum life n All shafts can be changed in seconds n EA 10/15 end connectors are ideal for attaching to drives of other makes n ISK 10/15 insulated couplings provide electrical isolation between drive motor and shaft n RG gear units on the drive motor raise speed by 1: 3 and multiply the range of uses y La séparation entre l’élément d’entraînement et l’outil est synonyme de travail sans fatigue, même lors d’une utilisation en continu y Solution idéale pour les travaux dans des endroits difficilement accessibles y Les arbres flexibles respectent l’environne ment et sont très silencieux y Usure minime et longévité garanties par une qualité exceptionnelle de fabrication y Chaque arbre est interchangeable en quelques secondes y Les accouplements EA 10/15 sont des accessoires idéaux pour le raccordement des arbres à des appareils d’entraîne ment d’origines diverses y Les accouplements isolants ISK 10/15 sont synonymes d’une séparation électrique efficace entre le moteur et l’arbre y Multiplicateur RG pour une augmentation de la vitesse dans la proportion de 1: 3 et par là du domaine d’application Einsatzgebiete: Anschliessbar an alle ein- und mehrtourigen Maschinen. Kraftübertragungselement für Gerade- und Winkelhandstücke, Bandschleifgeräte, Winkelapparate, usw. Applications: can be connected to all one speed and multispeed gear machines Power transmission element for straight and angle toolholders, belt grinding attachments, right angle attachments etc. Applications: adaptable à toules les machines monovitesse et multivitesses. Elément de transmission de puissance pour poignées droites et poignées d’angles, pour ponceuses à ruban a brasif, pour appareils d’angle. 178 Biegsame Wellen, bestehend aus Wellenseele mit Kupplungen, Gummischutzschlauch mit Verstärkungsstulpen und Kupplungen. Typ Type Type Flexible shafts, consisting of shaft with coup- Arbres flexibles, comprenant: âme flexible avec accouplements, gaine de protection en caoutchouc, manchons de protection et raccords. lings, rubber protective casing with reinforcing sleeves and outer metal couplings. G G DIN G Anschluss/Coupling/ Accouplement Welle kompl. Shaft compl. Arbre compl. Best.-Nr. Order No. No de cde. Wellenseele øxLänge Flexible shaft dia. x length Arbre flexible øxlong. mm Zulässige Drehzahl Permitted rpm Vitesse admise Gewicht Weight Poids min-1 kg Wellenseele m. Kuppl. Shaft w. coupl. only Arbre avec raccords Schlauch m. Kuppl. Casing w. coupl. only Gaine avec raccords Best.-Nr. Order No. No de cde. kg Best.-Nr. Order No. No de cde. kg Wkz.-Seite tool end côté outil NA 4 x1250 Motorseite motor end côté moteur G 28 G 16 30 001 02 4x1250 40000 0,500 30 034 01 0,120 30 036 02 0,330 NA 4 x1250 DIN 10 G 16 30 002 02 4x1250 40000 0,450 30 038 01 0,120 30 039 02 0,330 NA 7 x1500 G 28 G 22 30 009 02 7x1500 20000 1,250 30 041 01 0,400 30 040 02 0,850 NA 7 x1500 DIN 10 G 22 30 007 02 7x1500 20000 1,250 30 043 01 0,400 30 042 02 0,850 NA 7 x2000 DIN 10 G 22 49 790 01 7x2000 25000 1,700 49 791 01 0,600 49 792 01 1,100 NA 10x1500 G 28 G 28 30 015 02 10x1500 15000 2,100 30 045 01 0,700 30 046 02 1,400 NA 10x1500 DIN 10 G 28 30 026 02 10x1500 15000 2,050 30 048 01 0,650 30 049 02 1,400 NA 10x1500 DIN 15 G 28 30 027 02 10x1500 15000 2,100 30 051 01 0,700 30 052 02 1,400 NA 10x2000 G 28 G 28 30 015 03 10x2000 15000 2,500 30 045 02 0,950 30 046 03 1,550 NA 10x2000 DIN 10 G 28 30 026 03 10x2000 15000 2,500 30 048 02 0,950 30 049 03 1,550 NA 10x2000 DIN 15 G 28 30 027 03 10x2000 15000 2,500 30 051 02 0,950 30 052 03 1,550 NA 12x2000 G 28 G 28 30 028 02 12x2000 12000 3,850 30 054 01 1,300 30 055 02 2,550 NA 12x2000 DIN 10 G 28 30 029 02 12x2000 12000 3,750 30 057 01 1,300 30 056 02 2,450 NA 12x2000 DIN 10 G 35 30 077 01 12x2000 12000 3,750 30 076 01 1,300 30 075 01 2,450 NA 12x2000 DIN 15 G 28 30 030 02 12x2000 12000 3,800 30 059 01 1,300 30 060 02 2,500 NA 12x2000 DIN 15 G 35 30 031 02 12x2000 12000 3,850 30 062 01 1,350 30 063 02 2,500 NA 12x2500 DIN 10 G 28 49 952 01 12x2500 12000 4,000 49 953 01 1,600 49 954 01 2,900 NA 15x2000 DIN 15 G 35 30 032 02 15x2000 8000 5,250 30 065 01 2,000 30 066 02 3,750 NA 20x2500 DIN 15 G 35 30 025 01 20x2500 5000 9,450 30 070 01 4,000 30 069 01 5,450 Flexible shaft, as above, additional reinforced Verstärkungsspirale Motorseite DIN 15 Zubehör Accessories Accessoires Anschlusszapfen Z Cylindrical shaft end Z Broche d’accouplement Z G 35 48 236 01 15 x 2000 8000 5,250 Typ Type Type Best.-Nr. Order No. Nodecde Anschluss Connection Accouplement NA 15v x 2000 spiral, motor end Max. min–1 Antrieb Max. min–1 drive Vitesse maxi d’entraînement min–1 EA 10 10 230 01 G 28 12 000 33 x 145 mm (Z = l 14 x 40) EA 10 10 281 01 DIN 10 12 000 33 x 140 mm (Z = l 14 x 40) EA 15 10 213 01 DIN 15 7000 45 x 180 mm (Z = l 20 x 70) ISK 10 10 783 01 2x DIN 10 15 000 l 43 x 76 mm ISK 15 10 782 01 2x DIN 15 15 000 l 58 x 96 mm 10 516 01 2x G 28 12 000 (5 :1) 10 510 01 2x G 28 12 000 (1: 3) 10 510 03 2x DIN 10 12 000 (1: 3) RZ 5 RG øxLänge diaxlength øxlongueur 33/46 x 175 mm Arbre flexible, comme susmentione, plus spirale de protection côté moteur 30 065 01 2,000 48 237 01 Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application Endanschlüsse, kugelgelagert, mit zylindrischen Anschlusszapfen, zum Kuppeln der biegsamen Wellen an Fremdantriebe. Adapters with bearings and cylindrical shaft end, for connecting shafts to different motor types. Accouplements sur roulement à billes avec manchon cylindrique, pour montage des arbres flexibles sur des appareils d’entraînement d’origines diverses. Isolationskupplungen zur elektrischen Trennung der biegsamen Welle vom Antriebsmotor. Insulating couplings, for insertion between flexible shaft and drive motor. Accouplements isolants pour la séparation électrique de l’arbre flexible et du moteur d’entraînement. Reduziergetriebe: 5:1 Aufsteckbar zwischen biegsamer Welle und Handstück Reduction gear: 5:1 Attachable between flexible shaft and toolholder. Réducteur amovible: 5:1 A placer entre l’arbre flexible at poigneé droite. Zusatzgetriebe zur Erhöhung der Drehzahlen an Getriebemaschinen, Übersetzung 1: 3, kugelgelagert, für leichte Arbeiten. Gear attachment for increasing speed of machines, gear ratio 1: 3, ball bearings, for light work. Multiplicateurs à grandes vitesses, multiplication 1: 3, montés sur roulements à billes, pour travaux légers. 3,450 Gewicht kg Weight kg Poids kg Biegsame Welle, wie oben, zusätzliche 0,380 0,370 0,890 0,092 0,220 0,950 1,350 1,300 1: 3 SWF 904 832 SGF 904 833 Wellenfett für biegsame Wellen. Spezialfett für hohe Umdrehungszahlen und lange Lebensdauer. Special grease for flexible shafts, for high speed applications and long shaft life. Graisses spéciales pour arbres flexibles et pour hautes vitesses et longue durée de vie Getriebefett für Antriebsmaschinen für biegsame Wellen, Winkelhandstücke, Winkelapparate Special gear grease for gearbox drive flexible shaft grinders and right angle grinding attachments Graisses spéciales pour machines d’entraînement à arbres flexibles et pour poignées d’equerres 1,000 1,000 179 DIN Anschluss nach DIN 42995 Connection according to DIN 42995 Accouplement selon DIN 42995 Schutz schlauch Protective casing Gaine de protection Wellenseele Shaft Arbre Schlauch kupplung Casing coupling Raccord de gaine Arretier knopf Stop spring Bouton d’arrêt Wellen kupplung Shaft c oupling Raccord d’arbre G Anschluss Connection Accouplement Gleitanschluss G Sliding connection G Accouplement G DIN 10 DIN 15 G 16 G 22 G 28 G 35 a 30 40 16 22 28 35 mm inch b c d e f g h 30 10 4/7/10 10 8 M 10 14 40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18 19 2 4 11,5 8 – – 30 3 7 10 8 – – 39 3 4/7/10/12 11 8 – – 49 6 12/15/20 15 8 – – k – – 15 18 21 13 l m n a b c d – – – 1.181 1.181 .394 – – – 1.575 1.575 .472 48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157 60 5 4 .866 1.181 .118 .276 72 7,5 6 1.102 1.535 .118 68 11 9 1.378 1.929 .236 e .394 .512 .453 .394 .433 .591 f g h k l m n .315 M 10 .551 – – – – .315 M 14 .709 – – – – .236 – – .591 1.890 .138 .102 .315 – – .709 2.362 .197 .157 .315 – – .827 2.835 .295 .236 .315 – – .512 2.677 .433 .354 *) Bei Linkslaufwellen Linksgewinde *) With left hand thread for left hand shafts *) Pour arbres flexibles rotation à gouche avec filetage à gauche 180 In Drehrichtung Winding Dans le sens de marche Gegen Drehrichtung Unwinding Dans le sens contraire Kraftübertragungswellen, Hochleistungswellen 4 – 6 Stahldrähte pro Lage von hoher Festigkeit Transmission and high-power shafts 4 – 6 high-tensile steel wires per layer Arbres flexibles 4 à 6 fils haute résistance par couche Arbres flexibles à haute résistance Typ Seelen- Anzahl Kleinster Drehzahl Verdrehungswinkel Maximale Bruchbela- Max. Drehmoment Gewicht Best.-Nr. Type durch Lagen Betriebs- max. Torsional stung in Drehrichtung in Drehrichtung per m Order No. Type messer Number radius Maximum deflection angle bei geradem Schaft Maximum dynamic Approx. No. de cde. Core of layers Minimum RPM Angle de torsion Torsional breaking torque in winding weight diameter Nombre operating Vitesse de load in winding direction – per m Diamètre de radius rotation direction – Couple max. dans Poids âme couches Rayon de max. straight shaft le sens de marche approxi- travail min. Charge de rupture matif max. dans le sens (x 10 = Ncm) par m de rotation normal avec manchon droit Betriebsradius (mm) Operating radius (mm) Rayon de travail (mm) 210° 130° 40° 25° 4° 2° 1,5° 0,7° 0,3° 0,15° 285° 180° 55° 40° 6° 3° 2° 1° 0,5° 0,2° METRISCH mm mm 1 m / 10 Ncm Ncm 635 380 254 100 kg N 3-21 N 4-21 N 6-25 N 7-31 N 10-37 N 12-43 N 15-48 N 20-53 N 25-58 N 30-63 3 4 6 7 10 12 15 20 25 30 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 80 100 120 140 170 240 300 380 460 540 30 000 30 000 25 000 20 000 15 000 12 000 8 000 5 000 4 000 3 000 INCH 1/8 5/32 3/16 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 5/8 3/4 1 1 1/4 4 4 5 5 6 7 7 8 9 10 11 12 3 4 4 5 5 7 9 10 12 15 18 22 3,90 5,80 15,50 24,0 47,0 100 160 215 370 510 3,20 4,60 13,0 20,0 36 77 100 104 – – 2,80 4,10 11,20 14,5 27 54 – – – – 1,40 1,20 4,20 – – – – – – – pér foot Pound inch Pound inch per pound inch inch inch N 130-21 N 150-21 N 187-21 N 250-25 N 310-31 N 375-37 N 437-37 N 500-43 N 625-48 N 750-53 N 1000-58 N 1250-63 100 250 900 1800 4400 6800 9500 17 000 22 000 2 7 500 30 000 30 000 25 000 25 000 18 000 15 000 12 000 12 000 7 500 5 000 4 000 2 800 65° 38° 23° 10° 7° 1° 0.8° 0.5° 0.2° 0.14° 0.07° 0.04° 85° 50° 30° 13° 9° 1.3° 1.0° 0.7° 0.3° 0.18° 0.10° 0.05° 12.0 22 50 80 170 390 480 620 950 1 350 2 000 2 500 4.1 5.8 8.2 16.5 30 45 75 105 165 217 375 750 3.4 4.6 75 13.0 26.5 36 55 84 100 105 – – 3.0 4.15 6.10 11.5 21.5 28 40 65 – – – – 0,045 0,080 0,230 0,350 0,460 0,660 1,050 1,850 2,900 4,000 49 48 49 48 48 48 48 48 48 48 731 071 323 072 073 074 075 076 077 078 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 Pound per 100 ft. 1.55 1.25 1.80 – – – – – – – – – 3.0 4.3 7.0 12.3 22 28.4 38 50 78 115 201 312 49 701 01 49 700 01 49 699 01 49 698 01 49 697 01 49 696 01 49 695 01 49 694 01 49 693 01 49 692 01 49 691 01 49 690 01 Drehmoment Torque Couple moteur Md [Nm] = 9550 · P [kw] u [min-1] 181 STEP SDC Ergonomie und Sicherheit „Hand in Hand” Ergonomics and security “hand in hand” Ergonomie et sécurité «main dans la main» Die elektrischen Steuerelemente The electrical control elements Les éléments de commande électriques c Schneller und dadurch kosteneffizienter arbeiten c Bessere Konzentration auf die effektive Arbeit c Schneller in den Bearbeitungsabläufen c Kurze Umrüstzeiten c Große Qualitätssteigerung durch konzentrierteres Arbeiten c Reduktion der Bearbeitungs- und Umrüstzeit c Grosse Arbeitssicherheit c Hebel bei SDC variabel verstellbar n n n n n Working faster and thus more economically Better concentration on effective work Faster processing sequences Short change-over times High quality increase through concentrated work n Reduction in processing and change-over time n High level of work safety n Adjustable lever on SDC v Rapidité accrue, meilleure rentabilité v Meilleure concentration sur le travail effectif v Déroulement plus rapide du travail v Temps de rééquipement courts v Augmentation sensible de la qualité par un travail plus concentré v Diminution des temps de ponçage et de rééquipement v Sécurité accrue v Levier réglable sur SDC Einsatzgebiete: Alle Handstücke mit G 28- oder G 35-Anschluss Applications: All tool holders with G 28 or G 35 coupling Applications: Tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35 182 Elektrische Steuerelemente • Sicherheitsfunktionen Ein- und Ausschalten direkt am Handstück, somit „Stand-byBetrieb”. Kein ungewolltes Einschalten der Maschine durch Einschaltsperre. Selbstständiges Abschalten der Stromzufuhr nach dem TotmannPrinzip: Nach Loslassen des Schaltsystems schaltet die Maschine ab. Zusätzlicher Maschinenhauptschalter an der Antriebseinheit. • Ergonomiefunktionen Der Schalter befindet sich immer im direkten Einflussbereich des Anwenders: kein Abwenden vom Werkstück zur Bedienung erforderlich. STEP Step Electrical control elements Éléments de commande électriques • Safety function The tool can be turned on and off directly on the tool holder hence „stand by” operation. No inadvertent turning on of the machine by safety lock. Automatic interruption of power supply according to the deadman principle: when the switch system is released the machine shuts down. Additional power switch for the machine on the drive unit. • Ergonomic function The switch is located in the direct radius of action of the user at all times: it is not necessary to turn away from the workpiece to actuate the switch. • Fonctions de sécurité Mise en marche et arrêt directement sur la poignée, donc „exploitation en mode d’attente”. Pas de mise en marche indésirable de la machine grâce au blocage de la mise en marche. Arrêt automatique de l’alimentation en courant selon le principe de l’homme mort. Dès que l’opérateur relâche le système de commutation, la machine s’arrête. Interrupteur principal supplémentaire de la machine sur l’unité d’entraînement. • Fonctions ergonomiques L’interrupteur se trouve toujours dans le radius d’action de l’utilisateur: il n’est pas nécessaire de se tourner de la pièce à travailler. Typ Type Best.-Nr. Order No. / No de cde. Bezeichnung und Verwendung Description and application / Désignation et application Step G 28 Rotofera Step / Rotar Step – alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss / 59 054 01 all toolholders with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28 Step G 35 Rotofera Step / Rotar Step – alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss / 59 054 04 all toolholders with coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss / 110 224 01 all toolholders with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss / 110 225 01 all toolholders with coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35 Step 3 G 28 Step 3 G 35 Kombinationsmöglichkeiten Possible combinations G 28 ROTOFERA G 28 STEP F Art.-Nr. 110 168 DIN 10 ROTOFERA DIN 10 STEP F Art.-Nr. 110 170 Rotomax 1.5 Art.-Nr. 110 205 NA 10 x 2000 G 28/G 28 Step NA 12 x 2000 G 28/G 28 Step Bestell-Nr. Order No 30 028 12 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Step Bestell-Nr. No. de cde. 30 026 13 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 Step Bestell-Nr. Order No. 30 029 12 BSG 10/50 FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2) NA 12 x 2000 DIN 15/G 28 Step Bestell-Nr.. 30 030 12 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Step Order No. 30 032 12 SDC Das Steuerelement SDC besteht aus einer Biegsamen Welle Typ NA 12 oder NA 15, die Handstückseitig mit einem Überzugsrohr versehen wurde. Auf diesem Rohr lässt sich der Ein- und Ausschalthebel nach Belieben positionieren. DIN 10 0,305 FH 12 (12 mm) ROTAR STEP F 2,4 kW Art.-Nr. 110 192 3,2 kW Art.-Nr. 110 190 Kombinationsmöglichkeiten 0,277 FSM 1:1 G 28 Step G 28 Step 3 G 28 DIN 15 DIN 15 0,305 FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) DIN 10 Rotomax 3.5 Art.-Nr. 110 204 0,277 Combinaisons possibles Bestell-Nr. No. de cde. 30 015 13 DIN 10 Gewicht Weight Step G 28 Step 3 G 28 SAM 1:1 G 28 Step G 35 Step 3 G 35 G 35 BSG 15/63 SDC SDC The SDC control element consists of flexible shaft type NA 12 or NA 15, which is on the tool holder side with a coated pipe. The lever for switching ON/OFF can be positioned on this pipe if desired. L‘élément de commande SDC comprend un arbre flexible de type NA 12 ou NA 15, muni d‘un tube coffrage du côté outil à main. Sur ce tube, il est possible de positionner au choix le levier de mise en marche / à l‘arrêt. Possible combinations Combinaisons possibles NA 12 x 2000 DIN 10 / G28 SDC Bestell-Nr. No. de cde. 30 0034 18 G 28 Rotomax 1.5 Art.-Nr. 110 205 FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) FSM 1:1 BSG 10/50 FH 12 (12 mm) DIN 10 G 28 DIN 15 Rotomax 3.5 Art.-Nr. 110 204 NA 12 x 2000 DIN 15 / G28 SDC Bestell-Nr. No. de cde. 30 0041 09 FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2) G 35 NA 15 x 2000 DIN 15 / G35 SDC Bestell-Nr. No. de cde. 30 0034 19 SAM 1:1 BSG 15/63 183 SAK FHA Damit das Schleifen noch leichter von der Hand geht Making grinding even easier Pour un ponçage plus maniable Die mechanischen Steuerelemente The mechanical control elements Les éléments de commande mécaniques c Schneller und dadurch kosteneffizienter arbeiten c Bessere Konzentration auf die effektive Arbeit c Schneller in den Bearbeitungsabläufen c Kurze Umrüstzeiten c Große Qualitätssteigerung durch konzentrierteres Arbeiten c Reduktion der Bearbeitungs- und Umrüstzeit c SAK Sicherheits-Abschaltkupplung für mehr Arbeitssicherheit. Gewährleistet die sofortige Abschaltung des Handstücks c FHA: Handstück mit integrierter TotmannSchaltung Einsatzgebiete: SAK: alle Handstücke mit G 28 oder G 35-Anschluss. FHA: HM-Fräser, Formschleifkörper etc. 184 n n n n n Working faster and thus more economical Better concentration on effective work Faster processing sequences Short change-over times High quality increase through concentrated work n Reduction in processing and change-over time n SAK safety cut-out clutch for improved safety. Stops the handpiece instantly n FHA: Tool holder with integrated deadman switch Applications: SAK: All tool holders with G 28 or G 35 coupling. FHA: HM miller, shape grinder, etc. v Rapidité accrue, meilleure rentabilité du travail v Meilleure concentration sur un travail effectif v Déroulement plus rapide du travail v Temps de rééquipement courts v Augmentation sensible de la qualité par un travail plus concentré v Diminution des temps de ponçage et de rééquipement v SAK accouplement de sécurité pour une sécurité de travail accrue. Assure l’arrêt immédiat de l’outil v FHA : outil à main à commutateur homme mort Applications: SAK : tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35. FHA : fraise HM, meule de forme, etc.. Mechanische Steuerelemente SAK Das SAK G28 wird in Verbindung mit allen Werkzeugen mit G28-Anschluss verwendet. Das SAK G35 wird in Verbindung mit allen Werkzeugen mit G35-Anschluss verwendet. Es ist ein Sicherheitselement, welches in jeder Betriebssituation eine sofortige Abschaltung des Handstücks gewährleistet. Betätigung des Kupplungshebels grundsätzlich bei ausgeschal teter Antriebsmaschine. Die Kupplung trennt mechanisch beim Loslassen des Hebels. Die Hebelsperre rastet sofort ein. Ein unbeabsichtigtes Betätigen wird hierdurch verhindert. Mechanical control elements SAK Éléments de commande mécaniques The safety clutch SAK G28 is used in conjunction with all toolholders with G28 coupling. The safety clutch SAK G35 is used in conjunction with all toolholders with G35 coupling. It is a dead man switch allowing the flex shaft to disconnect from the toolholder at any time of operation. Lever should be engaged (depressed) while flexible shaft machine power switch (on/off) is off. The clutch is of mechanical design and disconnects the drive from toolholder when safety clutch lever is released. The released safety lever protects from accidental start-up. SAK G28 est utilisée pour les poignées avec raccord G28. SAK G35 est utilisée pour les poignées avec raccord G35. Il s’agit d’un élément de sécurité assurant le désaccouplement automatique du porte-outil, quelle que soit la situation d’emploi. N’actioner de levier d’accouplement qu’à l’arrêt de la machine d’entraînement. La relâchement du levier provoque une séparation méchanique de l’entraînement avec verrouillage immédiat du levier. Tout actionnement intempestif est donc exclu. Max. Antrieb Typ Best.-Nr. ø x Länge Bezeichnung und Verwendung Max. drive Type Order No. dia x length Description and application Vitesse maxi Type No de cde ø x longueur Désignation et application d’entraînement min–1 x alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss / all toolholders 25 000 SAK G 28 52 926 01 G228 33 x92 (197) mm with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28 Anschluss Connection Accouplement SAK SAK G 35 57 110 01 Kombinationsmöglichkeiten 2x G 35 10 000 39 x105 (199) mm alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss / all toolholders with coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35 Possible combinations G DIN G Biegsame Wellen Flexible Shafts Arbres flexibles Mechanische Steuerelemente FHA Gerade Handstücke mit integrierter Totmannschaltung. Typ FHA 4 mit G 16 passen auf alle Suhner Biegsame Wellen mit Handstückseitiger Kupplung Typ G 16. Typ FHA 7 mit G 22 passen auf alle Suhner Biegsame Wellen mit Handstückseitiger Kupplung Typ G 22. Ein- und Ausschalten während laufendem Motor möglich. 0,600 1,000 Combinaisons possibles G Antriebsmotor * Driving motor Moteur de commande Gewicht Weight Poids kg SAK G28 SAK G35 Handstück Toolholder Porte-outil Mechanical control elements FHA Éléments de commande mécaniques Even tool holders with integrated deadman switch. Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 16 on tool holder side. Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 22 on tool holder side. Switching on and off is possible when motor is running. Outils à main droits à commutateur homme mort intégré. Type FHA 4 à raccordement G 16, compatible avec tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 16. Type FHA 7 à raccordement G 22, compatible à tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 22. Possibilité de mise en marche l‘arrêt lorsque le moteur tourne. Anschluss Connection Accouplement Max. Antrieb Typ Best.-Nr. ø x Länge Bezeichnung und Verwendung Spannzange Gewicht Max. drive Type Order No. dia x length Description and application Collet Weight Vitesse maxi Type No de cde ø x longueur Désignation et application Pince Poids d’entraînement kg min–1 FHA FHA 4 30 0030 89 G 16 FHA 7 30 0031 67 G 22 Kombinationsmöglichkeiten Gerades Handstück mit integrierter Totmann30 000 27 x 140 mm schaltung / Straight toolholder with integrated dead-man switch / Pièce à main droite avec 25 000 33 x 140 mm interrupteur homme mort intégré Possible combinations G 16 DIN G 22 Biegsame Wellen Flexible Shafts Arbres flexibles 0,270 6 mm 0,500 Combinaisons possibles G Antriebsmotor * Driving motor Moteur de commande 6 mm FHA 4 oder / or / ou FHA 7 * Für alle SUHNER-Antriebsmaschinen mit biegsamer Welle einsetzbar. * For all SUHNER machines with flexible shaft applicable. * Pour tous les machines SUHNER avec l’arbre flexible applicable. 185 EA AD VS Robust bis in den letzten Winkel Robust until the last corner Robuste, jusqu dans le dernier coin c Bearbeitung von tiefer liegenden Schweiß nähten möglich c Winkelhandstück montierbar c Sonderlängen bis 5 Meter, in 50 cm-Schritten, möglich c Verlängerungsrohre sind aus Edelstahl c Robust, auch zum Polieren geeignet (Verlängerungssystem DIN 10/G 28) c Durch Verwendung des Adapters EA 10 DIN 10 / G28 können biegsame Wellen gekoppelt werden n Processing of deeper welded seams possible n Angle handpiece can be fitted n Special lengths up to 5 m are possible in 50 cm steps f stainless n Extension tubes are made o steel n Robust, suitable for polishing (extension system DIN 10/G 28) n By using the adapter EA 10 DIN10/G28 flexible shafts can be coupled v Le traitement des joints soudés profonds possible c Pièce à main d’angle peuvent étre monter manuellement c Des longueurs spéciales jusqu‘à 5 m par morceaux de 50 cm sont possible c Tubes d‘extension, fabriqués en acier inoxydable c Robuste, adapté pour le polissage (systéme d’extension DIN 10/G 28) c Les arbres flexibles peuvent être couplés en utilisant l‘adaptateur EA 10 DIN10 / G28 Einsatzgebiete: Schleifen, Reinigen und Polieren in Rohren und schwer zugänglichen Stellen. Applications: Grinding, cleaning and polishing in pipes and difficult areas. Applications: Broyage, nettoyage et de polissage dans les tuyaux et les zones difficiles. 186 Verlängerungssystem EA 10 G 28 – DIN 10 Extension system Typ / Type EA 10 G 28 – DIN 10 DIN 10 / G 28 DIN 10 / G 22 Système d’extension Best.-Nr. / Order No. Bezeichnung und Verwendung 450 226 01 Typ / Type Best.-Nr. / Order No. Adapter AD DIN10-G28 450 226 10 Verlängerung VS Extension VS Rallonge VS 450 226 20 250 mm 450 226 21 500 mm 450 226 22 1000 mm Best.-Nr. / No. de cde. Length Typ / Type DIN 10 / G 16 Winkelhandstücke ohne Verdrehnut Bezeichnung und Verwendung DIN10 - G28 450 226 30 Verlängerung VS Extension VS Rallonge VS 450 226 40 250 mm 450 226 41 500 mm 450 226 42 1000 mm Typ / Type Best.-Nr. / Order No. Longueur Adapter AD DIN10-G16 450 226 50 Verlängerung AD Extension AD Rallonge AD 450 226 60 250 mm 450 226 61 500 mm 450 252 01 1000 mm 4,836 0,984 DIN10 - G22 1,571 3,594 Description and application Weight DIN10 - G16 0,138 DIN10 - G16 0,982 0,574 1,700 57 645 21 WI 7-45° 57 662 21 WI 10 57 645 23 WI 10-45° 57 662 23 Entraînement pneumatique 1000 W 20 000 U/min DIN10 Electric drive 112 022 01 Entraînement electrique Possible combinations 110 226 Combinaisons possibles FH 4 VS DIN10 / G16 EA 10 G28 / DIN10 NA10 DIN10 / G28 oder/or NA12 DIN10 / G28 WI 4 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif FH 7 FH 10 WI 7 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif WI 10 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif WI 7 45° ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif VS DIN10 / G22 Rotomax VS DIN10 / G28 VS DIN10 / G16 WI 10 45° ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif AD DIN10 / G16 FH 4 VS DIN10 / G22 WI 4 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif FH 7 AD DIN10 / G22 VS DIN10 / G28 URG 9-R 0,310 Poignées d‘equerre sans rainure rotatif NA10 DIN10 / G28 oder/or NA12 DIN10 / G28 Minifix 9-R Poids kg DIN10 - G22 URG 9-R 230 V / 50 Hz Leistung/Power/Puissance: 1050 W Drehzahl/Speed/Tours: 3 800 — 8 300 U/min Anschluss/Connection: DIN10 LRG 20 2,553 Désignation et application WI 7 Leistung/Power/Puissance: Drehzahl/Speed/Tours: Anschluss/Connection: ROTOFERA Gewicht kg 1,422 57 661 11 LRG 20 Kombinationsmöglichkeiten 0,512 0,362 DIN10 - G28 WI 4 Pneumatic drive Antrieb Elektromotor Länge mm Adapter AD DIN10-G22 Angle toolholders without rotary groove Antrieb Druckluft Gewicht kg Übergangsstück zum Adaptieren der Verlängerungssysteme an Biegsame Wellen oder zum Verbinden von zwei Biegsamen Wellen Transition piece for adapting the extension systems to flexible shafts or for connecting two flexible shafts Pièce de transition adaptée à l’extension de systèmes de transmissions flexibles ou pour relier deux arbres flexibles AD DIN10 / G28 FH 10 WI 7 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif WI 7 45° ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif WI 10 ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif WI 10 45° ohne Drehnut / without rotary groove / sans rainure rotatif 187 PROFI Unsere Spitzentechnik macht Heimwerker zu Profis Technology that gives you a professional touch Notre technique de pointe pour que les bricoleurs deviennent de véritables professionels x Wellen aus dem Standardprogramm x Alle Typen werden nach dem gleich hohen Qualitätsstandard h ergestellt x Leicht und äusserst biegsam mit Dreh zahlen bis 25.000 min-1 x Alle Wellen sind motorseitig mit einem zylindrischen Zapfen versehen und können leicht an jede Hand- oder Tischbohrmaschine angeschlossen w erden x Standardausrüstung mit Bohrfutter (SKG 4 mit Spannzange) – Pionier der biegsamen x W ellentechnik n Shafts from the standard range n All models are manufactured to the same high quality standards n Light in weight and extremely flexible, for speeds up to 25 000 min-1 n All shafts have a cylindrical core termination at the motor for easy attach ment to any electric handtool or bench drill n With chuck as standard equipment (SKG 4 with collet) n – a pioneer in flexible shaft drive systems y Des arbres pour bricoleurs tirés du programme standard y Chaque modèle est fabriqué sur la base des normes de qualité SUHNE réputées très élevées y Légers et très souples pour des vitesses de rotation atteignant 25’000 min-1 y Les arbres pour bricoleurs sont équipés, côte moteur, d’une broche d’accouplement cylindrique pour un raccordement aisé à chaque perçeuse d’établi ou à main y Equipement standard avec mandrin (SKG 4 avec pince) y SUHNE, le pionnier en matière d’arbres flexibles Einsatzgebiete: Schleifen, Bürsten, Entgraten, Schnitzen, Polieren, für leichte bis schwere Arbeiten, mit allen Arten von Metall, Stein, Holz, Plastik. Applications: Grinding, brushing, deburring, carving, polishing, for light to heavy working on all kinds of metal, stone, wood or plastics. Applications: Pour travaux légers à lourds de meulage, brossage, ébavurage, sculpture et de polissage, quel que soit le genre de métal, de pierre, de bois ou de matierre synthétique. 188 ø 6 mm Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No de cde. Max. Drehzahl Max. speed minÖ@ Vitesse max. Seelen-l x Länge Shaft dia. x length l Arbre x long. BGP 6 907 630 3 500 6 x 1 250 Schutzschlauch Casing Gaine Lagerung beidseitig Bearings both ends Paliers av./arr. Spannbereich Gewicht Tool shank mm Weight l serragePoids Metall/Plastik Metal/plastic Métal-plastique Bronzelager Bronze bushes Bronze Bohrfutter Chuck Mandrin Schutzschlauch Casing Gaine Lagerung beidseitig Bearings both ends Paliers av./arr. Spannbereich Gewicht Tool shank mm Weight l serragePoids Metall/Plastik Metal/plastic Métal-plastique Kugellager Ball bearings Roulements à billes Bohrfutter Chuck Mandrin Schutzschlauch Casing Gaine Lagerung beidseitig Bearings both ends Paliers av./arr. Spannbereich Gewicht Tool shank mm Weight l serragePoids Metall/Gummi Metal/rubber Métal-caoutch. Kugellager Ball bearings Roulements à billes Spannzange Collet Pince 0,5 . . . 6 kg 0,920 ø 6 mm Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No de cde. Max. Drehzahl Max. speed minÖ@ Vitesse max. Seelen-l x Länge Shaft dia. x length l Arbre x long. BKP 6 907 631 10 000 6 x 1 250 0,5 . . . 8 kg 0,940 ø 6 mm Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No de cde. Max. Drehzahl Max. speed minÖ@ Vitesse max. Seelen-l x Länge Shaft dia. x length l Arbre x long. SKG 4 60 541 01 25 000 4 x 1250 60 547 01 6l kg 1,000 Ersatzwellenseele / Spare flexible shaft / Arbre flexible de rechange 0,100 Zubehör Accessories Accessoires Typ Type Type Best.-Nr. Order No. No de cde. Bezeichnung und Verwendung Description and application Désignation et application 0,5 – 6 mm BF 6 49 689 01 (up to 1/4 HH) Ersatzbohrfutter Spare chuck Mandrin de rechange 0,5 – 8 mm (M 8 x 0,75) BF 8 49 689 02 (up to 5/16 HH) 50 325 03 50 325 01 SPZ 50 325 04 50 325 02 HS 2,5 SW 11 Gewicht Weight kg Poids für for pour BGP 6 0,080 für for pour BKP 6 0,080 3 mm Präzisions Spannzangen für SKG 4 6 mm Precision collets for SKG 4 1/8 HH Pinces de haute précision pour SKG 4 1/4 HH 0,012 0,012 0,012 0,012 27 923 01 Haltestift / Locking pin / Tige 0,007 37 857 01 Einmaulschlüssel / Jaw spanner / Clé à fourche 0,037 ADP 14 49 689 05 für / for pour SKG 4 Adapter für Winkelschleifer M 14 Adaptor for angle grinder Accouplement pour meuleuse d’angle 0,080 BGP 6-Set Das komplette Set mit biegsamer Welle BGP 6 und einer Auswahl von Werkzeugen: je 1 Runddrahtbürste RDBS 30/6 ST, Fächerschleifer FSW 3010, keram. geb. Formschleifkörper A 1620 V, kunstharzgebundener Formschleifkörper A 2025 B, Filzpolierkörper FPK 2025. A complete set with flexible shaft type BGP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, 900 800 mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025. La garniture complète avec arbre flexible type BGP 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025. 1,020 BKP 6-Set Das komplette Set mit biegsamer Welle BKP 6 und einer Auswahl von Werkzeugen: je 1 Runddrahtbürste RDBS 30/6 ST, Fächerschleifer FSW 3010, keram. geb. Formschleifkörper A 1620 V, kunstharzgebundener Formschleifkörper A 2025 B, Filzpolierkörper FPK 2025. A complete set with flexible shaft type BKP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, 900 801 mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025. La garniture complète avec arbre flexible type BPK 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025. 1,040 Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur Seite/page 17–25 Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme Seite/page 30–37 Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastique Seite/page 75 Fächerschleifer / Flap wheels / Roues à lamelles Seite/page 43 Schleifhüllen / Abrasive sleeves / Manchons Seite/page 68–69 Runddrahtbürsten / Circular wire brushes / Brosses circulaire Seite/page 62–64 Schleifkappen / Abrasive caps / Capuchons Seite/page 69 Pinseldrahtbürsten / Decoking brushes / Brosses pinceaux Seite/page 62 189 Anwendungsorientierte Problemlösungen Application-oriented solutions Résolution de problèmes, orientée applications Anwendungsbeispiele Um Ihnen Ihre Arbeit zu erleichtern, haben wir zusammen mit unseren Kunden verschiedene Lösungen zu b ekannten Bearbeitungsaufgaben erarbeitet. Fordern Sie die Anwendungsbeispiele für Ihre individuelle Problemlösung an. Applications In order to facilitate your work, we have gathered solutions to common surface problems together with our customers. Simply request the documentation of the application best suited for your individually required solution. Exemples d’utilisation Pour faciliter votre travail, nous avons conçu – avec la collaboration de nos clients – divers exercices de perfectionnement. Demandez la documentation de l’exemple d’application correspondant à votre problème individuel. Maschinelles Aufarbeiten von Kompressor- und VentilatorSchaufeln / Blending of compressor and fan blades Réparation des aubes de compresseur et de ventilateur 39 870 37 Schleifen + Polieren von Extruderschnecken Grinding and Polishing extruder worms Meulage et polissage de vis d’extrudeuse 39 892 31 Geländerbau Welded connections on railings Balustrades 39 890 11 Composite-Reparaturen Repairs on Composite Réparations composites 39 892 11 Edelstahl-Tankbau Polishing stainless steel vessels Traitement de l’acier surfin 39 892 21 Gehrungsschleifen Welded structural steels Meulage en biais 39 890 51 Behälterbau Preparations and finishing vessels Construction de citernes 39 890 21 Grossküchenmöbel Grinding work on professional grills Cuisines industrielles 39 890 31 Geländerpolieren Polishing railings and stair cases / Constructions métalliques/mains courrantes 39 890 41 190 Triebwerkreparatur Repair of aircraft engine parts Remise en état des réacteures 39 890 61 Hochglanzpolieren Stainless steel mirror finishing Moules en verre 39 891 11 Steinbearbeitung Natural stone grinding/ polishing / Usinage de pierre naturelle 39 890 71 Aluminiumguss Aluminum castings Fonte d’aluminium 39 890 81 Steinplastiken Stone carving Plastiques en pierre 39 891 21 Messingpolitur Brass polishing Poli laiton 39 891 31 Kratzer ausbessern Notch repair Réparation de rayures 39 891 41 Orangenhaut entfernen Smoothing surface finishes Elimination de peu d’orange 39 891 51 Rohrpolieren Pipe polishing Polissage de tubes 39 891 61 Innenecken Inner corners Coins intérieurs 39 891 71 Plastikform Plastic cutting Moules plastique 39 891 81 Glasform Glass cutting Moules de verre 39 891 91 Marmorieren Stainless steel decorative finishes Marbrage de tôles 39 890 91 Stichwortverzeichnis AIRLINE-Filter Anbau-Öler Aufnahmedorne Index 115, 146 146 76, 84, 85 Bandschleifgeräte, Biegsame Wellen 177 Bandschleifgeräte, Druckluft 145 Bandschleifgeräte, Elektro 103, 105 Baumwollverstärkte Scheiben 46, 73 Biegsame Wellen 178–181 Biegsame Wellen NA 179 Bristle Disc 59 Bürstenschleifkopf BSK 51 Bürstpasten 81 Diamant-Schleifstifte 33 Diamantscheiben 97 Drahtbürsten 60–65 DruckluftArmaturen und Schläuche 146, 147 DruckluftGeradeschleifer 112–141 Druckluft-Gravierer 143 Druckluft-Polierer 129 Druckluft-Winkelschleifer 113–137 Druckluftschleifer, ölfrei 115, 125, 127, 129, 133 Druckluft-Kollektorfräser 141 DUATHLON 107 Einhandwinkelschleifer, Elektro 91 Elastische Schleifwalzen 40 Elektro-Bandschleifer 103, 105 Elektro-Feile 93 Elektro-Geradeschleifer 99–101 Elektro-Nass-Schleifer 97 Elektro-Polierer 93–97 ElektroWinkelschleifer 91, 95 Endanschlüsse 179 Exzenter 119 Exzenter-Schleifer 141 Fächerschleifer Faservliesbürsten Faservliesbürsten, kombiniert Faservliesscheiben, -räder - gefaltet - gewickelt - gepresst Faservliessparrollen Faservlieswalzen Fiberbürsten Fiberkopfbürsten Fiberscheiben Filtermasken Filzpolierkörper Filzscheiben Formpolierkörper Formschleifkörper - keramisch gebunden - kunstharzgebunden - Silizium-Carbid SiC 43 55 53 54, 55 57 56 83 53, 55 76 76 48 82 79 76 75 30–32 34–36 33 Gerade Handstücke 171 Geradeschleifer - Elektro EW 86–105 - Druckluft DL 113–141 Getriebefett 179 Gravierstift 143 Gummiträger 68–69 Handklötze 82 Handstücke und Apparate für Biegsame Wellen 171–177, 187 Hartmetallfräser 21–25 Hartmetallkleinfräser 21 Heimwerkerwellen 186 Hochglanzpolierring 77 Hochleistungs - Runddrahtbürsten 62, 63 - Pinseldrahtbürsten 62 Isolationskupplungen 179 Kollektorfräser, Druckluft Korundfiberscheiben 141 48 192 Abrasive sleeves Abrasive flap – discs LFS – discs LFT Abrasive flap wheels Abrasive strip in reels Abrasive web tools Angle toolholders for flexible shafts Angle grinder – electric EW – pneumatic DL AIRLINE-Filter Belt grinding units, Flexible shafts Belt grinding units, pneumatic Belt grinding units, electric Bristle Disc BSGB abrasive belts Buffing mops Index 68–69 47 47 43 82 55 171–175 91–95 113–137 115, 146 179 145 103, 105 59 39 77 Carbide burrs 21–25 Cartridge rolls 67 Circular nylon brushes 63 Circular-wire brushes 63, 64 Cleaning discs 49, 52 Collets for toolholders 171 Compressed air engraving pen 143 Compressed air mica undercutters 141 Control elements 182–185 Corundum fibre discs 48 Cup brushes 65 Cutting discs 46 Decoking brushes Diamond grinding points Diamond discs Discs with Roll-on DIY shafts DUATHLON 62 33 97 70–73 186 107 Eccentric 119 Elastic drums 40 Electric angle grinder 91, 95 Electric belt grinder 103, 105 Electric file 93 Electric polisher 92–97 Electric straight grinder 99–101 Electric wet grinders 97 End connections 179 Engraving pen 143 ESB, PSWB, ESWB abrasive belts 41 Extension system 133, 187 Felt polishing bobs Felt wheels Fibre brushes Fibre discs Fibre top brushes Filter masks Flap brush BSK Flexible shafts Flexible shafts NA Gear attachment Gear grease Grinding and polishing pastes Grinding caps Grinding discs Grinding grease Grinding oil Grinding points Grinding wheels – fibre-reinforced – resinoid Grinding wheels, elastic Handblocks High-performance – circular-wire brushes – decoking brushes High sheen polishing Insulated couplings Laminated cotton discs 79 76 76 48 76 82 51 178–181 181 179 179 81 68–69 46 81 81 30–36 37 37 59 82 62, 63 62 77 179 46, 73 À air comprimé Plomberie et tuyaux 146–146 À air comprimé Meuleuses droites 113–141 Accouplements isolants 181 À hautes performances – Brosses métalliques rondes 63 – Brosses métalliques à pinceau 64 Anneau de lustrage 77 Appareil à ultrason 107 Arbres flexibles 178–181 Arbres flexibles NA 179 Arbres de transmission 178–181 Arbres flexibles (profi) 189 Bandes abrasives BSGB 39 Bandes abrasives ESB, PSWB, ESWB 41 Bristle Disc 59 Brosse à lamelles BSK 51 Brosses à fibres 76 Brosses en non tissé à fibre 55 Brosses en non tissé à fibre, combinées 53 Brosses métalliques 60–65 Brosses métalliques à pinceau 62 Brosses métalliques rondes 63, 64 Brosses rondes en nylon 63 Brosses-têtes à fibres 76 Capuchons abrasifs Cloche de lustrage Crayon graveur Croix abrasives 67 78 143 67 Découplage de sécurité Disques à fibres Disques avec Raccord rapide à vis Disques de diamant Disques de nettoyage Disques doublés au coton Disques en feutre Disques en fibres de corindon Disques en fibres SILCARBO Disques en non tissé à fibres – pliés – enroulés – comprimé Disques Roll-on DUATHLON 185 48 70–73 97 49, 52 46, 73 76 48 48 55 57 56 70–73 107 Excentrique 119 Éléments de commande 182–185 Engrenage multiplicateur 179 Engrenage réducteur 179 Engrenages additionnels 179 Enveloppes abrasives 68 Filtre AIRLINE Fraises en métal dur Fraises pour collecteurs à air comprimé 115, 146 21–25 Graisse abrasive Graisse pour engrenage Graveurs à air comprimé Graisse pour arbre 81 179 143 179 141 Huile abrasive 81 Kits test SUN-fix 71 Limes électro-portatives Limes linéaires Lot d‘accessoires Lunettes de protection Lustreuses à air comprimé Lustreuses électro-portatives Mandrins de réception Masques de filtrage Meules de dégrossissage Meules de forme – liées céramique – liées résine artificielle 93 143 67 82 127 99–101 76, 84, 85 82 46 30–32 34–36 Kraftübertragungswellen 178–179 Lamellenfächerschleif- scheiben LFS - teller LFT Linearfeilen 47 47 143 Marmorierkörper 59 MINIFIX152–153 Nass-Schleifer, Druckluft Nass-Schleifer, Elektro Nylonrundbürsten 121, 127 97 63 Pinseldrahtbürsten Pneumatische Schleifwalze PSW Polierglocke Polierpasten Polierring Profiwellen Reinigungsscheiben Rohrbandschleifer Roll-On Scheiben ROTAR ROTOFERA ROTOFIX ROTOMASTER ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 ROTOSET ROTOSTAR Runddrahtbürsten 62 40 78 81 77 189 49, 52 105, 175 70–73 164, 165 162, 163 160, 161 158, 159 166, 167 168, 169 154, 155 156, 157 62, 63, 64 Scheiben mit Schraubschnellverschluss 70–73 Schleifbänder BSGB 39 Schleifbänder ESB, PSWB, ESWB 41 Schleifbandrollen 82 Schleifbandträger, elastisch 40 Schleiffett 81 Schleiffinger 67 Schleifhüllen 68 Schleifkappen 69 Schleifkreuze 67 Schleiföl 81 Schleifpakete 67 Schleifräder - faserstoffarmiert 37 - kunstharzgebunden 37 Schleifrondellen 67 Schleifräder, elastisch 59 Schleifstifte 30–36 Schleifsystem SUN-fix 70–73 Schleifteller 48 Schruppscheiben 46 Schutzbrille 82 Schwabbelscheiben 77 Sicherheitsabschaltkupplung 185 SILCARBO-Fiberscheiben 48 Spannzangen für Handstücke 171 Steuerelemente 182–185 Supportschleifer, Druckluft 141 Testkits SUN-fix Topfbürsten Trennscheiben Übersetzungsgetriebe Ultraschallgerät Untersetzungsgetriebe 71 65 46 179 107 179 Verlängerungssystem 133, 187 Vorpolierring 77 Wartungseinheiten 146 Wellenfett 179 Winkelapparate für Biegsame Wellen 175 Winkelhandstücke für Biegsame Wellen 171, 187 Winkelschleifer - Elektro EW 91–95 - Druckluft DL 113–137 Zusatzgetriebe 179 Lightweight angle grinder, electric 91 Mandrels 76, 84, 85 Maintenance units 146 Mico undercutter, compressed air 141 Miniature carbide cutters 21 MINIFIX 152–153 Mottling points 59 Mounted points – vitrified bond 30–32 – resin bond 34–36 – Silicide SiC 33 Non-woven fibre brushes 55 Non-woven fibre brushes, combined 53 Non-woven fibre discs, – folded 54, 55 – rolled 57 – unitized 56 Non-woven fibre economy size rolls 83 Non-woven fibre flap brushes 53, 55 Orbital sander Overlap discs 141 67 Polishing bobs 75 Pneumatic angle grinder 113–137 Pneumatic drum sander PSW 40 Pneumatic fittings and hoses 146–147 Pneumatic grinder, 115, 125, without oil 127, 129, 133 Pneumatic polisher 129 Pneumatic straight grinder 113–137 Polishing bell 78 Polishing pastes 81 Polishing rings 77 Prepolishing rings 77 Professional shafts 189 Protective goggles 82 Reduction gear Resin cross pads Resin square pads Right angle attachments for flexible shafts Roll-on discs ROTAR ROTOFERA ROTOFIX ROTOMASTER ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 ROTOSET ROTOSTAR Rubber supports 179 67 67 175 70–73 164, 165 162, 163 160, 161 158, 159 166, 167 168, 169 154, 155 156, 157 68–69 Safety shut-off clutch 185 Sanding drums, rubber 40 Shaft grease 179 SILCARBO non-woven fibre discs 48 Straight grinder – electric EW 86–105 – pneumatic DL 113–141 Straight toolholders 171 SUN-fix grinding system 70–73 Supplement Oiler 146 Support plate 48 Testkits SUN-fix 71 Toolholders and accessories for flexible shafts 171–177 Tool-post grinder, compressed air 141 Transmission gearing 179 Transmission shafts 179–181 Tube polisher 105, 175 Ultrasonic unit Wet grinder, electric Wet grinder, pneumatic Wire brushes 107 97 121, 127 60–65 – carbure de silicium SiC 33 Meules de lustrage en feutre 79 Meules de lustrage de forme 75 Meules de marbrage 59 Meules sur tige 30–36 Meules sur tige en diamant 33 Meuleuses droites 113–137 Meuleuses à air comprimé, 115, 125, sans lubrifiant 127, 129, 133 Meuleuses à bande électro-portatives 103, 105 Meuleuses à eau à air comprimé 121, 127 Meuleuses à eau, électro-portatives 97 Meuleuses à main, électro-portatives 91 Meuleuses d‘angle à air comprimé 113–137 Meuleuses d‘angle – Outils électro-portatifs EW 91–95 – À air comprimé DL 113–137 Meuleuses de support à air comprimé 141 Meuleuses de tubes 109 Meuleuses droites – Outils électro-portatifs EW 86, 105 – À air comprimé DL 113–135 Meuleuses excentriques 141 MINIFIX 152–153 Mini-fraises rotatives en métal dur 21 Outils d‘angle pour arbres flexibles 175 Outils électro-portatifs Meuleuses d‘angle 91, 95, 99 Outils à non tissé abrasif 54, 55 Pâtes à brosser 81 Pâtes à lustrer 81 Patins à main 82 Pièces à main d‘angle pour Arbres flexibles 169 Pièces à main droites 169 Pièces à main et outils pour arbres flexibles 171–177, 187 Pinces de serrage pour pièces à main 171 Plateaux de meulage 48 Ponceuses à bande Arbres flexibles 177 Ponceuses à bande à air comprimé 145 Ponceuses à bande, électro-portatives 103, 105 Pour meules à lamelles – disques LFS 47 – plateaux LFT 47 Pré-polissage 77 Raccords terminaux Roues à lamelles Roues à tronçonner Rouleaux de ponçage élastiques Rouleaux économiques de non tissé à fibres Rouleaux de non tissé à fibres Rouleaux de ponçage pneumatiques PSW ROTAR ROTOFERA ROTOFIX ROTOMASTER ROTOMAX 1.5 ROTOMAX 3.5 ROTOSET ROTOSTAR Rouleaux de bande abrasive Roues abrasives – revêtues de tissu en fibre – liées résine artificielle Rondelles abrasives Roues abrasives, élastiques Supports de bande abrasive, élastiques Supports en caoutchouc Système abrasif SUN-fix Système d’extension Tampons abrasifs Tampons de polissage Vagues de bricoleur 179 43 46 40 83 53, 55 40 164, 165 162, 163 160, 161 158, 159 166, 167 168, 169 154, 155 156, 157 82 37 37 67 59 40 68–69 70–73 133, 187 67 77 189 193 Die -Unternehmensgruppe The group of -companies Le group d’entreprises www.suhner.com OTTO SUHNER AG Postfach CH-5201 Brugg SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 28 Fax +41 (0) 56 464 28 29 e-mail: info@suhner.ch SUHNER AUTOMATION AG Postfach CH-5201 Brugg SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 45 Fax +41 (0) 56 464 28 46 e-mail: info.sag@suhner.ch GERMANY OTTO SUHNER GMBH Postfach 1041 D-79701 Bad Säckingen Phone +49 (0) 77 61 557-0 Fax +49 (0) 77 61 557-110 + 190 e-mail: info.de@suhner.com SUHNER Industrial Products, LLC Hwy. 411, S/Suhner Drive P.O. Box 1234 Rome, GA 30162-1234 Phone +1 706 235 80 46 Fax +1 706 235 80 45 e-mail: abrasive.usa@suhner.com USA SUHNER INDIA Pvt. Ltd. Plot No. 235 U2 Bommasandra Industrial Area Bangalore: 560 099 Phone +91 (0) 80-2783 1108 Fax +91 (0) 80-2783 1109 e-mail: abrasive.in@suhner.com INDIA SUHNER Italia S.r.l. Via Filotti 2a, I-24123 Bergamo Phone +39 035 - 22 06 98 Fax +39 035 - 22 59 65 e-mail: info.it@suhner.com ITALY SUHNER ABRASIVE EXPERT AG Postfach CH-5201 Brugg SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 80 Fax +41 (0) 56 464 28 31 e-mail: info.sae@suhner.com SUHNER (U.K.) Limited Unit No. 1 Pool Road Business Centre GREAT BRITAIN GB-Nuneaton CV 10 9 AQ Warwickshire Phone +44 (0) 2476 384 333 Fax +44 (0) 2476 384 777 e-mail: info.uk@suhner.com USA AUSTRALIA CHINA SUHNER USA Chicago Office 800 C- Roundabout West Dundee, IL 60118 Phone +1 847 836 -94 34 Fax +1 847 836 -88 42 e-mail: abrasive.usa@suhner.com SUHNER Australia Pty. Ltd. Unit 11, 52 Holker Street Silverwater, NSW 2128 Phone +61 (0)2 9648 5888 Fax +61 (0)2 9648 6891 e-mail: info.au@suhner.com SUHNER (Suzhou) Industrial Technology Ltd. 88 Jinling Road (E), House No. 2 Suzhou Industrial Park, Suzhou 215121 Phone +86 512 62877808 Fax +86 512 62877798 e-mail: info.china@suhner.com AUSTRIA SUHNER-SUmatic Handelsgesellschaft mbH Walkürengasse 11/1 A-1150 Wien Phone +43 (0) 1 587 16 14 Fax +43 (0) 1 587 48 19 e-mail: office.at@suhner.com MEXICO Suhner Mexicanos, S.A. de C.V. Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4 Col. Centro San Juan del Rio, Querétaro 76800 México Phone +52 427 272 3978 Fax +52 427 272 8108 e-mail: info.mx@suhner.com FRANCE SUHNER France S.A.S. Z.A. de la Passerelle F-68190 Ensisheim Phone +33 (0)1 49 77 62 90 Fax +33 (0)1 49 77 62 39 e-mail: info.fr@suhner.com SUHNER Benelux B.V. Schapendreef 74, NL- 4824 AM Breda Phone +31 (0)76 5420960 NETHERLAND Fax: +31 (0)76 5414678 e-mail: info.benelux@suhner.com UNIPRESS AG Stanz- und Biegetechnik Postfach SWITZERLAND CH-5201 Brugg Phone +41 (0)56 464 29 29 Fax +41 (0)56 464 29 30 e-mail: info@unipress.ch SU-matic AG Postfach CH-5201 Brugg SWITZERLAND Phone +41 (0)56 464 29 90 Fax +41 (0)56 464 29 99 e-mail: infoline@su-matic.ch ITALY FRANCE Vertretungen in 82 Ländern 194 SU-matic Italia S.r.l. Via Guido Rossa, 27 I-40069 Zola Predosa Phone +39 051 616 56 11 Fax +39 051 616 56 12 e-mail: amministrazione@su-matic.it SOMEX S.A.S. Z.A. de la Passerelle F-68190 Ensisheim Phone +33 (0)3 89 81 12 12 Fax +33 (0)3 89 83 45 45 e-mail: somex2@wanadoo.fr Representations in 82 Countries ITALY USA SUHNER SU-matic S.r.l. Via Guido Rossa, 25 I-40069 Zola Predosa Phone +39 051 616 66 73 Fax +39 051 616 61 03 e-mail: amministrazione@suhnersu-matic.it SOMEX Inc. Hwy. 411, S/Suhner Drive P.O. Box 1234 Rome, GA 30162-1234 Phone +1 706 235 80 46 Fax +1 706 235 80 45 e-mail: info.usa@suhner.com Représentations en 82 États Die Qualitätsprodukte Quality products from Les produits de qualité - Bearbeitungseinheiten und Komponenten im Baukastensystem zum Bohren, Gewindeschneiden und Fräsen . . . - Standardmaschinen zum Bohren, Gewindeschneiden und Fräsen . . . - Spezialmaschinen und Anlagen zum Bohren, Gewindeschneiden und Fräsen . . . Low-cost automation: - Self-feed machining units and modular component systems for drilling, tapping and milling . . . - Standard machines for drilling, tapping and milling . . . - Special machines and equipment for drilling, tapping and milling . . . Usinage économique et rationnel: - Unités d’usinage et composants en kit pour perçage, taraudage et le fraisage . . . - Machines standard pour perçage, taraudage et le fraisage . . . - Machines spéciales pour perçage, taraudage et le fraisage . . . Herstellungsweise, Bezeichnung, Design und Darstellung der Produkte dieses Kataloges sind vollständig geschützt. besitzt hierauf den Aus schliess lichkeitsanspruch. Jede Nachahmung zieht zivil- und strafrechtliche Folgen gemäss den einschlägigen Gesetzen nach sich (Patentrecht, unlauterer Wettbewerb). Nach druck und unbefugtes Kopieren jeder Art, auch auszugsweise, ist verboten. Zuwider handelnde werden gerichtlich belangt. Konstruktions-, Mass- und Spezifikations änderungen vorbehalten. Maschinen und Werkzeuge für die Oberflächenbearbeitung: - Elektrowerkzeuge Druckluftwerkzeuge Maschinen mit Biegsamen Wellen Hartmetallfräser Schleifmittel Abrasive Power Tools: - Electric power tools Pneumatic tools Flexible shaft machines Carbide burrs Abrasives Outils abrasifs industriels: - Outils électriques portatifs Outils pneumatiques portatifs Machines à arbre flexible Fraises en métal dur Outils abrasifs The production method, designation, design and presentation of the products in this catalog are fully protected. The sole copyrights are held by . Any imitation will be prosecuted under civil and penal law in accordance with pertinent legislation (patent law, unfair competition). Reprinting and/or unauthorized copying by whatever means and even in part, are prohibited. Violations will be subject to legal action. Design, dimensions and specifications subject to change without notice. Katalogpreis / Catalog price / Prix du catalogue: SFr. 10,00 / EURO 6,00 / US $ 5,00 Antriebs- und Kraftübertragungselemente: - Biegsame Wellen für spezielle Kraftüber tragungsansprüche und Fernsteuerungen - Schutzisolierte Universalmotoren bis 2,0 kW - Hochfrequenzmotoren – Druckluftantriebe - Zahnräder, Spiralkegelräder Power Drive and Power Transmission Units: - Custom designed flexible shafts and remote control shafts - Double insulated universal motors up to 2.0 kW - High cycle motors - air motors - Gears, spiral bevel gears Eléments d’entraînement et de transmission: - Arbres fléxibles, exécutions spéciales et télécommandes - Moteurs universels avec isolation de protection jusqu’à 2,0 kW - Moteurs à haute fréquence – moteurs pneumatiques - Roues dentées, roues spiro-coniques Mode de fabrication, désignation, design et répresentation des produits de ce catalogue sont protégés. en possède le droit d’exclusivité. Toute contre-façon entraîne des poursuites civiles et pénales conformément aux lois en vigueur (droit sur les brevets, concurrence déloyale). Reproduction et établissement de copies de tous genres – mêmes partielles – sont interdits. Les contrevenants seront poursuivis en justice. Droit de modification de structure, de cotes, et de spécification réservé. Ausgabe 2015/2016 Printed in Germany · 12/14 / 23’ / 0039 892 37 Kostengünstig rationalisieren: DEF / EU1 www.rivalsvarka.by 220138, г.Минск, пер. Липковский, 30-28 Тел./факс: +375 (17) 385-15-75, 76, 77 (городской) Моб. тел.: +375 (29) 505-15-75 (МТС) Моб. тел.: +375 (29) 185-15-77 (Velcom) e-mail: office@rivalsvarka.by www.rivalsvarka.by 0039 892 37 - 01/2015 - VA ИООО "РИВАЛ СВАРКА"