DEF / EU1

Transcription

DEF / EU1
ITALIA
SUHNER Italia S.r.l.
Via Filotti 2a
I-24123 Bergamo
Phone +39 035 22 06 98
Fax +39 035 22 59 65
e-mail: info.it@suhner.com
AUSTRALIA
SUHNER Australia Pty. Ltd.
Unit 11, 52 Holker Street
Silverwater, NSW 2128
Phone +61 (0) 2 9648 5888
Fax +61 (0) 2 9648 6891
e-mail: info.au@suhner.com
MEXICO
SUHNER Productos Industriales
Mexicanos, S.A. de C.V.
Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4
Col. Centro
San Juan del Rio, Querétaro
76800 México
Phone +52 427 272 3978
Fax +52 427 272 8108
e-mail: info.mx@suhner.com
www.suhner.com
ÖSTERREICH
SUHNER-SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Walkürengasse 11/1
A-1150 Wien
Phone +43 (0) 1 587 16 14
Fax +43 (0) 1 587 48 19
e-mail: office.at@suhner.com
INDIA
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.
Plot No. 235 U2
Bommasandra Industrial Area
Bangalore : 560 099
Phone +91 (0) 80 2783 1108
Fax +91 (0) 80 2783 1109
e-mail: abrasive.in@suhner.com
USA/CANADA
SUHNER Industrial Products, LLC
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: info.usa@suhner.com
NETHERLAND/BENELUX
SUHNER Benelux B.V.
Schapendreef 74
NL - 4824 AM Breda
Phone +31 (0)76 5420960
Fax +31 (0)76 5414678
e-mail: info.benelux@suhner.com
GREAT BRITAIN
SUHNER (UK) Limited
Unit No. 1
Pool Road Business Centre
GB-Nuneaton CV10 9AQ
Warwickshire
Phone +44 (0) 2476 384 333
Fax +44 (0) 2476 384 777
e-mail: info.uk@suhner.com
CHINA
SUHNER (Suzhou)
Industrial Technology Ltd.
88 Jinling Road (E), House No. 2
Suzhou Industrial Park
Suzhou 215121
Phone +86 512 628 778 08
Fax +86 512 628 777 98
e-mail: info.china@suhner.com
DEF / EU1
FRANCE
SUHNER France S.A.S.
Z.A. de la Passerelle
F-68190 Ensisheim
Phone +33 (0) 1 49 77 62 90
Fax +33 (0) 1 49 77 62 39
e-mail: info.fr@suhner.com
DEUTSCHLAND
OTTO SUHNER GMBH
Postfach 1041
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49 (0) 77 61 557-0
Fax +49 (0) 77 61 557-190
e-mail: info.de@suhner.com
0039 892 37 - 01/2015 - VA
SCHWEIZ/SWITZERLAND
SUHNER
ABRASIVE EXPERT AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 80
Fax +41 (0) 56 464 28 31
e-mail: info.sae@suhner.com
Qualität und Leistung
aus gutem Haus
Brugg (AG)
Switzerland
Seit 1914 entwickelt, konstruiert und ­produziert
Maschinen und Werkzeuge für die r­ ationelle Ober‑
­­flächen­bearbeitung. Aufwendige ­Forschungs- und ­Ent‑
­wicklungs­arbeit, hoher Qualitäts­anspruch und ein
­intensiver Erfahrungsaustausch mit den Anwendern
­haben individuelle Problemlösungen für die Praxis
des industriellen Alltags geschaffen.
Heute zählt mit modernsten Produktionsstätten
in mehreren Ländern und einem weltweiten Vertriebsnetz
zu den führenden Unternehmen bei der Oberflächen­
bearbeitung.
Bad Säckingen
Germany
Quality and performance
from a good background
Since 1914,
has been designing, e
­ ngineering and
­manufacturing machines and tools for ­surface finishing.
Through comprehensive research and d
­ evelopment,
­uncompromising standards of quality and an intensive
­exchange of experience with a discerning c
­ lientele using
our products, individual solutions have b
­ een found to the
everyday practical problems in industry and trade.
Rome, Georgia
USA
With its state of the art factories in several countries and its
world-wide sales network,
is among the leading
companies in the field of surface finishing.
Qualité et rendement
d’une bonne maison
Depuis 1914,
développe, construit et produit
des machines et outils abrasifs rationnels pour l­ ’industrie.
Des travaux de recherche et de développement de grande
envergure, une grande prétention de qualité et un échange
intense d’expériences avec les utilisateurs ont a
­ pporté des
solutions individuelles our la pratique q
­ uotidienne dans
l’industrie et l’artisanat.
Aujourd’hui,
compte parmi les entreprises de pointe
dans le domaine de l’abrasion, avec les centres de production
les plus modernes dans plusieurs pays et un réseau de
­distribution à l’échelle mondiale.
2
Wien
Austria
1.
Elektrowerkzeuge
2.
Druckluftwerkzeuge
Electric power
tools
Pneumatic
tools
Outils
électriques
Outils
pneumatiques
4 Trümpfe für die Praxis
Four trump cards
for the practical hand
Quatre atouts pour
la pratique
Für optimale Ergebnisse ist die Wahl der
richtigen Maschinen
von grösster
Bedeutung.
Um für jede Anwendung das beste
Konzept verfügbar zu
machen, umfasst das
-Programm
eine Vielzahl von
Maschinen aller drei
Antriebsarten und die
dazu passenden
Schleifmittel und
Hartmetallfräser.
Eine kompromisslose
Werkzeugwahl.
Trümpfe, die sich
auszahlen.
3.
Maschinen
mit biegsamen
Wellen
Machines with
flexible shafts
Machines
à arbre flexible
For optimum results,
choosing the right
machine is vital.
To provide the best
possible concept for
each application,
the
range
offers many machines with all three
power drive systems
and the matching
abrasive and
carbide burrs.
An uncompromising
selection of tools.
Trump cards that
pay off in practise.
4.
Schleifmittel und
Hartmetallfräser
Abrasives and
carbide burrs
Outils abrasifs
et fraises en
métal dur
Pour l’obtention de
meilleurs résultats,
le choix des machines adéquates est
de la plus grande
importance.
Pour mettre à la
disposition de
chaque utilisation la
meilleure gamme, le
programme
comprend une
quantité de machines
dans les trois modes
d’actionnement et
les outils abrasifs
assortis plus les
fraise en métal dur.
Une palette
inégalable d’outils.
Des atouts qui valent
le coup.
v CNC-Bearbeitungszentren
CNC machine centre
Centre d’usinage CNC
3
Druckluftwerkzeuge
Portable Pneumatic Tools
Outils pneumatiques portatifs
Elektrowerkzeuge
Portable Electric Power Tools
Outils électriques portatifs
x
-Elektrowerkzeuge erfüllen
alle Anforderungen
der zu berücksichtigenden EU-Richtlinien
machines
are manufactured to
meet today’s needs.
They are very efficient
and highly reliable.
A
40 30 -
Les outils électriques
sont construits selon les critères les plus modernes.
Ils se distinguent par
un rendement énergétique élevé et par un
solidité remarquable.
Einschaltstrom
50 ohne Anlaufstrombegrenzer
mit
Anlaufstrombegrenzer
20 10 -
x Winkelgetriebe mit
Spiralkegelrädern.
x Hohe Leistung bei
niedrigem Maschinengewicht.
Les outils électriques
portatifs
sont
utilisés avec succès
dans l’artisanat et
l’industrie. Les domaines d’application les
plus courants sont le
meulage, le tronçonnage
et le polissage.
-
-Elektrowerk zeuge sind nach
modernen Gesichtspunkten konstruiert
für hohe Abgabeleistung mit grosser
Betriebszuverlässigkeit.
electric
tools are used with
great success in
trade and industry.
The main applications are
grinding, cutting
and polishing.
-
-Elektrowerk zeuge werden
mit grossem Erfolg im
Handwerk und in der
Industrie eingesetzt.
Das hauptsächliche
Ver wendungsgebiet
liegt auf dem Sektor
Schleifen, Trennen
und Polieren.
Einschaltzeit 0,5
1 sec
y Les outils électroportatifs
satisfont à toutes
les exigences des
directives de l’UE
qui doivent être
respectées.
y Réducteur angulaire
avec engrenage
conique à denture
hélicoïdale.
y Puissance élevée
pour un poids réduit.
power tools
comply with the
x Die Maschinen verrequirements of the y Les machines
fügen über einen
disposent d‘une
relevant EU DirecÜberlastungsschutz.
protection contre
tives.
les surcharges.
n Angular gear with
spiral bevel gears.
Wirkungsgrad
Efficiency
Puissance absorbée
et rendement
SUHNER Bonus
Andere
Fabrikate
Other brands
Autres
marques
n
-Druckluftwerkzeuge werden mit
grossem Erfolg in der
Industrie und im Handwerk eingesetzt. Sie
finden Verwendung im
Maschinenbau, Kesselbau, Giessereien, im
Werkzeug- und ormenbau, sowie bei Montagearbeiten. Die Druckluftwerkzeuge zeichnen
sich durch hohe Leistung bei sparsamstem
Luftverbrauch aus. Der
Antrieb erfolgt mit robusten Lamellen-Motoren,
die ein sehr günstiges
Leistungsgewicht
erbringen.
Les outils pneumatiques portatifs
sont utilisés avec succès dans l’industrie et
l’artisanat. Ils trouvent
un champ d’application
dans la construction
mécanique, la chaudronnerie, les fonderies,
la construction d’outillages et de moules,
Technology which is the
envy of other manufacturers.
In order to accomplish this, a clear format is required: we manufacture
top-quality machines for surface finishing, which encompass 3 different drive system: electric power tools, pneumatic power tools, flexible
shaft machines.
Die Konstruktionen
sind servicefreundlich
ausgelegt; Verschleissteile können kostengünstig ausgewechselt
werden.
-Druckluftwerkzeuge sind geräuschund vibrationsarm. Die
äusseren Gehäuseteile
der Schleifmaschinen
sind aus Kunststoff
gefertigt und dienen der
Kälteisolierung und der
Grifffreundlichkeit.
Their construction
simplifies servicing.
Wearing parts can
be changed easily
and economically.
portable
pneumatic tools are
quiet with low vibration. The outside
housing parts of
grinding machines
are plastic covered
and have good cold
insulation properties
and manageability.
Luftverbrauch
Air consumption
consommation d’air
m3/min
For the efficient operating of pneumatic tools,
it is imperative that the
air supply be free of
condensation and dirt,
with a full and constant
pressure.
Additionally the clean air
must pass through an oil
mist, to ensure lubrication of the motor and
spindle bearings. These
requirements are provided by means of a
maintenance unit, consisting of filter, pressure
regulator and oil mist
unit. The working life of
pneumatic tools is
greatly increased.
ainsi que dans les travaux
de montage. Les outils
pneumatiques
sont silencieux et
sans vibration. Leur
entraînement est
assuré par un
robuste moteur
à tiroir rotatif
qui donne un
poids au cheval
extrêmement
favorable.
La conception de ces
appareils facilite leur
n High output with
low machine weight.
n The machines are
equipped with an
overload fail-safe.
Suhner
Elektrowerkzeuge
Power tools
Outils
électrique
SUHNER
Bonus
kW/HP
Technologie,
von der andere träumen.
Um vorne dabei zu sein, braucht es ein klares Konzept: Wir stellen
Maschinen im obersten Gütebereich her für die Oberflächenbearbeitung und decken dabei als einziger Hersteller drei Antriebsbereiche ab: Elektrowerkzeuge, Druckluftwerkzeuge, Maschinen
mit biegsamer Welle.
x Bei einem Vergleich der auf dem
Markt vorhandenen
Elektrowerkzeuge
liegen in Bezug auf
Stromaufnahme und
Leistungsabgabe
-Elektrowerkzeuge im obersten Leistungsbereich.
4
pneumatic tools
have proved extremely
successful in the industrial and handworking
fields. They are used in
machine fabrication,
boiler construction,
foundries, tool and mould
manufacture and in
assembly work. Their
design is based on very
high output with most
economic air consumption. Machines
are powered by
strongly constructed
slide vane motors,
providing a most favourable power to weight
ratio.
n Comparison with
y La comparaison
other power tools
avec d’autres outils
based on power
électriques portatifs
input/output values
disponibles sur le
shows
marché montre que
machines to be
les outils
in the highest
se placent en tête
category.
sous le rapport
de la puissance
absorbée et du
rendement.
Voraussetzung für die
einwandfreie Funktion
von Druckluftwerkzeugen sind kondenswasser- und schmutzfreie
Druckluft, sowie ein
voller und konstanter
Betriebsdruck. Zusätzlich soll die Druckluft
noch mit einem Ölnebel
angereichert sein
für Schmierzwecke.
Diese Forderungen
erfüllen Wartungseinheiten, bestehend aus
Abscheider, Druckregler und Öler. Durch
die Ölnebelschmierung
wird die Lebensdauer
der Druckluftwerkzeuge wesentlich
erhöht.
entretien. Les pièces
d’usure d’un prix avantageux sont toutes
interchangeables.
L’enveloppe extérieure
des meules est en matière plastique Ils servent à l‘isolation contre
le froid et ont une bonne prise en main.
Pour qu’un outil pneumatique fonctionne de
manière impeccable, il
faut que l’air utilisé soit
exempt d’eau de condensation et d’impuretés et que sa pression
soit aussi constante que
possible. De plus, l’air
comprimé doit contenir
de l’huile sous forme
de brouillard destinée
à lubrifier les organes
mobiles. A cet effet, on
fait passer l’air dans
une unité de conditionnement composée
d’un filtre séparateur,
d’un mano-détendeur
et d’un lubrificateur.
Maschinen mit biegsamen Wellen
Flexible Shaft Machines
Machines à arbre flexible
Durch die Trennung von
Antrieb und Werk zeug
kann auch im Dauerbetrieb
ermüdungsfrei gearbeitet
werden. Mit der leichten und
handlichen biegsamen Welle lässt sich auch an sonst
nur schwer zugänglichen
Stellen arbeiten.
Unser Verkaufsprogramm
umfasst eintourige, mehrtourige und stufenlos
regelbare Maschinen.
Praxisgerechte Drehzahlabstufungen ermöglichen
optimale Schnitt- und
Umfangsgeschwindigkeiten, die eine hohe
Zerspanleistung und die
beste Werkzeugausnutzung ergeben.
Einige Vorteile von
Maschinen mit biegsamen
Wellen:
x Breiter Einsatzbereich
und universelle
Kombinationsmöglichkeiten.
x Leichte, handliche
Geräte im Verhältnis
zur Leistung.
x Einsetzbar auch bei
beengten Platzverhältnissen.
x Grosser Drehzahlbereich.
The separation of drive
unit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without
fatigue, during long working periods. Additionally,
areas difficult to reach
with other tools can be
worked effectively with
flexible shaft machines.
Our programme embraces
single – multi and infinitely
variable speed machines.
Operating speeds based
on long, practical experience provide for optimal
cutting and surface
speeds, which guarantee
maximum stock removal
and also economic tool
life factors.
Some advantages of
machines with flexible
shafts:
n Wider fields of application, with universal combination possibilities.
n Light and handy tools,
related to specific performance.
n Operation in restricted
areas.
n Wide speed range.
n Constant speed.
n High cutting capacity.
n Unaffected by constant
rough working
x Konstante Drehzahlen.
conditions.
x Hohe Zerspanleistung.
n Rugged construction –
x Unempfindlich auch
long working life.
bei rauhem Dauern Pollution-free –
betrieb.
low noise levels.
x Geringer Verschleiss –
lange Lebensdauer.
x Umweltfreundlich –
geringe Laufgeräusche.
Du fait de la séparation du
moteur d’entraînement et
de l’outil, il est possible de
travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre
flexible, léger et maniable,
permet en outre d’opérer
en des points qui autrement seraient difficilement
accessibles.
Notre programme de fabrication comprend des
machines mono-vitesse,
à plusieurs vitesses par
engrenages et à réglage
continu des vitesses.
L’étagement des vitesses
déterminé par la pratique
permet d’obtenir les
vitesses de coupe et les
vitesses tangentielles optimales qui assurent des
rendements élevés tant
par le volume des
copeaux enlevés que par
l’utilisation rationnelle des
outils.
Quelques avantages des
machines avec arbres
flexibles:
y Vaste champ d’application et possibilité de
combinaisons multiples.
y Appareils légers et
maniables, compte tenu
de leur rendement.
y Utilisables également là
où la place disponible
est limitée.
y Gamme de vitesses très
étendue.
y Vitesses de rotation
constantes.
y Production importante
de copeaux.
y Robustes, peuvent
Pour être à l’avant-garde, il faut une conception claire: nous produisons des
machines de qualité supérieure pour l’usinage des surfaces et sommes les seuls
fabricants à couvrir à ce titre 3 modes d’entraînement: outils électriques, outils
pneumatiques, machines à arbre flexible.
Our very extensive accessories programme ensures
the maximum
possible versatility of
machines, which
can be regarded as multipurpose tools. The
Slide Coupling
Device allows for rapid
changing/fitting of various
toolholders, attachments
and other accessories to
the flexible shaft.
Seite/page
16
Werkzeuge
Tools and
attachments
Outils abrasifs
Seite/page
Une technologie dont les autres
rêvent.
Durch das umfangreiche
Zubehör-Programm werden
-Maschinen
zu Mehrzweckgeräten. Der
- Gleitanschluss
ermöglicht schnellen
Wechsel der Handstücke
und Apparate an
der biegsamen
Welle.
Hartmetall- Fräser
Carbide burrs
Fraises en métal
dur
assurer un service
intensif prolongé.
y Usure réduite – grande
longévité.
y Faible niveau sonore.
Avec les nombreux accessoires de notre programme, les machines
sont devenues
des appareils à usages
multiples. Les accouplements glissants
permettent les changements rapides des poignées et des appareils
branchés sur l’arbre
flexible.
26
ElektroWerkzeuge
Electric power
tools
Outils électriques
portatifs
Seite/page
86
DruckluftWerkzeuge
Pneumatic
power tools
Outils
pneumatiques
portatifs
Seite/page
108
Maschinen
mit biegsamen
Wellen
Flexible shaft
machines
Machines à arbre
flexible
Seite/page
148
5
Werkzeuge mit Schaft
– Umfangs- und
Formbearbeitung
Hartmetallfräser
Tungsten carbide
cutters
Fraises en
métal dur
Formschleifkörper
keramisch gebunden
Mounted points
vitrified bond
Meules de forme
à liant céramique
x x
Formschleifkörper
kunstharzgebunden
Mounted points
resin bond
Meules de forme
à liant synthétique
x x x x
Diamantschleifstifte
Diamond grinding
points
Meules diamantées
Schleifkappen
Abrasive caps
Capuchons
x x x
Schleiffinger
Schleifpakete
Schleifkreuze
Schleifrondellen
Cartrigde rolls
Resin square pads
Resin cross pads
Overlap resin discs
Cylindres
Carrés
Croix à meuler
Rondelles à meuler
x x x x x x
Marmorierkörper
Mottling points
Meules à marbrer
x
Pinseldrahtbürsten
Decoking brushes
Brosses pinceaux
x x x x x x
Fiberkopfbürsten
Fibre top brushes
Brosses demisphériques en fibres
x x x x x x
Formpolierkörper
Polishing bobs
Outils de polissage
élastiques
x x x x x x
Filzpolierkörper
Felt polishing bobs
Polissoirs en feutre
x x x x x x
Polierglocken
Polishing bells
Cloches à polir
x x x x x x
Schleiftöpfe
Abrasive pads
Cloches
x x x x x x
Schleifbänder
für elastische und
pneumatische
Schleifbandträger
Abrasive belts for
rubber sanding
Manchons abrasifs
pour les supports
en caoutchouc et les
rouleaux de ponçage
pneumatiques
x x x x x x
Fächerschleifer
Abrasive
flapwheels
Roues à lamelles
x x x x x x
x x x x x x x x
x
Andere, Spez.
Holz
Kunststoffe
Stein
Buntmetalle
Aluminium
Spez. Legierung
Guss, Stahl
Stahl, Eisen
Stahl rostfrei
Zierschliff
Decorative finishing
Meulage décoratif
Hochglanz
Mirror finishing
Polissage miroir
Seidenglanz
Satin finishing
Satinage
Mattglanz
Mat finishing
Polissage brillant-mat
English see page 8
Français voir page 10
Schleifen
Sanding
Meulage
Farbe entfernen
Paint removal
Enlèvement des vernis
Reinigen, Entrosten
Cleaning, descaling
Nettoyage, dérouillage
Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195
Entgraten
Deburring
Ebavurage
Werkzeugeinsatzübersicht
Application examples
Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils
Trennen
Cutting
Tronçonnage
”ABRASIVOGRAM”
Schruppen, Fräsen
Grinding, milling
Dégrossissage, fraisage
Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte
Desired operation/surface finish
Usinage à réaliser/état de surface
x
x
x x
x x
Tools with shanks
– rim working and
finishing
Outils à tige
– Usinage
circonférentiel
ou de forme
*) Optimale Arbeitsdrehzahlen je nach Anwendungsfall bis zu 50 % tiefer, Konsultation Fachberatung.
6
x
English see page 8 / Français voir page 10
Empfohlene Antriebsmaschinen
Recommended machines
Machines d’entraînement recommandées
Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung
Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required
Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
Elektrowerkzeuge
Electric
Druckluftwerkzeuge
power tools
Airtools
Machines
Machines pneumatiques
électriques
USC 25-R
USG 33-R
USK 15-R
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,
LSB 70, LSB 25, 35, LWB 20,
LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC
23, LLC 35, LWC 16, LSC 20,
LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE
18, LLH 12, LLH 20, LVC 20,
LVB 13,LSG 20, 16, LSA 77
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
21.000
30
G
32
USC 25-R
USG 33-R
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,
LSB 70, LSB 25, 35, LWB 20,
LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC
23, LLC 35, LWC 16, LSC 20,
LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE
18, LLH 12, LLH 20, LVC 20,
LVB 13,LSG 20, 16, LSA 77
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
21.500
34
G
36
USC 25-R
USG 33-R
USK 15-R
LSB 70, LSB 25, LSB 35,
LWB 20, LSB 44, LFB 44,
LSC 23, LLC 23, LLC 35,
LWC 16, LSC 20, LWC 20,
LLE 18, LLH 12, 20
LWC 10, LVC 20, LVB 13
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
33
USC 25-R
USG 33-R
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,
LSB 70, LSB 35,
LSB 44, LFB 44,
LSA 77
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
68
G
69
USC 25-R
USK 15-R
USG 33-R
LSB 35, LSB 25, LWB 20,
LSC 23, LLC 23, LLC 35,
LWC 16, LSC 20, LWC 20,
LWC 10, LLE 12, LLE 18,
LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20,
LLG 20, LLG 16,
LWC 10, LVC 20, LVB 13
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
67
USC 25-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
USG 33-R
LWB 20, LSC 23, LLC 23,
LWC 16, LSC 20, LWC 10,
LWC 20, LLE 12, LLE 18,
LLH 7, 12, 20
LSG 16, LSG 20, LLG 20,
LLG 16, LVC 20, LVB 13
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
28.500
60.000
17.000
43.000
55.000
85.000
500 W
50.000
500 W
2.500
7.500
8.500
9.500
1000 W
1.600
750 W
max.
5
m/sec
59
7.000
6.000
5.000
5.500
5.000
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
76
USK 3-R
USK 6-R
LLC 4
LLH 7
LLG 4
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
75
USC 25-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 33-R
LLG 16, 20, LSB 25,
LSB 35, LSB 44, LFB 44,
LSC 23, LLC 23, LLC 35,
LSC 20, LWC 20, LLE 12,
LLE 18, LLH 7, 12, 20
LSG 16, 20,
LVC 20, LVB 13
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
79
USC 25-R
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 33-R
LWB 20, LSB 25,
LSC 23, LLC 23, LWC 16,
LSC 20, LWC 10, LWC 20,
LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20
LSG 16, LSG 20, LLG 20,
LLG 16, LVC 20, LVB 13
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-R
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR, ROTOMASTER
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
7.000
8.000
3.200
1000 W
7.000
750 W
3.800
5.000
6.000
500 W
750 W
3.200
max.
25
m/sec
78
USK 3-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
69
USG 9-R
USK 3-R
USK 6-R
LLH 7, LLH 12
LLG 4
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
41
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LSG 16, LLG 16
LLE 18
LLH 7
LLH 12
LLG 4
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR, ROTOFIX,
ROTOMASTER , ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
43
USC 9-R
USC 25-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
USG 33-R
LSG 16
LWC 16
LWC 10
LLE 18, LLE 12
LLH 7, 12
LLG 16
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR, ROTOFIX
ROTOMASTER , ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
1000 W
8.000
max.
25
m/sec
0,25 kW 0,5 kW
4.500
5.700
6.300
5.000
8.000
1 kW
8.000
1000 W
11.000
14.000
17.000
750 W
23.000
500 W
8.000
12.000
12.500
16.000
26.000
27.000
750 W
33.000
max.
30
m/sec
LWC 16, LSC 20, LLC 23,
LWC 10, LWC 20,
LLE 12, 18, LLH 7, 12, 20
LSG 16, LSG 20, LLG 20,
LLG 16, LVC 20, LVB 13
750 W
9.500
13.000
18.000
20.000
250 W
9.500
16.000
20.000
28.000
32.000
35.000
23.000
40.000
40.000
40.000
28.000
500 W
62
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
500 W
500 W
250 W
6.000
8.000
10.000
12.000
16.000
24.000
250 W
max.
25
m/sec
max.
30
m/sec
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
750 W
max.
25
m/sec
max.
10
m/sec
11.000
13.000
15.000
20.000
500 W
1.900
250 W
10.000
13.000
19.000
22.000
500 W
25.000
250 W
10.000
15.000
20.000
25.000
28.000
33.000
35.000
250 W
max.
10/40
m/sec
max.
15
m/sec
200
16.000
50
60 70 80 90 100 dia. 150
(mm)
21
G
25
250 W
55.000
65.000
75.000
90.000
120.000
75 W
40
Biegsame Wellenmaschinen
Flexible shaft machines
Machines à arbre flexible
48.000
20.000
30
250 W
40.000
max.
12
m/sec
28.000
32.000
35.000
40.000
75 W
max.
45
m/sec
max.
20
m/sec
20
750 W
84.000
96.000
100.000
500 W
120.000
120.000
max.
45
m/sec
250 W
120.000
75 W
49.000
55.000
72.000
max.
15
m/sec
90.000
3
4
5
6
7 8 9 10
Ø 15
(mm)
Seite / Page /
Page
Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung
Application examples, RPM, required drive power
Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
28.500
Umfangs­
geschwin­
digkeit
7
Werkzeuge
mit Schaft
zur Umfangs-­­
bearbeitung
Tools with shanks
for rim finishing
Tools without shanks
– for face working
Wood
Supports en
caoutchouc
Manchons abrasifs
x x x x x x
Bürstenschleifkopf
Flap brushes
Brosse à lamelles
x x x x x x
x
Reinigungsscheiben
Cleaning discs
Disque de nettoyage
x x
x x
x
Faservliesbürsten
mit Schleifgewebelamellen
Non-woven
interleave
fibre brushes
Brosses à lamelles
combinées avec
des fibres synthétiques
x x
x x x
Faservliesbürsten
Non-woven
fibre brushes
Brosses en tissu
de fibres
x x
x x x
Gefaltetes
Faservlieswerkzeug
Grinding tool
made of folded
non-woven fiber
abrasive
Nappe de fibres
synthétiques
x x
x x x
Runddrahtbürsten
Circular wire brushes
Brosses circulaires
x x x x x x
Fiberscheiben
Fibre discs
Disques sur fibre
x x x x x x
KorundPapierscheiben
Sanding
discs
Disques à
poncer
x x x x x x
Offen strukturiertes
Schleifmittel
Flexible abrasive
agent
Matériau abrasif
à structure
TZ KlettSchleifscheiben
TZ burr
grinding discs
TZ Disques abrasifs
auto-agrippant
x x x x x x
Baumwollverstärkte Scheiben
Cotton discs
Disques en cotton
x Verdichtete
Faservliesscheiben
Compressed
non-woven fibre discs
Meules en tissu de
fibres comprimé
x x x x x x
x
Reinigungsscheiben
Cleaning discs
Disques de
nettoyage
x x
x
Flexible
Lamellen-FächerSchleifscheiben
Flexible
flap discs
grinding wheels
Disques abrasifs
flexibles
à lamelles
x x x x x x x
*) According to requirements, optimum speed could be 50 % lower than specified, please consult
technical representatives.
x
Other materials
Stone
Plastics
Aluminium
Non ferrous metal
Cast iron
Special alloys
Stainless steel
Mild steel
Zierschliff
Decorative finishing
Meulage décoratif
Hochglanz
Mirror finishing
Polissage miroir
Seidenglanz
Satin finishing
Satinage
Rubber supports
Abrasive sleeves
Outils sans tige
pour usinage frontal
8
Mattglanz
Mat finishing
Polissage brillant-mat
Schleifen
Sanding
Meulage
Farbe entfernen
Paint removal
Enlèvement des vernis
Deutsch siehe Seite 6
Français voir page 10
Gummiträger
Schleifhüllen
Outils avec tige
pour usinage
circonférentiel
Werkzeuge
ohne Schaft
– Stirnbearbeitung
Reinigen, Entrosten
Cleaning, descaling
Nettoyage, dérouillage
Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195
Entgraten
Deburring
Ebavurage
Werkzeugeinsatzübersicht
Application examples
Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils
Trennen
Cutting
Tronçonnage
”ABRASIVOGRAM”
Schruppen, Fräsen
Grinding, milling
Dégrossissage, fraisage
Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte
Desired operation/surface finish
Usinage à réaliser/état de surface
x x
x x
x x
x x
x
Deutsch siehe Seite 6 / Français voir page 10
Empfohlene Antriebsmaschinen
Recommended machines
Machines d’entraînement recommandées
Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung
Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required
Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
Elektrowerkzeuge
Electric
Druckluftwerkzeuge
power tools
Airtools
Machines
Machines pneumatiques
électriques
Biegsame Wellenmaschinen
Flexible shaft machines
Machines à arbre flexible
68
USG 9-R
USC 9-R
USC 25-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 33-R
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR, ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
51
USK 3-R
52
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LLC 4
LLH 7
LLG 4
MINIFIX 9-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX, ROTOMAX 1.5
ROTOFERA, ROTAR
ROTOMAX 3.5
53
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LLC 4
LLE 12
LLH 7, 12
LLG 4
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
5.500
54
G
55
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LLC 4
LLH 7
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
6.000
54
G
55
USK 3-R
USK 6-R
USG 9-R
LLC 4
LLG 4
MINIFIX 9-R
ROTOMASTER
ROTOFIX
ROTOFERA, ROTAR
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
ROTOSTAR
62
G
64
USC 9-R
USC 25-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LLC 4
LSC 23, LLC 23, LWC 16
LWC 10, LWC 20
LSC 20, LVC 20, LVB 13,
LLE 12, LLE 18
LLH 7, 12, 20
LLG 4, LLG 16, LSG 16
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
48
UWC 7
UWC 10
UWK 10-R
UWG 10-R
LWE 10
LWH 6
LWH 9
LWH 12
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
17.000
20
30
40
50
60 70 80 90 100 dia. 150
(mm)
500 W
1.500
max.
12
m/sec
750 W
6.000
6.500
7.000
3.000
1,0 kW
8.500
11.000
13.000
max.
25­–30
m/sec
1,0 kW
5.500
8.000
13.000
0,5 kW
4.000
6.000
8.000
0,5 kW
max.
30
m/sec
2,0 kW
1 kW
max.
25
m/sec
500 W
6.000
7.000
8.000
10.000
750 W
13.200
12.200
0,25
kW
12.000
16.000
24.000
1
kW
max.
80
m/sec
0,25 0,75 1
kW kW kW
12.000
max.
90
m/sec
49
LOB 10
49
LOB 10
12.000
0,2
kW
10.000
max.
60
m/sec
49
UWC 7
UWK 10-R
UWG 10-R
LWG 12
LWE 10
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
46
UKC 3-R
UWC 7
UWC 10
LWE 10
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
49
UWC 7
UWG 10-R
LWH 9
LWH 6
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
52
UWC 7
UWG 10-R
LWE 10
LWH 9
MINIFIX
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFIX, ROTOFERA
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
47
UWC 7
UWC 10
UWK 10-R
LWE 10
LWH 6
LWH 9
LWH 12
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
6.000
10.000
max.
40
m/sec
10.000
9.000
0,5
kW
max.
60
m/sec
1
kW
10.000
0,5
kW
4.000
0,25 0,5
kW kW
8.600
0,5
kW
13.300
max.
80
m/sec
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
0,2
kW
max.
90
m/sec
max.
60
m/sec
LWB 20, LSB 25, LSC 23,
LLC 23, LWC 16, LWC 10,
LWC 20, LVC 20, LVB 13,
LSC 20, LLE 12, LLE 18 LLH 7,
LLH 12, LLH 20
LSG 16, LSG 20
LLG 20, LLG 16
1 kW
max.
30
m/sec
max.
25
m/sec
200
8.600
250 W
23.000
25.000
max.
12
m/sec
28.000
3
4
5
6
7 8 9 10
Ø 15
(mm)
Seite / Page /
Page
Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung
Application examples, RPM, required drive power
Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
10.000
Peripheral
speeds
0,75
kW
1
kW
9
Werkzeuge zur
Verwendung mit
Spannflanschen zur
Umfangsbearbeitung
Tools for use with
flanges for rim working
Outils à utiliser avec
flasques pour l’usinage
circonférentiel
Cleaning discs
Disques de nettoyage
Topfdrahtbürsten
Cup wire brushes
Brosses à boisseau
SUN-fix
Schleifsystem
SUN-fix sanding
and blending system
Système de
meulage SUN-fix
x x x x x x
Schruppscheiben
Grinding discs
Disques à degrossir
x x x x x x x
Schleifbänder für
Bandschleifgeräte
Abrasive belts for belt
sanding attachment
Bandes abrasives
pour ponceuses
x
Trennscheiben
Cutting discs
Disques à
pour ponceuses
x x x x x x x
Schleifräder
faserstoffarmiert
Reinforced
abrasive wheels
Roues armées de
tronçonner
x x x x
Schleifräder
kunstharzgebunden
Abrasive wheels
resin bond
Roues à liant
synthétique
x x x x
Fächerschleifer
Abrasive
flapwheels
Roues à lamelles
x x x x x x
Elastische
Schleifräder
Flexible
abrasive wheels
Roues élastiques
en caoutchouc
x x x x x x
Faservliesbürsten
Non-woven
fibre brushes
Brosses en
tissu de fibres
x x
KunststoffFaservlies
Non-woven nylon
Nappe de fibres
synthétiques
x x x x x x
SUN-Roll
Gewickelte
Faservliesräder
SUN-Roll
convolute
non-woven wheels
SUN-Roll
oues en tissu
de fibre enroulé
x
x x x
SUN-Press
gepresste
Faservliesscheiben
und -räder
SUN-Press
Unitized wheels
and discs
SUN-Press
roues et disques
en tissu de fibre
comprimé
x
x x x
Reinigungsscheiben
Cleaning discs
Disques
de nettoyage
x x x
.
x x
x x
Other materials
Wood
Plastics
Stone
Non ferrous metal
Aluminium
Special alloys
Cast iron
Mild steel
Stainless steel
Zierschliff
Decorative finishing
Meulage décoratif
Hochglanz
Mirror finishing
Polissage miroir
Seidenglanz
Satin finishing
Satinage
Mattglanz
Mat finishing
Polissage brillant-mat
Schleifen
Sanding
Meulage
Farbe entfernen
Paint removal
Enlèvement des vernis
Reinigen, Entrosten
Cleaning, descaling
Nettoyage, dérouillage
Deutsch siehe Seite 6
Français voir page 10
Reinigungsscheiben
*) Vitesse de travail optimale jusqu’à 50% plus faible suivant le cas d’application. Demandez conseil à
10
Entgraten
Deburring
Ebavurage
Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195
Trennen
Cutting
Tronçonnage
”ABRASIVOGRAM”
Werkzeugeinsatzübersicht
Application examples
Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils
Schruppen, Fräsen
Grinding, milling
Dégrossissage, fraisage
Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte
Desired operation/surface finish
Usinage à réaliser/état de surface
x
x x x x x
x x x x
x
x x x
Deutsch siehe Seite 6 / English see page 8
Vitesse
circon­
férentielle
Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung
Application examples, RPM, required drive power
Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Empfohlene Antriebsmaschinen
Recommended machines
Machines d’entraînement recommandées
30
40
50
60 70 80 90 100 dia. 150
(mm)
max.
60
m/sec
6.000
8.500
7.000
5.000
LWE 10
LWH 9
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOMASTER, ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
65
UWC 7
UWC 10
UWK 10-R
UWG 10-R
LWE 10
LWH 6
LWH 9
LWH 12
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
70
G
73
UWC 20-R
LWB 4
LPB 4
LPB 12
LWB 20
LWC 16
MINIFIX 25-R
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
46
UWC 7
UWC 10
UWK 10-R
UWG 10-R
LWE 10
LWH 6
LWH 9
LWH 12
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
39
UTG 9-R
UBC 10-R
UTC 7-R
UBK 6-R
LBB 20
LBC 16
LBH 7
ROTOSET
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
46
UWK 10-R
UWG 10-R
LWE 10
LWH 6
LWH 9
LWH 12
LWG 12
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
37
USC 25-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 33
LLH 7
LLH 12
LLH 20
LSG 16/20
LLG 16/20
ROTOSET 25-R
ROTOSET 28
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
LLH 7
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
LLG 4
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
6.500
10.000
8.500
10.000
17.000
19.000
0,50 kW 0,75 kW 1 kW
max.
45
m/sec
max.
30
m/sec
6.900
1 kW
8.600
0,75 kW
6.700
500 W
22.000
25.000
37
4.000
1 kW
4.000
3.000
max.
15
m/sec
43
USK 3-R
USK 6-R
59
UPK 5-R
USK 3-R
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
54
G
55
USK 3-R
ROTOSTAR
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
54
G
55
USK 3-R
USK 6-R
UPG 5-R
UPK 5-R
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOFERA
ROTAR
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
57
USK 3-R
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
56
UKC 3-R
USC 25-R
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LSG 16/20
LSC 23, LLC 23
LLC 4
LSC 20
LLH 7, 12, 20
LLG 4/16/20
52
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USG 9-R
LLC 4
LLH 7
LLG 4
2 kW
1.250
1 kW
1.800
3.800
5.700
max.
30
m/sec
2 kW
3.000
1 kW
4.000
max.
30
m/sec
2.900
1 kW
max.
45
m/sec
2.000
2.800
1
kW
0,5
kW
6.000
8.000
0,75
kW
3.800
2.800
500 W
1
kW
2
kW
4.000
5.700
8.000
2 kW
1
kW
3.000
30.000
40.000
0,25 kW
1,5
kW
2 kW
12.000
13.000
20.200
30.000
21.800
1000 W
max.
80
m/sec
max.
30
m/sec
1
kW
5.000
0,75
kW
0,25 kW
5.000
20.200
12.000
500 W
13.500
250 W
max.
30
m/sec
max.
45
m/sec
52
UWC 7
UWC 10
UWK 10-R
UWG 10-R
1,5
kW
12.000
20.000
20.000
20.000
2.600
4.500
5.300
6.000
7.000
4.000
0,75
kW
250 W
max.
80
m/sec
max.
80
m/sec
Biegsame Wellenmaschinen
Flexible shaft machines
Machines à arbre flexible
0,5
kW
max.
10/35
m/sec
max.
50
m/sec
200
10.000
20
15.000
3
4
5
6
7 8 9 10
Ø 15
(mm)
Elektrowerkzeuge
Electric
Druckluftwerkzeuge
power tools
Airtools
Machines
Machines pneumatiques
électriques
Seite / Page /
Page
Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung
Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required
Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
ROTOMASTER
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
11
Werkzeuge zur
Ver­wendung mit
Spannflanschen zur
Umfangsbearbeitung
HochleistungsRunddrahtbürsten
High-performance
circular wire brushes
Brosses métalliques
circulaires de
grand rendement
x x x x x x
NylonRundbürsten
Circular nylon
brushes
Brosses nylon
circulaires
x x
Runddrahtbürsten
Circular wire brushes
Brosses circulaires
x x x x x x
Fiberbürsten
Fibre brushes
Brosses en fibres
x x x x x x
Filzscheiben
Felt wheels
Disques en feutre
x x x x x x
Schwabbelscheiben
Buffing mops
Disques de coton
x x x x x x
Vorpolierringe VPR
Prepolishing
rings VPR
Disques
à prépolir VPR
x x x x x x
Polierringe PR
Polishing
rings PR
Disques
à polir VPR
x x x x x x
x
Hochglanzpolierringe HPR
Butting rings HPR
Disques
à poli-mirror HPR
x x x x x x
x
x x
Andere, Spez.
Holz
Kunststoffe
Stein
Buntmetalle
Aluminium
Spez. Legierung
Guss, Stahl
Stahl, Eisen
Stahl rostfrei
Zierschliff
Decorative finishing
Meulage décoratif
Hochglanz
Mirror finishing
Polissage miroir
Seidenglanz
Satin finishing
Satinage
Mattglanz
Mat finishing
Polissage brillant-mat
English see page 8
Français voir page 10
Schleifen
Sanding
Meulage
Farbe entfernen
Paint removal
Enlèvement des vernis
Reinigen, Entrosten
Cleaning, descaling
Nettoyage, dérouillage
Entgraten
Deburring
Ebavurage
Nachdruck verboten, vgl. Seite 195/ Reproduction prohibited, see page 195/ Reproduction interdite, voir page 195
Trennen
Cutting
Tronçonnage
”ABRASIVOGRAM”
Werkzeugeinsatzübersicht
Application examples
Récapitulatif des possibilités d’utilisation des outils
Schruppen, Fräsen
Grinding, milling
Dégrossissage, fraisage
Gewünschte Bearbeitung/Oberflächengüte
Desired operation/surface finish
Usinage à réaliser/état de surface
x
x
Tools for use with
flanges for rim working
Outils à utiliser avec
flasques pour l’usinage
circonférentiel
Notwendige Sicherheitsbauteile
Nach gesetzlichen Forderungen sind beim Nass-­Schleifen u
­ nbedingt
zusätz­liche Sicherheits­baugruppen einzusetzen.
Dazu stehen zwei Möglichkeiten offen:
• PRCD Fehlerstrom-Personenschutzschalter
Löst bei einem Ableitstrom von > 10 mA in extrem k
­ urzer Zeit aus (>15 ms).
Sitzt direkt im Zuleitungskabel. Nach Unterbrechung der Netz­spannung
muss der Schutz­schalter wieder neu ein­geschaltet w
­ erden. Das schützt vor
unbeabsichtigtem Anlaufen der Schleifmaschine.
• Trenn-Transformator
Die
Maschinen für Nass-Arbeiten sind serienmässig mit e
­ inem
Konturstecker a
­ us­gerüstet, der in die sekundär­seitige Kontursteckdose des
Trenntransformers passt (Erdkontakt in 12-Uhr-Stellung).
Entsprechend den Vorschriften hat er eine fest eingebaute Steck­dose
ohne Schutzkontakt. Primärseitig ist der Trenn­transformator mit einem
Anschluss­kabel ausgerüstet.
Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten.
*) Optimale Arbeitsdrehzahlen je nach Anwendungsfall bis zu 50 % tiefer, Konsultation
12
Fachberatung.
English see page 8 / Français voir page 10
Umfangs­
geschwin­
digkeit
Einsatzübersicht, Drehzahlen, erforderliche Antriebsleistung
Application examples, RPM, required drive power
Applications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Empfohlene Antriebsmaschinen
Recommended machines
Machines d’entraînement recommandées
UWC 7, UWC 10
UWK 10-R
UWG 10-R
USC 25-R
USK 3-R, USK 6-R
USK 15-R
USG 9-R
LLG 16, LSG 16
LWC 20, LSC 20
LWE 10, LLE 12
LLE 18
LWH 12, LWG 12
LVC 20, LVB 13
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
63
USG 9-R
USK 3-R
USK 6-R
LLC 4
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
64
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USG 9-R
LLC 4
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
76
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USG 9-R
LLC 4
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
76
USC 9-R
USK 3-R
USK 6-R
USG 9-R
LLC 4
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
USK 3-R
USK 6-R
LLC 4
LLG 4
LLH 7
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
USK 3-R
USK 6-R
UPG 5-R
UPK 5-R
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
USK 3-R
USK 6-R
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
USK 3-R
USK 6-R
LLG 4
ROTOSTAR
ROTOMASTER
ROTOFERA
ROTOMAX 3.5
ROTAR, ROTOMAX 1.5
9.000
3.000
3.200
4.200
1.600
2.400
3.200
2,5 kW
1.300
1.800
1 kW
4.000
max.
25
m/sec
1.900
3.200
2.400
2,5 kW
2.000
4.000
max.
25
m/sec
1 kW
2.800
max.
25
m/sec
4.000
0,75 kW
4.000
4.750
5.250
1 kW
6.000
0,5 kW
According to legal regulations, certain s­ afety compo­
nents need to be used when grinding wet.
Two possibilities exist:
4.000
4.750
6.000
2.300
4.500
2.000
2.800
1 kW
1 kW
2.000
1 kW
2.800
6.000
0,5 kW
Necessary Safety
components
63
2 kW
1.000
6.500
7.200
8.000
1 kW
max.
25
m/sec
200
1
kW
max.
25
m/sec
Biegsame Wellenmaschinen
Flexible shaft machines
Machines à arbre flexible
2
kW
4.500
4.250
1
kW
0,75
kW
max.
35
m/sec
max.
10
m/sec
15.000
max.
80
m/sec
0,5
kW
5.000
max.
80
m/sec
17.000
50
60 70 80 90 100 dia. 150
(mm)
19.000
40
20.000
30
4.750
20
5.500
3
4
5
6
7 8 9 10
Ø 15
(mm)
Elektrowerkzeuge
Electric
Druckluftwerkzeuge
power tools
Airtools
Machines
Machines pneumatiques
électriques
Seite / Page /
Page
Werkzeug Ø (mm), max. zulässige Drehzahl* (min.-1), minimal erforderliche Antriebsleistung
Tool dia. (mm), max. RPM*, minimum power required
Ø Outil (mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
Composants de sécurité nécessaires
Selon les exigences de la loi, pour la rectification sous a
­ rrosage, des
sous-groupes de sécurité doivent impéra­tivement être mis en œvre.
On dispose pour cela de deux possibilités:
• GFCI Ground Fault Circuit Interruptor
Reacts at a level of > 10 mA in extremly short t­ ime
(> 15 ms). Is incorporated in the machine cable. After
cut-off of the supply current, the GFCI has to be acti­
vated again. This protects also against un­wanted ­
start-up of the machine again.
• Interrupteur de protection des personnes contre les
courants de court-circuit PRCD.
Se déclenche en un temps très court (> 15 ms) en cas de courant de
fuite de > 10 mA. Se trouve directement dans le câble d’alimentation.
Suite à l’interruption de la tension du secteur, l’interrupteur de pro­
tection doit être remis en circuit. Cela protège contre une remise en
marche i­ nvolontaire de la rectifieuse.
• Transformer
The
machines for wet grinding are supplied
with a conturplug, which fits into the secondary socket
of the trans­former (ground at 12-o’clock position).
According to the norms, it has a fixed
built in socket without grounding. On the p
­ rimary side,
the transformer has a cable.
• Transformateur de séparation
Les machines
pour les travaux sous arro­sage sont
équipées en série d’une fiche à contours qui convient pour la p
­ rise
secondaire du transformateur de séparation (contact à la terre en
­position 12 h). Conformément aux c
­ onsignes, il dispose d’une
prise fixe sans contact de mise à la terre. Du côté primaire, le
transformateur de séparation est doté d’un câble de raccordement.
Country specific regulations have to be r­ espected.
Les regulations spéciales des pays doivent être respectées.
13
Das Oberflächenbearbeitungskonzept von
:
Basis ist das Know-How in der
Antriebs- und Kraftübertragungstechnik.
surface finishing
program:
Based on know-how in drive and
power transfer systems.
Le concept de traitement des sur­faces
: un secteur parfaite­­
ment au point grâce au knowhow acquis dans la technique
d’entraînement et de transmission.
3 Antriebsvarianten stehen zur
Verfügung:
3 different drive systems
are available:
3 variantes d’entraînement à
disposition:
Universalmotoren
(Kollektormotoren)
Universal motors
Moteurs universels
120/230 V, 50/60 Hz
Druckluftantriebe
(direkt oder geregelt)
Pneumatic motors
(direct or regulated drive)
Moteurs pneumatiques
(à prise directe ou asservie)
Drehstrommotoren
Three-phase motors
Moteurs triphasés
230/400/460 V, 50/60 Hz
Leistung kW
Power kW
Puissance
Drehzahl
RPM min -1
Vitesse de rotation
Einfach einsetzbar an jedem Lichtstromnetz
Guter Wirkungsgrad
Schutzisoliert
Geringer Schallpegel
Elektronisch, einfach stufenlos regulierbar
Energiesparend
Einfach im Service
x
x
x
x
x
x
x
Grosse Schleifleistung
Hohe Arbeitsdrehzahlen
Ohne Schaden überlastbar
Unempfindlich gegen Nässe und Staub
Geringer Werkzeugverschleiss, da hohe Drehzahlen
Gefahrloses Arbeitsmedium, keine Explosionsgefahr
Kleine Bauweise
x Eingesetzt in Kombination mit der b
­ iegsamen Welle
x Mantelgekühlter Motor, geeignet für extremen Einsatz
x Mit der Biegewelle kombiniert: große
Leistung mit minimalstem Gewicht
x Hohe Schleifleistung
x Energiesparender Einsatz
x Mechanische Drehzahlwahl
n Easy and simple to connect to any s­ ingle ­phase
supply
n Highly efficient input output ratio
n Double insulated
n Low noise level
n Simple control through electronic regulator
n Energy-efficient
n Easy maintenance
n
n
n
n
n
n
n
Great grinding performance
High working speed
No damage when overloaded
Impervious to damp and dirt
Optimum abrasive economy due to high speed
Carefree working tool, no risk of explosion
Compact design
n Used in conjunction with flexible shafts
n Fully enclosed fan – cooled motor ideal
for the toughest jobs
n Combined with flexible shaft: great power
to weight ratio
n High grinding characteristics
n Low power consumption
n Mechanical speed selection (no clutch)
x
x
x
x
x
x
x
y Utilisable universellement sur tous les
réseaux «lumière»
y Excellent rendement
y Avec isolation de protection
y Faible niveau sonore
y Réglage électronique très simple en continu
y Economie d’énergie
y Aisé à entretenir
14
Grande capacité de meulage
Vitesse élevée de travail
Surcharge possible sans dommage
Insensible à l’humidité et à la poussiére
Vitesse de rotation élevée pour une
usure négligeable de l’outil
y Milieu de travail sans danger, aucun
risque d’explosion
y Construction compacte
y
y
y
y
y
y Utilisation en relation avec un arbre flexible
y Moteur refroidi par l’enveloppe, pour
des applications extrêmes
y Avec arbre flexible – puissance exceptionnelle
pour un poids minimum
y Grande capacité de meulage
y Utilisation liée à une faible consommation d’énergie
y Sélection mécanique de la vitesse de rotation
Die Antriebsmaschinenreihe
von
, ausgelegt auf
eine Vielzahl von Leistungs-/
Drehzahlkombinationen:
’s drive motor
program is based on
a variety of power and
speed combinations:
Les machines d’entraînement
, un nombre impressionnant
de combinaisons sur le plan des puissances et des vitesses de rotation:
c Sichert Werkzeugeinsatz
bei optimaler Drehzahl
c Dadurch hohe Schleifleistung bei
gleichzeitig geringem Werkzeugverbrauch
c Erhöhte Arbeitssicherheit
n Ensures the safe working
with optimum speed
n Resulting in high abrasive
efficiency with low
machine wear
n Increased working safety
v Pour une utilisation des outils à la vitesse
de rotation optimale
v Une capacité élevée de meulage alliée
à une faible usure des outils
v Une sécurité accrue
min-1
1000 W
2000 W
55
1 000
56
55
8
4 000
5 000
6 000
7 000
8 000
9 000
10 000
15 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
34 50 12
26
3 13
52
36 30
29
25
28
13
50
24
14
43
37 4541
15
38
39
51
40
5
6
7
8
9
10
Typ/Type
UPC 2-R
UWC 7
UWC 10
UBC 10-R
UTC 7-R
UWK 10-R
UKC 3-R
15
56
56
42
46
44
47
52
58
54
57
58
5
57
58
57
58
54
16
17
56
5
18
16
60
54
58
57
53
60
18
49
23
20
22
21
Elektrowerkzeuge
Electric power tools
Outils électriques portatifs
Nr.
1
2
3
4
57
17
55
2
56
48
31
50 12 4
33
51
14
15
55
58
11
56
8
57
14
56
32
3 000
60
61
1
2 000
3000 W
Nr.
11
12
13
14
15
16
17
18
Druckluftwerkzeuge
Pneumatic power tools
Outils pneumatiques portatifs
Typ/Type
UPJ 2
UXJ 2
USC 9-R
USC 25-R
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
UWG 10-R
USG 9-R
UTG 9-R
USG 33-R
Nr.
20
21
Typ/Type
LWA 70KF
22
23
24
25
26
LSB 70
LSB 44
LSB 35
LSB 20, LWB 20
LPB 12
LSC 28
LLC 28
28
LWA 80
LWA 81
LSA 80
LSA 81
Nr.
29
30
31
32
33
34
36
38
39
40
41
Typ/Type
LWC 21
LWC 16
LLC 4
LPC 2, LXC 2
LXC 4
LWC 10
LWC 20
LSC 20
LVC 20
LLE 12
LLE 18
LWH 6
LWH 9
Biegsame Wellen-Maschinen
Flexible shaft machines
Machines avec arbres flexibles
Nr.
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Typ/Type
LWH 12, LLH 12
LLH 7
LLH 20
LWG 12
LLG 16, LSG16
LLG 20, LSG 20
LLG4
LLC 35
LSB 25
LPB/LWB 4
LVB 13
Nr.
50
51
52
53
54
55
56
57
58
60
61
Typ/Type
MINIFIX 9-R
MINIFIX 25-R
ROTOSET 28
ROTOSET 25-R
ROTOSTAR
ROTOFIX
ROTOFERA
ROTAR 2,4
ROTAR 3,2
ROTOMAX 3.5
ROTOMAX 1.5
15
Erst das richtige Werkzeug entfaltet die volle
Leistung der Maschine.
-Hartmetallfräser:
ein umfangreiches Programm
höchster Qualität.
Aus Voll-Hartmetall geschliffen.
Für grosse Leistung und lange
Lebensdauer in allen Anwendungsbereichen.
16
A machine can only
realize its full potential
when fitted with the
right tool.
C’est seulement l’outil
adéquat qui déploie
le plein rendement
de la machine.
carbide burrs:
a comprehensive range of firstclass
quality. Machine-ground from solid
material.
For top performance and long-lasting
durability in all fields of application.
Les fraises en métal dur
:
une vaste gamme de la plus haute
qualité. Rectifiées dans le plein, elles
sont conçues pour un grand rendement et une grande longévité dans
tous les domaines d’utilisation.
Hartmetallfräser
Carbide burrs
Fraises en métal dur
Fräser,
die Zähne zeigen . . .
Carbide burrs
bare their teeth . . .
Fraises qui montrent
les dents . . .
17
Die 10 kaum zu überbietenden Pluspunkte
-Hartmetallfür
fräser
The 10 plus features
carbide
of
cutters would be hard to
beat
Les 10 avantages quasi
imbattables offerts par les
en métal
fraises
dur
1. 65 Jahre Erfahrung in der
Herstellung von PräzisionsHartmetallfräsern:
1. 65 ans d’expérience dans
la fabrication de fraises de
précision en métal dur:
-Hartmetallfräser – aus Vollhartmetall geschliffen – sind das
Ergebnis von 65 Jahren Erfahrung und
stetiger Anpassung an die modernsten
Produktionstechnologien.
Les fraises
, rectifiées dans
le plein, sont le résultat de 65 ans
d’expérience et d’adaptation
1. 65 years’ experience of
making precision carbide
cutters:
tungsten carbide cutters –
made from the solid metal – are the
result of 65 years of experience and
constantly adapting to the latest
manufacturing technologies.
2. Praxisorientierte Formgebung:
B
C
F
3. Zahnungen für Höchstleistungen:
6 präzisionsgeschliffene Zahnungen
garantieren eine echte Problemlösung
– für jeden Werkstoff!
2. Shaped for practical needs:
2. Des formes adaptées aux
besoins de la pratique:
Conforming closely to DIN 8032/8033
while at the same time retaining
distinctive special
shapes
proven in practice.
Angelehnt an die DIN-Normung
8032/8033 unter gleichzeitiger
Beibehaltung von praxisbewährten,
-spezifischen Sonderformen:
A
permanente aux techniques de
production les plus modernes.
G
H
K
L
M
Proches des normes DIN 8032/8033
tout en tenant compte des besoins de
la pratique, telles sont les formes
spèciales spécifiques
.
O
P
3. Tooth patterns for top
performance:
R
V
W
X
3. Dentures synonymes de
performances exceptionnelles:
6 precision-made tooth patterns hold
the ideal answer to every problem,
every material!
6 dentures rectifiées de précision sont
à disposition pour une solution
garantie des problèmes d’usinage,
quel que soit le matériau!
Zahnung
Fluting style
Denture
G
N
F
NK
NKG
GA
Einsatzbereich
Leichtmetalle,
Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi,
nichtrostende
Stähle. Zähe
Materialien.
Ungehärtete Stähle
und Stahlguss,
Schweissnähte,
generell Stähle
hoher Festigkeit.
Gehärtete Stähle
und Werkstoffe
hoher Festigkeit,
Stahlguss. Für
feine Oberflächen.
Diamantverzahnung
gibt kurze Späne.
Hochlegierte
Stähle, armierte
Kunststoffe.
Grobe Doppelverzahnung: bestens
geeignet zum
Grobzerspanen
und Schruppen.
Universell für zähe
Materialien.
Leichtmetalle,
wie Alu, Kupfer,
Bronze, Zinn, Zink
und Kunststoffe.
Applications
Non-ferrous
metals, plastics,
hardwood, vulcanized rubber,
stainless steels,
tough materials.
Free-cutting and
cast steels, weld
seams, high
strength steels in
general.
Hardened steels
and high strength
materials, cast
steel. For a fine
finish.
Diamond tooth
pattern gives short
chips. High alloy
steels, reinforced
plastics.
Coarse double-cut
pattern: ideal for
clearing out and
roughing. For tough
materials in general.
Non-ferrousmetals,
e.g. aluminium,
copper, bronze,
tin, zinc, also
plastics.
Applications
Métaux légers,
matières plastiques, bois dur,
caoutchouc dur,
aciers inox, matériaux à haute
ténacité.
Aciers non trempés
et acier coulé,
cordons de
soudure, ainsi que
tout acier à haute
résistance.
Aciers trempés et
matériaux à haute
résistance, acier
coulé. Pour surfaces à haut degré
de finition.
Denture “Diamant”
pour copeaux très
courts. Aciers
fortement alliés,
matières plastiques
armées.
Denture croisée
grossière parfaitement indiquée pour
le dégrossissage et
l’ébauche. Forme
universelle pour
tout matériau à
haute ténacité.
Métaux légers tels
qu’alu, cuivre,
bronze, étain,
zinc, et matières
plastiques.
18
4. Grosser Einsatz- und
Drehzahlbereich:
Die Vielzahl der Zahnungen und
Formen erlaubt die Anpassung
an Material, Werkstücke und Drehzahl der Antriebsmaschine.
Werkstoff
Material
Matériau
Nichtrostende Stähle, Stahlguss, Stahl
über 500 N/mm2
Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2
Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2
Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi
Plastics, hardwood, vulcanized rubber
Matières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur
Grauguss, Buntmetalle, zäh-harte Werkstoffe
Grey iron, NF metals, highly ductile materials
Fonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs
Leichtmetalle
Aluminium alloys
Métaux légers
Stahlguss, Schweissnähte, gehärtete und ungehärtete
Stähle mit hoher Festigkeit
Cast steel, weld seams, high-strength hardened
and free cutting steels
Acier coulé, cordons de soudure, aciers à haute
résistance trempés on non
Gehärtete Stähle und Werkstoffe mit hoher Festigkeit
Hardened steels and high-strength materials
Aciers trempés et matériaux trés resistants
Extrem harte Stähle, Werkstoffe, mit hoher
Festigkeit sowie zur Erzielung feiner Oberflächen
Extremely hard steels, high-strength materials
and for achieving fine surface finishes
Aciers extra-durs, matériaux à trés haute
résistance. Pour un état de finition élevé
4. Wide range of uses
and speeds:
4. Applications et gamme de
vitesses très étendues:
The many different shapes and tooth
patterns ensure a perfect match to
material, workpiece and drive speed.
Optimum
Zahnung
Fluting/Denture
La diversité des dentures et des
formes permet une adaptation idéale
de la fraise au matériau, à la pièce et
à la vitesse de rotation des machines
d’entraînement.
Wirtschaftliche Arbeitsdrehzahlen (Richtwert)
Efficient working speed (typical)
Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)
N, NK, NKG
G
N, NK
G, NKG, GA
N, NK
N, F, NK
F7
Grundsätzlich: Je härter das Werkstück,
desto feiner die Zahnung. Je feiner die Zahnung,
desto feiner die Oberfläche.
A general rule: the harder the workpiece,
the finer the toothing. The finer the toothing,
the smoother the finish.
Règles générales: Plus le matériau est dur, plus la
denture doit être fine. Plus la denture est fine plus
l’état de surface est fin.
5. Wirtschaftlichkeit:
5. Cost-effectiveness:
5. Rendement:
6. Qualität:
6. Quality:
6. Qualité:
7. Smooth operation:
7. Absence de vibrations:
8. Wide choice:
8. Assortiment et choix:
Die
NK und NKG-Verzahnungen bieten
bezüglich Spanleistungen, Standzeit und
Laufruhe entscheidende Vorteile beim
professionellen Einsatz.
Von der Herstellung auf
programmgesteuerten Schleifautomaten höchster Präzision bis zur
Verpackung zum Schutz der Schnittflächen beim Transport
7. Laufruhe:
Gewährleistet korrektes
Arbeiten (z.B. auch bei Unterdrehzahlen).
8. Sortiment und Auswahl:
Das
-Hartmetallfräserprogramm
kann mit ca. 200 Formen/Zahnungskombinationen praktisch jeden
Bedarfsfall abdecken – mit rund 80
eigenen und Vertrags-Servicestellen
weltweit.
9. Zum richtigen Fräser die
richtige Maschine:
bietet ein umfangreiches Maschinenprogramm für 3, 6 und 8 mm Spannzangen und immer die optimalen
Geschwindigkeiten.
In professional use,
NK and NKG tooth
patterns offer remarkable performance
in terms of cutting performance,
durability and quiet operation.
From how
they are made, on
ultra-precise CNC
grinding machines,
to how they are packed, to protect the
cutting edges.
For
accurate working, even at low speeds.
With about 200 shape/
tooth combinations the
range
of carbide cutters can meet the virtually
every requirement – through some 80
and agency service centres
worldwide.
9. The right power unit for the
right cutter: The extensive
range of power tools covers collet sizes
of 3, 6 and 8 mm, with the ideal speeds
for every case.
En utilisation professionnelle, les dentures
NK et NKG
offrent des avantages décisifs sur le plan
du rendement, de la tenue et de l’absence
de vibrations.
Un fil rouge, de la fabrication sur des affûteuses automatiques
programmables de haute précision
à l’emballage pour la protection des
arêtes de coupe lors du transport.
Permet
un travail correct même à bas règime.
Avec
ca. 200 combinaisons possibles de
formes et de dentures, le programme
de fraises en métal dur
permet de satisfaire à pratiquement tous
les besoins, d’autant plus que 80
points de service environ, propres ou
sous contrat, sont à votre disposition
dans le monde entier.
9. Un fraisage correct avec une
machine correcte: Dans ce
domaine,
offre un programme
très étendu de machines pour des
pinces de 3, 6 et 8 mm
ainsi qu’une vitesse
toujours
optimale.
19
Hartmetallfräser:
Hohe Standzeit und
Qualität
Carbide burrs:
Long life, high quality
Fraises en métal dur:
Longévité et qualité
assurées
x Extrem hohe Schneidleistungen und
­lange Standzeiten mit mehrfacher Nachschleifbarkeit
x Mehr als 65 Jahre Erfahrung in der
-eigenen, vollautomatischen
Fertigung von HM-Fräsern
x Optimale Verpackung schützt vor
B
­ eschädigung
x Einzigartig: 6 verschiedene Zahnungen
zur Auswahl, um Höchstleistungen für
­jedes Material zu erzielen
x Professionelles Zerspanen mit bester
Oberflächenqualität mit der speziellen
Kreuz- bzw. Diamantverzahnung NK
x Ideale Laufruhe, vor allem bei Kombina­
tion mit
präzisionsgelagerten
Antriebsmaschinen
n Extremely high cutting rates and long life,
can be reground repeatedly
n More than 65 years experience lie behind
fully automatic production of
TC cutters and carbide burrs
n Ideally packed to prevent damage
n Distinctive: 6 different tooth patterns for
­maximu m performance on any material
n Professional chip removal and excellent
­finish with the special NK double-cut­
diamond tooth pattern
n Smooth running, especially with
drive tools and their precision
b
­ earings
y Rendement et tenue extrêmement élevés,
avec possibilité de réaffûtage plusieurs
fois de suite
synonyme de 65 ans
y Qualité
­d’expérience dans la fabrication entièrement
automatique de fraises en métal dur
y Emballage idéal, protégeant bien les fraises
y Unique en son genre: 6 dentures différentes
à disposition pour un rendement optimal,
quel que soit le matériau à usiner
y Usinage professionnel et état de surface
­exceptionnel grâce à la denture spéciale en
croix «Diamant» NK
y Fonctionnement sans vibration, surtout
en combinaison avec des machines
equipées de
d’entraînement
­paliers de précision
Einsatzgebiete:
Anfasen, Entgraten, Fräsen, Entfernen von
Schweiss­nähten, Verputzen, Vergrössern von
­Bohrungen und Langlöchern. Einsetzbar für alle
Metalle.
Applications:
cham fering, deburring, milling, trimming of weld
­seams, enlargements of wholes and deep wholes
for all metals
Applications:
ébavurer, fraiser, meule et polir les sandures,
agrandir un perçage et un trou allongé utilisable
pour tous les métaux
20
Hartmetall-Kleinfräser
Miniature carbide cutters
Fraises miniatures en métal
3 mm Schaft, 80000 min -1
empfohlene Drehzahl.
3 mm shank, recommended speed
80000 min -1.
dur avec tige de 3 mm. Vitesse de
rotation recommandée: 80000 min -1.
Typ / Type / Type
ø x Länge
Dia. x length
ø x longueur
Schaft ø / Gesamtlänge
Shank dia. / total length
Tige ø / longueur total
Gewicht / Weight / Poids
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ / Type / Type
ø x Länge
Dia. x length
ø x longueur
Schaft ø / Gesamtlänge
Shank dia. / total length
Tige ø / longueur total
Gewicht / Weight / Poids
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
A 0214
A 0314
B 0606
C 0214
C 0315
D 0607
F 0404
F 0605
G 0316
G 0610
mm
2 x 14
3 x 14
6x6
2 x 14
3 x 15
6x7
4
6
3 x 16
6 x 10
mm
3/40
3/43
3/37
3/40
3/43
3/37
3/34
3/35
3/43
3/40
(kg)
0,003
0,003
0,003
0,003
0,003
0,005
0,003
0,003
0,003
0,003
N
NK
NKG
905 150
905 152
903 008
903 002
905 158
903 015
905 162
907 092
905 164
903 012
905 151
905 153
–
–
905 159
–
905 163
–
905 165
–
–
908 432
–
–
908 433
–
–
908 438
908 439
–
H 0307
K 0307
K 0312
K 0612
L 0310
O 0306
O0610
P 0306
P 0310
W 0305
mm
3x7
3x7
3 x 12
6 x 12
3 x 10
3x6
6 x 10
3x6
3 x 10
3x5
mm
3/37
3/37
3/40
3/43
3/40
3/37
3/40
3/37
3/37
3/40
(kg)
0,003
0,003
0,003
0,003
0,003
0,005
0,004
0,003
0,003
0,003
N
NK
NKG
905 166
905 182
903 011
903 013
905 180
905 178
903 014
905 170
905 172
905 168
905 167
905 183
–
–
905 181
905 179
–
905 171
905 173
905 169
–
–
908 434
908 435
–
–
–
–
–
–
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
N
NK
907 013
907 014
Fräsersatz II (6 Stück), 3 mm Schaft, Vollhartmetallfräser in Kunststoffbox
beinhaltend folgende Typen: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307, K 0307, W 0305.
Cutter set II (6 bits), 3 mm shank, solid carbide cutters in plastic box containing
the following types: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307, K 0307, W 0305.
Jeu de fraises II (6 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur.
Coffret plastique comprenant les modèles suivants: A 0214, C 0315, F 0404, H 0307,
K 0307, W 0305.
Gewicht / Weight / Poids
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
N
NK
907 094
907 095
0,65 kg
Fräsersatz I (12 Stück), 3 mm Schaft, Vollhartmetallfräser in Kunststoffbox
beinhaltend folgende Typen: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404, G 0316, H 0307, K 0307,
L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305.
Cutter set I (12 bits), 3 mm shank, solid carbide cutters in plastic box containing
the following types: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404, G 0316, H 0307, K 0307,
L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305.
Jeu de fraises I (12 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur.
Coffret plastique comprenant les modèles suivants: A 0214, A 0314, C 0315, F 0404,
G 0316, H 0307, K 0307, L 0310, O 0306, P 0306, P 0310, W 0305.
Gewicht / Weight / Poids
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ
Type
Type
0,83 kg
Druckluftschleiferset (80000 min-1):
Kleingeradeschleifer
mit guter Durchzugskraft (75 Watt Leistung, 3 mm Spannzange)
plus 6 Hartmetallkleinfräser (Typen wie Fräsersatz II, Zahnung N).
Pneumatic grinder set (80000 min-1):
Miniature straight
grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature
carbide burrs (types as cutter set II, toothing N).
112 213
LSA 81-Set
Jeu de meulage à air comprimé (80000 min-1):
Petite
meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises
miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).
21
A
ZYLINDERFORM
CYLINDRICAL
FORME
CYLINDRIQUE
A 0620
A 0820
A 1014
A 1225
d x l (mm)
6 x 20
8 x 20
10 x 14
12 x 25
D/L (mm)
6/56
6/60
6/53
6/65
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,042
0,046
0,048
0,065
903 028
903 031
903 030
903 033
903 036
905 155
908 404
908 405
908 406
908 407
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
905 154
906 930
B
ZYLINDERFORM
MIT STIRNVERZAHNUNG
CYLINDRICAL
END CUT
FORME
CYLINDRIQUE
2 TAILLES
B 0414
B 0620
B 0820
B 1014
B 1225
d x l (mm)
4 x 14
6 x 20
8 x 20
10 x 14
12 x 25
D/L (mm)
6/53
6/56
6/60
6/53
6/65
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,039
0,042
0,046
0,048
0,065
903 043
903 045
903 047
903 050
906 906
903 273
903 688
903 051
908 408
908 409
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
903 044
905 156
905 157
908 411
C
ZYLINDERFORM
CYLINDRICAL
FORME
CYLINDRIQUE
C 0414
C 0620
C 0820
C 1020
C 1225
d x l (mm)
4 x 14
6 x 20
8 x 20
10 x 20
12 x 25
D/L (mm)
6/53
6/56
6/60
6/60
6/65
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,040
0,041
0,044
0,053
0,050
903 061
903 065
903 069
905 160
905 161
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
22
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
903 058
903 062
906 908
903 063
903 067
903 071
908 416
908 417
908 418
908 419
906 934
906 935
906 933
F
KUGELFORM
BALL SHAPE
FORME
SPHÉRIQUE
F 0505
F 0808
F 1010
F 1212
F 1515
F 2020
d x l (mm)
5x5
8x8
10 x 10
12 x 12
15 x 15
20 x 20
D/L (mm)
6/45
6/47
6/49
6/51
8/53
8/58
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,041
0,036
0,039
0,044
0,066
0,091
903 080
903 083
903 086
903 089
903 092
903 084
903 087
903 689
903 690
903 691
903 692
908 412
908 413
908 414
908 415
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
N
F
NK
NKG
G
Zahnung
Fluting style
Denture
903 096
G
SPITZKEGELFORM
CONE SHAPE
FORME CONIQUE
POINTUE
G 0615
G 1020
G 1225
G 1090
G 1560
G 1590
d x l (mm)
6 x 15
10 x 20
12 x 25
10 (90°)
15 (60°)
15 (90°)
D/L (mm)
6/58
6/60
6/65
6/50
5/56
6/53
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,039
0,043
0,050
0,044
0,053
0,053
903 101
903 104
903 109
903 111
903 696
903 147
906 909
908 423
908 424
908 425
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
903 115
K
GESCHOSSFORM
POINTED
TREE SHAPE
FORME EN
BALLE DE FUSIL
K 0620
K 0820
K 1020
K 1220
K 1230
d x l (mm)
6 x 20
8 x 20
10 x 20
12 x 20
12 x 30
D/L (mm)
6/58
6/60
6/60
6/63
6/70
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,040
0,042
0,045
0,050
0,056
903 122
903 125
903 129
906 801
908 121
903 148
903 127
903 131
906 802
908 122
908 421
908 422
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
908 420
23
L
M
FLAMMENFORM
RUNDKEGELFORM
TAPER SHAPE
FLAME
SHAPE
FORME CONIQUE
ARRONDIE
FORME
FLAMME
L 1020
L 1225
L 1230
M 0820
M 1230
d x l (mm)
10 x 20
12 x 25
12 x 30
d x l (mm)
8 x 20
12 x 30
D/L (mm)
6/59
6/65
6/70
D/L (mm)
6/59
8/70
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,044
0,056
0,061
Gewicht / Weight /Poids
0,041
0,067
903 151
903 153
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
N
F
NK
NKG
G
Zahnung
Fluting style
Denture
903 144
908 427
903 146
908 428
Typ / Type / Type
Zahnung
Fluting style
Denture
O
N
F
NK
NKG
G
H
TROPFENFORM
BAUMFORM
EGG SHAPE
TREE
SHAPE
FORME GOUTTE
FORME
ARBRE
O 0610
O 1018
O 1220
H 0820
H 1530
d x l (mm)
6 x 10
10 x 18
12 x 20
d x l (mm)
8 x 20
15 x 30
D/L (mm)
6/50
6/56
6/60
D/L (mm)
6/60
6/70
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,040
0,046
0,054
Gewicht / Weight /Poids
0,041
0,086
903 118
903 120
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
903 162
903 157
903 163
903 164
908 429
Typ / Type / Type
Zahnung
Fluting style
Denture
V
R
VERRUNDUNGSFRÄSSTIFTE
RADIUSFRÄSSTIFTE
SHAPED CUTTER
POINTS
RADIUS
CUTTER
FRAISE
À ARRONDIR
FRAISE À
RAYON
V 1015
Typ / Type / Type
N
F
NK
NKG
G
R 1618
Typ / Type / Type
d x l (mm)
10 x 15
d x l (mm)
16 x 18
D/L (mm)
6/55
D/L (mm)
8/100
Gewicht / Weight /Poids
0,042
Gewicht / Weight /Poids
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
24
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
903 287
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
0,049
903 209
P
GESTRECKTE
FLAMMENFORM
STRETCHED
FLAME SHAPE
FORME
FLAMME
ALLONGÉE
P 0620
P 1130
P 1432
P 2050
d x l (mm)
6 x 20
11 x 30
14 x 32
20 x 50
D/L (mm)
6/57
6/65
6/73
8/93
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,020
0,040
0,060
0,189
905 177
903 286
Typ / Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Zahnung
Fluting style
Denture
N
F
NK
NKG
G
905 174
903 173
903 174
Spezial-Hartmetallfräser für Leichtmetalle und
Kunststoffe. Die tiefen Spankammern bewirken
eine sehr gute Spanabfuhr und somit problemloses Arbeiten.
Zahnung
Fluting style
Denture
905 175
Special carbide cutter for non-ferrous metals
and plastics. The deep flutes ensure very good
chip removal and hence efficient working.
Fraises spéciales en métal dur pour métaux légers
et matiéres plastiques. Les gouges profondes sont
synonymes d’une bonne évacuation des copeaux
et d’un travail sans problème.
GA
Empfohlene Drehzahl
Recommended speed
Vitesse recommandé
20 000 min -1
B 1225/8
C 1225/8
L 1233/8
d x l (mm)
12 x 25
12 x 25
12 x 33
D/L (mm)
8 x 70
8 x 70
8 x 76
Gewicht / Weight / Poids (kg)
0,052
0,050
0,040
907 180
907 181
907 183
Typ / Type / Type
Best.-Nr. / Order No. / No. de cde.
Werkstoff
Material
Matériau
Optimum
Zahnung
Fluting/Denture
Nichtrostende Stähle, Stahlguss, Stahl
über 500 N/mm2
Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2
Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2
N, NK, NKG
Kunststoffe, Hartholz, Hartgummi
Plastics, hardwood, vulcanized rubber
Matières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur
Grauguss, Buntmetalle, zäh-harte Werkstoffe
Grey iron, NF metals, highly ductile materials
Fonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs
Leichtmetalle
Aluminium alloys
Métaux légers
G
N, NK
G, NKG, GA
Stahlguss, Schweissnähte, gehärtete und ungehärtete Stähle
mit hoher Festigkeit
Cast steel, weld seams, high-strength hardened
and free cutting steels
Acier coulé, cordons de soudure, aciers à haute
résistance trempés on non
N, NK
Gehärtete Stähle und Werkstoffe mit hoher Festigkeit
Hardened steels and high-strength materials
Aciers trempés et matériaux trés resistants
N, F, NK
Extrem harte Stähle, Werkstoffe, mit hoher Festigkeit
sowie zur Erzielung feiner Oberflächen.
Extremely hard steels, high-strength materials
and for achieving fine surface finishes.
Aciers extra-durs, matériaux à trés haute résistance.
Pour un état de finition élevé.
F7
Grundsätzlich: Je härter das Werkstück,
desto feiner die Zahnung. Je feiner die Zahnung,
desto feiner die Oberfläche.
Wirtschaftliche Arbeitsdrehzahlen (Richtwert)
Efficient working speed (typical)
Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)
A general rule: the harder the workpiece,
the finer the toothing. The finer the toothing,
the smoother the finish.
Règles générales: Plus le matériau est dur, plus la
denture doit être fine. Plus la denture est fine plus
l’état de surface est fin.
25
Die Werkzeugvielfalt
für höchste Ansprüche
Schleifwerkzeuge für alle Arten ­
der Oberflächenbearbeitung –
vom Schruppen und Schleifen
mit höchster Spanabnahme
bis zum präzisen Fräsen, Bürsten
und ­Polieren.
A wide variety of tools
for the most demanding
­requirements
Abrasive tools for all kinds of ­surface
finishing – from rough cutting and
grinding with ­maximum material
­removal to precise milling, brushing
and polishing.
La diversité des outils
pour les plus grandes
­prétentions
Les outils abrasifs pour toutes
les sortes d’usinage – du
dégrossissage et du meulage,
avec enlévement maximum des
copeaux, jusqu’au fraisage
de précision, au brossage
et au polissage.
26
Schleifmittel
Abrasives
Outils abrasifs
Den Schliff
im Griff . . .
Grinding power
under control . . .
Le succès dans
la griffe . . .
-Schleifmittel
für härteste Belastungen.
Wenn’s darauf ankommt,
richtig zuzupacken . . .
attachments for
the toughest work.
When it comes down to getting
to grips with the job in hand . . .
Les outils abrasifs
pour répondre aux sollicitations
les plus dures.
Pour les cas décisifs où il s’agit
de mettre correctement la main
à l’œuvre . . .
27
27
Die scharfen Dinger mit
sichtbarer Leistung
The right shapes for sharp
performance
Des outils acérés, à la
puissance qui ne passe pas
inaperçue
x Umfangreiches Lagersortiment
x Für jedes Metall die richtige Härte
x Spezielle Anfertigungen auch in kleineren
Serien erhältlich (kunstharzgebundene
Schleifkörper)
x Für jede Ecke die richtige Form
x Sämtliche Bezeichnungen neu nach
DIN-Vorschriften
x bietet zu jedem Schleifkörper
die Maschine mit der richtigen Drehzahl,
sowie passendes Zubehör
x Beachten Sie unsere 7 Gruppen von
­verschiedenen Bindungen und deren
s­ pezifische Vorteile
x Schleifkörper und Räder sind
aus umweltfreundlichen Materialien ­
her­gestellt.
n Wide selection in stock
n The right hardness for every metal
n Special models also available in small
quantities (resin bonded points)
n The right shape for every corner
n All designations now to DIN specification
n For each grinding point has the
machine with the right speed, and also
suitable accessories
n Look at our 7 categories of different
bonds and their respective advantages
n mounted points and grinding
wheels are made on non-polluting ­
materials.
y Grand choix en stock
y Une dureté optimale chaque métal
y Exécutions spéciales possible, même
pour de petites séries (Meules avec liant
en résine synthétique)
y Une forme adéquate pour tous les
recoins
y Nouveau, toutes les désignations sont
maintenant conformes à DIN
y Pour chaque meule, dispose de
la machine appropriée tournant à la
vitesse convenable et accompagnée des
accessoires nécessaires
y Nous offrons 7 catégories de liants,
consultez leurs avantages spécifiques
y Les meules et disques de sont
­fabriqués avec des matériaux ménageant
I’environnement
Einsatzgebiete:
Zum Schleifen, speziell Schruppschleifen, im
­Formenbau, Giessereien, Modellbau, Gummi- und
Kunststoffindustrie, Fahrzeug- und Flugzeugbau,
rostfreie Betriebe, etc.
Applications:
For grinding and special roughing work in mouldmaking, foundries, modelmaking, rubber and
plastics industries, vehicle and aircraft construction, nonferrous and stainless metals, etc.
Applications:
pour le meulage et le dégrossissage spécial dans la
­fabrications de moules et de modéles, dans I’industrie
du caoutchouc et des matiéres synthétiques, dans
I’industrie automobile et aéronautique, dans les
entreprises travaillant I’acier inoxydable, etc...
28
Formschleifkörper, Schleifstifte und Schleifräder:
Technische Informationen
Mounted points, grinding
points and grinding wheels:
Technical information
Voraussetzung für den wirtschaftlichen Einsatz
ist, neben der zweckmäßigen Formauswahl, die richtige Ermittlung der auf
Maschinendrehzahl und Werkstoff abgestimmten Härte und Schleifmittelart.
Bei der Wahl des Formschleifkörpers sind
folgende Punkte zu beachten:
It is most important to select carefully, the
shape required and to bear in mind that
maximum abrasive economy depends on
correct machine speed, hardness of the
workpiece and method of grinding.
1. Form: Nach Abbildung der Seiten 30–36
1. Shape: As shown on pages 30–36
2. Schleifmittel und Härte:
AR-O = Edelkorund hart
Angabe der Härtegrade mit Buchstaben,
z. B.:
D = sehr weich
O = hart
2. Abrasive and Hardness:
AR-O = Pure corundum hard
3. Körnungen:
3. Grain grades:
When selecting mounted point shapes
please note:
Une utilisation rationnelle et économique
suppose une forme appropriée, une dureté
correcte et un abrasif conforme à la vitesse
de rotation de la machine et aux particularités de la pièce.
Lors du choix d’une meule de forme, les
points suivants jouent un rôle important:
1. La forme: voir figures aux pages 30–36
2. Abrasif et dureté
AR-O = Corindon pur dur
Lettres-codes pour l’indication de la
dureté, p.ex:
D = très tendre
O = dur
Hardness code letters
e.g.:
D = very soft
O = hard
3. Grains:
ø / dia. / ø
00 – 03 mm
04 – 07 mm
00 0 08 mm
09 – 10 mm
11 – 13 mm
14 – 16 mm
17 – 29 mm
29 – 39 mm
40 mm – 00
Bindung V
Bound V
Liant V
Meules de forme, meules
cylindriques et meules
droites.
Informations techniques
grob / coarse / grossière
–
60
46
46
46
30 – 36
30 – 36
24 – 36
24 – 30
fein / fine / fin
90 – 100
90 – 100
80 – 900
60/90 – 80 0
60 – 800
60
60 0 000
46 0 000
46 0 000
4. Bindungen:
V
= Keramisch gebunden
B
= Kunstharzgebunden
NC = galvanische Bindung
BF = Faserstoffarmiert
BV = Baumwollverstärkt
4. Bonds:
V
= vitrified
B
= resinoid
NC = electrodeposited
BF = fibre-reinforced
BV = laminated cotton
4. Liants:
V
= Liant céramique
B
= Liant synthétique
NC = Liant galvanique
BF = Armature de fibres
BV = Coton renforcé
5. Typenübersicht:
5. Table of types:
5. Les différents types
AR-O (V)
SiC (V)
(B)
(NC)
(BF)
(BV)
Edelkorund rosa,
hart (keramisch
gebunden). Für Stahl,
Stahlguss und
Schweissnähte
SiC keramisch gebunden,
besonders geeignet für
NE-Metalle wie Aluminium,
Kupfer, Messing, Bronze
(niedertourig), aber auch
für Grau-und Sphäroguss
Kunstharzgebundene
Hochleistungsschleifkörper, hauptsächlich zum
Schruppschleifen
von Stahl, Stahl rostfrei und Schweissnähten
Diamantschleifstifte
in galvanischer
Metallbindung zum
Schleifen von Glas,
Porzellan, Hartmetall,
gehärtetem Stahl,
Kunststoffe etc.
Faserstoffarmierte
Schleifräder.
Höchste Schnittleistungen für Bearbeitung von Guss
und Stahl
Baumwollverstärkte
Schleifkörper, zum
Schleifen und Finishen in
einem Arbeitsgang (kein
Verstopfen auf Aluminium, Messing, Bronze und
anderen NE-Metallen)
Pure corundum pink,
hard (vitrified bond).
For steel, cast steel
and weld seams
SiC – vitrified, primarily
used for stock removal on
hard or brittle material –
cast iron, ceramics, glass
– and low tensile strength,
ductile
High performance
resinoid mounted
points, chiefly for
rough grinding
normal and stainless
steel and weld seams
Grinding points with
electroposited
diamond/metal bond
for glass, porcelain,
carbides, hardened
steel, plastics, etc.
Fibre-reinforced
grinding wheels.
For maximum cutting
rates on cast iron
and steel
Mounted points for grinding and finishing in one
step (no clogging when
working with aluminum,
brass, bronze and other
nonmetallic materials)
Corindon pur rose,
dur (liant céramique).
Pour acier, fonte
d’acier et cordons de
soudure
Aggloméré céramique SiC,
qui convient tout particulièrement pour les métaux
non ferreux,mais aussi
pour la fonte grise et la
fonte à graphite sphéroïdal
Meules hautes performances à liant
synthétique, principalement pour le
dégrossissage de
l’acier inoxydable ou
non et des cordons
de soudure
Meules diamantées
à liant métallique
galvanisé pour le
meulage du verre,
de la porcelaine, du
métal dur, de l’acier
trempé, des matières
plastiques, etc.
Meules droites
armées de fibres.
Performances de
coupe élevées pour
l’usinage de la fonte
et de l’acier.
Meules de forme pour
meulage et finition en
même temps (sur alumium, laiton, bronze et
autres métaux nonferreux)
6. Drehzahl, Sicherheitsvorschrift
Die Formschleifkörper sind für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 45 m/s
zugelassen. Da die maximale Drehzahl von
der offenen Schaftlänge abhängig ist,
sollte für die Drehzahl die DIN EN12413
“Sicherheitsanforderungen für Schleifkörper
aus gebundenem Schleifkörper” zu Rate
gezogen werden.
Bei zu geringer Drehzahl muss ein
härterer Schleifkörper gewählt werden.
6. Speed/safety regulations:
Mounted points are approved for
45 m/s maximum peripheral speed.
As the maximum rpm is dependent
upon the free shaft length, reference
must be made to the current safety
regulations, e.g. DIN EN12413 and/or
FEPA „Safety requirements for grinding
tools from bonded grinding tools“
are consulted.
Where available machine speeds are
very much lower, a harder grade
should be selected.
6. Vitesse de rotation, prescriptions
de sécurité:
Les meules de forme sont construites
pour une vitesse circonférentielle de
45 m/s. La vitesse de rotation dépendant de
la longueur dégagée de la queue, nous
recommandons de tenir compte de la
norme DIN EN12413 “consignes de sécurité
relatives à la meule avec liant” à consulter.
Lorsque la vitesse de rotation n’est pas
assez élevée, la meule choisie devrait
être plus dure.
29
Formschleifkörper, keramisch gebunden (V)
Mounted points, vitrified bond (V)
Meules de forme à liant céramique (V)
max.
45 m/sec
A[ZY]
DIN
Zylinderstifte
Cylinder
Meules
cylindriques
A 0306 V A 0408 V
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ/Type/Type
d x l (mm)
D/L (mm)
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Körnung
Grain Size / Grain
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
A 0306 V
A 0408 V
fein
fine
4x8
3/50
0,003
fein
fin
5 x 10
3/50
0,003
grob
fein
coarse
fine
6 x 13
3/52
0,004
grob
fein
grossier
fin
8 x 10
3/48
0,005
fein
fine
8 x 16
3/54
0,005
fein
fin
3x6
6/47
0,009
fein
fine
4x8
6/47
0,009
fein
fin
5 x 10
6/50
0,009
grob
fein
coarse
fine
900 274
900 275
900 290
900 291
900 278
900 279
900 120
900 121
900 195
3x6
3/48
0,003
AR-O
A 0510 V
A 0613 V
900 276
A 0810 V A 0816 V
900 277
A 0510 V
900 122
A[ZY]
DIN
Zylinderstifte
Cylinder
Meules
cylindriques
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ/Type/Type
d x l (mm)
D/L (mm)
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Körnung
Grain Size / Grain
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
AR-O
A 0613 V
A 0810 V
A 0816 V
A 1013 V
6 x 13
6/54
0,010
8 x 16
6/56
0,011
grob
grossier
10 x 13
6/55
0,012
grob
coarse
10 x 20
6/61
0,014
grob
fein
grossier
fine
10 x 32
6/71
0,017
grob
coarse
13 x 25
6/65
0,017
grob
fein
grossier
fin
900 200
900 201
900 203
900 204
900 208
grob
coarse
fein
fine
8 x 10
6/51
0,011
fein
fin
900 196
900 123
900 124
A 1020 V
A 1032 V
900 127
A 1325 V
A[ZY]
DIN
Zylinderstifte
Cylinder
Meules
cylindriques
A 1620 V
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ/Type/Type
d x l (mm)
D/L (mm)
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Körnung
Grain Size / Grain
10/5
30
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
16 x 20
6/62
0,023
AR-O
A 1632 V
A 1640 V
grob
coarse
16 x 32
6/71
0,030
grob
fein
grossier
fin
16 x 40
6/80
0,032
grob
fein
coarse
fine
900 209
900 210
908 072
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
900 135
903 311
A 2025 V
A 2040 V
20 x 25
6/65
0,036
grob
fein
grossier
fin
900 214
Unit pack and minimum order quantity: Less
than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and
over 5 pieces.
900 138
A 2532 V
20 x 40
6/79
0,048
grob
fein
coarse
fine
25 x 32
6/71
0,059
grob
grossier
900 216
900 218
900 140
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
900 133
L [KE]
B [ZY]
DIN
DIN
Kegelstifte
Conical
Meules
coniques
Typ/Type/Type
L 2020 V
Typ/Type/TypeB 1303 VB 2006 V
d x l (mm)
20 x 20
d x l (mm)
13 x 3
D/L (mm)
6/65
D/L (mm)
6/46
6/48
Gewicht/Weight/Poids (kg)
0,023
Gewicht/Weight/Poids (kg)
0,010
0,014
Körnung
Grain size / Grain
20 x 6
grob
grossier
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Körnung
grob fein
grob fein
Grain size / Grain
coarse
fine
grossier
fin
Schleifmittel
Schleifmittel
und Härte
und Härte
Abrasive and
Abrasive and
AR-O
900 253
AR-O
900 222
900 148
900 226
900 151
Hardness
Hardness
Genre d’abrasif
Genre d’abrasif
et Dureté
et Dureté
B [ZY]
DIN
Scheibenstifte
Disc
Meules
en forme
de disque
Typ/Type/Type
B 4010 V
B 4020 V
d x l (mm)
40 x 10
D/L (mm)
6/55
6/60
Gewicht/Weight/Poids (kg)
0,049
0,084
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Körnung
Grain size/Grain
grob
grossier
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
AR-O
908
073
908 073
40 x 20
fein
fin
grob
coarse
900
159900
234
900 159
900 234
C [WR]
Walzrundstifte
Round-end
Meules
demi-rondes
C 0306 V
Typ/Type/Type
C 0510 V
C 0510 VC 0816 VC 1320 V
3x6
5 x 10 5 x 10
D/L (mm)
3/47
3/486/506/576/62
6/64
Gewicht/Weight/Poids (kg)
0,003
0,0030,0090,0110,016
0,032
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Körnung
Grain size/Grain
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
10/5
AR-O
fein
fine
fein
fin
900 281
900 282
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
8 x 16 13 x 20
C 2025 V
d x l (mm)
20 x 25
grobfein
coarsefine
grobfeinfein
grossier finfine
grob
coarse
903 315
903 316
900 238
903 314
900 163
Unit pack and minimum order quantity: Less
than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and
over 5 pieces.
906 997
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
31
Formschleifkörper, keramisch gebunden (V)
Mounted points, vitrified bond (V)
Meules de forme à liant céramique (V)
max.
45 m/sec
F [KU]
DIN
Kugelstifte
Spherical
Meules
sphériques
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ/Type/Type
d x l (mm)
D/L (mm)
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Körnung
Grain Size / Grain
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
AR-O
F 0303 V
F 0505 V
F 0808 V
F 1313 V
F 2020 V
F 2525 V
3x3
3/44
0,002
5x5
3/46
0,003
8x8
6/47
0,004
13 x 13
6/51
0,013
20 x 20
6/58
0,023
25 x 25
6/62
0,034
fein
fine
fein
fin
fein
fine
fein
fin
grob
coarse
grob
grossier
900 286
900 287
900 179
900 180
900 261
900 262
K [SP]
DIN
Spitzbogenstifte
Round-point
Meules en
forme d’ogive
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ/Type/Type
d x l (mm)
D/L (mm)
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Körnung
Grain size/Grain
Schleifmittel
und Härte
Abrasive and
Hardness
Genre d’abrasif
et Dureté
10/5
32
AR-O
AR-O
K 0306 V
K 0510 V
K 0816 V
K 0510 V
K 0816 V
K 1320 V
3x6
3/48
0,002
fein
fin
5 x 10
3/48
0,003
8 x 16
3/53
0,015
grob
coarse
fein
fine
grob
grossier
fein
fin
5 x 10
6/50
0,009
fein
fine
8 x 16
6/56
0,011
fein
fin
13 x 20
6/62
0,015
grob
coarse
900 283
283
900 296
900
900 284
284
900 297
297
900 285
900
900 166
900
166
900 167
167
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
Unit pack and minimum order quantity: Less
than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and
over 5 pieces.
900 246
900 246
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
Silicium-Carbide-Schleifstifte SiC, keramisch gebunden,
besonders geeignet für NE-Metalle wie Aluminium, Kupfer,
Messing, Bronze (ca. 10 – 20 m/sec.), aber auch für Grauund Sphäroguss (ca. 20 – 40 m/sec.).
SiC mounted points vitrified bond, primarily used for stock
removal on hard or brittle material – cast iron, ceramics and
glass – and low tensile strength, ductile.
Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement
pour les métaux non ferreux (ca. 10 – 20 m/sec.), mais aussi
pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal
(ca. 20 – 40 m/sec.).
Typ/Type/Type
A 1620 SiC V
A 2040 SiC V
B 4020 SiC V
d x l (mm)
16 x 20
20 x 40
40 x 20
D x L (mm)
6 x 61
6 x 79
6 x 61
Gewicht/Weight/Poids (kg)
0,023
0,048
0,084
Körnung/Grain size/Grain
fein/fine/fin
grob/coarse/grossier
grob/coarse/grossier
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
908 069
908 070
908 071
max. 50
m/sec
10/5
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
Diamantschleifstifte in speziell entwickelter
galvanischer Metallbindung (NC)
Diamantschleifstifte zum Schleifen von Glas,
Porzellan, Kunststoffen, Kohle etc. für Trockenschliff. Gehärteter Stahl und Hartmetall können
trocken bearbeitet werden, jedoch erhöht Nassschliff die Lebensdauer der Schleifstifte.
Körnung: D 181
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
Unit pack and minimum order quantity: Less
than 25 mm dia. 10 pieces, 30 mm dia. and
over 5 pieces.
Diamond grinding points with specially developed
electrodeposited metal bond (NC)
Diamond grinding points for dry-working glass,
porcelain, plastics, carbon, etc. Dry grinding of
hardened steels and carbides is possible but wet
grinding will prolong tool life.
Grain grade: D 181
Meules diamantées avec liant métallique
galvanisé, de conception spéciale (NC)
Meules diamantées pour l’usinage à sec du verre,
de la porcelaine, des matières synthétiques, du
charbon, etc. L’acier trempé et le métal dur peuvent être usinées à sec. Cependant, l’usinage à
l’eau prolonge la longévité des meules.
Grain: D 181
max. 20
m/sec
Typ/Type/Type
A 0105 NC
A 0406 NC
A 0810 NC
C 0205 NC
F 0404 NC
G 0807 NC
l x Höhe/Gesamtlänge (mm)
Dia. x height/overall length (mm)
l x hauteur x longueur totale (mm)
1 x 5/40
4 x 6/50
8 x 10/60
2 x 5/40
4/50
8/60h/50
Schaft–l/Shank dia/Tige-l (mm)
min–1 MAX RPM
Gewicht/Weight/Poids (kg)
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
10/5
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
3
3
6
3
3
3
96 000
90 000
42 000
92 000
90 000
50 000
0,002
0,003
0,015
0,002
0,002
0,003
902 322
902 323
902 325
902 328
902 329
902 330
Unit pack and minimum order quantity
1 piece.
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 1 pièce.
33
Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B)
Mounted points, resin bond (B)
Meules de forme à liant synthétique (B)
Schaft-ø: 6 mm
Shank dia: 6 mm
ø Tige: 6 mm
max.
45 m/sec
Körnung: mittel
Grain size: medium
grain: moyen
A [ZY]
DIN
Typ/Type
A 1015 B
A 1020 B
A 1030 B
A 1040 B
A 1515 B
A 1520 B
A 1525 B
A 1530 B
d x l/L (mm)
10 x 15/40
10 x 20/52
10 x 30/62
10 x 40/71
15 x 15/40
15 x 20/50
15 x 25/58
15 x 30/65
min–1 MAX RPM
85 000
85 000
85 000
85 000
55 000
55 000
55 000
55 000
Gewicht (kg)
0,011
0,012
0,014
0,016
0,015
0,017
0,019
0,021
900 601
900 602
900 604
900 606
900 609
900 610
900 611
900 612
Best.-Nr.
A [ZY]
DIN
A 1535 B
A 1540 B
A 2025 B
A 2030 B
A 2040 B
15 x 35/68
15 x 40/76
20 x 25/57
20 x 30/67
20 x 40/77
min–1 MAX RPM
55 000
55 000
43 000
43 000
43 000
Weight (kg)
0,024
0,027
0,028
0,034
0,042
900 613
900 614
900 618
900 619
900 621
Typ/Type
d x l/L (mm)
Order No.
A [ZY]
DIN
Typ/Type
d x l/L (mm)
A 2525 B
A 2530 B
A 3030 B
A 3040 B
A 3540 B
25 x 25/57
25 x 30/66
30 x 30/67
30 x 40/76
35 x 40/74
24 500
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
28 500
28 500
Poids (kg)
0,038
0,046
0,070
0,088
0,115
No. de cde.
900 624
900 625
900 630
900 632
900 635
10/5
34
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge ab 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
Unit pack and minimum order quantity: Less
than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and
over 5 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B)
Mounted points, resin bond (B)
Meules de forme à liant synthétique (B)
Schaft-l: 6 mm
Shank dia: 6 mm
l Tige: 6 mm
max.
45 m/sec
Körnung: mittel
Grain size: medium
grain: moyen
B [ZY]
DIN
Typ/Type
B 2515 B
B 2520 B
B 3003 B
B 3010 B
B 3015 B
B 3025 B
B 3505 B
B 3510 B
d x l/L (mm)
25 x 15/47
25 x 20/50
30 x 3/37
30 x 10/44
30 x 15/48
30 x 25/60
35 x 5/43
35 x 10/48
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
28 500
28 500
28 500
28 500
24 500
24 500
Gewicht (kg)
0,027
0,032
0,015
0,027
0,035
0,051
0,021
0,033
900 646
900 647
900 648
900 650
900 651
900 653
900 655
900 656
Best.-Nr.
B [ZY]
DIN
Typ/Type
B 3530 B
B 4005 B
B 4010 B
B 4020 B
B 4030 B
B 5005 B
B 5010 B
B 5020 B
d x l/L (mm)
35 x 30/66
40 x 5/40
40 x 10/47
40 x 20/61
40 x 30/65
50 x 5/39
50 x 10/47
50 x 20/61
min–1 MAX RPM
24 500
21 500
21 500
21 500
21 500
17 000
17 000
17 000
Weight (kg)
0,079
0,025
0,040
0,072
0,101
0,034
0,060
0,103
900 659
900 661
900 662
900 664
900 665
900 667
900 668
900 670
Order No.
C [WR]
G [WK]
DIN
DIN
C 2525 B
C 2540 B
25 x 25/58
25 x 40/77
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
min–1 MAX RPM
Poids (kg)
0,037
0,055
Gewicht (kg)
No. de cde.
900 679
900 682
Typ/Type
d x l/L (mm)
10/5
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab ø 30 mm 5 Stück.
Typ/Type
d x l/L (mm)
Best.-Nr.
Unit pack and minimum order quantity:
10 pieces, 30 mm dia and over 5 pieces.
G 2530 B
25 x 30/60
34 000
0,034
900 674
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 pièces, à partir de ø 30 mm
5 pièces.
35
Formschleifkörper, kunstharzgebunden (B)
Mounted points, resin bond (B) / Meules de forme à liant synthétique (B)
Schaft-Ø: 6 mm
Shank dia: 6 mm
Ø Tige: 6 mm
K [SP]
max.
45 m/sec
Körnung: mittel
Grain size: medium
Grain: moyen
L [KE] DIN
DIN
Typ/Type
K 1525 B
K 1535 B
K 1840 B
d x l/L (mm)
15 x 25/56
15 x 35/70
18 x 40/75
min–1 MAX RPM
55 000
55 000
47 000
Gewicht (kg)
0,016
0,022
0,029
Best.-Nr.
900 685
900 687
900 694
L 2530 B
L 2540 B
25 x 30/63
25 x 40/74
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
Gewicht (kg)
0,029
0,043
900 700
900 701
Typ/Type
d x l/L (mm)
Order No.
A [ZY]
DIN
B [ZY]
DIN
L [KE]
DIN
8 mm Schaft / Shank / Tige
A 4040 B
Typ/Type
d x l/L (mm)
A 5050 B
B 5030 B
40 x 40/81
min–1 MAX RPM
50 x 50/91
21 500
50 x 30/71
17 00017 000
Gewicht (kg)
0,140
0,257
0,160
No. de cde.
900 637
900 639
900 671
Baumwollverstärkte Schleifmittel
Cotton-reinforced abrasives / Abrasif renforcé en coton
Schaft-Ø: 6 mm
Shank dia: 6 mm
Ø Tige: 6 mm
A 1020 A
BV A36 GFX
Typ/Type
Körnung / Grain /Grain
max.
45 m/sec
Körnung: mittel
Grain size: medium
Grain: moyen
A 1325
BV A36 GFX
B 3813
BV A36 GFX
B 1906
BV A54 GFX
F 2525
BV A36 GFX
F 2525
BV A80 GFX
A36
A36
A36
A54
A36
A80
10 x 20 / 61
13 x 25 / 67
38 x 13 / 54
19 x 6 / 51
25 x 25 / 68
25 x 25 / 68
Max. Drehzahl
66 000
40 000
25 000
38 000
35 000
35 000
Gewicht (kg)
0,012
0,084
0,048
0,016
0,031
0,031
Best.-Nr.
908 263
908 264
908 265
908 266
909 466
909 461
Typ/Type
C 2525
BV A36 GFX
C 2525
BV A80 GFX
K 1119
BV A36 GFX
K 1119
BV A80 GFX
O 1012
BV A36 GFX
d x l/L (mm)
Körnung / Grain /Grain
B 4010
BV A36 GFX
B 4010
BV A80 GFX
O 1012
BV A80 GFX
A36
A80
A36
A80
A36
A80
A36
A80
25 x 25 / 63
25 x 25 / 63
40 x 10 / 54
40 x 10 / 54
11 x 19 / 61
11 x 19 / 61
10 x 12 / 54
10 x 12 / 54
Max. Drehzahl
35 000
35 000
23 000
23 000
60 000
60 000
60 000
60 000
Gewicht (kg)
0,035
0,036
0,034
0,036
0,011
0,011
0,010
0,010
909 467
909 462
909 468
909 463
909 469
909 464
909 470
909 465
d x l/L (mm)
Best.-Nr.
10/5
36
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge ab 10 Stück, ab 30 mm ø 5 Stück.
Unit pack and minimum order quantity:
Less than 25 mm dia 10 pieces, 30 mm dia and
over 5 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 10 pièces; à partir de ø 30 mm
5 pièces.
BVSB – Baumwollverstärkte Schleifscheiben
zum Verputzen von Schweissnähten.
BVSB – Laminated cotton grinding discs
for ­grinding weld seams.
BVSB – Disques coton renforcé à dégrossir
pour le ­nettoyage des soudures.
Typ
Ø x Breite
Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde.
Type
Körnungen / Grain sizes / Grains Dia. x thickness
Type
Ø x épaisseur
A 36 KGX
A 80 KGX
A 120 KGX
Max. Drehz.
Max. RPM
min –1
Gewicht
Weight
Poids kg
BVSB 75/3 *
913 025
913 026
913 027
75 x 3 x 25 mm
12 000
0,035
5
BVSB 150/3 **
909 794
909 799
909 800
150 x 3 x 25 mm
6 000
0,145
1
* BVSB 75/3: Für den Einsatz mit Geradeschleifern / For use with straight grinders / Pour meuleuse droite
** BVSB 150/3: Für den Einsatz mit UKC 3-R – Nur mit Schutzhaube verwenden. / For use with UKC 3-R – Wheel guards must be fitted. / Pour UKC 3-R – A n’utiliser qu’avec le capot de protection.
Schleifräder faserstoffarmiert (BF),
zum Schleifen von Stahl und Guss. Gegenüber
keramisch gebundenen Schleifscheiben können weit
höhere Schleifleistungen erzielt werden.
Faserstoffarmierung lässt Umfangs­geschwindigkeit
von 80 m/s zu.
Reinforced abrasive wheels (BF),
for grinding steel and cast iron. Performance and
­working life exceed very considerably those of
conventional ceramic bonded wheels.
Speeds up to 80 m/s are permitted with
these reinforced wheel types.
Roues armées de matière fibreuse (BF),
pour l’usinage de l’acier et de la fonte. Leur performance
est nettement supérieure à celle des meules à
composition céramique.
L’armature de matière fibreuse permet des vitesses
périphériques de 80 m/s.
Typ
Best.-Nr.
Ø x Breite x Bohrung
Type
Order No.
Dia x thickness x bore
Type
No. de cde.
Ø x épaisseur x alésage
mm
*) nur mit Schutzhaube verwenden.
10/1
max. Drehzahl
Aufnahmedorne
Gewicht
MAX RPM
Mounting spindle
Weight
Vitesse max.
Porte-meule
Poids
min-1 kg
GSF 40–6
901 441
40 x 6,2 x 6
40 000
FDv 6–6
0,017
GSF 50–6
901 442 *
50 x 6,2 x 6
30 000
FDv 6–6
0,028
GSF 70–15
901 493 *
70 x 15,0 x 14
22 000
FDv 8–14
0,160
GSF 100–20
901 494 *
100 x 20,0 x 14
15 000
FDv 12–14
0,455
*) Wheel guards must be fitted.
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück, ab ø 70 mm 1 Stück.
*) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 10 pièces, à partir de
ø 70 mm 1 pièce.
Unit pack and minimum order quantity
10 pieces, 70 mm dia. and over 1 piece.
Abrasive wheels (V), resin bond,
for ­grinding weld seams, especially of ­stainless
steel. Grain sizes 36/46.
Schleifräder kunstharzgebunden (V),
zum Verputzen von Schweissnähten
vorwiegend an Stahl rostfrei.
Korn 36/46.
Roues à liant synthétique (V), pour le
­nettoyage des soudures, en particulier sur l’acier
inoxydable, grain 36/46.
Typ
Best.-Nr.
Ø x Breite x Bohrung
Type
Order No.
Dia x thickness x bore
Type
No. de cde.
Ø x épaisseur x alésage
mm
*) nur mit Schutzhaube verwenden.
1
max.
45 m/sec
max. Drehzahl
Aufnahmedorne
Gewicht
MAX RPM
Mounting spindle
Weight
Vitesse max.
Porte-meule
Poids
min-1 kg
NSV 100–8
900 723*
100 x 8 x 14
8 600
FDv 8–14
0,150
NSV 125–10
900 726*
125 x 10 x 14
6 900
FDv 12–14
0,300
*) Wheel guards must be fitted.
Verpackungseinheit und
Mindestbestellmenge 1 Stück.
Aufnahmedorne mit Pressscheiben
für Schleifscheiben, Bürsten usw.
*) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.
Unit pack and minimum order quantity
1 piece.
Schaft
Ø
Shaft
dia.
Queue
Ø
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Broches porte-outils avec rondelles de serrage
pour meules, brosses, etc.
Overhung spindles with clamping plates,
for grinding wheels, brushes, etc.
Typ
Best.-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de
commande
Werkzeug-Grösse
Ø x Breite x Bohrung mm
Verwendung
Tool sitze
Application
Dia. x width x bore mm
Application
Dimension des outils
Ø x larg. x alésage mm
Gewicht
Weight
Poids
kg
GSF 40–6,
GSF 50–6
0,020
GSF 70–15
0,108
FDv 6–06
908 079
6 mm
50 x 4–10 x 6
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
FDv 8–14
20 719 03
8 mm
100 x 8 x 14
FDv 12–14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
FDv MK1–14
20 720 01
MK1
125 x 20 x 14
1
max.
80 m/sec
Verpackungseinheit und
Mindestbestellmenge 1 Stück.
Unit pack and minimum order quantity
1 piece.
NSV 100–8
0,180
GSF 100–20,
NSV 100–10
0,310
GSF 100–20
NSV 100–20
0,326
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 1 pièce.
37
Den Flächenschliff im Griff
Abrasive belts for smooth
finishes
Une maîtrise parfaite de
l’abrasion des surfaces
x Hochleistungs-Schleifbänder speziell
hergestellt für -Bandschleifgeräte, elastische Schleifbandträger und
pneumatische Schleifwalze
x Bestens geeignet für schwere Arbeiten
x 3 Qualitäten erhältlich:
VA für Stahl-, Buntmetall-, Kunststoff-,
Holzbearbeitung und für Stahl rostfrei
FVV Faservliesbänder für Finisharbeiten
auf Stahl rostfrei
TZ-Bänder für harte Materialien
x Die Bänder liegen beim Schleifen satt
auf dem Werkstück auf und ermöglichen
gleichmässiges Schleifen mit der vollen
Fläche
x Nebst Flächen kann auf schmalen
Stegen, in Schlitzen und auf Kanten
geschliffen werden
x Durch Zugabe von SUBOL-Schleiföl (S. 81)
wird ein Erhitzen der Materialoberfläche ­
vermieden sowie die Bandstandzeit erhöht
x Ideal einsetzbar mit Biegsamen
Wellenmaschinen
n High-performance abrasive belts made
specially for belt grinding
attachments, rubber sanding drums and
pneumatic drum sander
n Ideal for heavy duty work
n 3 qualities available:
VA for steel, non-ferrous metals, plastics,
wood and for stainless steel
FVV Non-woven belts for finishing
stainless steel
TZ belts for hard materials
n The belts lie flat on the surface for even
grinding of the whole area
n For grinding narrow webs, slots and
edges, as well as flat surfaces
n Adding SUBOL grinding oil (P. 81) keeps
the surface cool and prolongs belt life
n Ideal for use with flexible shaft
power tools
y Manchons abrasifs à hautes performances,
conçus spécialement pour les ponçeuses
à ruban , les supports caoutchouc
et le rouleau de ponçage pneumatique
y Particulièrement indiqués pour les ­
travaux à grand rendement
y 3 qualités à disposition:
VA pour l’usinage de l’acier, des métaux
non ferreux, des matières plastiques,
du bois et pour l’acier inox
FVV bandes en fibres comprimées pour
la finition d’acier inox
TZ Bandes pour les matériaux durs
y Lors du ponçage, les manchons sont
parfaitement en contact avec la pièce
pour un travail régulier sur l’ensemble de
la surface à disposition
y En plus des surfaces, ponçage possible
de traverses étroites, de fentes et
d’arêtes
y Une addition d’huile SUBOL (P. 81) évite un
échauffement exagéré de la surface usinée
et augmente sensiblement la longévité du
manchon
y Utilisation idéale avec les machines
d’entraînement à arbre flexible.
Einsatzgebiete: Egalisieren von vorgeschliffenen
Schweissnähten, Beischleifen von Punktschweissstellen, Ausschleifen von Gesenken, etc.
Applications: Smoothing previously ground seam
welds, ­trimming spot welds, dressing dies, etc.
Applications: Egalisation des cordons de soudure
prémeulés et des points de soudure. Meulage de
matrices etc.
38
Schleifbänder BSGB
BSGB abrasive belts
Bandes abrasives BSGB
VA
VA
TZ
VA
für
-Bandschleifgeräte.
for
für Stahl rostfrei, Stahl-, Buntmetall-, Kunststoff- und
Holzbearbeitung
TZ Für alle Materialien, besonders Titan, Nickel, Kobalt, Chrom
und andere Edelstahllegierungen. Für alle Schleifarbeiten
bis Vorpolieren. Die Pyramidenstruktur erlaubt das Überspringen von Arbeitsschritten und damit eine drastische
Verkürzung der Arbeitszeit. Lange Standzeit.
CE Keramische Hochleistungsbänder, besonders geeignet
für rostfreie Stähle. Für den Grob- und Zwischenschliff
mit mittlerem Druck. Lange Standzeit.
FVV verdichtetes Faserband mit Gewebeeinlage für gleichmässigen Dekor-Finish auf Buntmetallen und Stahl rostfrei.
belt sanding attachments.
pour ponceuses
for stainless steel, steel, light metals, plastics and wood
For all materials, especially titanium, nickel, cobalt,
chrome and other stainless steel alloys. For all grinding
work to pre-buffing. The pyramid structure means
operational steps can be skipped thereby dramatically
reducing work time. Long service life.
CE High-performance ceramic belts designed specially for
stainless steel. For coarse and intermediate grinding
with medium pressure. Long service life.
FVV reinforced non-woven nylon surface conditioning belts
for stainless steel and non-ferrous metals.
.
pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux
non ferreux, des matières synthétiques et du bois
TZ Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt,
le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au prépolissage. La structure en forme de
pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire
considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.
CE Bandes céramiques à hautes performances, conviennent parfaitement pour les aciers inoxydables. Pour le ponçage grossier et
intermédiaire à une pression moyenne. Longue durée de vie.
FVV bande de fibre comprimée avec garniture de tissu pour finition
décorative sur métaux non ferreux et acier inox.
Abm.
pass. Antrieb
Size
matching drive Max.Dimension entraînem. corres. min-1
mm
Seite/Page
40
35/450 VA
35 x 450
103, 145, 177
7000
–
50/450 VA
50 x 450
103, 145, 177
7000
63/950 VA
63 x 950
177
5000
–
901 255 901 256 901 257 901 258 901 259 901 260 901 261
–
901 263
–
20
40/505 VA
40 x 505
177
5000
–
901 227 901 228 901 229 901 230
–
–
901 234
–
20
3/520 VA
3 x 520
103, 145, 177
16000
–
907 981 907 982 907 983 907 984
–
–
–
–
–
–
20
6/520 VA
6 x 520
103, 145, 177
16000
900 835 900 836 900 837 900 838 900 839
–
907 918
–
907 919 907 920
–
20
12/520 VA
12 x 520
103, 145, 177
16000
900 845 900 846 900 847 900 848 900 849
–
907 921
–
907 922 907 923
–
20
16/520 VA
16 x 520
103, 145, 177
16000
900 855 900 856 900 857 900 858 900 859
–
907 924
–
907 925 907 926
–
20
19/520 VA
19 x 520
103, 145, 177
16000
900 874 900 875 900 876 900 877 900 878
—
907 927
–
907 928 907 929
–
20
3/305 VA
3 x 305
145, 177
20000
908 341
—
–
–
–
20
6/305 VA
6 x 305
145, 177
20000
908 342 908 343 908 344 908 345 908 346
–
908 347
–
908 348 908 349
–
20
12/305 VA
12 x 305
145, 177
20000
908 350 908 351 908 352 908 353 908 354
–
908 355
–
908 356 908 357
–
20
30/533 VA
30 x 533
105
9000
908 585 908 586 908 587 908 588 908 589 908 590
–
–
–
–
20
30/610 VA
30 x 610
105, 175
9000
909 694 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 909 700
–
–
–
–
20
50/450 CE
50x 450
103, 145, 177
9000
909 584 909 585 909 586
30/533 CE
30 x 533
105
9000
909 580 909 581 909 582
–
909 583
–
–
–
–
–
–
10
30/610 CE
30 x 610
105, 175
9000
909 716 909 717 909 718
–
–
–
–
–
–
–
–
10
A 65 (K280)
A 45 (K400)
A 30 (K600)
A 16 (K1200)
A 6 (K2000)
50/450 TZ
50 x 450
103, 145, 177
7000
908 820
908 821
908 823
908 824
908 825
908 826
909 085
20
6/520 TZ
6 x 520
103, 145, 177
16000
908 827
908 828
908 830
908 831
908 832
908 833
–
20
12/520 TZ
12x 520
103, 145, 177
16000
908 834
908 835
908 837
908 838
908 839
908 840
–
20
19/520 TZ
19x 520
103, 145, 177
16000
909 844
909 845
–
–
–
–
–
20
30/533 TZ
30x 533
105
7000
908 841
908 842
908 844
908 845
908 846
908 847
909 086
20
30/610 TZ
30x 610
105, 175
9000
909 705
909 706
909 708
909 709
909 710
909 711
909 712
20
Typ
Type / Type
BSGB
BSGB
Körnungen und Best.-Nr. / Grain sizes and Order No. / Grains et No. de commande
60
100
150
180
220
240
320
400
20
904 100 901 245 901 246 901 247 901 248 901 249 901 250 901 251 901 252 901 253 901 254
20
—
–
908 338 908 339
–
K 60
–
K 80
901 232 901 233
–
–
K 120
909 587
A 160 ( K120) A 100 (K220)
BSGB
120
901 238 901 239 901 240 901 241 901 242 901 243 901 244
K 40
BSGB
80
901 235 901 236
10
grob
coarse / grossière
mittel
medium / moyenne
sehr fein
very fine / très fine
super fein
super fine / super fine
ultra fein
ultra fine / ultra fine
50/450 FVV
50 x 450
143, 177
5700
907 103
907 038
903 444
907 628
907 027
5
63/950 FVV
63 x 950
175
3200
907 954
907 104
903 445
–
–
5
6/520 FVV
6 x 520
103, 145, 177
10000
900 860
900 861
900 862
–
908 715
20
12/520 FVV
12 x 520
103, 145, 177
10000
900 863
900 864
900 865
908 701
908 716
20
16/520 FVV
16 x 520
103, 145, 177
10000
900 866
900 867
900 868
–
–
20
19/520 FVV
19 x 520
103, 145, 177
10000
900 879
900 880
900 881
908 702
908 813
20
6/305 FVV
6 x 305
145, 177
20000
908 922
908 358
908 359
908 360
–
20
9/305 FVV
9 x 305
145, 177
20000
–
908 361
908 362
908 363
–
20
30/533 FVV
30 x 533
105
7000
908 591
908 592
908 593
908 703
908 699
5
30/610 FVV
30 x 610
105, 175
9000
909 701
909 702
909 703
909 704
–
5
39
Elastische Schleifbandträger
Rubber sanding drums
Supports caoutchouc
zum Grob- und Feinschleifen, Schleifband auswechselbar.
ESR
selbstspannend, geschlitzte Gummirollen
PSW
pneumatische Schleifwalze für variable Härtestufen
ESW
elastische Schleifwalze
ESR-W elastische Schleifrolle
for coarse and fine work, belt interchangeable.
ESR
with integral flanges, grooved rubber rollers
PSW
pneumatic drum for variable hardness level
ESW
elastic drum for variable hardness level
ESR-W flexible grinding roller
pour ponçage grossier et fin, bandes abrasives interchangeables.
ESR
autobloquant, rouleaux caoutchouc cannelés
PSW
rouleau de ponçage pneumatique réglable pour tous les niveaux
de dureté
ESW
rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté
ESR-W rouleau élastique de meulage
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Abmessung
Size
Dimension
mm
Schaft-Ø
Shaft dia.
Tige Ø
mm
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min-1
Gewicht
Weight
Poids
kg
ESR
10 x 20
907 930
10 x 20
6
27 000
0,010
1
ESR
15 x 30
907 931
15 x 30
6
26 000
0,018
1
ESR
22 x 14
49 395 01
22 x 14
6
16 000
0,018
1
ESR
22 x 20
907 932
22 x 20
6
25 000
0,018
1
ESR
22/36 x 60
908 048
22/36 x 60
6
6 000
0,070
1
ESR
25 x 30
49 396 01
25 x 30
6
15 000
0,070
1
ESR
30 x 18
49 397 01
30 x 18
6
12 500
0,070
1
ESR
30 x 30
52 778 01
30 x 30
6
20 000
0,044
1
ESR
45 x 30
907 934
45 x 30
6
12 000
0,090
1
ESR
60 x 30
908 152
60 x 30
6
8 000
0,130
1
ESR
75 x 30
907 935
75 x 30
8
5 000
0,215
1
PSW
75 x 75
907 851
75 x 75
8
6 000
0,600
1
PSW
90 x 100
909 351
90 x 100
19 mm
Bohrung
6 900
0,246
1
PSW
100 x 100
913 054
100 x 100
19 mm
Bohrung
6 900
0,246
1
PSW
120 x 80
907 850
120 x 80
12
4 000
1,100
1
ESW 100 x 100
908 736
100 x 100
19 mm
Bohrung
6 900
0,450
1
ESW90 x 100
908 959
91 x 100
19 mm
Bohrung
6 900
0,372
1
ESR-W 100 x 40
909 031
100 x 40
8
5 000
0,208
1
ESR-W 60 x 30
908 927
60 x 30
6
10 000
0,073
1
ESR-W 45 x 30
908 802
45 x 30
6
14 000
0,059
1
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Verwendung
Application
Application
Gewicht
Weight
Poids
Schaft-ø
Shaft dia.
Queue ø
mm
40
kg
FG 8 M 14
908 251
8 mm
PSW 75 x 75
0,080
1
FG 12 M 14
907 897
12 mm
PSW 120 x 80
0,100
1
Schleifbänder ESB und PSWB
für elastische Schleifbandträger.
Entsprechen der DIN 69180 bzw. 69181
VA für Stahl rostfrei, Stahl-, Buntmetall-,
Kunststoff- und Holzverarbeitung
TZ Für harte Metalloberflächen wie Titan,
Nickel, Kobalt, Chrom und andere
Edelstahl-Legierungen
FVV Faservlies für Finishing von Stahl rostfrei
Typ
Type / Type
ESB and PSWB abrasive belts
for rubber sanding and pneumatic drums.
Correspond to DIN 69180 respectively 69181
VA for stainless steel, steel, light metals, plastics
and wood
TZ For hard metal surfaces like titan, chrome steel,
nickel, cobalt and other high-grade steel alloys
FVV non-woven nylon for finishing of stainless steel
Manchons abrasifs ESB et PSWB
pour supports caoutchouc et les rouleaux de ponçage
pneumatiques.
Conforme DIN 69180 respectivement 69181
VA pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux
non ferreux, des matières synthétiques et du bois
TZ Pour des états de surface dure, comme le tita, le nickel,
le cobalt, le chrome et d’autres aciers inoxydable
FVV fibres synthétiques pour la finition sur acier inoxidable
max.
30 m/sec
Ab messung
für
max. DrehzahlKörnungen und Bestell-Nr.
Size
for
max. RPMGrain sizes and Order No. / Grains et No. de commande
Dimension
pour
Vitesse max.
mm min–1
40
60
80
100
120
150
180
220
240
320
Stück
ESB
20 x 31
10 x 20 VA
ESR
10 x 20
27 000
908 142 908 143 908 144
–
908 145
–
908 146 908 704 908 705 908 706
50
ESB
30 x 47
15 x 30 VA
ESR
15 x 30
26 000
908 147 908 148 908 149
–
908 150
–
908 151
–
–
–
50
ESB
14 x 69
22 x 14 VA
ESR
22 x 14
16 000
901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280
–
–
–
50
ESB
20 x 69
22 x 20 VA
ESR
22 x 20
25 000
908 026 908 027 908 028 908 029 908 030 908 031 908 032
–
–
–
50
ESR
22/36 x 60
6 000
908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046
–
–
–
50
ESB
30 x 78
25 x 30 VA
ESR
25 x 30
15 000
901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302
–
–
–
50
ESB
18 x 94
30 x 18 VA
ESB
30 x 94
30 x 30 VA
ESR
30 x 18
12 500
901 306 901 308 901 309 901 310 901 311 901 312 901 313
–
–
–
50
ESR
30 x 30
20 000
906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927
–
–
–
50
ESB
30 x 141
45 x 30 VA
ES/ESR
45 x 30
12 000
907 943 907 944 907 945 907 946 907 947 907 948 907 949 908 707 908 708 908 709
50
ESB
30 x 188
60 x 30 VA
ESR
60 x 30
8 000
908 153 908 154 908 155 908 156 908 157 908 158 908 159
–
–
–
50
ESB
30 x 236
75 x 30 VA
ESR
75 x 30
5 000
907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973
–
–
–
50
PSWB
240 x 80
75 x 75 VA
PSW
75 x 75
6 000
907 866 907 867 907 868 907 869 907 870 907 871 907 872 907 873
–
–
10
PSWB
383 x 85
120 x 80 VA
PSW
120 x 80
4 000
907 858 907 859 907 860 907 861 907 862 907 863 907 864 907 865
–
–
10
ESWB
316 x 100
100 x 100 VA
ESWB
288 x 100
90 x 100 VA
ESW
100 x 100
6 900
908 737 908 738 908 739
908 740
—
908 741
—
—
–
20
ESW
90 x 100
6 900
908 960 908 961 908 962 908 963 908 964
—
908 966
—
–
–
20
ESB
60
22/36 x 60 VA
A 160 (K 120) A 100 (K 220)
—
A 65 (K 280)
A 45 (K 400)
A 30 (K 600)
A 16 (K 1200)
A 6 (K 2000)
ESWB 45x 30 TZ
30 x 143
ESR 45 x 30
12 700
909 322
909 321
909 320
909 319
909 318
909 317
–
20
ESWB 60 x 30 TZ
30 x 190
ESR 60 x 30
9 500
909 316
909 315
909 314
909 313
909 312
909 311
–
20
PSWB 75 x 75 TZ
80 x 251 PSW 75 x 75
ESR-W
ESWB 100 x 40 TZ 315 x 50 100
x 40
4 000
909 507
909 506
909 504
909 503
909 502
909 501
909 500
10
2 700
909 403
909 402
909 401
909 400
909 399
909 398
909397
20
ESWB 90 x 100 TZ
289 x 100
90 x 100
2 700
908 971
908 972
908 973
908 974
909 373
909 374
909375
10
ESWB 100 x 100 TZ
316 x 100 100 x 100
2 700
908 745
908 746
908 747
908 748
909 377
909 378
909 379
10
ESB
ESR
30 x 236
75 x 30
75 x 30 FVV
PSWB
PSW
80 x 251
75 x 75
75 x 75 FVV
PSWB
PSW
90 x 390 120 x 80
120 x 80 FVV
ESWB
ESW
320 x 100 100 x 100
100 x 100 FVV
ESWB
ESW
288 x 100 90 x 100
90 x 100 FVV
grob / coarse / grossière
mittel / medium / moyenne
sehr fein / very fine / très fine
5 000
907 974
907 975
907 976
20
4 500
907 855
907 856
907 857
5
3 200
907 852
907 853
907 854
5
5 500
908 742
908 743
908 744
5
5 500
908 968
908 969
908 970
5
41
Weich und
anschmiegsam
Soft and pliable
Tendre et s’adaptant
parfaitement à la forme
x Gleichmässiges Bearbeiten von Höhen
und Tiefen
x Mit
Biegsame-Wellenmaschinen
die richtige Drehzahl zu jedem Fächerschleifer
x Schlagfreies Arbeiten über Kanten und
Ecken
x Grosse Auswahl von Dimensionen und
Körnungen für alle Arten von Arbeiten
x Müheloses Erreichen von gleichmässigen Oberflächen
x Durch Zugabe von SUBOL-Schleiföl von
erhöht sich die Wirtschaftlichkeit
(Standzeit)
x Beratung durch geschultes Personal hinsichtlich der Körnung sowie Umfangsgeschwindigkeit – eine weitere Spezialität
von
n Uniform treatment of hollows and highspots
n For every flapwheel the right speed with
flexible-shaft power tools
n Vibration-free working of edges and
corners
n Wide choice of dimensions and grain
sizes for work of all kinds
n Uniform surfaces achieved effortlessly
n
SUBOL grinding oil enhances
cost effectiveness (prolongs life)
n Skilled advice on grain size and tip
speed – another
speciality
y Travail régulier aussi bien sur les bosses
que dans les creux
y Une vitesse correcte pour chaque roue
à lamelles grâce aux machines à arbre
flexible
y Travail sans à-coups sur les arêtes et
dans les coins
y Grand choix de dimensions et de grains
pour tous les genres de travaux
y Surfaces régulières, aisées à réaliser
y Augmentation sensible du rendement
(tenue) par l’addition d’huile de coupe
SUBOL de
y Conseil par du personnel compétent
en ce qui concerne le grain et la
vitesse circonférentielle.
Einsatzgebiete:
Für feinen Oberflächen- und Innenschliff sowie
diverse Polierarbeiten an ebenen, konvexen und
konkaven Flächen in Werkzeug- und Formenbau,
Behälter- und Apparatebau, Automobil- und Werkzeugindustrie, Holz- und Gummi-Industrie.
Applications:
For fine grinding of external and internal surfaces
and also for polishing flat, convex and concave
surfaces, in tool and patternmaking, construction
of containers and machinery, car and tool industries, wood and rubber industries.
Applications:
Pour le ponçage de surfaces extérieures et intérieures ainsi que pour divers travaux de polissage
de surfaces plates, convexes ou concaves dans
l’outillage et la construction de moules, la construction de réservoirs, l’appareillage, l’industrie
automobile et des machines, l’industrie du bois et
du caoutchouc.
42
Fächerschleifer
Abrasive flapwheels
Roues à lamelles
max.
30 m/sec
Typ
Type
Type
Körnungen und Bestell-Nr.
Grain sizes and Order No.
Grains et No. de commande
40
FSW 1010
FSW 2020
FSW 2510
FSW 3010
FSW 4015
FSW 5020
FSW 6020
FSW 6030
FSW 8030
FSW 8050
60
80
120
150
180
240
320
400
ø x Breite
Dia x width
ø x largeur
Schaft-ø
Shaft dia
Tige ø
mm
mm
Drehzahl
RPM / Vitesse
max.
min–1
Gewicht
Weight
optimum Poids
–1
min
kg
16 000
0,002
–
910 228 910 229 910 230 910 231 910 232 910 233 910 234 910 235
10 x 10
3
33 000
–
909 362 909 363 909 364 909 365 909 366 909 367 909 368
–
20 x 20
6
33 000
16 000
0,016
10
–
909 353 909 354 909 355 909 356 909 357 909 358 909 359
–
25 x 10
6
26 000
16 000
0,015
10
30 x 10
6
23 000
16 000
0,010
10
907 898 907 390 907 391 906 419 907 392 906 420 907 393 906 418 907 909
10
–
901 920 901 921 901 923 901 924 903 338 901 925 901 926
–
40 x 15
6
17 000
13 000
0,030
10
–
907 987 907 988 907 989 907 990 907 991 907 992 907 993
–
50 x 20
6
14 000
11 000
0,030
10
–
901 947 901 948 901 950 901 951 901 952 901 953 901 954
–
60 x 20
6
11 000
9 000
0,060
10
60 x 30
6
11 000
9 000
0,090
10
907 902 901 956 903 339 901 958 901 959 901 960 901 961 901 962 907 913
–
901 975 901 976 901 978 901 979 901 980 901 982 901 983
–
80 x 30
6
8 000
6 000
0,135
10
–
901 985 901 986 901 987 903 340 901 988 901 989 901 990
–
80 x 50
6
8 000
6 000
0,200
10
max.
30 m/sec
Typ
Type
Type
Körnungen und Bestell-Nr.
Grain sizes and Order No.
Grains et No. de commande
40
FSW 100/100
FSSW 120/50
60
80
120
907 884 907 885 907 886 907 887
–
907 892 907 893
–
150
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x largeur x alésage
180
240
320
400
mm
Drehzahl
Gewicht
RPM/Vitesse Weight
Poids
max.
min–1
kg
6 700
0,470
1
–
–
–
–
–
100 x 100 x 25/19,1
FG M 14–
19 x 100
–
–
–
–
–
120 x 50 x 25/19,1
FG M 14–
19 x 50
5000
0,440
2
–
165 x 25 x 45/30
FDv12–48
FDvMk1-48
4 000
0,400
4
165 x 50 x 45/30
FDv12–48
FDvMk1-48
4 000
0,800
2
FSW 165/25
907 905 903 367 901 999 902 000 902 001 902 002 902 003 907 907
FSW 165/50
907 906 902 004 902 006 902 008 902 009 902 010 902 011 907 908 907 917
Aufnahmedorne
Mandrels
Broches porte-outils
Dorn
Spindle
Broche
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de
commande
Schaft ø
Shaft dia.
Queue ø
Werkzeug:
ø x Breite x Bohrung mm
Tool: dia. x width x bore mm
Outils: ø x larg. x alésage mm
Verwendung
Application
Application
Gewicht
Weight
Poids
kg
FG M14–19 x 100
907 875
M 14
100 x 100 x 19
FSW 100/100
0,150
1
FG M14–19 x 50
907 985
M 14
120 x 50 x 19
FSSW 120/50
0,250
1
FDv 12–48
57 652 01
12 mm
165 x 25 x 45
FSW 165/25
0,180
1
FDv 12–48
57 652 02
12 mm
165 x 50 x 45
FSW 165/50
0,180
1
FDv MK 1–48
57 652 04
MK1
165 x 25 x 45
FSW 165/25
0,180
1
FDv MK 1–48
57 652 05
MK1
165 x 50 x 45
FSW 165/50
0,180
1
43
Die Schrupp-, Schleif- und
Trenn-Parade von
The
line-up for
roughing, grinding and
cutting
La parade
du
dégrossissage, du meulage
et du tronçonnage
x Das
Schleifscheibenprogramm
lässt keine Wünsche offen
x Alle Produkte sind auf ihre Sicherheit
geprüft
x
offeriert die richtige Maschine
für optimale Drehzahl und Leistung
x Faserstoffarmierte Schrupp- und Trennscheiben für freihändiges Arbeiten
x Geeignete Scheibenqualität für alle
Materialien
x Lamellen-Fächerschleifteller elastisch
und doch aggressiv mit hoher Standzeit
x Lamellen-Fächerschleifscheiben für
äusserst wirtschaftliches Arbeiten bei
grosser Leistung
x ELS-Schleiftöpfe zum nass und trocken
Schleifen für Kunst- und Natursteine mit
praktischem Bajonettverschluss
x Verschiedene Qualitäten von Fieber- und
Silcarbopapierscheiben und
Faservliesscheiben.
x Umfassendes Sortiment von Schleiftellern,
inklusiv Klettverschluss
n A
abrasive disc for every requirement
n All products are tested for safety
n
has the right machine with optimum speed and power
n Fibre-reinforced grinding and cutting
discs for freehand working
n Disc qualities suited to all materials
n Abrasive flap plates, flexible and durable
with high cutting performance
n Flap discs for extremely economical
working with high output
n ELS grinding cups for wet and dry grinding of synthetic and natural stone, with
handy bayonet attachment
n Various grades of fibre and Silcarbo
paper discs and
non-woven
fibre discs
n Complete range of support plates,
including Velcro fastening
y La gamme de meules
comble
tous les désirs
y La sécurité de chaque produit est strictement contrôlée
y
dispose de la machine adéquate
pour une vitesse et une puissance parfaitement adaptées au travail à effectuer
y Disques de dégrossissage et de tronçonnage armés de matières fibreuses pour
un travail sans appui
y Des disques à lamelles élastiques mais
suffisamment agressifs avec une longévité appréciable
y Des roues à lamelles pour un travail à
grand rendement et une puissance
exceptionnelle
y Meules boisseaux ELS pour le meulage
humide ou à sec des pierres artificielles
et naturelles. Avec fixation à baïonnette.
y Diverses qualités de disques en fibres,
en papier silcarbo ou en tissu de fibres
Einsatzgebiete:
Zum Trennen, Schruppen und Schleifen in Metallund Steinbearbeitungsindustrie generell.
Applications:
For cutting, roughing and grinding throughout
the metal and stone-working industries.
44
y Grand choix de disques, aussi avec
fixation «Velcro»
Applications:
Pour le tronçonnage, le dégrossissage et le meulage
dans le travail des métaux et de la pierre.
Trenn-, Schrupp- und
Flächenschliff: Echte
Spezialitäten!
Cutting, roughing and
surface grinding – true
specialities!
Tronçonnage, dégrossissage
et ponçage de surfaces: De
!
véritables spécialités
q
Praxisorientiertes Sortiment: Mit über 100 verschiedenen Einzelpositionen garantiert
eine optimale Bearbeitung im Einzelfalle –
keine unnötigen Kompromisse.
q
The right product for the job: With a range of
over 100 different items
can guarantee
optimum abrasive treatment every time – no
need to compromise.
q
w
Qualität: Hohe Standzeiten bei gleichzeitig
optimaler Zerspanungsleistung: Damit vermag
das
-Scheibensortiment auch extreme
Qualitätsansprüche zu befriedigen.
w
Quality: long life together with optimum cutting performance.
discs can satisfy
even extreme quality requirements.
w
e
Wirtschaftlichkeit beginnt mit der Rüstzeit: Ob
direkt an der Maschine befestigt oder bei Verwendung von Stützteller,
offeriert eine
Vielzahl zeitsparender Aufspannmöglichkeiten
für Scheibenprodukte:
e
Cost effectiveness starts with the setting-up
time: whether attached straight to the tool or
mounted on a support plate,
has a wide choice of time-saving methods for
mounting abrasive discs:
e
Maschinen-Direktbefestigung
Direct attachment to machine
Fixation directe sur la machine
Verwendung mit Stützteller
With support plate
Utilisation d’un plateau d’appui
Une gamme de produits systématiquement
orientés, vers la pratique: Avec plus de 100
articles différents,
est synonyme de
travail optimal dans chaque cas particulier –
sans compromis inutile.
Qualité: Longévité élevée, alliée à une capacité exceptionnelle d’enlèvement de matière.
La gamme de meules
est ainsi en
mesure de satisfaire, même aux exigences
extrêmes en matière de qualité.
La rentabilité débute avec la mise en train:
que la meule soit fixée directement à la machine
ou par l’intermédiaire d’un plateau d’appui,
dispose d’un très grand nombre de
possibilités permettant d’economiser un
temps précieux:
Stützteller mit Klettverschluss
Support plate with fastening Hook & Loop
Plateaux d’appui avec fixation velcro
r
Lärmschutzverbesserung und Umweltschutz:
Umfangreiche Prüfungen und Einsatzresultatermittlungen beweisen es: Die
Scheiben
sind durch einen besonders niederen Schalldruckpegel und Geruchsarmut gekennzeichnet.
r
Noise abatement and environmental protection: Extensive measurements in use have
shown that
discs create a particularly
low sound pressure level and cause little smell.
r
t
Grosser Einsatz- und Drehzahlbereich: Die
Vielzahl der verwendeten Scheibenstrukturen
und -bindungen, Abmessungen, Formen und
Körnungen erlauben bei
Produkten
eine weitestgehende Anpassung an Material,
Werkstück und Drehzahl der Antriebsmaschine.
t
Wide range of uses and speeds: The great
variety of disc compositions and bonds,
dimensions, shapes and grain sizes
enable
products to be very closely
matched to material, workpiece and machine
speed.
t
Schleiftopf mit Bajonettverschluss
Grinding cup with bayonet fastening
Meule boisseau avec fixation à baïonnette
Amélioration de l’insonorisation et protection
de l’environnement: Les contrôles très étendus
effectués au niveau de l’utilisation le prouvent:
Les meules
se caractérisent par un
niveau sonore particulièrement faible et ne
dégagent que très peu d’odeurs.
Domaine d’utilisation et gamme de vitesses
très étendus: Le grand choix de structures, de
liants, de dimensions, de formes et de grains
permet, au niveau des produits
,
une adaptation quasi optimale en fonction
de la matière, de la pièce et de la vitesse
de rotation de la machine d’entraînement.
Schrupp
scheiben
Grinding
discs
Meules à
dégrossir
SUN-disc M
Universelle, wirtschaftliche Scheibe für Stahl prädestiniert / General-purpose, economical disc ideal
for steel / Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier
max. 80
m/sec
Magic Disc
Universell einsetzbare Schruppscheibe mit hoher Abtragsleistung und langer Standzeit
All-purpose grinding disc with high stock removal and long tool life
Tous les usages meule avec enlèvement de matière élevé et longue durée de vie
Vulcano
Aggressive Schruppscheibe speziell für gebogene Oberflächen für Inox und Stahl entwickelt
Aggressive grinding disc designed specifically for curved surfaces for stainless steel and steel
Disque à dégrossir agressif conçu spécifiquement pour les surfaces courbes
d’acier inoxydable et en acier
Trennscheiben
Cutting
wheels
Meules à
tronçonner
SUN-disc M
Universelle, wirtschaftliche Scheibe für Stahl prädestiniert / General-purpose, economical disc ideal
for steel / Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier
Topfscheiben
Cup
wheels
Meules
boisseaux
ELS
Elastisch gelagerte Schleiftöpfe für die Steinbearbeitung
Quick change, Type 6 cupwheels, SC for Masonry and stone
Meules boisseaux à fixation élastique pour le travail de la pierre
max. 26
m/sec
Flächenschleifscheiben
Surface
grinding
wheels
Meules à
lamelles
LFS
Lamellen-Fächer-Schleifteller und -Schleifscheiben, geräuscharm, hohe Abtragsleistungen,
kühler Schliff
Flapdiscs, flat type 27, convex type 29, cool and quiet, with high stock removal
Assiettes et disques de meulage à lamelles pliées, peu bruyantes, avec une grande capacité
d’enlèvement, rectification sans échauffement excessif
max. 80
m/sec
KFS
Korundfiberscheiben für Stahl und VA/Resin fibre discs A/O for steel and stainless steel/
Disques de corindon sur fibre pour acier et acier inox
max. 80
m/sec
FVVS
Verdichtete Faservliesscheiben / Compressed nonwoven fibre discs /
Meules compactes à texture abrasive
max. 40
m/sec
FVOT
FVOS-K
FVOT-L
Reinigungsscheibe aus synthetischen Fasern, Schleifkorn und Harz für metallisch saubere
Oberflächen, ohne Materialabtrag auf Metall
Cleaning disc, made from synthetic fibre, mineral and resin, for cleaning and coating remove
and other MRO uses
Disque de nettoyage en fibres synthétiques, particules abrasives et résine pour des surfaces
métalliques propres, sans enlèvement de matériau sur métal
max. 60
m/sec
TZS
Flächenschleifscheiben: Trizact-Schleifscheibe mit Klettverschluss, für alle Materialien, von Schleifen
bis Vorpolieren / Surface grinding wheels: Trizact grinding wheel with velcro-type fastening for all
materials, from grinding to prepolishing / Disques de surfaçage: disque abrasif Trizact avec fermeture
auto-agrippante, pour tous matériaux, du ponçage au prépolissage
max. 80
m/sec
TURBO-disc Sehr dünne Trennscheibe mit hohen Schnittleistungen, prädestiniert für rostfreien Stahl /
Ultra thin cutting wheels, long life, especially for stainless steel / Paroi de séparation très
mince avec des rendement de coupe élévés, prédestiné pour l’acier inoxydable
LFT
KPS
Korundpapierscheibe für ebenmäßigen Flächenschliff mit Exzenterschleifer
Corundum paper disc for uniform surface grinding with eccentric grinder
Papier abrasif en corindon pour une qualité de surface uniforme avec une ponceuse excentrique
45
Schrupp- und
Trennscheiben:
Grinding and
cutting discs:
Anwendung
Application
1
2
3
4
Guss
NE-Metalle
Stahl
Stahl rostfrei
1
2
3
4
5 Schweissnähte
6 Aluminium
7 Stein
castiron
non ferrous metals
steel
stainless steel
max.
80 m/sec
Disques à dégrossir
et à tronçonner:
Application
1
2
3
4
5 weld seams
6 Aluminum
7 stone
fonte
métaux non ferreux
acier
acier inoxydable
5 cordons de soudure
6 Aluminium
7 pierre
Schruppscheiben / Grinding discs / Disques à dégrossir
50
75
115
125
178
230
30 000
20 200
13 300
12 200
8 600
6 600
Type
SUN-disc M
75–6,4
SUN-disc M
115–6
SUN-disc M
125–6
SUN-disc M
178–6
SUN-disc M
230–6
No. de cde.
ø x puissance x fraisage
kg
Pièces
908 077
75 x 6,4 x 10
0,800
10
909 870
115 x 6 x 22
1,800
10
909 871
125 x 6 x 22
2,000
10
909 872
178 x 6 x 22
4,100
10
909 873
230 x 6 x 22
7,100
10
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
SUN-disc M
Magic Disc
Magic Disc
Magic Disc
Magic Disc 125/3
Magic Disc 125/3
Magic Disc 125/3
Vulcano
Vulcano
Vulcano
Hohe Abtragsleistung bei besserer Standzeit, kein Verstopfen bei Aluminium, wenig Staub, Lärm und
Erwärmung, schönes Schleifbild (3 mm K36/60/80).
Flexibel und daher angenehm zu führen.
In drei Körnungen (K36, K60, K80) erhältlich.
Highly aggressive grinding disc removes stock in the half
time, no clogging on aluminum, less dust, noise and heating,
nice grinding pattern (3 mm K36/60/80).
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Disque à dégrossir agressif conçu spécifiquement pour les surfaces courbes
d’acier inoxydable et en acier.
50
75
115
125
150
178
30 000
20 200
13 300
12 200
10 200
8 600
Magic Disc
125-6
Magic Disc
150-6
Magic Disc
178-6
Typ
Bestell-Nr. /Order No. / No. de cde.
ø x Stärke x Bohrung
Gewicht (kg)
Stück
908 613
909 714
908 945
125 x 6 x 22
150 x 6 x 22
178 x 6 x 22
1,600
10
2,630
10
3,640
10
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6 7
x x x x x x x
Magic Disc
125-3
908 610 *
908 611 *
Type
Bestell-Nr. / Körnung
Order No. / Grit sizes
No. de cde. / Grains
x x x
Flexible et donc agréable à guider.
Disponibles dans trois grains (K36, K60, K80).
Aggressive grinding disc designed specifically for curved
surfaces of stainless steel and steel.
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
x
d’enlèvement en plus et durée de vie supplémentaire. Pas d’encombrement
des disques sur aluminium. Moins de poussière, pollution et d’échauffement
de la matière. Excellente finition avec les disques de 3 mm (G36/60/80).
Versatile and easy to operate.
Available in three grain sizes (K36, K60, K80).
Aggressive Schruppscheibe speziell für gebogene
Oberflächen in Inox und Stahl entwickelt.
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6 7
36
60
80
908 612 *
908 700
125 x 3 x 22
1,350
15 +*
Back-Up pad
dia. x thickness x bore
kg
Pieces
No. de cde. / Order No.
Vulcano 125-4 K 36
909 897 *
dia. x thickness x bore
125 x 3 x 22
Typ
Pieces
x x x x x x x
x x x x x x x
10
*Back-Up pad benutzen / Use Back-Up Pad / Utiliser un support
Baumwollverstärkte
Schruppscheiben
Laminated cotton grinding discs
Disques coton renforcé à dégrossir
(MTX) braun
Außerordentliche Schliffleistung und Lebenszeit auf
Aluminium. Sehr gut geeignet für Aluminium und NE-Metalle.
Für leichte und mittlere Schweissnahtbearbeitungen.
(MTX) brown
Extraordinary abrasiveness and lifetime when working
on aluminum. Extremely suitable for aluminum and
nonferrous materials. For slight and medium work when
removing welding beads.
(MTX) brun
Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour
travailler l’aluminium et le métaux non-ferreux. Pour des travaux légers
sur les cordons de soudure.
(GFX) weiss
Sehr gut geeignet zum Entgraten, Feinschleifen und Angleichen
von Übergängen auf Aluminium und Inox
(GFX) white
Very well suited for deburring, fine grinding and levelling
of surfaces on aluminum and stainless steel
max.
80 m/sec
BVSS 115/5
Typ
Bestell- A24 MTX
Nr.
A24 GFX
ø x Stärke x Bohrung
kg
Stück
BVSS 115/5
(GFX) blanc
Idéal pour l’ébavurage, le ponçage et pour
l’égalisation des transitions après le meulage d’aluminium et d’acier inoxydable
908 261
908 262
115 x 5 x 22
0,120
1
x
x
Trennscheiben/Cut-off discs/Disques à tronçonner
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
50
75
115
125
178
230
30 000
20 200
13 300
12 200
8 600
6 600
SUN-disc M
115–2
SUN-disc M
125–2
SUN-disc M
178–2
SUN-disc M
230–2
Type
SUN-disc M
46
TURBO-disc
Order No.
dia. x thickness x bore
kg
Pieces
150
909 866
909 867
115 x 2,0 x 22 125 x 2,0 x 22
1,400
1,600
35
35
TURBO DISC
125–1,0
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6 7
909 868
909 869
x
178 x 2,0 x 22 230 x 2,0 x 22
3,300
5,800
35
35
TURBO DISC
150–1,6
TURBO DISC
178–1,6
x x
Typ
TURBO DISC
50–1
TURBO DISC
75–1
TURBO DISC
115–1,0
TURBO DISC
230–1,9
Bestell-Nr.
ø x Stärke x Bohrung
kg
Stück
908 074
50 x 1,0 x 6
0,300
50
908 078
75 x 1,0 x 10
0,600
50
908 075
908 076
909 648
908 440
909 649
x x x x
115 x 1,0 x 22 125 x 1,0 x 22 150 x 1,6 x 22 178 x 1,6 x 22 230 x 1,9 x 22
1,100
1,300
1,375
2,300
4,500
25
25
25
25
25
x
Flexible Lamellen-FächerSchleifscheiben
x Für weiches und kühleres Arbeiten mit Winkelschleifern
x Bestes Finish auch bei unebenen Oberflächen
x Einfaches Schleifen von Profilen, Ecken und Winkeln,
wo man mit herkömmlichen Scheiben ansteht
x Höhere Standzeit gegenüber Fiberscheiben
Flexible flap-disc grinding wheels
Disques abrasifs flexibles à lamelles
n For gentle and cool work with angle grinders
n Top finish even on uneven surfaces
n Simple grinding of profile sections, corners and
angles – areas that cannot be properly accessed with
conventional wheels
n Longer service life than fibre wheels
y Pour des travaux en douceur et plus frais avec des meuleuses angulaires
y Meilleur finish même sur des surfaces non planes
y Ponçage simple de profilés, de coins et d‘angles où c‘est plus difficile
avec des disques courants
y Longévité plus élevée par rapport à des disques sur fibres
115
13 300
115 x 22,2
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm)
Typ / Type
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6
LFS-F 115 VA
Bestell-Nr. und Körnung
Order No. and grit sizes
No. de cde. et grains
40
908 980
x
x x
60
908 981
x
x x
80
908 982
x
x x
Gewicht (kg)
Stück
1,100
10
Lamellenfächerschleifscheiben
Flap-disc grinding wheels
Assiettes et disques à lamelles pliées
Sehr schleiffreudig mit hohen Standzeiten durch Selbsterneuerung des Schleifmittels, gleichmässige Schleifleistungen bis
zum völligen Verbrauch der Scheibe, deshalb enorm wirtschaftlich. Einsetzbar für den Grob-, Zwischen- und Feinschliff,
zum Entrosten, Entgraten, Gussputzen, im Flächenschliff,
zum Schleifen in Kantennähe
LFT: konische Ausführung für steilere Anstellwinkel
LFS: flache Ausführung für flachere Anstellwinkel
1 Guss
40Schweissnähte
2 Stahl
50NE-Metalle
3 Stahl rostfrei
60Aluminium
x besonders geeignet
X Einsatz möglich
Long service life, layered flaps and designed to wear
evenly so that new surfaces are exposed to maintain
a uniform action over a long period of time.
Abrasive flaps stay sharp until disc is completely worn
out. Suitable for grinding, blending and finishing on flat
and contoured surfaces.
LFT: Type 29 contoured, operating angle 5–15 degrees
LFS: Type 27 flat, operating angle 0–15 degrees
1 cast iron
4 weld grind
2 steel
5 non-ferrous metals
3 stainless steel
6 Aluminum
x especially suitable
X some what suitable
Parfaitement aptes au meulage, avec des durées de vie très
longues grâce à l’auto-rénovation du produit abrasifs; un rendement de meulage uniforme jusqu’à l’usure totale du disque, donc
un excellent rapport coût-efficacité.
Utilisable pour le meulage grossier, intermédiaire et fin, pour le
dérouillage, l’ébavurage, l’ébarbage et le parachèvement des
moulages, la rectification des surfaces planes, le meulage à
proximité des arêtes.
LFT: réalisation conique pour un angle d’attaque plus aigu
LFS: réalisation plane pour un angle d’attaque plus plan
10Fonte
40Cordons de soudure
20Acier
50Métaux non ferreux
30Acier inoxydable 60Aluminium
x Convient tout particulièrement
X Utilisation possible
Lamellenfächerschleifteller / Flap discs Type 29 convex / Assiettes à lamelles pliées
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm)
Typ / Type
Bestell-Nr. und Körnung
Order No. and grit sizes
No. de cde. et grains
40
60
80
120
Weight (kg)
Pieces
115
13 300
115 x 22,2
125
12 200
125 x 22,2
LFT SUperflex 115 VA
LFT SUperflex 125 VA
913 004
913 005
913 006
913 007
1,100
10
913 012
913 013
913 014
913 015
1,200
10
Lamellenfächerschleifscheiben / Flap discs Type 27 flat / Disques à lamelles pliées
115
13 300
115 x 22,2
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm)
Typ / Type
Rücken / Backing / Support
40
Bestell-Nr. und Körnung
60
Order No. and grit sizes
80
No. de cde. et grains
120
Poids (kg)
Pièces
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6
x
x
125
12 200
125 x 22,2
LFS SUperflex 115 VA
Fiber
913 000
913 001
913 002
913 003
max.
80 m/sec
x x x x
x x x X
x x X
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6
LFS SUperflex 125 VA
Nylon
913 021
913 022
913 023
913 024
Fiber
913 008
913 009
913 010
913 011
1,100
10
Nylon
913 016
913 017
913 018
913 019
x
x
x x x x
x x x X
x x X
1,200
10
Kombinierte Faservlies-Fächerscheiben
Combined non-woven flap discs
Disques à lamelles combinées non-tissés
FVVS Faservliesscheibe mit Schleifgewebelamellen, welche jeweils
zwischen den Schleifvlieslamellen angeordnet sind. Durch diese
Anordnung von Schleifmittel und Vlies ist die Schleifrichtung auf
dem bearbeiteten Material sichtbar.
Schweißnahtbearbeitung und Finish in einem Arbeitsgang = Zeitersparnis
FVVS nonwoven fabric abrasive disc with blades, which are
each arranged between the nonwoven abrasive lamellae.
By this arrangement of the nonwoven abrasives and grinding
direction is visible on the machined material.
Weld cleaning and finishing in one step = time savings.
FVVS non tissée disque abrasif avec des lames de tissu, qui sont
chacun disposés entre les lamelles abrasif non tissé. Grâce à cette
disposition des abrasifs non tissés et de la direction de broyage est
visible sur la matière usinée.
Souder le nettoyage et la finition en une seule étape = gain de
temps.
125
12 200
125 x 22,2
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm)
Typ / Type
Bestell-Nr. und Körnung
Order No. and grit sizes
No. de cde. et grains
FVSS
grob
909 523
x x
medium
909 524
x x
sehr fein
909 525
x x
Gewicht (kg)
Stück
Faservlies-Fächerscheiben
Zum Bearbeiten von Schweißnähten an Edelstahl.
Durch die Verwendung von Vlies mit Keramikanteilen ist eine
eindeutige Schleifrichtung auf dem bearbeiteten
Material sichtbar, d. h. Schweißnahtbearbeitung und
Finish in einem Arbeitsgang (= Zeitersparnis)
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6
Non-woven Flap Disc
For processing stainless steel welds.
Through the use of non-woven material with ceramic parts,
a definite grinding direction is visible on the processed
material, i.e. welding and finishing in one work process (=
saves time)
1,100
10
Disques à lamelles en tissu de fibre comprimé
Pour l‘usinage de points de soudure sur l‘acier inoxydable.
L‘utilisation de textile non tissé avec céramique permet de remarquer clairement
le sens de meulage sur le matériau usiné, c‘est-à-dire l‘usinage des points de
soudure et la finission en une seule opération (= gain de temps)
FVV Faservlies-Fächerscheiben / Fibre mat fan-shaped washer / Disques à lamelles en tissu de fibre comprimé
Scheiben-ø / Disc dia. / Meule ø (mm)
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
Scheiben-ø x Bohrung / Disc dia. x bore / ø disque x alésage (mm)
Typ / Type
Bestell-Nr. und Körnung
Order No. and grit sizes
medium
No. de cde. et grains
Gewicht (kg)
Stück
125
12 200
125 x 22,2
Anw. / Application
1 2 3 4 5 6
FVVS-LFT
909 825
1,100
10
x x
47
Elastische Schleifteller zum Aufspannen flexibler Schleifblätter für Schleifarbeiten auf ebenen und gewölbten Flächen.
Leichtes Auswechseln und Spannen der Schleifscheiben durch
zentrale Spannvorrichtung.
Schleifteller Typ FSS 110 K für Vliesscheiben und
Schleifpapiere mit Klettverschluss.
Typ
Type
Type
Flexible support plates for use with abrasive discs for
grinding flat and rounded surfaces. Central clamping
device makes discs easy to change and fix.
Plateaux élastiques pour disques abrasifs destinés à usiner des
surfaces plates et bombées. Serrage et échange rapides des disques
par un dispositif de serrage central.
Support plate Type FSS 110 K for surface conditioning
and paper discs with Hook & Loop mounting.
Plateau élastique type FSS 110 K pour disques en
tissu de fibres et papiers abrasifs à fixation «Velcro».
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Gewinde
Thread
Taraudage
Bezeichnung/Ausführung
Description/Construction
Désignation/Exécution
Verwendung
Application
Application
Gewicht
Weight
Poids kg
19 636 01
M14
Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung
Plastic support plate with clamp
Plateau en matière plastique avec dispositif de serrage
19 636 02
M10
SFS 115 SC
KFS 115 VA
0,055
FSS 110 W
909 681
M14
Weicher Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung
Soft plastic support plate with clamp
Plateau en matière plastique avec dispositif de serrage
SFS 115 SC
KFS 115 VA
0,038
FSS 125 H
49 023 01
M14
hart
hard/dur
909 682
M14
weich
soft/mou
0,089
FSS 125 W
Kunststoffschleifteller mit Spannvorrichtung
KFS 125 VA
Plastic support plate with clamp /
FVVS 127
Plateau en matière plastique souple
SFS 125 SC
avec dispositif de serrage
FSS 175 H
19 637 02
M14
hart
hard/dur
weich
soft/mou
FSS 110
FSS 175 W
19 637 01
M14
FSS 110-K Z
913 031
M14
907 500
M14
907 501
M10
FSS 175 K
907 052
M14
FSS 110L W
908 696
M14
weich
soft/mou
FSS 110-K
Typ
Type
Type
Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss
Plastic support with Hook & Loop mounting
Plateau en matière plastique
avec fixation «Velcro»
Kunststoffschleifteller
gerippt für zusätzliche Kühlung
Plastic support plate
for additional cooling effect
Plateau en matière plastique
pour effet raffroidissant additionel
0,080
FVVS 178-K
PSM / FPS /
WPS 178-K
0,240
SFS 115 SC
KFS 115 VA
0,100
M14
FSS 110-K W
909 060
M 14
Weicher Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss
Softer plastic grinding plate with burr fastener
Plateau souple de ponçage en matière plastique
avec fermeture auto-agrippante
KFS-K
TZS
0,100
FSS 110-K r
18 230 001
M 14
Kunststoffschleifteller mit feinem Klettverschluss
Plastic support with fine Hook & Loop mounting
Plateau en matière plastique avec fixation “Velcro” fine
KFS 115 -K
TZS 115-K
0,116
FSS 125 L W
908 697
M14
weich
soft/mou
0,100
FSS 125 L H
908 582
M14
hart
hard/dur
KFS 125 VA
FVVS 127
SFS 125 VA
Kunststoffschleifteller
gerippt für zusätzliche Kühlung
Plastic support plate
for additional cooling effect
Plateau en matière plastique
pour effet raffroidissant additionel
Fibre discs to be used with backing pads (FSS)
for grinding and sanding on even or contoured surfaces.
KFS type ST – A/O for steel and cast iron
KFS type VA – A/O with grinding aid and coolant,
specially suitable for stainless steel
KFS quality CE (ceramic) guarantees low temperatures
during sanding, a high material removal rate and a long
service life. Ideal for stainless steel.
SFS – Silicon carbide for non-ferrous metals,
concrete and stone.
FSS
Disques sur fibre pour la pose sur des pièces d’appui (FSS) pour le
polissage grossier et fin de surfaces plates et bombées.
Qualité KFS ST (corindon) pour l’acier et la fonte
Qualité KFS VA (corindon) avec des produits de remplissage actifs pour
le meulage et à effet de refroidissement, conventant tout particulièrement
pour les aciers inox.
La qualité KFS CE (céramique) garantit un effet refroidissant, une grande
capacité d‘enlèvement et une longue durée de vie. Convient particulièrement
aux aciers inoxydables.
Qualité SFS (Silcarbo) pour l’aluminium, les métaux
non ferreux et la pierre.
für
for
pour
max.
80 m/sec
Körnungen / Grit sizes / Grains
50
60
80
100
120
FSS
110 K
KFS-K (VA)
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
40
FVVS 115-K
PSM / FPS /
WPS 125
908 449
SFS ( SC)
36
150
180
Scheiben-ø
Max.
Schleifteller
Disc diam. Drehzahl Support plate
ø de meule Max. RPM
Plateaux
mm
min–1
de meulage
KFS 115 VA
–
903 415
–
903 416
903 417
903 418
903 419
903 420
903 421
901 384
115
13 200
KFS 125 VA
–
905 231
–
905 232
905 233
905 234
905 235
905 236
905 237
903 356
125
12 200
KFS 178 VA
–
903 422
–
903 423
903 424
903 425
903 426
903 427
903 428
901 400
178
8 600
KFS 115 CE
–
909 719
–
–
909 720
909 721
–
909 819
–
–
115
13 200
KFS 125 CE
–
909 722
–
–
909 723
909 724
–
909 820
–
–
125
12 200
KFS 178 CE
–
909 725
–
–
909 726
909 727
–
–
–
–
178
8 600
SFS 115 SC
–
–
901 387
903 344
–
903 345
–
–
115
13200
908 655
–
–
–
–
–
–
–
–
125
12 200
–
908 604
(25 pc.)
–
908 605
908 606
908 607
908 608
–
–
115
7 500
901 386
903 343
SFS 125 SC
–
KFS 115-K (VA)
908 603
(25 pc.)
48
0,190
FSS 110L H
für
for
pour
24
0,230
KFS 178 VA
FVVS 178
SFS 178 SC
hart
hard/dur
Fiberscheiben für die Aufnahme auf Stütztellern (FSS)
zum Grob- und Feinschleifen ebener und gewölbter Flächen.
KFS-Qualität ST (Korund) für Stahl und Guss
KFS-Qualität VA (Korund) mit schleifaktiven Füllstoffen und
mit Kühlwirkung, besonders geeignet für rostfreie Stähle
KFS-Qualität CE (keramisch) garantiert einen kühlen Schliff,
hohen Abtrag und eine lange Lebensdauer. Besonders geeignet
für rostfreie Stähle.
SFS-Qualität (Silizium)
KFS (VA)
Kunststoffschleifteller
Plastic support plate
Plateau en matière plastique
FSS 110 /
FSS 110L W/H
FSS 125 /
FSS 125L W/H
FSS 175 W/H
FSS 110 /
FSS 110L W/H
FSS 125 /
FSS 125L W/H
FSS 175 W/H
FSS 110 /
FSS 110L W/H
FSS 125 /
FSS 125L W/H
FSS 110-K
max.
60 m/sec
kg
Stück
0,410
25
0,480
25
1,050
25
0,675
25
0,875
25
1,725
25
0,410
25
0,480
25
0,850
50
OPN PLUS für LOB 10
Offen strukturiertes Schleifmittel zur besonderen Verwendung mit
Orbital-Schleifern zum Schleifen und Polieren von Edelstahl,
Aluminium und Composite Material.
OPN PLUS for LOB 10
Flexible abrasive agent for special use with
Orbital grinders for surfacing and polishing stainless
steel, aluminum and composite material.
OPN PLUS pour LOB 10
Matériau abrasif à structure ouverte pour utilisation spéciale avec
meuleuses orbitales pour meulage et lustrage d‘acier inoxydable,
d‘aluminium et de matériau composite.
OPN PLUS
Typ
Type
Type
Scheiben-ø
Disc diam.
ø de Meule
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
Körnungen / Grit sizes / Grains
40
60
80
120
180
220
320
400
600
800
OPN PLUS 120
909 936
909 937
909 962
909 963
909 964
909 965
909 966
909 967
909 968
–
120
OPN PLUS 150
909 938
909 939
909 969
909 970
909 971
909 972
909 973
909 974
909 975
909 976
150
Papier-Korundscheiben Qualitätspapierscheibe für die Verwendung
mit Exzenter-Schleifern. Für alle Metalle, insbesondere rostfreie Stähle.
Verwendung
Applications
Applications
kg
Stück
Pièces
LOB 10
0,004
50
LOB 10
0,005
50
mm
Paper sanding discs High quality sanding discs
for the use with orbital sanders. For all metals, especially
stainless steel.
Disques à ponçer en papier Disque à ponçer de qualité
superieure pour usage avec ponceuses double-excentriques.
Pour tous les métaux, specialement acier inoxydable.
KPS 150-K (VA)
Typ
Type
Type
Scheiben-ø
Disc diam.
ø de Me ule
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
Körnungen / Grit sizes / Grains
KPS150-K VA
40
60
80
100
mm
909 750
909 751
909 752
909 753
150
TZ Klett-Schleifscheiben
Für alle Materialien, besonders Titan, Nickel, Kobalt, Chrom und andere
Edelstahllegierungen. Für alle Schleifarbeiten bis Vorpolieren.
Die Pyramidenstruktur erlaubt das Überspringen von Arbeitsschritten
und damit eine drastische Verkürzung der Arbeitszeit. Lange Standzeit.
TZ burr grinding discs
For all materials, especially titanium, nickel, cobalt,
chrome and other stainless steel alloys. For all grinding
work to pre-buffing. The pyramid structure means
operational steps can be skipped thereby dramatically
reducing work time. Long service life.
Verwendung
Applications
Applications
LOB 10
kg
Stück
Pièces
0,710
50
TZ Disques abrasifs auto-agrippants
Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel,
le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier
inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au
prépolissage. La structure en forme de pyramide permet
de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.
TZS115-K
Typ
Type
Type
Scheiben-ø
Max.
Disc diam. Drehzahl
ø de Meule MAX. RPM
RPM min-1
mm
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
Körnungen / Grit sizes / Grains
A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280)
TZS 115-K
909 062
909 063
A 45 (K 400)
909 064
A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000)
909 065
909 066
909 067
115
909 984
Compressed non-woven fibre discs
(surface conditioning disc) on hard fibre backing.
For removing score marks left by fibre discs of e. g. grade 60
and 80 on all metals. Saves grinding operations with fibre discs
of different grades. Types FVVS-K with Velcro fastening.
Verdichtete Faservliesscheiben auf Hartfiberunterlage.
Zum Beseitigen von Vorschleifspuren von Fiberscheiben
z. B. Korn 60 und 80 auf allen Metallen.
Einsparung von Schleifoperationen mit Fiberscheiben verschiedenen
Körnungen. Typen FVVS-K mit Klettverschluss.
10 000
Scheiben-ø
disc dia
ø de meule
10
max.
40 m/sec
mittel
M = medium
moyenne
sehr fein
VF = very fine
très fine
mm
min–1
Schleifteller
support
plate
plateau
de meulage
kg
Stück
Pieces
Pièces
903 432
903 441
–
–
127
9 000
FSS 125
0,350
10
903 442
903 443
–
–
178
6 000
FSS 178
0,850
10
906 377
906 378
906 379
906 380
115
7 500
FSS 110-K
0,400
10
908 013
908 014
908 015
908 016
178
4 000
FSS 178-K
0,850
10
Feinheit / Finish / Finition
super fein
SF = super fine
super fine
Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin.
Specially for fast and constant cleaning of stainless steel without
removing material.
Also suitable to remove rust, surface contaminants and coatings,
to clean weld seams.
Reinigungsscheiben bestehen aus synthetischen Fasern,
Schleifkorn und Harz. Ideal für rostfreie Stähle zum schnellen und
konstanten Reinigen, für metallisch saubere Oberflächen.
Aber auch zum Entfernen von Korrosion, Zunder, Anlauffarben
und hartnäckig haftenden Farben.
FVOT 115 zur direkten Befestigung auf Winkelschleifern dank
integriertem Fiberrücken, kein zusätzlicher Stützteller erforderlich.
FVOS 115-K mit Klettverschluss zur Verwendung auf
Kunststoffschleifteller FSS 110 Klett.
FVOT 115-L Mit radial angeordneten Lamellen für verstärkte
Reinigungsleistung. Mit Kunststoffrücken; kann direkt auf
Winkelschleifern befestigt werden.
FVOT 115 direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel,
no extra backing pad required.
FVOS 115-K with Hook & Loop mounting suitable
to use with backing pad FSS 115-K.
FVOT 115-L With radially positioned discs for enhanced
cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to
angle grinders directly.
FVOT-L
FVOT
0,139
FSS
FVVS (K)
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
grob
C = coarse
grossière
FVVS 127
FVVS 178
FVVS 115-K
FVVS 178-K
Stück
Pieces
für
for
pour
FSS
Typ
Type
Type
FSS 110-K
kg
Disques en tissu de fibres comprimé, avec support en fibre dur.
Pour enlever les traces de dégrossissage laissées sur tous les métaux
par les disques sur fibre de grain 60 et 80 p. ex. Economie d’opérations
avec meules sur fibre de grains différents.
Types FVVS-K avec fixation «Velcro».
für
for
pour
FVVS
Schleifteller
Support plate
Plateaux
de meulage
Max.
Drehzahl
MAX. RPM
Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et de liant.
Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier
et rapide, pour une surface métallique propre.
FVOT 115: Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les
disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle.
FVOS 115-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec plateau
support FSS 110-K.
FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut
être directement fixé sur les meuleuses angulaires.
für
for
pour
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
D = ø / dia. / ø
d = Bohrung / Bore / Alésage
B = Breite / Width / Largeur
FVOT 115
903 468
FVOS 115-K
FVOT 115-L
908 018
115
–
908 977
115
–
max.
40 m/sec
FSS
110-K
FVOS (K)
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
Schleifteller
Backing pad
Plateau support
D (mm)
d (mm)
B (mm)
min–1
115
22,2
13
10 000
–
–
7 500
FSS 110-K
–
7 500
kg
Pièces
0,400
5
0,250
5
0,109
5
49
Matte Oberflächen
mit dem geschmeidigen
Programm
Matt surfaces
with the supple range
Des surfaces satinées
parfaites grâce au
programme très souple
x Für jedes Werkstück die richtige Form.
x Mit den hoch verdichteten
Scheiben müheloses Erreichen
von Dekor-Finish.
x Sämtliche Schleifmittel entsprechen dem
neuesten Stand der Technik.
x Erzielen eines gleichmässigen sowie
absatzfreien Gesamtschleifbildes.
x Erhöhte Schleifleistung durch Zugabe
von
SUBOL-Schleiföl.
x Eigens dafür hergestellte Dorne für jede
Grösse.
x Ein breites Sortiment immer lagervorrätig.
x Hohe Qualität zu günstigen Preisen.
x Immer die richtige Drehzahl dank der
Vielfalt von
Antriebsmaschinen.
x Fachkundige Beratung durch unsere
Aussendienstmitarbeiter hinsichtlich der
Schleifmittel, Tourenzahl sowie des
Antriebselementes.
n The right shape for every workpiece.
n Decorative finishes achieved effortlessly
with highly compressed discs.
n All attachments embody the latest ­
abrasive technology.
n For a smooth, consistent overal surface
texture.
SUBOL grinding oil enhances
n
cutting performance.
n Made-to-measure spindles for every
size.
n A wide selection always in stock.
n High quality at sensible prices.
n Always the right speed, thanks to the
wide choice of
power tools.
n Our service technicians provide skilled
advice on abrasive attachments,
rotational speed and power source.
y Une forme appropriée à chaque pièce
y Meules à haute compacité pour
la réalisation aisée d’effets décoratifs
y Abrasifs conformes aux dernières
connaissances technologiques
y Pour l’obtention d’un aspect régulier,
sans gradin
y Augmentation sensible du rendement par
l’adjonction d’huile de coupe
SUBOL.
y Porte-outils spécialement développés
pour chaque grandeur
y Très vaste assortiment toujours livrable
du stock
y Une qualité élevée à des prix avantageux
y Une vitesse de rotation toujours optimale
grâce à la diversité des machines d’en à disposition
traînement
y Conseil compétent par nos collaborateurs au service externe en ce qui
concerne les abrasifs, la vitesse de
­rotation et l’élément d’entraînement
Einsatzgebiete:
Zum Schleifen, Entgraten, Reinigen, Polieren
sowie Erreichen einer dekorativen Oberfläche für
Metalle, Kunststoffe und Holz. Anwendung in allen
Bereichen der Industrie.
Applications:
For grinding, deburring, cleaning, polishing and
giving a decorative finish to metals, plastics and
wood. For use in all branches of industry.
Applications:
Pour le ponçage, l’ébavurage, le nettoyage, le
polissage et l’obtention d’effets décoratifs sur la
surface de pièces en métal, matière synthétique
ou bois, quel que soit le secteur industriel.
50
Flap brushes for finishing work on stainless steel,
aluminum etc. dry working with SUBOL grinding
fluid (see page 81) to achieve brushed/grained
­surface effects. Silicon carbide resin bonded
­abrasive strips.
Recommended speed 850–1400 min -1.
Bürstenschleifkopf zum Feinschleifen von rost­
freiem Stahl, Aluminium etc. für Trockenschliff oder
mit Subol-Schleiföl, siehe Seite 81. Zur Erzielung
des Bürstenstricheffektes. Schleifbänder SiliciumCarbid, kunstharzgebunden.
Empfohlene Drehzahlen: 850–1400 min -1.
Typ
Type
Type
Brosse à lamelles pour le polissage fin de l’acier
­inoxydable, de l’aluminium, etc. Pour le polissage à sec
ou à l’huile Subol voir page 81. Pour obtenir l’effet de
«trait brossé». Rubans abrasifs au carbure de silicium,
en résine synthétique.
Nombres de tours recommandés 850–1400 min -1.
Bestell-Nr.
Verwendung
Order No.
Application
No. de Application
commande
Gewicht
Weight
Poids
kg
12-teiliger Bürstenschleifkopf 150 x 60 mm (inkl. 12 montierten Fiberbürsten
ohne Schaft, ohne Schleifbänder).
12-segment
flap brush 150 x 60 mm with 12 fitted fibrebrushes (excluding
BSK
902 110
spindle and abrasive strips).
Brosse à lamelles en 12 parties 150 x 60 mm, y compris 12 brosses en fibres
montées (sans tige ni ruban abrasif).
60
80
906 860
100
902 123
120
906 861
150
BSK-SB
902 125
180
902 126
220
902 128
320
1
1,550
1*
0,130
902 120
902 121
Schleifbandpaket zum Selbstanziehen.
Lieferbar in 8 verschiedenen Körnungen.
Abrasive strips for fitting by user.
Available in 8 different grain sizes.
Rubans abrasifs à monter soi-même.
Disponible en 8 grosseurs de grain différentes.
BSK-FB
902 111
Ersatzfiberbürstenpaket zum Selbstauswechseln.
Replacement brush for fitting by user.
Garniture de brossage de rechange à changer soi-même.
12
0,030
BSK-FBH
902 112
Ersatzbürstenhalter zum einzelnen Bürstenpaket.
Replacement brush holder for one brush.
Support de rechange pour chaque garniture de brossage.
12
0,038
1
0,114
Dorn mit Morsekonus MK1, passend zum Bürstenschleifkopf BSK.
Spindle with MK1 Morse taper for flap brush BSK.
FG-MK1-5/8
14 750 01
Broche porte-outil avec cône Morse CM1 pour brosses à lamelles BSK.
Dorn mit 12 mm Schaft, passend zum Bürstenschleifkopf BSK.
14 762 01Spindle with 12 mm shank for flap brush BSK.
1
0,075
Broche porte-outil avec tige de 12 mm pour brosses à lamelles BSK.
FG 12-5/8
* 1 Set à 12 Bänder (= 3 x 4 Stk.) / 1 set with 12 belts (= 3 x 4 pieces) / 1 set avec 12 bandes (= 3 x 4 pièces)
Fortschrittliche Schleif- und
Poliertechnik: die Reihe der
Werkzeuge von
.
Advanced grinding and polish­­
ing technology: the range of
tools.
Une technique de ponçage et
de polissage d’avant-garde:
la gamme des outils
.
Die Werkzeuge sind auf Faser- oder Faservlies­basis
aufgebaut, bei welchen Schleifmineral durch Harz
mit den synthetischen Fasern ver­bunden ist .
Vorteil: Das 3-dimensionale Werkzeug hat die
Eigen­schaft, den Werkstückformen exakt zu folgen,
ohne deren geometrische Form zu ä
­ ndern.
Damit öffnet sich ein weites Feld von Anwendungsmöglichkeiten zur Oberflächen­bearbeitung.
Tools are composed of a fibre or non-woven fibre
basal tools follows the workpiece contour exactly,
without or with mineral abrasive resin-bonded
to the synthetic fibres. The advantage is that the
3-dimensional tool follows the workpiece contour
exactly, without altering is geometrical shape.
Thus offers a wide range of possible uses for
­surface finishing.
Les outils sont conçus à base de fibres ou de tissus de fibres. L’abrasif minéral est lié à ces fibres
­synthétiques au moyen de résine. Les outils
à 3 dimensions ainsi obtenus présentent l’avan­
tage de suivre exactement la forme de la pièce à
traiter, sans la modifier. Permet de ce fait d’élargir
consi­dérablement les possibilités dans le
domaine du traitement des surfaces.
Typ
Type
Type
Bezeichnung
Description
max.
Désignation
m/sec.
C
W
Faservlies offen strukturiert ( verstärkt / Open textured (reinforced) non-woven
fibre / Tissu de fibres synthétiques á structure ouverte (renforcée)
FVOS­–
FVOK­–
–
FVOW
30
Faservlies verdichtet / Compressed non-woven fibre / Tissu de fibres
synthétiques comprimé
FVVS
FVVR
FVVK
FVVB
–
FVVW
30
Faservlies verdichtet gefaltet / Compressed non-woven fibre fold /
Tissu de fibres synthétiques comprimé plié
–
FVVGR
FVVGK
–
–
FVVGW
30
Faservlies mit Schleifband durchsetzt / Non-woven fibre with integral abrasive
belt / Tissu de fibres synthétiques avec bande abrasive
–
FVSR
FVSK
–
–
FVSW
30
FVO
FVV
FVVG
FVS
S
Faservlies verdichtet und homogenisiert gewickelt / Non-woven fibre compressed
FVH
and homogenized rolled / Tissu de fibres synthétiques comprimé et homogénéisé
HVF
KEF
R
K
B
–
FVHR
–
–
–
–
35
Hochverdichtete Faser / Highly compressed fibres / Fibres à haute densité
HVFS
HVFR
–
–
–
–
45
Kunststoffgebundene elastische Faser / Synthetic-bonded elastic fibres /
Fibres élastiques liés à la résine synthétique
–
KEFR
–
–
–
–
15
Ausführungen:
Models:
Exécutions:
S als Scheibe
S as disc
S = Disque
G = Grob/Coarse/Grossier
R als Rad
R as wheel
R = Roue
M = Mittel/Medium/Moyen
K in Körperform mit Schaft
K as block with spindle
K = Outil de forme avec tige
F = Fein/Fine/Fin
B als Band
B as belt
B = Bande
C als Topf mit Gewinde
C as cup with thread
C = Cloche avec filetage
VF = Sehr fein/Very fine/Très fin
W als Walze
W as brush
W = tambour
SF = Super fein/Super fine/Super fin
51
Reinigungsscheiben/Walzen
FVOK, FVOS: offen strukturiert.
Cleaning discs/brushes
FVOK, FVOS: high strength discs, open web
Zum Entfernen von starker Korrosion, Walzhaut auf warmgewalzten Stählen, hartnäckig haftenden Farbschichten auf
Metallen. Optimale Ergebnisse beim Reinigen von
Schweissnähten auf rostfreien Stählen.
For removing severe corrosion, mill scale on hot-rolled
steels, stubborn paint on metals. Excellent results when
trimming welds on stainless steels.
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
ø x Breite
dia x width
ø x largeur
mm
Schaft-ø
Shaft dia.
Tige ø
mm
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
FVOK 75/13
FVOK 75/26
FVOK 100/13
FVOK 100/26
FVOK 150/13
FVOK 150/13
907 055
75 x 13
6
8000
0,295
5
907 056
75 x 26
6
8000
0,440
5
907 059
150 x 13
907 060
150 x 26
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
mm
Aufnahmedorn
Spindle
Porte-outils
FVOS 100/13
FVOS 150/13
FVOS 200/13
903 462
100 x 13 x 14
903 463
906 362
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
907 057
100 x 13
6
6000
0,420
5
100 x 26
6
6000
0,665
5
8
4000
0,800
5
8
4000
1,290
5
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pieces
FD 6–14
6000
0,400
5
150 x 13 x 14
FD 6–14
4000
0,470
5
200 x 13 x 14
FD 8–14
3000
0,370
5
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size
Dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
Schaft-ø
Shaft dia.
Queue ø
mm
für
for
pour
kg
Pièces
0,040
1
0,090
1
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pieces
5700
0,552
1
FD 6–14
904 705
6
150 x 20 x 14
FD 8–14
904 706
8
200 x 35 x 14
FVOS 200/13
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
907 895
Aufnahmedorn
Spindle
Porte-outils
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
mm
FG M14 19 x 100
100 x 100 x 19
Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral
and resin. Specially for fast and constant cleaning of
stainless steel without removing material.
Also suitable to remove rust, surface contaminants
and coatings, to clean weld seams.
FVOT 115 direct mount to any R/A grinder, like a
hub wheel, no extra backing pad required.
FVOS 115-K with Hook & Loop mounting suitable to
use with backing pad FSS 115-K.
FVOT 115-L With radially positioned discs for
enhanced cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to angle grinders directly.
Les disques de nettoyage se composent de fibres
synthétiques, d’abrasifs et du liant. Ils e’ffectuent ideal pour
l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une
surface métallique propre.
FVOT 115: Grâce au dos en fibre, il est possible de
monter les disques sans support complémentaire sur la
meuleuse d’angle.
FVOS 115-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec
plateau support FSS 110-K.
FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour
une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière
plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses
angulaires.
D = ø / dia. / ø
d = Bohrung/Bore/Alésage
B = Breite/Width/Largeur
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
13
–
10 000
0,400
5
13
FSS 110-K
10 000
0,250
5
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
D (mm)
d (mm)
B (mm)
FVOT 115
FVOS 115-K
FVOT 115-L
903 468
115
22,2
908 018
115
–
908 977
115
FVOS 50
908 017
SBH 50 M
900 972
SBH 50 H
900 973
Stück
6 000
Cleaning discs, open web for use
with lock system disc pads.
Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs,
weld-beat cleaning and surface preparations
(grinding system see pages 70–73)
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
max.
60 m/sec
Schleifteller
Backing pad
Plateau support
Typ
Type
Type
Typ
Type
Type
Stück
907 058
FVOS 100/13
FVOS 150/13
Reinigungsscheiben bestehen aus synthetischen
Fasern, Schleifkorn und Harz. Ideal für rostfreie Stähle zum
schnellen und konstanten Reinigen, für metallisch saubere
Oberflächen. Aber auch zum Entfernen von Korrosion, Zunder,
Anlauffarben und hartnäckig haftenden Farben.
FVOT 115 zur direkten Befestigung auf Winkelschleifern
dank integriertem Fiberrücken, kein zusätzlicher Stützteller
erforderlich.
FVOS 115-K mit Klettverschluss zur Verwendung auf
Kunststoffschleifteller FSS 110 Klett.
FVOT 115-L Mit radial angeordneten Lamellen für verstärkte Reinigungsleistung. Mit Kunststoffrücken; kann direkt
auf Winkelschleifern befestigt werden.
52
max.
30 m/sec
45 m/sec
Typ
Type
Type
FVOW 100/100
Reinigungsscheiben/Walze
offen strukturiert, zur Aufnahme auf die Stützteller des
Schleifsystems.
Bestens geeignet zum Entfernen von Korrosion, Farbe,
Anlauffarben, zum Reinigen von Schweissnähten und
anderen metallischen Oberflächen.
(Schleifsystem Seite 70–73)
Disques de nettoyage / tambours, en tissu de fibres.
FVOK, FVOS à structure ouverte
Pour le nettoyage sommaire à des vitesses d’utilisation plus
grandes. Pour l’élimination de la corrosion tenace, de la croûte
de laminage sur les aciers aminés à chaud, de la peinture
fortement adhérente sur les surfaces métalliques. Résultats
optimums lors du nettoyage des soudures sur
l’acier inoxydable.
5
Disques de nettoyage, en tissu de fibres
à structure ouverte, conçue pour être installée sur les disques
support du système de meulage.
Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion,
de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des
cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques.
(Système de meulage pages 70–73)
max.
50 m/sec
ø x Breite
Dia. x width
ø x largeur
Stützteller
Backing pad
Disques support
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
mm
mm
min–1
kg
Pieces
50 x 13
SBH 50
20 000
0,550
25
20 000
0,060
1
20 000
0,060
1
Stützteller, Gewinde 1/4” und Schaft 6 mm
Backing pad, thread 1/4”, shaft 6 mm
Disques support, taraudage 1/4”, tige 6 mm
Faservliesbürsten mit Schleifgewebelamellen, welche jeweils zwischen den
Schleifvlieslamellen angeordnet sind.
Kunstharzbindung. Durch die Schleifgewebe-Einlage wird ein gröberes
Schliffbild und eine höhere Spanabnahme erreicht. Für Feinbearbeitung
von Flächen und Profilen, lieferbar in
den Körnungen 60, 100, 150, 240.
Brosses à lamelles combinées avec
des fibres synthétiques avec lamelles
en matelas de fibre alternées avec des
lamelles de tissu. Liant synthétique.
Les garnitures de tissu abrasif permettent d’obtenir un aspect plus grossier et d’augmenter
sensiblement la quantité de matière enlevée.
Pour la finition de surfaces et de profils,
disponible dans les grains 60, 100, 150, 240.
Non-woven interleave fibre brushes
of abrasive fabric, resin-bonded. The
fabric inserts produce a coarser pattern
and greater abrasion. For fine working
of flat and shaped surfaces. Available
in grains 60, 100, 150 and 240.
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
Schaft
Shank
Tige
Max.
Drehzahl
MAX. RPM
60
100
150
240
mm
mm
min–1
kg
Stück
FVSK 40/30
907 999
908 000
908 001
908 002
40 x 30
6
13 000
0,415
10
FVSK 80/50
906 878
906 879
906 880
906 881
75 x 45
6
8 000
1,650
10
FVSK 100/45
906 882
906 883
906 884
906 885
100 x 45
6
5 500
1,130
6
min–1
kg
Pieces
3 000
0,650
2
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
FVSR 175/45
Typ
Type
Type
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
60
100
150
240
mm
906 886
906 887
906 888
906 889
175 x 45 x 51
Bestell-Nr.
Order No.
Bestell-Nr.
Schaft
Shank
Tige
mm
Kombinierte Faservlieswalze mit
Schleifgewebelamellen, passend zum
niedertourigen Winkelschleifer/Polierer
UPK 5-R sowie zum Handstück-Set
FHP 12.
Ideal zum Entfernen von feinen Kratzern,
zum Satinieren und Feinschleifen.
ø x Breite
Dia. x width
ø x largeur
max.
30 m/sec
Aufnahmedorn
Max.
Spindle Type Drehzahl
Porte-outils MAX. RPM
FDv12–51
FDv MK1–51
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size
Dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
für
for
pour
FDv 12–51
48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVSR
175/45
FDv MK1–51
48 593 04
MK1
175 x 51 x 51
FVSR
175/45
Combi flap brush with abrasive strips,
suitable to use with low rpm R/A sander/grinder and polisher UPK 5-R and the
toolholder attachment FHP 12.
Ideal for removal of fine scratches, for a
satin finish and for surface conditioning.
Typ
Type
Type
FVSW 105/100
Typ
Type
Type
FG M 14–
19 x 100
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
60/M
120/F
mm
907 876
907 877
907 878
100 x 100 x 19
907 875
0,300
1
0,300
1
max.
30 m/sec
Aufnahmedorn
Max.
Spindle Type Drehzahl
Porte-outils MAX. RPM
mm
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size
Dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
M 14
100 (110) x 100 x 19
Schaft
Shank
Tige
Pièces
Tambour en nappe de fibres combiné
avec des lamelles abrasives, pour
l’utilisation avec la meuleuse/polisseuse
d’angle basse vitesse UPK 5-R et avec la
poignée accessoires FHP 12.
Idéal pour éliminer des faible rainures,
pour le satinage et la super finition.
40/M
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
kg
FG M 1419 x 100
für
for
pour
FVSW
110 x 100
min–1
kg
Stück
5 700
0,535
1
Max.
Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse
max.
min–1
kg
Pieces
5 700
0,250
1
53
Non-woven fibre brushes
ganged together on mandrel to form a brush.
Very conformable with little abrasive content for
buffing and polishing, especially for stainless steel.
The brushes are suitable for contour work to obtain
according to grade a matt surface, or satinfinish.
Kunststoff-Faservliesbürsten
in Lamellenform. Weiche Ausführung mit geringerem
Kornanteil für weicheren Schliff und feineres Finish auf
rostfreien Stählen. Die Bürsten sind weich und passen
sich deshalb auch geformten Werkstücken an.
Zur Erzielung matter Oberflächen, je nach Feinheit:
Strichmattierung, Seidenglanz-Finish, Satin-Finish.
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
FVVK 40/30
FVVK 80/50
180
280
mm
mm
min–1
kg
907 998
40 x 30
6
13 000
0,405
10
903 429
903 430
903 431
80 x 50
6
6 000
1,450
10
min–1
kg
Pieces
03 200
0,300
01
180
902 106
280
902 107
902 108
FDv 12–51
FDv MK 1–51
150 x 50 x 51
Tambour en non-tissu, pour l’utilisation avec
le meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse UPG 5-R,
UPK 5-R et avec la poignée accessoires FHP 12.
100
180
280
908 769
907 881
907 882
907 883
ø x Breite x Bohrung Aufnahmedorn
Dia. x width x bore
Spindle Type
ø x larg. x alésage
Porte-outils
mm
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
max. 30 m/sec.
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pièces
05 700
0,550
01
FG M 14 –
19 x 100
110 x 100 x 19
Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasive
Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasive for the surface
finishing of an almost unlimited range of materials. Particularly suited
for the nearly seamless satin finishing of stainless steel surfaces.
Non-woven fibre wheel
Stück
Aufnahmedorn Max. Drehzahl
MAX. RPM
Spindle Type
Porte-outils Vitesse max.
mm
80
Typ
Type
Type
Outil abrasif en nappes de fibres pliées
Outil abrasif en nappes de fibres abrasives pliées pour la finition de surfaces,
en particulier pour la réalisation de surfaces à polissage mat pratiquement
sans traits sur de l’acier inoxydable.
Roues en tissu de fibres
ø x Breite Schaft/Bohrung Aufnahmedorn
Dia. x width Shank/bore
Spindle Type
ø x larg.
Tige/alésage
Porte-outils
mm
mm
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pièces
–
3 200
0,350
1
100
180
280
FVVGR 125/50/M14
–
909 764
909 765
125 x 50
M14
FVVGR 150/50
908 756
908 757
908 758
150 x 50
45
FDv 12-48
4 000
0,260
1
FVVGR 200/50
908 759
908 760
908 761
200 x 50
45
FDv 12-480
3 000
0,430
1
6 000
0,160
05
5 700
0,310
01
Faservliesbürste
Non-woven fibre brush
FVVGK 100/50
Faservlieswalze
908 753
Brosses en tissu de fibres
908 754
908 755
100 x 50
6
Non-woven fibre flap brush
FVVGW 100/100
Kunststoff-Faservlies
FVBK: Faservlies in Scheibenform auf festem Schaft.
FVBG: Faservliesscheiben in Glockenform auf
auswechselbarem Dorn.
FVBG-S: Faservliesscheiben für FVBG zum Austauschen.
908 750
908 751
Tambour en tissu de fibre
908 752
100 x 100
Non-woven nylon
FVBK: Non-woven nylon discs mounted on a fixed shank.
FVBG: Non-woven nylon bell shaped brushes with
exchangeable mandrel.
FVBG-S: Non-woven nylon replacement discs for FVBG.
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
19
Nappe de fibres synthétiques
FVBK: Disques de nappes de fibres, sur un mandrin fixe.
max. 25 m/sec.
FVBG: Disques de nappes de fibres sous forme
de cloches, sur un mandrin amovible.
FVBG-S: Disques de nappes de fibres pour FVBG, en guise de rechange.
ø x Breite
Dia. x width
ø x larg.
Schaft
Shank
Tige
100
180
280
mm
mm
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
FVBK 75
908 088
908 089
908 090
75 x 50
6
08 000
0,130
10
100
180
280
kg
Pieces
FVBG 50
FVBG 75
908 091
908 092
908 093
50 x 50
6
11 000
0,100
2
908 094
908 095
908 096
75 x 50
6
8 000
0,150
2
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
FVBG-S 50
FVBG-S 75
FVBG-S 150
FVBG-S 200
FD 6 - 6
FD 8- 14
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
100
180
280
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
mm
Pièces
908 098
908 099
50 x 8 x 6
min–1
11 000
kg
908 097
0,100
50
908 100
908 101
908 102
75 x 8 x 6
8 000
0,100
50
908 384
908 385
908 386
150 x 8 x 14
4 000
0,200
20
908 387
908 388
908 389
200 x 8 x 14
3 000
0,250
20
Typ
Type
Type
54
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
Gefaltetes Faservlieswerkzeug
Faservlieswerkzeug aus gefaltetem Schleifvlies für praktisch
alle Werkstoffe, jedoch besonders zur Erzielung fast ansatzfreier Strichmattierung bei Edelstahloberflächen geeignet.
Faservliesrad
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
907 997
Non woven flap brush, suitable to use with
the low rpm R/A sander-grinder and polisher UPG 5-R,
UPK 5-R and the toolholder attachment FHP 12.
FVVW 110/100
Schaft
Shank
Tige
100
100
FVVR 150/50
ø x Breite
Dia. x width
ø x largeur
907 996
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
Typ
Type
Type
Kunststoff-Faservlieswalze,
passend zum niedertourigen Winkelschleifer/Polierer
UPG 5-R, UPK 5-R sowie zum Handstück-Set FHP 12.
Brosses en fibres synthétiques nontissées
en forme de lamelles. Exécution douce avec faible quantité de grains pour un
polissage plus doux et un fini de plus grande qualité pour les aciers inoxydables.
Les brosses sont douces, ce qui leur permet également
de s’adapter aux formes des pièces à usiner.
Pour l’obtention de surfaces mattes, en fonction du
max. 25 m/sec.
degré de finition: matage au trait, fini soyeux, fini satiné.
908 124
Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 50 + 75
0,095
1
904 706
Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 150 + 200
0,251
1
Faservlieswerkzeuge
Siliziumkarbid-Schleifkorn
Faservlies-Schleifwerkzeuge mit Schleifkorn Silizum
in Körnung 500 (SC 500). Ermöglicht einen sehr
feinen Finish und bringt Edelstahl-Oberflächen zum
Glänzen. Weiche Ausführung mit geringerem Kornanteil für besonders weichen Schliff.
Erhältlich als Bürste (FVVK), Rad (FVVR), Walze
(FVVW), Rad, Bürste oder Walze gefaltet (FVVGR,
FVVGK oder FVVGW), in Scheiben- oder Glockenform (FVBK oder FVBG).
Fibre mat tools
Carbon silicide grinding grit
Fibre mat grinding tools with grinding grit silicide in
grain 500 (SC 500). Makes a very fine finish possible
and produces shiny stainless steel surfaces.
Soft version with small grit proportion for particularly
soft grinding.
Available as brush (FVVK), wheel (FVVR), roller
(FVVW), wheel, brush or roller folder (FVVGR, FVVGK
or FVVGW), in disc or bell shape (FVBK or FVBG).
Kunststoff-Faservliesbürsten
Non-woven fibre brushes
Typ
Type
Type
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
FVVK 40/30
FVVK 80/50
909 324
Typ
Type
Type
FVVR 150/50
Kunststoff-Faservlieswalze
Outils pour non-tissés à fibres
Grain en carbure de silicium
Outils de ponçage à non-tissés à fibres avec grain en silicium,
grain 500 (SC 500). Permet une finition très fine pour faire
briller les surfaces en acier inoxydable. Modèle souple avec
grain fin pour un polissage extrêmement doux.
Disponible en brosse (FVVK), roue (FVVR), cylindre (FVVW),
roue, brosse ou cylindre plié (FVVGR, FVVGK ou FVVGW),
en forme de disque ou de cloche (FVBK ou FVBG).
Schaft
Shank
Tige
SC 500
mm
mm
min–1
kg
Stück
909 323
40 x 30
6
13 000
0,405
10
80 x 50
6
6 000
1,450
10
min–1
kg
Pieces
03 200
0,300
01
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
SC 500
mm
909 325
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
SC 500
FVVW 110/100
Faservliesrad gefaltet
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
ø x Breite
Dia. x width
ø x largeur
Aufnahmedorn Max. Drehzahl
MAX. RPM
Spindle Type
Porte-outils Vitesse max.
FDv 12–51
FDv MK 1–51
150 x 50 x 51
Non woven flap brush
Typ
Type
Type
max. 25 m/sec.
Brosses en fibres
synthétiques nontissées
max. 30 m/sec.
Tambour en non-tissu
ø x Breite x Bohrung Aufnahmedorn
Dia. x width x bore
Spindle Type
ø x larg. x alésage
Porte-outils
mm
909 326
110 x 100 x 19
Non-woven fibre wheel folded
FG M 14 –
19 x 100
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pièces
05 700
0,550
01
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
Roues en tissu de fibres pliées
Typ
Type
Type
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
kg
Pieces
FVVGR 150/50
909 334
150 x 50
45
FDv 12-48
4 000
0,260
1
FVVGR 200/50
909 335
200 x 50
45
FDv 12-48
3 000
0,430
1
0,160
05
0,310
01
SC 500
Faservliesbürste gefaltet
ø x Breite Schaft/Bohrung Aufnahmedorn
Dia. x width Shank/bore
Spindle Type
ø x larg.
Tige/alésage
Porte-outils
mm
mm
Non-woven fibre brush folded
FVVGK 100/50
Faservlieswalze gefaltet
909 336
Brosses en tissu de fibres pliées
100 x 50
6
Non-woven fibre flap brush folded
FVVGW 100/100
Kunststoff-Faservlies
909 337
6 000
Tambour en tissu de fibre pliées
100 x 100
19
Non-woven nylon
5 700
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
ø x Breite
Dia. x width
ø x larg.
Schaft
Shank
Tige
SC 500
mm
FVBK 75
909 327
Typ
Type
Type
max. 25 m/sec.
Nappe de fibres synthétiques
mm
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
75 x 50
6
08 000
0,130
10
kg
Pieces
FVBG 50
909 328
50 x 50
6
11 000
0,100
2
FVBG 75
909 329
75 x 50
6
8 000
0,150
2
Typ
Type
Type
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
SC 500
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
mm
Pièces
909 330
50 x 13 x 6
min–1
11 000
kg
FVBG-S 50
FVBG-S 75
FVBG-S 150
FVBG-S 200
FD 6 - 6
FD 8- 14
0,100
50
909 331
75 x 13 x 6
8 000
0,100
50
909 332
150 x 13 x 14
4 000
0,200
20
200 x 13 x 14
3 000
SC 500
909 333
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
0,250
20
908 124
Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 50 + 75
0,095
1
904 706
Dorn für/Mandrel for/Support pour FVBG-S 150 + 200
0,251
1
55
SUN-Press®
SUN-Press HVFS (gepresste Faservliesscheiben)
SUN-Press steht Ihnen zur Verfügung für das Entgraten, Reinigen,
Angleichen und Finishen bis zum Vorpolieren.
Zeit- und kostensparend: Nur ein Arbeitsschritt von der Schweissnahtenfernung bis zu perfekten, glänzenden Oberflächen.
Effizient und lange Lebensdauer auf allen Materialien, besonders
rostfreiem Stahl, Titan und Aluminium.
Korn: S (Silizium-Karbid, Dichten 2–6)
oder A (Aluminiumoxid, Dichten 6–10)
Feinheit: F (fein, Dichten 2–6), M (medium,
Dichten 6–10)
Abmessungen
Dimensions
Applikationen
Applications
Applications
Korn: Siliziumkarbid (S)
Grain: Silicon carbide (S)
Grain: Carbure de silicium (S)
Korn: Aluminiumoxid (A)
Grain: Aluminum oxide (A)
Grain: Oxyde d’aluminium (A)
SUN-Press unitized non woven abrasives
SUN-Press serves you in all deburring, cleaning, blending and
finishing needs up to pre-polishing. Time and cost saving:
one work step only from grinding weld seams to perfect,
shiny surfaces. Efficient and long life time on every material,
especially stainless steel, titanium and aluminum.
Grain type: S (silicon carbide, Densities 2–6)
or A (Aluminum oxyde, Densities 6–10)
Grain size: F (fine, Densities 2–6),
M (medium, Densities 6–10)
SUN-Press abrasives de tissu non-tissé
comprimé
SUN-Roll est à votre disposition pour toutes les travaux
d’ébavurage, nettoyage, égalisation jus’qu’à la prépolissage.
Économisent l’argent et le temps, dureé de vie elevée sur tous les
matériaux, surtout l’inox et l’aluminium, le titane.
Type de grain: S (carbure de silicium, (densité 2–6)
or A (Aluminium oxyde, densité 6–10)
Grains: F (fine, densité 2–6),
M (medium, densité 6–10)
Max. RPM
weich
soft
tendre
Dichte/Densité 2
mittelweich
medium/hard
tendre/moyen
Dichte/Density 4
mittelhart
medium/hard
moyen/dur
Dichte/Densité 6
hart
hard
dur
Dichte/Density 8
75x6xRoll-On
12 000
SUN-Press
R 75 2SF HVFS
908 801
SUN-Press
R 75 4SF HVFS
909 624
SUN-Press
R 75 6AF HVFS
909 625
SUN-Press
R 75 8AM HVFS
908 800
0,033
5
75x6x6 mm
12 000
SUN-Press
75/6/6 2SM HVFS
909 614
SUN-Press
75/6/6 4SF HVFS
909 606
SUN-Press
75/6/6 6SF HVFS
909 608
SUN-Press
75/6/6 8AM HVFS
909 612
0,032
5
50x6x6 mm
18 000
SUN-Press
50/6/6 2SM HVFS
909 604
SUN-Press
50/6/6 4SF HVFS
909 605
SUN-Press
50/6/6 6SF HVFS
909 609
SUN-Press
50/6/6 8AM HVFS
909 613
0,015
5
75x3x6 mm
12 000
SUN-Press
75/3/6 6SF HVFS
909 607
SUN-Press
75/3/6 8AM HVFS
909 610
0,012
5
50x3x6 mm
18 000
SUN-Press
50/3/6 6SF HVFS
909 615
SUN-Press
50/3/6 8AM HVFS
909 611
0,007
5
150x3x25 mm
6 000
SUN-Press
150/3/25 6SF HVFS
909 475
SUN-Press
150/3/25 8AM HVFS
909 476
SUN-Press
150/3/25 10AM HVFS
909 623
0,076
10
SUN-Press
150/6/25 6SF HVFS
909 473
SUN-Press
150/6/25 8AM HVFS
909 474
SUN-Press
150/6/25 10AM HVFS
909 622
0,081
10
SUN-Press
115 6SF HVFS
909 803
SUN-Press
115 8AM HVFS
909 627
0,147
5
150x6x25 mm
6 000
SUN-Press
150/6/25 2SF HVFS
909 471
115 mm
10 000
SUN-Press
115 2SF HVFS
909 626
SUN-Press
150/6/25 4SF HVFS
909 472
Leichtes Reinigen
(Anlauffarben, Lacke),
Rost- und Kratzerentfernung, Angleichen,
Polieren.
Light cleaning,
corrosion removal,
blending, polishing.
Nettoyage léger
(couleurs de dépôt,
vernis), élimination
de la rouille et des
rayures, égalisation
et polissage.
Entgraten, Entfernen
Reinigen, Oberflächen
von Schleifspuren
angleichen, Ausbessern
von Kratzern, Polieren (K80 auf Stahl, K120 auf
nach Schweissnahtent- Alu), Kanten abrunden,
grobe Reinigung.
fernung, Vorpolieren.
Cleaning, blending,
Deburring, removal
scratch removal,
of grinding patterns,
polishing after weld
edge breaking, heavy
seam removal,
cleaning.
prepolishing.
Nettoyage, égalisation
de surfaces, réparation Ébavurage, élimination
de traces de ponçage,
de rayures, polissage
nettoyage grossier,
après suppression d’un
arrondissement d’arêtes.
cordon de soudure,
prépolissage.
Entgraten (grosse
Graten), sehr grobe
Reinigung, kleine
Schweissnähte
abtragen.
Schweissnahtabtrag
und Entgraten
auf sehr harten
Materialien.
Heavy deburring,
very heavy cleaning,
removal of
small weld seams.
Light grinding and
deburring on very hard
material.
Ébavurage (bavures
grossières), nettoyage
très grossier, nettoyage
des cordons de soudure.
Nettoyage des
cordons de soudure
et ébavurage sur
matériaux très durs.
Oberflächenfinish
Level of surface finish
Finition de surface
Aufnahmedorne
56
extra-hart
extra hard
extra-dur
Dichte/Densité 10
kg
Abtragsleistung
Abrasive Performance
Puissance abrasive
Overhung spindles
Tasseaux porte-outils
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Schaft ø
Shaft dia.
Queue ø
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
für
for
pour
FD 6 – 06
908 079
6 mm
75/50 x 4 – 10 x 6
SUN-Press 75/50/6/6
0,038
1
FD 6 – 06
908 117
6 mm
75/50 x 0 – 4 x 6
SUN-Press 75/50/3/6
0,036
1
SBH R 50
908 525
6 mm
Ø 50
SUN-Press R 75
0,035
1
SBH R 75
908 526
6 mm
Ø 75
SUN-Press R 75
0,076
1
kg
Pièces
SUN-Roll®
SUN-Roll FVHR (gewickelte Faservliesräder)
Für die Oberflächen kleiner Teile, die sichtbar und fühlbar glatt sein
müssen. Geeignet für Entgraten, Übergänge angleichen sowie Polieren.
Erzielt eine sehr glänzende Oberfläche ohne Spuren. Schleifkratzer der
vorhergehenden Arbeitsschritte werden entfernt. Schnell und staubfrei.
Passend für alle Materialien, insbesondere rostfreien Stahl und Titan.
Kein Aufladen auf weichen Materialien wie Aluminium.
Korn: S (Siliziumkarbid)
Feinheit: F (fein)
Drehrichtung beachten!
SUN-Roll convolute non woven abrasives
For small parts’ surfaces that need to be visibly and sensibly
even. For deburring, blending and polishing applications,
leaving a very bright, shiny surface without any traces.
Previous grinding scratches will be removed. Quick and dust
free. Suitable for all material, especially stainless steel,
titanium. No loading on soft material such as aluminum.
Grain type: S (silicon carbide)
Grain size: F (fine)
Observe direction!
SUN-Roll abrasives de tissu non-tissé enroulé
Pour toutes les surfaces de petits parts qui doivent être lisses de
manière visible et perceptible. Convient pour la ébavurage, l’égalisation
et la polissage. Produit une surface très brillant sans traces. Eraflures
des travaux précédants sont enlevés. Convient pour tous les matériaux,
surtout l’inox et le titane et également aux matériaux tendres grâce à
une accumulation de résidus de ponçage reduite.
Type de grain: S (carbure de silicium)
Grains: F (fine)
Prendre bonne note du sens de rotation!
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
weich
soft / tendre
Dichte/Densité A
mittel
medium / moyen
Dichte/Density B
hart
hard / dur
Dichte/Densité C
kg
150x13x25 mm
6 000
–
SUN-Roll B 150/13/25 SCF
909 629
–
0,195
1
150x25x25 mm
6 000
SUN-Roll A FVHR 150/25/25
909 631
SUN-Roll B FVHR 150/25/25
909 632
SUN-Roll C FVHR 150/25/25
909 633
0,273
1
150x50x25 mm
6 000
SUN-Roll A FVHR 150/50/25
909 637
SUN-Roll B FVHR 150/50/25
909 638
SUN-Roll C FVHR 150/50/25
909 639
0,575
1
200x25x76 mm
4 500
SUN-Roll A FVHR 200/25/76
909 634
SUN-Roll B FVHR 200/25/76
909 635
SUN-Roll C FVHR 200/25/76
909 636
0,466
1
200x50x76 mm
4 500
SUN-Roll A FVHR 200/50/76
909 640
SUN-Roll B FVHR 200/50/76
909 641
SUN-Roll C FVHR 200/50/76
909 642
0,985
1
Vorpolieren, Finishen,
leichtes Entgraten kleiner Teile
Light deburring, pattern removal,
polishing, shiny finish.
Prépolissage, finition, ébavurage
léger sur petites pièces.
Applikationen
Applications
Applications
Entgraten, Schleifspuren beseitigen, Finishen, Kantenschliff.
Deburring, blending, removal of machine traces,
shiny finish.
Ébavurage, élimination des traces de ponçage, finition.
Ponçage des arêtes.
Oberflächenfinish
Level of surface finish
Finition de surface
SUN-Roll® finish
Gewickeltes Faservliesrad mit offener Struktur zur Herstellung
eines feinen, mattierten Dekorfinish. Geeignet für alle Materialien,
besonders rostfreien Stahl und Titan.
Korn: A (Aluminiumoxyd)
Feinheit: C (grob)
Drehrichtung beachten!
Abtragsleistung
Abrasive Performance
Puissance abrasive
Open structure convolute wheel for achieving a satin decorative
finish. Suitable for all Material, especially stainless steel and
titanium.
Grain type: A (Aluminum oxyde)
Grain size: C (coarse)
Observe direction!
Roue en tissu de fibre avec structure ouvert pour un fini décor
matte. Convient pour tous les matériaux, particulièrement pour
l‘ inox et le titane.
Type de grain: A (Aluminium oxyde)
Grains: C (grossière)
Prendre bonne note du sens de rotation!
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
kg
150x50x25 mm
6 000
SUN-Roll finish FVHR 150/50/25
908 111
0,273
1
150x50x25 mm
4 500
SUN-Roll finish FVHR 200/50/76
908 112
0,439
1
Applikationen
Applications / Applications
Strichmattes Dekorfinish auf allen Metallen
Satin hairline finish on any metal / Pour obtenir un fini satin et „trait brossé“ sur tous les métaux
Aufnahmedorne und Zubehör
Overhung spindles and accessories
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Schaft ø
Shaft dia.
Queue ø
Tasseaux porte-outils et accessoires
für
for
pour
mm
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
SUN-Roll 200/25/76
FDv 12–76
52 000 083
12 mm
203 x 25 x 76
FDv 12–76
48 593 01
12 mm
203 x 50 x 76
FDv MK1–76
48 593 03
MK1
203 x 50 x 76
FDv 12–25
48 594 01
12 mm
152 x 25 x 25
48 594 04
MK1
48 594 03
MK1
FDv 12–50
48 594 02
12 mm
H-FH 12
52 000 072
FDv MK1–25
Handstückhalter
Hand piece support
Support pour poignée
kg
Pièces
0,395
1
0,340
1
0,370
1
SUN-Roll 150/25/25
0,190
1
152 x 51 x 25
SUN-Roll 150/50/25
0,230
1
152 x 25 x 25
SUN-Roll 150/25/25
0,200
1
152 x 51 x 25
SUN-Roll 150/50/25
0,095
1
FH 12 / FH 10
0,542
1
SUN-Roll 200/50/76
57
Verdichtete Kunststoff-Faservliesbürsten
in Lamellenform. Hoch verdichtete, harte Ausführung für höhere
Aggressivität zum Entfernen von Kratzspuren und für ein metallisch
sauberes Finish, aber auch für ein leichtes Entgraten, Feinschleifen
und Angleichen von Übergängen nach dem Schleifen von rostfreien
Stählen.
Cut and polish reinforced non-woven
flap brushes. Compressed, hard lamellas for better aggressive­
ness, for removal of scratches and for a constant cleaning as well
as for light deburring, for finishing and polishing applications on
stainless steel
Les brosses en nappe de fibres synthétiques,
sous forme de lamelles. Réalisation très comprimée et dure
pour une plus grande agressivité, pour supprimer les traces
d’égratignures et pour obtenir une finition métallique propre,
mais aussi pour un léger ébavurage, un rôdage et l’égalisa­
tion de transitions après le ­meulage d’acier inoxydables.
max.
30 m/sec
Typ/Type
FVVK 75/45 C
Bestell-Nr.
907 064
Order No. / No. de cde.
ø x Breite x Schaft
Dia x width x Shank mm
75 x 45 x 6
ø x larg. x Tige mm
FVVK 100/45 C
FVVK 75/45 F
FVVK 100/45 F
FVVK 75/45 VF
907 065
906 865
906 867
906 866
906 868
100 x 45 x 6
75 x 45 x 6
100 x 45 x 6
75 x 45 x 6
100 x 45 x 6
Feinheit / Finish / FinitionC = grob / coarse / grossière
FVVK 100/45 VF
F = fein / fine / fineVF = sehr fein / very fine / très fine
RPM MAX./min–1
8 0006 000
8 0006 0008 0006 000
Gewicht/Poids kg
0,090
0,100
10
Faservliesbürsten-Räder
Lamellenform für Bearbeitung grosser Flächen.
Räder mit passendem Spanndorn. Einsatzbereich
im übrigen wie Ausführung FVVK.
0,100
6
0,155
10
0,117
6
Non-woven fibre brush wheels
Laminated, for working of large surfaces.
Wheels with appropriate spindle.
Applications as for model FVVK.
0,200
10
6
Roues de brossage en tissu de fibres
Exécution en forme de lamelles pour l’usinage de grandes
surfaces. Porte-outil adéquat pour chaque roue.
Même domaine d’application que l’exécution FVVK.
max.
25 m/sec
Typ/Type
FVVR 150/50 C
FVVR 200/50 C
FVVR 150/50 F
FVVR 200/50 F
FVVR 150/50 VF
FVVR 200/50 VF
Bestell-Nr.
903
433
903
435
903
434
903
436
907
066
901 755
Order No. / No. de cde.
ø x Breite x Schaft
Dia x width x Shank mm
150 x 50 x 51
200 x 50 x 76
150 x 50 x 51
200 x 50 x 76
150 x 50 x 51
200 x 50 x 76
ø x larg. x Tige mm
Aufnahmedorn
FDv 12–51
FDv 12–76
FDv 12–51
FDv 12–76
FDv 12–51
FDv 12–76
Spindle Type
FDv MK1–51
FDv MK1–76
FDv MK1–51
FDv MK1–76
FDv MK1–51
FDv MK1–76
Porte-outils
Feinheit / Finish / FinitionC = grob / coarse / grossière
F = fein / fine / fineVF = sehr fein / very fine / très fine
RPM MAX./min–1
3 400
2 500
3 400
2 500
3 400
2 500
Gewicht/Poids kg
0,250
0,360
0,250
0,360
0,250
0,360
1
1
1
1
1
1
Werkzeug-Grösse
Typ
Bestell-Nr.
Schaft ø
ø x Breite x Bohrung mm
für
Gewicht
Type
Order No.
Shaft dia
Tool size
for
Weight
Type
No. de cde.
Queue ø
Dia. x width x bore mm
pour
Poids
Dimension des outils
ø x larg. x alésage mm
kg
FVVGR 150/50 + 200/50
57 652 02
12 mm
200 x 50 x 45
0,180
1
FDv 12–48
48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVVR 150/50
0,290
1
FDv 12–51
48 593 01
12 mm
203 x 51 x 76
FVVR 200/50
0,340
1
FDv 12–76
48 593 04
MK1
175 x 51 x 51
FVVR 150/50
0,320
1
FDv MK1–51
48 593 03
MK1
203 x 51 x 76
FVVR 200/50
0,370
1
FDv MK1–76
FG M14– 19 x 100
FVVW COARSE Verdichtete Faservlieswalze
Bestens geeignet zum Feinschleifen und Angleichen von Übergängen
nach dem Schleifen von rostfreien Stählen. Kann auch für ein leichtes
Entgraten, zum Entfernen von Kratzspuren sowie für ein metallisch
sauberes Finish verwendet werden. Ergibt ein schönes Strichbild.
Typ
Type
Type
907 875
M 14
100 x 100 x 19
FVVW COARSE Reinforced non-woven fibre wheel
Ideal for finishing and polishing applications on stainless
steel. Can also be used for light deburring, scratch removal
and constant cleaning. Produces a neat grinding pattern.
58
909 840
110 x 100 x 19
0,250
1
FVVW COARSE Rouleau en tissu de fibres comprimé
Convient parfaitement pour le ponçage fin et l’égalisation de transitions
après le meulage d’aciers inoxydables. S‘utilise aussi pour un léger
ébavurage, pour supprimer les traces d’égratignures et pour obtenir
une finition métallique propre. Belle surface régulière.
ø x Breite x Bohrung AufnahmeDia. x width x bore
dorn
ø x larg. x alésage Spindle type
Porte-outils
mm
Coarse
FVVW 110/100
Körnung und Bestell-Nr.
Grain size and Order No.
Grains et No. de cde.
FVVW 100 x 100
Max.Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1 kg
3400
0,435
Pièces
1
Typ
Type
Type
1
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
Feinheit/Finish/Finition
16 W
24 W
mm
KEFR 150/50
903 465
903 466
150 x 50 x 18
KEFR 125/80
903 498
–
KEFR 100/100
–
908 382
max.
15 m/sec
Max.
Drehzahl
MAX. RPM
Gewicht
Weight
Poids
min–1
kg
FDv 12–18
FDv MK1–18
1 250
1,000
125 x 80 x 18
FDv 12–18
FDv MK1–18
1 500
0,380
100 x 100 x 19
FG M14
19 x 100
3 000
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Schaft ø
Shaft dia.
Queue ø
mm
Werkzeug-Grösse
ø x Breite x Bohrung mm
Tool size
Dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø x larg. x alèsage mm
FDv MK1–18
FDv MK1–18
49 824 03
MK1
49 824 01
FDv 12–18
FDv 12–18
für
for
pour
Gewicht
Weight
Poids
125 x 80 x 18
KEFR 125/80
0,490
MK1
150 x 50 x 18
KEFR 150/50
0,510
49 824 04
12 mm
125 x 80 x 18
KEFR 125/80
0,490
49 824 02
12 mm
150 x 50 x 18
KEFR 150/50
0,510
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Mottling points, for smoothing, mottling
and graining of sheet metals of all
kinds.
Made of open-cell polyurethane foam
evenly impregnated with silicon carbide
abrasive. Cuts cool, for a uniform
gleaming finish. Grain 60.
kg
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Meules à marbrer pour l’adoucissage et
le ponçage, le meulage décoratif des
tôles de tous genres avec effets marbrés.
Fin polyuréthane expansé alvéoles
ouvertes, avec grains abrasifs de carbure de silicium répartis uniformément.
Ponçage garanti régulier, brillant et
sans échauffement. Grain 60.
max.
5 m/sec
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de commande
ø x Breite
Dia. x width
ø x largeur
mm
Schaft ø
Shank dia.
Tige ø
mm
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
Gewicht
Weight
Poids
kg
MK 30/30
901 432
30 x 30
6
3 200
0,075
MK 40/30
901 433
40 x 30
6
2 400
0,085
MK 50/30
901 435
50 x 30
6
1 900
0,140
MK 60/30
901 438
60 x 30
6
1 600
0,180
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
Bristle Discs eignen sich für das Entfernen
von Korrosion, Lacken, Anlauffarben;
Reinigen von Schweissnähten und geometrischen Werkstücken; Entgratungsarbeiten auf nahezu allen Materialien.
Die Drehrichtung ist zu beachten!
Aufnahmedorn
Spindle Typ
Porte-outils
Vitesse max
Typ
Type
Type
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
Marmorierkörper für Zierschliff an
Blechen aller Art mit Marmoriereffekt.
Aus offenzellig geschäumtem Polyurethan, homogen mit Schleifkorn aus
Siliziumkarbid durchsetzt. Garantieren
gleichmässigen, glänzenden und kühlen
Schliff. Korn 60.
1
Roues élastiques en caoutchouc
pour l’usinage des aciers inoxydables,
des métaux non ferreux, des matières
plastiques et autres. Indiquées pour
polissage mat. Eliminent les petites
inégalités et donnent un meulage propre
et droit avec surface grossière, mais
néanmoins lisse.
Flexible abrasive wheels, rubber
bonded, for stainless steels, nonferrous
metals, plastics, etc. Preferably for
brushed lined matt finish, discs adapt to
slight irregularities. Pattern is clean and
straight, surface appears coarse but is
smooth.
Elastische Schleifräder,
gummigebunden, für die Bearbeitung
von rostfreien Stählen, Buntmetallen,
Kunststoffen usw. Vorzugsweise zum
Strichmattieren, leichte Unebenheiten
werden erfasst. Ergibt ein sauberes,
gerades Schliffbild mit optisch grober
und doch glatter Oberfläche.
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Bristle Discs are suitable for removing
corrosion, lacquer and discolouration,
for cleaning weld seams and geometric
workpieces and for deburring on virtually
all materials.
Pay attention to the rotation direction!
Typ
Type
Type
BDS 150
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Le Bristle Disc est utilisé pour l‘élimination de la
corrosion, de la laque et des couleurs de revenu,
le nettoyage des soudures et des pièces géométriques, les travaux d‘ébarbage sur presque
tous les matériaux.
Tenir compte du sens de rotation !
K 36
K 50
K 80
K 120
K 220
K 400
braun
brown
marron
grün
green
vert
gelb
yellow
jaune
weiss
white
blanc
rot
red
rouge
blau
blue
bleu
913 138
913 139
913 140
913 141
913 141
913 142
ø x Breite x
Bohrung mm Max. Drehzahl
Dia. x width x MAX RPM
bore mm
Vitesse max.
ø x larg. x
min-1
alésage mm
150 x 1,6 x 51
6.000
10
59
Auch in „drahtigen“
Angelegenheiten die
richtige Bürste
The right brush for a welldressed appearance
La brosse adéquate même
pour les applications
«épineuses»
x Sorgfältige Auswahl von Stahldraht
garantieren Ihren Erfolg!
x ST: Stahldraht, VA: Stahldraht rostfrei.
x Ob gewellt oder gezopft, ein- oder mehrreihig, Stahldrahtbürsten sind
in verschiedenen Dimensionen erhältlich.
x Bürsten mit dichtem und kurzen Besatz,
besonders aggresiv und wirtschaftlich.
Bürsten sind mehrfach auf
x Sicherheit und Qualität geprüft.
x Für leichte und feine Reinigungsarbeiten
Fiberbürsten in verschiedenen
Formen und Grössen.
x Schleifmitteldurchsetzte Nylonbürsten für
ausgezeichnete Schleifleistung bei hoher
Flexibilität.
x Von der einfachen Fläche bis hin zur
kompliziertesten Form mit vielfältigen Bürsten sind Sie immer gut
bedient.
x Durch Verwendung von Schleif-,
Bürst- und Polierpasten erhöhte Wirtschaftlichkeit sowie längere Standzeiten.
x Zur Sicherheit Schutzbrille tragen!
n Carefully selected steel wire ensures
good results.
n ST: steel wire, VA: stainless steelwire.
n Twist knot or crimped, one row or more,
steel wire brushes are obtainable
in many sizes.
n Brushes with short, tightly packed wires,
for high performance and long life.
brushes (wire and fibre) are
n repeatedly tested for quality and reliability.
n For light work and fine cleaning,
fibre brushes in a variety of
shapes and sizes.
n Abrasive-impregnated nylon brushes for
excellent grinding performance and great
flexibility.
n We have the right mounting to attach the
brushes to drills, angle grinders, flexible
shaft drives, etc.
n Form a plain flat surface to the most
complex shapes, brushes perform well every time.
grinding, brushing and polishing
n pastes improve efficiency, tool life.
n For your safety’s sake, wear goggles.
y Des fils d’acier choisis judicieusement
pour un succès garanti!
y ST: fil d’acier, VA: fil d’acier inoxydable
y Qu’elles soient ondulées ou tressées, à
une ou à plusieurs rangées, les brosses
métalliques sont disponsibles
en diverses dimensions.
y Brosses avec garniture particulièrement
serrée et courte pour une augmentation
sensible du mordant et du rendement.
y Les brosses (fil et fibre) sont
contrôlées plusieurs fois quant à leur
sécurité et leur qualité.
y Les brosses en fibres de différentes formes et grandeurs pour travaux
légers et très fins de nettoyage.
y Brosses nylon imprégnées d’abrasif pour
un rendement accru et une grande souplesse.
y Pour votre sécurité, il est recommandé
de porter des lunettes de protection.
Einsatzgebiete:
Zum Aufrauhen, Bürsten, Entrosten, Reinigen,
Schleifen sowie Entfernen von Schweissrück­
ständen etc. Anwendbar in Metall- und Kunststoffsowie Holzindustrie.
Applications:
For roughing, brushing, descaling, cleaning,
grinding, removing weld residues, etc. For use in the
metals, plastics and wood industries.
Applications:
Pour le décapage, le brossage, le dérouillage,
le nettoyage, l’enlèvement des restes de soudure,
etc. . . dans l’industrie métallurgique, des plastiques
et du bois.
60
Für praktisch jeden
Anwendungsfall gerüstet:
Hochleistungsbürsten:
Right for practically every
purpose:
high performance brushes:
Les brosses à haut rendement
: Des éléments
prévus pour pratiquement
tous les cas d’application
1. Qualität der gewählten
Besatzmaterialien:
1. High quality materials:
1. Qualité des matériaux de
garnissage
A Gewellter Qualitätsdraht
B Gezopfter Spezialdraht
C Rostfreier Stahldraht gezopft
D Schleifmitteldurchsetzte
Nylonbürste
High quality crimped steel wire
Special twist knot wire
Twist knot stainless steel wire
Abrasive-impregnated
nylon brush
Fil d’acier ondulé
Fil d’acier spécial tressé
Fil d’acier inox tressé
Soie de nylon imprégnée
d’abrasif
2. Breiter Anwendungsbereich
2. Wide applications:
Ob leichte, mittlere oder schwere Bürstarbeiten;
für jeden Anwendungsfall offeriert
das
geeignete Besatzmaterial.
For light, medium or heavy brushing work,
has the right material for every task.
E Gewellter Stahldraht in
Kunststoffbindung
Crimped steel wire synthetic
bond
Fil d’acier ondulé à liant
synthétique
2. Très large domaine d’application:
Que les travaux de brossage soient légers,
moyens ou lourds,
dispose du garnissage conforme à chaque cas d’application.
TypBezeichnungAnwendungsbereich
Type Description Range of application
Type Désignation Les applications
Gewellter Qualitätsdraht Eignet sich für leichte Oberflächenbearbeitung und Entgratarbeiten.
A High quality crimped steel wire For light surface treatment and deburring
Fil d’acier ondulé Pour travaux légers de traitement des surfaces et d’ébavurage
Gezopfter Spezialdraht Wird eingesetzt bei hohen Bürstanforderungen z. B. Schweissnahtreinigung
B Special twist knot wire Used for heavy duty brushing work, e. g. fettling weld seams
Fil d’acier spécial tressé Est utilisé lorsqu’il s’agit de satisfaire à des exigences élevées de brossage, p. ex. le nettoyage
des cordons de soudure
Rostfreier Stahldraht gezopft Für die Bearbeitung von rostfreiem Stahl, Aluminium und anderen NE-Metallen
C Twist knot stainless steel wire For working stainless steel, aluminum and other NF metals
Fil d’acier inox tressé Pour le traitement de l’acier inoxydable, de l’aluminium et autres métaux non ferreux
Schleifmitteldurchsetzte Nylonbürste Entgraten, Oberflächenverfeinerung und Endbearbeitung von Stahl, Holz und NE-Metallen
D Abrasive-impregnated nylon bristle Deburring, surface improvement and finishing of steel, wood and NF metals
Soie de nylon imprégnée d’abrasif Pour l’ébavurage, l’amélioration des surfaces et tous travaux de finition sur l’acier, le bois
et les métaux non ferreux
Gewellter Stahldraht in Kunststoffbindung Höhere Arbeitssicherheit, höhere Standzeiten, genau definierte Arbeitsbreiten, besonders beliebt im Karrosseriebau.
E Crimped steel wire synthetic bond Long service life and even wear, conformateriality to surface condition, ideal for cleaning deburring, removal of rust, paint.
Fil d’acier ondulé à liant synthétique Longue durée de vie, usure par frottement uniforme. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage etc.
3. Optimale Abstimmung des
Sortimentes auf Umfangsgeschwindigkeit und
Leistungsbedarf.
3. Ideally matched to rotational
speed and required
performance
3. Adaptation optimale de
l’assortiment aux vitesses
circoférentielles et auxpuissances nécessaires
Typ:
Type:
Type:
max.
m/sec
kW
0,08
0,18
0,37
0,55
0,75
PS/HP
0,10
0,25
0,50
0,75
1,00
A
A
B
A
B/C
D
B/C
B/C
max.
22 m/sec
max.
22 m/sec
max.
35 m/sec
max.
25 m/sec
max.
80 m/sec
max.
20 m/sec
max.
40 m/sec
max.
25 m/sec
ø mm dia.
0–0
080
120
175
200
ø mm dia.
0–0
070
100
125
150
ø mm dia.
0–0
070
100
125
150
ø mm dia.
040
060
070
0–0
0–0
ø mm dia.
0–0
0–0
075
100
150
ø mm dia.
0–0
0–0
075
100
150
ø mm dia.
0–0
0–0
0–0
090
090
ø mm dia.
0–0
020
025
025
0–0
Leistungswerte abhängig vom Anpressdruck. / Performance varies according to pressure applied. / Puissance dépendant de la pression d’appui.
4. Problemlose Wahl des
Bürstentyps zur erforderlichen Oberflächenqualität
4. Simple choice of brush
type for required
surface finish
Festgest. Mängel: Bürsteffekt zu gering.
Korrekturvarianten: 1. Umfangsgeschwindigkeit
erhöhen durch: a) grösseren Durchmesser,
b) höhere Umdrehungszahl. 2. Bürste mit geringerer
Besatzlänge einsetzen. 3. Bürste mit stärkerem
Besatzdurchmesser einsetzen.
Festgest. Mängel: Finish zu grob u. ungleichmäss.
Korrekturvarianten: 1. Bürste mit geringerer
Besatzlänge einsetzen. 2. Besatzdurchmesser
oder Korfil-E Kornstärke reduzieren. 3. Umfangsgeschwindigkeit erhöhen durch: a) grösseren
Bürstendurchmesser, b) höhere Umdrehungszahl.
Defects observed: Brush effect too weak.
How to correct: 1. Raise tip speed by: a) using ­
larger brush diameter, b) increasing rotational
speed. 2. Use brush with shorter bristles.
3. Use brush with larger bristle diameter.
Defects observed: Finish too coarse and irregular.
How to correct: 1. Use brush with shorter bristles.
2. Reduce bristle diameter or Korfil-E grain size.
3. Raise tip speed by: a) using larger brush ­
dia­meter, b) increasing rotational speed.
Bürsten-Durchmesser, Besatzlänge, Arbeitsbreite,
Besatzdichte, Umfangsgeschwindigkeit und
Anpressdruck beeinflussen im wesentlichen die
gewünschte Oberflächenqualität.
The required surface finish is strongly influenced
by brush diameter, bristle length, working width,
bristle density, tip speed and the pressure
applied.
4. Choix aisé du type de brosse
en fonction de l’état de
surface désiré
Défauts constatés: Effet de brossage pas assez
prononcé:
Corrections à apporter: 1. Augmenter la vitesse
circonférentielle en a) choisissant une brosse de
plus grand diamètre, b) augmentant la vitesse de
rotation. 2. Utiliser une brosse avec garnissage
plus court. 3. Utiliser une brosse avec fils de garnissage d’un diamètre plus fort.
Défauts constatés: Aspect trop grossier et irrégulier.
Corrections à apporter: 1. Utiliser une brosse
avec garnissage plus court. 2. Choisir des fils de
garnissage de plus petit diamètre ou un grain plus fin
pour les Korfil-E. 3. Augmenter la vitesse circonférentielle en a) choisissant une brosse de plus grand dia­
mètre, b) augmentant la vitesse de rotation.
La qualité de la surface est en outre fortement influencée
par le diamètre des fils de garnissage, la longueur et la
densité du garnissage, la largeur de travail, la vitesse
circonférentielle et la pression d’appui.
61
Circular wire brushes with 6 mm dia
shaft. For rust removal, cleaning, etc.
Recommended operating speed
5–10 m/s. Wire qualities – crimped
steel(ST) or stainless steel (VA).
Runddrahtbürsten mit Schaft 6 mm ø.
Zum Entrosten, Reinigen etc.
Empfohlene Umfangsgeschwindigkeit
5–10 m/s. Lieferbare Drahtqualitäten:
Gewellter Stahldraht (ST) oder Stahldraht rostfrei (VA).
Typ
Type
Type
Typ/Type/Type
mm
max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
902 214
20 x 38 x 5
0,15
24 000
0,160
10
902 204
902 215
30 x 41 x 6
0,15
16 000
0,280
10
902 205
902 216
40 x 46 x 12
0,15
12 000
0,520
10
902 206
902 217
50 x 49 x 17
0,20
10 000
0,800
10
902 207
902 218
60 x 49 x 20
0,20
8 000
1,150
10
902 208
902 219
70 x 49 x 15
0,20
7 000
1,450
10
–
903 494
80 x 49 x 15
0,20
6 000
1,230
10
–
903 495
90 x 49 x 10
0,20
5 000
1,250
10
kg
Brosses pinceaux, avec tige de 6 mm
de ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.
Vitesse périphérique recommandée
5–10 m/s. Qualités de fil livrables: fil
d’acier ondulé ou fil d’acier inoxydable.
Stück
max.
25 m/sec
PDB 10/22 A
PDB 10/22 G
PDB 10/22 P
PDB 17/25 A
906 891
906 892
906 893
902 225
902 226
907 040
907 041
907 042
902 220
902 221
30 x 25/70
Bestell-Nr. ST
Order No.
No. de cde. VA
d x l/L
VA
902 203
Decoking brushes with shaft 6 mm dia.
For rust and carbon removal, cleaning,
etc. Recommended operating speed
5–10 m/s. Wire qualities – crimped steel
or stainless steel.
Pinseldrahtbürsten mit Schaft 6 mm ø.
Zum Entrosten, Reinigen etc. Empf.
Umfangsgeschwindigkeit 5–10 m/s.
Lieferbare Drahtqualitäten: Gewellter
Stahldraht oder Stahldraht rostfrei.
Draht
Wire
Fil
mm
max.
25 m/sec
ø x Länge x Breite
Dia. x length x width
ø longueur x largeur
mm
ST
RDBS 20/5
RDBS 30/6
RDBS 40/12
RDBS 50/17
RDBS 60/20
RDBS 70/15
RDBS 80/15
RDBS 90/10
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Brosses circulaires avec tige de 6 mm
de ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.
Vitesse périphérique recommandée
5–10 m/s. Qualités de fil livrables:
fil d’acier ondulé (ST) ou fil de
l’acier inoxydable.
PDB 30/30 A
10 x 22/86
10 x 22/89
10 x 25/186
17 x 25/70
VA 0,30 / ST 0,30
VA 0,30 / ST 0,50
VA 0,30 / ST 0,30
0,30
0,30
10 000
10 000
10 000
18 000
15 000
Gewicht
Weight kg
Poids
0,175
0,175
0,235
0,430
0,685
6
6
6
6
Draht/Wire/Fil mm
Max. RPM
Stück
Pieces
6
Pièces
Hochleistungs-Pinseldrahtbürsten zum
Entrosten, Reinigen etc. Lieferbare
Drahtqualitäten: Stahldraht gezopft oder
Stahldraht rostfrei gezopft.
High-performance decoking brushes,
for descaling, cleaning, etc. Available
wire qualities: Twist knot steel/stainless
steel.
Typ
Type
Type
62
Draht
Wire
Fil
mm
max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
max.
25 m/sec
VA
ø x Länge x Breite
Dia. x length x width
ø longueur x largeur
mm
kg
Pieces
PDBZ 20/15
902 286
902 297
20 x 44 x 29
0,15
22 000
0,590
12
PDBZ 20/26
–
902 298
20 x 44 x 29
0,26
22 000
0,650
12
PDBZ 23/15
–
902 299
23 x 44 x 29
0,15
20 000
0,890
12
PDBZ 23/26
–
902 300
23 x 44 x 29
0,26
20 000
0,890
12
PDBZ 23/35
902 291
903 404
23 x 44 x 29
0,35
20 000
0,890
12
PDBZ 30/15
902 293
902 301
30 x 44 x 29
0,15
16 000
1,250
12
PDBZ 30/26
–
902 302
30 x 44 x 29
0,26
16 000
1,310
12
PDBZ 30/35
–
902 303
30 x 44 x 29
0,35
16 000
1,370
12
ST
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Brosses-pinceaux de grand rendement
pour enlever la rouille, les résidus de
soudage etc. . . . et pour le nettoyage en
général. Qualités de fil à disposition: fil
d’acier tressé ou fil d’acier inox tressé.
Hochleistungs-Runddrahtbürste
mit Schaft-ø 6 mm für ein rationelles
Arbeiten bei hohen Drehzahlen.
Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht
gezopft oder Stahldraht rostfrei,
gezopft.
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
RDBZ 75-S
Hochleistungs-Runddrahtbürste
mit Bohrung zum Aufspannen auf
Aufnahmedorn (1/2”) oder direkt auf
Winkelschleifer (7/8” = 22,2 mm),
für rationelles Arbeiten bei hohen
Drehzahlen.
Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht
gezopft oder Stahldraht rostfrei,
gezopft.
max.
80 m/sec
Draht
Wire
Fil (mm)
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Stück
907 089
908 083
75 x 9 x 6
0,50
0,50
20 000
0,140
1
Brosse métallique circulaires de
grande rendement avec alésage pour
l’utilisation avec un tusseau porte-outils
(1/2”) òu avec une meuleuse d’angle
(7/8” = 22,2 mm). Cette brosse permet
un travail rationnel à une vitesse de
rotation élevée.
Qualités de fil à disposition: fil d’acier
tressé ou fil d’acier inox tressé.
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
Draht
Wire
Fil (mm)
max.
80 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Pieces
RDBZ 75
902 277
–
075 x 13 x 1/2” (13 mm)
0,35
–
20 000
0,110
1
RDBZ 115
908 084
908 085
115 x 13 x 7/8” (22,2 mm)
0,50
0,35
11 000
0,280
1
Brosse métallique conique de grande
rendement avec broche M 14 pour
l’utilisation avec une meuleuse d’angle.
Cette brosse permet un travail rationnel
à une vitesse de rotation élevée.
Qualités de fil à disposition: fil d’acier
tressé ou fil d’acier inox tressé.
High-Performance bevel wire brush
with thread M 14, suitable to mount
directly or on an angle grinder, for
economic working at high speeds.
Available wire qualities: Twist knot
steel /stainless steel.
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
RDBZ 115 G
Nylon-Rundbürsten, schleifmitteldurchsetzt. Gute Schleifleistung bei hoher
Flexibilität. Gleichmässiges Angreifen
auf profilierten Werkstücken.
Empfohlene Arbeitsgeschwindigkeit:
max. 80 m/sec.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
High-Performance circular wire brush
with bore suitable to mount on a
mandrel (1/2”) or directly on an angle
grinder (7/8” = 22,2 mm), for economic
working at high speeds.
Available wire qualities: Twist knot
steel /stainless steel.
Typ
Type
Type
Hochleistungs-Kegeldrahtbürste
mit Gewinde M 14 zur Aufnahme auf
Einhand-Winkelschleifer für rationelles
Arbeiten bei hohen Drehzahlen.
Lieferbare Drahtqualitäten: Stahldraht
gezopft oder Stahldraht rostfrei,
gezopft.
Brosse métallique circulaires de
grand rendement avec tige de 6 mm.
Cette brosse permet un travail rationnel
à une vitesse de rotation élevée.
Qualités de fil à disposition: fil d’acier
tressé ou fil d’acier inox tressé.
High-Performance circular wire brush
with shaft dia. 6 mm for economic
working at high speeds.
Available wire qualities: Twist knot
steel /stainless steel.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x larg. x alésage
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Pièces
908 086
908 087
115 x 13 x M 14
0,50
0,50
12 500
0,250
1
Brosses nylon circulaires chargées
d’abrasif. Bonne capacité d’abrasion
et flexibilité élevée. Attaque régulière
même pour les profiles.
Vitesse périphérique recommandé:
max. 80 m/sec.
Abrasive impregnated circular nylon
brushes. Good abrasive characteristics
with high flexibility. Uniform coverage of
profiled workpieces.
Recommended working peripheral
speed: max. 80 m/sec.
Typ
Type
Type
Draht
Wire
Fil (mm)
max.
80 m/sec
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø larg. x alésage
Körnung
Grain size
Grain
mm
max.
80 m/sec
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
RNB 75/12
902 261
75 x 12 x 5/8”
80
5 000
0,065
1
RNB 75/12
902 262
75 x 12 x 5/8”
120
5 000
0,065
1
RNB 100/13
902 265
100 x 13 x 5/8”
80
4 500
0,170
1
RNB 100/13
902 266
100 x 13 x 5/8”
120
4 500
0,170
1
RNB 150/17
902 269
150 x 17 x 5/8”
80
3 000
0,220
1
RNB 150/17
902 270
150 x 17 x 5/8”
120
3 000
0,220
1
5/8” = 15,875 mm
Aufnahmedorne für Hochleistungs-Runddrahtbürsten und -Nylonbürsten.
Arbors for high-performance circular-wire and
nylon brushes.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
FD 6–5/8”
902 316
Tasseaux pour brosses métalliques et nylon
circulaires.
Schaft ø
Werkzeugbohrung
Reduktion
Shaft dia.
Tool bore
Reducing bush
Queue ø
Alésage de l’outil
Réduction
mm
6
5/8”
–
kg
Pieces
0,065
1
63
Runddrahtbürsten zum Entrosten,
Reinigen, Aufrauhen etc. Lieferbare
Drahtqualitäten: Gewellter Stahldraht
oder Stahldraht rostfrei.
Circular wire brushes for rust removal,
cleaning, roughing, etc.
Qualities – crimped carbon steel or stainless steel wire.
Brosses circulaires pour dérouiller,
nettoyer, rendre rugueux, etc.
Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé ou
fil d’acier inoxydable.
max.
35 m/sec
Typ
Bestell-Nr.
ø x Breite x Bohrung
Draht
Max.
Aufnahmedorn
Type
Order No.
Dia. x thickness x bore
Wire
Drehzahl
Spindle
Type
No. de cde.
ø x épaisseur x alésage
Fil
MAX. RPM
Broche
Vitesse
porte-outils
max.
ST
VA
mm
min–1
075 x 25 x 14
0,3
8 500
RDB 075/25 902 175 902 181
–
902 182
100 x 20 x 14
0,3
6 500
RDB 100/20
RDB
125/25
902 177 902 183
125 x 25 x 14
0,3
5 000
RDB 150/35
RDB 178/35
kg
Stück
FDv 6–14
0,150
1
FDv 8–14
0,250
1
FDv 12–14
FDv MK1–14
0,450
1
902 178
902 184
150 x 35 x 18
0,3
4 200
FDv MK1–18
0,960
1
—
902 185
178 x 35 x 18
0,3
3 700
FDv MK1–18
1,150
1
Aufnahmedorne mit Pressscheiben.
Mandrels with clamping flanges.
Broches porte-outils avec rondelles de serrage.
Typ
Bestell-Nr.
Schaft ø
Type
Order No.
Shank dia.
Type
No. de cde.
Queue ø
Werkzeug-Grösse
Verwendung ø x Breite x Bohrung mm
Application
Tool size
Application
dia. x width x bore mm
Dimension des outils
ø larg. x alésage mm
kg
Pieces
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RDB 75/25
0,108
1
FDv 8–14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
RDB 100/25
0,180
1
FDv 12–14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RDB 125/25
0,310
1
FDv MK1–14
20 720 01
MK1
125 x 20 x 14
RDB 125/25
0,326
1
20 722 01
MK1
150 x 35 x 18
RDB 150/35
0,486
1
FDv MK1–18
20 723 01
MK1
175 x 35 x 18
RDB 178/35
0,726
1
Runddrahtbürsten mit Kunststoff­­­­
bindung für höhere Standzeiten, gleichmässigen Abrieb, höhere Formstabilität
für ein kontrolliertes Arbeitsfeld bei verringertem Drahtbruch. Bestens geeignet
zum Reinigen, Entgraten, Entfernen von
Lacken, Farben, Zunder, Schlacke etc.
RKBS: mit fest montiertem Schaft
RKB: mit Bohrung für Aufnahmedorn
FD 6–1/2”
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
ø Breite x Bohrung
Dia. x width x bore
ø x largeur x alésage
RKB 63/8
Aufnahmedorn für Runddrahtbürste RKB 63/8
908 080
Draht
Wire
Fil
Schaft-ø
Shaft dia.
Tige ø
mm
Aufnahmedorn
Mandrel
Support
mm
mm
min–1
kg
Pièces
63 x 8 x 1/2”
FD 6–1/2”
0,35
–
15 000
0,600
1
Mandrel for circular wire brush RKB 63/8
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
FD
FD 6–1/2”
64
Brosses circulaires en fils métalliques,
à armature plastique garantissant une
max.
longue durée de vie, usure par frotte50 m/sec
ment uniforme, stabilité de forme accrue
permettant de bien maîtriser la zone de
travail en réduisant le risque de rupture
des fils. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage,
l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine,
des scories etc.
RKBS: avec tige montée en permanence
RKB: avec alésage pour le mandrin de fixation FD 6–1/2”
Circular filament nylon brushes for
long service life and even wear high
conformateriality to surface condition,
less wire breakage, ideal for cleaning,
deburring, removal of rust, paint, beldscale etc.
RKBS: with fixed shaft
RKB: with center hole to mount
mandrel FD 6–1/2”
902 315
Support pour brosse circulaire RKB 63/8
Schaft ø
Werkzeugbohrung
Shaft dia.
Tool bore
Queue ø
Alésage de l’outil
mm
6
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
1/2”
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
15 000
0,042
Stück
1
Topfdrahtbürsten aus gewelltem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den
Einsatz auf Winkelschleifern. Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen von Lack
und Grundierungen, zum Aufrauhen.
Lieferbare Drahtqualitäten: Stahl (ST)
oder Stahl rostfrei (VA).
Typ Bestell-Nr.
Type Order No.
Type No. de cde.
ST VA
mm
ST VA
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1kg
Stück
902 191
–
60 x M10
0,30
–
11 0000,200
1
TDB 70
902 192
908 104
70 x M14
0,35
0,35
10 0000,220
1
High-performance twist knot steel wire
cup brushes with threaded arbor hole
suitable to use on angle grinders.
For rust removal, cleaning, paint and ­
primer removal, roughing.
Qualities: Steel (ST) or stainless steel
(VA).
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type No. de cde.
TDBZ 70
Hochleistungs-Topfdrahtbürste aus
gezopftem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den Einsatz auf Winkelschleifern. Der abnehmbare Stützring
verhindert ein Aufspreizen des Besatzes.
Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen
von Lack und Grundierungen, zum
Aufrauhen.
ø x Gewinde
Draht
Dia. x thread
Wire (mm)
ø x taraudage
Fil
ST
VA
min–1
kg
Pieces
902 195
908 123
70 x M14
0,35
0,35
11 000
0,250
1
High-performance twist knot steel wire
cup brushes with threaded arbor hole
suitable to use on angle grinders.
The removable support ring prevents
excessive spreading of the fill material.
For rust removal, cleaning, paint and
primer removal, roughing.
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type No. de cde.
Brosses à boisseau à hautes performances en fil d’acier torsadé avec pièce
de montage filetée, à utiliser sur des
meuleuses d’angle. La bague d’appui
amovible empêche un écartement trop
important de la garniture. Pour le
dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement
de la peinture et des couches de fond,
et pour le dégrossissage.
ø x Gewinde
Draht
Dia. x thread
Wire (mm)
ø x taraudageFil
max.
35 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
mm
min–1
kg
Pièces
100 x M14
0,50
08 500
0,650
1
Cup brushes with abrasive-impregnated
filament for polishing and sanding.
TNB 130
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
TDBZ 100
902 196
max.
35 m/sec
VA
Typ
Type
Type
Topfbürsten mit schleifmitteldurchsetzten Nylonbürsten für Polier- und
Schleifarbeiten.
Brosses à boisseau à haute performances en fil d’acier torsadé avec pièce de
montage filetée, à utiliser sur des
meuleuses d’angle. Pour le dérouillage,
le nettoyage, l’enlèvement de la peinture
et des couches de fond, et pour le
dégrossissage.
Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ou
acier inoxydable (VA).
ST
ø x Gewinde Draht
Dia. x thread Wire (mm)
ø x taraudage
Fil
max.
35 m/sec
TDB 60
Hochleistungs-Topfdrahtbürste aus
gezopftem Stahldraht mit Gewindeaufnahme für den Einsatz auf Winkelschleifern. Zum Entrosten, Reinigen, Entfernen von Lack und Grundierungen,
zum Aufrauhen.
Lieferbare Drahtqualitäten: Stahl (ST)
oder Stahl rostfrei (VA).
Brosses à boisseau en fil d’acier serti et
ondulé avec pièce de montage filetée, à
utiliser sur des meuleuses d’angle.
Pour le dérouillage, de nettoyage, l’enlève­
ment de la peinture et des couches de
fond, et pour le dégrossissage.
Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ou
acier inoxydable (VA).
Crimped steel wire cup brushes with
threaded arbor hole suitable to use on
angle grinders. For rust removal,
cleaning, paint and primer removal,
roughing.
Qualities: Steel (ST) or stainless steel
(VA).
Brosses à boisseau avec soies en nylon
imprégnées d’abrasif pour travaux de
polissage et de ponçage.
ø x Gewinde
Körnung
Dia. x thread
Grain size
ø x taraudage Grain
mm
max.
25 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
907 244
130 x M14
60
2 500
0,270
1
906 800
130 x M14
80
2 500
0,270
1
907 245
130 x M14
120
2 500
0,270
1
65
Grenzenlose
Schleifmöglichkeiten
Countless uses
for grinding
Des possibilités infinies
de meulage
x Grosses Schleifmittelprogramm für
schwerzugängliche Stellen und enge
Bohrungen
x Erhältlich in verschiedenen Abmessungen und Körnungen
x Verwendung von erstklassigen Rohmaterialien
x Immer die richtige Drehzahl dank dem
reichhaltigen -Maschinen­
programm
x Schleiffinger haben eine hohe Zerspanungsleistung, sind immer griffig, da
jeweils wieder frisches Schleifkorn zum
Vorschein kommt.
x Schleifkreuze und Schleifrondellen:
Zum Einsatz an schwer zugänglichen
Radien und Bohrungen
x Nahtlose Schleifhüllen und Kappen auf
Gummiträger eignen sich bestens für
Schleifvorgänge mit Poliereffekt und
Finisharbeiten an komplizierten Formen
mit Ecken und Rundungen
x Schleifpakete, Schleifkreuze und
Schleifrondellen mit Gewindeaufnahme
zum schnelleren Werkzeugwechsel
x SUN-fix Schleifsystem mit Metall –
Metall-Schnellverschluss für hohe
Sicherheit und hohe Standzeiten der
Schleifscheibe.
Für jedes zu bearbeitende Material die
richtige Schleifscheiben-Qualität.
n Wide range of abrasive tools for inaccessible places and narrow openings
n Obtainable in various sizes and grits
n Made from top-grade raw materials
n Always the right speed, thanks to the
wide selection of power units
n Abrasive rolls ensure high stock removal
as new grit is constantly brought into
play
n Cross flaps and slotted discs: for use on
difficult radii and holes
n Seamless abrasive sleeves and caps on
rubber supports are ideal for grinding to
produce a polished effect and for finishing in difficult places and where space is
tight
n Resin square pads, cross pads and
overlap discs with thread mounting for
faster tool change
n SUN-fix Abrasive system with metal to
metal quick mode for increased safety
and service life of the grinding disc. For
every material the right grinding disc
quality
y Programme d’outils abrasifs très étendu
pour endroits difficilement accessibles et
trous étroits
y Disponibles en diverses grandeurs et grains
y A base de matières premières de haute
qualité
y Vitesse de rotation toujours conforme,
grâce à la gamme très complète de
machines
y Les cylindres à meuler se caractérisent par
un rendement élevé et mordent toujours
parfaitement. Il y a sans cesse de nouveaux
grains abrasifs qui entrent en action
y Rondelles et croix à meuler: pour le ponçage de rayons et de trous difficilement
accessibles
y Manchons et capuchons d’une seule
pièce sur supports de caoutchouc: des
éléments idéaux pour le ponçage, le
polissage et les travaux de finition dans
les endroits étroits ou difficilement
accessibles
y Les carrés, les disques et les croix à meuler
équipés d’un taraudage permettent un
changement plus rapide de ceux-ci
y Le système de meulage SUN-fix équipé
d’une fixation rapide métal – métal, augmente
la durée de vie des disques et apporte une
plus grande sécurité àl’utilisateur. Une
qualité de disques idéal pour chaque
matières ­travaillées.
Einsatzgebiete:
Zum Schleifen, Entgraten, Polieren und Reinigen
an schwer zugänglichen Stellen, Radien, Bohrungen
und Wölbungen in Behälter- und Apparatebau,
Formen- und Maschinenbau.
Applications:
For grinding, deburring, polishing and cleaning at
difficult places, radii, holes and curves in the
manufacture of containers and apparatus, patternmaking and mechanical engineering.
Applications:
Pour le meulage, l’ébavurage, le polissage et le netto­
yage d’endroits difficilement accessibles, rayons, trous,
parties bombées dans la chaudronnerie, l’appareillage,
la fabrication de moules et la construction de machines.
66
Cartridge rolls and resin square pads
for grinding difficult radii, curved areas
etc., in tool and mould manufacture.
High stock removal, free cutting.
Schleiffinger und Schleifpakete zum
Schleifen an schwer zugänglichen Stellen
im Formen- und Werkzeugbau etc.
Hohe Zerspanungsleistung, da immer
griffig.
Cylindres et carrés pour le meulage de
parties difficilement accessibles, en
particulier dans la construction de
moules et outillages divers.
Capacité abrasive élevée durable.
max.
10–12 m/sec
Typ/Type/Type
SF 0840
SF 1340
SF 1640
SF 1940
SFK 1940
SP 5006
SP 7606
d x l
8 x 40
13 x 40
16 x 40
19 x 40
19 x 40
50 x 6
76 x 6
–
–
–
–
–
901 821
–
901 811
901 813
901 815
901 817
901 819
901 822
901 824
Bestell-Nr.
Korn
Order No.
Grit
No. de cde.
Grain
36
80
150
Dorn/Mandrel/Porte-outil
Max. RPM min–1
Gewicht
Weight
Poids
Stück
Pieces
Pièces
901 812
901 814
901 816
901 818
901 820
–
901 835
FG 6–1/8”
FG 6–1/8”
FG 6–1/8”
FG 6–1/4”
FG 6–1/8”
FG 6 8–32
FG 6 1/4”–20
25 000
17 000
14 000
12 000
12 000
4 000
2 500
0,350
0,400
0,500
0,750
0,550
0,930
1,450
100
100
50
50
50
50
25
kg
Croix à meuler pour endroits difficilement accessibles. Rondelles à meuler
pour tubes, gorges et moulures.
Taraudage pour un changement de
disque plus rapide.
Resin cross pads for working in difficult
areas. Overlap resin discs for deburring
tube ends and grinding inside tubes.
With thread mounting for faster tool
change.
Schleifkreuze zum Schleifen schwer
zugänglicher Stellen. Schleifrondellen
zum Ausschleifen von Rohren und Hohlkehlenschliff. Gewindeaufnahme zum
schnelleren Werkzeugwechsel.
Typ
Bestell-Nr./Order No./No. de cde.
Type
Korn/Grit/Grain
Type
36
80
100
150
ø
Aufnahmedorn
dia.
Spindle
ø
Porte-outils
mm
max.
20–40 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
SK 40
–
901 825
908 666
901 826
40
FG 6 8–32
12 000
0,250
100
SK 76
908 667
901 827
908 668
901 828
76
FG 6 1/4–20
10 000
0,350
25
Typ
Bestell-Nr./Order No./No. de cde.
Type
Korn/Grit/Grain
Type
36
80
100
150
ø
Aufnahmedorn
dia.
Spindle
ø
Porte-outils
mm
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pieces
SR 25
–
908 681
908 682
908 683
25
FG 6 8–32
30 000
0,120
100
SR 40
–
901 836
901 829
908 670
40
FG 6 8–32
20 000
0,150
100
SR 50
–
901 837
901 830
–
50
FG 6 8–32
17 000
0,250
50
SR 76
–
901 838
901 832
908 673
76
FG 6 1/4–20
10 000
0,850
25
SR 100
–
908 674
901 834
908 675
100
FG 6 1/4–20
8 000
0,750
100
SR 125
–
–
908 678
908 679
125
FG 6 1/4–20
6000
0,800
100
Dorne für Schleiffinger, Schleifkreuze, Schleifpakete und Schleifrondellen, für schnelleren
Werkzeugwechsel.
Mandrels for cartridge rolls, resin cross pads,
resin square pads, overlap resin discs, for faster
tool change.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
Schaft ø
Shank dia.
Queue ø
mm
Werkzeugbohrung
Tool bore
Alésage de l’outil
mm
Broches porte-outils pour cylindres, carrés, croix
et disques à meuler, pour un changement de disque
plus rapide.
Verwendung
Application
Application
kg
Pièces
FG 6–1/8”
907 950
6
1/8”
SF 0840, SF 1340, SF 1640, SFK 1940
0,010
1
FG 6–1/4”
907 951
6
1/4”
SF 1940
0,025
1
FG 6 8–32
907 952
6
8–32
SP 5005, SK 40, SR 40, SR 50
0,020
1
FG 6 1/4”-20
907 953
6
1/4–20
SP 7606, SK 76, SR 76, SR 100
0,027
1
67
Rubber supports, abrasive sleeves and caps
For fine working at difficult places in mould
­making.
Abrasive sleeves and caps are quickly changed.
Gummiträger, Schleifhüllen und -kappen
Zum Feinschleifen an schwer zugänglichen
Stellen in Formenbau etc.
Schleifhüllen und -kappen sind leicht auswechselbar.
Supports en caoutchouc, manchons et ­capuchons de ponçage
Pour le ponçage des endroits difficile­‑
ment accessibles dans la construction
max.
des moules, etc.
Interchangeabilité aisée garantie des
12 m/sec
manchons et des capuchons.
PCT 0885
PCT 1385
PCT 1885
PCT 2385
PCH 08
PCH 13
PCH 18
PCH 23
d x l 8 x 85
13 x 85
18 x 85
23 x 85
8 x 85
13 x 85
18 x 85
23 x 85
D x L
6 x 125
6 x 125
6 x 125
6 x 125
—
—
—
—
60
Best.-Nr.Korn
Order No.Grit
No. de cde.Grain 150
902 088
902 093
902 098
902 102
902 033
902 035
902 037
902 039
903 394
903 395
903 396
903 397
RPM max. min -1
12 000
12 000
12 000
10 000
12 000
12 000
12 000
10 000
Gewicht/Weight/Poids kg
0,015
0,035
0,045
0,060
0,004
0,006
0,008
0,012
Typ/Type/Type
5
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück.
Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.
PCT 0511C
PCT 1015C
PCT 1015G
PCK 05A
PCK 10A
PCK 05C
PCK 10C
PCK 10 G
d x l 5 x 10
10 x 15
5 x 11
10 x 15
10 x 15
5 x 10
10 x 15
5 x 11
10 x 15
10 x 15
D x L
3 x 35
3 x 40
3 x 36
3 x 40
3 x 40
—
—
—
—
–
–
902 058
902 043
902 061
902 064
902 041
902 059
902 044
902 062
902 065
902 042
902 060
902 045
902 063
–
40 000
20 000
40 000
20 000
20 000
0,020
0,008
0,020
0,018
Typ/Type/Type
PCT 0510A PCT 1015A
10
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 10 Stück.
Unit pack and minimum order quantity 10 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande
10 piéces.
80
Best.-Nr.Korn
Order No.Grit
150
No. de cde.Grain
280
902 017
RPM max. min -1
40 000
20 000
40 000
20 000
20 000
Gewicht/Weight/Poids kg
0,002
0,003
0,002
0,003
0,003
5
68
902 023
902 018
902 024
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück.
Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.
902 025
0,006
50
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 50 Stück.
Unit pack and minimum order quantity 50 pieces.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande
50 piéces.
Typ/Type/Type
PCT 0515 L
PCT 1125 L
PCT 1632 L
PCT 2240 L
PCT 1626 A
PCT1317 C
PCT 1626 C
PCT 1626 G
Best.-Nr./Order No./ No. de cde.
902 032
902 034
902 036
902 038
902 029
902 027
902 030
902 031
dxl
5 x 15
11 x 25
16 x 32
22 x 40
16 x 26
13 x 17
16 x 26
16 x 26
DxL
6 x 55
6 x 65
6 x 72
6 x 80
6 x 51
6 x 51
6 x 51
6 x 51
RPM min-1
40 000
20 000
12 000
11 000
12 000
16 000
12 000
12 000
Gewicht/Weight/Poids kg
0,010
0,012
0,016
0,021
0,015
0,012
0,015
0,014
5
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 5 Stück.
Typ/Type/Type
PCK 05 L
PCK 11 L
PCK 16 L
PCK 22 L
PCK 16 A
PCK 13 C
PCK 16 C
dxl
5 x 15
11 x 25
16 x 32
22 x 40
16 x 26
13 x 17
16 x 26
16 x 26
80
902 085
902 090
902 095
902 100
902 076
902 070
902 079
902 082
150
902 086
902 091
902 096
903 398
902 077
902 071
902 080
902 083
280
902 087
902 092
902 097
902 101
–
–
902 081
902 084
0,013
0,040
0,095
0,120
0,070
0,035
0,065
0,055
Best.-Nr. Korn
Order No. Grit
No. de cde. Grain
Gewicht/Weight/Poids kg
50
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 5 piéces.
Unit pack and minimum order quantity
5 pieces.
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 50 Stück.
Unit pack and minimum order quantity
50 pieces.
PCK 16 G
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 50 piéces.
69
SUN-fix
das erste komplette Schleifsystem
SUN-fix
The first complete grinding system
SUN-fix – le premier système
de ponçage complet
Turn-On
Roll-On
Das SUN-fix Schleifsystem von
mit Schnellverschluss! Gegenüber allen bisherigen
Systemen bieten wir folgende Vorteile:
• Höchste Sicherheit und Standzeit der Schleifscheiben
durch Verbindung zum Schleifteller
• Für jeden Arbeitsschritt das passende Schleifmittel
(vom Materialabtragen bis zum Finish)
• Dazu passendes Maschinenprogramm, Elektro- und
Druckluftmaschinen sowie Maschinen mit biegsamen
Wellen
The SUN-fix grinding system from
with
quick-release fastener! Compared to all previous systems,
we offer the following advantages:
• Highest level of safety and longest service life of the
­grinding discs thanks to connection to the grinding plate
• The appropriate abrasive for any work step
(from material removal through to finishing)
• Matching range of machines, electric and pneumatic
machines as well as machines with flexible shafts
Turn-on-Sortiment
Drehverschlusssystem
Turn-on-Sortiment
Turn-on
SUN-fix Schleifscheiben SB-VA/ST für Stahl
und Stahl rostfrei, Hastalloy, Titanium, Stahlguss. Hohe
Schleifleistung dank integriertem Kühlmittelzusatz,
der auch das Anlaufen der Werkstücke verhindert.
SB 19 VA/ST
SB 25 VA/ST
SB 50 VA/ST
SB 75 VA/ST
120
Backing pad
Support
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
min–1
kg
Pieces
19
SBH 19
50 000
0,120
100
900 920 900 921 900 922 908 645
25
SBH 25
20 000
0,150
100
900 923 900 924 900 925 908 646
50
SBH 50
20 000
0,390
100
900 926 900 927 900 928 908 647
75
SBH 75
12 000
0,475
50
Disques abrasifs SUN-fix SB-VA pour acier
­inoxydable. Avec grain NORZON® pour un débit
de ­matière élévé et une grande durabilité.
Convient à l‘aluminium.
Körnung und Bestell-Nr.
Grit and Order No.
Grains et No. de cde.
36
60
80
ø
dia
ø
120
Schleifteller
Backing pad
Support
max.
50 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
min–1
kg
Pièces
SB 50 VA
900 930 900 931 900 932
–
50
SBH 50
20 000
0,490
100
SB 75 VA
900 933 900 934 900 935
–
75
SBH 75
12 000
0,550
50
SUN-fix sanding discs SB-SC with
silicon carbide for titanium, brass, copper,
bronze, other non ferrous metals.
Typ
Type
Type
max.
50 m/sec
Disques abrasifs SUN-fix SB-SC
avec carbure de silicium pour titane, laiton,
cuivre, bronze, autres métaux non-­ferreux.
Körnung und Bestell-Nr.
Grit and Order No.
Grains et No. de cde.
36
60
80
ø
dia
ø
120
SB 50 SC
SB 75 SC
900 990 900 991 900 992 900 993
SB 75 SC
908 688 908 689 908 690
908 684 908 685 908 686 908 687
180
240
320
SB 50 SC
900 994 900 995 900 996
–
70
max
Schleifteller
r.p. m .
max.
50 m/sec
908 641 908 642 908 643 908 644
SUN-fix sanding discs SB-VA for stainless steel.
With NORZON®-Alumina-Zirconia for long service life and
high metal removal rate.
Suitable for aluminum.
Typ
Type
Type
SUN-fix Schleifscheibe SB-SC mit ­Silizium­
carbid-Korn für Titan, Messing, Kupfer, Bronze, ­
andere NE-Metalle.
ø
dia
ø
80
Turn-on-Sortiment
Fixation rapide
Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier,
acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande
rendement de meulage grâce à la présence intégrée de
réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.
Körnung und Bestell-Nr.
Grit and Order No.
Grains et No. de cde.
36
60
SUN-fix Schleifscheiben SB-VA
für Stahl rostfrei. Mit NORZON®-Korn für hohen
­Materialabtrag bei hoher Standzeit.
Für Aluminium geeignet.
Part Nr
SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of
steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and
cast steel, High grinding performance due to an integrated
ventilation system, preventing discoloring of the material.
Typ
Type
Type
Le système de ponçage SUN-fix de
à fermeture rapide ! Nous proposons les avantages suivants par
rapport à tous les systèmes précédents :
• Une sécurité et une longévité très élevées des disques
­abrasifs grâce à l‘adhérence parfaite au plateau de
ponçage
• Pour chaque étape de travail l‘abrasif adéquat
(de l‘enlèvement de matériau jusqu‘au finissage)
• En plus, le programme correspondant de machines,
les machines électriques et à air comprimé ainsi que les
machines avec des arbres flexibles
–
Schleifteller
Backing pad
Support
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
20 000
0,490
100
75
SBH 75
mm
12000
min–1
0,550
kg
50
Pieces
50
SBH 50
20 000
0,490
100
75
SBH 75
12000
0,550
50
mm
50
SBH 50
Verstärkte SUN-fix Faservliesscheibe FVVS
für Aluminium, Stahl, Stahl rostfrei, Kunststoff. Für leichte
Entgratarbeiten, zum Beseitigen von Vorschleifspuren,
zum Entfernen von Rost oder Oxydation. Für alle Schleifoperationen ab Korn 80/120.
Reinforced non-woven SUN-fix finishing
discs FVVS for aluminum, steel, stainless steel,
plastics. For light deburring, removal of scratches and
for derusting, remove oxides. For all finishes finer
than a 80/120 scratch pattern.
Typ
Type
Type
Offene SUN-fix Faservliesscheibe FVBS für
Aluminium, Stahl und Stahl rostfrei, Kunststoff. Für eine
schnelle, effektive Beseitigung leichter Oxydation, für die
Vorbereitung von Teilen zum Lackieren und zur Politur
mit Hochglanzeffekt.
Feinheiten und Bestell-Nr.
Grade and Order No.
Finesses et No. de commande
ø
dia
ø
Schleifteller
Backing pad
Support
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mittel
M = medium
moyenne
sehr fein
VF=very fine
très fine
mm
min–1
kg
Stück
FVVS 19
900 940
–
900 941
19
SBH 19
20 000
0,100
50
FVVS 25
900 942
900 943
900 944
25
SBH 25
20 000
0,140
50
FVVS 50
900 945
900 946
900 947
50
SBH 50
20 000
0,420
50
FVVS 75
900 948
900 949
900 950
75
SBH 75
12 000
0,430
25
Open web, non-woven SUN-fix nylon discs
FVBS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For
fast, effective removal of light oxydation, for preparation
of parts for lacquer coating and for polishing.
FVBS 25
FVBS 50
FVBS 75
Disques en nappe de fibres SUN-fix FVBS
pour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique.
Pour l’élimination rapide et efficace d’une oxydation légère,
pour la préparation de pièces avant peinture et pour un
polissage brillant.
Feinheiten und Bestell-Nr.
Grade and Order No.
Finesses et No. de commande
ø
dia.
ø
mm
Schleifteller
Backing pad
Support
kg
Pieces
SBH 25
20 000
0,125
50
913 038 913 039 913 040 913 041
50
SBH 50
20 000
0,280
50
913 042 913 043 913 044 913 045
75
SBH 75
12 000
0,330
25
M
F
VF
Bestell-Nr.
Order No.
No. de commande
FVOS 50
ø
dia
ø
M 14
SUN-fix Test Kit
908 017
Schleifteller
Backing pad
Support
50
SBH 50
max.
50 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pièces
12 000
0,550
25
Supports de meulage SUN-fix avec tige démontable de 6 mm et filetage intérieur de 1/4” en diverses
duretés. Moyenne pour toutes les opérations usuelles
de meulage. Dure pour les opérations particulièrement
aggressives, avec grand débit de matière.
SUN-fix backing pads with removable 6 mm
threaded shaft for direct mounting to R/A sanders with
1/4”–20 working spindle. Available in different degrees of
hardness. Medium for all standard sanding/grinding operations, hard for aggressive cutting with high stock removal.
Härte und Bestell-Nr.
Hardness and Order No.
Dureté et No. de cde.
mittel/medium
hart/hard
moyenne
dure
min–1
Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix,
en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture,
de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de
soudure et d’autres surfaces métalliques.
mm
SBH 19
SBH 25
SBH 50
SBH 75
SBH 50 M14
SBH 75 M14
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
25
C
Coating removal SUN-fix disc,
open web. Especially suitable for tough mechanical
cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface
preparations.
Typ
Type
Type
max.
50 m/sec
913 034 913 035 913 036 913 037
Typ
Type
Type
SUN-fix Schleifteller mit demontierbarem
6 mm Schaft und 1/4” Innengewinde in verschiedenen
Härten. Mittel für alle Standard-Schleifoperationen,
hart für besonders aggressiven Schliff mit hohem
Materialabtrag.
max.
50 m/sec
grob
C = coarse
grossière
Typ
Type
Type
Verstärkte aggressive SUN-fix Reinigungsscheibe, offen strukturiert. Bestens geeignet zum
Entfernen von Korrosion, Farbe, Anlauffarben, zum
Reinigen von Schweissnähten und metallischen Oberflächen.
Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix
FVVS pour aluminium, acier, acier inoxydable et
plastique. Pour les travaux légers d’ébarbage, pour l’élimination
des stries d’ébauche et de la rouille ou de l’oxydation. Pour toutes
les opérations de ponçage à partir du grain 80/120.
Schaft ø
Shaft dia.
Tige ø
ø
dia.
ø
Scheiben
Discs
Disques
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
max.
50 m/sec
mm
mm
min–1
kg
Stück
900 970
–
6
19
SB, FVVS, FVBS
20 000
0,048
1
900 971
–
6
25
SB, FVVS, FVBS
20 000
0,050
1
900 972
900 973
6
50
SB, FVVS, FVBS, FVOS
20 000
0,060
1
900 974
900 975
6
75
SB, FVVS, FVBS
12 000
0,100
1
908 599
–
M14
50
SB, FVVS, FVBS, FVOS
20000
0,040
1
908 600
–
M14
75
SB, FVVS, FVBS, FVOS
12000
0,050
1
SUN-fix Test Kit
SUN-fix Ensemble de test
Type
No. de cde.
Inhalt/Contents/Contenu
TK 2 VA/ST
900 981
SUN-fix Test Kit: 5 ea. SB 50 VA/ST K. 36, 60, 80, 3 ea. FVVS 50 C, M, VF,
3 ea. FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M
0,230
kg
TK 3 VA
900 982
SUN-fix Test Kit: 5 pces. de chaque SB 50 VA K. 36, 60, 80, 3 pces. de
chaque FVVS 50 C, M, VF, 3 pces. de chaque FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M
0,230
TK 4 VA/ST
900 983
SUN-fix Test Kit: je 5 x SB 25 VA/ST K. 36, 60, 80, 120,
je 3 x FVVS 25 C, M, VF, je 3 x FVBS 25 C, M, F, 1 x SBH 25 M
0,120
TK 5 SC
900 984
SUN-fix Test Kit: 5 ea. SB 50 SC K36, 60, 80, 120, 180, 240, 320, 1 x SBH 50 M
0,200
71
Roll-on-Sortiment
Schraubschnellverschluss
Roll-on-Sortiment
Roll-on
SUN-fix Schleifscheiben SB-VA/ST für Stahl
und Stahl rostfrei, Hastalloy, Titanium, Stahlguss. Hohe
Schleifleistung dank integriertem Kühlmittelzusatz,
der auch das Anlaufen der Werkstücke verhindert.
Roll-on-Sortiment
Fermeture rapide
Typ
Type
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
Korn / Grit / Grains
Ø
Part Nr
120
180
Part
TypeNr
36
60
80
SB R 50 VA
SB R 75 VA
908 451
908 460
908 452
908 461
908 453
908 462
–
908 767
SB R 50 VA/ST
SB R 75 VA/ST
908 454
908 463
908 455
908 464
908 456
908 465
908 764
908 765
SB r.p.
R 50m .SC
908 457
908 458
908 459
SB R 75 SC
908 929
908 930
908 931
max
SUN-fix Faservliesscheiben
Verstärkte Faservliesscheiben FVVS für leichte Entgratarbeiten, zum Beseitigen von Vorschleifspuren, zum
Entfernen von Rost und Oxydation.
Offene Faservliesscheiben FVBS für eine schnelle und­
­effektive Beseitigung leichter Oxydation, für die Vor­
bereitung zum Lackieren oder Polieren.
Verstärkte aggressive SUN-fix Reinigungsscheibe, offen strukturiert. Bestens geeignet zum
Entfernen von Korrosion, Farbe, Anlauffarben, zum
Reinigen von Schweissnähten und metallischen
Oberflächen.
mm
–
–
–
–
–
–
50
75
SBHR 50
SBHR 75
20 000
12 000
100
50
–
–
–
–
–
–
50
75
SBHR 50
SBHR 75
20 000
12 000
100
50
.
908 466r.p. m908
467
908 468
908 524
50
SBHR 50
20 000r.p. m .
908 932
908 934
908 935
75
SBHR 75
12 000
max
C
FVVS R 50
FVVS R 75
908 477
908 480
908 476
908 479
FVBS R 50
FVBS R 75
913 046
913 050
913 047
913 051
908 933
–
–
908 475
908 478
50
75
SBHR 50
SBHR 75
20 000
12 000
50
25
913 048
913 052
913 049
913 053
50
75
SBHR 50
SBHR 75
20 000
12 000
50
25
F = Fein/Fine/Fin
908 798
50
Körnung und Bestell-Nr.
Grit and Order No.
Grains et No. de cde.
40
60
Schleifteller
Backing pad
Support
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
SBHR 50
min–1
kg
Pièces
12 000
0,016
25
SUN-fix Mini-disques à lamelles LFS
Ponçage sans effort, doux et refroidi procurant une longé­
vité extrêmement élevée avec un pouvoir abrasif régulier.
Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome
et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium.
ø
dia
ø
80
VF = Sehr fein/Very fine/Très fin
Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix,
en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti­
culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture,
de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de
soudure et d’autres surfaces métalliques.
ø
dia
ø
SUN-fix LFS Mini ribbed discs
Cool, smooth and non-tiring grinding with an extremely
long service life and consistent grinding performance.
For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel
­alloys, non-ferrous metals and aluminum.
Typ
Type
Type
mm
mm
FVOS R 50
50
VF
M = Mittel/Medium/Moyen
100
Schleifteller Max.Drehzahl
Backing pad
Max. RPM
Support
Vit. max. min-1
M F
Bestell-Nr.
Order No.
No. de commande
max
Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix
Disques en non-tissé renforcés FVVS pour de légers travaux
­d‘ébavurage, pour éliminer des traces de dégrossissage, pour
retirer la rouille et l‘oxydation. Disques en non-tissé ouverts FVBS
pour une élimination rapide et effective d‘une oxydation légère,
pour la ­préparation du laquage ou du polissage.
Bestell-Nr. / Order No. / No. de commande
Korn / Grit / Grains
Ø
Coating removal SUN-fix disc,
open web. Especially suitable for tough mechanical
cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface
preparations.
SUN-fix LFS Mini-Lamellenscheiben
Kühles, weiches und ermüdungsfreies Schleifen bei
­extrem hoher Standzeit mit gleichmäßiger Schleifleistung.
Einsetzbar in Inox, Guss, Stahl, Chrom- und Nickellegierungen, NE-Metallen und Aluminium.
Schleifteller
Max.Drehz.
Backing pad
Max. RPM
Part
Support
Vit. max.
min-1 Nr
320
Typ
Type
Type
Typ
Type
Type
max.
50 m/sec
240
Non-woven SUN-fix discs
Reinforced fibre-mat discs FVVS for light deburring
work, for eliminating pre-grinding traces, for removing
rust and oxidation.
Open fibre-mat discs FVBS for quick and effective
­elimination of light oxidation, for preparing painting
or polishing.
C = Grob/Coarse/Grossier
Schleifteller
Backing pad
Support
max.
50 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
min–1
kg
Pièces
LFS R 50 VA
908 785
908 786
908 787
50
SBH R 50
20 000
0,014
10
LFS R 75 VA
908 788
908 789
908 790
75
SBH R 75
12 000
0,042
10
SUN-fix LFS Mini-Lamellenscheibe
Optimale Kühlung an Scheiben und Werkstück, perfekter
Einsatz in Wölbungen und Radien. Einsetzbar in Inox,
Guss, Stahl, Chrom- und Nickellegierungen, NE-Metallen
und Aluminium.
SUN-fix LFS Mini ribbed discs
Optimum cooling at discs and workpiece, perfect for
use in curves and radii. For use in Inox, cast iron, steel,­
chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and
aluminum.
Typ
Type
Type
Körnung und Bestell-Nr.
Grit and Order No.
Grains et No. de cde.
40
60
72
Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier,
acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande
rendement de meulage grâce à la présence intégrée de
réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.
SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of
steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and
cast steel, High grinding performance due to an integrated
ventilation system, preventing discoloring of the material.
SUN-fix Mini-disque à lamelles LFS
Refroidissement optimal des disques et de l‘outil, utilisation
parfaite dans les convexités et les arrondis. Utilisable dans
l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel,
les métaux non-ferreux et l‘aluminium.
ø
dia
ø
80
Schleifteller
Backing pad
Support
max.
50 m/sec
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
mm
min–1
kg
Pièces
LFS-F R 50 VA
908 791
908 792
908 793
50
SBH R 50
20 000
0,014
10
LFS-F R 75 VA
908 794
908 795
908 796
75
SBH R 75
12 000
0,042
10
SUN-fix Baumwollverstärkte Schleifscheiben
Außerordentliche Schleifleistung und Lebenszeit auf
­Aluminium. Geeignet für Inox, Aluminium und ­­Titanium.
5-mal längere Lebensdauer als Faservliesscheiben.
SUN-fix Laminated cotton grinding discs
Extraordinary grinding performance and lifetime when working
on aluminum. Suitable for stainless steel, aluminum and titanium.
5 times the life cycle of nonwoven discs.
Typ
Type
Type
Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde.
Körnungen / Grain sizes / Grains
SUN-fix Disques coton renforcé à dégrossir
Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum.
Idéal pour travailler l’acier inoxydable, l’aluminium et le titane.
Durée de vie 5 fois plus élevé par rapport aux disques en tissus de fibre.
Ø
Schleifteller
Backing pads
Supports de meulage
Max. Drehzahl
Max. RPM
min–1
Gewicht
Weight
Poids kg
A 36
A 80
A 120
mm
BVSB R 50
908 779
908 780
908 781
50
SBH R 50
20 000
0,01
5
BVSB R 75
908 782
908 783
908 784
75
SBH R 75
12 000
0,02
5
SUN-fix Sun-Press
Gepresste Kompaktscheibe HVFS
Sehr flexible Konstruktion und dennoch agressiv. Gleich­
bleibende Leistung, weniger Wärmeentwicklung.
Vom Entgraten bis zum Endfinish ohne die geometrische
Form zu verändern.
Geeignet für Inox, Stahl, Guss, Titan, Ne-Metalle, Aluminium.
Korn: S (Silizium-Karbid, Dichten 2-6)
oder A (Aluminiumoxid, Dichten 6-10)
Feinheit: F (fein, Dichten 2-6),
M (medium, Dichten 6-10)
SUN-fix Sun-Press Meule compacte pressée HVFS
Structure à la fois souple et efficace.
Performance uniforme, moins de production de chaleur.
De l’ébavurage à la finition sans modifier la forme geométrique.
Convient à l’inox, acier, fonte, titane, métaux non ferreux, aluminium.
Type de grain: S (carbure de silicium, densité 2-6)
oder A (Aluminiumoxid, densité 6-10)
Grains: F (fine, densité 2-6),
M (medium, densité 6-10)
SUN-fix Sun-Press Unitized disc HVFS
Structure is flexible and effective at the same time.
Uniform performance, less heat produced. From ­
debur­ring to finishing no deformation of the workpiece.
Suitable for stainless steel, steel, cast iron, titanium,
non ferrous ­metals, aluminum.
Grain type: S (silicon carbide, Densities 2-6)
oder A (Aluminum oxyde, Densities 6-10)
Grain size: F (fine, Densities 2-6),
M (medium, Densities 6-10)
Bestell-Nr. / Order No. / No. de cde. / Körnungen / Grain sizes / Grains
weich
soft
tendre
Dichte/
Densité 2
mittelweich
medium
tendre/moyen
Dichte/
Density 4
mittelhart
medium
moyen/dur
Dichte/
Densité 6
hart
hard
dur
Dichte/
Density 8
Schleifteller
Backing pads
Supports de
meulage
SUN-Press
R 75 2SF
908 801
SUN-Press
R 75 4SF
909 624
SUN-Press
R 75 6AF
909 625
SUN-Press
R 75 8AM
908 800
SBH
R 75
Bestell-Nr.
Ø
Order No.
No. de cde.
mm
FSB 50 R
FSB 75 R
Schleifteller
908 926
908 762
50
75
Backing pads
Typ
Type
Type
M 14
Einsatzgebiete:
Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau,
Werkzeug- und Formenbau, bei der
Zahnrad­entgratung, zum Schleifen,
­Fräsen, Entgraten und Gussputzen.
SBH R 25
SBH R 50
SBH R 50 M 14
SBH R 75
SBH R 75 M 14
5
SUN-fix disque à polir “Roll-On”
Polissage parfait de petites surfaces.
Utilisable sur l‘inox, l‘acier, le titane, les métaux non-ferreux, l‘aluminium.
SUN-fix “Roll-On” felt polishing disc
Optimum buffing of smaller surfaces.
Can be used on stainless steel, steel, titanium,
non-ferrous metals and aluminum.
Typ
Type
Type
75x6
12 000
0,033
Roll-On
Korn: Aluminiumoxid / Grain: Aluminum oxide / Grain: Oxyde d’aluminium
Korn: Siliciumkarbid / Grain: Carbon silicide / Grain: Carbure de silicium
SUN-fix Filzpolierscheibe “Roll-On”
Optimales Polieren von kleineren Oberflächen.
Einsetzbar auf Inox, Stahl, Titan, NE-Metallen, Aluminium.
Abmess.
Max.Drehzahl
Gewicht
Dimensions
Max. RPM
Weight
ø
min–1
Poids
mm kg
Schleifteller
Backing pad
Supports de meulage
Max.Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max. min–1
SBHR 50
SBHR 75
20 000
12 000
10
10
Supports de meulage
Bestell-Nr.
Ø
Order No.
No. de cde.
mm
908 797
908 525
908 601
908 526
908 602
Schaft /
Shaft / Tige
Ø
Scheiben /
Discs
Disques
Max.Drehzahl
Max. RPM
Vit. max. min–1
6
6
M14
6
M14
SB, FVVS, FVBS, FVOS
SB, FVVS, FVBS, FVOS
SB, FVVS, FVBS, FVOS
SB, FVVS, FVBS
SB, FVVS, FVBS
20 000
20 000
20 000
12 000
12 000
25
50
50
75
75
Applications:
Aerospace industry, aircraft maintenance, mold
and die shops, metalworking industry etc. using
mounted points, burs, square & cross pads,
­sanding stars, c
­ artridge rolls, end brushes.
1
1
1
1
1
Applications:
Industrie aéronautique, construction de mécanismes
de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et
­construction de moules, pour l’ébarbage des roues
dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le
­parachèvement.
73
Hochglanz mit
Polierschleifmitteln
-
x Von Mattpolieren bis zum brillanten
H
­ ochglanz.
x Alle Polierwerkzeuge entsprechen den
höchsten industriellen Ansprüchen.
x Erreichen von maximalem Oberflächen­
finish durch Zugabe unserer diversen
Bürst- und Polierpasten.
-Antriebs­
x Grosse Auswahl an
maschinen für alle Arten von Durch­
messern und Formen.
x Polierglocken: Speziell geeignet für
­stirnseitigen Einsatz in Behältern.
x Schwabbelscheiben: Empfohlen zum
­Bearbeiten von grossen Flächen.
x Filzscheiben: Sie sind erhältlich in
Qualität mittelhart zum Aufspannen auf
-Dorne.
­ ormen
x Filzpolierkörper: In verschiedenen F
mit 3 und 6 mm Schäften für f­ eine Schleifund Polierarbeiten erhältlich.
x Formpolierkörper: Sind in weicher Ausführung mit Korn 120 in verschiedenen
­Dimensionen und Schäften lagerhaltig.
Einsatzgebiete:
Zum Feinschleifen, Matt- und Hochglanzpolieren
von Stahl, Aluminium, NE-Metallen, rostfreiem
Stahl und Buntmetallen in Formen- und Werkzeugbau, Apparatebau, Küchen- und Spitalbedarf,
Kesselbau und Polierwerkstätten.
74
polishing
attachments for a
fine finish
Un poli-miroir assuré avec
les produits abrasifs
n From matt polishing to a brilliant sheen.
n All polishing attachments meet the
­highest industrial standards.
n Use our various brushing and polishing
pastes to obtain a perfect finish.
power tools for
n Wide choice of
every diameter and all shapes.
n Polishing bells: specially suitable for
front-face working in containers.
n Buffing mops: recommended for working
large surfaces.
n Felt wheels: available in medium-hard
grade for mounting on
spindles.
n Felt polishing bobs: available in various
shapes with 3 and 6 mm shanks for fine
grinding and polishing.
n Polishing bobs: soft grade with 120 grit
available ex-stock in various sizes and
shank diameters.
y Du satinage au poli miroir, tout est possible.
y Tous les outils de polissage sont capables
de satisfaire aux plus hautes exigences
­industrielles.
y Un fini exceptionnel grâce à nos diverses
pâtes à brosser ou à polir.
y Très grand choix de machines d’entraîne­
ment
pour chaque diamètre et
­forme.
y Cloches à polir: spécialement conçues pour
un polissage frontal au sein des réservoirs.
y Disques de toile: recommandés pour le
­traitement de grandes surfaces.
y Disques de feutre: disponibles en qualité
demi-dure pour la fixation sur tasseaux
.
y Polissoirs en feutre: formes diverses
avec tiges de 3 et 6 mm pour travaux fins de
ponçage et de polissage.
y Outils de polissage: exécution tendre et
­élastique en grain 120. Diverses grandeurs
et tiges en stock.
Applications:
For fine grinding, matt and high sheen polishing
of steel, aluminum, NF metals and stainless steel
in pattern and toolmaking, metalworking, kitchen
and hospital equipment, containers and polishing
shops.
Applications:
Pour le ponçage, le polissage mat ou miroir de l’acier,
l’aluminium, les métaux non ferreux, l’acier inox et
les métaux lourds dans la construction de moules et
d’outillages, l’appareillage, la fabrication d’articles de
cuisine et sanitaires, la chaudronnerie et les ateliers
de polissage.
Formpolierkörper zum Feinschleifen und
Mattpolieren von Stahl, Aluminium und
NE-Metallen im Formen- und Werkzeugbau,
Apparatebau etc.
Möglichst nur an vorgeschliffenen Werkstücken mit leichtem Druck arbeiten.
Polishing bobs for fine grinding and satin
polishing effect on steel, aluminum and
nonferrous metals e. g. tools and dies
instrument manufacture etc.
Work with light pressure and use only on
pre-ground or finely turned surfaces.
Outils de polissage élastiques pour le
finissage et le polissage mat de l’acier, de
l’aluminium et des métaux non ferreux
dans la construction de moules, d’outils,
d’appareils, etc.
Ne travailler, si possible que sur des pièces
dégrossies en opérant à faible pression.
Ausführung: weich, Korn 120
Type: soft, grain 120
Exécution: tendre, grain 120
max.
15 m/sec
Form A/Shape A/Forme A
Typ/Type/Type
FPA 0408
FPA 0610
FPA 0808
FPA 0812
FPA 1010
FPA 1015
FPA 1010
FPA 1015
FPA 1025
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
903 376
903 377
900 729
900 730
900 731
900 733
900 732
900 734
900 735
dxl
4x8
6 x 10
8x8
8 x 12
10 x 10
10 x 15
10 x 10
10 x 15
10 x 25
DxL
3 x 38
3 x 40
3 x 38
3 x 42
3 x 40
3 x 45
06 x 50
06 x 56
06 x 65
max. RPM min–1
40 000
40 000
37 000
37 000
35 000
35 000
30 000
30 000
30 000
Gew./Weight/Poids kg
0,025
0,045
0,045
0,045
0,045
0,065
0,115
0,135
0,155
Stück/Pieces/Pièces
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Form A/Shape A/Forme A
Typ/Type/Type
FPA 1212
FPA 1515
FPA 1525
FPA 1530
FPA 2020
FPA 2030
FPA 2525
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
900 737
900 740
900 741
900 742
900 743
900 744
900 745
dxl
12 x 12
15 x 15
15 x 25
15 x 30
20 x 20
20 x 30
25 x 25
DxL
6 x 52
6 x 55
6 x 65
6 x 71
6 x 61
6 x 71
6 x 66
max. RPM min–1
25 000
20 000
20 000
20 000
15 000
15 000
12 000
Gew./Weight/Poids kg
0,135
0,185
0,225
0,245
0,255
0,315
0,595
Stück/Pieces/Pièces
10
10
10
10
10
10
10
10
Form A/Shape A/Forme A
Form B/Shape B/Forme B
Typ/Type/Type
FPA 3030
Typ/Type/Type
FPB 1208
FPB 1208
FPB 2515
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
900 746
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
900 750
900 751
900 754
dxl
30 x 30
dxl
12 x 8
12 x 8
25 x 15
DxL
06 x 71
DxL
3 x 48
6 x 48
6 x 55
max. RPM min–1
10 000
max. RPM min–1
25 000
25 000
12 000
Gew./Weight/Poids kg
0,055
0,125
0,295
Stück/Pieces/Pièces
10
10
10
10/5
Gew./Weight/Poids kg
0,300
Stück/Pieces/Pièces
5
10
75
Fiberbürsten für leichte Reinigungsund Bürstarbeiten, besonders zum
Mattbürsten von Stahl rostfrei und
Aluminium.
Fibre brushes for light cleaning and
brushing work, especially for stainless
steel and aluminum.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
RFB 80
Brosses en fibre pour travaux légers
de nettoyage et de brossage, en particulier pour mater l’acier inoxydable et
l’aluminium.
ø x Breite x Bohrung
Aufnahmedorn
Dia. x thickness x bore
Mounting Spindle
ø x largeur x alésage
Porte-meule
mm
902 135
Max. Drehzahl
Max. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Stück
FDv 6–14
6 000
0,050
1
120 x 20 x 14
FDv 12–14
FDv MK1–14
4 000
0,100
1
80 x 10 x 14
RFB 120
902 137
max.
25 m/sec
RFB 150
902 138
150 x 30 x 18
FDv MK1–18
3 200
0,250
1
RFB 200
902 140
200 x 30 x 18
FDv MK1–18
2 400
0,390
1
RFB 250
905 272
250 x 30 x 22
FDv MK2–22
1 600
0,500
1
Fiberkopfbürsten für die Anwendung an
Radien und Becken.
Fibre top brushes for working curved
and contoured surfaces.
max.
25 m/sec
Brosses demi-sphériques en fibre
pour l’unisage de rayons et de cuvettes.
Typ
Bestell-Nr.
ø x Höhe
Aufnahmedorn
Type
Order No.
Dia. x height
Mounting Spindle
Type
No. de cde.
ø x hauteur
Porte-meule
Max. Drehzahl
MAX. RPM
Vitesse max.
min–1
kg
Pieces
KFB 050
902 132
50 x 50
FG 050
10 000
0,030
1
KFB 100
902 133
100 x 100
FG 100
5 000
0,140
1
Filzscheiben, Qualität weiß, mittelhart,
zum Polieren und Feinschleifen.
Felt wheels, white quality, medium
hardness, for polishing and fine grinding.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
FPS 30
FPS 45
FPS 80
FPS 100
Ø x Breite x Bohrung
Dia. x thickness x bore
Ø x épaisseur x alésage
mm
Aufnahmedorne mit Pressscheiben.
max. Drehzahl
Aufnahmedorn
max. RPM
Mounting spindle
Vitesse max.
Porte-meule
min–1
kg
Pièces
901 523
30 x 7 x 6
6 000
FDv 6 – 6
0,002
1
901 524
45 x 9 x 6
4 500
FDv 6 – 6
0,010
1
902 143
80 x 10 x 14
2 300
FDv 6 – 14
0,020
1
902 144
100 x 20 x 14
1 800
FDv 8 – 14
0,090
1
1 500
FDv 12 – 14
FDv MK 1 – 14
0,110
1
FPS 120
902 145
120 x 20 x 14
FPS 150
FPS 175
FPS 200
max.
10 m/sec
Disques en feutre, qualité blanche,
de dureté moyenne, pour le
polissage et le finissage.
902 146
150 x 25 x 18
1 300
FDv MK 1 – 18
0,300
1
902 147
175 x 30 x 18
1 100
FDv MK 1 – 18
0,430
1
902 148
200 x 30 x 22
1 000
FDv MK 2 – 22
0,500
1
Overhung spindles with clamping plates.
Broches porte-outils avec rondelles de serrage.
Werkzeug-Grösse
Typ
Bestell-Nr.
Schaft ø
ø x Breite x Bohrung mm
Verwendung
Type
Order No.
Shaft dia.
Tool size
Application
Type
No. de cde.
Queue ø
dia. x width x bore mm
Application
Dimension des outils
ø x largeur x alésage mm
kg
Stück
FDv 6–6
908 079
6 mm
50 x 4–10 x 6
FPS 30
FPS 45
0,020
1
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RFB 80
FPS 80
0,108
1
FPS 100
0,180
1
FDv 12–14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RFB 120
FPS 120
0,310
1
FDv MK1–14
20 720 01
MK1
125 x 20 x 14
RFB 120
FPS 120
0,326
1
20 722 01
MK1
150 x 30 x 18
RFB 150
FPS 150
0,486
1
RFB 200
FPS 175
0,726
1
FDv 8–14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
FDv MK1–18
20 723 01
MK1
175 x 30 x 18
FDv MK2–22
10 759 01
MK2
200 x 30 x 22
76
RFB 250
1,200
1
FPS 200
FG 50
14 709 01
6 mm
50 x 50
KFB 50
0,018
1
FG 100
14 787 01
8 mm
100 x 100
KFB 100
0,032
1
Schwabbelscheiben aus Baumwolle.
Zum Polieren von rostfreien Stählen,
Buntmetallen etc.
Buffing mops, made of cotton, for
polishing stainless steel, light metals,
etc.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
Disques de coton pour le polissage
des aciers inoxydables, métaux
non ferreux, etc.
ø x Breite x Bohrung
Dia. x thickness x bore
ø x épaisseur x alésage
mm
max.
25 m/sec
max. Drehzahl
Aufnahmedorn
max. RPM
Mounting spindle
Vitesse max.
Porte-meule
min–1
kg
Pieces
SS 080/10
902 154
080 x 10 x 14
6 000
FDv 6 – 14
0,035
1
SS 100/20
902 155
100 x 20 x 14
5 000
FDv 8 – 14
0,090
1
0,130
1
FDv 12 – 14
SS 120/20
902 156
120 x 20 x 14
4 000
FDv MK 1 – 14
SS 150/30
902 157
150 x 30 x 18
3 200
FDv MK 1 – 18
0,290
1
SS 175/30
902 158
175 x 30 x 18
2 700
FDv MK 1 – 18
0,410
1
SS 200/30
902 159
200 x 30 x 22
2 500
FDv MK 2 – 22
0,520
1
SS 250/30
902 160
250 x 30 x 22
2 000
FDv MK 2 – 22
0,830
1
Vorpolierringe VPR aus Sisal/Baumwolltuch.
Zum Vorpolieren von Edelstahl und Bürsten
von NE-Metallen.
Prepolishing rings VPR made of sisal/cotton.
To prepolish stainless steel and to brush
non-ferrous metals.
Typ
Bestell-Nr.
ø x Bohrung
Type
Order No.
Dia. x bore
Type
No. de cde.
ø x alésage
Disques à prépolir VPR en sisal/coton.
Pour le prépolissage de l’acier inoxydable et le
brossage des métaux non-ferreux.
max. Drehzahl
Aufnahmedorn
max. RPM
Mounting spindle
Vitesse max.
Porte-meule
min–1kg
Pièces
VPR 100
908 317
100 x 19 mm
6 Kt. Nut
VPR 150
908 318
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,216
2
VPR 200
908 319
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,345
2
Polierringe PR zum Polieren von Edelstahl.
Polishing rings PR to polish stainless steel.
Typ
Bestell-Nr.
ø x Bohrung
Type
Order No.
Dia. x bore
Type
No. de cde.
ø x alésage
4 000
FG M14 - 19 x 100
0,090
5
Disques à polir PR pour le prépolissage de l’acier inoxydable.
max. Drehzahl
Aufnahmedorn
max. RPM
Mounting spindle
Vitesse max.
Porte-meule
min–1
kg
Stück
PR 100
908 320
100 x 19 mm
4 000
FG M14 - 19 x 100
0,035
8
PR 150
908 321
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,066
2
PR 200
908 322
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,120
2
Hochglanzpolierringe HPR
Zum Hochglanzpolieren von Edelstahl,
NE-Metallen und vielen Kunststoffen.
Butting rings HPR
to mirrorfinish stainless steel, non-ferrous
metals and many plastics.
Typ
Bestell-Nr.
ø x Bohrung
Type
Order No.
Dia. x bore
Type
No. de cde.
ø x alésage
Disques à poli-mirror HPR
pour le poli-mirroir de l’acier inoxydable, les metaux
non-ferreux et beaucoup de matières synthetiques.
max. Drehzahl
Aufnahmedorn
max. RPM
Mounting spindle
Vitesse max.
Porte-meule
min–1kg
Pièces
HPR 100
908 323
100 x 19 mm
4 000
FG M14 - 19 x 100
0,035
8
HPR 150
908 324
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,062
2
HPR 200
908 325
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14
FG 12 - M14
0,114
2
77
Cloches à polir PG 150-8 avec disques de
coton non serrés. Pour le polissage des
aciers inoxydables, métaux lourds, etc.
Grâce au dispositif de fixation en retrait,
possibilité de polir également avec la face
frontale. Le tasseau PG 80 et les disques
de coton non serrés SSL 150 sont aussi
livrables séparément.
Polishing bells PG 150-8 with separate
cotton buffing mops. For polishing stainless
steel, NF metals, etc.
The recessed fastening also permits
working with the front face. Spindle PG 80
and buffing mops SSL 150 obtainable
separately.
Polierglocken PG 150-8 mit losen Baumwollschwabbelscheiben. Zum Polieren von
rostfreien Stählen, Buntmetallen etc.
Durch die versenkte Spannvorrichtung
kann auch stirnseitig poliert werden.
Dorn PG 80 und Schwabbelscheiben lose
SSL 150 auch einzeln erhältlich.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No.
Type
No. de cde.
ø x Breite (x Bohrung)
Dia. x width (x bore)
ø x largeur (x alésage)
mm
Schaft Ø
Shaft dia.
Queue Ø
mm
max. Drehzahl
max. RPM
Vitesse max.
min–1
150 x 25
8
3 200
max.
25 m/sec
kg
Stück
0,505
1
1
PG 150 – 8
52 877 01
PG 80
20 730 01
—
8
3 200
0,310
SSL 150
902 165
150 x 25 (x 18)
—
—
0,195
Aufnahmedorne
mit Pressscheiben
Overhung spindles
with clamping plates.
Broches porte-outils
avec rondelles de serrage.
Werkzeug-Grösse
Typ
Bestell-Nr.
Schaft ø
ø x Breite x Bohrung mm
Verwendung
Type
Order No.
Shaft dia.
Tool size
Application
Type
No. de cde.
Queue ø
dia. x width x bore mm
Application
Dimension des outils
ø x largeur x alésage mm
kg
Stück
FDv 6 – 14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
SS 80/10
0,108
1
FDv 8 – 14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
SS 100/20
0,180
1
FDv 12 – 14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
SS 120/20
0,310
1
FDv MK 1 – 14
20 720 01
MK 1
125 x 20 x 14
SS 120/20
0,326
1
20 722 01
MK 1
150 x 30 x 18
SS 150/30
0,486
1
20 723 01
MK 1
175 x 30 x 18
SS 175/30
0,726
1
FDv MK 2 – 22
10 759 01
MK 2
250 x 30 x 22
SS 200/30
SS 250/30
1,200
1
kg
Pièces
FDv MK 1 – 18
Spanndorn
zu VPR, PR und HPR
Spindles
for VPR, PR and HPR
Porte-outils
pour VPR, PR et HPR
Typ
Bestell-Nr.
Schaft
Verwendung
Type
Order No.
Shank
Application
Type
No. de cde.
Queue
Application
FG M14 - M14
908 137
M 14
UPJ 2
0,312
1
FG M14 - 19 x 100
907 875
M 14
UPK 5-R / UPG 5-R
0,221
1
FG 12 - M 14 *
907 897
12 mm
USK
0,076
1
kg
Stück
* Adapter 12 mm zu FG M14-M14 für USK / * Adapter 12 mm for FG M14-M14 for USK / * Adaptateur 12 mm avec FG M14-M14 pour USK
Reduzierringe
Reducing flunges
Bagues à reduction
Typ
Bestell-Nr.
Abmessung
Verwendung
Type
Order No.
Size
Application
Type
No. de cde.
Dimension
Application
RB 20:14
908 326
VPR, PR, HPR
150 und 200
0,001
10
20 : 18
VPR, PR, HPR
150 and 200
0,001
10
19 : 14
VPR, PR, HPR
100
0,001
10
kg
Pieces
0,006
3
RB 20:18
outer dia. 20 mm / inner dia. 18 mm
RB 19:14
outer dia. 19 mm / inner dia. 14 mm
908 327
908 584
Distanzring
20 : 14
aussen 20 mm / innen 14 mm
Distance flunges
Bagues de distance
Bestell-Nr.
Bohrung
Verwendung
Order No.
Bore
Application
No. de cde.
Alésage
Application
908 328
78
19 mm / mit Nut /
Keyway /
avec clavette
für/for/pour UPK 5-R, UPG 5-R,
FHB 12 (3 x) zu/together/avec
VPR 100 / PR 100 / HPR 100
Filzpolierkörper für feine Schleif- und
Polierarbeiten. Empfohlene Umfangs­­­
geschwindigkeit 5 – 10 m/s.
Felt polishing bobs for fine grinding and
polishing work. Recommended operating
speed 5 – 10 m/sec.
Polissoirs en feutre pour travaux fins de
rectification et de polissage. Vitesse
périphérique recommandée 5 – 10 m/sec.
max.
10 m/sec
Abmessungen
Dimensions
Typ/Type/Type
FPK 0708
FPK 0908
FPK 0605
FPK 1014 A
FPK 1014
FPK 1018
FPK 2025
FPK 3030
FPK 2530
FPK 3035
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
901 503
901 504
901 505
901 506
901 507
901 508
901 509
901 521
901 522
901 510
dxl
7x 8
9x 8
6x 5
10 x 14
10 x 14
10 x 18
20 x 25
30 x 30
25 x 30
30 x 35
DxL
3 x 49
3 x 47
3 x 48
6 x 52
6 x 56
6 x 58
06 x 71
06 x 70
06 x 73
06 x 75
max. RPM min-1
25 000
20 000
30 000
18 000
18 000
18 000
9 500
6 000
7 500
6 000
kg
0,020
0,020
0,020
0,060
0,060
0,060
0,070
0,135
0,095
0,115
Stück/Pieces
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Polierschwämme und -scheiben
Für Arbeiten in Karosserien und Lackierwerkstätten. Perfektes Finish wird mit unseren
­Polierpasten (S. 81) erreicht.
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Accessoires
Foam pads and -discs
For working in body shops and paint shops.
You will reach a perfect finish with our
pastes (page 81).
Best.-Nr.
No. de cde.
5
Buffles en éponge et disques
Pour travail dans ateliers de carosserie et de peinture.
Vous atteindrez un finish perfect avec nous pâtes
(page 81).
Bezeichnung
Description/Désignation
0Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss
9070500 0Disc pad holder with Hook & Loop mounting0FVVS
FSS 110-K
0PSM, FPS, WPS
0Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
0Polierschwamm weich, Klett
PSM
9080060 0Foam pad, Hook & Loop 125/30-K
0Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»
Weight
kg
0,080
0ø 125 x 30 mm
0,014
0Adapter für Polierschwamm, Klett
AD-PSM
9080062 0Adapter for foam pad Hook & Loop 125/15-K
0Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»
0ø 125 x 15 mm
0,016
0Filzpolierscheibe, Klett
FPS
9080064 0Felt pad – Hook & Loop 125-K
0Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»
0ø 125 mm
0,016
0Polierscheibe aus reiner Schurwolle
WPS
9080066 0Polishing disc – wool 135-K
0Disque de polissage en pure laine vierge
0ø 135 mm
0,013
Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss
FSS 175-K
907 052
Plastic support with Hook & Loop mounting
Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
0,240
0Polierschwamm weich, Klett
PSM
908 061
0Foam pad, Hook & Loop 178/30-K
0Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»
0ø 178 x 30 mm
0,027
0Adapter für Polierschwamm, Klett
AD-PSM
908 063
0Adapter for foam pad, Hook & Loop 178/15-K
0Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»
0ø 178 x 15 mm
0,031
0Filzpolierscheibe, Klett
FPS
908 065
0Felt pad – Hook & Loop 178-K
0Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»
0ø 178 mm
0,030
0Polierscheibe aus reiner Schurwolle
WPS
908 067
0Polishing disc – wool 185-K
0Disque de polissage en pure laine vierge
0ø 180 mm
0,023
79
Zubehör für angenehmes
und zweckmässiges Arbeiten
Aids to make work easier
and more efficient
Accessoires pour un travail
agréable et efficace
x Bürst- und Polierpasten: Reiche Auswahl
von Pasten für Matt- bis Hochglanzpolieren. Speziell geeignet für Einsatz mit
Fiberbürsten, Filzscheiben, Filzpolierkörper, Schwabbelscheiben und
Polierglocken.
x Schleiffett/Schleiföl: Für optimalen
Polierfinish und zur Kühlung von
Oberflächen und Schleifbändern.
x Schleifbandrollen: Zur Lösung
von kleinen Schleifproblemen von Hand.
Praktisch verpackt in 8 verschiedenen
Körnungen.
x Filtermasken: Zu Ihrem persönlichen
Schutz gegen Schleif-, Farb- und
Polierstaub.
x Handklötze: Universell verwendbar zum
Schleifen, Polieren, Glätten, Reinigen
und Säubern aller in der Praxis
vorkommenden Werkstoffe.
x SUN-fix Faservlies (Kunststoffe und
Korund): Für kleinere und manuelle
Reinigungsarbeiten in der praktischen
Sparrolle à 10 m.
x SUN-fix Rhombo: Hochverdichteter
Handklotz für sauberen Dekor-Finish.
n Brushing and polishing pastes: wide
selection for satin to bright finishes.
Especially suitable for use with fibre
brushes, felt wheels, felt polishing bobs,
buffing mops and polishing bells.
n Grinding oil and grease: for a perfect
polished finish and for cooling surfaces
and abrasive belts.
n Abrasive strip in reels: for minor grinding
jobs done by hand. Conveniently packed
in 8 different grits.
n Filter masks: for your protection against
dust from grinding, paint and polishing.
n Handblocks: general-purpose abrasive
blocks for grinding, polishing,
smoothing, cleaning and trimming all
common materials.
n SUN-fix non-woven fibre (synthetics and
corundum): for small manual cleaning
jobs, in 10 m economy size rolls.
n SUN-fix Rhombo: highly compressed
handblock for a neat decorative finish.
y Pâtes à brosser et à polir: Grand choix
de pâtes pour le polissage mat à miroir.
Spécialement indiquées pour une utilisation avec les brosses en fibres, les disques de feutre, les polissoirs en feutre,
les disques de toile et les cloches à polir.
y Graisse et huile de polissage: pour un
fini optimal et le refroidissement aussi bien
de la surface que des rubans abrasifs.
y Rouleaux de ruban abrasif: pour la
résolution de petits problèmes de
polissage à la main. En emballage
pratique de 8 grains différents.
y Masque-filtre: pour votre protection
personnelle contre la poussière de
ponçage, de vernis et de polissage.
y Bloc de polissage: utilisation universelle
pour le ponçage, le polissage, le lissage,
le nettoyage et le décrassage de tous les
matériaux rencontrés en pratique.
y Tissu de fibres SUN-fix (Matière synthétique et corindon): en rouleaux économique de 10 m pour petits travaux de
nettoyage effectués manuellement.
y Rhombo SUN-fix : bloc à haute compacité
pour effets décoratifs nets et propres.
80
Bürst- und Polierpasten,
Schleiffett, Schleiföl
für Oberflächen-Finish, Seiden- oder Hochglanz.
Typ
Type
Type
Brushing and polishing
pastes, grinding grease,
grinding oil
Pâtes à brosser et à polir,
graisse à meuler,
huile de meulage
for satin or high sheen surface finishes.
pour finition avec aspect soyeux et poli-brillant des surfaces.
Produkt
Product
Produit
Farbe
Colour
Couleur
Bürstpaste, Korn 300
Grinding and polishing
paste, grain 300
Pâte à meuler et à
brosser, grain 300
h’braun
light brown
marron
clair
Bürstpaste, Korn 400
Grinding and polishing
paste, grain 400
Pâte à meuler et à
brosser, grain 400
grau
grey
gris
Vorpolierwachs
Pre-polishing wax
Pâte à pré-polir
braun
brown
marron
beige
beige
beige
20
30
Glanzwachs
Polishing wax
Pâte à polir brillant
Polierpaste
Polishing paste
Pâte à polir
41
42
weiss
white
blanc
43
Universal-Hochglanz-Paste
Universal polishing
paste
Pâte à polir
universelle
blau
blue
bleu
Vorpolierpaste
Prepolishing
compound
Pâte à pré-polir
rosa
rose
rosè
Anwendung
Application
Application
Verwendung mit
For use with
Utilisable avec
902 560
alle Metalle, spez. Stahl
rostfrei / All metals,
especially stainless steel
Tous les métaux, spéc.
acier inox
Fiberbürsten, Filzpolierscheiben, Filzkörper,
Anwendung mit Schleiföl SUBOL
Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oil
Brosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application
avec huile à meuler SUBOL
alle Metalle, spez. Stahl
rostfrei / All metals, especially
stainless steel
Tous les métaux, spéc.
acier inox
Fiberbürsten, Filzpolierscheiben, Filzkörper,
Anwendung mit Schleiföl SUBOL
Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oil
Brosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application avec
huile à meuler SUBOL
902 563
Kunststoffe, NE-Metalle
Plastics, non-ferr. metals
Matières plastiques
Métaux non ferreux
Schwabbelscheiben, Polierglocke
Buffing mops, polishing bells
Disques en toile, cloches à polir
0,800
902 564
Kunststoffe
Plastics
Matières plastiques
Schwabbelscheiben, Polierglocke
Buffing mops, polishing bells
Disques en toile, cloches à polir
0,800
NE-Metalle (Alu, Cu, Ms)
Steel, non-ferrous metals
Acier, métaux non ferreux
Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper,
Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel,
polishing wheel, buffing wheel
Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre,
disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
0,850
alle Metalle, spez. Stahl,
rostfrei / All metals,
especially stainless steel
Tous les métaux, spéc.
acier inox
Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper,
Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel,
polishing wheel, buffing wheel
Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre,
disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
0,800
alle Metalle, spez. Stahl
rostfrei / All metals,
especially stainless steel
Tous les métaux, spéc.
acier inox
Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper,
Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel,
polishing wheel, buffing wheel
Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre,
disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
0,800
alle Metalle, spez. Stahl,
rostfrei / All metals,
especially stainless steel
Tous les métaux, spéc.
acier inox
Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper,
Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel,
polishing wheel, buffing wheel
Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre,
disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
0,500
alle Metalle, spez. Alu;
enth. kein Siliziumkarbid /
All metals, esp. aluminum;
contains no silicon carbide /
Tous les métaux, spéc. aluminium; sans silicium carbide
Schwabbelscheiben, Polierglocke, Filzpolierscheiben, Filzpolierkörper,
Vorpolierring, Polierring, Hochglanzpolierring
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel,
polishing wheel, buffing wheel
Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre,
disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
0,500
alle Metalle
All metals
Tous les métaux
Schleifbänder BSGB und ESB, zur Kühlung der Schleifbänder
Abrasive belts BSGB and ESB, for cool working
Bandes abrasives BSGB et ESB, pour les refroidir
alle Metalle
All metals
Tous les métaux
Schleifbänder BSGB und ESB ab Körnung 120 und feiner für besseren
Oberflächen-Finish, zur Kühlung und Reinigung der Schleifbänder.
Fächerschleifwerkzeug FSW, für flexibles Schleifen
Abrasive belts BSGB and ESB from grit 120 and finer for better surface
finish and to cool and clean belts. Flapwheels FSW
Bandes abrasives BSGB et ESB avec grains à partir de 120 et plus fins
pour améliorer la finition des surfaces, pour refroidir et nettoyer les
bandes abrasives. Disques à lamelles FSW, pour meulage flexible
902 561
902 565
902 566
44
Polierpaste
Polishing
compound
Pâte à polir
Polierpaste
Polishing
compound
Pâte à polir
Schleiffett
Grinding grease
Graisse à meuler
908 330
45
weiss
white
blanc
909 284
47
rosa
rose
rosè
909 996
48
FSFG
902 568
Schleiföl
Grinding oil
Huile à meuler
908 335
2,5 l
Inox-Spray
0,5 l
1
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
Gewicht
Weight
Poids
kg
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
902 572
alle Metalle, spez. Stahl,
rostfrei, Chrom
All metals, especially
stainless steel, chrome
Tous les métaux,
spéc. acier inox, chrome
Unit pack and minimum order
quantity: 1 piece.
0,800
0,800
0,700
3,000
Verwendung auf Edelstahl, Chrom etc.
For use on stainless steel, chrome etc.
Utilisable avec acier inoxydable, du chrome etc.
0,500
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 1 piéce.
81
Schleifbandrollen zum Handschleifen von Metallen, Verputzen
und Polieren vorgeschliffener Werkstücke an unregelmäßigen
Konturen, Wölbungen und ­Rundungen. Die benötigten Schleifbandstücke ­können am Arbeitsplatz je nach Bedarf abgetrennt werden.
Abrasive strip in reels for working metals by hand,
trimming and polishing irregular shapes and curves on
pre-ground workpieces. Simply cut off the required length.
Rubans abrasifs en rouleaux pour le ponçage manuel des
métaux, le nettoyage et le polissage d’outils prémeulés au niveau
des arêtes, des arrondis et des parties bombées. La longueur du
ruban désirée pour être découpée au poste de travail selon besoins.
Typ
Bestell-Nr.
Körnung Rollenlänge und Breite
Type
Order No.
Grit Roll length and width
Type
No. de cde.
Grain Longueur et largeur
kg
Stück
907 069
60
1,130
907 070
80
0,970
1
1
907 071
100
0,790
1
907 072
120
0,770
1
SBR 25
907 073
150
1
50 m x 25 mm
0,650
907 075
240
0,600
1
907 076
320
0,520
1
907 077
400
0,520
1
908 530
P
0,520
1
907 079
60
1,720
1
907 080
80
1,430
1
907 081
100
1,150
1
907 082
120
1,060
SBR 40
50 m x 40 mm
907 083
150
0,970
1
907 085
240
0,890
1
907 086
320
0,790
1
907 087
400
0,790
1
Handklötze, weich gebundenes Reinigungsmittel mit
Schleifkorn durchsetzt. Zum Reinigen und Mattieren von Stahl,
Kunststoffen, Keramik, Holz etc.
Handblocks, soft/resilient matrix, impregnated with abrasive
grain. For cleaning, mottling of steel, plastics, ceramics, wood, etc.
Pierres à main, à base d’agglomérant tendre chargé d’abrasif.
Pour le nettoyage et le ponçage de l’acier, des matières plastiques,
de la céramique, du bois et autres matériaux.
Typ
Bestell-Nr.
Körnung
Type
Order No.
Grain size
Type
No. de cde.
Grain
901 752
FVH-HD
Elastisches Rhombo
Kunststoffgebunden, für die Bearbeitung von rostfreien Stählen,
Buntmetallen, Kunststoffen usw.
Vorzugsweise zum Strichmattieren, leichte Unebenheiten werden
erfasst. Ergibt ein sauberes, gerades Schleifbild mit optisch grober
und doch glatter Oberfläche. Qualität «H» speziell für die
Bearbeitung von hochlegierten Stählen, z. B. Turbinen­schaufeln.
Als Ergänzung zu den elastischen „SUN-fix“-Schleifscheiben KEFR
(Seite 59)
Abmessungen
Size
Dimensions
mm
903 400
120
903 401
240
150 x 80 x 20
905 271
Pieces
0,310
1
Rhombo élastique
Pour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des
matières plastiques et autres.
Indiqué pour le polissage mat. Elimine les petites inégalités et donne
un meulage propre et droit avec surface optiquement grossière,
mais néanmoins lisse. Qualité H spécialement pour l’usinage
d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines.
Complément aux disques élastiques «SUN-fix» KEFR (page 59).
Typ
Bestell-Nr.
Körnung/Qualität
Type
Order No.
Grain/Quality
Type
No. de cde.
Grain/Qualité
903 472
kg
060
Flexible Rhombo
Plastic bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc.
Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight
irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears
coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy
steels, e. g. turbine blades.
An addition to “SUN-fix” KEFR elastic abrasive wheels (page 59).
Rhombo
1
Abmessungen
Size
Dimension
mm
kg
Pièces
0,280
1
24 W
115 x 60 x 30
24 H
Filtermaske. Schützen vor Schleif- und Farbstaub. Leichte, stabile Ausführung mit gerippter Filterfläche.
Dust filter mask. Protection from abrasive and paint dust. Light and strong, with corrugated filter surface.
Masque-filtre de protection. Contre la poussière de meulage et les vernis. Exécution légère mais robuste avec surface filtrante ridée.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No. / No. de cde.
fein (hoher Absorbtionswert)
FM
907 088
F = fine (high filter effect)
fin (capacité d’absorption élevée)
kg
0,005
1
Schutzbrille. Entspricht DIN EN 166:2001. Mit breitem Seitenteil für Rundum-Schutz.
Protective goggles. According to DIN EN 166:2001. With wide side panels for all-round protection.
Lunettes de protection. Conformes à la norme EN 166:2001. Avec large partie latérale pour une protection intégrale.
Typ
Bestell-Nr.
Type
Order No. / No. de cde.
Schutzbrille
908 187
82
kg
0,005
1
Faservlies Blätter für Reinigungs- und Finisharbeiten,
manuell oder auf Rutschern verwendbar.
Korn 180: aggressiv, für leichte Entgratarbeiten,
entfernt Rost, Korrosion, Oxydation und Verfärbung
Korn 280: Das beliebteste Reinigungsblatt. Zum Entrosten, Reinigen vor dem Schweissen oder Kleben.
Korn 500: Zum Überblenden und Erreichen eines
hellen Strichfinish auf Edelstahl.
Mini-Mandrel: Kleine Reinigungsblätter werden auf den
Mini-Mandrel montiert, um schwer zugängliche Stellen
zu bearbeiten.
Handblock mit Klettverschluss.
Hand pads for cleaning and finishing with
or without pad holder.
Grit 180: aggressive, light deburring, removes rust,
corrosion, oxides and discoloring.
Grit 280: The most liked hand pad for derusting,
cleaning before welding or adhesive application.
Grit 500: For blending and high satin finish on
stainless steel.
Mini-Mandrel: Use with 25 x 30 mm pieces to
reach and finish hard to reach places.
Hand pad with Hook & Loop fastening.
Feuilles pour les travaux de nettoyage et de finition
manuelle ou avec ponçeuse.
Grain 180: Aggressif, pour de léger travaux d’ébavurage,
pour suppression d’oxydation de corrosion et de peinture.
Grain 280: Idéale pour le nettoyage, enlever la rouille,
avant les opérations de soudures ou de collage.
Grain 500: Pour l’obtention d’une belle finition brillante
sur acier inoxydable.
Mini-mandrin: Il permet de fixer de petites feuilles
FVV pour l’accés d’endroits étroits et difficiles.
Bloc de ponçage avec fixation «Velcro».
Typ
Bestell-Nr.
Korn
Ausführung
Type
Order No.
Grit
Abrasive
Type
No. de cde.
Grains
Composition
Abmessungen
Size
Dimensions
mm
kg
906 869
180
Aluminiumoxyd
Aluminum-oxide
228 x 152
Oxyde d’alumine
FVV-B
907 607
280
Stück
0,520
10
0,270
10
Siliziumcarbid
907 608
500
Silicon-carbide
Carbure de silice
228 x 152
0,250
10
Gesamtlänge
Mini-Mandrel
907 246
Overall length
74 mm
Longueur totale
Schaft
Shaft 6 mm
Tige
0,011
1
0,200
1
Handblock
Handpad
907 499
Klett-Auflage
Hook & Loop dimension
Dimensions «Velcro»
Höhe
Height
Hauteur
120 x 65 mm
42 mm
Bloc de ponçage
Faservlies-Sparrollen für Reinigungs- und Finish­
arbeiten werden vom Anwender auf die gewünschte
Grösse zugeschnitten und von Hand oder mit dem ­
Mini-Mandrel eingesetzt.
Zur Nachbearbeitung gebürsteter Edelstahl- und
­Aluminiumoberflächen, zum Mattieren von Metalloberflächen, zum Entfernen leichter Verschmutzung, zum
Reinigen von Werkzeugen, zum Aufrauhen lackierter
Oberflächen z. B. bei Reparaturarbeiten, Neulackie­
rungen, Lackzwischenschliff und vor Verklebungen.
Shop rolls for cleaning, blending and finishing.
Operators cut strips to required size and
length, to use by hand or with mini-mandrel on
grinders and drills.
For general cleaning and deburring by hand,
preparing pipe ends for welding, to prepare
surfaces for coating, for blending stainless steel
and aluminum surfaces, for cleaning of tools and
other applications.
Rouleaux pour nettoyage et finition peuvent être débités
par l’opérateur de diverses longeurs selon utilisation
­manuellement ou avec mandrin miniature.
Pour les opérations complémentaire sur surface brossée
en acier inoxydable et aluminium, obtention d’un état
de surface mat, enlever de faibles crasses, nettoyage
des ­outillages, réaliser de fine stries mates, granuler des
­surfaces laquées, par exemple pour les réparations,
­peinture neuve, ponçage avant d’autres couches de peinture, avant collage.
Typ
Bestell-Nr.
Korn
Ausführung
Type
Order No.
Grit
Abrasive
Type
No. de cde.
Grains
Composition
Breite
Width
Largeur
mm
kg
Piece
906 870
80
Aluminiumoxyd
Aluminum-oxide
901 756
180
Oxyde d’alumine
1,090
10 m
1,060
10 m
FVV-SR
901 757
901 758
280
1,040
10 m
0,690
10 m
1000
0,450
10 m
909 482
Typ
Type
Type
500
100
Siliziumcarbid
Silicon-carbide
Carbure de silice
Bestell-Nr.
Order No.
No. de commande
Abmessung
Size
Dimension
Stück / pcs
Präzisionslehrenband Stahl rostfrei
Templet stainless steel
Bande en acier ressort inox
908 527
0,1 x 100 mm
1
x5m
Präzisionslehrenband Stahl rostfrei
Templet stainless steel
Bande en acier ressort inox
908 528
0,2 x 100 mm
1
x5m
Doppelklebeband
Double adhesive tape
Double ruban adhésif
908 529
50 mm x 50 m
1
83
Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung von
Werkzeugaufnahmedornen:
Im folgenden eine Auswahl der gebräuchlichsten Aufnahmedorne
sowie deren Verwendungsmöglichkeiten.
Vor dem Einsatz sind die nationalen Sicherheitsvorschriften auf jeden Fall zu konsultieren.
Aufnahmedorne mit Gewindezapfen
für Werkzeuge mit Innengewinde
oder Bohrung
Grössenverhältnisse:
vgl. Abmessungen
Proportions: Compare dimensions
Dimensions: Voir dimensions
Prescriptions de sécurité à respecter lors de
l’emploi des tasseaux porte-outils:
Ci-après un choix des tasseaux les plus courants
avec leurs particularités d’utilisation.
Avant utilisation se référer systématiquement aux
prescriptions nationales de sécurité.
Overhung spindles for tools
with internal thread or with bore
Tasseaux porte-outils avec tige
filetée pour outils à avec taraudage
ou avec alésage
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Schaft-ø
Shaft dia.
Queue ø
mm
Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung
Tool size Dia. x width x bore
Dimension des outils ø x larg. x alésage
mm
Anwendungen
Applications
Applications
FG 6 – 1/8”
FG 6 – 1/4”
FG 6 8–32
FG 6 1/4–20
FG 50
FG 100
907 950
6 mm
19 x 40 x 1/8”
SF, SFK
67
0,010
907 951
6 mm
19 x 40 x 1/4”
SF
67
0,025
907 952
6 mm
ø 50 x 8–32
SP, SK, SR
67
0,020
907 953
6 mm
ø 100 x 1/4–20
SP, SK, SR
67
0,027
14 709 01
6 mm
50 x 50 x 6
KFB 50
76
0,018
14 787 01
8 mm
100 x 100 x 6
KFB 100
76
0,032
FG 12-5/8”
14 762 01
12 mm
150 x 50 x 5/8”
BSK
51
0,090
FG 8 M 14
FG 12 M 14
FG M 14–
19 x 100
FG M 14–
19 x 50
AD 12–
19 x 100
908 251
8 mm
75 x 75 x M 14
PSW
40
0,080
907 897
12 mm
120 x 80 x M 14
PSW
40, 78
0,100
907 875
M 14 (i)
100 (110) x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW, FVOW
43, 53, 58
0,150
907 985
M 14 (i)
120 x 50 x 19
FSSW
43
0,250
57 993 01
12 mm
100 (110) x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW
43, 53, 58
0,300
FG MK1-5/8”
14 750 01
MK 1
150 x 50 x 5/8”
BSK
51
0,090
FG M 14 - M 14
908 137
M 14
100/200 x 50 x 14
UPJ 2
78
0,300
Aufnahmedorne für Druckluftschleifer LLE, LLH
Grössenverhältnisse:
vgl. Abmessungen
Proportions: Compare dimensions
Dimensions: Voir dimensions
Safety regulations on the use of tool spindles:
Shown below are some of the most commonly used spindles
and their possible applications.
Before use, be sure to consult the national safety
regulations.
Typ
Type
Type
Overhung spindles for portable
pneumatic tools LLE, LLH
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
57 833 01
26 mm
SPG 42
52 530 01
42 mm
DxTxH
ø 75 x 1 – 16 x 10 mm
Schleifscheibe Typ 1 + 5
Grinding wheels type 1 + 5
Meules droites type 1 + 5
DxTxH
ø 125x16–25x14 mm
Gewicht
Weight
Poids
kg
Tasseaux porte-outils pour outils
pneumatiques portatifs LLE, LLH
Flansch ø Werkzeug-Abmessungen ø x Gewinde
Flange dia.
Tool size dia. x thread
de flasque ø
Dimensions des outils ø x filetage
mm
mm
SPG 26
Seite
Page
Page
Anwendungen
Applications
Applications
Druckluftwerkzeuge Typ LLE 12, 18
Portable pneumatic tools
Type LLE 12, 18
Outils pneumatiques portatifs
Type LLE 12, 18
Schleifscheibe Typ 1 + 5
Grinding wheels type 1+5
Meules droites type 1 + 5
Druckluftwerkzeuge LLH
Portable pneumatic tools LLH
Outils pneumatiques portatifs LLH
Seite
Page
Page
Gewicht
Weight
Poids
kg
135
0,086
139
0,184
Spindelverlängerung
Stem extension
Extension de la tige
Zum Verlängern von Schäften bei Schleif- und Fräswerkzeugen
zum Einsatz bei schwer zugänglichen Stellen.
For extending shafts for grinding and milling tools for use in
hard to reach places.
Pour arbres s‘étendant de rectification et de fraisage des outils
pour utilisation dans endroits difficiles à atteindre.
Spindelverlängerung
Stem extension
Extension de la tige
Typ
Type
Type
VL 3
VL 6
1
84
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Max. Drehzahl
max. RPM
Vitesse max.
min-1
Gewicht
Weight
Poids
kg
908 698
Aufnahmezapfen 6 mm / Werkzeugaufnahme 3 mm /
Gesamtlänge 150 mm
Receiving pin 6 mm / Tool fixture 3 mm /
Total length 150 mm
Broche de réception 6 mm / Mandrin 3 mm /
Longueur totale 150 mm
10 000
0,055
908 583
Aufnahmezapfen 8 mm / Werkzeugaufnahme 6 mm /
Gesamtlänge 150 mm
Receiving pin 8 mm / Tool fixture 6 mm /
Total length 150 mm
Broche de réception 8 mm / Mandrin 6 mm /
Longueur totale 150 mm
10 000
0,082
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Aufnahmedorne mit Flanschen
oder Press-Scheiben
Grössenverhältnisse:
Vgl. Abmessungen
Proportions: Compare dimensions
Dimensions: Voir dimensions
Typ
Type
Type
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Schaft-ø
Shaft dia.
Queue ø
mm
FD 6 – 1/2”
902 315
FD 6 – 5/8”
902 316
FD 6 – 6.3
FD 6 – 06
FD 6 – 06
1
Overhung spindles with flanges
or clamping plates
Tasseaux porte-outils avec
rondelles de serrage
Werkzeug-Grösse ø x Breite x Bohrung
Tool size Dia. x width x bore
Dimension des outils ø x larg. x alésage
mm
Anwendungen
Applications
Applications
Seite
Page
Page
Gewicht
Weight
Poids
kg
6 mm
75 x 13 x 1/2”
RNB, RDBZ 75
64
0,042
6 mm
150 x 13 x 5/8”
RNB
63
0,065
20 737 01
6 mm
76 x 19 x 6,3
908 079
6 mm
50 x 4 – 10 x 6
SUN-Press, GSF 50–6, FPS
37, 56, 76
0,038
50 x 0 – 4 x 6
SUN-Press, Trennscheiben/
Cut-off discs/Disques à tronçonner
47, 56
0,036
46, 47
0,036
908 117
6 mm
0,020
FD 6 – 10
908 118
6 mm
70 x 0 – 4 x 10
Schrupp- und Trennscheiben/
Grinding and cut-off discs
Disques à dégrossier en
disques à tronçonner
FD 6 – 6
908 124
6 mm
75 x 13 x 6
FVBG
54, 55
0,095
FD 6 – 14
904 705
6 mm
150 x 20 x 14
FVOS, HVFR
52, 55, 56
0,040
FD 8 – 14
904 706
6 mm
200 x 35 x 14
FVOS, HVFR
52, 54, 55, 56
0,040
FDv 6 – 14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RFB, RDB, GSF, SS, FPS
37, 64, 76, 78
0,108
FDv 8 – 14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
RFB, RDB, SS, FPS
64, 76, 78, 82
0,180
FDv 8 – 14
20 719 03
8 mm
100 x 5 x 14
NSV
37
0,200
PG 80
20 730 01
8 mm
150 x 25 x 18
PG 150 – 8
78
0,310
FDv 12 – 14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RFB, RDB, GSF, NSV,
SS, FPS
37, 64, 76, 78
0,310
FDv 12 – 18
49 824 02
12 mm
150 x 50 x 18
KEFR
59
0,510
FDv 12 – 18
49 824 04
12 mm
125 x 80 x 18
KEFR
59
0,510
FDv 12 – 25
48 594 01
12 mm
152 x 25 x 25
FVHR, SUN Roll
57
0,190
FDv 12 – 50
48 594 02
12 mm
152 x 51 x 25
FVHR, HVFR
57
0,210
FDv 12 – 48
57 652 01
12 mm
165 x 25 x 45
FSW 165/25
43, 58
0,180
FDv 12 – 48
57 652 02
12 mm
165 x 50 x 45
FSW 165/50
43, 58
0,180
FDv 12 – 51
48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVSR, FVVR
53, 58
0,290
FDv 12 – 76
48 593 01
12 mm
203 x 51 x 76
FVVR, FVHR, HVFR
57, 58
0,340
FDv 12–76
52 000 083
12 mm
203 x 25 x 76
FVHR
57
0,395
FDv MK 1 – 14
20 720 01
MK 1
125 x 20 x 14
RFB, FPS, RDB, GSF, NSV, SS
37, 64, 76, 78
0,326
FDv MK 1 – 18
FDv MK 1 – 18
FDv MK 1 – 18
FDv MK 1 – 18
20 722 01
MK 1
150 x 35 x 18
RFB, FPS, RDB, SS
64, 76, 78
0,486
20 723 01
MK 1
175 x 35 x 18
RFB, FPS, RDB, SS
64, 76, 78
0,726
49 824 01
MK 1
150 x 50 x 18
KEFR
59
0,510
49 824 03
MK 1
125 x 80 x 18
KEFR
59
0,510
FDv MK 1 – 25
48 594 03
MK 1
152 x 25 x 25
FVHR
57
0,200
FDv MK 1 – 25
48 594 04
MK 1
152 x 51 x 25
FVHR, HVFR
57
0,230
FDv MK 1 – 48
57 652 04
MK 1
165 x 25 x 45
FSW 165/25
43
0,180
FDv MK 1 – 48
57 652 05
MK 1
165 x 50 x 45
FSW 165/50
43
0,180
FDv MK 1 – 51
48 593 04
MK 1
175 x 51 x 51
FVSR, FVVR
53–58
0,320
FDv MK 1 – 76
48 593 03
MK 1
203 x 51 x 76
FVHR, FVVR, HVFR
57, 58
0,370
FDv MK 2 – 22
10 759 01
MK 2
203 x 30 x 22
RFB, SS, FPS
76, 78
1,200
Verpackungseinheit und Mindestbestellmenge 1 Stück.
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
85
Die Kraftpakete mit dem
Power-Plus für Industrie
und Handwerk
The power machines
with extra strength for
industrie and trade
Mehr Kraft in die Hand beim
Schruppen, Trennen, Schleifen
und Polieren.
Puts more power in your hand
for rough milling, cutting, grinding
and polishing.
86
Les paquets d’energie
avec les surplus
de puissance pour
l’industrie et l’artisanat.
Plus de force dans la main pour
le dégrossissage, le tronçonnage,
le meulage et le polissage.
Elektrowerkzeuge
Electric Power Tools
Outils électriques portatifs
Kraftvoll und
geschmeidig . . .
Herzstück der
-Elektrowerkzeuge sind robuste und äusserst
zuverlässige Elektromotoren mit
­hoher Durchzugskraft und hoher
­Leistung bei geringem Maschinen­
gewicht, thermischem Überlastungsschutz und vielen anderen Details . . .
Powerful and
smooth . . .
Energique et souple . . .
De robustes moteurs èlectriques, éprouvés
At the heart of
electric tools au plus haut degré, représentent la partie
centrale des outils électriques portatifs
are robust and extremely reliable
, avec une force de rotation et un
­electric motors of high constant power
rendement
élevés, tout en ayant un poids
and performance with low machine
modeste,
une
protection thermique contre
weight, thermal overload protection
and many other d­ etails for professional les surcharges et beaucoup d‘autres
détails intéressants pour la pratique
usage . . .
professionelle . . .
88
Elektrowerkzeuge: Tatsachen
Electric power tools: Facts
Outils électriques portatifs:
Les faits
x
-Elektrowerkzeuge erfüllen alle
Anforderungen der zu
berücksichtigenden
EU-Richtlinien
x Winkelgetriebe mit
Spiralkegelrädern.
Les outils électriques
portatifs
sont
utilisés avec succès
dans l’artisanat et
l’industrie. Les domaines d’application les
plus courants sont le
meulage, le tronçonnage et le polissage.
machines
are manufactured to
meet today’s needs.
They are very efficient
and highly reliable.
Les outils électriques
sont construits
selon les critères les
plus modernes. Ils se
distinguent par un rendement énergétique
élevé et par un solidité
remarquable.
40 30 -
Wirkungsgrad
Efficiency
Puissance absorbée
et rendement
SUHNER Bonus
ohne Anlaufstrombegrenzer
mit
Anlaufstrombegrenzer
20 10 -
x Hohe Leistung bei
niedrigem Maschinengewicht.
n
Elektrowerkzeuge
Electric power tools
Outils électriques portatifs
Seite/page 86–105
Einschaltstrom
A
50 -
-
-Elektrowerkzeuge sind nach modernen Gesichtspunkten
konstruiert für hohe Abgabeleistung mit grosser
Betriebszuverlässigkeit.
electric tools
are used with great
success in trade and
industry. The main
applications are
grinding, cutting and
polishing.
-
- Elektrowerkzeuge werden mit grossem Erfolg im Handwerk
und in der Industrie eingesetzt. Das hauptsächliche
Verwendungsgebiet liegt
auf dem Sektor Schleifen,
Trennen und
Polieren.
Einschaltzeit 0,5
1 sec
y Les outils électroportatifs
satisfont à toutes
les exigences des
directives de l‘UE
qui doivent être
respectées.
y Réducteur angulaire
avec engrenage
conique à denture
hélicoïdale.
power tools
comply with the
requirements of the
relevant EU Directives.
n Angular gear with
spiral bevel gears.
n High output with low
machine weight.
Andere
Fabrikate
Other brands
Autres
marques
Suhner
Elektrowerkzeuge
Power tools
Outils
électrique
n The machines are
equipped with an
overload fail-safe.
n Comparison with
other power tools
based on power
input/output values
x Die Maschinen verfügen
shows
über einen Überlastungsmachines to be in
schutz.
the highest category.
x Bei einem Vergleich der
auf dem Markt vorhandenen Elektrowerkzeuge
liegen in Bezug auf Stromaufnahme und Leistungsabgabe
-Elektrowerkzeuge im obersten
Leistungsbereich.
y Puissance élevée
pour un poids réduit.
y Les machines disposent
d‘une protection contre
les surcharges.
y La comparaison
avec d’autres outils
électriques portatifs
disponibles sur le
marché montre que
les outils
se placent en tête
sous le rapport de la
puissance absorbée
et du rendement.
89
UWC
UWG
Der Grösste, weil er
der Kleinste ist
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R:
c Der echte Einhandschleifer mit hohem
Wirkungsgrad
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Ergonomisch ausgereift, leicht, handlich
und robust
c Spindelarretierung für einfachsten Werkzeugwechsel
c Schutzhauben-Schnellverstellung
Kraftvoll und geschmeidig
UWG 10-R 125:
c Variable Drehzahl von 4.200 bis 10.000 min-1
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Zusatzhandgriff an drei Positionen montierbar
c Seitliche Abluftführung im Winkel von 45°
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
UWC 7/10, UWG 10-R Einsatzgebiete: Schrupp- und Trennarbeiten mit Scheiben, Flächenschliff auf Metall mit Fiberscheiben,
auf Holz und Farbe mit gewebeverstärkten Papierscheiben (UWC 7).
UWC 20-R Einsatzgebiete: Geeignet für leichte Schleifund Polierarbeiten, zur Entrostung usw. Zum Einsatz an schwer
zugänglichen Stellen in Verzinkereien, Karossieriebetrieben etc.
90
Handy but powerful
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R:
n The true single-hand angle grinder
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
n Ergonomically perfected, light and handy,
but rugged
n Lock-button for fast wheel change
n Quick change wheel guard adjustment
Powerful and supple
UWG 10-R 125:
n Variable speed from 4.200 up to 10.000 min-1
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Sidehandle is mountable in 3 different
directions
n Exhaust air leaves the machine in a 45° angle
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
UWC 7/10, UWG 10-R applications: Used with depressed
center grinding and cut-off wheels, sanding discs, cut and circular
wire brushes. A must in every tool box, appreciated by all
tradesmen.
UWC 20-R applications: For light grinding and polishing
works, to deburr etc. Used for difficult access in the car industry.
La plus grande parce
qu’elle est la plus petite
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R:
v La véritable meuleuse à une seule main
avec rendement élevé
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
v Ergonomie bien au point, légère, maniable
et robuste
v Dispositif d’arrêt de broche pour changement d’outils extrêmement simple
v Réglage rapide du capot protecteur
Puissance et souplesse
UWG 10-R 125:
v Vitesse de rotation variable de 4200 à 10000 tr/min
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Deuxième poignée pouvant être montée
sur trois positions
v Évacuation latérale de l’air à 45°
v Protection contre les sous-tensions. Mise en service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée.
UWC 7/10, UWG 10-R applications: Dégrossissage et tronçonnage avec meules. Ponçage de surfaces métalliques avec disques
abrasifs en fibre. Utiliser des disques abrasifs en papier (UWC 7) pour
le ponçage du bois et des vernis.
UWC 20-R applications: Pour de légers travaux de meulage,
de polissage et d’ébavurage. Utilisé dans l’industrie automobile
où l’accès est difficile.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
LeistungsUWC
500 W
aufnahme:
UWG
1050 W
ArbeitsUWC 7, 10
M 14
1/4” – 20
spindel:
UWC 20-R
UWG
M 14
Normalausrüstung:
UWC 7/10, UWG 10-R:
Handgriff, Kabel, Schutzhaube, Spannflansch,
Schlüssel SD 35
UWC 20-R: Kabel, Schlüssel SW 14
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Power
UWC
500 W
input:
UWG
1050 W
Working
UWC 7, 10
M 14
1/4” – 20
spindle:
UWC 20-R
UWG
M 14
Standard equipment:
UWC 7/10, UWG 10-R:
Handle, cord set, wheel guard, flange set,
wrench SD 35
UWC 20-R: Cord set, spanner SW 14
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance UWC
500 W
absorbée: UWG
1050 W
Broche de UWC 7, 10
M 14
1/4” – 20
travail:
UWC 20-R
UWG
M 14
Equipement standard:
UWC 7/10, UWG 10-R:
Poignée, câble, capot de protection, flasque
de serrage, clé SD 35
UWC 20-R: Câble, clé SW 14
UWC 7, UWC 10
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
111 107
UWC 7*
111 108
111 109
UWC 10*
Winkelschleifer
Angle grinder
ø 115 mm
Meuleuse d‘angle
111 110
Drehzahl
Speed/Vitesse
7000 min–1
10000 min–1
Volt
230 V 50 Hz
120 V 60 Hz
230 V 50 Hz
120 V 60 Hz
Gewicht
kg
1,650
1,650
* Trennschutzhaube auf Anfrage / Wheel guard for cutting work upon request / Capot de tronçonnage sur demande
Zubehör
Accessories/Accesoires
Typ
Type/Type
FSS 110
FSS 110-K
Best.-Nr.
No. de cde.
19 636 01
907 500
Bezeichnung
Description/Désignation
Schleifteller
Support plates
Plateaux élastiques
115 mm ø
Klettscheiben/Velcro discs/
Disques „Velcro“
115 mm ø
SF
48 200 11
Spannflansch
Flange
Porte-meule
SH 115
48 201 08
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Schruppscheiben
Grinding wheels
Meules á dégrossir
SD 35
12 446 01
Zweilochmutterdreher
Peg spanner/Clé à 2 ergots
UWC 7, UWC 10
UWC 20-R
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
Order No.
111 153
UWC 20-R
UWG 10-R
Typ
Type/Type
111 154
Best.-Nr.
Order No.
111 208
UWG 10-R
111 209
Zubehör
Accessories
Accesoires
Verwendung
UWC 7, 10
Application
Scheiben/Discs/Disques
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
Order No.
SF
48 200 11
SH 125
30001759
SH 125 cut*
30004491
SD 35
12 446 01
Schrupp- und Trennscheiben
Grinding/cutting wheels
Meules à dégrossir/tronçonner
115 mm ø
0,120
115 mm ø
0,134
Bezeichnung
Description/Désignation
Winkelschleifer
Angle grinder
ø 50 mm
Meuleuse d‘angle
Bezeichnung
Description/Désignation
Winkelschleifer
Angle grinder
ø 125 mm
Meuleuse d‘angle
Bezeichnung
Description/Désignation
Spannflansch
Flange
Porte-meule
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Weight
kg
1,650
Drehzahl
Speed/Vitesse
9000 –
19000 min–1
Drehzahl
Speed/Vitesse
4200–
10000 min–1
0,120
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
1,400
120 V 60 Hz
1,400
Volt
Poids
kg
230 V 50 Hz
1,900
120 V 60 Hz
1,900
Verwendung
Application
Application
Gewicht
Weight/Poids
kg
Schrupp- und Trennscheiben
Grinding/cutting wheels
Meules à dégrossir/tronçonner
125 mm ø
0,110
Trennscheiben
Cutting wheels
Meules de tronçonner
125 mm ø
0,300
Schruppscheiben
Grinding wheels
Meules á dégrossir
125 mm ø
0,300
Zweilochmutterdreher / Peg spanner / Clé à 2 ergots
0,120
* Beim Trennen SH 125 cut verwenden / Use SH 125 cut for separation / Pour le tronçonnage, utiliser le SH 125 cut
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Schruppscheiben/Grinding discs/Meules à dégrossir
Seite/page 46
Trennscheiben/Cutting wheels/Meules à tronçonner
Seite/page 46
Fiberscheiben/Fibre discs/Disques en fibre
Drahtbürsten/Wire brushes/Brosses métalliques
Lamellen-Fächerschleifscheiben/Abrasive flap discs/Roues à lamelles pliées
SUN-fix Schleifsystem/SUN-fix grinding system/ SUN-fix système de ponçage
Seite/page 48
Seite/page 63–65
Seite/page 47
Seite/page 70–73
91
UPC
UMC
UMB
Die Maschine für den
letzten Schliff
The tool for the
finishing touch
La machine pour la
dernière touche
UPC 2-R:
c Kraftvoller Winkelpolierer in kompakter
Bauform
c Ergonomisch ausgereift, leicht, handlich
und robust
c Ein-/Ausschalter seitlich vorne angeordnet
c Stufenlose Drehzahlregelung von
1000 bis 2000 min-1
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Sanftanlauf für ruckfreies Anlaufen
c Blockierschutz
c Sehr flacher Winkelkopf
UPC 2-R:
n Heavy duty 5” electric right angle
sander/polisher
n High torque, low design angle head
n Tacho variable speed selector – 1000 to
2000 rpm
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
n Soft-start for jolt free work
n With overload cut-out
UPC 2-R:
v Puissante polisseuse d’angle compacte
v Ergonomie bien au point, légère, maniable
et robuste
v Interrupteur disposé latéralement, à l’avant
v Réglage de la vitesse progressive de
1000 à 2000 tours/min.
v L‘électronique numérique garantit une
vitesse de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
v Démarrage en douceur sans à-coups
v Dispositif anti-bloqueur
v Tête d’angle extraplate
UMB 4-RQ, UMC 6-R:
c Flexibel einsetzbar (z.B. auch auf Baustellen)
c Regulierbare Hubgeschwindigkeit
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Auch für den Zugang in spitze Winkel
geeignet
UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R: Einsatzgebiete:
Kleinwinkelpolierer für Polier- und Schleifarbeiten in Karosserieund Lackierwerkstätten. Polieren mit Polierschwamm, Hochglanzpolieren mit Filzscheibe und Lammfellhaube, Finishing
mit Faservliesscheiben. Schleifen bis in die Ecken.
92
UMB 4-RQ, UMC 6-R:
n Flexible use (e.g. construction site)
n Adjustable stroke speed
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
n Can also be used in tight access points
UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R applications:
Small polisher for light sanding and polishing work on cars,
furniture and restoration shops for paint removal. A fine selection of foam and sponge pads, lambs wool bonnets, PSA and
standard sandpaper, and nylon brushes are available.
Grinding right into the corners.
UMB 4-RQ, UMC 6-R:
v Utilisation flexible (par ex. sur des chantiers)
v Vitesse réglable de course
v L‘électronique numérique garantit une
vitesse de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
v Convient également à l‘accès dans des
angles pointus
UPC 2-R, UMB 4-RQ, UMC 6-R applications:
Petite polisseuse d’angle pour travaux de polissage et de ponçage
dans ateliers de carosserie et de peinture. Polissage avec buffle en
éponge, polissage brillant avec disque en feutre et buffle en
peau de mouton, finition avec disques en nappe.
Poncer jusque dans les moindres recoins.
Technische Daten:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Arbeitsspindel: M 14
Normalausrüstung:
Handgriff, Kabel, Einmaulschlüssel SW 17
Technical data:
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Power input: 500 W
Working spindle: M 14
Standard equipment:
Handle, cord set, open end wrench SW 17
Typ/Type
UPC 2-R
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
1110089
Polierer
Polisher
Polisseuse
UPC 2-R
1110096
Technische Daten:
Schutzisolierter Universalmotor: 230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Hubfrequenz: 2300–5200
Hub: 8 mm
Normalausrüstung:
Kabel, Inbusschlüssel, Schleifschuh rechteckig
Best.-Nr.
Order No.
111 247
Typ/Type
Bestell-Nr.
No. de cde.
SBH 39/60-K
908 957
SBH 39/60-K
908 958
Typ/Type
Hub
Stroke / Course
Best.-Nr.
Order No.
0120 V 60 Hz
1,85
0,028
1
Hub
Stroke / Course
02300 –
05200 min–1
0
Volt
Gewicht
kg
230 V 50 Hz
1,85
0120 V 60 Hz
1,85
Abmessungen
Dimensions mm
kg
Pieces
39 x 60
0,023
1
Feuilles abrasives VA
pour l‘acier inoxydable, l‘acier, les métaux non ferreux, etc.
Körnung und Bestell-Nr. / Grain size and Order No. / Grains et No. de cde.
60
120
180
240
320
400
908 814
908 815
908 816
908 912
908 913
908 914
TZ abrasive sheets
Abmessungen
Dimensions / Size
39 x 60 mm
0,003
50
Feuilles abrasives TZ
Körnung und Bestell-Nr. / Grain size and Order No. / Grains et No. de cde.
A 160 (K 120)
A 65 (K 280)
A 45 (K 400)
909 813
909 814
909 815
FVV fabric sheets
for regular aesthetic finish on stainless steel,
steel, bright metals etc.
FVV 39/60-K
1,85
39 x 60
VA abrasive sheets
for stainless steel, steel, bright metals etc.
Typ
Type
230 V 50 Hz
Schleifschuh rechteckig flach mit Klettverschluss
Rectangular grinding shoe flat with Hook & Loop
Patin plat rectangulaire avec fermet. auto-agrippante
Schleifschuh rechteckig mit Klettverschluss
Rectangular grinding shoe with Hook & Loop
Patin rectangulaire avec fermeture auto-agrippante
Vliesblätter FVV
für gleichmäßigen Dekorfinish auf Stahl rostfrei,
Stahl, Buntmetalle usw.
Gewicht
kg
1
3000 6335
SB 39/60-K TZ
Volt
0,035
SBH 39/60-Q
Typ
Type
1,500
39 x 60
Bezeichnung / Description / Désignation
Description/Désignation
Schleifblätter TZ
120 V 60 Hz
0
Schleifschuh rechteckig mit Klettverschluss
Rectangular grinding shoe with Hook & Loop
Patin rectangulaire avec fermeture auto-agrippante
Bestell-Nr.
No. de cde.
SB 39/60-K VA
1,500
Pieces
Typ/Type
Typ
Type
230 V 50 Hz
kg
Elektrofeile
Electric file
Eléctrique lime
111 260
Gewicht
Abmessungen
Dimensions mm
Bezeichnung
Description/Désignation
111 259
Schleifblätter VA
für Stahl rostfrei, Stahl, Buntmetalle, usw.
0
Bezeichnung / Description / Désignation
Description/Désignation
UMB 4-RQ
Zubehör / Accessories / Accessoires
0
Volt
kg
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée: 500 W
Coups (Fréquence): 2300–5200
Coups: 8 mm
Equipement standard:
Câble, clé à 6 pans, patin rectangulaire
02300 –
05200 min–1
Elektrofeile
Electric file
Eléctrique lime
111 248
UMB 4-RQ
01000 –
02000 min–1
Bezeichnung
Description/Désignation
UMC 6-R
Zubehör / Accessories / Accessoires
Drehzahl/Speed
Vitesse
Technical data:
Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 Hz
Power input: 500 W
Stroke (Frequency): 2300–5200
Stroke: 8 mm
Standard equipment:
Cord, Hex. key, rectangular grinding shoe
Typ/Type
UMC 6-R
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée: 500 W
Broche de travail: M 14
Equipement standard:
Poignée, câble, clé à fourche SW 17
Abmessungen
Dimensions / Size
39 x 60 mm
0,010
20
Feuilles en non-tissé FVV
pour une finition régulière du décor sur l‘acier inoxydable,
l‘acier, les métaux non ferreux, etc.
Feinheit und Bestell-Nr. / Grade and Order No. / Finesse et No. de cde.
grob/coarse/grossière
mittel/medium/moyenne
sehr fein/very fine/très fine
908 915
908 817
908 916
Abmessungen
Dimensions / Size
39 x 60 mm
0,007
20
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Polierschwamm / Foam pad / Buffle en éponge doux
Seite/page 79
Faservliesscheibe / Surface conditioning disc / Disques en fibre synthétique
Seite/page 49
Nylonbürste / Nylon brush / Brosse nylon
Seite/page 65
93
UWK
UPK
UPG
Bärenkraft verpackt
in Eleganz
Combines super strength
with class
Une force d’éléphant
enrobée d’élégance
UWK 10-R, UPK:
c Erhöhte Sicherheit für den Anwender
durch Thermoschutz und Sanftanlauf
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Abluft wird 45° am Benutzer weggeführt
c Die
Elektrowerkzeuge sind
intelligente Kraftprotze im Kleinformat
UWK 10-R:
c Schutzhaube ohne Werkzeug schnell und
leicht verstellbar
UPK 5-R, UPG 5-R:
c Auswechselbare Arbeitsspindel zum
mühelosen Umrüsten von 19 x 100 mm
auf M 14-Aufnahme
c Schleifwalzen 100 x 100 mm in verschiedenen Ausführungen einsetzbar
c Extrem leicht
UWK 10-R, UPK:
n Increased safety for the user thanks to
thermal protection and smooth start
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
n Outgoing air guided past user at 45°
n
power tools are intelligent powerpacks in small format
UWK 10-R:
n Protective cover quick and easy to adjust
without tools
UPK 5-R, UPG 5-R:
n Working spindle 19 x 100 mm to take
drum sander and flap brushes can be
exchanged to M 14
n A selection of drum sander belts as well
as flap brushes in A/O, zirconia and
non-woven nylon available
c Extremely light
UWK 10-R, UPK:
v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la protection thermique et au démarrage en douceur
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée.
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur
v Les outils électroportatifs
sont des
condensés de puissance intelligents dans
un petit format
UWK 10-R:
v Capot de protection réglable sans outil
rapidement et facilement
UPK 5-R, UPG 5-R:
v Broche interchangeable pour changement
alsé de logement de ø 19 x 100 mm à M 14
v Tambour de meulage 100 x 100 mm
utilisable en différentes versions
v Extrêmement léger
UWK 10-R Einsatzgebiete: Zum Schruppen und Trennen mit
Scheiben 125 mm ø, Flächenschliff mit elastischem Kunststoffteller
125 mm ø und Fiberscheiben, Schweissnahtbearbeitung mit Lamellenfächerschleifscheiben und -tellern, Entrosten mit Topfbürsten
70 mm ø.
UPK 5-R, UPG 5-R Einsatzgebiete:
Zum Entfernen von Kratzern, Korrosion, zum Entgraten und Entzundern,
zum Satinieren und Feinschleifen insbesondere von rostfreiem Stahl, aber
auch Stahl, Aluminium, Kupfer etc.
UWK 10-R applications:
For grinding and cutting, using grinding discs and cutting wheels
125 mm dia., surface finishing using elastic backing pad 125 mm dia.
and fibre discs, weld grinding with flap discs type 27 flat and type 29
convex, descaling with wire cup brushes 70 mm dia.
UPK 5-R, UPG 5-R applications:
Preparing and finishing - buffing/polishing stainless steel, copper,
brass, bronze, aluminum, particularly in food & beverage equipment
manufacturers shops, chemical & pharmaceutical industries and
general metal fabricators.
UWK 10-R applications:
Pour le dégrossissage et le tronçonnage avec meules ou disques à tronçonner ø 125 mm, le meulage de surfaces avec plateau élastique en matière
synthétique au disques en fibre ø 125 mm, le traitement pour soudure
inoxydable avec assiettes et disques à lamelles pliées.
UPK 5-R, UPG 5-R applications:
Pour enlever les égratignures, la corosion, pour l’ébavurage et le décalaminage, le polissage à la meule flexible et la rectification, d’aciers inoxydables en particulier, mais aussi d’acier, d’aluminium, de cuivre, etc.
94
Technische Daten:
Schutzisolierter Universalmotor:
UWK 10-R:
UPK 5-R:
UPG 5-R:
Leistungsaufnahme: UWK 10-R:
UPK 5-R:
UPG 5-R:
Arbeitsspindel:
UWK 10-R:
UPK 5-R, UPG 5-R:
Technical data:
Fully insulated single phase motor:
UWK 10-R:
UPK 5-R:
UPG 5-R:
Power input:
UWK 10-R:
UPK 5-R:
UPG 5-R:
Working spindle:
UWK 10-R:
UPK 5-R, UPG 5-R:
230/120 V, 50/60 Hz
230/120 V, 50/60 Hz
230/120 V, 50/60 Hz
1530 W
1530 W
1050 W
M 14
ø 19 x 100 mm
oder M 14 (optional)
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Bezeichnung
Description
Désignation
111 200
UWK 10-R
111 201
111 204
UWK 10-R
Zubehör
Accessories
Accesoires
230/120 V, 50/60 Hz
230/120 V, 50/60 Hz
230/120 V, 50/60 Hz
1530 W
1530 W
1050 W
M 14
ø 19 x 100 mm
or M 14 (optional)
Standard equipment:
UWK 10-R: Side handle, cord set, wrench SD 35,
wheel guard dia. 125 mm resp. 150 mm, flange set
UPK 5-R, UPG 5-R: Cord set, open end wrench SW 17,
wheel guard dia. 125 x 100 mm with handle,
tool holder spindle dia. 19 x 100 mm
Normalausrüstung:
UWK 10-R: Handgriff, Kabel, Schlüssel SD 35,
Schutzhaube ø 125 mm bzw. 150 mm, Spannflansch
UPK 5-R, UPG 5-R: Kabel, Einmaulschlüssel SW 17,
Schutzhaube ø 125 x 100 mm mit Handgriff,
Aufnahmespindel ø 19 x 100 mm
UWK 10-R
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:
UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz
UPK 5-R: 230/120 V, 50/60 Hz
UPG 5-R: 230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
UWK 10-R: 1530 W
UPK 5-R: 1530 W
UPG 5-R: 1050 W
Broche de travail:
UWK 10-R: M 14
UPK 5-R, UPG 5-R: ø 19 x 100 mm
ou M 14 (option)
Equipment standard :
UWK 10-R: Poignée, câble, clé SD 35,
capot de protection, ø 125 mm, flasque de serrage
UPK 5-R, UPG 5-R: Câble, clé à fourche SW 17,
capot de protection ø 125 x 100 mm avec poignée,
broche porte meule ø 19 x 100 mm
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d‘angle
111 205
Drehzahl
Speed
Vitesse
4 600 –
10 500 min–1
4 600 –
10 000 min–1
Ø 125 mm
Ø 150 mm
Volt
230 V 50 Hz
120 V 60 Hz
230 V 50 Hz
120 V 60 Hz
Gewicht
Weight / Poids
kg
2,800
2,800
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
Bezeichnung
Description
Désignation
Verwendung
Application
Application
SF
48 200 11
Spannflansch
Flange
Porte-meule
Schrupp- und Trennscheiben
Grinding/cutting wheels
Meules à dégrossir/tronçonner
125 mm ø
0,110
SH 125
30001759
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Schruppscheiben
Grinding wheels
Meules á dégrossir
125 mm ø
0,300
SH 125 cut*
30004491
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Trennscheiben
Cutting wheels
Meules de tronçonner
125 mm ø
0,300
SH 150
30001846
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Schruppscheiben
Grinding wheels
Meules á dégrossir
150 mm ø
0,300
SH 150 cut*
30004492
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Trennscheiben
Cutting wheels
Meules de tronçonner
150 mm ø
0,300
SD 35
12 446 01
Zweilochmutterndreher / 2 pin wrench / Clé à deux ergots
Gewicht
Weight/Poids
kg
0,120
* Beim Trennen SH 125 cut oder SH 150 cut verwenden / Use SH 125 cut or SH 150 cut for separation / Pour le tronçonnage, utiliser le SH 125 cut ou le SH 150 cut
Typ
Type
Type
UPK 5-R
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
111 236
UPK 5-R
111 237 03
GSR 65
UPG 5-R
Bezeichnung
Description
Désignation
Winkelpolierer
Angle polisher
Polisseuse d‘angle
Drehzahl
Speed
Vitesse
1 800 –
4 000 min–1
Ø 115 mm
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
GSR 65
9070874
Geländerschleifrolle
Belt guide
Rouleau à poncer
les balustrades
0max.
03000 min–1
FG M 14 –
19 x 100
9070875
Aufnahmedorn M 14
Mandrel M 14
Broche porte-outils M 14
19,1 x 100 mm
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
111 234
UPG 5-R
111 235
Drehzahl/Speed
Vitesse
Bezeichnung
Description
Désignation
Winkelpolierer
Angle polisher
Polisseuse d‘angle
Drehzahl
Speed
Vitesse
Ø 115 mm
1 800 –
4 000 min–1
Volt
Gewicht
Weight / Poids
kg
230 V 50 Hz
3,000
120 V 60 Hz
Dorn/Spindle/
Support
0FG M 14 –
019 x 100
Poids
kg
0,380
0,250
Volt
Gewicht
Weight / Poids
kg
230 V 50 Hz
2,650
120 V 60 Hz
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc
Seite/page 40–41
Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres
Seite/page 52–56
Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques
Seite/page 43
Seite/page 62–64
95
UXK
UXJ
Die Maschine mit dem
kühlen Kopf . . .
The machine with a
cool head . . .
La machine qui garde la
tête froide . . .
c Hochleistungs-Steinschleifer und -Polierer;
mit Wasserzuleitung
c Vollständige Eigenfabrikation gewährleistet
höchste Qualitätsstandards
c Strenge Qualitätskontrolle für jede
Maschine
c Selbstabstellende Kohlebürsten
c Palloidverzahnte Kegelradgetriebe
c Glasfaserverstärktes Polyamid-Gehäuse
c Sicherheitsschalter
c Spindelarretierung für schnellen Werkzeugwechsel
c Alternativ mit CEE-Stecker oder PRCDSchalter und Normstecker
c UXK 4-R: Wasserzuführung mit Schnellverschluss
c Erhöhte Sicherheit für den Anwender durch
Thermoschutz und Sanftanlauf
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Abluft wird 45° am Benutzer weggeführt
c Die
Elektrowerkzeuge sind
intelligente Kraftprotze im Kleinformat
n High performance grinders and polishers
for stone, with water supply
n In-house manufacture throughout ensures outstanding quality
n Strict quality control of every machine
n Carbon brushes with automatic cut-out
n Palloid bevel gear teeth
n Glass fibre reinforced polyamide housing
n Safety switch
n Lock-button for fast wheel change
n Alternatively with CEE-plug or
integrated PRCD switch and standard
connector
n UXK 4-R: Water feed with quick release
fastener
n Increased safety for the user thanks to
thermal protection and smooth start
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on, is impossible
n Outgoing air guided past user at 45°
n
power tools are intelligent powerpacks in small format
v Machine à haut rendement pour le meulage et
le polissage de la pierre, avec amenée d’eau
v Fabrication réalisée entièrement dans nos
locaux pour une nouvelle norme de qualité
v Chaque machine fait l’objet de sévères contrôles
v Charbons à déclenchement automatique
v Réducteur à roues coniques à denture palloïde
v Boîtier en polyamide, renforcé de fibre de verre
v Interrupteur de sécurité
v Dispositif de blocage de la broche permettant
un échange rapide des disques
v Alternativement avec fiche CEE ou commutateur
intégré PRCD et connecteur normalisé
v UXK 4-R: Alimentation en eau à fermeture
rapide
v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la protection thermique et au démarrage en douceur
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après une
coupure de tension même si la machine est
branchée.
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur
v Les outils électroportatifs
sont des
condensés de puissance intelligents dans un
petit format
Einsatzgebiete: Für den Einsatz mit Diamantschleifscheiben
und Diamantschleifringen zum Schleifen und Polieren von Naturstein,
Granit, Marmor, Glas und CORIAN®.
Achtung: Aus Sicherheitsgründen muss eine Maschine
mit Wasserzuführung immer mit einem Trenntrafo oder
einem PRCD-Schalter (120 V-Version: GFCI-Schalter)
betrieben werden. Genauere Angaben siehe unter der Rubrik
„Notwendige Sicherheitsbauteile” (2,3 kVa).
Applications: To be used with flexible diamond
pads and backing pads to grind and polish natural stone,
granite, marble, glass and CORIAN®.
Warning: For reasons associated with safety, a machine
with a water supply must always be operated with an
isolating transformer or a PRCD switch (120 V Version:
GFCI switch). More precise information can be found under
the „Safety components required” heading (2,3 kVa).
Applications: Utilisé avec des disques abrasifs souples en
diamant pour meuler et polir de la pierre naturelle, du granit,
du marbre, du verre et du CORIAN®.
Attention: Pour des raisons de sécurité, une machine alimenteé
en eau doit toujour être opérée avec un transformateur d’isolation
ou un interrupteur PRCD (pour la version 120 V:
interrupteur GFCI). Pour de plus amples détails, veuillez vous
référer à la rubrique «Composants de sécurité repuis» (2,3 kVa).
96
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W
Arbeitsspindel:
UXJ 2: M 14
UXK 4-R: M 14
Normalausrüstung:
Kabel mit CEE-Stecker oder PRCD-Schalter
und Normstecker, Handgriff, Einmaulschlüssel SW 17
UXK 4R zusätzlich mit Wasserzuleitung
Fully insulated single-phase motor:
UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz
Input:
UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W
Working spindle: UXJ 2: M 14
UXK 4-R: M 14
Standard equipment:
Cable with CEE-plug or integrated PRCD switch and
standard connector, handle, open end wrench SW 17
UXK 4R also with water feed line
Moteur universel avec isolation de protection:
UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz; UXK 4-R: 230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée: UXJ 2: 1500 W UXK 4-R: 1530 W
Broche de travail:
UXJ 2: M 14
UXK 4-R: M 14
Equipement standard:
Câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et
connecteur normalisé, poignée, clé à fourche SW 17
UXK 4R : alimentation en eau supplémentaire
The delivery takes place without transformer
for 230 V/120 V.
La livraison sera effectuée sans transformateur
pour 230 V/120 V.
Lieferung erfolgt ohne Trenntrafo für
230 V/120V.
Typ/Type
UXK 4-R
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Drehzahl/Speed
Description/Désignation Vitesse
-01 CEE (Trafo)
111 226 -02 PRCD SEV
-03 PRCD VDE
Winkelpolierer
Angle polisher
-01 CEE (Trafo) Polisseuse d’angle
111 227
-02 GFCI
UXK 4-R
Typ/Type
UXJ 2
UXJ
UXJ 2
Trafo
PRCD
Zubehör
Accessories / Accesoires
Best.-Nr.
Order No.
111 126 10
UXJ 2
PRCD (GFCI)
111 126
-11 (SEV)
-12 (VDE)
111 127 06
1800 –
4000 min–1
Winkelschleifer
mit Wasserzuführung
Angle grinder
0 water feed
Meuleuse d’angle
à l’eau
0
2300 min–1
Bezeichnung
Description / Désignation
Verwendung
Application
SW 17
37 857 07
Einmaulschlüssel / Open end wrench /
Clé à fourche
UXJ 2
SW 22
37 857 05
Einmaulschlüssel / Open end wrench /
Clé à fourche
DSS100-K
908 379
Spritzschutz
300 037 14
Lesen Sie hierzu bitte auch die Rubrik „Notwendige
Sicherheitsbauteile” auf den Seiten 12/13.
230 V 50 Hz
3,000
120 V 60 Hz
3,000
Volt
Poids
kg
230 V 50 Hz
5,400
Diamant-Schleifscheibe
zum Nassschleifen
Diamond pad for
wet grinding
Ø 100 mm
Disques abrasifs souples
en diamant pour le
meulage à l’eau
Stützteller Klett
Backing pad Velcro
Plateau de support „Velcro”
About this please have also a look at the category
„necessary safety parts” on the pages 12 and 13.
5,400
Weight
kg
UXJ 2
0,055
0,100
Körnung / Grit size / Grains
50
120
220
400
600
800
1800
3500
8500
Ø 100 mm
Spritzschutz
Splash guard
Protection anti-projection
230 V 50 Hz
120 V 60 Hz
Best.-Nr.
No. de cde.
908 370
908 371
908 372
908 373
908 374
908 375
908 376
908 377
908 378
Gewicht
kg
Bezeichnung
Drehzahl/Speed
Description/Désignation Vitesse
Typ
Type/Type
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
Volt
Farbe / Color / Couleur
grün/green/vert
schwarz /black/noir
rot/red/rouge
gelb/yellow/jaune
braun/brown/marron
weiss/white/blanc
blau/blue/bleu
grau/grey/gris
violett/purple/violet
Arbeitsspindel M14
UXK 4-R
0,130
0,130
Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „composants de sécurité nécessaires” sur les pages 12/13.
97
USG
USC
Die gertenschlanken
Kraftmaschinen
The slim-line powerhouse
c Hochleistungs-Geradeschleifer, hoch- oder
niedertourig, für alle Anwendungsgebiete
c Ergonomische Bauform gewährleistet
ermüdungsfreies Arbeiten
c Mit Überlast-Schutz ausgerüstet
c Unentbehrlich für Arbeiten an engen oder
innenliegenden Stellen
c Einzigartige Typenreihe mit der richtigen
Maschinengrösse und der richtigen Drehzahl
c Tacho-Regelelektronik für konstante
Arbeitsdrehzahlen
c elektronischer Sanftanlauf schont
mechanische Bauteile
USG 9-R:
c Stufenlose Drehzahlregelung:
USG 9-R: 3.800 – 8.300 min–1
USG 33-R:
c Stufenlose Drehzahlregelung:
USG 33-R: 15.000 – 33.000 min–1
USC 9-R, USC 25-R:
c Stufenlose Drehzahlregelung:
USC 9-R: 4.000 – 9.000 min–1
USC 25-R: 11.000 – 25.000 min–1
n High performance straight grinder, high or
low speed, for all applications
n Ergonomic shape ensures fatigue-free
working
n Equipped with overload cut-out
n Ideal wherever space is tight or access
difficult
n Machines with a difference: just the right
size, just the right speed
n Tacho variable speed selector, for constant
speed
n Electronic soft-start jolt free work
USG 9-R:
n Tacho variable speed selector:
USG 9-R: 3800 to 8300 rpm
USG 33-R:
n Tacho variable speed selector:
USG 33-R: 15000 to 33000 rpm
USC 9-R, USC 25-R:
n Tacho variable speed selector:
USC 9-R: 4000 to 9000 rpm
USC 25-R: 11000 to 25000 rpm
USC 25-R (USC 9-R) Einsatzgebiete: Besonders
geeignet für feine Fräs- und Schleifarbeiten.
Hartmetallfräser max. 12 mm ø (16 mm ø)
kunstharzgebundene Formschleifkörper
max. 30 mm ø (40 mm ø).
USG 33-R Einsatzgebiete: Für schwere Arbeiten mit
Hartmetallfräsern und Formschleifkörpern.
USG 9-R Einsatzgebiete: Besonders geeignet für
Arbeiten mit Faservliesscheiben, Fächerschleifern
und der pneumatischen Schleifwalze.
98
USC 25-R (USC 9-R) applications: Specially
designed for fine cutting and grinding work. Tungsten
carbide burrs max. 12 mm dia. (16 mm dia.) resinbond mounted points max. 30 mm dia. (40 mm dia.).
USG 33-R applications: For rough working with
carbide burrs and mounted points.
USG 9-R applications: For working with non-woven
fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic
drum.
Des machines sveltes et
graciles à la puissance
exceptionnelle
v Meuleuses droites à hautes performances, à faible
ou haute vitesse pour n’importe quelle application
v Forme ergonomique, synonyme de travail sans
fatigue
v Avec disjoncteur de protection en cas de surcharge
v Indispensable pour tous travaux dans des endroits
difficilement accessibles ou à l’intérieur de cavités
v Série exceptionnelle offrant toujours la dimension
et le nombre de tours appropriés
v Electronique d’asservissement tachymétrique
fournissant une vitesse de travail constante
v Démarrage en douceur sans à-coups
USG 9-R:
v Réglage de la vitesse progressive
USG 9-R: 3800 – 8300 tours/min
USG 33-R:
v Réglage de la vitesse progressive
USG 33-R: 15000 – 33000 tours/min
USC 9-R, USC 25-R:
v Réglage de la vitesse progressive
USC 9-R: 4000 – 9000 tours/min
USC 25-R: 11000 – 25 000 tours/min
USC 25-R (USC 9-R): Machines spécialement conçues
pour les travaux délicats de fraisage et de meulage avec
fraises en métal dur jusqu’à ø 12 mm (ø 16 mm) ou meules
de forme à liant synthétique jusqu’à ø 30 mm (ø 40 mm).
USG 33-R: Pour des travaux lourds avec des fraises en
métal dur et des meules de formé.
USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en
tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de
ponçage pneumatiques.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
LeistungsUSC 9-R, USC 25-R
500 W
aufnahme:
USG 9-R, USG 33-R
1050 W
Spannzangen- 3, 6, 8 mm USC
aufnahme:
6 mm USG 9-R, USG 33-R
Normalausrüstung:
Kabel, 1 Spannzange 6 mm, 1 Satz Schlüssel
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Input:
USC 9-R, USC 25-R
500 W
USG 9-R, USG 33-R
1050 W
Collets: 3, 6, 8 mm USC
6 mm USG 9-R, USG 33-R
Standard equipment:
Cable, 1 collet 6 mm, 1 set of spanners
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance USC 9-R, USC 25-R
500 W
absorbée: USG 9-R, USG 33-R
1050 W
Logement pour pinces de serrage:
3, 6, 8 mm USC
6 mm USG 9-R, USG 33-R
Equipement standard:
Câble, 1 pince 6 mm, 1 jeu de clés
Typ/Type
USC 9-R
Best.-Nr.
Order No.
1110079
0
1110083
USC 9-R
USC 25-R
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
111 080
USC 25-R
111 084
Zubehör/Accessories
Accessoires
Typ/Type
USG 9-R
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
11000 –
25000 min–1
Gewicht
kg
230 V 50 Hz
1,400
120 V 60 Hz
1,400
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
1,300
120 V 60 Hz
1,300
SPZ
140909012
140909019
140909023
140909027
140909026
0Spannzangen
0Collets
0Pinces
0
0
0
SW 14
370857003
0Einmaulschlüssel/Open
0end wrench/Clé à fourche
0USC 9-R, USC 25-R
0,040
SW 18
370857004
0Einmaulschlüssel/Open
0end wrench/Clé à fourche
0USC 9-R, USC 25-R
0,070
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
3800 –
8300 min–1
111 242
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
SPZ
14 902 04
14 902 06
14 902 09
14 902 10
14 902 11
Spannzangen
Collets
Pinces
SW 22
37 857 05
Einmaulschlüssel / Open
end wrench / Clé à fourche
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
111 214
0
USG 33-R
111 215
Zubehör/Accessories
Accessoires
04000 –
9000 min–1
0
Volt
Verwendung
Application
111 241
USG 33-R
0Geradeschleifer
0Straight grinder
0Meuleuse droite
Drehzahl/Speed
Vitesse
Bezeichnung
Description/Désignation
USG 9-R
Zubehör/Accessories
Accessoires
Bezeichnung
Description/Désignation
Typ/Type
SPZ
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
52
52
52
52
52
Spannzangen
Collets
Pinces
034
034
034
034
034
02
05
07
03
09
3 mm ø
6 mm ø
8 mm ø
1/8” ø
01/4” ø
Verwendung
Application
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
2,300
120 V 60 Hz
2,300
Poids
kg
USG 9-R
6 mm ø
8 mm ø
12 mm ø
1/4” ø
3/8” ø
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
USG 9-R
0,070
Drehzahl/Speed
Vitesse
15000 –
33000 min–1
Verwendung
Application
Poids
kg
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
2,100
120 V 60 Hz
2,100
USG 33-R
6 mm ø
8 mm ø
10 mm ø
1/4” ø
3/8” ø
Weight
kg
0,030
0,030
0,030
0,030
0,030
37 857 03
Einmaulschlüssel / Open
end wrench / Clè à fourche
USG 33-R
0,042
370857004
Einmaulschlüssel / Open
end wrench/Clé à fourche
USG 33-R
0,075
SW 14
SW 18
0 Geradeschleifer
Straight grinder
0
Meuleuse droite
USC 9-R, 25-R
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc
Seite/page 40–41
Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres
Seite/page 52–56
Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques
Seite/page 43
Seite/page 62–64
99
USK
Die gertenschlanken
Kraftmaschinen
The slim-line powerhouse
c Die
Elektrowerkzeuge sind
intelligente Kraftprotze im Kleinformat
c Erhöhte Sicherheit für den Anwender
durch Thermoschutz und Sanftanlauf
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz.
Unbeabsichtigtes Einschalten nach
einem Spannungsunterbruch auch
bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
c Abluft wird 45° am Benutzer
weggeführt
n
USK 3-R Einsatzgebiete: Durch grosses Drehmoment
besonders gut geeignet für Schleif- und Polierarbeiten
mit grossem Werkzeug.
USK 6-R Einsatzgebiete: Besonders geeignet für
Arbeiten mit Faservliesscheiben, Fächerschleifern und
der pneumatischen Schleifwalze.
USK 15-R Einsatzgebiete: Für schwere Arbeiten mit
Hartmetallfräsern und Formschleifkörpern.
100
n
n
n
n
power tools are intelligent
powerpacks in small format
Increased safety for the user thanks to
thermal protection and smooth start
Digital electronics ensures constant
working speed
Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on,
is impossible
Outgoing air guided past user at 45°
USK 3-R applications: Especially good for grinding
and polishing with big tools due to low speed.
USK 6-R applications: For working with non-woven
fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic
drum.
USK 15-R applications: For rough working with
carbide burrs and mounted points.
Des machines sveltes et
graciles à la puissance
exceptionnelle
v Les outils électroportatifs
sont des
condensés de puissance intelligents dans
un petit format
v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la
protection thermique et au démarrage en
douceur
v L‘électronique numérique garantit une
vitesse constante de travail
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur
USK 3-R: Spécialement construit pour des travaux de
meulage et polissage avec des outils larges à cause de
la faible vitesse.
USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en
tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de
ponçage pneumatiques.
USK 15-R : Pour des travaux lourds avec des fraises en
métal dur et des meules de formé.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
LeistungsUSK 3-R
1530 W
aufnahme:
USK 6-R
1530 W
USK 15-R
1530 W
Spannzangen- USK 3-R
12 mm
aufnahme:
USK 6-R
6 mm
USK 15-R
6 mm
Normalausrüstung:
Kabel,
1 Spannzange 12 mm (USK 3-R),
1 Spannzange 6 mm (USK 6-R, USK 15-R)
1 Satz Schlüssel
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Input:
USK 3-R
1530 W
USK 6-R
1530 W
USK 15-R
1530 W
Collets:
USK 3-R
12 mm
USK 6-R
6 mm
USK 15-R
6 mm
Standard equipment:
Cable,
1 collet 12 mm (USK 3-R),
1 collet 6 mm (USK 6-R, USK 15-R)
1 set of spanners
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance
USK 3-R
1530 W
absorbée:
USK 6-R
1530 W
USK 15-R
1530 W
Logement pour
USK 3-R
12 mm
pinces de serrage: USK 6-R
6 mm
USK 15-R
6 mm
Equipement standard:
Câble,
1 pince 12 mm (USK 3-R),
1 pince 6 mm (USK 6-R, USK 15-R)
1 set of spanners
USK 3-R
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
111 194
USK 3-R
0
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
1400 –
3000 min–1
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
111 195
USK 6-R
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
111 196
USK 6-R
0
0
Geradeschleifer
0 Straight grinder
Meuleuse droite
2800 –
5800 min–1
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
111 197
USK 15-R
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
111 198
0
USK 15-R
0
0 Geradeschleifer
Straight grinder
0 Meuleuse droite
6800 –
14 500 min–1
111 199
Zubehör/Accessories
Accessoires
Typ/Type
SPZ
SW 22
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
14 902 04
14 902 06
14 902 09
14 902 10
14 902 11
Spannzangen
Collets
Pinces
37 857 05
Einmaulschlüssel / Open
end wrench / Clé à fourche
Verwendung
Application
Volt
230 V 50 Hz
3,100
120 V
60 Hz
Volt
USK 3 / 6 / 15-R
Weight
kg
230 V 50 Hz
3,000
120 V
60 Hz
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
3,100
120 V
60 Hz
USK 3 / 6 / 15-R
6 mm ø
8 mm ø
12 mm ø
1/4” ø
3/8” ø
Weight
kg
Poids
kg
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
0,070
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Elastische Schleifbandträger / Rubber sanding drums / Supports caoutchouc
Seite/page 40–41
Elastische Schleifwalzen / Flexible grinding roller / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté
Faservliesbürsten / Non-woven fibre brushes / Brosses en tissu de fibres
Seite/page 59
Seite/page 52–56
Fächerschleifer / Abrasive flapwheels / Roues à lamelles
Seite/page 43
Polierringe / Polishing rings / Disques à polir
Seite/page 77
Bürstenschleifkopf / Flap brushes / Brosse à lamelles
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses métalliques
Seite/page 51
Seite/page 62–64
101
UBK
UBC
Vorteile am laufenden Band
Continuous advantages
UBC 10-R:
c Leistungsstarker Kompakt-Bandschleifer
c Variable Bandgeschwindigkeiten, stufenlos
regelbar von 4.000 bis 10.000 min-1,
von 6,5 bis 15,5 m/s
c Einsetzbare Schleifbänder: Länge 520 mm,
lieferbare Bandbreiten 3, 6, 12, 16 und 19 mm
c 6 verschiedene Kontaktarme, einfachstes
Auswechseln, problemlose Bandlaufeinstellung
UBC 10-R:
n Heavy duty electric belt grinder
n Tacho variable speed selector –
4000 to 10000 rpm
n Variable from 1200 to 3000 SFPM
n A selection of 6 steel contact arms
n Complete selection of belts 20 1/2”
(520 mm) long, from 1/8” (3 mm)
to 3/4” (19 mm) wide
UBK 6-R:
c Leichte und handliche Geräte im Verhältnis
zur Leistung
c Alle Bandschleifgeräte sind 360° schwenkbar und ermöglichen bequemes Arbeiten
c Einstellbar und ruhiger Bandlauf
c Ideal für Montage
UBC 10-R Einsatzgebiete:
Leichter Einhand-Bandschleifer mit variabler Bandspannung für Entgrat-, Schleif- und Finisharbeiten.
UBK 6-R Einsatzgebiete:
Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen von
Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und Kunststoff
102
UBK 6-R:
n Excellent power-to-weight ratio
n Special 360° swivel motion design on
flexible shaft models to easily reach all
places of operation
n Smooth running belt adjustable
n Ideal for fitting
UBC 10-R applications:
Powerful, lightweight belt grinder. For cleaning and
removing burrs, defining a radius, blending surface
finishes, centerless polishing, defuzzing, denibbing,
scuffing, generating decorative satin finishes on metal.
UBK 6-R applications:
For working flat and shaped surfaces of chrome steel,
stainless steel, other metals and plastics.
Des avantages en bande
qui n’en finissent pas
UBC 10-R:
v Meuleuse à ruban abrasif compacte et
puissante
v Vitesses de ruban variables, ajustables
progressivement de 4000 à 10000 tours/min.,
de 6,5 à 15,5 m/s
v Rubans abrasifs utilisables: longueur 520 mm
largeurs livrables: 3, 6, 12, 16 et 19 mm
v 6 bras de contact différents, échange extrêmement simple, réglage alsé du ruban
UBK 6-R:
v Des outils extrêmement légers et maniables en
comparaison de leur puissance
v Tous les modèles sont orientables sur 360°
pour un grand confort de travail
v Deplacement du ruban silencieux à vitesse
réglable
v Idéal pour le montage
UBC 10-R applications:
Ponceuse à ruban légère à une seule main avec
réglage variable de la tension du ruban abrasif.
Pour travaux d’ébavurage et de meulage.
UBK 6-R applications:
Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier
au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
500 W
Bandgeschwindigkeit: 6,5–15,5m/s
Bandlänge:
6 x 520 mm
12 x 520 mm
Normalausrüstung:
UBC 10-R: Kabel, Kontaktarm KA 25/9 (*),
6-Kt.-Schlüssel SK 4Kabel,
1 Satz Schlüssel
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Power input:
500 W
Belt speed:
6,5–15,5m/s
Belt dimensions:
6 x 520 mm
12 x 520 mm
Standard equipment:
UBC 10-R: Cord set, contact arm KA 25/9 (*),
hex. key SK 4
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
500 W
Vitesse de la bande:
6,5–15,5m/s
Dimensions de la bande: 6 x 520 mm
12 x 520 mm
Equipement standard:
UBC 10-R: Câble, support de bandes KA 25/9 (*),
clé à 6 pans SK 4
Typ
Type / Type
UBC 10-R
Best.-Nr.
Order No.
111 111
UBC 10-R
111 112
Zubehör
Accessories / Accesoires
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
KA 16/4
57 620 03
KA 16/9
57 620 02
KA 19/12
57 620 04
KA 25/1,5
57 620 06
Bezeichnung
Description/Désignation
Bandschleifer
Belt grinding unit
Ponceuse à ruban abrasif
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl/Speed
Vitesse
4000 –
10 000 min–1
Volt
Poids
kg
230 V 50 Hz
1,800
120 V 60 Hz
1,800
Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/
matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée
Kontaktarm
für UBC 10-R,
Bandlänge 520 mm
Schleifbänder siehe
Seite 39
Contact arm
for UBC 10-R,
belt length 520 mm
Abrasive belts see
page 39
Support des bandes
pour UBC 10-R,
longueur de bande 520mm
Bandes abrasives voire
page 39
Gewicht
kg
BSGB 6/520
0,060
BSGB 12/520
0,100
BSGB 16/520
0,100
BSGB 3/520
0,100
BSGB 6/520
BSGB 12/520
0,100
BSGB 19/520
0,190
KA 25/9 (*)
57 620 01
KA 23/18
57 620 05
KA 25/6
111 254 01
A 610
61 714 01
Adapter 610 für 610 mm-Bänder
Adapter 610 for belts 610 mm
Adaptateur 610 pour bandes 610 mm
0,100
SW 22
37 857 05
Einmaulschlüssel /
Open end wrench / Clé à fourche
0,070
Kontaktarm mit Antriebsriemen
Contact arm with transmission belt
Support des bandes avec courroie de transmission
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
1530 W
Bandgeschwindigkeit: 14,7–31 m/s
Bandabmessung:
35 x 450 mm
Normalausrüstung:
UBK 6-R: Kabel mit Stecker,
1 Satz Schlüssel
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Power input:
1530 W
Belt speed:
14,7–31 m/s
Belt dimensions:
35 x 450 mm
Standard equipment:
UBK 6-R: Cord set, open end wrench
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
1530 W
Vitesse de la bande:
14,7–31 m/s
Dimensions de la bande: 35 x 450 mm
Equipement standard:
UBK 6-R: Câble, clé à fourche
UBK 6-R
Typ
Type / Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Bandgeschwindigkeit
Belt speed
Vit. de la bande
Bandschleifer
Belt grinding unit
Ponceuse à ruban abrasif
14,7 – 31 m/s
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application
111 217
UBK 6-R
111 218
Zubehör / Accessories
Accessoires
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
SW 22
37 857 05
Einmaulschlüssel /
Open end wrench / Clé à fourche
Volt
Weight
kg
230 V 50 Hz
4,600
120 V 60 Hz
4,600
Poids
kg
0,070
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Seite/page 39
103
UTC
UTG
UKC
Rund um’s Rohr
und für die Ecken
For tubes and corners
Autour des tubes
et pour les coins
UTC 7-R:
c Bis zu 180° Umschlingungswinkel
c Bearbeitung von Rohren bis zu 45 mm Ø
c Integrierter Überlastschutzschalter
c Tachoregelelektronik für konstante
Arbeitsdrehzahlen
c Sanftanlauf für ruckfreies Anlaufen
UTG 9-R:
c Rohrbandumschlingung 220°
c Bearbeitung von Rohren bis zu 70 mm Ø
c Digitale Elektronik sorgt für konstante
Arbeitsdrehzahl
c Unterspannungsschutz. Unbeabsichtigtes
Einschalten nach einem Spannungsunterbruch auch bei eingeschalteter Maschine
unmöglich
UKC 3-R:
c Digitale Elektronik mit Sanftanlauf
c Speziell für den Metallbau entwickelt
c Überlastschutz und DrehzahlKonstanthaltung
c Stufenlos regelbare Drehzahl von 1.400
bis 3.300 min-1
UTC 7-R:
n Until 180° arc of contact
n Grinding of tubes with a diameter
of up to 45 mm
n Overload cut-out integrated
n Tacho variable speed selector for constant
speed
n Soft-start for jolt free work
UTG 9-R:
n Wrap around up to 220°
n Grinding of tubes with a diameter
of up to 70 mm
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption,
even with the machine on,
is impossible
UKC 3-R:
n Digital electronics with soft-start
n Specially developed for metal construction
n Overload protection and speed stabilisation
n Variable speed selector from
1400 to 3300 rpm
UTC 7-R:
v Jusqu’à 180° d’angle de contact
v Traitement de tubes jusqu’à 45 mm de diamètre
v Avec disjoncteur de protection en cas de surcharge
v Electronique d’asservissement tachymetrique fournissant une vitesse de travail constante
v Démarrage en douceur sans à-coups
UTG 9-R:
v Enveloppement jusqu’à 220°
v Traitement de tubes jusqu’à 70 mm de diamètre
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
UKC 3-R:
v Electronique numérique avec démarrage en
douceur
v Spécialement conçue pour la menuiserie
métallique
v Protection contre les surcharges et stabilisation de la
vitesse de rotation
v Vitesse de rotation réglable en continu entre
1 400 et 3 300 tr/mn
UTC/UTG Rohrbandschleifer Einsatzgebiete:
Zum Schleifen und Satinieren von Rohren im Geländerbau.
UKC Einsatzgebiete: Spezialschleifer für die
Bearbeitung schwer zugänglicher Kehlnähte.
UTC/UTG Tube polisher applications: For grinding
and polishing of tubes.
UKC applications: Special grinder for processing
difficult-to-access fillet welds.
104
Polisseuse de tubes: Pour le meulage et le polissage des tubes.
UKC applicaciones: Meuleuse spéciale pour l‘usinage de
soudures d‘angle difficilement accessibles.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Schutzisolierter Universalmotor:
230/120 V, 50/60 Hz
LeistungsUTC 7-R, UKC 3-R
aufnahme:
UTG 9-R
BandgeUTC 7-R
schwindigkeit: UTG 9-R
Bandmasse: UTC 7-R
UTG 9-R
Normalausrüstung:
UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R:
Kabel, 1 Satz Schlüssel
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 Hz
Power input: UTC 7-R, UKC 3-R 500 W
UTG 9-R
1050 W
Belt speed: UTC 7-R
4,5–11 m/s
UTG 9-R
7–15,5 m/s
Belt
UTC 7-R
30 x 533 mm
dimensions: UTG 9-R
30 x 610 mm
Standard equipment:
UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R:
Cord set, 1 set of spanners
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance
UTC 7-R, UKC 3-R 500 W
absorbée:
UTG 9-R
1050 W
Vitesse de la UTC 7-R
4,5–11 m/s
bande:
UTG 9-R
7–15,5 m/s
Dimensions UTC 7-R
30 x 533 mm
de la bande: UTG 9-R
30 x 610 mm
Equipement standard:
UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R:
Câble, 1 jeu de clés
UTC 7-R
500 W
1050 W
4,5–11 m/s
7–15,5 m/s
30 x 533 mm
30 x 610 mm
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order no.
No. de cde.
Bezeichnung
Description
Désignation
Drehzahl
Speed
Vitesse
111 157
Rohrbandschleifer
Tube polisher
Polisseuse de tubes
UTC 7-R
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order no.
No. de cde.
Bezeichnung
Description
Désignation
Drehzahl
Speed
Vitesse
111 212
Rohrbandschleifer
Tube polisher
Polisseuse de tubes
UTG 9-R
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order no.
No. de cde.
111 206
UKC 3-R
111 207
Bezeichnung
Description
Désignation
Kehlnahtschleifer
Fillet
weld grinder
Ø 150 mm
Meuleuse pour
soudures d‘angle
230 V 50 Hz
2,400
120 V 60 Hz
2,400
Volt
Gewicht
Weight / Poids
kg
230 V 50 Hz
3,000
120 V 60 Hz
3,000
Volt
Gewicht
Weight / Poids
kg
230 V 50 Hz
1,800
120 V 60 Hz
1,800
4 000 –
9 000 min–1
111 213
UKC 3-R
Gewicht
Weight / Poids
kg
3 000 –
7 000 min–1
111 158
UTG 9-R
Volt
Drehzahl
Speed
Vitesse
1400 –
3 200 min–1
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Faservlieswerkzeuge / Fibre mat tools / Outils pour non-tissées à fibres
Seite/page 39
Seite/page 54, 56
105
Duathlon
UC 550
Power in der Feinstarbeit
Power in precision work
Travail de précision en
puissance
UC 550:
c Ultraschallsystem
c Kombinierbar mit Präzisionshandstück
UC 550:
n Ultrasound system
n Can be combined with precision
UC 550:
v Système à ultra-son
v Compatible aux outils à main de précision
c Stufenlose Feineinstellung
c Für Grob- und Feinstarbeit im Ultraschall-
n Variable precision adjustment
n For rough and precision work in the
v Réglage de précision continu
v Pour un travail à ultra-son grossier et précis
DUATHLON:
c Mobiles Schleif,- Fräs- und Poliersystem
c Robuste Steuereinheit mit intelligenten
Funktionen und gut sichtbarer Drehzahlanzeige
c Links-, Rechtslauf mit stufenloser
Drehzahlregelung
c Bürstenloser, sehr kräftiger Antrieb
c Für leichte bis mittelschwere Arbeiten im
Werkzeug-Formenbau
DUATHLON:
n Mobile grinding, milling and polishing
system
n Robust control unit with intelligent functions and a clearly visible speed display
n Clockwise/anticlockwise operation with
variable speed control
n Brushless, extremely powerful drive
n For easy to moderately difficult tasks in
tool and mould construction
DUATHLON:
v Système mobile de ponçage, fraisage et
polissage
v Unité de commande robuste dotée de fonctions intelligentes et d‘un affichage bien
visible de la vitesse
v Rotation à gauche et à droite avec régulation
de la vitesse en continu
v Entraînement sans brosse, très puissant
v Pour des travaux faciles à moyennement
faciles pour la construction de moules
et d‘outils
UC 550 Ultraschallsystem Einsatzgebiete:
Zum Glätten von tiefliegenden Erodierstrukturen.
DUATHLON Mikromotorensystem:
Hochfeines Präzisionsgerät für Arbeiten im
Kleinstbereich.
UC 550 Ultrasound system – areas of application:
Smoothing deep-set EDM surfaces.
DUATHLON Micro motor system:
Ultra fine precision device for work.
Micro-sized area.
Domaines d‘exploitation du système à ultra-son UC 550 :
Pour le lissage de structures à profonde érosion.
Système à micromoteurs DUATHLON:
Outil de haute précision.
Domaine de micro-précision.
und Mikromotoren
bereich
106
hand-held device and micro motors
ultrasound area
et micromoteurs
Ultraschall-Gerät UC 550
Bestehend aus der Steuereinheit UC 550 (230 V), dem Ultraschallhandstück US 55 mit zweitem Ausgang für Mikromotoren
Typ
Type
UC 550
DUATHLON Mikromotoren System
Steuereinheit inkl. bürstenlosem 230 Watt, Handstück, Fussschalter und zweitem Ausgang für weitere Mikromotoren
Typ
Type
DUATHLON
Präzisionshandstück mit eingebautem Motor
Consisting of UC 550 (230 V) control unit, the ultrasound
hand-held device US 55 and a second output for micro motors
Bestell-Nr.
Order No.
911 294
Control unit incl. brushless 230 watt, hand-held device, foot
switch and second output for additional micro motors
Bestell-Nr.
No. de cde.
ZX-55
Kombinationsmöglichkeiten
Le système micromoteur DUATHLON
Unité de commande avec porte-outil 230 W sans brosse, commutateur au pied et deuxième sortie pour d‘autres micromoteurs
Beschreibung / Description / Désignation
Das Set beinhaltet: Steuereinheit mit zwei Motorenanschlüssen und Drehzahlanzeige, bürstenlosem Handstück mit bis zu 50.000 U/min., Fusspedal, Spannzange 3 mm, Tischablage.
The set includes: control unit with two motor connections and speed display, brushless
hand-held device, max. 50,000 rpm, foot pedal, 3 mm collet, tabletop rest.
Le set comprend : unité de commande avec deux raccordements moteur et affichage
de la vitesse, porte-outil sans brosse 50 000 tr/min., pédale, pince de serrage 3 mm,
support de table.
Gewicht
Poids kg
2,700
Outil manual de précision avec moteur intégré
Hand-held device with very good levels of concentricity
accuracy
Typ
Type
Composé de l’unité de commande UC 550 (230 V), de l’appareil
portable à ultrasons US 55 avec deuxième sortie pour micromoteurs
Anschlussmöglichkeit für Fußsteuerung; staubgeschützte Einhausung mit seitlicher Handstückablage;
Werkzeughalter mit 0,5 und 1 mm Schlitz sowie Ø 3 mm und Spannschlüssel.
Schwingungsfrequenz: 22,6 KHz, Hub 45 µm, Leistung ca. 20 W
Connection options for foot control; housing with dust protection and lateral hand-held device storage; tool
holder with 0.5 and 1 mm slot as well as 3 mm diameter and hook wrench.
Vibration frequency: 22.6 KHz, stroke 45 um, power around 20 W
Possibilité de raccord de la commande à pied ; boîtier protégé de la poussière avec support latéral
pour appareil portable ; porte-outil avec fente de 0,5 et 1 mm ainsi que diamètre de 3 mm et clé
de serrage. Fréquence d’oscillation : 22,6 KHz, course : 45 um, puissance env. 20 W
DUATHLON micro motor system
911 324
Appareil à ultrasons UC 550
Beschreibung / Description / Désignation
Precision hand-held device with fitted motor
Handstück mit einer sehr hohen Rundlaufgenauigkeit
ZX 55
Ultrasonic UC 550
Appareil portable de haute précision de rotation très élevée
Bestell-Nr.
Order No.
Maße
Dimensions
Gewicht
Weight kg
911 293
L = 151,5 mm, 27,5 mm am Motor und 15 mm am Kopf, mit Spannzangen
2,35 und 3,0 mm mit Werkzeugschnellwechselsystem, max. 55.000 min-1
L = 151.5 mm, 27.5 mm on motor and 15 mm on head, with 2.35 and 3.0 mm collets
with rapid tool changing system, max. 55 000 min-1
L = 151,5 mm, 27,5 mm au niveau du moteur et 15 mm au niveau de la tête, avec pinces de
serrage 2,35 et 3,0 mm avec système de changement rapide des outils, max. 55.000 min-1
0,190
Possible combinations
Combinaisons possibles
UT02
UC 550
ZX 55
UT06
DUATHLON
UT07
UM 20 - UM 21 - UM 23
Mikromotoren
Micro motors
UM
Typ
Type
Bestell-Nr.
Order No.
UM 20
911 295
UM 21
911 296
UM 23
911 297
Aufsatzköpfe für Mikromotoren UM 20, 21, 23
UT
Micromoteurs
Beschreibung / Description / Désignation
Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm
To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm
Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm
To connect up to UC 550 Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm
Zum Anschluss an UC 550 und Maxima, 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm
To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm
Attachment heads for micro motors UM 20, 21, 23
Gewicht
Weight kg
0,170
0,170
0,170
Têtes adaptable pour les micromoteurs UM 20, 21, 23
Typ
Type
Bestell-Nr.
No. de cde.
UT02
911 298
Schlanker Kopf, L = 83,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm
Narrow head, L = 83.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Tête mince, L = 83,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
0,100
911 299
Robuster Winkelkopf 90°, (max. 15.000 min-1)
L = 80,5 mm, Kopfhöhe 45,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm
Robust 90° angled head, (max. 15 000 min-1)
L = 80.5 mm, head height 45.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Tête angulaire 90°, (max. 15.000 min-1)
L = 80,5 mm, hauteur de la tête 45,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
0,200
911 300
Robuster Winkelkopf 120°, (max. 15.000 min-1)
L = 89,5 mm, Kopfhöhe 47,5 mm, mit Spannzangen 2,35 und 3,0 mm
Robust 120° angled head, (max. 15 000 min-1)
L = 89.5 mm, head height 47.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Tête angulaire robuste 120°, (max. 15.000 min-1)
L = 89,5 mm, hauteur de la tête 47,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
0,210
UT06
UT07
Passendes Schleifmittelzubehör finden Sie im Katalog für „Maschinen
und Werkzeuge für den Werkzeug- und Formenbau”. Diesen können
Sie bei uns kostenlos anfordern.
Maße / Dimensions
Suitable grinding accessories can be found in the catalogue for
„Machines and Tools for Tool and Mould Construction“.
The catalogue is available free of charge upon request.
Gewicht
Poids kg
Vous trouverez les accessoires adéquats pour les abrasifs dans le catalogue pour „Machines et outils pour la construction de moules et d‘outils“.
Nous vous les fournissons gratuitement.
107
Die Lufthoheit
im rauhen
Industriealltag
Air supremacy in
tough industrial
environment
La souveraineté de
l’air dans d’âpreté du
­quotidien industriel
Wo es hart hergeht, und wo äusserste
Robustheit ­gefragt ist, zeigen sich die
-Druckluftwerkzeuge von ­Ihrer
besten Seite: leistungsstark aber leicht­
gewichtig, mit ­unverwüst­lichen Motoren,
­belastbar bis zum Stillstand, handlich
und zuverlässig in ­allen ­Situationen.
TOP -Maschinen für den wahlweisen
Einsatz mit und ohne Ölnebel: kein
­Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine
Ölablagerungen auf dem Werkstück.
Wherever the going is tough and ­where
extreme robustness is ­demanded,
pneumatic tools can show
their true worth: light but ­powerful, with
virtually indestructible motors, stable
under ­load at all speeds down to standstill, ­handy and ­reliable in all ­situations.
TOP-machines for optional use
with or without oil: clean ­exhaust
and ­breath­­ing air, no oil film on the
work piece.
Partout où règne la dureté et où
une ­robustesse extrême est de ­mise, les
­outils pneumatiques ­portatifs
se montrent sous leur ­meilleur angle: ­
à rendement élevé bien que ­légers, ­munis
de moteurs inusables, ­supportant la
charge ­jusqu’à interruption, ­maniables
et dignes de confiance dans toutes les
­situations.
TOP-machines pour le fonctionnement
au choix avec ou sans huile: ­propreté
de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt
d’huile sur les pièces travaillées.
108
Druckluftwerkzeuge
Pneumatic Tools
Outils pneumatiques portatifs
Druckluft
im Aufwind . . .
Powerful and
smooth . . .
L’air comprimé dans
le vent ascendant . . .
Feinfühlig bei Präzisionsarbeiten. Volle Durchzugskraft
im rauhen Betrieb.
Sensitive in precision work.
Full constant power in the
hard reality of the factory.
Sensibles pour les travaux de
précision. La pleine force
entraînante d’un courant d’air
dans l’âpreté de l’entreprise.
110
Druckluftwerkzeuge: Tatsachen
PNEUMATIC POWER TOOLS: FACTS
Outils pneumatiques portatifs: Les faits
-Druckluftwerkzeuge werden mit
grossem Erfolg in der
Industrie und im Handwerk eingesetzt. Sie
finden Verwendung im
Maschinenbau, Kesselbau, Giessereien, im
Werkzeug- und Formenbau, sowie bei Montagearbeiten. Die Druckluftwerkzeuge zeichnen
sich durch hohe Leistung bei sparsamstem
Luftverbrauch aus. Der
Antrieb erfolgt mit robusten Lamellen-Motoren,
die ein sehr günstiges
Leistungsgewicht
erbringen.
Die Konstruktionen
sind servicefreundlich
ausgelegt; Verschleissteile können kostengünstig ausgewechselt
werden.
-Druckluftwerkzeuge sind geräuschund vibrationsarm. Die
äusseren Gehäuseteile
der Schleifmaschinen
sind aus Kunststoff
gefertigt und dienen der
Kälteisolierung und der
Grifffreundlichkeit.
pneumatic tools
have proved extremely
successful in the industrial and handworking
fields. They are used
in machine fabrication,
boiler construction,
foundries, tool and mould
manufacture and in
assembly work. Their
design is based on very
high output with most
economic air consumption. Machines
are powered by
strongly constructed
slide vane motors,
providing a most favourable power to weight
ratio.
Their construction
simplifies servicing.
Wearing parts can
be changed easily
and economically.
portable
pneumatic tools
are quiet with low
vibration. The
outside housing
parts of grinding
machines are plastic
covered and have good
cold insulation properties
and manageability.
Luftverbrauch
Air consumption
consommation d’air
m3/min
For the efficient operating of pneumatic tools,
it is imperative that the
air supply be free of
condensation and dirt,
with a full and constant
pressure.
Additionally the clean
air must pass through
an oil mist, to ensure
lubrication of the motor
and spindle bearings.
These requirements are
provided by means of a
maintenance unit, consisting of filter, pressure
regulator and oil mist
unit. The working life of
pneumatic tools is
greatly increased.
SUHNER
Bonus
kW/HP
Voraussetzung für die
einwandfreie Funktion
von Druckluftwerkzeugen sind kondenswasser- und schmutzfreie
Druckluft, sowie ein
voller und konstanter
Betriebsdruck. Zusätzlich soll die Druckluft
noch mit einem Ölnebel
angereichert sein
für Schmierzwecke.
Diese Forderungen
erfüllen Wartungseinheiten, bestehend aus
Abscheider, Druckregler und Öler. Durch
die Ölnebelschmierung
wird die Lebensdauer
der Druckluftwerkzeuge wesentlich
erhöht.
Les outils pneumatiques portatifs
sont utilisés avec succès dans l’industrie et
l’artisanat. Ils trouvent
un champ d’application
dans la construction
mécanique, la chaudronnerie, les fonderies,
la construction
d’outillages et de
moules, ainsi que dans
les travaux de montage.
Les outils pneumatiques
sont silencieux et sans vibration. Leur entraînement est assuré par
un robuste moteur
à tiroir rotatif qui
donne un poids au
cheval extrêmement
favorable.
La conception de ces
appareils facilite leur
entretien. Les pièces
d’usure d’un prix avantageux sont toutes
interchangeables.
L’enveloppe extérieure
des meules est en
matière plastique Ils
servent à l‘isolation
contre le froid et ont une
bonne prise en main.
Pour qu’un outil pneumatique fonctionne de
manière impeccable, il
faut que l’air utilisé soit
exempt d’eau de condensation et d’impuretés et que sa pression
soit aussi constante que
possible. De plus, l’air
comprimé doit contenir
de l’huile sous forme
de brouillard destinée
à lubrifier les organes
mobiles. A cet effet, on
fait passer l’air dans
une unité de conditionnement composée d’un filtre séparateur, d’un mano-détendeur et d’un lubrificateur.
Druckluftwerkzeuge
Pneumatic power
tools
Outils pneumatiques
portatifs
Seite/page 108–147
111
LWA
LSA
Das Düsending mit
Feingefühl
Lightning
speed at your fingertips
Une fusée à la sensibilité
extreme
c Gerade- und Winkelschleifer
im Miniformat
c Extrem leicht und handlich. Liegt genau
so leicht in der Hand wie ein Bleistift
c LSA 80 Geradeschleifer, Abluft nach
vorne für blitzblanke Arbeitsflächen
c LWA 80 Winkelschleifer mit eingebautem
Schalldämpfer und seitlich um 360o verstellbarer Abluftführung
c Robust, tausendfach bewährt und langlebig
c LSA 81, LWA 81: Abluftführung nach
hinten mit im Schlauch integriertem
Schalldämpfer. Deshalb noch handlicher
als seine Vorgänger
c LSA 77: Der leistungsstarke, geräusch-­
arme „Pencil-Grinder“ mit dem 110 WLamellenmotor
c Elastische Lagerung, vibrationsarm
n Mini straight and angle grinders
n Extremely light and easy to handle. Fits
the hand light as a pencil
n LSA 80 straight grinder, air exhaust ­
forwards for a gleaming finish
n LWA 80 angle grinder with built-in
silencer and side exhaust with 360o
adjustment
n Tough, durable and with a proven track
record
n LSA 81, LWA 81: Rear exhaust with
silencer incorporated in hose. So even
handier than its predecessors
n LSA 77: The high-performance, silent
„pencil grinder“ with the 110 W multi-disc
motor and trip system for the tool holder
n Elastic mounting, low vibration
v
Einsatzgebiete:
Feine Fräs-, Schleif-, Gravier- und Polierarbeiten,
speziell im Werkzeug-, Formen- und Flugzeugbau.
Applications:
Fine milling, grinding, engraving and polishing,
especially for tool and patternmaking, aircraft
construction.
112
Meuleuses droites et meuleuses
d’angle en miniformat
v Machines extrêmement légères et maniables.
Dans la main, elles n’occupent pas plus de
place qu’un crayon
v Meuleuse droite LSA 80 avec échappement vers l’avant pour des surfaces de
travail toujours propres
v Meuleuse d’angle LWA 80 avec silencieux
et échappement latéral pivotant sur 360o
v Robustes et fiables, elles ont fait leurs
preuves des milliers de fois
v LSA 81, LWA 81: Echappement vers l’arrière
avec silencieux intégré au tuyau. Encore plus
maniable que le modèle précédent
v LSA 77: Le haute performance, silencieux
„stylo de meulage“ comprenant le moteur à
lamelles 110 W et le système à fermeture
rapide sur le support d‘outil
v Palier élastique à faibles vibrations
Applications:
Travaux délicats de fraisage, de meulage, de gravage
et de polissage spécialement dans la fabrication
d’outillages et de moules ainsi que dans l’industrie
aéronautique.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W
Leerlaufdrehzahl:
LSA 61
60 000 min–1
LSA 80/81, LWA 80/81
80 000 min–1
LSA 77
77000 min–1
LWA 80, LSA 80:
Anschluss für Schlauchtüllen
und Kupplungen R 1/8”
LWA 81, LSA 81 / 61 / 77:
Zuluftschlauch: 5 –6 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
LSA61, LSA 80 /81,
LWA 80/81, LSA 77:
Spannzange
Abmessung:
LWA 80:
38,5 x 182 mm
LWA 81 D:
38,5 x 173 mm
LSA 80:
ø 19,4 x 169 mm
LSA 81 D / 61:
ø 19,3 x 154 mm
LSA 77:
ø 20,0 x 151 mm
Luftverbrauch Leerlauf:
LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min
Normalausrüstung: Spannzange 3 mm ø, Schlüsselsatz
(LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Zuluft-, Abluftschlauch)
Power LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W
Idling speed:
LSA 61
60 000 min–1
LSA 80/81, LWA 80/81
80 000 min–1
LSA 77
77000 min–1
LWA 80, LSA 80:
Connection for casing
sockets and couplings R 1/8”
LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Air supply hose: 5 –6 mm i. dia
Tool mounting:
LSA61, LSA 80 /81,
LWA 80/81, LSA 77:
Collet
Dimensions :
LWA 80:
38,5 x 182 mm
LWA 81 D:
38,5 x 173 mm
LSA 80:
ø 19,4 x 169 mm
LSA 81 D / 61:
ø 19,3 x 154 mm
LSA 77:
ø 20,0 x 151 mm
Air consumption idling:
LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min
Standard equipment: Collet 3 mm dia., spanner set
(LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Supply hose, exhaust hose)
Puissance LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W
Vitesse à vide:
LSA 61
60 000 min–1
LSA 80/81, LWA 80/81
80 000 min–1
LSA 77
77000 min–1
LWA 80, LSA 80: Accouplement pour des embouts
de tuyau et des raccords: R 1/8”
LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tuyau d’alimentation: 5 –6 mm i. ø
Fixation d’outils:
LSA61, LSA 80 /81,
LWA 80/81, LSA 77:
Pince de serrage
Dimensions :
LWA 80:
38,5 x 182 mm
LWA 81 D:
38,5 x 173 mm
LSA 80:
ø 19,4 x 169 mm
LSA 81 D / 61:
ø 19,3 x 154 mm
LSA 77:
ø 20,0 x 151 mm
Consommation d’aire à vide:
LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 0,200 m3/min; LSA 77: 0,31 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage ø 3 mm, jeu de clés
(LSA 61, LWA 81, LSA 81, LSA 77: Tuyau d’alimentation, tuyau
d’échappement)
LWA 80
LWA 81
Best.-Nr.
Order No.
LWA 80
4705160010
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
0
570970001
Winkelschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch
Angle grinder with silencing, supply and exhaust hose
Meuleuse d’angle avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement
LWA 81
Zubehör/Accessories
Accessoires
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
SW 6
270856001
Weight
kg
80 000 min–1
0,270
Einmaulschlüssel/Open end wrench/Clé à fourche
0,020
3 mm ø
1⁄8” ø (3,175 mm)
3⁄32” ø (2,380 mm)
0,008
0,008
0,008
370857006
SPZ
Spannzangen
Collets
Pinces
LSA 77
0,120
Einmaulschlüssel/Open end wrench/Clé à fourche
470016001
470016002
470016003
LSA 81
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
Verwendung
Application
SW 8
LSA 80
Gewicht
kg
80 000 min–1
Bezeichnung
Description/Désignation
Schlüsselsatz
Spanner set
Jeu de clés
LSA 61
Zubehör/Accessories
Accessoires
Bezeichnung
Description/Désignation
Typ/Type
Bezeichnung
Description/Désignation
Poids
kg
LWA 80, 81
0,020
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LSA 61
590100002
Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch
Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose
Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement
0,310
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Gewicht
kg
LSA 80
47 479 01
Klein-Geradeschleifer
Small straight grinder
Petite meuleuse droite
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LSA 81
57 070 01
Bezeichnung
Description/Désignation
Weight
kg
60 000 min–1
80 000 min–1
0,160
Weight
kg
80000 min–1
Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch
Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose
Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement
0,310
Weight
kg
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LSA 77
112 013
Klein-Geradeschleifer mit Schalldämpfung, Zu- und Abluftschlauch und elastische
Lagerung / Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose and
flexible storage / Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et
d’échappement et stockage flexible
77 000 min–1
LSA 80, 81
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application
SW 8
37 857 06
Schlüssel LSA 80/81
Spanner
Jeu de clés
Einmaulschlüssel SW 8
Open end wrench SW 8
Clé à fourche SW 8
SPZ
14 913 02
14 913 03
14 913 01
Spannzangen
Collets
Pinces
1⁄8” ø (3,175 mm)
3 ⁄32” ø (2,380 mm)
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
112 213
Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires
Typ
Type
Type
LSA 81-Set
3 mm ø
0,344
Poids
kg
0,020
LSA 80/810
LSA 80/810
LSA 800/00
0,008
0,008
0,008
Druckluftschleiferset (80 000 min-1): Kleingeradeschleifer
mit guter Durchzugskraft (75 Watt Leistung, 3 mm Spannzange)
plus 6 Hartmetallkleinfräser (Typen wie Fräsersatz II, Zahnung N).
Pneumatic grinder set (80 000 min-1): Miniature straight
grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature
carbide burrs (types as cutter set II, toothing N).
Jeu de meulage à air comprimé (80 000 min-1): Petite
meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises
miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).
Seite/page 146–147
113
LSB
Das Leichtgewicht mit Turbo- The light weight with turbo
power
Power
Le poids plume avec meuleuse à turbine: Turbo-Power
c Turbinenschleifer LSB 70: neue Leistungsmassstäbe bei hochtourigen Schleifern
c Abluftführung nach hinten
c Neuartiges Schiebeventil
c Fliehkraftregler für konstante Arbeitsdrehzahlen unter Last
c TOP-Technology for Oilfree
Power: für den wahlweisen
Einsatz mit oder ohne
Ölnebel
n Turbo grinder LSB 70: new guidelines for
high speed grinders
n High torque: 0,06 Nm
n Rear exhaust
n New ring/slide throttle
n Governor control – constant
speed under load
n TOP-Technology for Oilfree
Power: for optional use with
or without oil
v Meuleuse à turbine LSB 70: une nouvelle référence en matière de performance dans les
meuleuses à vitesse de rotation élevées
v Echappement de l’air vers l’arrière
v Soupape à coulisse d’un nouveau type
v Régulateur centrifuge pour une plus faible
diminution de la vitesse en charge
v TOP-Technology for Oilfree
Power: pour le fonctionnement
au choix avec ou sans huile
Komfortabel und leistungsstark kann so kompakt sein
The right speed and power
with finger tip control
Commode et efficace, tout en
étant tellement compact
c Kraftvoller Geradeschleifer LSB 44 mit
Lamellenmotor
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNer
c Abluftführung nach hinten mit im Schlauch
integrierter Schalldämpfung
c Wahlweise Dreh- oder Sicherheitshebelventil
n Powerful straight grinder LSB 44 with vane
motor
n Modern design and ergonomically shaped
grip by SUHNER
n Air exhaust to rear with integral silencer
n Choice of ring or safety lever throttle
v Meuleuse droite puissante avec moteur à
lamelles
v Design moderne et poignée ergonomique
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Au choix avec soupape rotative ou à levier
de sécurité
Einsatzgebiete LSB 70:
Formenbau, Werkzeugbau, Flugzeug-Industrie,
zum Fräsen, Schleifen, Entgraten mit: Hartmetallfräsern, Formschleifkörpern, Diamantschleifstiften
und Formpolierkörpern.
Einsatzgebiete LSB 44, LSB 44-E:
Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und
Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt- und Autoindustrie für die Verwendung von Schleifstiften,
HSS- und Hartmetallfräsern.
114
Applications LSB 70:
Mold and die shops, aerospace industry, for deburring,
grinding, engraving with:
Carbide burrs, mounted points, diamond points,
polishing bobs.
Applications LSB 44, LSB 44-E:
Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft
construction, aerospace and car industry for use with
grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.
Applications LSB 70:
Fabrication d’outillages et de moules, l’industrie aéronautique, pour le fraisage, le meulage, l’ébavurage avec:
Fraises en métal dur, meules de forme, meules diamantées, outils de polissage élastiques.
Applications LSB 44, LSB 44-E:
Construction de machines, fonderies, fabrication de
moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale
et automobile. Machines pouvant être équipées de
meulages sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.
Technische Daten:
Leistung:
Technical data:
LSB 70
LSB 44
LSB 70
LSB 44
Leerlaufdrehzahl:
Zuluftschlauch:
Werkzeugaufnahme:
Abmessung:
220 W
250 W
70000 min-1
44000 min-1
8 mm i. ø
Power:
220 W
250 W
Idling speed:
70000 min-1
44000 min-1
Supply hose:
8 mm i. dia.
Tool mounting:
Collet
Dimensions:
LSB 70
dia. 25/40 x 163 mm
LSB 44 DH
dia. 28 x 180 mm
LSB 44-E/D
ø 38 x 180 mm
Air consumption
LSB 70
0,250 m3/min
idling:
LSB 44
0,520 m3/min
Air consumption
LSB 70
0,800 m3/min
full load:
LSB 44
0,380 m3/min
Standard equipment LSB 70: Collet 3 mm dia.,
wrench set, supply hose, exhaust hose 150 mm
Standard equipment LSB 44: Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrenches SW 11 and SW 14,
supply hose, exhaust hose
Spannzange
LSB 70
ø 25/40 x 163 mm
LSB 44 DH
ø 28 x 180 mm
LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm
Luftverbrauch
LSB 70
0,250 m3/min
Leerlauf:
LSB 44
0,520 m3/min
Luftverbrauch
LSB 70
0,800 m3/min
Vollast:
LSB 44
0,380 m3/min
Normalausrüstung LSB 70: Spannzange 3 mm ø,
Schlüsselsatz, Zuluft-, Abluftschlauch 150 mm
Normalausrüstung LSB 44: Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14,
Zuluft-, Abluftschlauch
Typ/Type
LSB 70 – TOP
Best.-Nr.
Order No.
LSB 70
Zubehör/Accessories
Accessoires
570720001
Puissance:
220 W
250 W
Vitesse à vide:
70000 min-1
44000 min-1
Tuyau d’alimentation:
8 mm i. ø
Fixation d’outil:
Pince de serrage
Dimensions:
LSB 70
ø 25/40 x 163 mm
LSB 44 DH
ø 28 x 180 mm
LSB 44-E/D
ø 38 x 180 mm
Consommation
LSB 70
0,250 m3/min
d’air à vide:
LSB 44
0,520 m3/min
Consommation d’air
LSB 70
0,800 m3/min
à la puissance max.
LSB 44
0,380 m3/min
Equipement standard LSB 70: Pince de serrage 3 mm ø,
jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement 150 mm
Equipement standard LSB 44: Pince de serrage
6 mm ø, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimentation,
tuyau d’échappement
70000 min-1
Turbinen-Geradeschleifer
Turbine straight grinder
Meuleuse droite à turbine
Maschine muss mit Airline-Filter
LF 05 betrieben werden
Maschine only to use together
with the airline filter LF 05
Maschine à n’utiliser seulement
avec un filtre airline LF 05
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
57 336 01
57
57
57
57
SPZ
717
717
717
717
01
03
02
04
Gewicht
kg
0,420
Weight
kg
LSB 70
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
ø 28/34 x 150 mm
0,015
ø 28/34 x 750 mm
0,075
Spannzangen
Collets
Pinces
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø
1/8” ø
0,003
0,006
0,003
0,006
Anschlussgewinde G 1/4”, Kapazität 5 Mikrons
Connection G 1/4”, Capacity 5 microns
Accouplement G 1/4”, Capacité 5 micro
0,175
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
57 336 02
LSB 70
LSB 44
LSB 70
LSB 44
Bezeichnung
Description/Désignation
Typ/Type
AS
LF 05 –
G 1/4”
57 710 01
Airline-Filter
Airline-Filter
Filtre Airline
SW 14
37 857 03
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,039
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
44 000 min-1
Poids
kg
LSB 44 DH
59 330 01
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Kombiventil
Multi-functional valve
Soupape combinée
0,400
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
44 000 min-1
Poids
kg
LSB 44-E/D
59 230 01
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Drehventil und elastische Lagerung
Ring throttle with resilient bearing
Soupape rotative avec paliers élastiques
0,340
LSB 44
LSB 44-E
Zubehör/Accessories
Accessoires
Caractéristiques techniques:
LSB 70
LSB 44
LSB 70
LSB 44
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
907 179
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
ø 21/25 x 0,75 m
0,070
Spannzangen
Collets
Pinces
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1⁄8” ø (3,175 mm)
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
SPZ
50
50
50
50
50
325
325
325
325
325
17
01
03
02
04
Gewicht
kg
LSB 44
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
SW 11
37 857 01
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
SW 14
37 857 03
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires
Seite/page 146–147
115
LWB
LSB
Schleifen aus dem
Handgelenk . . .
Grinding solutions at your
­fingertips
Polir à la force du poignet . . .
c Leistungsstarke Winkel- und Gerade­
schleifer
c Kompakte Bauform für einfachstes Handling
c Abluftführung nach vorne
c Alle Modelle mit Kombiventil
n
n
n
n
v Des meuleuses droites et d’angle puissantes
v Construction compacte pour simplifier le
­maniement
v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant
v Avec soupape combinée
c LWB 20: Extrem kleiner, leistungsstarker
Winkelschleifer mit optimierter Getriebe­
lagerung, speziell geeignet bei engen
Platzverhältnissen
c LSB 35: Besonders kompakter Geradeschleifer, leistungsstark bei minimaler
Baugrösse.
Bestens geeignet für Hartmetallfräser und
Schleifstifte
Powerful angle and straight die grinders
Rugged, handy, modular design
Front exhaust
Multi-functional valve
n LWB 20: Extremely small but powerful
R/A grinder with optimum gear support,
particular suitable for inaccessible areas.
n LSB 35: Particularly compact and versatile
air die grinder. Powerful, but small design.
Especially suitable for carbide burrs and
­mounted points
n LSB 20: Versatile, compact, but very
powerful 1/2 HP straight die grinder
c LSB 20: Sehr kleiner und äusserst
durchzugsstarker Geradeschleifer
Einsatzgebiete:
Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau, Werkzeugund Formenbau, bei der Zahnradentgratung, zum
Schleifen, Fräsen, Entgraten und Gussputzen
116
v LWB 20: Meuleuse d’angle extrêmement
­petite, maniable légère et puissante, avec
­paliers de réduction optimale. Parfaitement
appropriée pour les travaux aux endroits
­difficiles d’accès
v LSB 35: Meuleuse à air comprimé particulièrement compacte, puissante pour dimensions minimales. Idéale pour tous les travaux
de meulage et ébarbage, fraise métal dur et
meules sur tiges.
v LSB 20: Meuleuse droite très petite et d’une
puissance d’entraînement particulièrement
grande
Applications:
Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and
die shops, metalworking industry etc. using mounted
points, burs, square & cross pads, sanding stars,
­cartridge rolls, end brushes.
Applications:
Industrie aéronautique, construction de mécanismes
de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et
­construction de moules, pour l’ébarbage des roues
dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le
­parachèvement.
Technische Daten:
Technical data:
Leistung:
Power:
Caractéristiques techniques:
LWB 20, LWB 21 250 W
LSB 20 270 W
LSB 35 220 W
Leerlaufdrehzahl: LWB 20 20000 min-1
LWB 21 22000 min-1
LSB 20 20000 min-1
LSB 35 35000 min-1
Zuluftschlauch: 8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:Spannzange
Abmessung:
LWB 20/21 ø 31x70/42x137 mm
LSB 35 ø 31x143 mm
LSB 20 ø 32x160 mm
Luftverbrauch
Leerlauf:
LSB 20 0,590 m3/min
LSB 35 0,480 m3/min
LWB 20, LWB 21
LSB 20
LSB 35
Idling speed:
LWB 20
LWB 21
LSB 20
LSB 35
Supply hose:
Tool mounting:
Dimensions:
LWB 20/21
LSB 35
LSB 20
Air consumption
idling:
LSB 20
LSB 35
Normalausrüstung LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20:
Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel
SW 11 und SW 14 (ohne Zuluftschlauch)
Standard equipment LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20:
Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench
SW 11 and SW 14 (without supply hose)
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LWB 20
250 W
270 W
220 W
20000 min-1
22000 min-1
20000 min-1
35000 min-1
8 mm i. dia.
Collet
dia. 31x70/42x137 mm
dia. 31x143 mm
dia. 32x160 mm
0,590 m3/min
0,480 m3/min
LWB 21
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Typ/Type
LSB 20
Best.-Nr.
Order No.
Typ/Type
LSB 35
Best.-Nr.
No. de cde.
Equipement standard LWB 20, LWB 21, LSB 35,
LSB 20: Pince de serrage 6 mm ø, 1 clé à fourche
SW 11 et SW 14 (sans tuyau d’alimentation)
Kombiventil
Multi-functional valve
Soupape combinée
22000 min
Kombiventil mit Abluft nach hinten
Multi-functional valve with rear exhaust
Soupape combinée avec évacuation
de l’air résiduel vers l’arriere
20000 min Kombiventil
Multi-functional valve Soupape combinée
0,420
BezeichnungPoids
-1
Description/Désignation
kg
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
Order No.
Description/Désignation
35000 min Kombiventil
Multi-functional valve Soupape combinée
17
01 Spannzangen
03 Collets
02 Pinces
04
0,290
VerwendungWeight
Application/Application
kg
Zuluftschlauch komplett
ZS
907 178
Supply hose complete
i. ø 8 mm x 2 m
Tuyau d’aliment. compl.
325
325
325
325
325
0,370
BezeichnungGewicht
-1
Description/Désignation
kg
Geradeschleifer
LSB 35 DH
590350001 Straight grinder
Meuleuse droite
50
50
SPZ
50
50
50
0,370
BezeichnungWeight
-1
Description/Désignation
kg
Geradeschleifer
LSB 20 DH
590320001 Straight grinder
0Meuleuse droite
0,590 m3/min
0,480 m3/min
20000 min
Winkelschleifer
LWB 21 DH
590339001 Angle grinder
Meuleuse d’angle
250 W
270 W
220 W
20000 min-1
22000 min-1
20000 min-1
35000 min-1
8 mm i. ø
Pince de serrage
ø 31x70/42x137 mm
ø 31x143 mm
ø 32x160 mm
BezeichnungWeight
-1
Description/Désignation
kg
Winkelschleifer
LWB 20 DH
590352001 Angle grinder
Meuleuse d’angle
Puissance: LWB 20, LWB 21
LSB 20
LSB 35
Vitesse à vide:
LWB 20
LWB 21
LSB 20
LSB 35
Tuyau d’alimentation: Fixation d’outil: Dimensions:
LWB 20/21
LSB 35
LSB 20
Consommation
d’air à vide:
LSB 20
LSB 35
mit Bride
with clamp
avec collier
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1⁄8” ø (3,175 mm)
0,160
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
SW 11
37 857 01
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
SW 14
37 857 03
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Seite/page 68–69
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Seite/page 67
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 62
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 75
Seite/page 70–73
117
LPB
LXB 10
Schleifen aus dem
Handgelenk ...
Grinding solutions at your
­fingertips
Polir à la force du poignet ...
c Leistungsstarke Winkelschleifer
c Kompakte Bauform für einfachstes
­Handling
c Abluftführung nach vorne
c Alle Modelle mit Kombiventil
n
n
n
n
v Des meuleuses d’angle puissantes
v Construction compacte pour simplifier le
­maniement
v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant
v Avec Kombiventil
c LPB 12: Praktischer Winkelschleifer mit
flachem Winkelkopf. Robustes Winkel­
getriebe für hohes Drehmoment.
Arbeitsspindel 1/4“ – bestens geeignet
für das SUN-fix-Schleifsystem
c LXB 10: Wassergekühltes Polieren mit
Diamantschleifscheiben auf Naturstein
und Kunstharz/Quarzplatten.
Diamantscheiben sind hervorragend
­geeignet zum Schleifen und Polieren.
Schneller Werkzeugwechsel durch Klettverschlusssystem.
Einsatzgebiete:
Flugzeug-, Triebwerksbau, Turbinenbau,
Werkzeug- und Formenbau, bei der Zahnrad­
entgratung, zum Schleifen, Fräsen, Entgraten,
Gussputzen und Steinbearbeitung.
118
Powerful angle die grinders
Rugged, handy, modular design
Front exhaust
Kombiventil
n LPB 12: Handy, high torque R/A sander/
­grinder with low design angle head and
­particular suitable for inaccessibles areas.
Working spindle 1/4“–20 – specially suited
for our SUN-fix Grinding systems
v LPB 12: Meuleuse d’angle pratique avec tête
d’angle plate.
Broche 1/4“–20 – particulièrement adaptée
pour notre système de meulage SUN-fix
n LXB 10: Polissage avec refroidissement à
n LXB 10: Water-cooled polishing of natural
stone and synthetic resin/quartz slabs with
eau à l’aide de disques en diamant sur la
diamond wheels.
pierre naturelle et plaques en quartz avec
­résine synthétique. Les disques de polissage
Diamond grinding wheels are very well suited
for grinding and polishing. Fast tool change
en diamant sont remarquables pour les
with velcro connect system.
­travaux de ponçage et de polissage.
Changement d’outil rapide par système
d’encliquetage.
Applications:
Aerospace industry, aircraft maintenance, mold
and die shops, metalworking industry etc. using
mounted points, burs, square & cross pads,
­sanding stars, c
­ artridge rolls, end brushes
and stoneworking.
Applications:
Industrie aéronautique, construction de mécanismes
de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et
­construction de moules, pour l’ébarbage des roues
dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le
­parachèvement et le travail de la pierre.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung:
LPB 12, LXB 10 250 W
Leerlaufdrehzahl:
LPB 12 12000 min-1
LXB 10 10000 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
Arbeitsspindel 1/4”
Abmessung:
ø 31x36/22x153 mm
Luftverbrauch
Leerlauf:
LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min
Normalausrüstung LPB 12, LXB 10: 1 Einmaulschlüssel SW 11 (ohne Zuluftschlauch + Halter)
Power:
LPB 12, LXB 10 250 W
Idling speed:
LPB 12 12000 min-1
LXB 10 10000 min-1
Supply hose:
8 mm i. dia.
Tool mounting:
working spindle 1/4”
Dimensions:
dia. 31x36/22x153 mm
Air consumption
idling:
LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min
Standard equipment LPB 12, LXB 10: 1 open end
wrench SW 11 (without supply hose + holder)
Puissance: LPB 12, LXB 10 250 W
Vitesse à vide:
LPB 12 12000 min-1
LXB 10 10000 min-1
Tuyau d’alimentation:
8 mm i. ø
Fixation d’outil:
Broche d. travail 1/4”
Dimensions:
ø 31x36/22x153 mm
Consommation
d’air à vide: LPB 12, LXB 10 0,480 m3/min
Equipement standard LPB 12, LXB 10: 1 clé à fourche
SW 11 (sans tuyau d’alimentation + support)
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LPB 12 DH
590351002
LPB 12
Bezeichnung
Description/Désignation
Gewicht
kg
12000 min-1
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
0Kombiventil
0Multi-functional valve
0Soupape combinée
0,390
Exzenter / Eccentric / Excentrique
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No. / No. de cde.
EX 1/4”–20
59 360 01
1
Schleifteller / Backing pad / Support de meulage
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No. / No. de cde.
SBH 50-K 1/4”
908 778
1
Schleifscheiben (Klett) / Grinding wheels (velcro) / Disques abrasifs (auto-agrippants)
Typ/Type
Order No.
SB 50-K VA
LPB 12 Set
Körnung und Bestell-Nr. / Grit and Order No. / Grains et No. de cde.
60
80
120
150
180
240
908 770
Typ/Type
908 771
Best.-Nr.
Order No.
908 772
908 773
908 774
908 775
320
400
908 776
908 777
100
Bezeichnung
Description/Désignation
Winkelschleifer LPB 12 mit SUN-fix Roll-On-Schleifteller, je 2 Scheiben K36/60/80 in VA/ST,
2 Faservliesscheiben M und eine Reinigungsscheibe.
LPB 12 Set
900 503
Angle grinder LPB 12 with SUN-fix Roll-On backing pads, 2 ea. discs K36/60/80 in VA/ST,
2 non-woven fibre discs M and a cleaning disc.
Meuleuse d’angle LPB 12 avec support de meulage SUN-fix Roll-On, 2 pièces de chaque
disques K36/60/80 en VA/ST, 2 disques en nappe de fibre M et un disque de nettoyage.
Minibandschleifset
LBB 20 Set
Typ/Type
Minibandschleifset
LBB 20
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
Druckluftwinkelschleifer LWB 20 mit Bandschleifgerätevorsatz, mit Kontaktarm 25/9,
dazu passend je 4 Bänder K80/120 und je 4 Faservliesbänder M und VF.
112 219 00
Angle grinder LWB 20 with belt grinding attachment, with contact arm 25/9,
matching 4 belts of each K80/120 and 4 non-woven fibre belts of each M and VF.
Meuleuse d’angle LWB 20 avec ponçeuse à ruban abrasif, avec support de bande 25/9, avec
4 pcs. de chaque bandes K80/120 et 4 pcs. de chaque bandes en nappe de fibre M et VF.
LXB 10
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LXB 10 DH
590368001
Bezeichnung
Description/Désignation
10 000 min-1
Winkelschleifer mit Wasserzuführung 0Kombiventil
0Multi-functional valve
Angle grinder waterfeed
0Soupape combinée
Meuleuse d’angle à l’eau
Gewicht
kg
0,390
Kunststoff-Klett-Teller / Disc pad holder with Hook & Loop mounting / Plateau en matière plastique avec fixation „Velcro”
Typ/Type
DSS 50-W
weich/soft/mou
DSS 50-H
hart/hard/dur
Best.-Nr.
Order No.
Schaft
Shaft / Tige
Gewinde
908 991
6 mm
1/4”
1
908 992
6 mm
1/4”
1
119
LSB
LWB
LPB
LLC
Leistungsstark und
ergonomisch
Powerful and
ergonomically
Puissant et
ergonomique
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNer
c Gerade- und Winkelschleifer im Kompaktformat
c Extrem leise, leicht und handlich
c Fliehkraftregler für konstante Arbeitsdrehzahl
und Last (LPB 4, LWB 4 und LSB 25)
c Elastische Lagerung, vibrationsarm
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
n Rear exhaust with integral silencer
n Modern design and ergonomically shaped
grip by SUHNEer
n Straight and angle in compact form
n Extremely quiet, lightweight and portable
n Governor control – constant
speed under load (LPB 4, LWB 4 und LSB 25)
n Elastic mounting, low vibration
n Safety lever throttle
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Design moderne et poignée ergonomique
SUHNer
v Droite et d‘angle sous une forme compacte
v Extrêmement silencieux, léger et portable
v Régulateur centrifuge pour une plus faible
diminution de la vitesse en charge (LPB 4,
LWB 4 und LSB 25)
v Palier élastique à faibles vibrations
v Soupape à levier de sécurité
Einsatzgebiete:
Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie
Applications:
Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft
construction, aerospace and car industry.
Applications:
Construction de machines, fonderies, fabrication de
moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale
et automobile.
120
Technische Daten:
Leistung
LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W
geölt/ölfrei:
LLC 35 350W
Leerlaufdrehzahl
LSB 25 25 000 min-1
geölt/ölfrei:
LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme: Spannzange 6mm
LPB 1/4“
Abmessung:
LSB 25 Ø 30 x 198 mm
LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm
LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm
LLC 35 Ø 30 x 322 mm
Luftverbrauch
LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min
Leerlauf:
LSB 25 0,33 m3/min
LLC 35 0,8 m3/min
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, SW 11 und SW 14,
Zuluftschlauch, Abluftschlauch; 1/4“- Spindel bei LPB 4
Technical data:
Power
LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W
with/without oil:
LLC 35 350W
Idling speed
LSB 25 25 000 min-1
with/without oil:
LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Supply hose:
8 mm i. ø
Tool mounting:
Collet 6mm
LPB 1/4“
Dimensions:
LSB 25 Ø 30 x 198 mm
LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm
LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm
LLC 35 Ø 30 x 322 mm
Air consumption
LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min
idling:
LSB 25 0,33 m3/min
LLC 35 0,8 m3/min
Standard equipment: Collet 6 mm dia., SW 11 and SW 14,
supply hose, exhaust hose; spindle 1/4“ at LPB 4
LSB 25
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
Order No.
LSB 25 H
LWB 4
Typ
Type/Type
112 019 01
Best.-Nr.
No. de cde.
LWB 4 H
LPB 4
Typ
Type/Type
112 018 01
Best.-Nr.
Order No.
LPB 4 H
112 021 01
1/4“ Spindel
LLC 35
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
LLC 35 H
Zubehör/Accessories
Accessoires
112 020 01
Caractéristiques techniques:
Puissance LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 W
avec/sans huile:
LLC 35 350W
Vitesse à vide
LSB 25 25 000 min-1
avec/sans huile:
LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Tuyau d’alimentation:
8 mm i. ø
Fixation d’outil: Pince de serrage 6mm
LPB 1/4“
Dimensions:
LSB 25 Ø 30 x 198 mm
LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm
LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm
LLC 35 Ø 30 x 322 mm
Consommation
LWB 4, LPB 4 0,2 m3/min
d’air à vide:
LSB 25 0,33 m3/min
LLC 35 0,8 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 11 et SW 14,
tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement; Broche 1/4“ ou LPB 4
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
25 000 min–1
0,380
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Weight
kg
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d‘angle
Bezeichnung
Description/Désignation
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d‘angle
Drehzahl
Speed/Vitesse
4 500 min–1
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
35 000 min–1
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
30 0059 68
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
30 0059 67
Bride zu Abluftschlauch
Clamp for exhaust hose
Collier pour tuyau d’échapp.
SPZ
50 325 17
50 325 01
50 325 03
50 325 02
50 325 04
Spannzangen
Collets
Pinces
SW 11
SW 14
37 857 01
37 857 03
0
4 500 min–1
Gewicht
kg
0,490
Poids
kg
0,470
Gewicht
kg
0,560
Gewicht
kg
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
0,085
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1⁄8” ø (3,175 mm)
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
0,040
0,040
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Seite/page 68–69
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Seite/page 67
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 62
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 75
Seite/page 70–73
121
Neu!
New!
Nouveau!
LWC 16
LWC 10
LVC 20
LVB 13
Leistung im
Kompaktformat
Performance
in a compact form
Performance
sous forme compacte
c Flexibler Abluftschlauch
c Langhalswinkelkopf zum Erreichen von
schwer zugänglichen Stellen (LVC 20,
LVB 13)
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Modernes Design und ergonomische
SUHNer
Griffausbildung von
c Winkelschleifer im Kompakt format
c Extrem leise, leicht und handlich
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
n Flexible exhaust hose
n Extended spindle with angle head
for reaching hard to reach areas
(LVC 20, LVB 13)
n Rear exhaust with integral silencer
n Modern design and ergonomically shaped
grip by
n Straight and angle in compact form
n Extremely quiet, lightweight and portable
n Elastic mounting, low vibration
n Safety lever throttle
v Tuyau d’échappement flexible
v Manche long et à angle droit pour les
endroits difficile (LVC 20, LVB 13)
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Design moderne et poignée ergonomique
Einsatzgebiete:
Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie.
Applications:
Engineering, foundries, tool and patternmaking,
aircraft construction, aerospace and car industry.
Applications:
Construction de machines, fonderies, fabrication de
moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale
et automobile.
122
v
v
v
v
Droite et d‘angle sous une forme compacte
Extrêmement silencieux, léger et portable
Palier élastique à faibles vibrations
Soupape à levier de sécurité
Technische Daten:
Leistung
(bei 6 bar):
LWC 16, LVC 20 350 W
LWC 10 320 W
LVB 13 250 W
Leerlaufdrehzahl:
LWC 16 16 000 min-1
LWC 10 10 000 min-1
LVC 20 20 000 min-1
LVB 13 13 000 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
Spindel 6 mm
Luftverbrauch:
LWC 16, LVC 20, LWC 10 0,8 m3/min
LVB 13 0,2 m3/min
Normalausrüstung: Schlüsselsatz, Zuluftschlauch,
Abluftschlauch
Technical data:
Power
LWC 16, LVC 20 350 W
(at 6 bar):
LWC 10 320 W
LVB 13 250 W
Idling speed:
LWC 16 16 000 min-1
LWC 10 10 000 min-1
LVC 20 20 000 min-1
LVB 13 13 000 min-1
Supply hose:
8 mm i. ø
Tool mounting:
Collet 6mm
Air consumption idling:
LWC 16, LVC 20, LWC 10 0,8 m3/min
LVB 13 0,2 m3/min
Standard equipment: Spanner set, supply hose, exhaust hose
LWC 16
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
Order No.
LWC 16
LWC 10
Typ
Type/Type
112 024 01
Best.-Nr.
No. de cde.
LWC 10
LVC 20
Typ
Type/Type
112 023 01
Best.-Nr.
Order No.
LVC 20
LVB 13
Typ
Type/Type
112 026 01
Best.-Nr.
No. de cde.
LVB 13
Zubehör/Accessories
Accessoires
112 025 01
Caractéristiques techniques:
Puissance
LWC 16, LVC 20
(6 bar):
LWC 10
LVB 13
Vitesse à vide:
LWC 16
LWC 10
LVC 20
LVB 13
Tuyau d’alimentation:
Fixation d’outil: Pince de serrage
Consommation d’air à vide:
LWC 16, LVC 20, LWC 10
LVB 13
0,8 m3/min
0,2 m3/min
Equipement standard:
Jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
16 000 min–1
0,490
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Weight
kg
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
10 000 min–1
0,490
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Poids
kg
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
20 000 min–1
0,710
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Winkelschleifer
Angle grinder
Meuleuse d’angle
13 000 min–1
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
30 0059 68
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
30 0059 67
Bride zu Abluftschlauch
Clamp for exhaust hose
Collier pour tuyau d’échapp.
SPZ
50 325 17
50 325 01
50 325 03
50 325 02
50 325 04
Spannzangen
Collets
Pinces
SW 11
SW 14
37 857 01
37 857 03
0
350 W
320 W
250 W
16 000 min-1
10 000 min-1
20 000 min-1
13 000 min-1
8 mm i. ø
6mm
Gewicht
kg
Gewicht
kg
0,710
Gewicht
kg
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
0,085
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1⁄8” ø (3,175 mm)
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
0,040
0,040
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Seite/page 68–69
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Seite/page 67
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 62
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 75
Seite/page 70–73
123
LWC
LSC
Schlank und rank
und bärenstark
State-of-the-art power
package
Svelte, élance,
pour un max. de force
c Kraftvolle Gerade- und Winkelschleifer trotz
kleiner Baugrösse
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von
c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse,
auch im Ventilbereich, verhindern kalte
Hände
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Ermüdungsfreies Arbeiten über lange Zeitspannen durch geringes Eigengewicht
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
c LWC: sehr niedriger Winkelkopf erlaubt auch
Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen
c LWC: Bandschleifvorsatz mühelos adaptierbar, ebenso Umrüstsatz für Schrupp- und
Trennscheiben ø 70 mm
c TOP-Technology for Oilfree Power:
für den wahlweisen Einsatz mit
oder ohne Ölnebel, kein
Ölnebel in der Ab- und Atemluft, keine Ölablagerungen
auf dem Werkstück
n Powerful straight and angle grinders despite
small size
n Modern design and ergonomically shaped
grip by
n Scratch-resistant, insulated housing, also in
throttle area, avoids cold hands
n Rear exhaust with integral silencer
n Low weight for fatigue-free continuous use
n Safety lever throttle
n LWC: very flat angle head allows access to
difficult places
n LWC: belt grinding attachment easily adjustable as well as adapter kit for grinding and
cutting discs dia. 70 mm
n TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without oil,
clean exhaust and breathing air,
no oil film on the work piece.
v Des meuleuses droites et d’angle puissantes,
malgré leurs faibles dimensions
v Design moderne et poignée ergonomique
Einsatzgebiete:
Maschinenbau, Giessereien, Werkzeug- und Formenbau, Flugzeugbau, Raumfahrt und Autoindustrie für die
Verwendung von Schleifstiften, HSS- und Hartmetallfräsern.
Applications:
Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft
construction, aerospace and car industry, for use with
grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.
Applications:
Construction de machines, fonderies, fabrication de
moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et
automobile. Machines pouvant être équipées de meules
sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.
124
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape.
Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Faible poids pour un travail sans fatigue
pendant de longues périodes
v Soupape à levier de sécurité
v LWC: Tête d’angle de très faible hauteur
facilitant le travail dans les endroits difficilement accessibles
v LWC: Possibilité d’adapter une ponceuse à
ruban ou une trosse de conversion ø 70 mm
v TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix
avec ou sans huile, propreté
de l’air expulsé et respiré,
aucun dépôt d’huile sur les
pièces travaillées.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung geölt/ölfrei:
370/330 W
Leerlaufdrehzahl
LWC 160 16000/13000 min-1
geölt/ölfrei:
LWC 210 21000 min-1
LSC 230 23000/18000 min-1
LSC 280 28000 min-1
LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
Spannzange
Abmessung:
LWC 16, 210 ø 35x63/55x210 mm
LSC 23, 280 ø 35 x 210 mm
Luftverbrauch Leerlauf: 0,660 m3/min
Normalausrüstung Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14 (LWC: SW 11
und SW 17) Zuluftschlauch, Abluftschlauch
Power with/without oil: 370/330 W
Idling speed
LWC 160 16000/13000 min-1
with/without oil:
LWC 210 21000 min-1
LSC 230 23000/18000 min-1
LSC 280 28000 min-1
LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1
Supply hose: 8 mm i. dia.
Tool mounting: Collet
Dimensions: LWC 16, 210 dia. 35x63/55x210 mm
LSC 23, 280 dia. 35 x 210 mm
Air consumption idling: 0,660 m3/min
Standard equipment: Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench SW 11 and SW 14 (LWC:
SW 11 and SW 17), supply hose, exhaust hose
Puissance avec/sans huile:
370/330 W
Vitesse à vide
LWC 160 16000/13000 min-1
avec/sans huile:
LWC 210 21000 min-1
LSC 230 23000/18000 min-1
LSC 280 28000 min-1
LWC 17, 45°0 17000/14000 min-1
Tuyau d’alimentation: 8 mm i. ø
Fixation d’outil:
Pince de serrage
Dimensions:
LWC 16, 210 ø 35x63/55x210 mm
LSC 23, 280 ø 35 x 210 mm
Consommation d’air à vide: 0,660 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm,
1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (LWC: SW 11 et
SW 17), tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
LWC 16 TOP, LWC 21
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
DrehzahlGewicht
Speed/Vitessekg
TOP-Winkelschleifer
LWC 16 H
52 373 43
TOP-Angle grinder
TOP-Meuleuse d’angle
0
0Winkelschleifer
LWC 21 H
52 373 05 0Angle grinder
0Meuleuse d’angle
0
LSC 23 TOP, LSC 28
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
16000 min–10,710
21000 min–10,710
Bezeichnung
Description/Désignation
TOP-Geradeschleifer
LSC 23 H
52 373 41
TOP-Straight grinder
TOP-Meuleuse droite
Drehzahl
Speed/Vitesse
Weight
kg
23000 min–1
0,600
Geradeschleifer
LSC 28 H
52 373 01
Straight grinder
Meuleuse droite
LWC 17, 45°
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
28000 min–1
0,600
Drehzahl
Speed/Vitesse
Poids
kg
17000 min–1
0,880
Bezeichnung
Description/Désignation
0Winkelschleifer
LWC 17 H
59 085 01 0Angle grinder
45°
0Meuleuse d’angle
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
No. de cde.
Description/Désignation
0
Verwendung Gewicht
Application/Application
kg
Zuluftschlauch komplett
ZS
907 178
Supply hose complete
i. ø 8 mm x 2 m
Tuyau d’aliment. compl.
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
ø 29/33 x 0,75 m 0,085
50 325 17
8 mm ø
50 325 01
6 mm ø
Spannzangen
SPZ
50 325 03
Collets
3 mm ø
Pinces
50 325 02
1/4” ø (6,350 mm)
50 325 04
1⁄8” ø (3,175 mm)
SW 11
37 857 01
SW 14
37 857 03 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
SW 17
37 857 07
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
0,040
0,040
0,060
AS
907 186
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
Umrüstsatz, bestehend aus: Handschutz, Flansch-Schraube, U-Scheibe
Kit LWC
97 393 01
Adapter kit, consisting of: Hand guard, flange screw, washer
Trosse de conversion, consisté à protège-mains, vis à bride, rondelle plate
57 225 01
Handschutz / Hand guard / Protège-mains
0für ø 70 mm
57 226 01
Flansch-Schraube / Flange screw / Vis à bride
0for i. ø 10 mm
57 324 01
U-Scheibe / Washer / Rondelle plate
0pour
0,085
0,030
0,024
0,004
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Seite/page 68–69
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 67
Seite/page 69
Seite/page 62–64
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
Seite/page 75
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Seite/page 41
Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 40
Seite/page 70–73
125
LLC
Für kühlen Schliff
und feinstes Finish
For cool touch and finest
finish
Pour un meulage au froid et
une finition optimale
c Leistungsstarke niedertourige Winkel- und
Geradeschleifer
c Hohes Drehmoment durch robuste Untersetzungsgetriebe
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von
c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse,
auch im Ventilbereich, verhindern kalte
Hände
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
c LLC 4 – bestens geeignet für Faservlieswerkzeuge
c Langhalsschleifer LLC mit elastischer
Spindellagerung
c TOP-Technology for Oilfree Power:
für den wahlweisen Einsatz mit
oder ohne Ölnebel, kein
Ölnebel in der Ab- und
Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück.
n Powerful, low RPM right angle and straight
grinders
n High torque due to right gear reduction ratio
relation
n Modern design and ergonomically shaped
grip by SUHNER
n Scratch-resistant, insulated housing, also in
valve area, avoids cold hands
n Rear exhaust with integral silencer
n Safety lever throttle
n LLC 4 – especially suitable for non-woven
nylon abrasives
n Extended straight grinder LLC with resilient
spindle bearing
n TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without
oil, clean exhaust and
breathing air, no oil film
on the work piece.
v Meuleuse angulaire et meuleuse droite à
rendement élevé et à faible vitesse
v Couple de rotation élevé grâce à un
engrenage à socle robuste
v Design moderne et poignée ergonomique
SUHNER
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape.
Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécurité
v LLC 4: particulièrement adapté pour les outils
renforcés par fibres
v Meuleuses droites LLC avec broche sur
paliers élastiques rectification à arrosage
v TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix
avec ou sans huile, propreté
de l’air expulsé et respiré,
aucun dépôt d’huile sur les
pièces travaillées.
LLC Einsatzgebiete:
Zum Schleifen und Polieren mit Vliesprodukten,
Fächerschleifern, Schleifbändern auf Gummiträgern, Nylon- und Fiberbürsten sowie
Schwabbelscheiben.
LLC applications:
Grinding and polishing with the new non-woven
nylon abrasives, flap brushes, cleaning brushes,
unitized wheels, discs and mounted points, bobs
and polishing buffs.
LLC applications:
Pour le meulage et le polissage avec les produits en
fibres synthétiques, roues à lamelles, bandes abrasives
sur supports en caoutchouc, brosses en fibres et nylon
ainsi que des disques en coton.
126
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung geölt/ölfrei:
370/340 W
Leerlaufdrehzahl LLC 230 23000/18000 min-1
geölt/ölfrei:
LLC 280 28000 min-1
LLC 40 3500/3000 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
Spannzange
Abmessung:
LLC 230 ø 35 x 340 mm
Abmessung:
LLC 280 ø 35 x 340 mm
LLC 40 ø 35 x 317 mm
Luftverbrauch Leerlauf:
0,660 m3/min
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14,
Zuluftschlauch, Abluftschlauch
Power with/without oil:
370/340 W
Idling speed
LLC 230 23000/18000 min-1
with/without oil:
LLC 280 28000 min-1
LLC 40 3500/3000 min-1
Supply hose:
8 mm i. dia.
Tool mounting:
Collet
Dimensions:
LLC 230 dia. 35 x 340mm
LLC 280 dia. 35 x 340 mm
LLC 40 dia. 35 x 317 mm
Air consumption idling:
0,660 m3/min
Standard equipment: Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench SW 11 and SW 14,
supply hose, exhaust hose
Puissance avec/sans huile:
370/340 W
Vitesse à vide LLC 23023000/18000 min-1
avec/sans huile:
LLC 28 28000 min-1
LLC 4 3500/3000 min-1
Tuyau d’alimentation:
8 mm i. ø
Fixation d’outil:
00 Pince de serrage
Dimensions:
LLC 23 ø 35 x 340 mm
LLC 28 ø 35 x 340 mm
LLC 4 ø 35 x 317 mm
Consommation d’air à vide:
0,660 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage
ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14,
tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
LLC 4 TOP
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
BezeichnungGewicht
-1
Description/Désignation
kg
3500 min TOP-Geradeschleifer
LLC 4 H
520373075 TOP-Straight polisher
TOP-Polisseuse à droite
LLC 23 TOP, LLC 28
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle Soupape à levier de sécurité
Bezeichnung
Description/Désignation
Drehzahl
Speed/Vitesse
Poids
kg
23000 min–1
0,810
28000 min–1
0,810
0TOP-Geradeschleifer
LLC 23 H
520373042 0TOP-Straight grinder
0TOP-Meuleuse droite
0
0Geradeschleifer
LLC 28 H
520373003 0Straight grinder
0Meuleuse droite
0
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
No. de cde.
Description/Désignation
Verwendung Gewicht
Application/Application
kg
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
i. ø 8 mm x 2 m
Tuyau d’aliment. compl.
AS
9070186
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
500325017
500325001 Spannzangen
SPZ
500325003 Collets
500325002 Pinces
500325004
SW 11
SW 14
SW 17
SK 2
0,980
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
ø 29/33 x 0,75 m 0,085
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1⁄8” ø (3,175 mm)
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
370857001
370857003 0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
370857007
0,040
0,040
0,060
270855017 06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans
0,002
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 17–25
Seite/page 30–37
Seite/page 68–69
Seite/page 67
Seite/page 69
Seite/page 62–64
Seite/page 75
Seite/page 39
Seite/page 40
Seite/page 70–73
127
LXC
LPC
Für kühlen Schliff
und feinstes Finish
For cool touch and finest
finish
Pour un meulage au froid et
une finition optimale
c Leistungsstarke niedertourige Winkelschleifer
c Hohes Drehmoment durch robuste Untersetzungsgetriebe
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von
c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse,
auch im Ventilbereich, verhindern kalte
Hände
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
c LXC 2, LXC 4 mit Wasserzuführung für
Nass-Schliff
c TOP-Technology for Oilfree Power:
für den wahlweisen Einsatz mit
oder ohne Ölnebel, kein
Ölnebel in der Ab- und
Atemluft, keine Ölablagerungen auf dem Werkstück.
n Powerful, low RPM right angle grinders
n High torque due to right gear reduction ratio
relation
n Modern design and ergonomically shaped
grip by SUHNER
n Scratch-resistant, insulated housing, also in
valve area, avoids cold hands
n Rear exhaust with integral silencer
n Safety lever throttle
n LXC 2, LXC 4 with central waterfeed for wet
grinding/polishing
n TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without
oil, clean exhaust and
breathing air, no oil film
on the work piece.
v Meuleuse angulaire à rendement élevé et
à faible vitesse
v Couple de rotation élevé grâce à un
engrenage à socle robuste
v Design moderne et poignée ergonomique
SUHNER
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape.
Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécurité
v LXC 2, LXC 4 avec apport d’eau pour la
rectification à arrosage
v TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix
avec ou sans huile, propreté
de l’air expulsé et respiré,
aucun dépôt d’huile sur les
pièces travaillées.
LXC Einsatzgebiete:
Zum Schleifen und Polieren von Kunst- und
Natursteinen für die Fabrikation, Restauration,
für den Unterhalt und für Bildhauer.
LXC applications:
Grinding and polishing stone and marble. Used by
fabrication-, restoration-, maintenance shops and
sculptors.
LXC applications:
Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle
et artificielle
128
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung geölt/ölfrei:
370/340 W
Leerlaufdrehzahl LXC 20 2000/1600 min-1
geölt/ölfrei:
LXC 40 4000/3200 min-1
LPC 20 2000/1600 min-1
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
LPC, LXC0 Arbeitsspindel M 14
Abmessung:
LXC 00 ø 35x52/28x227 mm
LPC 00 ø 35x52/28x227 mm
Luftverbrauch Leerlauf:
0,660 m3/min
Normalausrüstung LXC (mit Handgriff),
LPC: 1 Einmaulschlüssel SW 17, Zuluftschlauch,
Abluftschlauch
Power with/without oil:
370/340 W
Idling speed
LXC 20 2000/1600 min-1
with/without oil:
LXC 40 4000/3200 min-1
LPC 20 2000/1600 min-1
Supply hose:
8 mm i. dia.
Tool mounting:
LPC, LXC 00 Working spindle M 14
Dimensions:
LXC 00 dia. 35x52/28x227 mm
LPC 00 dia. 35x52/28x227 mm
Air consumption idling:
0,660 m3/min
Standard equipment LXC (with handle),
LPC: open end wrench SW 17, supply hose,
exhaust hose
Puissance avec/sans huile:
370/340 W
Vitesse à vide
LXC 20 2000/1600 min-1
avec/sans huile:
LXC 40 4000/3200 min-1
LPC 20 2000/1600 min-1
Tuyau d’alimentation:
8 mm i. ø
Fixation d’outil:
LPC, LXC 00 Broche de travail M 14
Dimensions:
LXC 00 ø 35x52/28x227 mm
LPC 00 ø 35x52/28x227 mm
Consommation d’air à vide:
0,660 m3/min
Equipement standard LXC (avec poignée),
LPC: 1 clé à fourche SW 17, tuyau d’alimentation,
tuyau d’échappement
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LXC 2 H
52 373 53
TOP-Nass-Schleifer
TOP-Wet grinder
TOP-Polisseuse à arrossage
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
LXC 4 H
52 373 81
TOP-Nass-Schleifer
TOP-Wet grinder
TOP-Polisseuse à arrossage
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LPC 2 H
52 373 54
TOP-Winkelpolierer
TOP-Angle polisher
TOP-Polisseuse d’angle
LXC 2 TOP
LXC 4 TOP
LPC 2 TOP
Zubehör/Accessories
Accessoires
0Sicherheits-Hebelventil
0Safety lever throttle
0Soupape à levier de sécurité
0,930
Weight
kg
4000/3200 min-1
0Sicherheits-Hebelventil
0Safety lever throttle
0Soupape à levier de sécurité
0,930
Poids
kg
2000/1600 min-1
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle
Soupape à levier de sécurité
0,910
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
907 178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
907 186
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
ø 29/33 x 0,75 m
FSS 110-K
907 500
0Kunststoffschleifteller mit Klettverschluss
0Plastic support with Velcro fastening
0Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
FVVS
115-K
906 377
906 378
906 379
906 380
0Verstärkte Faservliesscheiben
0Compressed nonwoven fibre discs
0Disques en tissu de fibre comprimé
0grob, coarse, grossière
0mittel, medium, moyenne
0sehr fein, very fine, très fine
0super fein, super fine, super fine
0,035
EL 12
19 640 01
0Elastische Lagerung
0Elastic support plate
0Palier élastique
0M 140für/for/pour ELS 120
0,235
0Schleifring
0Grinding ring
0Anneau de meulage
0Korn
0Grit
0Grain
SW 11
SW 14
SW 17
902 591
902 592
902 593
37 857 01
37 857 03
37 857 07
0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
0,040
0,060
SK 2
27 855 17
06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans
0,002
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
DS 100 K
908 370
908 371
908 372
908 373
908 374
908 375
908 376
908 377
908 378
Diamant-Schleifscheibe
zum Nassschleifen
DSS100-K
908 379
ELS 120
Zubehör
Accessories / Accesoires
Gewicht
kg
2000/1600 min-1
Diamond pad for
wet grinding
mm
Ø 100
Disques abrasifs souples
en diamant pour le meulage
à l’eau
Stützteller Klett
Backing pad Hock & Loop
Plateau de support „Velcro”
Ø 100 mm
Gewicht
kg
mit Bride
with clamp
avec collier
0,160
0,085
0,060
0024/36
0060
0120
Verwendung
Application / Application
Körnung / Grit size / Grains
50
120
220
400
600
800
1800
3500
8500
0,685
Gewicht
kg
Farbe / Color / Couleur
grün/green/vert
schwarz /black/noir
rot/red/rouge
gelb/yellow/jaune
braun/brown/marron
weiss/white/blanc
blau/blue/bleu
grau/grey/gris
violett/purple/violet
Arbeitsspindel M14
Working spindle M 14
Broche de travail M 14
0,130
129
LWC
LSC
Gut aus Tradition
Traditionally Exceptional
Mention ”Bien” par tradition
c Leistungsstarke Gerade- und Winkelschleifer
c Sehr robuste Bauart
c Stabile Spindellagerung
c Sehr schlanke Bauform
c Gehäuse-Isolation verhindert kalte
Hände
c Gute Schalldämpfung
c Optimales Verhältnis zwischen Leistung
und Luftverbrauch
c Hohes Leistungsgewicht
c Mit Sicherheitshebelventil
n
n
n
n
n
n
n
Powerful straight and angle grinders
Very rugged construction
Heavy duty spindle bearings
Very slim shape
Insulated housing avoids cold hands
Effective Silencing
Optimum ratio between power and air
consumption
n A lot of power at minimum weight
n With safety lever throttle
v Meuleuses droites et meuleuses d’angle
à hautes performances
v Exécution extrêmement robuste
v Broche logée dans des paliers à haute
résistance
v Forme très élancée
v Boîtier avec isolation empêchant d’avoir
les mains froides
v Silencieux efficace
v Relation optimale entre la puissance et
la consommation d’air
v Beaucoup de puissance et minimum
poids
v Avec soupape à levier de sécurité
Einsatzgebiete:
Maschinenbau, Giessereien, Formen- und Werkzeugbau, Flugzeugbau und Autoindustrie für die
Verwendung von Schleifstiften, Schleiffingern,
Hartmetallfräsern und faserstoffarmierten Schleifrädern (LWC 10/20).
Applications:
Engineering, foundries, tool and patternmaking,
aircraft construction and car industry, for use
with grinding points and bobs, HSS and tungsten
carbide cutters, also wire brushes (LWC 10/20).
Applications:
Construction de machines, fonderies, fabrication
de moules et d’outillages, industrie aéronautique
et automobile. Machines pouvant être équipées
de meules sur tige, de cylindres à meuler, de fraises
en métal dur et de meules droites armées de
matière fibreuse (LWC 10/20).
130
Technische Daten:
Technical data:
Leistung 350 W
Leerlauf-Drehzahl
LWC 10 10 000 min–1
LSC 20, LWC 20 20 000 min–1
Anschluss für
Schlauchtüllen
und Kupplungen R 3⁄8
Zuluftschlauch 8 mm i. ø
WerkzeugaufnahmeSpannzangen
Abmessungen
LWC ø 40/67 x 226 mm
LSC ø 40 x 237 mm
Luftverbrauch Leerlauf 0,580 m3/min
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø,
Schlüsselsatz.
Power
Idling speed
LWC 10
LSC 20, LWC 20
Connection for casing
sockets and couplings
Supply hose
Tool mounting
Dimensions
LWC
LSC
Air consumption idling
Caractéristiques techniques:
350 W
10 000 min–1
20 000 min–1
R 3⁄8
8 mm i. dia.
Collets
dia. 40/67 x 226 mm
dia. 40 x 237 mm
0,580 m3/min
Standard equipment:
Collet 6 mm dia., spanner set.
Puissance
Vitesse à vide
LWC 10
LSC 20, LWC 20
Accouplement pour des
embouts de tuyau et
des raccords
Tuyau d’alimentation
Fixation d’outil
Dimensions
LWC
LSC
Consommation d’air à vide
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LWC 10 H
47 341 01
Sicherheitshebelventil
Winkelschleifer
Angle grinder
Safety lever throttle
Meuleuse d’angle
Soupape à levier de sécurité
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
LWC 20 H
47 341 09
Sicherheitshebelventil
Winkelschleifer
Angle grinder
Safety lever throttle
Meuleuse d’angle
Soupape à levier de sécurité
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LSC 20 H
47 381 01
Sicherheitshebelventil
Geradeschleifer
Straight grinder
Safety lever throttle
Meuleuse droite
Soupape à levier de sécurité
LWC 20
LSC 20
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Accessoires
Best.-Nr.
No de cde.
R 3⁄8
ø i. 8 mm
Pinces de serrage
ø 40/67 x 226 mm
ø 40 x 237 mm
0,580 m3 min
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm,
jeu de clés.
LWC 10
350 W
10 000 min–1
20 000 min–1
10000 min–1
20000 min–1
20000 min–1
Gewicht
kg
0,860
Gewicht
kg
0,860
Gewicht
kg
0,700
Bezeichnung
Description/Désignation
Ausführung
Construction/Exécution
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 6 mm x 3 m
0,300
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
1/8” ø (3,175 mm)
0,008
0,008
0,008
0,008
0,008
Handschutz
HS LWC
50 042 01
Hand guard
Protège mains
LWC 10
0,250
AD LWC
50 043 01
LWC 10, FSS 110
0,050
Scheiben / Discs / Disques 115 mm ø
0,055
Scheiben, selbsthaftend /
Discs selfadhesive / Disques, autoadhesifs
0,080
ZS
906 778
14
14
SPZ
14
14
14
FSS 110
909
909
909
909
909
23
19
Spannzangen
12
Collets
26
Pinces de serrages
27
19 636 02
Aufnahmedorn M10
Overhung spindle M10
Broche M10
Gewicht
kg
FSS 110-K
907 501
Schleifteller (M10)
Support plates (M10)
Plateaux élastiques (M10)
SW 14
37 857 03
Einmaulschlüssel/Jaw
spanner/Clé à fourche
LWC 10, LWC 20, LSC 20
0,039
SW 18
37 857 04
Einmaulschlüssel/Jaw
spanner/Clé à fourche
LWC 10, LWC 20, LSC 20
0,071
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Schleifhüllen / Abrasive sleeves – caps / Manchons
Seite/page 68–69
Schleiffinger / Cartridge rolls / Cylindres
Schleifpakete / Abrasive pads / Carrés à meuler
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 67
Seite/page 69
Seite/page 62–64
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastiques
Seite/page 75
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Seite/page 41
Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes
SUN-fix Schleifsystem / SUN-fix grinding system / SUN-fix système de ponçage
Seite/page 40
Seite/page 70–73
131
LWE
LSE
LLE
Neue Massstäbe in der
600 Watt-Klasse
New standards for the
600 Watt 0.8 HP E-Series
Un nouveau progrès dans la
classe des 600 W
c Leistungsstarke Winkel- und Geradeschleifer
c Modernes Design und ergonomische Griffausbildung von SUHNER
c Abriebfeste, isolierte Kunststoffgehäuse,
auch im Ventilbereich, verhindern kalte
Hände
c Abluftführung nach hinten mit integrierter
Schalldämpfung
c Alle Modelle mit Sicherheitshebelventil
c LWE: Winkelschleifer mit Spindelarretierung
für schnellen Werkzeugwechsel, Schutzhaubenschnellverstellung, Bandschleifvorsatz adaptierbar
c LLE: Robuste Zweihand-Geradeschleifer
mit schlankem Hals, universelle Werkzeugaufnahme: Spannzangen oder Einschraubspindeln
c TOP-Technology for Oilfree
Power: für den wahlweisen
Einsatz mit oder ohne
Ölnebel.
n Powerful R/A sander/grinder, horizontal
and die grinders
n State of the art design with operator
ergonomics
n Scratch resistant insulating housing to
protect operators hands from extreme
temperatures
n Rear exhaust with built in muffler for no oil in
the working area and low noise level
n Safety lever throttle
n LWE: R/A sander/grinder with adjustable
wheel guard and lock button, convertible to
LBE belt grinder with 6 steel contact arms
n LLE: Handy straight and die grinders, convertible to small wheel grinders with 4“
wheel guard SH and mandrel SPG, plug
wheel grinder with STF arbors.
n TOP-Technology for Oilfree
Power: for optional use
with or without oil.
v Meuleuses droites et meuleuses d’angle à hautes
performances
v Design moderne et poignée ergonomique
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape. Fini les mains
froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécurité
v LWE: Meuleuse d’angle avec dispositif de
blocage de broche permettant un changement
rapide des disques, réglage rapide du capot de
protecteur
v LLE: Robuste meuleuse droite à deux mains et
à collet étroit, raccordement d’outil universel:
pinces de serrage ou broches à visser.
v TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix
avec ou sans huile.
LWE 10 Applications: Sanding with 4 1/2“ RFD and
backing pads -M 14, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding
and cutting wheels, with beltgrinder for sanding
and finishing in metal fabricating shops, car, truck,
construction, farming and OFF Highway equipment.
LSE 18 applications: Deburring and grinding in the
heavy industry. New with extension system for difficult
access.
LLE 12, LLE 18 Applications: Ideal the cleaning and
finishing room of foundries and forges, with refractories, and all metalworking applications for deburring,
grinding, snagging.
LWE 10 Applications: Equipées de disques de dégrossissage ou de tronçonnage, de disques en fibre sur
plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées,
ces machines sont très appréciées dans les fonderies,
la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc.
LSE 18 applications: Ebavurage et meulage dans
l’industrie métallurgique. Nouveau avec système
d’extension pour l’accès difficile.
LLE 12, LLE 18 Applications: Pour le meulage, le fraisage,
le brossage, le polissage dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile,
la construction navale, etc.
LWE 10 Einsatzgebiete: Schrupp- und Trennscheiben, Fiberscheiben mit Kunststoffteller, Lamellenfächerschleifscheiben und -teller in Giessereien,
Maschinenbau, Kesselbau, Fahrzeugbau usw.
LSE 18 Einsatzgebiete: Entgratungs- und Schleifarbeiten in der Schwerindustrie. Neu mit Verlängerungssystem für Arbeiten an schwer zugänglichen
Stellen.
LLE 12, LLE 18 Einsatzgebiete: Schleifen, Fräsen,
Bürsten, Feinschleifen in Giessereien, Maschinenbau, Flugzeugbau, Automobilindustrie, Schiffsbau
usw.
132
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W
Leerlaufdrehzahl
LWE 10 10000 min-1
LLE 12 12000 min-1
LLE 18, LSE 18 18000 min-1
Zuluftschlauch
9 – 10 mm i. ø
Werkzeugaufnahme
LWE Arbeitsspindel M 14
LLE, LSE 18 Spannzange 6 mm
Abmessungen
LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm
LLE ø 26/45 x 378 mm
Luftverbrauch
LLE 12 0,400 m3/min
Leerlauf
LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min
Normalausrüstung
LWE: Handgriff, Schutzhaube, Spannflansch, Schlüssel
SD 35, Zuluftschlauch, Abluftschlauch
LLE: Spannzange 6 mm ø, je 1 Einmaul­s chlüssel SW 14
und SW 17, Zuluftschlauch, Abluftschlauch
LSE: Zuluftschlauch, Abluftschlauch, Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17
Power
LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W
Idling speed
LWE 10 10000 min-1
LLE 12 12000 min-1
LLE 18, LSE 18 18000 min-1
Supply hose 9 – 10 mm i. ø
Tool mounting
LWE Working spindle M 14
LLE, LSE 18 Collet 6 mm
Dimensions
LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm
LLE ø 26/45 x 378 mm
Air consumption
LLE 12 0,400 m3/min
idling
LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min
Standard equipment
LWE: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner
SD 35, supply hose, exhaust hose
LLE: Collet 6 mm dia., 1 ea. open end wrench SW 14
and SW 17, supply hose, exhaust hose
LSE: Supply hose, exhaust hose, Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17
Puissance LWE 10, LLE, LSE 18 TOP 600 W
Vitesse à vide
LWE 10 10000 min-1
LLE 12 12000 min-1
LLE 18, LSE 18 18000 min-1
Tuyau d’alimentation 9 – 10 mm i. ø
Fixation d’outil
LWE Broche de travail M 14
LLE, LSE 18 Pince de serrage 6 mm
Dimensions
LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm
LLE ø 26/45 x 378 mm
Consommation d’air
LLE 12 0,400 m3/min
à vide
LLE 18, LWE, LSE 1,050 m3/min
Equipement standard
LWE: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage,
1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
LLE: Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17,
tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
LSE: Tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement,
Pince de serrage ø 6 mm, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17
Typ/Type
LWE 10 TOP
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
-1
Description/Désignation
0Winkelschleifer
LWE 10 TOP 570560003 0Angle grinder
0Meuleuse d’angle
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
No. de cde. Description/Désignation
Spannflansch
SF
48 200 11
Flange
0
Porte-meule
0Schutzhaube
SH 115
480201008 0Wheel guard
0Capot de protection
0Zweilochmutterndreher
SD 35
120446001 0Peg spanner
0Clé à 2 ergots
Typ/Type
LLE 12 TOP
Best.-Nr.
Order No.
Typ/Type
LLE 18 TOP
Best.-Nr.
No. de cde.
LSE 18 TOP
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
1,600
VerwendungWeight
Application
kg
LWE 10
Schrupp- und Trennscheiben
Grinding/cutting wheels
0Meules à dégrossir/tronçonner
115 mm ø
0Scheiben
0Discs
Disques
00
115 mm ø
0,134
LWE 10
Bezeichnung
Description/Désignation
0,120
0,120 Poids
kg
12000 min-1
0Sicherheits-Hebelventil
0Safety lever throttle
0Soupape à levier de sécurité
Bezeichnung
Description/Désignation
1,600
Gewicht
kg
18000 min-1
Geradeschleifer
LLE 18 TOP
57 560 01
Straight grinder
Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle
Soupape à levier de sécurité
Ø 115 mm
Geradeschleifer
LLE 12 TOP
57 560 02
Straight grinder
Meuleuse droite
Gewicht
kg
10 000 min
0Sicherheits-Hebelventil
0Safety lever throttle
0Soupape à levier de sécurité
Bezeichnung
Description/Désignation
1,600
Weight
kg
18 000 min-1
0Geradeschleifer
LSE 18 TOP
570560010 0Straight grinder
0Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle
Soupape à levier de sécurité
Zubehör/Accessories
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
No. de cde.
Description/Désignation
Anschlussstück für LSE 18
59 188 01
Connection for LSE 18
0
Raccord pour LSE 18
VerwendungPoids
Application
kg
Verlängerung 380 mm
Extension 380 mm
0Extension 380 mm
0Verlängerung
59 189 01 0Extension
0Extension
Verlängerung
59 189 02
Extension
Extension
0Länge 400 mm
00
0Length 400 mm
1,000
Longueur 400 mm
Länge 1000 mm
Length 1000 mm
2,000 Longueur 1000 mm
Frontstück
59 190 01
Front piece
Pièce de front
Länge 140 mm / Spannzange 6 mm
Length 140 mm / Collet 6 mm
0Longueur 140 mm / Pina 6 mm
1,800
LSE 18
1,200
0,615
Alle Verlängerungen können individuell bis zu einer max. Länge von 2 m zusammengefügt werden.
All extensions can individually be connected for a max. length of up to 2 m. / Toutes extensions peuvent être joints jusqu’à une longueur maximale de 2 m.
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
Order No.
Description/Désignation
52 034 02
52 034 05 Spannzangen
SPZ
52 034 07 Collets
52 034 03 Pinces
52 034 09
Spindelgarnitur
SPG 26
57 833 01 Wheel mandrels
Set de broche
SW 14
SW 17
VerwendungGewicht
Application
kg
6 mm ø
8 mm ø
10 mm ø
0,027
1/4” ø (6,350 mm)
3/8” ø (9,525 mm)
für Scheiben max.
ø 50 x 16 x 10 mm0,086
for wheels max.
pour disques max.
LLE 12, 18, LSE 18
37 857 03
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
37 857 07
0,040
0,060
27 855 04
6 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans
0,030
ZS
907 986
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
i. ø 9–10 mm x 3 m
Tuyau d’aliment. compl.
mit Bride
with clamp
avec collier
0,440
AS
57 669 01
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
ø 29/33 x 1,75 m 0,085
SK 6
133
LSG
LLG
LWG 12
Leistung beflügelt
For an inspiring
performance
La puissance donne
des ailes.
c Sehr energieeffizient
c Ausgereifte Schalldämpfertechnologie
c Handgriff beim Winkelschleifer in
drei Richtungen montierbar
und damit universell einsetzbar
c Abluft nach hinten
n High energy efficiency
n Perfected noise absorption technology
n Three-way angle grinder handle mount for
universal applications
n Exhaust air directed backwards
v Haute efficacité énérgetique
v Technologie élaborée d’amortissement
du bruit
v Poignée à monter en trois directions sur
la meuleuse d’angle et donc utilisation
universelle
v Évacuation de l’air par l’arrière
LWG 12 Einsatzgebiete:
Schrupp- und Trennscheiben, Fiberscheiben mit
Kunststoffteller, Lamellenfächerschleifscheiben
und -teller in Giessereien, Maschinenbau, Kesselbau, Fahrzeugbau usw.
LWG 12 applications:
Sanding with 4 1/2“ RFD and backing pads -M 14,
SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro
pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels,
with beltgrinder for sanding and finishing in metal
­fabricating shops, car, truck, construction, farming
and OFF Highway equipment.
LWG 12 applications:
Equipées de disques de dégrossissage ou de tron­
çonnage, de disques en fibre sur plateau élastique, de
­disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont
très appréciées dans les fonderies, la construction de
machines, la chaudronnerie, la construction de
véhicules, etc.
LSG, LLG applications:
Ideal the cleaning and finishing room of foundries
and forges, with refractories, and all metalworking
appli­cations for deburring, grinding, snagging.
LSG, LLG applications:
Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissage
dans les fonderies, la construction de machines, l’aéro­
nautique, l’industrie automobile, la construction navale,
etc.
LSG, LLG Einsatzgebiete:
Schleifen, Fräsen, Bürsten, Feinschleifen in
Giessereien, Maschinenbau, Flugzeugbau,
Automobil­industrie, Schiffsbau usw.
134
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung
900 W
Leerlaufdrehzahl LSG 16 16000 min-1
LSG 20 20000 min-1
Zuluftschlauch 9 mm i. ø
Werkzeugaufnahme
6 mm
Abmessung:
LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm
LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm
Luftverbrauch1,2 m3/min
Normalausrüstung: Handgriff, Zuluftschlauch,
Abluftschlauch, Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17
Power
900 W
Idling speed
LSG 16 16000 min-1
LSG 20 20000 min-1
Supply hose 9 mm i. ø
Tool mounting
6 mm
Dimension:
LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm
LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm
Air consumpting 1,2 m3/min
Standard equipment: Side handle,
supply hose, exhaust hose, Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17
Puissance 900 W
Vitesse à vide
LSG 16 16000 min-1
LSG 20 20000 min-1
Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø
Fixation d’outil
6 mm
Dimension:
LSG 16 ø 45 / 75 x 261 mm
LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm
Consommation d’air 1,2 m3/min
Equipement standard: Poignée, tuyau d’alimentation,
tuyau d’échappement, Pince de serrage ø 6 mm,
1 clé à fourche SW 14 et SW 17
LSG 16 / LSG 20
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LSG 16
112 001
LSG 20
Bezeichnung
Description/Désignation
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle
Soupape à levier de sécurité
112 002
Gewicht
kg
16 000 min-1
1,100
20 000 min-1
1,100
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung
900 W
Leerlaufdrehzahl
LLG 4 4000 min-1
LLG 16 16000 min-1
LLG 20 20000 min-1
Zuluftschlauch 9 mm i. ø
Werkzeugaufnahme
6 mm
Abmessung:
LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm
LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm
LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm
Luftverbrauch 1,2 m3/min
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 14 und SW 17,
Zuluftschlauch, Abluftschlauch
Power
900 W
Idling speed
LLG 4 4000 min-1
LLG 16 16000 min-1
LLG 20 20000
Supply hose 9 mm i. ø
Tool mounting
6 mm
Abmessung:
LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm
LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm
LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm
Air consumpting 1,2 m3/min
Standard equipment: Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17,
supply hose, exhaust hose
Puissance 900 W
Vitesse à vide
LLG 4 4000 min-1
LLG 16 16000 min-1
LLG 20 20000
Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø
Fixation d’outil
6 mm
Abmessung:
LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm
LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm
LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm
Consommation d’air 1,2 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm,
1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation,
tuyau d’échappement
LLG 4
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LLG 4
112 003
Langhals-Geradeschleifer
Sicherheits-Hebelventil
Extended spindle straight grinder Safety lever throttle
Meuleuse droite à long col
Soupape à levier de sécurité
Bezeichnung
Description/Désignation
LLG 16 / LLG 20
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LLG 16
112 004
LLG 20
SW 14
SW 17
SK 6
4 000 min-1
Langhals-Geradeschleifer
Sicherheits-Hebelventil
Extended spindle straight grinder Safety lever throttle
Meuleuse droite à long col
Soupape à levier de sécurité
112 005
Zubehör/Accessories
Typ/Type
Best.-Nr.
Bezeichnung
Accessoires
Order No.
Description/Désignation
52 034 02
52 034 05 0Spannzangen
SPZ
52 034 07 0Collets
52 034 03 0Pinces
52 034 09
0Spindelgarnitur
SPG 26
57 833 01 0Wheel mandrels
0Set de broche
Weight
kg
1,700
Poids
kg
16 000 min-1
1,600
20 000 min-1
1,600
VerwendungGewicht
Application
kg
6 mm ø
8 mm ø
10 mm ø
0,027
1/4” ø (6,350 mm)
3/8” ø (9,525 mm)
für Scheiben max.
0
ø 50 x 16 x 10 mm0,086
for wheels max.
pour disques max.
0
LSG, LLG
37 857 03
0Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
37 857 07
0,040
0,060
27 855 04 06 Kt.-Stiftschlüssel / Hex. key / Clé à 6 pans
0,030
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung
900 W
Leerlaufdrehzahl
12000 min-1
Zuluftschlauch 9 mm i. ø
Werkzeugaufnahme
M 14
Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm
Luftverbrauch 1,2 m3/min
Normalausrüstung: Handgriff, Schutzhaube,
Spannflansch, Schlüssel SD 35, Zuluftschlauch,
Abluftschlauch
Power
900 W
Idling speed 12000 min-1
Supply hose 9 mm i. ø
Tool mounting
M 14
Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm
Air consumpting 1,2 m3/min
Standard equipment: Side handle, wheel
guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose,
exhaust hose
Puissance 900 W
Vitesse à vide 12000 min-1
Tuyau d’alimentation 9 mm i. ø
Fixation d’outil
M 14
Abmessung: ø 45 / 75 x 252 mm
Consommation d’air 1,2 m3/min
Equipement standard: Poignée, capot de
protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche
SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
LWG 12
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LWG 12-H
112 006
Bezeichnung
Description/Désignation
Winkelschleifer ø 125
Angle grinder ø 125
Meuleuse d’angle ø 125
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever throttle
Soupape à levier de sécurité
Weight
kg
12 000 min-1
1,700
135
LWH
Das kompakte Kraftbündel
Compact super power
Un paquet de force super
concentré
c Handliche Winkelschleifer mit ausgezeichneter Durchzugskraft
c Abgeschrägter Winkelkopf für schwer
zugängliche Stellen
c Topmodernes Design nach ergo­
nomischen Gesichtspunkten
c Keine ”kalten Hände” durch Gehäuseisolierung
c Gute Schalldämpfung, Luftabführung
nach hinten
c Sicherheits-Hebelventil
c Leistungsstarke Maschine für höchste
Ansprüche im industriellen Einsatz
c Sehr stabile Spindellagerung
c Alle Modelle mit Spindelarretierung für
schnellen und mühelosen Werkzeugwechsel
n Handy angle grinders with outstanding
pulling power
n Bevelled angle head for improved access
n Modern design on ergonomic principles
n Insulated housing avoids cold hands
n Efficient silencing, air exhaust to rear
n Safety lever valve
n Powerfull machine for tough industrial
applications
n Very robust spindle bearings
n All machines with spindle lock for fast
and simple changing of grinding wheel
v Meuleuses d’angle très maniables,
caractérisées par uncouple exceptionnel
v Tête d’angle avec biseau pour arriver
dans les endroits difficilement accessibles
v Design ultra-moderne tenant compte de
toutes les considérations ergonomiques
v Plus de mains froides grâce au carter
isolé
v Bonne atténuation du bruit avec échappement de l’air vers l’arrière
v Soupape à levier de sécurité
v Machine puissante même pour des
applications industrielles extrêmes
v Paliers de broche robustes
v Toutes les machines avec arrêt de
broche – changement de meules sans
effort, rapide et facile
Einsatzgebiete:
Schruppen, Trennen, Flächenschleifen, Bürsten
im Maschinenbau, in Giessereien, im Kesselbau,
in der Flugzeug- und Autoindustrie usw.
Applications:
Roughing, cutting, surface grinding, brushing in
engineering, foundries, boilermaking, aircraft and
car industries, etc.
Applications:
Pour le dégrossissage, le tronçonnage, le ponçage,
le brossage dans la construction de machines,
les fonderies, la chaudronnerie, l’industrie
automobile, l’aéronautique, etc . . .
136
Technische Daten:
Leistung:
Zuluftschlauch:
Abmessungen:
Arbeitsspindel:
Luftverbrauch Leerlauf:
Technical data:
1000 W
12 mm i. ø
110 x 290 mm
M 14
1,6 m3/min.
Normalausrüstung: Spannflansch für Schruppund Trennscheiben, LWH 12 mit Schutzhaube
SH 125, LWH 9 mit SH 150, LWH 6 mit SH 180,
Schlüsselsatz, Zu- und Abluftschlauch, seitlicher
Handgriff.
Best.-Nr.
Order No.
LWH 12
Bezeichnung
Description/Désignation
6000 min–1
Gewicht
kg
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever valve
Soupape à levier de sécurité
2,500
9000 min–1
Weight
kg
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
LWH 9 H
52 056 17
Winkelschleifer für
Schrupp- und Trennscheiben ø 150 mm
Angle grinder for wheels
and discs dia. 150 mm
Meuleuse d’angle pour
meules approp. ø 150 mm
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
12000 min–1
Poids
kg
52 056 15
Winkelschleifer für
Schrupp- und Trennscheiben ø 125 mm
Angle grinder for wheels
and discs dia. 125 mm
Meuleuse d’angle pour
meules approp. ø 125 mm
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever valve
Soupape à levier de sécurité
2,500
Best.-Nr.
ZS
9060782
Bezeichnung
Description/Désignation
0Zuluftschlauch
0Supply hose
0Tuyau d’alimentation
0Abluftschlauch komplett
520061 01 0Exhaust hose complet
0Tuyau d’échappement complète
AS
FSS 125
FSS 175 W
FSS 175 H
SH 125
Equipement standard: Porte-meule pour meules
à dégrossir et à tronçonner, LWH 12 avec capot
de protection SH 125, LWH 9 avec SH 150, LWH
6 avec SH 180, jeu de clés, tuyau d’alimentation
et échappement, poignée latérale.
52 056 13
Typ/Type
No. de cde.
SF
1000 W
12 mm i. ø
110 x 290 mm
M 14
1,6 m3/min.
LWH 6 H
LWH 12 H
Zubehör/Accessories
Accessoires
Puissance:
Tuyau d’alimentation:
Dimensions:
Broche de travail:
Consommation d’air à vide:
Winkelschleifer für
Schrupp- und Trennscheiben ø 178 mm
Angle grinder for wheels
and discs dia. 178 mm
Meuleuse d’angle pour
meules approp. ø 178 mm
0
LWH 9
1000 W
12 mm i. dia.
110 x 290 mm
M 14
1.6 m3/min.
Standard equipment: Flange for grinding and
cutting wheels, LWH 12 with wheel guard SH 125,
LWH 9 with SH 150, LWH 6 with SH 180, spanner
set, supply and exhaust hose, side handle.
Typ/Type
LWH 6
Caractéristiques techniques:
Power:
Supply hose:
Dimensions:
Working spindle:
Air consumption idling:
490023001
0Sicherheits-Hebelventil
0Safety lever valve
0Soupape à levier de sécurité
2,500
Verwendung
Application/Application
Gewicht
kg
mit Bride
with clamp
avec collier
0ø 12 mm x 3 m
0i. ø 32/36 mm x 0,75 m
0,120
0ø 125 mm
0,089
0ø 175 mm
0,190
0ø 175 mm
0,230
0Schleifteller
190637001 0Support plate
0Plateau élastique
190637002
0für Fiberscheiben
0for fibre discs
0pour disques en fibre
0Spannflansch
480200011 0Flange
0Porte-meules
0Schrupp- und Trennscheiben
0Grinding and cutting wheels/Meules
0à dégrossir et à tronçonner
480201015
SH 150
30001846
SH 180
520601001
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
SD 35
120446001
Zweilochmutterndreher
Peg spanner / Clé à 2 ergots
SW 17
370857007
Einmaulschlüssel
Open end wrench / Clé à fourche
0Scheiben
0Discs
0Disques
0,600
0,110
0125 mm ø LWH 12
0,230
0150 mm ø LWH 09
0,280
0178 mm ø LWH 06
0,340
0LWH 6, LWH 9, LWH 12
0,120
0LWH 6, LWH 9, LWH 12
0,055
Werkzeuge / Abrasives / Outils
Schruppscheiben/Grinding discs/Meules à dégrossir
Seite/page 46
Trennscheiben/Cutting wheels/Meules à tronçonner
Seite/page 46
Fiberscheiben/Fibre discs/Disques en fibre
Drahtbürsten/Wire brushes/Brosses métalliques
Lamellen-Fächerschleifscheiben/Abrasive flap discs/Roues à lamelles pliées
Seite/page 48
Seite/page 60–65
Seite/page 47
137
LLH
Das geschmeidige
Kraftbündel
The streamlined
performer
De la force, à l’état
concentré, mais quelle
souplesse
c Leistungsstarke Geradeschleifer in
verschiedenen Ausführungen
c Topmodernes Design nach ergonomischen Gesichtspunkten
c Extrem leistungsstark, ohne schwer in
der Hand zu liegen
c Keine ”kalten Hände” durch Gehäuseisolierung
c Gute Schalldämpfung, Luftabführung
nach hinten
c Sicherheits-Hebelventil
c LLH mit langem Spindelhals
c Leistungsstarke Maschinen für höchste
Ansprüche im industriellen Einsatz
c sehr stabile Spindellagerung
n Powerful straight grinders in a variety of
models
n Modern design on ergonomic principles
n Extremely powerful without being heavy
n Insulated housing avoids cold hands
n Efficient silencing, air exhaust to rear
n Safety lever valve
n LLH with extended spindle
n Powerful machine for tough industrial
applications
n Very robust spindle bearings
v Meuleuses droites à hautes performances en diverses exécutions
v Design ultra-moderne tenant compte de
toutes les considérations ergonomiques
v Puissance exceptionnelle mais quelle
légèreté dans la main
v Plus de mains froides grâce au carter
isolé
v Bonne atténuation du bruit avec échappe­
ment de l’air vers l’arrière
v Soupape à levier de sécurité
v LLH avec col plus long
v Machine puissante même pour des
applications industrielles extrêmes
v Paliers de broche robuste
Einsatzgebiete:
Fräsen, Schleifen, Bürsten, Polieren im Maschinen­
bau, Giessereien, Flugzeugbau, Automobilindustrie, Schiffsbau usw.
Applications:
Cutting, grinding, brushing, polishing in engineering, foundries, aircraft construction, car industry,
shipbuilding, etc.
Applications:
Pour le fraisage, le meulage, le brossage, le
polissage dans la construction de machines, les
fonderies, l’aéronautique, l’industrie automobile,
la construction navale, etc . . .
138
Technische Daten:
Leistung:
Abmessung:
Luftverbrauch Leerlauf
Typen mit Regler (R):
Typen ohne Regler:
Technical data:
0,6 m3/min.
1,6 m3/min.
Normalausrüstung: Arbeitsspindel mit Innengewinde, Zu- und Abluftschlauch, Spannzange
8 mm ø, Einmaulschlüssel. Ohne Werkzeugdorn,
ohne Schutzhaube.
LLH 7
LLH 12
LLH 20
Zubehör/Accessories
Accessoires
Caractéristiques techniques:
Power:
Dimensions:
Air consumption idling
Types with speed control (R):
Types without speed control:
1000 W
60 x 290/390 mm
1000 W
60 x 290/390 mm
0.6 m3/min.
1.6 m3/min.
Standard equipment: Working spindle with
internal thread, supply and exhaust hose, collet
8 mm dia., jaw spanner. Without tool spindle,
wheel guard.
Puissance:
Dimensions:
Consommation d’air à vide
types avec régulateur (R):
types sans régulateur:
1000 W
60 x 290/390 mm
0,6 m3/min.
1,6 m3/min.
Equipement standard: Broche de travail
à pas de vis intérieur, tuyau d’alimentation et
d’échappement, pince 8 mm ø, clé à fourché.
Sans porte-outils, capot de protection.
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
7000 min–1
LLH 7 H
52 056 57
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever valve
Soupape à levier de sécurité
2,400
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de code
Bezeichnung
Description/Désignation
12000 min–1
Weight
kg
LLH 12 H
52 056 55
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever valve
Soupape à levier de sécurité
2,300
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
20000 min–1
Poids
kg
LLH 20 H
52 056 53
Geradeschleifer
Straight grinder
Meuleuse droite
Sicherheits-Hebelventil
Safety lever valve
Soupape à levier de sécurité
2,300
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
Gewicht
kg
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de code
ZS
906 7820
Zuluftschlauch
Supply hose
Tuyau d’alimentation
i. ø 12 mm x 3 m
AS
52 061 01
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échappement complète
ø 32/36 mm x 0,75 m
SPG
52 530 01
Aufnahmedorne mit Spannflanschen für
Schleifscheiben, Bürsten usw. / Overhung
spindles with clamping plates for grinding
wheels, brushes etc. / Broches porteoutils avec rondelles de serrage pour
meules, brosses etc.
SPZ
52
52
52
52
52
Spannzangen
Collet
Pinces
SW 14
37 857 03
SW 22
37 857 05
0Einmaulschlüssel
0Open end wrench
0Clé à fourche
SD 35
12 446 01
SK 6
27 855 04
SK 5
27 855 03
034
034
034
034
034
02
05
07
03
09
Gewicht
kg
mit Bride
with clamp
avec collier
Werkzeuggrösse
max. ø x Breite x Bohrung mm:
Tool size max. dia. x width x bore mm:
Dimensions des outils
max. ø x large x alésage mm:
125 mm x 16/25 mm x 14 mm
6 mm ø
8 mm ø
10 mm ø
1⁄4“ dia. (6,350 mm)
3⁄8“ dia. (9,525 mm)
0,600
0,120
0,184
0,027
Spannzangen/Chucks/Pinces
0,039
LLH 12, LLH 20
0,102
0Zweilochmutterndreher
0Peg spanner / Clé à 2 ergots
SPG
0,120
06-Kt. Stiftschlüssel
0Hex. key / Clé à 6 pans
SPG0STF
SH 127
0,030
0,025
Weiteres Zubehör / More accessories / Autres accessoires
Seite / page 146–147
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Drahtbürsten / Wire brushes / Brosses
Seite/page 62–64
Schleifbänder / Abrasive belts / Bandes abrasives
Seite/page 41
Elastische Bandträger / Elastic belt drums / Support caoutchouc pour bandes
Seite/page 40
139
LWA 70 KF
LFB 44
LOB 10
Neuer Schwung für alte
Kollektoren
New life for old
commutators
Le renouveau des anciens
collecteurs
c LWA 70 KF Kollektorfräsmaschine
c Sehr leicht und handlich, mit eingebautem
Schalldämpfer
c Verstellbarer Tiefenanschlag zum freihändigen Fräsen mit Diamantscheiben
n LWA 70 KF mica undercutter
n Very light and handy, with built-in
silencer
n Adjustable depth stop for freehand
undercutting with diamond wheels
v LWA 70 KF Appareil à fraiser les collecteurs
v Grande légèreté et maniabilité appréciable.
Avec silencieux incorporé
v Butée de profondeur réglable pour
le fraisage à main levée avec meules
diamantées
Lässt sich für alles
einspannen
Stationary at your
command
Utilisable quel que soit le
genre de fixation
c LFB 44 Supportschleifer mit Präzisionslagerung
c Für Feinbearbeitung wie Innenschleifen,
Fräsen, Aussenschleifen, Feinbohren,
Gewindeschleifen, Gravieren, Zentrieren
usw.
n LFB 44 tool-post with precision support
n For high-precision work such as internal grinding, milling, external grinding,
fine drilling, thread grinding, engraving,
centring, etc.
v LFB 44 Meuleuse avec support et paliers
de précision
v Pour travaux de finition tels que rectification intérieure, fraisage, rectification
extérieure, alésage, rectification de filets,
gravage, centrage, etc. . .
AllzweckExcenter-Schleifer LOB 10
All-purpose
orbital sander LOB 10
Ponceuse excentrique
tout usage LOB 10
c Der Excenter-Schleifer mit maximal
10.000 Touren
c Kann mit verschiedenen Schleifmitteln
bestückt werden
c Zur Anwendung in Aluminium, rostfreiem
Stahl und verschiedenen Kunststoffen
c The orbital sander with a maximum
of 10,000 rpm
c Can be equipped with different abrasives
c For application in aluminum, stainless steel
and various plastics
c La ponceuse excentrique avec
10 000 tours maximum
c Peut être équipée de différents abrasifs
c A utiliser pour l‘aluminium, l‘acier inoxydable
et différents plastiques
140
Technische Daten LWA 70 KF
Technical data LWA 70 KF:
Leistung:
75 W
Leerlaufdrehzahl:
70 000 min–1
Anschluss für
Schlauchtüllen
und Kupplungen:
R 1⁄8
Zuluftschlauch:
5...6 mm i. ø
Abmessungen:
68 x 170 mm
Luftverbrauch Leerlauf
0,200 m3/min
Normalausrüstung: Plexiglas-Schutzabdeckung,
Schlüsselsatz
Power:
Idling speed:
Connection for casing
sockets and couplings:
Supply hose:
Dimensions:
Air consumption idling:
Caractéristiques techniques LWA 70 KF:
Puissance:
75 W
Vitesse à vide:
70 000 min–1
Accouplement pour des
embouts de tuyau et
des raccords:
R 1⁄8
Tuyau d’alimentation:
ø i. 5...6 mm
Dimensions:
68 x 170 mm
Consommation d’air à vide: 0,200 m3/min
Equipement standard: Protection en plexiglas,
jeu de clés.
75 W
70 000 min–1
R 1/8
5...6 mm i. dia.
68 x 170 mm
0.200 m3/min
Standard equipment: Perspex guard, spanner set
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LWA 70 KF
47 443 01
Kollektorfräsmaschine
0Schiebeventil
Mica undercutter / Appareil 0Slide valve
à fraiser les collecteurs
0Coulissante
LWA 70 KF
Bohrung / Bore / Alésage ø/dia. 3 mm
Gewicht
kg
70000 min–1
0,180
0,3 mm
Diamantscheiben / Diamond wheels / Meules diamantées
0,4 mm
0,5 mm
0,6 mm
0,7 mm
0,8 mm
0,9 mm
DS 19 mm
903 368
901 897
903 369
901 898
903 370
901 899
903 371 901 900
0,001
DS 22 mm
903 372
901 901
903 373
901 902
903 374
901 903
903 375 901 904
0,002
906 776
ZS
906 775
Zuluftschlauch kompl.
Supply hose compl.
Tuyau d’aliment compl.
1,0 mm
Gummi / Rubber / Caoutchouc
i.ø. 5 mm x 2 m
LWA 80
LSA 80/82
0,150
Plastik / Plastic / Plastique
i.ø. 6 mm x 2 m
LWA 80
LSA 80/82
0,150
SW 7
47 133 01
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé á fourche
0,010
SK 2,5
27 855 18
Sechskant-Schraubendreher / Hex. screw driver / Clé à 6 pans
0,003
Technische Daten LFB 44 D:
Technical data LFB 44 D:
Caractéristiques techniques LFB 44 D:
Leistung:
220 W
Leerlaufdrehzahl:
44000 min–1
Rundlaufgenauigkeit:
0,03 mm
Zuluftschlauch:
8 mm i. ø
Werkzeugaufnahme:
Spannzange
Abmessung:
LFB 44 D ø 26 x 180 mm
Luftverbrauch Leerlauf: 0,440 m3/min.
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø,
je 1 Einmaulschlüssel SW 11 und SW 14,
Abluftschlauch, Zuluftschlauch
Power:
220 W
Idling speed:
44000 min–1
True-running accuracy: 0.03 mm
Air supply hose:
8 mm i. dia.
Tool mounting:
Collet
Dimensions:
LFB 44 D dia. 26 x 180 mm
Air consumption idling: 0.440 m3/min.
Standard equipment: Collet 6 mm dia.,
1 ea. open end wrench 11 and 14 mm wof,
exhaust hose, supply hose.
Puissance:
220 W
Vitesse à vide:
44000 min–1
Concentricité:
0,03 mm
Tuyau d’alimentation:
ø i. 8 mm
Fixation d’outil:
Pinces de serrage
Dimensions:
LFB 44 D ø 26 x 180 mm
Consommation d’air à vide: 0,440 m3/min.
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm,
2 clés à fourche simples ouverture 11 et 14 mm,
tuyau d’échappement, tuyau d’alimentation.
LFB 44
Zubehör/Accessories
Accessoires
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description/Désignation
LFB 44 D
52 373 08
Supportschleifer
Tool-post grinder
Meuleuse avec support
Weight
kg
44000 min–1
0Drehventil
0Ring throttle
0Soupape rotative
0,340
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
Verwendung
Application/Application
ZS
9070178
Zuluftschlauch komplett
Supply hose complete
Tuyau d’aliment. compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
9070179
Abluftschlauch komplett
Exhaust hose complete
Tuyau d’échapp. compl.
ø 21/25 x 0,75 m
0,060
500325017
500325001
500325003
500325002
Spannzangen
Collets
Pinces
8 mm ø
6 mm ø
3 mm ø
1/4” ø (6,350 mm)
0,008
0,008
0,008
0,008
SW 11
370857001
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
SW 14
370857003
Einmaulschlüssel / Open end wrench / Clé à fourche
0,040
47 151 02
Support
Toolpost
Support
0,850
SPZ
SUP 45
LFB 44
mit Bride
with clamp
avec collier
LFB 44, ø / dia. 26 mm
Gewicht
kg
0,160
Technische Daten LOB 10:
Technical data LOB 10:
Caractéristiques techniques LOB 10:
Leistung:
200 W
Exzenter:
4,5 mm
Anschluss für Schlauchtüllen
und Kupplungen:
1/4 ”/ G
Lautstärke:
< 81 dB
Vibration:
< 2,5 m/s2
Luftverbrauch:
0,31 m3/min
Drehzahl:
10 000 min-1
Power:
200 W
Excentricity:
4,5 mm
Connection for casing sockets
and couplings:
1/4 ”/ G
Noise level:
< 81 dB
Vibration:
< 2,5 m/s2
Air consumption:
0,31 m3/min
Speed:
10 000 rpm
Power:
200 W
Excenter:
4,5 mm
Accouplements pour des embouts de tuyau
et des raccords:
1/4 ”/ G
Lautstärke:
< 81 dB
Vibration:
< 2,5 m/s2
Luftverbrauch:
0,31 m3/min
Drehzahl:
10 000 min-1
LOB 10
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
ø Schleifteller
Backing Pad
LOB 10
-150
909 824
150 mm
FSS
909 832
Ersatzteller /
Replacement Disc
LOB 10
-120
909 827
120 mm
FSS
909 831
Ersatzteller /
Plat de remplacem.
Bezeichnung
Description/Désignation
Allzweck-Exzenter-Schleifer mit Klett-Schleifteller
und Staubabzug (Papier-Korundscheiben s. Seite 49)
Orbital Sander with VELCRO pad and dust extraction
(Paper sanding discs see pg. 49)
Ponceuse excentrique tout usage avec fixation „Velcro“ et
évacuation des poussières (Disques à ponçer en papier
voir pg. 49)
Weight
kg
0,91
0,87
141
LGS 30
LFC 11
Das Mehrzweckgerät
mit der Superleistung
Universal pneumatic
reciprocating saw and
profiler
LFC 11
c Hohe Hubzahl
c Vibrationsarm, < 2.5 m/s2
c Grobe und feine Arbeiten
mit Leichtigkeit
c Stufenlos einstellbare Hubzahl (5–10 mm)
c Ergonomische Handhabung
c Robustes Leichtmetallgehäuse
LFC 11
n High torque
n Low vibration levels, < 2.5 m/s2
n Filing applications mastered with ease
n Continuously adjustable stroke of
5–10 mm
n Ergonomic handle
n Robust light alloy housing
LFC 11
v Travail sur bloc possible sans probléme
v Peu de vibrations, < 2.5 m/s2
v Couple élevé, maîtrise facile du limage
v Course réglable en continu de 5 à 10 mm
v Poignée ergonomique
v Boîtier robuste en métal léger
Einsatzgebiete:
Entgraten, Feilen, Schleifen, Polieren, Schneiden,
Sägen.
Applications:
Deburring, filing, grinding, polishing, cutting and
sawing.
Applications:
Ebavurage, limage, meulage, polissage, découpage,
sciage.
Markieren ohne Mühe
High marks
Pour une marquage sans
efforts
LGS 30
c Gravierstift für Markierungen auf Metallen,
Glas, Kunststoffen usw.
c Kräftige Markierung auch auf gehärtetem
Werkzeugstahl durch Hartmetallnadel
c Keine Übertragung von schädlichen
­Vibrationen in die Hand.
LGS 30
­ etals,
n Marking pen for engraving m
glass, plastics, etc.
n Carbide point for clear marking even on
hardened tool steel
n No harmful vibration transmitted to the
hand
142
L’outil universel avec des
avantages essentiels
LGS 30
v Crayon de marquage pour métaux, verre,
matières plastiques, etc . . .
v Marquage assuré même sur de l’acier à
outil trempé grâce à une aiguille en
métal dur
v Aucune vibration nocive n’est transmise
à la main
Technische Daten LGS 30:
Technical data LGS 30:
Caractéristiques techniques LGS 30:
Hubzahl (Frequenz):
ca. 30000 min–1
Luftverbrauch Leerlauf:
0,030 m3/min
Zuluftschlauch:
4 mm i. ø
Schlauchlänge:
2,0 m
Abmessung:
ø 17 x 154 mm
Normalausrüstung: Graviernadel mittel,
Zuluftschlauch 2,0 m, Anschlussnippel G 1/4”
Stroke (Frequency):
ca. 30000 min–1
Air consumption idling:
0,030 m3/min
Supply hose:
4 mm i. dia
Hose length:
2,0 m
Dimensions:
dia. 17 x 154 mm
Standard equipment: Stylus point medium,
air hose 2.0 m, hose nipple G 1/4”
Coups (Fréquence):
env. 30000 min–1
Consommation d’aire à vide: 0,030 m3/min
Tuyau d’alimentation:
4,0 mm i. ø
Longueur du tuyau:
2,0 m
Dimensions:
ø 17 x 154 mm
Equipement standard: Pointe à graver moyenne,
tuyau d’alimentation 2,0 m, raccord G 1/4”
LGS 30
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
ca. 30000 min–1
LGS 30
57 950 01
Gravierstift
Engraving pen
Crayon de marquage
für Graviernadeln
for stylus points
pour pointes à graver
0,150
GN F
GN M
GN G
57 957 01
57 957 02
57 957 03
Graviernadel
Stylus point
Pointe à graver
fein/fine/fine
mittel/medium/moyenne
grob/coarse/grossière
0,004
0,004
0,004
TMF 2/49
59 256 01
flach / flat / plat
TMS 2/45
59 256 02
Meissel
Chisel
Ciseau
ZS
Technische Daten LFC 11:
LFC 11
spitz / pointed / pointu
907 643
Schlauch/Hose/Tuyau
904 928
Zwischenstück/Connection/Liaison 1/4” – 1/4”
i. ø 4 mm x 2 m
0,008
904 018
Tülle/Male adaptor/Embout
0,020
Technical data LFC 11:
Stroke (Frequency):
approx. 12 000 min–1
Variable stroke selection:
5–10 mm
Air consumption:
0,3 m3/min
Power:
300 W
Dimension:
280 x 60 mm
Standard equipment: Machine with supply and
exhaust hose, spindle 4 mm
Hubzahl (Frequenz):
ca. 12 000 min–1
Hub stufenlos verstellbar:
5–10 mm
Luftverbrauch:
0,3 m3/min
Leistung:
300 W
Abmessung:
280 x 60 mm
Normalausrüstung: Maschine mit Zu- und Abluftschlauch, Werkzeugaufnahme 4 mm
Gewicht
kg
Typ/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
LFC 11
112 014
Bezeichnung
Description/Désignation
0,076
Caractéristiques techniques LFC 11:
Coups (Fréquence):
env. 12 0000 min–1
Variabilité des coups:
5–10 mm
Consommation d’air:
0,3 m3/min
Puissance:
300 W
Dimension:
280 x 60 mm
Equipement standard: Machine avec tuyau
d’alimentation et d’echappement, broche 4 mm
Gewicht
kg
ca. 12000 min–1
Linearfeile
Pneumatic file
Lime à air comprimé
0,900
Sägeblätter / Saw blades / Lames de scie
Order No. / No. de cde.
Abmessungen/
Dimensions/Dimensions
Anfeilen der groben Überstände mit Druckluft-Feile
LFC 11 und Feilen Hieb grob
908 229
908 162
908 230
908 231
24 tpi, 1,0 mm
L = 96 mm
32 tpi, 0,8 mm
L = 96 mm
14 tpi, 1,8 mm
L = 96 mm
18 tpi, 1,4 mm
L = 72 mm
Filing off of coarse projections with the
pneumatic file LFC 11 and rough cut
Hieb / Cut / Taille
1
Limer les gros déversoirs avec la lime pneumatique
LFC 11 et un gros taille de lime.
Best.-Nr./ Order No. / No. de cde.
Abmessung / Shaft /Dimensions
Schaft / Shaft / Fût
mm
mm
Flachfeilen / Mill files / Limes plates
grob / rough / gros
908 233
6,5 x 90
4
grob / rough / gros
908 234
10 x 90
4
mm
mm
Halbrundfeilen / Half round files / Limes demi-rondes
grob / rough / gros
908 237
6,5 x 90
4
medium / medium / moyenne
908 236
6,5 x 90
4
mm
mm
908 240
4 x 90
4
Rundfeilen / Round files / Limes rondes
Rundfeile
grob / rough / gros
Schmirgelstreifen selbstklebend / Self adhesive sanding strips / Bandes émerisées adhésives 24 x 110 mm
Korn / Grain / Grains
60
80
120
150
240
320
400
Best.-Nr. / No. de cde.
908 222
908 165
908 166
908 224
908 167
908 227
908 228
Schleifschuh
Grinding shoe
Patin de ponçage
LFC 11 Set
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
Best.-Nr./Order No.
mm
mm
45 0070 01
23 x 35 x 90
4
Bezeichnung
Description/Désignation
Linearfeile LFC 11, komplett mit Gerätekoffer, Druckluftschlauch, Schalldämpfer, Abluftschlauch und Zubehör:
1 Werkzeughalter für Schaft ø 4,0 mm, 1 Halbrundfeile (Hieb grob), 1 Rundfeile 4 mm (Hieb grob),
1 Sägeblatt für Stahlblech (32 tpi), 1 Schleifschuh, je zwei Schmirgelstreifen Korn 80, 120, 150, 320.
LFC 11 Set
112 015 01
LFC 11 tool comes in a sturdy carrier case which contains airhose, silencer unit and tool, accessories available
are: 1 tool holder for shank, dia. 4 mm; 1 file, half round (coarse cut); 1 round file 4 mm (coarse cut); 1 32 tooth
saw blade (steel plates), 1 grinding shoe, ever two self adhesive grinding strips (grains 80, 120, 150, 320).
Outil LFC 11 complet avec mallette, fléxible á air comprimé echappement arrière,
avec fléxible et accessoire. 1 porte outil pour limes ø 4,0 mm; 1 lime demi-lune (grosse), 1 lime ronde (grosse),
1 lame à scie pour acier, 1 patin ponçage, jam. deux Bandes émerisées adhésives (grains 80, 120, 150, 320).
143
LBH 7
LBC 16
LBB 20
Vorteile am laufenden
Band
Continuous advantages
Des avantages en bande
qui n’en finissent pas
x Grosse Auswahl von Bandschleifgeräten
x Leichte und handliche Geräte im Verhältnis
zur Leistung
x Einsetzbare Schleifbänder: Länge 520 mm,
lieferbare Bandbreiten 3, 6, 12, 16 und
19 mm ( LBC 16)
x 6 verschiedene Kontaktarme, einfachstes
Auswechseln, problemlose Bandlaufeinstellung (LBC 16 und LBB 20)
n Wide selection of belt grinding attachments
n Excellent power-to-weight ratio
n A selection of 6 steel contact arms
(LBC 16)
n Complete selection of belts 20 1/2”
(520 mm) long, from 1/8” (3 mm) to 3/4”
(19 mm) wide (LBC 16 und LBB 20)
y Un grand choix de ponçeuses à ruban
y Des outils extrêmement légers et maniables en comparaison de leur puissance
y Rubans abrasifs utilisables:
longueur 520 mm, largeurs livrables:
3, 6, 12, 16 et 19 mm (LBC 16)
v 6 bras de contact différents, échange
extrême ment simple, réglage alsé
du ruban (LBC 16 und LBB 20)s
Einsatzgebiete:
Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen
von Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und
Kunststoff.
Applications:
For working flat and shaped surfaces of chrome
steel, stainless steel, other metals and plastics.
Applications:
Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées
en acier au chrome, acier inox, métal ou en
matière plastique.
144
Technische Daten:
Technical data:
Leistung:
Bandgeschwindigkeit:
Bandgrößen:
Power :
Belt speed:
Belt dimensions:
220 W
21 m/s
6 x 305 mm
12 x 305 mm
Luftverbrauch
0,590 m3
Normalausrüstung: Spannzange 6 mm ø, je 1 EinSchlüsselsatz, KAK 25/9*
Zubehör
Accessories / Accesoires
Air consumption idling:
Standard equipment:
Key set, KAK 25/9*
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LBB 20 DH
112 007 01
LBB 20 DH
Caractéristiques techniques:
220 W
21 m/s
6 x 305 mm
12 x 305 mm
0,590 m3
Bezeichnung
Description/Désignation
Bandschleifer
Belt grinder
Ponçeuse à ruban
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
Bezeichnung
Description/Désignation
KAK 16/4
59 162 03
KAK 16/9
59 162 02
Kontaktarm für LBB 20,
Bandlänge 305 mm
Schleifbänder siehe
Seite 39
KAK 25/1,5
59 162 06
KAK 25/9(*)
59 162 01
KAK 9/9
59 162 07
Puissance :
Vitesse de la bande:
Dimensions de la bande:
220 W
21 m/s
6 x 305 mm
12 x 305 mm
Consommation d’air à vide: 0,590 m3
Equipement standard: Pi
Set à cle, KAK 25/9*
Bandgeschwindigkeit
Belt speed / Vitesse de la bande
21 m/s
Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/
matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée
Contact arm for LBB 20,
belt length 305 mm
Abrasive belts see
page 39
Support des bandes
pour LBB 20,
longueur de bande 305 mm
Bandes abrasives voire
page 39
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,090
BSGB 3/305
0,080
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,090
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,08 0
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Power :
Belt speed:
Belt dimensions:
Puissance :
Vitesse de la bande:
Dimensions de la bande:
LBC 16 H
Zubehör
Accessories / Accesoires
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LBC 16 H
112 008
Typ
Type/Type
Best.-Nr.
No. de cde.
KA 16/4
57 620 03
KA 16/9
57 620 02
KA 19/12
57 620 04
KA 25/1,5
57 620 06
KA 25/9 (*)
57 620 01
KA 23/18
57 620 05
A 610
61 714 01
Bezeichnung
Description/Désignation
Bandschleifer
Belt grinder
Ponçeuse à ruban
Bezeichnung
Description/Désignation
Gewicht
kg
0,060
Leistung:
Bandgeschwindigkeit:
Bandgrößen:
370 W
25,2 m/s
6 x 520 mm
12 x 520 mm
Air consumption idling:
0,660 m3
Standard equipment: Key set,
KA 25/9*, supply hose, exhaust hose
0,900
BSGB 3/305
BSGB 6/305
Technische Daten:
370 W
25,2 m/s
6 x 520 mm
12 x 520 mm
Luftverbrauch:
0,660 m3
Normalausrüstung: Schlüsselsatz,
KA 25/9*, Zuluftschlauch, Abluftschlauch
Gewicht
kg
370 W
25,2 m/s
6 x 520 mm
12 x 520 mm
Consommation d’air à vide: 0,660 m3
Equipement standard: Set à cle,
KA 25/9*, tuyau d’échappement
Bandgeschwindigkeit
Belt speed / Vitesse de la bande
Weight
kg
25,2 m/s
1,300
Form der Rolle/Passendes Band / Form of roller/
matching belt / Forme du rouleau/bande adaptée
Gewicht
kg
BSGB 06/520
0,060
BSGB 12/520
0,100
Contact arm
for LBC 16,
belt length 520 mm
Abrasive belts see
page 39
BSGB 16/520
0,100
BSGB 03/520
0,100
Support des bandes
pour LBC 16,
longueur de bande 520mm
Bandes abrasives voire
page 39
BSGB 06/520
BSGB 12/520
0,100
BSGB 19/520
0,190
Kontaktarm
für LBC 16,
Bandlänge 520 mm
Schleifbänder siehe
Seite 39
Adapter 610 für 610 mm-Bänder
Adapter 610 for belts 610 mm
Adaptateur 610 pour bandes 610 mm
0,100
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Leistung:
1000 W
Bandgeschwindigkeit:
36,7 m/s
Bandgrößen:
LBH 7-H35 35 x 450 mm
LBH 7-H50 50 x 450 mm
Luftverbrauch:
0,600 m3
Normalausrüstung: Schlüsselsatz,
Zuluftschlauch, Abluftschlauch
Power :
1000 W
Belt speed:
36,7 m/s
Belt dimensions: LBH 7-H35 35 x 450 mm
LBH 7-H50 50 x 450 mm
Air consumption idling:
0,600 m3
Standard equipment: Key set,
supply hose, exhaust hose
Puissance :
1000 W
Vitesse de la bande:
36,7 m/s
Dimensions
LBH 7-H35 35 x 450 mm
de la bande:
LBH 7-H50 50 x 450 mm
Consommation d’air à vide: 0,600 m3
Equipement standard: Set à cle,
tuyau d’échappement
LBH 7
Typ/Type
Best.-Nr.
Order No.
LBH 7-H35
112 009
LBH 7-H50
Bezeichnung
Description/Désignation
Bandschleifer
Belt grinding unit
Ponçeuse à ruban abrasif
112 010
(*) Standard-Kontaktarm / Standard contact arm / Support des bandes standard
Bandgeschwindigkeit
Belt speed / Vitesse de la bande
Poids
kg
4,000
36,7 m/s
4,100
145
Best.-Nr.
Order No.
Bezeichnung
Description / Désignation
Verwendung
Application / Application
Saubere und trockene Arbeitsluft sind Voraussetzung! Das Vorschalten von Wartungseinheiten, mindestens eines
richtig dimensionierten Ölnebelgerätes für Schmierzwecke sind unabdingbare Voraussetzungen für den einwandfreien Betrieb von Druckluftmaschinen.
The air supply must be clean and dry. A maintanance unit fitted upstream, or at least a properly sized oil mist
lubricator, is essential with pneumatic machines in order to ensure trouble-free operation.
De l’air comprimé sec et propre est toujours une condition essentielle de bon fonctionnement des machines
pneumatiques. Pour cela, prévoir une unité de conditionnement ou tous au mains un lubrificateur bien dimensionné.
Druckluftschlauch
Air hose
Tuyaux d’air
146
FRC 1/4”
17 200 01
FRC 1/2”
17 201 01
LO 1/4”
17 210 01
LO 1/2”
17 211 01
i. ø
5 mm
i. dia. 6 mm
int. ø 8 mm
8 mm
9 mm
12 mm
906 776
904 014
908 059
907 174
904 015
906 736
11–13
13–15
17–20
27 892 04
27 892 05
27 892 07
1/8”–5/6 mm
1/4”– 6 mm
1/4”– 8 mm
3/8”– 8 mm
3/8”– 9 mm
3/8”–12/13mm
1/2”–12/13mm
1/2”–16 mm
1/2”– 9 mm
1/4”–1/4”
1/2”–1/2”
1/2”–1/4”
3/8”–1/2”
3/8”–1/4”
3/8”–3/8”
27 928 09
27 928 07
27 928 13
27 928 12
27 928 05
27 928 11
27 928 10
27 928 03
27 928 02
27 992 06
27 992 02
27 992 03
27 992 05
27 992 04
27 992 07
LF 05 –
G 1/4”
57 710 01
POE
909 522
DL AO
2 x 3/8”
909 521
Wartungseinheit
Maintenance units
Unités de conditionnement d’air
R 1/4”
0,3 m3/min x x
Ölnebelgerät
Oil mist lubricator
Lubrificateur
d’huile
R 1/4”
0,3 m3/min x x
R 1/2”
2 m3/min
R 1/2”
2 m3/min
Gummi/Rubber/Caoutchouc
Plastik/Plastic/Plastique
Plastik/Plastic/Plastique
Gummi/Rubber/Caoutchouc
Plastik/Plastic/Plastique
Plastik/Plastic/Plastique
Klemmen für
Schlauch
Clamps for hose
Colliers pour
tuyaux
x
x x x x
x
xx x
x
x x
x
x
x
x x x x
x x x x
x
x x
x x
x
x
x
x x x x
x
x x
x
x
x
x x
x
x x
5/6/8mmø x x x x x x
9 mm ø
12 mm ø
x
x x
x x
x
x
x
x x
x
x
x
Schlauchtüllen
Hose coupling
Embouts de tuyaux
x
Doppelnippel
Double nipple
Tubuluresdoubles
Airline-Filter
Airline Filter
Filtre Airline
G 1/4”
Gewicht
Weight
Poids
kg
Schema Nr.
Plan No. / Plan No.
Typ/Type
LWA/LSA 80
LWA/LSA 77/81
LSB 70
LSB 44, 35, 20, 44-E, LSB 25
LPB 12, LWB 20, 21, LBB 20
LWC 16, 17, 21, LPB 4/LWB 4
LPC 2, LBC 16
LSC 23, 28, LLC 4, 23, 28, 35
LWC 16, 10, LVC 10, LVB 13
LXC 2, LXC 4
LWC 10/20, LSC 20
LWE 10, LXE 3, LWG 12
LLE 12/18, LSE 18,
LLG 16/20, LSG 16/20
LWH 6/9/12
LLH 7/12/20, LBH 7
LWA 70 KF
LFB 44
LGS 30
LOB 10
LFC 11
Armaturen
Fittings / Raccords
1,200
24
2,700
25
0,400
–
0,650
–
0,100
0,110
0,120
0,100
0,130
0,190
26
–
39
42
28
29
0,003
0,005
0,006
31
32
33
0,015
0,020
0,030
0,035
0,035
0,040
0,040
0,075
0,040
0,050
0,070
0,060
0,060
0,060
0,060
14
–
15
16
–
–
–
–
–
21
40
23
43
x x x
0,175
37
x x x
x x x x x x
1 Liter
–
x x x
x x x x x x
150 g
–
x x x x x x
x
x x
Pneumatic-Öl
Pneumatic-Oil
Huile pneumatique
x x x x x x
x
Anbau-Öler
Supplement oiler
Unité lubrifiant d’accesoire
x x x x x x
x
Gewicht
Weight
Poids
kg
Tüllen
Male Adaptors
Embouts
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
9080051
9080052
DN 6
9080049
G 1/4“
0,100
1
9080053
9080113
5/6
8
G 3/8”
G 1/4”
9080054
DN 8
9080050
G 3/8“
0,145
3
Anschlussschema für optimale Leistung
Connection diagram for maximum performance
G 1/4”
9080055
9080056
9080057
9080058
9040018
9040019
9080337
Gewicht
Weight
Poids
kg
5/6
8
09 / 10
12 / 13
G 1/4”
G 3/8”
G 1/4”
Schema Nr.
Plan No. / Plan No.
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Lichter Schlauch ø
Hose dia. (mm)
Pour tuyau ø int.
Kupplungen
Female Adaptors
Accouplements
Innengewinde
Internal thread
Filetage intérieur
Typ
Type
Type
Aussengewinde
External thread
Filetage extérieur
Raccords rapides
Raccords rapides symétriques de sécurité
DN 6 et DN 8 selon la norme ISO 4414.
Blocage automatique en cas de désaccouplement,
avec purge préalable de l’air du tuyau du moteur.
Principe du „passage intégral“ (full bore): débit
d’air maximal, perte de puissance minimale.
Les olives des tuyaux sont en acier trempé
inoxydable.
Schema Nr.
Plan No. / Plan No.
Quick change couplings
Safety-quick change couplings
DN 6 and DN 8 acc. to ISO 4414.
Automatic shut-off when disconnected,
with preventilation of tool hose.
Full-bore principle: Max. airflow with least
power loss.
Hosebarbs made of hardened stainless steel.
Innengewinde
Internal thread
Filetage intérieur
Schnellkupplungen
Sicherheits-Schnellkupplungen DN 6 und DN 8
nach ISO 4414.
Automatische Absperrung beim Entkuppeln mit
vorheriger Entlüftung des Motorschlauches.
Full-Bore-Prinzip: maximaler Luftdurchlass,
minimale Verlustleistung.
Schlauchtüllen aus gehärtetem Stahl
nichtrostend.
0,015
0,015
6
9
0,050
0,025
7
–
0,020
4
0,015
0,015
0,020
0,020
10
5
11
8
0,020
0,025
13
–
Schéma de raccordement pour une puissance optimale
LWH, LLH
LLE, LSE, LWE, LXE
LLG, LSG, LWG
LWC
LSC 20
LSB 70
LSC/LLC 23, 28, 35, LSB 25
LLC 4, LWC 10, 16, 21, LVC 20
LWC 17/45°, LPC 2, LXC 2, 4
LVB 13, LWB 4, LPB 4
LSB 44, LFB 44, LWB21,
LOB 10, LFC 11
LSB 35, LPB 12, LWB20, LXB 10
LSB 20
LSA 81/LWA 81,
LSA 61, LSA 77
LSA 80/LWA 80, LWA 70 KF
LSA 81/LWA 81,
LSA 61, LGS 30
147
Die Universellen
The All-Rounders
Les universelles
Unterschiedliche Arbeiten sind meist
gleichbedeutend mit einem ganzen
Park ­verschiedener ­Maschinen und
Werk­zeuge. Anders bei den
-Maschinen mit biegsamer
Welle. Hier heißt es: ­Universalität,
­Flexibilität und Handlich­keit bei
­höchster Leistung – ­von feinsten
Arbeiten im mobilen Einsatz bis zu
schweren Arbeiten ­unter extremen
­Bedingungen.
A variety of jobs usually ­means a whole
set of different machines and tools. Not
flexible shaft machines.
so with
Here we have: universality, adapti­bility
and convenience ­together with full power –
from the most precise work in mobile
operation to ­heavy work under extremely
difficult conditions.
Divers travaux signifient généralement
tout un parc ­de machines et outils
­diverses. Il en est autrement des
­machines
à arbre ­flexible.
Nos mots clés sont ici: universalité,
­flexibilité et maniabilité pour l’obtention
du plus haut rendement – des trauvaux
les plus ­délicats en action mobile
­jusqu’aux travaux les plus pénibles
dans des ­conditions extrêmes.
148
Maschinen mit biegsamer Welle
Machines with flexible shaft
Machines à arbre flexible
Geballte Kraft . . .
Concentrated power . . . Force conjugée . . .
Feinfühlig, leistungsstark
und variabel. Ein Konzept
mit vielen Vorteilen.
Sensitive, powerful and adaptable.
A concept with many advantages.
Sensibles, à fort rendement,
variables. Une conception qui
présente de nombreux
avantages.
150
Maschinen mit biegsamen Wellen: Tatsachen
FLEXIBLE SHAFT MACHINES: FACTS
Machines à arbre flexible: Les faits
Durch die Trennung von
Antrieb und Werkzeug
kann auch im Dauerbetrieb
ermüdungsfrei gearbeitet
werden. Mit der leichten
und handlichen biegsamen Welle lässt sich
auch an sonst nur schwer
zugänglichen Stellen
arbeiten.
The separation of drive
unit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without
fatigue, during long working periods. Additionally,
areas difficult to reach
with other tools can be
worked effectively with
flexible shaft machines.
Unser Verkaufsprogramm
umfasst eintourige, mehrtourige und stufenlos
regelbare Maschinen.
Praxisgerechte Drehzahlabstufungen ermöglichen
optimale Schnitt- und
Umfangsgeschwindigkeiten, die eine hohe
Zerspanleistung und die
beste Werkzeugausnutzung ergeben.
Our programme embraces single – multi and
infinitely variable speed
machines. Operating
speeds based on long,
practical experience
provide for optimal cutting and surface speeds,
which guarantee maximum stock removal and
also economic tool life
factors.
Einige Vorteile von
Maschinen mit biegsamen
Wellen:
x Breiter Einsatzbereich
und universelle Kombinationsmöglichkeiten.
x Leichte, handliche
Geräte im Verhältnis
zur Leistung.
x Einsetzbar auch bei
beengten Platzverhältnissen.
x Grosser Drehzahlbereich.
Some advantages of
machines with flexible
shafts:
n Wider fields of application, with universal
comnation possibilities.
n Light and handy tools,
related to specific
performance.
n Operation in restricted
areas.
n Wide speed range.
n Constant speed.
Du fait de la séparation du
moteur d’entraînement et
de l’outil, il est possible de
travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre
flexible, léger et maniable,
permet en outre d’opérer
en des points qui autrement
seraient difficilement
accessibles.
Notre programme de fabrication comprend des
machines mono-vitesse,
à plusieurs vitesses par
engrenages et à réglage
continu des vitesses.
L’étagement des vitesses
déterminé par la pratique
permet d’obtenir les
vitesses de coupe et les
vitesses tangentielles optimales qui assurent des
rendements élevés tant
par le volume des copeaux
enlevés que par l’utilisation
rationnelle des outils.
Quelques avantages des
machines avec arbres
flexibles:
y Vaste champ d’application et possibilité de
combinaisons multiples.
y Appareils légers et
maniables, compte tenu
de leur rendement.
y Utilisables également là
où la place disponible
x Konstante Drehzahlen. n High cutting capacity.
est limitée.
n
Unaffected
by
constant
x Hohe Zerspanleistung.
y Gamme de vitesses très
rough
working
condix Unempfindlich auch bei
étendue.
tions.
rauhemDauerbetrieb.
y Vitesses de rotation conn
Rugged
construction
–
x Geringer Verschleiss –
stantes.
long working life.
lange Lebensdauer.
y Production importante
n Pollution-free – low
x Umweltfreundlich –
de copeaux.
noise levels.
geringe Laufgeräusche.
y Robustes, peuvent
assurer un service
Durch das umfangreiche Our very extensive accesintensif prolongé.
Zubehör-Programm wer- sories programme eny Usure réduite – grande
- Maschinen sures the maximum posden
longévité.
zu Mehrzweckgeräten.
sible versatility of
y Faible niveau sonore.
- Gleitanmachines, which can be
Der
schluss ermöglicht
regarded as multipurpose
Slide Avec les nombreux accesschnellen Wechsel der
tools. The
Coupling Device allows
Handstücke und
soires de notre programme,
sont
for rapid changing/fitting les machines
Apparate an
devenues des appareils
of various toolholders,
der biegsamen
à usages multiples. Les
attachments and other
Welle.
accouplements glissants
accessories to the
permettent les
flexible shaft.
changements rapides des
poignées et des appareils
branchés sur l’arbre
flexible.
MASCHINEN MIT
BIEGSAMEN
WELLEN
Flexible shaft
machines
MACHINES À
ARBRE FLEXIBLE
Seite/page 148–189
151
MINIFIX
Sanfte Kurventechnik
für jedermann
In a class of its own
Machine à arbre flexible
à la portée de chacun
c Sehr leichte und handliche Maschine
garan­tiert ermüdungsfreies Arbeiten
c Feinfühlige Winkel- und gerade Handstücke
für optimalen Anwendungsnutzen
MINIFIX 25-R:
c Integrierte Tachoregel-Elektronik
c Drehzahlregelung von 11000 - 25000 min-1
MINIFIX 9-R:
c Integrierte Tachoregel-Elektronik
c Drehzahlregelung von 4000 - 9000 min-1
n Light weight and compact, guarantees work
without operators fatigue
n Delicate right angle and straight handpieces
for optimal application use
MINIFIX 25-R:
n Integral tacho variable speed selector –
11000 to 25000 RPM
MINIFIX 9-R:
n Integral tacho variable speed selector –
4000 to 9000 RPM
v Super-légère et très maniable pour un
­travail garanti sans fatigue
v Pièces d’angle d’une grande sensibilité,
et porte-outils droits pour un confort
­d’utilisation optimal
MINIFIX 25-R:
v Réglage de la vitesse progressive de
11000 à 25000 tours/min
MINIFIX 9-R:
v Réglage de la vitesse progressive de
4000 à 9000 tours/min
Einsatzgebiete:
Werkzeug- und Formenbau, Bijouterie- und
­Dental­industrie, Motoren-Tuning, Modellbau usw.
für die Verwendung von Hartmetallfräsern, Schleif­
stiften, Fächerschleifern (bis ø 40 mm), Drahtbürsten
(bis ø 40 mm), Formpolierkörpern, Filzpolierkörpern,
Faservliesbürsten und -scheiben.
Applications:
Tool and patternmaking, aerospace and aircraft
i­ ndustry, precision mold and die-maker shops, engine
tuning, dental labs, wood modeling, glass engraving,
etc. for use with tungsten carbide burrs, mounted
points, flap wheels (up to dia. 40 mm), circular wire
brushes (up to dia. 40 mm), polishing bobs, felt
­polish­ing bobs, nonwoven fibre brushes, reinforced,
heavy duty non­woven fibre discs.
Applications:
Fabrication de moules et d’outillages, la bijouterie et
l’industrie dentaire, la modification des moteurs, etc.
Pour utiliserdes fraises en carbure, des meules de
­forme, des roues à lamelles (­ jusqu’à ø 40 mm), des
brosses circulaires (jusqu’à ø 40 mm), des outils de
polissage ­élastique, des polissoirs en feutre, brosses
en tissu de fibre, meules renforces à résistance élevée.
152
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Universalmotor, schutzisoliert
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
MINIFIX 25-R 500 W
MINIFIX 9-R 500 W
Leerlaufdrehzahl:
MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1
MINIFIX 9-R
4000 – 9000 min-1
Anschluss für biegsame Welle:
DIN 10
Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung
Normalausrüstung Maschine allein: 3 m Kabel
mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10
Universal motor, fully insulated,
230/120 V, 50/60 Hz
Power input:
MINIFIX 25-R 500 W
MINIFIX 9-R
500 W
Idling speed:
MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1
MINIFIX 9-R
4000 – 9000 min-1
Connection for flexible shaft:
DIN 10
Motor in antivibration mounting
Moteur universel, isolation de protection
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
MINIFIX 25-R 500 W
MINIFIX 9-R
500 W
Gammes de régimes:
MINIFIX 25-R 11000 – 25000 min-1
MINIFIX 9-R
4000 – 9000 min-1
Accouplement pour arbre flexible:
DIN 10
Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations
Equipement standard machine seule: 3 m de
câble avec fiche, 2 tiges type 10
Typ/Type
Standard equipment machine alone: 3 m cable
with plug, 2 locking pins type 10
Bezeichnung
Description/Désignation
MINIFIX 25-R Set
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 153
110 154
Gewicht kg / Weight / Poids
4,650
Kombinationsmöglichkeiten
Zubehör
Accessories/Accessoires
Komplettes biegsame Wellen Set:
Schutzisolierter Antriebsmotor, 3 m Kabel plus Stecker,
biegsame Welle NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16, Handstück FH4
mit Spannzange 6 mm.
Werkzeugsatz: je 1 keramisch gebundener Formschleifkörper
K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 Formpolierkörper FPB 1208,
1 Satz Schlüssel, im Metallkoffer
Flexible shaft set ready to use:
Fully insulated motor, 3 m cable and plug, flexible shaft
NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, toolholder FH4 with 6 mm collet.
Set of tools: 1 each vitrified-bond mounted points K 0816 V,
B 1303 V, F 0808 V, 1 mounted polishing point FPB 1208,
1 set of spanners, metal carrier case
Equipement à arbre flexible complet:
Moteur d’entraînement avec isolation de protection,
3 m de câble avec fiche, arbre flexible NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16,
poignée FH4 avec pince de 6 mm.
Outils: meules de forme à liant céramique K 0816 V (1x),
B 1303 V (1x), F 0808 V (1x), 1 outil de polissage élastique
FPB 1208 (1x), 1 jeu de clés, 1 coffret métallique solide
Possible combinations
Combinaisons possibles
DIN 10
FH 4 (6 mm)
G 16
Best.-Nr.
57 570 01
Seite 171
MINIFIX 25-R
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
110 163
120V, 60 Hz
110 164
NA 4 x 1250
DIN 10/G16
Gewicht kg / Weight / Poids
1,650
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Wi 4 (3 mm)
Best.-Nr.
57 661 01
Page 179
Page 171
WB 4
30 002 02
Best.-Nr.
110 220
Page 177
FH 7
(6 mm)
DIN 10
G 22
No. de cde.
49 530 01
Page 171
MINIFIX 9-R
WI 7
(6 mm)
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
110 202
No. de cde.
57 645 01
120V, 60 Hz
110 203
NA 7 x 1500
DIN 10/G22
Gewicht kg / Weight / Poids
2,300
Verlängerungssystem
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Extension system
Page 171
WI 7-45o
(6 mm)
Page 179
No. de cde.
57 662 01
30 007 02
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
– DIN 10
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
Page 171
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
Système d’extension
59 231 01
Anschluss für Biegsame Wellenmaschine Minifix 9-R / Connection for flexible shaft
machine Minifix 9 R / Raccordement pour machine à arbre flexible Minifix 9 R
1,100 kg
59 189 01
Verlängerung, Länge 400 mm
Extension, length 400 mm / Rallonge, longueur 400 mm
1,150 kg
59 189 02
Verlängerung, Länge 1000 mm
Extension, length 1000 mm / Rallonge, longueur 1000 mm
2,800 kg
59 190 01
Frontstück, Länge 140 mm (Spannzange 6 mm) / Front piece, length 140 mm
(Collet 6 mm) / Pièce frontale, longueur 140 mm (Pince 6 mm)
0,360 kg
Individuell kombinierbar
auf gewünschte Länge
bis max. 2 m
Individually combinable to
desired length, max. 2 m
Combinaison individuelle
jusqu’à une longueur
désirée de max. 2 m
153
ROTOFIX
ROTOSET
Versuchen Sie es mal
mit der krummen Tour
Try it with the versatile one
Caractéristique d’une
­machine à arbre flexible
c Leistungsstarke Maschinen mit Universal­
motor
ROTOSET 25-R:
c Integrierte Tachoregel-Elektronik:
c Drehzahlregelung von 11000 – 25000 min-1
c Konstante Arbeitsdrehzahlen selbst unter Last
c Überlastungsschutz
ROTOSET 28:
c 28000-Touren-Schnelläufer ohne Elektronik
c Geeignet für die Verwendung von externen
Drehzahl-Stellern, z.B. mit SC 01 steuerbar
von ca. 10000 bis 28000 min-1
n High performance machines with universal
motor
ROTOSET 25-R:
n Integral tacho variable speed selector –
11000 to 25000 RPM
n Tacho variable speed selector, for constant
speed
n Soft-start for jolt free work
ROTOSET 28:
n Motor, max. speed 28000 RPM
n Suitable for the external variable speed
control SC 01 from 10000 to 28000 RPM
v Machines puissantes équipée d’un moteur
universel
ROTOSET 25-R:
v Réglage de la vitesse progressive de 11000
à 25000 tours/min
v Démarrage en douceur sans à-coups
ROTOSET 28:
v Outil à grande vitesse (28000 tours) sans
électronique
v Convient pour l’utilisation de régulateurs de
vitesse externe, par exemple du SC 01
Einsatzgebiete:
Schleifen, Fräsen, Schruppen, Trennen, Bürsten und
­Polieren für Hobby, Feinmechanik, Werkzeug- und
­Formenbau, Motoren-Tuning, Montagearbeiten.
Applications:
Grinding, milling, roughing, cutting, brushing and
polish­ing, for DIY, precision engineering, tool and
­patternmaking, engine tuning, assembly work.
154
Applications:
Pour le meulage, le fraisage, le dégrossissage, le
tronçonnage, le brossage et le polissage dans les ate­
liers de bricolage et de fine mécanique, la construction
de moules et d’outils, la modification des moteurs, les
travaux de montage.
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Universalmotor, schutzisoliert
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
ROTOSET 25-R 1000 W
ROTOSET 28-R 750 W
Leerlaufdrehzahl:
ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1
ROTOSET 28-R 00000028000 min-1
Anschluss für biegsame Welle:
DIN 10
Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung
Normalausrüstung Maschine allein: 3 m Kabel
mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10
Universal motor, fully insulated,
230/120 V, 50/60 Hz
Power input:
ROTOSET 25-R 1000 W
ROTOSET 28-R 750 W
Idling speed:
ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1
ROTOSET 28-R 00000028000 min-1
Connection for flexible shaft:
DIN 10
Motor in antivibration mounting
Moteur universel, isolation de protection
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
ROTOSET 25-R 1000 W
ROTOSET 28-R 750 W
Gammes de régimes:
ROTOSET 25-R 11000–25000 min-1
ROTOSET 28-R 00000028000 min-1
Accouplement pour arbre flexible:
DIN 10
Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations
Equipement standard machine seule: 3 m de
câble avec fiche, 2 tiges type 10
Typ/Type
Standard equipment machine alone: 3 m cable
with plug, 2 locking pins type 10
Bezeichnung
Description/Désignation
ROTOSET 25-R Set
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
110 159
120V, 60 Hz
110 160
Gewicht kg /Weight / Poids
11,000
ROTOSET 28 Set
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
110 157
120V, 60 Hz
110 158
Gewicht kg / Weight / Poids
11,000
SC 01
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 039
110 070
Zubehör
Accessories/Accessoires
Komplettes ROTOSET-Set:
Universalmotor, schutzisoliert, mit kombiniertem Fuss- und
Aufhängebügel, 3 m Kabel und Stecker. Biegsame Welle NA 7 x
2000 mm, DIN 10/G22; Handstück FH 7 mit Spannzange 6 mm;
Winkelschleifapparat WIG7 (Untersetzung 2,7:1) mit Schutzhaube
und Flansch für Schrupp- und Trennscheiben 115 mm ø.
Werkzeugsatz: 1 Schruppscheibe 115 mm ø, 1 Trennscheibe
115 mm ø, 1 Stahldraht-Topfbürste TDB 70, 70 mm ø, 1 Kunststoffschleifteller Typ FSS 110, je 2 Korundfiberscheiben Typ KFS
115 ST Korn 60 und 120, 1 Satz Schlüssel, robuster Metallkoffer.
Complete ROTOSET Kit:
Universal electric drive motor in sturdy metal frame, 10 ft power
cord. flexible shaft NA 7 x 2000 mm, hand piece FH 7 with 6 mm
collet, R/A grinder attachment WIG 7 (2.7 to 1 reduction) wheel
guard, flange and flange nut for 115 mm (4 1/2”) grinding and
cut-off wheels, complete with one each 115 mm grinding-, cut-off
wheel, wire cup brush TDB 70, 70 mm dia., 115 mm backing pad and
2 each fibre discs A/O Type KFS 115 ST, 60 and 120 grit, set of
wrenches, metal carrier case.
Equipement ROTOSET complet:
Moteur universel avec isolation de protection, pied et étrier de
suspension combinés, 3 m de câble avec prise. Arbre flexible
NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G 22, poignée FH 7 avec pincé de
serrage de 6 mm, renvoi-d’angle. WIG 7 (démultiplication 2,7:1)
avec capot de protection et flasqué pour meules d’ébarbage et
de tronçonnage ø 115 mm.
Un lot d’outils: 1 meule d’ébarbage ø 115, 1 disque de tronçonnage ø 115 mm, 1 brosse métallique à boisseau type TDB 70
ø 70 mm, 1 meule en matière plastique type FSS 110,
2 disques en fibre type KFS 115 ST (1 x grain 60, 1 x grain 120),
1 jeu de clés, coffret métallique solide
Elektronischer Drehzahl-Handsteller für ROTOSET 28,
Regelbereich ca. 10000–28000 min–1
Electronic speed control for ROTOSET 28,
variable speed range ca. 10000–28000 min–1
Régulateur électronique des vitesses à commande manuelle
pour ROTOSET 28, régime de réglage de 10000–28000 min–1
Gewicht kg / Weight / Poids
1,200
Kombinationsmöglichkeiten
Possible combinations
Combinaisons possibles
FH 7
(6 mm)
Best.-Nr.
49 530 01
Seite 171
WI 7
(6 mm)
ROTOSET 25-R
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 152
110 151
G 22
DIN 10
Gewicht kg / Weight / Poids
2,850
NA 7 x 2000
DIN 10/G22
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
49 790 01
Order No.
57 645 01
Page 171
WI 7-45o
(6 mm)
Page 179
No. de cde.
57 662 01
Page 171
WIG 7
2,7 : 1
ROTOSET 28
Best.-Nr.
49 608 04
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 150
110 149
WB 7
Gewicht kg / Weight / Poids
2,850
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Seite 175
Best.-Nr.
110 221
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Page 177
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
155
ROTOFIX
ROTOSTAR
Der Star, wenn’s um
Vielseitigkeit geht
When versatility is the key
Une vedette en matière de
polyvalence
c -Hochleistungsmaschine mit
schutzisoliertem Motor
c Hohes Drehmoment in allen Drehzahlstufen
dank Excenter-Getriebeuntersetzung
c Kraftvolles Arbeiten auch an schwer
zugäng­lichen Stellen
c Ruckfreier Sanftanlauf (230 V-Typen) für
höhere Arbeitssicherheit,
c Anlaufstrombegrenzung ermöglicht den
Einsatz an schwach abgesicherten Strom­
netzen oder an Generatoren
n High performance, powerful 2 3/4 HP,
double insulated drive motor
n High torque, three speed gear box with
­excenter selector
n Suitable to work in inaccessible places
n Softstart devise (230 V version), and starting
current limiter for use on low rated fuses or
generators
n Extensive range of R/A-, straight- and
­specialty hand pieces, incl. belt grinders and
drum sanders
v machine puissante équipée d’un
moteur avec isolation de protection
v Couple élevé dans toutes les plages de
­vitesses de rotation grâce à un réducteur à
excentrique
v Travail efficace, même aux endroits difficile­
ment accessibles
v Démarrage doux sans à coup pour une
­sécurité de travail accrue (modèles 230 V)
v Limitation du courant de démarrage pour
la possibilité de la raccorder à n’importe
quelle prise de courant ou génératrice
Einsatzgebiete:
Trennen, Schruppen, Fräsen, Schleifen, Entrosten,
Bürsten, Polieren, für mittlere und schwere Arbeiten
in mechanischen Werkstätten, Schlossereien, im
Werkzeug- und Formenbau, für auswärtige Montage­
arbeiten.
Applications:
Cutting, roughing, milling, grinding, descaling, brus­
hing and polishing, for medium and heavy duty work in
­mechanical workshops, for tool and patternmaking, ­
on-site assembly and construction.
Applications:
Pour travaux moyens et lourds de tronçonnage, de dé­
grossissage, de fraisage, de meulage, de dérouillage,
de brossage et de polissage dans les ateliers méca­
niques, les serrureries, la construction de moules et
­d’outils, les travaux de montage à l’extérieur, etc.
156
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Universalmotor, schutzisoliert
230/120 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
1700 W
Drehzahlstufen:
3000, 6000, 12000 min-1
(mechanisch über Excentergetriebe)
Anschluss für biegsame Welle:
DIN 10
Motor vibrationsarm dank Schwingungsdämpfung
Normalausrüstung Maschine allein:
3 m Kabel mit Stecker, 2 Stück Haltestifte Typ 10
Universal motor, fully insulated,
230/120 V, 50/60 Hz
Power input:
1700 W
Speeds:
3000, 6000, 12000 min-1
(mechanical through eccentric gear)
Connection for flexible shaft:
DIN 10
Motor in antivibration mounting
Moteur universel, isolation de protection
230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée:
1700 W
Gammes de régimes:
3000, 6000, 12000 min-1
(mécanique à excentrique)
Accouplement pour arbre flexible:
DIN 10
Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement
des vibrations
Equipement standard machine seule:
3 m de câble avec fiche, 2 tiges type 10
Standard equipment machine alone:
3 m cable with plug, 2 locking pins type 10
Typ/Type
Bezeichnung
Description/Désignation
ROTOSTAR Set
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
1 Phase
120V, 60 Hz
1 Phase
110 143
110 144
Zubehör
Accessories/Accessoires
Komplettes Biegsame-Wellen-Set:
Schutzisolierter Universalmotor mit 3 Drehzahlstufen (3000,
6000, 12 000 min–1), 3 m Kabel mit Stecker, mit biegsamer
Welle NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, Handstück FH 10 mit
Spannzange 6 mm, robuster Metallkoffer, Schlüsselsatz.
Flexible shaft set ready to use:
Fully insulated universal motor with 3 speeds (3000, 6000,
12 000 min-1), 3 m cable with plug, with flexible shaft
NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, toolholder FH 10 with 6 mm
collet, tough metal case, set of spanners
Equipement à arbre flexible complet:
Moteur universel avec isolation de protection et 3 paliers de
vitesse (3000, 6000, 12 000 min-1), 3 m de câble avec fiche,
arbre flexible NA 10 x 2000 mm DIN 10/G28, poignée FH 10
avec pince de 6 mm, coffret métallique solide et jeu de clés.
Gewicht kg / Weight / Poids
19,800
Kombinationsmöglichkeiten
Possible combinations
Combinaisons possibles
FH 7
(6 mm)
Best.-Nr.
49 530 01
Seite 171
WI 7
(6 mm)
G 22
NA 7 x 1500
DIN 10/G 22
Best.-Nr. / Order no./
No. de commande
30 007 02
Order No.
57 645 01
Seite 179
Page 171
WI 7-45o
(6 mm)
No. de cde.
57 662 01
Page 171
FH 10
(6 mm)
Best.-Nr.
57 170 01
DIN 10
Page 171
WI 10
(6 mm)
G 28
NA 10 x 2000
DIN 10/G 28
Best.-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 026 03
Order No.
57 645 03
Page 179
Page 171
WI 10-45o
(6 mm)
No. de cde.
57 662 03
Page 171
WB 10
G 28
NA 12 x 2000
DIN 10/G 28
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 029 02
Page 179
Best.-Nr.
110 222
Page 177
FH 12
(12 mm)
Bestell-Nr.
48 265 01
Page 171
Best.-Nr./Order No./No. de cde.
230 V, 50 Hz
1 Phase
110 165
120V, 60 Hz
1 Phase
110 166
nur mit
only with
seulement
avec
NA 12
FSM 1:1
M 14
BSG
10/50
Order No.
57 891 01
Gewicht kg / Weight / Poids
10,000
WB 10
FTM
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
52 630 01
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Page 175
Page 175
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
110 223
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Page 175
Best.-Nr.
110 222
Page 177
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
157
ROTOFIX
ROTOMASTER
Einmalig eintourig!
The one and only
with single speed
Unique en son genre et
à une seule vitesse
c Eintourige Maschine mit Drehstrommotor
c Äusserst robuste und bewährte Bauart
c Lieferbar in 2 Motorengrössen: 1,00 kW,
1,50 kW
c Viele Einsatzmöglichkeiten mit
Qualitäts-Zubehör
c Wahlweise 3 Bauarten:
TM: Mit Grundplatte und Traggriff,
HM: Mit Aufhängevorrichtung,
STM: Mit fahrbarem Ständer
n Single speed machine with three phase
motor
n Extremely rugged and proven construction
n Available in 2 motor sizes: 1.00 kW and
1.50 kW
n Many possible applications with
high quality accessories
n Choice of 3 models:
TM: with base plate and carrying handle,
HM: with hanging attachment,
STM: trolley mounted
v Machine à une seule vitesse, avec
moteur triphasé
v Exécution extrêment robuste qui a fait
ses preuves
v Disponible avec 2 moteurs différents:
1,00 kW et 1,50 kW
v Domaine d’application très étendu
grâce aux nombreux accessoires de
qualité
v 3 exécutions à disposition
TM: avec socle et poignée de transport;
HM: avec dispositif de suspension;
STM: avec support sur chariot
Einsatzgebiete:
Schleifen, Entrosten, Bürsten, Polieren, usw., für
industriellen Einsatz in Steinbearbeitungsbetrieben,
Schlossereien, Giessereien, für Betonsanierungen,
in mechanischen Werkstätten, Schiffsbau, usw.
Applications:
Grinding, descaling, brushing, polishing, etc., for
industrial applications in stonemasonry, metalworking shops, foundries, refurbishing concrete,
shipbuilding, etc.
Applications:
Pour applications industrielles de meulage, de
dérouillage, de brossage, de polissage etc... dans
l’industrie de la pierre, la serrurerie, les fonderies,
pour la réfection des ouvrages en béton, dans les
ateliers mécaniques, la construction navale, etc.
158
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor, vollständig geschlossen
und mantelgekühlt,
Schutzart
IP 44
Leistungsaufnahme:
TM, HM, STM 12
1,00 kW
TM, HM, STM 15
1,50 kW
Standard-Spannung:
400 V, 50 Hz
Drehzahl:
3000 min-1
Anschluss für biegsame Welle:
TM, HM, STM 12
DIN 10
TM, HM, STM 15
DIN 15
Mit aufgebautem Ein-Aus-Schalter, 3 m Kabel.
A.C. 3 phase motor, fully enclosed with
ventilated housing,
Protection class
IP 44
Power input:
TM, HM, STM 12
1,00 kW
TM, HM, STM 15
1,50 kW
Standard voltage:
400 V, 50 Hz
Speed:
3000 min-1
Connections for flexible shaft:
TM, HM, STM 12
DIN 10
TM, HM, STM 15
DIN 15
With built-on switch, 3 m cable.
Moteur triphasé, moteur complètement
capsulée avec refroidissement de l’enveloppe,
Protection:
IP 44
Puissance absorbée:
TM, HM, STM 12
1,00 kW
TM, HM, STM 15
1,50 kW
Tension standard:
400 V, 50 Hz
Vitesse de rotation:
3000 min-1
Accouplement pour arbre flexible:
TM, HM, STM 12
DIN 10
TM, HM, STM 15
DIN 15
Av. interrupteur de marche/arrêt adossé, 3 m de câble.
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
ROTOMASTER
TM 12
TM 15
HM 12
HM 15
STM 12
STM 15
Leistungsaufnahme
Power Input
Puissance absorbée
1,00 kW
1,50 kW
1,00 kW
1,50 kW
1,00 kW
1,50 kW
Anschluss für biegsame Welle:
Connections for flexible shafts:
Accouplement pour arbre flexible:
DIN 10
DIN 15
DIN 10
DIN 15
DIN 10
DIN 15
110 060
110 101
110 061
110 103
110 105
110 106
Best.-Nr.
Order No.
No. de cde.
400 V, 50 Hz, 3 Phase
Gewicht (kg)
10,800
Kombinationsmöglichkeiten
13,900 12,350 15,450 31,000 34,100
Possible combinations
Combinaisons possibles
FH 10
(6 mm)
G 28
TM/HM/STM 12
1,00 kW, 3000 min-1
Best.-Nr.
57 170 01
DIN 10
NA 10 x 1500
DIN 10/G 28
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 026 02
Seite 171
Seite 179
WS 10
Order No.
10 332 01
Page 171
G 28
NA 12 x 2000
DIN 10/G 28
TM/HM/STM 15
1,50 kW, 3000 min-1
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 029 02
FH 12
(12 mm)
No. de cde.
48 265 01
Page 179
Page 171
FSM
1:1
DIN 15
G 35
NA 15 x 2000
DIN 15/G 35
Best.-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 032 02
Best.-Nr.
57 891 01
Seite 175
Page 179
FH 15 (12 mm)
Aus Sicherheitsgründen muss bei der Verwendung eines Winkelapparats mit Wasserzuführung
für Stein­bearbeitung immer ein Antrieb in 42V-Ausführung eingesetzt werden.
For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle ­device with water
intake is used for stoneworking.
Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un ­appareil d‘angle avec
alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V.
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
TAM
1:1
Order No.
10 444 01
No. de cde.
10 331 01
Page 171
Page 175
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
159
ROTOFIX
ROTOFIX
Der fixe Alleskönner
Speedy All-Rounder
La bonne à tout faire . . .
rapidement
c Getriebemaschine mit 5 Drehzahlen
c Äusserst solide Bauart gewährt problemloses Arbeiten
c Dank Drehstrommotor optimaler Einsatz
von Werkzeugen und Schleifmitteln
c Mehrzweckgerät mit umfangreichem
-Qualitätszubehör
c Wahlweise 3 Bauarten
Mit Fussplatte
F:
HM: Mit Aufhängevorrichtung
STM: Mit fahrbarem Ständer
n Gear driven machine with 5 speeds
n Extremely rugged design enables ­
trouble-free working
n Three phase motor for optimum use of
tools and grinding attachments
n Multi-purpose application with a large
selection of high quality
accessories
n Choice of 3 models:
with base plate,
F:
HM: with hanging attachment,
STM: trolley mounted
v Machine d’entraînement à 5 vitesses
v Exécution très robuste pour un travail
sans problème
v Moteur triphasé permettant une utilisation optimale des outils de coupe et de
meulage
v Polyvalence assurée par de nombreux
accessoires de qualité
v 3 exécutions à disposition:
avec socle;
F:
HM: avec dispositif de suspension,
STM: avec support sur chariot
Einsatzgebiete:
Schleifen, Fräsen, Bürsten, Polieren und Bohren
im Formen- und Werkzeugbau. In mechanischen
Werkstätten, in der Schuh- und Glasindustrie.
Applications:
Grinding, cutting, brushing, polishing and drilling,
for light to medium heavy work in pattern and
toolmaking, in mechanical workshops, the shoe
and glass industries
Applications:
Pour travaux de meulage, de fraisage, de brossage,
de polissage et de perçage dans la construction
de moules et d’outils, les ateliers mécaniques,
l’industrie de la chaussure et du verre.
160
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor, Schutzart IP 44,
Leistungsaufnahme: 0,50 kW,
Spannung 400 V, 50 Hz,
Drehzahlstufen 750, 1400, 3000, 6300
und 11 000 min–1.
Anschluss für biegsame Welle für Schweiz u. Export allgemein:
G 28, (Typ HM DIN 10);
für Deutschland, Dänemark und Holland: DIN 10.
Motor und Zahnradgetriebe vollständig geschlossen und
mantelgekühlt, mit aufgebautem Ein-Aus-Schalter, mit Tragegriff, 3 m Kabel, Getriebe im Stillstand von Hand schaltbar,
Maschine allseitig schwenkbar.
Auch mit Isolationskupplung lieferbar.
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44,
Input – 0.50 kW,
Voltage – 400 V, 50 Hz,
Speed – 750, 1400, 3000, 6300 and 11 000 min–1.
Connections for flexible shaft:
Switzerland and export generally:
G 28 (type HM DIN 10);
Germany, Denmark and Holland: DIN 10.
Motor and gear unit fully enclosed with ventilated
housing, with carrying handle, with built-on switch,
3 m cable, gear change by hand with machine switched off,
swivel mounting.
Also available with insulating coupling.
Moteur triphasé, protection IP 44,
Puissance absorbée 0,50 kW,
Tension 400 V, 50 Hz,
Gamme des vitesses 750, 1400, 3000, 6300, et 11 000 min–1.
Accouplement pour arbre flexible:
pour la Suisse et l’exportation en général: G 28
(type HM DIN 10); pour l’Allemagne, le Danemark
et la Hollande: DIN 10.
Moteur et boîte de vitesse complètement capsulée avec refroidissement de l’enveloppe avec interrupteur rotatif monté,
avec poignée porteuse, 3 m de câble, changement de vitesse
manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens.
Accouplement isolant aussi livrable.
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
ROTOFIX
F
STM
HM
Biegsame Wellen Anschluss:
Flexible shaft connection:
Accouplement d’arbres flexibles:
G 28
DIN 10
G 28
DIN 10
DIN 10
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
110 007
110 008
110 011
110 012
110 010
11,500 kg
11,500 kg
31,800 kg
31,800 kg
12,150 kg
400 V, 50 Hz, 3 Phase
Gewicht/Weight/Poids
Kombinationsmöglichkeiten
Possible combinations
NA 4 x 1250
G 28/G 16
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 001 02
Combinaisons possibles
FH 4
(6 mm)
Seite 179
G 16
Bestell-Nr.
57 570 01
Wi 4
(3 mm)
G 28
ROTOFIX G 28
0,50 kW
750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1
Seite 171
NA 7 x 1500
G 28/G 22
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 009 02
Order. No.
57 661 01
Page 179
Page 171
FH 7
(6 mm)
G 22
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
10 510 01
RG
G 28
No. de cde.
49 530 01
Seite 179
Page 171
Wi 7
(6 mm)
Bestell-Nr.
57 645 01
Seite 171
FH 4
(6 mm)
G 16
NA 4 x 1250
DIN 10/G 16
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 002 02
No. de cde.
57 661 01
0,50 kW
750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1
NA 7 x 1500
DIN 10/G 22
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
30 007 02
Best.-Nr. / Order no. /
No. de commande
10 510 03
G 22
Page 179
Seite 171
Wi 7
(6 mm)
WB 7
Page 177
Page 177
FH 7
(6 mm)
Bestell-Nr.
49 530 01
Best.-Nr.
110 221
Page 171
WB 4
Seite 179
Best.-Nr.
110 220
RG
DIN 10
Page 171
Wi 4
(3 mm)
Page 179
DIN 10
ROTOFIX DIN 10
Order. No.
57 570 01
Order. No.
57 645 01
Page 171
Hochtourengetriebe RG für Drehzahlen
über 12 000 min–1 mit NA 4 und NA 7.
Gear attachment RG to produce speeds over
12 000 min–1 with shafts NA 4 and NA 7.
Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses
supérieures à 12 000 min–1 avec NA 4 et NA 7
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Additional combination possibilites, Accessories
and Special applications: Pages 171–187 or upon
request
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
161
ROTOFIX
ROTOFERA
Das Sieben-Gang Genie
The seven-speed genius
Le génie aux sept vitesses
c Getriebemaschine mit 7 Drehzahlen –
spart Energie und Kosten
c Lange Lebensdauer und Höchstleistung
durch 1,00 kW Drehstrommotor
c Flexibles Mehrzweckgerät, dank umfangreichem -Qualitäts-Zubehör
c Sehr robustes Alu-Gehäuse für den
industriellen Einsatz
c Wahlweise 3 Bauarten
F:
Mit Fussplatte,
HM: Mit Aufhängevorrichtung,
STM: Mit fahrbarem Ständer
n Gear driven machine with 7 speeds –
saves on energy and costs
n Long life and maximum performance with
1.00 kW three phase motor
n Versatile multipurpose machine, supported
with the full range of quality
accessories
n Solid aluminium housing for troublefree
industrial use
n Choice of 3 models:
F:
with base plate,
HM: with hanging attachment,
STM: trolley mounted
v Machine d’entraînement à 7 vitesses
pour une économie réelle d’énergie et
d’argent
v Durée de vie et puissance exceptionnelles
grâce à un moteur triphasé de 1,00 kW
v Machine polyvalente extrêmement souple
grâce aux très nombreux accessoires de
qualité
v Boîtier très robuste en alu, compatible à
une utilisation industrielle
v Exécutions à disposition:
F:
avec socle,
HM: avec dispositif de suspension,
STM: avec support sur chariot
Applications:
Cutting, roughing, grinding, milling, descaling,
brushing and polishing, for demanding jobs in
mechanical workshops, for metalworking, pattern
and toolmaking, processing stainless steel
(food processing and hospital equipment).
Applications:
Pour le tronçonnage, le dégrossissage, le meulage, ­
le fraisage, le dérouillage et le polissage dans les
ateliers mécaniques, les serrureries, la construction
de moules et d’outils, les entreprises travaillant l­ ’inox
(Equipements pour cuisines et hôpitaux).
Einsatzgebiete:
Trennen, Schruppen, Schleifen, Fräsen, Entrosten,
Bürsten und Polieren. Für anspruchsvolle Arbeiten
in mechanischen Werkstätten, Schlossereien,
im Formen- und Werkzeugbau, in rostfreiem
Stahl verarbeitenden Betrieben (Küchen- und
Spitalbedarf).
162
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor, Schutzart IP 44,
Leistungsaufnahme 1,00 kW,
Spannung 400 V, 50 Hz,
Drehzahlstufen 850, 1600, 2100, 3200, 5700,
8000 und 12 000 min–1.
Anschluss für biegsame Welle:
für Schweiz und Export allgemein: G 28 (Typ HM DIN 10);
für Deutschland, Dänemark und Holland: DIN 10.
Motor und Zahnradgetriebe vollständig
geschlossen und mantelgekühlt, mit aufgebautem
Ein-Aus-Schalter, mit Tragegriff, 3 m Kabel, Getriebe
im Stillstand von Hand schaltbar, Maschine allseitig
schwenkbar.
Auch mit Isolationskupplung lieferbar.
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44,
Input – 1.00 kW,
Voltage – 400 V, 50 Hz,
Speeds – 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000
and 12 000 min–1.
Connections for flexible shaft:
Switzerland and export generally: G 28 (type HM DIN 10);
Germany, Denmark and Holland: DIN 10.
Motor and gear unit fully enclosed with ventilated
housing, with carrying handle, with built-on switch,
3 m cable, gear change by hand with
machine switched off, swivel mounting.
Also available with insulating coupling.
Moteur triphasé, protection IP 44,
Puissance absorbée 1,00 kW,
Tension 400 V, 50 Hz,
Gamme des vitesses 850, 1600, 2100, 3200, 5700,
8000 et 12 000 min–1.
Accouplement pour arbre flexible:
pour la Suisse et l’exportation en général: G 28 (type HM DIN 10);
pour l’Allemagne, le Danemark et la Hollande: DIN 10.
Moteur et boîte de vitesses complètement capsulés avec
refroidissement de l’enveloppe. Boîte de vitesses à engrenages,
entièrement fermée avec interrupteur rotatif monté, avec
poignée porteuse, 3 m de câble, changement de vitesse
manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens.
Livrable également avec accouplement isolant.
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
ROTOFERA
F
STM
Biegsame Wellen Anschluss:
Flexible shaft connection:
Accouplement pour arbres flexibles:
G 28
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
400 V, 50 Hz, 3 Phase
110 019
110 020
42 V, 50 Hz, 3 Phase
110 019 05
16,800 kg
Gewicht/Weight/Poids
Kombinationsmöglichkeiten
DIN 10
HM
G 28
DIN 10
DIN 10
110 023
110 024
110 022
110 020 10
110 023 26
110 024 09
16,800 kg
37,700 kg
37,700 kg
Possible combinations
16,600 kg
Combinaisons possibles
FH 10
(6 mm)
NA 10 x 1500
G 28/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 015 02
NA 10 x 2000
G 28/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 015 03
Page 179
NA 12 x 2000
G 28/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 028 02
Page 179
Seite 179
Bestell-Nr. / Order No. /
57 170 01
G 28
ROTOFERA G 28
Seite 171
FSM
1,00 kW
850, 1600, 2100, 3200, 5700,
8000 & 12 000 min–1
1:1
nur mit NA 12
only with NA 12
seulement
avec NA 12
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 891 01
Page 175
G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
10 510 01
Seite 179
NA 10 x 1500
DIN 10/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 026 02
Page 179
DIN 10
ROTOFERA DIN 10
1,00 kW
850, 1600, 2100, 3200, 5700,
8000 & 12 000 min–1
Handabschaltung am Handstück
siehe Seite 182–185.
FTM
RG
G 28
NA 10 x 2000
DIN 10/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 026 03
NA 12 x 2000
DIN 10/G 28
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 029 02
RG
DIN 10
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
10 510 03
For manual shut-off at the
hand-held unit, see page 182–185.
Bestell-Nr. / Order No.
110 223
Page 175
FH 12
(12 mm)
Bestell-Nr. / No. de cde.
48 265 01
Page 171
WI 10
(6 mm)
Page 179
Bestell-Nr. / Order No.
57 645 03
Seite 171
Seite 179
WB10
Bestell-Nr. / Order No.
110 222
Page 179
Seite 177
nur mit NA 12
only with NA 12
seulement
avec NA 12
BSG
10/50
Déconnexion manuelle sur le
porte-outil, voir page 182–185.
Bestell-Nr. / No. de cde.
52 630 01
Page 177
Hochtourengetriebe RG für Drehzahlen
über 12 000 min–1 mit NA 4 und NA 7
Gear attachment RG to produce speeds over
12 000 min–1 with shafts NA 4 and NA 7
Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses
supérieures à 12 000 min–1 avec NA 4 et NA 7
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187 bzw.
auf Anfrage
Additional combination possibilities, Accessories
and special applications: Pages 171–187 or upon
request
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales, voir pages 171–187 ou
sur demande
163
ROTAR
Der Kraftprotz mit vielfachen Möglichkeiten
The powerhouse with
multi possibilities
La performance aux
multiples possibilités
c Getriebemaschine mit 6 Drehzahlen
c Vorzüglich geeignet für schwere Arbeiten
c Problemlose Mehrzweckmaschine dank
umfangreichem -QualitätsZubehör
c Lieferbar in 2 Motorengrössen:
2,40 kW oder 3,20 kW
c Wahlweise 3 Bauarten:
F:
Mit Fussplatte,
HM: Mit Aufhängevorrichtung,
STM: Mit fahrbarem Ständer
n Gear driven machine with 6 speeds
n Perfect for heavy duty applications
n Straightforward multipurpose machine,
combined with the wide range of high quality accessories
n Available in 2 motor sizes:
2.40 kW or 3.2 kW
n Choice of 3 models:
F:
with base plate,
HM: with hanging attachment,
STM: trolley mounted
v Machine d’entraînement à 6 vitesses
v Idéale pour les travaux lourds
v Polyvalence assurée par de nombreux
accessoires de qualité v Disponible avec 2 moteurs différents:
2,40 kW ou 3,20 kW
v 3 exécutions à disposition:
F:
avec socle,
HM: avec dispositif de suspension,
STM: avec support sur chariot
Einsatzgebiete:
Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren,
Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien,
im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen
Werkstätten, in rostfreien stahlverarbeitenden
Betrieben.
Applications:
Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing,
brushing, etc., for heavy duty work in foundries,
boilermaking and steel fabrication, mechanical
workshops, stainless steel processing.
Applications:
Pour travaux lourds de meulage, de tronçonnage,
de dégrossissage, de dérouillage, de polissage,
de brossage, etc. . . dans les fonderies, la chaudronnerie, la construction métallique, les ateliers
mécaniques et les entreprises travaillant l’inox.
164
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor, Schutzart IP 44,
Leistungsaufnahme 2,40 kW oder 3,20 kW.
Spannung 400 V, 50 Hz.
Drehzahlreihe IV: 1000, 1700, 2700, 5100, 7300
und 13 500 min–1.
Motor und Zahnradgetriebe vollständig geschlossen
und mantelgekühlt.
Anschluss für biegsame Welle: DIN 15.
Stern-Dreieckschalter mit 3 m Kabel , Getriebe im Stillstand
von Hand schaltbar, Maschine allseitig schwenkbar.
Auch mit Isolationskupplung lieferbar.
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44.
Input – 2.40 or 3.20 kW,
Voltage – 400 V, 50 Hz.
Speed range IV:
1000, 1700, 2700, 5100, 7300 and 13 500 min–1.
Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housing.
Connections for flexible shaft: DIN 15.
Star-delta switch, 3 m cable, gear change by hand,
with machine switched off, swivel mounting.
Also available with insulating coupling.
Moteur triphasé, protection IP 44,
Puissance absorbée 2,40 kW ou 3,20 kW,
Tension 400 V, 50 Hz.
Gamme des vitesses No. IV: 1000, 1700, 2700, 5100, 7300
et 13 500 min–1.
Moteur et boîte de vitesses complètement capsulées avec
­refroidissement de l’enveloppe.
Accouplement pour arbre flexible: DIN 15.
Interrupteur étoile-triangle avec 3 m de câble, changement
de ­vitesse manuel commandé à l’arrét. Machine orientable en
tous sens. Livrable également avec accouplement isolant.
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
ROTAR
F
Leistungsaufnahme
Power Input
Puissance absorbée
Best.-Nr.
Ord. No.
No. de cde.
400 V, 50 Hz, 3 Phase
42 V, 50 Hz, 3 Phase
STM
2,40 kW
3,20 kW
2,40 kW
3,20 kW
2,40 kW
3,20 kW
110 032
110 035
110 031
110 034
110 033
110 036
55,250 kg
29,500 kg
34,250 kg
110 032 04
Gewicht/Weight/Poids
30,750 kg
Kombinationsmöglichkeiten
HM
110 031 03
35,500 kg
50,500 kg
Possible combinations
Combinaisons possibles
FH 12
(12 mm)
DIN 15
Seite 179
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 027 03
NA 10 x 2000
DIN 15/G 28
G 28
Bestell-Nr. / Order No.
48 265 01
Seite 171
FSM 1:1
Page 179
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 030 02
NA 12 x 2000
DIN 15/G 28
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 891 01
ROTAR
2,40 kW/3,20 kW
1000, 1700, 2700, 5100,
7300 & 13 500 min–1
Page 175
FTM
Page 179
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 032 02
NA 15 x 2000
DIN 15/G 35
Bestell-Nr. / Order No.
110 223
Page 175
BSG
10/50
G 35
Bestell-Nr. / No. de cde.
52 630 01
Page 177
FH 15 (12 mm)
BSG
15/63
Bestell-Nr. / No. de cde.
10 331 01
Page 171
WH 12
(MK 1)
Handabschaltung am Handstück
siehe Seite 182–185.
Bestell-Nr. / Order No.
10 330 01
For manual shut-off at the
hand-held unit, see page 182–185.
Déconnexion manuelle sur le
porte-outil, voir page 182–185.
Seite 171
WH 15
(MK 2)
SAM 1:1
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
10 635 01
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Seite 177
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
10 443 01
Page 175
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Bestell-Nr. / No. de cde.
10 340 01
Page 171
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
165
ROTOMAX
1.5
Von Profis – für Profis
From professionals –
for professionals
Des pros – pour les pros
c Leichte und kompakte Bauweise
c Stabiler Hochleistungsmotor und
robustes Metallgehäuse
c Breites Programm an Wellen und Werk­
zeugen
c Steuerung vom Handstück aus durch
optionale Handabschaltung
c Mit Sanftanlauf und aktiver Bremse
n Light and compact design
n Stable high-power motor and robust
metal housing
n Wide range of shafts and tools
n Can be controlled from hand-held unit
through optional manual shut-off
n With soft start and active brake
v Mode de construction léger et compact
v Moteur stable haute puissance et boîtier
métallique robuste
v Large gamme d‘arbres et d‘outils
v Commande à partir du porte-outil grâce
à la déconnexion manuelle en option
v Avec un démarrage progressif
et un frein actif
Einsatzgebiete:
Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren,
Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien,
im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen
Werkstätten, in rostfreien Stahl verarbeitenden
Betrieben.
Applications:
Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing,
brushing, etc. For heavy duty work in foundries,
in boilermaking and steel fabrication, in mechanical
workshops, in stainless steel processing
companies.
Applications:
ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage,
polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles
dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la
­construction métallique, dans les ateliers méca­
niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier
inoxydable.
166
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor für 1-Phasen-Wechselstrom
Schutzart IP 45
Überlastschutz
Leistungsaufnahme 2000 W
Spannung 230/240 V, 50/60 Hz
Leerlaufdrehzahlen
500–15.000 min–1
1-phase AC motor
Type of Protection IP 45
Overload protection
Power input 2000 W
Voltage 230/240 V, 50/60 Hz
Idling speeds
500–15.000 min–1
Moteur polyphasé pour courant monophasé
Genre de protection IP 45
Protection contre les surcharges
Puissance absorbée 2000 W
Tension 230/240 V, 50/60 Hz
Régime derotation à vide
500–15.000 min–1
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
ROTOMAX 1.5
F
STM
Biegsame Wellen Anschluss:
Flexible shaft connection:
Accouplement pour arbres flexibles:
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
230 V, 50 Hz, 1 Phase
Gewicht/Weight/Poids
Kombinationsmöglichkeiten
HM
DIN 10
DIN 10
DIN 10
110 205
110 207
110 209
27,000 kg
50,000 kg
27,000 kg
Possible combinations
Combinaisons possibles
ROTOMAX 1.5
FH 7
(6 mm)
Bestell-Nr. / Order No.
49 530 01
Seite 171
G 22
NA 7 x 1500
DIN 10/G 22
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 007 02
WI 7
(6 mm)
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 645 01
Seite 179
Page 171
WB 7
Bestell-Nr. / Order No.
110 221
NA 10 x 2000
DIN 10/G 28
Bestell-Nr. / Order No.
30 026 03
Page 177
WI7-45°
(6 mm)
Page 179
Bestell-Nr. / Order No.
57 662 01
Page 171
G 28
FH 10
(6 mm)
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 170 01
Page 171
WI 10
(6 mm)
Bestell-Nr. / Order No.
57 645 03
Handabschaltung am Handstück
siehe Seite 182–185.
NA 12 x 2000
DIN 10/G 28
For manual shut-off at the
hand-held unit, see page 182–185.
Bestell-Nr. / Order No. /
30 029 02
WI 10-45°
(6 mm)
Page 179
G 28
Déconnexion manuelle sur le
porte-outil, voir page 182–185.
Seite 171
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 662 03
Seite 171
WB10
FH 12
(12 mm)
Fussschalter mit Schutzhaube
Foot switch with protective cover
Commutateur au pied avec capot de
protection
Bestell-Nr. / Order No.
48 265 01
Page 171
Bestell-Nr. / Order No.
110 222
Seite 177
BSG 10/50
FSM 1:1
Bestell-Nr.
Order No. / No. de cde.
30 001 288
Bestell-Nr. / No. de cde.
52 630 01
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Seite 177
Bestell-Nr. / Order No.
57 891 01
Additional combination possibilities, accessories
and special applications: Pages 171–187
or upon request
Seite 175
FTM
Bestell-Nr. / No. de cde.
110 223
Page 175
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187
ou sur demande
167
ROTOMAX
3.5
Alles, was sich
Profis wünschen.
Everything that
professionals want.
Tout ce dont rêvent les
­professionnels.
c Zeitersparnis durch einfachen
Wellenwechsel
c Perfektes Schliffbild durch elektronisch
geregelte Drehzahl
c Leistungsstark
c Vielseitig nutzbar
c Mit Sanftanlauf und aktiver Bremse
n Time saving thanks to easy shaft changing
n Perfect grinding pattern thanks to
electronic­ally controlled speed
n Powerful
n Versatile
n With soft start and active brake
v Gain de temps grâce au changement
sîmple des arbres flexibles
v Surface de ponçage parfaite grâce à
une vitesse à régulation électronique
v Puissante
v Polyvalente
v Avec un démarrage progressif
et un frein actif
Einsatzgebiete:
Schleifen, Trennen, Schruppen, Entrosten, Polieren,
Bürsten, usw. Für schwere Arbeiten in Giessereien,
im Kessel- und Stahlbau, in mechanischen
Werkstätten, in rostfreien Stahl verarbeitenden
Betrieben.
Applications:
Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing,
brushing, etc. For heavy duty work in foundries,
in boilermaking and steel fabrication, in mechanical
workshops, in stainless steel processing
companies.
Applications:
Ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage,
polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles
dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la
­construction métallique, dans les ateliers méca­
niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier
inoxydable.
168
Technische Daten:
Technical data:
Caractéristiques techniques:
Drehstrommotor für 3-Phasen-Wechselstrom
Schutzart IP 44
Überlastschutz
Leistungsaufnahme 3,5 kW
Spannung 400 V, 50 Hz
Leerlaufdrehzahlen
Anschluss DIN 15: 500–10.000 min–1
Anschluss DIN 10: 500–25.000 min–1
Motor for 3-phase alternating current
Protection class IP 44
Overload protection
Power input 3.5 kW
Voltage 400 V, 50 Hz
No-load speeds
Connection DIN 15: 500–10,000 min–1
Connection DIN 10: 500–25,000 min–1
Moteur triphasé pour courant triphasé
Protection IP 44
Protection contre les surcharges
Puissance absorbée 3,5 kW
Tension 400 V, 50 Hz
Vitesses de régime à vide
raccordement DIN 15: 500–10 000 min–1
raccordement DIN 10: 500–25 000 min–1
Schutzklasse 1
Protection class 1
Classe de protection 1
Kombinationsmöglichkeiten
Possible combinations
Combinaisons possibles
FH 7
(6 mm)
ROTOMAX 3.5
G 22
NA 7 x 1500
DIN 10/G 22
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
30 007 02
Bestell-Nr. / Order No.
49 530 01
Seite 171
WI 7
(6 mm)
Seite 179
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 645 01
DIN 10
Page 171
WI7-45°
(6 mm)
Bestell-Nr. / Order No.
57 662 01
NA 10 x 2000
DIN 10/G 28
WB 7
G 28
Page 179
Bestell-Nr. / Order No.
30 026 03
Page 171
Bestell-Nr. / No. de cde.
110 221
Page 177
FH 10
(6 mm)
DIN 15
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 170 01
Page 171
WI 10
(6 mm)
Bestell-Nr. / Order No.
57 645 03
3,5 kW
500–10 000 min–1
500–25000 min–1
NA 12 x 2000
DIN 15/G 28
WI 10-45°
(6 mm)
Page 179
Bestell-Nr. / Order No. /
30 030 02
Bestell-Nr. / No. de cde.
57 662 03
Bestell-Nr.
Order No.
No. de cde.
110 204
Gewicht
Weight / Poids
75,000 kg
Seite 171
Seite 171
WB10
G 28
Bestell-Nr. / Order No.
110 222
Seite 177
FSM 1:1
NA 15 x 2000
DIN 15/G 35
Page 179
Bestell-Nr. / Order No.
30 032 02
G 35
Handabschaltung am Handstück
siehe Seite 182–185.
Déconnexion manuelle sur le
porte-outil, voir page 182–185.
SAM 1:1
Bestell-Nr. / No. de cde.
10 443 01
Page 175
Bestell-Nr. / No. de cde.
10 331 01
Seite 175
FTM
FH 15 (12 mm)
For manual shut-off at the
hand-held unit, see page 182–185.
Bestell-Nr. / Order No.
57 891 01
Bestell-Nr. / Order No. /
No. de commande
110 223
Page 171
Page 175
BSG 15/63
Fussschalter mit Schutzhaube
Foot switch with protective cover
Commutateur au pied avec capot de
protection
WH 12
(MK 1)
Bestell-Nr. / Order No.
10 330 01
BSG
10/50
Seite 173
WH 15 (MK 2)
Bestell-Nr. / No. de cde.
52 630 01
Seite 177
FH 12
(12 mm)
Bestell-Nr.
Order No. / No. de cde.
30 001 288
Bestell-Nr. / Order No.
10 635 01
Weitere Kombinationsmöglichkeiten, Zubehör
und Spezialanwendungen: Seiten 171–187
bzw. auf Anfrage
Seite 177
Bestell-Nr. / No. de cde.
10 340 01
Page 173
Additional combination possibilites, Accessories
and special applications: Pages 171–187 or upon
request
Bestell-Nr. / Order No.
48 265 01
Page 171
Autres possibilités de combinaison, accessoires
et applications spéciales voir pages 171–187 ou
sur demande
169
FH
WI
WS
Das richtige Werkzeug
in Ihrer Hand
The right tool in your hand
Le bon outil que l’on
a bien en main
c Für jede Arbeit das richtige Handstück
c Anschliessbar an sämtliche SUHNE
B
­ iegsame Wellen
c Kleine Bauart gewährleistet ermüdungs­
freies Arbeiten
c Grosse Spannzangenauswahl
(1,0–12,0 mm) ermöglicht Einsatz von
­diversen Werkzeugen für leichte bis
schwere Arbeiten
c Eingebaute Hochpräzisionskugellager
garantieren hohe Lebensdauer
c Raffiniertes, biegbares Langhals-Hand­
stück für schwer zugängliche Stellen
(FH 10 L)
c Speziell entwickeltes Winkelhandstück
in langer Ausführung für komplizierte
Schleifarbeiten (WI 10 L)
c Superflaches Winkelhandstück zum
Schleifen in engen Stellen (WI 10 F)
c Spezialhandstück mit Werkzeugauf­
nahme und Innengewinde (WI 10 S)
c Alle Handstücke mit patentierter ­
SUHNE -Gleitkupplung und Schnell­
anschluss
n The right toolholder for every job
n For connecting to all SUHNE flexible
shafts
n Compact design for fatigue-free working
n Wide selection of collets (1.0–12.0 mm)
permits use of different tools for light to
heavy work
n Built-in high precision sealded ball
­bearings, permanent lubrication
n Preformable toolholder extension: the
­answer where access is difficult (FH 10 L)
n Specially developed extended angle
­toolholder for complicated grinding jobs
(WI 10 L)
n Extra-flat angle toolholder for working in
tight corners (WI 10 F)
n Special toolholder with mounting and
­internal thread (WI 10 S)
n All toolholders with patented
slide coupling and quick release button
n Une poignée pour chaque genre de travail
n Possibilité de raccorder les poignées à
tous les arbres flexibles
n Exécution de petites dimensions pour un
travail sans fatigue
n Grand choix de pinces (1,0–12,0 mm)
­garantissant l’utilisation d’outils les plus
divers pour travaux lourds ou légers
n Equipé avec des roulements à haute
­précision, lubrivié à vie
n Col long, astucieux et pliable à volonté:
la poignée pour les endroits difficiles
d’accès (FH 10 L)
n Poignée coudée en exécution longue,
spécialement développée pour les ­travaux
compliqués de meulage (WI 10 L)
n Poignée coudée super-plate pour le
­meulage d’endroits étroits (WI 10 F)
n Poignée spéciale avec fixation d’outil et
taraudage (WI 10 S)
n Toutes les poignées avec accouplement
glissant SUHNE breveté et accouplement
rapid
Einsatzgebiete:
Schleifen, Schruppen, Fräsen, Polieren, Entgraten,
Bürsten, usw.
Applications:
Grinding, roughing, cutting, polishing, deburring,
­brushing, etc.
Applications:
Pour le meulage, l’ébavurage, le fraisage, le polissage,
le brossage, le chanfreinage, etc.
170
R min 250 mm
Ersatzwellenseele mit Kupplungen
Spare flexible shaft with couplings
Arbre flexible de rechange raccords
Typ
Type
Type
45 °
max.
Best.-Nr.
Order No.
No. de
cde.
Anschluss
Connection
Accouplement
Gerade- und Winkelhandstücke
Straight and angle toolholders
Poignées droites et d’équerres
Max. Antrieb
Max. drive
Vitesse maxi
d’entraînement
Spannzange
Collet
Pince
min–1
(réduction)
Standard
mm
2xSW 18
37 857 04
0,560
2xSW 22
37 857 05
0,510
2xSW 22
37 857 05
1,230
2xSW 18
37 857 04
1,000
SW 22
37 857 05
SW 14
37 857 03
0,500
für Schlüsselspannung,
111 x 23 x 37/43 zange
verschleissfestes Gussgehäuse,
SW9 57 701 01
SW11 57 701 02
0,265
SW 11 37 857 01
SW 17 37 857 07
0,610
SW 11 37 857 01
SW 17 37 857 07
0,590
SW 11 37 857 01
SW 17 37 857 07
0,680
SW 11 37 857 01
SW 17 37 857 07
0,650
lange Ausführung, 90o-Kopf
extra long version, 90o head
exécution extra-longue,
tête 90o
SW 9
27 856 04
SK 6
27 855 04
0,930
SK 5
27 855 03
HS 4
27 923 02
1,120
SK 5
27 855 03
SK 6
27 855 04
0,640
6 mm
105x19,5
FH 7
49 530 01
G 22
25 000
6 mm
125 x 27
FH 10
57 170 01
G 28
18 000
6 mm
163 x 33
FH 12
48 265 01
G 28
18 000
12 mm
161 x 33
FH 15
10 331 01
G 35
10 000
12 mm
217 x 42
12 000
6 mm
Gerade Handstücke mit Spannzange für Schlüsselspannung,
kugelgelagert, auf Lebensdauer
geschmiert.
Lieferbare Zangenbohrungen
siehe Tabelle unten
Straight toolholders with collet,
locking spanners, ball bearings,
sealed for life.
Collet sizes as per table below
Poignées droites avec pinces
interchangeables, serrage par
clef à fourche, roulements à billes
graissés à vie.
Alésage des pinces selon tableau
en dessous
Extrem lange Ausführung, zum
Bearbeiten schwer zugänglicher
Stellen kann Spindelhals gebogen
werden. Seelen-ø 10 mm
Extra long version. The neck
can be bent for working on
otherwise inaccessible places.
Core dia. 10 mm
Exécution extra-longue. Pour
l’usinage d’endroits difficilement
accessibles, le manche peut être
recourbé. Arbré fléxible ø 10 mm
525 x
37/20/24
50 376 11
WS 10
10 332 01
G 28
12 000
WI 4
57 661 01
G 16
20 000
1: 1
3 mm
–
Spannflansch ø 14 x 22
Flange
dia 14 x 22
Porte-meule
ø 14 x 22
145 x 33
Winkelhandstücke mit Spann-
WI 7
57 645 01
G 22
17 100
1,3 : 1
6 mm
156 x 36 x 60/48
WI 10
57 645 03
G 28
17 100
1,3 : 1
6 mm
165x 36 x 60/48
WI 7-45°
57 662 01
G 22
17 100
1,3 : 1
6 mm
173 x 36 x 56
57 662 03
G 28
17 100
1,3 : 1
6 mm
182 x 36 x 56
80 641 01
G 28
12 000
1,27 : 1
6 mm
265 x 43
WI 10 L
kugelgelagert, Kegelradgetriebe,
fettgeschmiert.
Angle toolholders with collet
and locking spanners, wearresistant housing, ball
bearings, bevel gear, grease
lubrication.
Poignées d’équerre avec
pince interchangeable,
serrage par clef à fourche.
Carter robuste, montage sur
roulements à billes, renvoi par
pignons coniques, lubrification à la graisse.
WI 10 F
89 154 01
G 28
10 000
2,23 : 1
–
200 x 60 x 38
Extrem niedrige Bauart, mit Spannflansch
für Schruppscheiben 115 mm ø, Linkslauf.
Extra flat profile, with mounting flange
for grinding discs 115 mm dia. Left
hand rotation.
Exécution extra-plate, avec flasque
de serrage pour meules à dégrossir
ø 115 mm. Rotation à gauche.
WI 10 S
57 645 11
G 28
12 000
1,27 : 1
–
165 x 39 x 62
Mit Spannflansch für
FSS-Schleifteller 115 mm ø.
With mounting flange for
grinding discs of 115 mm ø.
Avec flasque de serrage pour
meules à dégrossir ø 115 mm.
FSS 110
19 636 02 Schleifpapier
Support plates
907 501 Plateaux élastiques
FSS 110 K
89 615 01 Spannschrauben
89 371 03 Fixing screw
Vis de fixation
89 371 04 für/for/pour WI10S
Scheiben/Discs/Disques 115 mm l
für WI 10S, Scheiben 115
for WI 10S, discs dia 115
Scheiben, selbsthaftend / Discs,
pour Wi 10S, outils l 115
self-adhesive / Disques, autoadhésifs
für/for/pour FSS 110
ø 40 x 27 M 10
Arbeiten ohne Stützteller / Working without support plate /
ø 24 x 12 M 10
Travail sans plateau d’appui
ø 36 x 23 M 10
für Schruppscheiben/for grinding discs/pour disques d’ébarbage
Umrüstsatz zur Aufnahme von Schrupp- und Trennscheiben ø 70 mm
97 393 01 Adapter kit, for use with 10 mm bore grinding wheels dia. 70 mm
Equipement permettant d’utiliser WI 7, 10 avec des disques ø 70 mm
Kit
LWC
WI 7
WI 10
0,055
0,040
0,010
0,040
0,058
3/32” = 2,4mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 3,0 mm = 0,12” 6,0 mm = 0,24” 8,0 mm = 0,32” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47”
FH 4
14 900 09
14 900 19
14 900 21
14 900 20
–
14 900 11
14 900 18
–
–
–
FH 7, FH 10, SV 10
14 909 09
14 909 27
14 909 28
14 909 26
–
14 909 12
14 909 19
14 909 23
–
–
WI 4
–
57 663 02
57 663 04
–
–
57 663 01
57 663 03
–
–
–
WI 7, WI 10
–
50 325 04
–
50 325 02
–
50 325 03
50 325 01
50 325 17
–
–
FH 12, FH 15
–
–
–
14 902 10
14 902 11
14 902 01
14 902 04
14 902 06
14 902 08
14 902 09
906 783
906 784
906 785
906 786
–
904 692
904 673
–
–
–
WI 10 L
SPZ
0,315
40000
G 28
kg
SW 14 37 857 03
SW 18 37 857 04
G 16
89 318 11
Gewicht
Weight
Poids
0,135
57 570 01
FH 10 L
Schlüsselsatz
(inbegriffen)
Spanner set
(included)
Jeu de clés
(compris)
Bezeichnung
und Verwendung
Description
and application
Désignation
et application
2xSW 13
37 857 02
FH 4
WI 10-45°
ø dia (mm) (inch)
Länge x Breite x
Kopfhöhe
Length x width x
head height
Longueur x largeur
x hauteur de tête
mm
Spannzangen für WI 4, WI 7, WI 10 alte Ausführung siehe Ersatzteillisten / Collets for WI 4, WI 7, WI 10 old series see spare part lists /
Pinces pour WI 4, WI 7, WI 10 vieille série voir lists de pièces de rechange
171
WH
FHP
Handfeste Vorteile durch
richtige Handstücke
The right toolholder with
great advantages
Les poignées adéquates,
synonymes de solides
avantages
FHP 12:
c Nachrüstsatz für gerades Handstück
FH 12 (vgl. Seite 171)
c Für die Aufnahme von Schleifwalzen
ø 100 x 100 mm
FHP 12:
n Toolholder attachment adaptable to
FH 12 straight toolholder (see Page 171)
n Suitable to mount flap brushes
dia. 100 x 100 mm
FHP 12:
v Poignée accessoires utilisable avec
FH 12 poignée droite (voir Page 171)
v Pour utiliser des tambours
ø 100 x 100 mm
WH 12, WH 15:
c Gerade Handstücke mit Innen-Morsekonus
c Anschließbar an -Biegsame
Wellen
c Alle Handstücke kugelgelagert, auf
Lebensdauer geschmiert
c Robuste Konstruktion für den problemlosen Dauereinsatz
c Präzisions-Handstücke mit genauem
Rundlauf garantieren vibrationsfreies
Arbeiten
c Aussenhalter AH 12 zur Zweihandführung
der Werkzeuge in Verbindung mit WH 12
c WH 13 Handstück in verstärkter Aus‑
führung mit Schutzhaube und Griff für
kraftvolles Arbeiten
c Mit patentierte -Gleitkupplung
und Schnellanschluss
WH 12, WH 15:
n Straight toolholders with Morse taper
socket
n For connecting to flexible shafts
n All toolholders with high precision,
sealed ball bearings, permament
­lubri­cation
n Rugged construction for continuous
trouble-free use
n Precision, true-running toolholders
guarantee vibration-free operation
n Outer handpiece AH 12 for two-hand
guidance together with WH 12
n Extra heavy duty grinding toolholder
WH 13 with wheel guard and handle
for powerful performance
n With patented slide coupling
and quick release button
WH 12, WH 15:
v Poignées droites avec cône morse
intérieur
v Possibilité de les raccorder à tous les
arbres flexibles
v Toutes les poignées avec roulements à
billes graissés à vie
v Construction robuste pour une utilisation
permanente sans problème
v Poignées de précision tournant
parfaitement rond pour un travail exempt
de vibrations
v En relation avec WH 12, poignée extérieure (AH 12) pour un guidage des outils
à deux mains
v Poignée pour meules WH 13 en exécution
lourde avec capot de protéction et poignée
pour travaux exigeant une grande puissance
v Avec accouplement glissant
breveté et accouplement rapid
Einsatzgebiete:
Schleifen, Bürsten, Polieren, Schruppen, usw.
Applications:
Grinding, brushing, roughing, polishing, etc.
Applications:
Pour le meulage, le brossage, le polissage,
l’ébarbage, etc.
172
97 397 01
12 mm
97 397 02
1/2”
FHP 12
Typ
Type
Type
4 000
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
Anschluss
Connection
Accouplement
Handstück zum Schleifen
Extra heavy duty grinding toolholder
Poignée pour meules
Max. Antrieb
Max. drive
Vitesse maxi
d’entrainement
min–1
Max. min-1
Max. min-1
Vitesse
maxi min-1
Arbeitsspindel
Holding arbor
Broche de lever
Bezeichnung und Verwendung
Description and application
Désignation et application
ø/dia. 19 x 100 mm
bestehend aus: Arbeitsspindel, Adapter,
Schutzhaube komplett (ohne FH 12),
für Schleifwalzen max. ø 100 x 100 mm
Consist of: holding arbor, adapter, wheel
guard compl. (without FH 12)
for flap brushes max. dia. 100 x 100 mm
Consisté à broche de lever, adapter, capot
de protection compl. (sans FH 12),
pour des tambours max. ø 100 x 100 mm
Bezeichnung und Verwendung
Description and application
Désignation et application
Robuste, widerstandsfähige Ausführung.
Inklusive Flanschen und Schutzhaube.
WH 13
89 739 01
G 35
5 000
For heavy duty industrial applications,
includes flanges and wheel guard.
Exécution lourde et robuste,
avec flasques et capot de protection.
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
Schlüsselsatz
Spanner set
Jeu de clés
SW 17
27 856 11
SW 22
37 857 05
SK 6
27 855 04
1,130
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
Typ
Type
Type
Schaft ø
Shank dia.
Queue ø
Nachrüstsatz für FH 12
Toolholder attachment for FH 12
Poignée accessoires pour FH 12
3,300
Typ
Type
Type
FG MK
1-5/8”
FDV
MK 1-14
FDV
MK 1-18
FDV
MK 1-18
Fixiermutter:
Mounting nut:
Écrou de la serrage:
M 16 x 1
SW 13
12 422 01
Bezeichnung
Description
Désignation
Schlüsselsatz
Spanner set
Jeu de clés
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Maximum
minÖ@
(RPM)
Für Werkzeuge:
For tools:
Pour outils:
14 750 01
MK 1
–
5/8 HH
20 720 01
MK 1
MK 1
20 723 01
MK 1
125 x 20 x 14 mm
(l x Breite x Bohrung)
–
150 x 30 x 18 mm
(dia. x width x bore)
175 x 30 x 18 mm
(dia. x larg. x alésage)
AH 12-1
20 310 01
MK 1
10 000
150 x 30 x 18 mm
(l x Breite x Bohrung)
(dia. x width x bore)
AH 12-2
20 310 02
MK 1
10 000
175 x 30 x 18 mm
(dia. x larg. x alésage)
(l x Breite x Bohrung)
Max. min-1
Max. min-1
Vitesse
maxi min-1
Aussenhalter zur Zweihandführung der Werkzeuge
Outer handpiece for two-hand
quidance of tools
Poignée extérieure pour guidage
des outils à deux mains
(l 42 x 333 mm)
SW 27
27 856 15
SW 13
37 857 02
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Maximum
minÖ@
(RPM)
Für Werkzeuge:
For tools:
Pour outils:
–
200 x 30 x 22 mm
(l x Breite x Bohrung)
(dia. x width x bore)
(dia. x larg. x alésage)
AH 15
20 314 01
MK 2
5 000
200 x 30 x 22 mm
(l x Breite x Bohrung)
(dia. x width x bore)
(dia. x larg. x alésage)
SH 15
50 000001
–
–
l 200 x 30 mm
Bezeichnung
Description
Désignation
kg
0,110
0,486
0,726
SW 20
12 423 01
5 000
1,130
0,326
Fixiermutter:
Mounting nut:
Écrou de la serrage:
M 20 x 1,25
G 35
MK 2
SW 13
37 857 02
SK 6
27 855 04
54 x 208 mm
10 340 01
10 759 01
Aufnahmedorne
mit Pressscheiben für Schleifscheiben, Bürsten usw.
Overhung spindles with
clamping plates, for grinding
wheels, brushes, etc.
Broches porte-outils
avec rondelles de serrage
pour meules, brosses, etc.
Schlüsselsatz
Spanner set
(included)
Jeu de clés
(compris)
WH 15
FDV
MK 2-22
SW 13
12 422 02
Bezeichnung und
Verwendung
Description and
application
Désignation et
application
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
MK 2
Aufnahmedorne
mit Gewindezapfen
Overhung spindles with thread
Broches porte-outils avec filetage
Abm. l x Länge
Size dia. x length
Dimensions
l x longueur
mm
Typ
Type
Type
Anschluss
Connection
Accouplement
Zubehör WH 15
Accessories WH 15
Accessoires WH 15
42 x 193
10 000
Schaft
Shank
Queue
Gerades Handstück mit
Innenmorsekonus MK 2
Straight toolholder with Morse
taper socket MK 2
Poignée droite, cône CM 2
intérieur
Schlüsselsatz
Spanner set
(included)
Jeu de clés
(compris)
G 35
20 722 01
MK 1
Bezeichnung und
Verwendung
Description and
application
Désignation et
application
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
10 330 01
Abm. l x Länge
Size dia. x length
Dimensions
l x longueur
mm
1,780
2,020
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
WH 12
Max. min-1
Max. min-1
Vitesse
maxi min-1
Innenkonus
Morsetaper
Cóne intérieur
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
Innenkonus
Morsetaper
Cóne intérieur
Zubehör WH 12
Accessories WH 12
Accessoires WH 12
Typ
Type
Type
Schaft
Shank
Queue
Gerades Handstück mit
Innenmorsekonus MK 1
Straight toolholder with Morse
taper socket MK 1
Poignée droite, cône CM 1
intérieur
Anschluss
Connection
Accouplement
Werkzeuge/tools/outils: 175x30x18 mm
2,000
Schlüsselsatz
spanner set
Jeu de clés
kg
Aufnahmedorne mit
Pressscheiben für Schleifscheiben, Bürsten usw.
Overhung spindles with
clamping plates, for grinding
wheels, brushes, etc.
Broches porte-outils
avec rondelles de serrage
pour meules, brosses, etc.
SW 30
12 447 01
SW 20
12 423 01
1,200
Aussenhalter zur Zweihandführung der Werkzeuge
Outer handpiece for two-hand
quidance of tools
Poignée extérieure pour guidage
des outils à deux mains
(l 42 x 355 mm)
SW 30
12 447 01
SW 20
12 423 01
2,450
Schutzhauben
für WH 15 oder AH 15
Wheel guards
for WH 15 or AH 15
Capots de protection
pour WH 15 ou AH 15
SK 6
27 855 04
0,800
173
WIG, FSM
SAM, TALM
TAM
FTM
Damit wird Ihre Maschine
zum Schwerarbeiter
Turning your machine into
a workhorse
Pour que vos machines se
transforment en travailleurs
imperturbables
x Grosse Auswahl von Winkelapparaten für
Trocken- und/oder Nassschleifen
x Anschliessbar an alle
-Biegsame Wellen
x Wahlweise mit verschiedenen Untersetzungen für optimalen Einsatz (PräzisionsSpiralkegelradgetriebe)
x Alle Winkelapparate sind 360° schwenkbar und ermöglichen bequemes Arbeiten
x Auswahl von Apparaten für jeden
Anspruch und Einsatz
x Winkelapparate (TALM, TAM) für die
Steinbearbeitung mit zentraler Wasserzufuhr durch die Spindel für optimales
Nassschleifen
x Passende elastische Lagerungen (EL)
und Schleifringe (ELS) zu TALM und
TAM, mit praktischem Schnellverschluss
x Alle Apparate mit patentierter
Gleitkupplung und Schnellanschluss
x Weitgehendst gegen Rost geschützt
n Wide selection of angle attachments for
dry and/or wet grinding
n Connecting to all
flexible shafts
n Various speed reducing gears available
for optimum performance (precisions
bevel gears)
n All attachments swivel 360° for ease of
operation
n Choice of attachments for individual
requirements
through the spindle for optimum wet
grinding (TALM, TAM)
n Elastic support plates (EL) and grinding
rings (ELS) to fit TALM and TAM, with
convenient quick-fix adapter
n All attachments with patented
slide coupling and quick release button
n Extensive protection against rust
y Grand choix d’appareils d’angle pour le
meulage à sec et/ou humide
y Possibilité de raccorder les appareils à
tous les arbres flexibles
y A choix, divers rapports de réduction pour
une utilisation toujours optimale (Renvois
par pignons coniques de haute précision)
y Orientation possible sur 360° de tous les
appareils pour un travail aisé dans la
position la plus confortable
y Appareils disponibles pour toute la gamme
des travaux, des plus légers au plus lourds
y Grâce à l’alimentation centrale de l’eau
d’arrosage par la broche, les appareils
d’angle TALM et TAM pour le travail de la
pierre garantissent un meulage optimal
et sans problème
y Des paliers élastiques (EL) et des anneaux
de meulage avec fermeture rapide très
pratique (ELS) sont à disposition pour les
appareils TALM et TAM
y Tous les appareils avec accouplement
à friction breveté
et accouplement rapide
y Protégé en grande partie contre la rouille
Einsatzgebiete:
Schleifen, Schruppen, Bürsten,
Entrosten, Polieren, Nassschleifen, usw.
Applications:
Grinding, roughing, brushing, descaling,
polishing, wet grinding, etc.
Applications:
Pour le meulage, le brossage, le dérouillage,
le polissage, le meulage par voie humide, etc.
174
WIG 7*
49 608 04
Max. Antrieb
Max. drive
Vitesse maxi
d’entrainement
min–1
(reduction)
G 22
25 000
2,7 : 1
M 14
M 14
WIG 10*
3000 9000
G 28
15 000
1,4: 1
FSM 1 : 1*
57 891 01
G 28
12 000
1:1
FSM 2 : 1*
57 891 06
SAM 1 : 1*
10 443 01
G 28
G 35
M 14
12 000
2:1
Länge x Breite x
Kopfhöhe
Length x width x
head height
Longueur x largeur x
hauteur de tête mm
175 x 165 x 80
Schutzhaube ø 115 mm, Spannflansche, Handgriff,
Schlüssel SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Wheel guard dia. 115 mm, flange set, handle
wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Capot de protection ø 115 mm, flasque de serrage,
poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
0,660
172 x 62 x 88
Schutzhaube ø 125 mm, Spannflansche, Handgriff,
Wheel guard dia. 125 mm, flange set, handle,
wrench
Capot de protection ø 125 mm, flasque de serrage,
poignée
1,520
175 x 59 x 112
Schutzhaube ø 180 mm,
Spannflansche, Handgriff, Schlüssel
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Wheel guard dia. 180 mm,
flange set, handle wrench
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Capot de protection ø 180 mm,
flasque de serrage, poignée, clé
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
1,200
300 x 85 x 155
Schutzhaube ø 230 mm,
Spannflansche, Handgriff, Schlüssel
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Wheel guard dia. 230 mm,
flange set, handle wrench
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Capot de protection ø 230 mm,
flasque de serrage, poignée, clé
SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
2,500
M 14
6 400
1:1
M 14
Normalausrüstung
Standard equipement
Equipment standard
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
Arbeitsspindel
Arbor
Broche
Typ
Type
Type
Anschluss
Connection
Accouplement
Winkelapparate
Right angle attachments
Appareils d’angle
* Trennschutzhaube auf Anfrage / Wheel guard for cutting work upon request / Capot de tronçonnage sur demande
Order No.
Verwendung/Application
Spannflansch
Flange
Porte-meule
Schruppscheiben
Grinding discs
Meules à dégrossir
kg
115 mm ø
125 mm ø
180 mm ø
230 mm ø
0,120
48 200 11
SH 115
SH 125
SH 178
SH 178
SH 230
48 201 04
115 mm ø
WIG 7
0,220
48 201 15
125 mm ø
FSM
0,230
178 mm ø
FSM
0,340
178 mm ø
SAM
0,495
230 mm ø
SAM
0,670
Typ
Type
Type
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
52 601 01
48 201 01
M 14
Schutzhaube
Wheel guard
Capot de protection
Für Scheiben:
For discs:
Pour disques:
48 201 03
Max. Antrieb
Max. drive
Vitesse maxi
d’entrainement
min–1
(reduction)
LängexBreitex
Kopfhöhe
Lengthxwidthx
head height
Longueurxlargeur x
hauteur de tête mm
TALM
2:1
57 908 06
G 28
9 600
2:1
M 14
175 x 59 x 160
TAM
1:1
10 444 01
G 35
6 400
1:1
M 14
300 x 85 x 145
Aus Sicherheitsgründen muss bei der Verwendung eines Winkelapparats mit Wasserzuführung für Steinbearbeitung immer ein
Antrieb in 42V-Ausführung eingesetzt werden.
10 444 06
G 35
6 400
2:1
M 14
300 x 85 x 180
Leichtmetallgehäuse mit
Handgriff, zentrale Wasserzufuhr, Kegelradgetriebe,
kugelgelagert, ohne
Zubehör.
Light alloy housing handle,
central water feed, bevel
gear, bell bearing,
without accessories.
Carter en alliage léger,
avec poignée, arrivée de
l’eau d’arrosage par
le centre, renvoi par
pignons coniques,
montage sur roulements à
billes, sans accessoires.
Schlüsselsatz
(inbegriffen)
Spanner set
(included)
Jeu de clés
(compris)
SW 17
27 856 11
1,300
SW 17
27 856 11
2,600
Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation
d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la
pierre, d‘un entraînement 42 V .
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order no.
No. de cde.
Bezeichnung
Description
Désignation
Anschluss
Connection
Accouplement
Bandabmessung
Belt dimension
Dimension de bande
für
for
pour
Gewicht
Weight
Poids kg
For reasons of safety, a 42 V actuator always has to be used when
an angle device with water intake is used for stoneworking.
Bezeichnung und
Verwendung
Description and
application
Designation et
application
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
SF
TAM
2:1
FTM
Bezeichnung/Description
Arbeitsspindel
Arbor
Broche
Winkelapparate für Steinbearbeitung
Right angle attachments stoneworking
Appareils d’angle pour le travail
de la pierre
Typ/Type
Anschluss
Connection
Accouplement
Zubehör/Accessories/Accessories
FTM
110 223
Rohrbandschleifer
Tube polisher
Polisseuse de tubes
G 28
30 x 610 mm
Rotofera
Rotomax 1.5
2,500
Schleifbänder und Faservliesbänder / Abrasive belts and non-woven belts / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres
Seite / page 39
175
WB
BSG
Vorteile am laufenden
Band
Continuous advantages
Des avantages en bande
qui n’en finissent pas
x Grosse Auswahl von Bandschleifgeräten
x Leichte und handliche Geräte im Verhältnis zur Leistung
x Anschliessbar an -Biegsame
Wellen
x Alle Bandschleifgeräte sind 360 °
schwenkbar und ermöglichen bequemes
Arbeiten
x Einstellbar und ruhiger Bandlauf
x Alle Bandschleifgeräte mit patentierter
- Gleitkupplung und
Schnellanschluss
n Wide selection of belt grinding attachments
n Excellent power-to-weight ratio
n For connecting to flexible shafts
n Special 360 ° swivel motion design on
flexible shaft models to easily reach all
places of operation
n Smooth-running belt adjustable
n Unique patented quick coupling
system
y Un grand choix de ponçeuses à ruban
y Des outils extrêmement légers et maniables en comparaison de leur puissance
y Possibilité de les raccorder à tous les
arbres flexibles
y Tous les modèles sont orientables sur
360 ° pour un grand confort de travail
y Déplacement du ruban silencieux à
vitesse réglable
y Tous les modèles sont équipés de
l’accouplement à friction breveté
et du raccord rapide
Einsatzgebiete:
Zur Bearbeitung ebener und gewölbter Flächen
von Chromstahl, rostfreiem Stahl, Metall und
Kunststoff.
Applications:
For working flat and shaped surfaces of chrome
steel, stainless steel, other metals and plastics.
Applications:
Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées
en acier au chrome, acier inox, métal ou en
matière plastique.
176
Best.–Nr.
Order No.
No. de cde.
BSG 10/35
52 630 02
obere Rolle / upper roller /
rouleau supérieur
52 643 02
untere Rolle / lower roller /
rouleau inférieur
52 644 02
BSG 10/50
52 630 01
obere Rolle / upper roller /
rouleau supérieur
52 643 01
untere Rolle / lower roller /
rouleau inférieur
52 644 01
untere R. weich / lower rol.
soft / rouleau inférieur mou
908 917
BSG 15/63
10 635 01
obere Rolle / upper roller /
rouleau supérieur
25 422 02
untere Rolle / lower roller /
rouleau inférieur
25 424 01
BSG 3/10/40
10 648 01
obere Rolle / upper roller /
rouleau supérieur
35 454 01
untere Rolle / lower roller /
rouleau inférieur
35 455 01
WB 4
110 220
Max. Antrieb
Max. drive
Vitesse maxi
d’entraînem.
min-1
G 28
7 000
Abmessung / Size / Dimensions
Kl. Rolle
Gr. Rolle
Band
Small roller
Large roller
Belt
Petit rouleau Grand rouleau Ruban
mm
mm
mm
50 x 30
Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
1,550
BSG 10/35
0,070
BSG 10/35
0,210
Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
1,590
BSG 10/50
0,100
100 x 40
BSG 10/50
0,300
100 x 40
BSG 10/50
0,441
Rotar, Rotovar,
Rotomax
4,150
BSG 15/63
0,126
BSG 15/63
0,830
Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
2,220
BSG 3/10/40
0,160
BSG 3/10/40
0,080
Minifix
Rotoset
0,600
100 x 30
35 x 450
50 x 30
100 x 30
G 28
7 000
50 x 40
100 x 40
50 x 450
50 x 40
G 35
5 000
50 x 50
150 x 50
63 x 950
50 x 50
150 x 50
G 28
5 000
50 x 40
70 x 40
40 x 505
70 x 40
50 x 40
G 16
Bezeichnung und Verwendung
Description and application
Désignation et application
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
Typ
Type
Type
Anschluss
Connection
Accouplement
Bandschleifgeräte
Belt grinding attachments
Ponceuses à ruban abrasif
20 000
–
–
6 x 305
12 x 305
Zubehör / Accessories / Accessoires
KAK 16/4
59 162 03
–
16 x 4
–
3 x 305
6 x 305
KAK 16/9
59 162 02
–
16 x 9
–
6 x 305
12 x 305
KAK 25/1,5
59 162 06
–
25 x 1,5
–
3 x 305
KAK 25/9 (*)
59 162 01
–
25 x 9
–
KAK 9/9
59 162 07
–
9x9
BSGB
BSGB
3/305
6/305
0,060
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,090
BSGB
3/305
0,080
6 x 305
12 x 305
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,090
–
6 x 305
12 x 305
BSGB 6/305
BSGB 12/305
0,080
WB 7
110 221
G 22
16 000
–
–
6 x 520
12 x 520
Rotoset
Rotofix
1,200
WB 10
110 222
G 28
20 000
–
–
6 x 520
12 x 520
Rotofera
Rotomax 1.5
1,200
Zubehör / Accessories / Accessoires
KA 16/4
57 620 03
–
16 x 4
–
6 x 520
BSGB
6/520
0,060
KA 16/9
57 620 02
–
16 x 9
–
12 x 520
BSGB 12/520
0,100
KA 19/12
57 620 04
–
19 x 12
–
16 x 520
BSGB 16/520
0,100
KA 25/1,5
57 620 06
–
25 x 1,5
–
3 x 520
BSGB
3/520
0,100
KA 25/9 (*)
57 620 01
–
25 x 9
–
6/12 x 520
BSGB 6/520
BSGB 12/520
0,100
KA 23/18
57 620 05
–
23 x 18
–
19 x 520
BSGB 19/520
0,190
SK 6
SK 4
ST 17
27 855 04
27 855 02
12 436 01
Sechskant-Stiftschlüssel /
Hex allen wrench / Clé à 6 pans
Steckschlüssel / Box spanner / Clé à douille
Schleifbänder und Faservliesbänder / Abrasive belts and non-woven belts / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres
(*) Standard-Kontaktarm / Standard contact arm / Support des bandes standard
BSGV 35
BSGV 50
0,030
BSGV 6/16
0,010
BSGV 35
BSGV 50
0,085
Seite / page 39
177
NA, EA, ISK,
RG
Qualitätswellen von
Weltrang
World-class flexible
shafting
Des arbres flexibles de
classe mondiale
x Durch die Trennung von Antrieb und
Werkzeug kann auch im Dauerbetrieb
ermüdungsfrei gearbeitet werden
x Ideal einsetzbar an schwer zugänglichen
Stellen
x Biegsame Wellen sind umweltfreundlich
und haben minimale Laufgeräusche
x Höchste Qualität der Wellen garantiert
geringen Verschleiss und lange Lebensdauer
x Alle Wellen sind innerhalb Sekunden
auswechselbar
x EA 10/15 Endanschlüsse sind ideal zum
Kuppeln von Wellen an Fremdantriebe
x ISK 10/15 Isolationskupplungen zur
elektrischen Trennung zwischen
Antriebsmotor und Welle
x RG Zusatzgetriebe am Antriebsmotor
erhöht die Drehzahlen 1: 3 und zugleich
die Anwendungen
n Separating drive unit from tool can take
the fatigue out of even continuous
working
n Ideal for use in places where access is
difficult
n Flexible shafts are kind to the environment and quiet in operation
n Shafts of outstanding quality ensure
minimum wear and maximum life
n All shafts can be changed in seconds
n EA 10/15 end connectors are ideal for
attaching to drives of other makes
n ISK 10/15 insulated couplings provide
electrical isolation between drive motor
and shaft
n RG gear units on the drive motor raise
speed by 1: 3 and multiply the range of
uses
y La séparation entre l’élément d’entraînement et l’outil est synonyme de travail
sans fatigue, même lors d’une utilisation
en continu
y Solution idéale pour les travaux dans des
endroits difficilement accessibles
y Les arbres flexibles respectent l’environne­
ment et sont très silencieux
y Usure minime et longévité garanties par
une qualité exceptionnelle de fabrication
y Chaque arbre est interchangeable en
quelques secondes
y Les accouplements EA 10/15 sont des
accessoires idéaux pour le raccordement des arbres à des appareils d’entraîne­
ment d’origines diverses
y Les accouplements isolants ISK 10/15
sont synonymes d’une séparation électrique
efficace entre le moteur et l’arbre
y Multiplicateur RG pour une augmentation
de la vitesse dans la proportion de 1: 3 et
par là du domaine d’application
Einsatzgebiete:
Anschliessbar an alle ein- und mehrtourigen
Maschinen. Kraftübertragungselement
für Gerade- und Winkelhandstücke, Bandschleifgeräte, Winkelapparate, usw.
Applications:
can be connected to all one speed and multispeed
gear machines Power transmission
element for straight and angle toolholders, belt
grinding attachments, right angle attachments etc.
Applications:
adaptable à toules les machines
monovitesse et multivitesses. Elément de transmission de puissance pour poignées droites et
poignées d’angles, pour ponceuses à ruban a
­­ brasif,
pour appareils d’angle.
178
Biegsame Wellen, bestehend aus Wellenseele
mit Kupplungen, Gummischutzschlauch mit Verstärkungsstulpen und Kupplungen.
Typ
Type
Type
Flexible shafts, consisting of shaft with coup-
Arbres flexibles, comprenant: âme flexible
avec accouplements, gaine de protection en caoutchouc, manchons de protection et raccords.
lings, rubber protective casing with reinforcing
sleeves and outer metal couplings.
G
G
DIN
G
Anschluss/Coupling/
Accouplement
Welle kompl.
Shaft compl.
Arbre compl.
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Wellenseele
øxLänge
Flexible shaft
dia. x length
Arbre flexible
øxlong. mm
Zulässige
Drehzahl
Permitted rpm
Vitesse admise
Gewicht
Weight
Poids
min-1
kg
Wellenseele m. Kuppl.
Shaft w. coupl. only
Arbre avec raccords
Schlauch m. Kuppl.
Casing w. coupl. only
Gaine avec raccords
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
kg
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
kg
Wkz.-Seite
tool end
côté outil
NA 4 x1250
Motorseite
motor end
côté
moteur
G 28
G 16
30 001 02
4x1250
40000
0,500
30 034 01
0,120
30 036 02
0,330
NA 4 x1250
DIN 10
G 16
30 002 02
4x1250
40000
0,450
30 038 01
0,120
30 039 02
0,330
NA 7 x1500
G 28
G 22
30 009 02
7x1500
20000
1,250
30 041 01
0,400
30 040 02
0,850
NA 7 x1500
DIN 10
G 22
30 007 02
7x1500
20000
1,250
30 043 01
0,400
30 042 02
0,850
NA 7 x2000
DIN 10
G 22
49 790 01
7x2000
25000
1,700
49 791 01
0,600
49 792 01
1,100
NA 10x1500
G 28
G 28
30 015 02
10x1500
15000
2,100
30 045 01
0,700
30 046 02
1,400
NA 10x1500
DIN 10
G 28
30 026 02
10x1500
15000
2,050
30 048 01
0,650
30 049 02
1,400
NA 10x1500
DIN 15
G 28
30 027 02
10x1500
15000
2,100
30 051 01
0,700
30 052 02
1,400
NA 10x2000
G 28
G 28
30 015 03
10x2000
15000
2,500
30 045 02
0,950
30 046 03
1,550
NA 10x2000
DIN 10
G 28
30 026 03
10x2000
15000
2,500
30 048 02
0,950
30 049 03
1,550
NA 10x2000
DIN 15
G 28
30 027 03
10x2000
15000
2,500
30 051 02
0,950
30 052 03
1,550
NA 12x2000
G 28
G 28
30 028 02
12x2000
12000
3,850
30 054 01
1,300
30 055 02
2,550
NA 12x2000
DIN 10
G 28
30 029 02
12x2000
12000
3,750
30 057 01
1,300
30 056 02
2,450
NA 12x2000
DIN 10
G 35
30 077 01
12x2000
12000
3,750
30 076 01
1,300
30 075 01
2,450
NA 12x2000
DIN 15
G 28
30 030 02
12x2000
12000
3,800
30 059 01
1,300
30 060 02
2,500
NA 12x2000
DIN 15
G 35
30 031 02
12x2000
12000
3,850
30 062 01
1,350
30 063 02
2,500
NA 12x2500
DIN 10
G 28
49 952 01
12x2500
12000
4,000
49 953 01
1,600
49 954 01
2,900
NA 15x2000
DIN 15
G 35
30 032 02
15x2000
8000
5,250
30 065 01
2,000
30 066 02
3,750
NA 20x2500
DIN 15
G 35
30 025 01
20x2500
5000
9,450
30 070 01
4,000
30 069 01
5,450
Flexible shaft, as above, additional reinforced
Verstärkungsspirale Motorseite
DIN 15
Zubehör
Accessories
Accessoires
Anschlusszapfen Z
Cylindrical shaft end Z
Broche d’accouplement Z
G 35
48 236 01
15 x 2000
8000
5,250
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
Nodecde
Anschluss
Connection
Accouplement
NA 15v x 2000
spiral, motor end
Max. min–1
Antrieb
Max. min–1 drive
Vitesse maxi
d’entraînement
min–1
EA 10
10 230 01
G 28
12 000
33 x 145 mm
(Z = l 14 x 40)
EA 10
10 281 01
DIN 10
12 000
33 x 140 mm
(Z = l 14 x 40)
EA 15
10 213 01
DIN 15
7000
45 x 180 mm
(Z = l 20 x 70)
ISK 10
10 783 01
2x
DIN 10
15 000
l 43 x 76 mm
ISK 15
10 782 01
2x
DIN 15
15 000
l 58 x 96 mm
10 516 01
2x
G 28
12 000
(5 :1)
10 510 01
2x
G 28
12 000
(1: 3)
10 510 03
2x
DIN 10
12 000
(1: 3)
RZ 5
RG
øxLänge
diaxlength
øxlongueur
33/46 x 175 mm
Arbre flexible, comme susmentione, plus spirale
de protection côté moteur
30 065 01
2,000
48 237 01
Bezeichnung und Verwendung
Description and application
Désignation et application
Endanschlüsse, kugelgelagert, mit zylindrischen Anschlusszapfen, zum Kuppeln der biegsamen Wellen an Fremdantriebe.
Adapters with bearings and cylindrical shaft end, for connecting
shafts to different motor types.
Accouplements sur roulement à billes avec manchon
cylindrique, pour montage des arbres flexibles sur des appareils
d’entraînement d’origines diverses.
Isolationskupplungen zur elektrischen Trennung
der biegsamen Welle vom Antriebsmotor.
Insulating couplings, for insertion between flexible shaft
and drive motor.
Accouplements isolants pour la séparation électrique de
l’arbre flexible et du moteur d’entraînement.
Reduziergetriebe: 5:1 Aufsteckbar zwischen biegsamer
Welle und Handstück
Reduction gear: 5:1 Attachable between flexible shaft and
toolholder.
Réducteur amovible: 5:1 A placer entre l’arbre flexible
at poigneé droite.
Zusatzgetriebe zur Erhöhung der Drehzahlen an Getriebemaschinen, Übersetzung 1: 3, kugelgelagert, für leichte Arbeiten.
Gear attachment for increasing speed of machines,
gear ratio 1: 3, ball bearings, for light work.
Multiplicateurs à grandes vitesses, multiplication 1: 3,
montés sur roulements à billes, pour travaux légers.
3,450
Gewicht kg
Weight kg
Poids kg
Biegsame Welle, wie oben, zusätzliche
0,380
0,370
0,890
0,092
0,220
0,950
1,350
1,300
1: 3
SWF
904 832
SGF
904 833
Wellenfett für biegsame Wellen. Spezialfett für hohe Umdrehungszahlen und lange Lebensdauer.
Special grease for flexible shafts, for high speed applications and long shaft life.
Graisses spéciales pour arbres flexibles et pour hautes vitesses et longue durée de vie
Getriebefett für Antriebsmaschinen für biegsame Wellen, Winkelhandstücke, Winkelapparate
Special gear grease for gearbox drive flexible shaft grinders and right angle grinding attachments
Graisses spéciales pour machines d’entraînement à arbres flexibles et pour poignées d’equerres
1,000
1,000
179
DIN
Anschluss nach DIN 42995
Connection according to DIN 42995
Accouplement selon DIN 42995
Schutz­
schlauch
Protective
casing
Gaine de
protection
Wellenseele
Shaft
Arbre
Schlauch­
kupplung
Casing
coupling
Raccord
de gaine
Arretier­
knopf
Stop
spring
Bouton
d’arrêt
Wellen­
kupplung
Shaft
c
­ oupling
Raccord
d’arbre
G
Anschluss
Connection
Accouplement
Gleitanschluss G
Sliding connection G
Accouplement G
DIN 10
DIN 15
G 16
G 22
G 28
G 35
a
30
40
16
22
28
35
mm
inch
b
c
d
e
f
g h
30 10
4/7/10
10 8 M 10 14
40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18
19 2
4
11,5 8
– –
30 3
7
10 8
– –
39 3 4/7/10/12 11 8
– –
49 6
12/15/20 15 8
– –
k
–
–
15
18
21
13
l
m n
a
b
c
d
–
– – 1.181 1.181 .394
–
– – 1.575 1.575 .472
48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157
60 5 4 .866 1.181 .118 .276
72 7,5 6 1.102 1.535 .118
68 11 9 1.378 1.929 .236
e
.394
.512
.453
.394
.433
.591
f
g
h
k
l
m
n
.315 M 10 .551 –
–
–
–
.315 M 14 .709 –
–
–
–
.236 –
– .591 1.890 .138 .102
.315 –
– .709 2.362 .197 .157
.315 –
– .827 2.835 .295 .236
.315 –
– .512 2.677 .433 .354
*) Bei Linkslaufwellen Linksgewinde
*) With left hand thread for left hand shafts
*) Pour arbres flexibles rotation à gouche avec
filetage à gauche
180
In Drehrichtung
Winding
Dans le sens de marche
Gegen Drehrichtung
Unwinding
Dans le sens contraire
Kraftübertragungswellen, Hochleistungswellen
4 – 6 Stahldrähte pro Lage von hoher Festigkeit
Transmission and high-power shafts
4 – 6 high-tensile steel wires per layer
Arbres flexibles
4 à 6 fils haute résistance par couche Arbres flexibles à haute résistance
Typ
Seelen-
Anzahl
Kleinster
Drehzahl
Verdrehungswinkel Maximale Bruchbela- Max. Drehmoment
Gewicht
Best.-Nr.
Type
durch
Lagen
Betriebs-
max.
Torsional
stung in Drehrichtung in Drehrichtung
per m
Order No.
Type
messer
Number
radius
Maximum
deflection angle
bei geradem Schaft
Maximum dynamic
Approx.
No. de cde.
Core
of layers
Minimum
RPM
Angle de torsion
Torsional breaking
torque in winding weight
diameter
Nombre
operating Vitesse de
load in winding
direction –
per m
Diamètre
de
radius
rotation
direction –
Couple max. dans
Poids
âme
couches
Rayon de
max.
straight shaft
le sens de marche
approxi-
travail min.
Charge de rupture
matif
max. dans le sens
(x 10 = Ncm)
par m
de rotation normal
avec manchon droit Betriebsradius
(mm)
Operating radius
(mm)
Rayon de travail
(mm)
210°
130°
40°
25°
4°
2°
1,5°
0,7°
0,3°
0,15°
285°
180°
55°
40°
6°
3°
2°
1°
0,5°
0,2°
METRISCH
mm
mm
1 m / 10 Ncm
Ncm
635
380
254
100
kg
N 3-21
N 4-21
N 6-25
N 7-31
N 10-37
N 12-43
N 15-48
N 20-53
N 25-58
N 30-63
3
4
6
7
10
12
15
20
25
30
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
80
100
120
140
170
240
300
380
460
540
30 000
30 000
25 000
20 000
15 000
12 000
8 000
5 000
4 000
3 000
INCH
1/8
5/32
3/16
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
5/8
3/4
1
1 1/4
4
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
3
4
4
5
5
7
9
10
12
15
18
22
3,90
5,80
15,50
24,0
47,0
100
160
215
370
510
3,20
4,60
13,0
20,0
36
77
100
104
–
–
2,80
4,10
11,20
14,5
27
54
–
–
–
–
1,40
1,20
4,20
–
–
–
–
–
–
–
pér foot
Pound inch
Pound inch
per pound inch
inch
inch
N 130-21
N 150-21
N 187-21
N 250-25
N 310-31
N 375-37
N 437-37
N 500-43
N 625-48
N 750-53
N 1000-58
N 1250-63
100
250
900
1800
4400
6800
9500
17 000
22 000
2 7 500
30 000
30 000
25 000
25 000
18 000
15 000
12 000
12 000
7 500
5 000
4 000
2 800
65°
38°
23°
10°
7°
1°
0.8°
0.5°
0.2°
0.14°
0.07°
0.04°
85°
50°
30°
13°
9°
1.3°
1.0°
0.7°
0.3°
0.18°
0.10°
0.05°
12.0
22
50
80
170
390
480
620
950
1 350
2 000
2 500
4.1
5.8
8.2
16.5
30
45
75
105
165
217
375
750
3.4
4.6
75
13.0
26.5
36
55
84
100
105
–
–
3.0
4.15
6.10
11.5
21.5
28
40
65
–
–
–
–
0,045
0,080
0,230
0,350
0,460
0,660
1,050
1,850
2,900
4,000
49
48
49
48
48
48
48
48
48
48
731
071
323
072
073
074
075
076
077
078
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Pound per
100 ft.
1.55
1.25
1.80
–
–
–
–
–
–
–
–
–
3.0
4.3
7.0
12.3
22
28.4
38
50
78
115
201
312
49 701 01
49 700 01
49 699 01
49 698 01
49 697 01
49 696 01
49 695 01
49 694 01
49 693 01
49 692 01
49 691 01
49 690 01
Drehmoment
Torque
Couple moteur
Md [Nm] = 9550 · P [kw]
u [min-1]
181
STEP
SDC
Ergonomie und Sicherheit
„Hand in Hand”
Ergonomics and security
“hand in hand”
Ergonomie et sécurité
«main dans la main»
Die elektrischen Steuerelemente
The electrical control elements
Les éléments de commande électriques
c Schneller und dadurch kosteneffizienter
arbeiten
c Bessere Konzentration auf die effektive
Arbeit
c Schneller in den Bearbeitungsabläufen
c Kurze Umrüstzeiten
c Große Qualitätssteigerung durch
konzentrierteres Arbeiten
c Reduktion der Bearbeitungs- und
Umrüstzeit
c Grosse Arbeitssicherheit
c Hebel bei SDC variabel verstellbar
n
n
n
n
n
Working faster and thus more economically
Better concentration on effective work
Faster processing sequences
Short change-over times
High quality increase through concent­­rated
work
n Reduction in processing and change-over
time
n High level of work safety
n Adjustable lever on SDC
v Rapidité accrue, meilleure rentabilité
v Meilleure concentration sur le travail
effectif
v Déroulement plus rapide du travail
v Temps de rééquipement courts
v Augmentation sensible de la qualité
par un travail plus concentré
v Diminution des temps de ponçage et
de rééquipement
v Sécurité accrue
v Levier réglable sur SDC
Einsatzgebiete:
Alle Handstücke mit G 28- oder G 35-Anschluss
Applications:
All tool holders with G 28 or G 35 coupling
Applications:
Tous les outils à main possèdent un raccordement
G 28 ou G 35
182
Elektrische Steuerelemente
• Sicherheitsfunktionen
Ein- und Ausschalten direkt am Handstück, somit „Stand-byBetrieb”.
Kein ungewolltes Einschalten der Maschine durch Einschaltsperre.
Selbstständiges Abschalten der Stromzufuhr nach dem TotmannPrinzip: Nach Loslassen des Schaltsystems schaltet die
Maschine ab.
Zusätzlicher Maschinenhauptschalter an der Antriebseinheit.
• Ergonomiefunktionen
Der Schalter befindet sich immer im direkten Einflussbereich
des ­Anwenders: kein Abwenden vom Werkstück zur Bedienung
erforderlich.
STEP
Step
Electrical control elements
Éléments de commande électriques
• Safety function
The tool can be turned on and off directly on the tool ­holder
hence „stand by” operation.
No inadvertent turning on of the machine by safety lock.
Automatic interruption of power supply according to the
deadman principle: when the switch system is ­released
the machine shuts down.
Additional power switch for the machine on the drive unit.
• Ergonomic function
The switch is located in the direct radius of action of the
user at all times: it is not necessary to turn away from the
work­piece to actuate the switch.
• Fonctions de sécurité
Mise en marche et arrêt directement sur la poignée, donc „exploi­tation
en mode d’attente”.
Pas de mise en marche indésirable de la machine grâce au blocage de la
mise en marche.
Arrêt automatique de l’alimentation en courant selon le principe de l’homme mort.
Dès que l’opérateur relâche le système de commutation, la machine s’arrête.
Interrupteur principal supplémentaire de la machine sur l’unité
d’entraînement.
• Fonctions ergonomiques
L’interrupteur se trouve toujours dans le radius d’action de l’utilisateur:
il n’est pas nécessaire de se tourner de la pièce à travailler.
Typ
Type
Best.-Nr.
Order No. / No de cde.
Bezeichnung und Verwendung
Description and application / Désignation et application
Step G 28
Rotofera Step / Rotar Step – alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss /
59 054 01
all toolholders with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28
Step G 35
Rotofera Step / Rotar Step – alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss /
59 054 04
all toolholders with coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35
Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss /
110 224 01
all toolholders with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28
Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss /
110 225 01
all toolholders with coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35
Step 3 G 28
Step 3 G 35
Kombinationsmöglichkeiten
Possible combinations
G 28
ROTOFERA G 28 STEP F
Art.-Nr. 110 168
DIN 10
ROTOFERA DIN 10 STEP F
Art.-Nr. 110 170
Rotomax 1.5
Art.-Nr. 110 205
NA 10 x 2000
G 28/G 28 Step
NA 12 x 2000
G 28/G 28 Step
Bestell-Nr.
Order No
30 028 12
NA 10 x 2000
DIN 10/G 28 Step
Bestell-Nr.
No. de cde.
30 026 13
NA 12 x 2000
DIN 10/G 28 Step
Bestell-Nr.
Order No.
30 029 12
BSG
10/50
FH 15
(12 mm)
WH 12
(MK 1)
WH 15
(MK 2)
NA 12 x 2000
DIN 15/G 28 Step
Bestell-Nr..
30 030 12
NA 15 x 2000
DIN 15/G 35 Step
Order No.
30 032 12
SDC
Das Steuerelement SDC besteht aus einer Biegsamen Welle Typ
NA 12 oder NA 15, die Handstückseitig mit einem Überzugsrohr versehen wurde. Auf diesem Rohr lässt sich der Ein- und Ausschalthebel
nach Belieben positionieren.
DIN 10
0,305 FH 12
(12 mm)
ROTAR STEP F
2,4 kW Art.-Nr. 110 192
3,2 kW Art.-Nr. 110 190
Kombinationsmöglichkeiten
0,277
FSM 1:1
G 28
Step G 28
Step 3 G 28
DIN 15
DIN 15
0,305
FH 10
(6 mm)
WI 10
(6 mm)
WI 10-45°
(6 mm)
DIN 10
Rotomax 3.5
Art.-Nr. 110 204
0,277
Combinaisons possibles
Bestell-Nr.
No. de cde.
30 015 13
DIN 10
Gewicht
Weight
Step G 28
Step 3 G 28
SAM 1:1
G 28
Step G 35
Step 3 G 35
G 35
BSG 15/63
SDC
SDC
The SDC control element consists of flexible shaft type
NA 12 or NA 15, which is on the tool holder side with a
coated pipe. The lever for switching ON/OFF can be
positioned on this pipe if desired.
L‘élément de commande SDC comprend un arbre flexible de type
NA 12 ou NA 15, muni d‘un tube coffrage du côté outil à main.
Sur ce tube, il est possible de positionner au choix le levier de mise
en marche / à l‘arrêt.
Possible combinations
Combinaisons possibles
NA 12 x 2000
DIN 10 / G28 SDC
Bestell-Nr.
No. de cde.
30 0034 18
G 28
Rotomax 1.5
Art.-Nr. 110 205
FH 10
(6 mm)
WI 10
(6 mm)
WI 10-45°
(6 mm)
FSM 1:1
BSG
10/50
FH 12
(12 mm)
DIN 10
G 28
DIN 15
Rotomax 3.5
Art.-Nr. 110 204
NA 12 x 2000
DIN 15 / G28 SDC
Bestell-Nr.
No. de cde.
30 0041 09
FH 15
(12 mm)
WH 12
(MK 1)
WH 15
(MK 2)
G 35
NA 15 x 2000
DIN 15 / G35 SDC
Bestell-Nr.
No. de cde.
30 0034 19
SAM 1:1
BSG 15/63
183
SAK
FHA
Damit das Schleifen noch
leichter von der Hand geht
Making grinding
even easier
Pour un ponçage
plus maniable
Die mechanischen Steuerelemente
The mechanical control elements
Les éléments de commande mécaniques
c Schneller und dadurch kosteneffizienter arbeiten
c Bessere Konzentration auf die effektive
Arbeit
c Schneller in den Bearbeitungsabläufen
c Kurze Umrüstzeiten
c Große Qualitätssteigerung durch
konzentrierteres Arbeiten
c Reduktion der Bearbeitungs- und
Umrüstzeit
c SAK Sicherheits-Abschaltkupplung für
mehr Arbeitssicherheit. Gewährleistet die
sofortige Abschaltung des Handstücks
c FHA: Handstück mit integrierter TotmannSchaltung
Einsatzgebiete:
SAK: alle Handstücke mit G 28 oder G 35-Anschluss.
FHA: HM-Fräser, Formschleifkörper etc.
184
n
n
n
n
n
Working faster and thus more economical
Better concentration on effective work
Faster processing sequences
Short change-over times
High quality increase through concent­­rated
work
n Reduction in processing and change-over
time
n SAK safety cut-out clutch for improved
­safety. Stops the handpiece instantly
n FHA: Tool holder with integrated deadman
switch
Applications:
SAK: All tool holders with G 28 or G 35 coupling.
FHA: HM miller, shape grinder, etc.
v Rapidité accrue, meilleure rentabilité
du travail
v Meilleure concentration sur un travail
effectif
v Déroulement plus rapide du travail
v Temps de rééquipement courts
v Augmentation sensible de la qualité
par un travail plus concentré
v Diminution des temps de ponçage et
de rééquipement
v SAK accouplement de sécurité pour une
­sécurité de travail accrue. Assure l’arrêt
­immédiat de l’outil
v FHA : outil à main à commutateur homme
mort
Applications:
SAK : tous les outils à main possèdent un raccordement
G 28 ou G 35.
FHA : fraise HM, meule de forme, etc..
Mechanische Steuerelemente SAK
Das SAK G28 wird in Verbindung mit allen Werkzeugen mit
G28-Anschluss verwendet.
Das SAK G35 wird in Verbindung mit allen Werkzeugen mit
G35-Anschluss verwendet.
Es ist ein Sicherheitselement, welches in jeder Betriebssituation
eine sofortige Abschaltung des Handstücks gewährleistet.
Betätigung des Kupplungshebels grundsätzlich bei ausgeschal­
teter Antriebsmaschine. Die Kupplung trennt mechanisch beim
Loslassen des Hebels. Die Hebelsperre rastet sofort ein. Ein unbeabsichtigtes Betätigen wird hierdurch verhindert.
Mechanical control elements SAK
Éléments de commande mécaniques
The safety clutch SAK G28 is used in conjunction with all
toolholders with G28 coupling.
The safety clutch SAK G35 is used in conjunction with all
toolholders with G35 coupling.
It is a dead man switch allowing the flex shaft to disconnect
from the toolholder at any time of operation.
Lever should be engaged (depressed) while flexible shaft
­machine power switch (on/off) is off. The clutch is of mechanical design and disconnects the drive from toolholder when
safety clutch lever is released. The released safety lever
­protects from accidental start-up.
SAK G28 est utilisée pour les poignées avec raccord G28.
SAK G35 est utilisée pour les poignées avec raccord G35.
Il s’agit d’un élément de sécurité assurant le désaccouplement automatique du porte-outil, quelle que soit la situation d’emploi.
N’actioner de levier d’accouplement qu’à l’arrêt de la machine
d’entraînement. La relâchement du levier provoque une séparation
méchanique de l’entraînement avec verrouillage immédiat du levier.
Tout actionnement intempestif est donc exclu.
Max. Antrieb
Typ
Best.-Nr.
ø x Länge
Bezeichnung und Verwendung
Max. drive
Type
Order No.
dia x length
Description and application
Vitesse maxi
Type
No de cde
ø x longueur
Désignation et application
d’entraînement
min–1
x
alle Werkzeuge mit G 28-Anschluss / all toolholders
25 000
SAK G 28 52 926 01 G228
33 x92 (197) mm
with coupling G 28 / toutes les poignées avec raccord G 28
Anschluss
Connection
Accouplement
SAK
SAK G 35 57 110 01
Kombinationsmöglichkeiten
2x
G 35
10 000
39 x105 (199) mm
alle Werkzeuge mit G 35-Anschluss / all toolholders with
coupling G 35 / toutes les poignées avec raccord G 35
Possible combinations
G
DIN
G
Biegsame Wellen
Flexible Shafts
Arbres flexibles
Mechanische Steuerelemente FHA
Gerade Handstücke mit integrierter Totmannschaltung.
Typ FHA 4 mit G 16 passen auf alle Suhner Biegsame Wellen
mit Handstückseitiger Kupplung Typ G 16.
Typ FHA 7 mit G 22 passen auf alle Suhner Biegsame Wellen
mit Handstückseitiger Kupplung Typ G 22.
Ein- und Ausschalten während laufendem Motor möglich.
0,600
1,000
Combinaisons possibles
G
Antriebsmotor *
Driving motor
Moteur de commande
Gewicht
Weight
Poids
kg
SAK G28
SAK G35
Handstück
Toolholder
Porte-outil
Mechanical control elements FHA
Éléments de commande mécaniques
Even tool holders with integrated deadman switch.
Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts
with coupling type G 16 on tool holder side.
Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts
with coupling type G 22 on tool holder side.
Switching on and off is possible when motor is running.
Outils à main droits à commutateur homme mort intégré.
Type FHA 4 à raccordement G 16, compatible avec tous les arbres
­flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 16.
Type FHA 7 à raccordement G 22, compatible à tous les arbres
­flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 22.
Possibilité de mise en marche l‘arrêt lorsque le moteur tourne.
Anschluss
Connection
Accouplement
Max. Antrieb
Typ
Best.-Nr.
ø x Länge
Bezeichnung und Verwendung
Spannzange
Gewicht
Max. drive
Type
Order No.
dia x length
Description and application
Collet
Weight
Vitesse maxi
Type
No de cde
ø x longueur
Désignation et application
Pince
Poids
d’entraînement
kg
min–1
FHA
FHA 4 30 0030 89
G 16
FHA 7 30 0031 67
G 22
Kombinationsmöglichkeiten
Gerades Handstück mit integrierter Totmann30 000
27 x 140 mm
schaltung / Straight toolholder with integrated
dead-man switch / Pièce à main droite avec
25 000
33 x 140 mm
interrupteur homme mort intégré
Possible combinations
G 16
DIN
G 22
Biegsame Wellen
Flexible Shafts
Arbres flexibles
0,270
6 mm
0,500
Combinaisons possibles
G
Antriebsmotor *
Driving motor
Moteur de commande
6 mm
FHA 4
oder / or / ou
FHA 7
* Für alle SUHNER-Antriebsmaschinen mit biegsamer Welle einsetzbar.
* For all SUHNER machines with flexible shaft applicable.
* Pour tous les machines SUHNER avec l’arbre flexible applicable.
185
EA
AD
VS
Robust bis in den letzten
Winkel
Robust until
the last corner
Robuste, jusqu
dans le dernier coin
c Bearbeitung von tiefer liegenden Schweiß­
nähten möglich
c Winkelhandstück montierbar
c Sonderlängen bis 5 Meter,
in 50 cm-Schritten, möglich
c Verlängerungsrohre sind aus Edelstahl
c Robust, auch zum Polieren geeignet
(Verlängerungssystem DIN 10/G 28)
c Durch Verwendung des Adapters EA 10
DIN 10 / G28 können biegsame Wellen
gekoppelt werden
n Processing of deeper welded seams
possible
n Angle handpiece can be fitted
n Special lengths up to 5 m are possible
in 50 cm steps
​​ f stainless
n Extension tubes are made o
steel
n Robust, suitable for polishing
(extension system DIN 10/G 28)
n By using the adapter EA 10 DIN10/G28
flexible shafts can be coupled
v Le traitement des joints soudés profonds
possible
c Pièce à main d’angle peuvent étre monter
manuellement
c Des longueurs spéciales jusqu‘à 5 m
par morceaux de 50 cm sont possible
c Tubes d‘extension, fabriqués en acier
inoxydable
c Robuste, adapté pour le polissage
(systéme d’extension DIN 10/G 28)
c Les arbres flexibles peuvent être couplés en
utilisant l‘adaptateur EA 10 DIN10 / G28
Einsatzgebiete:
Schleifen, Reinigen und Polieren in Rohren
und schwer zugänglichen Stellen.
Applications:
Grinding, cleaning and polishing in pipes and
difficult areas.
Applications:
Broyage, nettoyage et de polissage dans les tuyaux
et les zones difficiles.
186
Verlängerungssystem
EA 10 G 28 – DIN 10
Extension system
Typ / Type
EA 10 G 28 – DIN 10
DIN 10 / G 28
DIN 10 / G 22
Système d’extension
Best.-Nr. / Order No.
Bezeichnung und Verwendung
450 226 01
Typ / Type
Best.-Nr. / Order No.
Adapter AD DIN10-G28
450 226 10
Verlängerung VS
Extension VS
Rallonge VS
450 226 20
250 mm
450 226 21
500 mm
450 226 22
1000 mm
Best.-Nr. / No. de cde.
Length
Typ / Type
DIN 10 / G 16
Winkelhandstücke ohne Verdrehnut
Bezeichnung und Verwendung
DIN10 - G28
450 226 30
Verlängerung VS
Extension VS
Rallonge VS
450 226 40
250 mm
450 226 41
500 mm
450 226 42
1000 mm
Typ / Type
Best.-Nr. / Order No.
Longueur
Adapter AD DIN10-G16
450 226 50
Verlängerung AD
Extension AD
Rallonge AD
450 226 60
250 mm
450 226 61
500 mm
450 252 01
1000 mm
4,836
0,984
DIN10 - G22
1,571
3,594
Description and application
Weight
DIN10 - G16
0,138
DIN10 - G16
0,982
0,574
1,700
57 645 21
WI 7-45°
57 662 21
WI 10
57 645 23
WI 10-45°
57 662 23
Entraînement pneumatique
1000 W
20 000 U/min
DIN10
Electric drive
112 022 01
Entraînement electrique
Possible combinations
110 226
Combinaisons possibles
FH 4
VS DIN10 / G16
EA 10 G28 / DIN10
NA10 DIN10 / G28
oder/or NA12 DIN10 / G28
WI 4 ohne Drehnut /
without rotary groove /
sans rainure rotatif
FH 7
FH 10
WI 7
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
WI 10
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
WI 7 45°
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
VS DIN10 / G22
Rotomax
VS DIN10 / G28
VS DIN10 / G16
WI 10 45°
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
AD DIN10 / G16
FH 4
VS DIN10 / G22
WI 4 ohne Drehnut /
without rotary groove /
sans rainure rotatif
FH 7
AD DIN10 / G22
VS DIN10 / G28
URG 9-R
0,310
Poignées d‘equerre sans rainure rotatif
NA10 DIN10 / G28
oder/or NA12 DIN10 / G28
Minifix 9-R
Poids kg
DIN10 - G22
URG 9-R
230 V / 50 Hz
Leistung/Power/Puissance: 1050 W
Drehzahl/Speed/Tours:
3 800 — 8 300 U/min
Anschluss/Connection:
DIN10
LRG 20
2,553
Désignation et application
WI 7
Leistung/Power/Puissance:
Drehzahl/Speed/Tours:
Anschluss/Connection:
ROTOFERA
Gewicht kg
1,422
57 661 11
LRG 20
Kombinationsmöglichkeiten
0,512
0,362
DIN10 - G28
WI 4
Pneumatic drive
Antrieb Elektromotor
Länge mm
Adapter AD DIN10-G22
Angle toolholders without rotary groove
Antrieb Druckluft
Gewicht kg
Übergangsstück zum Adaptieren der Verlängerungssysteme an Biegsame
Wellen oder zum Verbinden von zwei Biegsamen Wellen
Transition piece for adapting the extension systems to flexible shafts or for
connecting two flexible shafts
Pièce de transition adaptée à l’extension de systèmes de transmissions flexibles
ou pour relier deux arbres flexibles
AD DIN10 / G28
FH 10
WI 7
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
WI 7 45°
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
WI 10
ohne Drehnut / without rotary
groove / sans rainure rotatif
WI 10 45°
ohne Drehnut / without
rotary groove / sans rainure rotatif
187
PROFI
Unsere Spitzentechnik
macht Heimwerker
zu Profis
Technology that gives you
a professional touch
Notre technique de pointe
pour que les bricoleurs
deviennent de véritables
professionels
x Wellen aus dem
Standardprogramm
x Alle Typen werden nach dem gleich
hohen Qualitätsstandard
h
­ ergestellt
x Leicht und äusserst biegsam mit Dreh­
zahlen bis 25.000 min-1
x Alle Wellen sind motorseitig mit ­
einem zylindrischen Zapfen versehen
und können leicht an jede Hand- oder
Tischbohrmaschine angeschlossen
w
­ erden
x Standardausrüstung mit Bohrfutter
(SKG 4 mit Spannzange)
– Pionier der biegsamen
x W
­ ellentechnik
n Shafts from the standard
range
n All models are manufactured to the same
high quality standards
n Light in weight and extremely flexible,
for speeds up to 25 000 min-1
n All shafts have a cylindrical core
­termination at the motor for easy attach­
ment to any electric handtool or bench
drill
n With chuck as standard equipment
(SKG 4 with collet)
n – a pioneer in flexible shaft
­drive systems
y Des arbres pour bricoleurs tirés du ­
programme standard
y Chaque modèle est fabriqué sur la base
des normes de qualité SUHNE réputées
très élevées
y Légers et très souples pour des vitesses
de rotation atteignant 25’000 min-1
y Les arbres pour bricoleurs sont équipés,
côte moteur, d’une broche d’accouplement
cylindrique pour un raccordement aisé
à chaque perçeuse d’établi ou à main
y Equipement standard avec mandrin
(SKG 4 avec pince)
y SUHNE, le pionnier en matière d’arbres
flexibles
Einsatzgebiete:
Schleifen, Bürsten, Entgraten, Schnitzen, Polieren,
für leichte bis schwere Arbeiten, mit allen Arten von
Metall, Stein, Holz, Plastik.
Applications:
Grinding, brushing, deburring, carving, polishing,
for light to heavy working on all kinds of metal,
stone, wood or plastics.
Applications:
Pour travaux légers à lourds de meulage, brossage,
ébavurage, sculpture et de polissage, quel que
soit le genre de métal, de pierre, de bois ou de
­matierre synthétique.
188
ø 6 mm
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Max. Drehzahl
Max. speed
minÖ@
Vitesse max.
Seelen-l x Länge
Shaft dia. x length
l Arbre x long.
BGP 6
907 630
3 500
6 x 1 250
Schutzschlauch
Casing
Gaine
Lagerung beidseitig
Bearings both ends
Paliers av./arr.
Spannbereich
Gewicht
Tool shank
mm
Weight
l serragePoids
Metall/Plastik
Metal/plastic
Métal-plastique
Bronzelager
Bronze bushes
Bronze
Bohrfutter
Chuck Mandrin
Schutzschlauch
Casing
Gaine
Lagerung beidseitig
Bearings both ends
Paliers av./arr.
Spannbereich
Gewicht
Tool shank
mm
Weight
l serragePoids
Metall/Plastik
Metal/plastic
Métal-plastique
Kugellager
Ball bearings
Roulements à billes
Bohrfutter
Chuck Mandrin
Schutzschlauch
Casing
Gaine
Lagerung beidseitig
Bearings both ends
Paliers av./arr.
Spannbereich
Gewicht
Tool shank
mm
Weight
l serragePoids
Metall/Gummi
Metal/rubber
Métal-caoutch.
Kugellager
Ball bearings
Roulements à billes
Spannzange
Collet Pince
0,5 . . . 6
kg
0,920
ø 6 mm
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Max. Drehzahl
Max. speed
minÖ@
Vitesse max.
Seelen-l x Länge
Shaft dia. x length
l Arbre x long.
BKP 6
907 631
10 000
6 x 1 250
0,5 . . . 8
kg
0,940
ø 6 mm
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Max. Drehzahl
Max. speed
minÖ@
Vitesse max.
Seelen-l x Länge
Shaft dia. x length
l Arbre x long.
SKG 4
60 541 01
25 000
4 x 1250
60 547 01
6l
kg
1,000
Ersatzwellenseele / Spare flexible shaft / Arbre flexible de rechange 0,100
Zubehör
Accessories
Accessoires
Typ
Type
Type
Best.-Nr.
Order No.
No de cde.
Bezeichnung und Verwendung
Description and application
Désignation et application
0,5 – 6 mm
BF 6
49 689 01
(up to 1/4 HH) Ersatzbohrfutter
Spare chuck
Mandrin de rechange
0,5
–
8
mm
(M 8 x 0,75)
BF 8
49 689 02
(up to 5/16 HH)
50 325 03
50 325 01
SPZ
50 325 04
50 325 02
HS 2,5
SW 11
Gewicht
Weight kg
Poids
für
for
pour
BGP 6
0,080
für
for
pour
BKP 6
0,080
3 mm
Präzisions Spannzangen für SKG 4
6 mm
Precision collets for SKG 4
1/8 HH
Pinces de haute précision pour SKG 4
1/4 HH
0,012
0,012
0,012
0,012
27 923 01
Haltestift / Locking pin / Tige
0,007
37 857 01
Einmaulschlüssel / Jaw spanner /
Clé à fourche
0,037
ADP 14
49 689 05
für / for
pour
SKG 4
Adapter für Winkelschleifer
M 14
Adaptor for angle grinder
Accouplement pour meuleuse d’angle
0,080
BGP 6-Set
Das komplette Set mit biegsamer Welle BGP 6 und einer Auswahl von
Werkzeugen: je 1 Runddrahtbürste RDBS 30/6 ST, Fächerschleifer
FSW 3010, keram. geb. Formschleifkörper A 1620 V, kunstharzgebundener
Formschleifkörper A 2025 B, Filzpolierkörper FPK 2025.
A complete set with flexible shaft type BGP 6 including a selection of
tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010,
900 800
mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond
A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.
La garniture complète avec arbre flexible type BGP 6 avec assortiment
d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010,
1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant
synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.
1,020
BKP 6-Set
Das komplette Set mit biegsamer Welle BKP 6 und einer Auswahl von
Werkzeugen: je 1 Runddrahtbürste RDBS 30/6 ST, Fächerschleifer
FSW 3010, keram. geb. Formschleifkörper A 1620 V, kunstharzgebundener
Formschleifkörper A 2025 B, Filzpolierkörper FPK 2025.
A complete set with flexible shaft type BKP 6 including a selection of tools:
1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010,
900 801
mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond
A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.
La garniture complète avec arbre flexible type BPK 6 avec assortiment
d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010,
1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant
synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.
1,040
Hartmetallfräser / Tungsten carbide cutters / Fraises en métal dur
Seite/page 17–25
Formschleifkörper / Mounted points / Meules de forme
Seite/page 30–37
Formpolierkörper / Polishing bobs / Outils de polissage élastique
Seite/page 75
Fächerschleifer / Flap wheels / Roues à lamelles
Seite/page 43
Schleifhüllen / Abrasive sleeves / Manchons
Seite/page 68–69
Runddrahtbürsten / Circular wire brushes / Brosses circulaire
Seite/page 62–64
Schleifkappen / Abrasive caps / Capuchons Seite/page 69
Pinseldrahtbürsten / Decoking brushes / Brosses pinceaux
Seite/page 62
189
Anwendungsorientierte Problemlösungen
Application-oriented solutions
Résolution de problèmes,
orientée applications
Anwendungsbeispiele
Um Ihnen Ihre Arbeit zu erleichtern, haben wir zusammen mit unseren
Kunden verschie­dene Lösungen zu b­ ekannten Bearbeitungs­aufgaben
erarbeitet.
Fordern Sie die Anwendungsbeispiele für Ihre individuelle Problem­lösung an.
Applications
In order to facilitate your work, we have gathered solutions to common
surface problems together with our customers.
Simply request the documentation of the application best suited for your ­
individually required solution.
Exemples d’utilisation
Pour faciliter votre travail, nous avons conçu – avec la collaboration de
nos ­clients – divers exercices de perfectionnement.
Demandez la documentation de l’exemple d’application correspondant
à votre problème individuel.
Maschinelles Aufarbeiten von
Kompressor- und VentilatorSchaufeln / Blending of
compressor and fan blades
Réparation des aubes de
compresseur et de ventilateur
39 870 37
Schleifen + Polieren
von Extruderschnecken
Grinding and Polishing
extruder worms
Meulage et polissage
de vis d’extrudeuse
39 892 31
Geländerbau
Welded connections on railings
Balustrades
39 890 11
Composite-Reparaturen
Repairs on Composite
Réparations composites
39 892 11
Edelstahl-Tankbau
Polishing stainless
steel vessels
Traitement de l’acier surfin
39 892 21
Gehrungsschleifen
Welded structural steels
Meulage en biais
39 890 51
Behälterbau
Preparations and
finishing vessels
Construction de citernes
39 890 21
Grossküchenmöbel
Grinding work
on professional grills
Cuisines indu­strielles
39 890 31
Geländerpolieren
Polishing railings and stair
cases / Constructions
métalliques/mains courrantes
39 890 41
190
Triebwerkreparatur
Repair of aircraft engine parts
Remise en état
des réacteures
39 890 61
Hochglanzpolieren
Stainless steel
mirror finishing
Moules en verre
39 891 11
Steinbearbeitung
Natural stone grinding/
polishing / Usinage de pierre
naturelle
39 890 71
Aluminiumguss
Aluminum castings
Fonte d’aluminium
39 890 81
Steinplastiken
Stone carving
Plastiques en pierre
39 891 21
Messingpolitur
Brass polishing
Poli laiton
39 891 31
Kratzer ausbessern
Notch repair
Réparation de rayures
39 891 41
Orangenhaut ent­fernen
Smoothing surface finishes
Elimination de peu d’orange
39 891 51
Rohrpolieren
Pipe polishing
Polissage de tubes
39 891 61
Innenecken
Inner corners
Coins intérieurs
39 891 71
Plastikform
Plastic cutting
Moules plastique
39 891 81
Glasform
Glass cutting
Moules de verre
39 891 91
Marmorieren
Stainless steel decorative
finishes
Marbrage de tôles
39 890 91
Stichwortverzeichnis
AIRLINE-Filter
Anbau-Öler
Aufnahmedorne
Index
115, 146
146
76, 84, 85
Bandschleifgeräte,
Biegsame Wellen
177
Bandschleifgeräte, Druckluft
145
Bandschleifgeräte, Elektro
103, 105
Baumwollverstärkte Scheiben
46, 73
Biegsame Wellen
178–181
Biegsame Wellen NA
179
Bristle Disc
59
Bürstenschleifkopf BSK
51
Bürstpasten
81
Diamant-Schleifstifte
33
Diamantscheiben
97
Drahtbürsten 60–65
DruckluftArmaturen und Schläuche
146, 147
DruckluftGeradeschleifer
112–141
Druckluft-Gravierer
143
Druckluft-Polierer
129
Druckluft-Winkelschleifer
113–137
Druckluftschleifer, ölfrei
115, 125, 127,
129, 133
Druckluft-Kollektorfräser
141
DUATHLON
107
Einhandwinkelschleifer, Elektro
91
Elastische Schleifwalzen
40
Elektro-Bandschleifer
103, 105
Elektro-Feile
93
Elektro-Geradeschleifer
99–101
Elektro-Nass-Schleifer
97
Elektro-Polierer
93–97
ElektroWinkelschleifer
91, 95
Endanschlüsse
179
Exzenter
119
Exzenter-Schleifer
141
Fächerschleifer
Faservliesbürsten
Faservliesbürsten, kombiniert
Faservliesscheiben, -räder
- gefaltet
- gewickelt
- gepresst
Faservliessparrollen
Faservlieswalzen
Fiberbürsten
Fiberkopfbürsten
Fiberscheiben
Filtermasken
Filzpolierkörper
Filzscheiben
Formpolierkörper
Formschleifkörper
- keramisch gebunden
- kunstharzgebunden
- Silizium-Carbid SiC
43
55
53
54, 55
57
56
83
53, 55
76
76
48
82
79
76
75
30–32
34–36
33
Gerade Handstücke
171
Geradeschleifer
- Elektro EW
86–105
- Druckluft DL
113–141
Getriebefett 179
Gravierstift 143
Gummiträger 68–69
Handklötze
82
Handstücke und Apparate
für Biegsame Wellen
171–177, 187
Hartmetallfräser
21–25
Hartmetallkleinfräser
21
Heimwerkerwellen
186
Hochglanzpolierring
77
Hochleistungs
- Runddrahtbürsten
62, 63
- Pinseldrahtbürsten
62
Isolationskupplungen
179
Kollektorfräser, Druckluft
Korundfiberscheiben
141
48
192
Abrasive sleeves
Abrasive flap
– discs LFS
– discs LFT
Abrasive flap wheels
Abrasive strip in reels
Abrasive web tools
Angle toolholders
for flexible shafts
Angle grinder
– electric EW
– pneumatic DL
AIRLINE-Filter
Belt grinding units, Flexible shafts
Belt grinding units, pneumatic
Belt grinding units, electric
Bristle Disc
BSGB abrasive belts
Buffing mops
Index
68–69
47
47
43
82
55
171–175
91–95
113–137
115, 146
179
145
103, 105
59
39
77
Carbide burrs
21–25
Cartridge rolls
67
Circular nylon brushes
63
Circular-wire brushes
63, 64
Cleaning discs
49, 52
Collets for toolholders
171
Compressed air engraving pen
143
Compressed air mica undercutters
141
Control elements
182–185
Corundum fibre discs
48
Cup brushes
65
Cutting discs
46
Decoking brushes
Diamond grinding points
Diamond discs
Discs with Roll-on
DIY shafts
DUATHLON
62
33
97
70–73
186
107
Eccentric
119
Elastic drums
40
Electric angle grinder
91, 95
Electric belt grinder
103, 105
Electric file
93
Electric polisher
92–97
Electric straight grinder
99–101
Electric wet grinders
97
End connections
179
Engraving pen
143
ESB, PSWB, ESWB abrasive belts
41
Extension system
133, 187
Felt polishing bobs
Felt wheels
Fibre brushes
Fibre discs
Fibre top brushes
Filter masks
Flap brush BSK
Flexible shafts
Flexible shafts NA
Gear attachment
Gear grease
Grinding and polishing pastes
Grinding caps
Grinding discs
Grinding grease
Grinding oil
Grinding points
Grinding wheels
– fibre-reinforced
– resinoid
Grinding wheels, elastic
Handblocks
High-performance
– circular-wire brushes
– decoking brushes
High sheen polishing
Insulated couplings
Laminated cotton discs
79
76
76
48
76
82
51
178–181
181
179
179
81
68–69
46
81
81
30–36
37
37
59
82
62, 63
62
77
179
46, 73
À air comprimé
Plomberie et tuyaux
146–146
À air comprimé
Meuleuses droites
113–141
Accouplements isolants
181
À hautes performances
– Brosses métalliques rondes
63
– Brosses métalliques à pinceau
64
Anneau de lustrage
77
Appareil à ultrason
107
Arbres flexibles
178–181
Arbres flexibles NA
179
Arbres de transmission
178–181
Arbres flexibles (profi)
189
Bandes abrasives BSGB
39
Bandes abrasives ESB, PSWB, ESWB
41
Bristle Disc
59
Brosse à lamelles BSK
51
Brosses à fibres
76
Brosses en non tissé à fibre
55
Brosses en non tissé à fibre,
combinées
53
Brosses métalliques
60–65
Brosses métalliques à pinceau
62
Brosses métalliques rondes
63, 64
Brosses rondes en nylon
63
Brosses-têtes à fibres
76
Capuchons abrasifs
Cloche de lustrage
Crayon graveur
Croix abrasives
67
78
143
67
Découplage de sécurité
Disques à fibres
Disques avec
Raccord rapide à vis
Disques de diamant
Disques de nettoyage
Disques doublés au coton
Disques en feutre
Disques en fibres de corindon
Disques en fibres SILCARBO
Disques en non tissé à fibres
– pliés
– enroulés
– comprimé
Disques Roll-on
DUATHLON
185
48
70–73
97
49, 52
46, 73
76
48
48
55
57
56
70–73
107
Excentrique 119
Éléments de commande
182–185
Engrenage multiplicateur
179
Engrenage réducteur
179
Engrenages additionnels 179
Enveloppes abrasives
68
Filtre AIRLINE
Fraises en métal dur
Fraises pour collecteurs
à air comprimé
115, 146
21–25
Graisse abrasive
Graisse pour engrenage
Graveurs à air comprimé
Graisse pour arbre
81
179
143
179
141
Huile abrasive
81
Kits test SUN-fix
71
Limes électro-portatives
Limes linéaires
Lot d‘accessoires
Lunettes de protection
Lustreuses à air comprimé
Lustreuses électro-portatives
Mandrins de réception
Masques de filtrage
Meules de dégrossissage
Meules de forme
– liées céramique
– liées résine artificielle
93
143
67
82
127
99–101
76, 84, 85
82
46
30–32
34–36
Kraftübertragungswellen
178–179
Lamellenfächerschleif- scheiben LFS
- teller LFT
Linearfeilen
47
47
143
Marmorierkörper
59
MINIFIX152–153
Nass-Schleifer, Druckluft
Nass-Schleifer, Elektro
Nylonrundbürsten
121, 127
97
63
Pinseldrahtbürsten
Pneumatische Schleifwalze PSW
Polierglocke
Polierpasten
Polierring
Profiwellen
Reinigungsscheiben
Rohrbandschleifer
Roll-On Scheiben
ROTAR
ROTOFERA
ROTOFIX
ROTOMASTER
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
ROTOSET
ROTOSTAR
Runddrahtbürsten
62
40
78
81
77
189
49, 52
105, 175
70–73
164, 165
162, 163
160, 161
158, 159
166, 167
168, 169
154, 155
156, 157
62, 63, 64
Scheiben mit
Schraubschnellverschluss
70–73
Schleifbänder BSGB
39
Schleifbänder ESB, PSWB, ESWB
41
Schleifbandrollen
82
Schleifbandträger, elastisch
40
Schleiffett 81
Schleiffinger
67
Schleifhüllen
68
Schleifkappen
69
Schleifkreuze
67
Schleiföl 81
Schleifpakete
67
Schleifräder
- faserstoffarmiert
37
- kunstharzgebunden
37
Schleifrondellen
67
Schleifräder, elastisch
59
Schleifstifte 30–36
Schleifsystem SUN-fix
70–73
Schleifteller
48
Schruppscheiben
46
Schutzbrille
82
Schwabbelscheiben
77
Sicherheitsabschaltkupplung
185
SILCARBO-Fiberscheiben
48
Spannzangen für Handstücke
171
Steuerelemente
182–185
Supportschleifer, Druckluft
141
Testkits SUN-fix
Topfbürsten
Trennscheiben
Übersetzungsgetriebe
Ultraschallgerät
Untersetzungsgetriebe
71
65
46
179
107
179
Verlängerungssystem
133, 187
Vorpolierring
77
Wartungseinheiten
146
Wellenfett 179
Winkelapparate für Biegsame Wellen 175
Winkelhandstücke für
Biegsame Wellen
171, 187
Winkelschleifer
- Elektro EW
91–95
- Druckluft DL 113–137
Zusatzgetriebe 179
Lightweight angle grinder, electric
91
Mandrels
76, 84, 85
Maintenance units
146
Mico undercutter, compressed air
141
Miniature carbide cutters
21
MINIFIX
152–153
Mottling points
59
Mounted points
– vitrified bond
30–32
– resin bond
34–36
– Silicide SiC
33
Non-woven fibre brushes
55
Non-woven fibre brushes, combined
53
Non-woven fibre discs,
– folded
54, 55
– rolled
57
– unitized
56
Non-woven fibre economy size rolls
83
Non-woven fibre flap brushes
53, 55
Orbital sander
Overlap discs
141
67
Polishing bobs
75
Pneumatic angle grinder
113–137
Pneumatic drum sander PSW
40
Pneumatic fittings and hoses
146–147
Pneumatic grinder,
115, 125,
without oil
127, 129, 133
Pneumatic polisher
129
Pneumatic straight grinder
113–137
Polishing bell
78
Polishing pastes
81
Polishing rings
77
Prepolishing rings
77
Professional shafts
189
Protective goggles
82
Reduction gear
Resin cross pads
Resin square pads
Right angle attachments
for flexible shafts
Roll-on discs
ROTAR
ROTOFERA
ROTOFIX
ROTOMASTER
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
ROTOSET
ROTOSTAR
Rubber supports
179
67
67
175
70–73
164, 165
162, 163
160, 161
158, 159
166, 167
168, 169
154, 155
156, 157
68–69
Safety shut-off clutch
185
Sanding drums, rubber
40
Shaft grease
179
SILCARBO non-woven fibre discs
48
Straight grinder
– electric EW
86–105
– pneumatic DL
113–141
Straight toolholders
171
SUN-fix grinding system
70–73
Supplement Oiler
146
Support plate
48
Testkits SUN-fix
71
Toolholders and accessories
for flexible shafts
171–177
Tool-post grinder, compressed air
141
Transmission gearing
179
Transmission shafts
179–181
Tube polisher
105, 175
Ultrasonic unit
Wet grinder, electric
Wet grinder, pneumatic
Wire brushes
107
97
121, 127
60–65
– carbure de silicium SiC
33
Meules de lustrage en feutre
79
Meules de lustrage de forme
75
Meules de marbrage
59
Meules sur tige
30–36
Meules sur tige en diamant
33
Meuleuses droites
113–137
Meuleuses à air comprimé,
115, 125,
sans lubrifiant
127, 129, 133
Meuleuses à bande
électro-portatives
103, 105
Meuleuses à eau à air comprimé 121, 127
Meuleuses à eau,
électro-portatives
97
Meuleuses à main, électro-portatives
91
Meuleuses d‘angle
à air comprimé
113–137
Meuleuses d‘angle
– Outils électro-portatifs EW
91–95
– À air comprimé DL
113–137
Meuleuses de support à air comprimé 141
Meuleuses de tubes
109
Meuleuses droites
– Outils électro-portatifs EW
86, 105
– À air comprimé DL
113–135
Meuleuses excentriques
141
MINIFIX
152–153
Mini-fraises rotatives en métal dur
21
Outils d‘angle pour arbres flexibles
175
Outils électro-portatifs
Meuleuses d‘angle
91, 95, 99
Outils à non tissé abrasif
54, 55
Pâtes à brosser
81
Pâtes à lustrer
81
Patins à main
82
Pièces à main d‘angle pour
Arbres flexibles
169
Pièces à main droites
169
Pièces à main et outils
pour arbres flexibles
171–177, 187
Pinces de serrage pour pièces à main 171
Plateaux de meulage
48
Ponceuses à bande
Arbres flexibles
177
Ponceuses à bande à air comprimé
145
Ponceuses à bande,
électro-portatives
103, 105
Pour meules à lamelles
– disques LFS
47
– plateaux LFT
47
Pré-polissage
77
Raccords terminaux
Roues à lamelles
Roues à tronçonner
Rouleaux de ponçage élastiques
Rouleaux économiques de
non tissé à fibres
Rouleaux de non tissé à fibres
Rouleaux de ponçage
pneumatiques PSW
ROTAR
ROTOFERA
ROTOFIX
ROTOMASTER
ROTOMAX 1.5
ROTOMAX 3.5
ROTOSET
ROTOSTAR
Rouleaux de bande abrasive
Roues abrasives
– revêtues de tissu en fibre
– liées résine artificielle
Rondelles abrasives
Roues abrasives, élastiques
Supports de bande abrasive,
élastiques
Supports en caoutchouc
Système abrasif SUN-fix
Système d’extension
Tampons abrasifs
Tampons de polissage
Vagues de bricoleur
179
43
46
40
83
53, 55
40
164, 165
162, 163
160, 161
158, 159
166, 167
168, 169
154, 155
156, 157
82
37
37
67
59
40
68–69
70–73
133, 187
67
77
189
193
Die -Unternehmensgruppe
The group of
-companies
Le group d’entreprises
www.suhner.com
OTTO SUHNER AG
Postfach
CH-5201 Brugg
SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 28
Fax +41 (0) 56 464 28 29
e-mail: info@suhner.ch
SUHNER AUTOMATION AG
Postfach
CH-5201 Brugg
SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 45
Fax +41 (0) 56 464 28 46
e-mail: info.sag@suhner.ch
GERMANY
OTTO SUHNER GMBH
Postfach 1041
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49 (0) 77 61 557-0
Fax +49 (0) 77 61 557-110 + 190
e-mail: info.de@suhner.com
SUHNER Industrial Products, LLC
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: abrasive.usa@suhner.com
USA
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.
Plot No. 235 U2
Bommasandra Industrial Area
Bangalore: 560 099
Phone +91 (0) 80-2783 1108
Fax +91 (0) 80-2783 1109
e-mail: abrasive.in@suhner.com
INDIA
SUHNER Italia S.r.l.
Via Filotti 2a, I-24123 Bergamo
Phone +39 035 - 22 06 98
Fax +39 035 - 22 59 65
e-mail: info.it@suhner.com
ITALY
SUHNER ABRASIVE EXPERT AG
Postfach
CH-5201 Brugg
SWITZERLAND Phone +41 (0) 56 464 28 80
Fax +41 (0) 56 464 28 31
e-mail: info.sae@suhner.com
SUHNER (U.K.) Limited
Unit No. 1
Pool Road Business Centre
GREAT BRITAIN GB-Nuneaton CV 10 9 AQ
Warwickshire
Phone +44 (0) 2476 384 333
Fax +44 (0) 2476 384 777
e-mail: info.uk@suhner.com
USA
AUSTRALIA
CHINA
SUHNER USA
Chicago Office
800 C- Roundabout
West Dundee, IL 60118
Phone +1 847 836 -94 34
Fax +1 847 836 -88 42
e-mail: abrasive.usa@suhner.com
SUHNER Australia Pty. Ltd.
Unit 11, 52 Holker Street
Silverwater, NSW 2128
Phone +61 (0)2 9648 5888
Fax +61 (0)2 9648 6891
e-mail: info.au@suhner.com
SUHNER (Suzhou) Industrial Technology Ltd.
88 Jinling Road (E), House No. 2
Suzhou Industrial Park, Suzhou 215121
Phone +86 512 62877808
Fax +86 512 62877798
e-mail: info.china@suhner.com
AUSTRIA
SUHNER-SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Walkürengasse 11/1
A-1150 Wien
Phone +43 (0) 1 587 16 14
Fax +43 (0) 1 587 48 19
e-mail: office.at@suhner.com
MEXICO
Suhner Mexicanos, S.A. de C.V.
Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4
Col. Centro
San Juan del Rio, Querétaro
76800 México
Phone +52 427 272 3978
Fax +52 427 272 8108
e-mail: info.mx@suhner.com
FRANCE
SUHNER France S.A.S.
Z.A. de la Passerelle
F-68190 Ensisheim
Phone +33 (0)1 49 77 62 90
Fax +33 (0)1 49 77 62 39
e-mail: info.fr@suhner.com
SUHNER Benelux B.V.
Schapendreef 74, NL- 4824 AM Breda
Phone +31 (0)76 5420960
NETHERLAND Fax: +31 (0)76 5414678
e-mail: info.benelux@suhner.com
UNIPRESS AG
Stanz- und Biegetechnik
Postfach
SWITZERLAND CH-5201 Brugg
Phone +41 (0)56 464 29 29
Fax +41 (0)56 464 29 30
e-mail: info@unipress.ch
SU-matic AG
Postfach
CH-5201 Brugg
SWITZERLAND Phone +41 (0)56 464 29 90
Fax +41 (0)56 464 29 99
e-mail: infoline@su-matic.ch
ITALY
FRANCE
Vertretungen in 82 Ländern
194
SU-matic Italia S.r.l.
Via Guido Rossa, 27
I-40069 Zola Predosa
Phone +39 051 616 56 11
Fax +39 051 616 56 12
e-mail: amministrazione@su-matic.it
SOMEX S.A.S.
Z.A. de la Passerelle
F-68190 Ensisheim
Phone +33 (0)3 89 81 12 12
Fax +33 (0)3 89 83 45 45
e-mail: somex2@wanadoo.fr
Representations in 82 Countries
ITALY
USA
SUHNER SU-matic S.r.l.
Via Guido Rossa, 25
I-40069 Zola Predosa
Phone +39 051 616 66 73
Fax +39 051 616 61 03
e-mail: amministrazione@suhnersu-matic.it
SOMEX Inc.
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: info.usa@suhner.com
Représentations en 82 États
Die
Qualitätsprodukte
Quality products from
Les produits de qualité
- Bearbeitungseinheiten und Komponenten
im Baukastensystem zum Bohren,
Gewindeschneiden und Fräsen . . .
- Standardmaschinen zum Bohren,
Gewindeschneiden und Fräsen . . .
- Spezialmaschinen und Anlagen zum
Bohren, Gewindeschneiden und Fräsen . . .
Low-cost automation:
- Self-feed machining units and modular
component systems for drilling, tapping
and milling . . .
- Standard machines for drilling, tapping
and milling . . .
- Special machines and equipment for
­drilling, tapping and milling . . .
Usinage économique et rationnel:
- Unités d’usinage et composants en kit
pour perçage, taraudage et le fraisage . . .
- Machines standard pour perçage,
­taraudage et le fraisage . . .
- Machines spéciales pour perçage,
taraudage et le fraisage . . .
Herstellungsweise, Bezeichnung, Design
und Darstellung der Produkte dieses
Kataloges sind vollständig geschützt.
besitzt hierauf den Aus­
schliess­
lichkeitsanspruch. Jede Nachahmung zieht
zivil- und strafrechtliche Folgen gemäss
den einschlägigen Gesetzen nach sich
(Patentrecht, unlauterer Wettbewerb). Nach­
druck und unbefugtes Kopieren jeder Art,
auch auszugsweise, ist verboten. Zuwider­
handelnde werden gerichtlich belangt.
Konstruktions-, Mass­- und Spezifikations­
ände­rungen vorbehalten.
Maschinen und Werkzeuge für die
Oberflächenbearbeitung:
-
Elektrowerkzeuge
Druckluftwerkzeuge
Maschinen mit Biegsamen Wellen
Hartmetallfräser
Schleifmittel
Abrasive Power Tools:
-
Electric power tools
Pneumatic tools
Flexible shaft machines
Carbide burrs
Abrasives
Outils abrasifs industriels:
-
Outils électriques portatifs
Outils pneumatiques portatifs
Machines à arbre flexible
Fraises en métal dur
Outils abrasifs
The production method, designation,
de­sign and presentation of the products in
this catalog are fully protected.
The sole copyrights are held by
.
Any imitation will be prosecuted under civil
and penal law in accordance with pertinent
legislation (patent law, unfair competition).
Reprinting and/or unauthorized copying
by whatever means and even in part, are
prohibited. Violations will be subject to
legal action.
Design, dimensions and specifications
subject to change without notice.
Katalogpreis / Catalog price / Prix du catalogue: SFr. 10,00 / EURO 6,00 / US $ 5,00
Antriebs- und Kraftübertragungselemente:
- Biegsame Wellen für spezielle Kraftüber­
tragungsansprüche und Fernsteuerungen
- Schutzisolierte Universalmotoren bis 2,0 kW
- Hochfrequenzmotoren – Druckluftantriebe
- Zahnräder, Spiralkegelräder
Power Drive and Power Transmission
Units:
- Custom designed flexible shafts and remote
control shafts
- Double insulated universal motors up to
2.0 kW
- High cycle motors - air motors
- Gears, spiral bevel gears
Eléments d’entraînement et de
transmission:
- Arbres fléxibles, exécutions spéciales et
télécommandes
- Moteurs universels avec isolation de
protection jusqu’à 2,0 kW
- Moteurs à haute fréquence – moteurs
pneumatiques
- Roues dentées, roues spiro-coniques
Mode de fabrication, désignation, design
et répresentation des produits de ce catalogue sont protégés.
en possède le droit d’exclusivité.
Toute contre-façon entraîne des poursuites civiles et pénales conformément
aux lois en vigueur (droit sur les brevets,
concurrence déloyale). Reproduction et
établissement de copies de tous genres
– mêmes partielles – sont interdits. Les
contrevenants seront poursuivis en justice.
Droit de modification de structure, de
cotes, et de spécification réservé.
Ausgabe 2015/2016
Printed in Germany · 12/14 / 23’ / 0039 892 37
Kostengünstig rationalisieren:
DEF / EU1
www.rivalsvarka.by
220138, г.Минск, пер. Липковский, 30-28
Тел./факс: +375 (17) 385-15-75, 76, 77 (городской)
Моб. тел.: +375 (29) 505-15-75 (МТС)
Моб. тел.: +375 (29) 185-15-77 (Velcom)
e-mail: office@rivalsvarka.by
www.rivalsvarka.by
0039 892 37 - 01/2015 - VA
ИООО "РИВАЛ СВАРКА"