Katalog Artaward International 2009
Transcription
Katalog Artaward International 2009
STRABAG ARTAWARD INTERNATIONAL Kunstförderungspreis der STRABAG SE Österreich Slowakei Tschechien Ungarn Austria Slovakia Czech Republic Hungary STRABAG ARTAWAR INTERNATIONAL Strabag Kunstforum Strabag Artforum Grenzenloser Kulturaustausch die Kunstförderung der STRABAG SE Borderless interchange of culture – STRABAG SE’s art subsidy Die Strabag SE gilt als Bauunternehmen mit gesamteuropäischen Dimensionen als Pionier am (süd-)osteuropäischen Markt. Das Schaffen von Netzwerken ist nicht nur von Bedeutung im wirtschaftlichen, im sozialen, sondern auch im kulturellen Bereich. Wichtige kulturelle Beziehungen sollen unter anderem durch das umfassende Engagement des Strabag Kunstforums gefördert werden. Strabag SE is known as a construction company of panEuropean dimensions and is a pioneer in the (South-) Eastern European market. Creating networks is not only essential in business and socially, but is also key in cultural circles. One of the goals of Strabag’s Artforum is to promote important cultural relationships through its comprehensive commitment. Das Strabag Kunstforum widmete sich nahezu fünfzehn Jahre lang vorwiegend der Förderung österreichischer Kunst in Form des Strabag Artaward und der Strabag Artcollection. Der grenzüberschreitende Strabag Artaward International wurde 2009 neu begründet und erstmals auf Österreich und drei Nachbarstaaten mit Konzernstandorten ausgeweitet. Dieser Kunstförderungspreis soll zum fixen Bestandteil der europäischen Kulturszene werden und auf die aktuelle Kunst aller beteiligten Länder aufmerksam machen. Die Einzelausstellungen der Preisträger in der Strabag Artlounge zeigen die neuesten Entwicklungen junger Kunst und intensivieren die Auseinandersetzung mit anderen Sichtweisen sowie die Synergien von Kunst und Wirtschaft. Preisträgern und Sammlungskünstlern wird als zusätzlicher Förderpunkt ab Sommer 2009 ein Aufenthalt im neuen Strabag Artstudio ermöglicht. Die Position der jungen Kunst soll durch das Miteinander, nicht das Gegeneinander, gestärkt werden. For almost fifteen years the Strabag Artforum has dedicated itself mainly to promoting Austrian art in the form of the Strabag Artaward and the Strabag Artcollection. The Strabag Artaward International was founded in 2009 and expanded to include not only Austria but also three neighboring countries where the Group has operating locations. This art promotion award is set to become a fixed part of the European cultural scene and is intended to draw attention to contemporary art in all of the participating countries. The individual exhibitions of the award winners at the Strabag Artlounge show the latest trends in new art and intensify the examination of and debate with other points of view as well as the synergies that exist between art and business. As an additional promotion, award-winners and collection artists are being offered the opportunity to stay at the new Strabag Artstudio starting in the summer of 2009. The focus is on strengthening the position of new art by emphasizing togetherness and not opposition. Artcollection, Strabag Haus 06 Strabag Artaward In den neunziger Jahren wurde das Bauholding Strabag Kunstforum auf Initiative von Hans Peter Haselsteiner und Wilhelm Weiss in Spittal/Drau in Kärnten gegründet. Der bereits 1994 in Kärnten ins Leben gerufene Kunstförderungspreis wurde bis 2002 in Spittal/Drau durchgeführt und in den Ausstellungsräumen in Klagenfurt präsentiert. In Hinblick auf eine spätere internationale Ausweitung wurde der Artaward 2005 in das neu erbaute Strabag Haus, die Konzernzentrale am bedeutenden Wirtschaftsstandort Wiener Donau-City, verlegt. In the nineties, the former Bauholding Strabag Artforum was founded at the initiative of Hans Peter Haselsteiner and Wilhelm Weiss in Spittal/Drau in Carinthia. The art subsidy was awarded for the first time back in 1994. Until 2002, it was presented in Spittal/Drau and the artists’ works were shown in the exhibition rooms in Klagenfurt. With an eye on subsequent international expansion, in 2005 the Artaward was transferred to the newly built Strabag House, the Group headquarters located at the important business location in Vienna’s Danube City. Das STRABAG KUNSTFORUM ist für Künstler, Kunstvermittler und Mitarbeiter beliebte Anlaufstelle bei Fragen zur Kunst und umfasst folgende Tätigkeitsbereiche: Den ARTAWARD: der jährlich stattfindende Kunstförderungspreis für Künstler aus vier Ländern bis vierzig Jahre im Bereich Malerei und Grafik, damit verbunden Ankäufe und Einzelausstellungen in der Strabag Artlounge Die ARTCOLLECTION: eine der größten Kunstsammlungen Österreichs mit über 1500 Werken zeitgenössischer Malerei und Grafik an den Bürostandorten mit den Schwerpunkten Wien und Spittal/Drau Die ARTLOUNGE: der spektakuläre, zweigeschossige Ausstellungsraum im Dachgeschoß des Wiener Strabag Hauses Den GIRONCOLI-KRISTALL: die dem Wiener Strabag Haus angegliederte, multifunktionale Kunst- und Eventhalle mit einer Dauerpräsentation der Großskulpturen des Kärntner Künstlers Bruno Gironcoli sowie mehreren Bronze- und Aluminiumgüssen auf dem Firmengelände Das ARTSTUDIO: die neu adaptierten Ateliers im Strabag Haus mit Wohn- und Arbeitsmöglichkeit für mehrere Künstler aus dem In- und Ausland The STRABAG ARTFORUM is a popular place for artists, art facilitators and employees to go to with their questions about art and comprises the following activities: The ARTAWARD: an annual art subsidy awarded to artists from four countries under the age of forty for their painting and graphic arts. In conjunction with the subsidy, works are acquired and individual exhibitions offered in the Strabag Artlounge. The ARTCOLLECTION: one of Austria’s largest Artcollections, encompassing over 1500 works of contemporary painting and graphic arts at the office locations, above all in Vienna and Spittal/Drau. The ARTLOUNGE: a spectacular, two-storey exhibition space under the roof of the Vienna Strabag House. GIRONCOLI-KRISTALL: Attached to the Vienna Strabag House, this multifunctional art and event hall houses a permanent presentation of large sculptures by the Carinthian artist Bruno Gironcoli. The collection includes several bronze and aluminum castings on the company grounds. The ARTSTUDIO: The newly renovated studio in the Strabag House provides space to live and work for several artists from Austria and abroad. Informationen finden Sie unter: www.strabag-kunstforum.at For more information visit: www.strabag-kunstforum.at Artlounge Strabag Artaward 07 Strabag Artaward International 2009 Förderpreis der STRABAG SE für junge Kunst Strabag Artaward International 2009 Strabag SE’s subsidy award for new art Teilnahmeländer 2009-2011: Österreich, Ungarn, Tschechien, Slowakei Participating countries 2009-2011: Austria, Hungary, Czech Republic, Slovakia Der Strabag Artaward International ist ein grenzüberschreitender Kunstförderungspreis für Künstler bis vierzig Jahre im Bereich Malerei und Zeichnung. Er führt den bisherigen Strabag Artaward, der dreizehn Jahre lang an österreichische Künstler vergeben wurde, fort und soll je drei Jahre lang für vier Teilnehmerländer durchgeführt werden. 2009 bis 2011 sind erstmals Künstler aus Österreich, Ungarn, Tschechien und der Slowakei teilnahmeberechtigt. Nach Ablauf von drei Jahren wird über die Teilnehmerländer neu beraten. Österreich bleibt als Zentralsitz der Strabag SE Teilnehmerland. Der anerkannte Kunstförderungspreis ist einer der höchst dotierten Preise eines österreichischen Unternehmens für bildende Kunst. Er ist als Anerkennung für individuelle, herausragende künstlerische Leistung zu verstehen. Unter hunderten Bewerbern nominiert zu werden, bedeutet für talentierte, aber noch wenig bekannte Künstler einen Schritt zum Erfolg. Ihre Werke werden einer breiten Öffentlichkeit aus Kunst und Wirtschaft vorgestellt. The Strabag Artaward International is an international subsidy award for artists under the age of forty in the fields of painting and drawing. It is a continuation of the Strabag Artaward that has been awarded to Austrian artists for the past thirteen years, and will now include four countries for three years each. From 2009 until 2011, artists from Austria, Hungary, the Czech Republic and Slovakia are eligible to participate for the first time. After the end of the three years, new countries will be chosen. Austria, as the headquarter of Strabag SE, will always participate. The renowned art subsidy prize is one of largest grants from an Austrian company to the fine arts. It is to be understood as recognition of outstanding individual artistic performance. Being nominated from among hundreds of competitors is a step towards success for talented, but as yet little known artists. Their works are introduced to a broad audience in the art and business world. Preisträger des Strabag Artaward International 2009 ist: The winner of the Strabag Artaward International 2009 is: Jan Vasilko / Slovakia Jan Vasilko / Slowakei The awards of recognition go to: Die Anerkennungspreise erhielten: Moussa Kone / Austria Jan Šerých / Czech Republic Zsolt Tibor / Hungary Clemens Wolf / Austria Moussa Kone / Österreich Jan Šerých / Tschechien Zsolt Tibor / Ungarn Clemens Wolf / Österreich Der Strabag Artaward International ist mit 15.000 Euro dotiert. Zusätzlich werden vier Annerkennungen in der Höhe von je 5.000 Euro vergeben. Nach der Preisvergabe und der Gesamtausstellung aller prämierten Werke erhält jeder der fünf ausgezeichneten Künstler eine Einzelausstellung in der Artlounge im Strabag Haus in Wien. Zusätzlich werden Sammlungsankäufe von Werken der ausgezeichneten Künstler getätigt. Die mit einem Preis bedachten Künstler werden zu einem Artist-in-Residence-Aufenthalt im Strabag Artstudio im Wiener Strabag Haus eingeladen. 08 Strabag Artaward The Strabag Artaward International is endowed with 15,000 euros. In addition to the first prize, four awards of recognition worth 5,000 euros each are also granted. After the award ceremony and a group exhibition of the winning works, each of the five chosen artists will have an individual exhibition at the Artlounge in the Vienna Strabag House. Works by the awarded artists will also be purchased for the collection. The prize-winning artists are then invited to stay as artists-in-residence at the Strabag Artsstudio in the Vienna Strabag House. Die Bewerbungen sowie die Vorjury wurden erstmals online durchgeführt. 730 Künstler aus Österreich, der Slowakei, Tschechien und Ungarn nahmen im Jahr 2009 am Kunstpreis teil. In der Nominiertengalerie (www.strabag-kunstforum.at, artaward) wurden die Bilder der von der Jury vorausgewählten 105 Künstler veröffentlicht. Die für die Endjury ausgewählten Originalbilder wurden in den Strabag Bürohäusern in Prag, Budapest, Bratislava und Wien gesammelt und in die Strabag Artlounge im Wiener Strabag Haus gebracht, wo sie von der Jury in einer eintägigen Sitzung bewertet wurden. Zwei Jurymitglieder pro Land sowie die Direktion und Leitung des Strabag Kunstforums wählten unter 102 Künstlern (306 Werken) den Preisträger und die vier Anerkennungspreisträger. For the first time, the applications and the pre-jury round were handled online. In 2009, 730 artists from Austria, Slovakia, the Czech Republic and Hungary competed for the Artaward. The pictures by the 105 artists that were chosen by the jury for the pre-selection can be viewed in the nomination gallery at www.strabag-kunstforum.at (artaward). The originals of the pictures selected for the final round were collected in the office buildings in Prague, Budapest, Bratislava and Vienna and brought to the Strabag Artlounge in the Vienna Strabag House, where they were evaluated by the jury in an all-day meeting. Two jury members per country as well as the director and managing head of the Strabag Artforum selected the award winner and the four recognition award winners from 102 artists (306 works). Die Jury setzte sich im Jahr 2009 aus folgenden Mitgliedern zusammen: The jury in 2009 comprised the following members: Barnabás Bencsik, Direktor Ludwig Museum, Budapest Zsolt Petrányi, Direktor Mücsarnok, Kunsthalle Budapest Karel CÌsa¯, Kurator, Prag Biennale junger Kunst, Zvon, Tatjana Langášková, Dir. Tschechisches Zentrum, Wien Juraj »arn˝, Kurator, Kunstkritiker, Galerist, Pressburg Beata Jablonská, Kuratorin, Kunsthistorikerin, Slowakische Nationalgalerie, Pressburg Carl Aigner, Direktor Niederösterreichische Museum GmbH, St. Pölten Edith Raidl, Expertin und Sammlerin österreichischer Kunst Strabag Kunstforum: Wilhelm Weiss, Barbara Baum Barnabás Bencsik, Director Ludwig Museum, Budapest Zsolt Petrányi, Director Mücsarnok, Budapest Karel CÌsa¯, Curator, Prague Biennale, Zvon Tatjana Langášková, Director, Czech Center Vienna Juraj »arn˝, Curator, art critic, gallerist, Pressburg Beata Jablonská, Curator, art historian, Slovakian National Gallery, Pressburg Carl Aigner, Director Niederösterreichische Museum GmbH, St. Pölten Edith Raidl, Expert and collector of Austrian art Strabag Artforum: Wilhelm Weiss, Barbara Baum Gironcoli-Kristall, Strabag Haus Strabag Artaward 09 Statement Statement Fremde Länder - fremde Kunst? Foreign countries – foreign art? Ein neuer, internationaler Kunstpreis ist eine Herausforderung: ein langsamer Prozess des Entdeckens, Begreifens und Wahrnehmens aber auch ein Abrücken von den eigenen Erwartungshaltungen oder Ressentiments. Das, was wir seit 1989 den „Aufbruch in ein neues Europa“ nennen, findet weiterhin – im Gegensatz zur politischen „Europaver drossenheit“ – im Austausch und Dialog von Kunstschaffenden und Kunstinteressierten statt. Heute scheint die Trennung zwischen Ost und West kaum noch wahrnehmbar, Kunst ist weltweit zu einem vorausgreifenden Mittel der Verständigung geworden, das unter anderem künstlerische Strategien zur Identitätsfindung beinhaltet. Initiating a new international art prize poses a challenge: A slow process of discovering, comprehending and perceiving, but also departing from one’s own expectations and resentments. What we have called the “Dawn of a new Europe” since 1989 – an antipole to the political malaise that is gripping Europe – continues to thrive in the exchange and dialogue between artists and those interested in art. Today, the division between East and West seems barely perceptible any more; around the world, art has become a messenger enabling communication and carrying artistic strategies to finding our own identities. Bei den Künstlern der drei „neuen“ Länder des Strabag Artaward International Gemeinsamkeiten und Unterschiedlichkeiten innerhalb der Kunstproduktion festzustellen, war nicht das erklärte Ziel der Jury, sondern hohes künstlerisches Potenzial von internationalem Format zu entdecken. Der Blick der Jurymitglieder war kritisch, wurde aber durch qualitative Neuentdeckungen belohnt, die nicht nur die ästhetischen Dimensionen der Kunst in allen vier Ländern, sondern auch deren Prozessorientiertheit und den Willen zur Positionierung im Sinne gleichberechtigter Teilnahme belegen. Die Anzahl der Teilnehmer war entsprechend der Einreichzahlen der unterschiedlichen Länder ausgewogen, alle Jurymitglieder (zwei Fachleute pro Land) und die Experten des Strabag Kunstforums bewerteten alle Bewerber der Vor- und Hauptjury. Überraschenderweise glichen sich die künstlerischen Tendenzen in Österreich, Tschechien, der Slowakei und Ungarn stark, was auf die akademische Ausbildung an den Universitäten und Kunstschulen, die internationalen Messetrends, die immer populärer werdenden, länderübergreifenden Gemeinschaftsausstellungen und Kunstpreise zurückzuführen ist. Hier drängte sich unter anderem die Frage auf, was unter „mitteleuropäischer“ Kunst zu verstehen sei – basiert diese doch vorwiegend auf dem „westlichen“ Kunstmarkt und seinen weltweit vergleichbaren „Standards“. Der Wunsch nach „unzensurierter“ Kunst mit starkem, eigenen Ausdruck unter Verarbeitung der eigenen Traditionen wurde verstärkt geäußert. Eine Hinwendung zu Strömungen der 60er und 70er Jahre, zum Konstruktiven, zur Tschechischen und Ungarischen Avantgarde, aber auch viele Alltagsszenarien waren unter der Vielzahl der 730 Einreichungen zu finden. Nationale Vorlieben wurden nicht berücksichtigt, einzig die Qualität der Preisträgerwerke war ausschlaggebend. Es war ein glücklicher Umstand, dass zuletzt aus jedem Teilnahmeland Künstler nominiert wurden. 10 Strabag Artaward Identifying similarities and differences among the work of the artists of the three “new” countries of the Strabag Artaward International was not the jury’s explicit goal; they were looking to discover great artistic potential of international caliber. The eyes of the jury members were critical. But they were rewarded by the discovery of new quality – proof not only of the aesthetic dimensions of art in all four countries, but also its orientation on the process and the artists’ desire to position themselves to enjoy equal participation rights. The number of participants was balanced, reflecting the number of submissions of the different countries. All jury members (two experts per country) and the experts of the Strabag Artforum evaluated all contestants in the pre-jury and main jury. Surprisingly, the artistic trends in Austria, the Czech Republic, Slovakia and Hungary were very similar. This can be explained by the academic education at the universities and art schools, the trends at the international fairs, the increasingly popular joint cross-border exhibitions and the art awards. The question could not be ignored as to what we mean when we speak of “Central European” art – which is mainly based on the “Western” art market and its comparative “standards” that can be observed worldwide. A desire for “uncensored” art with a strong, unique expression of the artists’ own traditions was voiced with increasing intensity. The majority of the 730 applicants have turned to trends of the 60s and 70s, to Constructivism, to Czech and Hungarian Avantgarde as well as many scenes of daily life. National preferences were not taken into consideration; solely the quality of the winning works was decisive. It was by happy chance that in the end an artist was nominated from each of the participating countries. Internationale Kunstpreise bieten die Chance, nicht nur im Ausland, sondern auch im eigenen Land als Künstler stärker wahrgenommen zu werden. Leider ist die Kunst unserer unmittelbaren Nachbarn vielen Kunstfreunden trotz der gemeinsamen kulturellen Vergangenheit und der relativ geringen Distanzen fremd. Umso spannender wäre es, einmal die Kunstmetropolen Budapest und Prag, sowie das kleinere, eine interessante, junge Szene aufweisende, Bratislava zu besuchen. International art awards offer artists the opportunity to become better known not only abroad, but also in their own country. Unfortunately, the art of our immediate neighbors is still, despite our shared cultural history and the relatively short distances, unfamiliar to many art friends. This would make it all the more exciting to pay a visit to the art metropolises of Budapest and Prague and the smaller, interesting new scene that Bratislava is developing. Eine neue Dynamik und Vernetzung innerhalb aller kulturellen Institutionen ist notwendig, um den bereits vor einigen Jahren begonnenen Weg der Kunstförderung in Ländern mit geringeren Förderungsmöglichkeiten fortzusetzen. Die Möglichkeit der Mobilität und Kommunikation sollte für alle Kunstschaffenden Europas gegeben sein – denn Bildung und Kultur, der Austausch von Erfahrung, bieten nicht nur eine Zukunftsperspektive sondern auch einen guten Boden für die dafür notwendige wirtschaftliche Entwicklung. New dynamics and networking are necessary among all cultural institutions to continue along the path of promoting art that began several years ago in countries with limited possibilities for cultural subsidies. An opportunity for mobility and communication should be available to all of Europe’s creative artists. Education and culture, exchanging experiences, offer not only future prospects but also a healthy basis for the economic development they require. Barbara Baum, Strabag Kunstforum Barbara Baum, Strabag Artforum Strabag Artaward 11 Statement Statement In einer Zeit, in der wir seit mehr als einem halben Jahrhundert über Kunst im postmedialen Zeitalter sprechen, habe ich mich sehr über die Anzahl der Künstler gefreut, die die Bedeutung der traditionellen Medien wie Malerei und Grafik erweitern wollen. Dabei experimentieren die Künstler mit den formalen Qualitäten der Medien oder Themen, mit denen sie sich befassen. Es überrascht nicht, dass vielleicht die ergiebigsten unter ihnen die Themen sind, die selbst mit der Veralterung des Mediums in Beziehung stehen. At a time when, for a more than half of the century, we have been speaking about art in the age of the postmedium condition, I was thrilled by the number of artists that seek to expand the meaning of traditional media such as painting and drawing. To do so, the artists experiment both with the formal qualities of the media and the themes they deal with. Not surprisingly perhaps, the most prolific among them are themes related to the obsoleteness of the medium itself. Karel CÌsa¯, Assistent-Professor für Ästhetik und Kunsttherorie an der Akademie für Kunst, Architektur und Design, Prag Karel CÌsa¯, Assistant professor of aesthetics and art theory at the Academy of Arts, Architecture and Design, Prague Überblickt man die eingereichten Arbeiten so sind nach wie vor Heterogenität und Formpluralismus wichtige Kennzeichen des aktuellen Kunstdiskurses. Längst ist die Rezeption der so genannten internationalen Kunst in den Reformländern Alltäglichkeit und banale Selbstverständlichkeit geworden und kein angehimmeltes Exotikum mehr. Daraus resultiert immer wieder ein neuer Mut zur eigenen Authentizität. Mit dem so wiederkehrenden Blick auf die eigene Erfahrungssubstanz und Identität finden sich auch nachvollziehbare Parallelitäten unter den einzelnen Teilnahmeländern. Nicht nur die beeindruckende Zahl der Bewerbungen, sondern auch die Vielfalt an Formfindungen und thematischen Auseinandersetzungen machen derart den diesjährigen Strabag Artaward zweifellos selbst zu einem State of the Art! A glance at the submitted works shows that heterogeneity and pluralism of form remain important features of the current art discourse. The reception of so-called international art in the reform countries has long become everyday and a banal matter of course and no longer idolised exotica. This constantly results in new courage for inherent authenticity. Traceable parallels amongst the individual participating countries are also found with the recurring view of one’s own experiential substance. In this way, not only the impressive number of applications, but also the variety of forms and themed debates undoubtedly makes this year’s Strabag Artaward state of the art in its own right! Carl Aigner, Direktor NÖ Museum GmbH Die Jury hatte es bei dem neuen System mit einer ausgeprägten Wettbewerbssituation zu tun. Zwar scheinen die Künstler Mitteleuropas ähnliche Lebenserfahrungen zu haben, die Form ihres künstlerischen Ausdrucks ist jedoch verschieden. Die Maltechnik engt diese Vielfalt ein und bietet den Jurymitgliedern die Möglichkeit, eine Auswahl zu treffen, die auf Qualität fokussiert. Das Jahr 2009 war ein starkes Jahr für den Wettbewerb. Das Prozedere und die Zusammenkunft waren für uns alle sehr spannend und boten Gelegenheit, neue und bekannte Künstler und ihre Arbeiten kennenzulernen. Zsolt Petrány, Direktor Mücsarnok, Kunsthalle Budapest 12 Strabag Artaward Carl Aigner, Director NÖ Museum GmbH The jury was facing a really competitive situation in the new system. The artists of Central Europe seem to share similar life experiences, but have very different forms of artistic expression. The technique of painting narrows this diversity, giving the jury members the possibility to make a selection which focuses on quality. The year 2009 was really strong in the competition and we could see that the procedure and the meeting gave all of us real excitement in exploring new and known artists and works. Zsolt Petrányi, Director Mücsarnok, Budapest Jury 2009: stehend v. li nach re (standing from left to right): Wilhelm Weiss, Barbara Baum, Tanja Skorepa, Juraj »arn˝, Barnabás Bencsik, Carl Aigner, Zsolt Petrányi sitzend v. li nach re (sitting from left to right): Edith Raidl, Tatjana Langášková, Beata Jablonská Strabag Artaward 13 Prämierte Künstler Awarded artists Prämierte Künstler 1994 - 2008 Award-winning artists 1994-2008 Ak Anatole 1996, Ammerer Bernard 2007, Asgar Daryoush 2002, Alge Ingmar 2002, Benetik Rudi 1999, Bischof Andrea 2001, Bosch Ulrich 1996, Bressnik Uwe 2000, Buhmann Bernhard 2008, Chkoutova Sevda 2006, Damisch Gunter 1996, Ditsch Helmut 1997, Dorfer Oliver 1995, Ebner Armin 1994, Estermann Lorenz 1997, Fritsch Marbod 1998, Fuchs Agnes 1999, Gangl Sonja 2005, Ghisetti Michela 2005, Gleich Joanna 1998, Hadraba Regina 1998, Hasenauer Bertram 2006, Hebenstreit Manfred 1995, Hofer Siggi 2006, Höller Barbara 1999, Huber Moni K. 2007, Huber Lisa 1998, Kampl Gudrun 1994, Kappl Franco 1994, Keber Britta 1999, Koller Bernd 2001, Kravagna Michael 1999, Krawagna Suse 2000, Kriebel Karl 2002, Krön Markus 2005, Lobnig Hubert 2002, Malnig Felix 2008, Marsteuer Josef 2001, Maurer Julia 2008, Lee Miye 2001, Moser Nikolaus 1997, Muntean Robert 2007, Ölhafen Sali 1998, Oran Ahmet 1995, Palme Waltraud 1997, Persic Drago 2006, Pesendorfer Andrea 2000, Petz Anton 1998, Pils Tobias 1997, Pleschberger Birgit 2007, Prokop Claus 2000, Proschek Markus 2008, Raneburger Peter 1999, Rossmann Rudolfine 1998, Sabha Farid 1996, Salzmann Nieves 2008, Schatz Hubert 1996, Scherübl Wilhelm 2001, Sengl Deborah 2006, Stanzl Rudi 1995, Steiner Thomas 1996, Sterry Petra 2002, Stippl Hannah 2001, Schwarzwald Christian 2005, Thuma Gerlinde 1997, Trummer Norbert 1996, Tscherni Martina 2002, Vopava Catharina 2001, Wagenbichler Roman1998, Wagner Eva 2002, Wanker Klaus 2007, Weissenbacher Sebastian 1998, Welther Kurt 1995, Wykydal Stefan 2005, Xi Chen 2001, Zaworka Siegfried 2001, Zurfluh Christina 2001 Ak Anatole 1996, Ammerer Bernard 2007, Asgar Daryoush 2002, Alge Ingmar 2002, Benetik Rudi 1999, Bischof Andrea 2001, Bosch Ulrich 1996, Bressnik Uwe 2000, Buhmann Bernhard 2008, Chkoutova Sevda 2006, Damisch Gunter 1996, Ditsch Helmut 1997, Dorfer Oliver 1995, Ebner Armin 1994, Estermann Lorenz 1997, Fritsch Marbod 1998, Fuchs Agnes 1999, Gangl Sonja 2005, Ghisetti Michela 2005, Gleich Joanna 1998, Hadraba Regina 1998, Hasenauer Bertram 2006, Hebenstreit Manfred 1995, Hofer Siggi 2006, Höller Barbara 1999, Huber Moni K. 2007, Huber Lisa 1998, Kampl Gudrun 1994, Kappl Franco 1994, Keber Britta 1999, Koller Bernd 2001, Kravagna Michael 1999, Krawagna Suse 2000, Kriebel Karl 2002, Krön Markus 2005, Lobnig Hubert 2002, Malnig Felix 2008, Marsteuer Josef 2001, Maurer Julia 2008, Lee Miye 2001, Moser Nikolaus 1997, Muntean Robert 2007, Ölhafen Sali 1998, Oran Ahmet 1995, Palme Waltraud 1997, Persic Drago 2006, Pesendorfer Andrea 2000, Petz Anton 1998, Pils Tobias 1997, Pleschberger Birgit 2007, Prokop Claus 2000, Proschek Markus 2008, Raneburger Peter 1999, Rossmann Rudolfine 1998, Sabha Farid 1996, Salzmann Nieves 2008, Schatz Hubert 1996, Scherübl Wilhelm 2001, Sengl Deborah 2006, Stanzl Rudi 1995, Steiner Thomas 1996, Sterry Petra 2002, Stippl Hannah 2001, Schwarzwald Christian 2005, Thuma Gerlinde 1997, Trummer Norbert 1996, Tscherni Martina 2002, Vopava Catharina 2001, Wagenbichler Roman1998, Wagner Eva 2002, Wanker Klaus 2007, Weissenbacher Sebastian 1998, Welther Kurt 1995, Wykydal Stefan 2005, Xi Chen 2001, Zaworka Siegfried 2001, Zurfluh Christina 2001 www.strabag-kunstforum.at 14 Strabag Artaward www.strabag-kunstforum.at Strabag Artaward 15 JAN VASILKO Preisträger Award winner 16 Strabag Artaward Jan Vasilko Jan Vasilko Lange Zeit tendierte Vasilko in seiner Malerei zu einem einmaligen kreativen Programm, das in der romantischen Begeisterung für Produktions- und Landwirtschaftsmaschi nen,verschiedene Mechanismen, Produktionshallen und Roboter wurzelte. In den Gemälden von Vasilko erfüllen „Mechanismen“ die Funktion der Helden der Geschichte. Sie sind Träger der ideologischen oder philosophischen Botschaften und Symbole. Das wichtige Moment ist die Absurdität in dem „Frankenstein-Rollentausch“ zwischen einem menschlichen Wesen und seiner Kreation – einem unbelebten mechanischen Objekt. Innerhalb dieses Transformationsprozesses spielt der Künstler ständig mit einer klassischen Ikonografie und benutzt gleichzeitig ihr formelles Inhaltsdogma. Seine persönliche Fassung des Gemäldes stimmt mit seinem technisch reinen Leit motiv überein. Hier dominieren eine extrem klare Handschrift, geometrisch exakte Linien und klare Bereiche, die helle Kompositionen und eine zurückhaltendere Farbgebung entstehen lassen. Seine jüngsten Arbeiten sind grafischer geprägt. Die Gemälde werden beinahe monochromatisch und stützen sich überwiegend auf lineare Beziehungen. Vasilko’s painting has for a long time inclined towards a unique creative program emerging from the romantic enthusiasm for production and utility machines, various mechanism, production halls and robots. “Mechanisms” in Vasilko’s paintings fulfill the function of the story heroes, bearers of the ideological or philosophical messages and symbols. The important moment is the absurdity in the “Frankenstein-exchange” of the roles of a human being and his creation – an inanimate mechanical object. Within this transformation process the artist constantly toys with a classic iconography whilst using its formal and content dogma. His personal version of the painting corresponds with its techno clean motif basis. An extremely clean handwriting dominates here, geometrical accuracy of the lines, clean areas creating bright compositions and softened coloring. In his latest works he moves towards more graphic expression, the painting becomes almost monochromatic and based mostly on linear relationships. Peter Králik, artist Peter Králik, Künstler Strabag Artaward 17 Stilleben mit Büste aus Getreideähren (Still life with bust of harvest and ear); Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 170x250 cm, 2007 18 Strabag Artaward Hockey 2; Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 140x200 cm, 2007 Strabag Artaward 19 Hockey 1; Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 140x200 cm, 2007 20 Strabag Artaward Jan Vasilko Jan Vasilko 1979 geboren in Humenné, SK 1995-1999 Höhere bildende Kunstschule (Grafik), Kosice, SK 2000-2005 Kunstfakultät Universität Kosiciach, SK Atelier bildender Kunst, Prof. Sikora 2004 Atelier für zeitgen. Kunst, Prof. Skrepla, AVU Praha, CZ 2005 Gewinner des Oskar Cepan Preises Stipendium New York Lebt und arbeitet in Kosice, SK 1979 born in Humenné, SK 1995-1999 Artschool Kosice (graphics), SK 2000-2005 Faculty of arts at the University of Kosiciach (Studio Sikora), SK 2004 Studio V. Skrepla, AVU Praha, CZ 2005 Winner of the Oskar Cepan Prize Stipendium pobyt., New York Lives and works in Kosice, SK Ausstellungen (Auswahl) 2009 Zlinsky salon mladych, Zlin, CZ Prague Biennale 4, Karlin Hall, Prague, CZ 2008 Siemens_artLab, Re:Place, Vienna, A Ideal City, Subteren Gallery, Michalovce, CZ Kulturpark Kosice, SK 2008 East of Eden, Karlin Studios Prague, CZ VSG, Kosice, SK CZ-SK mlada malba, Wannieck Gallery, Brno, CZ 2007 Strana Zeleznych oslavuje, Nitra Gallery, SK Young artists from East Europe, Gallery Prague, CZ Contemporary Slovak Painting, Wannieck Gallery, Brno, CZ Potulky Porurym, City Gallery, Miskolc, HU Siemens_artLab, Re:Place, Vienna, A Bienale Skuter J. Koniarek Gallery, Trnava, SK Viennafair, Vienna, A Na vyjimky nove, Wannieck Gallery, Brno, CZ 2006 Studie utopickych vezi, Mirbach Palace, City Gallery, Bratislava, SK Man Hero Spirit Machine, Galeria Medium, Bratislava, SK Kingkong hral v Honkongu pingpong Museum V. Loffler, Kosice, SK Bienale Mladych, Zlin, CZ 2005 Strana Zeleznych, AM 180 Gallery, Prague, CZ 2005 Finalists of Oskar Cepan Award, Palffy Palace, Bratislava, SK Finalists of Jindrich Chalupecky Award, City Gallery, Prague, CZ 2009 Zlinsky salon mladych, Zlin, CZ Prague Biennale 4, Karlin Hall, Prag, CZ 2008 Siemens_artLab, Re:Place, Wien, A Ideal City, Subteren Galerie, Michalovce, CZ Einzelausst. Kulturpark Kosice, SK 2008 East of Eden, Karlin Studios, Prag, CZ VSG, Kosice, SK CZ-SK mlada malba, Wannieck Galerie, Brünn, CZ 2007 Einzelausst. Nitra Galerie, SK Young artists from East Europe, Galerie Prag, CZ Contemporary Slovak Painting, Wannieck Galerie, Brünn, CZ City Galerie Miskolc, HU Siemens_artLab, Re:Place, Wien, A Bienale Skuter, J. Koniarek Gallerie, Trnava, SK Viennafair, Wien, A Na vyjimky nove, Wannieck Galerie, Brünn, CZ 2006 Mirbach Palais, Stadtgalerie Bratislava, SK Man Hero Spirit Machine, Galeria Medium, Bratislava, SK Kingkong hral v Honkongu pingpong, Museum V. Loffler, Kosice, SK Bienale Mladych Zlin, CZ 2005 Strana Zeleznych, AM 180 Galerie, Prag, CZ 2005 Finalisten Oskar Cepan Award, Palais Palffy, Bratislava, SK Finalisten J. Chalupecky Award, City Galerie, Prag, CZ janvasilko.euweb.cz Exhibitions (selection) janvasilko.euweb.cz Strabag Artaward 21 MOUSSA KONE Anerkennung Award of Recognition 22 Strabag Artaward Moussa Kone Moussa Kone Szenen zwischen Ritus und Dressur, Versuchsanordnung und Zwang präsentieren die bühnenbildartig geöffneten Räume, mit denen uns die Zeichnungen von Moussa Kone konfrontieren. Mensch und Tier finden sich in Handlungen verstrickt, die sich im Tonfall des Erzählerischen zeigen, aber letztlich doch ins Leere zu laufen scheinen, in einer gleichsam gefrorenen, entrückten Atmosphäre. Harte Kontraste bestimmen das Bild, ein Wechsel positiver und negativer Formen, durch sparsamen Farbeinsatz dramaturgisch angereichert. Die visuelle Präsenz der Flächen setzt sich in ein gespanntes Verhältnis zur bildgegenständlich vorgegebenen Tiefe. Hervorstechendes Merkmal ist die gleichbleibend homogene Schraffur, aus welcher die dunklen Zonen aufgebaut sind. Das Füllen der Fläche durch beharrliches Aneinanderreihen schmaler Bahnen erzeugt ein Feld, das Organisches und Systematisches verbindet und die Aktivität der Hand regelrecht ausstellt. Schreiben und Zeichnen sieht der Künstler nicht umsonst in engem Zusammenhang. Skepsis durchzieht das Gezeigte wie auch seine künstlerische Umsetzung. Geradezu metaphorisch wirken diesbezüglich Stellen, wo der Künstler die Vollendung der Zeichnung ostentativ verweigert. Scenes blending rites and dressage, experimental arrangements and compulsion confront us in spaces that open like a stage in Moussa Kone’s drawings. Humans and animals find themselves entangled in acts where they display themselves with a storytelling tone, but in the end they seem to taper off into emptiness after all, in an atmosphere that is as it were frozen and distant. Hard contrasts characterize the picture, a shift between positive and negative forms, dramaturgically enriched by the sparing use of color. The visual presence of the surfaces stands in a tense relationship to the depth that is prescribed by the object of the picture. A striking characteristic is the consistent homogenous crosshatching that makes up the dark areas. Filling in the space, this persistent lining up of narrow rows creates a field that joins the organic with the systematic and downright exhibits the activity of the hand. It is not in vain that the artist sees writing and drawing in close connection. What he shows is pervaded by skepticism as is his artistic implementation. In this regard, some areas seem to even be metaphorical – where the artist demonstratively refuses to complete the drawing. Rolf Wienkötter, Kunstkritiker Rolf Wienkötter, art critic Strabag Artaward 23 Freechess (Love/Hate Puppetmaster); Tinte, Wasserfarbe auf Papier (ink, watercolor on paper), 70x100 cm, 2008 24 Strabag Artaward Orgy, no Mystery (The Austrian Problem/Ogun-Chango); Tinte, Wasserfarbe auf Papier (ink, watercolor on paper), 70x100 cm, 2008 Strabag Artaward 25 A&O (King Alpha/Queen Omega); Tinte, Wasserfarbe auf Papier (ink, watercolor on paper), 70x100 cm, 2008 26 Strabag Artaward Moussa Kone Moussa Kone 1978 geboren in Scheibbs, A 1999-2003 Universität für angewandte Kunst, Wien, A 2004 Mitbegründung des Vereins Kunstwerft 2004-2007 Kunstklappe© (zur anonymen Rückgabe gestohlener Kunst), Wien (A), Köln (D) 2006-2009 Begründer Art Critics Award, Wien, A www.artcriticsaward.com, Kunstkritikpreis vergeben von Künstlern 2007 Missing: Discourse (Opernlibretto) Lebt und arbeitet in Wien (A) und Berlin (D) 1978 born in Scheibbs, A 1999-2003 University of Applied Arts Vienna, A 2004 Co-Founder of the Artist Association Kunstwerft 2004-2007 Kunstklappe© (Artflap save haven for stolen art), Public space, Vienna (A), Cologne (D) 2006-2009 Organiser Art Critics Award, www.artcriticsaward.com 2007 Missing: Discourse, opera-libretto, www.missingdiscourse.com Lives and works in Vienna (A) and Berlin (D) Ausstellungen (Auswahl) Exhibitions (selection) 2009 New Positions, Art Cologne, Köln, D Get connected, Reznikov Collection, Künstlerhaus, Wien, A 2008 Plateau – Raum für Zwei, Forum Stadtpark, Graz, A Resetting/Phantasana (curtain rises), Charim Galerie, Wien, A 2007 Ship of Fools, Kunstpavillon Innsbruck, A Zeichen und Zeichnung, Charim Galerie, Vienna, A Is it a High C or a Vitamin B, Galerie 5020, Salzburg, A 2006 Potential Dialogue, Facts and Fiction, RCM Art Museum, Nanjing, China 2009 New Positions, Art Cologne, Cologne, D Get connected, Reznikov Collection, Künstlerhaus, Vienna, A 2008 Plateau, Forum Stadtpark, Graz, A Resetting/Phantasana (curtain rises), Charim Galerie, Vienna, A 2007 Ship of Fools, Kunstpavillon Innsbruck, A Zeichen und Zeichnung, Charim Galerie, Vienna, A Is it a High C or a Vitamin B, Galerie 5020, Salzburg, A 2006 Potential Dialogue, Facts and Fiction, RCM Art Museum, Nanjing, China www.moussakone.com www.moussakone.com Strabag Artaward 27 JAN ŠERÝCH Anerkennung Award of Recognition 28 Strabag Artaward Jan Šerých Jan Šerých Bei den Gemälden, Objekten und Videoarbeiten von Jan Šerých handelt es sich um konzeptionelle Trompe-l´oeils. Die formale abstrakte Sprache, die auf die geometrischen Tendenzen in der Malerei und in der Typografie verweist, wird in seinen Arbeiten zitiert. Die von der Geschichte bewertete konstruktivistische Ästhetik verwandelt sich in den Arbeiten von Šerých in entleerte Zeichen. Regelmäßige geometrische oder typografische Formen werden als polyfunktionale Oberflächen enttarnt, die für die Wiederverwendung oder obsessive Beobachtungen bestimmt sind. Šerých stimuliert und ironisiert die Eigenständigkeit der Anordnung und Ästhetik und erschafft private Systeme von organisierter Distanz. The paintings, objects and works on video by Jan Šerých are conceptual trompe-l´oeil of a sort. The formal abstract language, which references to the geometrical tendencies in painting and typography, is the subject of quotations in his works. The constructivist esthetics, as evaluated in history, is transformed into the emptied signs in Šerých´s works. Regular geometrical or typographical forms are revealed as polyfunctional surfaces destined to recycling or obsessive observations. Šerých simulates and ironizes the autonomy of order and esthetics and creates the private systems of organized distance. David Kulhánek, Kurator und Herausgeber Šerých constructs his own note-taking apparatus which is based on his own experience of creative consumption. It seems that with the expansion of globalization and unification, the more our unique individual world will melt into one wide channel of unified products, brands, slogans and ideas. But this notion is only optical... Šerýchs personal patterns of consumption are what subjectively negate this unification and transform it into a field of visualization and aesthetics. Šerých konstruiert auf der Grundlage seiner eigenen Erfahrungen mit dem kreativen Konsum einen eigenen Apparat, der sich Notizen macht. Es hat den Anschein, dass unsere einzigartige, individuelle Welt mit der Ausweitung der Globalisierung und Vereinheitlichung zu einem einzigen breiten Kanal einheitlicher Produkte, Marken, Slogans und Gedanken verschmelzen wird. Aber dieser Begriff ist nur optisch… Šerých persönliche Konsummuster sind es, die diese Vereinheitlichung subjektiv negieren und in einen Bereich der Visualisierung und Ästhetik verwandeln. David Kulhánek, curator and publisher Vit Havránek, curator in: “Subjective patterns of consumption”, Umelec 1/2004 Vit Havránek, Kurator: „Subjective patterns of consumption“, Umelec 1/2004 Strabag Artaward 29 Interpretation A; Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 100x140 cm, 2008 30 Strabag Artaward Interpretation B; Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 100x140 cm, 2008 Strabag Artaward 31 List T-Y, 19/10/2008; Acryl auf Leinwand (acrylic on canvas), 140x100 cm, 2008 32 Strabag Artaward Jan Šerých Jan Šerých 1972 geboren in Prag, CZ 1992-1999 Akademie der Bildenden Künste, Prag, CZ 1995 Sommerakademie Salzburg, A 1996-2002 Mitglied der Künstlergruppe BJ 2005-2006 Stipendium at PROGR, Bern, CH 2008 Stipendium ISCP Programm, New York, USA Lebt und arbeitet in Prag, CZ 1972 born in Prague, CZ 1992-1999 Academy of Fine Arts, Prague, CZ 1995 Sommerakademie, Salzburg, A 1996-2002 Member of the artist group BJ (Headless Rider) 2005-2006 Residency scholarship at PROGR, Bern, CH 2008 artists-in-residence, ISCP Program, New York, USA Lives and works in Prague, CZ Ausstellungen (Auswahl) Exhibitions (selection) 2009 White paper black bride, Prague Biennale 4, Karlin Hall, Prag, CZ 2008 Vasil Artamonov, Jan Šerých, NoD Galerie, Prag, CZ The architecture of a chance, ISCP, New York, USA Last frame, Josef Sudek Ateliér, Prag, CZ They stood and waited until he appeared, Galerie NoD, Prag, Cz VI. Biennale junger Künstler Zvon, Stadtgalerie Prag, CZ Bad moon rising special, ISCP, New York, USA Czech sources, Prag Haus in Brüssel, BE 2007 Takemehome, Hunt Kastner Artworks, Prag, CZ Icing, Wannieck Galerie, Brünn, CZ Indexes of delight-festival M@narchia, CDCH, Moskau, RU Punctum, Galerie Futura, Prag, CZ Gross domestic product, Stadtgalerie, Prag, CZ 2006 One lovely morn..., Galerie die Aktualität des schönen..., Liberec GOTOHELL, Galerie na bidýlku, Brünn, CZ Acne, Collection of R. Adam, Galerie Rudolfinum, Prag, CZ Invited some friends to come and watch, Galerija Nova / Galerija M.KraljeviË, Zagreb, HR 2005 Abbey Road 2:45, Atrium, Moravian Galerie, Brünn, CZ V. Biennale junger Künstler, Stadtgalerie, Prag, CZ Prague Biennale 2, Definition of everyday, Karlin Hall, Prag, CZ J. Chalupecký Award-Finalists 2005, Stadtgalerie, Prag, CZ 1811197604122005, Plan B, Klausenburg, RO 2004 A je to!.a.M. Prag, CZ Like beads on an abacus designed to calculate infinity, Rockwell, London, UK Neutral, Motorenhalle, Dresden, D 2009 White paper black bride, Prague Biennale 4, Karlin Hall, Prague, CZ 2008 Vasil Artamonov, Jan Šerých, NoD Gallery, Prague, CZ The architecture of a chance, ISCP, New York, USA Last frame, Josef Sudek Ateliér, Prague, CZ They stood and waited until he appeared, NoD Gallery, Prague, CZ VI. Biennial of Young Artists Zvon, City Gallery, Prague, CZ Bad moon rising special, ISCP, New York, USA Czech sources, Prague House in Brussels, BE 2007 Takemehome, Hunt Kastner Artworks, Prague, CZ Icing, Wannieck Gallery, Brno, CZ Indexes of delight-festival M@narchia, CDCH, Moscow, RU Punctum, Futura Gallery, Prague, CZ Gross domestic product, City Gallery, Prague, CZ 2006 One lovely morn..., Galerie die Aktualität des schönen, Liberec GOTOHELL, Galerie na bidýlku, Brno, CZ Acne, Collection of R. Adam, Galerie Rudolfinum, Prague, CZ Invited some friends to come and watch, Galerija Nova / Galerija M.KraljeviË, Zagreb, HR 2005 Abbey Road 2:45, Atrium, Moravian Gallery, Brno, CZ V. Biennial of Young Artists, House at the Stone Bell, City Gallery, Prague, CZ Prague Biennale 2, Definition of everyday, Karlin Hall, Prague, CZ J. Chalupecký Award-Finalists 2005, City Gallery, Prague, CZ 1811197604122005, Plan B, Cluj, RO 2004 A je to!.a.M. Prague, CZ Like beads on an abacus designed to calculate infinity, Rockwell, London, UK Neutral, Motorenhalle, Dresden, D www.huntkastner.com www.huntkastner.com Strabag Artaward 33 ZSOLT TIBOR Anerkennung Award of Recognition 34 Strabag Artaward Zsolt Tibor Zsolt Tibor Neben den vor allem auf Papier entstandenen Zeichnungen und Bildern, an denen ich fortdauernd arbeite, suche ich nach der Möglichkeit, grössere (intermediale) komplexe Objekte zu kreieren. Anhand dieser studiere ich verschiedene Phänomene wie visuelle und mentale Gewohnheiten, Schichten oder zum Beispiel den Mechanismus der Aneignung. Durch das Aufeinanderwirken der Elemente und durch dieses „In-Szene-Setzen” forsche ich nach deren möglicher Analyse. Bei der Arbeit verwende ich Photos, herkömmliche Techniken, aber auch Projektionen und verschiedene Mittel wie Linsen, Kondensoren, Klebestreifen. Zwar sind die Installationen voneinander unabhängig, doch beinhalten sie mehrere Aspekte, die aufeinander aufbauen. Ich versuche mich damit jeden Tag zu beschäftigen wie auch mit den ihnen zugeordneten, manchmal nur als Ausgangspunkt dienenden Photos, die ich parallel dazu mache. I seek a chance to create larger sized, (intermedial) groups of objects in a given space in addition to the mainly paperbased drawings/paintings I am continuously making. In these, I examine several phenomena (visual and mental habits, layers, or for example the mechanism of “acquisition”) through the interaction and getting into situations of the elements. Moreover I look for the potential analysis of these phenomena. To create or build the works I use photographs and traditional techniques, as well as projections and various tools (e.g. convex lens, condensers, adhesive tapes). The installations are independent of each other, but they have several aspects that are based on each other, recalling certain elements. I make an effort to work on this day by day as well as to prepare the photos and drawings, which go with them, though in some case they serve simply as a starting point. Zsolt Tibor, Künstler Zsolt Tibor, artist Strabag Artaward 35 36135; Grafit, Aquarell auf Papier (graphite, aquarelle on paper), 148x154 cm, 2008 36 Strabag Artaward Countdown; Diptychon, Grafit, Aquarell auf Papier (diptych, graphite, aquarelle on paper), je 145x80 cm, 2008 Strabag Artaward 37 Positive; Grafit, Klebestreifen auf Papier (graphite, adhesive tapes on paper), 150x205 cm, 2009 38 Strabag Artaward Zsolt Tibor Zsolt Tibor 1973 geboren in Budapest, H 1995-2002 MKE/Ungarische Akademie der Bildenden Künste, Budapest, H 1997 Stipendium Soros Foundation Ungarn, 1998-1999 Fakultät bildende Kunst, Universität Sevilla, E 2001 Fakultät bildende Kunst, Universität CastillaLa Mancha, E Erasmus Stipendium 2007 Budapest Gallery, Stipendium Derkovits Preis 2006 Herczeg Klára Preis 2008 artist-in-residence, Krems, A Lebt und arbeitet in Budapest, H 1973 born in Budapest, H 1995-2002 MKE / Hungarian University of Fine Arts, Budapest, H 1997 Scholarship Soros Foundation Hungary 1998-1999 Faculty of Fine Arts, Universidad de Sevilla, E 2001 Faculty of Fine Arts, Universidad de Castilla-La Mancha, E Erasmus scholarship 2007 Budapest Gallery, grant Derkovits Prize 2006 Herczeg Klára Prize 2008 artist-in-residence, Krems, A Lives and works in Budapest, H Ausstellungen (Auswahl) Exhibitions (selection) 2009 Ausstellung mit Zsolt Asztalos, Viltin Galerie, Budapest, H Papíralap, Irokéz Collection, Szombathely, H 2008 Drawings, Ungarisches Kulturinstitut, Bratislava, SK Countdown, Ungarisches Kultur- und Informationszentum, Stuttgart, D Lenmechanika, Ernst Museum, Budpest, H Gewinner des Derkovits Preises, Ernst Museum, Budapest, H Without borders, Limes Galerie, Komarno, SK Genezis, Viltin Galerie, Budapest, H 2006 Carmina nr. 2, Ausstellung mit Tamás Szikora, Stúdió Galerie, Budapest, H Memo and Sketch Moleskine, Stúdió Galerie, Budapest, H 2005 Material, Stúdió Galerie, Budapest, H Private Matter, Mücsarnok Budapest, H Carmina, literary anthology, Sevilla, E Field Exercises, Irokéz Collection, Szombathely, H Hermetic Horizon, Ateliers Pro Arts, Budapest, H 2009 Exhibition with Zsolt Asztalos, Viltin Gallery, Budapest, H Papíralap, Irokéz Collection, Szombathely, Hungary 2008 Drawings, Cultural Institute of Hungary, Bratislava, SK Countdown, Hungarian Cultural and Information Centre, Stuttgart, D Lenmechanika, Ernst Museum, Budapest, H Winners of Derkovits Prize, Ernst Museum, Budapest, H Without borders, Limes Gallery, Komarno, SK Genezis, Viltin Gallery, Budapest, H 2006 Carmina nr. 2 with Tamás Szikora, Stúdió Gallery, Budapest, H Memo and Sketch Moleskine, Stúdió Gallery, Budapest, H 2005 Material, Stúdió Gallery, Budapest, H Private Matter, Mücsarnok, Budapest, H Carmina, literary anthology, Sevilla, E Field Exercises, Irokéz Collection, Szombathely, H Hermetic Horizon, Ateliers Pro Arts, Budapest, H www.tiborzsolt.hu www.tiborzsolt.hu Strabag Artaward 39 CLEMENS WOLF Anerkennung Award of Recognition 40 Strabag Artaward Clemens Wolf Clemens Wolf Clemens Wolf, geboren 1981 in Wien, hat seine künstlerischen Wurzeln in der Street Art. Auch wenn er mittlerweile auf Leinwand arbeitet, ist der Bezug zum städtischen Raum zentraler Bestandteil seines Schaffens. Vor Jahren fing er an, verfallene Gebäude zu suchen und sie zum Gegenstand seiner Malerei zu machen. Die Aura des Zerfalls, die Mehrdeutigkeit der Zerstörung und die Bedrohung, die vom Anblick dieser Orte ausgeht, fasziniert ihn dermaßen, dass er in seinen Werken danach strebt, die Ästhetik im Moment des Verfalls einzufangen. Auf den großformatigen Bildern der Serie „the great mess“, kontrapunktiert der junge Wiener Maler mittels strukturierender Kombination aus Öl- und Schablonentechniken die erodierenden Monumente der dem Verfall überlassenen Architektur inmitten urbaner Räume. Es ist seine Art mit der postindustriellen und gesellschaftlichen Entwicklung kritisch umzugehen, ohne dabei plakativ zu werden. Die momentane Entwicklung der Weltwirtschaft verleiht Wolfs monochromer Verfallsästhetik zusätzliche aktuelle Brisanz, symbolisieren einige der Motive doch den Niedergang industrieller Betriebe zu Zeiten des ökonomischen Abschwungs des vergangenen Jahrhunderts. Andere Motive, wie beispielsweise die abgebrannten Sofiensäle in Wien, zeugen wiederum vom unaufhaltsamen Ende eines historischen Ortes und somit eines Stückes Zeitgeschichte. Clemens Wolf, born in Vienna in 1981, has his artistic roots in street art. Even though he now works on canvas, the reference to urban space is a central part of his work. Years ago he began to search for dilapidated buildings and make them the object of his paintings. The aura of disintegration, the ambiguity of destruction and the threat that emanates from these places fascinates him to such an extent that he tries to capture this aesthetic of the moment of decay in his work. In the large-format paintings in his series entitled “the great mess”, the young Viennese painter counterpoints the eroding monuments using a structuring combination of oil and stencil techniques with the architecture that has been left to decay in the midst of urban spaces. This is his manner of dealing critically with the postindustrial and social trends without becoming too blatant. The present trends in the global economy make Wolf’s monochrome disintegration aesthetics particularly relevant; after all, some of his motifs symbolize the downfall of industrial operations in times of economic decline of the past century. Other motifs, such as the burned out ruins of the Sofiensäle in Vienna, testify to the unstoppable end of a historic place and thus the history of an era. Geronimo-Noah Hirschal, editor and journalist Geronimo-Noah Hirschal, Redakteur und Journalist Strabag Artaward 41 Holy Town; Öl auf Leinwand (oil on canvas), 163x213 cm, 2007 42 Strabag Artaward Ohne Titel (Balkon Sofiensäle, Wien); Untitled (Balcony of Sofiensäle, Vienna); Öl, Tusche auf Leinwand (oil, ink on canvas), 160x210 cm, 2007 Strabag Artaward 43 Springstreet Brooklyn NYC; Öl, Tusche auf Leinwand (oil, ink on canvas) 160x210 cm, 2007 44 Strabag Artaward Clemens Wolf Clemens Wolf 1981 geboren in Wien, A 2002-2007 Kunstuniversität Linz, bildende Kunst, A 2004 gründet die Künstlergruppe Huber/Wolf 2005 Akademie der bildenden Künste, Maastricht, NL 2006 artist-in-residence, Hildesheim, D Gewinner Diesel New Art Award, A 2008 Gründung Atelier Reichsapfelgasse Lebt und arbeitet in Wien, A 1981 born in Vienna, A 2002-2007 University of Art and Design Linz, A 2004 founded the Artgroup Huber/Wolf 2005 Academy of fine Arts, Maastricht, NL 2006 artist-in-residence, Hildesheim, D 2006 Winner of the Diesel New Art Award, A 2008 Foundation Studio Reichsapfelgasse Lives and works in Vienna, A Ausstellungen (Auswahl) Exhibitions (selection) 2009 Nominierungen Koschatzky Preis, Mumok Hofstallungen, Wien, A 2008 In between, Genia Schreiber University Art Gallery, Tel Aviv, ISR Austria conTemporary, Sammlung Essl, Klosterneuburg, A Ich habe nicht genug ihr matten Augen, Universal Cube, Leipzig, D A touch of red, Phantom Galleries, Pasadena, USA The great mess, The Continental Gallery Los Angeles, USA Zeichen und Wunder, California Market Center, Los Angeles, USA 2007 Lacystreet arts, Los Angeles, USA Kunsttour 07, Maastricht, NL Artmart-Viennart, Künstlerhaus Wien, A Es war einmal, Gartenpalais Lichtenstein Wien, A 2006 Steelcitykids, Junglerushstudio, Los Angeles, USA Diesel New Art Award, Betonsalon Museumsquartier Wien, A Ortswechsel, Kunstverein Hildesheim, D Streetart, die lesbare Stadt, Freiraum Museumsquartier Wien, A Schattenbilder, McKinsey&Company Wien, A Higher than the sky, Kunstuniversität Linz, A 2004 Body politics, Kunstuniversität Linz, A Coverversion/Fake, Landesgalerie Wels, A 2009 Koschatzky Award Nominees, Mumok/Hofstallungen, Vienna, A 2008 In between, Genia Schreiber University Art Gallery, Tel Aviv, ISR Austria conTemporary, Sammlung Essl, Klosterneuburg, A Ich habe nicht genug ihr matten Augen, Universal Cube Leipzig, D A touch of red, Phantom Galleries Pasadena, USA The great mess, The Continental Gallery Los Angeles, USA Zeichen und Wunder, California Market Center, Los Angeles, USA 2007 Lacystreet arts, Los Angeles, USA Kunsttour 07, Maastricht, NL Artmart-Viennart, Künstlerhaus Vienna, A Es war einmal, Gartenpalais Lichtenstein, Vienna, A 2006 Steelcitykids, Junglerushstudios Los Angeles, USA Diesel New Art Award, Betonsalon, Museumsquartier Vienna, A Ortswechsel, Kunstverein Hildesheim, D Streetart, Freiraum Museumsquartier Vienna, A Schattenbilder, McKinsey&Company Vienna, A Higher than the sky, University of Art, Linz, A 2004 Body politics, University of Art Linz, A Coverversion/Fake, Landesgalerie Wels, A www.clemenswolf.com www.clemenswolf.com Strabag Artaward 45 Impressum Imprint Herausgeber / editor Strabag SE Triglavstraße 9 9500 Villach Redaktion / editorial department Strabag Kunstforum Barbara Baum Tanja Skorepa Donau-City-Straße 9 A-1220 Wien Tel: +43 1 22422/1848 Fax: +43 1 22422/1847 e-mail: kunstforum@strabag.com www.strabag-kunstforum.at Fotos / photos Werkfotos / photos artworks, Reportage Jury / photo reportage of the jury: Reklame Kontor Franc, Wien Fotos Einleitung / photos introduction: Franz Pfluegl, Wien; Strabag Kunstforum Portraitfoto Clemens Wolf: Matthias Königswieser Konzeption & Design / conception & design section.d design communication gmbh, Wien Druck / print Druckerei Bösmüller, Wien