Leitfaden - Login - Universität St.Gallen
Transcription
Leitfaden - Login - Universität St.Gallen
44_51100_Info_Tools_UG_12_13_44_51100_Info_Tools_UG_12_13 29.08.12 08:15 Seite 1 Institut für Wirtschaftsinformatik Müller-Friedberg-Strasse 8 CH-9000 St.Gallen Telefon +41 (0)71 224 38 00 Telefax +41 (0)71 224 21 89 http://www.iwi.unisg.ch Aier & Aumayr (Hrsg.) InfoTools an der HSG / InfoTools at HSG Universität St.Gallen InfoTools an der HSG InfoTools at HSG Leitfaden für Neueinsteiger Guide for newcomers Studienjahr 2012/13 Academic year 2012/13 Stephan Aier Dominik Aumayr Herausgeber / Editor 44_51100_Info_Tools_UG_12_13_44_51100_Info_Tools_UG_12_13 29.08.12 08:15 Seite 2 Web-Portale der Universität St.Gallen Kap. 10.1 / S. 74 www.unisg.ch Die HSG als Ganzes ` Abteilungen, Institute, Weiterbildungsangebot www.studentweb.unisg.ch StudentWeb Zentrale Plattform für Informationen über das Studium ` Nicht individualisierte Meta-Informationen zum Aufbau des Studiums und den einzelnen Programmen ` News, Termine, Veranstaltungskalender, Rechtserlasse, allgemeine Merkblätter Kap. 9 / S. 69 Kap. 10.2 / S. 76 www.stundenplan.unisg.ch Stundenplan Online ` Stundenplanänderungen ` Veranstaltungsprogramm ` individueller Wochenplan Kap. 8 / S. 57 serviceportal.unisg.ch ServicePortal studynet20.unisg.ch StudyNet (Lernplattform) Der Online-Schalter des StudierendenSekretariats ` Semestereinschreibung ` Bidding ` zentrale Prüfungsanmeldung Ein passwortgeschützter «virtual classroom» mit den Lerninhalten ` Ordnungsprinzip: einzelne Lehrveranstaltung (Räume) ` Dokumente, Multimedia, Foren etc. Kap. 7 / S. 48 www.unisg.ch/mail E-Mail-Konten für Studierende Kap. 10.3 / S. 80 www.myunisg.ch Studentenschaft (SHSG) ` SHSG Vorstand und Ressorts, Vereinsleben Kap. 11 / S. 84 www.biblio.unisg.ch Bibliothek ` Recherche im Katalog, elektron. Zeitschriften vorname.nachname@student.unisg.ch ` E-Mail ` Kalender Web portals at the University of St.Gallen Sec. 10.1 / p. 74 www.unisg.ch The university as a whole ` Departments, institutes, continuing-ed options www.studentweb.unisg.ch StudentWeb Central platform for information on the degree course ` General information on the structure of the degree course and individual programs ` News, dates, event calendar, legal notices, general fact sheets Sec. 9 / p. 69 Sec. 10.2 / p. 76 www.stundenplan.unisg.ch Online timetable ` Timetable changes ` Event calendar ` individual weekly schedule Sec. 8 / p. 57 serviceportal.unisg.ch ServicePortal studynet20.unisg.ch StudyNet (Learning platform) The online counter window of the Office of Students’ Affairs ` Semester enrollment ` Bidding ` Registration for central exams A password-protected «virtual classroom» with course content ` Organized by course ` Texts, documents, multimedia, discussion forums, etc. Sec. 7 / p. 48 Sec. 10.3 / p. 80 www.myunisg.ch Student Union (SHSG) ` Board and projects, club life www.unisg.ch/mail Email accounts for students firstname.lastname@student.unisg.ch ` Email ` Calendar Sec. 11 / p. 84 www.biblio.unisg.ch Library ` Research in the catalog, e-journals Impressum Erscheinungsdatum Auflage September 2012 3’050 Herausgeber Dr. Stephan Aier, IWI-HSG Dominik Aumayr, PC-Tutor Redaktion Dominik Aumayr, PC-Tutor infotools@unisg.ch Redaktionsschluss Druck 23. August 2012 Hohl Druck AG, St.Gallen Inhaltsverzeichnis Vorwort IX Geleitwort des Rektors XI Geleitwort der Studentenschaft XIII Geleitwort des CIO XIV Disclaimer XVI 1 InfoTools an der HSG 17 1.1 Anleitung zum Leitfaden 17 1.2 Feedback zum Leitfaden 18 1.3 Lehrveranstaltung: InfoTools an der HSG 18 2 Übersicht der Unisoftware 20 3 Die PC-Tutoren – Support für Studierende 23 4 Sicherheit im Umgang mit IT-Systemen 27 4.1 HSGnet-Benutzungsvorschriften 27 4.2 IT-Sicherheit 28 4.3 Schutz vor unberechtigtem Zugang 28 4.4 Schutz vor Hackern und Malware 29 5 Passwörter an der Universität St.Gallen 33 5.1 Passwörter allgemein 33 5.2 Grundregeln im Umgang mit Passwörtern 35 5.3 Tipps zur Wahl von guten Passwörtern 37 5.4 Passwörter und Loginnamen an der Universität St.Gallen 38 5.5 Änderung der Passwörter 39 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger I 6 7 Privater Laptop oder Smartphone im HSG-Netzwerk 41 6.1 Verbindung zum PWLAN „public“ 41 6.2 Cisco AnyConnect VPN 42 6.3 Web-Browser 46 E-Mail-Konten für Studierende 48 7.1 Allgemeines zu Office 365 48 7.2 Zugriff via Web-Browser 48 7.2.1 E-Mails 49 7.2.2 Kalender 50 7.2.3 Ordner, Weiterleitungsregeln 50 7.3 7.4 8 52 7.3.1 Microsoft Office Outlook 52 7.3.2 Apple Mail 53 Zugriff via Smartphone 55 7.4.1 iPhone, iPad (iOS) 55 7.4.2 Android, Windows Phone, Blackberry, Sonstige 55 StudyNet (Lernplattform): Lehr- und Lernmaterialien im Web 57 8.1 Allgemeines & Login 57 8.2 Die Seite „Heute“ 58 8.3 Persönliche Werkzeuge (Personal Toolbar) 59 8.3.1 Suchen 59 8.3.2 Kurskatalog 60 8.3.3 Web Meeting 61 8.4 8.5 II Zugriff via Desktop-E-Mail-Client Navigationsleiste 62 8.4.1 Hilfe 62 8.4.2 Kursauswahl-Menü 63 8.4.3 Kontaktkarte 63 Kursraum 64 8.5.1 64 Aktuelles InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 8.6 9 8.5.2 Kursmerkblatt 65 8.5.3 Teilnehmende 65 8.5.4 Kursmaterialien 66 8.5.5 Forum 66 8.5.6 Student. Dateien 67 Abgabe 67 ServicePortal: Online-Schalter der Universität St.Gallen 10 Weitere Web-Portale der Universität St.Gallen 69 74 10.1 StudentWeb: Portal für Studieninformationen 74 10.2 Stundenplan Online 76 10.2.1 Öffnen von Stundenplan Online 77 10.2.2 Stundenplanerstellung 78 10.3 Webseite der Studentenschaft 80 10.4 Webseite des Ressort Informatik (RIT) 82 10.5 MobileUniApp 82 11 Bibliothek 84 11.1 Bibliothekskatalog 84 11.2 Recherche 84 11.3 Verwaltung des Benutzungskontos 86 11.4 Übersicht über die Informationsdienste der Bibliothek 87 11.5 Ausleihbestimmungen und Gebührentarif 89 11.6 Bibliothekseinführungen 89 11.8 Buchaufstellung 89 11.9 Online-Datenbanken der Bibliothek 90 12 IT-Infrastruktur an der Universität St.Gallen 92 12.1 Drucken und Scannen 92 12.2 Öffentliche PCs und PC-Labore an der HSG 93 12.3 Verfassen einer wissenschaftlichen Arbeit 94 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger III 12.3.1 Grundlagen 94 12.3.2 Erstellen einer korrekten PDF-Datei zur Einreichung 96 12.3.3 Einreichen einer Abschlussarbeit mit EDOK 99 12.4 Statistik- und Analysesoftware: SPSS 101 12.5 Weitere Software-Angebote der HSG 102 12.5.1 Adobe Acrobat Reader – PDF Dateien lesen 102 12.5.2 PDF-Dateien erstellen 103 12.6 EduRoam 13 Vergünstigungen auf Hard- und Software 13.1 Software 106 106 13.1.1 Microsoft DreamSpark – Software von Microsoft zu Studienzwecken 106 13.1.2 Microsoft University Desk 107 13.2 Hardware 108 13.2.1 Neptun 108 13.2.2 Apple on Campus 108 14 Stichwortverzeichnis IV 105 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 109 Table of contents Foreword IX Message from the President XI Message from the Student Union XIII Message from the CIO XIV Disclaimer XVI 1 InfoTools at HSG 17 1.1 Instructions for this guide 17 1.2 Feedback on the guide 18 1.3 Course: InfoTools at the HSG 18 2 Overview of university software 20 3 The PC tutors – Support for students 23 4 Safe use of IT systems 27 4.1 HSGnet User Regulations 27 4.2 IT security 28 4.3 Protection against unauthorized access 28 4.4 Protection from hackers and malware 29 5 Passwords at the University of St.Gallen 33 5.1 Passwords in general 33 5.2 Basic rules for handling passwords 35 5.3 Tips for choosing good passwords 37 5.4 Passwords and login names at the University of St.Gallen 38 5.5 Changing passwords 39 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger V 6 7 Private laptops and smartphones on the HSG network 41 6.1 Connection to PWLAN “public” 41 6.2 Cisco AnyConnect VPN 42 6.3 Web browser 46 Email accounts for students 48 7.1 Overview of Office 365 48 7.2 Access via web browser 48 7.2.1 Emails 49 7.2.2 Calendar 50 7.2.3 Folders, forwarding rules 51 7.3 7.4 8 52 7.3.1 Microsoft Office Outlook 52 7.3.2 Apple Mail 53 Access via smartphone 55 7.4.1 iPhone, iPad (iOS) 55 7.4.2 Android, Windows Phone, Blackberry, other 55 StudyNet (learning platform): Teaching and learning materials on the Web 57 8.1 General and login 57 8.2 The "Today" page 58 8.3 Personal Toolbar (Persönliche Werkzeuge) 59 8.3.1 Search 59 8.3.2 Course Catalog 60 8.3.3 Web Meeting 61 8.4 8.5 VI Access via desktop email client Navigation Bar 62 8.4.1 Help 62 8.4.2 Course Selection Menu 63 8.4.3 Contact Card 63 Classroom 64 8.5.1 64 Latest Infos InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 8.6 9 8.5.2 Fact Sheet 65 8.5.3 Participants 65 8.5.4 Course Materials 66 8.5.5 Discussion 66 8.5.6 Student's Files 67 Hand-in 67 ServicePortal: The online counter window of the University of St.Gallen 69 10 Other web portals at the University of St.Gallen 74 10.1 StudentWeb: Portal for study information 74 10.2 Online timetable 76 10.2.1 Opening the online timetable 77 10.2.2 Timetable creation 78 10.3 Website of the Student Union 80 10.4 IT services (RIT) 82 10.5 MobileUniApp 82 11 Library 84 11.1 Library Catalog 84 11.2 Research 85 11.3 Management of the user account 86 11.4 Overview of library information services 87 11.5 Borrowing rules and fee schedule 89 11.6 Library tours 89 11.8 Book locations 89 11.9 Online databases through the library 90 12 IT infrastructure at the University of St.Gallen 92 12.1 Printing and scanning 92 12.2 Public PCs and PC labs at the HSG 93 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger VII 12.3 Writing a research paper 12.3.1 Basics 94 12.3.2 Creating a PDF file for submission 96 12.3.3 Thesis Submission with EDOK 99 12.4 Statistics and analysis software: SPSS 101 12.5 Additional HSG software 102 12.5.2 Adobe Acrobat Reader – to read PDF files 102 12.5.2 Create a PDF file 103 12.6 EduRoam 13 Discounts on hardware and software 13.1 Software 105 106 106 13.1.1 Microsoft DreamSpark – Microsoft software for educational purposes 106 13.1.2 Microsoft University Desk 107 13.2 Hardware 108 13.2.1 Neptun 108 13.2.2 Apple on Campus 108 14 Index VIII 94 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 111 Vorwort Foreword Liebe Studentinnen und Studenten Dear students, Herzlich willkommen an der HSG! Welcome to the HSG! Sie beginnen mit dem Eintritt ins Studium einen neuen Lebensabschnitt mit vielen neuen Herausforderungen. Die Effizienz und Effektivität im Darstellen, Kommunizieren und Verwalten von Informationen aller Art gehören dazu – angefangen bei der ersten Kursanmeldung über die Präsentation der ersten Seminararbeit bis hin zum Verfassen einer Bachelor- oder MasterArbeit. Der professionelle Umgang mit IT-Tools wie E-Mail, Internetdiensten, Textverarbeitung, Tabellenkalkulation und Präsentationssoftware sind Voraussetzung dafür. In entering your degree course, you begin a new phase of life that will present many new challenges. Efficiency and effectiveness in presenting, communicating, and managing information of all kinds is a large part of that – starting with the initial course registration through the presentation of the first seminar paper to work on a Bachelor's or Master's Thesis. The professional use of IT tools such as email, Internet services, word processing, spreadsheets and presentation software is a prerequisite for this. Um Sie darin zu unterstützen, bietet die HSG auch im Herbstsemester 2012 den vorliegenden Leitfaden an. Gemeinsam mit den einschlägigen Veranstaltungen in Startwoche und während des Semesters sowie der Betreuung durch die PC-Tutoren soll er Ihnen helfen, die Assessment-Stufe effizient zu meistern und sich für das weitere Studium sowie die Unternehmenspraxis vorzubereiten. Im vergangenen Herbstsemester wurde die zehnte Fassung dieses Leitfadens aufgelegt und hat von Ihren Kommilitoninnen und Kommilitonen Anregungen und Lob erhalten. Dafür möchten wir herzlich danken. Darüber hinaus verbessert die HSG ihre ITAngebote ständig – so auch für dieses Semester. Darum haben wir den Leitfaden ein weiteres Mal grundlegend überarbeitet. Die aktuelle Auflage wurde von Dominik Aumayr überarbeitet. Den PC-Tutoren Cyrill Tschudin, Tobias Blum und Sascha Gysel To assist you in this, HSG offers this guide for the Fall Semester 2012. Together with the relevant events in the Freshman Week and during the semester, as well as support from the PC tutors, it is designed to help you efficiently master the Assessment Level and prepare you for further studies and business practice. The previous Fall Semester saw the tenth version of this guide issued, and it has since benefitted from your fellow students' suggestions and praise. For this, we offer our heartfelt thanks. Through this process, the HSG continuously improves its IT offerings – and so it will be again this semester. That's why we have thoroughly revised this guide. This edition has been revised by Dominik Aumayr. PC tutors Cyrill Tschudin, Tobias Blum and Sascha Gysel are to be thanked for the expert proofreading. We would also like to thank the IT services and library, whose competent and helpful staff have actively supported us. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger IX möchten wir für das sachkundige Korrekturlesen danken. Ebenso möchten wir dem Ressort Informatik und der Bibliothek danken, deren kompetente und hilfsbereite Mitarbeitende uns tatkräftig unterstützt haben. Gleichfalls möchten wir uns bei den Autorinnen, Autoren und Herausgebern der vergangenen Jahre Marco Andreu, Dominique Barro, Pascal Baumgardt, Ralph Caluori, Dr. Ronny Fischer, Prof. Dr. Elgar Fleisch, Fabian Frei, Philipp Gubler, Sascha Gysel, Elvir Hujdux, Felix Keller, Marcus Kuhn, Hanspeter Lorenz, Ilia Louganski, Philippe Niquille, Lukas Plachel, Samuel Plachel, Dr. Christian Riege, Christian Roth, PD Dr. Joachim Schelp, Marcel Schwager, Norman Schwarz, Stephan Seissl, Diego Seitz, Andreas Slotosch, Anja Staudt, Dr. Matthias Stutz und Ali Zanjaninejad bedanken, die mit ihren Beiträgen das Fundament für die diesjährige Fassung des Leitfadens gelegt haben. Wir hoffen, auch für diese Fassung wieder zahlreiche Hinweise zu erhalten, um den Leitfaden weiter zu verbessern. Ihr Feedback ist uns sehr wichtig. Bitte zögern Sie nicht, uns Ihre konstruktiven Anmerkungen zukommen zu lassen (z. B. via E-Mail an infotools@unisg.ch) Für das Studium an der HSG und insbesondere für die Assessment-Stufe wünschen wir Ihnen viel Erfolg. Likewise, we would like to thank the authors and editors from recent years, whose contributions laid the foundation for this year’s version of the guide: Marco Andreu, Dominique Barro, Pascal Baumgardt, Ralph Caluori, Dr. Ronny Fischer, Prof. Dr. Elgar Fleisch, Fabian Frei, Philipp Gubler, Sascha Gysel, Elvir Hujdux, Felix Keller, Marcus Kuhn, Hanspeter Lorenz, Ilia Louganski, Philippe Niquille, Lukas Plachel, Samuel Plachel, Dr. Christian Riege, Christian Roth, PD Dr. Joachim Schelp, Marcel Schwager, Norman Schwarz, Stephan Seissl, Diego Seitz, Andreas Slotosch, Anja Staudt, Dr. Matthias Stutz and Ali Zanjaninejad. We hope with this version to again receive suggestions for further improvement. Your feedback is very important. Please do not hesitate to send us your constructive comments (e.g., by email at infotools@unisg.ch). For you studies at HSG, and in particular for the Assessment Year, we wish you great success. Dr. Stephan Aier Assistant Professor of Information Management Dominik Aumayr HSG PC tutor Dr. Stephan Aier Assistenzprofessor für Informationsmanagement Dominik Aumayr HSG PC-Tutor X InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Geleitwort des Rektors Message from the President Liebe Studierende Dear students, Heutzutage ist Computer Literacy eine wichtige Voraussetzung für nahezu jede Tätigkeit im privaten, wirtschaftlichen und im universitären Umfeld. Internet, E-Mail, Textverarbeitung, Tabellenkalkulation und elektronische Präsentationshilfen gehören zu den Basiswerkzeugen junger Führungskräfte. Soziale Medien und die breite Palette weiterer Web 2.0 Angebote lösen zunehmend die Grenzen zwischen privaten, Universitäts- und Unternehmenswelten auf und stellen Sie vor neue Herausforderungen. Es ist deshalb wichtig, sich einen kompetenten Umgang mit diesen Werkzeugen anzueignen. Sie werden später nicht nur an den Inhalten gemessen, sondern auch an Ihren Fähigkeiten, Ihre Ideen empfängergerecht darzustellen und zu kommunizieren. Today, computer literacy is an important prerequisite for most any activity in the private, business, and university environment. Internet, email, word processing, spreadsheets, and electronic presentation aids are among the basic tools of young leaders. Social media and the wide range of other Web 2.0 services increasingly dissolve the boundaries between private, academic and corporate worlds and create new challenges. It is therefore important to build up a competence in handling these tools. You will be measured not only by the content of your ideas but also your ability to present and communicate them in a way that is tailored to the receiver. Zuerst jedoch benötigen Sie Computer Literacy, um Ihr Studium an der HSG effizient zu meistern: Von der ersten Kursanmeldung oder der Wohnungssuche, über Seminararbeiten und Präsentationen bis hin zur Bachelor-, Master- und Doktorarbeit. Mit unserer Infrastruktur, bestehend aus schnellem Internetzugang, moderner Hardware und aktuellster Software sowie unseren Ausbildungsangeboten stellen wir sicher, dass Sie die besten Voraussetzungen für ihr Studium erhalten und auch nach Ihrem Studium von dem hier Erlernten profitieren können. Die Veranstaltung InfoTools an der HSG und der zugehörige Leitfaden für Neueinsteiger sind das Rüstzeug, das wir Ihnen für Ihre weiteren Schritte in der digitalen Welt zur Verfügung But first you need computer literacy to cope in an efficient manner with your degree course at the HSG, whether to register for courses or find accommodation, through work on seminar papers and presentations, to the successful completion of Bachelor's, Master's and Ph.D. theses. With our infrastructure consisting of high-speed Internet access, advanced hardware and software, as well as our training opportunities we do all we can to ensure that you are provided with the best conditions to succeed in your degree course and continue to benefit from what you have learned here even after your studies. InfoTools events at the HSG and this guide for new students are ways we aim to provide you with the information necessary to pursue your next steps in the digital world. We encourage you to make use of these offerings InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger XI stellen. Nutzen Sie diese Einstiegshilfen so früh wie möglich und verbessern Sie Ihre Fertigkeiten fortlaufend. as soon as possible as a way to start the process of continuously improving your skills. Für Ihr Studium wünsche ich Ihnen viel Erfolg. I wish you great success in your degree course. Prof. Dr. Thomas Bieger Prof. Dr. Thomas Bieger Rektor der Universität St.Gallen President, University of St.Gallen XII InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Geleitwort der Studentenschaft Message from the Student Union Liebe Studierende Dear students, Ihr werdet in den ersten Wochen bereits bemerken, dass auch an unserer Universität der technische Fortschritt in den universitären Alltag Einzug gehalten hat. Für ein optimales Studium ist ein freier Umgang mit Programmen wie Microsoft Office (vor allem aber Word und PowerPoint) oder der Kommunikation mittels EMail unverzichtbar um ohne Probleme die ersten Arbeiten zu schreiben, Inhalte gekonnt präsentieren oder einfach und schnell mit euren Kommilitoninnen und Kommilitonen kommunizieren zu können. You will undoubtedly notice, even in the first few weeks, that technical progress in your everyday lives extends even to the university experience. To pursue your degree course in the best way, you will find indispensable the free use of programs like Microsoft Office (especially Word and PowerPoint) or communication via email, in order to write your first term paper, ably present content and easily and quickly communicate with your fellow students. Aus diesem Grund bietet die HSG das InfoTools-Seminar an, in welchem insbesondere Word und PowerPoint von Microsoft, sowie den Umgang mit Office 365 erklärt werden. Treten anschliessend weitere Fragen auf, helfen euch erfahrene Kommilitonen, die PC-Tutoren, zu ausgewiesenen Zeiten im Tutorenraum (01-U207) oder per Mail unter tutor@unisg.ch weiter! Des Weiteren steht euch die Studentenschaft, unter http://www.myunisg.ch und it@myunisg.ch immer zur Seite, um eure Probleme zu lösen und eine Vielfalt interessanter Services zur Verfügung zu stellen! Nun möchte ich euch alles Gute und viel Spass im Studium und in St.Gallen wünschen! Wir freuen uns sehr darauf, euch hoffentlich bald bei uns begrüssen zu dürfen! Im Namen der Studentenschaft, For this reason, the University of St.Gallen offers the InfoTools seminar, in which Microsoft Word and PowerPoint in particular, as well as the use of Office 365, will be explained. Should any further questions come up, then experienced fellow students, the PC tutors, stand ready to help you, at designated times in the tutoring room (01-U207) or by email at tutor@unisg.ch! In addition, the Student Union is always on hand to solve problems and provide a variety of interesting services, at http://www.myunisg.ch and it@myunisg.ch! Now I want to wish you all the best and lots fun in your degree course and in St.Gallen! We look forward to hopefully being able to personally welcome you! On behalf of the Student Union, Elias Reichsöllner, board member for IT 2012/13 Elias Reichsöllner, Vorstand IT 2012/13 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger XIII Geleitwort des CIO Message from the CIO Liebe Studentinnen und Studenten Dear students, Herzlich Willkommen an der Universität St.Gallen! Welcome St.Gallen! Das Ressort Informatik der Universität St.Gallen (HSG) stellt Ihnen die für das Studium notwendige moderne ITInfrastruktur bereit. Zum studentischen Serviceportfolio der Informatik gehören unter anderem: The IT services at the University of St.Gallen (HSG) provides you with the modern IT infrastructure necessary to pursue your degree course. The portfolio of IT services for students includes: Ein eigenes Mailkonto mit HSG-EMail-Adresse A dedicated email account with HSG email address Die Nutzung von Wireless LAN auf dem Campus The use of WiFi on campus Ein sicherer Zugang mittels VPN von extern zum HSG-Netz Die Nutzung von Public Wireless LAN (PW-LAN) bestimmter Provider mit Hilfe des HSG VPN Zugangs Die HSG-Lernplattform StudyNet und andere hilfreiche HSGspezifische Applikationen Der Zugang und die Nutzung von HSG-PC's, Druck- und Kopiermöglichkeiten auf dem Campus Support durch das PC-TutorenTeam: PC Tutoren sind erfahrene IT-Anwender. Sie sind für Ihre Fragen rund um den PC Ihre primären und kompetenten Ansprechpartner. Sie finden die PCTutoren im Raum U207 im Gebäude 01. Der Bezug von Software zu speziellen Konditionen entweder per Download oder über die PCTutoren Die Spielregeln, damit Sie wissen, was erlaubt ist und was nicht; Die XIV InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger to the University of Secure access from outside the HSG network via VPN The use of public WiFi (PWLAN) from specific providers through VPN The HSG learning platform StudyNet and other helpful HSGspecific applications Access to and use of HSG PCs, printers and copiers on campus Support from the PC tutors: These experienced IT users are your primary contacts for any questions about computers. You can find tutors in room U207 of building 01 The purchase of software under specific conditions, either by download or from the PC tutors The rules of the game, so that you know what is allowed and what is not. The use regulations are designed for the protection and reliable operation of the HSG IT infrastructure, as well as to better protect your personal computer. You make a valuable contribution Benützungsvorschriften zielen in erster Linie auf den Schutz und das zuverlässige Funktionieren der HSG-IT-Infrastruktur ab und helfen, auch Ihren persönlichen Computer besser zu schützen. Sie leisten einen wertvollen Beitrag, wenn Sie sich an diese bindenden Spielregeln halten. Bei Unklarheiten oder Fragen können Sie sich gerne an unseren Sicherheitsbeauftragten (E-Mail: abuse@unisg.ch) wenden (http://www .unisg.ch/benuetzungsvorschriften). by adhering to these binding rules. Please contact our security officer (abuse@unisg.ch) with questions (http://www.unisg.ch/benuetzungsvo rschriften). More detailed information on IT services at HSG can be found in this guide. IT services wishes you a successful degree program for Fall Semester 2012. Dr. Christoph Baumgarten, CIO Detailliertere Informationen zu den Dienstleistungen des Ressorts Informatik finden Sie im vorliegenden Leitfaden. Das Ressort Informatik wünscht Ihnen einen erfolgreiches Studium für das Herbstsemester 2012. Dr. Christoph Baumgarten, CIO InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger XV Disclaimer Disclaimer Die Universität St.Gallen ergänzt das Applikationsportfolio laufend und entwickelt bestehende Applikationen ständig weiter. Daher können die Angaben in diesem Leitfaden nie über einen längeren Zeitraum vollständig und fehlerfrei sein. Die Angaben sind damit ohne Gewähr. Die Ableitung von Rechtsansprüchen aus diesen Hilfestellungen zur Anwendung der InfoTools an der Universität St.Gallen und im Privatbereich ist ausgeschlossen. The University of St.Gallen adds to its portfolio of available applications on an ongoing basis and continuously develops existing applications. Therefore, the information in this guide can never remain complete and accurate over a longer period of time. Details are subject to change. The derivation of legal claims arising from this assistance on the use of InfoTools at the University of St.Gallen and in the private sector is excluded. XVI InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 1 InfoTools an der HSG 1 InfoTools at HSG 1.1 Anleitung zum Leitfaden 1.1 Instructions for this guide Die vorliegende Auflage dient neu eintretenden Studierenden als Einführung in die Informationssysteme, die an der Universität St.Gallen verwendet werden. Sie bietet einen Überblick über die wichtigsten Studien- und Verwaltungsabläufe, soweit Informationssysteme (InfoTools) dabei betroffen sind. This present edition is designed as an introduction for new students to the information systems used at the University of St.Gallen. It provides an overview of key study and administrative processes, as far as information systems (InfoTools) are concerned. Der Leitfaden wurde überarbeitet und verbessert, um stärker seiner Funktion als Nachschlagewerk zu IT-Fragen gerecht werden zu können. Gleichzeitig sind Änderungen, bedingt durch den Umbau der Universität oder durch die Einführung neuer bzw. überarbeiteter Web-Portale, hinzugekommen. Der InfoTools-Leitfaden ist in seiner Funktion für die Studierenden nach wie vor ein wichtiges Hilfsmittel, da an der HSG schon seit vielen Jahren die wichtigsten administrativen Vorgänge, wie z.B. Semestereinschreibung oder die Anmeldung zu Prüfungen, elektronisch unterstützt bzw. ausschliesslich elektronisch abgewickelt werden. Die Struktur des Leitfadens orientiert sich an verschiedenen Anwendungsgebieten der IT-Systeme an der HSG. So wird in den ersten Kapiteln eine Übersicht über das IT-Angebot gegeben, welche in den darauf folgenden Kapiteln genauer beschrieben werden, wie etwa der Einsatz des privaten Laptops oder Smartphones im HSGnet. Am Ende des Leitfadens werden Hinweise auf Vergünstigungen beim Bezug von Soft- und Hardware für Studierende gegeben. The guide was revised and improved to strengthen its function as a reference when IT issues arise. At the same time, changes caused by the renovation of the university or by the introduction of new or revised web portals were considered. The InfoTools guide is an important tool for students as, for many years now, some of the most important administrative tasks at the University of St.Gallen, such as semester enrollment or examination registration, have been supported or are exclusively handled electronically. The structure of the guide is oriented around various ways information systems are used at the University of St.Gallen. Therefore, the first chapters provide an overview of the range of IT products and services available, which are then be described in more detail in subsequent chapters, such as the use of personal laptops or smartphones on the HSGnet. At the end of the guide, information is provided on discounts for students on the purchase of software and hardware. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 17 1.2 Feedback zum Leitfaden 1.2 Feedback on the guide Die vorliegende Auflage enthält zahlreiche Anregungen und Ergänzungen seitens der Studierenden. Um auch die nächste Auflage wieder in euerm Sinne zu gestalten sind wir auf euer Feedback angewiesen. This edition contains numerous additions and suggestions from students. In order to develop future editions with students in mind, we need your feedback. Daher sind an dieser Stelle alle Leserinnen und Leser aufgerufen, auf Unstimmigkeiten, Fehler, Fehlendes etc. hinzuweisen, insbesondere hinsichtlich der diesjährigen Neuorientierung der Leitfadenstruktur. Wir nehmen die Anmerkungen der Leserinnen und Leser sehr gerne auf und bemühen uns zukünftigen Neueinsteigern einen noch besseren Start an der Universität St.Gallen zu ermöglichen. Ideen können an infotools@unisg.ch gesendet werden. Vielen Dank für Ihre Mitarbeit. 1.3 Lehrveranstaltung: InfoTools an der HSG Die Lehrveranstaltung InfoTools an der HSG besteht aus mehreren Teilen. Der erste Teil findet während der ersten drei Tage der Startwoche statt, der zweite während des Semesters und der dritte Teil besteht aus dem Support durch die PC-Tutoren. Während der Startwoche erfolgt eine Einführung in die grundlegenden InfoTools, mit denen alle Studierenden an der Universität St.Gallen konfrontiert werden. Die Passwörter müssen für diverse Systeme gesetzt und die Bedienung einiger Programme und Portale in ihren Grundlagen erlernt werden. Alle Erstsemester nehmen in den ersten drei Tagen der Startwoche an einem der dort angebotenen Kurse teil. 18 Therefore, we call on all readers to note any discrepancies, errors, missing information, etc., particularly with regard to this year's reorientation of the guide structure. We happily receive reader comments and strive to provide future new students an even better start at the University of St.Gallen. Ideas can be sent to infotools@unisg.ch. Thanks for your help. 1.3 Course: InfoTools at the HSG The course InfoTools at HSG consists of several parts. The first part takes place during the first three days of the Freshman Week, the second during the semester, and the third part consists of support from the PC tutors. During the Freshman Week, an introduction is offered to the basic InfoTools that all students at the University of St. Gallen will face. Passwords for various systems are set, and the basic operation of some programs and portals is covered. All freshmen take part in one of the courses offered during the first three days. In the course of the semester, an introduction to the Microsoft Office programs Word, Excel and PowerPoint is offered. The current course schedule with information on time and place InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Im Laufe des Semesters wird eine Einführung in die Microsoft OfficeWerkzeuge Microsoft Word, Microsoft Excel und Microsoft PowerPoint angeboten. Der aktuelle Kursplan sowie Räume und Zeiten können der Webseite zur Veranstaltung (http://infotools.iwi.unisg.ch > Semesterwochen) entnommen werden. can be found on the event homepage (http://infotools.iwi.unisg.ch > Semesterwochen). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 19 2 Übersicht der Unisoftware 2 Overview of university software Workstations an der Uni Eigener Computer Workstations on campus Your own computer Folgende Softwarepakete sind auf den Workstations in den UniGebäuden vorinstalliert: Frei herunterladbare Software Free programs to download The following programs are installed on workstations in university buildings: Microsoft Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint, Access, Visio) Internet Explorer 8 Adobe Professional FTP-Client (Filezilla) Irfan View MathType 7-Zip Viele weitere… And many more… Folgende Software ist auf der Webseite der Tutoren unter http://www.tutor.unisg.ch frei downloadbar: Cisco AnyConnect VPN-Client Kapitel 6.2 Bei den Tutoren bestellbar To be ordered from the Tutors Teilweise kostenpflichtige Software welche bei den Tutoren bezogen werden kann: SPSS Kapitel 12.4 Stata (120 CHF) Microsoft DreamSpark Folgende Software kann u.a. gratis von Microsoft bezogen werden ( Kapitel 13.1.1): Microsoft Windows (Betriebssystem) Microsoft Access, MS Project Microsoft Office nicht erhältlich Abbildung 1: Wichtigste Softwarepakete im Zusammenhang mit der Uni Figure 1: The most important computer programs used at the university 20 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Welche InfoTools gibt es? What InfoTools are there? Neben dem den Workstations an der HSG stehen allen Studierenden folgende InfoTools zur Verfügung: In addition to the workstations at the University the following InfoTools are available to all students: Das Windows-Netzwerk (HSGnet) regelt den Zugriff auf die PCs und andere Hardware wie Festplattenspeicher, Drucker oder Scanner der Universität St.Gallen für sämtliche Benutzer. Darüber hinaus wird auch die Einwahl in das HSG-Netz von zuhause aus über das Windows-Netzwerk gesteuert. The Windows network (HSGnet) controls access to the PCs and other hardware such as disk space, printers and scanners for all users at the University of St.Gallen. In addition, access to the university network from personal computers at home is guided by the Windows network. Das Portal StudentWeb (http://www.studentweb.unisg.ch) bietet Studierenden allgemeine Informationen für den Einstieg ins Studium und spezifische Hinweise zum dreistufigen Studium an der Universität St.Gallen (Assessment, Bachelor, Master). Zusätzlich sind relevante universitäre Links aufgelistet, z.B. zu den LoginSeiten von ServicePortal und StudyNet (siehe Kapitel 8 und 9). The portal StudentWeb (http://www.studentweb.unisg.ch) provides students with an overview of information needed for their degree course and specific details on the three-tiered structure of studies at the University of St.Gallen (Assessment, Bachelor, Master). In addition, relevant university links are listed, for example, the login pages for the ServicePortal and StudyNet (see Chapters 8 and 9). Das ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch) ist der virtuelle Schalter des StudierendenSekretariats und dient der Abwicklung sämtlicher administrativer Belange (HSG-Bidding, Semestereinschreibung, Übungsgruppen-Einteilung, Prüfungsanmeldung etc.; siehe Kapitel 9). The ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch) is the virtual counter window for the Office of Students' Affairs and is used to handle many administrative issues (bidding, semester enrollment, workgroup allocation, registration for exams, etc.; see Chapter 9). Die Lernplattform StudyNet (http://studynet20.unisg.ch) ist ein geschützter Bereich im Internet, der die Inhalte zu den Lehrveranstaltungen enthält, vor allem zur Unterstützung des Selbststudiums, aber auch Foliensammlungen und weitere Unterlagen zu Vorlesungen, Übungen und Seminaren (siehe Kapitel 8). The learning platform StudyNet (http://studynet20.unisg.ch) is a protected area on the Internet that lists the contents of the courses, especially in support of self-study, but also collections of slides and other documents related to lectures, exercises and seminars (see Chapter 8). Auf der Bibliotheks-Webseite kann auf den Bibliothekskatalog Aleph zugegrif- On the library website, the Aleph library catalog can be accessed. This is where literature searches can be car- InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 21 fen werden. Mit diesem können Literaturrecherchen durchgeführt und das Benutzerkonto der Bibliothek verwaltet werden (siehe Kapitel 11.1). Über die Bibliothekswebseite kann ebenfalls auf eine Vielzahl von OnlineDatenbanken zugegriffen werden (siehe Kapitel 11.4). Wo finde ich welche InfoTools? Nach dem Start von Windows an den Arbeitsplätzen an der Universität St.Gallen (inkl. Steh-PCs) erscheint der klassische Windows-Bildschirm, von dem aus unter Start z. B. auf Microsoft Office-Produkte zugegriffen werden kann. Darüber hinaus ist von hier aus der Zugriff auf das World Wide Web mittels Microsoft Internet Explorer möglich. Web-basierte Applikationen wie der Universitäts-Verbundkatalog (Aleph; http://aleph.unisg.ch), d.h. die Bibliotheksanwendung, sind direkt oder mittels Web-Browser erreichbar. Letzterer ist insbesondere für den Zugriff auf das Portal der Assessment-Stufe, die Lernplattform (StudyNet; http://studynet20.unisg.ch) oder das ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch) notwendig. ried out and library user accounts managed (see Section 11.1). A variety of online databases can also be accessed through the library website (see Section 11.4). Where do I find these InfoTools? After starting up any of the workstations at the University of St.Gallen (including standing stations), the classic Windows screen will appear. This is where, for example, access to Microsoft Office programs is possible, under the Start button. In addition, access to the World Wide Web is possible at this point through Microsoft Internet Explorer. Web-based applications like the Aleph library catalog, ie. the library application (Aleph; http://aleph.unisg.ch), are accessible directly or through a web browser. A browser is necessary to access the homepage for the Assessment Year, the learning platform (StudyNet; http://studynet20.unisg.ch) or ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch). Additional InfoTools not specifically mentioned in this guide can be accessed through the Start button of university computers accessible to students. Auch auf zahlreiche spezielle InfoTools, die in diesem Leitfaden nicht berücksichtigt sind, wird über den Start-Button an den für Studierende zugänglichen Universitätscomputern zugegriffen. 22 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 3 Die PC-Tutoren – Support für Studierende 3 The PC tutors – Support for students Wer sind die PC-Tutoren Who are the PC tutors Die PC-Tutoren der Universität St.Gallen (HSG) sind informatikversierte Studierende, welche IT-Support für Studierende leisten. Sie sind die erste Anlaufstelle für Studierende bei allen Problemen mit der IT-Infrastruktur der Universität. The PC tutors at the University of St.Gallen (HSG) are computer-savvy students who provide IT support for other students. They are the first point of contact for students who have any problems with the IT infrastructure of the university. Das Ressort Informatik der Universität St.Gallen (RIT) leistet keinen direkten Support für Studierende – diese Funktion wird durch die PC-Tutoren übernommen. The IT services at the University of St. Gallen (RIT) provide no direct support for students – this function is instead performed by the PC tutors. Wie und wann erreiche ich die PCTutoren? Per Web: http://www.tutor.unisg.ch Per E-Mail: tutor@unisg.ch Persönlich: im Semester und während des Semesterbreaks von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr im Raum 01-U207 (vgl. Abbildung 2) How and when can I reach the PC tutors? On the Web: http://www.tutor.unisg.ch By email: tutor@unisg.ch In person: during the semester and breaks, from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. in room 01-U207 (see Figure 2) InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 23 01-U207 PC-Tutoren 01-U206 Abbildung 2: Standort der PC-Tutoren Figure 2: Location of the PC tutors Die Webpräsenz der PC-Tutoren (Abbildung 3) ist unter http://www. tutor.unisg.ch zu finden. Nützliche Software für Studierende kann auf der Seite Downloads herunterladen werden. Unter Soft- und Hardware finden sich einige Vergünstigungen auf Softund Hardware für Studierende (siehe dazu auch Kapitel 13). 24 The website of the PC tutors (Figure 3) can be found at http://www.tutor.unisg.ch. Useful software for students can be downloaded from the Downloads page. Under Softund Hardware, students can find available discounts on some hardware and software (see also Chapter 13). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Bei welchen Themen helfen dir die PC-Tutoren? Vergessene und nicht funktionierende Passwörter der Universität (HSG-Passwort, Login in PWLAN, etc.) Zugriff auf das Internet und die Mails an der Universität Probleme mit den Workstations und InfoPoints an der Universität, sowie der Software welche darauf installiert ist (Einloggen, Microsoft Office, Drucken usw.) Verbindung zur Universität über den privaten Computer (Mails, Cisco AnyConnect VPN) What can the PC tutors help with? Forgotten and nonfunctioning university passwords (HSG password, PWLAN login, etc.) Access to the Internet and email at the university Problems with workstations and InfoPoints at the university, as well as software installed on them (login, Microsoft Office, printing, etc.) Connecting to the university with your personal computer (email, Cisco AnyConnect VPN) Fragen zu Microsoft DreamSpark Questions DreamSpark Drucken und Scannen an der Universität (Bezug von Kopierkarten; auch falsche Abbuchung des Druck- bzw. Kopierguthabens) Printing and scanning at the university (obtaining copy cards; also incorrect debits of print or copy credits) Rat für Anti-Viren- und Sicherheitssoftware Advice on antivirus and security software Beziehen von Software von der Universität (z. B. SPSS, STATA) Bei welchen Themen können die Tutoren nicht helfen? Die Tutoren bieten keinen telefonischen oder Heimsupport an Hardware-Support jeglicher Art on Microsoft Obtaining software from the university (e.g., SPSS, Stata) What can the PC tutors not help with? The tutors do not offer telephone or home support Hardware support of any kind Probleme mit der Heiminfrastruktur (z. B. eine nicht funktionierende Internet-Verbindung zu Hause oder Druckerprobleme) Probleme mit Geschäftslaptops Problems with infrastructure at home (e.g., nonfunctioning home Internet connection or printer problems) Problems with business laptops Support oder Installation von illegaler oder unlizenzierter Software Support or installation of illegal or unlicensed software Inhaltliches zum Schreiben einer Hausarbeit Content help in writing term papers InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 25 Support für Mitarbeiter der Universität und Personen die nicht an der Universität St.Gallen immatrikuliert sind (bitte an das Ressort Informatik wenden) Sowie alle Themen die nicht direkt mit der Informatik für das Studium an der Universität St.Gallen zusammenhängen. Wer gehört zum Team der PCTutoren? Das Team der PC-Tutoren besteht aus Studentinnen und Studenten der Universität St.Gallen. Weitere Informationen zum Tutorenteam finden sich unter http://www.tutor.unisg.ch. Support for university staff and people who are not enrolled at the University of St.Gallen (please contact the IT services) As well as any other issues not directly related to IT as used to pursue a degree course at the University of St. Gallen. Who are the PC tutors? The PC tutor team consists of students from the University of St.Gallen. More information about the team can be found at http://www.tutor.unisg.ch. Abbildung 3: Internetauftritt der PC-Tutoren Figure 3: Website of the PC tutors 26 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 4 Sicherheit im Umgang mit IT-Systemen 4 Wie beim Einsatz jeder neuen Technologie sind auch mit der Informationstechnologie (IT) neue Bedrohungen entstanden. Um diese Bedrohungen einzudämmen und einen funktionierenden Betrieb zu gewährleisten sind in der Praxis verschiedenste Massnahmen entwickelt worden. Es obliegt den Betreibern von Informationssystemen, die Umsetzung der Massnahmen zu überwachen. Durch einen verantwortungsvollen Umgang mit der Infrastruktur können auch Benutzer einen entscheidenden Beitrag zur IT-Sicherheit leisten. Dazu gehört die Einhaltung bestimmter Regeln, die hier vorgestellt werden. 4.1 HSGnetBenutzungsvorschriften Safe use of IT systems As with any new technology, new threats have emerged with the use of information technology (IT). To mitigate these threats and ensure the smooth functioning of the system, various measures have been developed. It is up to the users of information systems to monitor the implementation of these measures. Responsible use of the infrastructure can make a significant contribution to IT security. This includes the adherence to certain rules, which are presented here. 4.1 HSGnet User Regulations Das Ressort Informatik der Universität St.Gallen (RIT) bietet eine zeitgemässe Kommunikationsinfrastruktur (HSGnet) an und zeichnet sich für deren Unterhalt verantwortlich. Im Zusammenhang mit dem Betrieb des HSGnet hat der RIT Benutzungsvorschriften erlassen, welche der Gewährleistung eines ungestörten Betriebs der Infrastruktur dienen und vor missbräuchlicher Nutzung schützen sollen. Die HSGnet-Benutzungsrichtlinien können auf der Website des RIT eingesehen werden (http://www.unisg.ch/benutzungsrichtlini en). Durch ihre Arbeit im HSGnet akzeptieren die Studierenden die Vorschriften und verpflichten sich, diese einzuhalten. Dies gilt auch bei indirekter Nutzung des HSGnet (beispielsweise beim Zugriff via Cisco AnyConnect VPN von Zuhause aus). IT services at the University of St.Gallen (RIT) offers a modern communications infrastructure (HSGnet) and is responsible for its upkeep. IT services has issued rules for use of the HSGnet, which are designed to provide uninterrupted operation of the infrastructure and to protect against misuse. The rules are available on the IT services website (http://www.unisg.ch/benutzungsrichtlini en). By using HSGnet, students accept the rules and agree to abide by them. This also applies to indirect use of HSGnet (for example, when accessing via Cisco AnyConnect VPN from home). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 27 4.2 IT-Sicherheit 4.2 IT security Ohne Informations- und Kommunikationstechnik ist das Leben im 21. Jahrhundert kaum mehr vorstellbar. Mit der steigenden Komplexität der ITSysteme ist allerdings auch deren Angreifbarkeit grösser geworden. Das Thema Sicherheit erfährt daher zunehmende Bedeutung, doch oft werden die Risiken und die daraus resultierende Verletzlichkeit unterschätzt. Die Bedrohungen, denen Computeranwender sich heute gegenübersehen, sind sehr vielschichtig: Computer sind bedroht durch Personen, welche sich unberechtigterweise Zugang zum System verschaffen und die dort gespeicherten Daten lesen, kopieren oder manipulieren. Weitere Bedrohungen gehen von Programmen aus, welche auf Rechnern ungewollte Operationen ausführen. Diese können in erheblichen Schäden oder Datenverlust resultieren. Im Rahmen dieses Leitfadens ist es nicht möglich, auf alle Aspekte der IT-Sicherheit einzugehen. Im Folgenden soll ein kompakter und allgemeinverständlicher Überblick über die wichtigsten IT-Sicherheitsaspekte und -Schutzmassnahmen gegeben werden. Without information and communications technology, life in the 21st century would be difficult to imagine. With the increasing complexity of IT systems, their vulnerability becomes an ever larger issue. The issue of security thus becomes ever more important, but the risks and consequent vulnerabilities are often underestimated. The threats faced by computer users today are very complex: Computers are threatened by people who improperly gain access to the system and can then read, copy or manipulate the data stored there. Other threats come from programs that run unwanted operations on computers. This can result in considerable damage to or loss of data. As part of this guide, it is not possible to address all aspects of IT security. Below is a compact and non-technical overview of key IT security issues and protection measures. 4.3 Schutz vor unberechtigtem Zugang 4.3 Protection against unauthorized access Unerlässlich ist der Schutz vor unberechtigtem Zugriff auf IT-Systeme, da die Missbrauchsgefahr sehr gross ist. So kann ein Dritter, der unberechtigterweise Zugang erhält, grossen Schaden anrichten, welcher für den eigentlichen Benutzer sehr unangenehme Folgen haben kann. Ein Benutzerkonto, bestehend aus Benutzerkennung und dem dazugehörigen Pass- It is imperative to protect against unauthorized access to IT systems because the risk of abuse is very high. A third party who receives unauthorized access can inflict great damage, which can have very unpleasant consequences for the actual user. A user account consists of user ID and password, which must always be protected from abuse. The password is the only 28 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger wort, muss daher unbedingt vor Missbräuchen geschützt werden. Das Passwort ist die einzige Möglichkeit, das Benutzerkonto vor unberechtigter Nutzung zu schützen. Daher ist die Einhaltung von Regeln im Umgang mit Passwörtern unerlässlich. Weiterführende Informationen zum Thema Passwörter finden sich in Kapitel 5.1. Ein unerwünschter Zugriff auf PC oder Notebook kann durch einfache Massnahmen verhindert werden: Am Windows-Arbeitsplatz (Desktop): Beim Verlassen des Arbeitsplatzes sollte der Zugriffsschutz aktiviert werden (gleichzeitiges Drücken der Tasten <Strg><Alt><Entf> und anschliessendem Klick auf die Schaltfläche „Computer sperren“). way to protect the user account against unauthorized use. Therefore, it is imperative to observe the rules when dealing with passwords. More information about passwords is presented in Section 5.1. Unwanted access to a PC or laptop can be prevented with simple measures: On Windows workstations (desktops): When you leave a workstation, access protection should be enabled (by simultaneously pressing the <Ctrl><Alt><Delete> keys and then clicking "Computer sperren"). On a laptop: Unauthorized access can be prevented with the use of an initial password. Also, laptops should never be left unattended, as the risk of theft is high. Am Notebook: Ein unberechtigter Zugriff kann durch ein Startpasswort verhindert werden. Notebooks sollten nie unbeaufsichtigt gelassen werden, da die Diebstahlgefahr hoch ist. 4.4 Schutz vor Hackern und Malware 4.4 Protection from hackers and malware Nebst selbstverschuldeten Fehlmanipulationen durch die Benutzer, wird die IT-Sicherheit hauptsächlich von Hackern und Malware bedroht. Aside from user errors, IT security can be compromised by hackers and malware. Hacker Hacker Der Begriff Hacker bezeichnet im allgemeinen Sprachgebrauch eine Person, die beispielsweise in fremde Rechner und Netzwerke eindringt, Kopierschutzmechanismen umgeht oder fremde Daten beschädigt. Malware Als Malware werden Programme bezeichnet, welche in der Regel mit The term refers to a person who, for example, enters others’ computers and networks, bypasses copy protection mechanisms or damages third-party data. Malware Computer programs are referred to as malware when they are developed specifically with the aim to inflict harm. Malware typically manipulates InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 29 dem Ziel entwickelt werden, Schaden anzurichten. Üblicherweise werden durch Malware Dateien manipuliert bzw. gelöscht oder Sicherheitseinrichtungen von Rechnern kompromittiert. Schutzmassnahmen Bereits durch einige vergleichsweise einfache Massnahmen lässt sich die Gefahr, Hackern oder Malware zum Opfer zu fallen, deutlich einschränken. Nach Möglichkeit sollte man sich in regelmässigen Abständen über aktuelle Gefahrenquellen informieren. or deletes files or compromises the security protections on computers. Protection measures With some relatively simple measures, the risk of falling victim to malware or hackers can be significantly reduced. If possible, you should inform yourself periodically about current dangers. To protect your computer from nasty surprises, it is advisable to consider the following: Um den Computer vor unliebsamen Überraschungen zu schützen, empfiehlt es sich, folgende Punkte zu beachten: Backups der persönlichen Daten erstellen: Es ist unerlässlich, regelmäßig Backups der persönlichen Daten auf externen Datenträgern wie USB-Sticks oder externen Festplatten oder mit OnlineDiensten wie Dropbox (http://www.dropbox.com) oder Wuala (http://www.wuala.com) zu erstellen. Sicherheits-Updates installieren: Die in Betriebssystemen wie Windows oder Mac OS X enthaltenen Fehler lassen sich durch speziell präparierte Programme ausnutzen, um Schaden in einem System anzurichten. Um einen derartigen Missbrauch zu verhindern, veröffentlichen die Hersteller regelmässig kostenlose Updates für ihre Betriebssysteme. Die Updates für Windows lassen sich über die in Windows integrierte Windows Update-Funktion herunterladen und installieren. Alternativ ist Windows Update unter dem Link http://www.update.microsoft.com/ verfügbar. Um sofort über aktuelle Updates informiert zu werden, 30 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Backups of personal data: It is really important to create periodic backups of personal data with USBsticks or external hard drives, or with online services like Dropbox (http://www.dropbox.com) or Wuala (http://www.wuala.com). Install security updates Errors in the Windows or Mac OS X operating systems can be exploited by specially prepared programs to do damage. To prevent such abuse, the makers publish regular free updates for their operating systems. Windows updates are integrated into and can be downloaded and installed through the Windows Update feature or at http://www.update.microsoft.com. Upon accessing this site, you get instructions for further steps. To be immediately informed about the latest updates, it is recommend that you enable the Automatic Updates function (more information can be found on the Windows Update site). The same is true for Mac OS X, where the Software Update feature can be found under the Apple menu at the top left. Antivirus software: Protection against malware such as viruses, worms, Trojans, and other unwanted intruders is provided by antivirus software. But the pro- empfiehlt es sich, die Funktion Automatische Updates zu aktivieren (weitere Informationen dazu auf der Windows Update-Website). Das gleiche gilt auch unter Mac OS X, wo die Softwareaktualisierungs-Funktion über das Apple-Menü oben links verfügbar ist. Antivirus-Software: Schutz vor Malware wie Viren, Würmern, Trojanern und anderen unerwünschten Eindringlingen bietet Antivirus-Software. Sie kann aber nur so lange einen adäquaten Schutz gewährleisten, wie die Virendefinitionslisten auf dem aktuellsten Stand sind. Regelmässige Updates sind daher unerlässlich. Im Bereich Antivirus-Software gibt es zahlreiche kommerzielle Produkte, welche in jedem Laden für Computersoftware bezogen werden können. Allerdings bietet auch kostenlose Antivirus-Software wie beispielsweise Microsoft Security Essentials 2.0 einen soliden Schutz. Firewall Bevor mit dem Internet eine Verbindung hergestellt wird, sollte sichergestellt werden, dass der Computer durch eine Firewall geschützt ist. Diese schützt den Rechner vor Hackern sowie zahlreichen Computerviren und Würmern. Eine Firewall kann entweder soft- oder hardwarebasiert sein. Als Hardware-Firewall eignen sich die meisten handelsüblichen Router. Im Bereich Software-Firewall bietet die in den neuesten Betriebssystem-Versionen von Windows und Mac OS X bereits standardmässig vorhandene Firewall einen ausreichenden Schutz. Sichere Konfiguration von Programmen: Browser und E-MailProgramme bieten diverse Sicher- grams can only provide adequate protection so long as the virus definition lists are up to date. Regular updates are essential. In the area of antivirus software, there are numerous commercial products that can be purchased at any software store. However, free antivirus software such as Microsoft Security Essentials 2.0 offer solid protection. Firewall: Before a connection to the Internet is made, it should be ensured that the computer is protected by a firewall. This protects your computer against hackers and many computer viruses and worms. A firewall can be either software- or hardware-based. Most commercially available routers are suitable as a hardware firewall. The latest versions of Windows and Mac OS X offer adequate software-firewall protection. Secure configuration of programs: Browsers and email programs offer a variety of security options. The security level should be adjusted according to the hazard. Risk-conscious use of email: Caution is advised when dealing with email attachments, which should definitely be checked with a virus scanner. Suspicion is particularly appropriate for emails from unknown senders. Surfing the Internet: When visiting questionable sites, there is always the risk that pests are being downloaded to your computer or your browser is being manipulated. It is important to always use the latest version of any browser, as security issues are regularly resolved in new versions. Better safe than sorry! InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 31 heitsoptionen. Die Sicherheitsstufe sollte entsprechend dem Gefahrenpotential eingestellt werden. Risikobewusster Umgang mit E-Mail: Vorsicht ist geboten bei E-Mails mit Datei-Anhängen. Sie sollten unbedingt mit einem Virenscanner überprüft werden. Misstrauen ist besonders bei E-Mails mit unbekanntem Absender angebracht. Despite all security measures, there is no absolute security from attack in the use of any IT system. It is worthwhile in any case to invest your time in preventive measures. A lack of precautions can result in data loss and missed deadlines, or even necessitate reinstallation of the operating system. Surfen im Internet: Beim Besuch zweifelhafter Seiten ist die Gefahr nicht unerheblich, dass Schädlinge auf den Rechner heruntergeladen werden oder der Browser manipuliert wird. Dabei ist es wichtig, dass immer die neuste Version des jeweiligen Browsers benutzt wird, da in neuen Versionen regelmässig Sicherheitsprobleme behoben werden. Vorsicht ist besser als Nachsicht! Trotz aller Sicherheitsmassnahmen gibt es beim Einsatz von informationsverarbeitenden Systemen gegenüber Angriffen keine absolute Sicherheit. Es lohnt sich aber auf jeden Fall, Zeit in präventive Massnahmen zu investieren. Ein Defizit an Sicherheitsvorkehrungen kann zu Datenverlust und verpassten Abgabeterminen führen oder gar in einer Neuinstallation des Systems resultieren. 32 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 5 Passwörter an der Universität St.Gallen 5 Passwords at the University of St.Gallen 5.1 Passwörter allgemein 5.1 Passwords in general Ein Passwort ist eine geheime Information (gewöhnlich eine Zeichenkette) und wird bei den meisten informationsverarbeitenden Systemen als primärer Schutz gegen unbefugten Zugriff Dritter verwendet. Das Passwort ist der sensibelste Bestandteil in der Nutzung von EDV-Ressourcen und darf niemals Dritten zugänglich gemacht werden, weil durch missbräuchliche Verwendung erheblicher Schaden entstehen kann. Erfährt jemand die Benutzerkennung und das Passwort einer anderen Person, so kann er sich damit unter fremdem Namen anmelden und auf Daten und Programme zugreifen, die nicht für ihn bestimmt sind. Da Benutzerkennungen (z. B. die Matrikelnummer) vielfach nicht geheim sind (und dies auch nicht sein müssen), ist es von grösster Bedeutung, die persönlichen Passwörter nicht weiterzugeben. Andernfalls riskiert man den unberechtigten Zugriff auf personenbezogene oder vertrauliche Daten und E-Mails. A password is secret information (usually a string of characters) used for most information-processing systems as primary protection against unauthorized access by third parties. The password is the most sensitive component in the use of computer resources and must never be disclosed to third parties, as improper use may result in substantial harm. Anyone who learns another person’s user ID and password can use that information to gain access to data and programs that are not meant for him or her. Because user IDs (such as the matriculation number) often are not secret (and need not be), it is of utmost importance that users not share personal passwords. Otherwise, they risk unauthorized access to personal or confidential information and emails. At the university, there are two important passwords: the HSG password and the library password. In the chart below, the passwords are outlined in overview: An der Universität gibt es zwei wichtige Passwörter: Das HSG-Passwort und das Bibliotheks-Passwort. In der untenstehenden Grafik sind die Passwörter übersichtlich dargestellt: InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 33 Abbildung 4: Passwörter der Universität St.Gallen Figure 4: Passwords at the University of St.Gallen Die Universität St.Gallen betreibt verschiedene Systeme, welche jeweils über eine eigene Zugriffskontrolle verfügen. Auch wenn es möglich ist, für alle Systeme dasselbe Passwort zu verwenden, ist davon abzuraten, da auf diese Weise die Sicherheit verringert wird. Alle Initialpasswörter müssen möglichst bald durch eigene Passwörter ersetzt werden. Passwörter sollten so geheim gehalten werden wie z. B. der PIN-Code der Bankomatkarte. 34 The University of St.Gallen operates various systems, each of which has its own access controls. Although it is possible to use the same password for all systems, this is not advisable, as it reduces security. All initial passwords must be quickly replaced with personal passwords. Passwords should be kept as secret as, for example, the PIN code of your debit card. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 5.2 Grundregeln im Umgang mit Passwörtern 5.2 Basic rules for handling passwords Beim Umgang mit Passwörtern ist es unerlässlich, gewisse Regeln zu beachten: When dealing with passwords, it is essential to observe certain rules: Das Passwort muss unbedingt geheim gehalten werden! Es darf nur dem Inhaber der dazugehörigen Benutzerkennung bekannt sein und auch an Bekannte niemals weitergegeben werden. Keinesfalls darf es für andere sichtbar aufgeschrieben werden. Das Initialpasswort (erstes zugeteiltes Passwort) ist so schnell wie möglich durch ein eigenes Passwort zu ersetzen. Während der Startwoche werden für alle Studierenden des ersten Semesters Einführungsveranstaltungen angeboten, in welchen unter Anleitung die Passwörter für die verschiedenen Systeme gesetzt werden. Der Passwort-Brief muss unbedingt zu diesen Veranstaltungen mitgebracht werden! Wird bekannt, dass ein Dritter Kenntnis von einem Passwort erlangt hat, so ist das Passwort umgehend zu ändern. Bei der Eingabe eines Passwortes ist stets darauf zu achten, dass Dritte dabei nicht zusehen können . Triviale Passwörter sind zu vermeiden. Dazu zählen etwa Namen oder Vornamen, die Benutzerkennung, das Geburtsdatum, die Telefonnummer oder andere Angaben aus dem persönlichen Umfeld des Benutzers, die auch anderen Personen bekannt sein könnten. Neben dieser Art Passwörter, welche keinen sicheren Schutz bieten, gibt es eine Vielzahl weiterer Passwörter, The password must be kept strictly confidential! It may only be known by the owner of the associated user ID and must never be passed on to friends. Under no circumstances should it be written where it would be visible to others. The initial password (first assigned password) should be replaced as quickly as possible with your own personal password. During the Freshman Week, all students in their first semester are offered introductory courses, where they will be guided through the process of setting passwords for different systems. Bring your password letter to these events! If it becomes known that a third party has knowledge of a password, the password must be changed immediately. When entering a password, always ensure third parties are not able to observe it. Trivial passwords should be avoided. These include first or last names, user ID, date of birth, telephone numbers or other personal information from the user’s life that others could reasonably know. In addition to these kinds of passwords, which provide no sure protection, there are many other passwords that can also be regarded as unsafe but are still often used. This category includes all words that are found in an encyclopedia or dictionary, such as InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 35 die ebenfalls als unsicher anzusehen sind und dennoch oft verwendet werden. In diese Kategorie fallen alle Wörter, die in einem Lexikon oder Wörterbuch irgendeiner Sprache zu finden sind, wie z. B. deutsche oder englische Wörter, Namen von berühmten Personen, Tieren, Fahrzeugen oder Städten. Ein Passwort muss leicht merkbar sein. Neben dem Aspekt der Sicherheit gilt es bei der Wahl eines Passwortes darauf zu achten, dass es leicht merkbar ist. Denn ein Passwort, das aufgeschrieben werden muss, ist ein erhebliches Sicherheitsrisiko. Ein Passwort muss aus mindestens acht Zeichen bestehen. Die Sicherheit eines Passwortes steigert sich exponentiell zur Anzahl der Zeichen, die benutzt werden. Passwörter sollten niemals elektronisch gespeichert oder per E-Mail versandt werden. Die von vielen Anwendungen angebotene Option „Passwort speichern“ darf niemals aktiviert werden. Die Passwörter werden dabei meist nicht ausreichend stark verschlüsselt oder im schlimmsten Fall sogar im Klartext auf der Festplatte gespeichert. Ebenso hätte ein Unbefugter die Möglichkeit, ohne Passworteingabe auf ein System zuzugreifen. Alle Passwörter sollten in angemessenen Abständen geändert werden. Es ist unbedingt zu beachten, dass bei Schäden aus missbräuchlicher Nutzung eines Passwortes durch Dritte der eigentliche Benutzer zur Verantwortung gezogen wird. Im Extremfall kann dies in einer strafrechtlichen Verfolgung resultieren. 36 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger German or English words, names of famous people, animals, vehicles or cities. A password must be easy to remember. Besides the safety aspect, it is important, in the choice of a password, to make sure that it is easy to remember. Any password that must be written down is a significant security risk. A password must be at least eight characters long. The security of a password increases exponentially with the number of characters used. Passwords should never be stored electronically or sent via email. The "Remember Password" option offered by many applications must never be used. The passwords are then often not strongly enough encrypted or, in the worst case, may even be stored in plain text on your hard disk. This is just like letting an unauthorized person access a system without entering a password. All passwords should be changed at appropriate intervals. Actual users can be held accountable for damages resulting from improper use of a password by a third party. In extreme cases, this can result in criminal prosecution. The HSGnet User Regulations (http://www.unisg.ch/benutzungsrich tlinien), as well as relevant provisions of cantonal, national and international laws, must be strictly followed. Die HSGnet-Benutzungsrichtlinien (http://www.unisg.ch/benutzungsrich tlinien) und ergänzend dazu die einschlägigen Bestimmungen des kantonalen, nationalen und internationalen Rechts sind unbedingt zu befolgen. 5.3 Tipps zur Wahl von guten Passwörtern 5.3 Tips for choosing good passwords Ein gutes Passwort zeichnet sich dadurch aus, dass es leicht merkbar und robust gegenüber Angriffen von Dritten ist. Nachfolgende Regeln sollten bei der Wahl des Passwortes beachtet werden: A good password is easy to remember but robust against attacks by third parties. The following rules should be considered when selecting a password: Die Länge eines Passwortes ist ein entscheidendes Kriterium für seine Robustheit. Es sollte optimaler Weise acht oder mehr Zeichen haben. Einige Dienste setzen eine feste Kennwortlänge von acht Zeichen voraus. Soll dasselbe Kennwort für mehrere Anwendungen genutzt werden, so muss dieser Aspekt bei der Kennwortwahl berücksichtigt werden. Das Passwort sollte sowohl Gross- als auch Kleinbuchstaben sowie mindestens zwei Zeichen aus der Menge der Ziffern und Sonderzeichen (!, *, u.a.) enthalten . Vorsicht ist jedoch bei der Verwendung von Umlauten oder bestimmten Sonderzeichen geboten. Diese lassen sich nicht auf jedem Terminal problemlos eingeben, was unter Umständen einen Remote-Login unmöglich macht. An der Universität St.Gallen dürfen keine Umlaute in den Passwörtern verwendet werden. Es gibt verschiedene Verfahren für die Generierung von robusten und leicht merkbaren Passwörtern. Zwei Methoden seien hier kurz vorgestellt: Password length is a key criterion for its robustness. It should have eight or more characters. Some services require a strong password of at least eight characters. If the same password is to be used for multiple applications, this aspect must be taken into account in password choice. The password should contain both upper- and lowercase letters and include at least two characters from the set of numbers and special characters (!, *, -, etc.). However, caution is advised when using certain special characters or umlauts. These cannot be easily entered on all computers, which may make remote login impossible in some instances. At the University of St.Gallen, no umlauts may be used in passwords. There are various methods for creating passwords that are robust but easy to remember. Two methods are briefly presented here: Word distortion method: A simple word is distorted by replacing certain letters with numbers or special characters. Variations of upper- and lowercase letters should also be included. Example: Security > InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 37 Se(Ur1Ty. Wortverfremdungsverfahren: Ein simples Wort wird verfremdet, indem man einzelne Buchstaben durch Ziffern oder Sonderzeichen ersetzt. Hier sollte bewusst auch eine Variation der Gross-/Kleinschreibung eingesetzt werden. Beispiel: Sicherheit>S1(herhe1T. Collageverfahren: Jeweils die ersten drei Buchstaben eines Wortes und dessen Übersetzung in eine beliebige Sprache werden mit zwei Ziffern oder Sonderzeichen kombiniert. Auch hier sollte eine Variation der Gross-/Kleinschreibung eingesetzt werden. Beispiel: BLUme + FLOwer + 12 >blu12FLO. Collage method: The first three letters of a word and its translation into another language are combined with two numbers or special characters. Here, too, variations of upper- and lowercase letters should be used. Example: BLUme + FLOwer + 12 > blu12FLO. At https://passwortcheck.datenschutz.ch, the Data Protection Commissioner of Canton Zurich provides information on the topic of passwords and lets you check the quality of passwords online (in German). Unter https://passwortcheck.datenschutz.ch stellt der Datenschutzbeauftragte des Kantons Zürich verschiedene Informationen zum Thema Passwörter zur Verfügung. Hier kann auch die Qualität von Passwörtern online überprüft werden. 5.4 Passwörter und Loginnamen an der Universität St.Gallen 5.4 Passwords and login names at the University of St.Gallen Mit dem Passwort, das die Studierenden vor der Startwoche erhalten, kann man am Bidding-Verfahren im ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch) teilnehmen. Dieses Initialpasswort wird zwei Wochen nach Semesterbeginn automatisch gelöscht. Als Ersatz dient das neu angelegte HSGPasswort. With the password students receive prior to the Freshman Week, they can participate in the bidding process on the ServicePortal (http://serviceportal.unisg.ch). This initial password will be automatically deleted two weeks after the semester begins. The new personal HSG password should then be used. Das Passwort für das WindowsNetzwerk und weitere Portale (HSGPasswort) ist im Passwortbrief enthalten, welcher bei der Immatrikulation ausgehändigt wird! The password for the Windows network and other portals (HSG password) is included in the password letter, which is issued upon matriculation! Der Passwortbrief kann nachträglich auch im Studierendensekreteriat abgeholt werden. Im Folgenden wird The password letter is also available from the Office of Students' Affairs. The following is a summary of the 38 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger eine Übersicht der wichtigsten Passwörter an der HSG (vgl. dazu auch die vorhergehende Abbildung) gegeben: most important passwords at the University of St.Gallen (see also the previous figure): HSG-Passwort: In Kombination mit der Matrikelnummer (Benutzerkennung) für das Anmelden an den PCArbeitsstationen auf dem Campus, den Zugriff auf das HSG-Netzwerk über private Rechner sowie für den VPN-Zugang. Das HSG-Passwort wird ebenso für den Zugriff auf das StudyNet, das ServicePortal, das StudentWeb und Office 365 (Uni-Webmail) benötigt. HSG password: Used in combination with the matriculation number (user ID) to log on to PC workstations on campus, access the HSG network through private computers and VPN access. The HSG password is also required to access StudyNet, ServicePortal, StudentWeb and Office 365 (university webmail). Bibliothekspasswort: In Kombination mit der Matrikelnummer (Benutzerkennung) für den Abruf von Informationen via Bibliothekskonto. Bei der ersten Anmeldung ergibt sich das Bibliothekspasswort aus den ersten vier Buchstaben des Nachnamens. Dieses provisorische Passwort sollte im Benutzungskonto umgehend geändert werden, da die Matrikelnummer keine geheime Information ist. Library password: Used in combination with the matriculation number (user ID) to retrieve information via the library account. Logging in for the first time creates a password from the first four letters of your last name. This temporary password should be immediately changed at the same location (user account), as the student number is not secret information. 5.5 Änderung der Passwörter 5.5 Changing passwords HSG-Passwort HSG password Es wird dringend empfohlen, das HSG-Passwort in regelmässigen Abständen zu ändern. It is strongly recommended to change the HSG password at regular intervals. Eine Änderung des HSG-Passworts kann unter http://www.unisg.ch/pws vorgenommen werden. Es ist dabei zu beachten, dass das alte Passwort nicht mehr verwendet und dem Setzen einer neuen Passwortkombination nicht ausgewichen werden kann. Der Passwortwechsel kann ortsunabhängig stattfinden. Nebst der reinen Passwort ändernFunktionalität wird mit dem PasswortRecovery-Service eine weitere Funktio- This needs to be done at http://www.unisg.ch/pws. Be aware that the old password can no longer be used and the setting of a new password combination cannot be avoided. The password change can be done regardless of location. Separate from the password change functionality, password recovery is available. By answering at least three security questions, a forgotten password is replaced with a new one. Activation of the password recovery InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 39 nalität zur Verfügung gestellt. Diese erlaubt es, nach der Beantwortung von mindestens drei verschiedenen vorgegebenen Fragen ein vergessenes Passwort neu zu setzen. Die Aktivierung des Passwort-Recovery-Service ist freiwillig. Jeder Benutzer wird beim ersten Aufruf des Passwort-Services gefragt, ob er die RecoveryFunktionalität aktivieren möchte. Falls ja, muss der Benutzer aus einem vorgegebenen Katalog von zehn Fragen mindestens deren drei beantworten. Die persönlichen Antworten dienen als Authentifizierungsmerkmal. Die Aktivierung der Passwort-RecoveryFunktionalität wird ausdrücklich empfohlen. Die Lösung mit der Tastenkombination <Ctrl><Alt><Delete> an den HSGWorkstations und dem daraufhin erscheinenden Fenster Kennwort ändern… kann nicht angewendet werden. Es ist stets der Passwort-Service unter http://www.unisg.ch/pws zu verwenden. service is voluntary. Each user is prompted the first time the password service is used whether or not to activate the recovery function. If yes, the user chooses at least three questions to answer from a predefined set of ten. The answers serve as personal authentication. Activation of the password recovery functionality is strongly recommended. Logging out of HSG workstations with the key combination <Ctrl><Alt><Delete> opens a window that displays Kennwort ändern ... , but this cannot be used. Always use the password service at www.unisg.ch/pws. Library password If you want to change your library password, go to www.biblio.unisg.ch > User account > User > Password, Update. You will be prompted to enter the still valid password in order to set a new password. Bibliothekspasswort Möchte man sein Bibliothekspasswort ändern, geht man auf www.biblio.unisg.ch > Bibliothekskatalog > Benutzungskonto > Passwort ändern. Dort wird man aufgefordert, das noch gültige Passwort einzugeben, um dann ein neues Passwort vergeben zu können. 40 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 6 Privater Laptop oder Smartphone im HSGNetzwerk 6 Private laptops and smartphones on the HSG network 6.1 Verbindung zum PWLAN „public“ 6.1 Connection to PWLAN “public” Die Universität St. Gallen stellt auf dem gesamten Gebiet des Campus einen kostenlosen Internetzugang via WLAN für Universitätsangehörige zur Verfügung. Um dieses Angebot zu nutzen verbinden man sich zunächst mit dem WLAN-Netzwerk „public“ (Abbildung 5). The University of St.Gallen provides free wireless Internet access on campus for people related to the university. To use this service, connect to the wireless network "public" (Figure 5). Abbildung 5: WLAN-Netzwerk „public“ auswählen (Mac) Figure 5: Selecting the Wi-Fi network “public” (Mac) Wenn man danach in einem WebBrowser (z.B. Mozilla Firefox) eine ausseruniversitäre Internetseite (z.B. www.nzz.ch) aufruft erscheint die Authentifizierungsseite der Universität auf der man sich mit MatrikelNummer und dem HSG-Passwort anmelden kann (Abbildung 6) Whenever you use a web browser (e.g. Mozilla Firefox) to connect to a nonuniversity website (e.g. www.nzz.ch), a university authentication page appears, where you can register with your matriculation number and HSG password (Figure 6). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 41 Abbildung 6: PWLAN-Authentifizierungsseite Figure 6: PWLAN-authentification page Alternativ ist auch eine Authentifizierung per VPN möglich, die den zusätzlichen Vorteil einer verschlüsselten Verbindung hat, was die Sicherheit erhöht (siehe Kapitel 6.2). An alternative is to authenticate by VPN, an encrypted connection that provides increased security (see Section 6.2). 6.2 Cisco AnyConnect VPN 6.2 Cisco AnyConnect VPN VPN steht für „Virtual Private Network“ und ermöglicht eine private, verschlüsselte, sichere und authentifizierte Verbindung ins UNISG Netzwerk. Diese Verbindung ermöglicht eine Recherche in den diversen Datenbanken, welche die Universität abonniert hat. Zudem kann man mithilfe von VPN kostenlos über SwisscomHotspots ins Internet gehen. VPN stands for "Virtual Private Network" and provides a private, encrypted, secure and authenticated connection to the university network. This connection allows you to search various databases to which the university has subscribed. In addition, you can use the VPN to access the Internet for no cost through Swisscom hotspots. Um eine solche herzustellen wird 42 VPN-Verbindung ein VPN-Client To set up a VPN connection, a VPN client is required. For Windows and Mac OS X, there is Cisco AnyConnect. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger benötigt. Für Windows und Mac OS X gibt es den Cisco AnyConnect Client. Dieser kann über folgende Internetadresse heruntergeladen und installiert werden (Abbildung 7): This can be downloaded and installed at (Figure 7): http://vpn.unisg.ch http://vpn.unisg.ch Abbildung 7: VPN-Download-Seite vpn.unisg.ch Figure 7: VPN-download-page vpn.unisg.ch Auf dieser Seite muss man sich zunächst mit Matrikel-Nummer und HSG-Passwort anmelden um den Download zu starten. Der Download und die anschliessende Installation laufen automatisch ab. Für diese Installation muss Java auf dem Computer vorhanden sein. Bei Windows 7 ist dies standardmässig vorinstalliert, bei Mac OS X kann es sein, dass dies noch gemacht werden muss. Dazu klicken Sie oben links auf das Apfel-Zeichen und dann auch „Softwareaktualisierung“ (siehe Abbildung 8). On this page, you have to first log in with your matriculation number and HSG password. The download and subsequent installation will then proceed automatically, as long as Java has been installed on your computer. This is pre-installed in Windows 7 but may need to be installed in Mac OS X. In order to do so, click on the Apple symbol at the top left of the screen and select "Software Update" (see Figure 8). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 43 Abbildung 8: Softwareaktualisierung in Mac OS X Figure 8: Software-Update in Mac OS X Sollte die automatische Installation fehlschlagen so gibt es die Möglichkeit den Client manuell zu installieren. Dazu klickt man auf den angegeben Link. Die heruntergeladene Datei startet man dann mit einem Doppelklick (Mac OS X: Für die aktuelle Version 10.8 „Mountain Lion“ von Mac OS X muss zuvor unter Systemeinstellungen > Sicherheit > Programme aus folgenden Quellen erlauben: Keine Einschränkungen aktiviert werden). Nach erfolgreicher Installation kann der Client gestartet werden (Windows: Start > Alle Programme > Cisco; Mac OS X: im Finder auf Programme > Cisco). Im Falle einer automatischen Installation muss nur noch „UniSG“ aus dem Drop Down-Menü ausgewählt und dann auf „Select“ geklickt werden. Wurde der Client manuell installiert bzw. wird „UniSG“ nicht angezeigt, tippen Sie im Textfeld „vpn.unisg.ch“ ein (siehe Abb. 9) und klicken dann auf „Select“. 44 If the automatic installation fails, it is possible to install the VPN client manually. To do this, click on the link provided and launch the downloaded file with a double click (Mac OS X: For the current version 10.8 “Mountain Lion” the option System Preferences > Security & Privacy > Allow applications downloaded from: Anywhere has to be activated). After successful installation, the client can be started (Windows: Start > All Programs > Cisco; Mac OS X: In the Finder, click on Applications > Cisco). In case of an automatic installation, choose "UniSG" from the dropdown menu and click "Select". If the client was installed manually or "UniSG" is not displayed, type "vpn.unisg.ch" into the text field (see Figure 9) and click "Select." InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 9: Cisco AnyConnect Secure Mobility Client Figure 9: Cisco AnyConnect Secure Mobility Client Nach Eingabe von Matrikel-Nummer und HSG-Passwort wird die Verbindung aufgebaut. Bei erfolgreicher Verbindung erscheint eine entsprechende Meldung. In der Taskleiste (Windows) oder Menüleiste (Mac OS X) ist sollte jetzt das Cisco-Symbol mit einem kleinen Schloss daneben sichtbar sein. Ein Klick auf Symbol öffnet ein Kontextmenü über das man die Verbindung aufbauen und trennen sowie den Client beenden kann. After entering your matriculation number and HSG password, the connection is established. Upon successful connection, a corresponding message is shown. In the taskbar (Windows) or menu bar (Mac OS X), the Cisco icon (a small lock) should now be visible. Clicking on the icon opens a menu through which you can set up and disconnect a connection as well as quit the client. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 45 Abbildung 10: Herstellen/Trennen einer VPN-Verbindung Figure 10: Connect/Disconnect to the UniSG-VPN Man kann auch über ein mobiles Gerät (iPhone, iPad, Smartphone etc.) eine VPN-Verbindung herstellen. Momentan ist das allerdings nur bei Samsungund Apple-Geräten möglich. Dazu muss im App Store bzw. Play Store die App „AnyConnect“ von Cisco heruntergeladen und installiert werden. Nach dem Download legt man über „Add VPN Connection“ eine neue Verbindung an. Die Serveradresse lautet „vpn.unisg.ch“, die restlichen Einstellungen bleiben unverändert. Danach kann man den AnyConnect Client aktivieren und sich mit den gewohnten Benutzerdaten einloggen. A VPN connection can also be made on a mobile device (iPhone, iPad, smartphone, etc.); however, this is currently possible only with Samsung and Apple devices. In the Apple App Store or Google Play Store, download and install the "AnyConnect" app from Cisco. After downloading, choose "Add VPN Connection". The server address is "vpn.unisg.ch"; the rest of the settings remain unchanged. Then activate the AnyConnect client and log in with the usual credentials. 6.3 Web-Browser 6.3 Web browser Zum Surfen im Internet wird ein WebBrowser benötigt. Neben den vorinstallierten Internet Explorer (Windows) und Safari (Mac OS X) gibt es noch weiter Browser, die verwendet werden können. Im Folgenden eine kurze Übersicht: A web browser is required to surf the Internet. In addition to the default, pre-installed browsers, Internet Explorer (Windows) or Safari (Mac OS X), other web browsers can be used. Below is a brief overview: Mozilla Firefox: http://www.getfirefox.com Google Chrome: http://www.google.com/chrome Safari (für Windows): http://www.apple.com/chde/safari/ Damit bestmögliche Sicherheit beim Surfen gewährleistet ist, ist es wichtig, dass der Browser immer auf dem 46 To ensure maximum safety while surfing, it is important that your browser is kept up to date. Basically, InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger neusten Stand gehalten wird. Grundsätzlich wird man bei Verfügbarkeit eines neuen Updates vom Browser darauf aufmerksam gemacht. Sollte dies aber nicht der Fall sein kann ein Update auch manuell gemacht werden. this means that users are made aware of the availability of updates. If this is not the case, updates should be done manually. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 47 7 E-Mail-Konten für Studierende 7 Email accounts for students vorname.nachname@student.unisg.ch firstname.lastname@student.unisg.ch Jeder Studierende an der Universität St. Gallen erhält eine persönliche EMail-Adresse im Format vorname.nachname@student.unisg.ch. Da es manchmal vorkommt, dass mehrere Studierende den gleichen Namen haben, kann es sein, dass nach dem Nachnamen noch eine Zahl steht. Falls Sie davon betroffen sind und dies ändern möchten, können Sie sich beim Studierenden-Sekretariat melden. Every student at the University of St.Gallen receives a personal email address in the format firstname.lastname@student.unisg.ch. As it sometimes happens that several students have the same name, it may be that a number comes after the last name. If this is the case for you and you want to make a change, contact the Office of Students’ Affairs. 7.1 Allgemeines zu Office 365 7.1 Overview of Office 365 Für den Zugriff auf E-Mails, Kalender und Kontakte wird von der Universität Office 365 von Microsoft verwendet. Office 365 ist eine WebApplikation, die einen schnellen und unkomplizierten Zugang auf die eigenen E-Mails ermöglicht. Jeder Student bekommt 25 GB Platz für E-Mails, zusätzlich ist ein Spam-Filter integriert. Weiters ist es möglich die EMails mittels weniger Schritte mit einem E-Mail-Programm abzurufen. Wie das genau funktioniert wird in den folgenden Kapiteln beschrieben. For access to email, calendar and contacts, the university uses Office 365 from Microsoft. Office 365 is a web application that provides quick and easy access to personal emails. Each student receives 25GB of space for email, as well as an integrated spam filter. It is also possible, with a few steps, to retrieve emails with a separate email program. How this works is described in the following sections. 7.2 Zugriff via Web-Browser 7.2 Access via web browser Office 365 kann via folgender Internetadresse aufgerufen werden: Office 365 can be accessed via the following Internet address: http://www.unisg.ch/mail http://www.unisg.ch/mail Dort können Sie sich mit der persönlichen HSG-E-Mail-Adresse (vorname.nachname@student.unisg.ch) und HSG-Passwort einloggen. Es erscheint die Startseite von Office 365. Mit ei- From here, you can log in with your HSG email address (firstname.lastname@student.unisg.ch) and password to access the Office 365 homepage. Click on "Outlook" to open 48 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger nem Klick auf „Outlook“ öffnet sich die E-Mail-Applikation. the email application. 7.2.1 E-Mails 7.2.1 Emails Die Oberfläche des Webclients ist in drei Spalten unterteilt. In der linken Spalte werden die einzelnen Ordner (Posteingang, Postausgang etc.) angezeigt. Zudem befindet sich in dieser Spalte unten ein Navigationsmenü über das man zum Kalender, zu den Kontakten und den Aufgaben wechseln kann. In der mittleren Spalte werden die erhaltenen E-Mails in einer Liste angezeigt. Darüber befinden sich die Aktionsmöglichkeiten um den Ordner zu verwalten. In der rechten Spalte wird jeweils das angewählte EMail angezeigt. In der rechten oberen Ecke befinden sich überdies die Optionen, mit denen man unter anderem Weiterleitungen erstellen kann (siehe Kapitel 7.2.3). Mit einem Klick auf das Fragezeichen kann die Hilfe geöffnet werden. Dort werden alle Funktionen von Office 365 ausführlich dokumentiert und erklärt. The main page is divided into three columns. Individual folders (Inbox, Outbox, etc.) are displayed in the left column. Also located in this column, below the navigation menu, are links to the calendar, contacts and tasks. In the middle section, emails are displayed in a list. Above are the possible actions to manage the selected folder. In the right column, the selected email is displayed. In the upper right corner is the Options link where, among other things, you can set up email forwarding (see Section 7.2.3). Click on the question mark to open the help menu, where Office 365 functions are documented and explained. Abbildung 11: E-Mail Posteingang von Office 365 mit Optionen-Link Figure 11: Office 365 email inbox with Options link highlighted InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 49 7.2.2 Kalender 7.2.2 Calendar Der Kalender wird in Office 365 mit einem Klick auf die entsprechende Schaltfläche unten links geöffnet. Der Kalender befindet sich standardmässig in der Wochenansicht. Dies lässt sich mit einem Klick auf die Kalendersymbole in der Menüleiste ändern. In dieser Leiste befinden sich auch alle Aktionsmöglichkeiten, um den Kalender zu verwalten. Falls Sie zusätzliche Informationen zu den Funktionen des Kalenders benötigen können Sie die in Kapitel 7.2.1. beschrieben Hilfefunktion verwenden. The calendar in Office 365 is opened by clicking the appropriate button on the bottom left. By default, the calender is displayed in week view. This can be changed by clicking the calendar icons in the menu bar. This bar also contains all possible actions to manage the calendar. If you need additional information about calendar features, use the help function described in Section 7.2.1. Abbildung 12: Kalender von Office 365 Figure 12: Calendar in Office 365 50 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 7.2.3 Ordner, Weiterleitungsregeln 7.2.3 Folders, forwarding rules Ordner Folders In der linken Spalte der E-MailAnsicht (Abbildung 11) können Ordner angelegt werden, um E-Mails strukturiert ablegen zu können. In the left column of the email view (Figure 11), folders can be created in which to store emails in a structured way. Weiterleitungsregeln Forwarding rules Es ist möglich sich die E-Mails auf eine andere (private) E-Mailadresse weiterleiten zu lassen. Dazu klickt man in der E-Mail-Ansicht auf „Optionen“. Unter E-Mail organisieren > Posteingangsregeln kann eine neue Regel angelegt werden (Abbildung 13). It is possible to automatically forward emails to a different (private) email address. To do this, click on "Options" in the email view. A new rule can be created under E-mail organization > Inbox rules (Figure 13). Abbildung 13: Erstellen einer neuen Weiterleitungs-Regel Figure 13: Create a new forwarding rule InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 51 7.3 Zugriff via Desktop-E-MailClient 7.3 Access via desktop email client Anstatt der in Kapitel 7.2.3 beschriebenen Weiterleitungsregeln ist es auch möglich die E-Mails direkt über einen E-Mail-Client zu synchronisieren. Im Folgenden wird beschrieben, wie dies mit den wichtigsten Desktop-E-MailClients funktioniert. Instead of the forwarding method described in Section 7.2.3, it is also possible to directly synchronize emails with a desktop client. The following describes how this works with the leading desktop email clients. 7.3.1 Microsoft Office Outlook 7.3.1 Microsoft Office Outlook Die Konfiguration von Outlook kann in wenigen Schritten abgeschlossen werden. Unter „Datei“ > „Informationen“ > „Konto hinzufügen“ erscheint der in Abbildung 14 dargestellte Dialog. Outlook configuration can be completed in a few steps. The dialog box shown in Figure 14 can be accessed under "File" > "About" > "Add Account”. Abbildung 14: Konfiguration von Microsoft Office Outlook Figure 14: Configuring Microsoft Office Outlook Mit Namen, HSG-E-Mail-Adresse und HSG-Passwort kann das Konto einge- 52 The account is set up with your name, HSG email address and password. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger richtet werden. Nach einem kurzen Selbsttest synchronisiert Outlook EMails und Kalender des HSG-E-MailKontos. After a brief self-test, Outlook will synchronize your email and calendar to your HSG email account. 7.3.2 Apple Mail 7.3.2 Apple Mail Um Apple Mail (Standard-MailProgramm auf Mac-Computern; ab Mac OS 10.7 „Lion“) zu konfigurieren muss das HSG-E-Mail-Konto in den Systemeinstellungen unter „Mail, Kontakte & Kalender“ (Abbildung 15) eingetragen werden. To configure Apple Mail (the default email program on the Mac; Mac OS 10.7 “Lion” or later), the HSG email account must be entered in System Preferences under "Mail, Contacts & Calendar" (Figure 15). Abbildung 15: Systemeinstellungen von Mac OS X Figure 15: System Preferences in Mac OS X Nach Auswahl des entsprechenden Menü-Punkts kann via „Account hinzufügen…“ ein Microsoft ExchangeAccount angelegt werden (Abbildung After selecting the appropriate icon, a Microsoft Exchange account can be created through "Add Account ..." (Figure 16). Thereafter, name, HSG InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 53 16). Danach sind nur mehr der Name, die HSG-E-Mail-Adresse und das HSG-Passwort anzugeben (Abb. 17). email address and password must be specified (Figure 17). Abbildung 16: Mail, Kontakte & Kalender Einstellungen (Mac OS X) Figure 16: Mail, Contacts & Calendar settings (Mac OS X) Abbildung 17: Konfiguration des E-Mail-Accounts unter Mac OS X Figure 17: Configuring the email account in Mac OS X 54 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Nach erfolgreicher Konfiguration werden die E-Mails und Kalender vollständig synchronisiert. After successful configuration, emails and calendar are fully synchronized. 7.4 Zugriff via Smartphone 7.4 Access via smartphone Auf Office 365 kann auch mit Smartphones via Microsoft Exchange zugegriffen, und somit E-Mails und Kalender synchronisiert werden, um auf alle Daten auch mobil zugreifen zu können. Office 365 can also be accessed on smartphones via Microsoft Exchange, and thus email and calendars are synchronized, so that all data can be accessed on the go. 7.4.1 iPhone, iPad (iOS) 7.4.1 iPhone, iPad (iOS) Auf iPhones, iPod Touches und iPads kann der E-Mail-Account unter Settings > Mail, Kontakte & Kalender konfiguriert werden. Dort klicken Sie auf „Account hinzufügen“ und dann „Microsoft Exchange“. Nun geben Sie Ihre Studierenden-E-Mail-Adresse als E-Mail-Adresse und als Benutzername und Ihr HSG-Passwort ein. Die Beschreibung kann frei gewählt werden. On iPhones, iPod Touches and iPads, the e-mail account can be configured under Settings > Mail, Contacts & Calendar. Once there, click on "Add Account" and then "Microsoft Exchange". Enter your student email address as email address and user name, then enter your HSG password. The description can be chosen freely. 7.4.2 Android, Windows Phone, Blackberry, Sonstige 7.4.2 Android, Windows Phone, Blackberry, other Mit den E-Mail-Clients, die auf anderen Smartphones mit den Betriebssystemen Android, Windows Phone und Blackberry vorinstalliert sind bzw. in den jeweiligen App-Stores bezogen werden können, kann auch auf das HSG-E-Mail-Konto zugegriffen und damit E-Mails und Kalender synchronisiert werden. The email clients pre-installed on smartphones running the Android, Windows Phone and BlackBerry operating systems, or found in their respective app stores, can also access HSG email accounts and thus synchronize email and calendars. Voraussetzung dafür ist, dass der EMail-Client Microsoft Exchange bzw. Microsoft Exchange ActiveSync unterstützt. Ist diese Funktionalität inkludiert, kann ähnlich wie bei den vorher beschriebenen Clients (Microsoft Office Outlook, Apple Mail, iOS) ein Account mit Namen, HSG-E-MailAdresse und HSG-Passwort eingerich- All that is required is that the email client supports Microsoft Exchange or Microsoft Exchange ActiveSync. If this functionality is included, an HSG account can be set up in the same way as with previously described clients (Microsoft Office Outlook, Apple Mail, iOS), using your name, HSG email address and password. As many different smartphones and InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 55 tet werden. Da es hier eine sehr grosse Vielfalt an Smartphones und mobilen E-MailClients gibt, kann an dieser Stelle nicht auf jedes System eingegangen werden. Falls eine Konfiguration Probleme bereiten sollte, wenden Sie sich bitte an die PC-Tutoren (Kapitel 3). 56 mobile email clients exist, the process for every one cannot be explained at this point. If you experience problems with the configuration of your phone or client, please talk with the PC tutors (Chapter 3). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 8 StudyNet (Lernplattform): Lehr- und Lernmaterialien im Web 8 StudyNet (learning platform): Teaching and learning materials on the Web 8.1 Allgemeines & Login 8.1 General and login StudyNet ist die elektronische Lernplattform der Universität St. Gallen. Alle Lehrveranstaltungen besitzen auf StudyNet einen virtuellen Kursraum, in dem die Studierenden mindestens folgende Informationen und Werkzeuge finden: das Kursmerkblatt, die Teilnehmerliste mit E-Mail Funktionalität, ein Forum und ein Dateien- und Informations-Austausch-Werkzeug. In der Regel stellen die Dozierenden im Lauf des Semesters zusätzlich noch Lehr- und Lernmaterialien im virtuellen Kursraum zur Verfügung. StudyNet is the electronic learning platform at the University of St.Gallen. All courses have a virtual classroom on StudyNet where students can find the following information and tools: the course fact sheet, participant list with email functionality, discussion forum and a tool for sharing files and information. In the course of the semester, faculty may also post additional materials here. Die Login-Seite des StudyNet rufen Sie per Browser über die Adresse http://studynet20.unisg.ch auf. Auf der Login-Seite finden Sie auch Informationen zum Systemstatus und weitere aktuelle Informationen von StudyNet. The login page can be called up at http://studynet20.unisg.ch, where you can check system status and find other relevant information about StudyNet InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 57 Abbildung 18: StudyNet Loginseite Figure 18: StudyNet login page Studierende benutzen für das Login ihre Matrikelnummer (z.B. 11 123 456) und das HSG-Passwort. Dozierende und Mitarbeitende loggen sich mit dem HSG-Benutzernamen und dem HSG-Passwort ein. Bitte beachten Sie die "Bestimmungen zur Verwendung von StudyNet". Nach erfolgreicher Authentifizierung erscheint die Seite "Heute". Students use their matriculation number (e.g. 11 123 456) and HSG password to log in. Faculty and staff log in with their HSG username and password. Please refer to the fact sheet Provisions regarding the use of StudyNet. After successful authentication, the "Today" page appears. 8.2 Die Seite „Heute“ 8.2 The "Today" page Auf der Seite "Heute" werden aus allen Kursräumen, in denen Sie Mitglied sind, Infos, Nachrichten, Erinnerungen und aktuelle Diskussionsbeiträge angezeigt. Zudem sehen Sie auf dieser Seite auch aktuelle Nachrichten und Hinweise zu StudyNet. Die beiden Bereiche "Favoriten" und "RSSInfos" können vom Benutzer angepasst und mit Links ergänzt werden. All classrooms of which you are a member are displayed on the "Today" page, as well as information, messages, reminders and current discussions. In addition, you can see on this page current news and information on StudyNet. The user can personalize the areas "Favourites" and "RSS feed", and they will be populated with links. 58 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 19: Die Seite „Heute“ Figure 19: The "Today" page Oberhalb der Seite "Heute" befinden sich zwei statische Elemente, die Navigationsleiste und die "Persönlichen Werkzeuge" mit Links auf Informationen, die auch ausserhalb der Kursräume liegen können. At the top of the "Today" page are two static elements, the navigation bar and the "Personal Toolbar" with links to information that may lie outside of the classrooms. Abbildung 20: Navigations-Leiste Figure 20: Navigation bar 8.3 Persönliche Werkzeuge (Personal Toolbar) 8.3 Personal Toolbar (Persönliche Werkzeuge) In den persönlichen Werkzeugen finden Sie neben der Seite "Heute" weitere Links z.B. zum Kurskatalog, dem Online Stundenplan oder zum ServicePortal. Aside from the "Today" page, additional links can be found in the Personal Toolbar, including, for example, to the course catalog, online timetable and ServicePortal. 8.3.1 Suchen 8.3.1 Search Über diese Option können Sie sowohl Personen (Kontaktsuche) als auch Inhalte aus ihren Kursräumen finden. Der Suche nach Inhalten liegt eine semantische Volltextsuche zugrunde. This option allows you to find both people (contact search) and content from your classrooms. The content search is based on a semantic full-text search. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 59 8.3.2 Kurskatalog 8.3.2 Course Catalog Neben den eigenen Räumen unter dem Reiter "Meine Räume", finden Sie unter dem Reiter "Öffentliche Räume" die Kurzbeschreibungen aller Kursräume die aktuell auf StudyNet zur Verfügung stehen. Hier können Sie die Mitgliedschaft für weitere Kursräume beantragen, z.B. für Sprachkurse. Ihr Antrag auf Mitgliedschaft muss vom verantwortlichen Dozierenden genehmigt werden, bevor Sie Zugriff auf den Kursraum erhalten. Next to My rooms is the tab Public rooms, where you can find short descriptions of all classrooms that are currently available on StudyNet. From here, you can apply for membership to additional classrooms — for example, those of the language courses. Your application for membership must be approved by the responsible faculty member before you will receive access. Bitte beachten Sie, dass für die Prüfungsberechtigung und die Erlangung von Credit-Points ausschliesslich die Zuteilung über das Bidding massgebend ist. Auch darf der Service Desk des Ressorts Informatik ohne Genehmigung durch die für den Kursraum verantwortliche Person keine Teilnehmer den Kursräumen hinzufügen. Unter dem Reiter "Archivierte Räume" finden Sie alle archivierten Kursräume, in denen Sie in den vorausgegangenen Semestern als Mitglied eingetragen waren. Die Inhalte in diesen Räumen sind nur noch im Lesemodus zugänglich, Dateien können weiterhin heruntergeladen werden. 60 Please note that examination eligibility and allocation of credit points are determined only through the bidding process. Also, the service desk of IT services may not add participants without the approval of the person responsible for the classroom. Under the tab Archived Rooms, you can find all classrooms you were a member of in previous semesters. The content in these areas is only accessible in read mode, but files can still be downloaded. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 21: Kurskatalog, öffentliche Räume mit Fenster "Mitgliedschaft beantragen" Figure 21: Course Catalog, Public rooms with the "Apply for membership" window open 8.3.3 Web Meeting 8.3.3 Web Meeting Hier können Sie einen virtuellen Meetingraum mit Audio, Video, DesktopSharing, Whiteboard etc. für maximal drei Personen einrichten und nutzen. Here you can set up and use a virtual meeting room, for a maximum of three people, with audio, video, desktop sharing, whiteboard, etc. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 61 Abbildung 22: Web Meeting Figure 22: Web Meeting 8.4 Navigationsleiste 8.4 Navigation Bar In der "Navigationsleiste" finden Sie die "Hilfe", das Kurswahl-Menü "Wählen Sie", sowie ihre Kontaktkarte und ganz rechts das Eingabefeld für die Volltextsuche. Bei der Volltextsuche wird über alle Kursräume gesucht. Zugriff haben Sie aber nur auf diejenigen Dokumente/Inhalte, die in den ihnen zugeteilten Kursräume gefunden wurden. In the navigation bar, you will find Hilfe (help), the course selection menu Choose room…, and your contact information. On the far right is the input field for full-text search. This searches all classrooms, but you only have access to documents or content in classrooms to which you have been assigned. Abbildung 23: Kurswahl-Navigationsleiste Figure 23: Course Selection Navigation Bar 8.4.1 Hilfe 8.4.1 Help Über "Hilfe" haben Sie Zugang auf den Hilferaum im StudyNet. Hier finden Sie über den Link "Hilfe für Kursteil- Under Hilfe (help, in German), you have access to the help room in StudyNet. A tutorial is available under 62 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger nehmer" ein Tutorial für Studierende. the Help for Students link. Für Fragen, Unterstützung und Anregungen stehen ihnen aber auch die PC-Tutoren gerne zur Verfügung. Diese sind während dem Semester und in den Semester-Breaks während folgenden Zeiten persönlich im Raum 01U207 anwesend: Mo-Fr 10-18 Uhr The PC tutors are happy to help with questions, suggestions and support. They are available during the semester as well as semester breaks Mon-Fri 10 a.m. to 6 p.m. in room 01-U207. 8.4.2 Kursauswahl-Menü 8.4.2 Course Selection Menu Ihre persönlichen Kursräume rufen Sie über den entsprechenden Eintrag im Kurswahl-Menü ("Wählen Sie …") auf. Bitte beachten Sie: im Kurswahl-Menü finden Sie nur diejenigen Räume, in denen Sie als Mitglied eingetragen sind. Diese Zuteilung erfolgt ausschliesslich über das Bidding! Für Ausnahmen siehe Regelung oben in Kapitel 8.3.2 Kurskatalog. Select your available classrooms by choosing the relevant entry in the Course Selection dropdown menu (Choose room ...). Please note: In the course selection menu, you will find those classrooms in which you are registered. This allocation is carried out exclusively through the bidding process! For exceptions, see Section 8.3.2 above, Course Catalog. Abbildung 24: Kursauswahl-Menü Figure 24: Course Selection menu 8.4.3 Kontaktkarte 8.4.3 Contact Card Für die Kontaktkarte werden ihre Daten aus dem ServicePortal übernommen. Diese können Sie im StudyNet noch mit weiteren Daten ergänzen. Diese Ergänzungen werden aber nicht ins ServicePortal zurückgeschrieben. Im StudyNet wird in der Kontaktkarte kein Bild angezeigt. Your data is transferred from the ServicePortal to populate the contact card. This can be supplemented in StudyNet with further data, but these additions are not transferred back to ServicePortal. No photo is displayed. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 63 Abbildung 25: Persönliche Kontaktkarte Figure 25: Personal contact card 8.5 Kursraum 8.5 Classroom Für jede Veranstaltung wird zu Beginn des Semester ein Kursraum angelegt.. Jeder Kursraum ist grundsätzlich in zwei Bereiche aufgeteilt. In der linken Spalte finden Sie die kursraumspezifischen Werkzeuge und im Fenster rechts davon die Inhalte des gerade geöffneten Werkzeugs. Die Dozierenden haben die Möglichkeit, weitere Werkzeuge für Sie bereitzustellen wie z.B. einen Ablage-Ordner, Umfragen, Tests usw. A classroom is created for each course at the beginning of the semester. The faculty member responsible for the course can customize the given templates at any time. Each classroom is divided into two basic areas. In the left column, you will find course-specific tools; in the rest of the window to the right, the contents of the currently open tool are displayed. The faculty member has the opportunity to provide more tools, such as a file folder, surveys, tests, etc. Beim Betreten eines Kursraums wird normalerweise die Seite "Aktuelles" angezeigt. When entering a room, the course "News" page is usually displayed. Kursräume vergangener Semester werden unter Kurskataloge > Archivierte Räume angezeigt. Classrooms of past semesters are displayed under Kurskataloge > Archived Rooms. 8.5.1 Aktuelles 8.5.1 Latest Infos Hier werden aktuelle Informationen des Kursraum angezeigt: Sie sehen eine Kurzbeschreibung des Raums, die verantwortlichen Dozierenden, aktuelle Nachrichten und neue Diskussionsbeiträge. Es können auch zusätzliche Informations-Fenster wie z.B. für RSSFeeds hinzugefügt werden. Recent information from the classroom is shown here: You can see a short description of the room, the responsible faculty member(s), latest news and new discussions. Other info windows, such as an RSS feed, can be added 64 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 26: Ansicht „Aktuelles“ eines Kursraumes Figure 26: "Latest Infos" view in a classroom 8.5.2 Kursmerkblatt 8.5.2 Fact Sheet Über diesen Link wird das rechtsverbindliche Kursmerkblatt für den aktuellen Kurs angezeigt. The official course fact sheet can accessed through this link. 8.5.3 Teilnehmende 8.5.3 Participants Hier werden alle Teilnehmenden des Kursraums aufgelistet. Die Liste ist erst dann vollständig, wenn die Zuteilung über das Bidding abgeschlossen ist. Über die Teilnehmerliste können Sie auch Mails versenden. Beachten Sie aber, dass auf StudyNet keine Mails gespeichert werden. Falls Sie eine Kopie der Mail bekommen möchten, müssen Sie ihre Adresse ebenfalls in die Adressliste eintragen, resp. in der Teilnehmerliste markieren. All classroom participants are listed here, though the list is only complete when allocation is completed through the bidding process. From this list, you can send emails to course participants. Note, however, that no emails are stored on StudyNet. If you would like to receive a copy of an email sent in this way, you must enter your address in the address list or click on it in the initial list of participants. Abbildung 27: Mail-Maske Figure 27: Email page InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 65 8.5.4 Kursmaterialien 8.5.4 Course Materials Die Seite Kursmaterialien ist der Haupt-Einstieg zu den Lehr- und Lernmaterialien. Hier werden von den Dozierenden auf verschiedene Art und Weise die Inhalte für die Veranstaltung bereitgestellt. Das können Links sowohl auf weitere Seiten als auch auf Dokumente, Medien, Ordner, Fronter Werkzeuge, externe Links, RSS-Feeds usw. sein. The page Course Materials is the main avenue to access teaching and learning materials. This is where faculty will make available various types of content for the course. This often consists of links, whether to other websites or documents, media, folders, Fronter tools, external links, RSS feeds, etc. Abbildung 28: Beispiel einer Seite „Kursmaterialien“ Figure 28: Example of a "Course Materials" page 8.5.5 Forum 8.5.5 Discussion Hier können Sie zu beliebigen Themen diskutieren. Das Werkzeug "Forum" wird teilweise auch für die Vergabe von Arbeitsthemen genutzt. Wer das Thema bearbeiten möchte, erfasst einfach eine Antwort darauf und reserviert damit dieses Thema. Here you can discuss any topic. The Discussion tool is sometimes used for allocation of assignment topics: Whoever wants to select a topic to work on simply posts an answer and thereby reserves the topic. 66 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 29: Forum Figure 29: Discussion 8.5.6 Student. Dateien 8.5.6 Student's Files Dieses Werkzeug wird für den offenen Informationsaustausch bereitgestellt. Alle Teilnehmer können darin Dateien oder Informationen für die andern Kursraumteilnehmer bereitstellen. This tool is provided for the open exchange of information. All participants can share files or information with the other classroom participants. 8.6 Abgabe 8.6 Hand-in Müssen für die Veranstaltung Arbeiten abgeliefert werden, stellen die Dozierenden dafür das Werkzeug "Abgabe" über einen Link auf der Seite "Kursmaterialien" oder als Werkzeug in der linken Spalte zur Verfügung. Diese Ablage-Ordner können mit Öffnungszeiten versehen werden. Sobald die Zeit abgelaufen ist, kann in diesem Ordner nichts mehr gespeichert werden. Das Schliessen passiert zur eingetragenen Zeit automatisch. If work must be submitted for a course, the faculty member can enable the Hand-in tool, either as a link on the Course Materials page or as an option in the left-hand column of StudyNet. This folder can be given specific times during which it will be open. Once the time is up, nothing more can be saved in this folder. It closes automatically at the time determined by the faculty member. Um ein Dokument hochzuladen, klicken Sie bei "Abgeben" auf "Datei hochladen". Über "Durchsuchen" bzw. "Mehrere Dateien" wählen Sie die Datei(en) aus, die Sie hochladen möchten. Sichern Sie Ihre Eingaben über einen Klick auf die Schaltfläche "Speichern". Es können auch Gruppenarbeiten abgegeben werden. Die Arbeit muss pro Gruppe nur einmal hochgeladen werden. Wählen Sie dazu im Fenster "Abgabe neu – Datei hochladen" die Opti- To upload a document, click on "Upload File" under "Hand-in". In the window "Browse" or "Multiple Files", select the file(s) you want to upload. Save your entries by clicking "Save". Groupwork can also be handed in, but it should be uploaded only once per group. Do this by selecting the "Change Owner" option in the "New Hand-in – Upload File" window. A list of all participants pops up, where you should select the group members for whom the work is to be delivered. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 67 on "Besitzer ändern". Sie erhalten eine Liste aller Teilnehmer und wählen dort die Gruppenmitglieder aus, für die die Arbeit abgegeben werden soll. Nach der Abgabe können Sie sehen, wann Sie das Dokument hochgeladen haben. Es ist auch möglich, ein Dokument zu löschen und durch eine neuere Version zu ersetzten. Es gibt keine Möglichkeit, die Abgabe über Mail bestätigen zu lassen. After the “Hand-in”, you can see when you uploaded the document. It is also possible to delete a document and replace it with a newer version. There is no way to confirm the submission over email. The faculty member can assess your work or leave feedback for you. You will find the assessment in the context menu of the file under "Read Assessment". Die Dozierenden können Ihre Arbeit bewerten oder Ihnen ein Feedback dazu hinterlegen. Sie finden die Beurteilung im Kontext-Menu der Datei unter dem Menu-Punkt "Beurteilung lesen". Abbildung 30: Abgabe-Ordner Figure 30: Hand-in folder Abbildung 31: Gruppen-Abgabe Figure 31: Group submission 68 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 9 ServicePortal: OnlineSchalter der Universität St.Gallen 9 ServicePortal: The online counter window of the University of St.Gallen Abbildung 32: ServicePortal Figure 32: ServicePortal Im ServicePortal unter der Adresse http://serviceportal.unisg.ch können gewisse administrative Belange im Rahmen des Studiums abgewickelt werden. Auf dieses Portal kann mit der Matrikelnummer und dem HSGPasswort zugegriffen werden. Die Funktionen des ServicePortals sind: Aktualisierung der persönlichen Stammdaten (Heimadresse, Studienadresse) Semestereinschreibung Certain administrative matters within the scope of studies are completed through the ServicePortal, found at http://serviceportal.unisg.ch. Accessed with the matriculation number and HSG password, ServicePortal functions include: Update personal data (home and study addresses) Semester enrollment Enter/view crediting applications Course selection (Bidding process) InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 69 Anrechnungsgesuch eingeben und einsehen View account statement (tuition fees, etc.) Auswahl der Kurse (das sogenannte Bidding) Contact Office of Students' Affairs Registration for examinations Kontoauszug einsehen (Semestergebühren usw.) Grade preview and (English and German) Kontaktformular zum Studiensekretariat Printout of enrollment confirmation (English and German) Prüfungsanmeldung Notenvoranzeige und Notenauszug (Englisch und Deutsch) Immatrikulationsbestätigung ausdrucken (Englisch und Deutsch) transcript Registration grams for exchange pro- After logging in, several functions can be accessed from the ServicePortal homepage (Figure 33). Anmeldung für den Austausch Nach dem Einloggen stehen diverse Funktionen zur Verfügung, die von der Startseite des ServicePortals aus erreicht werden können (Abbildung 33). Abbildung 33: Startseite des ServicePortal Figure 33: ServicePortal homepage Unter Meine Grunddaten (Abbildung 34) kann die Studienadresse geändert werden. Mittels eines Häkchens kann die Adresse angegeben werden, wel- 70 Under My Personal Data (Figure 34), the study address can be changed. The address you wish the university to use for correspondence is selected with a InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger che die Universität als Korrespondenzadresse verwenden soll. Selbstverständlich können hier auch die persönlichen Daten gesperrt werden, um z. B. eine Eintragung im Studententelefonbuch (und damit auch die Übernahme der Daten in das StudyNet) zu verhindern. Unter Meine Auswertungen können die Kurse, in welche man eingeteilt ist, als PDF-Datei angesehen, ausgedruckt und gespeichert werden. Unter dem Eintrag Veranstaltungen (Abbildung 35) kann sich der Studierende für die einzelnen Kurse anmelden. Hier werden die Biddingpunkte analog zu den eigenen Präferenzen eingegeben. Durch das Drücken des iButtons können die genauen Informationen zu den einzelnen Kursen aufgerufen werden. Mittels des +-Buttons wird eine Zeile geöffnet, in welcher die gewünschte Punktzahl gesetzt werden kann (Abbildung 35). Genauere Informationen finden sich im Bidding FAQ (Veranstaltungen > Bidding FAQ). checkbox. Of course, the personal data here can be locked, for example, to prevent it from being included in the student directory (and thus transferred into StudyNet). Under My Reports, the courses you are registered for can be viewed as a PDF file, printed and saved. Students can register for courses under Courses (Figure 35). Here, bidding points are assigned according to your preferences. Click the „i“ box to view information for a specific course. When you click the „+“ box, a field appears at the top of the page in which you enter your preferred number of points (Figure 35). More detailed information can be found in the Bidding FAQs (Courses> Bidding FAQ). Registration for examinations is found under Achievements. Unter dem Eintrag Leistungen findet die Prüfungsanmeldung statt. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 71 Abbildung 34: Adressverwaltung im ServicePortal Figure 34: Address management in the ServicePortal Abbildung 35: Bidding im ServicePortal Figure 35: Bidding in the ServicePortal 72 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Unter Service > Kontakt kann man bei Fragen zum Bidding, zur Semestereinschreibung, bei technischen Problemen etc. eine E-Mail über das Kontaktformular des ServicePortals an die zuständige Person schreiben. Under Service > Contact, you can ask questions about bidding, semester enrollment, technical problems, etc., by sending an e-mail through the contact form to the appropriate person. Des Weiteren kann im ServicePortal zu gegebener Zeit die Semestereinschreibung vorgenommen werden. Hierzu steht rechtzeitig der entsprechende Menüpunkt zur Verfügung. In addition, semester enrollment can be conducted here when the time comes. The corresponding menu item will appear at this time. Ein neues Feature im ServicePortal ist der Kalender-Export. Unter Meine Grunddaten > iCalendar kann ein digitaler Kalender (.ics-Datei) mit den Kursterminen der zugeteilten Kurse entweder abonniert werden, wodurch ein Kalender-Programm regelmäßig die aktuellsten Daten synchronisiert, oder als Datei heruntergeladen und in ein Kalender-Programm importiert werden. Bei der ersten Variante werden z.B. Raumänderungen mitsynchronisiert, jedoch kann man den Kalender nicht ändern (wie Termine löschen oder verschieben). Die zweite Variante ist ein einmaliger Download der Kalender-Termine und bietet keine Synchronisation, aber dafür kann man die Termin-Einträge beliebig ändern und löschen. So kann man bequem alle Kurs-Termine z.B. in Outlook, Apple Kalender (iCal) oder auf sein Smartphone übertragen, ohne jeden Termin abtippen zu müssen. Nach Beendigung der Sitzung wird dringend empfohlen, sich über den Link Logout wieder vom ServicePortal abzumelden. A new feature in the ServicePortal is a calendar export. Under My Personal Data > iCalendar, you will find a digital calendar (.ics file) with the schedule of your assigned courses. You can either subscribe, so that your calendar program will periodically synchronize the most recent data, or download the file and import it into a calendar program. With the former option, for example, room changes will be synchronized as well, but you cannot change the calendar (such as to move or delete appointments). The latter option is a static download of calendar entries as they exist at that moment and does not sync, but you can change and delete entries as you like. By choosing either option, you can easily transfer all course dates — for example, to Outlook, Apple Calender (iCal), or your smartphone — without having to type in each entry. At the end of your session, it is highly recommended that you log out from the ServicePortal by clicking Logout. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 73 10 Weitere Web-Portale der Universität St.Gallen 10 Other web portals at the University of St.Gallen Unter einem Portal versteht man eine Art Einstiegsseite im Internet, die Informationen zu spezifischen Themen bündelt. An der Universität St.Gallen existieren verschiedene über WebBrowser abrufbare Portale, die verschiedenen Aspekten des Studiums gewidmet sind (vgl. Grafik Web-Portale der Universität St.Gallen auf der zweiten Umschlagsseite). Die drei wichtigsten Portale für den allgemeinen Studienfortgang sind StudentWeb (Kapitel 10.1), ServicePortal (Kapitel 9) und StudyNet (Kapitel 8). Die weiteren Portale decken spezifische Bedürfnisse ab (z.B. Bibliotheksseite für die Recherche im Rahmen einer schriftlichen Arbeit). The term “portal” refers to any kind of webpage dedicated to specific topics. At the University of St.Gallen, various portals are available, devoted to various aspects of the degree course (see the images of web portals at the University of St.Gallen on the inside front cover). The three most important portals for overall study progress are StudentWeb (Section 10.1), ServicePortal (Chapter 9) and StudyNet (Chapter 8). Other portals cover specific needs (e.g., library site for research on a written paper). 10.1 StudentWeb: Portal für Studieninformationen 10.1 StudentWeb: Portal for study information Das StudentWeb ist ein Passwortgeschützter Bereich auf der Universitäts-Webseite, welcher Informationen und Merkblätter rund um das Studium, sowie Links auf weitere WebPortale der HSG beinhaltet und via folgender URL erreichbar ist: StudentWeb is a password-protected area on the university website that contains information and fact sheets about degree courses as well as links to other portals at the HSG. Find it at: http://studentweb.unisg.ch http://studentweb.unisg.ch 74 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 36: Login des StudentWeb Figure 36: StudentWeb login Nach einem erfolgreichen Login mittels Matrikelnummer und HSGPasswort finden sich folgende Unterseiten im StudentWeb: After a successful login using the matriculation number and HSG password, the following pages can found in StudentWeb: Allgemeines: Aktuelle Neuigkeiten in Bezug auf das Studium, Umfragen, Start-Tag, Infos zum administrativen Prozessen, Termine& Fristen, Gebühren und weitere allgemeine Informationen General Information: The latest news regarding degree courses, surveys, Kick-Off Day, information on administrative processes, dates & deadlines, fees and other general information. Assessment, Bachelor, Master, Doktorat: Informationen zu den einzelnen Stufen, Rechtsgrundlagen & Merkblätter, FAQs und Informationen zu weiteren Stufenspezifischen Angeboten Assessment, Bachelor, Master, Ph.D.: Information on the individual levels, legal basis & fact sheets, FAQs and information on additional level-specific services. Austausch - Outgoing: Alle Informationen rund um Austauschsemester sowie eine Liste der Partneruniversitäten Services: Beratungsstellen wie die PC-Tutoren und weitere Services Stundenplan: Der Stundenplan Online (Kap. 10.2) wurde auch in das StudentWeb integriert Exchange – outgoing: All information about exchange semesters and a list of partner universities. Services: Advisory centers such as the PC tutors and other services. Timetable: The online timetable (Section 10.2) has been integrated into StudentWeb. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 75 Abbildung 37: StudentWeb Figure 37: StudentWeb 10.2 Stundenplan Online 10.2 Online timetable Unter http://www.stundenplan.unisg.ch können die Termine zu sämtlichen Lehrveranstaltungen abgerufen werden, die an der Universität St.Gallen auf den verschiedenen Studienstufen angeboten werden. Stundenplan Online ist tagesaktuell. Die Studierenden können sich daher auf dieser Webseite auch über kurzfristige Stundenplanänderungen informieren. Ausserdem ist es auf dieser Seite möglich, sich den eigenen Stundenplan zusammenzustellen. Information on all courses offered in the different degree levels at the University of St.Gallen is available at http://www.stundenplan.unisg.ch. The online timetable is updated daily, so students can find out about the most recent schedule changes. Additionally, it is possible here for students to put together their own schedules. 76 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 10.2.1 Öffnen von Stundenplan Online 10.2.1 Opening the online timetable Nach dem Aufruf der Seite http://www.stundenplan.unisg.ch wird in der linken Spalte unter Veranstaltungsverzeichnis je nach Bedarf das Frühjahrs- bzw. Herbstsemester ausgewählt. In the left column, under Course directories, choose the appropriate semester, Autumn or Spring. In der Ansicht drücken Sie auf den Link Meine Kurse / Mein Wochenplan. Auf der folgenden Seite drücken Sie den Link im Text. On the right side of that page, under Quick links, click Login my courses/my weekly schedule. On the following page, click on the link in the text. Abbildung 38: Meine Kurse / Mein Wochenplan in Stundenplan Online Figure 38: My courses / my weekly schedule in the online timetable Es öffnet sich ein neues Fenster, wo Sie sich einloggen können. Um sich diesen mühsamen Weg zu ersparen bietet sich an, den Link zur Login-Seite zu seinen Browser-Favoriten hinzuzufügen. A new window opens where you can log in. To avoid this tedious process in the future, it is advisable to add the link to this login page to your browser favorites. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 77 10.2.2 Stundenplanerstellung 10.2.2 Timetable creation Direkt unterhalb des Logout-Links befinden sich die beiden Links Meine Kurse und Wochenplan. Wenn Sie im eigenen Profil die Kurse für das jeweilige Semester noch nicht eingetragen haben, ignorieren Sie den Link Wochenplan vorerst und klicken Meine Kurse an. Directly below the Logout link are two links, Meine Kurse and Wochenplan. If you have not yet added your courses for the semester to your profile, ignore Wochenplan for now and click on Meine Kurse. Abbildung 39: Persönliches Profildokument in Stundenplan Online Figure 39: Personal profile document in the online timetable Speichern Sie Ihr Profil mittels Pers. Daten speichern. Save your profile under Pers. Daten Speichern. Danach führt der Button Veranstaltungen aus Auswahl hinzufügen zum nächsten Bildschirm. Hier sind alle Kurse strukturiert nach Stufe, Semester und Major aufgelistet. Nach einem Klick in die Box links neben dem gewünschten Kurs kann dieser durch die Auswahl Gewählte Veranstaltungen eintragen zur Kursliste hinzugefügt werden. Achtung: Immer nur einen Kurs nach dem anderen hinzufügen. Continue by clicking on the link Veranstaltungen aus Auswahl hinzufugen to go to the next screen, where all courses are listed according to level, semester and major. Check the box to the left of a title to select a course, and then click Gewahlte Veranstaltungen eintragen to add it to your course list. Note: Add courses one at a time. 78 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 40: Kursauswahl in Stundenplan Online Figure 40: Course selection in the online timetable Schneller geht’s, wenn Sie die gewünschten Vorlesungsnummern ins Feld Bemerkungen des Profils ('Persönl. Daten bearbeiten') schreiben (mit einem Leerschlag dazwischen), die persönlichen Daten speichern und 'Veranstaltungen aus Bemerkungen hinzufügen' wählen. Die Kurse werden eingetragen und können auf Kollisionen überprüft werden ('Überscheidungen prüfen'). Wenn sich alle benötigten Kurse in der Liste befinden, kann der Stundenplan erstellt werden. Hierzu benutzen Sie den Link Wochenplan oder Wochenplan hinzufügen, worauf in einem neuen Fenster folgender Bildschirm erscheint. A faster method is to enter the numbers of your preferred lectures in the remarks field (Bemerkungen) of the profile (Personl. Daten bearbeiten) with a space between them, save your personal data and select Veranstaltungen aus Bemerkungen hinzufugen. The courses will be entered and can be checked for clashes (Überscheidungen prufen). When all the required courses are on the list, the timetable can be generated. For this purpose, use the link Wochenplan or Wochenplan hinzufugen to view the following screen. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 79 Abbildung 41: Leere Stundenplan-Ansicht in Stundenplan Online Figure 41: Blank timetable view in the online timetable Um den individuellen Stundenplan zu generieren, reicht ein Klick auf Neu Anzeigen. Achten Sie darauf, dass im Datumsfeld ein Datum gewählt ist, das im Semester liegt. Der Kalender kann aus Stundenplan Online nicht exportiert, sondern nur via Browser angesehen und ausgedruckt werden. Für einen Export der Kurs-Termine bietet sich die iCalendarFunktion im ServicePortal an (Kapitel 9). Generate your individual timetable by clicking on Neu Anzeigen. Make sure that the date field contains a date that is in the chosen semester. The calendar cannot be exported from the online timetable; it can only be viewed and printed via a web browser. To export course dates, use the iCalendar function in the ServicePortal (Chapter 9). 10.3 Webseite der Studentenschaft 10.3 Website of the Student Union Unter http://www.myunisg.ch erreicht man die Webseite der Studentenschaft, welche als „Startseite für den HSGStudenten“ konzipiert wurde. At http://www.myunisg.ch, you will find the website of the Student Union, designed as a "Homepage for HSG students." Auf der Startseite findet man Neuigkeiten, wichtige Links für Studenten, generelle Infos der Studentenschaft und Events der Vereine an der HSG. On the homepage, you will find news, important links for students, general information on the Student Union and events by student clubs at the HSG. 80 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 42: Webseite der Studentenschaft Figure 42: Website of the Student Union Bei Fragen zur Webseite steht die Studentenschaft jederzeit unter it@myunisg.ch zu Verfügung. For questions regarding the website, the Student Union is always available at it@myunisg.ch. The site is structured as follows: Ferner ist die Seite wie folgt gegliedert: Student Union Bereich Studentenschaft In diesem Bereich werden die Studentenschaft und ihre Organe beschrieben. Neben der Mission, kann man hier Informationen über den Vorstand, das Studentenparlament, die diversen Initiativen der Studentenschaft und die akkreditierten Vereine abrufen. Bereich Projekte Hier werden die aktuellen Projekte der Studentenschaft vorgestellt. Daneben findet man hier die KontaktMailadresse der einzelnen Projekt- In this section, the Student Union and its divisions are described. In addition to the mission, you can get information about the board, the Student Parliament, the various initiatives of the Student Union and accredited clubs. Projects Current projects of the Student Union are presented, as well as contact email addresses for the project teams. News InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 81 teams. Bereich News Im Bereich News findet man aus jedem Ressort der Studentenschaft aktuelle Neuigkeiten. Es lohnt sich hier öfters mal vorbeizuschauen. Bereich Events Im Event-Bereich findet man Events der Studentenschaft und der Vereine. Über die Funktion Filter anzeigen kann einstellen welche Events man sich anzeigen lassen möchte. Bereich Services In diesem Bereich finden sich viele hilfreiche Tools für Studierende. Zum einen kann man hier auf den Wohnungsmarkt zugreifen. Viele Studenten und Vermieter inserieren dort freie WG-Zimmer und Wohnungen in St.Gallen. Ebenfalls in diesem Bereich finden sich Links zu einem interaktiven Stadtplan, Informationen zur Studienfinanzierung sowie wissenswertes zu den Fonds der Studentenschaft und der Rekursberatung. 10.4 Webseite des Ressort Informatik (RIT) Auch das Ressort Informatik (RIT) der Universität unterhält eine eigene Webseite. Zu erreichen ist diese über den Link http://www.informatik.unisg.ch. Hier sind wissenswerte Informationen über die IT-Infrastruktur an der Universität abrufbar. Zudem werden diverse Support-Dienstleistungen angeboten. Here you’ll find the latest news from every department of the Student Union. It's worth it to drop by often. Events This is a collection of all events offered by the Student Union and the student clubs. Use the filter function to select which events you want to display. Services In this area, students will find many helpful tools. For example, you can access the Wohnungsmarkt (housing market). Many students and landlords advertise available apartments and shared flats in St.Gallen. You can also find links to UniSMS, an interactive city map and information on student financing, as well as interesting facts about Student Union funding and information about the appeals service. 10.4 IT services (RIT) IT services (RIT) at the University of St.Gallen maintains its own website at http://www.informatik.unisg.ch. This is where you can find valuable information about the IT infrastructure at the university. In addition, various support services are offered 10.5 MobileUniApp 10.5 MobileUniApp Unter http://app.unisg.ch/info/ kann man die App der Universität St.Gallen The University of St.Gallen app is available at http://app.unisg.ch/info/. 82 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger aufrufen. Als Webseite umgesetzt kann sie mit verschiedensten Smartphones und auch via Web-Browser aufgerufen werden und bietet Studierenden, Mitarbeitenden und Besuchern der Universität St.Gallen nützliche Informationen rund um Kurse, Mitarbeitende und dem Campus der Universität. Offered as a website that can be called up with various smartphones as well as a web browser, this service provides useful information for students, staff and visitors about courses, staff and the campus. Abbildung 43: MobileUniApp Figure 43: MobileUniApp Neben News rund um die Universität und die Forschungsplattform Alexandria finden sich unter anderem ein akademischer Kalender, Verzeichnisse, Gebäude- und Etagenpläne, das Unisport-Angebot und MensaWochenmenüpläne. In addition to news about the university and access to the research platform Alexandria, you can find an academic calendar, directory, building and floor plans, Unisport offerings and weekly cafeteria menu plans. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 83 11 Bibliothek 11 Library 11.1 Bibliothekskatalog 11.1 Library Catalog Auf den Bibliothekskatalog kann mit einem Web-Browser wie dem Internet Explorer oder Mozilla Firefox (Kapitel 6.3) zugegriffen werden. Dazu folgt man dem Link http://aleph.unisg.ch. Im Bibliothekskatalog können folgende Aufgaben erledigt werden: The library catalog can be accessed at http://aleph.unisg.ch by using a Web browser, such as Internet Explorer or Mozilla Firefox (Section 6.3). The following tasks can be completed in the catalog: Research (Section 11.2) Recherche (Kapitel 11.2) Management of the user account (Section 11.3) Verwaltung des Benutzungskontos (Kapitel 11.3) Abbildung 44: Startseite von Aleph Figure 44: Aleph homepage Abbildung 44 zeigt den Ausgangsbildschirm, der unmittelbar nach Eingabe von http://aleph.unisg.ch erscheint. Von hier aus kann sowohl auf die Recherchefunktion als auch auf die Verwaltung des Benutzungskontos zugegriffen werden. 84 Figure 44 shows the screen that appears at http://aleph.unisg.ch. From here, you can access the research and account management functions. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 11.2 Recherche 11.2 Research Abbildung 45 zeigt die Stichwortsuche. Hierbei können einzelne Begriffe mit Hilfe von Boole’schen Operatoren wie AND, OR und NOT in der Suchanfrage verknüpft werden (z. B. Herz OR Cardio eingeben, um jene Datensätze zu recherchieren, die Herz oder Cardio als Begriff enthalten). Nachdem man auf OK geklickt hat, wird der Suchauftrag ausgewertet. Figure 45 shows the keyword search function. Here, individual terms are linked in the query using Boolean operators such as AND, OR and NOT (for example, enter heart OR cardio to research those records that contain heart or cardio as a concept). After clicking OK, search results are listed. Abbildung 45: Stichwortsuche in Aleph Figure 45: Keyword search in Aleph Abbildung 46 zeigt die Indexsuche, das Blättern in einer Liste. Diese Suchfunktion ermöglicht das Blättern durch verschiedene Indizes, die das Bibliotheksprogramm zur Verfügung stellt. Über den Index Zeitschriftentitel beginnt mit... kann z. B. der Zeitschriftentitel eingegeben werden, um zu sehen, ob eine bestimmte Zeitschrift in der Bibliothek abonniert ist, seit wann sie abonniert ist und welches das neueste eingetroffene Heft ist. Figure 46 shows the index search, or Browse a list. This function allows you to scroll through various library offerings. By selecting Journal beginning with ..., you can, for example, see if the library subscribes to a particular journal, how long it has subscribed and the latest issue to have arrived. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 85 Abbildung 46: Blättern in einer Liste in Aleph Figure 46: Browse a list in Aleph 11.3 Verwaltung des Benutzungskontos 11.3 Management of the user account Abbildung 47 zeigt das Fenster, welches erscheint, wenn auf Benutzungskonto geklickt wird. Unter Benutzeroder Ausweisnummer wird die Matrikelnummer oder u.U. auch die Bibliotheksausweisnummer eines bereits bestehenden IDS-Kontos (z. B. der ZB Zürich, ETH-Bibliothek, Kantonsbibliothek St.Gallen, o.ä.) eingegeben. Als Passwort dienen die ersten vier Buchstaben des Nachnamens, wenn dieses bei der Erstellung des Kontos nicht selbst gewählt wurde. Da auf der Legi jedes Studierenden die Matrikelnummer und der Nachname zu finden sind, ist das Passwort sehr unsicher und sollte gleich beim ersten Login geändert werden. Der Link Passwort ändern findet sich gut sichtbar auf der ersten Seite nach dem Login. Im Benutzungskonto können Ausleihfristen eingesehen, Postund E-MailAdressen geändert und der Status der Reservationen überprüft werden. Eine Anmeldung im Benutzungskonto ist auch nötig, um Dokumente zu reservieren oder Kopien zu bestellen. Figure 47 shows the window that appears when you click on User Account. Under User number, enter your matriculation number — or, alternatively, the library card number of an existing IDS account (such as from the Zentralbibliothek Zürich, ETH Library, Canton Library of St.Gallen, etc.). 86 The password uses the first four letters of your last name if no password was chosen when the account was created. As the last name and matriculation number are easily found on each student’s the identity card, this password is very insecure and should be immediately changed on first login. The corresponding change password link is prominently displayed on the first page after login. In the user account section, you can view loan periods, change postal and email addresses and review the status of reservations. Logging into user account is required to reserve or order copies of documents. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 47: Login in das Benutzerkonto von Aleph Figure 47: Login page for the Aleph user account 11.4 Übersicht über die Informationsdienste der Bibliothek 11.4 Overview of library information services Zusätzlich zu dem in Kapitel 11.1 beschriebenen Katalog gibt es eine Reihe von Informationsdiensten und weiteren Dienstleistungen, die nachfolgend kurz aufgeführt sind. In addition to the catalogs described in Section 11.1, a number of other available services are available. Bibliothekskatalog Im Bibliothekskatalog der HSGBibliothek wird der gesamte Bestand von rund 600‘000 Dokumenten nachgewiesen. Darunter befinden sich ca.90‘000 E-Books, welche direkt im Bibliothekskatalog eingesehen werden können. Weiter sind aufgeführt: Literatur mit den Schwerpunkten Wirtschafts-, Rechts- und Sozialwissenschaften alle an der HSG abgegebenen Dissertationen (teilweise als PDF), Bachelor- und Masterarbeiten (nur PDF), sowie Diplomarbeiten (vor 2005) 1’400 Titel von gedruckten Fachzeitschriften, aber keine Artikel Library catalog The entire library inventory of some 600,000 documents can be found in the catalog. Among them are some 90,000 eBooks that can be viewed directly in the catalog. Other offerings include: Literature with an emphasis on economics, law and social sciences All dissertations submitted to the HSG (some as PDF documents), Bachelor's and Master's theses (PDF only), as well as Degree Theses (before 2005) 1,400 titles of printed journals, but no articles Articles by HSG faculty from journals and anthologies Literature from around 30 departmental libraries of HSG (available through institution catalogs) InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 87 Artikel des HSG-Lehrkörpers aus Zeitschriften und Sammelwerken Literatur von ca. 30 Institutsbibliotheken der HSG (über den Katalog der HSG-Institute) Informationsdatenbanken Eine Liste und eine Beschreibung aller Online-Datenbanken mit Informationen und Zeitschriftenartikeln (häufig im Volltext) findet man unter http://www.biblio.unisg.ch > Recherche. In Kapitel 11.9 gibt es eine ausführliche Anleitung für den Zugriff auf die Online-Datenbanken an der Universität und auch von zuhause aus. Als Einstieg in die Datenbankrecherche empfehlen wir die Metasuche - EBSCO Discovery Service. Diese umfassende Suche deckt zwar nicht alle Datenbanken und Inhalte ab, bietet aber eine einheitliche Suchoberfläche für viele Informationsquellen an (http://www.unisg.ch/Bibliothek/Rech erche/EBSCODiscovery.aspx). Elektronische Zeitschriften Über die elektronische Zeitschriftenbibliothek (EZB) erhält man Zugriff auf über 30‘000 elektronische Zeitschriften, welche die HSG-Bibliothek abonniert hat. Die EZB über http://www. unisg.ch/e-zeitschriften aufgerufen werden. In Kapitel 11.9 gibt es eine ausführliche Anleitung für den Zugriff auf die elektronischen Zeitschriften an der Universität und auch von zuhause aus (siehe Cisco AnyConnect VPN Kapitel 6.2). 88 Information databases A list and descriptions of all online databases, with information and journal articles (often with full text), can be found under http://www.biblio.unisg.ch> Search and find. A detailed guide on how to access online databases at the university as well as from home is found in Section 11.9. We recommend starting a database search with the Metasearch - EBSCO Discovery Service. This extensive service will not search all databases and content, but it provides a unified interface that brings together many sources. Find it at: http://www.unisg.ch/Bibliothek/Recherche /EBSCODiscovery.aspx Electronic journals Through the Electronic Journals Library (EZB, „elektronische Zeitschriftenbibliothek“), you can gain access to more than 30,000 electronic journals to which the HSG library is subscribed. Access it at http://www.unisg.ch/ejournals. A detailed guide on how to access online databases at the university as well as from home can be found in Section 11.9 (see Cisco AnyConnect VPN Section 6.2). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 11.5 Ausleihbestimmungen und Gebührentarif 11.5 Borrowing rules and fee schedule Folgende Bestimmungen müssen beachtet werden: The following rules must be observed: Ausleihdauer 14 Tage, max. 50 Medien. Automatische Verlängerung um jeweils 14 Tage, wenn keine Reservation durch Dritte vorliegt. Max. Ausleihdauer, wenn keine Reservation gemacht wird, ist 6 Monate, danach muss das Dokument zurückgegeben werden. Zu den Modalitäten für Reservationen, Rückrufe, Mahngebühren und Mahnfrequenz beachte man http://www.biblio.unisg.ch/ausleihbes timmungen oder die Informationsblätter Ausleihbestimmungen und Gebührentarif. Loan duration 14 days, max. 50 media. Automatic renewal for an additional 14 days if no reservation has been made by third parties. Maximum loan period, if no reservation is made, is 6 months; then the document must be returned. The procedure for reservations, recalls and overdue fines and frequency can be found at http://www. biblio.unisg.ch/ausleihbestimmungen or the information sheets Borrowing Regulations and Fee Regulations. 11.6 Bibliothekseinführungen 11.6 Library tours Während des ganzen Jahres offeriert die Bibliothek ein differenziertes Angebot an Einführungen in die Bibliotheksbenutzung („all in one hour“) sowie in die fachliche Informationsbeschaffung via Informationsdatenbanken. Throughout the year, a variety of courses are offered to introduce students to using the library (“All in one hour”), as well as courses tailored to searching subject-specific databases. Über Termine und Inhalte gibt das Informationsblatt Kursübersicht in der Bibliothek Auskunft. Diese Informationen sind auch unter dem Link http://www.biblio.unisg.ch > Dienstleistungen abrufbar. More information about dates and contents of these tours is available from the library information desk or http://www.biblio.unisg.ch > Services. 11.8 Buchaufstellung 11.8 Book locations Der gesamte seit 1987 angeschaffte Bestand der Universitätsbibliothek St.Gallen ist in Freihandaufstellung nach einer sachlich fein differenzierten Systematik geordnet (Übersicht beim Eingang zum Buch- und Lesebereich). All documents acquired by the University of St.Gallen Library since 1987 are arranged in open stacks according to a system finely differentiated by topic (find an overview at the entrance to the book and reading area). Users InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 89 Die Benutzerinnen und Benutzer können die benötigten Dokumente selbst dem Regal entnehmen und an den Arbeitsplätzen damit arbeiten. Der vor 1987 angeschaffte Bestand ist aus Platzgründen in einem Depot ausgelagert. Da das Depot nicht frei zugänglich ist, müssen die Dokumente über den Katalog bestellt werden. Ein täglicher Kurier (Mo-Fr) holt die Bücher im Depot. Bestellungen, die vor 8 Uhr gemacht werden, können ab 12 Uhr an der Ausleihe abgeholt werden (Avisierung per E-Mail). Nicht mehr benötigte Dokumente sollen in das Sortierregal (Regal 001) gestellt werden. Zeitschriften dagegen sollen direkt in das entsprechende Regal zurückgestellt werden. Die Zeitschriften sind alphabetisch nach dem ersten Wort des Titels (Artikel werden nicht berücksichtigt) aufgestellt. can select documents from the shelf and work with them at library workspaces. Due to a lack of space, inventory acquired before 1987 is stored in a vault. As the vault is not freely accessible, these documents must be ordered through the catalog. A daily courier (Mon-Fri) retrieves books from storage. Orders made before 8 a.m. can be picked up at the circulation desk starting at noon (notification by e-mail). Documents should be placed in the sorting shelf (shelf 001) when you are done with them. Journals should be put back in place on the appropriate shelf. The journals are sorted alphabetically by the first word of the title (articles not included). 11.9 Online-Datenbanken der Bibliothek 11.9 Online databases through the library Es gibt eine grosse Anzahl von Webbasierten Informationsdiensten, die über die Bibliothekshomepage verlinkt und abrufbar sind. Die überwiegende Mehrzahl der Web-basierten Ressourcen sind kommerzielle Datenbanken (z. B. factiva oder EBSCOhost), deren Nutzung eine gebührenpflichtige Registrierung voraussetzt. Die Universitätsbibliothek hat eine Vielzahl dieser Dienste für Universitätsangehörige lizenziert. Für den Campus bzw. den IP-Adressbereich der Universität wurde eine Freischaltung vorgenommen, d.h. die Dienste sind vom Campus aus ohne zusätzliche Registrierung verfügbar. Mit einem privaten Computer sind die webbasierten Informationsdatenbanken jedoch nicht direkt über den A large number of web-based information services are available and retrievable through links on the library website. The vast majority of webbased resources are commercial databases (such as EBSCOhost or Factiva) whose use requires a paid subscription. 90 The university library has subscribed to a variety of services for users. An open connection is provided on campus and for university IP addresses, i.e. services are available on campus without additional registration. These web-based databases are not directly accessible with a personal computer outside the university network; instead, they require a Cisco AnyCon- InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Link auf der Bibliothekshomepage erreichbar, sondern erfordern vorgängig den Aufbau einer Cisco AnyConnect VPN Verbindung zum Netzwerk der Universität (vgl. Kapitel 6.2) und können erst dann über den bekannten Link aufgerufen werden. nect VPN connection (see Section 6.2) and can only be accessed through this recognized connection. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 91 12 IT-Infrastruktur an der Universität St.Gallen 12 IT infrastructure at the University of St.Gallen 12.1 Drucken und Scannen 12.1 Printing and scanning Wo kann gedruckt werden? Where can I print? Von sämtlichen PC-Arbeitsstationen aus, nicht aber von privaten Notebooks. Die Drucker (Schwarz-Weiss und Farbe) befinden sich jeweils in den PC-Labors des Gebäudes 01 sowie in der Bibliothek (Gebäude 09). From all university PC workstations but not private devices. Printers (black-and-white and color) are located in the PC labs in Building 01 and the library (Building 09). Where can I make copies? Wo kann kopiert werden? Im Kopierraum 01-U103 und 01-U109 sowie in der Bibliothek im Untergeschoss (Gebäude 09). In the copy rooms 01-U103 and 01U109 as well as in the basement of the library (Building 09). What do I need to print and copy? Was benötige ich, um zu drucken und zu kopieren? Die für das Drucken/Kopieren notwendige Chipkarte wird von den PCTutoren im Raum 01-U207 ausgegeben. Die Karte ist mit einem Minussaldo von CHF 5.-- belastet. Sie muss dem HSG-Konto zugewiesen werden. Dies erfolgt über die Webadresse http://www.unisg.ch/print. Danach kann bei der Ladestation im 01-U103 oder in der Bibliothek Guthaben auf die Karte geladen werden (nur mit Banknoten). Wo kann ich scannen? Ein Scanner findet sich im Raum 01U103 (Gebäude 01). Was mache ich bei Problemen beim Kopieren und Drucken? Wie bei allen Problemen im Zusammenhang mit der IT-Infrastruktur der HSG können sich Studierende an die PC-Tutoren wenden. Dies gilt z. B. 92 The chip card required for printing/ copying is issued by the PC tutors in 01-U207. The card is loaded with a negative balance of CHF 5. It must be assigned to your HSG account. This is done at http://www.unisg.ch/print. Funds can then be loaded onto the card at charging stations in 01-U103 or the library (bills only, no change). Where can I scan? A scanner can be found in room 01U103 (Building 01). What if I have problems with copying and printing? As with all problems related to the university IT infrastructure, students should contact the PC tutors, such as when, for example, credit has been incorrectly debited or printing fails. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger wenn das Druckguthaben falsch abgebucht wurde oder ein Druck fehlgeschlagen ist. 12.2 Öffentliche PCs und PCLabore an der HSG 12.2 Public PCs and PC labs at the HSG Die Universität St.Gallen stellt mehrere Infopoints und PC-Labore zur Verfügung, wo Studierende Arbeiten verfassen, Recherchen anstellen und das Internet durchsuchen können. Die PC-Labore sind mit unterschiedlicher Hard- und Software ausgestattet. So ist zum Beispiel im Raum 01-U206 Software zur Recherche von Marktdaten wie Thomson Reuters und Bloomberg installiert. Auf allen PCs ist Standard-Software wie Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) und ein Internet-Browser verfügbar. The University of St.Gallen provides numerous InfoPoints and computer labs where students can write papers, do research and browse the Internet. The computer labs are equipped with various hardware and software. For example, workstations are available in room 01-U206 for accessing market data from sources such as Thomson Reuters and Bloomberg. All university PCs have Internet browsers and software such as Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint). Die Abbildungen 48, 49 und 50 zeigen einen Überblick über die verschiedenen Standorte der Infopoints und PCLabore. More detailed information on the various computer labs and equipment is available from the PC tutors. 01-U103 01-U102 Genauere Informationen zu den verschiedenen PC-Laboren und deren Ausstattung gibt es bei den PCTutoren. Figures 48, 49 and 50 show an overview of the locations of various InfoPoints and computer labs. 01-U179 Vom Bibliotheksgebäude (Gebäude 09) Abbildung 48: Lageplan Gebäude 01 (Hauptgebäude) – 1. Untergeschoss Figure 48: Building 01 (main building) layout – basement level 1 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 93 01-U206 PC Tutoren Abbildung 49: Lageplan Gebäude 01 (Hauptgebäude) - 2. Untergeschoss Figure 49: Building 01 (main building) layout – basement level 2 Abbildung 50: Lageplan Gebäude 09 (Bibliotheksgebäude) Figure 50: Building 09 (library) layout 12.3 Verfassen einer wissenschaftlichen Arbeit 12.3 Writing a research paper 12.3.1 Grundlagen 12.3.1 Basics Während des Wintersemesters findet an der Universität die Veranstaltung „Formen und Methoden des wissen- The course "Craft of Research" is held during the Autumn Semester. It is designed to provide an introduction to 94 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger schaftlichen Arbeitens und Lernens“ statt. Sie soll einen Einstieg in die Methoden des wissenschaftlichen Arbeitens und Lernens bieten. Darüber hinaus wird bereits in den ersten Wochen nach dem Semesterstart im Rahmen von Informatikübungen eine Einführung in Microsoft Word, Microsoft Excel und Microsoft PowerPoint angeboten (weitere Informationen zu diesen Veranstaltungen werden in der Startwoche bekannt gegeben). Grundlegende Kenntnisse in der Benutzung von Microsoft Word oder anderen Textverarbeitungsprogrammen ist zwingende Voraussetzung für das erfolgreiche Erstellen einer wissenschaftlichen Arbeit. Es wird dringend empfohlen, die entsprechenden Fertigkeiten im Umgang mit einem Textverarbeitungsprogramm rechtzeitig zu erlernen, da technische Schwierigkeiten erfahrungsgemäss sehr viel Zeit in Anspruch nehmen können und meist unterschätzt werden. Vor und während der Anfertigung von Seminar-, Bachelor- und Masterarbeiten empfiehlt es sich dringend, die alleinverbindlichen Merkblätter zum Verfassen von Bachelor- und Masterarbeiten zu konsultieren, welche unter folgenden Links zu finden sind: http://studentweb.unisg.ch/BachelorSt ufe/~/media/Internet/Content/Dateien/ StudentWeb/Arbeiten/BS_MB_BArb.ashx the methods of scientific research and learning. In addition, an introduction to Microsoft Word, Excel and PowerPoint is offered in the first weeks of the semester (more information on these events is announced during the Freshman Week). Basic skills in Microsoft Word or other word processing programs are a mandatory prerequisite for the successful creation of a research paper. It is strongly recommended that students come prepared with or quickly learn the appropriate skills in using a word processing program, as experience shows that technical difficulties are often underestimated and can be very time-consuming. Before and during the preparation of seminar papers and Bachelor's and Master's theses, it is strongly recommended that students consult the binding data sheets, which can be found at the following links: http://studentweb.unisg.ch/BachelorSt ufe/~/media/Internet/Content/Dateien /StudentWeb/Arbeiten/BS_MB_BArb. ashx http://studentweb.unisg.ch/MasterStu fe/~/media/Internet/Content/Dateien/ StudentWeb/Arbeiten/MS_MB_MArb_E. ashx http://studentweb.unisg.ch/MasterStu fe/~/media/Internet/Content/Dateien/ StudentWeb/Arbeiten/MS_MB_MArb.ashx InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 95 12.3.2 Erstellen einer korrekten PDF-Datei zur Einreichung 12.3.2 Creating a PDF file for submission Bei der Erstellung einer Master- oder Bachelorarbeit im PDF-Format zur Einreichung in EDOK (siehe Kapitel 12.3.3) ist es wichtig darauf zu achten, dass die Datei im Format PDF/A mit eingebetteten Schriften abgespeichert wird. In diesem Modus wird das PDF im Hinblick auf eine Langzeitarchivierung optimiert. Diese Optionen können in jedem guten PDF-Konverter eingestellt werden. When creating a Master’s or Bachelor’s thesis in the PDF format for filing in EDOK (see Chapter 12.3.3), it is important to ensure that the file is saved in the PDF/A format with fonts embedded. In this mode, the PDF is optimized for long-term archiving. These options can be set in any good PDF converter. Alternativ kann die Arbeit auch an den Workstation der Universität erstellt werden. Dort ist Microsoft Word 2010 sowie Acrobat Professional installiert. Um eine PDF Datei korrekt abzuspeichern öffnet man das entsprechende Word-Dokument in Word 2010. Danach kann man Datei und dann Als Adobe PDF speichern aus (siehe Abbildung 51). 96 Alternatively, the thesis can be created at a university workstation, where Microsoft Word 2010 and Acrobat Professional are installed. To save a PDF file correctly, you should open the document in Word 2010. Select File and save the document as an Adobe PDF (see Figure 51). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 51: Als Adobe PDF speichern in Word 2010 an den Universitäts-Workstation Figure 51: Save as an Adobe PDF in Word 2010 at a university workstation Im nachfolgenden Dialog müssen die Einstellungen verändert werden. Dazu muss auf die Schaltfläche Optionen (unten rechts) geklickt werden. In the next dialog, the settings must be changed by clicking Options (bottom right). InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 97 Abbildung 52: Optionen im PDF-Speichern Dialog Figure 52: Options in the Save PDF dialog In diesem Fenster muss nun die Option PDF/A-1a:2005-kompatible Datei erstellen ausgewählt werden. Dadurch werden Schriften eingebettet oder durch kompatible Schriften ersetzt. Danach können die Einstellungen mit OK bestätigt werden. 98 In this window, the option to create a PDF/A-1a:2005-compatible file must be selected. In this way the fonts will be embedded or replaced with compatible fonts. After that, confirm the settings by clicking OK. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 53: Einstellungen zur PDF-Erstellung Figure 53: Settings for PDF creation Nun kann das Dokument als PDF abgespeichert werden. Das Dokument wird im PDF/A Standard erstellt, welches sie für EDOK benutzen können. Now the document can be saved as a PDF. You have now created a document in the PDF/A standard that can be used for EDOK. 12.3.3 Einreichen einer Abschlussarbeit mit EDOK 12.3.3 Thesis Submission with EDOK Bachelor- und Masterarbeiten müssen an der Universität St.Gallen neben einer gedruckten Version auch in elektronischer Form, d.h. als PDF, eingereicht werden. Dazu gibt es ein Tool, in das die Arbeiten eingegeben werden müssen, das EDOK. Zu EDOK gelangt man über die Homepage der Bibliothek http://www.biblio.unisg.ch und dann über den Menüpunkt Datenbanken > HSG-Datenbanken > BA/MA-Abschlussarbeiten). Auf der In addition to a printed version, Bachelor's and Master's theses at the University of St.Gallen must be submitted in electronic form, i.e., in PDF format. There is a system into which the thesis must be entered, EDOK. To access EDOK, start at the library homepage, http://www.biblio.unisg.ch, and then select Search and find > Databases > HSG databases > EDOK BA/MA theses. On the resulting site, click on EDOK. After identifying yourself with InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 99 Aufgerufenen Seite erreicht man über den Link EDOK > Projekt EDOK > EDOK Dateneingabe die Startseite der Dateneingabe (Abbildung 54) – man muss sich jeweils mit dem HSGPasswort identifizieren. your matriculation number and HSG password, click on EDOK Submission (Figure 54) in the menu on the left. Abbildung 54: EDOK Dateneingabe Figure 54: EDOK Submission Unter dem Menüpunkt EDOK Deutsch findet sich eine Schritt für Schritt Anleitung zur Eingabe der Arbeit. Zuerst muss die Arbeit als PDF vorliegen, das zulässige Format für EDOK. Im nächsten Schritt werden die Metadaten unter dem Menüpunkt Erfassen eingegeben. 100 Under the menu item EDOK English, you will find step-by-step instructions for submitting your thesis. First, the thesis must be saved as a PDF, the format allowed for EDOK. In the next step, the metadata can be entered under the option Capture. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger Abbildung 55: Speichern einer Arbeit in EDOK Figure 55: Saving a thesis in EDOK Das Metadaten-Formular (Abbildung 55) ist entsprechend auszufüllen, im Anschluss wird die PDF-Datei der Abschlussarbeit an das Formular angefügt. Durch Speichern wird die Arbeit eingereicht. Nach erfolgreichem Eingeben erhält man eine Quittung zum Ausdruck. Die Eingabe einer Arbeit kann nicht mehr rückgängig gemacht werden. The metadata form (Figure 55) must be completed correctly, as the PDF file of the final thesis will be published according to the information given in the form. By saving, the work is submitted. After successful submission, you will receive a receipt that should be printed. The submission of a thesis can no longer be undone at this point. 12.4 Statistik- und Analysesoftware: SPSS 12.4 Statistics and analysis software: SPSS Die Software IBM SPSS Statistics ist ein modular aufgebautes Programmpaket zur statistischen Analyse von Daten. Das Basismodul ermöglicht das grundlegende Datenmanagement und umfangreiche statistische und grafische Datenanalysen mit den gängigsten statistischen Verfahren. Für spezi- IBM SPSS Statistics is a modular program for statistical analysis of data. The program provides basic data management and extensive statistical and graphical data analysis with the most common statistical procedures. For special applications, such as conjoint analysis or time series, there are InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 101 elle Anwendungen, etwa Conjointoder Zeitreihenanalyse, gibt es Zusatzmodule, die auf dem Basismodul aufsetzen. Die Programmfamilie wird häufig im wissenschaftlichen Bereich eingesetzt, findet aber auch in Unternehmen, beispielsweise in der Marktforschung Anwendung. Das Programm beinhaltet eine eigene „Programmiersprache“, kann aber mit einigen Einschränkungen im Leistungsumfang auch menügesteuert bedient werden. Die Lizenznummer für SPSS kann im Raum 01-U207 bei den PC-Tutoren (siehe Kapitel 3) oder auf der Webseite der Tutoren, http://www.tutor.unisg.ch, bezogen werden. Danach kann SPSS auf der Webseite der Tutoren heruntergeladen werden, dort findet sich auch eine kurze Anleitung zur Installation. 12.5 Weitere Software-Angebote der HSG Um gewisse Dienste der Universität und auch vieler Webseiten zu nutzen sind gewisse weitere Programme nötig. Eine Liste von aktuellen Links zum Download dieser Programme kann auf der Tutorenwebseite unter http://www.tutor.unisg.ch unter der Rubrik „Downloads“ abgerufen werden. Im Folgenden werden die wichtigsten dieser Programme kurz beschrieben. additional modules that build on the base module. The program family is widely used in science, but is also in companies, for example in market research. The program includes its own "programming language" but can, with some limitations in the scope of services, be menu driven. A license number for SPSS can be obtained through the PC tutors in room 01-U207 (see Chapter 3) or downloaded from their website, http://www.tutor.unisg.ch. The program itself can also be downloaded from their website, where you will also find a short installation tutorial. 12.5 Additional HSG software Certain other programs are needed to use certain university services and many websites. A current list of links to download these programs is available at http://www.tutor.unisg.ch under "Downloads". The most important of these programs are described here. 12.5.1 Adobe Acrobat Reader – PDF Dateien lesen 12.5.2 Adobe Acrobat Reader – to read PDF files Adobe Reader ist ein Programm, das in der Lage ist, PDF-Dokumente anzuzeigen. Der Vorteil des PDF-Formats ist, dass Dokumente an verschiedene Anwender unterschiedlichster Computersysteme (PC, Mac, Unix, etc.) wei- Adobe Reader is a program to view PDF documents. The advantage of the PDF format is that documents can be passed between users of different computer systems (PC, Mac, Unix, etc.). As a universal file format, a PDF 102 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger tergegeben werden können. Als universelles Dateiformat behält ein PDFDokument Schriftarten, Bilder, Grafiken und auch das Layout jedes Ausgangsdokuments bei, unabhängig von der Anwendung und der Plattform, die zur Erstellung verwendet wurde. Daneben benötigen PDF-Dateien relativ wenig Speicherplatz, selbst wenn Fotos und Grafiken enthalten sind. Der Hersteller Adobe stellt die praktische und oft gebrauchte Software kostenlos zur Verfügung. Auf der Downloads-Seite von http://www.tutor.unisg.ch besteht ein Link zur aktuellsten Version des Adobe Readers. document preserves fonts, images, graphics and layout used in each source document, regardless of the application and platform used to create it. In addition, PDF files require relatively little space, even when photos and graphics are included. Adobe provides the practical and often-used software for free. Find a link to the latest version of Adobe Reader on the Downloads page of http://www.tutor.unisg.ch. 12.5.2 PDF-Dateien erstellen 12.5.2 Create a PDF file PDF-Dateien (Vorteile siehe oben) können auch selbst erstellt werden (siehe auch Kapitel 12.5.2). In vielen Fällen müssen Arbeiten bei Dozenten an der Universität St.Gallen im PDFFormat eingereicht werden. You can also create PDF files (see benefits above) on your own computer (also see chapter 12.5.2). In many cases, work must be submitted to University of St.Gallen faculty in PDF format. Unter Windows können PDFDateien direkt aus Microsoft Office (ab Version 2007 oder 2010) erstellt werden. Beim Speichern ändert man das Dateiformat einfach auf PDF. In Windows, PDF files can be created directly from Microsoft Office (starting with version 2007 or 2010). When saving, simply change the file format to PDF. Unter Mac OS X können PDFDateien aus allen Programmen heraus erstellt werden, aus welchen auch gedruckt werden kann. Dazu ist keine zusätzliche Software-Installation nötig da Mac OS X die Fähigkeit PDF-Dateien zu erstellen bereits von Hause aus mitbringt. Dazu muss man einfach aus einer Anwendung heraus, auf den Befehl Drucken klicken und im anschliessenden Dialog PDF auswählen. Bei komplexen Dokumenten, wie In Mac OS X, PDF files can be created in any program where they can be printed. No additional software is necessary. Simply open a document, choose the Print command and select PDF in the subsequent dialog box. For complex documents, such as term papers, the results are not always satisfactory when creating PDF files with Microsoft Office or the default processes included in Mac OSX. If you should have any problems such as distorted layout, perhaps another PDF InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 103 Seminararbeiten, sind die Resultate beim Erstellen von PDF-Dateien mit Microsoft Office oder den Bordmitteln von Mac OS X nicht immer befriedigend. Sollte es zu Problemen wie verschobenem Layout kommen, muss vielleicht ein anderer PDF-Konverter angewandt werden. Welcher PDFKonverter mit dem Originallayout zu Recht kommt kann nur durch ausprobieren herausgefunden werden. Im Downloadbereich der Tutorenseite unter http://www.tutor.unisg.ch findet sich ein Link zu eDocPrintPro, einem weiteren PDF-Konverter zum Download. converter should be used. The correct PDF translator to faithfully reproduce the original layout can only be found through experimentation. In the Download section of the PC tutor page at http://www.tutor.unisg.ch, you can find a link to eDocPrintPro, another PDF converter available for download. Use You can generate a PDF with eDocPrintPro through the print dialog of any application (Figure 56). Verwendung Über den Druckerdialog einer beliebigen Anwendung lässt sich mit eDocPrintPro nun ein PDF erzeugen (Abbildung 56). Abbildung 56: eDocPrintPro im Druckdialog von Microsoft Word Figure 56: eDocPrintPro in the print dialog of Microsoft Word 104 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 12.6 EduRoam 12.6 EduRoam eduroam (education roaming) ist ein sicherer, weltweiter Roaming Zugangs-Service für Forschungs- und Bildungseinrichtungen. Mittels eduroam können sich Studierende der HSG bei allen eduroam-Partnern (Universitäten, Forschungseinrichtungen, öffentliche Institutionen) mit Matrikelnummer und HSG-Passwort einloggen und damit einen Internetzugang nutzen. Mehr Informationen finden Sie auf folgenden Webseiten: eduroam (education roaming) is a safe, global roaming access service for research and education institutions. Using eduroam, HSG students can log into all eduroam partners (universities, research institutions, public institutions) with their matriculation number and HSG password and connect to the Internet. Find more information through the following websites: http://www.switch.ch/connect/eduroam/ http://www.eduroam.org/ InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 105 13 Vergünstigungen auf Hard- und Software 13 Discounts on hardware and software Als immatrikulierter Student der Universität St.Gallen können sie von diversen Vergünstigungen profitieren. In den nachfolgenden Unterkapiteln findet sich eine Auswahl solcher Angebote. Daneben finden sich aktuelle Vergünstigungen auch auf der PCTutorenseite oder im Internet. Bitte beachten: Es kann sein, dass sich seit der Drucklegung bei einem Angebot die Bedingungen ändern oder das Angebot komplett aufgelöst wurde. As a matriculated student at the University of St.Gallen, you can benefit from various discounts. In the following subsections, you will find a selection of such offers. In addition, current discounts can be found on the website of the PC tutors or elsewhere on the Internet. Please note: It is possible that, since this printing, the conditions of an offer may have changed or it may no longer be valid. 13.1 Software 13.1 Software 13.1.1 Microsoft DreamSpark – Software von Microsoft zu Studienzwecken 13.1.1 Microsoft DreamSpark – Microsoft software for educational purposes Studenten und Mitarbeitern der Universität St.Gallen wird die Möglichkeit geboten, kostenfrei auf eine Fülle aktueller Vollversionen von Softwareprodukten von Microsoft zurückzugreifen. Neben aktuellen Betriebssystemen wie Windows 7 stehen Entwickler-Tools wie Microsoft SQL Server über das Microsoft DreamSpark-Portal zum Download zur Verfügung. Der Link dazu befindet sich auf der Downloads-Seite von http://www.tutor.unisg.ch. Microsoft Office wird über dieses Programm nicht angeboten, aber unter anderem die Programme Microsoft Visio und Access. Students and staff of the University of St.Gallen are given access to a wealth of current, full versions of software products from Microsoft. In addition to operating systems like Windows, developer tools such as SQL Server are available for download through the Microsoft DreamSpark site. The link can be found on the Downloads page of http://www.tutor.unisg.ch. Microsoft Office is not offered through this program, but other programs, such as Microsoft Visio and Access, are available. Zu beachten sind die Lizenzbedingungen von Microsoft welche den Verwendungszweck der über DreamSpark bezogenen Software regeln. Note the license terms from Microsoft regulating the use of software obtained through DreamSpark. Your matriculation number and HSG password are required to download the offered software. Damit die angebotene Software herun- 106 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger tergeladen werden kann, werden Matrikelnummer und HSG-Passwort benötigt. Abbildung 57: Startseite von Microsoft DreamSpark Figure 57: Homepage for the Microsoft DreamSpark 13.1.2 Microsoft University Desk 13.1.2 Microsoft University Desk Der Microsoft University Desk ist über die Adresse http://studentshop.diractionag.ch erreichbar. Hier kann man Software wie Microsoft Office (für Windows und Mac) in der neuesten Version zu einem stark reduzierten Preis erstehen bzw. mieten. Through the Microsoft University Desk (http://studentshop.diractionag.ch), students can purchase or rent the latest versions of software programs like Microsoft Office (for Windows and Mac) at a greatly reduced price. InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 107 13.2 Hardware 13.2 Hardware 13.2.1 Neptun 13.2.1 Neptun Jeweils zum Semesterbeginn gibt es verschiedene Angebote für Studierende, ihren Laptop verbilligt zu erwerben. Das bekannteste ist das Programm Neptun, welches hohe Nachlässe für Windows und Apple Laptops gewährt. Link: At the beginning of the semester, there are various opportunities for students to purchase laptops at reduced prices. The best known is Project Neptun, which offers significant discounts on Windows and Apple laptops. Link: http://www.projektneptun.ch/ http://www.projektneptun.ch/ 13.2.2 Apple on Campus 13.2.2 Apple on Campus Während die Neptun-Aktion jeweils nur zu Semesterbeginn Laptops vergünstigt anbietet, kann man über Apple on Campus das ganze Jahr verbilligt Produkte von Apple (Hardund Software) erwerben. Link: While Project Neptun offers discounts on laptops only at the start of each semester, Apple on Campus offers students reduced prices on Apple products (hardware and software) throughout the year. Link: http://www.apple.com/chde/aoc/ http://www.apple.com/chde/aoc/ 108 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 14 Stichwortverzeichnis A F Abschlussarbeit einreichen Siehe EDOK AnyConnect Siehe Cisco AnyConnect VPN Firewall B Benutzungsvorschriften Bibliothek Ausleihbestimmungen Benutzungskonto Bibliothekskatalog Buchaufstellung Einführung Elektronische Zeitschriften Informationsdatenbanken Online-Datenbanken 27 84 89 86 84 89 89 87 87 90 42 Hacker Hardware HSGnet 29 Siehe Neptun 21 I InfoTools Lehrveranstaltung IT-Sicherheit 21 18 27 K Kalender Kalender-Export 50 73 Loginnamen 38 M D Drucken und Scannen H L C Cisco AnyConnect VPN 29 92 E EBSCO Siehe Bibliothek:OnlineDatenbanken eDocPrintPro Siehe PDF EDOK 99 EduRoam 105 E-Mail-Konten für Studierende 48 E-Mails 49 Kalender 50 Ordner 50 Weiterleitungsregeln 50 Zugriff vai iPhone, iPad 55 Zugriff via Apple Mail 53 Zugriff via Outlook 52 Zugriff via Smartphone 55 Zugriff via Web-Browser 48 Mac OSX Systemupdates Sicherheits-Updates Mail Mail-Client Malware MobileUniApp MS University Desk Siehe 49 51 29 82 107 N Neptun 108 O Office 365 Siehe E-Mail-Konten für Studierende P Passwörter Änderung Gutes Passwort Passwörter der HSG Umgang InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 33 39 37 34 35 109 PC-Labore PC-Tutoren PDF PDF-Dateien erstellen PWLAN 93 23 103 41 R S Scannen Siehe Drucken und Scannen ServicePortal 69 SHSG Siehe Studentenschaft Sicherheits-Updates 29 Softwarepakete 20 SPSS 101 Studentenschaft 80 StudentWeb 74 StudyNet 57 InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 76 T Tutoren Siehe PC-Tutoren U Updates Rabatte Siehe Vergünstigungen Ressort Informatik 82 RIT Siehe Ressort Informatik 110 Stundenplan Online Siehe Sicherheits-Updates V Vergünstigungen 106 VPN Siehe Cisco AnyConnect VPN W Web-Browser 46 Windows Siehe MSDNAA Windows Updates Siehe SicherheitsUpdates WLAN am Campus Siehe PWLAN Wohnungsmarkt 81 14 Index A L AnyConnect see Cisco AnyConnect VPN Library Book locations Borrowing rules Electronic journals Information databases Library tours Online databases Research User account Login names C Calendar Calendar export Cisco AnyConnect VPN 50 73 42 D Discounts 106 E M EBSCO see Library:Online databases eDocPrintPro see PDF EDOK 99 EduRoam 105 Email accounts for students 48 Access via Apple Mail 53 Access via iPhone, iPad 55 Access via Outlook 52 Access via Smartphone 55 Access via web browser 48 Calendar 50 Emails 49 Folders 50 Forwarding rules 50 Mac OSX Updates updates Malware MS University Desk F Firewall 29 H Hacker Hardware Housing market 29 See Neptun 81 I InfoTools Course IT security IT services 18 27 82 84 89 89 87 87 89 90 84 86 38 see Security 29 107 N Neptun 108 O Office 365 students see Email accounts for P Passwords Basic rules Changing passwords Choosing good passwords Passwords at HSG PC labs PC tutors PDF Create a PDF-file Printing and scanning PWLAN 33 35 39 37 34 93 23 103 92 41 R Rebates RIT see Discounts see IT services InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger 111 S U Scanning see Printing and scanning Security updates 29 ServicePortal 69 SHSG see Student union SPSS 101 Stata 20 Student union 80 StudentWeb 74 StudyNet 57 Updates see Security updates User regulations, HSGnet 27 T Thesis Submission Tutors 112 see EDOK see PC tutors InfoTools an der HSG – Leitfaden für Neueinsteiger V VPN see Cisco AnyConnect VPN W Web browser Wi-Fi on campus Windows Updates updates 46 see PWLAN see Security 44_51100_Info_Tools_UG_12_13_44_51100_Info_Tools_UG_12_13 29.08.12 08:15 Seite 2 Web-Portale der Universität St.Gallen Kap. 10.1 / S. 74 www.unisg.ch Die HSG als Ganzes ` Abteilungen, Institute, Weiterbildungsangebot www.studentweb.unisg.ch StudentWeb Zentrale Plattform für Informationen über das Studium ` Nicht individualisierte Meta-Informationen zum Aufbau des Studiums und den einzelnen Programmen ` News, Termine, Veranstaltungskalender, Rechtserlasse, allgemeine Merkblätter Kap. 9 / S. 69 Kap. 10.2 / S. 76 www.stundenplan.unisg.ch Stundenplan Online ` Stundenplanänderungen ` Veranstaltungsprogramm ` individueller Wochenplan Kap. 8 / S. 57 serviceportal.unisg.ch ServicePortal studynet20.unisg.ch StudyNet (Lernplattform) Der Online-Schalter des StudierendenSekretariats ` Semestereinschreibung ` Bidding ` zentrale Prüfungsanmeldung Ein passwortgeschützter «virtual classroom» mit den Lerninhalten ` Ordnungsprinzip: einzelne Lehrveranstaltung (Räume) ` Dokumente, Multimedia, Foren etc. Kap. 7 / S. 48 www.unisg.ch/mail E-Mail-Konten für Studierende Kap. 10.3 / S. 80 www.myunisg.ch Studentenschaft (SHSG) ` SHSG Vorstand und Ressorts, Vereinsleben Kap. 11 / S. 84 www.biblio.unisg.ch Bibliothek ` Recherche im Katalog, elektron. Zeitschriften vorname.nachname@student.unisg.ch ` E-Mail ` Kalender Web portals at the University of St.Gallen Sec. 10.1 / p. 74 www.unisg.ch The university as a whole ` Departments, institutes, continuing-ed options www.studentweb.unisg.ch StudentWeb Central platform for information on the degree course ` General information on the structure of the degree course and individual programs ` News, dates, event calendar, legal notices, general fact sheets Sec. 9 / p. 69 Sec. 10.2 / p. 76 www.stundenplan.unisg.ch Online timetable ` Timetable changes ` Event calendar ` individual weekly schedule Sec. 8 / p. 57 serviceportal.unisg.ch ServicePortal studynet20.unisg.ch StudyNet (Learning platform) The online counter window of the Office of Students’ Affairs ` Semester enrollment ` Bidding ` Registration for central exams A password-protected «virtual classroom» with course content ` Organized by course ` Texts, documents, multimedia, discussion forums, etc. Sec. 7 / p. 48 Sec. 10.3 / p. 80 www.myunisg.ch Student Union (SHSG) ` Board and projects, club life www.unisg.ch/mail Email accounts for students firstname.lastname@student.unisg.ch ` Email ` Calendar Sec. 11 / p. 84 www.biblio.unisg.ch Library ` Research in the catalog, e-journals Impressum Erscheinungsdatum Auflage September 2012 3’050 Herausgeber Dr. Stephan Aier, IWI-HSG Dominik Aumayr, PC-Tutor Redaktion Dominik Aumayr, PC-Tutor infotools@unisg.ch Redaktionsschluss Druck 23. August 2012 Hohl Druck AG, St.Gallen 44_51100_Info_Tools_UG_12_13_44_51100_Info_Tools_UG_12_13 29.08.12 08:15 Seite 1 Institut für Wirtschaftsinformatik Müller-Friedberg-Strasse 8 CH-9000 St.Gallen Telefon +41 (0)71 224 38 00 Telefax +41 (0)71 224 21 89 http://www.iwi.unisg.ch Aier & Aumayr (Hrsg.) InfoTools an der HSG / InfoTools at HSG Universität St.Gallen InfoTools an der HSG InfoTools at HSG Leitfaden für Neueinsteiger Guide for newcomers Studienjahr 2012/13 Academic year 2012/13 Stephan Aier Dominik Aumayr Herausgeber / Editor