Fraser: Personligt | E-post (Tyska-Esperanto)
Transcription
Fraser: Personligt | E-post (Tyska-Esperanto)
bab.la Fraser: Personligt | E-post Tyska-Esperanto E-post : Öppning Lieber Johannes, Estimata John, Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Liebe(r) Mama / Papa, Estimata Panjo/Paĉjo, Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar Lieber Onkel Hieronymus, Estimata Onklo Jerome, Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem Hallo Johannes, Saluton John, Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Hey Johannes, Saluton John, Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän Johannes, John, Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän Mein(e) Liebe(r), Mia kara, Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig Mein(e) Liebste(r), Mia kara, Mycket informellt, används när man adresserar en partner Liebster Johannes, Estimata John, Mycket informellt, används när man adresserar en partner Vielen Dank für Deine Email. Dankon pro via retpoŝto. Används när du svarar på korrespondens Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. Estis bona denove aŭdi de vi. Används när du svarar på korrespondens Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa. Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. Estis tro longa, ke ni ne skribis. Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Mi skribas por informi vin, ke... Används när du har viktiga nyheter Hast Du schon Pläne für...? Ĉu vi havas planojn por...? Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... Dankon pro sendii / inviti / diri... Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben... Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi... Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken. Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min... Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... Mi estas ĝojigita anonci, ke... Används för att meddela vänner goda nyheter E-post : Huvuddel 1/2 bab.la Fraser: Personligt | E-post Tyska-Esperanto Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... Mi ĝojis aŭdi, ke... Används för att förmedla ett budskap eller nyheter Leider muss ich Dir berichten, dass... Mi bedaŭras informi vin, ke... Används för att meddela vänner dåliga nyheter Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... Mi bedaŭras aŭdi tion... Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest. Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe... Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist... Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas... Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin. Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare ... grüßt herzlich. ...sendas lian/ŝian amon. Används när du skickar hälsningar från någon annan Bitte grüße... von mir. Diru saluton al... por mi. Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan Ich freue mich, bald von Dir zu hören. Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ. Används när du vill få ett svarsmejl Schreib mir bitte bald zurück. Reskribu baldaŭ. Direkt, används när du vill få ett svarsmejl Bitte schreib mir zurück, wenn... Skribu reen kiam... Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli. Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Mach's gut. Atentu. Används när man skriver till familj och vänner Ich liebe Dich. Mi amas vin. Används när du skriver till din partner Herzliche Grüße Ĉion bonan, Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor Mit besten Grüßen Ĉion bonan, Informellt, används när man skriver till familj och vänner Beste Grüße Ĉion bonan, Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Gute Ĉion bonan, Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Liebe Ĉiu mia amo, Informellt, används när man skriver till familj och vänner Alles Liebe Multe da amo, Informellt, används när du skriver till din familj Alles Liebe Multa amo, Informellt, används när du skriver till din familj E-post : Avslutning 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)