0086 - SpanSet
Transcription
0086 - SpanSet
DSL Lanyard User Instruction FALL ARREST TRAINING REQUIRED SELF RETRACTING LANYARD EN360:2002 Height Safety Lifting Load Control Safety Management DSL LANYARD General Information Identification of Parts The DSL Lanyard conforms to BS EN 360:2002. Certified by Approved Body: SATRA, Kettering, UK. Identification No:0321. Production Control is audited by the BSI – Identification Number 0086. It is essential that this product is sold to the end user with the instructions in the correct language of the country in which the product is to be used. This harness is for use in a fall arrest system that has had a thorough risk-assessment including an analysis of the clearance height necessary below the user to ensure safety. WARNING Use of this equipment is inherently dangerous, and prior to use you must: - This equipment must only be used by persons who are in a fit medical condition to carry out work at height in normal and emergency situations. - Read and understand all instructions and limitations for use. - Undertake specific training for the correct use of the product. - Become familiar with use of the product prior to activities at height. - Understand and accept the risk involved in use of the product. - Perform all necessary pre-use checks. - Ensure that the designated work area has adequate supporting structural attachments. - ONLY use equipment relevant to EC Directive 89/686/EEC in conjunction with this piece of equipment and check usage instructions to ensure compatibility. It is essential that prior to use of this and other PPE a comprehensive rescue plan is in effect and can be deployed rapidly in the event of difficulties. This implies that users will also be trained in the use of the rescue equipment FAILURE TO ADHERE TO THE PRODUCT USER INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. 5 2 1 3 1 1 - PPE connectors 2 - Shock absorbing pack 3 - Retractable device 4 - Retractable webbing 5 - Product label 2 4 1 DSL LANYARD Product Labelling Instuctions for Use MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Product name Year of Manufacture 5 140kg 3. 4. Unique number Test Number 5. 6. 2m MAX 0086 6 Read the instructions Quality Approval INSTRUCTIONS FOR USE The DSL Lanyard has been designed for working at height. The Lanyard comprises dual retractable elements which allow users to minimise free fall distances by careful selection of anchorage points. The DSL is designed to connect to the rear fall arrest attachment via the connector, and locates on the harness via the Velcro closings on the Shock Absorbing pack. PRE-USE CHECKING 1. Ensure there is adequate fall clearance below the user which eliminates the risk of fall arrest collision or inadequate ground clearance. 2. Ensure that the shock absorbing pack shows no signs of deployment. 3. Operate the retracting unit to ensure that extension and retraction are free and do not allow any slack to occur in the webbing. 4. Pull the webbing line out sharply to engage the locking mechanisms. 5. Ensure that the swivels at the user connectors are free to rotate. 6. Operate the users connectors to ensure that the gate mechanism operates freely and locks automatically. All anchorages used must meet and or exceed the requirements of EN795. 7. Inspect the entire product for signs of wear, deformation, damage or corrosion. 8. Ensure that use of the DSL limits the potential for collision from a swing fall. 9. Be aware of the environment for intended use. Hazards may include, but are not limited to: excess heat, caustic or corrosive substances, high voltages, sharp edges. Record serviceability and inspection details on the Product History Card which is supplied with all SpanSet DSL products. WARNING! Do not make any alterations or additions to this product without SpanSet UK Ltd’s written permission. All repairs must be carried out by a Trained person and in accordance with SpanSet procedures. IF THERE ARE ANY DOUBTS ABOUT THE PERFORMANCE OF THE DEVICES DURING PRE-USE CHECKS THEN THE DEVICE MUST BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL AUTHORISED BY THE SUPERVISOR OR MANUFACTURER. 3 DSL LANYARD Instuctions for Use Product Maintenance & Inspection FITTING TO THE HARNESS 1. Position the DSL such that the Velcro closings are in contact with the harness web, leaving the shock absorbing pack outermost. 2. Check that the connector is secured to the harness prior to any work at height. 3. Fit the Velcro closings to the appropriate section of harness web to retain the shock absorbing pack. 4. Ensure that after fitting the retractable function of the lanyard has not been inhibited. NOTE: THE LANYARD CONNECTORS MUST NEVER BE RETAINED ON THE PRIMARY HARNESS WEBBING STRAPS - ALWAYS USE A SACRIFICIAL PARKING POINT. USING THE DSL The DSL has been designed such that it is capable of being connected to two separate anchorage points without affecting the dynamic performance. By attaching one leg of the DSL to an anchorage, Users are able to move to a new location safely before connection to another anchorage point without the need to disconnect from the first anchorage. The following precautions must be followed during use: 1. Never connect more than one user to the DSL at any one time. 2. Always ensure that the swivels are free to rotate during work and that the lifelines do not become twisted or tangled as this may inhibit the retracting function of the device. 3. Do not allow the lanyard to pass under the arms or between the legs during use. 4. Always ensure that the lanyard part is free from any structural deviation during use. PRODUCT MAINTENANCE AND INSPECTION The equipment must be given a full inspection when delivered to site/works, and before every use. Current European standards state at least every 12 months the equipment must be visually examined by a competent person authorised by SpanSet, and the results recorded. SpanSet recommends inspection by a competent person every 6 months. Particular attention should be paid to the following:Webbing - Check for cuts, cracks, tears, abrasion* and scorch marks, burns or chemical attack. Stitching - Look for broken stitch, loose or worn threads. Metal ware - Inspect for signs of damage/distortion/corrosion, and correct operation. Labelling - Ensure label details are legible. Materials - All webbing and threads used in this product are produced from polyester. * Local abrasion as distinct from general wear may be caused by the passage of the webbing over sharp edges or protrusions while under tension and may cause serious loss of strength. Slight damage to outer fibres and occasional yarn may be considered harmless but serious reduction in width or thickness of the webbing or serious distortion to the weave pattern should lead to rejection. The product should be immediately removed from service after being subjected to any fall, or if in any doubt about the product condition. The fabric part may be cleaned if required. The following procedure must be adhered to: Use hand hot water with a mild detergent or disinfectant, then rinse with clean water, and allow drying naturally, out of direct sunlight with the webbing part exposed. If you require more information please contact SpanSet UK Ltd. 4 DSL LANYARD Product Maintenance & Inspection SpanSet Products & Training All equipment should be stored and transported in the following manner:- To prevent contact with sharp objects that may damage the fibres of the webbing. - Away from harmful substances such as acids, alkalis, fuel, paints, solvents that harm polyester and nylon fibres. - Kept in a cool dry place free from direct sunlight, to prevent degradation of the fibres from ultraviolet radiation. SPANSET PRODUCTS & TRAINING SpanSet can supply other items of equipment that are compatible with this product. These include: EN361 fall-arrest harnesses, a variety of EN362 connectors, work positioning belts, and adjustable safety lines. SpanSet also produces/supplies a full range of fall arrest and access equipment. SpanSet offers training either on site or at our own premises, in all aspects of height safety. Courses are accredited under our registration to ISO 9001, and certificates are issued on successful completion. Although it is not compulsory, for the safety of all users SPANSET recommends you take advantage of this training service, please contact us for further details. 5 DSL LANYARD Lanyard Examination Form (Complete relevant boxes as appropriate) DSL-138 Identification Number Examination Snap Hooks / Karabiners/ Swivels/ Maillons Examine for damaged or distorted hooks or faulty springs, debris in threads, Check that all Connectors Karabiners and swivels all function correctly. Open & Close Freeley, Swivels rotate freely and all maillons can be fully closed Casing / Mechanicals Check that both retractor casings are complete feel for any brakes or damage in the covers containing the retractors. External damage to the covers may also indicate internal damage. Check that the retractors lock when given a sharp pull and then release when the webbing is allowed to retract. Webbing Check all webbing for signs of damage. This could be cuts, burns, abrasions or contamination. Make sure the webbing can be fully extended and retracted without any issues. Sewing Examine for broken, cut, loose & worn threads Label Check the label is present and legible. Check the date to insure the product is still within its life span. If needed refer to the record of examination for further information Connection to Harness Check that the Maillon is connected to the rear D of the harness and all the Velcro tabs are closed correctly. This may be a buddy check. 6 Date of Manufacture Condition Poor Good Date Issued Defects List all salient points about each part of the equipment DSL LANYARD Lanyard Examination Form DSL Location Name Name of Competent person Signature of Competent person Following the above inspection is the Equipment fit for Purpose? No Date of Examination Yes If you have ticked NO what action have you taken or is required? A suitably trained competent person appointed by the Company MUST undertake the Examination of Safety Harnesses & Safety Lanyards! DSL-138 Ready to be fitted DSL-138 Fitted to Harness. Check connector is connected correctly Only connect Scaffold Hooks to Parking points on the Harness 7 DSL LANYARD Allgemeine Informationen Bezeichnung der Teile Das DSL-Band erfüllt die Anforderungen der Norm BS EN 360:2002. Die Zertifizierung erfolgte durch folgende autorisierte Prüfstelle: SATRA, Kettering, Vereinigtes Königreich. Identifikationsnummer: 0321. Der Herstellungsprozess wird regelmäßig durch Audits des britischen Normungsinstituts BSI (British Standards Institution) geprüft und überwacht – Identifikationsnummer 0086. Beim Vertrieb des Produktes ist zu beachten, dass dem entsprechenden Endnutzer die Bedienungsanweisungen stets in der Sprache des Landes zur Verfügung stehen, in welchem das Produkt genutzt wird. Dieser Auffangund Haltegurt ist zur Verwendung in einem Fallbremsystem (Absturzsicherung) vorgesehen, für welches eine umfassende Risikobewertung (einschließlich einer Prüfung der Bodenfreiheit, die unterhalb des Nutzers zur Einhaltung der notwendigen Sicherheit zur Verfügung stehen muss) durchgeführt wurde. ACHTUNG Die Verwendung dieser Ausrüstung ist durch den Verwendungszweck an sich mit gewissen Gefahren verbunden. Aus diesem Grund sind vor der Verwendung folgende Anweisungen zu befolgen: - Diese Ausrüstung darf ausschließlich von Personen genutzt werden, deren Gesundheitszustand Arbeiten in Höhe sowohl in normalen als auch in Notfallsituationen gestattet. - Alle Anweisungen und Nutzungsbeschränkungen sind zu lesen und müssen verstanden worden sein. - Führen Sie Übungen oder Schulungseinheiten zur korrekten Verwendung des Produkts durch. - Machen Sie sich schon am Boden mit der Verwendung des Produkts vertraut (und nicht erst bei den entsprechenden Arbeiten in Höhe). - Beschäftigen Sie sich mit den Risiken, die mit der Verwendung des Produkts verbunden sind, verstehen und akzeptieren Sie diese. - Führen Sie stets alle Überprüfungen und Tests durch, die vor der Verwendung des Produkts vorgeschrieben sind. - Stellen Sie sicher, dass die jeweiligen Arbeitsbereiche über entsprechende Sicherungen ausreichend am Baukörper befestigt sind. - Verwenden Sie dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH mit Ausrüstungsgegenständen, die gemäß EG-Richtlinie 89/686/EEC zertifiziert sind, und ziehen Sie die Bedienungsanleitungen dieser Ausrüstungsgegenstände zu Rate, um die Kompatibilität dieser mit dem Produkt sicherzustellen. Vor Verwendung dieser und anderer PSA (persönlicher Schutzausrüstung) muss ein umfassender Rettungsplan vorliegen, auf den im Falle von Schwierigkeiten schnell und einfach zurückgegriffen werden kann. Dies bedeutet auch, dass die Nutzer in der Verwendung der entsprechenden Rettungsausrüstung geschult werden müssen. DAS NICHTEINHALTEN DIESER PRODUKT- UND BEDIENUNGSANLEITUNG KANN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN. 5 3 2 1 1 1 - Verbindungselemente psa 2 - Stossdämpfungseinheit 3 - Einzugsvorrichtung 4 - Einziehbares gurtband 5 - Etikett / produktkennzeichnung 8 4 1 DSL LANYARD Produktkennzeichnung Anwendungsvorschriften MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Produktname Herstellungsjahr 5 140kg 3. 4. Produktbezogene Ident-Nr. Testnummer 5. 6. 2m MAX 0086 6 Lesen Sie die Anleitung Zertifizierte Qualität ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN Das DSL-Band wurde speziell für Arbeiten entwickelt, die in Höhen auszuführen sind. Das Band besteht aus zwei Einzugselementen, welche die Entfernungen, die der Nutzer im freien Fall zurücklegen würde, minimieren können. Hierbei sind die entsprechenden Befestigungspunkte sorgfältig auszuwählen. Das DSL wird über die Schraubverbindung an der hinteren Befestigung des Fallbremsystem (Absturzsicherung) befestigt und über die Klettverschlüsse der Stoßdämpfungseinheit auf dem Auffang- und Haltegurt fixiert. ÜBERPRÜFUNGEN UND TESTS, DIE VOR VERWENDNG DES PRODUKTS DURCHZUFÜHREN SIND 1. Stellen Sie sicher, dass unter dem Benutzer eine ausreichende Fallhöhe zur Verfügung steht, sodass das Risiko eines Zusammenpralls beim Absturz oder unzureichender Bodenfreiheit entsprechend eliminiert ist. 2. Stellen Sie sicher, dass die Stoßdämpungseinheit keinerlei Gebrauchsspuren aufweist. 3. Testen Sie die Einzugsvorrichtung um entsprechend sicherzustellen, dass Aus- und Rückzug voll funktionsfähig sind und das Gurtband kein Spiel hat. 4. Ziehen Sie kräftig an der Leine des Gurtbandes, sodass die Verschlussmechanismen einrasten. 5. Stellen Sie sicher, dass sich die Drehringe an den Verbindungselementen frei drehen können. 6. Testen Sie die nutzerseitigen Verbindungselemente um sicherzustellen, dass der Sperrmechanismus ordnungsgemäß funktioniert und automatisch schließt. Alle eingesetzten Befestigungselemente müssen mindestens die Anforderungen der Norm EN795 erfüllen. 7. Prüfen Sie das gesamte Produkt auf Zeichen von Verschleiß, Verformung, Schäden oder Korrosion. 8. Stellen Sie sicher, dass durch den Einsatz des DSL im Falle eines Absturzes bzw. Umherschwingens die Möglichkeit eines Zusammenpralls entsprechend reduziert ist. 9. Achten Sie in Abhängigkeit des jeweiligen Verwendungszwecks stets auf die richtige Arbeitsumgebung. Insbesondere ist auf folgenden Situationen / Gefahrensituationen zu achten: übermäßige Hitze, ätzende oder korrodierende Substanzen, Hochspannung, scharfe Kanten. Verzeichnen Sie die entsprechenden Prüfergebnisse bzw. Einzelheiten zur Betriebsfähigkeit auf der Karte zur Produktgeschichte (Product History Card), welche allen SpanSet DSL Produkten beiliegt. 9 DSL LANYARD Anwendungsvorschriften Produktwartung & -inspektion ACHTUNG! Ohne die schriftliche Genehmigung von SpanSet UK Ltd dürfen am Produkt keinerlei Veränderungen vorgenommen oder Zusatzteile verbaut werden. Alle Reparaturen sind durch entsprechend geschultes Personal und unter Einhaltung der von SpanSet geforderten Arbeitsabläufe durchzuführen. SOLLTEN DIE ÜBERPRÜFUNGEN UND TESTS, DIE SIE VOR VERWENDUNG DES PRODUKTS DURCHFÜHREN, DAZU FÜHREN, DASS SIE ZWEIFEL AN DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT UND EINSATZBEREITSCHAFT DES GERÄTS HABEN, IST DAS PRODUKT SOLANGE AUS DEM VERKEHR ZU ZIEHEN, BIS ES DURCH DEN ENTSPRECHENDEN KONTROLLVERANTWORTLICHEN BZW. DEN HERSTELLER ERNEUT AUTORISIERT WURDE. BEFESTIGUNG AM AUFFANG- UND HALTEGURT 1. Richten Sie das DSL so aus, dass die Klettverschlüsse Kontakt mit dem Gurtband des Auffang- und Haltegurts haben und sich die Stoßdämpfungseinheit ganz außen befindet. 2. Vor der Durchführung von Arbeiten in Höhe achten Sie bitte darauf, dass die Schraubverbindung am Auffangund Haltegurt gesichert und das Spannelement festgezogen ist. 3. Zur Fixierung der Stoßdämpfungseinheit bringen Sie die Klettverschlüsse bitte am entsprechenden Gurtbandabschnitt des Auffang- und Haltegurts an. 4. Stellen Sie sicher, dass die Einzugsfunktion des Bandes nach dem Befestigen uneingeschränkt funktioniert. HINWEIS: DIE VERBINDUNGSELEMENTE DES BANDES DÜRFEN NICHT AUF DEM PRIMÄREN GURTBAND DES AUFFANG- UND HALTEGURTS FIXIERT WERDEN - VERWENDEN SIE HIERZU STETS EINE OPFERVERBINDUNG (VERBINDUNGSPUNKT, DER NICHT FÜR DIE AUFNAHME VON LASTEN VORGESEHEN IST, AN WELCHEM SIE ABER AUSRÜSTUNGSGEGENSTÄNDE BEFESTIGEN KÖNNEN, UND DER BEI ANLIEGEN VON LASTEN, BRECHEN WIRD). VERWENDUNG IHRES DSL Das DSL kann an zwei unterschiedlichen Befestigungspunkten fixiert werden, ohne dass hierdurch die Bewegungsfreiheit des Nutzers beeinträchtigt wird. Solange einer der Abschnitte des DSL mit einem Befestigungspunkt verbunden ist, kann sich der Nutzer ohne Herstellung einer neuen Verbindung sicher an einen neuen Standort bewegen (d. h. die erste Verbindung muss vor Anbindung am nächsten Befestigungspunkt nicht getrennt werden). Während der Verwendung des Produkts sind folgende Vorsichtsmaßnahmen anzulegen: 1. Sichern (verbinden) Sie gleichzeitig niemals mehr als einen Nutzer mit dem DSL. 2. Achten Sie stets darauf, dass sich die Drehringe auch während der Arbeiten frei drehen können und sich die Rettungsleinen nicht verdrillen oder verheddern, da dies die Einzugsfunktion des Geräts einschränken kann. 3. Stellen Sie sicher, dass das Band während der Verwendung nicht unter den Armen oder zwischen den Beinen entlang läuft. 4. Achten Sie auch stets darauf, dass das Band während der Verwendung nicht auf bauseitigen Elementen aufliegt und hierdurch abgelenkt bzw. beeinträchtigt wird. PRODUKTWARTUNG UND -INSPEKTION Die Ausrüstung ist bei Anlieferung auf der Baustelle bzw. am Arbeitsplatz wie auch vor jedem Einsatz vollständig zu überprüfen. Gemäß geltender europäischer Normen ist die Ausrüstung mindestens aller 12 Monate durch fachkundiges Personal (welches von SpanSet autorisiert wurde) zu überprüfen (Sichtprüfung). Die Ergebnisse dieser Prüfung sind aufzuzeichnen. SpanSet empfiehlt, die Prüfung durch fachkundiges Personal aller 6 Monate durchzuführen. Insbesondere sollten folgende Teile geprüft werden:Gurtbänder - Prüfung auf Einschnitte, Risse, Verschleiß, Abnutzung* und Brandspuren, Verbrennungen oder chemische Beanspruchungen. 10 DSL LANYARD Produktwartung & -inspektion SpanSet Produkte & Schulungen Nähte - Suchen Sie nach defekten Nähten, gelösten oder verschlissenen Fäden. Metallelemente - Prüfung auf Schäden/Verformungen/Korrosion und die ordnungsgemäße Funktion der Schnallen. Kennzeichnung - Stellen Sie sicher, dass die auf den Etiketten / Kennzeichnungen angebrachten Informationen gut lesbar sind. Materialien - Alle für diesen Auffang- und Haltegurt genutzten Gurtbänder und Fäden sind aus Polyester gefertigt. * Lokal auftretende Abnutzung, die über allgemeinen Verschleiß hinausgeht, kann bspw. dadurch hervorgerufen werden, dass die Gurtbänder unter Spannung über scharfe Kanten oder Vorsprünge geführt werden. In solch einem Fall kann sich die Leistungsfähigkeit dieser Gurtbänder deutlich reduzieren. Kleinere Schäden an den äußeren Fasern und gelegentlich gezogene Fäden sind als unbedenklich einzustufen. Bei einer deutlichen Reduzierung in der Breite oder Dicke der Gurtbänder oder bei ausgeprägten Verformungen der Gewebestrukturen sollte das Produkt keinesfalls länger genutzt und umgehend ausgetauscht werden. Wurde das Produkt bei einem Absturz / Fall genutzt bzw. bestehen hinsichtlich des Zustandes des Produkts Zweifel, ist dieses sofort aus dem Verkehr zu ziehen. Produktteile, die aus Gewebematerial bestehen, können bei Bedarf gereinigt werden. Hierbei sind folgende Vorschriften einzuhalten: Verwenden Sie handwarmes Wasser mit einem milden Reinigungs- oder Desinfektionsmittel. Spülen Sie hiernach mit sauberen Wasser nach und lassen das Produkt mit den Gurtbändern nach außen gekehrt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt an der Luft trocknen. Sollten Sie weitere Informationen benötigen, setzen Sie sich bitte direkt mit SpanSet UK Ltd. in Verbindung. Die gesamte Ausrüstung sollte in folgender Weise gelagert und transportiert werden:- Vermeiden Sie Kontakt mit scharfen Gegenständen, die die Fasern der Gurtbänder beschädigen könnten. - Lagern Sie das Produkt entfernt von Schadstoffen wie Säuren, Laugensalzen, Brenn- und Kraftstoffen, Farben und Lacken bzw. Lösemitteln, die Beschädigungen an Polyester- und Nylonfasern hervorrufen können. - Achten Sie darauf, dass das Produkt an einem kühlen, trockenen Platz und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt aufbewahrt wird, um eine Zersetzung der Fasern durch ultraviolette Strahlung zu vermeiden. SPANSET PRODUKTE & SCHULUNGEN Über SpanSet können weitere Ausrüstungsteile bezogen werden, die mit diesem Produkt kompatibel sind. Dies sind: Auffang- und Haltegurte / Fallbremssysteme (Absturzsicherungen) nach EN361, eine Weiterentwicklung der Verbindungselemente gemäß EN362, Arbeits- und Positioniergurte und einstellbare Notund Sicherheitsleinen. Die Produktpalette von SpanSet umfasst darüber hinaus auch viele weitere Ausrüstungsgegenstände, die zur Fallbremsung (Absturzsicherung), zum Abbremsen des Falls oder zur Verbesserung der zugänglichen Arbeitsbereiche in Höhen genutzt werden können. Darüber hinaus bietet SpanSet entsprechende Schulungen und Kurse zum sicheren Arbeiten in Höhen an, die sowohl vor Ort als auch in unseren eigenen Geschäftsräumen durchgeführt werden können. Alle Kurse sind unter unserer Registriernummer gemäß ISO 9001 akkreditiert und nach erfolgreichem Absolvieren dieser werden entsprechende Zertifikate ausgestellt. Obgleich entsprechende Schulungen nicht gesetzlich vorgeschrieben sind, empfiehlt Ihnen SpanSet dennoch die Teilnahme an diesen Schulungen, um die Sicherheit der an den Arbeiten beteiligten Personen zu erhöhen. Für weitere Details setzen Sie sich bitte direkt mit uns in Verbindung. 11 DSL LANYARD Lanyard-Prüfbogen (Bitte relevante Kästchen falls zutreffend ausfüllen) DSL-138 ID-Nummer Herstellungsdatum Zustand Prüfung Karabinerhaken/Karabiner/ Drehgelenke/Maillons Auf beschädigte und verformte Haken, fehlerhafte Federn und auf Schmutzpartikel im Gewinde prüfen. Kontrollieren, dass alle Verbinder, Karabiner und Drehgelenke fehlerfrei funktionieren, sich problemlos öffnen und schließen lassen, dass die Drehgelenke sich ungehindert drehen und alle Maillons vollständig geschlossen werden können. Gehäuse/Mechanik Kontrollieren, dass beide Retraktorgehäuse vollständig sind. Prüfen, ob in den Abdeckungen, die Retraktoren enthalten, etwas abbremsend wirken könnte, und ob sie beschädigt sind. Eine äußere Beschädigung an den Abdeckungen könnte auf eine Beschädigung im Inneren hinweisen. Kontrollieren, dass die Retraktoren sperren, wenn fest gezogen wird und freigeben, wenn das Gurtband wieder zurückgespult werden soll. Gurtband Alle Gurtbänder auf Anzeichen von Beschädigung kontrollieren. Dies könnten Schnitte, Brandflecke, Abschürfungen oder Verunreinigung sein. Prüfen, ob die Gurtbänder sich vollständig abspulen und problemlos wieder zurückspulen lassen. Näharbeit Auf gerissene, abgetrennte, lose und verschlissene Fäden kontrollieren. Schildchen Kontrollieren, dass das Label vorhanden und lesbar ist. Das Datum prüfen, um sicherzustellen, dass die Lebensdauer des Produktes noch nicht abgelaufen ist. Falls nötig, der Prüfungsdokumentation weitere Informationen entnehmen. Verbindung mit Geschirr Kontrollieren, dass das Maillon mit dem hinteren D des Geschirrs verbunden ist und alle Klettverschlüsse richtig geschlossen sind. Dies könnte von einem Kollegen kontrolliert werden. 12 Schlecht Gut Herausgegeben am: Mängel Alle wichtigen Punkte zu jedem Teil der Ausrüstung auflisten DSL LANYARD Lanyard-Prüfbogen Name des DSL Standortes Name der Fachkraft Unterschrift der Fachkraft Ist die Ausrüstung nach Durchführung der obigen Inspektion gebrauchstauglich? Datum der Prüfung Nein Ja Falls NEIN, welche Maßnahmen haben Sie getroffen bzw. sind erforderlich? Die Kontrolle von Sicherheitsgeschirr und Sicherheits-Lanyards ist von einer angemessen geschulten, vom Unternehmen gestellten Fachkraft durchzuführen! Anlegebereites DSL-138 Am Geschirr angebrachtes DSL- 138. Kontrollieren, ob das Maillon richtig angeschlossen ist. Nur Gerüstkarabiner mit der Einhängevorrichtung am Geschirr verbinden. 13 DSL LANYARD Información General Identificación de las partes La eslinga DSL cumple con la normativa BS EN 360:2002. Certificada por el organismo acreditado: SATRA, Kettering UK. Nº de identificación: 0321. Control de producción auditado por el BSI – Número de identificación 0086. Es esencial que este producto se venda al usuario final con las instrucciones en el idioma apropiado para el país donde se va a utilizar el producto. Este arnés es para su uso en un sistema anticaídas que haya pasado una evaluación de riesgos completa, incluido un análisis del espacio necesario por debajo del usuario para garantizar la seguridad del mismo. ATENCIÓN El uso de este equipo es inherentemente peligroso, y por consiguiente, las personas que lo utilicen: - Deberán disponer de una condición física lo suficientemente buena como para realizar trabajos en altura, tanto en situaciones normales como de emergencia. - Deberán leer y comprender todas las instrucciones y limitaciones de uso. - Deberán someterse a cursos de formación específicos para el uso correcto de este producto. - Deberán familiarizarse con el uso de este producto antes de llevar a cabo actividades en altura. - Deberán comprender y aceptar el riesgo asociado al uso de este producto. - Deberán realizar todas las comprobaciones previas al uso que fueren necesarias. - Deberán asegurarse de que el área de trabajo designada disponga de sujeciones en los apoyos estructurales adecuados. - Deberán utilizar, junto con este elemento, EXCLUSIVAMENTE equipos que cumplan con la Directiva 89/686/CEE de la CE, y asegurarse de su compatibilidad consultando las instrucciones de uso. Es esencial, antes de usar este y otros EPI, disponer de un plan de rescate completo que pueda desplegarse rápidamente en caso de dificultades. Esto implica que los usuarios también deberán formarse en el uso del equipo de rescate. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO DE ESTE PRODUCTO PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. 5 2 1 3 1 1 - Conectores Del Epi 2 - Conjunto Amortiguador 3 - Dispositivo Retráctil 4 - Cincha Retráctil 5 - Etiqueta Del Producto 14 4 1 DSL LANYARD Etiquetado del producto Instrucciones de uso MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Nombre del producto Año de fabricación 5 140kg 3. 4. Número único Numero de prueba 5. 6. 2m MAX 0086 6 Leer las instrucciones Visto bueno de la calidad INSTRUCCIONES DE USO La eslinga DSL ha sido diseñada para trabajos en altura. La eslinga está compuesta de dos elementos retráctiles que permiten al usuario minimizar la distancia de caída libre, una vez seleccionados con cuidado los puntos de anclaje. La DSL ha sido diseñada para conectarse a la sujeción anticaídas trasera mediante el mosquetón roscado, y se coloca en el arnés mediante los cierres de Velcro en el conjunto amortiguador. COMPROBACIONES PREVIAS AL USO 1. Asegurarse de que hay suficiente espacio por debajo del usuario como para eliminar el riesgo de golpearse en la caída, o contrarrestar la inadecuada altura libre. 2. Asegurarse de que el conjunto amortiguador no muestra señales de haberse desplegado. 3. Hacer funcionar la unidad retráctil para asegurarse de que se extiende y retrae libremente y de que no permite que se produzca ninguna distensión en la cincha. 4. Tirar con fuerza de la cincha para activar los mecanismos de bloqueo. 5. Asegurarse de que los destorcedores en los conectores del usuario giran libremente. 6. Hacer funcionar los conectores del usuario para asegurarse de que el mecanismo de paso funciona libremente y se bloquea automáticamente. Todos los anclajes utilizados deberán cumplir o exceder los requisitos de la norma EN795. 7. Inspeccionar el producto en su totalidad para identificar señales de desgaste, deformación, daños o corrosión. 8. Asegurarse de que el uso del DSL limita la posibilidad de colisión en caso de caída en péndulo. 9. Tener en cuenta el entorno en que se va a utilizar el dispositivo. Los peligros pueden incluir, aunque sin limitarse a ello: exceso de calor, sustancias cáusticas o corrosivas, altas tensiones eléctricas, bordes afilados. Registrar los datos de mantenimiento e inspección en la Tarjeta del Historial del Producto suministrada con todos los productos SpanSet DSL. ¡ATENCIÓN! No lleve a cabo ninguna alteración ni añada nada a este producto sin la autorización por escrito de SpanSet UK Ltd. Todas las reparaciones deberán llevarlas a cabo personal formado en, y de acuerdo con, los procedimiento de SpanSet. SI DURANTE LA INSPECCIÓN PREVIA AL USO EXISTIERA ALGUNA DUDA ACERCA DEL COMPORTAMIENTO DE ALGÚN DISPOSITIVO, SE RETIRARÁ DICHO DISPOSITIVO DEL SERVICIO HASTA QUE EL SUPERVISOR O EL FABRICANTE DEN SU VISTO BUENO. 15 DSL LANYARD Instrucciones Para El Uso Mantenimiento e inspección del producto AJUSTE DEL ARNÉS 1. Coloque el DSL de manera que los cierres de Velcro estén en contacto con la cincha del arnés, dejando el conjunto amortiguador por fuera. 2. Antes de realizar cualquier trabajo en altura, compruebe que el mosquetón roscado esté fijado al arnés y la rosca bien apretada. 3. Ajuste los cierres de Velcro a la sección adecuada de la cincha del arnés para retener el conjunto amortiguador. 4. Asegúrese de que una vez ajustado el arnés, la función retráctil de la eslinga no quede impedida. NOTA: LOS CONECTORES DE LA ESLINGA AMORTIGUADORA NUNCA DEBERÁN RETENERSE EN LAS HEBILLAS DE LA CINCHA DEL ARNÉS PRIMARIO - UTILIZAR SIEMPRE UN PUNTO DE RETENCIÓN PRESCINDIBLE. USO DEL DSL El DSL ha sido diseñado de forma que pueda conectarse a dos puntos de anclaje distintos sin por ello afectar a su rendimiento dinámico. Al conectar una de las eslingas DSL a un punto de anclaje, los usuarios podrán desplazarse a una nueva posición con seguridad y conectarse a un nuevo punto de anclaje sin necesidad de desconectarse del primero. Se deberán tomar las siguientes precauciones durante el uso: 1. No conectar nunca más de un usuario a la vez al DSL. 2. Asegurarse siempre de que los destorcedores giran libremente durante el trabajo y que los cabos de seguridad no se retuerzan o enreden, ya que esto podría impedir la función retráctil del dispositivo. 3. No permitir que la eslinga pase por debajo de los brazos o entre las piernas durante su uso. 4. Asegurarse siempre de que la parte de la eslinga esté libre de cualquier desvío estructural durante su uso. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DEL PRODUCTO El equipo debe inspeccionarse completamente en el momento de su entrega al puesto de trabajo y antes de cada uso. Los estándares europeos actuales exigen que, al menos cada 12 meses, una persona competente autorizada por Spanset examine el equipo visualmente y registre los resultados. SpanSet recomienda una inspección semestral realizada por una persona competente. Se deberá prestar especial atención a lo siguiente:Cincha - Comprobar la inexistencia de cortes, grietas, desgarros, abrasiones* y marcas de quemaduras o de productos químicos. Costuras - Comprobar que no haya costuras rotas o hilos sueltos o gastados. Piezas metálicas - Deberán inspeccionarse posibles daños/distorsión/corrosión y el funcionamiento correcto de las hebillas. Etiquetado - Asegurarse de que los datos de la etiqueta son legibles. Materiales - Todos los tejidos e hilos utilizados en este arnés han sido fabricados con poliéster. * La abrasión local, a diferencia del desgaste general, puede producirse al pasar la cincha por bordes afilados o salientes mientras está en tensión, lo que puede afectar seriamente a su resistencia. Se pueden considerar inofensivos los daños superficiales y el deshilachado ocasional en las fibras externas, pero cualquier reducción importante del diámetro o grosor de la cincha o una distorsión severa del dibujo de la misma deben ser motivo suficiente para su rechazo. El producto deberá ser retirado inmediatamente del servicio tras haber sufrido alguna caída, o si hubiese cualquier duda sobre su estado. 16 DSL LANYARD Mantenimiento e inspección del producto Productos y formación de SpanSet La parte con tejido puede limpiarse si fuese necesario. Para ello, se deberá seguir el procedimiento siguiente: Lavar a mano con agua templada y un detergente o desinfectante suave, a continuación enjuagar con agua limpia y dejar secar de manera natural, fuera de la luz directa del sol y con la parte tejida expuesta. Para más información, póngase en contacto con Spanset UK Ltd. Todo equipo deberá almacenarse y transportarse de la siguiente manera:- Evitando cualquier contacto con objetos punzantes que puedan dañar las fibras del tejido. - Manteniéndolo alejado de sustancias perjudiciales, como ácidos, álcalis, combustible, pinturas, disolventes que puedan dañar las fibras de poliéster y nailon. - Guardándolo en un lugar fresco y seco donde no le dé la luz solar para evitar la degradación de las fibras a causa de la radiación ultravioleta. PRODUCTOS Y FORMACIÓN DE SPANSET SpanSet puede suministrar otras piezas de equipos compatibles con este producto. Estas piezas son, entre otras: Arneses anticaídas EN361, varios conectores EN362, cinturones de posicionamiento de trabajo y cables de seguridad ajustables. SpanSet también fabrica y suministra una gama completa de equipos anticaídas y de trabajo vertical. SpanSet ofrece cursos de formación, ya sea in situ o en sus propias instalaciones, sobre todos los aspectos de la seguridad en altura. Los cursos están avalados por nuestra certificación ISO 9001 y se emitirán los certificados correspondientes al acabar el curso con éxito. Aunque no sea obligatorio, SpanSet recomienda que se beneficie de este servicio de formación para la seguridad de todos los usuarios; póngase en contacto con nosotros para más información. 17 DSL LANYARD Formulario de inspección de la eslinga (Rellenar los campos pertinentes según proceda) Nº de identificación del DSL-138 Inspección Mosquetones / Argollas de seguridad / Destorcedores/ Maillones Examine los ganchos en busca de daños o muelles defectuosos, restos en tejidos. Compruebe que todos los mosquetones y destorcedores funcionen correctamente. Que los mosquetones abran y cierren correctamente y que los destorcedores giren libremente y que todos los maillones puedan cerrarse completamente Carcasas / mecanismos Compruebe la integridad de ambas carcasas de los retractores y cualquier traba o daño en las mismas. Los daños externos en las tapas podrían indicar daños internos. Compruebe que los retractores se bloquean cuando se tira fuertemente de ellos y que se desbloquean al soltarlos. Cinchas Compruebe que las cinchas no están dañadas. Que no tengan cortes, quemaduras, abrasiones o contaminación. Asegúrese de que las cinchas pueden extenderse y retraerse completamente sin problemas. Costuras Compruebe que no haya roturas, cortes o hilos sueltos y gastados Etiqueta Compruebe que hay etiqueta y que es legible. Compruebe la fecha para asegurarse de que el producto está dentro de los límites de su vida útil. Si fuese necesario, consulte el registro de inspecciones para más información Conexión al arnés Compruebe que el maillón esté conectado a la D trasera del arnés y que todas las lengüetas de velcro están correctamente cerradas. Esto lo puede hacer un compañero. 18 Fecha de fabricación Condición Deficiente Buena Fecha de expedición Defectos Anote todos los puntos a destacar de cada parte del equipo DSL LANYARD Formulario de inspección de la eslinga Nombre de la ubicación del DSL Nombre de la persona competente Firma de la persona competente Tras la inspección recién realizada, ¿es el equipo apto para su uso? No Fecha de la inspección Sí En caso NEGATIVO, ¿qué medidas se tomarán o serán necesarias? ¡La inspección de arneses y cordones de seguridad DEBE llevarla a cabo una persona adecuadamente formada y competente nombrada por la Empresa! DSL-138 listo para su montaje. DSL-138 montado en el arnés. Comprobar la correcta conexión del maillón. Conectar sólo ganchos de andamio a los puntos de retención del arnés. 19 DSL LANYARD Informations générales Identification des pièces La longe DSL est conforme à la norme BS EN 360:2002. Elle est certifiée par un organisme agréé : SATRA, Kettering UK. No d’identification : 0321. Le contrôle de la production est vérifié conformément à BSI – numéro d’identification 0086. Il est essentiel que ce produit soit vendu à l’utilisateur final accompagné d’un mode d’emploi dans la langue du pays dans lequel il sera utilisé. Ce harnais est conçu pour être utilisé dans un système d’arrêt des chutes qui a été soumis à une évaluation minutieuse des risques, y compris une analyse du tirant d’air nécessaire sous l’utilisateur afin d’assurer la sécurité de ce dernier. AVERTISSEMENT L’emploi de cet équipement est dangereux par nature et, avant de l’utiliser, vous devez : - Vous assurer que cet équipement est uniquement utilisé par des personnes dont l’état de santé leur permet de travailler en hauteur dans des conditions normales et des situations d’urgence. - Avoir lu et compris toutes les consignes et restrictions d’emploi. - Avoir reçu une formation spéciale afin d’utiliser correctement le produit. - Avoir appris à bien utiliser le produit avant d’effectuer des activités en hauteur. - Comprendre et accepter les risques associés à l’emploi du produit. - Effectuer toutes les vérifications nécessaires préalablement à l’emploi. - Vous assurer que la zone de travail désignée est dotée d’ancres structurelles de support adéquates. - Utiliser UNIQUEMENT des équipements conformes à la Directive CE 89/686/CEE de concert avec cet équipement et vérifier leur mode d’emploi respectif afin de vous assurer qu’ils sont compatibles. Avant d’utiliser cet équipement et d’autres EPI, il est essentiel qu’un plan de secours détaillé ait été mis en place et puisse être déployé rapidement en cas de difficultés. Ceci veut dire que les utilisateurs doivent également être formés à l’emploi des équipements de secours. AU CAS OÙ L’UTILISATEUR NE RESPECTERAIT PAS LE MODE D’EMPLOI DU PRODUIT, IL POURRA S’EXPOSER À DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES 5 2 1 3 1 1 - Connecteurs Epi 2 - Absorbeur D’énergie 3 - Dispositif Rétractable 4 - Sangle Rétractable 5 - Étiquette Du Produit 20 4 1 DSL LANYARD Étiquetage du produit Manuel d’utilisation MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Nom du produit Année de fabrication 5 140kg 3. 4. Numéro unique Numéro de l’essai 5. 6. 2m MAX 0086 6 Lire le mode d’emploi Approbation de la qualité MANUEL D’UTILISATION La longe DSL est conçue pour le travail en hauteur. La longe comprend des éléments rétractables doubles qui permettent aux utilisateurs de minimiser les distances de chute libre en choisissant soigneusement les points d’ancrage. La longe DSL est conçue pour être raccordée sur l’attache d’arrêt de chute arrière par le connecteur de liaison à vis et elle est attachée au harnais par les attaches Velcro de l’absorbeur d’énergie. VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L’EMPLOI 1. Vérifiez qu’il y a un tirant d’air adéquat sous l’utilisateur ce qui élimine les risques de collision lors de l’arrêt de chute ou un tirant d’air inadéquat par rapport au sol. 2. Vérifiez l’absorbeur d’énergie afin de détecter tout signe de déploiement. 3. Actionnez l’élément qui se rétracte afin de vous assurer qu’il s’allonge et se rétracte librement et éviter qu’il y ait du mou dans la sangle. 4. Tirez fermement sur le cordon de la sangle afin d’enclencher les mécanismes de verrouillage. 5. Vérifiez que les rotules des connecteurs à l’extrémité utilisateur tournent librement. 6. Actionnez les connecteurs à l’extrémité utilisateur afin de vous assurer que le mécanisme de gâchette fonctionne librement et se verrouille automatiquement. Tous les ancrages utilisés doivent être conformes ou supérieurs aux exigences de la norme EN795. 7. Inspectez le produit tout entier afin de détecter tous signes d’usure, de déformation, d’avarie ou de corrosion. 8. Vérifiez que l’utilisation du DSL limite les possibilités de collision résultant d’une chute à mouvement pendulaire. 9. Prenez connaissance de l’environnement dans lequel les équipements doivent être utilisés. Les risques peuvent comprendre entre autres choses : une chaleur excessive, des substances caustiques ou corrosives, des hautes tensions, des bords tranchants. Notez tous les renseignements concernant l’état de fonctionnement et les inspections sur la carte de l’historique du produit qui est fournie avec tous les produits DSL de SpanSet. AVERTISSEMENT ! Ne modifiez pas ce produit ou ne lui ajoutez pas d’autres éléments sans avoir obtenu l’autorisation par écrit de SpanSet UK Ltd. Toutes les réparations doivent être effectuées par une personne formée et conformément aux procédures de SpanSet. 21 DSL LANYARD Manuel d’utilisation Inspection et entretien du produit SI LES VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L’EMPLOI FONT APPARAÎTRE UN DOUTE QUELCONQUE SUR LA PERFORMANCE DES DISPOSITIFS, ILS DOIVENT ÊTRE MIS HORS SERVICE JUSQU’À CE QUE LEUR UTILISATION SOIT AUTORISÉE PAR LE SUPERVISEUR OU LE FABRICANT. INSTALLATION DU HARNAIS 1. Placez la longe DSL de manière à ce que les attaches Velcro soient en contact avec la sangle du harnais, en plaçant l’absorbeur d’énergie le plus à l’extérieur. 2. Vérifiez que le connecteur de liaison à vis est bien attaché sur le harnais avant d’effectuer tout travail en hauteur et que la clé est resserrée. 3. Installez les attaches Velcro sur la partie appropriée de la sangle du harnais afin de maintenir l’absorbeur d’énergie en place. 4. À la suite de l’installation, vérifiez que la fonction de rappel de la longe n’a pas été compromise. N.B. : LES CONNECTEURS DE LA LONGE NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RETENUS SUR LES BRETELLES PRINCIPALES DE LA SANGLE DU HARNAIS - UTILISEZ TOUJOURS UN POINT D’ATTACHE SACRIFICIEL. UTILISATION DE LA LONGE DSL La longe DSL est conçue de manière à pouvoir être raccordée sur deux points d’ancrage distincts sans nuire à sa performance dynamique. En attachant une jambe de la longe DSL sur un ancrage, les utilisateurs peuvent se déplacer vers un nouveau point en toute sécurité avant de s’accrocher à un autre point d’ancrage sans avoir à se détacher du premier point d’ancrage. Il convient de respecter les précautions suivantes durant l’emploi: 1. Ne raccordez jamais plus d’un utilisateur à la longe DSL à la fois. 2. Vérifiez toujours que les rotules tournent librement pendant le travail et que les lignes de vie ne se tortillent pas ou ne s’emmêlent pas car ceci pourrait nuire à la fonction de rappel du dispositif. 3. Ne laissez pas la longe passer sous les bras ou entre les jambes pendant l’emploi. 4. Vérifiez toujours que la longe est dégagée de tout obstacle pendant l’emploi. INSPECTION ET ENTRETIEN DU PRODUIT Il faut effectuer une inspection minutieuse des équipements lors de leur livraison sur le chantier et avant chaque utilisation. Selon les normes européennes actuelles, les équipements doivent être visuellement examinés par une personne compétente agréée par SpanSet au minimum tous les 12 mois et les résultats doivent être notés. SpanSet recommande qu’une inspection soit effectuée par une personne compétente tous les 6 mois. Il convient de faire particulièrement attention aux éléments suivants:Sangle - Vérifiez qu’il n’y a pas de coupures, fissures, déchirures, marques d’abrasion* et de brûlure et qu’elle n’a pas été attaquée par des produits chimiques. Coutures - Vérifiez que les points ne sont pas défaits et que les fils ne sont ni lâches ni usés. Éléments métalliques - Inspectez afin de vous assurer qu’il n’y a pas de signes d’avarie/déformation/ corrosion, et que les boucles fonctionnent bien. Étiquetage - Vérifiez que les étiquettes sont lisibles. Matériaux - Toutes les sangles et tous les fils utilisés dans ce harnais sont en polyester. * L’abrasion locale par opposition à l’usure générale peut être due au passage de la sangle sur des bords tranchants ou des saillies lorsqu’elle est sous tension et peut provoquer une importante perte de résistance. Si des fibres extérieures ou quelques fils sont légèrement endommagés, ceci peut ne pas être très grave mais si la largeur ou l’épaisseur de la sangle sont très réduites ou si le tissage est fortement déformé, le dispositif doit être mis hors service. 22 DSL LANYARD Inspection et entretien du produit Produits et formation SpanSet Le produit doit être immédiatement mis hors service après avoir été déployé lors d’une chute ou si l’on a un doute quelconque sur son état. La partie en tissu peut être nettoyée au besoin. Il convient de respecter la procédure suivante: Utilisez de l’eau chaude et un détergent ou un désinfectant doux, puis rincez à l’eau claire et laissez sécher naturellement à l’abri du soleil, en exposant la partie sangle. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous adresser à SpanSet UK Ltd. Tous les équipements doivent être rangés et transportés comme suit:- Empêcher tout contact avec des objets tranchants qui peuvent endommager les fibres de la sangle. - À l’écart des substances nocives comme les acides, les alcalis, les carburants, les peintures, les solvants qui sont nocifs pour le polyester et les fibres de nylon. - Conserver dans un lieu sec et frais à l’abri du soleil pour empêcher que les rayons ultraviolets n’endommagent les fibres. PRODUITS ET FORMATION SPANSET SpanSet peut fournir d’autres articles qui sont compatibles avec ce produit. Ils comprennent : des harnais antichute EN361, divers connecteurs EN362, des ceintures de positionnement au travail et des lignes de vie réglables. SpanSet fabrique/fournit également une gamme complète d’équipements d’arrêt de chute et d’accès. SpanSet offre un service de formation soit dans vos locaux soit dans les nôtres, sur tous les aspects de la sécurité en hauteur. Nos cours sont accrédités en vertu de notre enregistrement à ISO 9001 et des certificats sont remis aux participants qui ont suivi un cours de manière satisfaisante. Bien que cela ne soit pas obligatoire, pour la sécurité de tous les utilisateurs, SpanSet vous recommande de profiter de ce service de formation. Veuillez nous contacter pour tous renseignements complémentaires. 23 DSL LANYARD Formulaire d’examen de la longe (Remplir les champs correspondants) Numéro d’identification DSL-138 Date de fabrication État Inspection Crochets de verrouillages/mousquetons/ pièces pivotantes/maillons : Vérifiez que les crochets ne sont ni endommagés ni déformés, que les ressorts ne présentent aucune anomalie, et qu’aucun déchet ne se fasse constater parmi les fils. Vérifiez que tous les mousquetons et pièces pivotantes fonctionnent correctement, ouvrent et ferment sans à-coups, que les pièces pivotantes tournent sans à-coup et que tous les maillons peuvent être bien fermés Boîtiers/composants mécaniques Vérifiez que les deux boîtiers de rétracteurs sont au complet, et que leurs revêtements ne présentent ni dommages ni fêlure. Tout dommage externe des revêtements peut également indiquer l’existence de dommages internes. Vérifiez que les rétracteurs se verrouillent quand vous tirez brusquement et qu’ils se relâchent quand la sangle peut se rétracter. Sangle Vérifiez les sangles pour déceler tout signe d’endommagement. Il peut s’agir d’entailles, de traces de brûlures, de traces d’abrasions ou de contaminations. Assurez-vous que la sangle peut être entièrement étendue et rétractée sans aucun problème. Coutures Vérifiez l’absence de fils usés, détachés, coupés ou brisés Étiquette Vérifiez que l’étiquette est bien présente et lisible. Vérifiez la date pour vous assurer que le produit n’est pas périmé. Au besoin, consultez le dossier des inspections pour les plus amples renseignements Raccordement au harnais Vérifiez que le maillon est raccordé au D arrière du harnais et que toutes les fermetures Velcro sont correctement fermées. Cela peut nécessiter l’intervention d’un assistant. 24 Date de publication Anomalies Énumérez tous les points proéminents de chaque Médiocre Satisfaisant pièce de l’équipement DSL LANYARD Formulaire d’examen de la longe Nom de la position DSL Nom de la personne compétente Signature de la personne compétente D’après l’inspection susmentionnée, l’équipement est-il adapté à l’usage prévu? Date de l’inspection Non Oui Si vous avez coché NON, quelles sont les mesures prises ou imposées? Une personne compétente et convenablement formée, nommée par l’entreprise, doit IMPÉRATIVEMENT assurer l’inspection du harnais et descordons de sécurité! DSL-138 Prêt à poser. DSL-138 Annexé au harnais. Vérifiez que le maillon est correctement raccordé. Raccordez uniquement les mousquetons à vis aux points d’ancrage du harnais. 25 DSL LANYARD Informazioni generali Identificazione dei componenti Il Cordino DSL è conforme alla normativa BS EN 360:2002. Certificato dall’Ente Approvato: SATRA, Kettering Regno Unito. Nº d’identificazione: 0321. Il Controllo della produzione è soggetto a verifiche formali da parte dell’ente BSI - Numero d’identificazione 0086. È essenziale che questo prodotto sia venduto all’utilizzatore finale corredato delle istruzioni nella lingua corretta per il paese in cui sarà utilizzato. Questa imbracatura è destinata all’uso con un sistema anticaduta sottoposto ad un’esauriente valutazione del rischio, compresa un’analisi dell’altezza libera necessaria al di sotto dell’utilizzatore per garantire la sua sicurezza. AVVERTENZE L’uso di questo prodotto è per sua natura pericoloso, e prima dell’impiego è necessario procedere come segue: - Quest’attrezzatura deve essere usata solo da persone in condizioni mediche idonee per lo svolgimento di lavori in altezza, in situazioni normali e di emergenza. - Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le limitazioni all’uso. - Sottoporsi a un tirocinio specifico, a garanzia dell’impiego corretto del prodotto. - Familiarizzarsi con l’uso del prodotto prima di eseguire attività in altezza. - Comprendere e accettare il rischio insito nell’uso del prodotto. - Eseguire tutti i necessari controlli prima dell’uso. - Assicurarsi che l’area di esecuzione del lavoro presenti adeguati punti di attacco strutturali. - Utilizzare ESCLUSIVAMENTE attrezzature pertinenti alla Direttiva CE 89/686/CEE con questo prodotto e inoltre leggere le istruzioni per l’uso per accertarne la compatibilità. Prima dell’uso di questo e di altri dispositivi di protezione individuale, è fondamentale formulare un esauriente piano di soccorso che sia possibile attuare rapidamente in caso di difficoltà. Questo sottintende anche il tirocinio degli utilizzatori nell’uso delle attrezzature di soccorso. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO DI QUESTO PRODOTTO PUÒ CAUSARE GRAVI INFORTUNI O LA MORTE. 5 2 1 3 1 1 - Connettori Per Dispositivi Di Protezione Individuale 2 - Pacco Per Assorbimento Degli Urti 3 - Dispositivo Retrattile 4 - Cinghie Retrattili 5 - Etichetta Del Prodotto 26 4 1 DSL LANYARD Etichetta del prodotto Istruzioni per l’uso MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Nome del prodotto Anno di produzione 5 140kg 3. 4. Numero unico Numero di prova 5. 6. 2m MAX 0086 6 Leggere le istruzioni Approvazione della qualità ISTRUZIONI PER L’USO Il Cordino DSL è stato progettato per il lavoro in altezza. Il Cordino comprende duplici elementi retrattili, che consentono all’utilizzatore di minimizzare le distanze di caduta libera mediante un’attenta selezione dei punti di ancoraggio. Il Cordino DSL è realizzato per essere collegato al punto di attacco posteriore anticaduta, con l’ausilio del connettore a vite, e viene posizionato sull’imbracatura mediante le chiusure in velcro sul pacco per Assorbimento degli Urti. CONTROLLI PRIMA DELL’USO 1. Accertarsi che al di sotto dell’utilizzatore vi sia un’adeguata distanza libera di caduta, per escludere collisioni del sistema anticaduta oppure un’insufficiente altezza libera dal suolo. 2. Assicurarsi che il pacco per assorbimento degli urti non mostri segni di essere stato usato. 3. Azionare l’unità retrattile, per garantire che possa estendersi e ritrarsi liberamente. Assicurarsi che le cinghie siano ben tese, mai allentate. 4. Tirare con forza la linea della cinghia verso l’esterno, per attivare i meccanismi di blocco. 5. Accertarsi che i perni girevoli sui connettori per l’utilizzatore possano ruotare liberamente. 6. Azionare i connettori per l’utilizzatore, per verificare che il meccanismo di barriera funzioni senza ostruzioni e si blocchi in modo automatico. Tutti gli ancoraggi utilizzati devono soddisfare e/o superare i requisiti della norma EN795. 7. Ispezionare l’intero prodotto, per escludere segni di usura, deformazione, danno o corrosione. 8. Controllare che l’uso del Cordino DSL limiti il rischio di collisioni a causa di cadute rotatorie. 9. Considerare in modo attento l’ambiente d’uso previsto. I possibili rischi possono includere, fra l’altro, anche calore eccessivo, sostanze caustiche o corrosive, alte tensioni, spigoli taglienti. Annotare i dettagli relativi alla funzionalità e alle ispezioni sulla Scheda dei dati storici per il prodotto, che viene fornita con tutti i prodotti SpanSet DSL. ATTENZIONE! Non modificare né integrare in alcun modo questo prodotto senza prima ottenere l’autorizzazione scritta di SpanSet UK Ltd. Tutte le riparazioni devono essere intraprese da addetti opportunamente addestrati e coerentemente con le procedure indicate da SpanSet. 27 DSL LANYARD Istruzioni per l’uso Manutenzione e ispezione del prodotto IN CASO DI DUBBI CIRCA IL RENDIMENTO DEI DISPOSITIVI DURANTE I CONTROLLI PRIMA DELL’USO, NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO FINO AD OTTENERE L’AUTORIZZAZIONE DA PARTE DEL SUPERVISORE O DEL FABBRICANTE. ATTACCO ALL’IMBRACATURA 1. Collocare il Cordino DSL in modo che le chiusure in velcro siano a contatto con le cinghie dell’imbracatura, lasciando il pacco per assorbimento degli urti nella posizione più esterna. 2. Verificare che il connettore a vite sia fissato all’imbracatura prima di intraprendere qualunque lavoro in altezza, e inoltre che venga stretto con una chiave. 3. Installare le chiusure in velcro sull’apposita sezione delle cinghie dell’imbracatura, per tenere in posizione il pacco per l’assorbimento degli urti. 4. Dopo il montaggio, controllare che il cordino possa ritrarsi liberamente. NOTA: I CONNETTORI DEL CORDINO NON DEVONO MAI VENIRE FERMATI SULLE CINGHIE DELL’IMBRACATURA PRINCIPALE: UTILIZZARE SEMPRE UN PUNTO DI PARCHEGGIO SACRIFICALE. USO DEL CORDINO DSL Il Cordino DSL è progettato per potersi connettere a due punti di ancoraggio separati, senza interferire con il rendimento dinamico. Fissando un lato del DSL a un ancoraggio, gli utilizzatori possono spostarsi con sicurezza in una nuova posizione prima di fissarsi ad un altro punto di ancoraggio, senza doversi staccare dal primo ancoraggio. Durante l’uso, attenersi alle seguenti precauzioni: 1. Non collegare mai in simultanea più di un utilizzatore al Cordino DSL. 2. Controllare sempre che i perni possano ruotare liberamente nel corso del lavoro e che le linee salvavita non si attorciglino né rimangano incastrate; in caso contrario, la funzione retrattile del dispositivo potrebbe risultare compromessa. 3. Non lasciare che il cordino passi sotto le braccia o fra le gambe dell’utilizzatore durante il lavoro. 4. Accertarsi sempre che la parte del cordino non presenti deviazioni strutturali durante l’uso. MANUTENZIONE E ISPEZIONE DEL PRODOTTO L’attrezzatura deve essere ispezionata in modo dettagliato al momento della consegna al cantiere/sede del lavoro e inoltre prima di ciascun impiego. Ai sensi delle norme europee in vigore, l’attrezzatura deve essere ispezionata a vista almeno ogni 12 mesi da una persona competente autorizzata da SpanSet, e i risultati delle ispezioni devono essere debitamente registrati. SpanSet raccomanda ispezioni da parte di addetti competenti con frequenza semestrale. Prestare particolare attenzione agli aspetti che seguono:Cinghie - Verificare che non siano presenti tagli, incrinature, strappi, abrasioni* e segni di bruciature, ustioni o attacchi chimici. Cuciture - Escludere la presenza di cuciture non integre, fili allentati o consumati. Parti metalliche - Ispezionare per rilevare eventuali segni di danni/deformazioni/corrosione; verificare la corretta funzionalità delle fibbie. Etichette - Accertarsi che i dati sull’etichetta siano leggibili. Materiali - Tutte le cinghie e i fili usati per quest’imbracatura sono realizzati in poliestere. * Abrasioni localizzate, a differenza di un’usura generalizzata, possono essere causate dallo sfregamento delle cinghie contro spigoli aguzzi o sporgenze quando sono sotto tensione, e possono ridurre drasticamente la resistenza. Danni leggeri a carico delle fibre esterne e, occasionalmente, del filato, possono venire considerati innocui, tuttavia dinanzi a una grave riduzione della larghezza o dello spessore delle cinghie, oppure a una marcata deformazione della trama, il prodotto deve essere scartato. 28 DSL LANYARD Manutenzione e ispezione del prodotto Prodotti SpanSet e tirocinio Interrompere immediatamente l’utilizzo del prodotto in seguito a qualsiasi caduta, o in presenza di qualunque dubbio relativamente alle sue condizioni. Se desiderato, è possibile pulire la parte in tessuto. È necessario seguire la procedura descritta sotto: Usare acqua non troppo calda e un detersivo o disinfettante delicato, poi sciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all’aria, al riparo dalla luce solare diretta, tenendo esposta la parte delle cinghie. Per maggiori informazioni, si prega di contattare SpanSet UK Ltd. Tutte le attrezzature devono essere conservate e trasportate come segue:- Prevenendo il contatto con oggetti taglienti che potrebbero danneggiare le fibre delle cinghie. - Lontano da sostanze nocive, come acidi, alcali, combustibili o carburanti, vernici, solventi che intaccano il poliestere e le fibre in nylon. - Conservare al riparo dal calore e dall’umidità, proteggendo dalla luce solare diretta a scanso del degrado delle fibre per via delle radiazioni ultraviolette. PRODOTTI SPANSET E TIROCINIO SpanSet può fornire altri articoli compatibili con questo prodotto. Tali articoli supplementari includono: Imbracature anticaduta a norma EN361, una gamma di connettori a norma EN362, cinture di posizionamento, e linee salvavita regolabili. Inoltre, SpanSet produce/fornisce una linea completa di attrezzature anticaduta e per accesso. SpanSet offre formazione, in sede di cantiere o presso le proprie sedi, in tutti gli aspetti della sicurezza nel lavoro in altezza. I corsi sono accreditati ai sensi della nostra registrazione alla norma ISO 9001, con l’emissione di attestati dietro superamento dei corsi. Anche se ciò non costituisce un obbligo, per la sicurezza di tutti gli utilizzatori, SpanSet consiglia di avvalersi di questo servizio di formazione. Per tutti i dettagli, vi preghiamo di contattarci. 29 DSL LANYARD Scheda di controllo del Cordino (Complete relevant boxes as appropriate) Nº di identificazione DSL-138 Data di produzione Condizioni Controllo Ganci a scatto / Moschettoni / Mulinelli / Maillon triangolari Verificare che non vi siano ganci danneggiati o deformati, oppure molle difettose, detriti nei filetti. Controllare che tutti i connettori a moschettone e i ganci a mulinello funzionino correttamente. Accertarsi che si aprano e chiudano liberamente, che i mulinelli girino senza ostacoli e che tutti i maillon possano venire chiusi fino in fondo. Involucri / Componenti meccanici Verificare che entrambi gli involucri dei retrattori siano completi; controllare eventuali freni o danni nelle coperture che alloggiano i retrattori. La presenza di danni esterni sulle coperture potrebbe indicare anche danni al loro interno. Controllare che i retrattori si blocchino se tirati forte e poi si rilascino quando le cinghie vengano lasciate retrarre. Cinghie Ispezionare tutte le cinghie per escludere la presenza di danni. I danni possono includere tagli, bruciature, abrasioni o contaminazione. Accertarsi che sia possibile estendere e retrarre completamente le cinghie senza nessun impedimento. Cuciture Esaminare le cuciture per escludere la presenza di fili tagliati, allentati e consumati. Etichetta Verificare che l’etichetta sia presente e leggibile. Ispezionare la data, per accertarsi che il prodotto non abbia superato la sua massima durata utile. Se necessario, consultare il registro delle ispezioni per ulteriori dettagli. Attacco all’imbracatura Verificare che il gancio triangolare maillon sia fissato alla D posteriore dell’imbracatura e che tutte le linguette in velcro siano chiuse in modo corretto. Questo può essere un controllo con collega. 30 Scarse Buone Data di emissione Difetti Elencare tutti i punti salienti di ciascun elemento dell’attrezzatura DSL LANYARD Scheda di controllo del Cordino Nome della sede DSL Nome dell’addetto competente Firma dell’addetto competente In seguito alla suddetta ispezione, l’attrezzatura è idonea per l’uso? No Data dei controlli Sì Se avete indicato NO, quali misure avete preso, o quali misure è necessario prendere? L’ispezione delle imbracature e dei cordini di sicurezza DEVE essere affidata a una persona competente e adeguatamente informata, nominata dall’Azienda! DSL-138 pronto per il fissaggio. DSL-138 fissato all’imbracatura. Controllare che il maillon triangolare sia fissato in modo corretto. Fissare solo ganci per impalcature ai punto di parcheggio sull’imbracatura. 31 DSL LANYARD Algemene informatie Identificatie van onderdelen De DSL-lijn voldoet aan BS EN 360:2002. Gecertificeerd door goedkeuringsinstantie: SATRA, Kettering UK. Identificatienummer: 0321. De productiecontrole wordt uitgevoerd door het BSI – identificatienummer 0086. Het is van essentieel belang dat dit product aan de eindgebruiker wordt verkocht met de instructies in de correcte taal van het land waar het product zal worden gebruikt. Dit harnas is bedoeld voor gebruik in een valbeveiligingssysteem waarvoor een grondige risico-evaluatie is uitgevoerd, met inbegrip van de vrije hoogte die onder de gebruiker vereist is om de veiligheid te waarborgen. WAARSCHUWING Het gebruik van deze uitrusting is inherent gevaarlijk. Voor het gebruik moet u: - Deze uitrusting mag alleen worden gebruikt door personen die uit medisch opzicht in een goede conditie verkeren om werk op hoogte uit te voeren in normale en noodsituaties. - Alle instructies en gebruiksbeperkingen hebben gelezen en begrepen. - Een specifieke training hebben gevolgd voor het correct gebruik van het product. - Zich vertrouwd maken met het gebruik van het product alvorens u werkzaamheden op hoogte uitvoert. - Het risico dat eigen is aan het gebruik van het product begrijpen en aanvaarden. - Vóór het gebruik alle vereiste controles uitvoeren. - Ervoor zorgen dat de betreffende werkzone geschikte dragende structurele bevestigingsmogelijkheden heeft. - ALLEEN uitrusting in het kader van de EG-Richtlijn 89/686/EEG gebruiken in combinatie met dit uitrustingsstuk en de gebruiksinstructies controleren om de compatibiliteit te garanderen. Het is van cruciaal belang dat er, voordat deze en andere persoonlijke beschermuitrusting wordt gebruikt, een gedetailleerd reddingsplan van kracht is dat in geval van problemen snel in werking kan worden gezet. Dit houdt in dat de gebruikers ook dienen te worden opgeleid in het gebruik van de reddingsuitrusting. ALS DE GEBRUIKERSINSTRUCTIES VOOR HET PRODUCT NIET NAGELEEFD WORDEN, KAN DIT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. 5 2 1 3 1 1 - Connectors Persoonlijke Beschermuitrusting 2 - Schokabsorberend Pakket 3 - Terugtrekbare Inrichting 4 - Terugtrekbare Singel 5 - ProductlabeL 32 4 1 DSL LANYARD Productlabeling Gebruiksinstructies MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Productnaam Productiejaar 5 140kg 3. 4. Uniek nummer Testnummer 5. 6. 2m MAX 0086 6 Lees de instructies Kwaliteitsgoedkeuring GEBRUIKSINSTRUCTIES De DSL-lijn is ontworpen voor werken op hoogte. De lijn bestaat uit dubbele terugtrekbare elementen waarmee de gebruiker de vrijevalafstanden tot een minimum kan beperken door zorgvuldig verankeringspunten te kiezen. De DSL wordt via de schroefkoppelingsconnector verbonden met het achterste valbeveilingsmiddel en wordt op het harnas bevestigd via de klittenbandsluitingen op het schokabsorberend pakket. CONTROLES VOOR HET GEBRUIK 1. Zorg ervoor dat er geschikte vrije valruimte onder de gebruiker is om het risico op een botsing bij een val of onvoldoende vrije grondruimte te voorkomen. 2. Controleer of het schokabsorberend pakket geen tekenen van gebruik vertoont. 3. Bedien de terugtrekeenheid om zeker te zijn dat de uitrekking en terugtrekking onbelemmerd zijn en er geen doorhang in de singel optreedt. 4. Geef een stevige ruk aan de singel om de blokkeringsmechanismen te laten grijpen. 5. Controleer of de wartels aan de gebruikerconnectors vrij kunnen draaien. 6. Bedien de gebruikerconnectors om zeker te zijn dat het poortmechanisme vrij werkt en automatisch blokkeert. Alle verankeringen moeten minstens voldoen aan de vereisten van EN795. 7. Inspecteer het volledige product op tekenen van slijtage, vervorming, beschadiging of corrosie. 8. Controleer of het gebruik van de DSL de kans op een botsing ten gevolge van een zwaaival beperkt. 9. Let op de omgeving van het vooropgestelde gebruik. Enkele voorbeelden van gevaren: te grote hitte, bijtende of corroderende stoffen, hoogspanning, scherpe randen. Noteer de onderhouds- en inspectiegegevens op de productkaart die bij alle SpanSet DSL-producten wordt geleverd. WAARSCHUWING! Breng geen wijzigingen of toevoegingen aan dit product aan zonder schriftelijke toestemming van SpanSet UK Ltd. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon en in overeenstemming met de SpanSet-procedures. 33 DSL LANYARD Gebruiksinstructies Productonderhoud en -inspectie ALS ER TIJDENS DE CONTROLES VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK TWIJFEL ONTSTAAT OVER DE GOEDE WERKING VAN DE INRICHTINGEN, MOET HET SYSTEEM UIT DIENST WORDEN GENOMEN TOT DE SUPERVISOR OF FABRIEK OPNIEUW TOESTEMMING VOOR GEBRUIK HEEFT GEGEVEN. BEVESTIGEN AAN HET HARNAS 1. Positioneer de DSL dusdanig dat de klittenbandsluitingen contact maken met de harnasband en het schokabsorberend pakket zo ver mogelijk naar buiten zit. 2. Controleer of de schroefkoppelingsconnector goed bevestigd is aan het harnas voor u op welke hoogte dan ook begint te werken en controleer of de spanner vastgezet is. 3. Bevestig de klittenbandsluitingen aan het juiste gedeelte van de harnasband om het schokabsorberend pakket vast te houden. 4. Controleer of de terugtrekfunctie van de lijn na het monteren niet belemmerd wordt. OPMERKING: DE LIJNCONNECTOREN MOGEN NOOIT WORDEN VASTGEZET OP DE PRIMAIRE BEUGELS VAN DE HARNASBAND - GEBRUIK ALTIJD EEN OPOFFERBAAR BEVESTIGINGSPUNT. DE DSL GEBRUIKEN De DSL is dusdanig ontworpen dat hij, zonder de dynamische werking te beïnvloeden, kan worden verbonden met twee verschillende verankeringspunten. Door één deel van de DSL te verbinden met een verankering kan de gebruiker veilig naar een nieuwe locatie gaan voordat hij verbinding maakt met een ander verankeringspunt, zonder dat hij daarbij de eerste verankering hoeft los te maken. Tijdens het gebruik moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd: 1. Verbind nooit meer dan één gebruiker tegelijk met de DSL. 2. Zorg er altijd voor dat de wartels tijdens het werk vrij kunnen draaien en dat de vanglijnen niet gedraaid of in de war raken, want dit kan de terugtrekfunctie van de inrichting belemmeren. 3. De lijn mag tijdens het gebruik niet onder de armen of tussen de benen lopen. 4. Zorg er altijd voor dat het lijngedeelte tijdens het gebruik niet door vaste objecten belemmerd wordt. PRODUCTONDERHOUD EN -INSPECTIE De uitrusting moet bij levering ter plaatse en vóór elk gebruik volledig worden geïnspecteerd. De geldende Europese normen bepalen dat de uitrusting ten minste elke 12 maanden visueel moet worden geïnspecteerd door een bevoegde, door SpanSet gemachtigde persoon en dat de resultaten moeten worden vastgelegd. Spanset adviseert dat de inspectie elke 6 maanden wordt uitgevoerd door een bevoegde persoon. Let vooral op het volgende:Singel – controleer op sneden, barsten, scheuren, afslijting* en schroeiplekken, brandvlekken of chemische aantasting. Stiksels – Controleer op gebroken stiksels, loszittende of versleten draden. Metalen onderdelen – inspecteer op tekenen van schade/vervorming/corrosie en de correcte werking van gespen. Labels – Zorg ervoor dat de informatie op de labels leesbaar is. Materialen – alle singels en draden die in dit harnas worden gebruikt, zijn van polyester gemaakt. * In tegenstelling tot algemene slijtage kan plaatselijke afschuring worden veroorzaakt doordat de singel over scherpe randen of uitsteeksels loopt terwijl hij onder spanning staat, waardoor de sterkte drastisch kan verminderen. Een lichte beschadiging van de buitenste vezels en afzonderlijke losse draden kan als probleemloos worden beschouwd, maar als de breedte of de dikte van de singel kleiner is geworden of als het weefselpatroon ernstig vervormd is, moet de uitrusting worden afgekeurd. 34 DSL LANYARD Productonderhoud en -inspectie SpanSet producten en training Het product moet onmiddellijk uit gebruik worden genomen wanneer het heeft blootgestaan aan een val of wanneer er ook maar enige twijfel is over de toestand van het product. Het weefselgedeelte kan indien nodig worden gereinigd. Daarbij dient de volgende procedure te worden gevolgd: Gebruik handwarm water met een mild reinigings- of ontsmettingsmiddel, spoel vervolgens met schoon water en laat op natuurlijke wijze drogen, weg van direct zonlicht met het singelgedeelte blootgesteld. Als u meer informatie wenst, kunt u altijd contact opnemen met SpanSet UK Ltd. Alle uitrusting moet als volgt worden bewaard en getransporteerd:- Vermijd contact met scherpe voorwerpen die de vezels van de singel kunnen beschadigen. - Houd op een veilige afstand van stoffen zoals zuren, alkaliën, brandstof, verf en oplosmiddelen die polyester en nylonvezels aantasten. - Bewaar op een koele, droge plaats weg van direct zonlicht om aantasting van de kwaliteit van de vezels te voorkomen als gevolg van ultraviolette straling. SPANSET PRODUCTEN EN TRAINING SpanSet kan andere uitrustingsonderdelen leveren die compatibel zijn met dit product. Bijvoorbeeld: EN361-valbeveiligingsharnassen, diverse EN362-connectoren, werkpositielijnen en regelbare veiligheidslijnen. SpanSet produceert/levert ook een uitgebreid assortiment uitrustingen voor valbeveiliging en toegang. SpanSet biedt opleidingen over alle aspecten van veilig werken op hoogte aan. Deze opleidingen kunnen zowel bij ons als bij de gebruiker worden gegeven. De cursussen zijn geaccrediteerd conform ons ISO 9001- keurmerk. Bij een geslaagde opleiding ontvangt de deelnemer een getuigschrift. Hoewel dit niet verplicht is, adviseert SpanSet voor de veiligheid van alle gebruikers dat u gebruik maakt van deze opleidingsmogelijkheden. Voor meer informatie kunt u contact met ons opnemen. 35 DSL LANYARD Lijnonderzoeksformulier (Vul waar nodig de relevante velden in) Identificatienummer DSL-138 Productiedatum Staat Inspectie Festonhaken / karabijnhaken / wartels / schakels Controleer op beschadigde of vervormde haken of defecte veren, vuil in draad. Controleer of alle verbindingen, karabijnhaken en wartels goed functioneren. Vrij te openen en te sluiten, wartels roteren vrij en alle schakels kunnen volledig gesloten worden Hoezen / mechanische delen Controleer of beide hoezen van de erugrolmechanismen compleet zijn, voel voor breuken of beschadigingen in de hoezen waar de terugrolmechanismen in zitten. Externe schade aan de hoezen kan ook duiden op interne schade. Controleer of de terugrolmechanismen zich vastklemmen als men er een ruk aan geeft en loslaten als men de banden laat terugrollen. Banden Controleer alle banden op tekenen van beschadiging. Dit kunnen o.a. insnijdingen, verbrande plekken, schuurplekken of vervuiling zijn. Zorg dat de banden zonder problemen volledig kunnen worden uitgerekt en opgerold. Naaiwerk Controleer op gebroken, doorgesneden, losse & versleten draden. Etiket Controleer of het etiket aanwezig en leesbaar is. Controleer de datum om te zorgen dat het product nog binnen de levensduur zit. Raadpleeg indien nodig het inspectieblad voor verdere informatie. Verbinding met gordel Controleer dat de schakel is verbonden met de achterste D an de gordel en dat alle klittenbandlippen correct dicht zitten. Dit kan door een collega worden gedaan. 36 Slecht Goed Uitgiftedatum Defecten Geef de voornaamste punten m.b.t. elk onderdeel van het materieel DSL LANYARD Lijnonderzoeksformulier Naam DSL-locatie Naam bevoegd persoon Handtekening bevoegd persoon Is op basis van bovenstaande inspectie het materieel geschikt voor gebruik? Inspectiedatum Nee Ja Als u NEE heeft aangekruist, welke actie heeft u dan ondernomen of welke actie is vereist? De inspectie van veiligheidsgordels & -lijnen MOET worden uitgevoerd door een door het bedrijf aangewezen, voldoende onderricht, bevoegd persoon! DSL-138 klaar voor gebruik. DSL-138 aan gordel vastgemaakt. Controleer of schakel goed vast zit. Plaats steigerhaken alleen aan vastzetpunten op de gordel. 37 DSL LANYARD Generell informasjon Identifisere deler DSL-festesnoren overholder BS EN 360:2002. Sertifisert av godkjent organ: SATRA, Kettering UK. Identifikasjonsnr.: 0321. Produksjonskontroll revideres av BSI – Identifikasjonsnummer 0086. Det er avgjørende at dette produktet selges til sluttbrukeren med instruksjoner på riktig språk for landet produktet skal brukes i. Dette seletøyet skal brukes i et fallsikringssystem som har gjennomgått en grundig risikovurdering, inkludert analyse av nødvendig klaringshøyde under brukeren for sikkerhet. ADVARSEL Bruk av dette utstyret er forbundet med fare, og før bruk må du: - Sørge for at dette utstyret kun brukes av personer i en helsetilstand egnet for arbeid i høyden i normale situasjoner og nødssituasjoner. - Lese og forstå alle instruksjonene og begrensningene for bruk. - Utføre nødvendig opplæring innen riktig bruk av produktet. - Gjøre deg kjent med bruk av produktet før aktivitet i høyden. - Forstå og godta risikoene involvert i bruk av produktet. - Utføre alle nødvendige kontroller før bruk. - Sørge for at det aktuelle arbeidsområdet har tilstrekkelig med strukturelle støttefestepunkter. - KUN bruke utstyr som er relevant for EF-direktiv 89/686/EØS sammen med dette utstyret, og sjekke brukerveiledningen for å være helt sikker på at de er kompatible. En redningsplan må være satt i verk og kunne utføres raskt ved vanskeligheter før dette utstyret og annet personlig verneutstyr tas i bruk. Dette innebærer at brukere også får opplæring innen bruk av redningsutstyret. MANGLENDE OVERHOLDELSE AV BRUKERVEILEDNINGEN KAN FØRE TIL ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØD. 5 2 1 3 1 1 -Tilkoblinger For Personlig Verneutstyr 2 – Støtdempende Pakke 3 – Enhet Som Kan Trekkes Tilbake 4 – Vevebånd Som Kan Trekkes Tilbake 5 – Produktmerking 38 4 1 DSL LANYARD Produktmerking Brukerveiledning MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Produktnavn Produksjonsår 5 140kg 3. 4. Unikt nummer Testnummer 5. 6. 2m MAX 0086 6 Les instruksjonene Kvalitetsgodkjenning BRUKERVEILEDNING DSL-festesnoren er utformet for arbeid i høyden. Den består av to elementer som kan trekkes tilbake, slik at brukere kan minimere fallhøyden ved nøye utvelging av forankringspunkter. DSL er utformet for å kobles til det bakre festepunktet for fallsikring ved bruk av skrueleddkoblingen, og festes på seletøyet ved bruk av borrelåsene på den støtdempende pakken. KONTROLL FØR BRUK 1. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring under brukeren, slik at det ikke finnes risiko for sammenstøt ved fallsikring eller utilstrekkelig bakkeklaring. 2. Kontroller at den støtdempende pakken ikke viser tegn på å ha blitt brukt. 3. Bruk enheten som kan trekkes tilbake for å sikre at utvidelsen og tilbaketrekkingen utføres fritt, og ikke la slakk forekomme i vevebåndet. 4. Trekk vevebåndet hardt ut for å aktivere låsemekanismene. 5. Sørg for at dreiemekanismene på brukertilkoblingene kan rotere fritt. 6. Bruk brukertilkoblingene for å sikre at portmekanismen fungerer fritt og låser automatisk. Alle forankringer som brukes, må overholde eller overgå kravene i EN795. 7. Undersøk hele produktet for tegn på slitasje, deformering, skade eller korrosjon. 8. Sjekk at bruken av DSL begrenser sjansen for sammenstøt som følge av svingende fall. 9. Vær bevisst på omgivelsene som DSL skal brukes i. Aktuelle farer kan blant annet være: Overflødig varme, kaustiske eller korrosive stoffer, høyspenning og skarpe kanter. Noter brukbarhet og undersøkelsesdetaljer på kortet for produkthistorikk som følger med alle DSL-produkter fra SpanSet. ADVARSEL! Ikke utfør endringer av eller tillegg til produktet uten skriftlig tillatelse fra SpanSet UK Ltd. Alle reparasjoner må utføres av en opplært person i samsvar med SpanSets prosedyrer. VED TVIL OM YTELSEN TIL ENHETENE VED KONTROLLER FØR BRUK MÅ ENHETEN TAS UT AV BRUK. DEN MÅ IKKE TAS I BRUK FØR DEN BLIR AUTORISERT IGJEN AV ARBEIDSLEDER ELLER PRODUSENT. 39 DSL LANYARD Brukerveiledning Vedlikehold og inspeksjon av produktet TILPASSING TIL SELETØYET 1. Still DSL slik at borrelåsene kommer i kontakt med seletøyvevet og den støtdempende pakken ligger ytterst. 2. Kontroller at skrueleddkoblingen er festet på seletøyet og strammet med skrunøkkel før arbeid i høyden utføres. 3. Tilpass borrelåsfestene riktig del av seletøyveven for å holde den støtdempende pakken fast. 4. Sørg for at funksjonen for tilbaketrekking av festesnoren ikke har blitt hindret etter tilpassing. MERK: TILKOBLINGENE FOR FESTESNOREN MÅ ALDRI FESTES PÅ DE PRIMÆRE VEVEBÅNDSSTROPPENE PÅ SELETØYET. BRUK ALLTID ET PARKERINGSPUNKT SOM GIR ETTER VED FALL. BRUKE DSL DSL har blitt utformet for å kunne kobles til to separate forankringspunkter uten å påvirke den dynamiske ytelsen. Ved å feste ett av DSLs ben til et forankringspunkt kan brukere forflytte seg til et nytt sted på en trygg måte før kobling til et annet forankringspunkt, uten å måtte frakobles det første forankringspunktet. Følgende forholdsregler må tas ved bruk: 1. Koble aldri mer enn én bruker om gangen til DSL. 2. Sørg alltid for at dreiemekanismene kan rotere fritt under arbeid, samt at livlinene ikke blir forvridde eller floker seg til. Hvis ikke kan det hindre funksjonene for tilbaketrekking av enheten. 3. Ikke la festesnoren gå under armer og ben ved bruk. 4. Sørg alltid for at festesnordelen ikke har strukturelle avvik ved bruk. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON AV PRODUKTET Utstyret skal undersøkes fullstendig ved levering til anlegg/arbeidssteder, samt før bruk. Gjeldende europeiske standarder krever at visuell undersøkelse utføres av en kompetent og SpanSet-autorisert person, samt at resultatene av denne undersøkelsen noteres. SpanSet anbefaler at en kompetent person utfører en slik undersøkelse hvert halvår. Følgende bør undersøkes spesielt nøye:Vevebånd – Se etter kutt, sprekker, rifter, avsliting, svimerker, brannmerker eller kjemiske skader. Søm – Se etter revet søm, samt løse eller slitte tråder. Metallvarer – Se etter tegn på skade/distorsjon/korrosjon, og korriger spennenes funksjon. Merking – Sjekk at informasjonen på merkingen er leselig. Materialer – Alle vevetråder og tråder som er brukt i dette seletøyet er laget av polyester. * Lokal avsliting som ikke skyldes generell slitasje, kan være et resultat av at vevebåndet dras over skarpe eller utstikkende kanter mens det er stramt. Dette kan føre til alvorlig tap av styrke. Lett skade på ytre fibre og tråder kan anses som harmløst, men ved vesentlig reduksjon i bredde eller tykkelse på vevebåndet eller vesentlig distorsjon i vevemønsteret skal båndet avvises. Produktet må umiddelbart tas ut av bruk og kastes etter å ha blitt utsatt for fall, eller hvis det er noen tvil om produktets tilstand. Stoffdelen kan vaskes om nødvendig. Følgende prosedyre må følges: Vask med lunkent vann og mild såpe eller desinfiserende middel. Skyll med rent vann, og legg det til tørk beskyttet mot sollys og med vevebånddelen blottlagt. Kontakt SpanSet UK Ltd. dersom du ønsker mer informasjon. 40 DSL LANYARD Vedlikehold og inspeksjon av produktet SpanSet-produkter og opplæring Alt utstyr skal oppbevares og transporteres på følgende måte:- Forhindre kontakt med skarpe objekter som kan skade fibrene i vevebåndet. - Beskytt mot stoffer som er skadelige for polyester- og nylonfibre, for eksempel syrer, alkalier, drivstoff, maling eller løsemidler. - Oppbevar på et tørt og kjølig sted som er beskyttet mot direkte sollys for å forhindre at ultrafiolett stråling bryter ned fibrene. SPANSET-PRODUKTER OG OPPLÆRING SpanSet kan også levere andre utstyrsdeler som er kompatible med dette produktet. Disse inkluderer: EN361-seletøy for fallsikring, en rekke EN362-koblinger, remmer for arbeidsposisjonering og justerbare sikkerhetsliner. SpanSet produserer/leverer også et komplett utvalg av utstyr for fallsikring og tilgang. SpanSet kan også arrangere opplæring om alt vedrørende høydesikkerhet, enten ved ditt anlegg eller i egne lokaler. Kursene er akkreditert i henhold til vår registrering under ISO 9001, og sertifikater utstedes ved fullført kurs. Disse kursene er ikke obligatoriske, men for sikkerheten til alle brukere av SpanSet anbefaler vi at du benytter deg av denne opplæringstjenesten. Ta kontakt med oss for mer informasjon. 41 DSL LANYARD Undersøkelsesskjema for festesnor (Fyll ut de relevante boksene) DSL-138 Identifikasjonsnummer Produsert den Tilstand Inspeksjon Karabinkroker/dreiemekanismer/ koblingsstykker Inspiser for skadede eller forvrengte kroker eller feilaktige fjærer, rusk i gjenger. Kontroller at alle koblingsstykker, karabinkroker, og dreiemekanismer fungerer korrekt: kan åpnes og lukkes fritt, dreiemekanismer kan roteres fritt og alle koblingsstykker kan lukkes helt. Hus/mekanikk Kontroller at begge retraktorhusene er komplette. Kjenn etter for hindringer eller skade i dekslene til retraktorene. Ekstern skade på dekslene kan også indikere intern skade. Kontroller at retraktorene låses når du drar raskt i dem, og at de åpnes når båndet frigjøres for tilbaketrekking. Bånd Kontroller alle bånd for tegn på skade. Dette kan være kutt, brennmerker, avsliting eller kontaminasjon. Påse at båndet kan forlenges helt ut og trekkes tilbake uten problemer. Sømmer Inspiser for ødelagte, avkuttede, løse og slitte tråder Etikett Kontroller at etiketten er til stede og leselig. Kontroller datoen for å sikre at produktet fortsatt er innenfor levetiden sin. Ved ehov, se inspeksjonsdokumentet for mer informasjon Koble til seletøyet Kontroller at koblingsstykket er tilkoblet til bakre D-ring på selen, og at alle borrelåsklaffene er korrekt lukket. Dette kan undersøkes av en kamerat. 42 Dårlig God Utstedt den Defekter Før opp alle fremtredende punkter for hver del av utstyret DSL LANYARD Undersøkelsesskjema for festesnor DSL-plasseringsnavn Navn på kompetent person Signatur til kompetent person Etter inspeksjonen ovenfor, er utstyret egnet til formålet? Inspisert den No Yes Hvis du har merket av for NEI, hva slags tiltak har du tatt eller er nødvendig? En passende opplært og kompetent person som er utpekt av selskapet MÅ utføre inspeksjonen av sikkerhetsseletøyet og sikkerhetsfestesnorene! DSL-138 Klar til å festes. DSL-138 Festet til seletøyet. Kontroller at koblingsstykket er korrekt tilkoblet. Koble stillaskrokene kun til festepunktene på seletøyet. 43 DSL LANYARD Informacje ogólne Identyfikacja części Zestaw liny asekuracyjnej DSL spełnia wymagania normy BS EN 360:2002. Certyfikowany przez upoważnioną Jednostkę Certyfikującą: SATRA, Kettering UK. Nr identyfikacyjny: 0321. Kontrola produkcji podlega audytowi BSI – Nr identyfikacyjny 0086. Niezmiernie ważne jest, aby produkt sprzedawano użytkownikowi końcowemu wraz z instrukcjami w języku obowiązującym w kraju, w którym produkt będzie stosowany. Uprząż przeznaczona jest do wykorzystywania w systemie asekuracji upadku i została poddana szczegółowej analizie wysokości od podłoża koniecznej do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi. OSTRZEŻENIE Korzystanie z tego sprzętu jest z natury niebezpieczne, dlatego przed rozpoczęciem stosowania należy: - Upewnić się, że ze sprzętu korzystają wyłącznie osoby zdrowe i wystarczająco sprawne fizycznie do prowadzenia prac wysokościowych w sytuacjach normalnych i w nagłych wypadkach. - Przeczytać ze zrozumieniem wszelkie instrukcje oraz ograniczenia dotyczące stosowania. - Odbyć specjalistyczne szkolenie w zakresie bezpiecznego korzystania z wyrobu. - Zapoznać się z wyrobem przed przystąpieniem do wykonywania prac na wysokości. - Zrozumieć i zaakceptować ryzyko związane z korzystaniem z wyrobu. - Przed przystąpieniem do korzystania wykonać wszystkie niezbędne czynności kontrolne. - Upewnić się, że obszar wykonywanych czynności roboczych posiada odpowiednie zaczepy we wsparciu strukturalnym. - Wykorzystywać wyrób WYŁĄCZNIE ze sprzętem określonym w dyrektywnie UE 89/686/EEC w połączeniu z instrukcją użytkowania w celu zagwarantowania kompatybilności. Ważne jest, aby przed przystąpieniem do korzystania z tego oraz innych środków ochrony osobistej stworzyć kompleksowy plan ratunkowy, gotowy do wykorzystania w przypadku pojawienia się trudności. Wymaga to odpowiedniego przeszkolenia użytkowników w zakresie stosowania sprzętu ratowniczego NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO INSTRUKCJI KORZYSTANIA Z WYROBU MOŻE STAĆ SIĘ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI. 5 2 1 3 1 1 - Zaczepy Środków Ochrony Indywidualnej 2 – Pakiet Amortyzujący 3 - Wciągarka 4 – Zestaw Pasów 5 – Etykieta Wyrobu 44 4 1 DSL LANYARD Etykieta wyrobu Instrukcja użytkowania MIDDLEWICH, CHESHIRE, UK T: +44(0)1606 737494 F:+44(0)1606 737502 1 MODEL: DSL-138 2 MFG: [MM/YY] 3 SERIAL No: [ 00000000] 4 EN 360:2002 1. 2. Nazwa wyrobu Rok produkcji 5 140kg 3. 4. Unikalny numer Numer badania 5. 6. 2m MAX 0086 6 Przeczytać instrukcje Aprobata jakościowa INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Lina asekuracyjna DSL przeznaczona jest do prac wysokościowych. Składa się ona z podwójnych, składanych elementów umożliwiających użytkownikowi skrócenie dystansu swobodnego spadku dzięki starannemu wyborowi punktów zakotwiczenia. DSL podłącza się do tylnego zaczepu asekuracji upadku za pomocą zaczepu obrotowego i umieszcza się ją w zaczepach Velcro umieszczonych na pakiecie amortyzującym. CZYNNOŚCI KONTROLNE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA 1. Upewnić się, że użytkownik znajduje się na odpowiedniej wysokości od podłoża, wystarczającej do uniknięcia ryzyka kolizji przy asekuracji upadku lub na skutek niewystarczającej odległości od podłoża. 2. Skontrolować pakiet asekuracyjny pod kątem oznak uprzedniego rozwinięcia. 3. Skontrolować pracę wciągarki, aby upewnić się, że zarówno rozwijanie jak i wciąganie przebiega bez zakłóceń i że zestaw pasów nie ma zbędnych luzów. 4. Mocno pociągnąć za linę zestawu pasów, aby uruchomić mechanizmy blokad. 5. Upewnić się, że zaczepy obrotowe użytkownika mogą się swobodnie okręcać. 6. Skontrolować pracę zaczepów użytkownika, aby upewnić się, że napęd pracuje swobodnie i blokowanie następuje automatycznie. Wszelkie zakotwienia muszą spełniać lub przewyższać wymagania normy EN795. 7. Cały wyrób należy dokładnie sprawdzić pod kątem oznak zużycia, deformacji, uszkodzeń i korozji. 8. Upewnić się, że stosowanie DSL ogranicza możliwość kolizji na skutek upadku wahadłowego. 9. Zapoznać się ze środowiskiem pracy. Zagrożenia mogą obejmować m.in.: wysoką temperaturę otoczenia, substancje żrące lub korozyjne, wysokie napięcie, ostre krawędzie. Parametry funkcjonalno-jakościowe oraz dane dotyczące inspekcji kontrolnej zawiera Karta historii wyrobu, dostarczana wraz z wyrobami DSL firmy SpanSet. OSTRZEŻENIE! Nie należy przeprowadzać jakichkolwiek modyfikacji ani wzbogacania wyrobu o dodatkowe elementy bez uzyskania na to pisemnej zgody firmy SpanSet UK Ltd. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z procedurami firmy SpanSet. 45 DSL LANYARD Instrukcja użytkowania Konserwacja i przegląd wyposażenia W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK WĄTPLIWOŚCI DOTYCZĄCYCH PRACY URZĄDZEŃ POWSTAŁYCH W TRAKCIE WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSTĘPNYCH, URZĄDZENIA NALEŻY WYŁĄCZYĆ Z UŻYTKOWANIA DO CZASU PONOWNEGO ZATWIERDZENIA DO UŻYTKU PRZEZ PRZEŁOŻONEGO LUB PRODUCENTA. ZAKŁADANIE UPRZĘŻY 1. Umieścić DSL tak, aby zaczepy Velcro stykały się z siecią uprzęży, a pakiet amortyzujący pozostawał na samym wierzchu. 2. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wysokościowych sprawdzić, czy zaczep obrotowy jest bezpiecznie zamocowany do uprzęży i dokręcony kluczem. 3. Zamknąć rzepy Velcro na odpowiednich odcinkach sieci uprzęży, aby zamocować pakiet amortyzujący. 4. Po zamocowaniu upewnić się, że funkcja wyciągarki liny asekuracyjnej nie została utrudniona. UWAGA: NIGDY NIE MOCOWAĆ ZACZEPÓW LINY ASEKURACYJNEJ DO PASÓW ZASADNICZEJ SIECI UPRZĘŻY – ZAWSZE NALEŻY KORZYSTAĆ ZE ZRYWNEGO UCHWYTU ZACZEPOWEGO. KORZYSTANIE Z DSL DSL zaprojektowano tak, aby umożliwić podłączenie do dwóch osobnych punktów zakotwienia, bez ograniczeń dynamiki funkcjonowania systemu. Podłączając jedną nogę DSL do zakotwienia, użytkownicy mogą bezpiecznie przechodzić w inne miejsce przed podłączeniem do kolejnego punktu zakotwienia, bez konieczności odłączania do pierwszego punktu zakotwienia. Podczas korzystania należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa: 1. Nigdy nie podłączać jednorazowo do DSL więcej niż jednego użytkownika. 2. Zawsze upewnić się, że złącza obrotowe mogą się swobodnie obracać podczas pracy i że linki asekuracyjne nie są poskręcane ani poplątane, ponieważ może to utrudnić funkcjonowanie wciągarki urządzenia. 3. Nie dopuszczać do tego, aby w trakcie korzystania z liny asekuracyjnej przechodziła ona pod pachami lub pod nogami użytkownika. 4. Zawsze upewnić sie, że odcinek stanowiący linę asekuracyjną wolny jest od wszelkich odchyleń strukturalnych podczas korzystania. KONSERWACJA I PRZEGLĄD WYPOSAŻENIA Po dostarczeniu na miejsce robót, przed każdorazowym korzystaniem należy cały sprzęt poddać gruntownej inspekcji. Aktualnie obowiązujące normy europejskie określają, że sprzęt powinien być poddawany wizualnej inspekcji przeprowadzanej przez kompetentną, upoważnioną przez SpanSet osobę, a wyniki inspekcji odpowiednio odnotowane. SpanSet zaleca przeprowadzanie inspekcji przez kompetentną osobę co 6 miesięcy. Szczególną uwagę należy zwracać na:Zestaw pasów – skontrolować pod kątem nacięć, pęknięć, rozdarć, otarć* jak również śladów przypieczenia, nadpalenia lub ataku chemicznego. Szwy – sprawdzić pod kątem uszkodzeń szwów, luźnych i wytartych nici. Części metalowe – skontrolować pod kątem oznak uszkodzeń/odkształceń/korozji oraz poprawności funkcjonowania klamer. Etykieta – upewnić sie, że szczegóły etykiety są odpowiednio czytelne. Materiały – zestaw pasów i nici, z których zrobiona jest uprząż zostały wykonane z poliestru. * Miejscowe otarcia różniące się od ogólnego zużycia mogą być spowodowane przesuwaniem się napiętych pasów po ostrych krawędziach lub występach i mogą powodować poważną utratę nośności. Niewielkie uszkodzenia zewnętrznych włókien oraz nieznaczne nadszarpnięcia mogą być uznawane jako nieszkodliwe, jednak znaczny ubytek szerokości lub grubości pasów oraz poważne odkształcenia splotu powinny stanowić powód wycofania sprzętu. Wyrób należy niezwłocznie wycofać z użytkowania po wykorzystaniu do amortyzacji upadku lub w przypadku jakichkolwiek wątpliwości co stanu użyteczności wyrobu. Części wykonane z materiału można w razie potrzeby czyścić. Należy przestrzegać następującej procedury: Czyścić ręcznie, gorącą wodą z łagodnym środkiem czyszczącym lub dezynfekującym, po czym wypłukać w czystej wodzie i zostawić do wyschnięcia, chroniąc przed bezpośrednim światłem słonecznym. Dodatkowe informacje można uzyskać kontaktując się z firmą SpanSet UK Ltd. 46 DSL LANYARD Konserwacja i przegląd wyposażenia Wyposażenie i szkolenie SpanSet Cały sprzęt należy przechowywać i transportować przestrzegając następujących zaleceń:- Chronić przed kontaktem z ostrymi przedmiotami, które mogą spowodować uszkodzenie włókien zestawu pasów. - Nie dopuszczać do kontaktu ze szkodliwymi substancjami takimi jak kwasy, zasady, paliwo, farby i rozpuszczalniki, które mogą spowodować uszkodzenie włókien nylonowych. - Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, chroniąc przed bezpośrednim światłem słonecznym, aby zapobiec degradacji włókien na skutek naświetlenia promieniami ultrafioletowymi. WYPOSAŻENIE I SZKOLENIE SPANSET SpanSet może dostarczyć inne artykuły wyposażenia kompatybilne z tym wyrobem. Należą do nich: uprząż asekuracyjna EN361, wybór zaczepów EN362, pasy pozycjonujące oraz regulowane liny zabezpieczające. SpanSet jest również producentem/ dostawcą pełnej gamy sprzętu do asekuracji upadków oraz wyposażenia sprzętu umożliwiającego dostęp. SpanSet oferuje szkolenia we wszystkich aspektach bezpieczeństwa prac wysokościowych prowadzone w siedzibie użytkownika lub w naszej firmie. Szkolenia te są akredytowane w naszym systemie ISO 9001, a po pomyślnym zakończeniu szkolenia użytkownik otrzymuje stosowny certyfikat. Mimo, iż nie jest to wymóg obowiązkowy, polecamy skorzystanie z tej usługi szkoleniowej w celu zapewnienia bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom SpanSet. W celu uzyskania bliższych szczegółów prosimy o kontakt z nami. 47 DSL LANYARD Formularz przeglądu liny zabezpieczającej (Naley wypełnic odpowiednie pola) DSL-138 Numer identyfikacyjny Data produkcji Stan Kontrola Zatrzaśniki / Karabińczyki/ Okrętki/ Łączniki stalowe Sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub odkształceńhaków, wadliwych sprężyn, zanieczyszczeń splotów. Upewnić się, że wszystkie złącza, karabińczyki i okrętki działają prawidłowo; otwierają i zamykają się łatwo. Sprawdzić, czy okrętki obracają się swobodnie, a wszystkie łączniki stalowe można w pełni zamknąć. Osłony / Elementy mechaniczne Upewnić się, że obydwie osłony zwijaczy są kompletne; sprawdzić je pod kątem ubytków lub uszkodzeń. Zewnętrzne defekty osłon mogą również świadczyćo uszkodzeniach wewnętrznych. Upewnić się, że zwijacze blokują się przy silnym pociągnięciu, a następnie zwalniają blokadę, pozwalając zwinąć pas. Pasy Sprawdzić wszystkie pasy pod kątem uszkodzeń. Mogą to być przecięcia, opalenia, przetarcia lub zanieczyszczenia. Należy upewnić się, że pasy można bez problemu w pełni rozwijać i zwijać. Szwy Sprawdzić pod kątem przerwanych, przeciętych, luźnych i zużytych nici Etykieta Upewnić się, że etykieta znajduje się na swoim miejscu i jest czytelna. Sprawdzić datę, aby upewnić się, że produkt nadaje się do użycia. W razie potrzeby zapoznać się z informacjami w karcie kontroli. Podłączenie do uprzęży Upewnić się, że łącznik stalowy jest zamocowany do tylnego elementu D uprzęży i wszystkie rzepy są prawidłowo zapięte. Może to być kontrola wzajemna („buddy check”). 48 Zły Data wystawienia Defekty Dobry Wymienić wszystkie najistotniejsze punkty dla poszczególnych elementów sprzętu DSL LANYARD Formularz przeglądu liny zabezpieczającej Nazwa lokalizacji DSL Imię i nazwisko kompetentnej osoby Podpis kompetentnej osoby Czy po kontroli sprzęt można uznać za zdatny do użycia? Data kontroli Nie Tak Jeżeli odpowiedź brzmi NIE – jakie działanie podjęto lub jakie jest wymagane? Odpowiednio przeszkolona i kompetentna osoba, wyznaczona przez firmę, MUSI przeprowadzić kontrolę uprzęży i linek zabezpieczających! DSL-138 Gotowe do mocowania. DSL-138 Mocowanie do uprzęży. Sprawdzić, czy łącznik stalowy jest prawidłowo zamocowany. Zatrzaśniki rusztowaniowe należy mocować tylko do punktów przypięcia na uprzęży. 49 50 51 © 2013 SpanSet Ltd. - SP75927 - 3/2013 - Produced by www.theprintinghouseltd.co.uk SpanSet UK Ltd. Telford Way, Middlewich, Cheshire CW10 0HX Tel +44 (0) 1606 737494 Fax +44 (0) 1606 737502 www.spanset.co.uk