CATALOG SCHAUMBURG WATCH

Transcription

CATALOG SCHAUMBURG WATCH
CATALOG
SCHAUMBURG WATCH
SCHAUMBURG WATCH in der Weserrenaissance . . . . Im Schaumburger Land in der Weserrenaissance entstehen die gleichnamigen mechanischen Uhren -SCHAUMBURG WATCH-.
Seit 1998 erhalten unsere eigensinnigen und außergewöhnlichen Chronographen und Chronometer von dem heutigen Firmen
inhaber die Formgebung. Das heutige Renommee der Marke SCHAUMBURG WATCH lässt sich nicht an den Produktionszahlen
oder der Fülle der Modellpalette messen. Als Kleinmanufaktur entziehen wir uns der quantitativen Einordnung und behalten
dadurch den Anspruch auf höchste Qualität “um jeden Preis“. Schaumburg Watch Uhren genießen somit den Ruf des Einzigartigen, also ein echter Geheimtipp.
SCHAUMBURG WATCH
SCHAUMBURG WATCH in the Weser Renaissance . . . . In the land of Schaumburg in the Weser Renaissance mechanical watches are produced under its very name: SCHAUMBURG WATCH.
Since 1998 our free-spirited and extraordinary chronographs and chronometers have been designed by the present-day
firm owner. Today’s reputation of the trade mark of SCHAUMBURG WATCH cannot be measured by output figures or the
abundance of its model range. Being light manufacturers, we evade quantity-based classifications and thus
meet the demands of excellent quality “at all costs“. Therefore SCHAUMBURG WATCH watches enjoy a reputation of uniqueness
– thus they are a real insiders‘ tip.
3
SCHAUMBURGER
UHRENSEMINARE
Begeisterung für Zeit
Mit dem Auftreten der mechanischen Uhr hat sich die Welt für
den Menschen verändert. Die Zeit verläuft seither nicht allein
entlang der Bahnen von Sonne und Mond.
Im Gleichklang der Uhrwerke veränderten sich Lebens- und
Arbeitswelt für Millionen Menschen. Heute sind Uhren aber keine
bloßen Zeitmesser mehr. Sie sind Kulturgüter und individuelle
Begleiter. Sie erzählen uns Geschichten, berichten über
Vergangenes und erleben Zukünftiges mit uns.
Schon der Kauf einer Uhr spricht unsere Sinne an. Neben der
Funktion begeistern uns Formen, Farben und Material. Der Kauf
einer Uhr ist ein emotionaler Moment. Ganz zu schweigen vom
Bau einer Uhr. Tauchen Sie mit uns ein in die Welt der kleinen
Zeitmesser und leben Sie Ihre Begeisterung gemeinsam mit uns
aus. Alles was Sie brauchen sind Herz und eine ruhige Hand.
Wir sorgen für Qualität mit allen notwendigen Werkzeugen,
modern ausgestatteten Arbeitsplätzen und einem Ambiente, das
einzigartig ist. Technische Vorkenntnisse sind für unsere Seminare
nicht nötig.
Unter fachlicher Anleitung montieren Sie die Uhren, die Sie
im Anschluss stolz mit nach Hause nehmen werden. Alles
Fachliche erfahren Sie durch uns. Dabei lernen Sie alles
von der Demontage der Uhrwerke, dem systematischen
ordnen und sortieren der einzelnen Teile und dem Umgang mit
Uhrmacherwerkzeugen. Funktionsweise und Qualitätsmerkmale
unserer Uhren werden Ihnen im theoretischen Teil vorgestellt.
Höhepunkt ist die Montage, Abstimmung und Nachregulierung
Ihrer Uhr, natürlich mit dem individuellen Touch eines durch Sie
ausgewählten Zifferblatts.
4
Die Uhren-Seminare finden in der ehemaligen Universitätsstadt Rinteln
statt. Rinteln ist ein schönes, kleines Städtchen mit alten historischen
Fachwerkhäuserbestand aus der Weserrenaissance. Es liegt im
Weserbergland, unmittelbar an der A 2 und ist verkehrstechnisch gut
zu erreichen.
Alle Seminare finden in den SCHAUMBURG WATCH Räumen statt. Diese
befinden sich in einem kernsanierten Fachwerkgebäude aus dem 17.
Jahrhundert direkt am Kirchplatz 5 in Rinteln.
Folgende Seminare veranstalten wir für Sie:
Handaufzugsuhr und Automatikuhr
In diesem 2-Tages-Seminar bauen Sie zwei exklusive Armbanduhren.
Am Anfang steht eine Uhr mit fein dekoriertem Handaufzugswerk.
Die zweite Uhr ist eine Automatik. Verschiedene Zifferblattvarianten
stehen Ihnen zur Auswahl. Vom klassischen Design bis hin zur
Fliegerausführung.
Automatikuhr & Chronometrierung
(1000M Taucheruhr & Chronometrierung)
Das Thema dieses Seminars ist die Automatikuhr. Hier werden
Sie die maximalen technischen Möglichkeiten einer mechanischen
Hochleistungs-Taucheruhr selbst gestalten.
Chronometrierung: bei diesem Thema geht es um das Gangverhalten
von Uhrwerken. Hier versuchen wir die Ganggenauigkeitsmöglichkeiten
eines Uhrwerkes maximal auszuschöpfen.
Der Tourbillon (Inhalt nach CCM Braun)
In diesem CCM Braun Seminar beschäftigen Sie sich mit dem Tourbillon,
einer der Königsklassen der mechanischen Uhr. Jedes Gehäuse ist
mit einer persönliche Gravur versehen, der Sie als Teilnehmer dieser
aussergewöhnlichen und exklusiven Veranstaltung ausweist.
www.schaumburgwatch.com
MooN
SCHAUMBURG WATCH
MooN
Die MooN ... astronomische ewige Mondkomplikation, 122,5 Jahre ganggenau, nachtleuchtender
Mond (zum Patent angemeldet),
minuziöse Mondphasenregulierung
möglich ...
The „MooN“ is a mechanical hightech moon-phase-watch of the
superlative. Its display is luminescent (patented) and depicts
the moon cycle of the northern and southern hemisphere
realistically with a maximum
divergence of only one day in
122.5 years.
5
6
HST Credit: NASA, ESA, and M. Davis (University of California, Berkeley)
Moon Image Credit: T.A.Rector, I.P.Dell‘Antonio/NOAO/AURA/NSF
384.000 km, also 30 Erddurchmesser, ist er entfernt, unser Erdtrabant. Aus dieser Entfernung steuert Luna
Ebbe und Flut, beeinflusst Wachstumsphasen der Natur sowie unseren Biorhythmus, inspiriert Dichter und
Denker und fasziniert als Komplikation in winzigen mechanischen Uhrwerken. Der Mond ist das mit Abstand
hellste Objekt am Himmel. Oberflächendetails sind schon mit bloßem Auge erkennbar. Die Umlaufzeit unseres
Erdtrabanten beträgt 27,3217 Tage. Einfache Mondphasenuhren bemessen den Mondzyklus mit 27,5 Tagen.
Um die Mondphasen über Jahre genau auf einer Uhr darzustellen, bedarf es eines komplizierten Räderwerkes.
Analog zur täglichen Verschiebung des Mondaufgangs um etwa 50 Minuten treten auch Ebbe und Flut täglich
um etwa 50 Minuten später ein.
Our moon is 384‘000 km - which measures our earth diameter about thirty times - away from us. From
this distance "Luna" controls low and high tide, influences the growth of nature, our biorhythm and not least
inspires poets and thinkers. All these qualities of our moon are expressed in all the detailed and tiny movement
mechanisms. The moon is by far the brightest object we can see in our sky. Details of the surface can be
recognized with the eyes only. For a complete Astron rotation the moon needs 27.3217 days. Simple moonphase-watches measure one Astron cycle with 27.5 days. For expressing the exact lunar cycle over years
with a watch, complicated and detailed movement mechanisms are required.
Analogous to the daily divergence of the moonrises, low and high tide daily occur about 50 minutes later.
7
8
8
An Astronauts Snapshot of the Moon
NASA, ESA, and J. Garvin (NASA/GSFC)
MooN
Springfluten bei Voll- und Neumond verdeutlichen den gewaltigen Krafteinfluss des Himmelstrabanten
auf jeglichen Wasserhaushalt bei uns auf der Erde. Am 16. April 1998 in der renommierten Zeitschrift
„Nature“ veröffentlichte wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass sich der Durchmesser
von Bäumen im Rhythmus von Ebbe und Flut verändert. Der Schweizer Holzwissenschaftler Ernst Zürcher
und seine Kollegen vermuten, dass der Mond den Wasserhaushalt eines Baumes insofern beeinflusst, dass
gemäß den Gezeiten ein Wasseraustausch zwischen den unterschiedlichen Teilen eines Baumes stattfindet. Wie also können wir davon ausgehen, dass der Mond uns unberührt lässt? So entspricht beispielsweise der Zyklus von Frauen in Naturvölkern dem des Mondes. Es gibt Menschen, die sich bei Vollmond nicht
operieren lassen, da dann angeblich durch stärkere Blutungen Komplikationen auftreten können. Außerdem
sollen die Selbstheilungskräfte bei zunehmendem Mond stärker sein. Abnehmender Mond eignet sich eher
zum Entschlacken bzw. Entgiften des Körpers als dazu, neue Energie aufzubauen.
Spring tide at times of full and new moon show how enormous powers the moon has on the earth´s water
supplies. On April 16th in 1998 the renowned magazine "Nature" published a scientific research revealing
that the diametre of trees changes in the same rhythm as low and high tide. The Swiss scientist Ernst
Zürcher and his colleagues suggest that the water budget of a tree is influenced by the moon as there is
a water exchange in different parts of the tree during the tides. So how can we claim that the moon does
not affect us? The monthly period of indigenous women for example corresponds to the lunar cycle. Some
people won´t undergo a surgery during full moon, because it is said that heavier bleedings or complications
can occur. Powers for self-healing are supposed to be stronger during waxing moon. Waning moon is good
to detoxicate and deslag your body so you can gain new energy.
9
10
10
MooN
Die Mondphasen haben also einen nachhaltigen Einfluss auf unser Leben. Wir modernen Menschen sind allerdings dem natürlichen Licht- und Gezeitenrhythmus so weit entrückt, dass wir eine Mondphasenuhr brauchen, um uns des aktuellen Mondstandes bewusst zu sein. So erfahren Mondphasenuhren und Mondkalender
in letzter Zeit eine gewaltige Renaissance. Das aus der Naturbeobachtung entstandene und in Bauernregeln
enthaltene sowie in Mondkalendern verzeichnete Wissen machten sich schon Generationen vor uns zu Nutzen.
So hilft letztendlich eine mechanische Mondphasenuhr dabei, wieder naturverbundener zu leben.
Jeden Monat durchläuft der Mond seine Phasen vom Neumond über eine zunehmende Sichel, den Halbmond bis
hin zum Vollmond und wieder zurück. Wir sehen also meist lediglich einen Ausschnitt des nur halb beleuchteten
Trabanten, abhängig von unserem Winkel zu Sonne und Mond: Steht der Mond der Sonne gegenüber, sehen wir
die beleuchtete Seite vollständig als runde Scheibe am Himmel – es ist Vollmond. Steht er ihr allerdings genau
gegenüber, wird er vom Erdschatten verdunkelt und es kommt zur sehr seltenen Mondfinsternis. Steht der
Erdtrabant im rechten Winkel zur Sonne, sehen wir den Halbmond. Steht der Mond zwischen Erde und Sonne,
dreht er uns die unbeleuchtete Seite zu und wir können ihn nicht sehen – es ist Neumond. Steht er exakt
zwischen Sonne und Erde, kommt es zur noch selteneren Sonnenfinsternis.
The phases of the moon have sustainable influence on our lifes. But in our modern life we are far away from
living according to the natural light and tide rhythms, so that we need a moon-phase-watch to become aware
of the current phase of the moon. Therefore lunar-watches and moon calender are having a recent renaissance. What we know from field observation, folk sayings and moon calender has been useful to a lot of generations before us. Therefore the moon-phase-watch helps us to live in close touch with the nature again.
Every month the moon passes through its cycle from new moon to a swelling crescent moon till full moon and
back. Most of the time we can only see a part of the half illuminated Trabant, according to the angle we have
to the sun and the moon. If the moon faces the sun we can completely see the illuminated side appearing as
a disc in the sky - it is full moon. But if the moon is exactely facing the sun, the earth shadows the moon and
it comes to a very unusual total eclipse. If the moon is in right angle to the sun, we have half moon. If the
position of the moon is between the earth and the sun, we face the dark side and cannot see the moon - it
is new moon. If the moon is exactely positioned between the sun and the earth, we experience the seldom
phenomenon of solar eclipse.
11
12
12
The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula
NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)
MooN
Mondphasenuhren haben eine lange Tradition. Eine Kalenderuhr ist erst dann vollwertig, wenn sie durch eine
Mondphasenanzeige zur Vollkalenderuhr wird. Manko der meisten Mondphasenuhren ist jedoch ihre Ungenauigkeit, nur wenige sehr teure Exemplare halten ihre Genauigkeit über Jahrzehnte lang. Seit jeher spielen
Uhren mit astronomischen Zeitanzeigen eine wichtige Rolle bei Schaumburg Watch. Modelle wie die Phase de
Lune (2001) oder die Lunarium (2009) verkörpern dieses Thema auf sehr eindrucksvolle Weise. Es handelte
sich hierbei um konventionelle Mondphasenmodule mit Funktionsweisen, wie man Sie von vielen bekannten
Uhrenmanufakturen her kennt.
Lunar-phase-watches have a long tradition. A calendar watch is only completed if it contains a lunarphase-display. The deficit of most lunar-phase-watches is their inaccuracy, only some very expensive pieces
can keep their precision for decades. Watches with astronomic chronometers have always played an important role for Schaumburg Watch. Pieces as the Phase de Lune (2001) or the Lunarium (2009) present this
topic in a striking manner. Both are conventional lunar-phase-watches with the functionality known from many
renowned watch manufactors.
13
14
The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula
NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA)
MooN
Die Mondzyklen waren bei SCHAUMBURG WATCH schon immer ein Thema: Unser erklärtes Ziel war es vielmehr, eine möglichst realistische Mondphasenanzeige mit möglichst exakter Funktionsweise in eine Armbanduhr zu integrieren. Die Grundidee des MooN Kalibers basiert auf einer Zusammenarbeit mit bekannten
schweizer Komplikationsentwicklern. So hatten wir die Möglichkeit, das einzigartiges Basismodul weiter zu
entwickeln. Die fotorealistische Darstellung der MooN ist mit 13,4 mm die wohl weltgrößte Mondphasenanzeige in einer Automatikuhr. Dabei bewegt sich nicht die Darstellung des Mondes selbst, sondern eine Erdschatten-Simulation. So bleibt der Mond wie in einer sternenklaren Nacht auch auf dem Ziffernblatt bei Neumond
sichtbar. Ziel der Entwicklungsarbeit von SCHAUMBURG WATCH war eine dauerhaft realistische Mondphasenanzeige. Erreicht wurde sie durch eine zum Patent angemeldete nachtleuchtende photorealistische Monddarstellung, die sich im Gegensatz zu anderen Mondphasenuhren nicht bewegt, sondern dem jeweiligen Erdschatten entsprechend mit einer teiltransparenten Scheibe verdeckt wird. Bei Vollmond strahlt der kleine Mond auf
der Uhr dank Superluminova A-Grade Leuchtmasse wie sein großes Vorbild. Dieses völlig neue Design ersetzt
die kreisförmige Monddarstellung im halbkreisförmigen Ausschnitt der herkömmlichen Anzeigen. Möglich ist die
fotorealistische Darstellung erst dadurch, dass uns unser Erdtrabant immer dieselbe Seite zuwendet. Wer
kennt sie nicht, die Geschichten um den Mann im Mond?
The phases of the moon have always been a topic for Schaumburg Watch: Our aim was to integrate a most
realistic moon-phase-chronometer with most precise functionality into a wrist watch. The basic idea of the
MooN calibre is due to a cooperation with well-known Swiss complication-developers. We had the possibility to
further refine the unique basic model. The realistic depiction of the MooN with its 13.4 mm is ought to be the
world´s biggest moon-phase-chronometer that you can find in an automatic watch. Thereby not the depiction of the moon itself moves but the simulation of the earth shadow. Therefore the moon stays visible on the
dial like in a starlit night even when it is new moon. The goal of the development cooperation for Schaumburg
Watch was to create a permanent realistic moon-phase-chronometer. And we reached our aim with a patented realistic luminescent moon depicition, that does not - in contrast to other models - move, but is shadowed according to the earth-moving by a semitransparent disc. During full moon its small image on the display
shines like its big paragon because of the Superluminova A-Grade luminous mass. This completely new design
substitutes the circular depiction of the moon seen in the semi circle section of the conventional display. The
fotorealisitc depiction is only possible because the moon always turns towards us with the same side. And
who does not know the story of the man on the moon?
15
MooN
Eine weitere von SCHAUMBURG WATCH entwickelte Superlative ist die wahlweise Auslieferung der MooN
mit rechts- oder linkslaufender Mondphase für die Nord- bzw. Südhalbkugel der Erde. Diese Eigenentwicklung
basiert auf einem neuartigen Wechselräderwerk, welches es ermöglicht, die Mondphase dem Breitengrad
entsprechend links- oder rechtseinlaufend auszuliefern. Ein weiteres Highlight ist die fast schon absolute Genauigkeit der Mondphasenanzeige: Erst in 122,5 Jahren weicht der angezeigte Mondzyklus gerade einmal um
einen einzigen Tag ab. Ebenso wichtig wie die jahrzehntelange Anzeigegenauigkeit war uns die minutengenaue
Einstellung der Mondphase auf dem Ziffernblatt. Der Korrekturdrücker bei 8 Uhr ermöglicht eine minuziöse
Drehung des Erdschattens über dem Mond, so dass ein Vollmond beispielsweise genau auf 10:05 Uhr abends
eingestellt werden kann.
Das schweizer Basiswerk SW-11 ist ein hochfeines automatisches Manufakturkaliber. Das 11 ½ linige und mit
nur 3.6 mm sehr flache Kaliber ist keine experimentelle Entwicklung, es legt vielmehr den Fokus auf Qualität
und Zuverlässigkeit. Das SW-11 hat die Zertifizierung der schweizer Chronofiable erhalten. Um dieses zu
erhalten, müssen viele umfassende Tests bestanden werden: Ein Testzyklus zur Alterung des Werks, ein Testzyklus zur Überprüfung von Zug- und Schubkräften, Reaktion auf Magnetfeldern uvm. Nicht zuletzt aus diesen
Gründen findet man das Werk auch bei High-End Uhrenmanufakturen der Haute Horlogerie wieder.
A further superlative that was developed by Schaumburg Watch is the choice to order the MooN with the
moon shadow entering the display from the right or left for the northern or southern hemisphere. This self-development is based on an innovative minute wheel system that allows to deliver the model with the lunar phase
depicted on the right or left side according to the latitude. A further highlight is the almost absolute precision
of the moon-phase-chronometer. Only in 122.5 years the depicted moon cycle differs from the real one just
one day. Equally important as the decade-long precision of the chronometer we considered the up-to-theminute adjustment of the moon phase on the dial. The correction button near eight o´clock allows a minutely
detailed rotation of the shadow of the earth above the moon, so that a full moon can be for instance exactely
adjusted to 10.05pm.
The Swiss basic movement SW-11 is a high-filigree automatic manufacture calibre. The 11 1/2 lined, very flat
3.6 mm calibre is not an experimental development it rather focuses on quality and reliablility. The SW-11 has
received a certification from the Swiss Chronofiable. To get certified the watch has to pass extensive tests:
a test cycle on the aging of the movement, a test cycle on tractive and thrusting forces and the reaction to
magnetic fields. Not least because of these qualities you will find the movement at high-end-watch-manufactors of the Haute Horlogerie.
16
MooN
Das Zifferblatt selbst ist in vier Varianten erhältlich: Wahlweise in Schwarz oder Weiß sowie gegen Aufpreis
in aufwändiger Cloisonné Emaille mit Sternenbild oder sogar mit einem echten Meteoritenziffernblatt, dessen Material aus der Wüstenregion in Namibia stammt. Geliefert wird es mit einem Echtheitszertifikat und
erinnert daran, dass der Mond vor Jahrmilliarden durch eine kosmische Kollision entstand. Gebildet hat sich
unser Erdmond dem aktuellen Stand der Wissenschaft entsprechend vor etwa 4,5 Milliarden Jahren aus den
Bruchstücken der Kollision eines etwa marsgroßen Planeten mit der Erde.
Solch ausgefuchster Uhrwerktechnik haben wir anstelle eines Standardgehäuses ein alltagstaugliches
Stahlgehäuse spendiert, dessen schmucke Form allein schon für Begeisterung sorgt. Das 43 mm große und
sehr massive Gehäuse läuft nach unten konisch zu und besitzt besonders formschöne Bandanstöße für 22
mm Bänder. Verschraubt sind außer dem massiven Gehäuseboden auch die Bandanstöße, damit man diese
wunderschöne und wertvolle mechanische Mondphasenuhr im Alltag auf keinen Fall verliert. Ein neuartiges
Hightech-Textilband mit funktioneller Faltschließe komplettiert die robuste Gehäuseausstattung. Als besonderes Highlight haben wir die Lünette mondsichelförmig gestaltet, wodurch ihre Anfälligkeit für Kratzer deutlich abnimmt. Auch die Form der Bandanstöße ist sehr individuell und erhöht den Wiedererkennungswert der
gleichermaßen sportlichen wie eleganten Uhr in aktueller Größe.
The dial itself is available in four variations: optional in black, white or with a surcharge in a costly Cloisonné
enamel designed with signs of the zodiac or even with a real meteorite dial whose material originates from
a desert region in Gambia. The watch is delivered with a certificate of genuineness, the dial returns to our
minds that the moon arised billions of years ago through a cosmic collision. According to the recent state of
the art the moon has arised about 4.6 billion years ago and was formed by fractionaries of the collision of a
planet with the size of Mars with the earth.
Due to such cunning movement-technique we installed a steel case suitable for daily use instead of a standard case - its well-designed form already causes enthusiasm. The 43 mm sized and very massive case is
conical at the bottom and has well-formed lugs for 22 mm straps.The band attachments are also screwed
as well as the massive case back, so that the beautiful and costly mechanical moon-phase-watch can not get
lost easily in everyday life. An innovative high-tech textile band with functional folding clasp completes the robust case equipment. As a special highlight we have designed the bezel in the form of a crescent moon which
also protects it from scratches. Also the form of the lugs is very unique and increases the recognition value
of the sportive and elegant watch in current size.
17
MooN
MooN No.1+ No. 2
Gehäuse: Stahl, PVD, Lünette poliert
D: 43 mm, H: 12.5 mm, WD: 5 atm
Saphirglas
Drücker für Mondphase und Datum
Geschraubte Bandstege
Lederband 22mm, Faltschliesse
Uhrwerk: SW-11 Automatik, Swiss Made
Finish: perliert, rhodiniert
Rotor Genfer Schliff
25 Steine, 28.800 A/h,
Gangreserve ca. 40H
Funktionen:
Perpetual Mond für Nord /Südäquator
Mondgangwert 1 Tag in 122,5 Jahren
Zeigerdatum, Stunde Minute
Case: Stainless steel, PVD, bezel polished
D: 43 mm, H: 12.5 mm, 5 atm
Sapphire crystal
Button for moonphase and date
Screwed strap holder
Croco leather strap 22 mm, folding clasp
Movement: SW-11, automatic, Swiss Made
Finish: perlage, rhodium plated
Rotor: Côtes de Genève
25 Jewels, 28‘800 A/h,
Power reserve 40H
MooN No.01, bei Nacht
night shot
18
MooN No.01
Functions:
Perpetual moon for north /south equator
Moon divergence 1 day in 122.5 years
Hand date, hour, minute
MooN No. 1+2
MooN No.02, bei Nacht
night shot
MooN No.02
19
MooN
Meteorit unbehandelt, untreated Meteorite
20
Meteorite
Grand Perpetual MooN Meteorite
Das Meteoritenzifferblatt der MooN besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem Mutterkörper losgeschlagen.
Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.
Viele Millionen Jahre alt, viele Millionen Kilometer hat der Meteorit gebraucht um fein verarbeitet in eine
Schaumburg Watch Perpetual MooN Meteorite zu gelangen. Jede Uhr ist deshalb einzigartig und hatte eine
galaktische Geschichte die Ihren stolzen Besitzer ein Leben lang begleiten wird.
The meteorite dial of the MooN consists of asteroidal fragments from the asteroid belt between Mars and
Jupiter. In processes of collision these fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down very slowly over
millions of years.
So the meteorite material that is fabricated for the Schaumburg Watch Perpetual MooN Meteorite did need
millions of years and a distance of several million kilometres to become part of this extraordinary watch.
Therefore every watch is a unique piece with its own galactic history that stays with the proud owner of the
Perpetual MooN Meteorite for the rest of his life.
21
MooN
Grand Perpetual MooN Meteorite, bei Nacht
night shot
22
Grand Perpetual MooN Meteorite
Steel
with genuine Metorite Dial
mit echtem Meteoritengestein
Zifferblatt
Meteorite
Grand Perpetual MooN
Meteorite
with genuine Metorite Dial
mit echtem Meteoritengestein Zifferblatt
23
MooN
Grand Perpetual MooN
Rückansicht
back
24
Moon Landscape
Moon Landscape
The MooN Landscape unites innovative
clock technology and proficiency of
hundreds of years of artskill. The entirely hand-graved dial, made of 925/
sterling silver, proves the capability
of the craftsman. The complexity of the
hand-made material not only gives the
watch its classical attraction, but also
a highly authentic value. Every watch is
individually numbered on the dial.
Die MooN Landscape vereint innovative
Uhrentechnologien und Fertigkeiten
jahrhundertalter Kunsthandwerke. Das
komplett von Hand gravierte Zifferblatt,
bestehend aus 925/- Sterling
Silber, stellt die Fähigkeiten des Meisters unter Beweis. Die aufwändige
Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur
ihren klassischen Reiz, sondern auch
eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Jede Uhr ist auf dem Zifferblatt
einzeln nummeriert.
25
MooN
Moon Galaxy
In the 16th century monks and alchemists , who were to make a
precious stone for the pope which links heaven and earth, invented
the gold stone. Its name comes from the fact that it shines like
gold and begins to flow at high temperatures. The recipe for the
production of the gold stone still remains a secret today. For us
the gold stone is the perfect source material for the dials of the
Galaxy and Signs of Zodiac. Although the treatment of the glasslike material is very difficult and complex, we are proud to have
produced a unique watch which links heaven and earth.
Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der
Himmel und Erde verbindet, den Goldfluss (Goldstone) geschaffen
haben. Sein Name leitet sich davon ab, dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das Rezept, nach
dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis.
Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für die
Zifferblätter der Galaxy & Signs of Zodiac . Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr schwierig und
aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr
geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.
with Goldstone Dial
mit Goldstone Zifferblatt
26
Moon Galaxy
Signs of Zodiac
Signs of Zodiac
with Goldstone Dial
mit Goldstone Zifferblatt
27
28
RETROLATEUR
29
RETROLATEUR
Retrolateur 3 Gold
Stainless steel, 42 mm
Caliber sw07.9 retrograde
manual winding
30
Retrolateur 2 Silver
Stainless steel, 42 mm
Caliber sw07.9
retrograde
manual winding
RETROLATEUR
After a long development phase we are very happy to present you the
Retrolateur as the latest news at Schaumburg watch in 2010. As the
name might already reveal we created a regulator with a double retrograde second. The operation of the retrograde seconds takes place
in two merging periods. When the starting second is over after
30 seconds the other second hand automatically runs from the
thirtieth to the sixtieth second. When the sixtieth second is
reached the procedure begins anew. It is a real pleasure to
watch the passing of the time in this special form. The Retrolateur can be ordered in two different crafted versions.
als Weltneuheit bei Schaumburg Watch freuen wir uns
nach langer Entwicklungsphase den Retrolateur 2010
präsentieren zu dürfen. Wie diese Wortschöpfung schon
vermuten lässt, handelt es sich hier um einen Regulateur mit retrograder Anzeige. Die Funktionsweise der
retrograden Sekunden erfolgt in zwei ineinanderlaufenden Perioden. Ist die startende Sekunde nach 30
Sekunden abgelaufen startet automatisch der zweite Sekundenindikator von der 30zigsten bis zur
60zigsten Sekunde. Nach Ablauf der 60zigsten
Sekunde beginnt der Kreislauf von vorn. Es ist
ein wirklicher Genuss den Lauf der Zeit in dieser
Form betrachten zu dürfen. Der Retrolateur
kann individuell in zwei Werksversionen gewählt
werden.
Retrolateur 1 blue
Stainless steel, 42 mm
Caliber sw07.9 retrograde
manual winding
31
RETROLATEUR
32
33
34
COMPLICATIONS
35
TRAVELLER 40‘s
With a “Traveller 40‘s“ time
travels are not a problem…
Be it in a cockpit or on a
business trip: The “Traveller” will become your
indispensable co-pilot. The
extraordinary and groundbreaking second time-zone
will allow for coordination of two different times.
No matter where you go,
be it east, west, north or
south, no matter which date
line you cross: If you wish
you will always be able to check your home time and at
the same time the local time
during your “time travel”.
Time-zones can be set
independently, and when
back home, please just
synchronize the time using
the 12 hours’ display again.
Start your “time travel”
with an “Traveller 40`s”
and experience unanticipated
possibilities!
Mit einer “Traveller 40’s“ sind „Zeitreisen“ kein
Problem. Ob im Cockpit oder auf Geschäftsreise,
die “Traveller“ wird zu Ihrem unentbehrlichen
CopilotenDie außergewöhnliche und innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei
verschiedene Zeiten zu koordinieren.
Egal wohin sie reisen, ob Ost oder
West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie sie überfliegen, wenn sie wollen haben
sie immer Ihre Heimatzeit
sowie die aktuelle Zeit
auf ihrer „Zeitreise“
dabei. Sie können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander einstellen oder wieder
Zuhause angelangt,
die Zeiten einfach
wieder synchronisieren und als weitere 12 Stundenanzeige benutzen.
Starten Sie Ihre
„Zeitreise“ mit einer
“Traveller 40’s“ und
erleben Sie ungeahnte
Möglichkeiten.
TRAVELLER 40‘s
STAINLESS STEEL 42 MM
CALIBER SWO7.9
manual winding
36
TRIBLE
This unique time indication in
connection with the hand made
finish-machined movement turned
face and its classic high-grade
steel case constitute a uniqueness of the chronometer. The
Trible can be chosen individually from two different crafted
versions. By order we craft the
Sw07 with the Schaumburger
3/4 BLUE bridge or with rhodium plated bridge.
Die außergewöhnliche Zeitanzeige in Verbindung mit dem
feinen 3D Zifferblatt und dem
klassischen Edelstahlgehäuse
verschafft der Trible eine außergewöhnlich eigenständige
Note. Die Trible kann individuell in zwei Werksversionen
gewählt werden. Auf Bestellung fertigen wir für sie das
Uhrwerk mit Schaumburger
3/4 Brücke (Nano/blau) oder in
der rhodinierten Version.
TRIBLE
STAINLESS STEEL 42 MM
CALIBER SWO7.9
manual winding
37
38
AUF & AB
39
CERAMAT I
AUF & AB CERAMAT I
STAINLESS STEEL 42 MM,
CERAMIC DIAL
CALIBER SWO7.9
manual winding
40
RETRO FLIEGER
AUF & AB RETRO FLIEGER
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07.9
manual winding
AUF & AB RETRO FLIEGER
PVD BLACK, 42 MM
CALIBER SW07.9
manual winding
41
GNOMONIK
In the age of mass production we take pride in the manufacture of watches and clocks synthesized
of first-class technical construction and careful workmanship. For this the raising and lowering
movement at the Schaumburger Brücke represents a special example. Its balance spring pistons, for
instance, are engraved with a stylus, in finest filigree handicraft. The finishing of the metal blanks
is done by an elaborate handicraft grinding technique or, if desired, by filigree manual engraving.
The power reserve display of the raising and lowering work indicates precisely when it is the time to
enjoy the feeling of the mechanical winding-up by moving the winder. The handicraftsmanship qualities
of this watch, that have become a rarity, make each one an individual item, the purchase of which - we
hope - will delight people of this generation and the generations to come.
Im Zeitalter der Massenproduktion sind wir stolz darauf, dass wir Uhren herstellen, deren Synthese
aus erstklassiger technischer Konstruktion und sorgfältiger handwerklicher Verarbeitung bestehen. Ein besonderes Beispiel dafür ist das Auf & Ab Uhrwerk mit Schaumburger Brücke. So werden
etwa die Unruhkloben in feinster filigraner Handarbeit mit dem Stichel graviert. Die Veredelung der
Platinen erfolgt in aufwendiger handwerklicher Schleiftechnik, oder je nach Wunsch mit filigraner
Handgravur. Die Gangreserveanzeige des Auf & Ab Uhrwerkes verrät genau, wann es wieder Zeit wird,
die mechanische Kraft des Werkes durch Aufziehen der Krone zu spüren.
Die selten gewordenen kunsthandwerklichen Qualitäten dieser Uhr, machen jede für sich zu einem
Einzelstück, von dem wir hoffen, dass der Kauf der Uhr dieser Generation Freude bringt und dass
nachfolgende Generationen sie bewundern.
42
GNOMONIK
43
TECHNICAL I GMT
AUF & AB TECHNICAL I GMT
With a TECHNICAL GMT time travels are not a problem…special data, such
as date, day, month as well as a second time-zone. The extraordinary and
groundbreaking second time-zone will allow for coordination of two
different times. No matter where you go, be it east, west, north or
south, no matter which date line you cross: If you wish you will
always be able to check your home time and at the same time the
local time during your “time travel”. Time-zones can be set
independently, and when back home, please just synchronize
the time using the 24 hours’ display again. Start your “time
travel” with a TECHNICAL GMT and experience undreamed-of
possibilities!
Mit einer Technical GMT sind „Zeitreisen“ kein Problem.
Die innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei verschiedene Zeiten zu koordinieren. Egal wohin sie reisen,
ob Ost oder West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie sie überfliegen, wenn sie wollen haben sie immer Ihre
Heimatzeit sowie die aktuelle Zeit auf ihrer „Zeitreise“ dabei.Sie können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander einstellen oder wieder Zuhause angelangt, die Zeiten
einfach wieder synchronisieren und als 24 Stundenanzeige
benutzen. Starten Sie Ihre „Zeitreise“ mit einer Technical
GMT und erleben Sie ungeahnte Möglichkeiten.
AUF & AB TECHNICAL I GMT
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07.9 (I)
manual winding
44
44
TECHNICAL II GMT
AUF & AB TECHNICAL II GMT
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07.9.1
manual winding
45
46
UNIKATORIUM
47
RENAISSANCE
UNIKATORIUM No. 02 HANDMADE
renaissance
RENAISSANCE
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07 handmade
manual winding
48
PALÄONHOROLOGIE
UNIKATORIUM No.01 HANDMADE
paläonhorologie
PALÄONHOROLOGIE 15
STAINLESS STEEL, 42 MM
DeCoTec BLACK
CALIBER SW07 handmade
manual winding
PALÄONHOROLOGIE
STAINLESS STEEL, 42 MM
DeCoTec BLACK
CALIBER SW07 handmade
manual winding
49
UNIQUE 33
UNIQUE 33 HAND MADE
Both Unique Hand Made models are limited to maximal 33 watches each. With our
model series Unique Handmade we combine
the ideals of artful handcrafting and elegance. All caliber of the Unique Handmade
production series are elaborately handcrafted in many working hours - including
engraving and skeletonizing. This demanding
handcrafting does not only create the
classical charm of the watch, but also its
specific authentic high quality. Per year we
manufacture only a very limited number of
the Unique. Having an Unique you are the
owner of a handcrafted masterpiece with
lasting value.
Jede Unique Hand Made ist auf 33 Uhren limitiert. Die 925/- Silber Zifferblätter sind
vollständig von Hand gefertigt. Selbst die
Stundenindexe sind von Hand in Reliefgravur erstellt. Mit der Unikatorium Handmade
Modellreihe versuchen wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der
Unikatorium Manufaktur Baureihe, werden
in sehr aufwändiger Weise von Hand über
viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert. Die aufwändige Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur ihren klassischen
Reiz, sondern auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion der Unikatorium ist auf wenige Uhren
beschränkt. Mit einer Unikatorium sind Sie
Besitzer eines handwerklich hergestellten
Meisterwerks mit bleibendem Wert.
50
UNIQUE 33
Unique 33 back
Stainless steel, 42mm
Caliber SW07 HAND MADE
manual winding
51
ART 1
ART 1 HANDMADE
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07 Hand made
manual winding
52
ART 2
ART 2 HANDMADE
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07 Hand made
manual winding
53
BLUE ICE
BLUE ICE
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07/NANO Hand made
manual winding
54
ICE CRYSTAL II
ICE CHRYSTAL II
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW07 Hand made
manual winding
blue plasma coating parts
55
VINTAGE
UNIKATORIUM VINTAGE
STAINLESS STEEL, PVD plating , 42 MM
CALIBER SW07 Hand made
manual winding
56
TREE OF LUCK
TREE OF LUCK
STAINLESS STEEL, 42 MM
sw-07
manual winding
hand skeletonized
57
CLASSIC I
With our model series Unikatorium Handmade we
combine the ideals of artful handcrafting and
elegance. All caliber of the Unikatorium production series are elaborately handcrafted in
many working hours - including engraving and
skeletonizing. This demanding handcrafting does
not only create the classical charm of the
watch, but also its specific authentic high quality. Per year we manufacture only a very limited
number of the Unikatorium. Having an Unikatorium
you are the owner of a handcrafted masterpiece
with lasting value.
Mit der Unikatorium Handmade Modellreihe versuchen wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der Unikatorium Manufaktur Baureihe,
werden in sehr aufwändiger Weise von Hand über
viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert. Die aufwändige Handarbeit verleiht der
Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern
auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion der Unikatorium ist
auf wenige Uhren beschränkt.
Mit einer Unikatorium sind Sie Besitzer eines
handwerklich hergestellten Meisterwerks mit
bleibendem Wert.
UNIKATORIUM Classic I
STAINLESS STEEL, 42 MM
58
CLASSIC II
UNIKATORIUM Classic II
STAINLESS STEEL, 42 MM
59
UNIKATORIUM
60
Option für Classic, Marine & Flieger
as an option for Classic, Marine & Flieger
UNIKATORIUM
Option für Classic, Marine & Flieger
as an option for Classic, Marine & Flieger
61
62
AUTOMATIC
63
PANORAMA METEOR
PANORAMA LIMITED EDITION
Meteor
Stainless steel, 43 mm
Caliber SW-20AP
Automatic
64
PANORAMA LIMITED EDITION
PANORAMA GOLDSTONE
Die beiden Modelle der Panorama sind jeweils auf nur 75 Uhren limitiert. Jedes einzelne Modell trägt die
Limitierungsnummer auf dem Zifferblatt. Neben den exklusiven Zifferblättern verfügt die Panorama auch
über eine Großdatumsanzeige. Diese steuert auch den Namen der Panorama bei.
Modell: METEOR
Das Meteoritenzifferblatt besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem
Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem
Mutterkörper losgeschlagen. Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt.
Modell: GOLDSTONE ( Goldfluss)
Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der Himmel und Erde verbindet,
den Goldfluss (Goldstone) geschaffen haben. Sein Name leitet sich davon ab,
dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das
Rezept, nach dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis. Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für Panorama
Goldstone. Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr
schwierig und aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr
geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet.
Both Panorama models are limited to 75 watches each. Each model has the
number of limitation on its dial. Apart from the exclusive dial, the Panorama also
has a large-scale date display which is responsible for the name Panorama.
METEOR
The meteorite dial of the Panorama Meteor consists of asteroidal fragments
from the asteroid belt between Mars and Jupiter. In processes of collision these
fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern
of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down
very slowly which in this case means that it needed millions of years. So the meteorite material that is fabricated for the Schaumburg Watch Panorama Meteor did
need millions of years and a distance of several million kilometres to become part
of this extraordinary watch. Therefore every watch is a unique piece with its own
galactic history that escorts every owner of the Panorama Meteor.
GOLDSTONE
In the 16th century monks and alchemists , who were to make a precious stone for
the pope which links heaven and earth, invented the gold stone. Its name comes from
the fact that it shines like gold and begins to flow at high temperatures. The recipe
for the production of the gold stone still remains a secret today. For us the gold
stone is the perfect source material for the dials of the Panorama Goldstone. Although the treatment of the glass-like material is very difficult and complex, we are
proud to have produced a unique watch which links heaven and earth.
PANORAMA
LIMITED EDITION
Goldstone
Stainless steel, 43 mm
Caliber SW-20AP
Automatic
65
PURIST 1 + 2
Purist 1 / 2
Stainless steel, 42 mm
Caliber SW-20a
Automatic
66
CHRONOGRAPH No. 01
Chronograph no. 01
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW50ac
automatic
67
GNOMONIK 1 & 2
GNOMONIK 1
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
68
GNOMONIK 2
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
GNOMONIK 3 & 4
GNOMONIK 3
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
GNOMONIK 4
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
69
GNOMONIK 1 - 4
GNOMONIK 2
with steel strap
70
71
DISK
DISK
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
72
DISK MYSTIC
When developing the Mystic, it was the
designer‘s task to create an especially
unusual display, which, however, could
also be used in the daily life-routine.
In 2011 we already made a splash with
the disc display of the Disk. The Disk
Mystic surprises by its disc display at 12
o’clock as well as its swaying red second.
All this in classical black, the Mystic
sets a standard in the world of time.
Bei der Entwicklung der Mystik
hatte unser Konstrukteur die
Aufgabe, eine besonders
ungewöhnliche, aber dennoch
alltagstaugliche Zeitanzeige
zu kreieren. Im Jahr 2011
hatten wir bereits mit der
Scheibenanzeige der Disk für
Furore gesorgt. Die Disk Mystic
verblüfft neben der Scheibenzeitanzeige auf 12Uhr mit Ihrer
schwebenden roten Sekunde. In
klassischem Schwarz gehalten
setzt die Mystic Maßstäbe in
der Zeitanzeige.
DISK MYSTIC
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20A
mechanical with automatic winding
73
CERAMATIC
CERAMATIC
The face of the CERAMATIC ART NOUVEAU
is covered in ceramic gloss paint giving it a
surface similar to porcelain. Its 42.00mm
high-grade steel casing is finely brushed.
Owing to its large sapphire glass as well
as its narrow lunette the beholder’s view
is reduced to the essential:
to the “elegance of time”
74
CERAMATIC
CERAMATIC
CERAMIC DIAL
STAINLESS STEEL, 42 MM
CALIBER SW20a
automatic
75
GNOMONIK GT ONE
The Gnomonik GT ONE is the ultimate watch, even if the model has got only
one hand to indicate the time. Sometimes less is more. The Gnomonik GT
ONE is based on the ancient model of the sundial: Just one line is enough
to indicate the time. And as we do not live in the Stone Age, a modern date
display substitutes the tally sheet of the cave dweller. So the new watch
owner can enjoy the gorgeous racing-design of the brand-new one-handwatch and show off the reduction to the essential functioning.
The reduced chronometer is readable faster and more precise than
most contemporaries might assume. The brushed dial in speedometerdesign makes this unique watch so charming. For precise readability
the stately case with the size of 45mm is crucial. With its combination of reduced forms and expressive sportiness the unique chronometer is an individual statement on everyone‘s arm. It offers a high
recognition value without needless
gaudiness. This beautiful piece of watch making which was already
available as the classic Gnomonik one-hand-chronometer is designed exceedingly sporty. But does also suit aesthetes because
of its solid case with the screwed bottom and its exceptional
designed crown that offers high protection.
The model is available with a costly steel case or with a
black PVD-finish. The innovative highlights of this new
construction are the screwed lugs with the socket screws.
The watch cannot get lost and even beginners can change
the wrist strap without scratching the case. Also delivered are the distinctive high-tech-leather-strap in a-jour
racing design with red or grey seams.
The movement of the Gnomonik GT ONE is a Swiss production
with a solid mechanical movement and an automatic winding
mechanism. The Schaumburg Watch calibre SW20 completes
this unique piece.
The newly defined interpretation of the classic one-handwatch
combined with solid Swiss watch making technique is an extraordinary highlight for watch enthusiasts and everyone
who is fascinated by design.
GNOMONIK GT ONE I
STAINLESS STEEL, 46 MM
CALIBER SW20a
automatic
76
GNOMONIK GT ONE
Das gebürstete Ziffernblatt im Tachometerdesign gibt dieser einzigartigen Uhr ihren ganz
besonderen Charme. Zur genauen Ablesbarkeit trägt die stattliche Gehäusegröße von
45 mm bei. Das Spannungsfeld aus reduzierter Gestaltung und markanter Sportlichkeit
macht diesen unverkennbaren Zeitmesser zum individuellen Statement am Arm, mit hohem
Wiedererkennungswert bei gleichzeitigem Verzicht auf überflüssigen Pomp.
Diese wunderschöne Variante des zuvor schon als klassische Gnomonik
Einzeigeruhr erhältlichen Basis-Zeitmessinstrumentes sieht überaus sportlich aus und ist dank ihres stabilen Gehäuses mit verschraubtem Boden und
markanter Krone mit zusätzlichem Flankenschutz gleichsam für Ästheten und
sportliche Menschen geeignet. Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl
und mit schwarzer PVD-Beschichtung. Konstruktives Highlight sind dabei die
verschraubten Bandanstöße mit Inbusschrauben als absolutes Novum. So
kann die Uhr nicht verloren gehen und sogar Laien können das Uhrband
wechseln, ohne das Gehäuse zu verkratzen. Mitgeliefert wird ein ausgesprochen markantes Hightech-Lederband im durchbrochenen Racingdesign mit roter Naht oder grauer Naht.
Beim Uhrwerk setzt die Gnomonik GT ONE auf ein robustes
mechanisches Werk mit automatischem Aufzug aus Schweizer
Produktion: Eingesetzt wird das Schaumburg Watch Kaliber SW20
mit skelettiertem Rotor. Mit dieser Neuinterpretation der
klassischen Einzeigeruhr bieten wir sowohl Uhrenliebhabern als
auch Designliebhabern eine außergewöhnliche Uhr mit
grundsolider Schweizer Uhrwerkstechnik. Die Gnomonik GT
ONE, eine Uhr der Superlative, obwohl sie „nur“ einen Zeiger
zur Zeit anzeige besitzt. Manchmal ist weniger eben mehr.
Die Gnomonik GT ONE basiert auf dem uralten Prinzip der Sonnenuhr: Ein Strich reicht zur Zeitanzeige aus. Und da wir nicht
mehr in der Steinzeit leben, ersetzt eine moderne Datumsanzeige die
Strichliste des Höhlenmenschen. So kann sich der moderne Uhrenkäufer am wunderbaren Racingdesign der brandneuen Einzeigeruhr erfreuen und gleichzeitig die Reduktion auf das Wesentliche
zur Schau stellen - die pure Zeitanzeige, die genauer und vor
allem schneller ablesbar ist, als so mancher Zeitgenosse es
vermuten wird.
GNOMONIK GT ONE II
STAINLESS STEEL, 46 MM
CALIBER SW20a
automatic
77
WATCH WINDER
WATCH WINDER
available for all Automatic Modells
78
GT RED CUP
GT RED CUP
BRUSHED STEEL CASE, 46 MM
CALIBER SW20a
automatic
79
GT RACE CLUB I
RACECLUB I
BRUSHED STEEL CASE, 46 MM
CALIBER SW20a
automatic
80
GT RACE CLUB II
Welcome to the Race Club, Gentlemen!
Start Your Engines! After our successful GT One
mono-hand watch, we from Schaumburg Watch now have
released another racing-style item. With this watch, you
are a winner right from the start and stand out as a
connoisseur of state-of-the-art precision engineering.
Set into a robust case with an amazing racing design,
this Swiss-made self-winding movement is a faithful companion giving the perfect shape at work and in leisure
time. The expressive dial with its real carbon inlays
gives this unique range of watches a very special touch.
Excellent readability is ensured by the clear-cut dial
shape as well as by the imposing 46-mm case. The elaborate case is made of steel and is optionally available
with black PVD coating - very hot among trendsetters in
technology.
RACECLUB II
BRUSHED STEEL CASE, 46 MM
CALIBER SW20a
automatic
Welcome to the Race Club, Gentlemen! Nach der erfolgreichen Einzeigeruhr GT One legt Gnomonik nun eine weitere Uhr im Racing-Style auf. Mit der Gnomonik GT Race
Club präsentiert die Uhrenkleinmanufaktur Schaumburg
Watch aus Rinteln im Schaumburger Land stolz ihre neueste Automatikuhr. Der Träger einer Gnomonik GT Race
Club zeigt schon beim Start in den Tag Flagge und outet
sich als Liebhaber feinmechanischer Präzision.
Das im robusten Gehäuse eingeschalte Schweizer Automatikwerk begleitet ihn dank tollen Racing-Designs
formvollendet in Beruf und Freizeit.
Das ausdrucksstarke Zifferblatt mit echten KarbonIntarsien gibt dieser einzigartigen Uhrenlinie ihre ganz
besondere technische Note. Zur präzisen Ablesbarkeit trägt die klare Formensprache des Zifferblattes
ebenso bei wie die stattliche Gehäusegröße von 46 mm.
Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl und mit
schwarzer PVD-Beschichtung, die derzeit besonders bei
technischen Trendsettern angesagt ist.
81
CONCEPTUM
Schaumburg Watch Conceptum redefines the wearing comfort of wrist
watches.
For a lot of watch fans ergonomics is the most important characteristic
of a watch, but some also don‘t want to miss a distinctive chronometer.
The CONCEPTUM of Schaumburg Watch with its case size of 43,5mm
diameter feels highly comfortable on everyone‘s wrist. The lugs are
double screwed at the watch and the strap. So they can freely be moved
vertically and they ergonomically adjust to the wrist.
Additionally to the perfect ergonomic design and high wearing comfort
of course the clear readability at day and night time is most important.
The lucid index dial and the clear formed hands remind of the principles
of Bauhaus design. This watch demonstrates how form follows function.
Green Superluminova of best A-grade quality on the dial and the hands
guarantees high luminosity at night. And customers who like it a bit more
decent can select the model with grey Superluminova. The seams of the
straps are fitted to the chosen luminous mass.
The movement of the Gnomonik CONCEPTUM is a Swiss production with
a solid mechanical movement and an automatic winding mechanism. The
Schaumburg Watch calibre SW completes the unique piece. The gorgeous
design also expresses itself in the case bottom which is made of glass
and shows the movement with its skeleton rotor.
CONCEPTUM
STAINLESS STEEL, 42 MM
SW20A
automatic
82
Die Schaumburg Watch CONCEPTUM definiert den Tragekomfort von Armbanduhren neu.
Für viele Uhrenliebhaber ist Ergonomie das Hauptargument für eine
Uhr, manche möchten dennoch nicht auf einen markanten Zeitmesser
verzichten. Mit der CONCEPTUM bringt Schaumburg Watch die stattliche
Gehäusegröße von 43,5 mm Durchmesser anschmiegsam an jedem Arm
unter. Die Bandanstöße sind doppelt verschraubt - an der Uhr und am
Bandansatz. Somit sind sie vertikal frei beweglich und passen sich dem
Handgelenk ergonomisch an.
Zur perfekten Ergonomie gehört neben angenehmem Tragekomfort auch
die klare Ablesbarkeit bei Tag und bei Nacht. Das übersichtliche Indexzifferblatt und die klar gestalteten Zeiger erinnern an die Grundsätze
des Bauhaus-Designs: Auch bei dieser Uhr folgt die Form der Funktion.
Grünes Superluminova bester A-Grade Qualität auf Ziffernblatt und Zeigern garantiert
die höchstmögliche Leuchtkraft bei Nacht. Wer es etwas dezenter mag,
kann das Schwestermodell mit grauem Superluminova wählen. Die Nähte
des qualitativ sehr hochwertigen High-Tech-Bandes im angesagten Farbton
sind der jeweiligen Farbe der Leuchtmasse angepasst. Beim Uhrwerk setzt
die Conceptum auf ein robustes mechanisches Werk mit automatischem
Aufzug aus Schweizer Produktion: Eingesetzt wird das Schaumburg Watch
Kaliber SW20. Das wunderschöne Design dieser Uhr macht auch vor dem
Gehäuseboden nicht halt, denn dieser besteht aus Glas und zeigt darunter das mit einem skelettiertem Rotor ausgestattete Uhrwerk.
CONCEPTUM 24H
CONCEPTUM 24H
STAINLESS STEEL, 42 MM
SW20A
automatic
83
AQM 4 CARBON
AQM 4 CARBON
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
84
AQM 4 CARBON PVD
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
AQM 4 - 3d
AQM 4 / 3d
STAINLESS STEEL
45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
AQM 4 / 3d WOOD
STAINLESS STEEL
45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
85
AQM 4 BLACK
AQM 4 BLACK
in the dark
AQM 4 BLACK
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
86
AQM 4 1/2
AQM 4 1/2
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
87
AQM 4 ORANGE
AQM 4 ORANGE
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
88
AQM 4 ORANGE PVD
STAINLESS STEEL, 45 MM
SW20A
automatic
super-luminova
AQM 4 ORANGE
AQM 4 ORANGE
AQM 4 ORANGE in the dark
AQM 4 ORANGE PVD
89
AQM BULLFROG
BULLFROG
dull titanium case, 42 mm
height 12-15 mm
automatic SW20 A
water resistant 200 m / 20 atm
90
AQM BULLFROG
A special feature of this watch is the ergonomically shaped, robust
yet elegant titanium case that was inspired by the shape of a water
frog. The case is pressure-proof to 20 atm, meaning that it stands a
water depth of 200 meters.
The prominent case of an AQM Bullfrog on your wrist has highest
memorability ratings among watch experts and non-experts alike and
will arouse considerable interest. Then, when you explain that the
shape of the AQM Bullfrog case has been modeled to the anatomy
of a frog because water is the natural element of both species, you
will enter into a discussion on watch technology: Welcome to the
world of water sports and diving!
Besonderheit ist die durch die Gestalt eines Bullfrogs‘ inspirierte
ergonomische Ausformung des gleichermaßen eleganten und
robusten Titangehäuses, welches - bis 20 Atmosphären druckfest einer Wassertiefe von 200 Metern standhält.
Das markante Gehäuse mit seinem hohen Wiedererkennungswert
wird am Arm des Trägers bei Uhrenkennern und Laien gleichermaßen neugierige Fragen provozieren. Wenn der Träger dann noch
erklärt, dass die Gehäuseform der AQM Bullfrog Uhren von der
Anatomie des Bullfrog inspiriert wurde, weil Wasser das Element
beider Spezies ist, dann ist das Gespräch über die Uhrentechnik
eröffnet.
91
BULLFROG
CHRONOVISION
92
BULLFROG
CHRONOVISION
BULLFROG CHRONOVISION
dull titanium case, 42 mm
height 12-15 mm
automatic SW50 A
water resistant 200 m / 20 atm
93
BULLFROG VISION
BULLFROG VISION
dull titanium case, 42 mm
height 12-15 mm
automatic SW20 A/24 H
water resistant 200 m / 20 atm
94
BULLFROG VISION
95
BABYFROG
Watch out, gentlemen! Here comes the Babyfrog. By this watch, you
will from now on know all the ladies you have underestimated much too
long. Finest watch technology rather than some cheap fashion watch on
the wrist is what makes up style. This woman knows what it is all about.
Just like the poison-dart frog is amongst the most dangerous species
on our planet and only very few animals underestimate it despite its
tiny size, most men will show due respect to our Babyfrog self-winding
watch on a lady’s wrist: The aggressive color and the wild spots do not
really comply with the image of a delicate species ...
So wie der Pfeilgift-Frosch zu den gefährlichsten Exemplaren der Tierwelt
gehört und trotz kleiner Körpermaße von den wenigsten Tieren unterschätzt
wird, so flößt auch die Schaumburg Watch Automatikuhr Babyfrog am Arm
einer Dame den meisten Herren Respekt ein: Die aggressive Farbe, die wilden
Flecken mögen so gar nicht ins Bild einer zierlichen Spezies passen ...
So wie der unscheinbare Frosch das tödlichste Gift in der Tierwelt überhaupt für den Kampf bereit hält, so ist die Uhrenvariante von Schaumburg
Watch bestens für den Alltag gerüstet.
BABYFROG ONE
BABYFROG TWO
Polished steel case, 35 mm
automatic SW20 A
96
BABYFROG STONE
BABYFROG STONE
Polished steel case, 35 mm
automatic SW20 A
97
WOMAN PASSION
For us, the Passion epitomizes female grace and elegance and is the
first automatic watch of the brand especially designed for ladies.
It is a perfect combination of classic design elements and the innovative watch technology of Schaumburg Watch. When choosing the
material of the dial we entered new ways. They consist of fine white
mother-of-pearl. When designing the dial, our designers kept to
the guide lines of the big elegant Gnomonik one-hand watch. The 35
mm steel case can be obtained with a topaz-covered bezel in four
different colors. The topaz has been known for at least 2000 years and belongs to the precious stones which compose the foundation of the new Jerusalem. These stones were to symbolize beauty
and glamor and to ward enemies off.
Die Passion ist für uns der Inbegriff weiblicher Anmut und Eleganz und
die erste speziell für Damen konzipierte Automatikuhr der Marke. Sie
ist eine perfekte Kombination aus klassischen Designelementen und
der innovativen Uhrentechnologie von Schaumburg Watch. Bei der
Materialauswahl der Zifferblätter betraten wir neue Wege, sie bestehen aus feinem weißem Perlmutt.
Bei der Gestaltung des Zifferblattes haben wir uns an Vorgaben
der großen eleganten Gnomonik Einzeigeruhr gehalten. Das 35
mm Edelstahlgehäuse ist mit Topas besetzter Lünette in 4 Farben erhältlich. Der Topas ist schon seit mindestens 2000 Jahren bekannt,
und gehört zu den Edelsteinen, die die Fundamente der zwölf Tore
des Neuen Jerusalems bilden. Diese Steine sollten als Symbol für
Schönheit und Glanz dienen und als Abwehr von Feinden.
Woman Passion
Polished steel case, 35 mm
automatic SW20A
Bezel set with 60 Topaze
98
Woman Passion white
WOMAN PASSION
Woman Passion bleu
Woman Passion green
Woman Passion red
99
images: Schaumburg Watch/fotolia · design: www.wasganzfeines.de
SCHAUMBURG WATCH
Kirchplatz 5+6
D-31737 Rinteln, Germany
Phone: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -51
Fax: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -52
info@schaumburgwatch.com · www.schaumburgwatch.com