CATALOG SCHAUMBURG WATCH
Transcription
CATALOG SCHAUMBURG WATCH
CATALOG SCHAUMBURG WATCH SCHAUMBURG WATCH in der Weserrenaissance . . . . Im Schaumburger Land in der Weserrenaissance entstehen die gleichnamigen mechanischen Uhren -SCHAUMBURG WATCH-. Seit 1998 erhalten unsere eigensinnigen und außergewöhnlichen Chronographen und Chronometer von dem heutigen Firmen inhaber die Formgebung. Das heutige Renommee der Marke SCHAUMBURG WATCH lässt sich nicht an den Produktionszahlen oder der Fülle der Modellpalette messen. Als Kleinmanufaktur entziehen wir uns der quantitativen Einordnung und behalten dadurch den Anspruch auf höchste Qualität “um jeden Preis“. Schaumburg Watch Uhren genießen somit den Ruf des Einzigartigen, also ein echter Geheimtipp. SCHAUMBURG WATCH SCHAUMBURG WATCH in the Weser Renaissance . . . . In the land of Schaumburg in the Weser Renaissance mechanical watches are produced under its very name: SCHAUMBURG WATCH. Since 1998 our free-spirited and extraordinary chronographs and chronometers have been designed by the present-day firm owner. Today’s reputation of the trade mark of SCHAUMBURG WATCH cannot be measured by output figures or the abundance of its model range. Being light manufacturers, we evade quantity-based classifications and thus meet the demands of excellent quality “at all costs“. Therefore SCHAUMBURG WATCH watches enjoy a reputation of uniqueness – thus they are a real insiders‘ tip. 3 SCHAUMBURGER UHRENSEMINARE Begeisterung für Zeit Mit dem Auftreten der mechanischen Uhr hat sich die Welt für den Menschen verändert. Die Zeit verläuft seither nicht allein entlang der Bahnen von Sonne und Mond. Im Gleichklang der Uhrwerke veränderten sich Lebens- und Arbeitswelt für Millionen Menschen. Heute sind Uhren aber keine bloßen Zeitmesser mehr. Sie sind Kulturgüter und individuelle Begleiter. Sie erzählen uns Geschichten, berichten über Vergangenes und erleben Zukünftiges mit uns. Schon der Kauf einer Uhr spricht unsere Sinne an. Neben der Funktion begeistern uns Formen, Farben und Material. Der Kauf einer Uhr ist ein emotionaler Moment. Ganz zu schweigen vom Bau einer Uhr. Tauchen Sie mit uns ein in die Welt der kleinen Zeitmesser und leben Sie Ihre Begeisterung gemeinsam mit uns aus. Alles was Sie brauchen sind Herz und eine ruhige Hand. Wir sorgen für Qualität mit allen notwendigen Werkzeugen, modern ausgestatteten Arbeitsplätzen und einem Ambiente, das einzigartig ist. Technische Vorkenntnisse sind für unsere Seminare nicht nötig. Unter fachlicher Anleitung montieren Sie die Uhren, die Sie im Anschluss stolz mit nach Hause nehmen werden. Alles Fachliche erfahren Sie durch uns. Dabei lernen Sie alles von der Demontage der Uhrwerke, dem systematischen ordnen und sortieren der einzelnen Teile und dem Umgang mit Uhrmacherwerkzeugen. Funktionsweise und Qualitätsmerkmale unserer Uhren werden Ihnen im theoretischen Teil vorgestellt. Höhepunkt ist die Montage, Abstimmung und Nachregulierung Ihrer Uhr, natürlich mit dem individuellen Touch eines durch Sie ausgewählten Zifferblatts. 4 Die Uhren-Seminare finden in der ehemaligen Universitätsstadt Rinteln statt. Rinteln ist ein schönes, kleines Städtchen mit alten historischen Fachwerkhäuserbestand aus der Weserrenaissance. Es liegt im Weserbergland, unmittelbar an der A 2 und ist verkehrstechnisch gut zu erreichen. Alle Seminare finden in den SCHAUMBURG WATCH Räumen statt. Diese befinden sich in einem kernsanierten Fachwerkgebäude aus dem 17. Jahrhundert direkt am Kirchplatz 5 in Rinteln. Folgende Seminare veranstalten wir für Sie: Handaufzugsuhr und Automatikuhr In diesem 2-Tages-Seminar bauen Sie zwei exklusive Armbanduhren. Am Anfang steht eine Uhr mit fein dekoriertem Handaufzugswerk. Die zweite Uhr ist eine Automatik. Verschiedene Zifferblattvarianten stehen Ihnen zur Auswahl. Vom klassischen Design bis hin zur Fliegerausführung. Automatikuhr & Chronometrierung (1000M Taucheruhr & Chronometrierung) Das Thema dieses Seminars ist die Automatikuhr. Hier werden Sie die maximalen technischen Möglichkeiten einer mechanischen Hochleistungs-Taucheruhr selbst gestalten. Chronometrierung: bei diesem Thema geht es um das Gangverhalten von Uhrwerken. Hier versuchen wir die Ganggenauigkeitsmöglichkeiten eines Uhrwerkes maximal auszuschöpfen. Der Tourbillon (Inhalt nach CCM Braun) In diesem CCM Braun Seminar beschäftigen Sie sich mit dem Tourbillon, einer der Königsklassen der mechanischen Uhr. Jedes Gehäuse ist mit einer persönliche Gravur versehen, der Sie als Teilnehmer dieser aussergewöhnlichen und exklusiven Veranstaltung ausweist. www.schaumburgwatch.com MooN SCHAUMBURG WATCH MooN Die MooN ... astronomische ewige Mondkomplikation, 122,5 Jahre ganggenau, nachtleuchtender Mond (zum Patent angemeldet), minuziöse Mondphasenregulierung möglich ... The „MooN“ is a mechanical hightech moon-phase-watch of the superlative. Its display is luminescent (patented) and depicts the moon cycle of the northern and southern hemisphere realistically with a maximum divergence of only one day in 122.5 years. 5 6 HST Credit: NASA, ESA, and M. Davis (University of California, Berkeley) Moon Image Credit: T.A.Rector, I.P.Dell‘Antonio/NOAO/AURA/NSF 384.000 km, also 30 Erddurchmesser, ist er entfernt, unser Erdtrabant. Aus dieser Entfernung steuert Luna Ebbe und Flut, beeinflusst Wachstumsphasen der Natur sowie unseren Biorhythmus, inspiriert Dichter und Denker und fasziniert als Komplikation in winzigen mechanischen Uhrwerken. Der Mond ist das mit Abstand hellste Objekt am Himmel. Oberflächendetails sind schon mit bloßem Auge erkennbar. Die Umlaufzeit unseres Erdtrabanten beträgt 27,3217 Tage. Einfache Mondphasenuhren bemessen den Mondzyklus mit 27,5 Tagen. Um die Mondphasen über Jahre genau auf einer Uhr darzustellen, bedarf es eines komplizierten Räderwerkes. Analog zur täglichen Verschiebung des Mondaufgangs um etwa 50 Minuten treten auch Ebbe und Flut täglich um etwa 50 Minuten später ein. Our moon is 384‘000 km - which measures our earth diameter about thirty times - away from us. From this distance "Luna" controls low and high tide, influences the growth of nature, our biorhythm and not least inspires poets and thinkers. All these qualities of our moon are expressed in all the detailed and tiny movement mechanisms. The moon is by far the brightest object we can see in our sky. Details of the surface can be recognized with the eyes only. For a complete Astron rotation the moon needs 27.3217 days. Simple moonphase-watches measure one Astron cycle with 27.5 days. For expressing the exact lunar cycle over years with a watch, complicated and detailed movement mechanisms are required. Analogous to the daily divergence of the moonrises, low and high tide daily occur about 50 minutes later. 7 8 8 An Astronauts Snapshot of the Moon NASA, ESA, and J. Garvin (NASA/GSFC) MooN Springfluten bei Voll- und Neumond verdeutlichen den gewaltigen Krafteinfluss des Himmelstrabanten auf jeglichen Wasserhaushalt bei uns auf der Erde. Am 16. April 1998 in der renommierten Zeitschrift „Nature“ veröffentlichte wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, dass sich der Durchmesser von Bäumen im Rhythmus von Ebbe und Flut verändert. Der Schweizer Holzwissenschaftler Ernst Zürcher und seine Kollegen vermuten, dass der Mond den Wasserhaushalt eines Baumes insofern beeinflusst, dass gemäß den Gezeiten ein Wasseraustausch zwischen den unterschiedlichen Teilen eines Baumes stattfindet. Wie also können wir davon ausgehen, dass der Mond uns unberührt lässt? So entspricht beispielsweise der Zyklus von Frauen in Naturvölkern dem des Mondes. Es gibt Menschen, die sich bei Vollmond nicht operieren lassen, da dann angeblich durch stärkere Blutungen Komplikationen auftreten können. Außerdem sollen die Selbstheilungskräfte bei zunehmendem Mond stärker sein. Abnehmender Mond eignet sich eher zum Entschlacken bzw. Entgiften des Körpers als dazu, neue Energie aufzubauen. Spring tide at times of full and new moon show how enormous powers the moon has on the earth´s water supplies. On April 16th in 1998 the renowned magazine "Nature" published a scientific research revealing that the diametre of trees changes in the same rhythm as low and high tide. The Swiss scientist Ernst Zürcher and his colleagues suggest that the water budget of a tree is influenced by the moon as there is a water exchange in different parts of the tree during the tides. So how can we claim that the moon does not affect us? The monthly period of indigenous women for example corresponds to the lunar cycle. Some people won´t undergo a surgery during full moon, because it is said that heavier bleedings or complications can occur. Powers for self-healing are supposed to be stronger during waxing moon. Waning moon is good to detoxicate and deslag your body so you can gain new energy. 9 10 10 MooN Die Mondphasen haben also einen nachhaltigen Einfluss auf unser Leben. Wir modernen Menschen sind allerdings dem natürlichen Licht- und Gezeitenrhythmus so weit entrückt, dass wir eine Mondphasenuhr brauchen, um uns des aktuellen Mondstandes bewusst zu sein. So erfahren Mondphasenuhren und Mondkalender in letzter Zeit eine gewaltige Renaissance. Das aus der Naturbeobachtung entstandene und in Bauernregeln enthaltene sowie in Mondkalendern verzeichnete Wissen machten sich schon Generationen vor uns zu Nutzen. So hilft letztendlich eine mechanische Mondphasenuhr dabei, wieder naturverbundener zu leben. Jeden Monat durchläuft der Mond seine Phasen vom Neumond über eine zunehmende Sichel, den Halbmond bis hin zum Vollmond und wieder zurück. Wir sehen also meist lediglich einen Ausschnitt des nur halb beleuchteten Trabanten, abhängig von unserem Winkel zu Sonne und Mond: Steht der Mond der Sonne gegenüber, sehen wir die beleuchtete Seite vollständig als runde Scheibe am Himmel – es ist Vollmond. Steht er ihr allerdings genau gegenüber, wird er vom Erdschatten verdunkelt und es kommt zur sehr seltenen Mondfinsternis. Steht der Erdtrabant im rechten Winkel zur Sonne, sehen wir den Halbmond. Steht der Mond zwischen Erde und Sonne, dreht er uns die unbeleuchtete Seite zu und wir können ihn nicht sehen – es ist Neumond. Steht er exakt zwischen Sonne und Erde, kommt es zur noch selteneren Sonnenfinsternis. The phases of the moon have sustainable influence on our lifes. But in our modern life we are far away from living according to the natural light and tide rhythms, so that we need a moon-phase-watch to become aware of the current phase of the moon. Therefore lunar-watches and moon calender are having a recent renaissance. What we know from field observation, folk sayings and moon calender has been useful to a lot of generations before us. Therefore the moon-phase-watch helps us to live in close touch with the nature again. Every month the moon passes through its cycle from new moon to a swelling crescent moon till full moon and back. Most of the time we can only see a part of the half illuminated Trabant, according to the angle we have to the sun and the moon. If the moon faces the sun we can completely see the illuminated side appearing as a disc in the sky - it is full moon. But if the moon is exactely facing the sun, the earth shadows the moon and it comes to a very unusual total eclipse. If the moon is in right angle to the sun, we have half moon. If the position of the moon is between the earth and the sun, we face the dark side and cannot see the moon - it is new moon. If the moon is exactely positioned between the sun and the earth, we experience the seldom phenomenon of solar eclipse. 11 12 12 The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA) MooN Mondphasenuhren haben eine lange Tradition. Eine Kalenderuhr ist erst dann vollwertig, wenn sie durch eine Mondphasenanzeige zur Vollkalenderuhr wird. Manko der meisten Mondphasenuhren ist jedoch ihre Ungenauigkeit, nur wenige sehr teure Exemplare halten ihre Genauigkeit über Jahrzehnte lang. Seit jeher spielen Uhren mit astronomischen Zeitanzeigen eine wichtige Rolle bei Schaumburg Watch. Modelle wie die Phase de Lune (2001) oder die Lunarium (2009) verkörpern dieses Thema auf sehr eindrucksvolle Weise. Es handelte sich hierbei um konventionelle Mondphasenmodule mit Funktionsweisen, wie man Sie von vielen bekannten Uhrenmanufakturen her kennt. Lunar-phase-watches have a long tradition. A calendar watch is only completed if it contains a lunarphase-display. The deficit of most lunar-phase-watches is their inaccuracy, only some very expensive pieces can keep their precision for decades. Watches with astronomic chronometers have always played an important role for Schaumburg Watch. Pieces as the Phase de Lune (2001) or the Lunarium (2009) present this topic in a striking manner. Both are conventional lunar-phase-watches with the functionality known from many renowned watch manufactors. 13 14 The Eagle has risen: Stellar spire in the Eagle Nebula NASA, ESA, and The Hubble Heritage Team STScI/AURA) MooN Die Mondzyklen waren bei SCHAUMBURG WATCH schon immer ein Thema: Unser erklärtes Ziel war es vielmehr, eine möglichst realistische Mondphasenanzeige mit möglichst exakter Funktionsweise in eine Armbanduhr zu integrieren. Die Grundidee des MooN Kalibers basiert auf einer Zusammenarbeit mit bekannten schweizer Komplikationsentwicklern. So hatten wir die Möglichkeit, das einzigartiges Basismodul weiter zu entwickeln. Die fotorealistische Darstellung der MooN ist mit 13,4 mm die wohl weltgrößte Mondphasenanzeige in einer Automatikuhr. Dabei bewegt sich nicht die Darstellung des Mondes selbst, sondern eine Erdschatten-Simulation. So bleibt der Mond wie in einer sternenklaren Nacht auch auf dem Ziffernblatt bei Neumond sichtbar. Ziel der Entwicklungsarbeit von SCHAUMBURG WATCH war eine dauerhaft realistische Mondphasenanzeige. Erreicht wurde sie durch eine zum Patent angemeldete nachtleuchtende photorealistische Monddarstellung, die sich im Gegensatz zu anderen Mondphasenuhren nicht bewegt, sondern dem jeweiligen Erdschatten entsprechend mit einer teiltransparenten Scheibe verdeckt wird. Bei Vollmond strahlt der kleine Mond auf der Uhr dank Superluminova A-Grade Leuchtmasse wie sein großes Vorbild. Dieses völlig neue Design ersetzt die kreisförmige Monddarstellung im halbkreisförmigen Ausschnitt der herkömmlichen Anzeigen. Möglich ist die fotorealistische Darstellung erst dadurch, dass uns unser Erdtrabant immer dieselbe Seite zuwendet. Wer kennt sie nicht, die Geschichten um den Mann im Mond? The phases of the moon have always been a topic for Schaumburg Watch: Our aim was to integrate a most realistic moon-phase-chronometer with most precise functionality into a wrist watch. The basic idea of the MooN calibre is due to a cooperation with well-known Swiss complication-developers. We had the possibility to further refine the unique basic model. The realistic depiction of the MooN with its 13.4 mm is ought to be the world´s biggest moon-phase-chronometer that you can find in an automatic watch. Thereby not the depiction of the moon itself moves but the simulation of the earth shadow. Therefore the moon stays visible on the dial like in a starlit night even when it is new moon. The goal of the development cooperation for Schaumburg Watch was to create a permanent realistic moon-phase-chronometer. And we reached our aim with a patented realistic luminescent moon depicition, that does not - in contrast to other models - move, but is shadowed according to the earth-moving by a semitransparent disc. During full moon its small image on the display shines like its big paragon because of the Superluminova A-Grade luminous mass. This completely new design substitutes the circular depiction of the moon seen in the semi circle section of the conventional display. The fotorealisitc depiction is only possible because the moon always turns towards us with the same side. And who does not know the story of the man on the moon? 15 MooN Eine weitere von SCHAUMBURG WATCH entwickelte Superlative ist die wahlweise Auslieferung der MooN mit rechts- oder linkslaufender Mondphase für die Nord- bzw. Südhalbkugel der Erde. Diese Eigenentwicklung basiert auf einem neuartigen Wechselräderwerk, welches es ermöglicht, die Mondphase dem Breitengrad entsprechend links- oder rechtseinlaufend auszuliefern. Ein weiteres Highlight ist die fast schon absolute Genauigkeit der Mondphasenanzeige: Erst in 122,5 Jahren weicht der angezeigte Mondzyklus gerade einmal um einen einzigen Tag ab. Ebenso wichtig wie die jahrzehntelange Anzeigegenauigkeit war uns die minutengenaue Einstellung der Mondphase auf dem Ziffernblatt. Der Korrekturdrücker bei 8 Uhr ermöglicht eine minuziöse Drehung des Erdschattens über dem Mond, so dass ein Vollmond beispielsweise genau auf 10:05 Uhr abends eingestellt werden kann. Das schweizer Basiswerk SW-11 ist ein hochfeines automatisches Manufakturkaliber. Das 11 ½ linige und mit nur 3.6 mm sehr flache Kaliber ist keine experimentelle Entwicklung, es legt vielmehr den Fokus auf Qualität und Zuverlässigkeit. Das SW-11 hat die Zertifizierung der schweizer Chronofiable erhalten. Um dieses zu erhalten, müssen viele umfassende Tests bestanden werden: Ein Testzyklus zur Alterung des Werks, ein Testzyklus zur Überprüfung von Zug- und Schubkräften, Reaktion auf Magnetfeldern uvm. Nicht zuletzt aus diesen Gründen findet man das Werk auch bei High-End Uhrenmanufakturen der Haute Horlogerie wieder. A further superlative that was developed by Schaumburg Watch is the choice to order the MooN with the moon shadow entering the display from the right or left for the northern or southern hemisphere. This self-development is based on an innovative minute wheel system that allows to deliver the model with the lunar phase depicted on the right or left side according to the latitude. A further highlight is the almost absolute precision of the moon-phase-chronometer. Only in 122.5 years the depicted moon cycle differs from the real one just one day. Equally important as the decade-long precision of the chronometer we considered the up-to-theminute adjustment of the moon phase on the dial. The correction button near eight o´clock allows a minutely detailed rotation of the shadow of the earth above the moon, so that a full moon can be for instance exactely adjusted to 10.05pm. The Swiss basic movement SW-11 is a high-filigree automatic manufacture calibre. The 11 1/2 lined, very flat 3.6 mm calibre is not an experimental development it rather focuses on quality and reliablility. The SW-11 has received a certification from the Swiss Chronofiable. To get certified the watch has to pass extensive tests: a test cycle on the aging of the movement, a test cycle on tractive and thrusting forces and the reaction to magnetic fields. Not least because of these qualities you will find the movement at high-end-watch-manufactors of the Haute Horlogerie. 16 MooN Das Zifferblatt selbst ist in vier Varianten erhältlich: Wahlweise in Schwarz oder Weiß sowie gegen Aufpreis in aufwändiger Cloisonné Emaille mit Sternenbild oder sogar mit einem echten Meteoritenziffernblatt, dessen Material aus der Wüstenregion in Namibia stammt. Geliefert wird es mit einem Echtheitszertifikat und erinnert daran, dass der Mond vor Jahrmilliarden durch eine kosmische Kollision entstand. Gebildet hat sich unser Erdmond dem aktuellen Stand der Wissenschaft entsprechend vor etwa 4,5 Milliarden Jahren aus den Bruchstücken der Kollision eines etwa marsgroßen Planeten mit der Erde. Solch ausgefuchster Uhrwerktechnik haben wir anstelle eines Standardgehäuses ein alltagstaugliches Stahlgehäuse spendiert, dessen schmucke Form allein schon für Begeisterung sorgt. Das 43 mm große und sehr massive Gehäuse läuft nach unten konisch zu und besitzt besonders formschöne Bandanstöße für 22 mm Bänder. Verschraubt sind außer dem massiven Gehäuseboden auch die Bandanstöße, damit man diese wunderschöne und wertvolle mechanische Mondphasenuhr im Alltag auf keinen Fall verliert. Ein neuartiges Hightech-Textilband mit funktioneller Faltschließe komplettiert die robuste Gehäuseausstattung. Als besonderes Highlight haben wir die Lünette mondsichelförmig gestaltet, wodurch ihre Anfälligkeit für Kratzer deutlich abnimmt. Auch die Form der Bandanstöße ist sehr individuell und erhöht den Wiedererkennungswert der gleichermaßen sportlichen wie eleganten Uhr in aktueller Größe. The dial itself is available in four variations: optional in black, white or with a surcharge in a costly Cloisonné enamel designed with signs of the zodiac or even with a real meteorite dial whose material originates from a desert region in Gambia. The watch is delivered with a certificate of genuineness, the dial returns to our minds that the moon arised billions of years ago through a cosmic collision. According to the recent state of the art the moon has arised about 4.6 billion years ago and was formed by fractionaries of the collision of a planet with the size of Mars with the earth. Due to such cunning movement-technique we installed a steel case suitable for daily use instead of a standard case - its well-designed form already causes enthusiasm. The 43 mm sized and very massive case is conical at the bottom and has well-formed lugs for 22 mm straps.The band attachments are also screwed as well as the massive case back, so that the beautiful and costly mechanical moon-phase-watch can not get lost easily in everyday life. An innovative high-tech textile band with functional folding clasp completes the robust case equipment. As a special highlight we have designed the bezel in the form of a crescent moon which also protects it from scratches. Also the form of the lugs is very unique and increases the recognition value of the sportive and elegant watch in current size. 17 MooN MooN No.1+ No. 2 Gehäuse: Stahl, PVD, Lünette poliert D: 43 mm, H: 12.5 mm, WD: 5 atm Saphirglas Drücker für Mondphase und Datum Geschraubte Bandstege Lederband 22mm, Faltschliesse Uhrwerk: SW-11 Automatik, Swiss Made Finish: perliert, rhodiniert Rotor Genfer Schliff 25 Steine, 28.800 A/h, Gangreserve ca. 40H Funktionen: Perpetual Mond für Nord /Südäquator Mondgangwert 1 Tag in 122,5 Jahren Zeigerdatum, Stunde Minute Case: Stainless steel, PVD, bezel polished D: 43 mm, H: 12.5 mm, 5 atm Sapphire crystal Button for moonphase and date Screwed strap holder Croco leather strap 22 mm, folding clasp Movement: SW-11, automatic, Swiss Made Finish: perlage, rhodium plated Rotor: Côtes de Genève 25 Jewels, 28‘800 A/h, Power reserve 40H MooN No.01, bei Nacht night shot 18 MooN No.01 Functions: Perpetual moon for north /south equator Moon divergence 1 day in 122.5 years Hand date, hour, minute MooN No. 1+2 MooN No.02, bei Nacht night shot MooN No.02 19 MooN Meteorit unbehandelt, untreated Meteorite 20 Meteorite Grand Perpetual MooN Meteorite Das Meteoritenzifferblatt der MooN besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem Mutterkörper losgeschlagen. Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt. Viele Millionen Jahre alt, viele Millionen Kilometer hat der Meteorit gebraucht um fein verarbeitet in eine Schaumburg Watch Perpetual MooN Meteorite zu gelangen. Jede Uhr ist deshalb einzigartig und hatte eine galaktische Geschichte die Ihren stolzen Besitzer ein Leben lang begleiten wird. The meteorite dial of the MooN consists of asteroidal fragments from the asteroid belt between Mars and Jupiter. In processes of collision these fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down very slowly over millions of years. So the meteorite material that is fabricated for the Schaumburg Watch Perpetual MooN Meteorite did need millions of years and a distance of several million kilometres to become part of this extraordinary watch. Therefore every watch is a unique piece with its own galactic history that stays with the proud owner of the Perpetual MooN Meteorite for the rest of his life. 21 MooN Grand Perpetual MooN Meteorite, bei Nacht night shot 22 Grand Perpetual MooN Meteorite Steel with genuine Metorite Dial mit echtem Meteoritengestein Zifferblatt Meteorite Grand Perpetual MooN Meteorite with genuine Metorite Dial mit echtem Meteoritengestein Zifferblatt 23 MooN Grand Perpetual MooN Rückansicht back 24 Moon Landscape Moon Landscape The MooN Landscape unites innovative clock technology and proficiency of hundreds of years of artskill. The entirely hand-graved dial, made of 925/ sterling silver, proves the capability of the craftsman. The complexity of the hand-made material not only gives the watch its classical attraction, but also a highly authentic value. Every watch is individually numbered on the dial. Die MooN Landscape vereint innovative Uhrentechnologien und Fertigkeiten jahrhundertalter Kunsthandwerke. Das komplett von Hand gravierte Zifferblatt, bestehend aus 925/- Sterling Silber, stellt die Fähigkeiten des Meisters unter Beweis. Die aufwändige Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Jede Uhr ist auf dem Zifferblatt einzeln nummeriert. 25 MooN Moon Galaxy In the 16th century monks and alchemists , who were to make a precious stone for the pope which links heaven and earth, invented the gold stone. Its name comes from the fact that it shines like gold and begins to flow at high temperatures. The recipe for the production of the gold stone still remains a secret today. For us the gold stone is the perfect source material for the dials of the Galaxy and Signs of Zodiac. Although the treatment of the glasslike material is very difficult and complex, we are proud to have produced a unique watch which links heaven and earth. Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der Himmel und Erde verbindet, den Goldfluss (Goldstone) geschaffen haben. Sein Name leitet sich davon ab, dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das Rezept, nach dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis. Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für die Zifferblätter der Galaxy & Signs of Zodiac . Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr schwierig und aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet. with Goldstone Dial mit Goldstone Zifferblatt 26 Moon Galaxy Signs of Zodiac Signs of Zodiac with Goldstone Dial mit Goldstone Zifferblatt 27 28 RETROLATEUR 29 RETROLATEUR Retrolateur 3 Gold Stainless steel, 42 mm Caliber sw07.9 retrograde manual winding 30 Retrolateur 2 Silver Stainless steel, 42 mm Caliber sw07.9 retrograde manual winding RETROLATEUR After a long development phase we are very happy to present you the Retrolateur as the latest news at Schaumburg watch in 2010. As the name might already reveal we created a regulator with a double retrograde second. The operation of the retrograde seconds takes place in two merging periods. When the starting second is over after 30 seconds the other second hand automatically runs from the thirtieth to the sixtieth second. When the sixtieth second is reached the procedure begins anew. It is a real pleasure to watch the passing of the time in this special form. The Retrolateur can be ordered in two different crafted versions. als Weltneuheit bei Schaumburg Watch freuen wir uns nach langer Entwicklungsphase den Retrolateur 2010 präsentieren zu dürfen. Wie diese Wortschöpfung schon vermuten lässt, handelt es sich hier um einen Regulateur mit retrograder Anzeige. Die Funktionsweise der retrograden Sekunden erfolgt in zwei ineinanderlaufenden Perioden. Ist die startende Sekunde nach 30 Sekunden abgelaufen startet automatisch der zweite Sekundenindikator von der 30zigsten bis zur 60zigsten Sekunde. Nach Ablauf der 60zigsten Sekunde beginnt der Kreislauf von vorn. Es ist ein wirklicher Genuss den Lauf der Zeit in dieser Form betrachten zu dürfen. Der Retrolateur kann individuell in zwei Werksversionen gewählt werden. Retrolateur 1 blue Stainless steel, 42 mm Caliber sw07.9 retrograde manual winding 31 RETROLATEUR 32 33 34 COMPLICATIONS 35 TRAVELLER 40‘s With a “Traveller 40‘s“ time travels are not a problem… Be it in a cockpit or on a business trip: The “Traveller” will become your indispensable co-pilot. The extraordinary and groundbreaking second time-zone will allow for coordination of two different times. No matter where you go, be it east, west, north or south, no matter which date line you cross: If you wish you will always be able to check your home time and at the same time the local time during your “time travel”. Time-zones can be set independently, and when back home, please just synchronize the time using the 12 hours’ display again. Start your “time travel” with an “Traveller 40`s” and experience unanticipated possibilities! Mit einer “Traveller 40’s“ sind „Zeitreisen“ kein Problem. Ob im Cockpit oder auf Geschäftsreise, die “Traveller“ wird zu Ihrem unentbehrlichen CopilotenDie außergewöhnliche und innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei verschiedene Zeiten zu koordinieren. Egal wohin sie reisen, ob Ost oder West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie sie überfliegen, wenn sie wollen haben sie immer Ihre Heimatzeit sowie die aktuelle Zeit auf ihrer „Zeitreise“ dabei. Sie können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander einstellen oder wieder Zuhause angelangt, die Zeiten einfach wieder synchronisieren und als weitere 12 Stundenanzeige benutzen. Starten Sie Ihre „Zeitreise“ mit einer “Traveller 40’s“ und erleben Sie ungeahnte Möglichkeiten. TRAVELLER 40‘s STAINLESS STEEL 42 MM CALIBER SWO7.9 manual winding 36 TRIBLE This unique time indication in connection with the hand made finish-machined movement turned face and its classic high-grade steel case constitute a uniqueness of the chronometer. The Trible can be chosen individually from two different crafted versions. By order we craft the Sw07 with the Schaumburger 3/4 BLUE bridge or with rhodium plated bridge. Die außergewöhnliche Zeitanzeige in Verbindung mit dem feinen 3D Zifferblatt und dem klassischen Edelstahlgehäuse verschafft der Trible eine außergewöhnlich eigenständige Note. Die Trible kann individuell in zwei Werksversionen gewählt werden. Auf Bestellung fertigen wir für sie das Uhrwerk mit Schaumburger 3/4 Brücke (Nano/blau) oder in der rhodinierten Version. TRIBLE STAINLESS STEEL 42 MM CALIBER SWO7.9 manual winding 37 38 AUF & AB 39 CERAMAT I AUF & AB CERAMAT I STAINLESS STEEL 42 MM, CERAMIC DIAL CALIBER SWO7.9 manual winding 40 RETRO FLIEGER AUF & AB RETRO FLIEGER STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07.9 manual winding AUF & AB RETRO FLIEGER PVD BLACK, 42 MM CALIBER SW07.9 manual winding 41 GNOMONIK In the age of mass production we take pride in the manufacture of watches and clocks synthesized of first-class technical construction and careful workmanship. For this the raising and lowering movement at the Schaumburger Brücke represents a special example. Its balance spring pistons, for instance, are engraved with a stylus, in finest filigree handicraft. The finishing of the metal blanks is done by an elaborate handicraft grinding technique or, if desired, by filigree manual engraving. The power reserve display of the raising and lowering work indicates precisely when it is the time to enjoy the feeling of the mechanical winding-up by moving the winder. The handicraftsmanship qualities of this watch, that have become a rarity, make each one an individual item, the purchase of which - we hope - will delight people of this generation and the generations to come. Im Zeitalter der Massenproduktion sind wir stolz darauf, dass wir Uhren herstellen, deren Synthese aus erstklassiger technischer Konstruktion und sorgfältiger handwerklicher Verarbeitung bestehen. Ein besonderes Beispiel dafür ist das Auf & Ab Uhrwerk mit Schaumburger Brücke. So werden etwa die Unruhkloben in feinster filigraner Handarbeit mit dem Stichel graviert. Die Veredelung der Platinen erfolgt in aufwendiger handwerklicher Schleiftechnik, oder je nach Wunsch mit filigraner Handgravur. Die Gangreserveanzeige des Auf & Ab Uhrwerkes verrät genau, wann es wieder Zeit wird, die mechanische Kraft des Werkes durch Aufziehen der Krone zu spüren. Die selten gewordenen kunsthandwerklichen Qualitäten dieser Uhr, machen jede für sich zu einem Einzelstück, von dem wir hoffen, dass der Kauf der Uhr dieser Generation Freude bringt und dass nachfolgende Generationen sie bewundern. 42 GNOMONIK 43 TECHNICAL I GMT AUF & AB TECHNICAL I GMT With a TECHNICAL GMT time travels are not a problem…special data, such as date, day, month as well as a second time-zone. The extraordinary and groundbreaking second time-zone will allow for coordination of two different times. No matter where you go, be it east, west, north or south, no matter which date line you cross: If you wish you will always be able to check your home time and at the same time the local time during your “time travel”. Time-zones can be set independently, and when back home, please just synchronize the time using the 24 hours’ display again. Start your “time travel” with a TECHNICAL GMT and experience undreamed-of possibilities! Mit einer Technical GMT sind „Zeitreisen“ kein Problem. Die innovative zweite Zeitzone ermöglicht es, zwei verschiedene Zeiten zu koordinieren. Egal wohin sie reisen, ob Ost oder West, Nord oder Süd, egal welche Datumslinie sie überfliegen, wenn sie wollen haben sie immer Ihre Heimatzeit sowie die aktuelle Zeit auf ihrer „Zeitreise“ dabei.Sie können die Zeitzonen völlig unabhängig voneinander einstellen oder wieder Zuhause angelangt, die Zeiten einfach wieder synchronisieren und als 24 Stundenanzeige benutzen. Starten Sie Ihre „Zeitreise“ mit einer Technical GMT und erleben Sie ungeahnte Möglichkeiten. AUF & AB TECHNICAL I GMT STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07.9 (I) manual winding 44 44 TECHNICAL II GMT AUF & AB TECHNICAL II GMT STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07.9.1 manual winding 45 46 UNIKATORIUM 47 RENAISSANCE UNIKATORIUM No. 02 HANDMADE renaissance RENAISSANCE STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07 handmade manual winding 48 PALÄONHOROLOGIE UNIKATORIUM No.01 HANDMADE paläonhorologie PALÄONHOROLOGIE 15 STAINLESS STEEL, 42 MM DeCoTec BLACK CALIBER SW07 handmade manual winding PALÄONHOROLOGIE STAINLESS STEEL, 42 MM DeCoTec BLACK CALIBER SW07 handmade manual winding 49 UNIQUE 33 UNIQUE 33 HAND MADE Both Unique Hand Made models are limited to maximal 33 watches each. With our model series Unique Handmade we combine the ideals of artful handcrafting and elegance. All caliber of the Unique Handmade production series are elaborately handcrafted in many working hours - including engraving and skeletonizing. This demanding handcrafting does not only create the classical charm of the watch, but also its specific authentic high quality. Per year we manufacture only a very limited number of the Unique. Having an Unique you are the owner of a handcrafted masterpiece with lasting value. Jede Unique Hand Made ist auf 33 Uhren limitiert. Die 925/- Silber Zifferblätter sind vollständig von Hand gefertigt. Selbst die Stundenindexe sind von Hand in Reliefgravur erstellt. Mit der Unikatorium Handmade Modellreihe versuchen wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der Unikatorium Manufaktur Baureihe, werden in sehr aufwändiger Weise von Hand über viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert. Die aufwändige Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion der Unikatorium ist auf wenige Uhren beschränkt. Mit einer Unikatorium sind Sie Besitzer eines handwerklich hergestellten Meisterwerks mit bleibendem Wert. 50 UNIQUE 33 Unique 33 back Stainless steel, 42mm Caliber SW07 HAND MADE manual winding 51 ART 1 ART 1 HANDMADE STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07 Hand made manual winding 52 ART 2 ART 2 HANDMADE STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07 Hand made manual winding 53 BLUE ICE BLUE ICE STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07/NANO Hand made manual winding 54 ICE CRYSTAL II ICE CHRYSTAL II STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW07 Hand made manual winding blue plasma coating parts 55 VINTAGE UNIKATORIUM VINTAGE STAINLESS STEEL, PVD plating , 42 MM CALIBER SW07 Hand made manual winding 56 TREE OF LUCK TREE OF LUCK STAINLESS STEEL, 42 MM sw-07 manual winding hand skeletonized 57 CLASSIC I With our model series Unikatorium Handmade we combine the ideals of artful handcrafting and elegance. All caliber of the Unikatorium production series are elaborately handcrafted in many working hours - including engraving and skeletonizing. This demanding handcrafting does not only create the classical charm of the watch, but also its specific authentic high quality. Per year we manufacture only a very limited number of the Unikatorium. Having an Unikatorium you are the owner of a handcrafted masterpiece with lasting value. Mit der Unikatorium Handmade Modellreihe versuchen wir in idealer Weise Eleganz und Handwerkskunst miteinander zu verbinden. Alle Uhrenkaliber der Unikatorium Manufaktur Baureihe, werden in sehr aufwändiger Weise von Hand über viele Stunden bearbeitet, graviert und skelettiert. Die aufwändige Handarbeit verleiht der Uhr nicht nur ihren klassischen Reiz, sondern auch eine besonders authentische hohe Wertigkeit. Die Jahresproduktion der Unikatorium ist auf wenige Uhren beschränkt. Mit einer Unikatorium sind Sie Besitzer eines handwerklich hergestellten Meisterwerks mit bleibendem Wert. UNIKATORIUM Classic I STAINLESS STEEL, 42 MM 58 CLASSIC II UNIKATORIUM Classic II STAINLESS STEEL, 42 MM 59 UNIKATORIUM 60 Option für Classic, Marine & Flieger as an option for Classic, Marine & Flieger UNIKATORIUM Option für Classic, Marine & Flieger as an option for Classic, Marine & Flieger 61 62 AUTOMATIC 63 PANORAMA METEOR PANORAMA LIMITED EDITION Meteor Stainless steel, 43 mm Caliber SW-20AP Automatic 64 PANORAMA LIMITED EDITION PANORAMA GOLDSTONE Die beiden Modelle der Panorama sind jeweils auf nur 75 Uhren limitiert. Jedes einzelne Modell trägt die Limitierungsnummer auf dem Zifferblatt. Neben den exklusiven Zifferblättern verfügt die Panorama auch über eine Großdatumsanzeige. Diese steuert auch den Namen der Panorama bei. Modell: METEOR Das Meteoritenzifferblatt besteht aus Bruchstücken von Asteroiden und stammt aus dem Asteroidengürtel zwischen Mars und Jupiter. Durch Kollisionen wurden sie von ihrem Mutterkörper losgeschlagen. Die typischen Widmanstätten-Figuren in unseren Meteoriten Zifferblättern können zum Beispiel nur entstehen, wenn ein geschmolzener metallischer Körper sehr langsam, über Millionen von Jahren abkühlt. Modell: GOLDSTONE ( Goldfluss) Im 16. Jahrhundert sollen italienische Mönche zusammen mit Alchemisten im Auftrag des Papstes, einen Edelstein herzustellen, der Himmel und Erde verbindet, den Goldfluss (Goldstone) geschaffen haben. Sein Name leitet sich davon ab, dass er bei hohen Temperaturen wie Gold glitzert und zu fließen beginnt. Das Rezept, nach dem der Goldfluss hergestellt wird, ist bis heute ein Geheimnis. Für uns war der Goldstone das perfekte Ausgangsmaterial für Panorama Goldstone. Auch wenn die Verarbeitung des glasartigen Materials sich als sehr schwierig und aufwendig darstellte, sind wir stolz, dass wir eine einzigartige Uhr geschaffen haben, die Himmel und Erde verbindet. Both Panorama models are limited to 75 watches each. Each model has the number of limitation on its dial. Apart from the exclusive dial, the Panorama also has a large-scale date display which is responsible for the name Panorama. METEOR The meteorite dial of the Panorama Meteor consists of asteroidal fragments from the asteroid belt between Mars and Jupiter. In processes of collision these fragments split off from their „home planet“. The typical Widmanstätten pattern of the meteorite dial can only develop when a melted metal subject cools down very slowly which in this case means that it needed millions of years. So the meteorite material that is fabricated for the Schaumburg Watch Panorama Meteor did need millions of years and a distance of several million kilometres to become part of this extraordinary watch. Therefore every watch is a unique piece with its own galactic history that escorts every owner of the Panorama Meteor. GOLDSTONE In the 16th century monks and alchemists , who were to make a precious stone for the pope which links heaven and earth, invented the gold stone. Its name comes from the fact that it shines like gold and begins to flow at high temperatures. The recipe for the production of the gold stone still remains a secret today. For us the gold stone is the perfect source material for the dials of the Panorama Goldstone. Although the treatment of the glass-like material is very difficult and complex, we are proud to have produced a unique watch which links heaven and earth. PANORAMA LIMITED EDITION Goldstone Stainless steel, 43 mm Caliber SW-20AP Automatic 65 PURIST 1 + 2 Purist 1 / 2 Stainless steel, 42 mm Caliber SW-20a Automatic 66 CHRONOGRAPH No. 01 Chronograph no. 01 STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW50ac automatic 67 GNOMONIK 1 & 2 GNOMONIK 1 STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic 68 GNOMONIK 2 STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic GNOMONIK 3 & 4 GNOMONIK 3 STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic GNOMONIK 4 STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic 69 GNOMONIK 1 - 4 GNOMONIK 2 with steel strap 70 71 DISK DISK STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic 72 DISK MYSTIC When developing the Mystic, it was the designer‘s task to create an especially unusual display, which, however, could also be used in the daily life-routine. In 2011 we already made a splash with the disc display of the Disk. The Disk Mystic surprises by its disc display at 12 o’clock as well as its swaying red second. All this in classical black, the Mystic sets a standard in the world of time. Bei der Entwicklung der Mystik hatte unser Konstrukteur die Aufgabe, eine besonders ungewöhnliche, aber dennoch alltagstaugliche Zeitanzeige zu kreieren. Im Jahr 2011 hatten wir bereits mit der Scheibenanzeige der Disk für Furore gesorgt. Die Disk Mystic verblüfft neben der Scheibenzeitanzeige auf 12Uhr mit Ihrer schwebenden roten Sekunde. In klassischem Schwarz gehalten setzt die Mystic Maßstäbe in der Zeitanzeige. DISK MYSTIC STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20A mechanical with automatic winding 73 CERAMATIC CERAMATIC The face of the CERAMATIC ART NOUVEAU is covered in ceramic gloss paint giving it a surface similar to porcelain. Its 42.00mm high-grade steel casing is finely brushed. Owing to its large sapphire glass as well as its narrow lunette the beholder’s view is reduced to the essential: to the “elegance of time” 74 CERAMATIC CERAMATIC CERAMIC DIAL STAINLESS STEEL, 42 MM CALIBER SW20a automatic 75 GNOMONIK GT ONE The Gnomonik GT ONE is the ultimate watch, even if the model has got only one hand to indicate the time. Sometimes less is more. The Gnomonik GT ONE is based on the ancient model of the sundial: Just one line is enough to indicate the time. And as we do not live in the Stone Age, a modern date display substitutes the tally sheet of the cave dweller. So the new watch owner can enjoy the gorgeous racing-design of the brand-new one-handwatch and show off the reduction to the essential functioning. The reduced chronometer is readable faster and more precise than most contemporaries might assume. The brushed dial in speedometerdesign makes this unique watch so charming. For precise readability the stately case with the size of 45mm is crucial. With its combination of reduced forms and expressive sportiness the unique chronometer is an individual statement on everyone‘s arm. It offers a high recognition value without needless gaudiness. This beautiful piece of watch making which was already available as the classic Gnomonik one-hand-chronometer is designed exceedingly sporty. But does also suit aesthetes because of its solid case with the screwed bottom and its exceptional designed crown that offers high protection. The model is available with a costly steel case or with a black PVD-finish. The innovative highlights of this new construction are the screwed lugs with the socket screws. The watch cannot get lost and even beginners can change the wrist strap without scratching the case. Also delivered are the distinctive high-tech-leather-strap in a-jour racing design with red or grey seams. The movement of the Gnomonik GT ONE is a Swiss production with a solid mechanical movement and an automatic winding mechanism. The Schaumburg Watch calibre SW20 completes this unique piece. The newly defined interpretation of the classic one-handwatch combined with solid Swiss watch making technique is an extraordinary highlight for watch enthusiasts and everyone who is fascinated by design. GNOMONIK GT ONE I STAINLESS STEEL, 46 MM CALIBER SW20a automatic 76 GNOMONIK GT ONE Das gebürstete Ziffernblatt im Tachometerdesign gibt dieser einzigartigen Uhr ihren ganz besonderen Charme. Zur genauen Ablesbarkeit trägt die stattliche Gehäusegröße von 45 mm bei. Das Spannungsfeld aus reduzierter Gestaltung und markanter Sportlichkeit macht diesen unverkennbaren Zeitmesser zum individuellen Statement am Arm, mit hohem Wiedererkennungswert bei gleichzeitigem Verzicht auf überflüssigen Pomp. Diese wunderschöne Variante des zuvor schon als klassische Gnomonik Einzeigeruhr erhältlichen Basis-Zeitmessinstrumentes sieht überaus sportlich aus und ist dank ihres stabilen Gehäuses mit verschraubtem Boden und markanter Krone mit zusätzlichem Flankenschutz gleichsam für Ästheten und sportliche Menschen geeignet. Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl und mit schwarzer PVD-Beschichtung. Konstruktives Highlight sind dabei die verschraubten Bandanstöße mit Inbusschrauben als absolutes Novum. So kann die Uhr nicht verloren gehen und sogar Laien können das Uhrband wechseln, ohne das Gehäuse zu verkratzen. Mitgeliefert wird ein ausgesprochen markantes Hightech-Lederband im durchbrochenen Racingdesign mit roter Naht oder grauer Naht. Beim Uhrwerk setzt die Gnomonik GT ONE auf ein robustes mechanisches Werk mit automatischem Aufzug aus Schweizer Produktion: Eingesetzt wird das Schaumburg Watch Kaliber SW20 mit skelettiertem Rotor. Mit dieser Neuinterpretation der klassischen Einzeigeruhr bieten wir sowohl Uhrenliebhabern als auch Designliebhabern eine außergewöhnliche Uhr mit grundsolider Schweizer Uhrwerkstechnik. Die Gnomonik GT ONE, eine Uhr der Superlative, obwohl sie „nur“ einen Zeiger zur Zeit anzeige besitzt. Manchmal ist weniger eben mehr. Die Gnomonik GT ONE basiert auf dem uralten Prinzip der Sonnenuhr: Ein Strich reicht zur Zeitanzeige aus. Und da wir nicht mehr in der Steinzeit leben, ersetzt eine moderne Datumsanzeige die Strichliste des Höhlenmenschen. So kann sich der moderne Uhrenkäufer am wunderbaren Racingdesign der brandneuen Einzeigeruhr erfreuen und gleichzeitig die Reduktion auf das Wesentliche zur Schau stellen - die pure Zeitanzeige, die genauer und vor allem schneller ablesbar ist, als so mancher Zeitgenosse es vermuten wird. GNOMONIK GT ONE II STAINLESS STEEL, 46 MM CALIBER SW20a automatic 77 WATCH WINDER WATCH WINDER available for all Automatic Modells 78 GT RED CUP GT RED CUP BRUSHED STEEL CASE, 46 MM CALIBER SW20a automatic 79 GT RACE CLUB I RACECLUB I BRUSHED STEEL CASE, 46 MM CALIBER SW20a automatic 80 GT RACE CLUB II Welcome to the Race Club, Gentlemen! Start Your Engines! After our successful GT One mono-hand watch, we from Schaumburg Watch now have released another racing-style item. With this watch, you are a winner right from the start and stand out as a connoisseur of state-of-the-art precision engineering. Set into a robust case with an amazing racing design, this Swiss-made self-winding movement is a faithful companion giving the perfect shape at work and in leisure time. The expressive dial with its real carbon inlays gives this unique range of watches a very special touch. Excellent readability is ensured by the clear-cut dial shape as well as by the imposing 46-mm case. The elaborate case is made of steel and is optionally available with black PVD coating - very hot among trendsetters in technology. RACECLUB II BRUSHED STEEL CASE, 46 MM CALIBER SW20a automatic Welcome to the Race Club, Gentlemen! Nach der erfolgreichen Einzeigeruhr GT One legt Gnomonik nun eine weitere Uhr im Racing-Style auf. Mit der Gnomonik GT Race Club präsentiert die Uhrenkleinmanufaktur Schaumburg Watch aus Rinteln im Schaumburger Land stolz ihre neueste Automatikuhr. Der Träger einer Gnomonik GT Race Club zeigt schon beim Start in den Tag Flagge und outet sich als Liebhaber feinmechanischer Präzision. Das im robusten Gehäuse eingeschalte Schweizer Automatikwerk begleitet ihn dank tollen Racing-Designs formvollendet in Beruf und Freizeit. Das ausdrucksstarke Zifferblatt mit echten KarbonIntarsien gibt dieser einzigartigen Uhrenlinie ihre ganz besondere technische Note. Zur präzisen Ablesbarkeit trägt die klare Formensprache des Zifferblattes ebenso bei wie die stattliche Gehäusegröße von 46 mm. Lieferbar ist das aufwändige Gehäuse in Stahl und mit schwarzer PVD-Beschichtung, die derzeit besonders bei technischen Trendsettern angesagt ist. 81 CONCEPTUM Schaumburg Watch Conceptum redefines the wearing comfort of wrist watches. For a lot of watch fans ergonomics is the most important characteristic of a watch, but some also don‘t want to miss a distinctive chronometer. The CONCEPTUM of Schaumburg Watch with its case size of 43,5mm diameter feels highly comfortable on everyone‘s wrist. The lugs are double screwed at the watch and the strap. So they can freely be moved vertically and they ergonomically adjust to the wrist. Additionally to the perfect ergonomic design and high wearing comfort of course the clear readability at day and night time is most important. The lucid index dial and the clear formed hands remind of the principles of Bauhaus design. This watch demonstrates how form follows function. Green Superluminova of best A-grade quality on the dial and the hands guarantees high luminosity at night. And customers who like it a bit more decent can select the model with grey Superluminova. The seams of the straps are fitted to the chosen luminous mass. The movement of the Gnomonik CONCEPTUM is a Swiss production with a solid mechanical movement and an automatic winding mechanism. The Schaumburg Watch calibre SW completes the unique piece. The gorgeous design also expresses itself in the case bottom which is made of glass and shows the movement with its skeleton rotor. CONCEPTUM STAINLESS STEEL, 42 MM SW20A automatic 82 Die Schaumburg Watch CONCEPTUM definiert den Tragekomfort von Armbanduhren neu. Für viele Uhrenliebhaber ist Ergonomie das Hauptargument für eine Uhr, manche möchten dennoch nicht auf einen markanten Zeitmesser verzichten. Mit der CONCEPTUM bringt Schaumburg Watch die stattliche Gehäusegröße von 43,5 mm Durchmesser anschmiegsam an jedem Arm unter. Die Bandanstöße sind doppelt verschraubt - an der Uhr und am Bandansatz. Somit sind sie vertikal frei beweglich und passen sich dem Handgelenk ergonomisch an. Zur perfekten Ergonomie gehört neben angenehmem Tragekomfort auch die klare Ablesbarkeit bei Tag und bei Nacht. Das übersichtliche Indexzifferblatt und die klar gestalteten Zeiger erinnern an die Grundsätze des Bauhaus-Designs: Auch bei dieser Uhr folgt die Form der Funktion. Grünes Superluminova bester A-Grade Qualität auf Ziffernblatt und Zeigern garantiert die höchstmögliche Leuchtkraft bei Nacht. Wer es etwas dezenter mag, kann das Schwestermodell mit grauem Superluminova wählen. Die Nähte des qualitativ sehr hochwertigen High-Tech-Bandes im angesagten Farbton sind der jeweiligen Farbe der Leuchtmasse angepasst. Beim Uhrwerk setzt die Conceptum auf ein robustes mechanisches Werk mit automatischem Aufzug aus Schweizer Produktion: Eingesetzt wird das Schaumburg Watch Kaliber SW20. Das wunderschöne Design dieser Uhr macht auch vor dem Gehäuseboden nicht halt, denn dieser besteht aus Glas und zeigt darunter das mit einem skelettiertem Rotor ausgestattete Uhrwerk. CONCEPTUM 24H CONCEPTUM 24H STAINLESS STEEL, 42 MM SW20A automatic 83 AQM 4 CARBON AQM 4 CARBON STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic super-luminova 84 AQM 4 CARBON PVD STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic super-luminova AQM 4 - 3d AQM 4 / 3d STAINLESS STEEL 45 MM SW20A automatic super-luminova AQM 4 / 3d WOOD STAINLESS STEEL 45 MM SW20A automatic super-luminova 85 AQM 4 BLACK AQM 4 BLACK in the dark AQM 4 BLACK STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic super-luminova 86 AQM 4 1/2 AQM 4 1/2 STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic 87 AQM 4 ORANGE AQM 4 ORANGE STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic super-luminova 88 AQM 4 ORANGE PVD STAINLESS STEEL, 45 MM SW20A automatic super-luminova AQM 4 ORANGE AQM 4 ORANGE AQM 4 ORANGE in the dark AQM 4 ORANGE PVD 89 AQM BULLFROG BULLFROG dull titanium case, 42 mm height 12-15 mm automatic SW20 A water resistant 200 m / 20 atm 90 AQM BULLFROG A special feature of this watch is the ergonomically shaped, robust yet elegant titanium case that was inspired by the shape of a water frog. The case is pressure-proof to 20 atm, meaning that it stands a water depth of 200 meters. The prominent case of an AQM Bullfrog on your wrist has highest memorability ratings among watch experts and non-experts alike and will arouse considerable interest. Then, when you explain that the shape of the AQM Bullfrog case has been modeled to the anatomy of a frog because water is the natural element of both species, you will enter into a discussion on watch technology: Welcome to the world of water sports and diving! Besonderheit ist die durch die Gestalt eines Bullfrogs‘ inspirierte ergonomische Ausformung des gleichermaßen eleganten und robusten Titangehäuses, welches - bis 20 Atmosphären druckfest einer Wassertiefe von 200 Metern standhält. Das markante Gehäuse mit seinem hohen Wiedererkennungswert wird am Arm des Trägers bei Uhrenkennern und Laien gleichermaßen neugierige Fragen provozieren. Wenn der Träger dann noch erklärt, dass die Gehäuseform der AQM Bullfrog Uhren von der Anatomie des Bullfrog inspiriert wurde, weil Wasser das Element beider Spezies ist, dann ist das Gespräch über die Uhrentechnik eröffnet. 91 BULLFROG CHRONOVISION 92 BULLFROG CHRONOVISION BULLFROG CHRONOVISION dull titanium case, 42 mm height 12-15 mm automatic SW50 A water resistant 200 m / 20 atm 93 BULLFROG VISION BULLFROG VISION dull titanium case, 42 mm height 12-15 mm automatic SW20 A/24 H water resistant 200 m / 20 atm 94 BULLFROG VISION 95 BABYFROG Watch out, gentlemen! Here comes the Babyfrog. By this watch, you will from now on know all the ladies you have underestimated much too long. Finest watch technology rather than some cheap fashion watch on the wrist is what makes up style. This woman knows what it is all about. Just like the poison-dart frog is amongst the most dangerous species on our planet and only very few animals underestimate it despite its tiny size, most men will show due respect to our Babyfrog self-winding watch on a lady’s wrist: The aggressive color and the wild spots do not really comply with the image of a delicate species ... So wie der Pfeilgift-Frosch zu den gefährlichsten Exemplaren der Tierwelt gehört und trotz kleiner Körpermaße von den wenigsten Tieren unterschätzt wird, so flößt auch die Schaumburg Watch Automatikuhr Babyfrog am Arm einer Dame den meisten Herren Respekt ein: Die aggressive Farbe, die wilden Flecken mögen so gar nicht ins Bild einer zierlichen Spezies passen ... So wie der unscheinbare Frosch das tödlichste Gift in der Tierwelt überhaupt für den Kampf bereit hält, so ist die Uhrenvariante von Schaumburg Watch bestens für den Alltag gerüstet. BABYFROG ONE BABYFROG TWO Polished steel case, 35 mm automatic SW20 A 96 BABYFROG STONE BABYFROG STONE Polished steel case, 35 mm automatic SW20 A 97 WOMAN PASSION For us, the Passion epitomizes female grace and elegance and is the first automatic watch of the brand especially designed for ladies. It is a perfect combination of classic design elements and the innovative watch technology of Schaumburg Watch. When choosing the material of the dial we entered new ways. They consist of fine white mother-of-pearl. When designing the dial, our designers kept to the guide lines of the big elegant Gnomonik one-hand watch. The 35 mm steel case can be obtained with a topaz-covered bezel in four different colors. The topaz has been known for at least 2000 years and belongs to the precious stones which compose the foundation of the new Jerusalem. These stones were to symbolize beauty and glamor and to ward enemies off. Die Passion ist für uns der Inbegriff weiblicher Anmut und Eleganz und die erste speziell für Damen konzipierte Automatikuhr der Marke. Sie ist eine perfekte Kombination aus klassischen Designelementen und der innovativen Uhrentechnologie von Schaumburg Watch. Bei der Materialauswahl der Zifferblätter betraten wir neue Wege, sie bestehen aus feinem weißem Perlmutt. Bei der Gestaltung des Zifferblattes haben wir uns an Vorgaben der großen eleganten Gnomonik Einzeigeruhr gehalten. Das 35 mm Edelstahlgehäuse ist mit Topas besetzter Lünette in 4 Farben erhältlich. Der Topas ist schon seit mindestens 2000 Jahren bekannt, und gehört zu den Edelsteinen, die die Fundamente der zwölf Tore des Neuen Jerusalems bilden. Diese Steine sollten als Symbol für Schönheit und Glanz dienen und als Abwehr von Feinden. Woman Passion Polished steel case, 35 mm automatic SW20A Bezel set with 60 Topaze 98 Woman Passion white WOMAN PASSION Woman Passion bleu Woman Passion green Woman Passion red 99 images: Schaumburg Watch/fotolia · design: www.wasganzfeines.de SCHAUMBURG WATCH Kirchplatz 5+6 D-31737 Rinteln, Germany Phone: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -51 Fax: 0049 (0) 57 51 - 92 33 -52 info@schaumburgwatch.com · www.schaumburgwatch.com