Moeck-Katalog-MMXII-1-01jul2012-72px-mittel
Transcription
Moeck-Katalog-MMXII-1-01jul2012-72px-mittel
8 DEAR RECORDER PLAYERS, LIEBE BLOCKFLÖTENSPIELERINNEN UND -SPIELER, this new catalogue introduces our recorder programme and allows you an insight into our fi rm’s philosophy. You can learn about interesting aspects of our fi rm’s history – from the origins of the fi rm selling recorders in 1930, founded by the publisher Hermann Moeck senior then on to the start and development of the production of our own recorders right up to the implementation of modern computer operated machines for production and the constant improvement of the technology and the processes involved. dieser neue Katalog stellt unser Blockflötenprogramm vor und gibt Ihnen Einblicke in unsere Firmenphilosophie. Erfahren Sie Interessantes aus der Unternehmensgeschichte – vom Beginn des Blockflötenvertriebs im Jahr 1930 durch den Verleger Hermann Moeck senior über die Anfänge und die Entwicklung der eigenen Instrumentenherstellung bis zum Einsatz moderner computergesteuerter Werkzeugmaschinen und sich ständig verbessernder umweltschonender Technologien und Abläufe. From the sopranino to the sub bass, from maple wood to grenadilla wood, from the Flauto Penta to the Renaissance Consort Recorders, our range of instruments, all made and tuned with extreme precision, meet the demands for many and various musical occasions. All these instruments and the available accessories and further equipment are clearly presented. Choose your individual musical partner from the diversity of possibilities that we have to offer. 6 24 22 Vom Sopranino bis zum Subbass, vom Ahorn- bis zum GrenadillModell, von der Flauto Penta bis zur Renaissance-ConsortFlöte reicht unsere Palette handwerklich präzise gefertigter und abgestimmter Instrumente für ganz unterschiedliche musikalische Anlässe und Ausdrucksmöglichkeiten. 14 All diese Instrumente sowie das Zubehör im Lieferumfang und weitere Möglichkeiten der Ausstattung werden übersichtlich aufgeführt. Wählen Sie aus der Vielfalt der Möglichkeiten das Instrument, das als musikalischer Partner zu Ihnen passt. 12 Blockflöten Recorders Complete Catalogue Interessantes und Wissenswertes rund um die Blockflöte Interesting and worthwhile tips for recorder players Der Markenbegriff für die Blockflöte The Name for Recorders 2-3 Moeck – Moments & Memories Moeck – Moments & Memories 4-5 Vom Rohholz zum abgestimmten 6-7 Instrument From Raw Timber to a well tuned Instrument Kleiner Moeck im Blockflötenland Little Moeck in the land of recorders 8-9 Hinein ins Ensemblevergnügen! Make Recorder playing even more fun! 10-11 Der Einstieg in die Meisterklasse Introduction to the master class 12-13 Solo! Instrumente für die Hohe Schule Solo! instruments for perfect Playing 14-15 Blockflöten mit langer Mensur Recorders with long diapason 16-17 Der (Renaissance) Consort Code The (Renaissance) Consort Code 18-19 Stimmungen und Leidenschaften 20-21 im Frühbarock Moods and emotions in the Early Baroque Era Blockflöten in tiefer Stimmung 415 Hz Recorders at low pitch 415 Hz 22-23 Die Tenöre mit dem Plus The tenors with that plus Große Blockflöten für kleine Hände Large recorders for small hands 24-25 Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K. Lückenweg 4 · D-29227 Celle Postfach (P. O. Box) 3131 · D-29231 Celle Tel +49-(0)5141-8853-0 · Fax 8853-42 E-mail: info@moeck.com Moeck Produkte: Alle Modelle und Zubehör Moeck products: All models and accessories Blockflöten für den Anfang Recorders for beginners Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus, Schulblockflöte Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus, School Recorder 28-29 Flauto Rondo Die ideale Ensembleblockflöte The ideal instrument for ensemble playing 30-31 Moeck Rottenburgh 32-33 Blockflöten nach Jean-Hyacinth-Joseph Rottenburgh Recorders based on models by Jean-Hyacinth-Joseph Rottenburgh Steenbergen Sopran / Soprano 34-35 Sopranblockflöte nach Jan Steenbergen Soprano recorder based on a model by Jan Steenbergen Denner Alt / Alto Altblockflöte nach Jacob Denner Alto recorder based on a model by Jacob Denner 36-37 Stanesby Alt / Alto 38-39 Altblockflöte nach Thomas Stanesby senior Alto recorder based on a model by Thomas Stanesby senior Hotteterre Tenor Tenorblockflöte nach Jean Hotteterre Tenor recorder based on models by Jean Hotteterre 40-41 Ehlert Soprano, Alto, Tenore Die modernen Blockflöten von Ralf Ehlert The modern recorders by Ralf Ehlert 42-43 Kynseker Sopran + Alt / Soprano + Alto 44-45 Frühbarocke Blockflöten nach Hieronimus Franciscus Kynseker Early baroque recorders based on models by Hieronimus F. Kynseker Renaissance Consort 46-47 Rekonstruktionen der Instrumente des Hofburgmuseums Wien Reconstructions of the instruments from the Hofburg Museum in Vienna Zubehör Pflegemittel, Wischerstäbe, Ölbürsten Ersatzteile und Zubehör für Bassblockflöten 48-49 Accessories Care/cleaning products Spare parts and accessories for bass recorders www.moeck.com Zubehör Blockflötentaschen und -koffer © Moeck Musikinstrumente + Verlag e.K. Accessories Recorder bags and cases MM X I I 1 GesamtKatalog 50-51 1 Wo gehobelt wird, fallen Späne. Für eine saubere Umwelt sorgt eine moderne Absauganlage, die alle Partikel wie Schleifstaub und Fräsabfall aus der Abluft herausfiltert. Chopping wood makes for shavings. A modern extraction system ensures a clean environment by filtering out all the particles such as dust from sanding wood and the refuse from cutting. 2 Mit Musikalität und handwerklichem Geschick hat sich Hermann Moeck senior dem Instrumentenbau gewidmet, und es gelang ihm schnell, den Namen Moeck zu einem Markenzeichen für hochwertige Blockflöten zu machen. Ever since Hermann Moeck devoted his musical talents and own craftsmanship to instrument making, he ensured that the name Moeck quickly became associated with high quality recorders. Qualitätsblockflöten zu bauen ist alles andere als einfach. Der Name Moeck steht auch für die stetige Weiterentwicklung zuverlässiger Fertigungsmethoden und die Anwendung neuer ausgefeilter Techniken. Aus den einfachen Blockflöten für Laien sind edle Instrumente mit verlässlichem Qualitätsstandard geworden, die weltweit ihre Kunden finden. Making recorders is not that easy. The name Moeck also stands for the constant development of reliable methods of production and the implementation of the most recent sophisticated technology. The simple recorders for beginners have been transformed into absolutely reliable high quality instruments, which customers world wide know to appreciate. Unsere Blockflöten werden deshalb auch heute noch ausschließlich in unserem Werk in Celle gefertigt. Langjährige, erfahrene Mitarbeiter stehen für zuverlässige Präzisionsarbeit, und sie geben ihr Know-how an die nachwachsenden jüngeren Kräfte weiter, die auch ihre eigenen Ideen einbringen und auf Praktikabilität prüfen. Heute können wir uns auf die Erfahrung und das Wissen dreier Generationen verlassen, und noch immer hat sich das Potential dieses Instrumentes nicht erschöpft. Die Weiterentwicklung der Blockflöte bleibt unser Ziel auch im 21. Jahrhundert. For this reason our recorders even to this day, are made exclusively in our workshop in Celle. Employees with many years of experience guarantee reliable work of great precision and pass on their know-how to their younger colleagues, who also contribute their own ideas which are then tested for their practical implementation. Today we can rely on the experience and knowledge of three generations and still much spirit of research remains. Further development of the recorder is our ambition even in the 21st century. 3 Geschichte Gen er at ion en Galer ie Moments&Memories D Moeck°GalL er ies 0 ie Geschichte des Familienunternehmens begann 1930: Hermann Moeck senior gründete den Moeck Musikverlag und vertrieb darüber hinaus Blockflöten, die er im sächsischen Vogtland herstellen ließ. Doch da er selbst ein handwerklich ambitionierter und außerdem hochmusikalischer Mensch war, legte er oft selbst Hand an, um die Qualität „seiner“ Flöten zu verbessern. Nach dem Zweiten Weltkrieg begann dann die Blockflötenherstellung in großem Stil. Neue Modelle nach Originalflöten aus europäischen Museen und Sammlungen wurden entwickelt. Die Blockflöte emanzipierte sich von ihrem Dasein als Einstiegs- und reines Laieninstrument und hielt Einzug in die Studiengänge der Hochschulen. Mit der Veranstaltung von Kursen, der Auslobung von Wettbewerbspreisen sowie der Herausgabe hochwertiger Noteneditionen, Bücher und der Zeitschrift TIBIA Magazin für Holzbläser unterstützt Moeck seit Anbeginn diesen Weg der Blockflöte in die Professionalisierung. L Dr. Brandt [1892-1981]: Hermann Moeck senior [1896-1982] Öl auf Leinwand, 79 x 66 cm, 1956, in Privatbesitz oil on canvas, 79 x 66 cm, 1956, privately owned R Johannes Duwe [*1956]: Dr. Hermann Moeck [1922-2010] Öl auf Leinwand, 120 x 100 cm, 1999, in Privatbesitz oil on canvas, 120 x 100 cm, 1999, privately owned 4 T he history of our family firm started in 1930: Hermann Moeck senior founded Moeck music publishers and also sold recorders which he had made in Vogtland in Saxony. Being a considerable craftsman himself and also extremely musical, he often gave the finishing touches and thereby improved the quality of the recorders he sold. The actual making of recorders on a large scale commenced after World War 2. New models based on original instruments from European museums and collections were developed. The recorder was emancipated from being exclusively an instrument for beginners and amateurs and became a music course in its own right at music colleges at professional level. From the beginning, Moeck has promoted the recorder as a professional instrument by offering courses, donating prize money for competitions as well as publishing high quality sheet music, books and TIBIA Magazine for Woodwind Players. M o ec k° g al le ri es 1 Mo ec k° ga M o ec k° g al le ri es ll er ie s 2 1 Moe ck°g alle ries 4 Moeck°galleries 3 Mo ec k° ga ll er ie s 2 Mo ec k°g al le rie s 5 Moeck°galleries 6 Moe ck°g alle ries 4 Moec Moec M o e c k °g Mo ec k°g al le k °g a l k °g a l l e r ie l e r ie s 6A s 6A Moeck°galleries 3 a ll e r ie rie s 5 Moe ck°g alle ries 8 Moeck°galleries 6 s 7 M o e c k °g a ll e r ie s 7 Moe ck°g alle ries 8 1 Im Hause Moeck wurde viel musiziert. Man traf sich in den unterschiedlichsten 1 There was a lot of music making in the Moeck home. Groups playing a variety Besetzungen, um z.B. neue Notenhefte auszuprobieren oder kleine Konzerte vorzubereiten oder einfach aus „SpaSS an der Freude“. 2 Hermann Moeck senior um 1950 an seiner Werkbank. 3 In diesem Haus an der Hannoverschen StraSSe 43a in Celle begann der Erfolg der Moeck-Blockflöten. 4 Die Moeck-Intonateure können sich auf langjährige Erfahrung stützen. Dieses Foto entstand vor über 20 Jahren. Martin Praetorius (links) hat sich als Holzblasinstrumentenmacher selbständig gemacht. Der ältere Herr in der Mitte ist im Ruhestand, alle anderen Mitarbeiter sind heute noch bei uns und vielen Kunden von Ausstellungen oder Betriebsbesichtigungen her bekannt. 5 1997 bestand die Jury beim Moeck/SRP Recorder Competition in London aus den Mitgliedern des Amsterdam Loeki Stardust Quartets. Der 1. Preis ging an die damalige Studentin Dorothee Oberlinger (Mitte). Dorothee Oberlinger ist mittlerweile Professorin und Leiterin des Instituts für Alte Musik am Salzburger Mozarteum, und den Moeck-Preis gewann im Jahre 2011 Eva-Leonie Fegers, eine ihrer Studentinnen. 6 2010 kamen ehemalige Kolleginnen und Kollegen zu einer Betriebsbesichtigung an ihren alten Arbeitsplatz zurück. Bei Kaffee und Kuchen wurden die vielen Neuerungen ausgiebig erörtert und alte Erinnerungen ausgetauscht. 7 Schon 1932 gab es Moeck-Kurse. An diesem „Arbeitstreffen“ auf Burg Ludwigstein nahmen ca. 20 Musikanten teil. 8 Moeck-Kurse in Celle, z. B. mit Bart Spanhove, ziehen heute drei- bis viermal so viele Teilnehmer an. of instruments came together to try out new music editions or to practise for small concerts or to play just for fun. 2 Hermann Moeck senior at his work bench around 1950. 3 43a Hannoversche StraSSe in Celle is where it all began. 4 The Moeck tuners can rely on years of experience. This photo was taken over 20 years ago. Martin Praetorius (left) has since established his own instrument making workshop. The older gentleman in the middle is now retired, all the other employees are still with us and are well known among our customers from exhibitions and tours of our factory. 5 In 1997, the jury of the Moeck/SRP Recorder Competition in London was made up of the members of the Amsterdam Loeki Stardust Quartet. The first prize was awarded to Dorothee Oberlinger (centre). Dorothee Oberlinger is now professor and head of the Early Music Institute at the Salzburg Conservatory. In 2011, the Moeck prize went to Eva-Leonie Fegers, one of her students. 6 In 2010, a group of our former employees came to visit us for a tour of their old place of employment. All the new developments were discussed at length and memories exchanged while enjoying coffee and cake. 7 There have been Moeck courses as early as 1932. About 20 musicians attended this workshop at Burg Ludwigstein. 8 Moeck courses, for example with Bart Spanhove, attract three to four times as many participants today. 5 from raw timber to a well tuned instrument The Moeck Factory Moeck hat eine eigene Klappen-Manufaktur. Vom Messingguss über das Verlöten bis zum Feinschliff entstehen präzise eingestellte Klappen in Handarbeit. Moeck has its own instrument key manufacture. From the brass casting, to soldering to the final polish, the keys, accurately and finely adjusted, are all made by hand. 6 First simple wooden blocks are produced out of well selected seasoned wood. The blocks are turned into a round shape and then drilled through their entire length. The tubes of softer wood such as maple and pear wood are impregnated with paraffin in a heated vacuum boiler. (This procedure hardens the wood and prevents it from expanding and shrinking later.) Then the finger holes are drilled and a piece of cork is glued to the tenon. The window, wind way and the labium are then cut respectively planed and carved and the block made of cedar wood is inserted. Subsequently, the beak is sawn out and each individual recorder is then precisely tuned. You can see what the inside of the recorder looks like from the longitudal section. The exact path of the bore which is partly conical and the exact measurement of the wind way and labium are of the essence for the quality of the recorder. vom rohholz zum abgestimmten instrument Die Moeck Werkstatt Aus den Kanteln ausgesuchter, abgelagerter Hölzer werden zunächst Rohlinge gefertigt und zur weiteren Trocknung gelagert. Dazu werden die Kanteln zu Rundhölzern geschruppt und mit einer Längsbohrung versehen. Anschließend werden die Rohlinge aus weicheren Hölzern, wie Ahorn- oder Birnbaumholz, mit Paraffin in einem beheizten Vakuumkessel imprägniert. Diese Behandlung festigt das Holz und reduziert das spätere „Arbeiten“. Jetzt werden die Grifflöcher gebohrt und die Zapfen mit einem Korkstreifen beklebt. Aufschnitt, Windkanal und Labium werden gefräst bzw. gehobelt und geschnitzt, der Block aus Zedernholz wird eingesetzt. Nachdem der Schnabel mit einer Rundsäge ausgesägt wurde, wird jede Flöte einzeln genau abgestimmt. Wie die Blockflöte von innen aussieht, kann man am Längsschnitt erkennen. Wichtig für die Qualität einer Blockflöte sind der genaue Verlauf der zum Teil konischen Bohrung und die Maßgenauigkeit von Windkanal und Labiumbereich. 7 Kleiner Moeck im Blockflötenland Little Moeck in the Land of Recorders Deutsche oder barocke Griffweise? German or baroque fingering? Gerade Anfänger brauchen gute Instrumente, damit Musikmachen Spaß macht und das Üben sich lohnt. Wir legen deshalb in die Fertigung der Anfängerflöten sehr viel Sorgfalt. Qualität hat ihren Preis, und dennoch sind Blockflöten immer noch die preiswertesten Instrumente für Anfänger. Beginners in particular need good instruments to ensure that playing is fun and that it is worthwhile practising. We invest great care in the making of instruments for beginners. Quality has its price but even so, recorders are the least expensive instruments for beginners and are good value. Für den Anfang ist die deutsche Griffweise leichter, so dass man schon schnell leichte Lieder in einfachen Tonarten spielen kann. Wenn man aber vielleicht einmal Sonaten und Konzerte spielen möchte, dann sollte man mit der barocken Griffweise beginnen. Sie scheint zwar zunächst komplizierter, denn man muss schon bei der Grundtonleiter einen Gabelgriff benutzen, aber es lassen sich alle Halbtöne über zwei Oktaven hinweg problemlos sauber spielen. Initially, the German fingering is easier and allows players relatively quickly to play simple tunes in simple keys. However, If you wish to play sonatas and concertos at some later date, then starting with the baroque fingering is certainly to be recommended. At first, it appears more complicated because even with a basic scale you have to employ forked fingering, but it enables players to play chromatically in tune over two octaves. Der Kleine Moeck Broschüre deutsch, DIN A 5, 48 Seiten, kostenlos bei Moeck The Little Moeck Practical and worthwhile tips for recorder players: Brochure english, DIN A 5, 48 pages, available from Moeck’s Holz oder Plastik? Wood or plastic? Instrumente mit einem Plastikkopf oder ganz aus Plastik können durchaus gut klingen. Sie empfehlen sich für kleinere Kinder, die eine ausgesprochen robuste Flöte brauchen. Denn Plastikinstrumente nehmen auch grobe Behandlung nicht krumm. Instruments with a plastic head or even entirely made of plastic can have a satisfactory sound. They are to be recommended for small children as they are extremely robust. Plastic instruments do not mind being knocked about. 8 Hervorragende klangliche Eigenschaften sind das große Plus fachmännisch gefertigter Holzflöten. Schon Kinder können Qualitätsunterschiede in diesem Bereich wahrnehmen, und die Fähigkeit sollte im Musikunterricht weiterentwickelt werden. Holz reagiert sehr fein auf die Behandlung durch den Spieler. Der Umgang mit einer Blockflöte aus Holz erfordert und schult also auch eine gewisse Sensibilität, die Kinder gar nicht früh genug erlernen können. The advantage of the professionally made wooden instruments is their excellent quality of sound. Children can perceive the difference in quality and this ability should be developed during lessons. Wood reacts very sensitively to the way it is treated by the player. Looking after a wooden recorder requires and trains a certain sensitivity which children are never too young to learn. Alles für den Blockflöten-Anfang All you need at the beginning Moeck bietet folgende Anfänger-Blockflöten an: Moeck offers the following recorders for beginners: Einfach- oder Doppellöcher? Single or double holes? Es gibt Anfängerflöten mit Einzellöchern für c und d und mit Doppellöchern für c/cis und d/dis sowohl in deutscher als auch in barocker Griffweise. Mit Doppelloch-Instrumenten in barocker Griffweise kann man alle chromatischen Töne sauber spielen. Sie sind vollwertige Flöten, die langjährige musikalische Begleiter sein können. There are recorders for beginners with single holes for c and d, and with double holes for c/c sharp and d/d sharp with either German or baroque fingering. Only recorders with double holes and baroque fingering make it possible to play all the chromatic tones in tune. They are reliable recorders that last for a long time, and are great musical companions. Moeck Blockflöten für Anfänger (Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 plus, Schulflöten) sind auf Wunsch in den abgebildeten Original-NICI-Flötentaschen erhältlich. On request Moeck recorders for beginners (Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 plus, School Recorders) are available in the original NICI recorder covers as illustrated here. Puzzle dich schlau! A Puzzle for your brain! Seite / page u28/29 Schulblockflöten School recorders Seite / page u28/29 Tiger Die „Wilden Freunde“ passen auf, dass deiner Blockflöte nichts passiert The ”Wild Friends“ take good care of your recorder Flötentaschen Recorder Covers n Flauto Penta n Flauto 1 n Flauto 1 Plus Tiger Goat Geißlein Die Teile der Blockflöte Die Blockflötenfamilie Das Moeck Puzzle 30 x 40 cm, 72 Teile The parts of the recorder The recorder family 30 x 40 cm, 72-piece Moeck puzzle Preis/price: 5 Euro 9 Make Recorder Playing Even More Fun! Flauto Rondo – the Economy-Priced S A A A T T B Gb Edition Moeck 3304 Glenn Miller Moonlight Serenade arranged for recorder orchestra by Paul leenhouts 10 Moeck Notenausgaben für Blockflötenensembles Moeck sheet music for recorder ensembles Hinein ins Ensemblevergnügen! Flauto Rondo – die Preisgünstige Moeck Seminare Zweimal im Jahr veranstalten wir Spieltage für alle, die einmal im großen Blockflötenorchester musizieren wollen. Info: www.moeck.com oder telefonisch 05141/88530. Twice a year we organize recorder events for those who want to play in a large recorder orchestra. (See www.moeck.com) Moeck bietet folgende Rondo-Blockflöten an: Moeck offers the following Flauto Rondo recorders: n Sopranino n Sopran / Soprano n Alt / Alto n Tenor / Tenor n Bass / Bass n Großbass / Great bass D ie Flauto Rondo ist für Spieler gedacht, die bereits über das Anfangsstadium hinaus sind und sich an einen beweglicheren Klang und ein größeres dynamisches Potential herantasten wollen. Die Instrumente liegen sehr harmonisch in der Hand und sind leicht zu greifen. T he Moeck Flauto Rondo ist designed for players who have gained some experience and require a more flexible tone and increased dynamic potential. It is comfortable to hold and allows for easy fingering. Die Flauto Rondo steht für einen in allen Lagen ausgewogenen warmen Klang, der sich auch ohne perfekte Atemtechnik erzielen lässt und der sich im Ensemble gut mischt. Das Holz der Wahl ist deshalb Ahorn- bzw. Birnbaumholz. Es gibt die Rondoflöten in allen Größen vom Sopranino bis zum Großbass. Alle Rondos mit barocker Griffweise haben Doppellöcher bzw. Doppelklappen, denn nur sie garantieren eine saubere Chromatik. The Flauto Rondo has a balanced tone in all registers, which can be achieved even without perfect breathing technique and which blends in well in ensemble playing. The wood of choice is maple wood or pear wood. Rondo recorders are available in all sizes from sopranino to great bass in c. All recorders with baroque fingering have double holes and keys – they are the guarantee for perfectly pitched chromatic playing. Die Rondo ist das geeignete Instrument für diejenigen Blockflötisten, die mit einem zuverlässigen und außerdem preiswerten Instrument gern mit anderen zusammen Musik machen möchten. Mit der Rondo brauchen Sie aber auch das Solospiel nicht zu fürchten. The Rondo is the suitable instrument for those looking for an inexpensive and reliable recorder, and who enjoy making music with other recorder players. However it does not mean that their owners should shy away from playing solo repertoire. Seite / page u 30/31 Große Instrumente für kleine Hände Large instruments for small hands Seite / page u 24/25 11 Moeck Rottenburgh Das Allrounder-Modell in neun edlen Hölzern. The all round recorder in a variety of nine fine timbers. Birne gebeizt Pear wood stained Birne feste, gleichmäßige Dichte, feine Textur, warmer, grundtöniger Klang stable, regular denseness, fine texture, warm, well-balanced sound Pear wood Palisander hart und besonders dicht, obertonreich und strahlender Ton hard and very dense, rich in overtones and brilliant sound Palisander Ahorn gebeizt Maple stained Buchsbaum hart und gleichmäßig dicht, warmer, satter Klang hard and dense, warm, clear tone Boxwood Rosenholz hart und besonders dicht, warmer, tragender Ton hard and very dense, warm, resonant tone Rosewood Grenadill sehr hart, dicht; brillanter, tragfähiger Klang very hard, dense, brillant, resonant tone Grenadilla Olive hart und dicht, warmer, satter Klang hard and dense, warm, clear tone Olive Ahorn fest, feinporig und elastisch; warmer, grundtöniger Klang stable, fine pores with flexible warm, well-balanced sound Maple Die Rottenburgh ist der ideale All-Rounder: zuverlässig, ausgewogen, klangstark. Je nach Holzart warm und grundtönig im Ensemble, strahlend und ausdrucksvoll als Soloinstrument. 12 The Rottenburgh is the ideal all rounder: reliable, balanced and with a full tone. Depending on the wood it has a warm full sound for ensemble playing and is beautifully clear and expressive as a solo instrument. Rottenburgh Introduction Der Einstieg to the Master in die MeisterClass klasse The Rottenburgh is the instrument of choice for those recorder players who wish to play music at an advanced level. It is a reliable instrument with a carrying tone, whether played in small or large ensembles. It also lends itself perfectly for solo pieces, e.g. for sonatas with basso continuo. All Rottenburgh recorders have double holes or double keys and are played with the baroque fingering technique. Choose the instrument which is just right for you from our wide range of different woods and variety of equipment. Die Rottenburgh ist die Flöte der Wahl für diejenigen Blockflötisten, die auf fortgeschrittenem Niveau mit ihrem Instrument musizieren wollen. Sie ist ein sehr gut tragendes, zuverlässiges Instrument im kleinen wie im großen Ensemble, sie eignet sich aber auch ausgezeichnet für das Solospiel, z.B. für Sonaten mit Basso continuo. Alle Rottenburgh-Flöten haben Doppellöcher bzw. Doppelklappen und werden mit barocker Griffweise gespielt. Wählen Sie aus der großen Vielfalt der Hölzer und Ausstattungsvarianten das zu Ihnen passende Instrument. Moeck bietet folgende Rottenburgh-Blockflöten an: Moeck offers the following Rottenburgh recorders: n Sopranino n Sopran / Soprano n Alt / Alto n Tenor / Tenor n Bass / Bass Seite / page u In den 1960er Jahren entwarf der Blockflötenbauer Friedrich von Huene die Rottenburgh-Reihe für Moeck. 2003 wurde er von der American Instrument Society (AMIS) mit dem Curt-Sachs-Preis für sein Lebenswerk ausgezeichnet. 2007 unterzog der Blockflötenbauer Ralf Ehlert die Rottenburgh einer behutsamen „Generalüberholung” und optimierte dabei Klangzentrum und Bohrung gemäß neuerer Erkenntnisse des Blockflötenbaus. In 1960s, the recorder maker Friedrich von Huene designed the Rottenburgh series for Moeck. He was awarded the Curt-Sachs-Prize for his lifetime achievement by the American Instrument Society (AMIS) in 2003. In 2007 the recorder maker Ralf Ehlert optimized the Rottenburgh series by implementing state of the art knowledge regarding the construction of recorders. 32/33 Große Blockflöten für kleine Hände Large recorders for small hands Seite / page u 24/25 13 Großer Ton auf 2 ½ Oktaven: Der Hotteterre Tenor hat in allen Registern einen gleichmäßig kräftigen, warmen Klang. Er eignet sich vorzüglich zum Solospiel, zumal ihm wegen seines Tonumfangs von 2 ½ Oktaven die barocke Querflötenliteratur zugänglich ist. Intense tone over 2 ½ octaves The Hotteterre tenor has an intense and warm sound in all registers. The instrument is most suitable for solo playing and its extended range of 2 ½ octaves gives access to the baroque flute literature. Barockes Timbre – brillante Höhe: Der „typisch barocke“, leuchtend warme Klang der Steenbergen-Soprane macht diese Flöten zu ausdrucksstarken Soloinstrumenten. Baroque timbre – brilliant high register: Their “typically baroque” glowing and warm sound makes the Steenbergen soprano recorders very expressive solo instruments. Unwiderstehlich barock: Die Altblockflöte von Thomas Stanesby fällt durch einen für Barockblockflöten großen dynamischen Gestaltungsspielraum auf. Ihr warmer, voller Ton macht sie zu einem expressiven Soloinstrument für Musik, bei der es um klangliche Ausdrucksfülle geht. Irresistibly baroque: The Alto by Thomas Stanesby attracts attention by its full, mellow tone and wide dynamic range, unusual for a baroque recorder. This model is a very effective solo instrument for music which calls for nuance of expression. 14 Federleichte Ansprache – edler Klang: Denner Alt. Dieses wendige Instrument bietet in allen Lagen eine hohe Spielsicherheit und Ausgewogenheit der Klangfarben. Es eignet sich deshalb besonders für virtuose Musik, bei der es auf Tempo und Beweglichkeit ankommt. Der Ton der Denner ist schlank und edel mit einer Strahlkraft, die ihr eine unverkennbar solistische Prägung gibt. Instant response – noble sound: Denner Alto. This agile instrument speaks clearly and effortlessly and is most reliable in all registers. It is therefore particularly suitable for virtuoso music with a lot of fast notes involved. The Denner has a slender and refined tone with a brilliance to it rendering it ideal for solo playing. Solo! Instrumente für die Hohe Schule Instruments for perfect Playing Barock-Blockflöten Baroque recorders für den professionellen for professional Anspruch playing Barockblockflöten sind in erster Linie Soloinstrumente. Ihr Klang ist fokussierter als der von Renaissance- und Frühbarockblockflöten und hat deshalb eine Strahlkraft, die sich solistisch gut durchsetzt. Wir haben als Vorbilder für unsere Barockflöten historische Instrumente gewählt, die uns durch ihre unterschiedlichen Eigenschaften aufgefallen sind. Unsere Steenbergen-Sopran fußt auf einem sehr kantablen Instrument aus der Sammlung von Frans Brüggen. Die Denner-Alt aus dem Musikhistorischen Museum in Kopenhagen hat uns mit ihrem eleganten Klang bezaubert. Sie gilt übrigens bei vielen namhaften Blockflötenbauern als das beste der erhaltenen Instrumente Johann Christoph Denners. Aus der Sammlung von Frans Brüggen hat uns ein weiteres Instrument fasziniert: eine Altblockflöte von Thomas Stanesby senior, die einen auffallend warmen, modulationsfähigen Ton hat und eine gute Ergänzung zur „leichtfüßigen“ Denner-Alt ist. Für unseren Hotteterre-Tenor haben gleich drei Instrumente Modell gestanden: eines aus der Sammlung Brüggen und zwei weitere, die heute im Musée de la Musique in Paris liegen. Unser Hotteterre-Tenor vereinigt das Beste dieser drei historischen Flöten in sich. Baroque recorders are intended as solo instruments. Their sound is more focussed than that of the Renaissance and early baroque instruments and therefore possesses a radiance which asserts itself well for solo performance. We chose historic instruments as models for our baroque recorders, which appealed to us due to their different characteristics. Our Steenbergen Soprano is based on a very smooth sounding instrument belonging to the Frans Brüggen Collection. The Denner Alto from the Musikhistorisk Museum in Copenhagen charmed us with its elegant sound. It is regarded by many well known recorder makers as the best of all the instruments made by Johann Christoph Denner which have survived. We were also fascinated by another instrument belonging to the Frans Brüggen Collection: an alto recorder made by Thomas Stanesby senior, which has a remarkably warm sound with capacity for modulation. The “agile” Denner Alto and the expressive Stanesby Alto complement each other well. Three instruments were models for our Hotteterre Tenor: one from the Brüggen Collection and the other two from the Musee de la Musique in Paris. Our Hotteterre tenor recorder combines the very best characteristics that these historical instruments have to offer. Moeck bietet folgende professionelle BarockBlockflöten an: Moeck offers the following baroque recorders for the professional playing: Steenbergen Sopran / Soprano Seite / page u34/35 Denner Alt / Alto Seite / page u36/37 Stanesby Alt / Alto Seite / page u38/39 Hotteterre Tenor Seite / page u 40/41 Barockblockflöten in tiefer Stimmung Baroque recorders at low pitch Seite / page u22/23 15 Recorders with long Diapason B lockflöten mit „langer Mensur“ gab es von jeher, z.B. beruht unser Hotteterre-Tenor auf einem originalen Modell aus der Barockzeit. Nach der Wiederentdeckung der Blockflöte zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurden viele Modelle mit langer Mensur angeboten. Es hat sich aber die Bauweise der sogenannten „kurzen Mensur“ durchgesetzt. Flöten dieser Art haben einen obertönigen und brillanten Klang, sind aber in der Tiefe relativ zart. Da die Tonlöcher für die rechte Hand relativ eng zusammenliegen, lassen sie sich angenehm greifen. Das mag der Grund dafür gewesen sein, dass sie ihre langmensurigen Schwestern verdrängen konnten. Das Klangverhalten der Blockflöten mit langer Mensur ist grundtönig und warm, die Tiefe von beachtlicher Kraft und Stabilität. Aufgrund ihrer Mensur ist auf diesen Flöten auch das hohe Fis (bei Flöten in F) ohne Abdeckung des Schalllochs spielbar. Da die Grifflöcher für die rechte Hand aber weit auseinander liegen, kann man bei diesen Instrumenten auf Klappen nicht verzichten. T Rottenburgh 16 here have always been recorders with a long diapason. Our Hotteterre tenor for example is based on an original recorder from the baroque era. After the rediscovery of recorders at the beginning of the 20th century, there were many models with long diapason available. However the construction with short diapason was able to establish itself. The tone of these recorders is rich in harmonics. The instruments have a brilliant sound, but on the other hand a relatively delicate lower register. The fingering is comfortable as the finger holes for the right hand are close together. This may have been the reason why these recorders became more popular than their long diapason sister instruments. The characteristic sound of the recorders with long diapason is mellow and warm, the lower register shows a considerable strength and stability. Due to the diapason of these recorders the high F sharp (with recorders in F) is playable without having to cover the bell. As the finger holes for the right hand are further apart on these instruments, one cannot dispense with the use of keys. Blockflöten mit langer Mensur Eine besondere Variante der Blockflöten mit langer Mensur sind die modernen Instrumente, die der Blockflötenbauer Ralf Ehlert für Moeck entwickelte. Er vereinigte die Erkenntnisse aus verschiedenen Epochen des Blockflötenbaus in einem Instrument, das sich durch außergewöhnliche Klangstärke und Dynamik auszeichnet, ohne das typisch blockflötige Klangbild zu verlieren. Die Ehlert-Blockflöten eignen sich für die Blockflötenmusik aller Epochen und Stile. Wegen ihrer durchsetzungsfähigen Klangstärke können sie sich auch im Zusammenspiel mit Streichern, Bläsern und Tasteninstrumenten behaupten. A special variation of the recorders with long diapason are the modern instruments that the recorder maker Ralf Ehlert has developed for Moeck. He uses the knowledge about recorders from different eras, combining it in one instrument, that displays an unusual intensity of sound and flexibility of dynamics, without losing the typical sound of a recorder. The Ehlert recorders are suitable for playing recorder music from all eras and styles. They lend themselves well to playing together with strings or keyboard instruments, because they have the radiance with which soloists can assert their line in relation to accompanying instruments. Moeck bietet folgende Blockflöten in langer Mensur an: Moeck offers the following recorders with long diapason: Ehlert-Blockflöten Ehlert recorders n Soprano n Alto n Tenore Seite / page u 42/43 Hotteterre Tenor Seite / page u 40/41 Rottenburgh n Alle Bässe / All basses Seite / page u 32/33 Flauto Rondo n Alle Bässe / All basses n Alle Großbässe / All great basses Seite / page u 30/31 Moeck Notenausgaben für Barock-Blockflöten Moeck sheet music for baroque recorders 17 Der THE RENAISSANCE Consort Consort Code Code Die Renaissance-Blockflöten eignen sich für das umfangreiche Repertoire der polyphonen Renaissancemusik. Musik von z. B. Palestrina, Willaert, Obrecht, Sweelinck, Byrd, Dowland, Josquin, Lasso lässt sich mit dieser Art Blockflöte besonders gut wiedergeben. Mit einem Consort verfügt man über den beeindruckenden Tonumfang von F – d4. 18 The Renaissance recorders are ideal for the extensive repertoire of the polyphonic Renaissance music. Music for instance by Palestrina, Willaert, Obrecht, Sweelinck, Byrd, Dowland, Josquin, and Lasso works well. The Consort has an impressive range from F2 – D7. Ein abgestimmtes Instrumentarium von Sopr anino bis Subbass A Well-tuned ensemble from Sopr anino to Sub bass R enaissance-Blockflöten erkennt man an ihrem schlichten Äußeren. Die kleineren Größen waren ursprünglich einteilig. Von heutigen Blockflötenbauern werden sie aber oft zweiteilig konstruiert, damit man sie (durch Ausziehen) im Ensemble besser aufeinander abstimmen kann. Renaissanceblockflöten haben eine vergleichsweise weite Bohrung und große Tonlöcher. Sie fordern vom Spieler ein großes Atemvolumen, danken ihm dann aber mit einem sonoren, sich gut mischenden Klang, besonders in der tiefen Lage. Die Instrumente haben einen Tonumfang von 1½ Oktaven. Moeck bietet folgende Schnelle, bewegliche Renaissance-ConsortMusik ist auf der ReBlockflöten an: naissance-Blockflöte Moeck offers the following Renaissance nicht leicht zu spieConsort Recorders: len, wohl aber die Musik des 15. und 16. n Sopranino / Sopranino Jahrhunderts, die in n Sopran / Soprano n Alt in g / Alto in g ihrem Bemühen, alle n Alt in f / Alto in f Stimmen harmonisch n Tenor / Tenor und melodisch ausn Bass / Bass zubalancieren, meist n Großbass / Great bass n Subbass / Sub bass von einer gewissen schwebenden GetraSeite / page u 46/47 genheit geprägt ist. R enaissance recorders can be recognized by their simple appearance. The smaller sizes were originally one piece. Recorder makers today tend to construct two-piece recorders, so that when playing with an ensemble it is easier to tune the instruments together (by elongating the recorder). Renaissance recorders have a relatively wide bore and large finger holes. They demand a large lung capacity from the player but reward him with a sonorous, well blended tone, expecially in the lower range. The instruments have a range of 1½ octaves. The Renaissance recorder does not lend itself well to fast chromatic playing; but it is ideal for music from the 15th and 16th centuries, that endeavours to balance all the tones melodically and harmoniously. 19 Finden Sie die 5 Fehler im rechten Bild!* Find the 5 mistakes in the right hand picture!* Sir Peter Lely (1618–1680): Abraham Cowley als Schäfer Öl auf Leinwand 90x74 cm. Alleyn’s College of God’s Gift, London Sir Peter Lely (1618–1680): Abraham Cowley as a shepherd Oil on Canvas 90x74 cm. Alleyn’s College of God’s Gift, London Unsere Kynseker eignet sich stilgerecht für die Musik Jacob van Eycks (1590 – 1657) und seiner Zeitgenossen. Die originalen Vorbilder für diese Instrumente liegen heute im Germanischen Nationalmuseum in Nürnberg. Kynseker Our Kynseker recorders lend themselves to the music of Jacob van Eyck (1590-1657) and his contemporaries. The original model for these instruments are displayed in the German National Museum in Nuremberg. Flötenbau vor 300 Jahren: Der Pfeiffenmacher. Aus: Christoff Weigel, Abbildung der Gemein-Nützlichen Haupt-Stände, Regensburg 1698 Making recorders 300 years ago: Der Pfeiffenmacher (the pipe maker). From: Christoff Weigel, picture of the craftsmen’s guild, Regensburg 1698 Historische Instrumentenbauerwerkstatt im Germanischen Nationalmuseum Nürnberg Historical workshop of a musical instrument maker in the German National Museum, Nuremberg (Germany) 20 *Auflösung auf www.moeck.com *Solution see www.moeck.com Frühbarock-Blockflöten Early Baroque Recorders Frühbarockflöten haben in ihrer äußeren Form erste Ansätze von Verzierungen. An unserer Kynsekerflöte sind sie eher zurückhaltend, aber doch deutlich erkennbar. Bei Frühbarockflöten verläuft die Bohrung bereits stärker konisch als bei den Renaissanceblockflöten, d. h. sie verengt sich nach unten. Der Tonumfang wird größer und erreicht über 2 Oktaven. Klanglich sind sie nicht mehr ganz so kraftvoll wie Renaissanceblockflöten, dafür haben sie eine leichtere und beweglichere Höhe und eignen sich deshalb besonders für die Musik des Frühbarock, die beginnt, die Seelenlage eines Menschen mit allen Stimmungen und Leidenschaften auszudrücken. Recorders of the early baroque period show first attempts of an ornamental exterior. The ornamentation on our Kynseker recorders is somewhat inconspicuous but still clearly visible. The bore of the early baroque recorders is more conical than that of the Renaissance recorders, i. e. it becomes narrower lower down. The range is extended to more than two octaves. The sound produced however is not as full as that of the Renaissance recorders, but they speak clearly and effortlessly, especially in the higher registers. They lend themselves well to playing early baroque music, which begins to be expressive of varying moods and emotions. Moeck bietet folgende Frühbarock-Blockflöten an: Moeck offers the following early baroque recorders: Kynseker n Sopran / Soprano n Alt / Alto Seite / page u 44/45 21 Rottenburgh Recorders at low pitch a= 1 22 Many players prefer instruments at low pitch in order to play baroque music ”more authentically”. In fact there is no historical norm for the standard pitch known for baroque music. However it is generally acknowledged that the tuning was then lower compared to the a1 = 440 Hz approx. which is considered the standard today. The recorders at low pitch, i. e. a1 = 415 Hertz, are a semitone lower than their higher ”sister instruments”. Blockflöten in tiefer Stimmung 415 Hz 442 Hz 415 Hz Moeck bietet folgende Barockblockflöten in tiefer Stimmung, d.h. a1 = 415 Hz an: Moeck offers the following baroque recorders at low pitch, i.e. a1 = 415 Hz: Steenbergen Sopran / Soprano Seite / page u34/35 Denner Alt / Alto 442 Hz 415 Hz Seite / page u36/37 Stanesby Alt / Alto Seite / page u38/39 Hotteterre Tenor Seite / page 442 Hz 415 Hz 442 Hz u 40/41 Rottenburgh Bass 415 Hz Seite / page u32/33 442 415 Hz Hz 442 Hz Steenbergen Denner Alt Sopran Alto Soprano Stanesby Alt Alto Viele Spieler bevorzugen Instrumente in sogenannter tiefer Stimmung zum „authentischeren“ Spielen von Barockmusik. Zwar ist historisch kein einheitlicher Stimmton für die Barockmusik bekannt, doch lagen die verschiedenen gängigen Stimmtöne unter dem heute üblichen Kammerton von a1 = ca. 440 Hertz. Die Blockflöten in „tiefer Stimmung“ von a1 = 415 Hertz liegen einen Halbton unter ihren „hohen“ Schwestern. Hotteterre Tenor Tenor Rottenburgh Bass Bass Moeck Notenausgaben für Barockblockflöten Moeck sheet music for baroque recorders 415 Hz Rottenburgh Variables Bass-Set Variable bass set 23 the tenors with that Tenorblockflöten zu lang? Unsere Knicktenöre machen die Spielhaltung bequemer, weil sie körpernäher gespielt werden können als gerade Tenöre. Is your tenor recorder too long for you? Rottenburgh Our tenors with a bent neck make for more comfortable playing as they can be played held closer to the body than the straight tenor instruments. Grifflöcher zu weit auseinander? Unsere PLUS-Tenöre haben Klappen für c/cis, f und g, die die unbequeme Spreizung der Hand unnötig machen. Die Finger liegen ganz entspannt auf dem Instrument. Are the finger holes too far apart? Our PLUS tenors have keys for c/c sharp, f and g, thus avoiding the hand being uncomfortably stretched. The fingers lie on the instrument without tension. Tenorblockflöten zu schwer? Serienmäßig sind unsere PLUS-Tenöre mit verstellbaren Daumenstützen ausgestattet, so dass ihr Gewicht verlässlich auf dem Daumen der rechten Hand ruht, und die Spielfinger frei beweglich agieren können. Mit dem ebenfalls zum Zubehör gehörenden Tragband kann man sich das Instrument um den Hals hängen und sein Gewicht noch besser verteilen, was die Spielsicherheit und -bequemlichkeit weiter erhöht. Is your tenor recorder too heavy? Tragband Neck-strap 24 Our PLUS tenors all have a thumb rest, so that the weight is safely balanced on the thumb of the right hand, allowing unhindered movement for the fingers required for playing. With the neck strap which belongs to the equipment provided, the instrument can be hung round the player’s neck thus distributing the weight more evenly and giving more surety and comfort whilst playing. Große Blockflöten für kleine Hände Large recorders for small hands N T icht jeder, der gern Blockflöte spielen möchte, kann ein solches Instrument auch greifen. Mancher hat zu kleine Hände, um eine Altblockflöte zu greifen. Viele, besonders ältere Menschen haben Probleme mit ihrer Fingerbeweglichkeit, haben unterschiedlich kräftige Hände oder es fehlen einzelne Finger. Es gibt viele Gebrechen, die das Blockflötespielen unnötig schwer oder gar unmöglich zu machen scheinen. In diesen Fällen kann der Instrumentenmacher Abhilfe schaffen und durch Versetzung von Grifflöchern oder den Anbau von Spezialklappen geradezu Wunder bewirken. Meist sind es die Tenöre, die sich schwer greifen lassen. Mit relativ wenig Aufwand sind zusätzliche g- oder f-Klappen anzubringen, die den dritten Finger der linken oder den ersten Finger der rechten Hand entlasten und eine unbequeme Spreizung der Hand vermeiden helfen. Es lassen sich aber auch Lösungen für die Altblockflöten finden. Manche Menschen empfinden auch die Spielhaltung mit einer doch relativ großen Tenorblockflöte als unbequem. Sie kommen oft besser mit einem Knicktenor zurecht, der die Flöte bezüglich der Handhabung verkürzt. Wenn unsere Knicktenöre nun noch mit der c/cis-Klappe und den Sonderklappen für f und g ausgestattet sind, sind sie spielend leicht zu handhaben. here are recorder players who cannot manage the fingering. Even the fingering of an alto recorder can be a problem for small hands. There are many, especially older players who have a problem with the agility of their fingers, whose strength of hands differs or who have even missing fingers. There are many disabilities which make recorder playing unnecessarily difficult or seemingly impossible. In this case, the instrument maker can help, and moving the finger holes or fitting special keys can work wonders. The tenor recorders usually have the most difficult fingering. Without much effort, extra g or f keys can be mounted, which take the strain off the third finger of the left hand or the first finger of the right hand and help avoid the hand being stretched awkwardly. Solutions for the alto recorder can also be found. Many players find the posture required to play a tenor recorder awkward. They are often happier with a bent-neck recorder which shortens the instrument as regards its handling. The combination of bent-neck and additional keys makes a tenor recorder very easy to handle! Moeck bietet serienmäßig folgende Instrumente für kleine Hände an: Moeck offers the following recorders for small hands: Flauto Rondo n Tenor PLUS n Knicktenor / Tenor with bent neck n Knickbass / Bass with bent neck Seite / page u 30/31 Flauto Rottenburgh n Tenor PLUS n Knicktenor / Tenor with bent neck n Knickbass / Bass with bent neck Seite / page u 32/33 Rottenburgh TENOR PLUS 2941 2920 B assflöten lassen sich ohne Klappen überhaupt nicht greifen, so dass jeder Blockflötenspieler bei diesen Instrumenten an Klappen gewöhnt ist. Die Klappen der Moeck-Bassblockflöten sind so berechnet, dass auch Spieler mit kleineren Händen diese Instrumente bequem greifen können. Wer sich für einen Knickbass entscheidet, hat noch dazu den Vorteil der angenehmeren Spielhaltung, so dass auch diese wirklich großen Blockflöten sehr gut von kleineren Spielern gehandhabt werden können. 4940 4941 4924 4925 4927 TENOR PLUS T he fingering on bass recorders is impossible without keys, so players are used to them. The keys on the Moeck basses are calculated to allow players with small hands to manage the fingering with ease. Players who opt for the bent-neck bass also have the advantage of the more comfortable posture whilst playing, which allows even small people to cope with these really large instruments. 25 We are The recorder. Interessantes und Wissenswertes rund um die Blockflöte Interesting and Worthwhile Tips for Recorder Players MOECK 26 Blockflöten Recorders Wir sind die Blockflöte. Moeck Produkte: Alle Modelle und Zubehör Moeck Products: All Models and Accessories . COM Besuchen Sie uns im Internet. Visit us on the World Wide Web. Flutes à bec Flauti dolci Flautas de pico 27 flauto penta flauto1 flauto1 plus Die pentatonische Blockflöte The Pentatonic Recorder Die Pflegeleichten The Easiest to Look After Flauto 1 1026 Flauto 1 Plus 1027 Flauto Penta 1021 1025 schulblockflöten 1023 1024 1020 Die edlen Klassiker aus Holz Fine Classics Made of Wood SchulBlockflöte School recorder 1210 28 1219* 1212 1213 1240 1250 1259* 1252 1253 1260 Flauto Penta Die Flauto Penta fußt auf der pentatonischen Tonleiter. Diese Instrumente eignen sich für die musikalische Arbeit mit Kindern im Vor- und Grundschulalter, wie sie in Waldorfschulen angeboten wird, und in der Musiktherapie. The Flauto Penta is based on the pentatonic scale. These instruments are ideal for working with children of pre-school and primary school age and in music therapy. Flauto Penta a1 = 440 Hz Ahorn + Kunststoffkopf Maple Maple, Plastic head joint 1026 1027 dazu: Jeanstasche includes: jeans cover Flauto 1 Flauto 1 Eine pflegeleichte, preiswerte Sopranblockflöte aus Spezialkunststoff. Sie ersetzt nicht die Besonderheiten einer Holzflöte, ist aber eine Alternative für den Anfang und für Übungszwecke. This is an inexpensive soprano recorder, easy to care for, made of a special synthetic material. It is not a replacement for a wooden recorder but is an alternative for beginners and for practising. Flauto 1 Plus Flauto 1 Plus Kleine Musikanten haben oftmals Probleme mit der Pflege ihrer Blockflöte, besonders mit dem Flötenkopf. Deshalb ist er bei diesem Modell aus Kunststoff gefertigt. Das Unterstück ist aus Ahornholz und sorgt für einen weicheren Klang. Younger musicians often have problems caring for their instruments, especially with the recorder head. This model has a plastic head. The lower part is made of maple wood allowing for a mellower sound. Flauto 1 a1 = 442 Hz Kunststoff Barocke Griffweise / Baroque fingering Doppellöcher / Double holes 1021 Deutsche Griffweise / German fingering Einfachlöcher / Single holes 1025 Special Plastic Flauto 1 Plus a1 = 442 Hz Barocke Griffweise / Baroque fingering Doppellöcher Einfachlöcher Double holes Single holes Deutsche Griffweise / German fingering Einfachlöcher Single holes Ahorn mit rotem Kunststoffkopf Ahorn mit blauem Kunststoffkopf 1020 1023 1024 Maple, head joint: red plastic Maple, head joint: red plastic dazu: Jeanstasche includes: jeans cover Schulblockflöten The School Recorder Kinder können und sollen Unterschiede in der Klangqualität wahrnehmen, und der edle, lebendige Ton einer sorgfältig gefertigten Holzblockflöte schult das Ohr auf die beste Weise. Dabei lernen die Kinder auch, wie ein hochwertiges Instrument behandelt und gepflegt werden muss, damit es seinen schönen Ton behält oder sogar noch verbessert. Children can and should perceive the difference in the quality of tone, and the fine lively sound of a carefully made wooden recorder is the best way of training the ear. At the same time, children learn how to use and care for a valuable instrument, so that it retains or even improves its beautiful sound. Schulblockflöten School Recorders a1 = 442 Hz Barocke Griffweise Baroque fingering Doppellöcher Einfachlöcher Double holes Single holes Deutsche Griffweise German fingering Einfachlöcher Doppellöcher Single holes Double holes Birne natur Birne gebeizt 1210 (1219*) 1240 1212 1213 1250 (1259*) 1260 1252 1253 dazu: Baumwolltasche *Für Linkshänder recorders for beginners blockflöten für den anfang Flauto Penta Maple Pear wood Pear wood stained includes: cotton bag *for left-handers 29 flauto rondo Alt Alto Hinein ins Ensemblevergnügen! Sopran Soprano Sopranino Sopranino Make Recorder Playing Even More Fun! Grossbass Great bass bass bass 2200 2300 2320 2302 2100 2303 Tenor Tenor 2450 2440 2940 2941 2400 2420 2920 2921 2540 2520 2620 30 Abbildungen (Auswahl): Modelle in barocker Griffweise. Illustrations (selection): Models with baroque fingering Flauto Rondo – the Ideal Instrument for Ensemble Playing Blockflöten aus Ahorn- und Birnbaumholz. Sopranino- und Sopranflöten zweiteilig, alle anderen dreiteilig. These recorders are made of maple wood and pear wood. The sopranino and soprano recorders are made in two parts, the others in three parts. Deutsche Griffweise bei Modellen von Sopranino bis Tenor möglich. Die PLUS-Tenöre sind serienmäßig mit Klappen für c/cis, f und g sowie verstellbarer Daumenstütze und Tragband ausgestattet. Dazu: Baumwolltasche mit Ledereinfassung, Bässe und PLUS-Tenöre im Koffer. Flauto Rondo Deutsche Griffweise German fingering The German fingering is available for all models from sopranino to tenor. The PLUS tenor recorders all have keys for c and c sharp, f and g and are also equipped with an adjustable thumb rest and neck strap. Includes: Cotton bag with leather edging, basses and PLUS tenor recorders in case. Sopranino Sopranino 2-teilig 2-part Sopran Soprano 2-teilig 2-part Einfachlöcher Single holes 3110 3210 Doppellöcher Double holes 3200 Doppelklappe Double key Alt Alto Tenor Tenor Maple 3310 3300 3400 3320 3420 Flauto Rondo Sopranino Sopran Alt Tenor Knicktenor Bass Knickbass Sopranino Soprano Alto Tenor Tenor with Bass Bass with bent neck bent neck Barocke Griffweise 2-teilig 2-teilig Baroque fingering 2-part 2-part flauto rondo Flauto Rondo – die ideale EnsembleBlockflöte Großbass Great bass Dreifachklappe Triple key Maple Doppellöcher Double holes 2100 2200 2300 Doppelklappe Double key 2320 PLUS Klappe f+g PLUS f+g key 2400 2420 2920 2450 2440 2520 2540 2940 Ahorn gebeizt Doppellöcher Double holes 2101 2201 2301 Doppelklappe Double key 2321 PLUS Klappe f+g PLUS f+g key 2401 2421 2921 2451 2441 2521 2541 2941 Birne natur Doppellöcher Doppelklappe Double holes Double key 2302 2322 Pear wood Birne gebeizt Doppellöcher Doppelklappe Double holes Double key 2303 2323 Pear wood stained 2620 Maple stained 2621 31 rottenburgh Sopran* / Alt Der Einstieg in die Meisterklasse Introduction to the Master Class SopranINO Soprano* / Alto 4100 4101 4104 4105 4107 Bass 4200 4300 4203 4303 4204 4304 4205 4305 4207 4307 4206 4306 4201 4301 4202 4302 4208 4308 Sopran Alt Tenor 4405 32 4427 4924 PLUS 4920 PLUS 4921 PLUS 4451 4440 4941 PLUS *Die Sopranblockflöten sind nicht maßstabgerecht abgebildet. 4520 4540 *The soprano recorders are not shown true to scale. 442 Hz 415 Hz 4529M 4569M 4599 Variables Bass-Set 4599 Variable bass set Abbildungen: Auswahl Illustrations: Selection Recorders Based on Models by Jean Hyacinth-Joseph Rottenburgh Brüssel, 1672-1756 Brussels, 1672-1756 Blockflöten aus verschiedenen Hölzern, barocke Griffweise. Dreiteilige Bauweise, wenn nichts anderes vermerkt ist. Alle Instrumente haben Doppellöcher oder Doppelklappen. Recorders made of different woods, baroque fingering. Three joints if not marked otherwise. All instruments have double holes, resp. double keys. Die PLUS-Tenöre sind serienmäßig mit Klappen für c/cis, f und g sowie verstellbarer Daumenstütze und Tragband ausgestattet. The PLUS tenor recorders all have keys for c and c sharp, f and g and are also equipped with an adjustable thumb rest and neck strap. Dazu: Etuikasten (wahlweise Lederetui), 2-teiliger Sopran serienmäßig in Baumwolltasche, Bässe und PLUS-Tenöre im Koffer, Pflegeset (außer für die Modelle aus Ahorn und Birnbaumholz). Includes: etui (leather bag as desired), 2-joint soprano always in cotton bag, basses and PLUS tenor recorders in case, maintenance kit (except for instruments made of maple and pear wood). Rottenburgh a1 = 442 Hz Tenor Tenor Löcher Klappe Holes Key Sopranino Sopranino 2-teilig 2-part Sopran Alt Soprano Alto 2-teilig 3-teilig 2-part 3-part 4100 4290 Ahorn gebeizt 4101 4291 Birne natur Birne gebeizt Buchsbaum 4104 Palisander 4105 Grenadill 4107 Olive Rosenholz 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4207 4206 4208 PLUS Knicktenor Tenor with bent neck Löcher Klappe Holes Key PLUS Bass Bass rottenburgh Blockflöten nach Jean HyacinthJoseph Rottenburgh Knickbass Bass with bent neck 4300 4400 4420 4920 4450 4440 4940 4520 4540 4301 4401 4421 4921 4451 4441 4941 4521 4541 4302 4303 4304 4404 4424 4924 4305 4405 4425 4925 4307 4407 4427 4927 4306 4308 Rottenburgh a1 = Variables Bass-Set Variable bass set 442 Hz Bass komplett Complete Bass 415 Hz Bass komplett Complete Bass 442 Hz 415 Hz Mittelstück Mittelstück Middle joint Middle joint 442/415 Hz Set mit 2 Mittelstücken Set with 2 middle joints Ahorn geölt und gebeizt 4529 4569 4529M 4599 Bass mit zwei Mittelstücken für a1 = 442 Hz und 415 Hz. Jeder Bass ist komplett erhältlich. Das Extra-Mittelstück kann nachgerüstet werden. 4569M Maple Maple stained Pear wood Pear wood stained Boxwood Palisander Grenadilla Olive Rosewood Maple oiled and stained Bass recorder with two middle joints for pitches a1 = 442 and 415 Hz. Each bass can be obtained complete. The extra middle joint can be supplied later. 33 steenbergen 5211 34 5213 Barockes Timbre – brillante Höhe 5217 5212 5214 Baroque Timbre – Brilliant High Register 5218 Soprano Recorders Based on a Model by Jan Steenbergen Amsterdam, 1675-1728 Amsterdam, 1675-1728 Unser Steenbergen-Modell beruht auf einem originalen Instrument aus der legendären Blockflötensammlung Frans Brüggens. Our Steenbergen model is based on an original instrument from the legendary recorder collection of Frans Brüggen. Ihr „typisch barocker“, leuchtend warmer Klang macht diese Flöten zu ausdrucksstarken Soloinstrumenten. Their “typically baroque” glowing and warm sound makes these recorders very expressive solo instruments. Steenbergen Sopran / Soprano a1 = 442 Hz a1 = 415 Hz Birne Buchsbaum Grenadill 5211 5213 5217 5212 5214 5218 mit Ledertasche und Pflegeset with leather bag and maintenance kit steenbergen Sopranblockflöten nach Jan Steenbergen Pear wood Boxwood Grenadilla 35 denner Federleichte Ansprache – edler Klang 5333 36 5337 5334 Instant Response – Noble Sound 5338 Rekonstruktion / Reconstruction: Ralf Ehlert Nürnberg, 1681-1735 denner Die elegant-geschmeidige The Supple Alto Recorder Altblockflöte nach Based on a Model by Jacob Denner Jacob Denner Nuremberg, 1681-1735 ”Our” Denner is modelled on a recorder from Wir haben als Vorlage für „unsere” Denner die Altblockflöte aus dem Musikhistorischen the ”Musikhistorisk Museum” in Copenhagen. Museum in Kopenhagen gewählt. Sie gilt bei According to many renowned recorder makers it is the best preserved instrument made by vielen namhaften Blockflötenbauern als das Denner. beste der erhaltenen Instrumente Denners. Die Denner besticht durch ihre federleichte Ansprache und die Ausgewogenheit der Klangfarben in allen Lagen. Ihr Ton ist schlank und edel mit einer Strahlkraft, die ihr eine unverkennbar solistische Prägung gibt. The Denner speaks clearly and effortlessly and the tone colour is perfectly balanced in all registers. It has a slender and refined tone with a brilliance to it rendering it ideal for solo playing. Dieses wendige Instrument bietet in allen Lagen eine hohe Spielsicherheit und eignet sich deshalb besonders für virtuose Musik, bei der es auf Tempo und Beweglichkeit ankommt, wie z. B. für das Blockflötenwerk Georg Philipp Telemanns. This agile instrument is most reliable in all registers and is therefore particularly suitable for virtuose music with many fast notes involved for instance in the works of Georg Philipp Telemann. Denner Alt / Alto a1 = 442 Hz a1 = 415 Hz Buchsbaum Grenadill 5333 5337 5334 5338 mit Etuikasten und Pflegeset with etui and maintenance kit Boxwood Grenadilla 37 stanesby Unwiderstehlich barock! 5323 38 5325 5324 Irresistibly Baroque! 5326 Rekonstruktion / Reconstruction: Ralf Ehlert The Expressive Dynamic Baroque Alto Recorder Based on a Model by Thomas Stanesby senior London, 1668-1734 London, 1668-1734 Die Altblockflöte von Thomas Stanesby senior aus der Sammlung von Frans Brüggen, Amsterdam, besticht durch ihren auffallend warmen und vollen Ton. Ihre Klangschönheit, verbunden mit leichter Ansprache und Zuverlässigkeit, macht dieses Modell zu einem ausdrucksstarken, sehr wirkungsvollen Soloinstrument. The warm and full sound of the alto recorder by Thomas Stanesby senior has a particular charm and is copied from an original in the collection of Frans Brüggen in Amsterdam. This model is a very effective solo instrument owing to its beautiful sound, easy response and reliability. Stanesby Alt / Alto a1 = 442 Hz a1 = 415 Hz Buchsbaum Buchsbaum antik gebeizt 5323 5325 5324 5326 mit Etuikasten und Pflegeset with etui and maintenance kit stanesby Die ausdrucksvolldynamische barocke Altblockflöte nach Thomas Stanesby senior Boxwood Boxwood stained antique 39 hotteterre 5453 40 Großer Ton auf 2 1/2 Oktaven 5455 5454 Intense Sound Over 2 1/2 Octaves 5456 Tenor Recorder Based on Models by Jean Hotteterre Paris, nach 1640 Paris, after 1640 Der Hotteterre Tenor hat in allen Registern einen gleichmäßig kräftigen, warmen Klang. Er eignet sich vorzüglich zum Solospiel, zumal ihm wegen seines Tonumfangs von 2 1/2 Oktaven die barocke Querflötenliteratur zugänglich ist. Diese Tenöre sind wegen ihrer langen Mensur nicht ohne Klappe zu spielen. The Hotteterre tenor has a powerful and warm sound in all registers. The instrument is most suitable for solo playing and its extended compass of 2 1/2 octaves gives access to the baroque flute literature. Because of their considerable length the instruments have keys for the lower notes. Hotteterre Tenor / Tenor a1 = 442 Hz a1 = 415 Hz Buchsbaum Buchsbaum antik gebeizt 5453 5455 5454 5456 mit Koffer und Pflegeset with case and maintenance kit hotteterre Tenorblockflöte nach Jean Hotteterre Boxwood Boxwood stained antique 41 ehlert Die unüberhörbaren Blockflöten 5243 42 5247 5343 5347 The Recorders Made to be Heard 5443 5447 The Modern Recorders by Ralf Ehlert Celle, *1960 Celle, *1960 Ehlert Soprano, Alto, Tenore Ehlert Soprano, Alto, Tenore Ehlert-Blockflöten haben einen Tonumfang von 2½ Oktaven. Das cis4 (S), fis3 (A) und cis3 (T) ist ohne das lästige Abdecken des Schalllochs spielbar. Ehlert recorders have a range of 2½ octaves. C sharp4 (soprano), f sharp3 (alto) and c sharp3 (tenor) can be comfortably played without having to cover the bell hole. Durch die Orientierung an barocken Tenorflöten (Hotteterre und Bressan) und an langmensurierten deutschen Blockflöten der Jahre um 1930 funktionieren die Ehlert Blockflöten in der heute gebräuchlichen barocken Griffweise. Es ist also kein „Umlernen“ erforderlich. Nur für die höchsten Töne gibt es zusätzliche Griffe. The new Ehlert recorders have been modelled on baroque tenors (Hotteterre, Bressan i.a.) as well as German recorders around 1930 with long diapason and therefore can be played with the customary baroque fingering. Thus, there is no adaptation for the fingering required. There is only additional fingering necessary for the highest notes. Ehlert a1 = 442 Hz Soprano Alto Tenore Buchsbaum Grenadill 5243 5247 5343 5347 5443 5447 mit Etuikasten, Tenore im Koffer, Pflegeset with etui, Tenore in case, maintenance kit ehlert Die modernen Blockflöten von Ralf Ehlert Boxwood Grenadilla 43 kynseker Die frühbarocken Blockflöten Recorders of the Early Baroque Era 8250 8350 44 kynseker Soprano and Alto Recorders Based on Models by Hieronimus Franciscus Kynseker Nürnberg, 1636-1686 Nuremberg, 1636-1686 Schon an der Außenform erkennt man, dass die Kynseker ein Bindeglied zwischen der geraden Form der Renaissanceblockflöte und der prächtig gedrechselten Barockblockflöte ist. Doch auch ihr Innenleben und ihr Klangbild zeugen davon, dass es sich hier um eine Zwischenstufe in der Geschichte des Blockflötenbaus handelt: It is obvious from its shape that the Kynseker is the link between the straight form of the Renaissance recorders and the extravagantly turned baroque recorder. But the inner construction and its sound also indicate an intermediate stage of the history of recorder making. ihre Bohrung ist enger als die einer Renaissanceflöte, aber weiter als die einer Barockflöte ihre Tonlöcher sind z.T. kleiner als die einer Renaissanceflöte, aber größer als die einer Barockflöte ihr Tonumfang ist größer als der einer Renaissanceflöte ihr Klang ist fast so kräftig und grundtönig wie der einer Renaissanceflöte, dabei aber schlanker und flexibler. Die Eleganz und Beweglichkeit einer Barockflöte ist aber noch längst nicht erreicht. Alle Modelle zweiteilig, in barocker Griffweise, mit Einfachlöchern. Kynseker a1 = 442 Hz kynseker Sopran- und Altblockflöten nach Hieronimus Franciscus Kynseker its bore is narrower than the Renaissance recorder but wider than the baroque recorder some of the finger holes are smaller than those of the Renaissance recorder but larger than those of the baroque recorder its range is more extensive than the Renaissance recorder its sound is almost as powerful and wellbased as the Renaissance recorder, but is better defined and more flexible. But it still does not match the elegance and agility of the baroque recorder. All instruments with two joints, baroque fingering, single holes. Sopran / Soprano Alt / Alto Pflaumenholz 8250 8350 mit Koffer und Pflegeset with case and maintenance kit Plum wood 45 renaissance consort Ein Consort-Tonumfang von 5 Oktaven! A Consort Range of 5 Octaves! 8121 (r) 8120 (b) 8221 (r) 8220 (b) 8331 (r) 8321 (r) 8320 (b) 8421 (r) 8430 (b) 8420 (b) Die berühmte Instrumentensammlung des Kunsthistorischen Museums in der Wiener Hofburg enthält eine große Anzahl gut erhaltener Renaissance-Blockflöten, die wir uns für unsere Consortflöten zum Vorbild genommen haben. A large number of well-preserved Renaissance recorders are to be found in the famous instrument collection at the Art History Museum in the Hofburg in Vienna, on which we based our Consort recorders. 46 8521 (r) 8520 (b) 8621 (r) 8721 (r) Reconstructions of the Instruments from the Hofburg Museum in Vienna Die Grundstimmung ist 440 Hz (abweichend The basic tuning is 440 Hz, (deviating von der Originalstimmung mit ca. 460 Hz), der from the original tuning of about 460 Hz). Tonumfang beträgt eine Oktave und eine Sexte. Its range is an octave and a sixth. Bei der Intonation achten wir darauf, dass sich When tuning we take special care that the die einzelnen Flöten gut mischen und keine individual recorders blend well together, so durch Klangfarbe oder Lautstärke herausfällt. that none stands out in sound or volume. Renaissance-Consort-Blockflöten gibt es nach Wahl mit der Renaissance-Griffweise oder mit der heutigen barocken Griffweise. Die von uns empfohlene Renaissance-Griffweise ist auf die Innenbohrung genau zugeschnitten und unterstützt die reine Intonation. Sie unterscheidet sich nur in wenigen Griffen von der barocken Griffweise. There is a variety of Renaissance Consort Recorders with a choice of Renaissance fingering or today’s baroque fingering. We clearly recommend the Renaissance fingering, which is tailormade for the bore and supports the perfect intonation. It differs only slightly to the baroque fingering. Die barocke Griffweise ist den meisten Spielern The baroque fingering is the most familiar. besser geläufig. Es bedarf aber einer gewissen Combined with consort recorders however, Erfahrung, mit dieser Griffweise alle Töne einer it requires a certain amount of experience Consortblockflöte rein zu spielen. to be able to play perfectly in tune. renaissance consort Rekonstruktionen der Instrumente des Hofburgmuseums Wien www.praetorius.nl Die Mitglieder des niederländischen Blockflötenensembles Praetorius, hier bei einem ihrer zahlreichen Konzerte, vertrauen unserem Renaissance Consort für ihr vielfältiges Programm. The members of the Dutch Recorder Orchestra Praetorius portrayed during one of their numerous concerts rely on our Renaissance Consort for their diverse program. Renaissance Consort Sopranino Sopran Alt g1 Alt f1 Tenor c a1 = 440 Hz Sopranino Soprano Alto g1 Alto f1 Tenor c Bass in f Großbass in c Subbass in F Bass f Great bass c Sub bass F Basset* Bass* Großbass/Great bass* Ahorn Renaissance-Griffweise 8121 8221 8331 8321 dunkel gebeizt Barocke Griffweise 8120 8220 8320 8521 8621 8721 8520 mit Koffer und Pflegeset *Historische Bezeichnung: zu ihrer Zeit wurden die tiefen Instrumente eines Consort anders benannt als heute 8421 8420 8430 Maple stained dark with case and maintenance kit *Historical term: back in the renaissance the terms for the deep consort instruments differed from those of today 47 zubehöraccessories Pflegemittel, Wischerstäbe, Ölbürsten Z0005 Z0003 Z0001 Z0002 Z0004 Z0021 Z0022 Z0023 Z0024 Z0025 Z0026 Z0027 48 Pflegemittel Z0001 Pflegeset für Sopranino und Sopran, bestehend aus: Flötenöl (Z0003), Ölbürste (Z0025), Antikondens (Z0004), Pinsel, Pflegeanweisung Z0002 Pflegeset für Alt und Tenor (wie Z0001) mit Ölbürste für Alt/Tenor (Z0026) Z0003 Flötenöl Z0004 Antikondens Z0005 Korkfett Care/cleaning products Z0001 Maintenance kit for sopranino and soprano. Contents: recorder oil (Z0003), oil brush (Z0025), anti-condense (Z0004), paintbrush, manual for maintenance Z0002 Maintenance kit for alto and tenor (like Z0001) with oil brush for alto and tenor (Z0026), Z0003 Recorder oil Z0004 Anti-condense Z0005 Cork grease Wischerstäbe und Ölbürsten Z0021 Wischerstab aus Kunststoff mit Tuch für Flauto Penta, Flauto 1 und Flauto 1 Plus Z0022 Wischerstab aus Holz für Sopranino/Sopran Z0023 Wischerstab aus Holz für Alt/Tenor Z0024 Wischerstab aus Holz für Bassflöten Z0025 Ölbürste für Sopranino/Sopran Z0026 Ölbürste für Alt/Tenor Z0027 Ölbürste für Bass Cleaning rods and oil brushes Z0021 Cleaning rod, plastic with cloth for Flauto Penta, Flauto 1 und Flauto 1 Plus Z0022 Cleaning rod, wood, for sopranino/soprano Z0023 Cleaning rod, wood, for alto/tenor Z0024 Cleaning rod, wood, for bass Z0025 Oil brush, for sopranino/soprano Z0026 Oil brush, for alto/tenor Z0027 Oil brush, for bass Care/Cleaning Products Spare Parts and Accessories for Bass Recorders Z0074 Z0071 Z0072 Z0073 Z0080 Z0075 Z0076 accessorieszubehör Ersatzteile und Zubehör für Bassblockflöten Z0077 (Bass) Z0082 (Tenor) Z0078 Z0079 Anblasrohre Z0071 Anblasrohr für Rondo und Rottenburgh Bass in f Z0072 Anblasrohr für Rondo, Großbass in c Z0073 Anblasrohr für Renaissance Großbass in c Z0074 Anblasrohr für Renaissance Subbass in F Bocals Z0071 Bocal for Rondo and Rottenburgh bass recorders Z0072 Bocal for Rondo great bass in c Z0073 Bocal for Renaissance great bass in c Z0074 Bocal for Renaissance sub bass in F Mundstücke Z0075 Mundstück, Kunststoff Z0076 Mundstück, Holz Z0079 Mundstück, Holz Mouthpieces Z0075 Mouthpiece, plastic Z0076 Mouthpiece, wood Z0079 Mouthpiece, wood Zubehör Z0077 Bass-Tragband Z0082 Tenor-Tragband Z0078 Daumenstütze Z0080 Daumenstütze, verstellbar Accessories Z0077 Bass neck-strap Z0082 Tenor neck-strap Z0078 Thumb rest Z0080 Thumb rest, adjustable 49 zubehöraccessories Z1200 Z1400 Z1500 Multi cases, suitable for all models (except Ehlert, Kynseker, Renaissance and instruments with bent neck) Z1200 Duett case soprano/alto, 31 x 21.5 x 7 cm; 860 g Z1400 Quartet case, für sopranino to tenor, with compartment for sheet music in the lid, 44 x 29 x 8.5 cm; 1,740 g Z1500 Quintet case for sopranino to bass, with compartment for sheet music in the lid, 53,5 x 45.5 x 10 cm; 3,800 g Multikoffer, passend für alle Modelle (außer Ehlert, Kynseker, Renaissance, Knickinstrumente) Z1200 Duettkoffer Sopran/Alt, 31 x 21,5 x 7 cm; 860 g Z1400 Quartettkoffer für Sopranino bis Tenor, mit Notenfach im Deckel, 44 x 29 x 8,5 cm; 1.740 g Z1500 Quintettkoffer für Sopranino bis Bass, mit Notenfach im Deckel, 53,5 x 45,5 x 10 cm; 3.800 g Z1003 Z1004 Multitaschen, passend für alle Modelle (außer Ehlert, Kynseker, Renaissance, Knickinstrumente) Z1003 Rolltasche für 3-5 Instrumente, Sopranino bis Tenor (nicht für Bassflöten geeignet); 800 g Z1004 Rolltasche für 4-7 Instrumente, Sopranino bis Tenor (nicht für Bassflöten geeignet); 1.000 g Z1020 Z1023 Taschen für Anfängerflöten Z1020 Jeanstasche für Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus (deutsche Griffweise) Z1023 Jeanstasche für Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus (barocke Griffweise) Z1121 Baumwolltasche für Schulblockflöten 50 Multi bags, suitable for all models (except Ehlert, Kynseker, Renaissance and instruments with bent neck) Z1003 Folding cover for 3-5 instruments, sopranino to tenor (not suited für bass recorders); 800 g Z1004 Folding cover for 4-7 instruments, sopranino to tenor (not suited für bass recorders); 1,000 g Z1121 Bags for beginner‘s recorders Z1020 Jeans cover for Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus (German fingering) Z1023 Jeans cover for Flauto Penta, Flauto 1, Flauto 1 Plus (baroque fingering) Z1121 Cotton bag for school recorders Blockflötenkoffer, passend für alle Modelle Z1210 Koffer für Sopranino 21,5 x 9,5 x 5 cm; 260 g Z1120 Koffer für Sopran 26,5 x 115 x 6 cm; 440 g Z1230 Koffer für Alt 34,5 x 14 x 6 cm; 680 g Z1240 Koffer für Tenor 44 x 16 x 7 cm; 960 g Z1241 Koffer für Knicktenor 35,5 x 21 x 7,5 cm; 1.000 g Serienausstattung für: Z9345 Ehlert Tenore Z9949 Hotteterre Tenor Z9825 Kynseker Sopran Z9835 Kynseker Alt Z9812 Renaissance Consort Sopranino Z9822 Renaissance Consort Sopran Z9832 Renaissance Consort Alt in f Z9833 Renaissance Consort Alt in g Z9842 Renaissance Consort Tenor Z9843 Renaissance Consort Tenor Klappe Z9852 Renaissance Consort Bass in f Z9862 Renaissance Consort Großbass in c Z9872 Renaissance Consort Subbass in F Z9259 Rottenburgh Bass in f Z9260 Rottenburgh Bass-Set Z9253 Rondo Bass in f Z9251 Rondo Knickbass in f Z9262 Rondo Großbass in c Recorder cases, suitable for all models Z1210 Sopranino-case 21.5 x 9.5 x 5 cm; 260 g Z1120 Soprano-case 26.5 x 115 x 6 cm; 440 g Z1230 Alto-case 34.5 x 14 x 6 cm; 680 g Z1240 Tenor-case 44 x 16 x 7 cm; 960 g Z1241 Case for tenor with bent neck 35.5 x 21 x 7.5 cm; 1,000 g Standard equipment for: Z9345 Ehlert Tenore Z9949 Hotteterre tenor Z9825 Kynseker soprano Z9835 Kynseker alto Z9812 Renaissance Consort sopranino Z9822 Renaissance Consort soprano Z9832 Renaissance Consort alto in f Z9833 Renaissance Consort alto in g Z9842 Renaissance Consort tenor Z9843 Renaissance Consort tenor with key Z9852 Renaissance Consort bass in f Z9862 Renaissance Consort great bass in c Z9872 Renaissance Consort sub bass in F Z9259 Rottenburgh bass in f Z9260 Rottenburgh bass set Z9253 Rondo bass in f Z9251 Rondo bass with bent neck in f Z9262 Rondo great bass in c Baumwolltaschen mit Ledereinfassung für Flauto Rondo Z1211 Baumwolltasche für Sopranino Z1223 Baumwolltasche für Sopran Z1236 Baumwolltasche für Alt Z1242 Baumwolltasche für Tenor Z1243 Baumwolltasche für Tenor mit Klappe Z1244 Baumwolltasche für Knicktenor Cotton bags with leather edging for Flauto Rondo Z1211 Cotton bag for sopranino Z1223 Cotton bag for soprano Z1236 Cotton bag for alto Z1242 Cotton bag for tenor Z1243 Cotton bag for tenor with key Z1244 Cotton bag for tenor with bent neck Ledertaschen für Rottenburgh (Alternative zum Etuikasten) und Steenbergen Z1219 Ledertasche für Sopranino Z1229 Ledertasche für Sopran Z1239 Ledertasche für Alt Z1249 Ledertasche für Tenor Z1250 Ledertasche für Tenor mit Klappe Z1251 Ledertasche für Knicktenor Leather bags for Rottenburgh (alternative to cases) and Steenbergen Z1219 Leather bag for sopranino Z1229 Leather bag for soprano Z1239 Leather bag for alto Z1249 Leather bag for tenor Z1250 Leather bag for tenor with key Z1251 Leather bag for tenor with bent neck Etuikästen für Rottenburgh Z9519 Etuikasten für Sopranino Z9529 Etuikasten für Sopran Z9539 Etuikasten für Alt Z9549 Etuikasten für Tenor mit und ohne Klappe (Bässe siehe Blockflötenkoffer) Cases for Rottenburgh Z9519 Case for sopranino Z9529 Case for soprano Z9539 Case for alto Z9549 C ase for tenor (Basses see recorder cases) Etuikästen für Ehlert, Denner, Stanesby Z9325 Etuikasten für Ehlert Soprano Z9335 Etuikasten für Ehlert Alto Z9336 Etuikasten für Denner Alt Z9930 Etuikasten für Stanesby Alt Cases for Ehlert, Denner, Stanesby Z9325 Case for Ehlert soprano Z9335 Case for Ehlert alto Z9336 Case for Denner alto Z9930 C ase for Stanesby alto Sämtlicher abgebildeter Inhalt nur zur Illustration Contents only for illustration purposes Recorder Bags and Cases accessorieszubehör Blockflötentaschen und -koffer Flötentaschen / Recorder covers „New Wild Friends“ für zweiteilige Sopranflöten for two part soprano recorders Z 1014 „Tiger“ / „Tiger“ Z 1015 „Geißlein“ / ”Goat“ Flötentaschen / Recorder covers ”Wild Friends“ für zweiteilige Sopranflöten for two part soprano recorders Z 1010 „Affe“ / ”Monkey“ Z 1012 „Löwe“ / ”Lion“ Exklusiv bei MOECK Exclusively at MOECK’s 51 Magazin für Holzbläser Die Fachzeitschrift für Spieler historischer Holzblasinstrumente, besonders der Blockflöten und Querflöten. Ihnen allen, seien sie begeisterte Laien, Pädagogen, Studierende oder Instrumentenbauer, soll TIBIA als Medium einer möglichst weitgehenden Kommunikation dienen. TIBIA enthält Aufsätze zum Thema Holzblasinstrumente, Berichte, Porträts, Informationen aus dem In- und Ausland, besonders auch über Musikveranstaltungen und Kurse; Buch-, Noten- und Tonträgerbesprechungen. TIBIA erscheint viermal jährlich – im Januar, April, Juli und Oktober. Das Abonnement kostet im Jahr 20,00 Euro im Inland und 22,50 Euro im Ausland (jeweils zzgl. Porto). Das Abonnement kann – bei Nachlieferung bereits erschienener Hefte des laufenden Jahrgangs – jederzeit aufgenommen werden. Artikel, die sich auf den Themenbereich Blockflöte beziehen (Auswahl) Blake, Sara: Die Kunst, sich auf der Bühne zu bewegen. Wie man eine überzeugende Bühnenpräsenz gewinnt Blaker, Frances: Ensemble-Etikette ☞ 1/99, S. 369 ☞ 2/04, S. 102 Blezinger, Stephan: „High-Tech“ im Blasinstrumentenbau – EDV-Einsatz bei der Bohrungsmessung ☞ 1/89, S. 349 ☞ 3/2008, S. 192 ☞ 4/2008, S. 253 Bollinger, Geri: Die Entwicklung eines Subbasses – ein Werkstattbericht Bosgraaf, Erik: Dynamik auf der Blockflöte, Illusion oder Wirklichkeit? Borutzki, Simon: Quellenrecherche im Internet ☞ 1/2012, S. 2 ☞ 2/99, S. 457 Bouterse, Jan: Die Bassblockflöten von Thomas Boekhout Braun, Gerhard: Blockflöte und Avantgarde. Versuch einer Typologie der zeitgenössischen Blockflötenmusik ☞ 1/76, S. 19 ☞ 4/05, S. 571 ☞ 1/96, S. 23 · Teil 2: ☞ 2/96, S. 116 Davis, Alan: Das Spiel auf Barockblockflöten mit Originalgriffen ☞ 3/96, S. 195 Ehrlich, Robert: Frans Brüggen oder die Vermarktung eines Star-Musikers ☞ 2/93, S. 449 Fischer, Johannes: Vom Traum der Unendlichkeit ☞ 1/93, S. 346 Fortin, Viktor: Pop für Blockflöte ☞ 3/96, S. XIII Groskreutz, Sue: Porträt Anthony Rowland-Jones ☞ 2/04, S. 87; 3/04, S. 171 Brown, Adrian: Die „Ganassiflöte“, Tatsachen und Legenden Brüggen, Daniel: Das Vibrato im Blockflötenspiel, Teil 1: Gundersen, Jostein: Methodische Überlegungen und Übungen zur Verbesserung der Fingerfertigkeit ☞ 3/2012, S. 178 ☞ 2/91, S. 128 ☞ 1/96, S. 2 Hauwe, Walter van: Plädoyer für eine Akzentverschiebung im Blockflötenunterricht Heidecker, Martin: Block- und Querflöte in den Opern Georg Friedrich Händels Kaiser, Karl: Quadro-Sonaten von Sebastian Bodinus ☞ 2/2007, S. 426 Kneihs, Hans Maria: Nicht nur zur Weihnachtszeit. Sechs polnische Weihnachtslieder, dreistimmig für Blockflöten, gesetzt von Witold Lutoslawski ☞ 4/01, S. XXXVII Koschitzki, Daniel: Drei Werke für Blockflöte und Klavier von Chiel Meijering ☞ 4/2008, S. 263 Lasocki, David: Die Bassanos: Holzbläser, Instrumentenbauer und Komponisten des 16. und 17. Jh. in London und Venedig ☞ 1/02, S. 3 Lünenbürger, Gerd: Zur Rolle der Blockflöte in der zeitgenössischen Musik Maute, Matthias: Improvisation über einen Ground ☞ 3/96, S. 182 ☞ 2/98, V Michel, Winfried: Editionskunde – ein Stückchen Verbraucheraufklärung. Zur Bearbeitungspraxis von Instrumentalmusik des 18. Jahrhunderts ☞ 2/79, S. 297 Ose, Karsten Eric: Dan Laurin (Porträt) ☞ 1/2000, S. 9 ☞ 2/00, S. 89 ☞ 4/98, XIII Schneider, Michael: Der Teufel in Detail. Vom langen Leben falscher Noten ☞ 3/2007, S. 499 Steenhoven, Karel van: Die Blockflöte im 21. Jahrhundert ☞ 1/98, S. 28 Thalheimer, Peter: Csakan-Musik – eine Nische im heutigen Blockflötenrepertoire ☞ 4/2000, S. 288 Thieme, Ulrich: Original und Bearbeitung ☞ 1/98, S. 41 Weber, Rainer: Historische Holzblasinstrumente: Originale – Kopien – Nachschöpfungen ☞ 1/02, S. 95 Wehlte, Adrian: Trios zu zweit – Duett-Übungen als Intonationstraining ☞ 2/2012, S. 82 Weilenmann, Matthias: Walter van Hauwe (Porträt) ☞ 1/86, S. 33 Wind, Thiemo: Die Psalm-Variationen Jacob van Eycks. Geschichte, Analyse, Interpretation ☞ 1/90, S. 22 Rowland-Jones, Anthony: Einige Überlegungen zum Begriff Recorder Rose, Pete: „Nachrichten aus Philadelphia“. Zur Interpretation meiner Werke Zimmermann, Ines / Müller-Busch, Franz: Ricercatasesta von Giovanni Bassano – Analyse und Übehilfe ☞ 3/94, S. XIII Zimmermann, Manfredo: Differenzierte, nicht temperierte Intonation oder Was klingt falscher als zwei (Block)flöten? ☞ 4/93, S. XXXVII 52 TIBIA erscheint in deutscher Sprache TIBIA is published in German language Plakat 84 x 59,4 cm erhältlich bei Moeck · Poster 33,1 x 23,4 inches available from Moeck‘s · TelePhone: +49.(0)5141.8853-0 · TeleFax: +49.(0)5141.8853-42 · E-mail: info@moeck.com · www.moeck.com z e h m d e s i g n .de