hängematte | hamacs - Marañon World of Hammocks
Transcription
hängematte | hamacs - Marañon World of Hammocks
2012 -2013 hammocks | hängematte | hamacs Since 1981 1 The Rio Marañon is one of the founding rivers of the Amazon and Hammocks Marañon, since 1981, one of the Compagnies, which lies at the heart of the popularization of the hammock in Europe. We have opened the first hammock store in Europe in Amsterdam in 1991 and our motto was and still is: Bringing together tradition and modern design Our aim has always been to bring the original South American hammocks, not the Western models, for which they make use of spreaders on both sides of the hammock. Hammocks with spreaders have a tendency to tilt. Top quality was and is our aim and that does not always go hand in hand with a low price. This is our choice. Our hammocks are made by specialists, who are well paid. We have been close with the consumer for over 30 years, because of this, we have a good view of their needs and motives. Therefore, we decided to produce hammocks of more extensive measurements, compared to the countries of origin of the hammock. We can also quickly assess which colors and products best catch on. This is why we have dedicated a selection of our range to the seasons of 2012-2013. Currently, hammock chairs are super trendy. Special products are the ECO hammocks made of cotton, which grows in color and the hammock and hammock chair stands made of pressed bamboo. These are developments that make us feel all warm and fuzzy inside. They are not hollow words, but products which actually contribute to a better environment. Gilbert Stork CEO of Marañon 2 Der Rio Marañon ist einer der Ursprungsflüsse des Amazonas und Marañon ist seit der Hängematte Gründung im Jahre 1981 eine der Firmen, welche in Europa für die zunehmende Popularität von Hängematten gesorgt hat. Unser erstes Hängematten Geschäft wurde 1991 in Amsterdam eröffnet. Unser Motto lautete damals wie heute: Wir bringen Tradition und modernes Design zusammen. Unser Ziel war es immer die Ursprünglichen Süd Amerikanischen Hängematten nach Europa zu bringen. Westliche Hängematten nutzen Spreizer an beiden Seiten der Hängematte und haben daher die Tendenz zu kippen. Beste Qualität war und ist unser Ziel, wobei dies nicht immer mit einem niedrigen Preis Hand in Hand geht. Dies ist unsere Wahl . Unsere Hängematten werden von Spezialisten herstellt welche gut bezahlt werden. Wir arbeiten seit 30 Jahren eng mit unseren Kunden zusammen und haben daher einen guten Eindruck von ihren Bedürfnissen und Motiven. Wir haben uns deshalb entschieden Hängematten mit größeren Maßen zu fertigen als sie in den Ursprungsländern vorkommen. Wir können außerdem gut einschätzen welche Produkte und Farben schnell einen Einklang finden werden. Daher haben wir eine Selektion aus unserem Sortiment der Saison der Jahre 2012 und 2013 gewidmet. Le Rio Marañon est l’un des affluents de l’Amazone et Marañon, depuis Hamacs 1981, est l’une des entreprises qui se trouvent au coeur de la popularisation du hamac en Europe. Unser erstes Hängematten Geschäft wurde 1991 in Amsterdam eröffnet. Unser Motto lautete damals wie heute: Rassembler tradition et design moderne Notre objectif a toujours été d’importer les hamacs sud-américains originaux, et non pas les modèles occidentaux, qui utilisent des écarteurs des deux côtés du hamac. Les hamacs avec des écarteurs ont tendance à s’incliner. Notre objectif a toujours été de fournir des produits de très bonne qualité, ce qui ne va pas toujours de paire avec des petit prix. C’est notre choix. Nos hamacs sont faits par des spécialistes qui sont bien payés. Nous sommes en étroite collaboration avec nos consommateurs depuis plus de 30 ans, et pour cette raison nous avons une bonne compréhension de leurs besoins et de leurs motivations. Par conséquent, nous avons décidé de produire des hamacs plus grands, comparés aux pays d’origine du hamac. Nous sommes également en mesure d’évaluer rapidement les couleurs et les produits qui marchent le mieux. C’est pourquoi nous avons intégré une sélection pour les saisons 2012 et 2013 dans notre gamme. Actuellement, les chaises d’hamac sont très tendance. Nos produits spéciaux sont les hamacs ECO faits en coton qui pousse avec une couleur naturelle et les supports de hamac et de chaise d’hamac faits en bambou pressé. Ce sont des avancées techniques qui nous font chaud au coeur. Ce ne sont pas des mots en l’air, mais ce sont des produits qui contribuent réellement à améliorer l’environnement. Gilbert Stork Président de Marañon Sitzhängematten liegen momentan stark im Trend. Besondere Produkte sind die ECO Hängematten, welche aus farbiger Baumwolle hergestellt werden und Gestelle für Hängematten-Stühle, welche aus gepresstem Bambus gefertigt sind. Dies sind Entwicklungen die uns wohlig warm um unser Herz werden lassen.Es sind keine leeren Worte sondern Produkte welche wirklich zu einer besseren Umwelt beitragen. Gilbert Stork CEO von Marañon 3 Newline Chairs Red 4 Lavendel Anthracite Newline Chair Modern, strong hammock chair in modern colors. Just like all of our hammocks, easily washable. Comes with a divisible stick, which consists of an inox spacer with hardwood or pressed bamboo parts. Fits in a sturdy short bag in the same color and made of the same strong cotton as the hammock chair. Also available as extra long, allowing one to lie down in the chair. This version is called NewLine Lazy. 5 Tangerine 6 Royal Blue Chaises NewLine Chaise d’hamac moderne et solide dans des couleurs modernes. Facilement lavable comme tous nos hamacs. Est fourni avec un bâton divisible, qui se compose d’une entretoise en inox avec des parties en bois dur ou en bambou pressé. Tient dans un petit sac résistant de même couleur et fait à partir du même coton solide que la chaise d’hamac. Egalement disponible en version extra longue, permettant à une personne de se coucher entièrement dans la chaise. Cette version s’appelle NewLine Lazy. Hängesessel Newline Moderne, starke Sitzhängematte in modernen Farben. Leicht waschbar, wie all unsere anderen Hängematten. Wird mit einer Teilstange geliefert, welche aus einem Inox Abstandhalter mit Hartholz oder gepressten Bambus-teilen besteht. Passt in eine robuste kurze Tasche in der selben Farbe, welche aus der gleichen starken Baumwolle besteht wie die Sitzhängematte. Auch verfügbar in Extra Lang, was ihnen das Liegen in der Sitzhängematte ermöglicht. Diese Version nennt sich NewLine Lazy. Ecru 7 Pink 8 Anthracite White 9 Rocker COTTON Rocker Chair This chair is like a cosy cocoon....ideal to flop inside take a deep breath and float to the other side. Brushed cotton, sew in cushions and an integrated leg extension. 3 Layers of high quality fabrics. Hängesessel Rocker Dieser Stuhl ist ein gemütlicher Kokon. Ideal um sich hineinfallen zu lassen, einmal Tief Luft zu holen und auf die andere Seite zu schweben. Gebürstete Baumwolle und eine integrierte Bein-erweiterung. 3 Lagen an hoch qualitativen Stoffen. Chaise Rocker Cette chaise se présente comme un confortable cocon ….idéal pour s’affaler à l’intérieur, prendre sa respiration et ressortir de l’autre côté. Finette, coussins incorporés et pied d’extension intégré. 3 couches de tissus de grande qualité. Zebra 10 Ecru/Brown Lila/Magenta Red/Orange 11 The Chair Rockers are made of SUNBRELLA . Rain and sun resistant. Washable. “ Diese Schaukelstühle sind aus SUNBRELLA hergestellt. Regen und Sonnen-Resistent. “ Ces chaises Rockers à bascule sont faites en SUNBRELLA. Résistantes à la pluie et au soleil. Lavables. Peppermint 12 Cushions one side Mint, the other side White like main body Rocker Synthetic Kyoto Cushions one side Graphite, the other side Taupe Black like main body. Cushions can be used on both sides. They are attached to the main body with buttons. Waschbar. Kissen können an beiden Seiten genutzt. “ werden. Sie sind mit dem Hauptteil durch Knöpfe verbunden. Tangerine Cushions one side Tangerine, the other Sand like main body. Les coussins peuvent être utilisés des deux côtés. Ils sont attachés à la structure principale à l’aide de boutons 13 BAMBOO To our great joy, there is now an alternative for tropical hardwood: PRESSED BAMBOO. Super strong, very durable and really fast growing. We want to apply this material to all of our hammock and hammock chair stands which make use of wood, and stop using tropical hardwood for our stands. One thing that is very important to us when it comes to hammock stands, is its carrying capacity. It should be capable of carrying heavier people, or two people at once, which prevents accidents. The maximum weight the COMFORT can carry is 180kg, the maximum of the ALU ARC is 200kg and the maximum of the ZIG ZAG is 250kg. BAMBUS PRESSED BAMBOO Gepresstes Bambusholz BAMBOU PRESSÉ 14 Zu unserer großen Freude gibt es nun eine Alternative für tropisches Hartholz: Gepresstes Bambusholz. Es ist sehr stark, strapazierfähig und zudem noch schnell nachwachsend. Wir wollen dieses Material nun für alle Hängematten- und Sitzhängematten-Gestelle, für welche Holz benötigt wird verwenden und damit aufhören tropisches Hartholz zu nutzen. Eine Sache die wir bei einem Hängemattengestell für wichtig halten ist die Tragfähigkeit.Es sollte schwerere Leute tragen können oder zwei Leute auf einmal und Unfälle vermeiden. Die maximale Tragfähigkeit des COMFORT-Gestells ist 180kg, bei dem ALU ARC Gestell liegt sie bei 200kg und bei dem ZIG ZAG Gestell beträgt sie 250kg. BAMBOU À notre grande joie, il y a maintenant une alternative une alternative pour le bois dur tropical : LE BAMBOU PRESSÉ. Solide, très durable et qui pousse très rapidement. Nous voulons appliquer ce matériel à tous nos supports d’hamac et à toutes nos chaises d’hamac en bois, et arrêter l’utilisation de bois dur tropical pour nos supports. Une chose que nous trouvons très importante pour un support d’hamac, c’est sa charge maximale. Il devrait pouvoir soutenir des personnes plus lourdes, voire même deux personnes, et empêcher les accidents. La charge maximale du COMFORT est de 180kg, elle est de 200kg pour l’ARC ALU et de 250kg pour le ZIG ZAG. Panda chair stand | hängesessel | support d’hamac Modern and solid Chair Stand made from Pressed Bamboo The PANDA , made of pressed bamboo, is suitable for all hammock chairs and comes in a regular version for normal hammock chairs, and in a heavier version with longer and thicker legs, making it also suitable for two people and the NewLine Long Chairs and Aztec Long Chairs. The steel connection pieces come in different colors. The normal version takes a weight up to 120kg and the heavy version takes a weight up to 160kg. Support d’hamac moderne et solide fait en bambou pressé. Le PANDA convient à toutes les chaises d’hamac et est disponible dans une version normale pour les chaises d’hamac classiques, et dans une version plus lourde avec des pieds plus longs et plus épais qui la rendent également utilisable par deux personnes et avec les gammes NewLine Long Chairs et Aztec Long Chairs. Les pièces de connexion en acier sont disponibles en plusieurs couleurs. La version normale supporte un poids de 120kg maximum et la version lourde supporte un poids de 160kg maximum. Das PANDA Gestell, welches aus gepresstem Bambusholz hergestellt ist, kann für alle Sitzhängematten verwendet werden und kommt in einer regulären Version für normale Sitzhängematten und einer schwereren Version für mit längeren und dickeren Beinen, welche für zwei Personen und NewLine Long Chairs sowie Aztec Long Chairs geeignet ist. Die Stahl-Verbindungsstücke sind in mehreren Farbe verfügbar. Die normale Version kann ein Gewicht von bis zu 120kg tragen und bei der schwereren Version liegt das Limit bei 160kg. 15 Tie & Dye We tried 2 years to make Tie & Dye hammocks. We finally have succeeded. Please contact us for more color combinations. 16 Wir haben schon 2 Jahre versucht, um eine “Tie&Dye” Hängematte her zu stellen. Jetzt haben wir es geschafft. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Farbkombinationen. L / XL Après 2 années de recherche nous sommes fiers de vous proposer un nouvel hamac nomme “Tie & Dye”. N’hésitez pas à nous contacter pour consulter notre palette de couleurs 17 Aztec 18 The Aztec has a typical CentralAmerican design and has our famous beautiful macramé finish. We also started to produce the Aztec Longchair, also with macramé finish. Die Aztec Hängematte hat ein typisches Central-amerikanisches Design und hat unsere berühmten schönen Makramee Bearbeitung. Wir haben auch angefangen den Aztec Longchair mit der Makramee Bearbeitung zu produzieren. L’Aztec” a été créé dans le style typique de l’Amérique Centrale avec une finition au macramé très raffinée. Dans le même style nous avons également commence la production de la “chaise longue Aztèque” avec la même finition en macramé. L / XL 19 Rainbow Series NEW Super strong hammock . We designed the n hammocks of the Rainbow Multicolor Serie with the help of Colombian hammock weavers and this hammock design has often been copied but never could match its quality and special design. It gives a fibrant feel whereever this hammock is hooked up. We have a Rainbow hammock for every space. The only Serie that comes in 5 sizes. NEU Wir haben die Hängematten der Rainbow Multicolor Serie mit Hilfe der kolumbianischen Hängemattenweber gemacht. Dieses Hängematte Design wurde oft kopiert, aber nie konnte dies der Qualität und dem besonderen Design entsprechen. Es gibt ein wunderbares Gefühl, wo immer diese Hängematte hängt. Wir haben eine Rainbow Hängematte für jeden Raum. Die einzige Serie, die in 5 Größen kommt. “ Our most successful hammock, which we have been producing for over 10 years. No one seems to get enough of this one.” “ Unsere erfolgreichste Hängematte, welche wir seit über 10 Jahren produzieren. Niemand scheint genug von ihr zu bekommen.” L / Short XL XL / Gigante 20 Rainbow Rainbow #2 1 NOUVEAU La série hamac Rainbow Multicouleur créé avec la collaboration des artisans Colombiens .Nos hamacs du série Rainbow Multicouleur a été souvent copie mais jamais égalé dans sa qualité! Il existe ainsi un hamac “Rainbow” adaptable à tous les espaces et à tous nos supports. Ce la seule serie avec 5 tailles. “ Notre hamac qui marche le mieux, que nous produisons depuis 10 ans et dont personne ne semble se lasser.” Rainbow 1 gigante 21 Rainbow 2 22 “ We have a Rainbow hammock for every space. The only Serie that comes in 4 sizes. ” Rainbow3 “ Wir haben eine Rainbow Hängematte für jeden Raum. Die einzige Serie, die in 4 Größen kommt. “ “ Il existe ainsi un hamac Rainbow adaptable à tous les espaces et à tous nos supports. Ce la seule serie avec 4 tailles. ” 23 ECO A true Eco and Fairtrade product. Un véritable produit ECO et Fairtrade. A true Eco and Fairtrade product. These beautiful ECO hammocks are made of naturally colored cotton. These beautiful hammocks are made of naturally colored cotton. The cotton grows in colors on the plant, in shades of white, beige, olive green and brown. This cotton comes from plants which have been found in the oldest cotton areas of Brazil. Under the inspiring leadership of Maysa Gadelha, in cooperation with the Brazilian government, a project has been started to make this original cotton economically viable again. In addition, to make this project even better, landless farmers, who took over these neglected cotton fields, have been involved in this project and can now build a better future for their families. Ces beaux hamacs ECO sont faits en coton coloré naturellement. Le coton coloré pousse sur la plante avec des nuances de vert, de beige, de vert olive et de brun. Le coton vient de plantes qui se trouvent dans les régions cotonnières les plus anciennes du Brésil. Sous la direction de Maysa Gadelha et en collaboration avec le gouvernement brésilien, ils ont lancé un projet pour que ce coton original profitable à nouveau. Pour donner à 24 ce projet encore plus d’impact vis-à-vis des paysans sans terre qui avaient pris possession de ces champs de coton abandonnés, ils ont été impliqués dans ce projet et peuvent maintenant offrir à leurs familles un avenir plus prometteur. Diese wunderschönen Hängematten wurden aus natürlich gefärbter Baumwolle hergestellt. Die Baumwolle wächst farbig auf der Pflanze in Schattierungen von Weiß, Beige, Oliv-Grün und Braun. Diese Baumwolle stammt aus Pflanzen welche in den ältesten Baumwoll-Gebieten Brasiliens vorkommen. Unter der inspirierenden Führerschaft von Maysa Gadelha und in Kooperation mit der Brasilianischen Regierung wurde ein Projekt gestartet um diese ursprüngliche Baumwolle wieder Wirtschaftsfähig zu machen. Um das Projekt zusätzlich noch besser zu machen, wurden landlose Farmer involviert, welche die vernachlässigten Baumwoll-Felder übernommen haben und nun eine bessere Zukunft für ihre Familien aufbauen können. Classico L 25 Eco Bags 26 L/XL Eco Papillion L 27 Dunes DESERT “ Hammocks in natural colors, which beautifully fade away into a natural environment. Robust, flexible, soothing. With macrame ends. ” L / XL 28 “ Hängematten in natürlichen Farben die sich wunderbar in natürliche Landschaften einfügen. Robust, flexibel, beruhigend. Mit Makramee Enden. ” “ Hamacs dans des couleurs naturelles, qui se fondent admirablement bien dans un environnement naturel. Solide, doux, apaisant. Avec des extrémités en macramé. ” Dunes LIME 29 Tiburon White 30 “ For lovers of modern design. Also available without macrame finish Very robust. ” “ Für Liebhaber modernen Designs. Es ist auch ohne eine Makramee Lackierung verfügbar. Sehr Robust. ” “ Pour ceux qui aiment les designs modernes. Egalement disponible sans finition en macramé Très solide. ” Tiburon Elephant in Alu Arc L / XL 31 Tiburon Sand 32 Tiburon Anthracite 33 Mexico Mexico Especial We have two Mexico sizes The Matrimonial Especial suitable for 1 or 2 people up to 175cm length. The Familial Especial suitable for persons starting from 175cm length or two people. 34 Die Matrimonial Especial, welche für 1 bis 2 Leute geeignet ist die nicht größer als 175cm sind. Die Familial Especial welche für Personen mit einer Körpergröße von 175cm und mehr geeignet ist, oder alternativ für 2 Personen. Nous proposons deux tailles La Matrimonial Especial qui convient pour 1 ou 2 personnes hautes de 175cm maximum. La Familial Especial qui convient pour les personnes qui font plus de 175cm de haut ou pour deux personnes. Mexico Hammocks. We have noticed, that the standard Mexico hammock is to fragile for improper use. A few years ago we introduced the Especial Serie. The thread with this serie is twice as thick as it is with the standard Mexico hammock. This creates a more robust hammock, where the wires won’t break right away when you pull on them too hard. A beautiful hammock, completly in the Mexican hammock style. It is now the best selling Mexico hammock in our flagship store. Mexico Hängematte Wir haben herausgefunden das die Standart Mexico Hängematte für eine unsachgemäße Nutzung zu zerbrechlich ist. Vor ein paar Jahren brachten wir die Especial Serie auf den Markt. Die Drähte dieser Serie sind zwei mal so dick wie die einer Standard Mexico Hängematte. Dies schafft eine robustere Hängematte, bei der die Drähte nicht direkt brechen, wenn jemand zu hart an ihnen zieht. Eine exzellente Hängematte im Mexikanischen Stil. Die meistverkaufte Mexico Hängematte ist nun in unserem Vorzeigeladen verfügbar. Hamacs Mexico Nous avons remarqué que le hamac Mexico de base était trop fragile lorsqu’il est mal utilisé. Il y a quelques années nous avons présenté la Série Especial. La couture de cette série est deux fois plus épaisse que celle du hamac Mexico standard. Ceci crée un hamac plus robuste, avec des fils qui ne se casseront pas immédiatement quand vous tirez sur eux trop fort. Un bel hamac, complètement dans le style des hamacs mexicains. C’est maintenant le meilleur hamac mexicain en vente dans notre magasin principal. Mexico Especial Matrimonial / Familial 35 Mompox de Colombia “ A good simple hammock in a typical Colombian design with typical Colombian finishing. Loved for its rustic appearance. Low priced and attractive, custom design. ” “ Eine gute, simple Hängematte im typisch Kolumbianischen Stil, dessen Enden die Charakteristika von Kolumbien repräsentieren. Geliebt für ihr Rustikalisches aussehen. “Ein niedriger Preis und ein attraktives, andersartiges Design. Red 36 “ Un bon vieux hamac dans un design colombien typique avec le finissage colombien typique. Aimé pour son aspect rustique. Bon marché et attrayant, fait sur mesure. “ Blue Black Mocca Green M/L 37 Inox Po es Inox Poles The ideal solution for mounting stands on concrete surfaces. On each side of the poles, a hammock or hammock chair can be hung. Hammocks and/or hammock chairs can be placed in any desired setup. Ideal for hotel lobbies, public spaces, shops, around swimming pools, in therapy rooms, relaxation rooms, waiting rooms, etc. Also, a single pole can be placed opposite to a wall, providing you with 2 points for mounting. “ A single pole can be placed against a wall, providing you with 2 points for mounting. “ 38 Inox Stangen Die ideale Lösung um Gestelle auf Betonböden auf zu stellen. An jeder Seite der Stange kann eine Hängematte oder eine Sitzhängematte aufgehangen werden. Hängematten und / oder Sitzhängematten können in jeder gewünschten Umgebung platziert werden. Ideal für Hotel Lobbies, Öffentliche Plätze, Geschäfte, rund um Swimming Pools, in Therapie Räumen, Entspannungs-Räumen, Warte Räumen usw. Eine einzelne Stange kann auch gegenüber eine Wand platziert werden und bietet so 2 Punkte zum aufhängen. Tubes en Inox La solution idéale pour un support sur des surfaces en béton. De chaque côté des poteaux, on peut accrocher un hamac ou une chaise d’hamac. Les hamacs et/ou les chaises d’hamac peuvent être placés dans n’importe quelle position. L’idéal pour les halls d’hôtels, les espaces publics, les magasins, autour des piscines, dans les chambres de thérapie, les salles de relaxation, les salles d’attente, etc. En outre, un poteau unique peut être placé en face d’un mur, vous fournissant 2 points de montage. “ Un poteau unique peut être placé contre un mur, vous fournissant 2 points de montage. ” “ Eine einzelne Stange kann auch gegen eine Wand platziert werden und bietet so 2 Punkte zum aufhängen. ” 39 In 1996, we organized a contest for designing hammock stands. In that time, the market did not have a decently designed hammock stand to offer, with exception of the now widely copied ROMAN ARCH by Hatteras. The winner of this contest was the ZIG ZAG, by Marianne Meinema. A beautiful stand on which no screws are used. Made of stainless steel 316. Stainless steel hooks and adjustable stainless steel feet. Can carry a weight up to 250kg and takes our XL and Gigante hammocks. Im Jahre 1996 hielten wir einen En 1996, Hamacs Marañon ont orWettbewerb für die Gestaltung von ganisé un concours pour concevHängemattengestellen ab. oir des supports d’hamac. Zu dieser Zeit wurden keine gut gestalteten Hängemattengestelle auf dem Markt angeboten, mit der Ausnahme des heute viel kopierten ROMAN ARC von Hatteras. Der Gewinner dieses Wettbewerbs war das ZIG ZAG von Marianne Meinema. Ein spezielles Gestell welches ohne die Verwendung von Schrauben einrastet. Unterstützt eine maximale Auslastung von 250kg. Verfügbar in Matt und Glänzend. Für XL und Gigante hängematten. A l’époque, le marché n’offrait pas de support convenable conçu pour les hamacs, à l’exception de l’ARC ROMAN de Hatteras, largement copié de nos jours. Le gagnant de ce concours était le ZIG ZAG de Marianne Meinema. Un support spécial, qui se glisse sans utiliser de vis. Crochets en acier inoxydable. Charge maximale: 250kg. Convient à tous nos hamacs de taille XL et Gigante. Zig Zag ORIGINAL XL / Gigante 40 The Zig Zag ‘Movable’ The Zig Zag Movable hammock stand is a simple variant of the original model developed for us by Marianne Meinema back in 1996. The upstanding parts of the stand can be put in multiple positions making it suitable for XL, XL Short and Large hammocks. Stainless steel feet, which can be adjusted in height and can be rotated in all directions. Stainless steel hooks. Available in several different colors of powder coating. Das Zig Zag ‘Movable’ Hängemattengestell ist eine einfache Variante des ursprünglichen Modells, welches von Marianne Meinema 1996 gestaltet wurde. Der stehende Teil des Positionen aufgestellt werden, was es kompatibel mit Hängematten der Größen XL, XL Short und Large macht. Die Füße aus Rostfreiem Stahl können nach Höhe justiert und in alle Richtungen rotiert werden. Rostfreie Haken.Verfügbar in verschiedenen Farben mit Pulverbeschichtung. ZigZag MOVABLE Galvanized electrolytically. Suitable for all of our L, XL, Short XL hammocks. Carrying capacity 180kg. Galvanisé par électrolyse Convient à tous nos hamacs de taille L, XL, Short XL. Charge maximale: 180kg. Elektronisch galvanisiert. In den Größen L, XL, Short XL. Tragekapazität 180kg. Zig Zag ‘Movable’ Le support pour hamac Zig Zag ‘MOVABLE’ est une simple variante du modèle original que Marianne Meinema a développé pour nous en 1996. Les parties montantes du support peuvent être mises dans de multiples positions. Pieds en acier inoxydable, dont la taille peut être ajustée et qui peuvent être tournés dans toutes les directions. Crochets en acier inoxydable. Disponible en plusieurs couleurs différentes de couche de peinture en poudre. 41 Alu Arc XL Maximum Carrying Capacity: 200kg Maximale Tragfähigkeit: 200kg La charge maximale: 200kg Alu Chair The ALU ARC is made Die ALU ARC wird aus from anodized aluminum. eloxiertem Aluminium The advantage of this aluminum hergestelt. hammock support over a wooden Der Vorteil dieser Aluminium hammock support, is that it is much Hängematte Gestell über eine höleasier to disassemble and assemble. zerne Hängematte Gestell ist, dass es viel leichter zu demontieren und montieren ist. 42 L’ALU ARC est un très beau support de hamac en aluminium anodise. L’avantage du support de hamac en aluminium par rapport à celui en bois est qu’il est beaucoup plus facile à monter et à démonter. Comfort L / XL The big advantage of this stand is that the feet have been placed toward the back, so one can sit with their back pointing to the stand, without it falling over. This is one of the few stands with which this is possible. For the COMFORT, we use pressed bamboo on powdercoated steel feet. The Comfort Can carry a weight up to 180kg and takes our Large and XL hammocks. Der große Vorteil dieses Gestells ist die Tatsache das die Füße zur Rückseite hin platziert werden, so das man mit dem Rücken zum Gestell sitzen kann ohne das es umfällt.. Für das COMFORT Gestell nutzen wir gepresstes Bambusholz auf Pulverbeschichteten Stahlfüßen. Es kann ein Gewicht von maximal 180kg tragen und ist passend für unsere Hängematten in den Größen L und XL. Le grand avantage de ce support c’est que les pieds ont été placés vers l’arrière, pour que l’on puisse s’asseoir le dos au support sans que celui ne nous tombe dessus. Pour le COMFORT, nous utilisons du bambou pressé sur des pieds en acier thermolaqué. Peut supporter un poids de 180kg maximum et nos hamacs de taille L et XL. 43 Marañon BV Showroom Singel 488 , 1017AW Amsterdam, Netherlands distribution center Aalsmeerderweg 103C, 1432CJ Aalsmeer, Netherlands 44 e-mail : sales@maranon.com tel. 00 31 20 6225938 fax: 00 31 20 6220778 TVA/VAT NL006052265B01 ®