hängematte | hamacs - Marañon World of Hammocks

Transcription

hängematte | hamacs - Marañon World of Hammocks
2012 -2013
hammocks | hängematte | hamacs
Since 1981
1
The Rio Marañon is one
of the founding rivers
of the Amazon and
Hammocks
Marañon, since 1981,
one of the Compagnies, which lies at the
heart of the popularization of the hammock
in Europe.
We have opened the first hammock store in Europe in
Amsterdam in 1991 and our motto was and still is:
Bringing together tradition and modern design
Our aim has always been to bring the original South
American hammocks, not the Western models, for
which they make use of spreaders on both sides of the
hammock. Hammocks with spreaders have a tendency
to tilt.
Top quality was and is our aim and that does not always
go hand in hand with a low price. This is our choice.
Our hammocks are made by specialists, who are well
paid.
We have been close with the consumer for over 30 years,
because of this, we have a good view of their needs and
motives.
Therefore, we decided to produce hammocks of more
extensive measurements, compared to the countries
of origin of the hammock. We can also quickly assess
which colors and products best catch on. This is why we
have dedicated a selection of our range to the seasons of
2012-2013.
Currently, hammock chairs are super trendy.
Special products are the ECO hammocks made of cotton, which grows in color and the hammock and hammock chair stands made of pressed bamboo.
These are developments that make us feel all warm and
fuzzy inside. They are not hollow words, but products
which actually contribute to a better environment.
Gilbert Stork
CEO of Marañon
2
Der Rio Marañon ist
einer der Ursprungsflüsse des Amazonas
und Marañon ist seit der
Hängematte
Gründung im Jahre 1981 eine der Firmen,
welche in Europa für die zunehmende
Popularität von Hängematten gesorgt hat.
Unser erstes Hängematten Geschäft wurde 1991 in Amsterdam eröffnet. Unser Motto lautete damals wie heute:
Wir bringen Tradition und modernes Design
zusammen.
Unser Ziel war es immer die Ursprünglichen Süd Amerikanischen Hängematten nach Europa zu bringen.
Westliche Hängematten nutzen Spreizer an beiden Seiten
der Hängematte und haben daher die Tendenz zu kippen.
Beste Qualität war und ist unser Ziel, wobei dies nicht
immer mit einem niedrigen Preis Hand in Hand geht.
Dies ist unsere Wahl .
Unsere Hängematten werden von Spezialisten herstellt
welche gut bezahlt werden.
Wir arbeiten seit 30 Jahren eng mit unseren Kunden
zusammen und haben daher einen guten Eindruck von
ihren Bedürfnissen und Motiven.
Wir haben uns deshalb entschieden Hängematten mit
größeren Maßen zu fertigen als sie in den Ursprungsländern vorkommen.
Wir können außerdem gut einschätzen welche Produkte
und Farben schnell einen Einklang finden werden.
Daher haben wir eine Selektion aus unserem Sortiment
der Saison der Jahre 2012 und 2013 gewidmet.
Le Rio Marañon est
l’un des affluents
de l’Amazone et
Marañon, depuis
Hamacs
1981, est l’une des entreprises qui se
trouvent au coeur de la popularisation
du hamac en Europe.
Unser erstes Hängematten Geschäft wurde 1991 in
Amsterdam eröffnet. Unser Motto lautete damals wie
heute:
Rassembler tradition et design moderne
Notre objectif a toujours été d’importer les hamacs
sud-américains originaux, et non pas les modèles
occidentaux, qui utilisent des écarteurs des deux
côtés du hamac. Les hamacs avec des écarteurs ont
tendance à s’incliner.
Notre objectif a toujours été de fournir des produits
de très bonne qualité, ce qui ne va pas toujours
de paire avec des petit prix. C’est notre choix. Nos
hamacs sont faits par des spécialistes qui sont bien
payés.
Nous sommes en étroite collaboration avec
nos consommateurs depuis plus de 30 ans, et
pour cette raison nous avons une bonne compréhension de leurs besoins et de leurs motivations. Par conséquent, nous avons décidé de
produire des hamacs plus grands, comparés
aux pays d’origine du hamac. Nous sommes
également en mesure d’évaluer rapidement
les couleurs et les produits qui marchent le
mieux. C’est pourquoi nous avons intégré une
sélection pour les saisons 2012 et 2013 dans
notre gamme. Actuellement, les chaises d’hamac sont très tendance.
Nos produits spéciaux sont les hamacs ECO
faits en coton qui pousse avec une couleur
naturelle et les supports de hamac et de chaise
d’hamac faits en bambou pressé. Ce sont des
avancées techniques qui nous font chaud au
coeur. Ce ne sont pas des mots en l’air, mais ce
sont des produits qui contribuent réellement à
améliorer l’environnement.
Gilbert Stork
Président de Marañon
Sitzhängematten liegen momentan stark im Trend.
Besondere Produkte sind die ECO Hängematten, welche
aus farbiger Baumwolle hergestellt werden und Gestelle
für Hängematten-Stühle, welche aus gepresstem Bambus gefertigt sind. Dies sind Entwicklungen die uns
wohlig warm um unser Herz werden lassen.Es sind keine
leeren Worte sondern Produkte welche wirklich zu einer
besseren Umwelt beitragen.
Gilbert Stork
CEO von Marañon
3
Newline Chairs
Red
4
Lavendel
Anthracite
Newline Chair
Modern, strong hammock chair in modern colors.
Just like all of our hammocks, easily washable. Comes with a divisible
stick, which consists of an inox spacer with hardwood or pressed
bamboo parts. Fits in a sturdy short bag in the same color and made of
the same strong cotton as the hammock chair.
Also available as extra long, allowing one to lie down in the chair. This
version is called NewLine Lazy.
5
Tangerine
6
Royal Blue
Chaises NewLine
Chaise d’hamac moderne et
solide dans des couleurs
modernes.
Facilement lavable comme tous nos
hamacs. Est fourni avec un bâton divisible,
qui se compose d’une entretoise en inox
avec des parties en bois dur ou en bambou
pressé. Tient dans un petit sac résistant
de même couleur et fait à partir du même
coton solide que la chaise d’hamac.
Egalement disponible en version extra longue, permettant à une personne de se
coucher entièrement dans la chaise. Cette
version s’appelle NewLine Lazy.
Hängesessel Newline
Moderne, starke Sitzhängematte
in modernen Farben.
Leicht waschbar, wie all unsere anderen
Hängematten. Wird mit einer Teilstange
geliefert, welche aus einem Inox Abstandhalter mit Hartholz oder gepressten Bambus-teilen besteht. Passt in eine robuste
kurze Tasche in der selben Farbe, welche
aus der gleichen starken Baumwolle besteht
wie die Sitzhängematte.
Auch verfügbar in Extra Lang, was ihnen
das Liegen in der Sitzhängematte ermöglicht. Diese Version nennt sich NewLine Lazy.
Ecru
7
Pink
8
Anthracite
White
9
Rocker
COTTON
Rocker Chair
This chair is like a cosy cocoon....ideal
to flop inside take a deep breath and
float to the other side. Brushed cotton,
sew in cushions and an integrated
leg extension. 3 Layers of high quality
fabrics.
Hängesessel Rocker
Dieser Stuhl ist ein gemütlicher
Kokon. Ideal um sich hineinfallen
zu lassen, einmal Tief Luft zu holen
und auf die andere Seite zu schweben. Gebürstete Baumwolle und eine
integrierte
Bein-erweiterung. 3 Lagen an hoch
qualitativen Stoffen.
Chaise Rocker
Cette chaise se présente comme un
confortable cocon ….idéal pour s’affaler à l’intérieur, prendre sa respiration
et ressortir de l’autre côté. Finette,
coussins incorporés et pied d’extension intégré. 3 couches de tissus de
grande qualité.
Zebra
10
Ecru/Brown
Lila/Magenta
Red/Orange
11
The Chair Rockers
are made of
SUNBRELLA .
Rain and sun
resistant. Washable.
“ Diese Schaukelstühle sind aus
SUNBRELLA hergestellt. Regen und
Sonnen-Resistent. “
Ces chaises Rockers
à bascule sont faites
en SUNBRELLA.
Résistantes à la pluie
et au soleil. Lavables.
Peppermint
12
Cushions one side Mint,
the other side White like
main body
Rocker
Synthetic
Kyoto
Cushions one side Graphite, the
other side Taupe Black like main body.
Cushions can be used on
both sides. They are attached to the main body
with buttons.
Waschbar. Kissen können an
beiden Seiten genutzt. “ werden.
Sie sind mit dem Hauptteil durch
Knöpfe verbunden.
Tangerine
Cushions one side
Tangerine, the other
Sand like main body.
Les coussins peuvent être utilisés des
deux côtés. Ils sont attachés à la structure principale à l’aide de boutons
13
BAMBOO
To our great joy, there is now an alternative for tropical hardwood: PRESSED BAMBOO. Super strong, very durable and really
fast growing. We want to apply this material to all of our hammock and hammock chair stands which make use of wood, and
stop using tropical hardwood for our stands.
One thing that is very important to us when it comes to hammock stands, is its carrying capacity. It should be capable of
carrying heavier people, or two people at once, which prevents
accidents. The maximum weight the COMFORT can carry is
180kg, the maximum of the ALU ARC is 200kg and the maximum of the ZIG ZAG is 250kg.
BAMBUS
PRESSED BAMBOO
Gepresstes
Bambusholz
BAMBOU PRESSÉ
14
Zu unserer großen Freude gibt es nun eine Alternative für tropisches Hartholz: Gepresstes Bambusholz.
Es ist sehr stark, strapazierfähig und zudem noch schnell
nachwachsend. Wir wollen dieses Material nun für alle Hängematten- und Sitzhängematten-Gestelle, für welche Holz
benötigt wird verwenden und damit aufhören tropisches
Hartholz zu nutzen. Eine Sache die wir bei einem Hängemattengestell für wichtig halten ist die Tragfähigkeit.Es sollte
schwerere Leute tragen können oder zwei Leute auf einmal
und Unfälle vermeiden. Die maximale Tragfähigkeit des COMFORT-Gestells ist 180kg, bei dem ALU ARC Gestell liegt sie bei
200kg und bei dem ZIG ZAG Gestell beträgt sie 250kg.
BAMBOU
À notre grande joie, il y a maintenant une alternative une alternative pour le bois dur tropical : LE BAMBOU PRESSÉ. Solide, très durable et qui pousse très rapidement. Nous voulons
appliquer ce matériel à tous nos supports d’hamac et à toutes
nos chaises d’hamac en bois, et arrêter l’utilisation de bois dur
tropical pour nos supports.
Une chose que nous trouvons très importante pour un support
d’hamac, c’est sa charge maximale. Il devrait pouvoir soutenir
des personnes plus lourdes, voire même deux personnes, et
empêcher les accidents. La charge maximale du COMFORT est
de 180kg, elle est de 200kg pour l’ARC ALU et de 250kg pour le
ZIG ZAG.
Panda
chair stand | hängesessel | support d’hamac
Modern and solid Chair Stand
made from Pressed Bamboo
The PANDA , made of pressed bamboo,
is suitable for all hammock chairs and
comes in a regular version for normal
hammock chairs, and in a heavier
version with longer and thicker legs,
making it also suitable for two people
and the NewLine Long Chairs and Aztec
Long Chairs. The steel connection pieces
come in different colors.
The normal version takes a weight up
to 120kg and the heavy version takes a
weight up to 160kg.
Support d’hamac moderne et solide
fait en bambou pressé.
Le PANDA convient à toutes les chaises d’hamac et
est disponible dans une version normale pour les
chaises d’hamac classiques, et dans une version
plus lourde avec des pieds plus longs et plus épais
qui la rendent également utilisable par deux personnes et avec les gammes NewLine Long Chairs
et Aztec Long Chairs. Les pièces de connexion
en acier sont disponibles en plusieurs couleurs.
La version normale supporte un poids de 120kg
maximum et la version lourde supporte un poids de
160kg maximum.
Das PANDA Gestell, welches aus gepresstem Bambusholz hergestellt ist,
kann für alle Sitzhängematten verwendet werden
und kommt in einer regulären Version für normale
Sitzhängematten und einer schwereren Version
für mit längeren und dickeren Beinen, welche für
zwei Personen und NewLine Long Chairs sowie
Aztec Long Chairs geeignet ist. Die Stahl-Verbindungsstücke sind in mehreren Farbe verfügbar.
Die normale Version kann ein Gewicht von bis zu
120kg tragen und bei der schwereren Version liegt
das Limit bei 160kg.
15
Tie & Dye
We tried 2 years to make Tie
& Dye hammocks. We finally
have succeeded.
Please contact us for more
color combinations.
16
Wir haben schon 2 Jahre versucht,
um eine “Tie&Dye” Hängematte her
zu stellen.
Jetzt haben wir es geschafft. Bitte
kontaktieren Sie uns für weitere
Farbkombinationen.
L / XL
Après 2 années de recherche nous
sommes fiers de vous proposer un
nouvel hamac nomme “Tie & Dye”.
N’hésitez pas à nous contacter pour
consulter notre palette de couleurs
17
Aztec
18
The Aztec has a typical CentralAmerican design and has our
famous beautiful macramé finish.
We also started to produce the
Aztec Longchair, also with
macramé finish.
Die Aztec Hängematte hat ein
typisches Central-amerikanisches
Design und hat unsere berühmten
schönen Makramee Bearbeitung.
Wir haben auch angefangen den
Aztec Longchair mit der Makramee Bearbeitung zu produzieren.
L’Aztec” a été créé dans le style
typique de l’Amérique Centrale
avec une finition au macramé
très raffinée.
Dans le même style nous avons
également commence la production de la “chaise longue
Aztèque” avec la même
finition en macramé.
L / XL
19
Rainbow Series
NEW
Super strong hammock . We designed the
n hammocks of the Rainbow Multicolor Serie with
the help of Colombian hammock weavers and this
hammock design has often been copied but never
could match its quality and special design. It gives a
fibrant feel whereever this hammock is hooked up.
We have a Rainbow hammock for every space. The
only Serie that comes in 5 sizes.
NEU
Wir haben die Hängematten der Rainbow Multicolor Serie mit Hilfe der kolumbianischen Hängemattenweber gemacht. Dieses Hängematte Design
wurde oft kopiert, aber nie konnte dies der Qualität
und dem besonderen Design entsprechen. Es gibt
ein wunderbares Gefühl, wo immer diese Hängematte hängt.
Wir haben eine Rainbow Hängematte für jeden
Raum. Die einzige Serie, die in 5 Größen kommt.
“ Our most
successful hammock,
which we have been
producing for over 10
years. No one seems to
get enough of this one.”
“ Unsere erfolgreichste Hängematte, welche
wir seit über 10 Jahren
produzieren. Niemand
scheint genug von ihr zu
bekommen.”
L / Short XL
XL / Gigante
20
Rainbow
Rainbow #2 1
NOUVEAU
La série hamac Rainbow Multicouleur créé avec
la collaboration des artisans Colombiens .Nos
hamacs du série Rainbow Multicouleur a été
souvent copie mais jamais égalé dans sa qualité!
Il existe ainsi un hamac “Rainbow” adaptable
à tous les espaces et à tous nos supports. Ce la
seule serie avec 5 tailles.
“ Notre hamac qui marche
le mieux, que nous
produisons depuis 10 ans
et dont personne ne
semble se lasser.”
Rainbow 1 gigante
21
Rainbow 2
22
“ We have a Rainbow hammock
for every space.
The only Serie
that comes in
4 sizes. ”
Rainbow3
“ Wir haben
eine Rainbow
Hängematte für
jeden Raum. Die
einzige Serie,
die in 4 Größen
kommt. “
“ Il existe ainsi
un hamac
Rainbow adaptable à tous les
espaces et à tous
nos supports. Ce
la seule serie avec
4 tailles. ”
23
ECO
A true Eco and
Fairtrade product.
Un véritable produit
ECO et Fairtrade.
A true Eco and
Fairtrade product.
These beautiful ECO
hammocks are made of
naturally colored cotton.
These beautiful hammocks are
made of naturally colored cotton. The cotton grows in colors
on the plant, in shades of white,
beige, olive green and brown.
This cotton comes from plants
which have been found in the
oldest cotton areas of Brazil.
Under the inspiring leadership
of Maysa Gadelha, in cooperation with the Brazilian government, a project has been started
to make this original cotton
economically viable again. In
addition, to make this project
even better, landless farmers,
who took over these neglected
cotton fields, have been involved in this project and can
now build a better future for
their families.
Ces beaux hamacs
ECO sont faits en coton
coloré naturellement.
Le coton coloré pousse sur la
plante avec des nuances de
vert, de beige, de vert olive et de
brun. Le coton vient de plantes
qui se trouvent dans les régions
cotonnières les plus anciennes
du Brésil. Sous la direction de
Maysa Gadelha et en collaboration avec le gouvernement
brésilien, ils ont lancé un projet
pour que ce coton original profitable à nouveau. Pour donner à
24
ce projet encore plus d’impact
vis-à-vis des paysans sans
terre qui avaient pris possession de ces champs de
coton abandonnés, ils ont été
impliqués dans ce projet et
peuvent maintenant offrir à
leurs familles un avenir plus
prometteur.
Diese wunderschönen
Hängematten wurden aus natürlich
gefärbter Baumwolle
hergestellt.
Die Baumwolle wächst farbig auf der Pflanze in Schattierungen von Weiß, Beige,
Oliv-Grün und Braun.
Diese Baumwolle stammt
aus Pflanzen welche in den
ältesten Baumwoll-Gebieten
Brasiliens vorkommen.
Unter der inspirierenden Führerschaft von Maysa Gadelha
und in Kooperation mit der
Brasilianischen Regierung
wurde ein Projekt gestartet
um diese ursprüngliche
Baumwolle wieder
Wirtschaftsfähig zu
machen.
Um das Projekt zusätzlich noch besser zu
machen, wurden landlose Farmer involviert,
welche die vernachlässigten Baumwoll-Felder
übernommen haben
und nun eine bessere
Zukunft für ihre Familien aufbauen können.
Classico
L
25
Eco Bags
26
L/XL
Eco Papillion
L
27
Dunes
DESERT
“ Hammocks in natural
colors, which beautifully
fade away into a natural
environment.
Robust, flexible,
soothing.
With macrame ends. ”
L / XL
28
“ Hängematten in natürlichen Farben die sich
wunderbar in natürliche
Landschaften einfügen.
Robust, flexibel,
beruhigend.
Mit Makramee Enden. ”
“ Hamacs dans des couleurs
naturelles, qui se fondent
admirablement bien dans
un environnement naturel.
Solide, doux, apaisant.
Avec des extrémités en
macramé. ”
Dunes
LIME
29
Tiburon
White
30
“ For lovers of modern
design. Also available
without macrame finish
Very robust. ”
“ Für Liebhaber modernen
Designs. Es ist auch ohne
eine Makramee Lackierung verfügbar.
Sehr Robust. ”
“ Pour ceux qui aiment
les designs modernes.
Egalement disponible
sans finition en macramé
Très solide. ”
Tiburon Elephant in Alu Arc
L / XL
31
Tiburon Sand
32
Tiburon Anthracite
33
Mexico
Mexico Especial
We have two Mexico sizes
The Matrimonial Especial
suitable for 1 or 2 people up
to 175cm length.
The Familial Especial
suitable for persons starting
from 175cm length or
two people.
34
Die Matrimonial Especial,
welche für 1 bis 2 Leute
geeignet ist die nicht größer als
175cm sind. Die Familial Especial
welche für Personen mit einer
Körpergröße von 175cm und
mehr geeignet ist, oder alternativ
für 2 Personen.
Nous proposons deux tailles
La Matrimonial Especial qui
convient pour 1 ou 2 personnes
hautes de 175cm maximum.
La Familial Especial qui convient pour les personnes qui font
plus de 175cm de haut ou pour
deux personnes.
Mexico Hammocks.
We have noticed, that the standard
Mexico hammock is to fragile for
improper use. A few years ago we
introduced the Especial Serie.
The thread with this serie is twice as
thick as it is with the standard Mexico
hammock. This creates a more robust
hammock, where the wires won’t
break right away when you pull on
them too hard.
A beautiful hammock, completly in
the Mexican hammock style. It is now
the best selling Mexico hammock in
our flagship store.
Mexico Hängematte
Wir haben herausgefunden das die
Standart Mexico Hängematte für eine
unsachgemäße Nutzung zu zerbrechlich ist. Vor ein paar Jahren brachten
wir die Especial Serie auf den Markt. Die Drähte dieser Serie sind zwei mal so dick wie die einer
Standard Mexico Hängematte.
Dies schafft eine robustere Hängematte, bei der die Drähte nicht direkt brechen, wenn jemand
zu hart an ihnen zieht.
Eine exzellente Hängematte im Mexikanischen Stil. Die meistverkaufte Mexico
Hängematte ist nun in unserem Vorzeigeladen verfügbar.
Hamacs Mexico
Nous avons remarqué que le hamac Mexico de base était trop fragile lorsqu’il est mal utilisé.
Il y a quelques années nous avons présenté la Série Especial. La couture de cette série est deux
fois plus épaisse que celle du hamac Mexico standard. Ceci crée un hamac plus robuste, avec
des fils qui ne se casseront pas immédiatement quand vous tirez sur eux trop fort.
Un bel hamac, complètement dans le style des hamacs mexicains. C’est maintenant le meilleur
hamac mexicain en vente dans notre magasin principal.
Mexico Especial Matrimonial / Familial
35
Mompox de Colombia
“ A good simple
hammock in a typical
Colombian design
with typical
Colombian finishing.
Loved for its rustic
appearance.
Low priced and
attractive, custom
design. ”
“ Eine gute, simple
Hängematte im typisch
Kolumbianischen
Stil, dessen Enden die
Charakteristika von
Kolumbien repräsentieren. Geliebt für ihr
Rustikalisches aussehen.
“Ein niedriger Preis und
ein attraktives, andersartiges Design.
Red
36
“ Un bon vieux hamac
dans un design
colombien typique
avec le finissage
colombien typique.
Aimé pour son aspect
rustique. Bon marché
et attrayant, fait
sur mesure. “
Blue
Black
Mocca
Green
M/L
37
Inox Po es
Inox Poles
The ideal solution for mounting stands on concrete surfaces.
On each side of the poles, a hammock or hammock chair can
be hung. Hammocks and/or hammock chairs can be placed in
any desired setup. Ideal for hotel lobbies, public spaces, shops,
around swimming pools, in therapy rooms, relaxation rooms,
waiting rooms, etc.
Also, a single pole can be placed opposite to a wall, providing you
with 2 points for mounting.
“ A single pole can be
placed against a wall,
providing you with 2
points for mounting. “
38
Inox Stangen
Die ideale Lösung um Gestelle auf Betonböden auf zu stellen. An jeder
Seite der Stange kann eine Hängematte oder eine Sitzhängematte
aufgehangen werden.
Hängematten und / oder Sitzhängematten können in jeder
gewünschten Umgebung platziert werden.
Ideal für Hotel Lobbies, Öffentliche Plätze, Geschäfte, rund um
Swimming Pools, in Therapie Räumen, Entspannungs-Räumen,
Warte Räumen usw.
Eine einzelne Stange kann auch gegenüber eine Wand platziert
werden und bietet so 2 Punkte zum aufhängen.
Tubes en Inox
La solution idéale pour un support sur des surfaces en béton.
De chaque côté des poteaux, on peut accrocher un hamac ou
une chaise d’hamac.
Les hamacs et/ou les chaises d’hamac peuvent être placés
dans n’importe quelle position. L’idéal pour les halls d’hôtels,
les espaces publics, les magasins, autour des piscines, dans
les chambres de thérapie, les salles de relaxation, les salles
d’attente, etc.
En outre, un poteau unique peut être placé en face d’un mur,
vous fournissant 2 points de montage.
“ Un poteau unique
peut être placé contre
un mur, vous fournissant 2 points de
montage. ”
“ Eine einzelne Stange
kann auch gegen eine
Wand platziert werden
und bietet so 2 Punkte
zum aufhängen. ”
39
In 1996, we organized a contest for
designing hammock stands.
In that time, the market did not have a decently
designed hammock stand to offer, with exception of the now widely copied ROMAN ARCH by
Hatteras.
The winner of this contest was the ZIG ZAG, by
Marianne Meinema. A beautiful stand on which
no screws are used. Made of stainless steel 316.
Stainless steel hooks and adjustable stainless
steel feet. Can carry a weight up to 250kg and
takes our XL and Gigante hammocks.
Im Jahre 1996 hielten wir einen
En 1996, Hamacs Marañon ont orWettbewerb für die Gestaltung von ganisé un concours pour concevHängemattengestellen ab.
oir des supports d’hamac.
Zu dieser Zeit wurden keine gut gestalteten
Hängemattengestelle auf dem Markt angeboten, mit der Ausnahme des heute viel kopierten ROMAN ARC von Hatteras.
Der Gewinner dieses Wettbewerbs war
das ZIG ZAG von Marianne Meinema. Ein
spezielles Gestell welches ohne die Verwendung von Schrauben einrastet. Unterstützt
eine maximale Auslastung von 250kg. Verfügbar in Matt und Glänzend. Für XL und
Gigante hängematten.
A l’époque, le marché n’offrait pas de support
convenable conçu pour les hamacs, à l’exception de l’ARC ROMAN de Hatteras, largement copié de nos jours.
Le gagnant de ce concours était le ZIG ZAG
de Marianne Meinema. Un support spécial,
qui se glisse sans utiliser de vis. Crochets en
acier inoxydable. Charge maximale: 250kg.
Convient à tous nos hamacs de taille
XL et Gigante.
Zig Zag ORIGINAL
XL / Gigante
40
The Zig Zag ‘Movable’ The Zig Zag Movable hammock
stand is a simple variant of the original model developed for
us by Marianne Meinema back in 1996.
The upstanding parts of the stand can be put in multiple
positions making it suitable for XL, XL Short and Large hammocks. Stainless steel feet, which can be adjusted in height
and can be rotated in all directions. Stainless steel hooks.
Available in several different colors of powder coating.
Das Zig Zag ‘Movable’ Hängemattengestell ist eine einfache Variante des
ursprünglichen Modells,
welches von Marianne
Meinema 1996 gestaltet
wurde. Der stehende Teil des
Positionen aufgestellt werden,
was es kompatibel mit Hängematten der Größen XL, XL Short und
Large macht. Die Füße aus Rostfreiem
Stahl können nach Höhe justiert und in
alle Richtungen rotiert werden. Rostfreie
Haken.Verfügbar in verschiedenen Farben
mit Pulverbeschichtung.
ZigZag MOVABLE
Galvanized electrolytically.
Suitable for all of our
L, XL, Short XL hammocks.
Carrying capacity 180kg.
Galvanisé par électrolyse
Convient à tous nos hamacs
de taille L, XL, Short XL.
Charge maximale: 180kg.
Elektronisch galvanisiert.
In den Größen L, XL,
Short XL.
Tragekapazität 180kg.
Zig Zag ‘Movable’
Le support pour hamac Zig Zag ‘MOVABLE’ est
une simple variante du modèle original
que Marianne Meinema a développé pour
nous en 1996.
Les parties montantes du support peuvent être mises
dans de multiples positions. Pieds en acier inoxydable,
dont la taille peut être ajustée et qui peuvent être tournés
dans toutes les directions. Crochets en acier inoxydable.
Disponible en plusieurs couleurs différentes de couche
de peinture en poudre.
41
Alu Arc
XL
Maximum
Carrying
Capacity: 200kg
Maximale
Tragfähigkeit:
200kg
La charge
maximale: 200kg
Alu Chair
The ALU ARC is made
Die ALU ARC wird aus
from anodized aluminum. eloxiertem Aluminium
The advantage of this aluminum
hergestelt.
hammock support over a wooden
Der Vorteil dieser Aluminium
hammock support, is that it is much
Hängematte Gestell über eine höleasier to disassemble and assemble.
zerne Hängematte Gestell ist, dass
es viel leichter zu demontieren und
montieren ist.
42
L’ALU ARC est un très beau
support de hamac en
aluminium anodise.
L’avantage du support de hamac en
aluminium par rapport à celui en
bois est qu’il est beaucoup plus facile
à monter et à démonter.
Comfort
L / XL
The big advantage of this stand is that the feet
have been placed toward the back, so one can
sit with their back pointing to the stand, without
it falling over. This is one of the few stands with
which this is possible. For the COMFORT, we
use pressed bamboo on powdercoated steel feet.
The Comfort Can carry a weight up to 180kg and
takes our Large and XL hammocks.
Der große Vorteil dieses Gestells ist die Tatsache das
die Füße zur Rückseite hin platziert werden, so das
man mit dem Rücken zum Gestell sitzen kann ohne
das es umfällt.. Für das COMFORT Gestell nutzen
wir gepresstes Bambusholz auf Pulverbeschichteten
Stahlfüßen. Es kann ein Gewicht von maximal 180kg
tragen und ist passend für unsere Hängematten in den
Größen L und XL.
Le grand avantage de ce support c’est que
les pieds ont été placés vers l’arrière, pour
que l’on puisse s’asseoir le dos au support
sans que celui ne nous tombe dessus. Pour le
COMFORT, nous utilisons du bambou pressé
sur des pieds en acier thermolaqué. Peut supporter un poids de 180kg maximum et nos
hamacs de taille L et XL.
43
Marañon BV
Showroom Singel 488 , 1017AW Amsterdam, Netherlands
distribution center Aalsmeerderweg 103C, 1432CJ Aalsmeer, Netherlands
44
e-mail : sales@maranon.com
tel. 00 31 20 6225938 fax: 00 31 20 6220778
TVA/VAT NL006052265B01
®