Empresas suíças Swiss companies
Transcription
Empresas suíças Swiss companies
Assut Medical Cryoswiss LEMO LMA Lobeck Samarit SOB Venosan Empresas suíças Swiss companies Hospitalar 2008 | São Paulo | Brasil The year was 1995 when I, on behalf of the private hospital I worked for, visited a surgical instrument manufacturer located next to the German-Swiss border. At that time, we had to go to them. Coincidently, I am now writing the editorial for the exhibitor brochure prepared for the Swiss companies participating in the Swiss Pavilion of the 2008 Hospitalar Fair. After little more than a decade, Brazil has become an important global player, particularly regarding its healthcare industry, so we now have a two-way street. In other words, contrary to our past strategy of searching for Swiss partners, we are now the target of Swiss companies interested in starting and/or strengthening their operations in Brazil. In such short period, we have changed a lot. At that time, Brazil was crawling towards economic stability, forcing healthcare and service providers to rethink their management principles, urgently seeking to increase the efficiency of their processes and build stronger relationships with their customers. The market lacked rules since the necessary legislation to regulate the activities of health plan operators was yet to come into existence after a long gestation period. Moreover, only late in the century would a regulatory agency be created. In a nutshell, we knew very little about the new reality knocking at our door, we lacked a mature and constructive interaction between the players in this complex production chain, and we could barely imagine what the future held for us. Time flies and the challenges keep growing. On the one hand, we have to tackle the problem of an aging population; the sector players must seek, strengthen and disseminate new ways to interact with one another; healthcare providers must adopt professional management techniques if they want to survive; rules must be established for technological exchanges; and all of us must straighten out past ethical misconduct. Fortunately, on the other hand, 10 years after promulgation of Act 9656, which regulates the activities of health plan providers, we have a lot to celebrate. The quality of the segment as a whole has improved, although at a lower pace than desired, as a result either of the qualification programs implemented by ANS (Brazilian Health Authority) or the certifications awarded to service providers. The introduction of healthcare and disease prevention programs by ANS, the monitoring of the number of healthcare providers and the recent increase in the list of proceedings covered have greatly benefited users. Some actions have been implemented to assure economic and financial support, including timely payment of service providers (operating dependency) and more financial guarantees. These actions aim at bringing safety to individuals, healthcare operators and service providers. As a result of these and other actions implemented by the sector, in addition to actions that reach beyond it, while still contributing to it, the segment has been attracting an increasing number of companies interested in acquiring shares or participating in events like this. O ano era 1995 quando fui, em nome do hospital privado para o qual trabalhava à época, visitar uma empresa de instrumental cirúrgico situada na proximidade da fronteira entre a Alemanha e a Suíça. Àquela altura era mais fácil irmos a eles. Coincidências existem e cá estou a escrever o editorial do catálogo do expositor das empresas suíças que participam do Pavilhão Suíço da Hospitalar 2008. Felizmente, com o passar do tempo e a importância crescente adquirida pelo Brasil e, neste particular, pelas atividades de saúde em nosso país, o caminho passou a ser de mão dupla. Ou seja, se no passado éramos nós que íamos a eles, hoje passamos a atrair o interesse dos próprios suíços que desejam iniciar e/ou fortalecer seus negócios no Brasil. De lá para cá, embora em curto espaço de tempo, mudamos muito. Naquela época, o processo de estabilização econômica engatinhava, obrigando operadoras de planos de saúde e prestadoras de serviços a reverem sua gestão, buscando urgentemente caminhos rumo à eficiência operacional e iniciando a construção de novas formas de relacionamento. O "mercado" carecia de regras, pois a lei que viria a regular a atividade das operadoras de planos de saúde ainda se encontrava em período de gestação sem previsão de nascimento. Isto sem falar da agência reguladora que só viria a nascer quase na virada do século. Em suma, pouco conhecíamos sobre a nova realidade que batia à nossa porta, pouco interagiam de forma mais madura e construtiva os atores desta complexa cadeia produtiva e muito pouco poderíamos imaginar do que estava por vir. O tempo passa rápido e ainda são inúmeros os desafios a serem enfrentados. Por um lado, temos o envelhecimento populacional como uma questão a ser enfrentada com urgência, as novas formas de relacionamento entre os atores a serem incansavelmente perseguidas, Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil Editorial intensificadas e disseminadas; a exigência de uma gestão cada vez mais profissional como questão de sobrevivência; a necessidade de regras de incorporação tecnológica e a premência de correção dos desvios éticos da conduta de muitos de nós. Felizmente, por outro lado, e à luz dos 10 anos da Lei 9.656 de 1998, que regula a atividade das operadoras de planos de saúde, podemos registrar grandes avanços. Claramente, mesmo que em uma velocidade abaixo da desejada, o segmento como um todo tem evoluído no quesito qualidade, seja a partir dos programas de qualificação da própria ANS, seja através da certificação das prestadores de serviços. Um olhar assistencial sobre o segmento, com a introdução de programas de promoção da saúde e prevenção de doenças por parte da ANS, o monitoramento da suficiência da rede e a recente revisão do rol de procedimentos se apresentam como conquistas do usuário do sistema. Ações voltadas à segurança econômico-financeira, entre as quais o incentivo ao pagamento em dia dos prestadores (dependência operacional) e a revisão das garantias financeiras, têm o objetivo de gerar mais segurança para indivíduos, estipulantes e prestadores. Como resultado destas e outras tantas ações e posturas dos atores do segmento, bem como daquelas que transcendem o próprio segmento, mas que contribuem positivamente para o mesmo, observamos um aumento expressivo do interesse pelo setor sob os mais diversos ângulos, incluindo desde o mercado de ações até o crescente interesse e participação em eventos como este. Adriano Londres é diretor da Brüder Consultoria is the director of Brüder consultancy foto:swiss-image Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil Feira Internacional de Produtos, Equipamentos, Serviços e Tecnologia para Hospitais, Laboratórios, Clínicas e Consultórios. 10 a 13 de junho de 2008 São Paulo - Brasil International Fair for Promotion of Products, Equipment, Services, and Technology aimed at Hospitals, Laboratories, Clinics, and Medical Offices. June 10 - 13, 2008, Sao Paulo - Brazil 3 Assut Medical – Dispositivos cirúrgicos de alta precisão High quality surgery devices 5 Cryoswiss – Nova tecnologia para realização de criocirurgias estimula a cura natural Cryosurgery with new technology for a natural healing process 7 LEMO – Conectores eletroeletrônicos de alta precisão High precision electronic connectors 9 LMA – Soluções inovadoras para a área de urologia New innovative solutions for urology 11 Lobeck – Precisão suíça para clientes exigentes Swiss precision for demanding customers 13 Samarit – Inovação no serviço ao paciente e ao profissional Innovate services for patients and professionals 15 SOB – A solução completa para a sua eletrônica A complete range of electric equipment 17 Venosan – Meias medicinais no tratamento de varizes Medical stockings in the treatment of vein problems 19 SWISSCAM Câmara de Comércio Suíço-Brasileira Swiss-Brazilian Chamber of Commerce Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil assut medical High quality surgery devices Assut Medical Sàrl, with factory located since 1962 in the famous Swiss region of the watch-industry and fine metal technology, is specialized in the manufacturing of atraumatic surgical needles and sterile surgical sutures. Constantly adapting and enlarging its range of products to meet modern surgery requirements, Assut sutures are designed and made for all surgical specialties and renown world-wide. From the finest microneedle and USP size to the thickest USP diameter and largest needle. Absorbable natural or synthetic absorbable sutures and non-absorbable materials, Assut sutures meet the surgeon's requirements in all surgical procedures. With a long history providing surgical sutures of the highest quality, you can count on a team of dedicated Personnel, Technicians and Specialists. EN ISO 13485 :2003 - CE 0499 Microsurgical and Ophthalmic Assut knives have been introduced in the manufacturing programme over a decade ago after many years of experience in producing atraumatic surgical needles and expertise in highquality metal. Made from the first quality stainless steel, Assut knives ensure the highest precision and exceptional sharpness. The unique finish of each blade provides effortless penetration and eliminates tissue distortion. A complete assortment of disposable knives is available to satisfy ophthalmic and cardiac surgery requirements and all other fine precision surgical procedures. EN ISO 13485:2003 CE 0499 Present all around the world Swiss Assut sutures and Assut knives are used daily in operating-rooms in over 50 countries on all continents and marketed through exclusive specialized national distributors. International organizations also count among our regular customers. The Central and South American market has been serviced for over a decade by our Colombian Assut Medical Ltda factory, while our subsidiary Assut Med. Produkte GmbH near Dusseldorf services the German market and Eastern European countries. Dispositivos cirúrgicos de alta precisão A Assut Medical Sàrl tem sua fábrica, construída em 1962, localizada na famosa região relojoeira e de tecnologia de metais finos da Suíça, onde se dedica à fabricação de agulhas cirúrgicas não-traumáticas e suturas cirúrgicas estéreis. Constantemente adaptando e expandindo sua linha de produtos para atender às exigências da cirurgia moderna, a Assut produz suturas desenvolvidas para uso em todas as aplicações cirúrgicas, para uso com as mais finas micro-agulhas até agulhas de diâmetro maior, sendo reconhecidas internacionalmente. As suturas Assut estão disponíveis nos tipos absorvente natural e sintético e nãoabsorvente, atendendo às necessidades dos cirurgiões em todos os procedimentos cirúrgicos. Com uma longa tradição no fornecimento de suturas cirúrgicas da mais alta qualidade, nossa empresa conta com uma equipe de dedicados funcionários, técnicos e especialistas. EN ISO 13485 :2003 - CE 0499 Os bisturis Assut para microcirurgias e cirurgias oftalmológicas passaram a fazer parte do portfólio de produtos da empresa há uma década, após a empresa já contar com muitos anos de experiência na produção de agulhas cirúrgicas não-traumáticas em metal de alta qualidade. Feitos de aço inoxidável de qualidade superior, os bisturis Assut garantem a mais alta precisão e corte excepcional. O acabamento exclusivo de cada lâmina assegura a fácil penetração do instrumento e elimina danos ao tecido. Uma linha completa de bisturis descartáveis também está disponível para uso em cirurgias oftalmológicas e cardíacas e outros procedimentos cirúrgicos que requerem alta precisão. EN ISO 13485:2003 - CE 0499 Tel Fax E-mail Site Presente no mundo inteiro As suturas e os bisturis Assut são usados diariamente em salas cirúrgicas em mais de 50 países em todos os continentes, sendo comercializadas por distribuidores locais exclusivos e especializados. Entre os nossos clientes regulares temos também organizações internacionais. Nossa fábrica na Colômbia, Assut Medical Ltda, atende a América Central e do Sul há uma década, enquanto a Alemanha e a Europa Oriental são atendidas por nossa subsidiária Assut Med. Produkte GmbH, localizada próxima a Dusseldorf. Assut Medical Sàrl P.O. BOX 5 CH-1009 Pully-Lausanne - Suíça +41 (21) 728 64 35 +41 (21) 728 64 49 info@assutsutures.com www.assutsutures.com 3 cryoswiss Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil Cryosurgery with new technology for a natural healing process CRYOALFA-S PERFECT LUX PRO A fase lìquida de N2O The liquid phase of N2O The "Liquid Feezing" - system for cryosurgical and cryotherapeutical applications in medical fields and cosmetic studios Our "Liquid freezing"- system is registered in patent offices under:China Patent ZE 0013458.7, Hong Kong Patent HK 10386886, The result of years of interdisciplinary research on the basis of high tech engineering is the Cryoalfa Dosierer for the use of cryogen liquefied gas in the cryosurgical and cryotherapeutical area. US pat.pend. App.Ser. No.11/570.585, Canada pat.pend. App.Ser.No.2.571.006, Japan pat.pend.App.No.2007-518714 and many more. With our Cryoalfa Dosierer, the high energetic liquid phase of N2O can be used not only in clinics, hospitals, doctor's practices but also at home visits even in cosmetic studios for cryosurgical and cryotherapeutical applications. The same applies to the veterinary medicine. The freezing speed is about 100 K/min. Safe cell destruction with precise boundaries are reproducible based on unique properties of our special Cryoalfa Dosierer. One Cryoalfa Dosierer can lighthandedly be used for many cartridges again. Nova tecnologia para realização de criocirurgias estimula a cura natural O sistema de "Congelamento Líquido" para aplicações criocirúrgicas e crioterapêuticas em clínicas médicas ou de estética Vários anos de pesquisas interdisciplinares na área de engenharia de alta tecnologia levaram ao desenvolvimento do Cryoalfa dosador, um gás criogênico liquefeito para uso em criocirurgias e crioterapias. Com o Cryoalfa dosador, a fase líquida altamente energética do N2O pode ser usada não apenas em clínicas, hospitais e consultórios médicos, mas também em consultas em domicílio e clínicas estéticas para aplicações criocirúrgicas e crioterapêuticas. O mesmo se aplica à medicina veterinária. A velocidade de congelamento é de cerca de 100 K/min. A destruição segura das células dentro da área especificada pode ser realizada graças às propriedades exclusivas do Cryoalfa dosador. Um Cryoalfa dosador pode ser usado facilmente com vários cartuchos. Um dosador usado para vários cartuchos One Dosierer using for many cartridges Nosso sistema "Liquid Freezing" possui patentes registradas na China, patente ZE 0013458.7; Hong Kong, patente HK 10386886; Estados Unidos, patente pendente, n.° ped. 11/570.585; Canadá, patente pendente, n.° ped. 2571.006; Japão, patente pedente, n.°ped. 2007-518714 e muitos outros. Tel Fax E-mail Site Cryoswiss GmbH Rütlistr. 57 CH-4051-Basel - Suíça + 41 (61) 271 59 89 + 41 (61) 271 59 91 cryoalfa@cryoswiss.com www.cryoswiss.com 5 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil LEMO High precision electronic connectors Back in 1946, a small Swiss family enterprise, LEMO, started manufacturing coaxial connectors for the Swiss Telecom manual phone exchanges. Today, led by the founder’s grandson, Alexandre Pesci, the Group offers three brands, COELVER, REDEL and LEMO. With over 55’000 active connectors, 1’1100 staff, 4 factories located along the Swiss Watch Valley and 1 in Hungary, 17 subsidiaries, 19 distributors in more than 80 countries worldwide, LEMO has become an international player in the field of electrical and fibre optic connectors. LEMO and REDEL connectors are exceptionally reliable and robust owing to the “Push-Pull” self-latching system, invented by LEMO’s founder Léon Mouttet. The modular design of the LEMO range provides over 1 million combinations of connector using standard components for a large number of applications. Specially built to function in extreme and exacting conditions, LEMO connectors can be found in geostationary orbit 36’000km above the earth, or in submarine research 600m below sea level. They are able to operate at -200°C in liquid nitrogen and at +360°C in industrial furnaces. From observing fetal progress to pacemakers for sustaining defective cardiovascular systems, modern medicine also makes ample use of LEMO and REDEL connectors. Last year millions of football fans were able to watch faultless live coverage of the 2006 FIFA Worldcup from German stadiums fully equipped with LEMO HDTV camera connectors. Broadcasting is only one among many other fields where LEMO excels. Nuclear research at CERN, the Centre for European Nuclear Research, as well as high precision test and measurement devices also feature in LEMO’s vast portfolio. Apart from the exemplary performance and reliability under pressure LEMO connectors are very aesthetic, this combination of preeminent engineering precision, functionality and beauty is acknowledged globally and backed up by a network of trained partners operating close to all industrial and commercial centers worldwide. Conectores eletroeletrônicos de alta precisão Os conectores LEMO e REDEL também são amplamente usados na área médica, quer seja em equipamentos de monitoramento do progresso fetal, quer seja em marca-passos usados no tratamento de problemas cardiovasculares. Milhões de torcedores de futebol puderam assistir, no ano passado, à impecável cobertura ao vivo da Copa do Mundo da FIFA na Alemanha direto dos estádios equipados com conectores LEMO para câmaras de HDTV. Em 1946, uma pequena empresa familiar suíça, LEMO, começou a fabricar conectores coaxiais para o sistema de telefonia manual da Swiss Telecom. Atualmente, sob comando de Alexandre Pesci, neto do fundador, a empresa comercializa as marcas COELVER, REDEL e LEMO. Com mais de 55.000 tipos de conectores, 11.000 funcionários, 4 fábricas situadas no Vale dos Relógios, na Suíça, 1 fábrica na Hungria, 17 subsidiárias e 19 distribuidores em mais de 80 países do mundo, a LEMO tornou-se uma das maiores empresas mundiais na área de conectores elétricos e de fibra ótica. Os conectores LEMO e REDEL são excepcionalmente confiáveis e robustos graças a seu sistema “push-pull” de travamento automático, desenvolvido pelo fundador da LEMO, Léon Mouttet. O desenho modular da linha LEMO permite 1 milhão de combinações diferentes de conectores usando componentes padrões para aplicações de grande porte. Desenvolvidos especialmente para uso em condições extremas e complexas, os conectores LEMO estão por toda parte, inclusive na órbita geoestacionária da Terra, a 36.000km de distância do planeta, ou em submarinos de pesquisa a 600m abaixo do nível do mar. Eles podem ser usados a uma temperatura de -200°C com nitrogênio líquido e a +360°C em caldeiras industriais. Tel Fax E-mail Site Representante Tel Fax E-mail Site Contato A ampla linha de produtos LEMO também inclui dispositivos de testes e medições de alta precisão, como os usados no CERN, Centro Europeu de Pesquisas Nucleares. Além do desempenho sem igual e da confiabilidade sob condições extremas, os conectores LEMO possuem um desenho arrojado. A combinação de engenharia precisa, funcionalidade e beleza é reconhecida no mundo inteiro com o apoio de uma rede de parceiros qualificados que operam perto de todos os centros industriais e comerciais no mundo inteiro. Lemo SA Ch. Des Champs Courbes 28 CH-1024 Ecublens - Suíça +41 (21) 695 16 00 +41 (21) 695 16 01 abarker@lemo.com www.lemo.com Raimeck Ltda. Rua Dr. Sebastião Lappetina Russo, 11 04753-110 São Paulo - SP - Brasil +55 (11) 5524 5821 +55 (11) 5524 5821 raimeck@sti.com.br www.raimeck.com.br Arnaldo Elbers Gerente Técnico 7 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil LMA New Innovative Solutions for Urology LMA StoneBreaker™ The LMA StoneBreaker™ is a sophisticated new pneumatic system built to allow fragmentation of stones in the urinary tract faster and more effectively than ever before. Designed and manufactured in Switzerland, the engineering and ergonomics of the hand-held system represents a breakthrough in portability, power and clinical efficacy. The device is powered using a cartridge filled with highly purified, medical-grade liquid carbon dioxide. Thus, no external connections are needed. A build-in pressure regulator produces a constant working pressure of approx. 30 bar which is 5 times as much as traditional devices work with. The inner design differs from the conventional ballistic lithotripter. It produces a kinetic energy wave which is transported though the probe almost without any macroscopic movement. When this wave hits the stone, it is fragmented very effectively. But the LMA StoneBreaker™ is also safe: In case the energy hits accidentally soft-tissue no injuries are caused. The LMA StoneBreaker™ can be used for all stones which can be reached with a rigid or semi-rigid endoscope, i.e. through PCNL, URS or Cystoscopy. Doctors like its self-contained design and its portability. It is easy to transport from one location to the other, even from a doctor's office to a hospital and vice versa. Depois da fragmentação, os fragmentos podem ser eliminados facilmente com empunhadores. After fragmentation the fragments can be easily cleared with graspers. It is robust and ergonomic and its intuitive use guarantees very short learning curves. But the most impressive advantage for both patients and urologists is its short set-up time, use without complications, and its fast fragmentation which shortens the operating time needed for a stone. LMA Urology LMA Urology Suisse S.A. is based in Gland, half-way between Lausanne and Geneva near the coast of the Lake of Geneva. The company concentrates on new innovative solutions for urology with Swiss precision, accuracy and reliability. Tratamento de pedras na uretra. O baixo nível de retropulsão e a fácil fragmentação facilitam o tratamento realizado por urologistas. Stone Treatment in the ureter. Low retropulsion and reliable fragmentation facilitate the treatment for the urologists. The company is a joint venture between LMA International NV (LMA) and the inventors of LMA StoneBreaker™. LMA Urology has been set up as a new division of LMA's traditional airway business to sell a range of endourology products. The first device launched is the LMA StoneBreaker™, which gained CE mark in June 2006 and FDA clearance in May 2007. Registration for Brazil is expected at any time now. Soluções Inovadoras para a Área de Urologia LMA StoneBreaker™ O LMA StoneBreaker™ é um novo sistema pneumático desenvolvido para promover a fragmentação de pedras no trato urinário com mais rapidez e eficiência. Desenvolvido e fabricado na Suíça, o sistema portátil tem o design e a ergonomia ideal, representando uma novidade em termos de portabilidade, potência e eficácia clínica. O dispositivo usa um cartucho contendo dióxido de carbono ultrapurificado, próprio para uso médico. Dispensando, desta forma, o uso de conexões externas. Um regulador de pressão embutido mantém a pressão de trabalho constante de aproximadamente 30 bar, cinco vezes maior do que o verificado em aparelhos tradicionais. O aparelho pode ser usado para fragmentar qualquer tipo de pedra que possa ser alcançada por meio de um endoscópio rígido ou semi-rígido, como neurolitotomia percutânea, ureteroscopia ou citoscopia. Os médicos gostam do seu design mais contido e da sua portabilidade. É fácil de transportar, mesmo do consultório do médico até o hospital e vice-versa. O LMA StoneBreaker™ é robusto e ergonômico e seu uso intuitivo garante um fácil aprendizado de seu manuseio. Mas a grande vantagem para pacientes e urologistas é que o aparelho é configurado rapidamente e usado sem complicações, sendo que a rápida fragmentação das pedras reduz o tempo necessário para a operação. LMA Urology A LMA Urology Suisse S.A. tem sede em Gland, entre Lausanne e Genebra, próxima ao Lago de Genebra. A empresa se dedica ao desenvolvimento de soluções inovadoras para a área de urologia que oferecem precisão e confiabilidade. O LMA StoneBreaker - manual, portável, sem conexões externas. The LMA StoneBreaker - hand-held, portable and without any external connections. A empresa é o resultado de uma joint venture entre a LMA International NV (LMA) e os inventores do StoneBreaker™. A LMA Urology foi estabelecida como uma nova divisão da empresa aérea tradicional LMA para vender uma gama de produtos de endourologia. O primeiro aparelho lançado foi o LMA StoneBreaker™, que ganhou a marca CE em junho de 2006 e aprovação da FDA em maio 2007. O registro no Brasil deve sair em breve. Acesso percutâneo ao rim. O StoneBreaker reduz o tempo de operação em casos de dores mais intensas causadas por pedras renais. Percutaneous access to the kidney. For larger stone burden the LMA StoneBreaker cuts down operating time significantly. A configuração interna do LMA StoneBreaker™ difere da dos litotriptores balísticos convencionais. Ele produz uma onda de energia cinética que é transportada pela sonda quase sem nenhum movimento macroscópico. Quando essa onda atinge a pedra, esta se desintegra por completo. O LMA StoneBreaker™ também é seguro. Caso a energia acidentalmente atinja algum tecido macio, nenhuma lesão é causada. Tel Fax E-mail Site LMA Urology Suisse SA LE GRAND ATRIUM Route des Avouillons 30 CH-1196 Gland - Suíça +41 (22) 354 89 00 +41 (22) 354 89 01 sales@lmaurology.com www.lmaurology.com 9 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil Lobeck Medical Swiss precision for demanding customers Sistema de controle de glicose no sangue Blood Glucose meter RÁPIDO FÁCIL DE USAR PRECISÃO SUIÇA Lobeck Medical was founded in 1979 with the goal of offering top swiss quality products worldwide. The company plant is located between Basel and Zürich, and Lobeck is marketing all its products under the brandname "MediSmart of Switzerland®". GLUCOSE METERS This year at HOSPITALAR we are presenting our new 3rd generation of Swiss made glucose meter kits with the following key features: compact rapid - precise - easy only 0.6 µl of blood required IN VITRO DIAGNOSIS TEST KITS Our line of highly precise diagnostic kits includes: F A E C A L O C C U LT B L O O D T E S T ( F O B ) : possibility of early detection of collorectal cancer colon cancer ist the 2nd most frequent cancer in the world discreet home use, no diet required M E N O PA U S E T E S T get accurate prediction if you are in the menopause O V U L AT I O N T E S T get accurate prediction on when to best conceive a baby E A R LY P R E G N A N C Y T E S T predicts already 7 days after the sexual intercourse YOUR ADVANTAGE AS DISTRIBUTOR Customers are willing to pay for swiss quality Glucose meter: profitable long term business with captive customers Products targets all segments of population long term partnership Precisão suíça para clientes exigentes A Lobeck Medical foi fundada em 1979 com o objetivo de oferecer produtos com a mais alta qualidade suíça no mundo inteiro. A fábrica da empresa está localizada entre a Basiléia e Zurique. A Lobeck comercializa seus produtos sob a marca MediSmart da Suíça®. MEDIDORES DE GLICOSE Este ano apresentaremos na Feira Hospitalar a 3ª geração do nosso medidor de glicose fabricado na Suíça, em kits, com as seguintes características: SUA VANTAGEM COMO DISTRIBUIDOR Os consumidores aceitam pagar mais pela qualidade suíça Medidores de glicose podem ser um negócio rentável em longo prazo com clientes fixos Os produtos são destinados a pessoas de qualquer classe Parceria de longo prazo tamanho compacto rápido - preciso - fácil de usar requer apenas 0.6µl de sangue KITS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO Nossos kits de diagnóstico altamente precisos incluem: T E S T E D E S A N G U E O C U LT O possibilita a detecção precoce de câncer coloretal o câncer de colo é o segundo tipo de câncer mais comum no mundo pode ser feito em casa; não exige dieta T E S T E D E M E N O PA U S A saiba com certeza se você entrou na menopausa TESTE DE OVULAÇÃO saiba com certeza quando é o momento certo de engravidar T E S T E P R E C O C E D E G R AV I D E Z detecção de gravidez 7 dias após a relação sexual Tel Fax E-mail Site Lobeck Medical Ltd. Industriestrasse 26 CH-5070 Frick - Suíça +41 (62) 865 11 50 +41 (62) 865 11 55 info@lobeck.com www.lobeck.com 11 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil samarit A TRANSFER SYSTEM TURNED INTO ART Innovate Services for Patients and Professionals Protects professionals against overexertion injuries Assures comfortable, safe and smooth patient transfer Easy to use and clean, according to strict quality requirements PHYSIOTHERAPY AND REHABILITION LOKOMAT. Driven robotic gait orthosis to assist walking movements of patients with spinal cord injury MOTOMED. Passive rehabilitation for patients on wheelchairs NURSING AID APPLICATIONS Movement therapy systems that offer multiple benefits Design constantly supervised and adapted by the healthcare professionals that use them Inovação no Serviço ao Paciente e ao Profissional UM SISTEMA DE TRANSFERÊNCIA QUE VIROU ARTE Protege o profissional contra lesões dorsolombares. Garante um deslocamento confortável, seguro e suave do paciente. É fácil de usar e de limpar, sendo garantido pelo mais exigente controle de qualidade. FISIOTERAPIA E REABILITAÇÃO LOKOMAT. Órtese robótica que ajuda pacientes com lesões da medula espinal a andar. MOTOMED. Reabilitação passiva para pacientes em cadeiras de rodas. APLICAÇÕES PARA A ÁREA DE ENFERMARIA Múltiplos sistemas de movimentação que oferece grandes vantagens. Design supervisionado e modificado pelos profissionais que os utilizam. Tel Fax E-mail Site SAMARIT MEDIBÉRICA S.L.L. Petunia 5 28863 Cobeña (Madri) - Espanha +34 (91) 620 70 66 +34 (91) 620 70 67 info@samarit.es www.samarit.es 13 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil SOB A complete range of electric equipment The Schurter Group, founded in 1933, and one of the 400 largest groups in Switzerland, has its headquarters in the Swiss city of Lucerne. The group is present in over 40 countries and has its offices and factories in 19 countries. With more than 1600 employees, it develops and markets a comprehensive line of electric components, including fuses, electric sockets, circuit breakers, line filters, switches and keyboards. The group has operated in Brazil since the 1990's through a joint-venture with the German group OKW GmbH, manufacturer of plastic enclosures and knobs. The Brazilian head office of The Schurter Group is located in the city of Sao Paulo. Together they do business under the name SOB Schurter + OKW do Brasil. The brands represented by SOB are leading brands of its markets, all ISO 9001 and 14001 certified and manufacture high-quality products, complying with international standards and bearing approval labels as IEC, CE, UL, VED, Medical Grade etc. Some of the main products that will be on display at the fair: Power Entry Modules with or without a line filter: Used to reduce electromagnetic emissions (EMI), integrating several components, such as fuse holder, voltage selector, on/off switch, the electric socket and the line filter. It's five components in one. Line Filters: Used to attenuate EMI emissions from the equipment or entering the equipment. There is a wide variety of line filters available, particularly for medical applications, in compliance with the Medical Grade requirements. Metal Line Switches: 4 technologies to choose from: Piezo, MSM, MCS e SSM. Illuminated or non-illuminated. Ideal for applications requiring long life, robust, nice looking, and easy to clean switches. Senso Case: Ideal for sensors and manual controlling, providing excellent grip and ergonomics. Star Knobs: An illuminated knob with modern design mounted on the front of a device without protruding beyond the flat panel. Meditec: Developed for use in medical applications, this system has an elegant, robust and compact design, while requiring minimum space, thanks to its dimensions and accessories. Medi Snap: Connector with push-pull locking in plastic. It allows users to unlock the connector only by gripping the housing, not the cable. A solução completa para a sua eletrônica Alguns dos principais lançamentos e produtos que serão apresentados no evento: A empresa Schurter, sediada em Lucerna, Suíça, fundada em 1933, hoje um dos 400 maiores grupos suíços, está presente em mais de 40 países e com filiais em 19 deles. Módulos c/ ou s/ filtro de linha: Reduzem a emissão de ruídos eletromagnéticos (EMC), unindo várias funções como porta fusível, seletor de voltagem e chave liga / desliga com a tomada e o filtro de linha. São 5 produtos em um módulo. Filtros de Linha: São supressores de ruído, tanto para os de origem externa como para os próprios ruídos gerados pelo equipamento. São muitas opções disponíveis, em especial nas aplicações médicas, seguindo os requisitos da Medical Grade. Teclas Metálicas: 4 opções de tecnologia: Piezo, MSM, MCS e SSM. Iluminadas ou não, ideais para aplicações com alta durabilidade, resistência, boa aparência e higienização são exigidos. Senso Case: Ideal para sensores e coletores manuais, apresenta excelente empunhadura e ergonomia. Star Knob: O Knob iluminado apresenta aparência inovadora e beleza, e sua altura fica no mesmo nível da superfície do painel. Meditec: Foi desenvolvido para ser utilizado em equipamentos médicos. Suas dimensões e acessórios proporcionam o maior aproveitamento dos espaços com uma aparência elegante, robusta e compacta. Medi Snap: Conectores de plástico “push-pull”, sistema mecânico de travas que possibilita o destravamento pelo usuário somente se o conector for manuseado pelo corpo e não através do cabo. Contando com mais de 1.600 funcionários, atua no desenvolvimento e comercialização de componentes eletrônicos: fusíveis, tomadas de força, disjuntores, filtros de linha e chaves e teclados. No Brasil desde a década de 90, possui sua sede no Brasil em São Paulo numa joint venture com o grupo alemão OKW GmbH, fabricante de gabinetes plásticos e botões de comando (Knobs). Juntas constituem a SOB Schurter + OKW do Brasil. Todas as marcas que a empresa trabalha são líderes de seus mercados com certificações ISO 9001 e 14001, produtos da mais alta qualidade de acordo com as normas internacionais e com aprovações como IEC, CE, UL, VDE, Medical Grade, etc. Tel Fax E-mail Site Contato SOB Schurter + OKW do Brasil Componentes Eletrônicos Ltda. Rua Santo Arcádio, 179 - Brooklin 04707-110 São Paulo - SP - Brasil +55 (11) 5041 3141 +55 (11) 5042 2780 marcelo.soares@sob-brasil.com www.sob-brasil.com Marcelo Soares Diretor 15 Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil Venosan For healthy and beautiful legs Medical stockings in the treatment of vein problems In 1995, Kaimed Ltda started importing Venosan compression stockings to Brazil. When Salzmann AG Switzerland took over the company, we started producing Venosan stockings in Brazil. In 2007, our new factory was inaugurated in the city of Abreu and Lima, in the Brazilian northeastern state of Pernambuco, to produce from low compression to high compression stockings. Today Venosan manufactures the broadest line of compression stockings in Brazil using state-of-the-art technology and the most modern machines available in the world. Aiming to assure the best possible product quality, we have recently set up our own weaving facility, which, combined with our modern dying machines, allows us to rely on a faultless production process. Our goal is to constantly update and improve our products to better meet the expectations of the market and patients. In recognition of its efforts, Venosan Brazil received the ISO 9001:2000 certification in 2007, becoming the only certified company in its sector in Brazil The ISO 9001:2000 certification was a great accomplishment for Venosan Brasil S/A, which, by investing in technology and providing constant training to its staff, is the most modern and professional medical stocking company in Latin America. In addition to complying with Switzerland's strict quality standards, we rely on a network of highly qualified representatives spread throughout Brazil whose focus is to offer our products to doctors and patients through specialized stores. Venosan Brasil S/A is exhibiting its products at this year's Hospitalar Fair aiming to attract new customers and set up partnerships for exportation and distribution in Brazil and abroad. Our objective is to offer high-quality compression stockings to customers in South America, later expanding to North America. Meias medicinais no tratamento de varizes Mais saúde e beleza para suas pernas Em 1995 a Kaimed Ltda. iniciou a importação de meias Venosan no Brasil. Após a entrada da Salzmann AG Suíça, como sócia na empresa, iniciamos a fabricação das meias Venosan brasileiras. A certificação ISO 9001:2000 é uma grande conquista da Venosan Brasil S/A, que através de investimentos em tecnologia e capacitação de sua equipe tornou-se a mais moderna e profissional fábrica de meias medicinais da América Latina. A participação da Venosan Brasil S/A na feira Hospitalar tem como objetivo atrair novos clientes, encontrar parceiros para a exportação e distribuição dentro e fora do Brasil. Nosso objetivo é fornecer meias compressivas da mais alta qualidade, para todos os países da América do Sul e posteriormente América do Norte. No ano de 2007 inauguramos uma nova fábrica, na cidade de Abreu e Lima em Pernambuco, onde produzimos meias de suave até extra alta compressão. A Venosan fabrica hoje a linha mais completa de meias compressivas do Brasil, com tecnologia de ponta e as máquinas mais modernas disponíveis no mercado mundial. Além de produzir meias de acordo com os padrões suíços de qualidade, contamos com uma rede de representantes altamente qualificados, espalhados por todo o Brasil e com foco principal em oferecer nossos produtos a médicos e pacientes através de lojas especializadas. Para garantir alta qualidade na fabricação de nossos produtos inauguramos recentemente o setor de fiação próprio que, aliado às máquinas de tingir de última geração, trouxe total garantia ao processo produtivo. Por ter como objetivo buscar continuamente a atualização e aperfeiçoamento de seus produtos, visando atender as expectativas do mercado e de seus pacientes, em 2007 a Venosan Brasil obteve o certificado ISO 9001-2000, sendo a única empresa certificada neste segmento no país. Tel Fax E-mail Site VENOSAN BRASIL S/A Av. Governador Nilo Coelho, s/nº Distrito Industrial - Lote 05 H - Quadra B 53520-810 Abreu e Lima - PE - Brasil +55 (81) 3538 8900 +55 (81) 3538 8901 venosan@venosan.com.br www.venosan.com.br 17 Swisscam The goal of a chamber of commerce is to stimulate business between two countries; in SWISSCAM’s (Swiss Brazilian Chamber of Commerce) case, between Switzerland and Brazil. In order to pursue this objective, SWISSCAM set up, for the fifth time, a project in the medical segment in order to increase bilateral trade and knowledge transfer between these two countries. This year, the SWISS Pavilion will receive 8 companies at the Hospitalar Fair. These companies are interested in introducing and strengthening their brand name in Brazil and looking for new clients. SWISSCAM provides support to both countries in other several ways. Our work ranges from publishing economic reports in our website, www.swisscam.com.br, to conducting specific market research. However, our activities are mainly aimed at promoting networking, a key success factor in all segments. 20 We also organize missions of Swiss entrepreneurs who come to Brazil to learn more about the opportunities the Brazilian market offers. In addition, we offer guidance on tax law, labor law, import and export procedures, besides helping companies wishing to set up a subsidiary in Brazil. The Chamber receives over 700 commercial inquiries per year, mainly requesting information about the characteristics of the target market (either Switzerland or Brazil), potential customers and trends in certain economic sectors. SWISSCAM generates opportunities through facilitating the contact between our members and business and governmental personalities. We use our extensive database and the constant contact with our members as “raw materials” to work on connecting the right people. Another way to strengthen one’s networking is through participating in the events organized by SWISSCAM both in Sao Paulo and Rio. Our five committees: legal, environmental, secretaries, human resources and marketing meet monthly to keep the participants updated on current trends and relevant issues. We also communicate with our members through the quarterly publication of the SWISSCAM Magazine, with each issue focusing on a topic and including legal, cultural and economic articles written by specialized authors. SWISSCAM is managed by highly experienced and knowledgeable businesspeople and executives. The Chamber’s staff includes six multilingual and highly qualified professionals in different departments: Administration, International Relations, Business Consulting, Events & Marketing and Secretarial Services. So, the Chamber’s work shows that SWISSCAM is a proactive entity, which works closely with official agencies and offers solid and unbiased consulting services, aiming mainly at adding value to its members’ businesses. Trazendo tecnologia e inovação suíça para o Brasil A principal atividade de uma câmara de comércio é fomentar os negócios entre dois países, no caso da SWISSCAM (Câmara de Comércio Suíço-Brasileira), entre a Suíça e o Brasil. Seguindo esse objetivo, a SWISSCAM organizou pela quinta vez um projeto na área hospitalar para aumentar o comércio bilateral e transferência de tecnologia entre esses dois países. Este ano o Pavilhão Suíço na feira Hospitalar recebe oito empresas, que aproveitam essa oportunidade para aumentar a visibilidade no mercado brasileiro e conquistar novos clientes. Existem outras formas de apoio que a SWISSCAM disponibiliza a empresas destes dois países. Começa com relatórios econômicos publicados em nosso website www.swisscam.com.br e vai até pesquisas específicas de mercado. Mas, o principal de todos é o networking, elemento-chave para ter sucesso em qualquer mercado. Organizamos missões com empresários suíços que visitam o Brasil para conhecer de perto as chances oferecidas por este imenso mercado. Respondemos questões pertinentes a tributação, lei trabalhista, formalidades de importação e exportação e orientamos empresas ao estabelecer-se no Brasil. Recebemos mais de 700 consultas comerciais por ano, nas quais são solicitadas, sobretudo, informações sobre as características do mercado alvo (seja a Suíça ou o Brasil), potenciais clientes e fornecedores e tendências em determinados setores da economia. Através destas atividades e com o apoio oferecido, a SWISSCAM abre portas para oportunidades e reúne personalidades de alto nível do meio empresarial e governamental. O nosso banco de dados e o contato intenso com todos os nossos associados são a ‘matéria-prima’ para conectar as pessoas certas. A diretoria da SWISSCAM compõe-se de empresários e executivos com ampla experiência e conhecimentos. Outro meio de comunicação é o SWISSCAM Magazine, publicação trimestral que aborda temas diferentes com um foco a cada edição, além de relatar assuntos jurídicos, culturais e turísticos por autores especializados. A equipe da SWISSCAM é composta por seis profissionais poliglotas e altamente qualificados nos seus respectivos setores Administração, Relações Internacionais, Consultoria de Negócios, Eventos & Marketing e Secretariado. Tudo isto mostra que a SWISSCAM é uma entidade pró-ativa que mantém relações próximas com órgãos oficiais e fornece consultoria sólida e imparcial, com o principal objetivo de agregar valor ao negócio de seus associados. Participar nos eventos organizados pela SWISSCAM, tanto em São Paulo como no Rio, é outra oportunidade de aumentar o networking. Realizamos reuniões mensais de cinco comitês: jurídico; meio ambiente; secretárias; recursos humanos e marketing, sempre deixando os participantes atualizados sobre tendências atuais e aprofundando conteúdos relevantes. Câmara de Comércio Suíço-Brasileira Swiss-Brazilian Chamber of Commerce Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne Tel Fax E-mail Site Av. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar 04795-900 São Paulo - SP - Brasil +55 (11) 5683 7447 +55 (11) 5641 3306 swisscam@swisscam.com.br www.swisscam.com.br 19 São Paulo Av. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar 04795-900 São Paulo - SP - Brasil Tel +55 (11) 5683 7447 Fax +55 (11) 5641 3306 swisscam@swisscam.com.br www.s wisscam.com.br Swiss Business Hub Brazil C/o Consulado Geral da Suíça (São Paulo) Avenida Paulista, 1.754 - 4° andar 01310-920 São Paulo - SP - Brasil Tel +55 (11) 3372 8200 (PABX) Fax +55 (11) 3253 5716 sbhbrazil@sao.rep.admin.ch www.osec.ch/sbhbrazil Osec Business Network Switzerland Stampfenbachstrasse 85 Postfach 492 CH-8035 Zürich - Suíça Tel +41 (44) 365 51 51 Fax +41 (44) 365 52 21 tfoerst@osec.ch www.osec.ch Embaixada da Suíça no Brasil SES - Av. das Nações Quadra 811 - lote 41 70448-900 Brasília - DF - Brasil Tel +55 (61) 3443 5500 Fax +55 (61) 3443 5711 vertretung@bra.rep.admin.ch www.admin.ch SECO State Secretariat for Economic Affairs Effingerstrasse 1 CH-3003 Bern - Suíça Tel +41 (31) 322 56 56 Fax +41 (31) 322 56 00 info@seco.admin.ch www.seco.admin.ch Projeto gráfico | Markus Steiger | www.01241.com Câmara de Comércio Suíço-Brasileira Swiss-Brazilian Chamber of Commerce Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne