Empresas suíças Swiss companies

Transcription

Empresas suíças Swiss companies
Assut Medical
Cryoswiss
LEMO
LMA
Lobeck
Samarit
SOB
Venosan
Empresas suíças
Swiss companies
Hospitalar 2008 | São Paulo | Brasil
The year was 1995 when I, on behalf of the
private hospital I worked for, visited a
surgical instrument manufacturer located
next to the German-Swiss border. At that
time, we had to go to them.
Coincidently, I am now writing the editorial
for the exhibitor brochure prepared for the
Swiss companies participating in the Swiss
Pavilion of the 2008 Hospitalar Fair. After
little more than a decade, Brazil has become
an important global player, particularly
regarding its healthcare industry, so we
now have a two-way street. In other words,
contrary to our past strategy of searching
for Swiss partners, we are now the target
of Swiss companies interested in starting
and/or strengthening their operations in Brazil.
In such short period, we have changed a lot.
At that time, Brazil was crawling towards
economic stability, forcing healthcare and
service providers to rethink their management
principles, urgently seeking to increase the
efficiency of their processes and build stronger
relationships with their customers. The market
lacked rules since the necessary legislation to
regulate the activities of health plan operators
was yet to come into existence after a long
gestation period. Moreover, only late in the
century would a regulatory agency be created.
In a nutshell, we knew very little about the
new reality knocking at our door, we lacked a
mature and constructive interaction between
the players in this complex production chain,
and we could barely imagine what the future
held for us.
Time flies and the challenges keep growing.
On the one hand, we have to tackle the
problem of an aging population; the sector
players must seek, strengthen and disseminate
new ways to interact with one another; healthcare providers must adopt professional
management techniques if they want to
survive; rules must be established for technological exchanges; and all of us must
straighten out past ethical misconduct.
Fortunately, on the other hand, 10 years after
promulgation of Act 9656, which regulates
the activities of health plan providers, we
have a lot to celebrate. The quality of the
segment as a whole has improved, although
at a lower pace than desired, as a result
either of the qualification programs implemented by ANS (Brazilian Health Authority)
or the certifications awarded to service
providers. The introduction of healthcare and
disease prevention programs by ANS, the
monitoring of the number of healthcare
providers and the recent increase in the list
of proceedings covered have greatly benefited
users. Some actions have been implemented
to assure economic and financial support,
including timely payment of service providers
(operating dependency) and more financial
guarantees. These actions aim at bringing
safety to individuals, healthcare operators
and service providers.
As a result of these and other actions
implemented by the sector, in addition to
actions that reach beyond it, while still
contributing to it, the segment has been
attracting an increasing number of companies
interested in acquiring shares or participating
in events like this.
O ano era 1995 quando fui, em nome do
hospital privado para o qual trabalhava
à época, visitar uma empresa de instrumental cirúrgico situada na proximidade
da fronteira entre a Alemanha e a Suíça.
Àquela altura era mais fácil irmos a eles.
Coincidências existem e cá estou a
escrever o editorial do catálogo do expositor das empresas suíças que participam do Pavilhão Suíço da Hospitalar
2008. Felizmente, com o passar do tempo
e a importância crescente adquirida
pelo Brasil e, neste particular, pelas
atividades de saúde em nosso país, o
caminho passou a ser de mão dupla.
Ou seja, se no passado éramos nós que
íamos a eles, hoje passamos a atrair o
interesse dos próprios suíços que desejam iniciar e/ou fortalecer seus negócios no Brasil. De lá para cá, embora em
curto espaço de tempo, mudamos muito.
Naquela época, o processo de estabilização econômica engatinhava, obrigando
operadoras de planos de saúde e prestadoras de serviços a reverem sua gestão, buscando urgentemente caminhos
rumo à eficiência operacional e iniciando
a construção de novas formas de relacionamento. O "mercado" carecia de
regras, pois a lei que viria a regular a
atividade das operadoras de planos de
saúde ainda se encontrava em período de
gestação sem previsão de nascimento.
Isto sem falar da agência reguladora
que só viria a nascer quase na virada do
século. Em suma, pouco conhecíamos
sobre a nova realidade que batia à nossa
porta, pouco interagiam de forma mais
madura e construtiva os atores desta
complexa cadeia produtiva e muito pouco
poderíamos imaginar do que estava por
vir.
O tempo passa rápido e ainda são inúmeros os desafios a serem enfrentados.
Por um lado, temos o envelhecimento
populacional como uma questão a ser
enfrentada com urgência, as novas formas
de relacionamento entre os atores a
serem incansavelmente perseguidas,
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
Editorial
intensificadas e disseminadas; a exigência de uma gestão cada vez mais profissional como questão de sobrevivência; a
necessidade de regras de incorporação
tecnológica e a premência de correção
dos desvios éticos da conduta de muitos
de nós.
Felizmente, por outro lado, e à luz dos
10 anos da Lei 9.656 de 1998, que regula
a atividade das operadoras de planos de
saúde, podemos registrar grandes avanços. Claramente, mesmo que em uma
velocidade abaixo da desejada, o segmento como um todo tem evoluído no
quesito qualidade, seja a partir dos
programas de qualificação da própria
ANS, seja através da certificação das
prestadores de serviços. Um olhar
assistencial sobre o segmento, com a
introdução de programas de promoção
da saúde e prevenção de doenças por
parte da ANS, o monitoramento da suficiência da rede e a recente revisão do rol
de procedimentos se apresentam como
conquistas do usuário do sistema. Ações
voltadas à segurança econômico-financeira, entre as quais o incentivo ao pagamento em dia dos prestadores (dependência operacional) e a revisão das
garantias financeiras, têm o objetivo de
gerar mais segurança para indivíduos,
estipulantes e prestadores.
Como resultado destas e outras tantas
ações e posturas dos atores do segmento,
bem como daquelas que transcendem o
próprio segmento, mas que contribuem
positivamente para o mesmo, observamos
um aumento expressivo do interesse pelo
setor sob os mais diversos ângulos, incluindo desde o mercado de ações até o
crescente interesse e participação em
eventos como este.
Adriano Londres
é diretor da Brüder Consultoria
is the director of Brüder consultancy
foto:swiss-image
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
Feira Internacional
de Produtos, Equipamentos,
Serviços e Tecnologia para
Hospitais, Laboratórios,
Clínicas e Consultórios.
10 a 13 de junho de 2008
São Paulo - Brasil
International Fair for
Promotion of Products,
Equipment, Services, and
Technology aimed at Hospitals,
Laboratories, Clinics, and
Medical Offices. June 10 - 13,
2008, Sao Paulo - Brazil
3
Assut Medical – Dispositivos
cirúrgicos de alta precisão
High quality surgery devices
5
Cryoswiss – Nova tecnologia para
realização de criocirurgias estimula
a cura natural
Cryosurgery with new technology
for a natural healing process
7
LEMO – Conectores eletroeletrônicos
de alta precisão
High precision electronic connectors
9
LMA – Soluções inovadoras
para a área de urologia
New innovative solutions for urology
11
Lobeck – Precisão suíça
para clientes exigentes
Swiss precision for demanding customers
13
Samarit – Inovação no serviço
ao paciente e ao profissional
Innovate services for patients
and professionals
15
SOB – A solução completa para
a sua eletrônica
A complete range of electric equipment
17
Venosan – Meias medicinais
no tratamento de varizes
Medical stockings in the treatment
of vein problems
19
SWISSCAM
Câmara de Comércio Suíço-Brasileira
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer
Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
assut medical
High quality
surgery devices
Assut Medical Sàrl, with factory located
since 1962 in the famous Swiss region
of the watch-industry and fine metal
technology, is specialized in the
manufacturing of atraumatic surgical
needles and sterile surgical sutures.
Constantly adapting and enlarging its range
of products to meet modern surgery
requirements, Assut sutures are designed
and made for all surgical specialties and
renown world-wide. From the finest microneedle and USP size to the thickest USP
diameter and largest needle. Absorbable
natural or synthetic absorbable sutures and
non-absorbable materials, Assut sutures
meet the surgeon's requirements in all
surgical procedures.
With a long history providing surgical
sutures of the highest quality, you can count
on a team of dedicated Personnel,
Technicians and Specialists.
EN ISO 13485 :2003 - CE 0499
Microsurgical and Ophthalmic Assut knives
have been introduced in the manufacturing
programme over a decade ago after many
years of experience in producing atraumatic
surgical needles and expertise in highquality metal. Made from the first quality
stainless steel, Assut knives ensure the
highest precision and exceptional
sharpness. The unique finish of each blade
provides effortless penetration and
eliminates tissue distortion. A complete
assortment of disposable knives is available
to satisfy ophthalmic and cardiac surgery
requirements and all other fine precision
surgical procedures. EN ISO 13485:2003 CE 0499
Present all around the world
Swiss Assut sutures and Assut knives are
used daily in operating-rooms in over 50
countries on all continents and marketed
through exclusive specialized national
distributors. International organizations also
count among our regular customers. The
Central and South American market has
been serviced for over a decade by our
Colombian Assut Medical Ltda factory, while
our subsidiary Assut Med. Produkte GmbH
near Dusseldorf services the German
market and Eastern European countries.
Dispositivos cirúrgicos
de alta precisão
A Assut Medical Sàrl tem sua fábrica,
construída em 1962, localizada na
famosa região relojoeira e de tecnologia
de metais finos da Suíça, onde se dedica à fabricação de agulhas cirúrgicas
não-traumáticas e suturas cirúrgicas
estéreis.
Constantemente adaptando e expandindo
sua linha de produtos para atender às
exigências da cirurgia moderna, a Assut
produz suturas desenvolvidas para uso
em todas as aplicações cirúrgicas, para
uso com as mais finas micro-agulhas
até agulhas de diâmetro maior, sendo
reconhecidas internacionalmente. As
suturas Assut estão disponíveis nos tipos
absorvente natural e sintético e nãoabsorvente, atendendo às necessidades
dos cirurgiões em todos os procedimentos cirúrgicos.
Com uma longa tradição no fornecimento
de suturas cirúrgicas da mais alta qualidade, nossa empresa conta com uma
equipe de dedicados funcionários, técnicos e especialistas.
EN ISO 13485 :2003 - CE 0499
Os bisturis Assut para microcirurgias e
cirurgias oftalmológicas passaram a
fazer parte do portfólio de produtos da
empresa há uma década, após a empresa
já contar com muitos anos de experiência na produção de agulhas cirúrgicas
não-traumáticas em metal de alta
qualidade. Feitos de aço inoxidável de
qualidade superior, os bisturis Assut
garantem a mais alta precisão e corte
excepcional. O acabamento exclusivo de
cada lâmina assegura a fácil penetração
do instrumento e elimina danos ao
tecido. Uma linha completa de bisturis
descartáveis também está disponível
para uso em cirurgias oftalmológicas e
cardíacas e outros procedimentos
cirúrgicos que requerem alta precisão.
EN ISO 13485:2003 - CE 0499
Tel
Fax
E-mail
Site
Presente no mundo inteiro
As suturas e os bisturis Assut são
usados diariamente em salas cirúrgicas
em mais de 50 países em todos os
continentes, sendo comercializadas
por distribuidores locais exclusivos e
especializados. Entre os nossos clientes
regulares temos também organizações
internacionais. Nossa fábrica na
Colômbia, Assut Medical Ltda, atende
a América Central e do Sul há uma
década, enquanto a Alemanha e a
Europa Oriental são atendidas por
nossa subsidiária Assut Med. Produkte
GmbH, localizada próxima a Dusseldorf.
Assut Medical Sàrl
P.O. BOX 5
CH-1009 Pully-Lausanne - Suíça
+41 (21) 728 64 35
+41 (21) 728 64 49
info@assutsutures.com
www.assutsutures.com
3
cryoswiss
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
Cryosurgery with
new technology for
a natural healing
process
CRYOALFA-S
PERFECT
LUX
PRO
A fase lìquida de N2O
The liquid phase of N2O
The "Liquid Feezing" - system for
cryosurgical and cryotherapeutical
applications in medical fields and
cosmetic studios
Our "Liquid freezing"- system
is registered in patent offices
under:China Patent ZE 0013458.7,
Hong Kong Patent HK 10386886,
The result of years of interdisciplinary
research on the basis of high tech
engineering is the Cryoalfa Dosierer for the
use of cryogen liquefied gas in the
cryosurgical and cryotherapeutical area.
US pat.pend. App.Ser. No.11/570.585,
Canada pat.pend. App.Ser.No.2.571.006,
Japan pat.pend.App.No.2007-518714
and many more.
With our Cryoalfa Dosierer, the high
energetic liquid phase of N2O can be used
not only in clinics, hospitals, doctor's
practices but also at home visits even in
cosmetic studios for cryosurgical and
cryotherapeutical applications. The same
applies to the veterinary medicine. The
freezing speed is about 100 K/min. Safe
cell destruction with precise boundaries
are reproducible based on unique properties
of our special Cryoalfa Dosierer. One
Cryoalfa Dosierer can lighthandedly be
used for many cartridges again.
Nova tecnologia para realização
de criocirurgias estimula a cura
natural
O sistema de "Congelamento
Líquido" para aplicações criocirúrgicas e crioterapêuticas em
clínicas médicas ou de estética
Vários anos de pesquisas interdisciplinares na área de engenharia de alta
tecnologia levaram ao desenvolvimento
do Cryoalfa dosador, um gás criogênico
liquefeito para uso em criocirurgias e
crioterapias.
Com o Cryoalfa dosador, a fase líquida
altamente energética do N2O pode ser
usada não apenas em clínicas, hospitais
e consultórios médicos, mas também
em consultas em domicílio e clínicas
estéticas para aplicações criocirúrgicas
e crioterapêuticas. O mesmo se aplica
à medicina veterinária. A velocidade de
congelamento é de cerca de 100 K/min.
A destruição segura das células dentro
da área especificada pode ser realizada
graças às propriedades exclusivas do
Cryoalfa dosador. Um Cryoalfa dosador
pode ser usado facilmente com vários
cartuchos.
Um dosador usado
para vários cartuchos
One Dosierer using for
many cartridges
Nosso sistema "Liquid Freezing"
possui patentes registradas na
China, patente ZE 0013458.7;
Hong Kong, patente HK 10386886;
Estados Unidos, patente pendente,
n.° ped. 11/570.585; Canadá, patente pendente, n.° ped. 2571.006;
Japão, patente pedente, n.°ped.
2007-518714 e muitos outros.
Tel
Fax
E-mail
Site
Cryoswiss GmbH
Rütlistr. 57
CH-4051-Basel - Suíça
+ 41 (61) 271 59 89
+ 41 (61) 271 59 91
cryoalfa@cryoswiss.com
www.cryoswiss.com
5
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
LEMO
High precision
electronic
connectors
Back in 1946, a small Swiss family enterprise,
LEMO, started manufacturing coaxial
connectors for the Swiss Telecom manual
phone exchanges. Today, led by the founder’s
grandson, Alexandre Pesci, the Group offers
three brands, COELVER, REDEL and LEMO.
With over 55’000 active connectors, 1’1100
staff, 4 factories located along the Swiss
Watch Valley and 1 in Hungary, 17 subsidiaries, 19 distributors in more than 80
countries worldwide, LEMO has become an
international player in the field of electrical
and fibre optic connectors.
LEMO and REDEL connectors are exceptionally reliable and robust owing to the
“Push-Pull” self-latching system, invented
by LEMO’s founder Léon Mouttet. The
modular design of the LEMO range provides
over 1 million combinations of connector
using standard components for a large
number of applications.
Specially built to function in extreme and
exacting conditions, LEMO connectors can
be found in geostationary orbit 36’000km
above the earth, or in submarine research
600m below sea level. They are able to
operate at -200°C in liquid nitrogen and at
+360°C in industrial furnaces.
From observing fetal progress to pacemakers
for sustaining defective cardiovascular
systems, modern medicine also makes
ample use of LEMO and REDEL connectors.
Last year millions of football fans were able
to watch faultless live coverage of the 2006
FIFA Worldcup from German stadiums fully
equipped with LEMO HDTV camera
connectors. Broadcasting is only one among
many other fields where LEMO excels.
Nuclear research at CERN, the Centre for
European Nuclear Research, as well as high
precision test and measurement devices
also feature in LEMO’s vast portfolio.
Apart from the exemplary performance and
reliability under pressure LEMO connectors
are very aesthetic, this combination of
preeminent engineering precision, functionality and beauty is acknowledged
globally and backed up by a network of
trained partners operating close to all
industrial and commercial centers
worldwide.
Conectores eletroeletrônicos
de alta precisão
Os conectores LEMO e REDEL também
são amplamente usados na área médica,
quer seja em equipamentos de monitoramento do progresso fetal, quer seja em
marca-passos usados no tratamento de
problemas cardiovasculares.
Milhões de torcedores de futebol puderam assistir, no ano passado, à impecável
cobertura ao vivo da Copa do Mundo da
FIFA na Alemanha direto dos estádios
equipados com conectores LEMO para
câmaras de HDTV.
Em 1946, uma pequena empresa familiar suíça, LEMO, começou a fabricar
conectores coaxiais para o sistema de
telefonia manual da Swiss Telecom.
Atualmente, sob comando de Alexandre
Pesci, neto do fundador, a empresa
comercializa as marcas COELVER, REDEL
e LEMO. Com mais de 55.000 tipos de
conectores, 11.000 funcionários, 4 fábricas situadas no Vale dos Relógios, na
Suíça, 1 fábrica na Hungria, 17 subsidiárias e 19 distribuidores em mais de 80
países do mundo, a LEMO tornou-se uma
das maiores empresas mundiais na área
de conectores elétricos e de fibra ótica.
Os conectores LEMO e REDEL são excepcionalmente confiáveis e robustos
graças a seu sistema “push-pull” de
travamento automático, desenvolvido
pelo fundador da LEMO, Léon Mouttet.
O desenho modular da linha LEMO permite 1 milhão de combinações diferentes
de conectores usando componentes
padrões para aplicações de grande porte.
Desenvolvidos especialmente para uso
em condições extremas e complexas, os
conectores LEMO estão por toda parte,
inclusive na órbita geoestacionária da
Terra, a 36.000km de distância do planeta, ou em submarinos de pesquisa a
600m abaixo do nível do mar. Eles podem ser usados a uma temperatura
de -200°C com nitrogênio líquido e a
+360°C em caldeiras industriais.
Tel
Fax
E-mail
Site
Representante
Tel
Fax
E-mail
Site
Contato
A ampla linha de produtos LEMO também
inclui dispositivos de testes e medições
de alta precisão, como os usados no
CERN, Centro Europeu de Pesquisas
Nucleares.
Além do desempenho sem igual e da
confiabilidade sob condições extremas, os
conectores LEMO possuem um desenho
arrojado. A combinação de engenharia
precisa, funcionalidade e beleza é reconhecida no mundo inteiro com o apoio
de uma rede de parceiros qualificados
que operam perto de todos os centros
industriais e comerciais no mundo inteiro.
Lemo SA
Ch. Des Champs Courbes 28
CH-1024 Ecublens - Suíça
+41 (21) 695 16 00
+41 (21) 695 16 01
abarker@lemo.com
www.lemo.com
Raimeck Ltda.
Rua Dr. Sebastião Lappetina Russo, 11
04753-110 São Paulo - SP - Brasil
+55 (11) 5524 5821
+55 (11) 5524 5821
raimeck@sti.com.br
www.raimeck.com.br
Arnaldo Elbers
Gerente Técnico
7
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
LMA
New Innovative
Solutions for
Urology
LMA StoneBreaker™
The LMA StoneBreaker™ is a sophisticated
new pneumatic system built to allow
fragmentation of stones in the urinary tract
faster and more effectively than ever
before.
Designed and manufactured in Switzerland,
the engineering and ergonomics of the
hand-held system represents a
breakthrough in portability, power and
clinical efficacy.
The device is powered using a cartridge
filled with highly purified, medical-grade
liquid carbon dioxide. Thus, no external
connections are needed. A build-in pressure
regulator produces a constant working
pressure of approx. 30 bar which is 5 times
as much as traditional devices work with.
The inner design differs from the
conventional ballistic lithotripter. It
produces a kinetic energy wave which is
transported though the probe almost
without any macroscopic movement. When
this wave hits the stone, it is fragmented
very effectively.
But the LMA StoneBreaker™ is also safe: In
case the energy hits accidentally soft-tissue
no injuries are caused.
The LMA StoneBreaker™ can be used for
all stones which can be reached with a rigid
or semi-rigid endoscope, i.e. through PCNL,
URS or Cystoscopy.
Doctors like its self-contained design and
its portability. It is easy to transport from
one location to the other, even from a
doctor's office to a hospital and vice versa.
Depois da fragmentação, os
fragmentos podem ser eliminados
facilmente com empunhadores.
After fragmentation the fragments
can be easily cleared with graspers.
It is robust and ergonomic and its intuitive
use guarantees very short learning curves.
But the most impressive advantage for both
patients and urologists is its short set-up
time, use without complications, and its fast
fragmentation which shortens the operating
time needed for a stone.
LMA Urology
LMA Urology Suisse S.A. is based in Gland,
half-way between Lausanne and Geneva
near the coast of the Lake of Geneva. The
company concentrates on new innovative
solutions for urology with Swiss precision,
accuracy and reliability.
Tratamento de pedras na uretra. O baixo nível de retropulsão e a
fácil fragmentação facilitam o tratamento realizado por urologistas.
Stone Treatment in the ureter. Low retropulsion and reliable
fragmentation facilitate the treatment for the urologists.
The company is a joint venture between
LMA International NV (LMA) and the
inventors of LMA StoneBreaker™. LMA
Urology has been set up as a new division
of LMA's traditional airway business to sell
a range of endourology products.
The first device launched is the LMA
StoneBreaker™, which gained CE mark in
June 2006 and FDA clearance in May 2007.
Registration for Brazil is expected at any
time now.
Soluções Inovadoras para
a Área de Urologia
LMA StoneBreaker™
O LMA StoneBreaker™ é um novo
sistema pneumático desenvolvido para
promover a fragmentação de pedras
no trato urinário com mais rapidez e
eficiência.
Desenvolvido e fabricado na Suíça,
o sistema portátil tem o design e a
ergonomia ideal, representando uma
novidade em termos de portabilidade,
potência e eficácia clínica.
O dispositivo usa um cartucho contendo
dióxido de carbono ultrapurificado,
próprio para uso médico. Dispensando,
desta forma, o uso de conexões externas. Um regulador de pressão embutido
mantém a pressão de trabalho constante
de aproximadamente 30 bar, cinco vezes
maior do que o verificado em aparelhos
tradicionais.
O aparelho pode ser usado para fragmentar qualquer tipo de pedra que possa
ser alcançada por meio de um endoscópio
rígido ou semi-rígido, como neurolitotomia
percutânea, ureteroscopia ou citoscopia.
Os médicos gostam do seu design mais
contido e da sua portabilidade. É fácil
de transportar, mesmo do consultório do
médico até o hospital e vice-versa.
O LMA StoneBreaker™ é robusto e
ergonômico e seu uso intuitivo garante
um fácil aprendizado de seu manuseio.
Mas a grande vantagem para pacientes
e urologistas é que o aparelho é
configurado rapidamente e usado
sem complicações, sendo que a rápida
fragmentação das pedras reduz o
tempo necessário para a operação.
LMA Urology
A LMA Urology Suisse S.A. tem sede em
Gland, entre Lausanne e Genebra, próxima ao Lago de Genebra. A empresa se
dedica ao desenvolvimento de soluções
inovadoras para a área de urologia que
oferecem precisão e confiabilidade.
O LMA StoneBreaker - manual,
portável, sem conexões externas.
The LMA StoneBreaker - hand-held,
portable and without any external
connections.
A empresa é o resultado de uma joint
venture entre a LMA International NV
(LMA) e os inventores do StoneBreaker™.
A LMA Urology foi estabelecida como
uma nova divisão da empresa aérea
tradicional LMA para vender uma gama
de produtos de endourologia.
O primeiro aparelho lançado foi o LMA
StoneBreaker™, que ganhou a marca
CE em junho de 2006 e aprovação da
FDA em maio 2007. O registro no Brasil
deve sair em breve.
Acesso percutâneo ao rim. O StoneBreaker
reduz o tempo de operação em casos de dores
mais intensas causadas por pedras renais.
Percutaneous access to the kidney. For larger
stone burden the LMA StoneBreaker cuts down
operating time significantly.
A configuração interna do LMA
StoneBreaker™ difere da dos
litotriptores balísticos convencionais.
Ele produz uma onda de energia cinética
que é transportada pela sonda quase
sem nenhum movimento macroscópico.
Quando essa onda atinge a pedra, esta
se desintegra por completo.
O LMA StoneBreaker™ também é seguro. Caso a energia acidentalmente atinja
algum tecido macio, nenhuma lesão é
causada.
Tel
Fax
E-mail
Site
LMA Urology Suisse SA
LE GRAND ATRIUM
Route des Avouillons 30
CH-1196 Gland - Suíça
+41 (22) 354 89 00
+41 (22) 354 89 01
sales@lmaurology.com
www.lmaurology.com
9
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
Lobeck Medical
Swiss precision
for demanding
customers
Sistema de controle
de glicose no sangue
Blood Glucose meter
RÁPIDO
FÁCIL DE USAR
PRECISÃO SUIÇA
Lobeck Medical was founded in 1979 with
the goal of offering top swiss quality products
worldwide. The company plant is located
between Basel and Zürich, and Lobeck is
marketing all its products under the
brandname "MediSmart of Switzerland®".
GLUCOSE METERS
This year at HOSPITALAR we are presenting
our new 3rd generation of Swiss made
glucose meter kits with the following key
features:
compact
rapid - precise - easy
only 0.6 µl of blood required
IN VITRO DIAGNOSIS TEST KITS
Our line of highly precise diagnostic kits
includes:
F A E C A L O C C U LT B L O O D T E S T ( F O B ) :
possibility of early detection
of collorectal cancer
colon cancer ist the 2nd most frequent
cancer in the world
discreet home use, no diet required
M E N O PA U S E T E S T
get accurate prediction if you are
in the menopause
O V U L AT I O N T E S T
get accurate prediction on when
to best conceive a baby
E A R LY P R E G N A N C Y T E S T
predicts already 7 days after
the sexual intercourse
YOUR ADVANTAGE AS DISTRIBUTOR
Customers are willing to pay for swiss quality
Glucose meter: profitable long term
business with captive customers
Products targets all segments of population
long term partnership
Precisão suíça para
clientes exigentes
A Lobeck Medical foi fundada em 1979
com o objetivo de oferecer produtos
com a mais alta qualidade suíça no
mundo inteiro. A fábrica da empresa está
localizada entre a Basiléia e Zurique. A
Lobeck comercializa seus produtos sob
a marca MediSmart da Suíça®.
MEDIDORES DE GLICOSE
Este ano apresentaremos na Feira
Hospitalar a 3ª geração do nosso
medidor de glicose fabricado na
Suíça, em kits, com as seguintes
características:
SUA VANTAGEM COMO
DISTRIBUIDOR
Os consumidores aceitam pagar mais
pela qualidade suíça
Medidores de glicose podem ser um
negócio rentável em longo prazo com
clientes fixos
Os produtos são destinados
a pessoas de qualquer classe
Parceria de longo prazo
tamanho compacto
rápido - preciso - fácil de usar
requer apenas 0.6µl de sangue
KITS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO
Nossos kits de diagnóstico altamente
precisos incluem:
T E S T E D E S A N G U E O C U LT O
possibilita a detecção precoce
de câncer coloretal
o câncer de colo é o segundo tipo
de câncer mais comum no mundo
pode ser feito em casa; não
exige dieta
T E S T E D E M E N O PA U S A
saiba com certeza se você entrou
na menopausa
TESTE DE OVULAÇÃO
saiba com certeza quando
é o momento certo de engravidar
T E S T E P R E C O C E D E G R AV I D E Z
detecção de gravidez 7 dias
após a relação sexual
Tel
Fax
E-mail
Site
Lobeck Medical Ltd.
Industriestrasse 26
CH-5070 Frick - Suíça
+41 (62) 865 11 50
+41 (62) 865 11 55
info@lobeck.com
www.lobeck.com
11
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
samarit
A TRANSFER SYSTEM TURNED
INTO ART
Innovate
Services for
Patients and
Professionals
Protects professionals against
overexertion injuries
Assures comfortable, safe
and smooth patient transfer
Easy to use and clean, according
to strict quality requirements
PHYSIOTHERAPY AND REHABILITION
LOKOMAT. Driven robotic gait orthosis to
assist walking movements of patients
with spinal cord injury
MOTOMED. Passive rehabilitation for
patients on wheelchairs
NURSING AID APPLICATIONS
Movement therapy systems
that offer multiple benefits
Design constantly supervised
and adapted by the healthcare
professionals that use them
Inovação no Serviço ao Paciente
e ao Profissional
UM SISTEMA DE TRANSFERÊNCIA
QUE VIROU ARTE
Protege o profissional contra
lesões dorsolombares.
Garante um deslocamento
confortável, seguro e suave
do paciente.
É fácil de usar e de limpar,
sendo garantido pelo mais
exigente controle de qualidade.
FISIOTERAPIA E REABILITAÇÃO
LOKOMAT. Órtese robótica
que ajuda pacientes com lesões
da medula espinal a andar.
MOTOMED. Reabilitação passiva
para pacientes em cadeiras
de rodas.
APLICAÇÕES PARA A ÁREA DE
ENFERMARIA
Múltiplos sistemas de movimentação
que oferece grandes vantagens.
Design supervisionado e modificado
pelos profissionais que os utilizam.
Tel
Fax
E-mail
Site
SAMARIT MEDIBÉRICA S.L.L.
Petunia 5
28863 Cobeña (Madri) - Espanha
+34 (91) 620 70 66
+34 (91) 620 70 67
info@samarit.es
www.samarit.es
13
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
SOB
A complete
range of electric
equipment
The Schurter Group, founded in 1933, and
one of the 400 largest groups in Switzerland,
has its headquarters in the Swiss city of
Lucerne. The group is present in over 40
countries and has its offices and factories
in 19 countries.
With more than 1600 employees, it
develops and markets a comprehensive
line of electric components, including
fuses, electric sockets, circuit breakers,
line filters, switches and keyboards.
The group has operated in Brazil since the
1990's through a joint-venture with the
German group OKW GmbH, manufacturer of
plastic enclosures and knobs. The Brazilian
head office of The Schurter Group is located
in the city of Sao Paulo.
Together they do business under the name
SOB Schurter + OKW do Brasil.
The brands represented by SOB are leading
brands of its markets, all ISO 9001 and 14001
certified and manufacture high-quality
products, complying with international
standards and bearing approval labels as
IEC, CE, UL, VED, Medical Grade etc.
Some of the main products that will be on
display at the fair:
Power Entry Modules with or
without a line filter: Used to reduce
electromagnetic emissions (EMI), integrating
several components, such as fuse holder,
voltage selector, on/off switch, the electric
socket and the line filter. It's five
components in one.
Line Filters: Used to attenuate EMI
emissions from the equipment or entering
the equipment. There is a wide variety of
line filters available, particularly for
medical applications, in compliance with
the Medical Grade requirements.
Metal Line Switches: 4 technologies to
choose from: Piezo, MSM, MCS e SSM.
Illuminated or non-illuminated. Ideal for
applications requiring long life, robust,
nice looking, and easy to clean switches.
Senso Case: Ideal for sensors and
manual controlling, providing excellent
grip and ergonomics.
Star Knobs: An illuminated knob with
modern design mounted on the front of a
device without protruding beyond the flat
panel.
Meditec: Developed for use in medical
applications, this system has an elegant,
robust and compact design, while
requiring minimum space, thanks to its
dimensions and accessories.
Medi Snap: Connector with push-pull
locking in plastic. It allows users to unlock
the connector only by gripping the
housing, not the cable.
A solução completa
para a sua eletrônica
Alguns dos principais lançamentos e
produtos que serão apresentados no
evento:
A empresa Schurter, sediada em Lucerna,
Suíça, fundada em 1933, hoje um dos 400
maiores grupos suíços, está presente
em mais de 40 países e com filiais em
19 deles.
Módulos c/ ou s/ filtro de linha:
Reduzem a emissão de ruídos eletromagnéticos (EMC), unindo várias
funções como porta fusível, seletor
de voltagem e chave liga / desliga
com a tomada e o filtro de linha.
São 5 produtos em um módulo.
Filtros de Linha: São supressores
de ruído, tanto para os de origem
externa como para os próprios ruídos
gerados pelo equipamento. São muitas
opções disponíveis, em especial nas
aplicações médicas, seguindo os
requisitos da Medical Grade.
Teclas Metálicas: 4 opções de
tecnologia: Piezo, MSM, MCS e SSM.
Iluminadas ou não, ideais para aplicações com alta durabilidade, resistência,
boa aparência e higienização são
exigidos.
Senso Case: Ideal para sensores e
coletores manuais, apresenta excelente empunhadura e ergonomia.
Star Knob: O Knob iluminado apresenta aparência inovadora e beleza, e
sua altura fica no mesmo nível da
superfície do painel.
Meditec: Foi desenvolvido para ser
utilizado em equipamentos médicos.
Suas dimensões e acessórios proporcionam o maior aproveitamento dos
espaços com uma aparência elegante,
robusta e compacta.
Medi Snap: Conectores de plástico
“push-pull”, sistema mecânico de
travas que possibilita o destravamento
pelo usuário somente se o conector
for manuseado pelo corpo e não
através do cabo.
Contando com mais de 1.600 funcionários, atua no desenvolvimento e comercialização de componentes eletrônicos:
fusíveis, tomadas de força, disjuntores,
filtros de linha e chaves e teclados.
No Brasil desde a década de 90, possui
sua sede no Brasil em São Paulo numa
joint venture com o grupo alemão OKW
GmbH, fabricante de gabinetes plásticos
e botões de comando (Knobs).
Juntas constituem a SOB Schurter + OKW
do Brasil.
Todas as marcas que a empresa trabalha
são líderes de seus mercados com
certificações ISO 9001 e 14001, produtos
da mais alta qualidade de acordo com
as normas internacionais e com aprovações como IEC, CE, UL, VDE, Medical
Grade, etc.
Tel
Fax
E-mail
Site
Contato
SOB Schurter + OKW do Brasil
Componentes Eletrônicos Ltda.
Rua Santo Arcádio, 179 - Brooklin
04707-110 São Paulo - SP - Brasil
+55 (11) 5041 3141
+55 (11) 5042 2780
marcelo.soares@sob-brasil.com
www.sob-brasil.com
Marcelo Soares
Diretor
15
Empresas suíças na HOSPITALAR | 10 a 13 de junho de 2008 | São Paulo | Brasil
Swiss companies at HOSPITALAR | June 10 - 13, 2008 | Sao Paulo | Brazil
Venosan
For healthy and beautiful legs
Medical
stockings in
the treatment
of vein
problems
In 1995, Kaimed Ltda started importing
Venosan compression stockings to Brazil.
When Salzmann AG Switzerland took over
the company, we started producing Venosan
stockings in Brazil.
In 2007, our new factory was inaugurated
in the city of Abreu and Lima, in the Brazilian
northeastern state of Pernambuco, to produce
from low compression to high compression
stockings.
Today Venosan manufactures the broadest
line of compression stockings in Brazil
using state-of-the-art technology and the
most modern machines available in the
world.
Aiming to assure the best possible product
quality, we have recently set up our own
weaving facility, which, combined with our
modern dying machines, allows us to rely
on a faultless production process.
Our goal is to constantly update and
improve our products to better meet the
expectations of the market and patients.
In recognition of its efforts, Venosan Brazil
received the ISO 9001:2000 certification in
2007, becoming the only certified company
in its sector in Brazil
The ISO 9001:2000 certification was a great
accomplishment for Venosan Brasil S/A,
which, by investing in technology and
providing constant training to its staff, is
the most modern and professional medical
stocking company in Latin America.
In addition to complying with Switzerland's
strict quality standards, we rely on a
network of highly qualified representatives
spread throughout Brazil whose focus is to
offer our products to doctors and patients
through specialized stores.
Venosan Brasil S/A is exhibiting its products
at this year's Hospitalar Fair aiming to
attract new customers and set up partnerships for exportation and distribution in
Brazil and abroad. Our objective is to offer
high-quality compression stockings to
customers in South America, later expanding
to North America.
Meias medicinais
no tratamento de varizes
Mais saúde e beleza
para suas pernas
Em 1995 a Kaimed Ltda. iniciou a importação de meias Venosan no Brasil.
Após a entrada da Salzmann AG Suíça,
como sócia na empresa, iniciamos a
fabricação das meias Venosan brasileiras.
A certificação ISO 9001:2000 é uma
grande conquista da Venosan Brasil S/A,
que através de investimentos em
tecnologia e capacitação de sua equipe
tornou-se a mais moderna e profissional
fábrica de meias medicinais da América
Latina.
A participação da Venosan Brasil S/A
na feira Hospitalar tem como objetivo
atrair novos clientes, encontrar parceiros
para a exportação e distribuição dentro
e fora do Brasil. Nosso objetivo é fornecer meias compressivas da mais alta
qualidade, para todos os países
da América do Sul e posteriormente
América do Norte.
No ano de 2007 inauguramos uma nova
fábrica, na cidade de Abreu e Lima em
Pernambuco, onde produzimos meias
de suave até extra alta compressão.
A Venosan fabrica hoje a linha mais
completa de meias compressivas do
Brasil, com tecnologia de ponta e as
máquinas mais modernas disponíveis
no mercado mundial.
Além de produzir meias de acordo com
os padrões suíços de qualidade, contamos com uma rede de representantes
altamente qualificados, espalhados por
todo o Brasil e com foco principal em
oferecer nossos produtos a médicos e
pacientes através de lojas
especializadas.
Para garantir alta qualidade na fabricação de nossos produtos inauguramos
recentemente o setor de fiação próprio
que, aliado às máquinas de tingir de
última geração, trouxe total garantia ao
processo produtivo.
Por ter como objetivo buscar continuamente a atualização e aperfeiçoamento
de seus produtos, visando atender as
expectativas do mercado e de seus
pacientes, em 2007 a Venosan Brasil
obteve o certificado ISO 9001-2000,
sendo a única empresa certificada neste
segmento no país.
Tel
Fax
E-mail
Site
VENOSAN BRASIL S/A
Av. Governador Nilo Coelho, s/nº
Distrito Industrial - Lote 05 H - Quadra B
53520-810 Abreu e Lima - PE - Brasil
+55 (81) 3538 8900
+55 (81) 3538 8901
venosan@venosan.com.br
www.venosan.com.br
17
Swisscam
The goal of a chamber of commerce is to
stimulate business between two countries;
in SWISSCAM’s (Swiss Brazilian Chamber
of Commerce) case, between Switzerland
and Brazil.
In order to pursue this objective, SWISSCAM
set up, for the fifth time, a project in the
medical segment in order to increase bilateral
trade and knowledge transfer between these
two countries.
This year, the SWISS Pavilion will receive
8 companies at the Hospitalar Fair. These
companies are interested in introducing
and strengthening their brand name in
Brazil and looking for new clients.
SWISSCAM provides support to both countries in other several ways. Our work ranges
from publishing economic reports in our website, www.swisscam.com.br, to conducting
specific market research. However, our
activities are mainly aimed at promoting
networking, a key success factor in all
segments.
20
We also organize missions of Swiss entrepreneurs who come to Brazil to learn more
about the opportunities the Brazilian market
offers. In addition, we offer guidance on tax
law, labor law, import and export procedures,
besides helping companies wishing to set
up a subsidiary in Brazil.
The Chamber receives over 700 commercial
inquiries per year, mainly requesting information about the characteristics of the target
market (either Switzerland or Brazil), potential
customers and trends in certain economic
sectors.
SWISSCAM generates opportunities through
facilitating the contact between our members
and business and governmental personalities. We use our extensive database and the
constant contact with our members as “raw
materials” to work on connecting the right
people.
Another way to strengthen one’s networking
is through participating in the events organized by SWISSCAM both in Sao Paulo and
Rio. Our five committees: legal, environmental, secretaries, human resources and marketing meet monthly to keep the participants
updated on current trends and relevant
issues.
We also communicate with our members
through the quarterly publication of the
SWISSCAM Magazine, with each issue
focusing on a topic and including legal,
cultural and economic articles written by
specialized authors.
SWISSCAM is managed by highly experienced and knowledgeable businesspeople
and executives. The Chamber’s staff includes
six multilingual and highly qualified
professionals in different departments:
Administration, International Relations,
Business Consulting, Events & Marketing
and Secretarial Services.
So, the Chamber’s work shows that SWISSCAM is a proactive entity, which works
closely with official agencies and offers solid
and unbiased consulting services, aiming
mainly at adding value to its members’
businesses.
Trazendo tecnologia e inovação
suíça para o Brasil
A principal atividade de uma câmara de
comércio é fomentar os negócios entre
dois países, no caso da SWISSCAM
(Câmara de Comércio Suíço-Brasileira),
entre a Suíça e o Brasil.
Seguindo esse objetivo, a SWISSCAM
organizou pela quinta vez um projeto na
área hospitalar para aumentar o comércio
bilateral e transferência de tecnologia
entre esses dois países.
Este ano o Pavilhão Suíço na feira
Hospitalar recebe oito empresas, que
aproveitam essa oportunidade para
aumentar a visibilidade no mercado
brasileiro e conquistar novos clientes.
Existem outras formas de apoio que a
SWISSCAM disponibiliza a empresas
destes dois países. Começa com relatórios econômicos publicados em nosso
website www.swisscam.com.br e vai
até pesquisas específicas de mercado.
Mas, o principal de todos é o networking,
elemento-chave para ter sucesso em
qualquer mercado.
Organizamos missões com empresários
suíços que visitam o Brasil para conhecer de perto as chances oferecidas por
este imenso mercado. Respondemos
questões pertinentes a tributação, lei
trabalhista, formalidades de importação
e exportação e orientamos empresas ao
estabelecer-se no Brasil.
Recebemos mais de 700 consultas
comerciais por ano, nas quais são solicitadas, sobretudo, informações sobre
as características do mercado alvo (seja
a Suíça ou o Brasil), potenciais clientes
e fornecedores e tendências em determinados setores da economia.
Através destas atividades e com o apoio
oferecido, a SWISSCAM abre portas para
oportunidades e reúne personalidades
de alto nível do meio empresarial e
governamental. O nosso banco de dados
e o contato intenso com todos os nossos
associados são a ‘matéria-prima’ para
conectar as pessoas certas.
A diretoria da SWISSCAM compõe-se
de empresários e executivos com ampla
experiência e conhecimentos.
Outro meio de comunicação é o SWISSCAM Magazine, publicação trimestral
que aborda temas diferentes com um
foco a cada edição, além de relatar assuntos jurídicos, culturais e turísticos
por autores especializados.
A equipe da SWISSCAM é composta por
seis profissionais poliglotas e altamente
qualificados nos seus respectivos setores
Administração, Relações Internacionais,
Consultoria de Negócios, Eventos &
Marketing e Secretariado.
Tudo isto mostra que a SWISSCAM é
uma entidade pró-ativa que mantém
relações próximas com órgãos oficiais
e fornece consultoria sólida e imparcial,
com o principal objetivo de agregar
valor ao negócio de seus associados.
Participar nos eventos organizados pela
SWISSCAM, tanto em São Paulo como
no Rio, é outra oportunidade de aumentar o networking. Realizamos reuniões
mensais de cinco comitês: jurídico; meio
ambiente; secretárias; recursos humanos e marketing, sempre deixando os
participantes atualizados sobre tendências atuais e aprofundando conteúdos
relevantes.
Câmara de Comércio Suíço-Brasileira
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer
Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne
Tel
Fax
E-mail
Site
Av. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar
04795-900 São Paulo - SP - Brasil
+55 (11) 5683 7447
+55 (11) 5641 3306
swisscam@swisscam.com.br
www.swisscam.com.br
19
São Paulo
Av. das Nações Unidas, 18.001 - 6° andar
04795-900 São Paulo - SP - Brasil
Tel +55 (11) 5683 7447
Fax +55 (11) 5641 3306
swisscam@swisscam.com.br
www.s wisscam.com.br
Swiss Business Hub Brazil
C/o Consulado Geral da Suíça (São Paulo)
Avenida Paulista, 1.754 - 4° andar
01310-920 São Paulo - SP - Brasil
Tel +55 (11) 3372 8200 (PABX)
Fax +55 (11) 3253 5716
sbhbrazil@sao.rep.admin.ch
www.osec.ch/sbhbrazil
Osec Business Network
Switzerland
Stampfenbachstrasse 85
Postfach 492
CH-8035 Zürich - Suíça
Tel +41 (44) 365 51 51
Fax +41 (44) 365 52 21
tfoerst@osec.ch
www.osec.ch
Embaixada da Suíça no Brasil
SES - Av. das Nações
Quadra 811 - lote 41
70448-900 Brasília - DF - Brasil
Tel +55 (61) 3443 5500
Fax +55 (61) 3443 5711
vertretung@bra.rep.admin.ch
www.admin.ch
SECO State Secretariat
for Economic Affairs
Effingerstrasse 1
CH-3003 Bern - Suíça
Tel +41 (31) 322 56 56
Fax +41 (31) 322 56 00
info@seco.admin.ch
www.seco.admin.ch
Projeto gráfico | Markus Steiger | www.01241.com
Câmara de Comércio Suíço-Brasileira
Swiss-Brazilian Chamber of Commerce
Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer
Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne