furn sound system
Transcription
furn sound system
Zubehör und Pflege // Accessories and care instructions Das Fach für die Soundbar ist mit einer Schaumstoffmatte ausgestattet, die die Klangwirkung optimal unterstützt. // The sound bar compartment is equipped with foam mats optimally supporting the sound effect. FURN SOUND SYSTEM® // FURN SOUND SYSTEM® Mit dem FURN SOUND SYSTEM ® haben wir eine neue Lösung zur Soundintegration in unsere Modellpalette entwickelt. The FURN SOUND SYSTEM® is our new solution for the perfect incorporation of your sound system into our model range. Es bietet: - einen überzeugenden Klang - eine in Material und Optik perfekte Anpassung an jedes Modell - für den Kunden freie Wahl an Hifi-Komponenten (sog. 2.1 Systeme, bestehend aus Soundbar und Subwoofer) It offers: - convincing sound - perfectly matching materials and finishes for every model - customers have free choice of hi-fi equipment (even 2.1 systems consisting of sound bar and sub-woofer) Die Klangcharakteristik des FURN SOUND SYSTEM® wurde speziell für die Verwendung in Kastenmöbeln entwickelt, sodass der Klang ohne hörbare Einschränkung aus dem Möbelinneren nach außen gelangt. Das Besondere: für jede Modelloptik, sei es Lack- oder Holzausführung, steht das FURN SOUND SYSTEM ® zur Verfügung. Die wertige Gesamtoptik der Möbel bleibt erhalten, ohne Kompromisse bei der Materialwahl – wie zum Beispiel mit Stoff bezogene Fronten – eingehen zu müssen. // The FURN SOUND SYSTEM’s sound characteristics have been developed especially for the use in modular furniture, ensuring the sound is emitted from the interior of the furniture to the outside without any perceivable losses. The special thing about it is that the FURN SOUND SYSTEM is available in lacquer and wood finishes matching every model’s look. The furniture’s premium appearance is retained without making any compromises in terms of the choice of materials such as front covers covered with fabric. Dank der speziell entwickelten markanten Schlitze in der Front kann der Sound ungehindert aus dem Möbel und zielgerichtet nach außen gelangen. Dank Infrarot-Repeater funktioniert jede Fernbedienung wie gewohnt. // Thanks to the specially developed, distinct slits in the front cover, the sound can be emitted from the furniture without any losses and in a targeted way. The infra-red repeater ensures every remote control functions as usual. Das Korpus für den Subwoofer ist mit einem extra schalloptimierten Schaumstoff ausgestattet, sodass nichts vibriert und Sie den unverfälschten Hörgenuss erleben können. // Das FSS® ist für den Einsatz von gängigen 2.1 Soundsystemen optimiert, die aus einer Soundbar und einem Subwoofer bestehen. Die Innenmaße des FSS finden Sie in der jeweiligen Preis-/Typenliste. // The carcass for the sub-woofer is equipped with a special, soundoptimised foam material which eliminates vibration and makes sure you can enjoy a pristine sound experience. FSS® has been optimised for standard 2.1 sound systems comprised of a sound bar and a sub-woofer. Please find the FSS’s internal dimensions in the respective price / type list. Beispielhafte Abbildung von 2.1 Systemen // Exemplary image of 2.1 systems: 2 Harmann Kardon SB26 Samsung HW-H550 Teufel Cinebar 21 XL 3 EINSATZVARIANTEN // EINSATZVARIANTEN TV-Halterung // TV-mount Die TV-Halterung ist ein echtes Multitalent. Der neu entwickelte Scherenbeschlag ermöglicht ein sehr leichtgängiges Verändern der TV-Position. Verschwenken Sie den Fernseher um bis zu 80° oder ziehen Sie ihn um bis zu 29 cm nach vorn, bis Sie eine optimale Betrachtungsposition gefunden haben. Je nach Möbel, kann die TVHalterung als Säule, für die Paneelmontage oder mit Wandbefestigungsplatte mit Holzblende verplant werden. // The TV-mount is a veritable all-rounder. Newly developed mountings in scissor form allow for very easy adjustment of the TV’s position. Pivot your TV by up to 80° or pull it towards you by up to 29 cm until you have found the optimal viewing position. Depending on the furniture model, the TV-mount can be planned as a column type, for panel mounting or with a wall mounting plate with wood covers. Geeignet für Bildschirme mit einer Bildschirmdiagonale bis zu 55‘‘ // Suitable for screens with a display diameter of up to 55” Arm um bis zu max. 80° schwenkbar (abhängig von der Fernsehgröße) // The arm can be pivoted by max. 80° (depending on the TV’s size) Anschlagpuffer schonen das Material // End-stop buffers protect the material TV-Säule inkl. Kabelkanal // TV-column with cable duct Flexible Einhängemöglichkeiten nach VESA-Norm // Various hinging possibilities according to VESA-standards max. 40 cm TV-Halterung für Paneelmontage (nur für werkseitig vorbereitete RMW-Paneele) // TV-mount for panel mounting (only for factory-made RMW panels) Extra stabile Mechanik – bis zu 30 kg belastbar // Extra strong mechanics – load-bearing capacity of up to 30 kg max. 60 cm Extragroße Kabeldurchführung // Extra-large cable cut-out Aussparung für Infrarot-Repeater (optionales Zubehör) // Cut-out for the infra-red repeater (optional accessory) 4 Die VESA-Norm ermöglicht eine möglichst breite Kompatibilität zu den gängigen LCD- oder Plasma-TV Geräten. // VESA-standards allow the widest possible compatibility with commonly available LCD or plasma TVs. TV-Wandhalterung mit Wandbefestigungsplatte und Holzblende // TV-mount with wall mounting plate and wood cover 5 Funktionsprinzipien // Functional principles 5-Kanal-Fernbedienung // 5-channel remote control FUNKLICHTSCHALTER // REMOTE LIGHT SWITCH EMPFÄNGER // RECEIVER 230V TRAFO // TRANSFORMER max. 30 Watt FUNKFERNBEDIENUNG // REMOTE CONTROL TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER 1 × 30 Watt 1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER 1 × 30 Watt Steuern Sie Ihre Lichtquellen bequem und zentral per Funkfernbedienung. Ob als Spot oder Glaskantenbeleuchtung in einer Vitrine oder als Lichtband im Wandbord, Licht trägt wesentlich zur Raumatmosphäre bei und ist ein elementarer Wohlfühlfaktor. Das kompakte, gut in der Hand liegende Gerät wird schnell zu einem praktischen Begleiter für die gemütlichen Stunden des Tages. // Control your light sources in comfort and from a central location with the remote control. Light contributes significantly to the atmosphere of a room and is an essential part of the feel-well factor, no matter if in the form of sport of glass edge lighting in a display cabinet or as a light strip in a wall board. With its compact size, the device fits perfectly in your hand and will swiftly become a practical companion for the cosy hours of the day. Ein-/Ausschalten der einzelnen Kanäle über die Tasten a – e durch kurzes Drücken // Switch the individual channels on/off by briefly pressing the buttons a – e TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 3-KANAL-EMPFÄNGER // 3-CHANNEL RECEIVER 3 × 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 3-KANAL-EMPFÄNGER // 3-CHANNEL RECEIVER 3 × 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 6 Mastertaste für komplettes Einund Ausschalten aller Kanäle durch kurzes Drücken. Letzter Schaltzustand wird gespeichert. // Briefly press the master button to switch all channels on or off at once. The last switching state will be saved. + und – dienen zum Dimmen der einzelnen Kanäle // Press + and – to dim the individual channels TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt max. 20 m TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER 1 × 30 Watt TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER max. 30 Watt 1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER 1 × 30 Watt Paralleles Dimmen aller Kanäle // Parallel dimming of all channels Übe die neue 5-Kanal-Fernbedienung lassen sich die verschiedenen Über LLichtquellen Ihres Möbels nicht nur dimmen und zentral ein- und ausschalten, die Memoryfunktion speichert auch die zuletzt gewählte Lichteinstellung für den nächsten Einsatz. // The new 5-channel remote control not only enables you to dim and centrally switch the various light sources in your furniture on or off, the memory function also saves the last switching state for the next use. 7 TIEFENRASTER SCHUBKASTENELEMENTE // DEPTH GRID FOR DRAWER ELEMENTS ca. // Approx. 48 cm 39 cm 35 cm 29 cm für Korpustiefe 1 (Garderobe) // for carcass depth 1 (hallway furniture) für Regale for shelf units für Korpustiefe 2 (Standard) for carcass depth 2 (standard) für Korpustiefe 3 (Komfort) for carcass depth 3 (comfort depth) PLANUNGSBEISPIELE DER SCHUBKASTENEINTEILUNG (am Beispiel einer Tiefe von ca. 39 cm) // PLANNING EXAMPLES FOR DRAWER DIVISONS (for example, with a depth of approx. 39 cm) Schubkasteneinteilungen // Drawer division Als Zubehör für die Schubkasten-Organisation bieten wir ein universales System an, das Sie für sämtliche Modelle nutzen können. Die Einteilungen sind miteinander kombinierbar, so dass für jeden Zweck eine optimale Lösung gefunden wird. Für jede Korpustiefe, gleich ob Garderobe, Regal oder Wohnelement, können Sie eine passgenaue Einteilung wählen. Neben dem Vollauszug gehört eine griffige Antirutschmatte in dem neutralen Farbton Kaffee-crema zur Grundausstattung. Die Einteilung selbst ist in zwei Ausführungen erhältlich, in der Kombination Nussbaum/Magma oder komplett grau in Magma/ Magma. // Hier sehen Sie einige Planungsbeispiele für die Korpustiefe 2 (Standard, ca. 39 cm). Je nach Wunsch können Teile oder der komplette Schubkasten mit Einteilungen versehen werden. // As an accessory, we offer a universal system for organising your drawers which is suitable for all models. The divisions can be combined with one another which allows you to find a solution for every purpose. You can choose a perfectly fitting division for every carcass depth and regardless whether it’s a hallway system, shelf unit of living room element. Besides full extension, a non-slip mat in the neutral colour coffee-crema is part of the standard equipment. The division itself is available in two designs, in the combination walnut/magma or completely grey in magma/magma. Pictured here are some planning examples for carcass depth 2 (standard, approx. 39 cm). Depending on the customer’s wishes, the entire drawer or parts of it can be equipped with divisions. für Schubkastenbreite: 45 cm // for a drawer width of 45 cm 24,8 cm 12,5 cm 17,4 cm 19,9 cm 17,4 cm 2,5 cm 17,4 cm für Schubkastenbreite: 60 cm // for a drawer width of 60 cm SCHUBKASTENEINTEILUNG (Einteilung nicht versetzbar | Ausführung Nussbaum/Magma*) // DRAWER DIVISION (dividing plates cannot be moved) | walnut/magma finish*) KORPUS-TIEFE // CARCASS DEPTH: 1 (GARDEROBE // HALLWAY FURNITURE) ca. 29 cm / 2 Fächer // approx. 29 cm / 2 compartments REGAL // SHELF UNIT ca. 35 cm / 3 Fächer // approx. 35 cm / 3 compartments BREITE // WIDTH: 17,4 CM 2 (STANDARD // STANDARD) ca. 39 cm / 3 Fächer // approx. 39 cm / 3 compartments 3 (KOMFORT // COMFORT DEPTH) ca. 48 cm / 4 Fächer approx. 48 cm / 4 compartments 17,4 cm 17,5 cm 17,4 cm 24,8 cm 2,7 cm 24,8 cm 17,4 cm 17,4 cm 17,4 cm 17,4 cm 10,1 cm 24,8 cm für Schubkastenbreite: 75 cm // for a drawer width of 75 cm 24,8 cm 17,4 cm 24,8 cm 17,4 cm 3,8 cm 24,8 cm 3,8 cm 17,4 cm 17,4 cm 7,5 cm 17,4 cm 7,5 cm 17,4 cm für Schubkastenbreite: 90 cm // for a drawer width of 90 cm 24,8 cm 7,6 cm 17,4 cm 7,6 cm 24,8 cm 17,4 cm 17,4 cm 17,4 cm BREITE // WIDTH: 24,8 CM 17,4 cm 8 * Auf Wunsch auch in der Ausführung Magma/Magma erhältlich. // Also available in magma/magma fi nish. 17,4 cm 12,7 cm 17,4 cm 17,4 cm 24,8 cm 3,9 cm 24,8 cm 5,3 cm 3,9 cm 24,8 cm GRUNDAUSSTATTUNG Schubkastenorganisation bestehend aus VOLLAUSZUG und ANTIRUTSCHMATTE. // STANDARD EQUIPMENT Drawer layout consisting of full extension and non-slip mat. 24,8 cm 9 Hochglanz-Oberflächen // High-gloss surfaces Hochglanzlackierungen sehen nicht nur besonders aus, sie benötigen auch eine besondere Pflege. Für unsere hochglänzenden Oberflächen verwenden wir Wasserlacke. Bei diesen Lacken wird ein Großteil der organischen Lösemittel durch Wasser ersetzt. Damit sind sie geruchsärmer und umweltfreundlicher. // High-gloss lacquer finishes do not only look great, the also require special care. We use water-based lacquers for our high-gloss surface finishes. In these, lacquers, most of the organic solvents have been replaced with water. This makes them less odorous and friendlier to the environment. Massive Oberflächen // Solid wood surfaces Massives Holz ist ein Naturprodukt und damit ein echtes Unikat. Farbe, Struktur und die charakteristischen Wuchsmerkmale wie Jahresringe, Ast augen, Einwachsungen und unterschiedliche Farbnuancen geben jedem Möbel ein einzigartiges Erscheinungsbild. Die massiven Oberflächen bestechen durch ihre Natürlichkeit sowie ein moder nes und doch zeitloses Design. Dabei stammen alle verwendeten Hölzer aus kontrollierter Forstwirtschaft und werden auch bei der Weiterverarbeitung umweltfreundlich behandelt und veredelt. So verströmen sie eine wohltuend natürliche Wohnatmosphäre und sind Möbel fürs Leben. // Solid wood is a natural product and therefore, one of a kind. Differences in colour and texture as well as the characteristic growth features such as growth rings, knots, ingrowths and varying shades of colour give every piece of furniture its unique look. Solid wood surfaces are distinguished by their naturalness and their contemporary yet timeless design. All used timber was sourced from sustainably managed forestry and are also treated and refined in an environmentally friendly manner during processing. Thus, the furniture conveys a pleasantly natural living ambience and becomes furniture for life. Furnierte Oberflächen // Veneered surfaces » ANMERKUNG // NOTE: Aufgrund der natürlichen, individuellen Wuchsmerkmale gibt es keine genormten Richtlinien für Massiv- und Furnierhölzer. // Due to natural, individual growth features, there are no standardised guidelines for solid and veneered wood. Furniere sind sehr feine Holzblätter, die von einem Stamm gewonnen wurden. An ihnen lässt sich die Vielfalt der Natur besonders gut erkennen. Durch die fachkundige Zusammenfügung der Furnierblätter entstehen so unverwechselbare und harmonische Holzoberflächen. Bei furnierten Echtholzflächen führen modellbedingte Verarbeitungsmethoden zu hellen und dunklen Farb- und Strukturakzenten. Diese besonderen, warentypischen Eigenschaften gewachsener Naturwerkstoffe unterstreichen die Echtheit des Möbelstücks und verleihen ihm einen ganz individuellen, einzigartigen Charme. // Wood veneer consists of thin wood panels sourced from one trunk. They show particularly well the variety of nature. Professionally bonded veneer panels thus create unique and harmonious onious wood surfaces. In case of veneered genuine wood surfaces, model-specific processing methods result inn PFLEGETIPP // CA light and dark colour and texture touches. RE TIP Re inigen Sie Ihr Möb These special features of a grown natural elstück ausschlie ßlich mit einem w Tuch oder einem eichen, trockenen leicht angefeuchtet material typical for specific models highlight ght en Leder. Verzich Reinigungsmittel te n Sie auf jegliche sowie Möbelpolitur your furniture’s genuineness and give it ann en und reiben Sie Druck auf einer Ste ni em als mit großem lle. Die Reinigung individual, one-of-a-kind charm. sollte stets in Rich er folgen. tung der Maserun g Only use a soft, dr y cloth or a lightly m oi st en furniture. Refrain ed piece of leather from using cleanin to clean your g agents as well as and never rub with furniture polish force on a particu lar spot. Always cle direction of the gr an in the owth. 10 PFLEGETIPP // CA RE TIP Hochglanzflächen sind zwingend an ders zu pflegen al Reinigen Sie Ihr M s nicht glänzende öbelstück deshalb Ober flächen. au sschließlich mit ei Baumwolltuch (k nem angefeuchtet ein Leder oder Mic en rofaser tuch!) und Reinigungsmittel. verzichten Sie au Warmes Leitungswass f je gl iche er ist völlig ausreic Ober fläche schone hend und reinigt nd. Reiben Sie zude di e m niemals mit gr High-gloss surfaces oßem Druck auf ei must be treated di ne r Stelle. fferently from nonmoistened cotton clot glossy surfaces. On h to clean your fu ly us ea rn itu re (no leather or m and refrain from us icro fibre cloth!) ing cleaning agents. Warm tap water is and cleans the surfa entirely sufficient ce gently. Never ru b with force on a pa rticular spot. Lackierte Oberflächen // Lacquered surfaces Mit lackierten Oberflächen lassen sich Farbakzente setzen, gleichzeitig bieten sie die Möglichkeit, sich harmonisch ins bestehende Interieur zu integrieren. Die verwendeten Lacke entsprechen selbstverständlich den strengen Vorschriften der Gesundheitsverordnung. Die eingesetzten umweltfreundlichen Wasserlacke, die UV- und Polyurethanlacke werden durch Walzen oder Spritzen aufgetragenen. Diese Lacke stehen für die Langlebigkeit und Qualität der Oberflächen. // Lacquered surfaces give you the opportunity to set coloured accents. At the same time, they can be harmoniously incorporated into the existing furniture setup. Naturally, the used lacquers meet the strictest healthcare regulations. The environmentally friendly water-based lacquers, the UV and polyurethane lacquers are being applied by means of pp rolling ng or spraying. These lacquers stand for longevity and the surfaces’ high quality. PFLEGETIPP // CARE TIP chen, ück ausschließlich mit einem wei Reinigen Sie Ihr lackiertes Möbelst Sie auf angefeuchteten Leder. Verzichten trockenen Tuch oder einem leicht Druck em groß mit als en Sie zudem niem jegliche Reinigungsmittel und reib nde uer sche r keinesfalls aggressive ode auf einer Stelle. Bitte verwenden Sie Reinigungs- oder Lösungsmittel! your moistened piece of leather to clean Only use a soft, dry cloth or a lightly using cleaning agents and never rub lacquered furniture. Refrain from se never use aggressive or abrasive with force on a par ticular spot. Plea cleaning agents or solvents! 11 Programm 2016 // Programme 2016