VACOankle BA_NEU_KORR_0806
Transcription
VACOankle BA_NEU_KORR_0806
© www.artraction.de, 12/09 Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d`emploi Instrucciones para el manejo OPED GmbH Medizinpark 1 83626 Valley/Oberlaindern Germany OPED AG Hinterbergstrasse 26 6330 Cham Switzerland Fon +49 (0)8024 / 60 81 82-10 Fax +49 (0)8024 / 60 81 82-99 Fon +41 (0)41/ 748 53 35 Fax +41 (0)41/ 748 53 40 mail@oped.de www.oped.de contact@oped.ch www.oped.ch OPED Inc. 47 Loring Drive Framingham, MA 01702 USA OPED españa Antonio Ortopedia S.L. Camino Albero 28 29649 Mijas Costa/Malaga Spain Phone +1 (508) 879 0762 Fax +1 (508) 879 0769 Toll free +1 (866) 447 0601 Fon/Fax +34 (0)952 47 04 08 Movil +34 (0)678 94 45 81 contact@opedinc.com www.opedinc.com opedes@hotmail.com www.oped.es WM-INVK-01-2 Knöchelschiene Ankle brace Attelle pour cheville Férula de soporte para el tobillo VACO®ankle anlegen Applying VACO®ankle D deutsch 1 Application de VACO®ankle Colocación del VACO®ankle Vor dem Anlegen Before attaching Mit VACO ankle erhalten Sie eine Sprunggelenksschiene, die Stabilität und Tragekomfort auf optimale Weise verbindet. Ein sich selbst anpassendes Vakuumsystem in Verbindung mit einer stabilen Gitterrahmenstruktur erlaubt Ihnen ein normales Gangbild bei größtmöglichem Schutz der verletzten Bandstrukturen Ihres Sprunggelenks. Weiterhin erlaubt Ihnen das Vakuumkissen eine optimale individuelle Anpassung an etwaige Schwellungszustände, ohne dabei Druckstellen zu verursachen. Avant d'application Antes de colocaclón ® D • Beide Seitenschalen entlang der blauen Spange bis zum Anschlag nach vorne ziehen. E • Move both lateral shells to their maximum forward position along the blue clamping shell. Indikationen: Verletzungen am Bandapparat des Sprunggelenks E F • Prière de pousser la boucle bleu jusqu'au deux butées avant la mise en place. english With VACO®ankle, you get an ankle splint that ideally combines stability and wearing comfort. A self-adapting vacuum system combined with a stable lattice frame structure lets you walk normally with maximum protection given to your ankle’s injured ligaments. What’s more, the vacuum cushion allows optimal customized adaptation to all kinds of swelling conditions without causing any bruising. ES 2 Von hinten anlegen Attach from behind • Mover los dos escudos laterales hacia adelante hasta su máxima posición a través de los pasadores azules. Appliquer par derrière Colocación desde atrás Indications: Injuries to the ligaments of the ankle joint F français VACO®ankle: l'attelle d'articulations (orthèse) qui allie stabilité et confort de façon optimale. Le système vacuum qui s'adapte automatiquement et la structure grillagée vous permettent de marcher normalement en assurant la protection maximale des structures de ligaments blessées de votre articulation. En plus, le coussin vacuum permet l'adaptation individuelle optimale à toute condition de gonflement, sans créer des points de pression. D • Untere Kante der Schiene soll mit der Fußsohle abschließen. E • The lower edge of the splint plate should end at the sole of the foot. F • Fixer l'arête inférieure de l'attelle à la semelle du pied. ES Indications: Lésions des ligaments des articulations supérieures et inférieures ES español VACO®ankle es una férula de soporte para el tobillo que une de manera óptima la estabilidad y la comodidad. Un sistema de vacío autoadaptable y una estructura estable de marco de rejilla le permiten caminar normalmente a la vez que ofrecen la máxima protección a los ligamentos danados. Además, el cojín de vacío se puede ajustar individualmente a posibles hinchazones sin causar una presión excesiva. Indicaciones: Heridas de ligamentos en el tobillo • El borde inferior de la férula debe quedar al ras con la planta del pie. D • Mittleren Gurt fest schließen. E • Fasten the middle strap tightly. F • Attacher la bande centrale. ES • Cerrar firmemente la correa central. VACO®ankle anlegen Applying VACO®ankle 3 Application de VACO®ankle Colocar el VACO®ankle Seitenschalen anpassen Fit lateral shells Adapter les enveloppes latérales Adaptación de los escudos laterales Individuelle Anpassung Individual Fitting 5 Adaptation individuelle Ajuste individual Sohlenband schließen Fasten sole strap D • Beide Seitenschalen entlang Attacher la bande de semelle Cierre de la correa de la suela D • Beide Seitenteile mit einer der Spange so verschieben, dass angenehmer Sitz erreicht wird. Hand zusammendrücken und mit dem Sohlenband fixieren. E • Press both lateral parts E • Slide both lateral shells along together with one hand and fasten the sole strap. the clamp to ensure a comfortable fit. F • Comprimer avec une main F • Faire glisser les enveloppes les deux parties latérales et fixer avec la bande de semelle. latérales le long de l'agrafe pour qu'elles atteignent la position appropriée. ES ES 4 Oberen Gurt schließen Fasten Top Strap • Mover los dos escudos laterales a lo largo del pasador hasta conseguir una posición que resulte cómoda. Attacher la bande supérieure Cierre del cinturón superior D • Nur locker schließen. 6 Vakuumkissen anformen Mold vacuum cushion • Presionar con una mano las dos piezas laterales y fijar con la correa de la suela. Adapter la forme du coussin vacuum Dar forma al cojín de vacío D • Zur optimalen Anformung einige Schritte gehen. E • To be fastened loosely. E • Walk a few steps for optimal F • Fermer uniquement le molding. dispositif de verrouillage. F • Pour optimiser la forme, ES • Cerrarlo sin apretar. avancer d'un pas. ES • Dar algunos pasos hasta conseguir una forma óptima. Sicherheitshinweise Reinigung und Pflege D Safety tips Cleaning and care deutsch Conseils de sécurité Nettoyage et soin F français Sicherheitshinweise Conseils de sécurité Zur Gewährleistung einer optimalen Stützwirkung müssen Sie VACO®ankle zusammen mit einen Schnürschuh benutzen. Nur so wird ein Umknicken des Fußes wirksam begrenzt, ohne die normale Abrollbewegung zu behindern. Pour garantir un maintien optimal, utiliser VACO®ankle avec une chaussure de maintien pour limiter toute flexion du pied sans entraver le mouvement. Porter de préférence VACO®ankle avec une chaussette pour plus de confort et d'hygiène. Sie sollten VACO®ankle mit einem Socken benutzen. Das schafft Ihnen ein angenehmes Tragegefühl und ist hygienischer. Reinigung und Pflege Nettoyage et soin Waschen Sie VACO ankle von Hand mit lauwarmen Wasser und einem milden Waschmittel. Zum Abtrocknen verwenden Sie ein Tuch oder trocknen die Schiene bei Raumtemperatur. Laver VACO®ankle à la main avec de l'eau tiède et un détergent délicat. Sécher avec un chiffon ou laisser sécher l'attelle à l'air libre. Wie alle unsere Produkte ist VACO®ankle ein recyclingfähiges Produkt. A l'instar de tous nos produits, VACO®ankle est totalement recyclable. ® E Consejos de seguridad Limpieza y cuidado english ES español Safety tips Consejos de seguridad To ensure optimum support VACO®ankle should be worn inside a laced shoe. Thus, a more effective way of limiting the lateral bending potential of the foot can be accomplished without restricting the normal walking gait. Para garantizar un apoyo óptimo, utilice VACO®ankle con un zapato con cordones. Esta es la única manera efectiva de evitar posibles torceduras de pie sin que por ello se vea obstaculizado el movimiento normal del pie. Wearing a sock underneath is recommended as it improves comfort and hygiene. Utilice VACO®ankle con un calcetín ya que notará una mayor comodidad y resulta más higiénico. Cleaning and care Limpieza y cuidado Wash your VACO ankle by hand with lukewarm water and a mild detergent. Use a cloth to dry the splint or let it dry at room temperature. Lave VACO®ankle a mano con agua templada y un producto de limpieza suave. Para secar VACOankle utilice un paño o déjelo secar a temperatura ambiente. Like all our products, VACO®ankle is recyclable. Como todos nuestros productos, VACO®ankle es un producto reciclable. ® Service Informationen Service Information D Informations de service Informationes sobre servicios Kontakt Contact deutsch Aktuelle Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite: www.vacoankle.com. Für weitere Fragen oder Bestellungen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder OPED direkt. OPED GmbH Medizinpark 1 83626 Valley/Oberlaindern Germany Fon +49 (0)8024 / 60 81 82-10 Fax +49 (0)8024 / 60 81 82-99 mail@oped.de www.oped.de E english Latest information are available at: www.vacoankle.com. If you have further questions or wish to make a new order, please contact your retailer or get directly in touch with OPED. F français Pour les dernières nouveautés, visitez notre site internet: www.vacoankle.com. OPED AG Hinterbergstrasse 26 6330 Cham Switzerland Fon +41 (0)41/748 53 35 Fax +41 (0)41/748 53 40 contact@oped.ch www.oped.ch Pour toute autre question ou pour passer des commandes, veuillez contacter votre revendeur ou vous adresser directement à OPED. OPED Inc. 47 Loring Drive Framingham, MA 01702 USA ES español La información más actual la encontrará en nuestra página de Internet: www.vacoankle.com. Phone +1 (508) 879 0762 Fax +1 (508) 879 0769 Toll free +1 (866) 447 0601 contact@opedinc.com www.opedinc.com Si tiene más preguntas o desea hacer un pedido, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con OPED. OPED españa Antonio Ortopedia S.L. Camino Albero 28 29649 Mijas Costa/Malaga Spain Fon/Fax +34 (0)952 47 04 08 Movil +34 (0)678 94 45 81 opedes@hotmail.com www.oped.es Contact Contacto