VACOankle BA_NEU_KORR_0806

Transcription

VACOankle BA_NEU_KORR_0806
© www.artraction.de, 12/09
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d`emploi
Instrucciones para el manejo
OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6330 Cham
Switzerland
Fon +49 (0)8024 / 60 81 82-10
Fax +49 (0)8024 / 60 81 82-99
Fon +41 (0)41/ 748 53 35
Fax +41 (0)41/ 748 53 40
mail@oped.de
www.oped.de
contact@oped.ch
www.oped.ch
OPED Inc.
47 Loring Drive
Framingham, MA 01702
USA
OPED españa
Antonio Ortopedia S.L.
Camino Albero 28
29649 Mijas Costa/Malaga
Spain
Phone +1 (508) 879 0762
Fax
+1 (508) 879 0769
Toll free +1 (866) 447 0601
Fon/Fax +34 (0)952 47 04 08
Movil
+34 (0)678 94 45 81
contact@opedinc.com
www.opedinc.com
opedes@hotmail.com
www.oped.es
WM-INVK-01-2
Knöchelschiene
Ankle brace
Attelle pour cheville
Férula de soporte para el tobillo
VACO®ankle anlegen
Applying VACO®ankle
D
deutsch
1
Application de VACO®ankle
Colocación del VACO®ankle
Vor dem Anlegen
Before attaching
Mit VACO ankle erhalten Sie eine Sprunggelenksschiene, die
Stabilität und Tragekomfort auf optimale Weise verbindet.
Ein sich selbst anpassendes Vakuumsystem in Verbindung mit
einer stabilen Gitterrahmenstruktur erlaubt Ihnen ein normales
Gangbild bei größtmöglichem Schutz der verletzten Bandstrukturen Ihres Sprunggelenks. Weiterhin erlaubt Ihnen das
Vakuumkissen eine optimale individuelle Anpassung an
etwaige Schwellungszustände, ohne dabei Druckstellen zu
verursachen.
Avant d'application
Antes de colocaclón
®
D • Beide Seitenschalen entlang
der blauen Spange bis zum
Anschlag nach vorne ziehen.
E • Move both lateral shells
to their maximum forward
position along the blue
clamping shell.
Indikationen:
Verletzungen am Bandapparat des Sprunggelenks
E
F • Prière de pousser la boucle
bleu jusqu'au deux butées
avant la mise en place.
english
With VACO®ankle, you get an ankle splint that ideally combines
stability and wearing comfort. A self-adapting vacuum system
combined with a stable lattice frame structure lets you walk
normally with maximum protection given to your ankle’s
injured ligaments. What’s more, the vacuum cushion allows
optimal customized adaptation to all kinds of swelling
conditions without causing any bruising.
ES
2
Von hinten anlegen
Attach from behind
• Mover los dos escudos laterales hacia adelante hasta su
máxima posición a través de
los pasadores azules.
Appliquer par derrière
Colocación desde atrás
Indications: Injuries to the ligaments of the ankle joint
F
français
VACO®ankle: l'attelle d'articulations (orthèse) qui allie stabilité
et confort de façon optimale. Le système vacuum qui s'adapte
automatiquement et la structure grillagée vous permettent de
marcher normalement en assurant la protection maximale des
structures de ligaments blessées de votre articulation. En plus,
le coussin vacuum permet l'adaptation individuelle optimale
à toute condition de gonflement, sans créer des points de
pression.
D • Untere Kante der Schiene soll
mit der Fußsohle abschließen.
E • The lower edge of the splint
plate should end at the sole
of the foot.
F • Fixer l'arête inférieure de
l'attelle à la semelle du pied.
ES
Indications: Lésions des ligaments des articulations
supérieures et inférieures
ES
español
VACO®ankle es una férula de soporte para el tobillo que une de
manera óptima la estabilidad y la comodidad. Un sistema de
vacío autoadaptable y una estructura estable de marco de
rejilla le permiten caminar normalmente a la vez que ofrecen
la máxima protección a los ligamentos danados. Además, el
cojín de vacío se puede ajustar individualmente a posibles
hinchazones sin causar una presión excesiva.
Indicaciones: Heridas de ligamentos en el tobillo
• El borde inferior de la férula
debe quedar al ras con la
planta del pie.
D • Mittleren Gurt fest schließen.
E • Fasten the middle strap
tightly.
F • Attacher la bande centrale.
ES
• Cerrar firmemente la correa
central.
VACO®ankle anlegen
Applying VACO®ankle
3
Application de VACO®ankle
Colocar el VACO®ankle
Seitenschalen anpassen
Fit lateral shells
Adapter les enveloppes
latérales
Adaptación de los escudos
laterales
Individuelle Anpassung
Individual Fitting
5
Adaptation individuelle
Ajuste individual
Sohlenband schließen
Fasten sole strap
D • Beide Seitenschalen entlang
Attacher la bande de semelle
Cierre de la correa de la suela
D • Beide Seitenteile mit einer
der Spange so verschieben,
dass angenehmer Sitz erreicht
wird.
Hand zusammendrücken und
mit dem Sohlenband fixieren.
E • Press both lateral parts
E • Slide both lateral shells along
together with one hand
and fasten the sole strap.
the clamp to ensure a comfortable fit.
F • Comprimer avec une main
F • Faire glisser les enveloppes
les deux parties latérales
et fixer avec la bande de
semelle.
latérales le long de l'agrafe
pour qu'elles atteignent la
position appropriée.
ES
ES
4
Oberen Gurt schließen
Fasten Top Strap
• Mover los dos escudos laterales a lo largo del pasador
hasta conseguir una posición
que resulte cómoda.
Attacher la bande supérieure
Cierre del cinturón superior
D • Nur locker schließen.
6
Vakuumkissen
anformen
Mold vacuum cushion
• Presionar con una mano las
dos piezas laterales y fijar
con la correa de la suela.
Adapter la forme du coussin
vacuum
Dar forma al cojín de vacío
D • Zur optimalen Anformung
einige Schritte gehen.
E • To be fastened loosely.
E • Walk a few steps for optimal
F • Fermer uniquement le
molding.
dispositif de verrouillage.
F • Pour optimiser la forme,
ES
• Cerrarlo sin apretar.
avancer d'un pas.
ES
• Dar algunos pasos hasta
conseguir una forma óptima.
Sicherheitshinweise
Reinigung und Pflege
D
Safety tips
Cleaning and care
deutsch
Conseils de sécurité
Nettoyage et soin
F
français
Sicherheitshinweise
Conseils de sécurité
Zur Gewährleistung einer optimalen Stützwirkung müssen Sie
VACO®ankle zusammen mit einen Schnürschuh benutzen. Nur
so wird ein Umknicken des Fußes wirksam begrenzt, ohne die
normale Abrollbewegung zu behindern.
Pour garantir un maintien optimal, utiliser VACO®ankle avec
une chaussure de maintien pour limiter toute flexion du pied
sans entraver le mouvement.
Porter de préférence VACO®ankle avec une chaussette pour
plus de confort et d'hygiène.
Sie sollten VACO®ankle mit einem Socken benutzen. Das schafft
Ihnen ein angenehmes Tragegefühl und ist hygienischer.
Reinigung und Pflege
Nettoyage et soin
Waschen Sie VACO ankle von Hand mit lauwarmen Wasser und
einem milden Waschmittel. Zum Abtrocknen verwenden Sie ein
Tuch oder trocknen die Schiene bei Raumtemperatur.
Laver VACO®ankle à la main avec de l'eau tiède et un détergent
délicat. Sécher avec un chiffon ou laisser sécher l'attelle à
l'air libre.
Wie alle unsere Produkte ist VACO®ankle ein recyclingfähiges
Produkt.
A l'instar de tous nos produits, VACO®ankle est totalement
recyclable.
®
E
Consejos de seguridad
Limpieza y cuidado
english
ES
español
Safety tips
Consejos de seguridad
To ensure optimum support VACO®ankle should be worn
inside a laced shoe. Thus, a more effective way of limiting the
lateral bending potential of the foot can be accomplished
without restricting the normal walking gait.
Para garantizar un apoyo óptimo, utilice VACO®ankle con un
zapato con cordones. Esta es la única manera efectiva de
evitar posibles torceduras de pie sin que por ello se vea
obstaculizado el movimiento normal del pie.
Wearing a sock underneath is recommended as it improves
comfort and hygiene.
Utilice VACO®ankle con un calcetín ya que notará una mayor
comodidad y resulta más higiénico.
Cleaning and care
Limpieza y cuidado
Wash your VACO ankle by hand with lukewarm water and a
mild detergent. Use a cloth to dry the splint or let it dry at
room temperature.
Lave VACO®ankle a mano con agua templada y un producto de
limpieza suave. Para secar VACOankle utilice un paño o déjelo
secar a temperatura ambiente.
Like all our products, VACO®ankle is recyclable.
Como todos nuestros productos, VACO®ankle es un producto
reciclable.
®
Service Informationen
Service Information
D
Informations de service
Informationes sobre servicios
Kontakt
Contact
deutsch
Aktuelle Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite:
www.vacoankle.com.
Für weitere Fragen oder Bestellungen kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler oder OPED direkt.
OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49 (0)8024 / 60 81 82-10
Fax +49 (0)8024 / 60 81 82-99
mail@oped.de
www.oped.de
E
english
Latest information are available at: www.vacoankle.com.
If you have further questions or wish to make a new order,
please contact your retailer or get directly in touch with OPED.
F
français
Pour les dernières nouveautés, visitez notre site internet:
www.vacoankle.com.
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6330 Cham
Switzerland
Fon +41 (0)41/748 53 35
Fax +41 (0)41/748 53 40
contact@oped.ch
www.oped.ch
Pour toute autre question ou pour passer des commandes,
veuillez contacter votre revendeur ou vous adresser
directement à OPED.
OPED Inc.
47 Loring Drive
Framingham, MA 01702
USA
ES
español
La información más actual la encontrará en nuestra página de
Internet: www.vacoankle.com.
Phone +1 (508) 879 0762
Fax
+1 (508) 879 0769
Toll free +1 (866) 447 0601
contact@opedinc.com
www.opedinc.com
Si tiene más preguntas o desea hacer un pedido, póngase en
contacto con su distribuidor o directamente con OPED.
OPED españa
Antonio Ortopedia S.L.
Camino Albero 28
29649 Mijas Costa/Malaga
Spain
Fon/Fax +34 (0)952 47 04 08
Movil
+34 (0)678 94 45 81
opedes@hotmail.com
www.oped.es
Contact
Contacto