alsed-lsp newsletter

Transcription

alsed-lsp newsletter
VOL 2
ALSED-LSP
NO
3 (61
ZEBRUARY 2979
NEWSLETTER
THE COPENHAGY SCHOOL O F ECONOMTCS
CONTENTS
........................................................................
.................................................
Editorial
1
Lothar Hoffmann: The Linguistic Analysis and Teaching of LSP in the German Demo2
c r a t i c Republic
T. Bungarten: 'Wissenschaftssprache. Beitrzge zur Methodologie, theoretischen Fundierung und Deskription". Sununaries...............
13
Reiner Arntz: Die fachsprachliche,.Ausbildung an der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Ubersetzen und Dolmetschen der Universitat des
Saarlandes
34
Announcements
36
Notices
38
..................
......................................................
....................................................................
..........................................................................
EDITORIAL
German i n t e r e s t i n LSP, o r 'Fachsprache' , is now of venerable age; the t r a d i t i o n i s , however, very much a living one a s can be seen from the a r t i c l e s by German s p e c i a l i s t s which
make up t h i s theme issue.
Professor Hoffmann (Leipzig) gives us a comprehensive survey o f LSP teaching and research
i n the DDR. Of p a r t i c u l a r i n t e r e s t i n t h i s paper is the s t a t i s t i c a l finding t h a t the frequency d i s t r i b u t i o n of theme-rheme ( f m c t i o n a l sentence perspective) patterns i n Russian
s c i e n t i f i c t e x t seems to be determined rather by genre (e. g. journals, textbooks, manuals,
etc.) than by subject (e.g. mathematics, physics, chemistry, philosophy, historiography,
e t c . ) . ?his suggests further doubts about any simple one-to-one delineation of s p e c i a l
languages i n t e r m of discipline/domain (see discussion i n our last issue).
Dr. Bungarten (Hamburg) presents the abstracts o f a . forthcoming anthology of a r t i c l e s by
German and non-German experts on the language of science and technology (LST) . For obvious
reasons t h i s i s the branch of LSP t h a t has t o date received the l i o n ' s share of research,
even t o the extent t h a t LSP is often considered erroneously t o be synonymous with LST.
Its importance within the German t r a d i t i o n i s s i g n a l l e d b y the d i s t i n c t i o n which is often
made between ' Fachsprache' and 'Wissenschaftssprache' (see, f o r instance, Drozd and Seibicke
DEUTSGE FACH- UND WISSENSBIAFTSSPRACHE , Wiesbaden , 19 73)
.
In vol. 1 no 3 of the Newsletter we discussed the p r a c t i c a l and theoretical problems of
integrating subject matter with LSP teaching. We are very glad t o have some feedback on
this question from Dr. Reiner Arntz, who describes the combined course (two foreign languages + one subject matter component) a t the University of Saarland. I t would be i n t e r e s t i n g to see some follow-up studies on how highly specialised courses of t h i s type meet
the demand o f the job market. If any menhers have conducted surveys i n t h i s area, we would
vrry much l i k e t o know &out them.
MAX GOROSa
JgRGEN H0EDT
ROBIN TURNER
U3THAR HOFFMANN: THE LINGUISTIC W Y S I S AND TEACHING OF LSP IN 'ME GERMAN DDTKRATIC
a
REPUBLIC
0. Whilst t r a d i t i o n a l philology and language teaching have f o r a very long time almost
exclusively focussed a t t e n t i o n on the language of l i t e r a r y prose on the one hand and
on everyday conversation on the other, developments over the last 30 years have brought
about a constantly increasing i n t e r e s t i n t h e use of languages f o r s p e c i a l and profess i o n a l purposes (LSP, LPU). There are many reasons f o r t h i s general trend: the growing
importance of science and technology i n nearly a l l branches of i n d u s t r i a l and agricult u r a l production; the r i s i n g standard of education promoted by schools, t e l e v i s i o n ,
radio, newspapers, magazines, and, l a s t b u t not l e a s t , by the enormous output of highly
specialized publishing houses; nor should we forget the i n t e r n a t i o n a l i s a t i o n of the most
relevant branches of s o c i a l l i f e by p o l i t i c a l , technical, economic, and c u l t u r a l co-oper a t i o n and collaboration.
One of the innnediate r e s u l t s is the demand t h a t the teaching of foreign languages should
be i n many cases r e s t r i c t e d t o the needs o f occupational o r professional cormnunication,
i . e . t o the respective sub-languages of science and technology. I t is no use complaining
about the loss t o knowledge, occasioned by ab~ndoningthe foreign l i t e r a t u r e , l i f e and
i n s t i t u t i o n s component since t h i s was a l l too o f t e n nothing e l s e but a superfi-cial a t t r i bute of education i n the p a s t . Applied. l i n g u i s t s and teachers of foreign languages w i l l
be more successful i f they face the f a c t s and draw the obvious conclusions.
One of the f i r s t conclusions w i l l be t h a t t h e t r a d i t i o n a l subjects and consequently the
types of l i n g u i s t i c content must be s u b s t i t u t e d by new subjects and materials. An 4nns t r u c t i v e example of t h i s kind of change can be found i n the h i s t o r y of foreign language
teaching f o r s p e c i a l purposes a t the u n i v e r s i t i e s and technical colleges i n the GDR, a
nrocess which began exactly 27 years ago.
Since 1951 every student i n our country has had t o learn two foreign languages, as a general r u l e Russian and English o r French. He must be able t o read relevant s c i e n t i f i c
papers i n the o r i g i n a l and t o take p a r t i n a discussion on problems concerning h i s profession. This i s obligatory f o r undergraduates i n medicine, physics, and mathematics, as
well as philosophy, h i s t o r y , economics e t c .
During the f i r s t ten years the s e l e c t i o n of l i n g u i s t i c materials f o r t h i s kind of LSP
teaching w a s mainly ruled by i n t u i t i o n , experience, and good w i l l . A t the same time the
textbooks were elementary m u a l s of the respective sciences without any,or with very
l i t t l e , adaptation t o the needs of foreign language teaching. Grammatical i n s t r u c t i o n was
t r e a t e d independently. I n s p i t e of these d e f i c i e n c i e s , the r e s u l t s were not bad. But t h i s
was due t o the enthusiasm of teachers and s t u d e n t s , not t o the perfection of materials
and methods. This enthusiasm lacking r e s u l t s would have been, and i n some cases was, not
satisfactory.
Thus,we had t o find v a l i d principles and e f f e c t i v e methbds first of a l l f o r the s e l e c t i o n
and r e s t r i c t i o n of the l i n g u i s t i c phenomena t o . b e included i n the course, and secondly
f o r t h e i r organization (staging and grading).
As f a r as I know, there are four established approaches t o LSP: philosophical re1.
flexion, s t y l i s t i c description, terminological investigation, and s t a t i s t i c a l a n a l v s i s .
1.1. Philosophical reflexion is concerned with the question of whether language i s an
adequate vehicle of ideas o r , as Ti. H. Savory put i t , whether "science i s i n many ways
the natural enemy of language". A pessimistic answer would p u t an untimely end t o my
paper and I would nolens volens leave the f i e l d t o s c i e n t i s t s , who use a r t i f i c i a l languages,
i . e . symbols, formurae e t c . L i f e , however, has proved t h a t n a t u r a l languages though not
f u l l y adequate, are nevertheless an indispensable instrument f o r s c i e n t i f i c and profession a l thinking, and t h a t they a r e , t o a c e r t a i n degree, adjustable t o t h e growing needs of
science and technology. So we can go on w i t h the second approach.
1.2.
To s t y l i s t i c s as a s p e c i a l branch of philology we owe the d i f f e r e n t i a l view of
languages ; and t o f m c t i o n a l s t y l i s t i c s the c l a s s i f i c a t i o n of s t y l e s by t h e i r d i f f e r e n t
communicative i n t e n t i o n s %CGnds ;'-The-of t h e s t y l e s described by several schools (e.g.
Prague, Moscow) which contrasts with b e l l e t r i s t i c l i t e r a t u r e is the s c i e n t i f i c s t y l e ;
t h i s comes near t o what we c a l l LSP now. The r e s u l t s of functional s t y l i s t i c s are mainly
obtained by deductive methods which s t a r t from general concepts (more i d e a l than r e a l )
e.g. ' p r e c i s i o n ' , 'conciseness', ' o b j e c t i v i t y ' , 'absence of expressiveness and e m t i o n ' ,
and a r r i v e a t a catalogue of p e c u l i a r i t i e s on d i f f e r e n t language levels which s c i e n t i f i c
w r i t i n g does not share w i t h other s t y l e s ,
The merits of functional s t y l i s t i c s are a) its i n t e r e s t i n the functional d i v e r s i f i c a tion of language and b) lack of r e l i a b i l i t y , c) incompleteness, and d) r e s t r i c t i o n t o nat u r a l sciences and engineering. S t y l i s t i c analysis w a s mainly applied t o the mother tongue
of native speakers. Its r e s u l t s were too a b s t r a c t f o r the teaching of foreign languages,
and sometimes too commonplace. Another serious disadvantage was the lack of complete l i s t s
of l i n g u i s t i c elements and patterns t h a t could be used t o teach a functional s t y l e .
1.3.
Investigations i n t o terminology a r e p a r t of lexicology and lexicography, 'but a l s o
relevant to documentation and automatic information processing. Induqtive methods are preferred. In most cases terminologists have n o t s t a r t e d out from philology o r l i n g u i s t i c s ,
but from engineering and the n a t u r a l sciences. Progress has been made i n the national
and i n t e r n a t i o n a l standardization of terminologies. Conunittees have been constituted and
centres s e t up t o d i r e c t these a c t i v i t i e s (e.g. Infotenn i n Vienna) .
With regard t o LSP, the elaboration and dissemination of a general theory of terminology
would be of inestimable help. The same is crue of concrete models of word formation and
term creation, as we s h a l l see l a t e r . What must be c r i t i c i z e d , however, is the i d e n t i f i cation of LSP with terminology, i . e . the reduction of LSP t o t h e l e x i c a l level and here
again t o word formation and mutual exchange between "general language" and sublanguages.
The i s o l a t i o n of words r e s u l t s i n an obvious neglect of s y n t a c t i c f e a t u r e s , which are cent r a l t o LSP teaching.
The s t a t i s t i c a l analysis o f LSP on the lexicological as well as on the s y n t a c t i c
1.4.
l e v e l seems t o serve t h e needs of foreign language teaching b e s t of a l l , i f it is combined
with a systematic approach t o terminological and s y n t a c t i c systems. In t h i s paper I w i l l
t r y t o show the advantages of t h i s method, the most important of which i s the unbiassed
s e l e c t i o n of l i n g u i s t i c content by exact mathematical procedures.
2.
Before s t a r t i n g on l i n g u i s t i c a n a l y s i s , i . e . on the study and i n t e r p r e t a t i o n of
the l e x i c o l o g ~ c a,l morphological, s y n t a c t i c , compositional , and other d i s t i n c t i v e features of LSP, a t l e a s t a minimum of s o c i o l i n g u i s t i c work had t o be done i n order t o ident i f y and define t h e objectives of foreign language teaching a t the university and f u r t h e r
education l e v e l . Tne main task was t o give a survey o f the language needs i n university
departments, schools o f technology, research c e n t r e s , i n d u s t r i a l e n t e r p r i s e s , cooperat i v e farms, trade organizations, and other socio-comunicational spheres where young
people e n t e r a profession o r occupation a f t e r passing t h e i r examinations. I n some cases
inquiries were made through questionnaires (Dresden, Restock), b u t the most efficient
way was through d i r e c t contact with representatives of the d i f f e r e n t f i e l d s of profess i o n a l a c t i v i t y , o r with former students who knew by t h e i r own experience where foreign
language lessons had been useful and where they had f a i l e d . Tne most important points of
i n t e r e s t i n the questionnaires as well as i n the personal interviews were: a) the r e l e vance of c e r t a i n languages (Russian, English, French, Spanish, Polish, Czech e t a l . ) ;
b) the s k i l l s required (reading, writing; hearing, speaking; b u t also t r a n s l a t i n g , abs t r a c t i n g , indexing etc.) ; c) the nature of the predominant t e x t type (manuals, guides,
journals, reports, d i r e c t i v e s , agreements, patents e t c . )
.
I t i s true t h a t not a l l important socio-cormmmicational spheres have been examined as
y e t , b u t those inspected t o date have proved t o have some b a s i c c h a r a c t e r i s t i c s i n s o w
m n whkh may serve as the f u n d m n t a l s f o r a unified and a t the same time v a r i a b l e system of foreign language teaching. This system may be c a l l e d unified, because its l e v e l s ,
branches, and topics a r e harmonized with one another and bmught i n t o continuity. Varia-
- 4.
-
b i l i t y i s effected by the relative.autonomy of levels and s u b j e t s .
The teaching of LSP according t o this system proceeds from level I to level I 1 and on
to level 111 corresponding t o the terminal s k i l l s and l i n g u i s t i c content. These levels
are determined by communicative needs and proficiencies of d i f f e r e n t degrees. Leveis I
and I 1 a r e subdivided into branches a and b ; branch a emphasizes hearing and speaking,
branch b reading and translating.
s p e c i f i c professional demands are met. Finally,
beginning with l e v e l I1 a rough division i n t o seven professional categories and groups
of subjects i s made:
Category 1 f o r p o l i t i c i a n s , c i v i l servants, business executives, and journalists: polit i c s , economics, management, a f f a i r s o f s t a t e , administration i n law, c i v i l i z a t i o n and
culture, education.
Category 2 f o r a r t i s t s .(poets, w r i t e r s , painters e t c . ) , o f f i c i a l s working i n the Fine
Arts, and persons who have a general i n t e r e s t i n learning languages : c u l t u r a l policy,
l i t e r a t u r e , painting, music, architecture, h i s t o r y , geography, tourism.
Category 3 f o r personnel i n foreign trade, home t r a d e , t r a f f i c , t r a v e l agencies , gas tronomy: economics, trade, transport, t r a f f i c , t r a v e l l i n g , administration of hotels and
restaurants, service, cooking.
Category 4 f o r i n d u s t r i a l s t a f f : e l e c t r i c a l and electronic engineering, data processing,
power supply, metallurgy, chemical i n d u s t r i e s , architecture mechanical e n e n e e r m g ,
precision mechanics and optics.
Category 5 f o r employees i n agriculture, c a t t l e breeding, and food production: cultivat i o n and u t i l i z a t i o n of p l a n t s , breeding and u t i l i z a t i o n of animals, amelioration, agric u l t u r a l chemistry, a g r i c u l t u r a l engineering, forestry.
Category 6 f o r men of science: s o c i a l sciences, natural sciences, engineering, medicine.
Category 7 f o r the armed forces, police, custom o f f i c e r s : external and i n t e r n a l security.
Level I a is generally reached by secondary schools a t the end of the 12th class (8 years
Russian, 4 years English o r French). University and college students normally arrive a t
a level IIb towards the end of the 2nd o r at l e v e l I I a a f t e r the 3rd year. Level I I a is
obligatory f o r taking a doctor's degree. Level I11 has up t o now only exceptionally been
attained.
We s h a l l not examine 'any further d e t a i l s o f organization. I t may be i n t e r e s t i n g , however,
to d e t a i l those s k i l l s t o be developed a t the I I b level according t o the predominant
future needs of university students.
The student i s expected: a) t o read t e x t s on h i s special subject i n the o r i g i n a l w i t h out using dictionaries, grammars o r other books of reference, and give a summary i n h i s
mother tongue; b) to t r a n s l a t e authentic s c i e n t i f i c writing i n t o h i s own language resorting, i f necessary, t o dictionaries and s i m i l a r aids; c) t o understand (Ghmgh hearmg) s h o r t reports and discussions r e l a t i n g t o everyday l i f e , professional work, economics? p o l i t i c s , and culture; d) t o express h i s awn ideas concerning personal a f f a i r s ,
s c i e n t i f i c a c t i v i t i e s , economics, p o l i t i c s , and culture on a limited rider of topics ;
e) t o find adequate tagmemes, s t a r t i n g from welIknmn situations t h a t are described i n
h i s mother tongue (Sachverhalte) and by consulting reference books. In order to s a t i s f y
these requirements the student should have knwledge of about 5000 l e x i c a l units (3000
of which may constitute passive vocabulary, i . e . f o r comprehension only) and of standard granmar.
Compared w i t h IIb, in the I I a branch, h e c i n g and speaking play a f a r more important
p a r t , whilst translating is kept i n the ~ackground.
We have s o f a r defined the l e v e l s , branches; and categories as-ell as subjects and
s k i l l s , b u t nothing has been s a i d about the l i n g u i s t i c content of LSP teaching. Ling u i s t i c content should, therefore, c o n s t i t u t e our next point of i n t e r e s t .
3.
The l i n g u i s t i c elements and patterns of LSP i n textbooks, tapes, s l i d e s , and
other forms of presentation a r e i s o l a t e d by s t r u c t u r a l , semantic, s t a t i s t i c a l , compar a t i v e , and functional methods applied t o t e x t s t y p i c a l of w r i t t e n o r o r a l comunication. S t r u c t u r a l aspects are relevant t o t h e d e f i n i t i o n of l e x i c a l and grammatical
units (words, word forms, word groups, phrases, sentences) Semantic analysis affords
the l i m i t a t i o n of meaning i n terminological systems. S t a t i s t i c a l l i n g u i s t i c s does not
only bring t o l i g h t the frequency of elements and p a t t e r n s , but a l s o proves t h e i r rel i a b i l i t y and influence on the introduction and r e p e t i t i o n of l i n g u i s t i c phenomena. The
comparison of foreign language and mother tongue i s one of the most important premises
of the evaluation of teaching materials. Functional methods, l a s t but not l e a s t , t r y
t o a s c e r t a i n the communicative appropriateness o f l i n g u i s t i c expressions.
.
Complex l i n g u i s t i c analysis as a necessary premise t o the designing of LSP teaching
is i l l u s t r a t e d i n f i g . 1.
The p e c u l i a r i t i e s of LSP t e x t s are f i r s t and foremost of a q u a n t i t a t i v e nature. I t i s
the s i g n i f i c a n t l y frequent occurrence of c e r t a i n speech elements, forms, o r s t r u c t u r e s
t h a t characterizes s c i e n t i f i c w r i t i n g and spoken discourse. As a consequence s t a t i s t i c a l
methods play an important r o l e i n s e l e c t i n g an inventory f o r teaching purnozes.
Investigations i n t o the sublanguages of science a n d technology have proved t h a t the
d i s t i n c t i v e features of LSP a r e not equally evident a t a l l l i n g u i s t i c l e v e l s . I t is the
word and the phrase levels t h a t y i e l d t h e b e s t r e s u l t s , i . e . lists o f t y p i c a l l e x i c a l
and s y n t a c t i c a l items which may serve as a highly e f f e c t i v e teaching/learning minimum.
3.1.
From our analysis of English s c i e n t i f i c t e x t s we know t h a t the 1178 most frequentwords i n medical l i t e r a t u r e c o n s t i t u t e about 85 per cent of any medical t e x t ;
i n physics 1059 words cover 86 per cent on an average; f o r mathematics 92 per cent t e x t
coverage corresponds to 1114 words. French frequency lists show the following figures:
medicine - 1199/748; physics - 1190/81%; mathematics - 867185%. In Russian and other
languages the t e x t coverage of the 119Qm-1200most frequent words ranges from 80 t o 90
per cent o r even more. The effectiveness o f such a b a s i c vocabulary is shown by the f a c t
t h a t i n t e r n a t i o n a l terminology and words derived from comon roots are comprehensible
t o most readers of s c i e n t i f i c papers. Moreover, i l l u s t r a t i o n s , diagrams, t a b l e s , f i gures, formulae, and other non-linguistic means of expression and demonstration f a c i l i t a t e the understanding of LSP. Even i f information theory is r i g h t i n affirming t h a t
the frequency of speech elements is i n inverse proportion t o the semantic value of the
elements, t h e r e is no denying the f a c t t h a t a l l l e x i c a l units i n the uppermost frequency zone must be l e a r n t , because they a r e , so t o speak, "constitutive" with respect to any
t e x t , i . e . e s s e n t i a l t o predication.
Word frequency counts marked the very beginning of l i n g u i s t i c investigations i n t o the
sublanguages of science and technology i n the GDR and p a r t i c u l a r l y a t the university
of Leipzig. Later on they were completed by catalogues of b a s i c terminologies o r terminology standards published i n the USSR f o r Russian sublangua~es. Less has been done f o r
English, French and other languages.
Much has been w r i t t e n about our Russian-English-French frequency d i c t i o n a r i e s . Let me
only add t h a t our book-shops a r e now s e l l i n g : the 4th edition o f medicine (1978), the
3rd edition of physics (1976), and the 1st editions of chemistry (1973), mathematics
(1976) , architecture (1976), and cattle-breeding (1978). Frequency lists of many o t h e r
f i e l d s of s c i e n t i f i c work are available i n theses, machine o r computer p r i n t only. They
a r e used by deviserj of textbooks and other a i d s , as w e l l as by teachers, terminolog i s t s e t c . Some of these word lists have been published by colleges t h a t need them f o r
t h e i r own t r a i n i n g courses, e.g. pedagogics and automobile engineering (Russian and Engl i s h ) . I n 1980 a b a s i c vocabulary o f s o c i a l sciences comprising philosophy, theory of
communism, p o l i t i c a l economy, and historiographv (1872 Russian and 1544 English words)
w i l l come o u t a s a hybrid of a frequency and an alphabetical dictionary. I n the 80's
our counts w i l l be extended to new f i e l d s f a r beyond the t r a d i t i o n a l university sphere.
I n addition t o word frequency an important l e x i c a l aspect i s the productivity
3.2.
of word formation. Here, s t a t i s t i c a l methods bring t o l i g h t frequent patterns and cons t r u c t i v e elements. A s a r e s u l t of our analysis of t e x t s (frequency o'f occurrence) and
terminological dictionaries (frequency of patterns) we have arrived a t a quantitative
c l a s s i f i c a t i o n of suffixes f o r derivatives, and combinations i n technical t e r m consis t i n g of more than one word. I t is again only a small nmber of suffixes t h a t a r e used
t o derive new words from e x i s t i n g r o o t s , s o t h a t a well-founded s e l e c t i o n and r e s t r i c tion f o r teaching/learning purposes becomes possible.
Most productive, f o r example, i n English chemical terminology are such s u f f i x e s as
-ion (reaction), -ation (oxidation), - i t y ( v i s c o s i t y ) , -ment (arrangement), -ure (procedure), -ence (difference), - e r (layer); as t h e i r French c o r r e l a t e s we f i n d -ion (sol u t i o n ) , -ure (chlorure) , -eur (vapeur) , - t 6 (quantitg) , -ide (acide) e t c . The importance of r e s t r i c t i o n s of t h i s kind becomes p l a u s i b l e , when we read i n a standard g r m a r
published by the Academy of Sciences i n h s c o w t h a t Russian has about 150 s u f f i x e s f o r
substantives only. The sublanguages of science and technology, however, as was shown
by our analysis of productivity and occurrence, p r e f e r n o t more than 12 of these.
For some sublanguages the most frequent and productive affixes have been rendered accessible i n our frequency d i c t i o n a r i e s , as t o others they are stored i n degree papers
3.3.
But derivation is not the only way t o s a t i s f y the constantly growing needs of
t e r n creation. I t prevails i n a b s t r a c t sciences, i . e . i n mathematics. Technical and
other applied sciences must often give a name t o complexconcepts o r things with more
than one c h a r a c t e r i s t i c . Under these conditions a s i n g l e word, be i t even a compound,
i s not s u f f i c i e n t . Therefore, i n some .languages, e.g. Russian, English, and French, terms
tend t o approximate t o word groups o r nominal phrases. Very popular a r e amalgamations of
substantives and adjectives (peremennyj tok; i d l e motion; surcharge mobile) and of
substantives i n combination -with o r without prepositions completed by adjectives o r
not (naprjaXennost' p o l j a , b o l t bez narezki , w o d v a a r a l l e l ' n u j u rabotu; pan mixer, papel
guide r o l l , point of maxi;mal bending, relay w i t h reciprocal action; purge de Sconcent r a t i o n , compteur d'eau a piston). These a r e compa.yatively s h o r t and simple terms. Examples of greater length and complication may be taken from my book "Konnnunikationsmittel
Fachsprache" (pp. 324-332). Sometimes these terms are s i m i l a r t o paraphrases and are
thus representative of an early stage i n terminological development (compare the Russian
concatenation 'nmogofaznyj k o l l e k t o r y j d v i g a t e l ' parallel'nogo vozbu'idenij a S dvojnym
komplektom z?etok1- AAS(AS)g(AS)pSg). In general these unpractical and o f t e n curious
s t r i n g s a r e gradually reduced t o an appropriate length (e.g. sinchronnyj generator peremennogo toka - sinchronnyj generator, priemnik na tranzistorach - t r a n z i s t o m y j priemnik,
antenna dipol'nogo t i p a - d i p o l ' n a j a antenna e t c . ) . Now this again i s the point of app l i e d l i n g u i s t i c s . LSP teaching could not possibly take i n t o consideration the thousands
of r e a l t e r m as l e x i c a l units t h a t f i l l voluminous d i c t i o n a r i e s . One promising way,
however, is t o c a l l a t t e n t i o n t o c e r t a i n d i s t r i b u t i v e and s t r u c t u r a l patterns of word
combination. What has already been mentioned with reference t o a f f i x a t i o n i s even t r u e r
of the s y n t a c t i c and semantic r e l a t i o n s between words: languages a r e tremendously r i c h
i n t h e i r resources, b u t they use them sparingly, maybe economically. Our linguo-S t a t i s t i c a l samples have provided the f o l l m i n g f a c t s . In terminological dictionaries of
several Russian sublanguages we found more than 230 s t r u c t u r e s d i f f e r i n g i n length and
i n the dependency of t h e i r constituents on one another (architecture 231, railway engineering 277, e l e c t r i c a l and e l e c t r o n i c engineering 319). But only 10 of them accounted
f o r more than 80 per cent of a l l r e a l terms of t h i s type (86.6; 81.3; 88.0). The r e s t
were f a r l e s s frequent o r not very c r e a t i v e , i . e . a great many of these patterns were
realized only once o r twice.
frequency counts o f teSnlj;nologj$al patterns haye proyed t o be a t h i r d important
a i d f o r LSP teaching on the lexicological l e v e l , affording f u r t h e r s e l e c t i o n and res t r i c t i o n on the one hand, but additional s p t a c t i c a n d semantic information compared
with frequency dictionaries of i s o l a t e d l e x i c a l units on the other. R e r e s u l t s obtained
up t o now are representative of Russian s c i e n t i f i c w r i t i n g and indicative of English
s c i e n t i f i c prose. Other languages are s t i l l unexplored. As a general tendency a teminolog i c a l optimum of 2;3 o r maxi4 constituents has been observed. A l l ? a t t e r n excee-
ding t h i s extension should be regarded as terminological paraphrases, not as genuine
terms.
3.4.
Two of the by-products of our LSP l e x i c o - s t a t i s t i c s were frequency counts of
word forms and morphological categories. They yielded good r e s u l t s f o r Russian. because
of its r i c h i n f l e x i o n a l system. b u t were les; instructyve f o r English and ~ r e n c h .On
the whole, new insight.. we& confined t o some forms of the verb. A l l other data confirmed a l o t o f statements made by functional s t y l i s t i c s : the high frequency of substant i v e s and adjectives i n the s i n g u l a r , the predominance of the 3rd person and impersonal
forms over the 1 s t and 2nd person, a predilection f o r the passive voice, the importance
of p a r t i c i p l e s and gerunds, and s i m i l a r d i s t i n c t i v e features i n s c i e n t i f i c s t y l e which
have no d i r e c t influence on language teaching, because of the uselessness o f d i s i n t e grating morphological systems i n order t o s e l e c t s i n g l e categories and forms f o r the
purpose of teaching/learning. Nevertheless, s t y l i s t i c statements have been made m.ore
r e l i a b l e by exact r e l a t i v e frequencies which can contribute t o automatic language data
processing and r e l a t e d schemes.
3.5.
I n discussing patterns of complex t e r m we have already crossed the border l i n e
between lexicology and syntax. A t the s y n t a c t i c l e v e l the p e c u l i a r i t i e s of LSP can be
observed b e s t i n phrase s t r u c t u r e s . Nominal phrases i n s c i e n t i f i c t e x t s are marked by
g r e a t e r complexity and v a r i a b i l i t y of constituents expressing the necessity of high
precision by d i f f e r e n t kinds of a t t r i b u t e s . I n verbal phrases analogous trends are due t o
the manifold means of adverbialisation unknown i n b e l l e t r i s t i c l i t e r a t u r e .
Language teaching w i l l c e r t a i n l y not be s a t i s f i e d by such a rough and ready character i z a t i o n . 'Ihus, frsquency l i s t s have been supplied f o r 28'Russian nominal and 11 verbal
phrase s t r u c t u r e s i n a comparative study of medical t e x t s on the one hand and novels
o r s h o r t s t o r i e s on the other, s o t h a t students can use them as a s o r t of s y n t a c t i c minimum which i s s u f f i c i e n t ,to understand a l l t y p i c a l sentences o f medical prose. Most of
these are v a l i d f o r other sublanguages, too. As f o r English and French nothing d e f i n i t e
can be s a i d as y e t , since the phrase l e v e l has not y e t been adequately researched.
3.6.
F i r s t r e s u l t s have been obtained i n sentence analysis. The most frequent types
o f sentence a r e well-known. I t is a f a c t t h a t nearly a l l sentences of s c i e n t i f i c w r i t i n g are declarative sentences, w h i l s t i n t e r r o g a t i v e , imperative and exclamatory sentences a r e extremely rare o r confined t o c e r t a i n genres o r s o r t s of t e x t s (didactic papers, prescriptions e t c . ) . But there are a l s o differences i n s t r u c t u r e : a t the top of
the frequency l i s t we f i n d simple extended sentences, complex sentences with one subordinate clause, and compound sentences with two coordinate clauses. In some sublanp a g e s they account f o r 70 per cent of a l l s t r u c t u r e s ; none of the other variants go beyond 4 p e r cent.
Further investigation i n subordinate clauses would show wide functional differences between sublanguages. The s t a t i s t i c a l d i s t r i b u t i o n of adverbial clauses of time, place,
cause, purpose, condition, concession, r e s u l t , manner e t c . is f a r from universal. I n
mathematics, f o r instance, clauses o f condition come t o an absolute majority; i n historiography time and place take p r i o r i t y .
A comparatively new sphere of i n t e r e s t i n LSP on the sentence l e v e l i s word
3.7.
order i n categories of functional sentence perspective. Its importance is based on the
unequal d i s t r i b u t i o n of information in sentences and pieces of t e x t . In some languages,
e.g. German and Russian, which a r e s a i d t o have a r a t h e r f r e e word order it i s an important but h i t h e r t o often neglected c r i t e r i o n of adequate l i n g u i s t i c proficiency. Representatives of the older functional school were i n e r r o r when they declared t h a t nearl y a l l sentences i n s c i e n t i f i c w r i t i n g follow the normal and "logical" order: s u b j e c t
- predicate - object, while other patterns a r e an exception and mainly used i n l i t e r a ry genres, which aim a t extraordinary s t y l i s t i c o r emotional e f f e c t s .
The study of s i x basic models of word order and theme-Tkeme constellation i n Russian
mathematical, physical, chemical, philosophical and historiographical papers has brought
t o l i g h t a very s p e c i f i c frequency d i s t r i b n t i o n which i s , above a l l , determined by the
d i f f e r i n g communicative needs of c e r t a i n s c i e n t i f i c genres (manmls, textbooks, journ a l s , prescriptions e t c . ) , not by d i f f e r i n g subjects (mathematics, physics, chemistry,
philosophy, historiography) Accordingly, i n some sublanguages "deviations" from the
so-called normal order amount to one fourth o r even one t h i r d of a l l sampled sentences.
.
A t present, this r a t h e r rough approach to functional sentence.perspective i s being refined.
More, a t t e n t i o n w i l l be paid t o an improved c l a s s i f i c a t i o n of genres and t o r e l a t i o n s
between theme and rheme above the sentence l e v e l (throughout the whole of the t e x t ) .
3.8.
I t is now time t o turn from discussion of what has been done and what should
be done a t the l e x i c a l and s y n t a c t i c levels t o define the d i s t i n c t i v e features of LSP.
We a r e well aware of the f a c t t h a t our survey w a s f a r from complete. The same i s true
of the books and papers published i n the p a s t . But these e f f o r t s may a t l e a s t be regarded a s a beginning and as a framework t h a t is t o be f i l l e d up i n course of time.
Let me now add a few words 'about how the outcome of l i n g u i s t i c analysis is applied to
the production of textbooks and other teachingllearning aids.
4.
The introduction of frequent l i n g u i s t i c elements and patterns during an early
period of language teaching s i g n i f i c a n t l y promotes motivation. Although "motivation 1s
generally no problem with LPU s t u d i e s : the a d u l t l e a r n e r has chosen the course himself
and h i s successful progress i s e s s e n t i a l t o h i s career, . . , the teacher should n o t ,
however, take t h i s motivation f o r granted . ." (shortened quotation from Professor
M. Gorosch). Students w i l l recognize the immediate p r a c t i c a l use of these high frequency
units which c o n s t i t u t e the larger p a r t of any t e x t o r speech a c t , They w i l l be more
successful within a s h o r t e r time. A t a l a t e r period concentration w i l l be focussed on
the acquisition of the s p e c i a l terminologies which change from s i t u a t i o n to s i t u a t i o n
i n a professional context. Besides this, linguistic s k i l l s w i l l develop more e a s i l y on
l i n g u i s t i c content with a high r a t e of reoccurrence.
.
.
4.1.
Let us now examine a ' c o n c r e t e case showing how the r e s u l t s yielded by LSP anal y s i s a r e converted i n t o teaching materials. I t may be t h a t a method leading from frequency d i c t i o n a r i e s and l e x i c a l minima t o vocabularies, preceding exercises and reading passages i n textbooks w i l l be the most i n s t r u c t i v e one, since the systematic introduction, acquisition, and r e p e t i t i o n of t h e relevant vocabulary i s one of the prerequisites of progress i n language teaching. Moreover, there w i l l be an opportunity
t o demonstrate the necessity of c o r r e l a t i o n , coordination, and continuity i n the whole
process of language teaching and learning from primary schools t o colleges and univers i t i e s as well as i n teaching materials.
When, as a f i r s t s t e p , the topics t o be t r e a t e d i n the course a r e fixed according t o
the requirements of the professional context aimed a t , and when, as a second s t e p ,
t e x t s representative of these topics a r e found, the relevant vocabulary i s assigned t o
every lesson and a t once arranged with respect t o the whole teaching material, so t h a t
the f i r s t occurrence of every word, its r e p e t i t i o n s and i t s actual meanings i n a l l
contextual d i s t r i b u t i o n s a r e known throughout a l l stages of production; every word
occurring and reoccurring i n the t e x t s i s c l a s s i f i e d :
Class A: known from primary o r secondary school o r from preceding lessons and registered
f o r n f o r c e m e n t only.
Class B : derivable by the r u l e s of word formation and combination.
Class C: comprehensible owing t o i d e n t i t y o r s i m i l a r i t y i n foreign language and mother
tongue (international terms, loan words)
.
C l a s s D: completely new.
In the teaching materials these classes of d i f f e r e n t didactic weight are introduced
separately, so t h a t every student can see a t f i r s t glance what he should already know,
what is i n t e l l i g i b l e without great endeavour, and what i s r e a l l y new and worth memorizing. Accordingly, the extensiveness and i n t e n s i t y of exercises r i s e from A t o D. ?he
completely new words are taken p a r t i c u l a r care of not only i n textbooks, but also i n
audio-visual a i d s . They are repeated s i n g l e and i n CO-occurence 10 times a t l e a s t , including combined lexico-grammatical exercises.
Special exercises have been contrived t o make the models and means of word formation known
and t o encourage the decoding of d e r i v a t i v e s , compounds, and complex terms. International
t e r n , i n addition, enlarge t e x t comprehension .to a high 'degree. Finally, words known
from school must be connected with new contextual meanings i n many cases t o avoid a part i c u l a r kind of " f a l s e friends".
Such a c l a s s i f i c a t i o n is a r e l i a b l e measure of growth i n vocabulary, i . e . it enables
teachers and students t o assess the number of words t h a t a r e e s s e n t i a l f o r t r e a t i n g a
new topic i n professional context and which must, therefore, be l e a r n t . With regard to
the system of education i n the GDR it has been proved t h a t a student having passed
through secondary school (12 classes) will f i n d i n s c i e n t i f i c t e x t s o f 300 words length
about 1 2 a c t u a l l y new words a t the beginning and - on condition of a systematic vocabulary acquisition - 6 unknown l e x i c a l units a t the end of h i s b a s i c LSP course, i . e .
a f t e r a year (and a k l f ) . These new words a r e not frequent i n general language, b u t
indispensible t o the understanding of professional contexts and s p e c i f i c topics. They
usually belong t o the class of technical t e r m which a r e sometimes also i n t e r n a t i o n a l
terms o r derivatives. Semantic keywords of t h i s kind must, of course, be l e a r n t too,
not on account of t h e i r frequency of occurrence, but because they are elements of the
terminological system t h a t r e f l e c t s the conceptual system of the respective d i s c i p l i n e ,
o r because of t h e i r topical relevance. The importance of r a r e words i s assessed by investigations i n t o the s t r u c t u r e of terminological systems, whereby t h e i r place (central o r
peripherial) i s revealed.
By the way, progress i n reading foreign t e x t s is f i r s t
and by s t u d e n t s , when unknown words disappear more and
p a r t of its function. J u s t this i s the aim of what has
s e l e c t i o n and handling of the LSP vocabulary which, a t
vation
.
.
~
~-~~
--
~
~- -
~
~
of a l l recognized by teachers
more and the dictionary loses
been described before: e f f i c i e n t
the same time, reinforces moti-
~
- --
~
~
The organization of grammar i n teaching materials cannot be d e a l t w i t h i n t h i s
4.2
paper. I t is as s u b s t a n t i a l as the lexico-didactic problem, and frequency counts of
morphological categories, word forms, phrase and sentence patterns as well as the permutations i n word order mentioned above (3.5.-3.7.) play an important r o l e i n t h i s
context. But, of course, the systematic and the s t r u c t u r a l aspects are much more important here. I hope there w i l l be an opportunity t o discuss these elsewhere.
4.3
I n t h i s l a s t s e c t i o n , I would l i k e t o o u t l i n e the integrated complex of teaching
materials f o r LSP (Russian and English) t h a t is currently used i n the GDR. For the sake
of completeness we w i l l survey a l l p a r t s of the system from school down t o q u i t e spec i f i c i n s t i t u t i o n s . I t must be, however, s a i d t h a t - a s i n 2. - our main i n t e r e s t w i l l
be concentrated on textbooks and audio-visual aids of the 1% university l e v e l because
i n t h i s domain production has reached an advanced stage, w h i l s t school materials a r e
taken as they come, and those f o r highest levels must be based on I I b . The whole complex
is i l l u s t r a t e d i n f i g . 2.
4.3.1 The centre represents the so-called dynamic minimum which i s , a t once, p a r t of
a l l peripheral materials and something more. We c a l l it a minimum, because i t comprises,
indeed, only a small number of l i n g u i s t i c elements and patterns which a r e l a t e r on
completed i n agreement with more and more s p e c i f i c need. The minimum is c a l l e d dynamic,
because its main fundtion is t o encourage speech a c t i v i t i e s and thereby develop s k i l l s
t h a t are the rudiments o f future professional communication. Such a minimum contains
the most frequent elements and the most important Dattems of the "general language"
and some words necessary t o t r e a t simple topics. The dynamic m i n i m is a kind of b a s i c
reaching material Ithough not i n the sense of Basic English) f o r a l l learners a t the
i n i t i a l stage.
Around this centre can be arranged a t h e o r e t i c a l l y i n f i n i t e n q b e r of peripheral teaching
materials. Let us assume three peripheral zones corresponding t o t h e t h r e e stages of
education: the f i r s t s t i l l f a l l s under school; the second is p a r t of academic studies ;
the t h i r d "vanishes" i n t o individual a d u l t q u a l i f i c a t i o n .
4.3.2 Tlle teaching materials o f the f i r s t zone may be roughly subdivided t o correspond
t o the seven categories and groups of subjects mentioned above (2.) , although the professional l e v e l must s t i l l be adapted t o elementary demands, s p e c i f i c a t i o n limited and
topics added t o meet the i n t e r e s t of young people. Texts and exercises w i l l not necessa r i l y take the form of books ; loose-leaf s y s tern are more appropriate, more economical,
and e a s i e r t o keep up t o date.
4 . 3 . 3 Tne sccond zone is the proper zone of LSP. I t is the s t a g e of d i v e r s i t y i n education and, consequently, also the s u i t a b l e stage f o r d i v e r s i f i c a t i o n i n teaching materials.
The seven all-round socio-comunicational groups are n w broken down. i n t o a mass of conc r e t e "guilds", a l l of them with a d e f i n i t e professional context expressed i n LSP. Topics
of everyday l i f e keep i n the background; they are replaced by ' t a l k i n g shop'. The f i r s t
place, however, is taken by the reading of an enormous amount of a l l kinds of s c i e n t i f i c
and technological t e x t s .
Texts should not and indeed cannot be highly spec?fic from the very beginning of the
t e r t i a r y l e v e l course. Otherwise d i f f i c u l t i e s would a r i s e not from language, b u t from
the subject i t s e l f . Thus, the teaching materials of the I I b university l e v e l r e s t upon
t h e same fundamental p r i n c i p l e s t h a t determine the form of introductory lessons i n the
mother tongue. This is the s h o r t e s t way t o lay the basis of f u r t h e r individual q u a l i f i cations i n LSP. The l i n g u i s t i c and d i d a c t i c advantage of what i s a t the same time a
professional disadvantage is t h a t a l l students o f one and the same subject a t a l l univ e r s i t i e s and colleges where t h i s subject is taught are supplied with one and the same
teaching materials by a publishing house. By 1980 these materials w i l l be available i n
Russian and English f o r physics, chemistry, mathematics, medicine, a g r i c u l t u r e , c a t t l e breeding (stock fanning), a r c h i t e c t u r e , e l e c t r i c a l engimering, mechanical engineering
and navigation.
4.3.4 Individual q u a l i f i c a t i o n s and the absence of teaching materials are the charact e r i s t i c s of the t h i r d zone o r stage which begins i n the second academic year and involves the exploitation of books, journals and other materials t h a t a r e used by native
speakers. Full professional proficiency, however, cannot be achieved through academic
s t u d i e s . This is t r u e as much f o r the s u b j e c t as f o r mastery o f =P. Therefore, our
influence and responsibility end i n general long before the analysis and teaching of
LSP bear f r u i t . Moreover, constant progress and change i n science and technology imply
a goal of continuous improvement. I n my view, the permanent discrepancy between prof i c i e n c i e s and needs caused by s o c i a l , s c i e n t i f i c and technological development i s a
motivating force f o r learners as well as f o r teachers.
Concluding this r a t h e r f r a g w n t a r y report I'want t o say t h a t s h o r t l y before
5.
w r i t i n g this paper I read professor Gorosch's manifesto published i n CEBAL No. 4. A .
f a r as I can s e e , we are on comon ground. m e r e may be differences i n the general
context, i n our systems o f education, and in our mother tongues, t o be b r i e f : i n the
s t a r t i n g points. But what we have in common a r e our goals, our methods, and our enthusiasm.
Literature :
Hoffmann, L. (Hrsg.) : Fachsprachen und Sprachs t a t i s t i k , Berlin 1975.
Hoffmann,L.: Konununikationsmittel Fachsprache, Berlin 1976.
Hoffmann, L. (Hrsg.) : Sprache i n Wissenschaft und T e h i k , Leipzig 1978.
1
Texte d. schrl.
U.
mundl. Kommunikation
Ermi t t l u n g d. H2ufigkei t
..
Veroleich med. Mutters~rache
UberprUfg. d. Angemessenkei t
Wortbildung (prod. Modelle)
Wortbedeutung (Stellg. i m term. System)
Wortform (Funktion)
Wortverbi ndung (Musterl
n
I
Psychologie
I I
Lerntheori e
Methodi k
Lex.
U.
gramm. Material f.d. Ausbildg. (Minimum)
1
~&
Lehrmi ttelkomplex
I/
II
HANDELSHOJSKOLEN I KOBENHAVN
.
T BUNGARTEN :
u
-
13
~
BEITRXGEZUR METHODOLOGIE
~
, THEORETI-
SCHEN FUNDIERUNG UND DESKRIPTION". SUMMARIES.
EDUARD BENES (~raha):Die formale Struktur der wissenschaftlichen Fachsprachen in syntaktischer Hinsicht:
Trotz aller Unterschiede zwischen einzelnen wissenschaftlichen Fachsprachen und trotz grosser Differenziertheit wissenschaftlicher Texte
ist es moglich, auch die Wissenschaftssprache im allgemeinen als deren
Durchschnittsklasse zu beschreiben. Im Beitrag wird die formale Struktur der deutschen geschriebenen Wissenschaftssprache (WS) umrissen,
die Strukturiertheit ihrer syntaktischen Mittel und deren Verwendungsweise, die durch die kommunikativen Funktionen der WS: VollstSndigkeit
und Prazision und durch ihre Tendenz zur Informationsokonomie und Standardisierung der objektiv-sachlichen Ausdrucksweise bestimmt wird.
Zur sondierenden statistischen Aufdeckung der symptomatischen Merkmale
der WS dienen als Korpus Stichproben von je loo Satzen aus 10 verschiedenen Fachern, zusammen looo Gesamtsatze (= 1746 EinzelsStze mit
19224 Wortern). Anhand eigener und fremder Zahlungen wird die Frequenz
der einzelnen Mittel, in der WS angegeben, um ihre Selektion und Distribution zu verdeutlichen. Aus der Funktion der WS wird erklart, warum in
ihr bestimmte Mittel vorherrschen, wahrend andere entweder nicht oder
nur ausnahmsweise bzw. in Randbereichen und Mischformen ( aus spezifischer
Motivation!) vorkommen.
Im Satzbau macht sich die Tendenz zu seiner Vereinfachung bemerkbar,
der Einfachsatz gewinnt Vorrang vor dem Satzgefuge, andere Formen als der
verbale Vollsatz und der Aussagesatz sind nur marginal vertreten. Das
Nomen dominiert als Trager der Begrifflichkeit, wklhrend das Verb in die
Rolle eines formelhaften Verbindungszeichens verdrangt wird. Das Repertoire der Verbformen ist stark eingeschrankt, auf eine unpersonliche monologische Darstellung zugeschnitten.Bei aller unverkennbaren Vorliebe fur
das Passiv weisen die Passivanteile in Einzeltexten eine betrachtliche
Streuung auf. Der Ausdruck der ModalitSt verlagert sich deutlich auf lexikalische Mittel. Zur reichlichen und vielfklltigen Erweiterung, Auffullung
und Staffelung des Einzelsatzes und somit auch zur sprachlichen Kondensation dienen verschiedene Mittel (darunter auch das erweiterte Partizipialattribut). Der Gebrauch der Partizipialfugungen ist meist nur auf
wenige (schablonisierte) Typen begrenzt. Bei der Textgestaltung dient
die Thema-Rhema-Gliederung U. a. zur scharferen Herausarbeitung und Profilierung der inhaltlichen Zusammenhange. Die Verkettung und Konnexitat
der Themen bildet die Grundlage fur die eigentliche thematische Textstruktur
.
-The formal structure of scientific languages from the syntactic point
of viewIn spite of the differences among the particuzar scientific languages
(of different fields) and of the great differentiation of scientific texts
the language of science can be described in general in terms of a crosssection of all its varieties. This paper outlines the formal structure of
scientific written German (SG), the structured character of its syntactic
means and their use, determined by the communicative functions of SG:
completeness, precision and the bias in favor of economy and standardization of objective factual expression.
In order to reveal the symptomatic features of SG a statistical probe of
a corpus of scientific German was used. The corpus consists of 10 samples
from different fields, each containing loo sentences (i. e. altogether
1,000 sentences = 1,746clauses with 19,224 words). On the basis of his
own and other statistical data the author gives the frequency of occurence
~
of the different phenomena so as to demonstrate their selection and distribution. The functions of SG account for the fact that certain devices predominate, whereas others do not occur at all, except in rare instances or
in marginal areas and mixed genres (with special motivation).
The sentence structure shows a tendency toward simplification, the simple
sentence is preferred to the complex sentence, other forms than complete
verbal sentences and declarative sentences are represented only marginally.
The noun serves to express concepts, whereas the verb assumes the role of a
formulaic connective link. The repertory of verbal forms is greatly restricted by the requirements of impersonal monologic presentation. In spite of
the general preference for the passive its frequency in different texts varies considerably. The expression of modality is unmistakeably relegated to
the sphere of lexis. Manifold expansion, amplification and layering of clauses, and hence condensed expression, are achieved by various means (including the expanded participial attribute). The employment of semiclausal participial constructions is mainly confined to a few types. In the structuring of the text the functional sentence perspective serves, among other
things, as a means of elaborating and delimitating the content more clearly. The concatenation and connection of topics forms the basis for the thematic structure of the text.
ANDRZEJ BOGUSAWSKI (Warszawa): Wissen, Wahrheit, Glauben: Zur semantischen
Beschaffenheit kognitiven Vokabulars:
Der Autor beschreibt eine Gruppe von Ausdficken, die zum kognitiven Vokabular geharen. Die Beschreibung ist gedacht als eine Festsetzung logischer
Relationen zwischen Ausdrucken der natiirlichen Sprache, von denen einigen
der Status eines semantischen Frimitivs zugeschrieben wird. Das Postulat
eines relationalen Netzwerks, das letztlich auf semantischen Frimitiven
basiert, wird hergeleitet aus der Annahme von der Endlichkeit der Menge von
syntaktischen Einheiten, die semantisch zu beschreiben sind, aus der Annahme von der Hierarchie ihrer Implikationen und aus der Annahme von der Notwendigkeit einer erschopfenden Analyse.
Die Msglichkeit einer Analyse von Ausdriicken der natiirlichen Sprache durch
andere Ausdriicke der naturlichen Sprache wird erhgrtet - +entgegen Katz durch die Behauptung, dass unzweideutige oder (nicht durch explizite Definitionen) ausreichend disambiguierte Ausdriicke gefunden werden konnen und
dasssie Verstandnis fiir die untersuchten Ausdriicke liefern kcnnen, wghrend
abstrakte Syrnbole (wie sie bei Katz und anderen verwendet werden) ausschliesslich die Anzahl von Ahnlichkeiten und Unterschieden zwischen Ausdriicken markieren und sie numerisch bestimmen.
Der Autor setzt die folgenden semantischen Primitive an: nicht R (R = Rhema),
sagt, dass
, weiss, dass(W). Die W betreffende Behauptung wird
durch verschiedene Uberlegungen gestiitzt, wie durch die des weitesten Verwendungsbereiches von (W) (z. B. seine Anwendung auf Tiere) und die der
charakteristischen Rhematizitst von W, einer spezifischen Art von Implikation, die zwischen irgendeinem deklarativen nicht-modalen Sachverhalt p
und ich weiss, dass p besteht. Es wird auch eine Kritik anderer Wissensbegriffe, wie z. B. Chisholms Definition im Hinblick auf "AkzeptierungI1,
"Wahrheit" und I1einwandfreierEvidenzIt,dargelegt. Insbesondere wird die
Relation von W zu glaubt, dass untersucht, wobei das letztere das markierte
Element ist.
Die Definition, die fur die analysierten kognitiven Termini vorgeschlagen
werden, sind:p,q sind kontradiktorisch = p,q sind derart, dass eines von
ihnen die Negation des anderen ist, p steht im Widerspruch zu q = p ist
derart, dass etwas, was in p gesagt wird, und etwas, was in q gesagt wird,
etwas Gewusstes
kontradiktorisch sind, es ist unm8glich, dass Ra = tlRall:
widerspricht "Ran,es ist wahr, dass
= l 1 ~ a u 7(und
~ a analog fur nicht
-
wahr, dass Ra, nicht wahr, dass
Ra ist ein wahrer Satz = Ra: es
ist nicht u%6glich
zu wissen,
a ist ein falscher Satz = Ra: ItRal1
wird von einem-wahren Satz widersprochen; A glaubt, dass Ra = A, der nicht
weiss, ob Ra, hat einen solchen Wissenzustand, dass er weGs, dass es unwahr ist, dass sowohl Ra als auch: es ist seltsam, gemessen an seinem Wissen, dass Ra. Es wird der Versuch unternommen, diese Definitionen zu rechtfertigen.
- Knowledge, truth, belief: on the semantic structure of the vocabulary
of cognitionThe author describes a group of expressions belonging to the vocabulary of
cognition. The description is conceived as establishing logical relations
between natural language expressions some of which are assigned the status
of "semantic primitives". The postulation of a relational network based ultimately on "semantic primitives" is derived from the assumptions of the finiteness of the set of syntactic units to be described semantically, of the
hierarchy of entailment between them, and of the requirement of exhaustiveness of analysis. The possibility of analysis of natural language expressions in terms of other natural expressions is substantiated, as against
Katz, by the claim that unambiguous or satisfactorily disambiguated (not
by way of full definitions) expressions can be found and that they provide
understanding of the investigated expressions whereas abstract symbols
(such as used by Katz and others) merely mark the number of similarities
and dissimilarities between expressions and identify them numerically.
The author recognizes the followin semantic primitives: not R (R = rheme),
says that- 9 knows that
(WT. The claim concerning W is supported
by several considerations, such as the widest range of applicationof W
(e. G. its application to animals), the characteristic rhematicity of W, a
specific kind of entailment holding betweeh any declarative non-modal p and
I know that p. A critique of other views of knowledge, such as Chisholm's
definition in terms of "acceptance","truth"and "nondefective evidence",
is presented. In particular,the relation of W to thinks that where the latter is the marked member is examined.
The definitions proposed for the cognitive terms analyzed are: p, q are
contradictory = p, q are such that one of them is the negation of the other;
p contradicts q = p is such that something said in p and something said in
q are contradictory, it is impossible that
=
a" is contradicted by
something known; it is true that Ra * Ra (and analogously for untrue that
Ra, untrue that not-Ra; Ra is a true sentence = Ra:
it is not impossible to know that Ra; Ra is a false sentence = Ra: "Ra" is
contradicted by a true sentence; A thinks that Ra = A, who does not know
if Ra is such that his knowledge is such that heknows that it is untrue
that both Ra and it is strange, relative to what is known to him, that Ra.
An attempt is made to justify the definitions.
-
-
THE0 BUNGARTEN (Hamburg): Wissenschaft, Sprache und Gesellschaft:
Die Wissenschaft stellt dem Menschen in ihren (sozial) technologischen AnwendungsmGglichkeiten immer neue Machtinstrumente bereit, der Mensch seinerseits jedoch weist keinen entsprechenden Zuwachs an moralisch-ethischer
Kompetenz m m verantwortungsvollen Gebrauch dieser Instrumente auf. Die
wissenschaftskritischen Positionen, die sich im Grunde gegen diesen Mangel
an Kompetanz richten, zielen vor allem auf drei Charakteristika von Wissenschaft: auf die Ambivalenz wissenschaftlicher Erkenntnis im Hinblick
auf ihre Anwendung, auf die Relakivitat wissenschaftlicher Erkenntnis und
auf die VerstXndnisbarrieren in der wissenschaftsinternen und -externen
Kommunikation. Da der durch sprachliche Kommunikation mUgliche Wissenstransfer zwischen dem Wissenschaftler und der Gesellschaft, deg Voraussetzung ftlr eine kritische Einschatzung der gesellschaftlichen Bedeutung und
der technologischen, bewusstseinmtissigen und ethischen Folgen der wissenschaftlichen Erkennntnisse ist, in der Wissenschaftssprache nicht geleistet
wird, wird die Wissenschaftssprache selbst zum Ansatzpunkt der Kritik. Hinsichtlich der Frage nach der Verantwortung fiir die Folgen wissenschaftlicher
~ ~ kommunizierende Rolle
Erkenntnisse kommt dem " W i ~ s e n s c h a f t s v e r m i t t l e reine
zu
Wissenschaft wird vom Autor durch eine Reihe konstitutiver Elemente als besonderer, relativ homogener Handlungsbereich bestimmt; Wissenschaftssprache
ist die diesem zugeordnete Sprachkompetenz (als FBhigkeit zur Produktion
und Reduktion charakteristischer Sprachprozesse) mit ihren performanztheoretischen Realisierungen in wissenschaftlichen Sprachhandlungen. Die wissenschaftssprachliche Kompetenz Bussert sich in vom Autor nicht weiter
aufgezeigten morphologischen, lexikalisch-terminologischen, syntaktischen
und semantischen Strukturen, in argumentationstheoretischen, sprechakttheoretischen, textstrukturalen, stilistisch-statistischen, sprachsoziologischen und kommunikationstheoretischen~Regeln.
Drei kommunikative Funktionen der Wissenschaftssprache werden unterschieden. Die Erkenntnisfunktion, die eine Kritik der Alltagssprache und besondere Forderungen an die wissenschaftliche Sprache nahelegt, filhrt in einem
reziproken Prozess durch ihre Art der Symbolisierung und Objektivierung
zu einer zunehmenden Abstraktion wissenschaftlicher Konzepte, die nur noch
in Sprache identifizierbar und kommunizierbar werden.
Die Erfiillung der kognitiven Funktion und der VerstBndigungsfunktion der
Wissenschaftssprache, die eine vollstSndige Formalisierung verhindern,
wird durch die aus der Alltagssprache herriihrenden Komponenten gewghrleistet.
Neben den primsr kommunikativen erfiillt der wissenschaftliche Sprachgebrauch auch soziale Aufgaben, indem er aufgrund seines Symptom- und Slgnalcharakters zur Gruppenkonstitution und -identifikation beitrBgt. Die vielfBltigen Formen wissenschaftlichen Sprachgebrauchs, auch die durch diesen
errichteten Sprachbarrieren, kennzeichen ihre Sprecher in sozialer Hinsicht und kannen aufgrund ihres gesellschaftlichen Prestiges auch in der
Form von "Wissenschaftsattrappen" missbraucht werden. Zum Abbau wissenschaftlicher Sprachbarrieren formuliert der Autor abschliessend einige programmatische Forderungen.
.
-Science, language and societyBecause of its (socio-) technological, applicability, science supplies man
with ever new resources of power. Man, however, does not show an adequate
increase of his moral-ethical competence for using the instrumens supplied
by science in a responsible way. The positions critical of science are
best explained by three characteristics of science: first, by the ambivalence of scientific findings with regard to their application, second, by
the relativity of scientific insight, and third by the barriers to understanding which exist in internal and external scientific communication.
The transfer of knowledge between the scientist and society made possible
by verbal communication is a basic requirement for any critical assessment
of the social relevance and of the technological as well as the intellectual and thical consequences of scientific findings; it is, however, not
achieved by means of the language of science. Therefore, this language becomes the starting point of criticism. As far as the responsibility for the
consequences of scientific findings is concerned, the "mediator of science"
ought to improve public debate. The author characterizes science on the basis of several constitutive elements as a relatively homogeneous field of
action of its own. The language of science is the corresponding linguistic
competence together with its performance-oriented realizations in scientific
language behaviour, "competencet1being defined as the capability of producing and reducing characteristics language processes. The competence of
scientific language is reflected in morphological, lexical/terminological,
syntactic, and semantic structures, in rules relating to the structures
of texts, sociology of language, style, linguistic statistics and the
theory of argumentation, speech acts and communication. These are not dealt
with in detail by the author.
Three communicative functions of the language of science are distinguished:
First, the-functionof cognition, which suggests criticism of everyday
language and particular requirements to scientific language. In a reciprocal process and by means of its way of symbolizing and objectivizing, it
legds to an increasing abstraction of scientific concepts, which again become identifiable and communicable only in language. The cognitive function and the communicative function of the language of science, which prevent complete formalization, are fulfilled by elements originating in everyday language. In addition to the primary communicative tasks, the usage
of scientific language fulfills social tasks by contributing to group constitution and identification because of its being a symptom as well as a
signal. The various forms of the usage of scientific language, even the
language barriers built up by it, earmark their speakers. In virtue of their
social prestige, they can even be misused as "Scientific dummies". Finally,
the author programmatically pleads for a reduction of language barriers in
science.
CARLOS GARCIA GUAL (Barcelona): Poetologische Termini in den europsischen
Literaturwissenschaften:
Der Beitrag hebt den besonderen Mange1 an Prazision der in der Literaturwissenschaft verwendeten Terminologie hervor und fUhrt als Beispiel die
Klassifikation und Terminologie der literarischen Gattungen vor. Schon das
Wort "Gattung" wird mit einer gewissen Ambiguitat gebraucht (2.B. "e ische
Gattungu, "fiktionale Gattung", I1pikarischeGattungn (Sche1tnenroman)y. Die
Grilnde filr diesen Mangel an Prazision scheinen zu einem Teil in der Schwierigkeit zu liegen, einen theoretischen Rahmen festzulegen, der ein derart
verschiedenartiges und vielgestaltiges historisches Objekt, wie es die Literatur in ihren konkreten Auspragungen und standigen Umformungen ist, erfasst.
Die traditionellen Termini, die von den Griechen und R5mern ererbt worden
sind (z.B. "FabelN), haben den Vorteil einer gewissen Universalitat in der
westlichen Tradition. Einige spzter Ubernommene Termini wie etwa diejenigen
zur Bezeichnung der ErzSdung oder des Romans weisen erstaunliche semantische Unterschiede in den verschiedenen europaischen Sprachen auf.
Der Beitrag geht auf die theoretischen Versuche der modernen Literaturtheorie und -kritik in der Kontrastierung zur Aristotelischen Theorie ein, besonders auf die Versuche von A. Jolles, N. Frye und R. Scholes. Er kommt
zu dem Ergebnis, dass auch diege Klassifikationsschemata unprazise und kritikwllrdig bleiben. Eine Losung der problematischen Situation der Poetologie
als einer deskriptiven Wissenschaft wird nicht offeriert. Es wird angenommen, dass der Mange1 an PrSzision in Theorie und Terminologie ein notwendiges Merkmal dieses Wissenschaftstyps ist.
-Terms of the ~uropeanTheory of LiteratureThis article emphasizes the singular lack of precision exhibited by the
terminology used in literary criticism, taking as an example the classification and nomenclature of the literary geqres. The very word Itgenre"is
w e d with a certain ambi ity (e.g. "the epic genrett,"fictional genre",
"picaresque genreu, etc.r This lack of precision seems to be due in part ,
of the intrinsic difficulty of fixing a theoretical. framework capable of
comprehending an historical obdect as varied and polymorphus as is literature in its concrete manifestations and constant transformations.
The traditional terms, which have been inherited from the Greeks or the Romans (e.g. the Y'ableu), have the advantage of a certain universality within the Western tradition. Some other terms which were adopted later, as for
example those terms which were used to designate the story or the novel,
exhibit curious semantic differences in the various hu'opean languages.
-
guistics with two problems, the problem that a unit which is to be presented as a unit of la parole can only be presented as a unit of la langue
and the problem that a unit which is to be presented as object-language can
apparently only be presented as metalanguage. Of these two problems,however,
only the first seems to be a real one; the second, based as it is on a lack
of distinction between "signifiant" and "signifi&", proves to be a pseudoproblem. But the first problem, too, does not seem to be wholly insoluble.
At least it can be belittled - by having recourse to concepts of objectlanguage and metalanguage ( or more generally, of object-language and description-language) which are of a r e 1 a t i v nature and which thereby
divide, as it were, each absolute level of the hierarchy of languages into
two different poles.
KLAUS W. HEMPFER (~erlin):*gsu~~ositionen,Implikaturen und die Struktur
wissenschaftlicher Argumentation.
-Presuppositions, implicatures, and the structure of scientific argumentationJENS LUDTKE (TClbingen): Klassifikatoren und wissenschaftliche Argumentation:
Nach der Diskussion von einigen Beispielen werden die Klassifikatoren als
sekundgre Gestaltung der Wirklichkeit durch die Sprache bestimmt und am
besonderen Fall der Klassifikatoren von SStzen und nominalisierten Satzen
behandelt. Als relevant wird eine semantische (lexematische), eine syntaktische und eine pragmatische Behandlung angesehen. In kontrastiver Hinsicht ist die Funktion der Klassifikatoren als Operatoren wichtig, in pragmatischer Hinsicht ihre Funktion, Argumente explizit einzuftlhren:
-Classificators and scientific argumentationClassific_ators are defined, after the discussion of some examples, as a
secondary configuration of reality by language, and the particular case of
classificators of sentences and nominalized sentences is examined. A semantic (lexematic), a syntactic, and a pragmatic treatment are considered
relevant. With regard to contrastive comparison, the function of classificators as operators is important; with regard to pragmatics their function of introducing arguments explicitly.
WILLY MARTIN (Leuven): Mioglichkeiten und Grenzen der quantitativen Linguistik beim Studium der wissenschaftlichen Fachsprachen.
Thema dieses Beitrages ist eine der weniger bekannten Moglich- bzw.
Schwierigkeiten der quantitativen Linguistik beim Studium der wissenschaftlichen Fachsprachen. Einerseits wird auf die "generative Potenz" der quantitativen Linguistik hingewiesen, ihre Moglichkeit, Hypothesen nicht nur
zu iiberpriifen, sondern diese auch zu erzeugen. Andererseits wird der Status von Wortern als linguistischen Zufallsvariablen diskutiert unter Bezugnahme auf wissenschaftssprachliche H$iufigkeitswt5rterbClcher. Beide Aspekte kBnnen als Preliminaria fiir die wesentliche Aufgabe der quantitativen
Linguistik, linguistische Wahrscheinlichkeitsmodelle zu erstellen, betrachtet werden.
-The advantages and the limitations of quantitative linguistics for the
study of the scientific languagesThis article deals with one of the less well known advantages and one of
the less-known difficulties of quantitative linguistics in the study of
scientific sublanguages. On the one hand, attention is drawn to the "generative powerf1of quantitative linguistics, viz. irts possibility not only
to test hypotheses but also to generate them. On the other hand, the status of words as linguistic random variables is discussed with reference to
frequency dictionaries for scientific sub-languages. Both aspects can be regarded as preliminaries to the essential task of quantitative linguistics,
namely the construction of linguistic probability models.
KLAUS-UWE PANTHER (~amburg):Einige typische indirekte sprachliche Handlungen im wissenschaftlichen Diskurs.
Der Zweck des Beitrages ist es, die Form und Funktion einiger Typen indirekter Sprechakte in deutschsprachigen wissenschaftlichen Texten zu untersuchen. Die Begriffe Itdirekter"und "indirekter SprechaktTtund ihre Definition sind von Searle Ubernommen worden. Weiterhin nehme ich an, dass "explizit performative A~sserungen~~
die Subjektivitat sprachlichen Handelns
am deutlichsten offenbaren.
Im ersten Abschnitt beschreibe ich die verschiedenen sprachlichen Konventionen, die in wissenschaftlichen Texten eingesetzt werden, um von Sprecher
und Horer zu abstrahieren. Auffallig ist die Tendenz, Formen wie wir oder
man (anstelle von ich) oder passivische und impersonale Konstruktionen zu
verwenden, durch die spracherbezeichnende Ausdrticke eliminiert werden. In
einigen Fallen ist die Subjektposition sprechaktbezeichnender Verben sogar
mit Ausdriicken besetzt, die nicht-menschliche Entitsten wie die gerade untersuchten Phanomene oder Theorien bezeichnen. Durch diesen Sprachgebrauch
sol1 suggeriert werden, dass die Identitgt von Sprecher und HBrer fUr die
Zwecke der wissenschaftlichen Kommunikation irrelevant ist.
Im zweiten Abschnitt wird die Funktion verdeckter Performative in der Umgangssprache und in der wissenschaftlichen Rede genauer analysiert. Die Beziehungen zwischen verdeckten Performativen mit ktjnnen, dtirfen und mUssen
und den ihnen entsprechenden direkten Sprachakten wird durch Inferenzschemata beschrieben. Die Hauptthese des Abschnitts ist, dass die genannten Modalverben dazu dienen, den durch das dem Modalverb folgende Verb bezeichneten Sprechakt als angemessen zu kommentieren. Durch den Gebrauch vom konnen
und dilrfen betont der Sprecher die Legitimitat des Sprechaktes und gibt zu
erkennen, dass ftir ihn alle Gegliicktheitsbedingungen des Aktes erfilllt seien.
Verdeckte Performative milssen implizieren darilber hinaus, dass der Sprechakt eine notwendige Folge der vom Wissenschaftler untersuchten ItFaktentT
ist. Die Hauptfunktion verdeckter Performative in wissenschaftlichen Texten
besteht also darin, den Leser davon zu ilberzeugen, dass keine pers6nlichen
Uberzeugungen, sondern lTobjektiveslf
Wissen durch den Sprechakt Ubermittelt
werde
Im dritten Abschnitt analysiere ich einige Verfahren, wie indirekte Aufforderungshandlungen in wissenschaftlivhen Texten realisiert werden. Ich komme zu dem Schluss, dass ihre Funktion vorwiegend darin besteht, jeden Anschein von personlichem Betroffensein und Appell an den Leser zu vermelden.
Im letzten Abschnitt wird kurz darauf hingewiesen, dass die Ergebnisse
dieses Beitrages nicht mit Searles Annahme in Einklang stehen, dass indirekte Sprechhandlu-ngen hoflicher seien als direkte. Ihre Funktion besteht vielmehr darin, einen Anschein von Objektivitat zu erwecken.
.
-Some typical indirect speech acts in scientific discourseThe purpose of my paper is to investigate the form and function of certain
types of indirect speech acts in written scientific discourse (German). The
notions of direct and indirect speech act are described in accordance with
Searle1swell-known definition. Throughout the paper I assume that "explicit performative utterancesttexhibit the subjectivity of communicative acts
in the most obvious way.
In the first section of the paper I describe various linguistic conventions
governing the designation of speaker and hearer in scientific texts. There
is a marked tendency to use forms such as wir and man (instead of ich) or
passive and impersonal constructions eliminating the speaker altogether.
In some cases the subject position of verbs designating the illocutionary
force of the utterance is even filled by expressions denoting non-human
entities such as the phenomena under investigation or abstract objects
-
-
21
{e. g. theories). The aim underlying this usage is to suggest that the identity of speaker and hearer is irrelevant to the purposes of communication
within a scientific discipline.
In the second section the function of hedged performatives in everyday
speech and scientific discourse is studied in some detail. Inference schemata are developed for embedded performatives with ktjnnen, dUrfen and mUssen
relating them to corresponding direct speech acts. The main thesis of this
chapter is that the function of the above-mentioned modals is to comment on
the appropiateness of the speech act denoted by the verb following the modal.
In using ktjnnen or diirfen the speaker stresses that the speech act is a legi
timate one, i.e. that all its felicity conditions are fulfilled. The same
features can be noted for hedged performatives with mussen, but furthermore
they imply that the speech act is a necessary or an obligatory consequence
of the "fact" investigated by the scientist. Thus the overall function of
embedded performatives in scientific texts is to persuade the reader that
no personal beliefs but speakerindependent "objectiveTtknowledge is conveyed by the speech act.
In the third section I analyse some ways of performing indirect request in
scientific discourse. My conclusion is that they are mainly used in the declarative mood to avoid any connotation of personal involvement or appeal
to the hearer.
In the final section it is briefly pointed out that the results of my paper
are not consistent with SearleTs assumption that indirect speech acts are
tlpoliterlT
than their direct counterparts. In scientific discourse their
function is simply to create an impression of objectivity.
HANDELSHOJSKOLEN I KOBENHAVN
JANOS S. PETOFI (Bielefeld): Einige allgemeine Aspekte der Analyse und Beschreibung wissenschaftlicher Texte.
Dieser Beitrag beschaftigt sich mit den folgenden Fragen:
1. rnit dem spezifischen Charakter der texttheoretischen Fragen:
2. mit einigen Grundfragen der Lexikonforschung und
3. rnit einigen methodologischen Uberlegungen zur bei der Forschung an fachsprachlichen/wissenschaftssprachlichen Texten anzuwendenden Strategic.
Die Hauptaufgabe der Textanalyse besteht darin, Bedeutung und Funktionsweise von Texten zu analysieren.Die drei folgenden drei Faktoren sind am wichtigsten beim Verstehen der Bedeutung und der Funktionsweise von Texten: a)
die Struktur der Kette der geausserten sprachlichen Elemente, b) das Allgemein und/oder Fachwissen, das rnit der betreffenden Kette in Beziehung gebracht werden kann/muss, und c) die Informationen und/oder Hypothesen in
bezug auf der aussersprachlichen (kommunikativen) Kontext dieser Kette. Da
die Struktur von Texten sich grunds3tzlich von der vm (einfachen erweiterten) Sstzen unterscheidet, kann bei Texten keiner dieser drei Faktoren
unabhsngig von den beiden anderen untersucht werden. Die Untersuchung der
Bedeutung und der Funktionsweise von Texten verlangt einen komplexen Apparat,
der aus einem (auch enzyklopadisches Wissen enthaltenden) Lexikon und einem
Instrwnentarium besteht, das die Erschliessung der Koharenz- und Text-Kontext-Relationen und die leserbezogene Interpretation der Texte ermaglicht.
Ein Lexikon als eine Komponente einer Texttheorie muss eine optimale Menge
von Allgemeinwissen enthalten. Bei der Entscheidung von Fragen, die sich auf
die formale und inhaltliche Struktur der einzelnen Lexikoneintragungen beziehen, dilrfen die Ergebnisse der wortsemantischen Forschung, die gegenwartig vor allem im Rahmen der Sprachphilosophie und der Logik betrieben wird;
nicht ausser acht gelassen werden.
SelbstverstSndlich gilt auch fur fachsprachliche/wissenschaftssprachliche
Texte, was fur Texte im allgemeinen gilt. Fachsprachliche/wissenschaftsspcachliche Lexika sollten von einem Team konstruiert werden, das Experten,
die die Sprache des betreffenden Faches (der betreffenden ~issenschaft)kennen, Lexikologen, die die neuesten Ergebnisse der semantischen/sprachphilosophischen Forschung kennen, und Linguisten, die die relevanten Aspekte
der verschiedenen Kommunikationstypenkennen,vereint. Das Hauptinteresse
bei der Analyse dieser Texte in bezug auf den extralinguistischen Kontext
muss der Erschliessung des spezifischen Weltsystems des Autors gelten, ferner der Erschliessung derjenigen Faktoren, die es bewirken, dass der Interpretator sein eigenes Weltsystem schafft.
-Some general aspects of the analysis and description of technical/scientific textsThis paper deals with the following questions: 1. the distinguishing features of text-theoretical research, 2. some fundamental questions about
the structure of the lexicon and 3. some methodological reflections about
the strategy for research into technical and scientific texts.
The main task of text analysis consists in analysing the meaning and function of texts. For text understanding and text function the following three
factors are most important: a) the structure of the chain of the uttered language elements, b) the common knowledge and/or the expert knowledge that can
or must be associated with the given chain of language elements, and c) information and/or hypotheses about the extralinguistic communicative setting
of this given chain of language elements. Since the structure of texts is
fundamentally different from the structure of (simple extended) sentences,
none of these factors can be investigated independently. The analysis of
text meaning and text function requires an apparatus that consists of a lexicon (including encyclopedic knowledge) and a rule system which allows the
description of coherence relations and the relations between the text and
its context as well as the interpretation of the text from the reader's
point of view.
The lexicon as part of a text theory has to contain an optimal amount of
common knowledge. In connection with the formal structure and content of the
lexical entries the results of the research in word semantics at present being conducted in the philosophy of language and within the fields of logic
must not be ignored.
What applies for texts in general naturally also applies for technical and
scientific texts. Technical or/and scientific dictionaries should be compiled by a team that comprising experts in the particuLar field, lexicologists familiar with the latest results of semantic research and the philosophy of language, and linguists who know the relevant aspects of various
communication types. In the analysis of such texts and particularly of their
extralinguistic context the main emphasis shodd be put on discovering the
author's specific world system and on making explicit the factors that make
the interpretator creat a world system of his own.
PETER VON POLENZ (Trier): Uber die Jargonisiemg von Wissenschaftssprache
und wider die Dzagentivierung.
Wenn Fachsprache iiber die primare Funktion als notwendiges Mittel zu fachlicher Kooperation hinaus dazu benutzt wird (bzw. symptomatisch so wirkt),
dass Solidarisierung einer Expertengruppe und Diskriminierung von Nichtexperten bewirkt wird, geht sie in Jargon iiber, genauer: werden bestimmte
Fachsprachliche Ausdrucksmittel jargonisiert. Von kontrasprachlichen Subkulturjargons ( z. B. Schtilerjargon, Soldatenjargon) sind Prestigejargons zu
unterscheiden, die vor allem der Stabilisierung von Macht und Einfluss dienen. In der seit der Aufklarung stark akademisierten affentlichen Sprachkommunikation hat sich in einer solchen soziolektalen Funktion jargonisiertp
Wissenschaftssprache zu einem allgemeinen Bildungsjargon entwickelt. Nach
Hinweisen auf publizistisch-sprachkritische Ansatze in dieser Richtung (F.
, Th. Adornos "Jargon der Eigentlichkeit", J
Mauthners "Wortfetischismusff
Am6rys "Jargon der Dialektikflu.a.) wird im zweiten Teil ein systematisches
satzsemantisches Stilmittel von Wissenschafts- und Bildungsjargon exemplarisch behandelt: die verschiedenen Weisen, die erste Leerstelle von Hand-
.
HANDELSHOJSKOLEV I KOBENHAVN
- 23 -
lungspradikaten (Tiefenkasus AGENTIV) unausgedrtickt zu lassen, so im Passivsatz, bei Nominalisierung oder Subjektschub. Beim Subjektschub ( B . Dieser Satz verschleiert die Wahrheit statt Mit diesem Satz verschleiert X
(AGENTIV) die Wahrheit) kommt zur Deagentivierung von ~andlungsp'radikaten
die Agentivierung einer anderen Leerstelle (im obigen Beispiel des INSTRUMENTATIV) hinzu. Bei dieser (sicher auf der alten Rhetorik tlberkommen) Stilgewohnheit metonymischen Ausdrucks arbeiten sprachokonomische und -asthetische Prinzipien den wissenschaftssprachlichen Erfordernissen der Explizitheit und Eindeutigkeit entgegen. In jargonisierter Verwendung in der allgemeinen Gffentlichen Kommunikation besteht auch die Gefahr semantischer Begleiterscheinungen: Handlungen von Personen oder Institutionen konnen von
manchen Rezipienten wie sich selbst vollziehende Vorgange aufgefasst werden
bzw. Initiative und Verantwortlichkeit von Handlungen werden unbewusst von
Menschen auf Sachen oder abstrakte Begriffe verschoben (z.B. die Bombe tStete ihn, der Krieg fordert seine Opfer).
-On the jargonizing of scientific discourse and against deagentivizationLanguage for special purposes (/Fachsprache"), normally used as a necessary
tool for professional cooperation, turns into "jargonu,more exactly: certain means of expression are "jargonized", whenever they are used (or symptomatically understood) for solidarization of groups of experts and for
discrimination against non-experts. A distinction is to be made between jargons of subculture (e.g. pupils' jargon, soldiersf jargon) and prestige jargons, which serve to establish power and influence. In public verbal communication, which has been influenced by academic language since the Enlightenment, a jargonized academic style has become a I1Bildungsjargon",which
has been criticized already by F. Mauthner ("Wortfetischismusl~),
Th. Adorno
("Jargon der Eigentlichkeit"), J. Am6ry argon der Dialektik") etc. In the
second part a systematic stylistic usage of "Wissenschafts-l1 and "Bildungsjargon" istreated with methods of semantosyntax: The first argument of action predicates (deep case AGENTIVE) is often not expressed, e.g. in passive
sentences, in nominalizations, in subject shift. This "deagentivization" of
action predicates is combined with an "agentivizationT1of other arguments
(deep cases) by subject shift (e.g. Dieser Satz verschleiert die Wahrheit
instead of Mit diesem Satz verschleiert X (AGENTIV die Wahrheit). In this
type of metonymic expression (which comes from traditional rhetoric style)
princiPhs of linguistic economy, aesthetics and academic prestige work against the requirement of explicitness and clarity. In ordinary public communication there is also the danger of a semantic consequence: actions of
persons or institutions may be understood by some people as pro-esses independent of human agents, or the initiative and responsability for actions
is shifted unconsciously from human activity to a metaphorical activity of
things or abstract concepts (e.g. Die Bombe totete ihn, Der Krieg fordert
seine Opfer).
PETER SCHEFE (Hamburg): Zur Funktionalitat der Wissenschaftssprache am Beispiel der Medizin.
Der linguistische Begriff der Wissenschaftssprache ist nicht prazis zu fassen, weil die Komplexitat der Erscheinung dies ausschliesst und vice versa.
Demgegentlber gibt es formale Sprachen mit exakt angebbarer Semantik, die unabhsngig vom Gebrauch ist und somit zumindest einen Normierungsvorschlag fiir
ein Ausdrucksmittel darstellt. Die allgemeine Beziehung w n Ausdrucksmittel
und kommunikativem Zweck wird Funktionalitst genannt.
Die medizinische Fachsprache steht in einer starken, philologisch gepflegten
Tradition. Der Charakter als prestigebeladene Expertengruppensprache wird
besonders durch die sozial hohe Position und die bedeutende standische Organisation der Rrzte gesichert. Problematisch wird dadurch das Arzt-PatientenVerhaltnis: mangelnde AusdrucksfXhigkeit des Patienten, mangelnde Verstehensfahigkeit des Arztes. Die Spannung kann nur durch eine sprachlich-soziale
Sensibilisierung und grassere Verbreitung medizinischen Fachwissens reduziert werden.
Das starke Bedurfnis zur Schaffung neuer Termini in der Medizin entsteht
aus der Vielfalt der Gegenstandserscheinung. Die Deskriptivitat der Bezeichnungen sol1 durch Ruckgriff auf lateinisch-griechische Wortbildungsmuster
gesichert werden. Dieses Bestreben ist jedoch nicht durchzuhalten, zumal die
meisten deskriptiven Begriffe ohnehin inhgrent vage sind. Die Untersuchung
einer Fachsprache als Ganzheit muss die Syntax miteinbeziehen. Sie geht hier
den Weg der Uberprilfung von Differenzhypothesen. Zur Feststellung von Unterschieden in syntaktischen Stilen dienen sprachstatistische Methoden. Manifeste Unterschiede k6men d a m pragmatisch interpretiert werden. In Ergebnissen einer kontrastiven sprachstilistischen Untersuchung werden Eigenarten
des syntaktischen Stils in medizinischen LehrbUchern und Zeitschriften sichtbar. Im Vergleich zur Literaturwissenschaft 2.B. besteht auf der Ebene der
Gesamtsatzmuster eine starke Stereotypic. Dies Verhgltnis kehrt sich auf
der Ebene der Nominalphrasen, auf der die medizinischen Zeitschriften den
h6chsten Grad der Elaboratheit aller untersuchten Textsorten aufweisen, m.
-On the functionality of the language of science: the example of medicineIt is not possible to define the linguistic notion of "Wissenschaftssprachem
(language of science) precisely, because there is a trade-off between the
complexity of the system and the precision of the description. On the other
hand, there are formal languages with precise semantic rules which are independent of their use; these rules represent a proposal for a standardized
use of the language. The general relation between a language and the uses
for which it is intended is called "F~nktionalitat~~
(functionality)
The development of the l a n m a g F T T rneXlciFeFTIZK -craai~;Fon?i
beeCstrongly
influenced-byphilologists. The elevated social status and pronounced class
organization of the medical community give it the prestigious character of
a language of experts. But there are problems involved in the relationship
between physician and patient: the inability of the patient to express himself and the inability of the physician to understand his patient. Only an
increased sensitivity among physicians to sociolinguistic problems and improved standard of technical knowledge among patients can reduce these tensions.
The strong need for the creation of new technical terms'in medicine is due
to the breadth of the field and to the variety within it. The use of Latin
and Greek morphology is supposed to ensure the descriptive character of the
nomenclature. But this standard cannot in general be maintained, particularly in view of the vagueness inherent in most of the descriptive terms.
The investigation of a technical language as a whole cannot exclude syntax
from its scope. Hypotheses concerning diffenrences in syntactic style can
be tested statistically, confirmed diffenrences then being interpreted in
pragmatic terms. Empirical evidence has been found for the existence of specific stylistic features in medical textbooks and periodicals. In comparison
with the language of literary criticism, for example, a marked uniformity
or stereotypy in the use of sentence patterns can be discerned. This relationship is reserved on the syntactic level of noun phrases, where the medical periodicals exhibit the most elaborate style of all the types of text
investigated.
-
P
VILIAM SCHWANZER (Bratislava): Syntaktisch-stilistische Universalia in den
wissenschaftlichen Fachsprachen.
Universalia, d.s. gemeinsame Erscheinungen und Ztlge, sind nicht nur in verschiedenen natiirlichen Sprachen, sondern auch in den Sonderformen e i n e r
Sprache auffindbar. Sowohl in den Texten der einzelnen Wissenschafts- und
Fachgebiete. als auch in den Schichten einer und derselben wissenschaftlichen
oder Fachsprache (in der Theoriensprache, in der Sachprosa und in der fachlichen Umgangsprache) kommen neben besonderen Ausdrucksmitteln und -weisen
auch sunstantielle und formale Universalien vor. W3hrend in der Theoriensprache, in der Sachprosa und in der fachlichen Umgangsprache desselben Gebietes das terminologische Inventar bis zu einem gewissen Grade gemeinsam
ist, weisen die Sprachen der einzelnen Wissenschafts- und Fachzweige vor
allem syntaktische und stilistische Universalia auf.
HANDELSHBJSKOLEN I K0BENHAVN
-
25
-
Die Ausdrucksmittel und -weisen der Wissenschaft- und Fachsprachen stellen
eine Auswahl aus den Ausdrucksmitteln und -weisen der Gemeinsprache dar und
sind semantisch und funktionell mit RUcksicht auf die besonderen Bedtirfnisse
dieser Sprachen determiniert. Von den Ausdrucksmitteln und -weisen der Gemeinsprache, die ein relativ offenes System bilden, unterscheiden sie sich
dadurch, dass sie ein verhaltnism3ssig geschlossenes und begrenztes System
darstellen. Die Auswahl der rekurrenten Ausdrucksmittel und -weisen unterliegt bestimmten Bedingungen, die sich einerseits aus der streng sachgebundene Denkweise, andererseits aus den grundlegenden Intentionen der wissenschaftlichen und facplichen Kommunikation ergeben.
Die sachgebundene Denkweise verlangt eine adsquate sprachliche Gestaltung
der Gedankengange, also Sachbezogenheit, Entpersonlichung und klare, eindeutige, erschopfende und gleichzeitig okonomische Darstellung des Wesentlichen. Die Grundintentionen wissenschaftlicher und fachbezogener Texte
(Konstatieren, Darlegen, Erwagen, BegrUnden, Folgern, Vergleichen, Einschranken, Bezweifeln, Widerlegen usw.) stellen Invarianten der Wissenschafts
und Fachsprachen als Kommunikationssysteme besonderer Art dar.
Sachbezogenheit, Klarheit, Eindeutigkeit, Effizienz und Okonomie einerseits,
die Intentionen als Invarianten andererseits sind die substantiellen Universalien der Wissenschafts- und Fachsprachen. Die konkreten sprachlichen Ausdrucksmittel und -formen, die diesen Anforderungen genUgen und die substantiellen Universalien realisieren, stellen die Gesamtheit der formalen Universalie n dar
Wissenschaftliche und fachbezogene Texte zeichnen sich vor allem durch syntaktische und stilistische Besonderheiten aus. AngefUhrt, analysiert und interpretiert werden im vorliegenden Beitrag syntaktische und stilistische
Universalien deutscher Wissenschafts- und Fachsprachen (mit Hinweisen auf
andere Sprachen), die dem Text sachlich-informativen Charakter verleihen
und (in unterschiedlichem Masse) die Entpersonlichung der Aussagen, Anweisungen U. dgl. ernoglichen (Passiv, man-Satz, Infinitiv-konstruktionen),
ferner Universalien, durch die die Effizienz gesteigert wird (straffer Satzbau, funktionelle Satzperspektive, Funktionsverbfiigungen) sowie allgemein
angewandte Mittel zur Okonomisierung des Ausdrucks (Nominalisierung, Partizipialkonstruktionen, erweitertes Attribut, zur Okonomisierung modaler
Aussagen dienende Konstruktionen, Wortbildungsmittel). Hingewiesen wird
aucb auf Erscheinungen von Insuffizienz der Systeme natUrlicher Sprachen im
Vergleich mit formalisierten Sprachen.
Die Existenz von Universalien (Allgemeinerscheinungen) in den Sprachen verschiedener Wissenschafts- und Fachbereiche berechtigt d a m , von einer relativ einheitlichen wissenschaftlichen Fachsprache bzw. einem dieser Sprache
entsprechenden Stil zu sprechen, wobei eine gewisse spezifische Pragung der
Sonderformen dieser Sprache (dieses Stils) nicht geleugnet wird.
.
-Syntactic and stylistic universals in scientific and technical languagesUniversals, i.e. common phenomena and features can be found not only among
different natural languages but also within special versions of the same
language. In the texts of different scientific departments and branches as
well as in strata of the same scientific or technical language (in theoretical language, expository prose and in colloquial technical language) occur
not only the particular manners and means of expression, but also substanti;
a1 and formal universals. While in the theoretical language, in expository
prose and in colloquial technical language of the same sphere the terminological inventory is common to a certain extent, languages of the scientific
and technical branches show a tendency toward syntactic and stylistic universals.
The manners and means of expression of scientific and technical languages
are a selection from the manners and means of the general language and are
semantically as well as functionallydetermined with a special view to the
particular needs of theseTan@iigKs, Theyare distinguished from the manners
and means of the general language, which-form a relatively open system, by
the fact that they represent a comparatively closed and limited system. The
choice of the recurrent manners and means of expression is subject to cer-
tain conditions resulting from the strictly objective way of thinking a,well as from the basic intentions of the scientific and technical communication.
The objective way of thinking requires an adequate linguistic realization ~f
the trains of ideas, i.e. reality, impersonality and clear, unambiguous, exhaustive, and at the same time economical expression of essentials. The basic intentions of scientific and technical texts (statement, explanation,
consideration, argumentation, deduction, comparison, restriction, doubt,
refutation, etc.) are invariants of scientific and technical languages as
communicative means of a special type.
Substantial universals of scientific and technical languages are objectivity,
clarity, unambiguousness, efficiency, and economy on the one hand, and the
intentions as invariants on the other. The concrete linguistic means and
forms of expression which fulfil1 these requirements and implement these
substantial universals represent a set of formal universals.
Scientific and technical texts are characterized especially by their syntactic and stylistic peculiarities. In the paper we introduce, analyze, and interpret the syntactic and stylistic universals of German scientific and
technical languages (with reference to other languages) which give the texts
an expository informative character and enable (to different degrees) the
impersonalization of statements, instructions, etc. (passive impersonal sentences with the subject "man", constructions with infinitive), and continue
with universals that help to increase efficiency (condensed sentence structure, functional sentence perspective, constructions with functional verbs)
as well as universal means of economizing the expression (nominalization,
participal constructions, expanded attribute, constructions serving to economize modal statements, means of forming new words). We also point out the
phenomena indicating the insufficiency of the system of natural languages
(in comparison to formalized languages).
The existence of the universals (common features) in languages of different
scientific departments makes it possible to speak of a relatively uniform
scientific and technical language or style while admitting the specific
features of the particular versions of this language (style).
WERNER SOKELAND (Hamburg): Erklarungen und Argumentationen in wissenschaftlicher Kommunikation.
In diesem Beitrag wird versucht, am Beispiel einer kritisch-rationalen Sozialwissenschaft und aus sprechhandlungstheoretischer Sicht a) die Strukturen von Erklarungsvorg8ngen und Argumentationen zu vergleichen und b) den
Zusammenhangdieser beiden Handhngsmuster in wissenschaftlicher Kommunikation an modellhaft vereinfachten Beispielen darzustellen.Als Grundlage fur
die Uberlegungen dienen das H-0-Schema der Erklarung und das Argumentationsmodel1 von Toulmin.
Es zeigt sich, dass Argumentationen und Erklarungen betrachtliche strukturale Analogien aufweisen. Ein entscheidender Unterschied besteht jedoch in
der illokutionaren Rolle des Explanandun im Erklarungsvorgang bzw. der Konklusion einer Argumentation: Beim Explanandum liegt ein Sprechakt des Feststellens vor, bei der Konklusion eine Behauptung. Wahrend uber die Wahrheit
einer Feststellung erwiesener- oder erwartetermassen Ubereinstimmung herrscht,
bestirnmen die konstitutiven Regeln den Inhalt einer Behauptung als etwas
(potentiell) Strittiges. Dementsprechend ist bei einer Erklarung der propositionale, bei einer Argumentation der illokutionare Aspekt herrschend.
BeiErklarungen geht es vorrangig un die Beziehung zwischen Sachverhalten,
bei Argumentationen um die Beziehung zwischen Sprechakten.
Das Gesetz in einem Erklarungsvorgang und Schlussregel in einer Argumentation miissen beide als hinreichend bestatigt gelten, um zur Erklarung einer
Tatsache bzw. als Begritndung einer Behauptung dienen zu kennen. Wahrend aber ein Explanandum-Ereignis das erfolgreiche Explanans-Gesetz bestatigt,
wirkt eine argumentativ gestiltzte Behauptung nicht in gleicher Weise auf
die verwendete Schlussregel zurtick. Darin liegt die Schwierigkeit einer jeden wissenschaftlichen Argumentation ilber das Vorliegen von Sachverhalten
(Problem der Operationalisierung und Indikatorenbildung): Die ihr zugrundeliegende Schlussregel ist nicht direkt uberprufbar.
Nachdem die Ahnlichkeit von Prognose und Argumentation andiskutiert worden
ist, wird zum Abschluss modellhaft eine soziologische Kommunikation dargestellt, bei der es um die Erklaring eines Sachverhaltes geht. In der ersten
Phase einer solchen Kommunikation wird Uber die Existenz des Sachverhaltes
argumentiert, in der zweiten Phase wird der festgestellte Sachverhalt erklart und diese Erklarung zum Gegenstand der Argumentation gemacht. Erklarungen werden also haufig in Argumentationen eingebettet.
-Explanation and argumentation in scientific discourseRecurring to speech act theory and taking social sciences as they are understood by "critical rationalism" as an example, this article attempts a) to
compare the structure of explanation with that of argumentation, and b) to
show the interplay between those two procedures in scientific discourse by
way of simplified model examples. The reflections are based on the H-0 scheme
of explanation and on Toulminlsmodel of argumentatton.
Structurally, argumentation and explanation prove to resemble each other considerably. An important difference, however, lies in the illocutionary role
of the explanandum as part of an explanation and the conclusion of an argumentation respectively: the former is expressed by a speech act of statlng,
the latter by an assertion. Whereas the truth of a statement is recognized
as a matter of fact or expectation, the content of an assertion, according
to its constitutive rules, is debatable. Thus, in an explanation it is the
prepositional aspect, in an argumentation the illocutionary aspect which
prevails. Explanations deal with the interrelations between facts in the
first place while argumentations are concerned with the interrelation between speech acts.
Both the general law in an explanation and the warrant of an argument have
to be considered sufficiently established in order to function as part of
the explanation of a fact or as substantiation for an assertion. Whereas,
however, the fact stated by the explanandum confirms the successful law in
the explanans, the assertion supported argumentatively does not have a comparable retrospective effect on the warrant. There lies the difficulty for
any scientific argument concerning the existence of a fact (problem of operationalization and finding indicators): the warrant on which it rests cannot be checked directly.
After a discussion of the parallels between prognoses and arguments, the paper concludes with a schematic representation of a sociological communication dealing with the existence of a fact. In the first phase of such a communication, the existence of the fact is subject to debate; in the second
phase, the established fact is explained and this explanation becomes the
subject of argumentation. From this it follows that explanations are frequently embedded in argumentative discourse.
BERND SPILLNER (Duisburg): Termini und Sprachfunktionen in der literaturwissenschaftlichen Fachsprache:
Eine Analyse der literaturwissenschaftlichen Sprache bereitet grossere
Schwierigkeiten als die Analyse anderer Fachsprachen. Diese Tatsache ergibt
sich aus der Unterschiedlichkeit des an Nationalliteraturen orientierten
Faches, dem Fehlen einer institutionalisierten fachsprachlichen Standardisierung und dem zunehmenden methodischen und terminologischen Einfluss unterschiedlicher Nachbardisziplinen. Hinzu kommt die literaturwissenschaftliche Tendenz, auf den jeweils als T1einmaligll
aufgefassten Text durch eine
sprachlich "einmaligetl
Beschreibung zu reagieren. Diese Tendenz wirkt einer
Normierung der Terminologie und einer Konventionalisierung sprachlicher
Strukturen und Funktionen entgegen.
Die Untersuchung literaturwissenschaftlicher Termini zeigt, dass die Literaturwissenschaft nur in w e m e n Bereichen Uber einen ausgebauten Fachwortschatz verfilgt, z.B. in den Termini der Metrik, der rhetorischen Figuren
HANUELSHQJSKOLEN I KOBENHAm
-
28
-
und der literarischen Gattungen. Ein betrachtlicher Teil dieser Termini entstammt der antiken Tradition. Literaturwissenschaftliche Worterbiicher sind
auf Vermittlung von Sachinformationen ausgerichtet, nur in geringem Masse
auf Angaben zum sprachlichen Gebrauch der Termini. In den meisten neueren
Einftlhrungen in die Literaturwissenschaft wird das Problem fachsprachlicher
Darstellung nicht behandelt.
Eine Auswertung von bereits vorliegenden empirischen Untersuchungen zur Sprache der Literaturwissenschaft zeigt, dass im Vergleich zu anderen Fachsprachen vor allem poetische Elemente statistisch dominieren.Die Ergebnisse dieser
Untersuchungen werden im Hinblick auf die sprachlichen Funktionen weiterverfolgt: Als Textwissenschaft zeigt die Literaturwissenschaft in ihren Arbeiten ein Uberwiegen der metasprachlichen Funktion. Dabei auftretende Probleme
sind die Tendenz zur Vermischung von Objekt- und Metasprache und die Versuche, Form und Inhalt literarischer Texte miteinander zu korrelieren. Die in
Fachsprachen sonst seltene emotive F'unktion 6rgibt sich aus der Rolle der
individuellen PersiSnlichkeit bei der Textbeschreibung. Die besonders stark
ausgepragte poetische Funktion resultiert aus der besonderen stilistischen
Ausarbeitung literaturwissenschaftlicher Texte und aus der Annaherung der
Beschreibungssprache an die Sprache der beschriebenen literarischen Texte.
Durch die meisten ihrer Charakteristika unterscheidet sich die Sprache der
Literaturwissenschaft grundlegend von anderen Fachsprachen.
-Terms and linguistic functions in the language of literary criticismAny analysis of the language of literary criticism encounters more difficulties than the analysis of other languages for special purposes. This fact is
due to the heterogenity of a discipline focussed on the study of national
literatures, to the absence of an institutionalized terminoligical standardization and to the increasing methodical and terminological influence from
various neighbouring disciplines. Furthermore, there are tendencies within
literary criticism to react to the lvuniquenessll
of any given literary text
by an Iluniq~e~~
linguistic description. These tendencies are opposed to any
normalization either of terminology or of linguistic patterns and functions.
The analysis of literary terms proves that there is an elaborated vocabulary
only within a few domains, e.g. the terms of metrics, rhetorical figures and
litarary genre. Many of them orginated in classical antiquity. Dictionaries
of literary terms are oriented much more factual information than to linguistic explanation about meanyng and use of the terms. Most of recent introductions to the study of literature do not mention problems of terminology.
Recent empirical investigations of the language of literary criticism have
demonstrated the statistical predominance, in comparision with other languages for special purposes, of poetic elements. The results of these investigations are followed up with regard to linguistic functions: As a textual
discipline, literary criticism is characterized by the predominating metalinguistic function in its language. Problems arising are the tendency of
confound metalanguage and object langauge, and the attempts to correlate
content and form of literary texts. The emotive function, appearing scarcely
in other languages for special purposes, results from the role of the individual personality in describing litarary texts. The very outstanding role
of poetic function is due to a special stylistic elaboration and to an assimilation of the language of description to the language of the texts to be
described. With respect to most of its characteristic features, the language
of literary criticism differs from other languages for special purposes.
WOLFGANG STEINIG (Bangor/Wales): Psychologische Fachsprache und Alltagskommunikation:
Psychologische Fachtermini dringen in die Umgangssprache und Alltagskommunikation ein. Die Popularisierung und Rezeption psychologischer Konzeptionen
ist von sozialen Faktoren abhmgig. In Beziehungsgesprachen benutzen Sprecher von haherem sozialem Status hsufiger Ausdrtlcke aus der psychologischen
Fachterminologie und bedienen sich psychologischer Konzeptionen. Der Ge-
brauch dieser Termini im Alltagsgesprach signalis$ert, dass man zu einer
h8heren sozialen Schicht gehort und sich von nieaeren sozialen Schiehten unterscheidet. Psychologische Termini dienen somit als soziolektale PrestigeSignale. Die wissenschaftliche Fachsprache bekommt eine soziolektale Funktion. Die Ubernahme einer psychologischen Terminologie deutet auf ideologische Veranderungen in der Gesellschaft hin, wie an der Ubernahme des Midlife
Crisis-Begriffs gezeigt wird.
Wahrend Mittelschicht-Mi.tglieder mehr Insight-Metaphern und Freudsche Terminologie benutzen, um ihre-psychischen ~robiemedarzustellen, benutzen Menschen aus der Arbeiterschicht einfache mechanistische Reparatur-Modelle und
Redewendungen. Psychologische Fachsprache und psychologische Alltagsdeutungen in figurativen Wendungen beeinflussen sich gegenseitig. Da die Naturwissenschaften ein hohes Prestige hatten,benutzten Freud und andere Psychoanalytiker alte physikalische Maschinen-Konzeptionen und Ubertrugen sie auf ein
neues Model1 von der Psyche. Dieses Modell, das die Psyche als einen geschlossenen Raum zeigt, WO unterschiedliche Krafte sich wie unabhangige Wesen bewegen, wurde in der Alltagskommunikation in Shlicher Weise seit dem
Mittelalter verwandt, wie am Beispiel der Herz-Metapher gezeigt wird. Der
Werkzeug-Charakter der psychologischen wissenschaftlichen Fachsprache fiihrt
zur Zuriickweisung von Verantwortung in der Alltagskommunikation. Psychologische Begriffe werden in Beziehungsgesprachen verwandt, urn eine Machtposition zu erlangen sowie Status und Prestige in psychologischen Berufen zu
sichern. Um psychologische Terminologie in der Therapie als Mittel des Widerstandes zu vermeiden, wird der Gebrauch einer Aktionssprache ohne metaphorische Substantive vorgeschlagen. Andererseits k6nnen neue Metaphernbildungen dem Klienten helfen, eine neue Konzeption von seiner Personlichkeit
aufzubauen und zu lernen, anders zu handeln.
-The language of psychology and the communication of everyday lifePsychological terms intrude on common language and on everyday communication.
The popularisation and reception of psychological concepts is socially based.
In everyday speech concerning close relationships speakers from higher social classes more frequently use expressions from psychological terminology
and avail themselves of psychological concepts. The purpose of these terms
in everyday speech is to signal that one belongs to a higher social class
and to distinguish oneself from lower social classes. Psychological terms
thus serve as sociolectual prestige signals. Scientific jargon acquires sociolectual function. The adoption of psychological terminology indicates
ideological movements in society as shown by the example of the term Midlife
Crisis. While middle-class people use more "insightff-metaphors
and Freudian
terminology to describe their psychological problems, working-class people
use more simple mechanistic "repair" models and figures. Psychological jargon and psychological everyday explanations in figurative expressions tend
to influence each other. As science has high prestige, Freud and other psychoanalysts used old physical machinery-concepts and transferred them to a
new model of the psyche. This model, which shows the psyche as a closed
space where various forces move like independent beings, has been similarly
used in everyday language since the Middle Ages as shown by the heart-metaphor. The tool-character of psychological scientific jargon leads to remoteness and rejection of responsibility in everyday usage. Psychological terms
are used to achieve power in speech about close relationships and to guarantee status and prestige in psychological professions. To avoid the use of
psychological terms in therapy as a means of resistance, it is suggested
that I1actionlanguagetfwithout metaphorical substantives be used. On the other hand %ovel figuresf1can help the client to develop a new way of viewing
his personality and to learn how to behave differently.
BJARNE ULVESTAD (Bergen): Pseudotermini und Argumentationen in der "grammatischenflFachsprakhe:
Die Metasprache der Gramrnatiker, die in deutsch Uber Deutsch schreiben, un-
HANDELSHBJSKOLEN I KOBENHAVN
- 30 -
terscheidet sich scheinbar nicht von anderen Fachsprachen; sie besteht aus
zwei Hauptteilen: 1, den eigentlichen Fachtermini, wie Substantiv, Kongruenz, Relativsatz und Konjunktion, 2. dem grammatisch-syntaktischen Regelwerk der normalen deutschen Sprache. Aber in den meisten Beschreibungen der
deutschen Syntax kann man zwei Arten von quasiwissenschaftlichen Wtjrtern
und Wendungen unterscheiden, die ich als Pseudotermini bezeichne. Diese Termini sind: 1. solche, die den Untersuchungsgegenstand, die Objektsprache, bezeichnen, 2.B. Deutsch, Hochdeutsch, Umgangssprache, Alltagssprache, 2. solche, die sich auf in der Objektsprache festzustellende Relationen und Regularitaten verschiedener Art beziehen, 2.B. (m)-mtjglich, abweichend, tiblich,
normal, haufig, marginell, fast nur. Explizite oder implizite verwendete
Pseudotermini liegen vielleicht den meisten Divergenzen und Unklarheiten zugrunde, die unsere wissenschaftlichen und pgdagogischen Darstellungen der
deutschen Syntax beeintrachtigen. Dieser Beitrag, dessen Ziel es ist, den
Syntaktikern die Notwendigkeit einer Diskussion der beiden Gruppen von Pseudotermini nahezulegen, liefert eine Reihe von Beispielen fUr in den heutigen
Beschreibungen anzutreffende deskriptionale Unzul2nglichkeiten, die weitgehend auf eine inadaquate Verwendung der Pseudotermini zurUckzufCLhren sind.
-Pseudoterms and argumentations in the "language of grammarttThe metalanguage that is employed by grammarians writing German in German
would seem to be no different from other scientific languages: it includes
an arsenal of terms and concepts, such as Kongruenz, Substantiv, Relativsatz,
Attribut, which are used in statements presented in standard German. In
spite of considerable terminological variegation and even a measure of confusion, such technical words ordinarily present few unsurmountable problems,
due to prevalent synomy or at least convertibility. However, in almost all
descriptions one may distinguish two kinds of what I choose to call pseudoterms: L . Terms that are supposed to circumscribe the very object of investigation, such as Hochdeutsch, Umgangssprache, Alltagssprache, and even the
word Deutsch itself. 2. Terms bearing on various types of relationships and
regularities that are observed in the object language, e.g. (m)-mtjglich,
abweichend, tiblich, normal, haufig, marginell, fast nur. Such explicit or
implicit pseudoterms are tangibly responsible for perhaps the majority of
the divergencies and opacities that mar current scientific and pedagogical
accounts of German syntax. This article, whose purpose is merely to point
out the need for a meaningful discussion of the problems inherent in the use
of terms belonging to the two groups, describes a number of current manifestations of expositional inadequacy in which the pseudoterms are detrimentally involved.
JEAN-MARIE ZEMB (paris): 1st die Vorlesung noch zu retten? Uberlegungen zu
einigen Aporien der wissenschaftsdidaktischen Kommunikation:
Venia, officium, jus, facultas, potentia, etc. legendi? Diese Fragen werden
auf die unterschwelligen Aporien von Natur und Funktion der Hochschuldidaktik zuriickgeftihrt und zugleich in andere, ethische und technische, also deontologische Fragen iibersetzt: nachreden, vorreden, lesen, schreiben,
schweigen?
Die Besinnung auf die von Hegel wie von Nietzsche, von Marx wie von Descartes hervorgehobene unaufhaltsame Wirkung des freien Wortes fiihrt zu sehr
konkreten Vorstellungen und Vorschltigen, nzmlich zur Aufforderung, "Videotheken" aufzubauen; verba manene!
Kritik von aussen scheint trotz ihrer Virulenz eher provisorisch und relativ belanglos, gemessen am sokratischen Selbstversttindnis des Hochschulunterrichts in Bezug auf eine verniinftige ratio studiorum: wie lassen sich
heuristische und eristische Prozeduren verbinden? Wann und WO ist die Klassiche via expositionis zu begehen? Wann und WO die nicht minder alte, aber
nur selten parallele via inventionis? Und warum? Und wohin? Diese unzeitgemassen Allzumenschlichkeiten sind nicht provozierend gemeint, fordert doch
die triviale Not des Alltags der Kommunikation von Wissen und Denken das
Professorentum starker heraus als jedes Pamphlet.
-Can the lecture be saved? On some questions of communication in the didactics of scienceWhat is the specific function of a lecture in higher education? How, and
under what circumstances, can it be supplemented by other teaching methods
to stimulate dialoque, research and reading?
The development of a comprehensive recording system for lectures (e.g. data
boards, video libraries, etc.) might be of great value.
In an attempt to answer these questions, the author presents some relevant
data as well as some comments on the difficulties.involved in the professor's task: submissiveness towards existing knowledge versus independent
thinking of his own, his social role versus his inalienable right to freedom, conveyance of the known (via ex ositionis) versus arousing an awareness of the unknown (via inventionis
?.
KLAUS 'W. HEMPFER (~erlin):Prasuppositionen, Implikaturen und die Struktur
wissenschaftlicher Argumentation:
Ausgehend von der "klassischenT1Definition der PrZsupposition, wie sie sich
bei Frege und in spzteren logisch orientierten Arbeiten findet, wir die Verwendung dieses Konzepts in der aktuellen linguistischen Diskussion skizziert
wobei herausgearbeitet wird, dass grundsatzliche Unterschiede sowohl hinsichtlich der Objektphanomene bestehen, die eine Prhsuppositionstheorie erfassen soll, wie hinsichtlich des Status dieser Theorie. Diese doppelte Unsicherheit fiihrt dazu, dass einerseits die verschiedensten natiirlichsprachlichen Phanomene mit dem Pradikator "Pr6supposition" belegt werden, wobei
auf Grund dieser sprachlichen Festlegung prSsupponiert wird, man ktinne fiir
diese PhSinomene eine einheitliche Theorie entwickeln, wZhrend andererseits
ein und dasselbe Phanomen, 2 . B . die Existenzprasupposition, in konkurrierenden Theorien grundsgtzlich verschieden dargestellt wind. Die Situation
wird weiter dadurch kompliziert, dass neuerdings der Begriff der konversationellen Implikatur zunehmend auf PhSnomene Anwendung findet, die traditionell als Przsuppositionen bezeichnet wurden. Vf. vertritt die Auffassung,
dass es sich hierbei um die unterschiedliche Nodellierung derselben sprachlichen Phanomene handelt: "Prasupposition" ist ein dominant sprecherbezogener Begriff, konversationelle Implikatur ist dominant hdrerbezogen. Ausfiihrlicher eingegangen wird auf den Versuch von Reis, im Anschluss an Stalnaker
ein rein pragmatisch-kontextuelles PrSsuppositionsverstSndnis zu begriinden.
Dieses wird in doppelter Weise zuriickgewiesen: Einmal wird gezeigt, dass
die Argumentation von Reis auf einer Nichtscheidung von sprachlichem Kound aussersprachlich-situationellem Kontext beruht, und zum anderen werden
raehrere Griinde angefiihrt, warum ein Rekurs auf textexterne Sprecherannahmen
kein adaquates Explikat fiir textuell realisierte Voraussetzungen sein kann.
Vf. geht davon aus, dass grundsatzlich zu unterscheiden istzwischen
kontextinvarianten ( = sprachindizierten) und kontextabhzngigen Prssuppositionen, und differenziert auf Grund der Ergebnisse der praktischen Analysen
d a m weiter in rein sprachlich indizierte, sprachlich-sozio-kulturell indizierte und kontextuell indizierte PrSsuppositionen, wobei die ersten beidenTypen generalisierter, der letztere partikulher Natur ist. Zur naheren
Explikation der Pr5suppositionsrelation wird auf einen intuitiven Folgesungsbegriff rekurriert, der als intensionale Relation aufgefasst wird, die
durch keinen der bisher gbgigen formalen Folgerungsbegriffe adsquat reprasentierbar sein diirfte.
In einem zweiten Hauptabschnitt wird sodann der Diskussionsstand um die Rol9e von PrSsuppositionen in der Argumentation umrissen, wobei insbesondere
darauf abgehoben wird, dass Argumentationen hZufig die Gestalt verkiirzter
Syllogismen haben, wobei die Oberprhisse nicht formuliert wird, was ihren
Status fiir die Giiltigkeit der Gesamtargumentation verschleiert.
Anhand von Beispielen aus der allgemeinen Wissenschaftstheorie, der Theorie
der sog. Geisteswissenschaften allgemein und der Literaturwissenschaft im
besondere~wird abschliessend gezeigt, in welch starkem Masse auch und gerade wissenschaftliche Argumentation pr5suppositionell strukturiert ist.
Przsuppositionen haben dabei den Status von impliziten Hypothesen, die keinem Testverfahren unterzogen werden und die wegen ihres h5ufig sehr allgemeinen Charakters die Konstitution ganzer Theorien bedingen k8nnen. Die Immunitgt von Theorien gegeniiber falsifizierender Erfahrung diirfte in den sogenannten Geisteswissenschaften wesentlich von der vielfach verdeckten pr5suppositionellen Struktur der Argumentation und der Theoriebildung insgesamt abhgngen .
-Presuppositions, implicatures, and the structure of scholarly argumentationStarting from the llclassictl
definition of "presuppositionttas found in Fregc
and subsequent logic-based work the present writer outlines the use of this
concept in recent linguistic theory showing the presence of fundamental differences both with respect to the phenomena a theory of presupposition is
supposed to deal with as with respect to the status of such a theory. The
consequences of this two-fold divergency are on the one hand, that the term
"presuppositionm is used for the most variegated phenomena of natural languages whlch in turn presupposes that a single theory may be found to account for all these divergent facts. On the other hand, competing theories
describe one and the same fact in radically different ways. The situation
is complicated further by the fact that in recent work the concept of Itconversational impli~ature~~
is applied more and more frequently to phenomena
traditionally called ltpresuppositionsll.
It is argued here that the two concepts illustrate different approaches to identical linguistic facts: I1presuppositionn is predominantly a speaker-orientated concept, whereas "conversational implicatureu is predominantly addressee-orientated. A detailed
discussion of the approach of Reis ( ' 7 7 ) is given who, following Stalnaker,
argues for a definition of tlpresuppositionlt
as an exclusively pragmaticcontextual concept. This analysis is rejected on two grounds: First, it can
be shown that the argumentation of Reis is due to the failure to differentiate between linguisticcontext and extra-linguistic ( = situational) context
Secondly various reasons are put forward in order to show that the beliefs
etc. of speakers being a set of extratextual data cannot be an adequate explication of the presuppositions actualized in a text/utterance. The present writer argues that, basically, language-induced and context-induced
presuppositions must be viewed as separate entities. On the basis of the results of section 3 of the present paper these must be differentiated furtner
distinguishing
presuppositions induced by linguistic structures only,
b
a presuppositions induced by the linguistic system interacting with other
socio-cultural systems, and
c) contextually induced presuppositions.
The first two types are generalized in character, the latter is particularized. The explication of the presupposition relation is based on an intuitive notlon of inference understood as an intensional relation that does
not seem derivable from any of the known formal notions of inference.
In a second section the present state of the discussion of the role of presupposition in argumentation is outlined. Specifically, it is pointed out
that arguments are often structured as abbreviated syllogisms the main premiss not being formulated explicitly. Thus its function for the validity of
the argumentation as a whole is obscured.
The last section deals with concrete cases of argumentation taking examples
from the philosophy of science, the theory of the so-called humanities in
general and the theory of literature in particular. It is shown to what extent even scholarly argumentation is presuppositionally structured: Presuppositions function as implicit hypotheses that are not tested but taken
for granted, and, because of their frequently very general nature, may de-
1
termine the validity of theories as a whole. The immunity of theories to
at least in the humanities
depend essentially on the
falsification may
opaque presuppositional structure of argumentation in these fields.
-
-
REINER ARNTZ: DIE FACKSPRABILIoIE AUSBILDUNG AN DER FA(3IRIGITLiNG ANGEWANDTE SPRAWISSENS ~ F SOWIE
T
~ E R S E T Z E NUND ~ L M E T S M E NDER UNIVERSITAT DES SAARLANDES
.
-
-
-
- - - ---
---
p
--
-
-
- ..
-
Die Arbelt m i t fachsprachlichen Texten s p i e l t f u r den ijbersetzer und i n zunehmendem Masse
auch f u r den Dolmetscher eine entscheidende Rolle. Die Fachrichtung 8.6 (Angewandte Sprachwissenschaft sowie ijbersetzen ynd blmetschen) der Universitat des Saarlandes i n Saarbriicken,
deren Aufgabe i n der Ausbildung von E~lom-Ubersetzern und Diplom-Dolmetschem b e s t e h t , verm i t t e l t ihren Studierenden die f u r das Fachiibersetzen b m . -dolmetschen erforderliche Kombination von Sach- und Sprachwissen, indem s i e ihnen zunachst eine Elnfiihmg i n das gew a l t e Fachgebiet ("Erganzungsfach") und - darauf aufbauend - entsprechende Ubersetzungs%ungen anbietet. Diese Konzeption, auf der d i e fachsprachliche Ausbildung an der Fachrichtung s e l t langem b a s i e r t , i s t i n vollem Umfang i n den neuen 8-semestrigen Studiengang iibernommen worden, der mit Beginn des Wintersemesters 1978/79 an die S t e l l e des bisherigen
6-semestrigen Studiengangs getreten ist. Die Rlemente "Ergiinzungsfach" und "Fachiibersetzen"
werden folgendermassen i n die Ausbildung der Ubersetzer und Dolmetscher i n t e g r i e r t :
Warend der ersten beiden Studiensemester widmet sich der Student ausschliesslich der Erweiterung s e i n e r (allgemein-) sprachlichen Kompetenz i n den beiden g e w a l t e n Fremdsprachen.
Mit Beginn des 3. Semesters t r i t t das (nichtsprachliche) Erganzungsfach a l s d r i t t e s Hauptfach neben dle beiden Fremdsprachen. Das Ergkzungsfach i s t 4 Semester lang m i t jeweils
mlndestens 4 Wochenstunden zu belegen; d i e Priifung i n diesem Fach i s t Teil der abschliessenden Diplompriifung. Ziel des Unterrichts i m Erginzungsfach 1st e s , dem Studierenden die
inhaltlichen Grundlagen eines bestimmten Fachgebiets zu vennitteln, ohne die e m sinn:
volles ijbersetzen von Fachtexten nlcht moglich i s t . Daher beginnen die fachbezogenen Ubersetzungsiibungen e r s t i m 5. Semester, d.h. d a m , wenn der Student b e r e i t s einige inhaltliche Voraussetzungen i n semem Erganzungsfach emorben h a t .
Das Ergiinzungsfach i s t einem der folgenden Bereiche zu entnehmen: Recht, Wirtschaft, Technik. Leider i s t die Fachrichtung aus finanziellen Griinden nicht i n der Lage, ihren Studierenden m a l l e n Ergiinzungsfachern eigene, s p e z i e l l auf die Bediirfnisse angehender Ubers e t z e r und Dolmetscher zugesduuittene Kurse anzubieten; dies g i l t insbesondere f u r den
Bereich des k c h t s , WO die Studierenden der Fachrichtung Vorlesungen und Ubungen besuchen,
die i n e r s t e r Linie fiir die Hauptfachstudierenden des Fachbereichs Rechtswissenschaft angeboten werden. Da i n den meisten juristischen Teilfachem hohe Anforderungen g e s t e l l t
werden und das s p e z i e l l e Studienzlel der angehenden ijbersetzer und Dolmetscher o f t nlcht
r i c h t i g verstanden oder n i c h t ausreichend berucksichtigt wird, h a t s i c h e i n s e h r grosser
Teil der Studierenden m i t dem Ergiinzungsfach "Recht" i n den l e t z t e n Jahren f u r das verhaltnis&sig iiberschaubare Gebiet "Staats- und Volkenecht" entschieden; die Z u s m n a r b e i t mischen der Fachrichtung und den fiir dieses Gebiet zustiindigen Lehrkraften des
Fachbereichs kchtswissenschaft i s t gut. Zur Zeit bemiiht s i c h die Fachrichtung Angewandte
Sprachwissenschaft gemeinsam nut dem Fachbereich Rechtswissenschaft m d i e Erarbeitung
emes vergleichbaren (empfohlenen) Studiengangs fiir die Gebiete Zivilrecht und S t r a f r e c h t ,
um dadurch e m Gegengewicht zu schaffen. Das k d e r t jedoch nichts an der Tatsache, dass
eine s p e z i e l l f u r Ubersetzer und Dolmetscher bestimnte ' T i n f i i h m g i n die Rechtswissenschaft" wesentlich zwechntksiger ware.
G h t i g e r i s t d i e Lage i m Fach "Wirtschaft". Hier besuchen d i e Studenten m a r die grundlegenden Vorlesungen ebenfalls gemeinsam mit den Hauptfachstudenten i m Fachbereich Wirtschaftswissenschaft; daneben besuchen s i e jedoch eine wochentlich zweistilndige Ubung,
die d i e gesamte Ausbildung i m Ergiinzungsfach Wirtschaft b e g l e i t e t und die neben der Vertiefung des Inhalts der Vorlesungen die Vorbereitung der Prufungen i m Ergkzungsfach
zum Ziel h a t .
Nachdem mehrere Versuche der Fachrichtung, f i r e Studenten an ausgewalten Vorlesungen und
ijbungen i n nat-issens
chaf tlichen und technischen Fachbereichen teilnehmen zu lass en ,
an organisatorischen und didaktischen Problemen gescheitert waren, gelang es der Fachrichtung, die Universitat von der Notwendigkeit eines speziellen Ergtinzungsfachs "Technik"
zu iiberzeugen. Das wichtigste und iiberzeugendste Argument war dabei die Tatsache, dass
technisch vorgebildete ijbersetzer zur Zeit i n der Bundesrepublik Deutschland d i e besten
Berufsaussichten haben. Das Ergiinzungsfach Technik, das i n die beiden Komponenten Maschinenbau und Elektrotechnik gegliedert i s t , wurde zum Wintersemester 1973174 eingefiihrt.
Der Unterrichtwird von Professoren der Fa&&ochschule des Saarlandes e r t e i l t , die e i n
eigenes technisches Ausbildungsprogrannn fiir Ubersetzer- und Dolmetscherstudenten e r a r b e i t e t
hiiben. Mit Hilfe dieses neuen Fachs 1st es gelungen. eine grossere Anzahl von Studenten
fiir te&ische Zusamenklinge zu interessieren und damit ihre beruflichen Chancen zu verbessem.
Die Studenten konnen i h r Erganzungsfach i m Rahmen des Angebots f r e i wifhlen; zur Zeit
verteilen sich die Teilnehmerzahlen f a s t g l e i W s i g auf die d r e i genannten Bereiche
Recht, Wirtschaft und Technik.
In direktem Zusammenhang m i t dem gewalten Ergihzungsfach stehen die ijbungen i m hersetzen von Fachtexten i n die 1. Fremdsprache und aus der 1. Fremdsprache, die p a r a l l e l
f u r die d r e i Erg5nzungsfkher angeboten werden. Diese ijbungen begimen i m 5. Fachsemes t e r ,
also dam, wenn b e r e i t s e i n gewisser fachlicher Fundus vohanden i s t . Sie gehoren zur
sprachlichen Ausbildung; Fachiibersetzen ist daher e i n Teil der Diplompriifung i n der 1.
Fremdsprache (zur Zeit s i n d das d i e Sprachen Englisch, Franzosisch, Spanisch, I t a l i e n i s c h ,
Russisch, sowie Deutsch fiir franzosische Studierende) Es i s t allerdings nicht i m e r l e i c h t ,
Lehrkrafte zu finden, die a l l e Voraussetzungen f u r die Erteilung eines solchen Unterrichts,
d.h. eine gleich hohe sachliche m d sprachliche Kompetenz, mitbringen. Die Fachrichtung
h a t s i c h daher i n einigen Fallen fiir das f i n a n z i e l l recht auhenflige Teamprinzip entschieden: dabei a r b e i t e t e i n begrenzt) sprachkundiger Fachmann i m h t e r r i c h t m i t einer
(begrenzt) sachkundigen, sprachlich ausgebildeten Lehrkraft zusammen. So werden beispielsweise die fr+zosisch-deutschen iibersetzungsiibungen i m Fach Wirtschaft gemeinsam von
einer Diplom-Ubersetzerin und einem Diplom-Kaufmann e r t e i l t . Diese Form des Unterrichts ,
die naturlich eine besonders gute gemeinsame Vorbereitung e r f o r d e r t , findet b e i den Studenten - insbesondere wegen der Zuverl&sigkeit der e r t e i l t e n Informationen - grosse
Zus timmung .
Da die Studierenden s i c h b e r e i t s i n einem r e l a t i v f d e n Stadium i h r e r Ausbildung fiir e i n
bes t i m t e s Ergkzungs fa& entscheiden, das s i e o f t i n i h r e r spateren Berufs t a t i g k e i t
nicht mmittelbar benotigen, s o l l e n s i e in Zukunft dariiberhinaus eine generelle Einfihnmg
i n die F d t i o n und das Wesen der Fachsprachen und die k t h o d e n und Probleme der Terminologiearbeit erhalten. Die "Studienkomponente Tenninologielehre", deren Veranstaltungen
i m Sommersemester 1979 beginnen, s o l 1 es den Studenten insbesondere e r l e i c h t e r n , die
durch das Ergazungsfach m d die fachsprachlichen Ubersetzungsiibungen vermittelten E r kenntnisse auf weitere Fachgebiete und i h r e Terminologien zu iibertragen.
.
Mit der oben geschilderten Dreiteilung i n Ergkzungsfach, Fachiibersetzungen und Terminologielehre h o f f t die Fachrichtmg Angewandte Sprachwissenschaft i n Saarbriicken, ihren
Studierenden eine solide Grundlage f u r einen Beruf mitzugeben, i n dem die Fachsprachen
einen i m e r gr6sseren Raum e i ~ e h m e n .Die Lehrkrafte der Fachrichtung s i n d an einem i n t e r nationalen Gedankenaustausch iiber d i e v i e l f a l t i g e n Probleme des fachsprachlichen Unterrichts s e h r i n t e r e s s i e r t . m d wiirden gem d i e Methoden und Erfahrungen anderer Ausbildungsi n s t i t u t e kennenlemen .
ERRATUM
J . M . Uljin's 'French as a Foreign Language i n Engineering Education' is a doctoral thesis
for the University o f Nijmegen, and not a special issue of the journal mentioned (vol. 2 ,
no 1 ) .
F i r s t Circular
SECOND EUROPEAN SYMPOS IUM
"UNGUAGES FOR SPECIAL
PURPOSES
-
LSP"
Bielefeld,
24-26 September 1979
In August 1977, the First European Symposium "Languages for
Special Purposes - LSP" took place in Vienna. It now gives me
great pleasure to announce that the second symposium on this
subject will take place in Bielefeld, Federal Republic of Germany,
from 24-26 September, 1979. This symposium is organized by UNESCO
ALSED LSP NETWORK in conjunction with the four commissions of
AILA "Adult Language Teaching" (Prof. Holec, Nancy), "Language
for Special Purposes" (Prof. Gorosch, Copenhagen), "Lexicography"
(Prof. Weis, Vienna) , "Terminology" (Prof. Rondeau , Ottawa) and
the Language Centre, University of Bielefeld.
While the objective of the first symposium was'primarily the
establishment of contact among those engaged in research in this
field and the opportunity to attain a general perspective regarding problem areas, the second colloquium will consider in more
depth a theme from the concrete basis of the.field. We have
selected the title "Models and meth0d.s for the description of
communication in language for special purposes".
-
-
-
---.
-
~
~
p
~
~~
~
~
~.
~.
The Colloquium will last three complete days and include:
papers presented in plenary sessions
- discussion in work-groups on sub-themes
- a 'round-table' discussion on a theme of
contemporary significance
-
Arrival and registration are scheduled for 24 September from
9 - 1 1 a.m. The opening address will take place at 1 1 a.m. and
the closing address on 26 September, at 6 p.m.
1f you would like to participate in the Symposium and present a
paper (in German, English, or French) we would appreciate receiving
advance notification before 10 March 1979. The final title of your
paper must be received before l August 1979.
Registration fee is 80 DM.
Complementary information will be sent to you in a second circular.
On behalf o
the Organizing Committ~
@LtJ$L*
L.J
Sprissler)
(pro£. ~r:'*fred
Contact Address:
S~rachenzentrumder Universitat
- LSP-Symposium
Postfdch 8640
D-4800 Bielefeld 4
-
-
Acquisition of Bilingual Ability and Patterns of Blllngualism
with Special Reference to Southeast Asian Contexts
Singapore, 16-21 April 1979
THE R E G I W LAHGUAGE CENTRE (REE) OP THE SOUTHEAST ASIAN MINISTERS
OF EDUCATION ORGANIZATION (SEAEIIU)) WILL HOtD ITS 14TH RGGIONAL SEMINAR,
16-21 AFRIL 1979. M SINGAPORE. THE TtlEiIE OF THB SENINAB IS. "ACOULSITION
.>---OF BILINGUAL ABIL~PPMD PATTERNS OF BILIHGUALISM ~mSPECIAL wmmuca
TO SOIfillgAST ASIAN CONTEXTS".
THE OBJECTIVES OP 'EHE SEMZAB ARE:
TO REVIEW DEVELOPMWTS It4 RESEARCH
BILINGUALISM AND
BILINGUAL EDUCATION
TO IDENTIFY AREAS OF MULTILINGUALISM THAT CAN BE USEFULLY
RESEILgCBED IN TBOSE AREAS WICH WOULD BE OB PRACTICAL VALUE
m ExBTING P R O W S .
ABSTTWXS ARE INVITED ON TOPICS R E W A N T TO THE THEME OF THE SEMINAR.
FOR %'mmER INWBIULTION AND I m T A T I m S TO PARTICIPATE IN TliE SBMINAK,
PLEASE WITE TO;
DR IE9ANGeMS A APENDW
CHAIRMAN
SiMIMR PLANNING COMITTEE
SEAMEO REGIONAL LANGUAGE CENTRE
RELC BUILaING
30 ORANGE GROVE ROAD
SINGAPORE 10
REPUBLIC OF SINGAPORE
UNESCO ALSED LSP NEWSLETTER no. 7 is planned f o r April 1979
Material, a r t i c l e s , l e t t e r s , announcements, e t c . t o be submitted no l a t e r than
April 1, 1979
Requests f o r UNESCO ALSED LSP NETWORK membership f o r m a r e welcome
Books f o r review t o be sent t o the NETWORK address:
- UNESCO ALSED LSP NETWORK
& NEWSLETER
Fagsprogligt Center
COPENHAGEN S O L OF ECONOMICS
Fabrikvej 7
DK- 2000
Copenhagen F
D E N M A R K
The UNESCO ALSED LSP NE'IWORK & NEWSLETER a r e p a r t of the r e s p o n s i b i l i t i e s of the
FAGSPROGLIGT CENTER of the COPENHAGEN SCHOL OF ECONOMICS and are financed by UNESCO,
the DANISH MINISTRY OF EDUCATION and the FOUNDATION FOR THE EWCATION OF YOUNG
BUSINESSMEN.
The FAGSPROGLIGT ENTER is governed by a s e l e c t committee responsible t o the
MODERN IANGUAGES FACULTY BOARD. The members o f the s e l e c t committee a r e Professor
Max Gorosch (Chairman), Professor Bengt Jiirgensen, Associate Professor Meta Pedersen,
Associate Professor Jacques Qvistgaard, Student Ole Helmersen.
UNESCO = United Nations Educational, S c i e n t i f i c and Cultural Organization.
ALSED = Anthropology and Language Science i n Educational Development.
LSP
= Language f o r Special Purposes