Chambre de Commerce et d`Industrie de Fécamp
Transcription
Chambre de Commerce et d`Industrie de Fécamp
www.fecamp-bolbec.cci.fr Coup d‟œil sur les CCI en France Ein Blick auf die Industrie- und Handelskammern An overview of the CCIs in France Les CCI sont des établissements publics à caractère administratif, dirigés par une assemblée de chefs d‟entreprises élus par les entreprises de leur territoire et animés par des collaborateurs salariés Die Industrie- und Handelskammern sind öffentliche Einrichtungen in Verwaltungscharakter, die durch eine Versammlung von Firmenchefs geleitet sind (die von den Unternehmen ihres Bezirkes gewählt werden) und von entlohnten Mitarbeitern angeregt werden The CCIs are public establishments that deal with administrative concerns, directed by an assembly of company heads elected by the companies in their territory and run by administrative collaborators Le Réseau des CCI en France Das Netzwerk der Industrie- und Handelskammern in Frankreich The CCI network in France 148 Chambres de Commerce et d‟Industrie (CCI) 20 Chambres Régionales de Commerce et d‟Industrie (CRCI) 1 Assemblée des CCI (ACFCI) Réseau de 112 Chambres de Commerce et d‟Industrie Françaises à l‟Étranger (CCIFE, réseau international) 148 Industrie- und Handelskammern (CCI) 20 regionale IHKs (CRCI) 1 Verband der IHKs (ACFCI) 112 französische Industrie und Handelskammern im Ausland CCIFE Internationales Netzwerk) 148 Chambers of Commerce and Industry (CCI) 20 Regional Chambers of Commerce and Industry (CRCI) 1 Assembly of CCIs (ACFCI) A network of 112 Chambers of Commerce and Industry in France and abroad (CCIFE – the International Network) Le Réseau des CCI en France Das Netzwerk der Industrie- und Handelskammern in Frankreich The CCI network in France Soit, en France : 5 149 Élus 33 000 Collaborateurs 1 800 000 entreprises bénéficiaires et électrices Das heisst, in Frankreich : 5 149 gewählte Mitglieder 33 000 Mitarbeiter 1 800 000 Mitgliedsunternehmen mit Wahlrecht In France, this network is composed of : 5149 elected members 33,000 administrative collaborators 1,800,000 companies that benefit from the network and elect the members Budget des CCI en France Haushalt der IHK in Frankreich The budget of the CCIs in France Dépenses : Gestion d‟infrastructures (ports, aéroports…) : 32,8 % Éducation et formation : 24 % Appui et conseil aux PME : 36,2 % Autres activités : 7 % Ausgaben : Infrastrukturverwaltung (Häfen, Flughäfen...) : 32,8% Allgemeine und berufliche Bildung : 24 % Unterstützung und Beratung der KMU : 36,2% Andere Aktivitäten : 7 % Expenses Management of infrastructures (ports, airports …): 32.8% Education and Training : 24% Support and advice to small and medium-sized companies : 36.2% Other activities : 7% Budget des CCI en France Haushalt der IHK in Frankreich The budget of the CCIs in France Budget des CCI en France : 3,95 milliards € - Financement : Ressources fiscales – IATP (1,03 G€) : 26,1 % Ressources propres : 46,7 % Subventions : 11,1 % Autres : 16,1 % Haushalt der IHK in Frankreich: 3,95 Milliarden Euro – Finanzierung : Steuereinnahmen - IATP (1,03 G€) : 26,1 % Eigene Einnahmen : 46,7% Zuschüsse : 11,1 % Sonstiges : 16,1 % The budget of the CCIs in France : 3,95 billion euros - Financing : Taxes (IATP (1.03 billion euros) : 26.1% CCI financing : 46.7% Grants : 11.1% Other financing : 16.1% Le réseau à l‟étranger : les CCIFE Das Netzwerk im Ausland: die CCIFE The network abroad – the CCIFE 112 Chambres de Commerce et d‟Industrie Françaises à l‟Étranger (CCIFE) dans plus de 75 pays, 1er réseau privé français d'entreprises dans le monde. 800 collaborateurs 23.505 entreprises, dont 50 % d'entreprises étrangères 112 französische Industrie- und Handelskammern im Ausland (CCIFE) in mehr als 75 Ländern. Erstes französisches privates Unternehmensnetz der Welt 800 Mitarbeiter 23 505 Unternehmen, darunter 50 % ausländische Unternehmen 112 French Chambers of Commerce and Industry abroad (CCIFE) in 75 countries. The largest network of private French companies in the world 800 collaborators 23,505 companies, of which 50% are foreign companies Les CCI de Haute-Normandie Die IHK in der Hohen Normandie The CCIs in Upper Normandy Présentation de la CCI de Fécamp-Bolbec Vorstellung der IHK von Fécamp-Bolbec The presentation of the CCI of Fécamp-Bolbec Un partenariat avec 3 500 entreprises Eine Partnerschaft mit 3 500 Unternehmen An active partner to 3,500 companies La CCI de Fécamp-Bolbec est le partenaire du développement des entreprises de l‟industrie, des services et du commerce, implantées dans le Pays de Caux – Vallée de Seine et dans le Pays des Hautes Falaises. Un territoire qui compte 165 000 habitants, 45 000 emplois et 3 500 entreprises Die IHK von Fécamp-Bolbec ist der Partner der Entwicklung der Unternehmen der Industrie, der Dienste und des Handels, die im Land von Caux-Vallée de Seine und im Land der Hohen Klippen angesiedelt sind. Ein Bezirk, der 165 000 Einwohner, 45 000 Stellen und 3 500 Unternehmen zählt The CCI of Fécamp-Bolbec is the partner for the development of industrial companies, services and trade/commerce based in the « Pays de Caux » (Chalk Region) – the Seine Valley and the “Pays de Hautes Falaises” (the High Cliffs Region). A territory which includes 165,000 inhabitants, 45,000 jobs and 3,500 companies Un accompagnement de proximité Eine Nahbegleitung A partner within easy proximity Les collaborateurs de la CCI proposent leur expertise pour : Informer et simplifier la vie des entreprises Appuyer et accompagner les entreprises dans leur développement Former, professionnaliser, gérer les ressources humaines Agir pour le territoire et son aménagement Développer les infrastructures portuaires de Fécamp Die Mitarbeiter der IHK bieten ihre Expertise an: Um zu informieren und das Leben der Unternehmen zu vereinfachen Um die Unternehmen in ihrer Entwicklung zu unterstützen und zu begleiten Um zu bilden und die Arbeitskräfte zu verwalten Um das Gebiet und seine Einrichtung zu handeln Um die Hafeninfrastrukturen von Fécamp zu entwickeln The CCI collaborators offer their expertise in the following areas : To inform and simplify the life of companies To accompany and advise companies in their development To train, professionalize and manage human resources To act for the territory and its development To develop the port installations in Fécamp 2 établissements : Zwei Niederlassungen : Two establishments : Établissement de Fécamp 8, rue Bailly 76400 FECAMP 02 35 10 38 38 Établissement de Bolbec 16 bis, avenue Foch 76210 BOLBEC 02 32 84 47 47 www.fecamp-bolbec.cci.fr Structure économique Wirtschaftliche Struktur The economic structure 3 500 entreprises, dont : 41,9 % commerce 20,3 % industrie 37,8 % services 3500 Unternehmen, darunter 41,9 % Handel 20,3 % Industrie 37,8 % Dienste 3,500 companies composed of 41.9% trade/commerce 20.3% industry 37.8% service industries Formation professionnelle Berufsausbildung Professional Training CCI & Caux Association créée le 1.10.07, filiale à 50/50 de la CCI du Havre et de la CCI de Fécamp-Bolbec. Une offre de formations adaptée et diversifiée CCI & Caux Verein am 1.10.07 geschaffen, Tochterfirma in 50/50 der IHK von Le Havre und der IHK von Fécamp-Bolbec Ein Angebot von angepassten und variierten Bildungen CCI & Caux Association that was created on 1.10.07 and is a joint venture (50/50) of the CCI of Le Havre and the CCI of Fécamp-Bolbec The range of training courses is adapted and diversified Formation professionnelle : CCI & CAUX Berufsausbildung : CCI & CAUX Professional Training : CCI & CAUX Les centres de formation consulaires mettent à votre disposition leurs moyens techniques et pédagogiques dans les domaines du tertiaire, de l‟industrie, des ressources humaines et du commerce : Bureautique Techniques administratives Management et Ressources Humaines Communication et efficacité personnelle Comptabilité et Gestion Commercial Échanges internationaux Organisation industrielle Qualité Sécurité Langues Die konsularischen Bildungszentren stellen zu Ihrer Verfügung ihre technischen und pädagogischen Mitteln in den Gebieten des Dienstleistungssektors, der Industrie, der Arbeitskräfte und des Handels: Bürokommunikation Verwaltungstechniken Management und Arbeitskräfte Kommunikation und persönliche Wirksamkeit Buchführung und Verwaltung Handel Internationalen Austausche Industrielle Organisation Qualität Sicherheit Sprachen The Consular Training Centres are able to offer their technical and pedagogical methods in different fields – Service industries, Human Resources, Trade/Commerce Office skills Administrative techniques Management and Human Resources Communication and personnel efficiency Accountancy and budget management Marketing International exchanges Industrial organisation Quality Systems Security Languages Formation professionnelle : CCI & CAUX Berufsausbildung : CCI & CAUX Professional Training : CCI & CAUX 4 centres de formations 4 Bildungszentren 4 Training Centres ICF 8, rue Bailly 76400 FECAMP 02 35 10 38 39 IPC / ECD Quartier de la Tourbière 76170 LILLEBONNE 02 35 38 07 71 CCI Formation 15, rue Castors 76290 MONTIVILLIERS 02 32 79 50 90 Centre d’Étude des Langues Rue Edmond de Lillers 76330 NOTRE DAME DE GRAVENCHON 02 32 84 49 84 Découvrir le territoire Den Bezirk entdecken Discover the territory Industrie Industrie Industry www.fecamp-bolbec.cci.fr La Zone Industrielle de Port-Jérôme Der Industriegebiet von Port-Jérome The Industrial Zone of Port Jerome Située entre Rouen et Le Havre, la zone industrielle de PortJérôme est un véritable atout économique pour le territoire. Les vocations du site sont majoritairement : Le raffinage La pétro-chimie et chimie La logistique à valeur ajoutée L‟éco industrie L‟agroalimentaire Der Industriegebiet von Port-Jérome, zwischen Rouen und Le Havre, ist ein echter wirtschaftlicher Trumpf für den Bezirk. Die Berufungen des Gebietes sind meistens: Die Raffination Die Petrochemie und die Chemie Die Logistik in Mehrwert Die Eco-Industrie Der Lebensmittelsektor The Industrial Zone of Port Jerome, situated between Rouen and Le Havre, is a real economical advantage for the territory. The main types of industry are : Refining Petro-chemical and chemical Logistics Farm Produce Industries Découvrir le territoire Den Bezirk entdecken Discover the territory Port de Fécamp Der Hafen von Fécamp The Port of Fécamp www.fecamp-bolbec.cci.fr Le port de Fécamp Der Hafen von Fécamp The Port of Fécamp Port de Commerce : Trafic 2007 : > 300 000 tonnes Trafic de vrac basé sur les bois sciés, panneaux de particules, sel et graves de mer, huiles Der Handelshafen Schienenverkehr 2007: > 300 000 Tonnen Schienenverkehr von Stückgut: gesägtes Hölz, Preßholzplatten, Salz und Meereskies, Öle The Port of Commerce : 2007 Inward Movements : 300,000 tons Bulk Inward Movelemnts – sawn wood, agglomerated panels, salt and sea gravel, oil Port de plaisance : 800 anneaux 3 400 bateaux (fréquentation annuelle en bateaux visiteurs) Ecole de Navigation Port de pêche : 9 000 tonnes de poissons échangées Der Segelhafen: 800 Ringe 3400 Schiffe (jährlicher Besuch von Besucherschiffen) Schiffahrtsschule Der Fischereihafen: 9000 Tonnen von Fischen werden ausgetauscht The Marina : 800 moorings 3,400 boats (annual visiting pleasure craft) The School of Navigation The Fishing Port : 9,000 tons of fish are exchanged Découvrir le territoire Den Bezirk entdecken Discover the territory Tourisme Tourismus Tourism Gruchet le-Valasse www.fecamp-bolbec.cci.fr Tourisme : Fécamp Tourismus : Fécamp Tourism : Fécamp Evénementiels : Championnat des Multicoques durant 12 années consécutives (1995-2006) et Grand Prix de Jet ski du Port de Fécamp ( 2007 - 2008) Sites incontournables : Palais de la Bénédictine, Musée des Terre-neuvas et de la Pêche, Panorama du Cap Fagnet, Abbatiale de la Sainte Trinité, etc. Verschiedene Ereignisse: Meisterschaft der Multischiffrümpfe während 12 Jahren (1995-2006) und großer Preis vom Wurf Ski des Hafens von Fécamp (2007-2008) Sehenswertes: Palais Bénédictine, Museum der Neufundlandfahrer und der Fischerei, Panorama aus dem Kap Fagnet, Abteikirche der Dreieinigkeit, usw. A variety of events : The Multihull Championship which took place over a period of twelve years (1995 – 2006) and the Grand Prix of Jet Skis of the Port of Fécamp (2007–2008) Places not to miss : The Benedictine Palace, Newfoundland and Fishing Museum, the Panorama from Cape Fagnet, the Sacred Trinity Abbey etc. Tourisme : Etretat Tourismus : Etretat Tourism : Etretat Étretat est une station balnéaire de renom, appréciée pour ses falaises et ses plages de galets. Elle tire sa réputation des falaises qui encadrent le village et la plage et qui ont inspiré des peintres impressionnistes (comme Claude Monet ou Eugène Boudin) Sites incontournables : La falaise d‟Aval, La Manneporte, La falaise d‟Amont, Le vieux marché, l‟Église Notre-Dame-d‟Etretat, Le Clos Lupin et Maurice Leblanc, Le château des Aygues, etc. Etretat ist ein Badeort von Ruf, wegen ihrer Steilküsten und ihrer Kieselstrände geschätzt. Sie verdankt ihren Ruf den Steilküsten, die das Dorf und den Strand einrahmen und impressionistische Maler inspiriert haben (zum Beispiel Claude Monet oder Eugène Boudin) Sehenswertes: die Aval Steilküste, die Manneporte, die Amont Steilküste, der alte Markt, der Clos Lupin und Maurice Leblanc, das Schloß der Aygues, usw. Etretat is a well known seaside resort, appreciated for its cliffs and shingle beaches. Etretat‟s reputation is largely due to the cliff formations which frame the village and its beach which have inspired impressionist artists (such as Claude Monet and Eurgene Boudin) Sites that must be seen when visiting Fécamp : The “Aval” Cliff, La Manneport, the “Amont”, the old market place, the church of Our Lady of Etretat, the Clos Lupin and Maurice Leblanc, the chateau of Aygues etc Tourisme : Gruchet-le-Valasse - EANA Tourismus : Gruchet-le-Valasse - EANA Tourism : Gruchet-le-Valasse - EANA Le 12 juillet prochain, le 1er parc de loisirs consacré au développement durable ouvrira ses portes à Gruchet-le-Valasse. EANA s‟adresse à un large public mais aussi aux entreprises qui trouveront des espaces pour se réunir. Am 12. Juli dieses Jahres wird die erste Freizeitsanlage, die der dauerhaften Entwicklung gewidmet ist, ihre Türen in Gruchet le Valasse eröffnen. EANA wendet sich an ein breites Publikum, aber auch an Unternehmen, die Räume finden werden, um sich zu versammeln The First Theme Park dedicated to Sustainable Development will open its doors on 12th July in Gruchet le Valasse. EANA will attract a vast amount of the general public and also companies with dedicated meeting areas Découvrir le territoire Den Bezirk entdecken Discover the territory Environnement et Développement durable Umwelt und dauerhafte Entwicklung The environment and sustainable development www.fecamp-bolbec.cci.fr Environnement et Développement durable Umwelt und dauerhafte Entwicklung Environment and sustainable development Parc éolien à Fécamp Plate-forme technologique de Fécamp Licence Professionnelle Ingéniérie des énergies renouvelables Récifs artificiels d‟Etretat (immersion juin 2008) Windpark in Fécamp Technologische Plattform von Fécamp Professionelle Ingeniörs Lizenz für erneuerbare Energien Künstliche Riffe in Etretat (Eintauchen Juni 2008) Environment and sustainable development The wind farm of Fécamp Fécamp‟s technological park „Licence Professionnelle Ingéniérie‟ for renewable energies The artificial reefs of Etretat (Immersion in June 2008) www.fecamp-bolbec.cci.fr