Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (espagnol

Transcription

Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations (espagnol
bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
espagnol-allemand
Faire-parts et Invitations : Naissance
Estamos felices de anunciar
el nacimiento de...
Wir freuen uns über die
Geburt von...
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Me complace anunciarles
que... tienen un pequeño niño
/ una pequeña niña.
Ich freue mich, Ihnen/Euch
berichten zu können, dass ...
nun einen kleinen Sohn/eine
kleine Tochter haben.
Utilisé quand une tierce
personne annonce la
naissance d'un enfant
Quisiéramos anunciar el
nacimiento de nuestro bebé /
nuestra bebé.
Wir freuen uns über die
Geburt unseres kleinen
Sohnes/Töchterchens.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Estamos complacidos de
presentarles a nuestro hijo /
nuestra hija, X.
Es ist uns eine große Freude,
die Geburt unserer
Tocher/unseres Sohns
bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant, généralement sur une
carte avec une photo de
l'enfant
Las estrellas del cielo brillan
con más fulgor, porque los
angelitos del cielo están
celebrando, la llegada de esta
nueva bendición y todos en la
Tierra nos alegramos y
celebramos con amor. X y X
se complacen en anunciar el
nacimiento de X.
Wenn Träume Hand und Fuß
bekommen und aus
Wünschen Leben wird, dann
kann man wohl von einem
Wunder sprechen. Wir freuen
uns über die Geburt von...
Une expression commune
pour annoncer la naissance
d'un enfant
Con amor y esperanza le
damos la bienvenida al
mundo a X.
Wir sind überglücklich und
dankbar für die Geburt
unseres/unserer...
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Estamos orgullosos de
presentar / anunciar al nuevo
miembro de nuestra familia: X
Wir freuen uns, den neuesten
Familienzuwachs
bekanntzugeben...
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Estamos dichosos de
anunciar la llegada de nuestro
hijo / nuestra hija.
Wir sind überglücklich, die
Geburt unseres
Sohns/unserer Tochter
bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Faire-parts et Invitations : Fiançailles
X y X están comprometidos.
... und ... haben sich verlobt.
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
X y X están felices de
anunciar su compromiso.
... freuen sich, ihre Verlobung
bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut
annoncer ses fiançailles
Estamos felices de anunciar
el compromiso de X y X.
Wir freuen uns, die Verlobung
von ... und ...
bekanntzugeben.
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
El Sr. y la Sra X, quieren
anunciar el compromiso de su
hija, X, con X, hijo del Sr. y la
Sra. X. La boda se planifica
para agosto.
Herr und Frau ... aus ... geben
die Verlobung ihrer Tochter ...
mit ... , Sohn von Herrn und
Frau ... (ebenfalls) aus ... ,
bekannt. Die Hochzeit ist für
August geplant.
Traditionnel, utilisé quand les
parents veulent annoncer les
fiançailles de leur fille
Ven y sé parte de nuestra
celebración por el
compromiso de X y X.
Feiern Sie mit uns die
Verlobung von ... und ... .
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
Están cordialmente invitados
a la fiesta de compromiso de
X y X el día...
Sie sind herzlich zur
Verlobungsfeier von ... und ...
am ... eingeladen.
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
1/2
bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
espagnol-allemand
Faire-parts et Invitations : Mariage
Estamos felices de anunciar
el matrimonio de X y X.
Wir freuen uns, die Hochzeit
von ... und ...
bekanntzugeben.
Utilisé pour annoncer un
mariage
Estamos felices de anunciar
el matrimonio de X y X.
Frau ... wird bald Frau ...
heißen.
Utilisé pour annoncer le
mariage d'une femme
La Srta. X y el Sr. X esperan
su presencia en la
celebración de su boda. Están
cordialmente invitados para
celebrar ese día tan especial
con ellos.
Herr ... und Frau ... würden
sich über Ihre Teilnahme an
ihrer Hochzeit sehr freuen.
Sie sind herzlich eingeladen,
diesen besonderen Tag mit
Ihnen zu genießen.
Utilisé par un couple
souhaitant inviter des gens à
leur mariage
El Sr. y la Sra. X esperan su
presencia en la celebración
de la boda de su hijo / hija
el... en... .
Herr und Frau ... würden sich
über Ihre Teilname an der
Hochzeit ihres Sohns/ihrer
Tochter am ... sehr freuen.
Utilisé par les parents de
l'homme / de la femme qui se
marie pour inviter des gens au
mariage
Ya que has sido parte
importante de nuestra vida, X
y X esperan tu presencia en
su boda el... en... .
Weil Du in unserem Leben
eine wichtige Rolle spielst,
würden wir uns sehr über
Deine Teilnahme an unserer
Hochzeit am ... im ... freuen.
Utilisé par le couple pour
inviter des amis proches au
mariage
Faire-parts et Invitations : Occasions Spéciales
Estaríamos complacidos si
pudieras/si pudiera compartir
con nosotros el... en... para
celebrar el / la...
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Du Dich uns am ... um
... für ... anschließen würdest.
Utilisé pour inviter des
personnes à une événement
spécial, à une date précise et
pour une raison précise
Nos alegraríamos de contar
con su presencia en nuestra
cena para celebrar...
Wir bitten zum Abendessen,
um ... zu feiern.
Utilisé pour inviter des
personnes à un dîner et pour
donner la raison de ce dîner
Está cordialmente invitado(a)
a...
Sie sind herzlich zu ...
eingeladen.
Formel, utilisé pour inviter des
personnes à une événement
formel. Utilisé généralement
pour les dîners d'entreprise.
Ofreceremos una fiesta entre
amigos para celebrar el / la...
y estaríamos complacidos con
su asistencia.
Gemeinsam mit unseren
Freunden wollen wir ... feiern.
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Du kommen könntest.
Formel, utilisé pour inviter des
amis proches à un événement
Nos encantaría contar con su
presencia.
Wir würden uns über Deine
Teilnahme sehr freuen.
Utilisé dans une invitation
après avoir demandé au
destinataire de venir, pour
souligner que sa présence
ferait plaisir
¿Quisieras asistir a... para...?
Hättest Du Lust, für ... zu ...
zu kommen?
Informel, utilisé pour inviter
des amis sans autre raison
que pour les voir
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)