vienna meets balkan - Football for Equality

Transcription

vienna meets balkan - Football for Equality
FOOTBALL UNITES
FUDBAL SJEDINJUJE
dna
Nagra
I G.R1 4A-s
N
GEWIN
S-PsI. 1E4L-
an
k
l
a
B
s
t
e
e
m
a
n
n
e
i
V
oskovic
B
INterview Branko
www.fairplay.or .at/balkan
© FairPlay-VIDC/Resch
Quiz – Kviz
Fairplay
‚
WER WIR SIND
UND WAS WIR
TUN
ENG
ŠTA JE FAIRPLAY
I ŠTA RADIMO?
DEU
BH S
Cao – Zdravo – Szervusz - Hi –Ahoj!
WHO WE ARE
AND WHAT WE
DO
F
F
kriminierung im Sport engagiert.
all kinds of discrimination in sport.
Besonderes Augenmerk unserer Ar-
In particular, we focus on football,
beit legen wir auf den Fußballsport,
wich is popular around the globe
der weltweite Popularität genießt
and bears a huge inclusive potenti-
und ein enormes völkerverbinden-
al. In our projects we use this very
airPlay. Mnogo Boja. Jedna Igra.
des Potenzial in sich birgt. Eben die-
power of football to spread positi-
je Bečka inicijativa koja se an-
se Kraft des Fußballsports nutzen
ve values in the society. In football
gažuje protiv diskriminacije svih
wir, um mit unseren Projekten po-
there is no room for nationalism,
vrsta u sportu. Poseban fokus ba-
sitive Werte in der Gesellschaft zu
racism and discrimination! Today,
camo na fudbalski sport koji je po-
verbreiten. Im Fußball haben Nati-
nearly every professional team has
pularan širom cijelog svijeta i nosi
onalismus, Rassismus und Diskrimi-
players with different ethnic backg-
ogroman potencijal spajanja raznih
nierung keinen Platz! Heute spielen
rounds. In sports it’s the team spirit,
nacija. Upravo tu snagu fudbalskog
in nahezu allen Profimannschaften
the footballing ability and the result
sporta koristimo kako bismo našim
Spieler_innen
unterschiedlichster
that counts. Ethnic origin, skin color
projektima širili pozitivne vrijed-
Herkunft. Denn im Sport zählen nur
or religion should not be important.
nosti u društvu. U fudbalu naciona-
echter Teamgeist, fußballerisches
lizam, rasizam i diskriminacija ne
Können und das Ergebnis. Auf die
Visit us on the internet and read
trebaju da imaju mjesto! Danas, u
Herkunft, die Hautfarbe oder die
more about our projects:
skoro svim profesionalnim fudbal-
Religion kommt es dabei nicht an.
www.fairplay.or.at
različitih nacija jer u suštini u sportu
Besuche uns im Internet und lies
Selma Vrazalica
broje samo timski duh, kvalitet igre
mehr über unsere Projekte:
i rezultat. Porijeklo, boja kože, pol i
www.fairplay.or.at
airPlay. Viele Farben. Ein Spiel.
ist eine Initiative mit Sitz in Wien,
die sich gegen alle Formen von Dis-
F
airPlay. Different Colours. One
Game. is an initiative in Vienna
that is active in the fight against
skim ekipama igraju igrači i igračice
religija ne smiju da igraju ulogu.
Selma Vrazalica
© FairPlay-VIDC/Heco
Nađi nas na internetu i pročitaj više
o našim projektima:
www.fairplay.or.at
Selma Vražalica
2
<
STADT WIEN
V
V
interkultureller Austausch, gemein-
from different cultural backgrounds
sam Spaß haben und darüber hinaus
meeting each other, having fun to-
ein klares Zeichen gegen Nationa-
gether and taking a united stand
lismus, Rassismus und Intoleranz.
against nationalism, racism and
Dass Wien mittlerweile zum elften
intolerance. As City Councillor for
Mal Austragungsort dieser großar-
Youth and Sports in Vienna, I am
eč u susret Balkanu je više nego
tigen Veranstaltung ist, freut mich
especially pleased that our city is
„samo“ međunarodni fudbalski
in meiner Funktion als Jugend- und
hosting this event for the 11th time.
turnir. Ta manifestacija je simbol
Sportstadtrat natürlich besonders.
Vienna stands for tolerance and to-
susreta, međunarodne razmjene,
Unsere Stadt ist nicht nur Ort der
getherness, and it has always been
zajedničke zabave i također jasan
Toleranz und der Begegnung, sie ist
an important centre at the heart of
znak protiv nacionalizma, rasizma
und war immer schon ein wichtiger
Europe, which, in my opinion, makes
i intolerancije. U svojoj funkciji
Knotenpunkt im Herzen Europas. In-
it a perfect venue for the tourna-
vijećnika grada Beča u oblastima
sofern gibt es meiner Meinung nach
ment. I would like to thank everyo-
„omladina i sport“, posebno me ra-
für das Turnier keinen besseren Ort
ne who supports the 11th „Vienna
duje da se ova manifestacija već po
als Wien. Ich bedanke mich bei al-
meets Balkan“ tournament and ma-
11. puta održava u gradu Beču. Naš
len Menschen, die das 11. „Vienna
kes this event possible. Let me wish
grad nije samo prostor tolerancije i
meets Balkan“ möglich gemacht
the organisers a successful event,
susreta, nego je već uvijek bio bit-
haben und wünsche den Organisa-
fair and exciting games for all play-
no spojište u srcu Evrope što – po
tor_innen eine gelungene Veran-
ers, and a pleasant stay in Vienna for
mome mišljenju – čini Beč idealnim
staltung. Allen Spieler_innen und
everyone.
mjestom za ovaj turnir. Zahvaljujem
Trainier_innen wünsche ich faire
se svima koji omogućivaju 11. omla-
und spannende Matches und nicht
Christian Oxonitsch
dinski turnir “Beč u susret Balkanu” i
zuletzt viel Spaß und eine schöne
Executive City Councillor for Educa-
želim organizatorima i organizatori-
Zeit in Wien!
tion, Youth, Information and Sports
ienna meets Balkan ist mehr
als „nur“ ein internationales
Fußballturnier. Es ist Begegnung,
B
cama uspješnu manifestaciju. Svim
igračima i igračicama, trenerima i
trenericama želim fer i uzbudljive
utakmice kao i lijep provod u Beču!
Christian Oxonitsch
Wiener Stadtrat für Bildung, Jugend,
Information und Sport
Christian Oxonitsch
Vijećnik grada Beča u oblastima
© Schedl
CITIY OF VIENNA
ENG
GRAD BEČ
DEU
BH S
GRad Bec – Stadt Wien – City of Vienna
edukacija, omladina, informacija i
sport
3
ienna meets Balkan is more
than just an international foot-
ball tournament. It is about people
Projekti – Projekte - Projects
VIENNA MEETS BALKAN
S
J
E
međunarodni fudbalski turnir u
gendfußballturnier, welches unter
nament in Vienna led by the motto
Beču pod motom “Beč u susret Bal-
dem Motto „Vienna meets Balkan”
“Vienna meets Balkan“.
kanu”.
in Wien stattfindet.
Ove godine se turnir održava od 18.
Heuer nehmen von 18. bis 20. Mai
This
year
do 20. maja sa omladinskim ekipa-
Teams aus Bosnien und Herzegowi-
and
Herzegovina,
ma iz BiH, Srbije, Crne Gore, BJR Ma-
na, Serbien, Montenegro, EJR Maze-
tenegro,
kedonije, Češke, Slovačke, Mađarske
donien, Tschechien, der Slowakei,
Czech
i Austrije. 2014: 7. do 9. juni u Beču.
Ungarn und Österreich am Turnier
gary and Austria will participa-
teil. 2014: 7. bis 9. Juni in Wien.
te in the football event. 2014
nerska organizacija Balkan Alpe
Adria Projekt (BAAP) organizuju
edes Jahr organisieren FairPlay
und das Balkan Alpe Adria Pro-
jekt (BAAP) ein internationales Ju-
very year FairPlay and the Balkan
Alpe Adria Project (BAAP) orga-
nise an international youth tour-
teams
FYR
Republic,
from
Serbia,
of
Bosnia
Mon-
Macedonia,
Slovakia,
Hun-
7 to 9 June in Vienna.
© FairPlay-VIDC/Resch
vake godine FairPlay i part-
4
Utisci – Eindrücke – Impressions
VIENNA MEETS BALKAN 2012
Djordje Tomic, „Karioke“ - Belgrade (Serbia)
O
vaj turnir mi je pokazao da ne
može da nas razdvoji nacio-
nalnost niti jezik kojim govorimo!
D
ieses Turnier hat mir gezeigt,
dass uns weder die Herkunft
noch die Sprache trennen kann! Das
T
his tournament showed me that
neither the ethnic background
nor the language can separate us!
„Vienna meets Balkan“-Turnier war
The “Vienna meets Balkan“ tourna-
jedno iskustvo više za mene i što se
eine tolle sportliche Erfahrung für
ment was a great experience for me:
tiče samih utakmica, ali i što se tiče
mich. Aber auch die Möglichkeit, mit
both, in regard to sport and in regard
druženja sa decom iz drugih država.
Kindern anderer Länder Kontakte zu
to the interaction with the kids from
Radionice posle utakmica su bile
knüpfen, fand ich super. Die Work-
other countries. Also the workshops
lepo organizovane. Svi ljudi iz orga-
shops nach den Spielen waren gut
after the games were organised very
nizacije su sve podredili nama deci.
organisiert und alles war auf uns
well. Everything and everybody was
Posebno se radujem što ću i ove godi-
Kinder ausgerichtet. Besonders freut
geared to us kids. I am happy to par-
ne učestvovati na ovom turniru.
mich, dass ich dieses Jahr wieder mit
ticipate again in the tournament this
dabei bin.
year.
© FairPlay-VIDC/Heco, FK Karioke
Turnir „Beč u susret Balkanu“ je
5
Utisci – Eindrücke – Impressions
Daniel maurer , „FAc siemens“ - Vienna (austria)
N
M
I
je super da su se pojedine utakmice
haben aus so vielen verschiedenen
to come to Vienna which I think is
igrale jedna iza druge tako da je svim
Ländern, nach Wien zu kommen. Ich
super. The games were played direc-
timovima ostalo još dovoljno vre-
fand es auch super, dass die einzel-
tly one after another so the teams
mena za popodnevski izlet u Prater.
nen Spiele sehr kurz hintereinander
had enough time for a trip to the
Želim da se zahvalim organizatorima
gespielt wurden und damit blieb
Prater fun park. Thanks to the orga-
iz FairPlaya i nadam se da će i ove
auch für jedes Team Zeit einen Aus-
nisers from FairPlay. I hope that this
godine doći mnogo dobrih ekipa kod
flug zu machen. (z.B. Wiener Prater).
year many great teams will come to
nas u Beč.
Bedanken möchte ich mich bei den
Vienna again.
ipe igrale na fer način i da su
došle iz toliko različitih zemalja. Bilo
ir hat am besten die Fairness
aller Mannschaften gefallen.
Auch, dass sie sich die Mühe gemacht
liked most that the teams played
in a fair way. So many teams from
different countries made an effort
Organisatoren von FairPlay und hoffe, dass auch heuer wieder so viele
tolle Mannschaften zu uns nach Wien
kommen.
© FairPlay-VIDC/Resch, FAC - Team für Wien
ajbolje mi se svidjelo što su ek-
6
B
alkaniada je međunarodni omladinski turir (ispod 16 godina)
koje se jednom godišnje održava
BALKANIADE
D
ie Balkaniade ist ein internationales Jugendturnier für Spie-
ler_innen unter 16. Einmal im Jahr
ENG
BALKANIADA
DEU
BHS
activities - Kick Discrimination!
BALKANIADE
T
he Balkaniade is an international youth tournament (U16)
taking place once a year alternately
wird es abwechselnd in Bosnien und
in Bosnia and Herzegovina, Serbia,
Srbiji, Crnoj Gori i BJR Makedoniji.
Herzegowina, Serbien, Montenegro
Montenegro and the FYR of Mace-
Balkaniada 2013: 28. do 30. juni,
und der EJR Mazedonien veranstal-
donia Macedonia. Balkaniade 2013:
Ohrid (BJR Makedonija).
tet. Balkaniade 2013: 28. bis 30.
28. to 30. June , Ohrid (FYR of Ma-
Juni Ohrid (EJR Mazedonien).
cedonia).
© FairPlay-VIDC
naizmjenično u Bosni i Hercegovini,
7
ANTIRASSISMUS
AKTIVITÄTEN
ENG
AKTIVNOSTI PROTIV RASIZMA
DEU
BHS
activities - Kick Discrimination!
ACTIVITIES
AGAINST RACISM
S
W
W
i klubovima sprovodimo akcije na
ballverbänden und Vereinen führen
ations and clubs, we organise activi-
stadionima s cijlem širenja poruke
wir Stadionaktionen durch, um ein
ties in stadiums in order to spread
protiv nacionalizma i diskriminacije
Zeichen gegen Nationalismus und
a message against nationalism and
u sportu.
Diskriminierung im Sport zu setzen.
discrimination in sports.
rasizma u sportu veoma bitne!
Zajedno sa fudbalskim savezima
ir finden, dass Antirassismus
Aktivitäten im Sport sehr
wichtig sind! Gemeinsam mit Fuß-
e consider activities against
racism as a crucial part of our
work! Together with football associ-
© FairPlay-VIDC/Resch, Sanja Jelic
matramo da su aktivnosti protiv
8
F
ARE nedjelje se održavaju svake
godine u oktobru u saradnji sa
evropskim fudbalksim klubovima,
FARE AKTIONSWOCHEN
D
ENG
FARE NEDJELJE
DEU
BHS
activities - Kick Discrimination!
ie FARE Aktionswochen finden
jedes Jahr im Oktober statt.
Fußballvereine,
Schulen,
Organi-
FARE ACTION
WEEKS
T
he FARE Action Weeks take place
every year in October. Football
clubs, schools, organisations etc.
školama, organizacijama itd. Cilj
sationen usw. aus Europa nehmen
from Europe are involved and aim to
je da partneri sprovode aktivnosti
daran teil und führen verschiedene
implement different activities in or-
kojima ukazuju na opasnost diskri-
Aktivitäten durch. Ziel dabei ist, auf
der to raise awareness against discri-
minacije i nacionalizma u sportu.
Diskriminierung und Nationalismus
mination and nationalism in sport.
FARE nedjelja 2013: 15. do 29.
im Sport aufmerksam zu machen.
FARE Action Weeks 2013: 15 to 29
oktobar.
FARE Aktionswochen 2013: 15. bis
October.
R
adionica – Fudbal sjedinjuje ima
karakter međunarodne konfe-
©BAAP/FairPlay-VIDC
rencije u okviru koje partneri, pred-
FUSSBALL
VERBINDET –
WORKSHOP
ENG
RADIONICA –
FUDBAL SJEDINJUJE
DEU
BHS
29. Oktober.
D
er Fußball verbindet – Workshop hat den Charakter einer
internationalen Konferenz, bei wel-
FOOTBALL
UNITES –
WORKSHOP
T
he Football unites – workshop
is kind of an international con-
ference inviting regional and in-
stavnici saveza, sportaši i sportašice
cher regionale und internationale
ternational stakeholders of sports
itd. diskutuju o relevantnim temama
Interessensvertreter_innen
des
to discuss ways how to overcome
i o tome kako se mogu prevazići
Sports teilnehmen. Diskutiert wird
discrimination and nationalism in
problemi vezani za diskriminaciju
darüber, auf welche Art und Weise
sports. 2013: 29 June, Ohrid (FYR of
u sportu. 2013: 29. juni, Ohrid (BJR
Diskriminierung und Nationalismus
Macedonia).
Makedonija).
im Sport überwunden werden können. 2013: 29. Juni, Ohrid (EJR Mazedonien).
9
FairPlay: Koji uticaj fudbal ima na
omladinu?
Branko Bošković: Fudbal nije samo
za mene broj jedan sport. Taj sport
nije samo popularan, nego se kroz
njega može toliko puno naučiti za
svakodnevni život. Za mlade osobe
su timski sportovi, kao što je fudbal,
veoma važni. Ne samo radi fizičkog
treninga nego i radi sklapanja prijateljstava i stvaranja timskog duha! I
ako je neko zaista dovoljno talentovan i ambiciozan, onda od najljepšeg
hobija može postati zanimanje, kao
što sam ja, srećom, uspio!
FairPlay: U Švedskoj se ove godine
održava ukupno 11. prvenstvo u
nogometu za žene. Koji ti stav imaš
FÜR JUNGE MENSCHEN IST EIN
MANNSCHAFTSSPORT WIE FUSSBALL EINFACH
WICHTIG
B
ranko Boskovic (32) ist ein montenegrinischer Fußballer und
steht gerade beim Wiener Verein
„SK Rapid Wien“ unter Vertrag. Mit
uns sprach er über seine Anfänge
im Fußball, über den Einfluss von
Sport auf Jugendliche und seine
Einstellung zu Frauenfußball.
FairPlay: Erzähl mal, wie du zum
Fußballsport gekommen bist.
prema ženskom fudbalu odnosno da
Branko Boskovic: Seit ich mich erin-
li smatraš da oba pola trebaju da
nern und laufen kann habe ich Fuß-
budu zastupani u fudbalu?
ball gespielt. Alle Buben haben bei
ranko Bošković (32) je crno-
Branko Bošković: Za ženski fudal bi
mir zuhause gespielt. Mit sechs Jah-
gorski fudbaler i trenutno igra
se trebao još mnogo bolji marketing
ren habe ich dann im Verein ange-
za Becki klub “SK Rapid Wien”. Sa
praviti! U suštini je u fudbalu kao i u
fangen. Aber ich wusste immer, dass
nama je razgovarao o svojim počet-
pravom životu. Svi smo mi isti i oba
mir Fußball einfach Spaß macht!
cima u fudalu, o uticaju sporta na
pola trebaju da igraju fudal sa zado-
omladinu i o svome stavu prema
voljstvom!
B
ženskom fudbalu.
FairPlay: Reci mi, kako si ušao u fudbal?
FairPlay: Welchen Einfluss nimmt
Fußball auf Jugendliche?
FairPlay: Imaš li neku poruku za
mlade igrače i igračice?
Branko Boskovic: Fußball ist nicht
nur für mich der Sport Nummer 1. Er
Branko Bošković: Ne odustajte, ba-
ist nicht nur populär, sondern man
Branko Bošković: Od kako pamtim
vite se sportom sa zadovoljstvom ali
kann so viele Dinge für das „norma-
da sam prohodao, igram fudbal. Svi
nikad ne zaboravite da je veoma važ-
le“ Leben lernen. Für junge Menschen
dječaci kod nas kod kuće igrali su fu-
no završiti svoje školovanje. Za turnir
ist ein Mannschaftssport wie Fuß-
dbal. Sa šest godina sam onda počeo
vam želim puno uspjeha i mnogo
ball einfach wichtig. Nicht nur zur
da igram u klubu. Znam samo da mi
zabave!
körperlichen Ertüchtigung, sondern
je taj sport oduvijek činio zadovol-
auch um Freunde zu gewinnen und
jstvo!
Teamgeist zu lernen! Und wenn wirk-
10
© fotobyhofer für SK Rapid
ZA MLADE OSOBE
SU TIMSKI SPORTOVI, KAO ŠTO JE
FUDBAL, VEOMA
VAŽNI
DEU
BH S
Interview Branko Boskovic
Interview Branko Boskovic
lich Talent und Willen vorhanden ist,
his first steps into football, the in-
much more! In general in football it’s
kann man sogar das schönste Hobby
fluence of sport on youngsters and
the same as in life. We are all equal
zum Beruf machen, wie es mir glück-
his opinion towards women’s foot-
and both, men and women, should
licherweise gelungen ist! ball with us.
have fun in this sport.
FairPlay: In Schweden finden dieses
FairPlay: How come you started
FairPlay: Do you have a message for
Jahr die insgesamt 11. Fußball EM
playing football?
our young male and female players?
Branko Boskovic: For as long as I
Branko
can remember walking, I have play-
trying, do sport with enjoyment and
ed football. All boys at home played
never forget that going to school and
it. When I was six years old I started
receiving a good education is also
Branko Boskovic: Der Frauenfuß-
playing in a club. But for me it was al-
very important. For the tournament
ball müsste noch besser vermarktet
ways clear that I just enjoyed playing
I wish you good luck and much fun!
werden! Generell ist es im Fußball-
football a lot!
für Frauen statt. Wie stehst du zu
Frauenfußball bzw. denkst darüber,
dass beide Geschlechter im Fußballsport vertreten sind?
sport aber so wie im Leben. Alle sind
gleich, beide Geschlechter sollen
Spaß an unserem tollen Sport haben! FairPlay: Welche Botschaft möchtest du den jungen Spieler_innen
übermitteln?
FairPlay: How can football influence
youngsters?
Branko Boskovic: Football is not only
for me the sport number one. This
sport is not only popular, but can
also teach you many things for “nor-
Branko Boskovic: Bleibt immer am
mal” life. For young people a team
Ball, übt Euren Sport mit Freude aus,
sport like football is very important.
aber vergesst auch nicht, dass es sehr
Besides the physical training, it of-
wichtig ist, die Schule und eine beruf-
fers a great opportunity to make new
liche Ausbildung zu beenden. Für das
friends and build team spirit! And if
Turnier wünsche ich allen viel Erfolg
somebody is really talented and am-
und vor allem viel Spaß!
bitious, there is a good chance to turn
EN G
the most beautiful hobby into a real
FOR YOUNG
PEOPLE A TEAM
SPORT LIKE FOOTBALL IS VERY
IMPORTANT
B
ranko Boskovic (32) is a Montenegrin football player who is
under contract to the Viennese club
“SK Rapid Wien”. He talked about
job. Luckily, I was able to do so.
FairPlay: This year Sweden will host
the 11th UEFA Women’s Championship. What is your opinion towards
women’s football and how do you
think about both genders playing
football?
Branko Boskovic: I think that women’s football should be promoted
11
Boskovic:
Always
keep
NO SUCCESS WITHOUT SUPPORTERS!
N
U
W
Austrian Football Association:
www.oefb.at
Football Federation of Bosnia and
Herzegovina:
www.nfsbih.ba
Football Association of Serbia:
www.fss.rs
Football Association of
Montenegro:
www.fscg.co.me
Football Federation of the FYR of
Macedonia:
www.ffm.com.mk
Balkan Alpe Adria Project (BAAP):
Contact: alex.baap@gmx.at
UEFA:
www.uefa.com
FARE Network:
www.farenet.org
King Baudouin Foundation:
www.kbs-frb.com
City of Vienna:
www.wien.at
Austrian Ministry of Sport:
www.sportministerium.at
dobra prilika da se mjere sa mladim
FairPlay: Ključna riječ „diskrimina-
ekipama iz Evrope a isto tako i da
cija“ – koju ulogu može da igra fud-
iskoriste šansu za sklapanje novih
bal po tom pitanju?
aše projekte na Balkanu i u
Austriji sprovodimo uz podršku
BHS
naših partnera:
NAŠ PARTNER,
FAC-TEAM SE
PREDSTAVLJA
F
nsere Projekte am Balkan und
in Österreich führen wir mit Un-
terstützung unserer Partner durch:
prijateljstava. Štaviše, turnir je po-
airPlay: Bečki klub FAC-Team für
zitivan jer naš klub dobiva moguć-
Wien je već 2. puta domaćin Fair-
nost da učestvuje na turnirima u
Play turnira „Beč u susret Balkanu”.
drugim zemljama u Evropi. A to su
Zbog čega je za klub interesantno
fina iskustva za naše mlade igrače i
da sudjeluje u ovom projektu?
igračice.
e implementur projects in
the Balkans and in Austria,
together with our partners:
Gunter Furch: U današnje vrijeme
fudbal igra bitnu ulogu kad je riječ o
rasizmu, diskriminaciji i isključenju.
To počinje u najvišim krugovima hijerararhije kao što vidimo na primjerima FIFE i UEFE a završava se u ma-
Gunter Furch: Za našu djecu je turnir
12
© FairPlay-VIDC/Resch
WIR BAUEN AUF
GUTE ZUSAMMENARBEIT!
DEU
BH S
BEZ PODRŠKE
NEMA USPJEHA!
ENG
Partners – Partner - Partneri
INTERVIEW - FAC- Team für Wien
lim, “provincijskim” klubovima. Naš
FairPlay: Stichwort „Diskriminie-
Gunter Furch (Head of department,
klub prethodi dobrim primjerom – u
rung” – welche Rolle kann Fußball
FAC): For our young players the tour-
našim mladim ekipama igraju igrači
spielen?
nament offers a great opportunity to
sa svih kontinenata.
Günter Furch: Der Fußball spielt in
FairPlay: Imate li neku poruku za
der heutigen Zeit eine wichtige Rolle,
naše mlade sportaše i sportašice?
wenn es um Begriffe wie Rassismus,
Gunter Furch: Visoka spremnost i
ambicija su veoma važne karakteristike jednoga fudbalera ili fudbalerke
ako želi da postigne dobre rezultate i
postane profesionalni igrač ili igračica. Isto tako i poštenje (fairness)
igra bitnu ulogu. S time da je fudbal
timski sport isto tako je neminovan
DEU
timski duh.
UNSER PARTNER,
DAS FAC-TEAM,
STELLT SICH VOR
F
Diskriminierung und Ausgrenzung
geht. Das beginnt weit oben in der
Hierarchie, wie man an den Beispielen FIFA und UEFA sieht und endet bei
compete with other European junior
teams and also to make new friendships. Moreover, the tournament is
very positive as we get the chance to
participate in tournaments in other
European countries which is a great
experience for our young players.
den Vereinen in der „Provinz“. Unser
FairPlay: Keyword “discrimination”
Verein geht mit gutem Beispiel voran
– what role does football play in this
– in unseren Nachwuchsteams jagen
regard?
Spieler_innen aus allen Kontinenten
gemeinsam dem Ball hinterher.
Gunter Furch: Nowadays, football
plays a crucial role in terms of ra-
FairPlay: Etwas, das Sie den jungen
cism, discrimination and exclusion.
Sportler_innen mit auf den Weg ge-
This starts at the highest hierarchic
ben möchten?
level as we can see from FIFA and
Günter Furch: Leistungsbereitschaft
UEFA and goes down to small, “provincial” clubs. Our club tries to be a
airPlay: Der Verein FAC-Team für
und Ehrgeiz sind sicher wichtige Ei-
Wien ist nun schon zum 2. Mal
genschaften für eine/n Fußballer_in,
Gastgeber des FairPlay-Jugendtur-
um seinen/ihren Weg zu machen
niers „Vienna meets Balkan“. Was
und vielleicht einmal Profi zu wer-
FairPlay: Do you have a message for
macht es für den Verein interessant,
den. Fairness darf dabei nicht auf der
our young male and female athle-
bei diesem Projekt mitzuwirken?
Strecke bleiben. Und Fußball ist ein
tes?
Unsere Kinder bekommen die Gelegenheit sich mit Nachwuchsteams
aus Europa zu messen und darüber hinaus neue Freundschaften zu
schließen. Weiters wird unser Verein dadurch auch immer wieder zu
Turnieren in andere Länder Europas
eingeladen, was für unsere Nach-
Miteinander. Immer am Ball bleiben!
from all continents in the teams.
Gunter Furch: Motivation and ambition are very important characteri-
OUR PARNER,THE
FAC-TEAM, INTRODUCES ITSELF
stics of a young footballer if he/she
airPlay: The Viennese club FAC-
is a team sport, team spirit matters a
Team für Wien is hosting the
lot. Keep it rolling!
ENG
Günter Furch (Sektionsleiter, FAC):
Mannschaftssport, da zählt auch das
good role model by having players
F
FairPlay tournament „Vienna meets
wuchskicker auch tolle Erfahrungen
Balkan“ for the second time. What
bringt.
makes it so interesting for the club
to participate in this project?
13
wants to have good results and become a professional. But fairness also
plays an important role. As football
BH S
Quiz – Kviz
KVIZ
1. Koji projekat se sprovodi u oktobru širom Evrope?
2. Gdje će 2013. biti održano Evropsko prvenstvo u fudbalu/nogometu za žene?
3. Mjesto Balkaniade 2013?
R
iješi kviz, predaj rješenje & tvoje
4. Izraz za tri uzastopno postignuta gola jednog igrača/ jedne igračice u jednoj utakmici?
ime FairPlay-timu i pobljedi na
5. Koja organizacija reprezentira nacionalne fudbalske/nogometne saveze u Evropi?
izvlačenju jednu od 5 nagrada (19.
6. BAAP i
maja, Ost*Klub)!
organizuju turnir „Beč u susret Balkanu”.
7. Protiv čega se bore FairPlay, BAAP i njihovi partneri?
1
2
3
4
5
6
DE U
7
QUIZ
L
1. Welches Projekt findet europaweit immer im Oktober statt?
2. Wo findet 2013 die Fußball EM der Frauen statt?
3. Austragungsort der Balkaniade 2013?
öse das Quiz, reiche das Lösungs-
4. Wenn ein/e Spieler_in innerhalb eines Spiels hintereinander 3 Tore schießt, nennt man das?
wort & deinen Namen beim Fair-
5. Welche Organisation repräsentiert die nationalen Fußballverbände in Europa?
Play-Team ein und gewinne bei der
6. BAAP und
Verlosung einen von 5 tollen Preisen
7. Wogegen kämpfen FairPlay, BAAP und ihre Partner an?
organisieren das Turnier „Vienna meets Balkan“.
© FairPlay-VIDC/Resch
(19. Mai, Ost*Klub)!
14
Quiz – Kviz
1
2
3
4
5
6
ENG
7
QUIZ
1. Which project takes place in October Europe-wide?
2. Where will the UEFA European Women’s Championship 2013 take place?
3. Venue of the Balkaniade 2013?
F
ind the wanted word(s), submit
4. Term for three goals scored by one player in one game in a row?
the solution & your name to
5. Which organisation represents the national football associations of Europe?
the FairPlay team and win one of 5
6. BAAP and
cool prises in the drawing (19 May,
7. What is it, FairPlay, BAAP and their partners are fighting against?
are oranising the tournament “Vienna meets Balkan”.
Ost*Klub)!
1
2
3
4
5
6
7

Ime/Name:
Rješenje/Lösung/Solution:
.
15
Ostanimo u kontaktu - Bleiben wir in Kontakt
Let’s stay in touch
FairPlay. Different Colours. One Game.
BAAP (Balkan Alpe Adria Project)
Selma Vrazalica (Project manager)
Alexander Rakowitz (Project manager)
Tel: +43-(0)1-713 35 94-89
Tel: +43-(0) 6811 04 85 110
Fax: +43-(0)1-713 35 94-73
Email: alex.baap@gmx.at; baap@vidc.org
Email: vrazalica@vidc.org
BAAP Bosnia and Herzegovina
Markus Pinter (Projekt coordinator)
Damjan Ratkovic (Project assistant)
Tel: +43-(0)1-713 35 94-93
Email: damjan.ratkovic@gmail.com
Fax: +43-(0)1-713 35 94-73
Email: pinter@vidc.org
Web: www.fairplay.or.at
BAAP Serbia
Ivana Milosevic (Project assistant)
Email: baap.serbia@gmail.com
Imprint: © 2013 | Publisher: Vienna Institute for International Dialogue and Cooperation (VIDC) Möllwaldplatz 5/3, 1040 Vienna, Austria | Tel: +43-(0)1-713 35 94, Fax: +43-(0)1-713 35 94-73, Email: office@vidc.org
© FairPlay-VIDC/Heco
Editors: Selma Vrazalica, Markus Pinter | Graphic Design: Merlin Resch