Familienclub | The “Family Club” 2008-2010
Transcription
Familienclub | The “Family Club” 2008-2010
ZUSAMMEN SPIEL Familienclub | The “Family Club” 2008-2010 LEGENDE KEY TO SYMBOLS PREISANGABEN Allgemeine Betriebsinformationen: Hotelkategorie General hotel information: ★★★ = Hotel category — – _ ≤ = = = = — – _ ≤ ≥ = Angeführt in der Broschüre ist ein Preisbeispiel für 2 Erwachsene und 2 Kinder (im Alter von 5 und 12 Jahren) pro Tag bei Nächtigung in einem familiengerechten Zimmer/Appartement mit Bad/WC oder Dusche/WC bzw. in einer Ferienwohnung Nächtigung ohne Verpflegung. Die Euro-Preise, gültig für Winter 2007/2008 und Sommer 2008, sind Richtwerte, Änderungen sind möglich. Der rechtsgültige Preis kommt durch die Vereinbarung mit dem Vermieter zustande. Verwöhnpension (gekennzeichnet mit VP) beinhaltet in der Regel Frühstücksbuffet, Jausenoder Kuchenbuffet nachmittags, Abendessen mit Wahlmenü oder Buffet, oft gibt es auch mittags einen kleinen Imbiss. In einigen Betrieben sind auch alkoholfreie Getränke inkludiert. ★★★ = Lage des Betriebes im Ortszentrum ... am Ortsrand ... in der Umgebung Beherbergungsbetrieb mit / ohne Frühstück Beherbergungsbetrieb mit Halb- oder Vollpension Gesamtbettenanzahl Familienzimmer Ferienwohnung/Appartement Betriebsmonate = Hotel location in the resort centre … = Fremdsprachenkundiges Personal = ... on the outskirts = ... in the surroundings = Accommodation with / without breakfast ≥ = Accommodation with half or full board G = Total number of beds FZ = Family room APP = Holiday apartment / suite Œ = Months open … = Staff speak foreign languages Akzeptierte Zahlungsmittel: y = Bankomatkarte ‘ = Kreditkarten Payment accepted: y = ATM debit card ‘ = Credit cards Zusatz-/Freizeitangebot: = Baby-/Kleinkinderpaket = Freibad Additional / leisure facilities: = = = = = = = = = = = = = = = ZF = HP = VP = = = = = = = = = = = = = = = = ZF = HP = VP = G = FZ = APP = Œ = QUALITÄTSKATEGORIEN “ 5 6 [ m ˙ 7 » % ’ . N * † ¬ A ü ± Hallenbad eigener Kinderbereich im Schwimmbad Sauna Dampfbad Fitnessraum Liegewiese Sonnenterrasse Haus teilweise rollstuhlfähig Nichtraucherzimmer Haustiere erlaubt eigener Tennisplatz Reiten Partnerhotel eines Golfclubs Sommer Winter Zimmer/Frühstück Halbpension Verwöhnpension (siehe Preisangaben) Freizeitangebot im Ort: = Freibad = Öffentlich zugängliches Hallenbad = Anzahl der Sommer-Bergbahnen = Markierte Radwanderwege = Radverleih = Sportgeräteverleih = Museum/Heimatmuseum = Tennisfreiplatz = Tennishalle/Squash = Reiten = Golf/Driving Range = Minigolfplatz = Anzahl der Skilifte = Skischule/Kinderskischule = Snowboard-Schule/-unterricht = Naturrodelbahn = Langlaufloipe = Eislaufen = Picknickplatz = Abenteuerspielplatz 5 6 d l k ⁄ å † ‚ ¬ A fl a D C s q t Ø Û “ 5 6 [ m ˙ 7 » % ’ . N * † ¬ A ü ± = Baby / Infants package = Outdoor swimming pool Indoor swimming pool Separate pool area for children Sauna Steam bath Health club Sun lawn Sun terrace Hotel partially adapted for wheelchairs Non-smoking rooms Pets allowed Hotel tennis courts Riding Hotel affiliated to a golf club Summer Winter Bed & breakfast Half board De luxe board (see “Prices”) Leisure facilities in the resort: 5 = Outdoor swimming pool 6 = Public indoor swimming pool d = Number of mountain railways in summer l = Marked cycle routes k = Rental bicycles ⁄ = Rental facilities for sports equipment å = Museum / local museum † = Outdoor tennis courts ‚ = Indoor tennis courts / squash ¬ = Horse-back riding A = Golf / driving range fl = Minigolf course a = Number of ski lifts D = Ski school / Children’s ski school C = Snowboard school / tuition s = Natural toboggan run q = Cross-country trail t = Ice skating Ø = Picnic areas Û = Adventure playground Hotelbetriebe (Sterne): ★★★ = Gehobene und einheitliche Ausstattung, wohnlicher Charakter. Gehobenes Dienstleistungsangebot. ★★★★ = Erstklassige Ausstattung, d.h. großzügige Raumflächen mit qualitätiv hochwertiger, zeitgemäßer Ausstattung, guter Schallschutz. Umfangreiches betriebliches Angebot und hohes Dienstleistungsniveau. PRICES The brochure lists typical rates for 2 adults and 2 children (aged 5 and 12) per day, staying in a family-friendly room/suite with bath/WC or shower/WC or in a holiday apartment (overnight without board). Prices in euro, valid for winter 2007/2008 and summer 2008, are approximate and are subject to change. The legally binding prices are stated in the agreement with the place of accommodation. De luxe board (denoted by VP) generally includes breakfast, afternoon snack/afternoon cake buffets, dinner with a choice of set meals or buffet, and often a light meal at lunchtime. In some hotels soft drinks are included. QUALITY CRITERIA Hotels (stars): ★★★ = Convenient, standardised room amenities, tasteful decor, high standard of service. ★★★★ = Superior room amenities: spacious rooms with high-quality, modern furnishings, effective sound-proofing. Wide range of hotel services and high service standard. Impressum | Publisher’s statement Herausgeber| Published by: Vorarlberg Tourismus, Postfach 302, A-6901 Bregenz, T +43/(0)5574/42525-0, F 42525-5, info@vorarlberg.travel, www.vorarlberg.travel Fotos | photos: jeweilige Betriebe und Regionen; Cover: Dietmar Walser/Alpenregion Bludenz, Bildagentur Corbis; Seite 20: Franz Oberhauser (1 + 4), TB Schröcken (2), TB Warth (3) Konzept | Concept: Redball, Gestaltung Vorarlberg Tourismus. Texte: Kinz Kommunikation. Translation: Michaela Ott-Spracklin Druck | Printed by: Buchdruckerei Lustenau. Printed in Austria. Alle Angaben trotz sorgfältiger Bearbeitung ohne Gewähr (Stand Oktober 2007). Information based on material provided to us (Data as of October 2007). No liability is accepted for the accuracy and completeness of the information given. FAMILIENCLUB-BETRIEBE BIETEN FAMILY CLUB HOTELS OFFER: Familiengerechte Zimmer und Wohneinheiten • Geräumige Familienzimmer oder Ferienwohnungen (genügend Stauraum, Ablageflächen, Sitzecke im Zimmer) • Gitterbett, Kinder- oder Zustellbett • Schemel, Hocker für Kinder beim Waschbecken • Kindersicherung bei Steckdosen (wo nötig) • Wasch- und Trockenmöglichkeit für Wäsche oder • Wäscheservice (gegen Entgelt) Family-friendly rooms and apartments / units • Spacious family rooms or holiday apartments (ample storage space, shelves, corner seating in the room) • Cot, children’s or spare bed • Stool or footstool for children to use the wash basin • Protected wall plugs (where necessary) • Laundry washing and drying or • Laundry service (surcharge) Babypaket Einige Betriebe bieten auch Baby- und Kleinkindergerechte Einrichtungen wie Gitter-/Babybett, Gehschule, Kinderstuhl, Wickeltisch/-auflage, Töpfchen oder Einsatz für WC-Brille, Babyphone, Flaschen- oder Fertigkostwärmer, Windelkübel (verschließbar), Babywanne, Thermometer. Diese Betriebe sind mit dem Symbol “ gekennzeichnet. Einige Betriebe haben auch einen Babysitter-Service (gegen Entgelt). Baby package Some hotels also provide amenities for babies and infants such as crib / cot, high chair, nursery table / top, pot or infants’ toilet seat top, baby phone, bottle warmer, nappy disposal bin (with lid), infants’ bath, thermometer. These hotels are denoted by the symbol “ “”. Some hotels also provide babysitter service (surcharge). Hausausstattung • Kinderspielzimmer mit Spielzeug-/Spielesammlung (eigenes Spielzimmer ist bei Ferienwohnungen nicht Bedingung) • Verkehrssicher gelegener Spielplatz oder Spielwiese mit Sport- und Spielsachen, Sitzgelegenheit • Kinderbücher und Gesellschaftsspiele zum Ausleihen • Nichtraucherbereich im Speisesaal/Frühstücksraum bzw. Nichtraucher-Speisesaal Serviceleistung • Ausflugs- und Programmvorschäge für mindestens 5 Tage Verpflegungsbereich (für Betriebe mit Halb-/Vollpension) • Kindergerechtes Gedeck • Hochstühle, Tischansteckstühle für Kleinkinder und Sitzpolster für ältere Kinder • Kindermenüs oder Familienmenü • Preisgünstige Kindergetränke oder alkoholfreie Getränke in 1-l-Flaschen • Spielmöglichkeiten zum Überbrücken von Wartezeiten (bemalbare Tischsets, Malutensilien, Bilderbuch etc.) Einige Betriebe bieten zusätzlich • Eigenen Kindertisch • Gratisgetränk für Kinder beim Essen oder Gratis-Saftbar tagsüber (wird bei den Betrieben erwähnt). Kinderbetreuung/Kinderanimation • Die Betriebe verfügen über einen hauseigenen Kindergarten bzw. professionelle Kinderbetreuer oder bieten Kinderbetreuung in Zusammenarbeit mit dem Ort an mindestens 5 Tagen pro Woche in der Hochsaison; im Winter sind Ski- und Gästekindergarten im Ort vorhanden. Kinderermäßigung/Preisempfehlung Kinder erhalten in allen Betrieben Ermäßigungen. Ein Großteil der Betriebe bietet die Preisregelung • Kinder bis 6 Jahre nächtigen im Elternschlafzimmer gratis, Frühstück/Verpflegung werden berechnet. Nächtigung im eigenen Zimmer: nach Vereinbarung FAMILIENCLUB-ORTE BIETEN • Kinderbetreuung an mindestens 5 Tagen pro Woche in der Hochsaison; im Winter Ski- und Gästekindergarten im Ort/Skigebiet • Spielplatz/Natur-/Abenteuerspielplatz • Beaufsichtigte Spielräumlichkeit an Schlechtwettertagen • Öffentliches Frei- oder Hallenbad, Strandbad oder Badesee im Ort oder in unmittelbarer Umgebung • Sport- und Freizeiteinrichtungen • Ausleihstelle für Sportgeräte, Spiele, Bücher • Picknickplätze • Babysitterdienst (gegen Entgelt) Hotel facilities • Nursery with toys / games (a separate room is not required in holiday apartments) • Fenced playground or play meadow, with sports and games equipment and seating • Children’s books and games on a lending basis • Non smoking area in the dining / breakfast room and/or non-smoking dining room Services • Excursions and activities suggested for at least 5 days Catering (hotels with half and full board) • Special table settings for children • High chairs, attachable infants’ seats, seat cushions for older children • Children’s meals or family meal • Low-price drinks for children or soft drinks in 1-litre bottles • Opportunities to play at table while waiting (table mats for painting, painting equipment, picture books etc.). Some hotels also provide • Separate children’s table • Free children’s drinks at meals or free daytime fruit juice bar (these services are noted in the hotel descriptions). Children’s supervision / activities • Hotels must have their own kindergarten or qualified supervisors or provide children’s supervision in cooperation with the resort on at least 5 days a week in the peak season; in winter ski and visitors’ kindergartens are available in the resort. Children’s rates All hotels offer special rates for children. Most hotels offer • Children to age 6 sleeping in parents’ room stay free, breakfast and board are charged. Rates for children sleeping in their own rooms by arrangement. FAMILY CLUB RESORTS PROVIDE • Children’s supervision on at least 5 days a week in the peak season; in winter ski and visitors’ kindergarten in the resort / skiing area • Playground / nature or adventure playground • Supervised games rooms for bad weather • Public outdoor or indoor swimming pool, lakeside / riverside bathing area in or close to the resort • Sports and leisure facilities • Rental facilities for sports equipment, games and books • Picnic areas • Babysitter service (at a fee) © Großes Bild: Dietmar Walser/Alpenregion Bludenz / 1 + 2 Christoph Lingg/Bregenzerwald Tourismus, 3 + 4 Christa Branz BEWEGUNGSRAUM NATUR OUT AND ABOUT IN NATURE DIE NATUR HAT VORARLBERG REICH BE- VORARLBERG IS BLESSED WITH ABUNDANT SCHENKT. SPIELPLÄTZE LOCKEN ÜBERALL. NATURE. ALLURING PLAYGROUNDS ALL OVER, ZUM HERUMTOLLEN, PLANSCHEN, ENTDECKEN, JUST PERFECT FOR HAVING THE TIME OF YOUR DURCHATMEN. LIFE, GOING FOR A SPLASH, EXPLORING THE SURROUNDINGS, OR TAKING A DEEP BREATH. Auf den Bergen, wo sich die Welt so schön von oben erkunden lässt. Auf den satt grünen Wiesen, wo bunte Schmetterlinge flattern. An idyllischen Badeplätzen am Bach oder am Bodensee. Auf den Bauernhöfen und Alpen, wo man Einblicke ins Leben von Kuh & Co. gewinnt. Die Spielplätze liegen gleich vor der Türe. Auf viele Berge schweben Bahnen. Wer sich lieber beim Gehen an der Natur erfreut, wandert von Gipfel zu Gipfel, rund ums Dorf, durch geheimnisvolle Schluchten oder barfuß am Bach entlang. Das bereitet nicht nur Vergnügen, sondern ist auch höchst gesund. Viele Orte bieten begleite Wanderungen und Exkursionen an. Was den Vorteil hat, dass man dabei Neues sieht und so manche Geschichte erfährt. Zum Beispiel über Bergkräuter und ihre Wirkung. Oder wie sich Milch in Käse verwandelt. In the mountains, where the universe can be wonderfully explored from atop. On verdant green meadows, abuzz with the flutter of colourful butterflies. At idyllic bathing sites alongside a river or on Lake Constance. At farmhouses and alps to see how cows and cattle are raised. Nature’s playgrounds are within your very reach. Mountain railways ride up to many peaks. Those who prefer walking amid nature can hike from summit to summit, around the village, across mysterious gorges or barefoot along the shores of a river. This is not just great fun but immensely wholesome. Many resorts offer accompanied walking tours and excursions, for you to discover the unknown, or hear many a story; about mountain herbs and what they can do for you. Or how milk is transformed into cheese. UNTERNEHMUNGSLUSTIG? Fein. Denn es gibt viel zu entdecken in Vorarlberg und rund um den internationalen Bodensee. Für alle Wetterlagen und Interessen. „Keine Spur von Langeweile“ heißt der Prospekt, der den besten Überblick gibt. Über Ausflüge mit Bahn, Bus und Schiff, Programme in der Bergnatur, kindergerechte Museen und Ausstellungen. Dazu kommen die vielen Veranstaltungen im Sommer: Vom Riesenschokoladefest über Hüttenzauber & Zauberkräuter, Besuche auf der Viehweide, Kletterkurse, Lamatrekking und vieles mehr. READY FOR THE ACTION? Wonderful, because there is so much to discover in Vorarlberg and around the threecountry spanning Lake Constance. Whatever the weather, and whatever your interests. Ask for “Keine Spur von Langeweile”, a brochure (in German only) listing everything you need to know about excursions by rail, bus and boat, programmes in the world of mountains, museums for children and exhibitions. Add a host of events in summer, from the Giant Chocolate Festival to alpine folklore and customs, magic herbs, visits of a pasture, climbing courses, lama trekking and a lot more. © Großes Bild. Skischule Lech / 1 + 2 Alex Kaiser/Alpenregion Bludenz, 3 walser-image.com/Diedamskopf, 4 Bregenzerwald Tourismus SPIELWIESE WINTER WINTER PLAYGROUND WIE SIE ÜBER DIE HÄNGE FLITZEN! VOR SEE HOW THEY SWOOSH DOWN THE RUNS! KURZEM NOCH VORSICHTIGES RUTSCHEN AM TEETERING ON THE MAGIC CARPET FOR A ZAUBERTEPPICH, DANN ERSTE BÖGEN UND AB START, FIRST TURNS, AND THEN OFF TO THE AUF DIE PISTE. SLOPES! Es hat eindeutig Vorteile, wenn man schon in jungen Learning to ski while you are young is certainly an Jahren Ski fahren lernt. Am besten in einer Skischule. advantage. Preferably in a ski school, where specially Speziell ausgebildete Skilehrerinnen und Skilehrer trained ski instructors apply state-or-the-art teaching unterrichten nach neuen Methoden. Die meisten Kinder methods. Children from the age of five will learn to ski ab 5 Jahren erlangen so mühelos und in 3 Tagen ihre playfully in just three days. At given dates, several Pistenreife. Damit man sich das Vergnügen auch leisten resorts and regions offer money-saver rates, so that the kann, bieten zahlreiche Orte und Regionen zu be- pleasure becomes affordable. stimmten Terminen vorteilhafte Angebote an. www.vorarlberg.travel Alle großen und viele kleine Skigebiete verfügen über bestens betreute Skikindergärten und Kinder-Skischulen. Lustig und spielerisch gehts zur Sache: auf dem Zauberteppich, rund um bunte Märchenfiguren, in Iglus oder in den Indoor-Spielwelten. Was der Vorarlberger Winter außerdem zu bieten hat? Da kann man rodeln, auf Schneeschuhen stapfen und ein Iglu bauen, mit Fackeln durch die Nacht wandern oder sich im Husky-Schlittenfahren üben. All large and many smaller ski resorts have ski kindergartens and ski schools for children where the little ones are well cared for. Where they learn to ski in an enjoyable and playful manner: on the magic carpet, around vivid fairytale figures, in igloos or in the indoor world of games. What else is there on store in Vorarlberg’s winter? Try tobogganing, snow shoe rambling, igloo building, torch-lit hikes or husky sleigh rides. BRAND Alpenregion Bludenz BODENSEE D CH FL BRAND CH TIROL A BRAND TOURISMUS A-6708 Brand T +43/(0)5559/555-0, F 555-20 tourismus@brand.at, www.brand.at 5 6 d 2 l k ⁄ † ‚ ¬ A a 13 D C s q t Ø Û Brand ist ein Bergdorf nahe Bludenz mit einem der schönsten Talabschlüsse der Alpen unter der Schesaplana, dem höchsten Berg des Rätikon. Ein wahres Abenteuerparadies für Kinder: Badesee mit großem Kindererlebnisbereich und vielen Sportmöglichkeiten wie Wandern, Reiten, Golf, Tennis, Bogenschießen, Skilauf, Snowboarden, Rodeln etc. Im Winter ist das Liftfahren für Kinder bis 8 Jahre gratis. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER •Babysitter (0–12 Jahre) tagsüber und abends •Indoor Freizeiteinrichtungen im Sommer (Billard, Tischfußball, Tischtennis) Mo–Fr 8–18 Uhr, in der Hochsaison auch Sa * •Kinderschnuppern (Reiten, Tennis, Golf), Kasperltheater, Kindertheater/-kino Sommer: •Kinderbetreuung im Rahmen der Fantasie-Werkstatt im Hotel Lagant Winter: •Kinderbetreuung für Ortsgästekinder im Hotel Lagant und Sporthotel Beck möglich •Skikindergarten von Dez.–April (inkl. Mittagsbetreuung) •Windel-Skischule (ab 2 Jahre) •Kinderland (Spielepark) und Kinderprogramme Brand is a mountain village near Bludenz, located at one of the most beautiful valley heads of the Alps, at the foot of the Schesaplana, the highest peak of the Rätikon range. A genuine paradise for children. There is a bathing lake with a large adventure area for children and different sports activities such as hiking, horse-back riding, golf, tennis, archery, skiing, snowboarding, tobogganing etc. In winter, children up to 8 years may use the lifts free of charge. FACILITIES FOR CHILDREN •Babysitter (0–12 years) daytime and evenings •Indoor recreational facilities in summer (pools, table football, table tennis) Mon–Fri 8.a.m.–6.p.m., peak season also Sat* •First-try courses (horse-back riding, tennis, golf), Punch & Judy shows, theatre/cinema for children Summer: •Attended activities for children as part of the creativity workshop at hotel Lagant Winter: •Attended activities for children staying in the village on request at Hotel Lagant and Sporthotel Beck •Ski kindergarten from Dec–April (lunch-time supervision) •Toddler ski school (from 2 years) •Kid’s land (game park) and programmes for children * für Ortsgäste gratis * Free for guests staying in the resort 8 BRAND 1050 m SPORTHOTEL BECK ★★★★ Christl Beck A-6708 Brand Mühledörfle 91 T +43/(0)5559/306, F 306-70 info@sporthotel-beck.at www.sporthotel-beck.at y‘56[m˙7»%*†¬Ak Œ M.XII–M.IV, M.V–E.X — ≥ G 110 FZ …= Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü VP* 92,50 - 146 82 - 97 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets HOTEL VALAVIER ★★★★ Andrea Meyer A-6708 Brand Mühledörfle 25 T +43/(0)5559/217, F 217-1 info@valavier.at www.valavier.at y‘“6m˙7»%’N .*†¬A k Œ XII–IV, V–X — ≥ G 65 FZ + APP …= teilweise ÷: ± Specially for children: Attended activities for children of 2.5 years and older (Mon-Fri 10 hs, Sat 3 hs), programme for children from 2.5-16 years (7x/week), by age groups, e.g. young mountain farmers, horse-back riding adventures, nature discovery camp. Meals/service: Free soft-drink bar (soft drink fountain for children), supervised meals (daily at noon and at 6 p.m.) Besonderheiten/Schwerpunkte: Kinder- und Urlaubspauschalen; Mitglied bei “Kinderhotels”, „Reitarena Österreich“ und „Golf in Austria“ Highlights/specials: Packages for children and holidays; member of “Children’s Hotels“, “Reitarena Österreich“ and “Golf in Austria“ Sonstiges: Eigener Reitstall, Tennisplatzbenutzung kostenlos Other facilities/amenities: Private riding hall, free use of the tennis court Speziell für Kinder: Kinderbetreuung: im Sommer 5 Tage à 8 Std. im Partnerhotel, im Winter hauseigene Kinderbetreuung an 6 Tagen à 7 Std., Zusatzprogramm (Kindertheater, Reiten usw.) im Ort Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratis-Saftbar im Vitalbereich Specially for children: Attended activities: in summer 5 days 8 hours each in the partner hotel, in winter, attended activities in the hotel on 6 days/ 7 hours each, additional local programme (theatre for children, horse-back riding etc) Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free drinks in the vitality area Sonstiges: Whirlpool, Nichtraucherrestaurant, direkt bei der Dorfbahn, Gratis-Eintritt in den Naturbadesee Brand Other facilities/amenities: Whirlpool, non-smoking restaurant, direct location at the Dorfbahn lift terminal, free admission to the natural bathing lake in Brand ü GF Nicole Fröwis A-6708 Brand Studa 104 T +43/(0)5559/285, F 444 lagant@s-hotels.com www.lagant.at y‘“6m»%N .*†‚A Œ E.XII–A.IV, VI–M.X …= Speziell für Kinder: Betreuung für Kinder ab 2,5 Jahre (Mo–Fr 10 Std., Sa 3 Std.), Programm für Kinder von 2,5–16 Jahre (7x/Woche), nach Altersgruppen, z.B. Kleine Bergbauern, Reitabenteuer, Naturerlebniscamp Verpflegung/Service: Gratis-Saftbar (Kinder-Limobrunnen), betreuter Kindertisch (täglich um 12 und 18 Uhr) VP* 205 - 295 205 - 265 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets fam* More Family More Holidays FZ Other facilities/amenities: 3D-archery trail (also for children) with a course programme, equestrian farm (Haflinger stud), indoor horse-back riding, private alpine mountain farm, lake close by Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day FAMILIENHOTEL LAGANT —≥G 150 Sonstiges: 3D-Bogen-Parcours (auch für Kinder) mit Kursangebot, Reiterhof (Haflingerzucht), Reithalle, eigener Bergbauernhof, direkt beim NaturBadesee Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü VP* 226 180 * Verwöhnpension (im Winter HP) Speziell für Kinder: Gratisbetreuung für Kinder bis 14 Jahre (à 8 Std.), Sommer Mo–Fr, Winter So–Fr mit Programm (nach Altersgruppen) in der FantasieWerkstatt, Neu: Sport- & ErlebnisWerkstatt auf 300 m2 mit der abenteuerlichen Lagant-Holzritterburg; Babysitter-Service (gegen Gebühr, in den Schnullerwochen gratis) Verpflegung/Service: Gratis-Saftbar, Kinderfrühstück, betreuter Kindertisch (So–Fr), Kinderrestaurant, im Sommer alkoholfreie Getränke beim Essen gratis Besonderheiten/Schwerpunkte: Ausschlafservice für Eltern (2x/Woche Betreuung ab 7 Uhr), spezielle Familien-Packages Specially for children: Attended activities for children up to 14 years (8 hs/day) free; summer Mon-Fri, winter Sun-Fri with programme (by age groups) in the Creativity Workshop, New: sports & adventure atelier on 300m2 featuring a timber-built knight’s castle; babysitting service (at a fee, free during the Soother Weeks) Meals/service: Free drinks from the bar, kids’ breakfast, supervised meals (SunFri), restaurant for children, during summer free soft drinks at meals Highlights/specials: Sleep-in service for parents (2x/ week child-minding from 7a.m.), special family packages 9 LECH ZÜRS Arlberg D BODENSEE CH LECH ZÜRS FL TIROL A CH LECH ZÜRS TOURISMUS A-6764 Lech am Arlberg T +43/(0)5583/2161-0, F 3155 info@lech-zuers.at, www.lech-zuers.at 5 d 4 k ⁄ å † ‚ A fl a 85 D C s q t Ø Û Am Arlberg lernten vor über 100 Jahren die Skier laufen, hier trifft sich die Welt im Winter. Lech ist trotz seiner Berühmtheit familiär und heimelig geblieben. Familien mit Kindern sind umsorgte Gäste: im Winter beim Skilauf und im Sommer bei vielfältigen Berg-Naturerlebnissen im „Kids activ” Programm. Die „Active Inclusive Card” ist Ihr kostenloses Freizeit-Ticket für Lech und Umgebung im Sommer. Ab der ersten Übernachtung können Sie gratis und beliebig oft das Freizeitangebot wie Bergbahnen, Busse, Schwimmbad, Tennis, Freizeitcenter etc. und die Kinderbetreuung genießen. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER •Babysitter (0–15 Jahre) 24 Stunden •In- und Outdoor Freizeiteinrichtungen, Sommer: Waldcamp, Winter: Mini Club und Kinderland Oberlech (für Gästekinder von Oberlech gratis) •Arlberg Freizeitcenter (Billard, Minigolf, Pit Pat, Tischfußball, Kleinkinder- und Babyparadies) Sommer: • Betreuung und Programm im Kids active Club Mini- und Junior Club (4–13 Jahre) von Juli–August von Mo–Fr (9.30– 16.30 Uhr), Abenteuer und Spaß im Waldcamp, beim Klettern, Fischen, Wandern, im Schwimmbad, jeden Mittwoch Kasperltheater ... * • Geführte Wanderungen (Juni–Okt., Mo–Fr) * Winter: • Gäste- und Skikindergarten (3–4 Jahre) von Dez.–April, Mo–Fr 9–16 Uhr * für Ortsgäste gratis 10 More than 100 years ago, skiing was born on the Arlberg.Today tout le monde meets here in winter. Despite its popularity, Lech has remained a cosy and casual place which caters particularly to families with children: for winter-season skiing, or with a variety of mountain and nature discovery activities in summer that are part of the “Kids Active” programme. The Active Inclusive Card is your ticket to Lech and the surroundings in summer. Visitors staying one night or longer may use the recreational amenities such as mountain railways, buses, the local pool, tennis courts or the leisure centre, and book supervised programmes for children free of charge and without limitation. FACILITIES FOR CHILDREN •Babysitter (0–15 years) 24/24 hours •Indoor and outdoor recreational facilities, summer: forest camp, winter: Mini Club and Kids’ Land Oberlech (free for children staying at Oberlech) •Arlberg Recreational Centre (pool, minigolf, Pit Pat, table football, paradise for infants and toddlers) Summer: •Attended activities in the Kids Active Club, Mini and Junior Club (4–13 years) from July–August Mon–Fri (9:30a.m.– 4:30p.m.), adventure and fun in the forest camp, climbing, angling, hiking, pool, Punch & Judy show on Wednesdays... * •Guided walks (Jun–Oct, Mon–Fri) * Winter: •Guest and ski kindergarten (3–4 years) from Dec–April, Mon–Fri 9 a.m.–4 p.m. * free for visitors staying in Lech LECH ZÜRS 1450 m HOTEL-PENSION HALDENHOF ★★★★ Sonstiges: In der Nähe der Skilifte und der Kinderskischule Other facilities/amenities: Close to the ski lifts and the ski school for children. Michael Schwärzler A-6764 Lech Tannberg 347 T +43/(0)5583/2444-0, F 2444-21 reservation@haldenhof.at www.haldenhof.at Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. DVD, Playstation, Spielraum Verpflegung/Service: täglich betreuter Kindertisch, günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen Specially for children: Child-minding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. DVD, Play Station, games room Meals/service: Supervised meals daily, low all-in rate for drinks or 1-litre bottles Besonderheiten/Schwerpunkte: Active Inclusive Card Highlights/specials: Active Inclusive Card Sonstiges: Großer Wellnessbereich (Sanarium, Sole-/Aromadampfbad, Erlebnisduschen, Infrarot-Kabine, Ruhe-/Massageraum, Solarium ...) Other facilities/amenities: large wellness area (sanarium, brine/ aroma steam bath, adventure showers, infrared chamber, rest/ massage room, sunbed …) y‘5m˙»%N . Œ XII–IV, VII–IX Preisbeispiel/Example in €: — ≥ G 44 FZ …=: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ZF 282 - 507 HP* 315 - 540 * Wahlmenüs, Buffets ü 135 - 180 195 - 240 APART-HOTEL FILOMENA ★★★★ FILOMENA Geschwister Walch GmbH & Co A-6764 Lech, Omesberg 211 T +43/(0)5583/2211, F 26038 apart@filomena.at www.filomena.at y‘“6m˙»%’* Œ E.XI–E.IV, E.VI–E.IX Preisbeispiel/Example in €: — ≤ G 67 APP … 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü ZF 167 - 288 122 APP* 180 - 450 111 - 149 Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung HOTEL SCHMELZHOF ★★★★ Margit & Robert Strolz A-6764 Lech Omesberg 370 T +43/(0)5583/3750-0, F 3750-30 hotel@schmelzhof.at www.schmelzhof.at y‘m˙»%k Œ XI–IV, VII–IX — ≥ G 60 FZ + APP …=: Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Kinderspielzimmer mit Tischfußball, Airhockey, Rutsche, Soft-Lego, DVD-Kino, Kreativ-Kasten. Jugendzimmer mit Internet, Tischfußball, Billard, Dart etc. Im Sommer Tischtennis, mehrere Fahrzeuge (BobbyCar, Go-Kart), Outdoor-Spiele Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Brötchen-Service oder Frühstücksbuffet bei Appartements auf Wunsch Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Play room for children with table football, air hockey, slide, soft lego, DVD cinema, creativity kit. Junior room with internet, table soccer, pools, dart etc. In summer table tennis, several vehicles (Bobby car, go-kart), outdoor games Babysitting service (at a fee) Meals/service: Bakery service or buffet breakfast for apartments on request Besonderheiten/Schwerpunkte: Familien-Pauschalen, Active Inclusive Card; Mitglied bei Familienappartements u. Hotels in Österreich Highlights/specials: Family packages, Active Inclusive Card; member of the Family Apartments and Hotels in Austria Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Mehrere Spielzimmer für unterschiedliche Altersgruppen, GratisInternetzugang, Kinder-DVDRaum Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: täglich betreuter Kindertisch, günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Several play rooms for different age groups, free internet access, DVD room for children Babysitting service (at a fee) Meals/service: Daily supervised children’s meals, low all-in rate for drinks or 1-litre bottles Besonderheiten/Schwerpunkte: im Sommer Grillen mit Lagerfeuer, Active Inclusive Card Highlights/specials: Barbecues and campfire in summer, Active Inclusive Card Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± HP* 520 - 595 * Wahlmenüs, Buffets ü 249 - 276 11 LECH ZÜRS Arlberg PENSION DANIEL ★★★ Sonstiges: Leihrodel, Haltestelle für GratisSkibus vor der Haustür, 10 Min. vom Waldbad entfernt Other facilities/amenities Rental toboggans, free ski bus stops just outside, 10 minutes from the forest pool Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Spieleangebot Verpflegung/Service: günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen, Kinderverpflegung am Abend möglich Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Various games Meals/service: Low all-in rate for drinks or 1-litre bottles, evening meals for children on request Besonderheiten/Schwerpunkte: Active Inclusive Card Highlights/specials: Active Inclusive Card PENSION BERGMÄHDER ★★★ Sonstiges: römisches Thermarium, direkt im Skigebiet, autofrei im Winter Doris und Fritz Wibmer A-6764 Lech Oberlech 531 T +43/(0)5583/3007, F 3007-6 pension@bergmaehder.at www.bergmaehder.at Other facilities/amenities: Roman thermal chamber, located directly in the ski area, no motorized traffic in winter Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Eigenes Jugendzimmer, Spielecke, Spiele, Malsachen... Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratis-Saftbar für Kinder tagsüber, günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen A. + F. Huber A-6764 Lech Omesberg 397 T +43/(0)5583/2929, F 2929-3 info@pension-daniel.at www.pension-daniel.at y‘“m»N . Œ XII–IV, VI–IX – ≤ G 20 Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day FZ … ± ZF* 120 - 160 * Frühstücksbuffet ü 80 - 90 y‘“m˙»%N . Œ XII–IV, VI–X Preisbeispiel/Example in €: – ≥ G 16 APP … 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ZF 167 - 288 HP* 180 - 450 * Wahlmenüs, Buffets ü 122 111 - 149 HAUS WALLIS ★★★ Kriemhild Walch A-6764 Lech Omesberg 171 T +43/(0)5583/3800-0 F 3800-5 info@wallislech.at www.wallislech.at y‘“m˙»* Œ XII–IV, VII–IX — ≤ G 31 APP …=: 12 Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± Besonderheiten/Schwerpunkte: Hotelkomfort im Appartement, Active Inclusive Card ü ZF 240 - 404 132 - 148 APP* 220 - 384 112 - 128 Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Hauseigenes Programm an 2 Tagen/Woche (Sommer 1–4 Std., Winter 1–2 Std.), Spiel- und Bastelnachmittag, Aufenthaltsraum mit Spieltisch, Tischfußball, Spiele, Filme, Playstation Verpflegung/Service: Brötchen-Service bei Appartement Besonderheiten/Schwerpunkte: Nachmittags Kuchen und Obst (Sommer), Suppentopf (Winter), Grillabend im Garten oder Buffetabend im Speiseraum, Active Inclusive Card Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Separate room for youngsters, play corner, games, painting kit… Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free drinks from the bar for children during the day, low allin rate for drinks or 1-litre bottles Highlights/specials: Hotel standard in the apartment, Active Inclusive Card Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Hotel programme on 2 days/week (1-4 hs in summer, 1-2 hs in winter), games and handicrafts afternoon, lounge with play table, table football, games, videos, play station Meals/service: Bakery service for apartment guests Highlights/specials: Afternoon cakes and fruit (summer), soup pot (winter), outdoor barbecue nights or buffet evening in the dining hall, Active Inclusive Card INCLUSIVE-CARDS VORARLBERG Pfänderbahn/Bregenz © Otmar Heidegger/Pfänderbahn Die Ausgaben für Bergbahnen, Busse und Eintritte können das Urlaubsbudget ganz schön durcheinander bringen. Praktisch, wenn es das alles zum vorteilhaften Pauschalpreis gibt. Oder gleich zum Nulltarif. Wie in Vorarlberg. Jede der sechs Urlaubsregionen hat für den Sommer ihre eigene Inclusive-Card. Für Preisbewusste, die Wert auf Abwechslung legen. When on holidays, the cost of mountain railways, buses and admission tickets may weigh heavily on your purse. How convenient if all amenities are available at an affordable all-in rate. Or even for free. Like in Vorarlberg. All of the six holiday regions have their own Inclusive Cards for the summer season. For bargain hunters who do not wish to stay put. Am Arlberg, im Bregenzerwald und im Kleinwalsertal ist die Card im Übernachtungspreis inbegriffen. Am Arlberg gilt die „Active Inclusive Card“ für Bergbahnen, Orts- und Wanderbusse, fürs Schwimmbad, die Tennisanlagen, Wanderprogramme, Kinderbetreuung etc. Die „Bregenzerwald GästeCard“ gibt es bei mehr als drei Übernachtungen. Sie gilt für die öffentlichen Verkehrsmittel, die Bergbahnen und für die Schwimmbäder. Viele Partnerbetriebe bieten zudem Ermäßigungen. Mit der elektronisch aufladbaren „Allgäu Walser Card“ (Pfandgebühr € 5,–) kann man u.a. die Talbusse kostenlos benützen. Sie gilt für die Tennisplätze, geführte Wanderungen und verschiedene Einrichtungen. Seilbahnfahrten und ausgewählte Veranstaltungen sind ermäßigt. On the Arlberg, in the Bregenzerwald and the Kleinwalsertal valleys, the card is included in the price of accommodation. On the Arlberg, the Active Inclusive Card is valid for mountain railways, local and hiking buses, the municipal pool, the tennis courts, hiking programmes, attended activities for children etc. The Bregenzerwald Guest Card is available for visitors staying three nights or longer. It is valid for all means of public transport, mountain railways and for municipal pools. Many partner businesses grant discounts. The electronic Allgäu Walser Card (deposit of EUR 5.–) is valid for buses operating in the valley, for tennis courts, guided walks and various facilities. Discounts are available for cable-car rides and selected events. In der Alpenregion Bludenz, in der Region Bodensee-Vorarlberg und im Montafon gibt es Cards zu vorteilhaften Pauschalpreisen. Der Preis richtet sich nach Geltungsdauer und Angebotsumfang. Für Senioren, Jugendliche und Kinder gibt es Ermäßigungen, Kinder bis 6 Jahre sind zum Nulltarif dabei. Die „Alpenregion Bludenz Card“ inkludiert Fahrten mit den Bergbahnen und die Teilnahme an geführten Wanderungen sowie Ermäßigungen für diverse Freizeiteinrichtungen. Die „BodenseeErlebniskarte“ bietet freien bzw. vergünstigten Eintritt bei den beliebtesten Ausflugszielen, in zahlreichen Museen und Bädern und bei vielen Bergbahnen rund um den internationalen See. Inklusive oder vergünstigt sind die Fahrten mit den Kursschiffen der Weißen Flotte. Die „Montafon-Silvretta-Card“ gilt für die öffentlichen Verkehrsmittel, Bergbahnen und Lifte, Schwimmbäder und Museen. Für diverse Eintritte und Verleihpreise im Montafon und benachbarten Paznauntal (Tirol) gibt es Ermäßigungen. In the Alpenregion Bludenz, the Bodensee-Vorarlberg region and in the Montafon valley, these cards are on sale at reduced all-in rates. The price depends on the length of your stay and the amenities on offer. Discounts are granted for the elderly, adolescents and children. Children up to 6 years of age are free. The Alpenregion Bludenz Card includes rides on the mountain railways and enrolment in guided tours as well as discounts for various recreational facilities. The BodenseeErlebniskarte gives free or reduced-rate admission to the most popular tourist sites, several museums and pools, and many mountain railways around the three-country spanning lake. Card holders are entitled to rides on scheduled services of the White Fleet either for free or at a discount. The Montafon-Silvretta Card is valid for public transport, mountain railways and lifts, public pools and museums. Discounts apply to a number of admission and rental fees in the Montafon and the neighbouring Paznaun valley (Tyrol). 13 AU-SCHOPPERNAU Bregenzerwald D BODENSEE CH AUSCHOPPERNAU FL TIROL A CH AU-SCHOPPERNAU TOURISMUS A-6883 Au T +43/(0)5515/2288, F 2955 info@au-schoppernau.at, www.au-schoppernau 5 d 1 l k ⁄ å † ¬ a8 D C s q t Ø Û 14 Auf der weiten Talebene des hinteren Bregenzerwaldes liegen die Nachbardörfer Au und Schoppernau am Fuß hoher Berge und Pässe. Hier können Kinder den Alltag und die Arbeit der Bergbauern hautnah miterleben. Mit der BregenzerwaldGäste-Card genießen Sie im Sommer ab 3 Übernachtungen Bergbahnen, öffentliche Busse und Schwimmbäder zum Nulltarif und Partnerbetriebe wie z.B. Museen bieten Ermäßigungen. Au and Schoppernau are two neighbouring villages, situated in the wide stretches of the Bregenzerwald valley, at the foot of towering peaks and mountain passes. Here children can find out hands-on about the daily lives and work of mountain farmers. The Bregenzerwald Guest Card allows summer-season visitors staying 3 nights or longer to use mountain railways, public buses and pools free of charge; partner businesses such as museums grant discounts. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER •Babysitter (tagsüber und abends) •Betreuung (3–8 Jahre) im Kindererlebnisland im Bergrestaurant am Diedamskopf (2020 m), Weihnachten bis Ostern und Anf. Juli bis Anf. Sept. täglich 10–15.30 Uhr * Sommer: •Betreuung im Kindererlebnisland * und Kinderprogramm im Juli/August wöchentlich, z.B. Erlebnis Viehweide, Kinderklettern, Abenteuertag etc. •Organisiertes Familienprogramm im Juli/August/Sept., •Natur-Erlebnis Holdamoos (Spannendes für kleine Entdecker: altes Vorsäßhütte, Kräutergarten, Hängebrücke...) Winter: •Betreuung im Kindererlebnisland * •Skikindergarten (ab 3 Jahre), So–Fr •Kinderprogramm von Weihnachten bis Ostern wöchentlich •Happy-Rodel-Bahn, Rodelbahn, Nachtrodeln •Teilnahme an der Aktion „Kinderschnee“ AMENITIES FOR CHILDREN • Babysitter (day-time and evening) • Attended activities (3–8 years) in the Kids Adventure Land at the Diedamskopf mountain restaurant (2020 m), Christmas to Easter and early Jul–early Sept daily from 10–15.30 hs * Summer: • Attended activities in the Kids Adventure Land * and weekly programme for children in July/August e.g. cattle pasture discovery, climbing for children, adventure day etc. • Arranged programmes for families in July/August/Sept • Holdamoos nature adventure (fascinating discoveries: old mountain huts, herbal garden, rope bridge...) Winter: • Attended activities in the kids adventure land * • Ski kindergarten (from 3 years), Sun–Fri • Weekly programme for children from Christmas to Easter • Tobogganing run, inner-tyre tube/night-time tobogganing • Participation in the “Kids Snow” programme * für Ortsgäste gratis * free for guests staying at Au-Schoppernau AU-SCHOPPERNAU 800/860 m ERLEBNISREICH NATTER ★★★★ Sonstiges: Nichtraucherhotel Other facilities/amenities: Non-smoking hotel Dietmar Natter A-6886 Schoppernau Halde 346 b T +43/(0)5515/4123, F 4123-70 info@erlebnisreich-natter.com www.erlebnisreich-natter.com Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. 100 m2 Kinderspielzimmer, großer Kinderspielplatz, Autorennbahn, Hüpfburg, Trampolin Verpflegung/Service: Brötchen-Service bei Appartement Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. 100m2 nursery, large playground, car-racing course, bouncy castle, trampoline Meals/service: Bakery service for apartment guests y‘“m»%’N . Œ XII–IV, V–X Preisbeispiel/Example in €: – ≤ G 42 FZ + APP … 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü Christian Reich A-6883 Au Argenau 100 T +43/(0)5515/4103, F 4103-4 info@motorradhotel.at www.kinder-hotel.cc y‘“6[m˙»%’N . Œ XII–IV, M.V–E.X Preisbeispiel/Example in €: FZ + APP …= “6m»%N . Œ XII–IV, M.V–X _ ≤ G 40 APP … Highlights/specials: Winter hikes and barbecues, Bregenzerwald Guest Card ZF 148 - 176 108 - 133 APP* 90 80 Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung GASTHOF HOTEL POST ★★★ — ≥ G 50 Besonderheiten/Schwerpunkte: Winterwanderungen mit Grillen Bregenzerwald-Gäste-Card 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ZF 166 - 214 HP* 182 - 250 * Wahlmenüs, Buffets ü 150 - 166 166 - 182 Sonstiges: Tragegestell und Kinderwagen zum Ausleihen, hauseigener Postexpress zur Kinderskischule, Skischul-Anmeldung im Hotel Other facilities/amenities: Rental baby carriers and perambulators, private shuttle to the ski school for children, ski school enrolment on-site. Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder von 3 bis 12 Jahre (5x/Woche von 9–18 Uhr) z.B. Höhlenparkwanderung, Rad fahren, KinderSkidoo fahren; Kinderpool, Familienprogramm Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratis-Getränke während der Betreuung, betreuter Kindertisch (Mo–Fr 9–18 Uhr) Specially for children: Attended activities for children 3-12 years (5x/week from 9 a.m. to 6 p.m.) e.g. cave park walk, cycling, skidoo for children, children’s pool, family programme. Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free drinks during supervised activities, supervised meals (Mon-Fri 9 a.m. to 6 p.m.) Besonderheiten/Schwerpunkte: Mitglied der “Family Select Hotels” Bregenzerwald-Gäste-Card Highlights/specials: Member of “Family Select Hotels”, Bregenzerwald Guest Card WOHLFÜHL-APARTHOTEL SOLARIA GARNI ★★★ Sonstiges: Freibad in der Nähe, Skibus-Haltestelle vor dem Haus Other facilities/amenities: Outdoor pool nearby, ski bus stops in front of the house Oliver Natter A-6883 Au Neugrund 374 T +43/(0)5515/2287, F 2287-4 info@apartsolaria.com www.apartsolaria.com Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort. Erlebnis-Spielplatz, Dreiradbahn, Kinder-Motorschlitten, KinderQuad, Tischtennis, Kinderspiel- u. Jugendraum (TV), Spiele mit Holzbausteinen, Happy-Rodelhügel; Familienprogramm mit geführten Wanderungen, Grillen am Bach und im Schnee, individuelle Programmempfehlungen Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: alkoholfreie Getränke inklusive Specially for children: Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with the local village. Adventure playground, tricycle course, snow scooter for children, quad for children, table tennis, nursery and youngsters’ room (TV), games with timber building blocks, inner-tyre tube tobogganing slope, family programme including guided hikes, barbecues at the river and in the snow, tailor-made activities. Babysitting service (at a fee) Meals/service: soft drinks included Besonderheiten/Schwerpunkte: Wohlfühlzeit für die Eltern mit Bioenergetik (Chakra-Ausgleich); Bregenzerwald-Gäste-Card Highlights/specials: Pampering time for parents with bioenergetics (balancing the chakra); Bregenzerwald Guest Card Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü ZF 106 - 113 102 - 111 APP* 94 - 101 90 - 99 Frühstücksbuffet, *ohne Verpflegung 15 KLEINWALSERTAL Hirschegg / Mittelberg / Riezlern D BODENSEE CH HIRSCHEGG MITTELBERG FL TIROL A CH KLEINWALSERTAL TOURISMUS A-6992 Hirschegg T +43/(0)5517/5114-0, F 5114-419 info@kleinwalsertal.com, www.kleinwalsertal.com 5 6 d 5 k ⁄ å † ‚ ¬ a 47 D C s q Ø Û 16 Das Kleinwalsertal ist ein Feriental, wo es niemals langweilig ist. Familien mit Kindern finden zahlreiche Spiel- und Sporteinrichtungen, Aktiv-Abenteuer in freier Natur und spannende Veranstaltungen im Sommer und viel Schneespaß im Winter. Immer dabei: das Maskottchen „Burmi“, ein Murmeltier. Mit der „Allgäu-Walser-Card“ sind das Bus-System im Sommer und Winter und andere Freizeiteinrichtungen und Veranstaltungen gratis oder ermäßigt. The Kleinwalsertal valley is a holiday region where boredom is unheard of. Families with children will find ample opportunities for play and sports. Action and adventure in the great outdoors, exciting events in summer, and lots of fun in the snow in winter. “Burmi” the marmot is the omnipresent mascot. With the Allgäu Walser Card, buses in the summer and the winter season as well as other recreational facilities and events may be used either free of charge, or at a discount. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER • Babysitter (0,5–3 Jahre) tagsüber und abends Sommer: • Betreuung (ab ca. 3 Jahre) in 4 Hotels möglich (Dez.–April und Mai–Nov.) • Kinderprogramm von Ende Juni bis Anf. Nov., 5x/Woche (Zirkus, Zauberer, Theater, Märchen lesen, Feuerwehrbesuch, Bergabenteuer, etc.) * • Familienwanderungen und -veranstaltungen, Themenwanderungen • Bike-Park/Hirschegg, Skaterangebot/Kurpark Riezlern * Winter: • Gästekindergarten („WinterNest“ ab ca. 3 Jahre) von Dez.– April (Mo–Fr) • Skikindergarten (ab ca. 3–14 Jahre) von Dez.–April Mo–Fr • Kinder-Spielarena Ifen (Schlauch-Ruschbahn, Kindermotorschlitten...), 2 Ski- und Snowboardparks • Rodelbahnen, Wintergolf FACILITIES FOR CHILDREN • Babysitter (0.5–3 years) daytime and evenings Summer: • Childminding (from approx. 3 years) in 4 hotels by request (Dec–April and May–Nov) • Programme for children from late June to early Nov, 5x/week (circus, magician, theatre, fairy-tale reading, visit of the local fire-fighters, mountain adventures, etc.) * • Family hikes and events, themed hikes • Bike park/Hirschegg, facilities for skaters at the Riezlern spa park * Winter: • Guest kindergarten (“WinterNest“ from approx. 3 years) Dec–April (Mon–Fri) • Ski kindergarten (3–14 years) Dec-April, Mon-Fri • Ifen play arena for children (inner-tyre tube tobogganing, snow scooters for children….), 2 ski and snowboard parks • Tobogganing runs, winter golf * für Ortsgäste gratis (Kinderprogramm teilweise gratis) * free for resort guests (children’s programme partly free) KLEINWALSERTAL 1086–1215 m DAS ALPHOTEL – SORGLOSE FERIEN Fam. Kerwell u. Fam. Bantel A-6992 Hirschegg/Kleinwalsertal Schlössleweg 6 T +43/(0)5517/5449, F 3254 info@alphotel.at www.alphotel.at y‘“6[m˙»%A Œ XII–X – ≥ G 80 FZ … Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± VP* 200 - 370 * Verwöhnpension ü 160 - 260 DAS NATURHOTEL CHESA VALISA ★★★★ Dr. Klaus & Sieglinde Kessler A-6992 Hirschegg/Kleinwalsertal Gerbeweg 18 T +43/(0)5517/5414-0, F 5108 info@naturhotel.at www.naturhotel.at y‘“56m˙7»%’N .k Œ M.XII–M.IV, E.VI–M.XI 7Preisbeispiel/Example in €: – ≥ G 90 FZ + APP …=: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day – ≥ G 200 …∞ Other facilities/amenities: Wellness/beauty area Speziell für Kinder: Betreuung mit Programm für Kinder von 0 bis 14 Jahre (Sommer 5 Tage/Woche à 9 Std., Winter 6 Tage/Woche à 11,5 Std., zusätzlich am Sa 2,5 Std.), Programm nach Altersgruppen; mehrere Spielzimmer, Tobe-/Turnecke, Babyraum, Abenteuerspielplatz, Kletterwand, Softplayanlage, Tischfußball...; Familienprogramme Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratis-Saftbar für Kinder, GratisGetränke zum Essen, betreuter Kindertisch täglich Specially for children: Attended activities for children aged 0 to 14 years (summer 5 days/week, 9 hs each, winter 6 days/week 11.5 hs each, Sat additional 2.5 hs), programme catering to different age groups; several playrooms, rough & tumble corner, gymnastics corner, baby room, adventure playground, climbing wall, soft play system, table football….; family programmes. Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free soft drinks from the bar for children, free drinks at meals, supervised meals for children daily Besonderheiten/Schwerpunkte: Mitglieder der “Kinderhotels” Rundum-Sorglospakete für die ganze Familie Highlights/specials: Member of “Children Hotels” all-in carefree packages for the whole family Sonstiges: Wellness-/Beauty-Bereich; Buggies, Babyjogger, Rückentragen; Sportgeräte für Ski-/Bergsport im Verleih Other facilities/amenities: Wellness/beauty area; buggies, baby jogger, baby carriers; skiing/mountaineering rentals Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder von 3–11 Jahren (Mo–Fr insg. 25 Std., findet immer statt) nach Altersgruppen; Abenteuerspielplatz, Billard, Tischtennis, Tischfußball, ...; Familienprogramm (2x/Woche) Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Quellwasser und Früchtetee gratis, günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen, betreuter Kindertisch (3x/Woche) Specially for children: Attended activities for children from 3-11 years (Mon-Fri, 25 hs in total guaranteed) by age groups; adventure playground, pools, table tennis, table football, ….; family programme (2x/week) Babysitting service (at a fee) Meals/service: Spring water and fruit tea free, low all-in rate for drinks or 1-litre bottles, supervised meals for children (3x/week) Besonderheiten/Schwerpunkte: spezielle Kinderwochen, Kinderfestpreise, Bergbahnen im Sommer inklusive, zertifiziertes Bio-Hotel Highlights/specials: Special weeks for children, fixed rates for children, use of the mountain railways included in summer, licenced bio-hotel IFA AKTIV HOTEL ALPENROSE ★★★ Sonstiges: eigener Skiverleih, Skischule und Übungslift nur 100 m entfernt Other facilities/amenities: Hotel ski rental, ski school and practice lift at 100 m A-6993 Mittelberg/Kleinwalsertal Walserstraße 46 T +43/(0)5517/3364-0, F 3364-888 alpenrose@ifahotels.com www.hotels-kleinwalsertal.com/ alpenrose Speziell für Kinder: Betreuung und Programm für Kinder von 3–8 Jahre und für Youngsters ab 10 Jahren an 6 Tagen/Woche à 7 Std. (Juli/August), außerhalb der Ferienzeiten 4 Std., Programm nach Altersgruppen; Familienprogramm (1x Woche Familientag, Zaubershow) Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratisgetränke im Kinderclub, günstige Getränke-Pauschale oder 1-l-Flaschen, betreuter Kindertisch Specially for children: Attended activities for children from 3-8 years and for youngsters from 10 years on 6 days/week for 7 hs each (July/August), 4 hours in the off-peak season, programmes for different age groups, family programme (1x weekly family day, magic show). Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free drinks in the kids club, low all-in rate for drinks or 1-litre bottles, supervised meals for children. Besonderheiten/Schwerpunkte: Kinderskipauschalen Highlights/specials: Ski packages for children ± ZF 215 – 350 VP* 245 – 380 * Bio-Verwöhnpension ü 215 –265 245 – 295 y‘6m˙7»%’N .k Œ XII–X FZ Sonstiges: Wellness/Beauty-Bereich Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± HP* 198 - 238 * Wahlmenüs, Buffets ü 142 - 165 17 KLEINWALSERTAL DER KLEINWALSERTALER ROSENHOF ★★★★ Familie Hugger A-6993 Mittelberg/Kleinwalsertal An der Halde 15 T +43/(0)5517/5194, F 658540 info@rosenhof.com www.rosenhof.com y‘“6[m˙7»%N .* Œ M.XII–IV, V–M.XI Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day – ≥ G 94 APP ± … = :÷ VP* 211 - 365 * Verwöhnpension ü 204 - 326 GARGELLEN CH FL TIROL A CH GARGELLEN GARGELLEN TOURISMUS A-6787 Gargellen T +43/(0)5557/6303, F 6690 info@gargellen.at, www.gargellen.at d 1 l k ⁄ † ¬ a8 D C s Ø Û 18 Speziell für Kinder: Zwärg Bartlis Reich mit phantasievoller, naturnaher und altersübergreifender Kinderbetreuung (ca. 3–13 Jahre) an 6 Tagen/Woche à 50 Std. im Sommer und Winter (Basteln, Spielen, Entdeckungswanderungen...); Spielterrasse mit Piratenschiff, Kletterburg, Baumhaus...; Kinderkino, Kinderdisco etc. Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Betreuter Kindertisch (täglich), alkoholfreie Getränke bis 18 Uhr im Restaurant gratis, Rosenhof Kulinarium „Tischlein-Deck-Dich“ Besonderheiten/Schwerpunkte: Sechs Landhäuser und Chalets mit 47 stilvoll eingerichteten Zimmern und Suiten von 30-130 m2 Other facilities/amenities: Rosenhof inclusives such as wellness, fitness, beauty, mountain activity programme, mountain guides Specially for children: Dwarf Bartli’s realm offering imaginative supervised activities for children, close to nature and across different age groups (approx. 3-13 years) on 6 days/week, 50 hs in summer and in winter (handicrafts, playing games, discovery walks…); play terrace with a pirate’s ship, climbing fortress, tree-top house, cinema/disco for children etc.). Babysitting service (at a fee) Meals/service: Supervised meals (daily), free soft drinks until 6 p.m. in the restaurant, special meals for children. Highlights/specials: Six cottages and chalets with 47 tastefully appointed rooms and suites of 30-130 m2 Montafon D BODENSEE Sonstiges: Rosenhof Inclusive’s wie z.B. Wellness, Fitness, Beauty, Berg-Aktivprogramm, Bergführer HOTELSGARGELLEN 1430 m Gargellen liegt am Ende eines sonnigen Hochtals im Montafon, eingebettet inmitten imposanter Berge, ohne Durchzugsverkehr. Der Ort hat sich seine Ursprünglichkeit bewahrt. Im Sommer erwartet ein breitgefächertes Angebot alle sportlich Aktiven, im Winter ist Gargellen schneesicher, familienfreundlich und voller Aktivität im Schnee. Das abwechslungsreiche Sommerprogramm des Family Fun Clubs bedeutet jede Menge Abenteuer und Herausforderungen für Erwachsene wie für Kinder beim Klettern, Bogenschießen, Mountainbiken oder im Hochseilgarten „Fun Forest“ etc. Wasserspaß bietet das Allwetterbad Aquarena im Nachbarort St. Gallenkirch. Gargellen is situated at the head of the Montafon, a sun-drenched high-lying plateau, nestling between awe-inspiring mountains, with no motorized through traffic. The village has retained its authentic character. In summer, there is a wide range of different programmes for sports lovers; in winter, Gargellen boasts a dependable snow cover, a family-friendly ambience and an abundance of activities in the snow. The diverting summer programme staged by the Family Fun Club promises lots of adventures and challenges for grown-ups and little ones alike, climbing, archery, mountain biking or the Fun Forest rope course. Water babies should head for the Aquarena all-weather complex in neighbouring St. Gallenkirch. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER • Babysitter (2–5 Jahre) tagsüber • Family Fun Club: Gratis-Benützung für Gästekinder bis 17 Jahre von Juli bis September, So–Fr ab 10 Uhr * • Reitstall, Reitunterricht im Familienhotel Mateera Sommer: • Family Fun Club mit Mountainbiking, Fun Forest (Gorillarutsche, Klettern am Netz, Balancetraining, Grillen am Lagerfeuer), Spiele-Nachmittag, Klettergarten/-steig, Sagen- und Märchenwanderung, Schatzsuche..., AlternativProgramm bei schlechter Witterung (Gratis-Benützung für Gästekinder bis 17 Jahre) Winter: • Gästekindergarten (ab 2 Jahre) und Skikindergarten (ab 3 Jahre) von Dezember bis April, So–Fr AMENITIES FOR CHILDREN • Babysitter (2–5 years) during daytime • Family Fun Club: free for children of resident visitors up to 17 years from July to Sept, Sun–Fri starting at 10 a.m. * • Riding stable, riding instruction at Familienhotel Mateera Summer: • Family Fun Club offering mountain biking tours, Fun Forest (gorilla slide, net climbing, balance training, campfire barbecue), games afternoon, practice crags/ fixed-rope route, legend and fairy tale walks, treasure hunt…, bad-weather alternatives (free for children of resident visitors up to 17 years) Winter: • Guest kindergarten (from 2 years) and ski kindergarten (from 3 years), December to April, Sun–Fri * gemäß Animationsprogramm, Ausrüstung wird kostenlos zur Verfügung gestellt * According to programme, equipment provided free of charge FAMILIENHOTEL MATEERA ★★★ fam* More Family More Holidays Fam. Berthold-Schwärzler A-6787 Gargellen HNr. 78 T +43/(0)5557/6387-0, F 6387-5 info@mateera.at www.mateera.at y“[m˙»%’N .*¬k Œ XII–IV, VI–X Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day — ≥ G 38 FZ …=: ± H ZF ab 171 HP* ab 213 * Wahlmenüs, Buffets ü 115 157 Sonstiges: Reitstall, Kaminbar, Spa (Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Ruhebereich mit Saftbar); gratis: WLAN, Internet-Corner; Liftbus-Shuttle, Rodel, Mountainbikes, Wanderrucksack etc. im Verleih Other facilities/amenities: Riding stable, fireside bar, spa (steam bath, infra-red chamber, rest area with juice bar); free: WLAN, internet corner; shuttle bus to the lift, rental toboggans, mountain bikes, hiking rucksacks etc. Speziell für Kinder: Kinderbetreuung in der Fantasiewerkstatt (von 3-14 Jahren, 6 Tage / Woche à 5 Std. Im Sommer/Winter), zusätzlich Action-Programm im Family Fun Club Gargellen, ElternKind-Erlebnisse (Wanderung mit Bergsteiger-Jause, Rätsel Rallye …) Verpflegung/Service: Verwöhn-Halbpension, eigenes Kinderfrühstücksbuffet, betreutes Kinderabendessen (So–Fr), KinderSaftbar in der Betreuung Specially for children: Attended activities in the Creativity Workshop (from 3-14 years, 6 days/ week, 5 hs, summer and winter), additional action programme in the Family Fun Club Gargellen, parent & child adventures (walk and mountaineering snack, quiz rally…) Meals/service: De-luxe half board, separate buffet breakfast for children, supervised dinner (Sun-Fri), free soft drinks during supervised activities. Besonderheiten/Schwerpunkte: Ausschlafservice für die Eltern, Schnullerwochen für Kinder ab 9 Monaten, Familien-Packages Highlights/specials: Sleep-in service for parents, Soother Weeks for infants of 9 months and older, family packages 19 SCHRUNS-TSCHAGGUNS Montafon D BODENSEE CH FL CH SCHRUNS TSCHAGGUNS TIROL A SCHRUNS-TSCHAGGUNS TOURISMUS A-6780 Schruns T +43/(0)5556/72166-0, F 72166-19 info@schruns-tschagguns.at, www.schruns-tschagguns.at 5 d 3 l k ⁄ å † ‚ ¬ A fl a 24 D C s q t Ø Û 20 Die zwei Nachbardörfer sind Profis für Familienurlaub. Zwei große, familienfreundliche Skigebiete mit Skikindergarten und Kinderveranstaltungen. Der Aktivpark Montafon ist ein wahres Spiel- und Sporterlebnisparadies für Jung und Alt. Die Montafon-Silvretta-Card ermöglicht die freie Benützung von Bergbahnen, öffentl. Verkehrsmitteln, Freibädern, Museen etc. zu einem günstigen Pauschalpreis. The two neighbouring villages are family holiday professionals. Two large, family-friendly ski resorts with a ski kindergarten and special events for children. Aktivpark Montafon is a genuine paradise for play and sports, for grown-ups and little ones alike. Available at a bargain all-in rate, the Montafon Silvretta Card allows using mountain railways, public transport, outdoor pools, museums etc free of charge. EINRICHTUNGEN FÜR KINDER • Kleinkinderbetreuung (bis 4 Jahre) tagsüber und abends Sommer: • Aktivpark Montafon: Sport- und Animationsprogramm für Kinder von 5–13 Jahre von Ende Juni bis Mitte Sept. und Oktober (Mo–Fr 10–17 Uhr) im Erlebnisreich (Spielbereich unter Zirkuskuppeln) und im Erlebniswald (Hängebrücken, Hängeseilbahn, Grillplatz etc.), Aktivprogramm für Jugendliche * • Mountainbike-Basis: Verleih und Touren • Geführte Themenwanderungen (Anf. Mai–Ende Okt., Mo–Fr) • Skateranlage Winter: • Gästekindergarten (3–15 Jahre) • Skikindergarten (3–6 Jahre) mit Betreuung und Spielparks in den Skigebieten von Mitte Dez. bis April (täglich 3–6 Std.) • Überdachter Eislaufplatz im Aktivpark Montafon • Nachtrodeln, Pferdeschlittenfahrten • Verleih von Fun-Sportgeräten im NTC-Center FACILITIES FOR CHILDREN • Childminding (toddlers up to 4 years) daytime and evenings Summer: • Aktivpark Montafon: Sports and entertainment for children from 5–13 years from late June to mid-September and October (Mon–Fri 10 a.m.–5 p.m.) in the adventure area (play area under the circus dome) and in the adventure forest (rope bridges, suspended ropeway, barbecue site etc.), activity programme for youngsters * • Mountain bike base: rental and tours • Guided theme walks (early May to late Oct, Mon–Fri) • Skater park Winter: • Guest kindergarten (3–15 years) • Ski kindergarten (3–6 years), supervised activities and game parks from mid-Dec-April (daily 3–6 hs) • Covered ice skating rink in the Aktivpark Montafon • Night-time tobogganing, horse-sleigh rides • Rental of fun sports equipment at the NTC-Center * für Gäste der Aktivpark-Partnerbetriebe gratis * free for guests of Aktivpark partner businesses SCHRUNS-TSCHAGGUNS 700 m LÖWEN HOTEL ★★★★ S Dir. Irmi-Marie Sachs-Ritter A-6780 Schruns Silvrettastraße 8 T +43/(0)5556/71410, F 73553 info@loewen-hotel.com www.loewen-hotel.com y‘“56m˙»%’N .*¬Ak Œ M.XII–E.IV, M.V–E.IX Preisbeispiel/Example in €: — ≥ G 166 FZ + APP …= 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü ZF ab 390 ab 250 VP* ab 425 ab 285 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets Sonstiges: Großer Wellness-/ Beauty-Bereich und GourmetRestaurant (mehrfach ausgezeichnet), täglich Live-Musik an der Kaminbar, Seminarhotel Other facilities/amenities: Large wellness/beauty area and (award-winning) gourmet restaurant, daily live music in the fireside bar, seminar hotel Speziell für Kinder: Hauseigene Betreuung und Programm im Löwen-Kinderclub für Kinder ab 3 Jahre (6 Tage/Woche à 11 Std. im Sommer/Winter) und in Zusammenarbeit mit Ort; Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: Gratis-Getränke zum Essen, betreuter Kindertisch täglich; Kaffee & Kuchen nachmittags, 5–6-Gang-Abendmenü Specially for children: Supervised activities arranged at the hotel in the Lion’s Kids Club for children older than 3 (6 days/ week, 11 hs in summer/winter) and in cooperation with the village; Babysitting service (at a fee) Meals/service: Free drinks during meal times, supervised meals daily; Coffee & cakes in the afternoon, 5-6 course evening dinner Besonderheiten/Schwerpunkte: Aktivpark-Partnerbetrieb, Kinderermäßigung im Juli/August: bis 12 Jahre gratis im Elternschlafzimmer Highlights/specials: Aktivpark partner business, discount for children in July/ August: up to 12 years free if sharing their parents’ room SOLISTEN IM FAMILIENCLUB Die meisten der Familienclub-Hotels stehen in den Familienclub-Dörfern, die auf den vorhergegangenen Seiten beschrieben sind. Doch auch in anderen Ferienorten sind familienfreundliche Betriebe zu finden, die den Kriterien entsprechen. Diese geprüften „Solisten“ sind hier zusammengefasst. You will find most of the Family Club hotels in the resorts described on the previous pages. In addition, there are other family-friendly hotels which meet the prescribed criteria. These individual players are presented below. BEZAU 651 m / Bregenzerwald Bezau ist einer der größeren Orte im Bregenzerwald, sonnig und windgeschützt in einem weiten Tal gelegen. Bregenzerwald-Gästekarte (s.S 11). Bezau is one of the capital villages in the Bregenzerwald, sun-drenched and protected against winds, located in a wide valley. Bregenzerwald Guest Card (see page 11). 5 d 1 l ⁄ å † ‚ a1 s q SCHRÖCKEN 1260 m / Bregenzerwald Kleines, aktives Bergdorf am Fuße des Hochtannbergs mit umfangreichem Berg-, Outdoor und Winterangebot. Bregenzerwald-Gästekarte (s.S 11). Small, lively mountain village at the foot of the Hochtannberg, with a full range of mountaineering, outdoor and winter programmes, Bregenzerwald Guest Card (see page 11). å a 15 D C s q WARTH 1600 m / Bregenzerwald Kleines Dorf mitten im Ski- und Wandergebiet. Im Sommer: Warth-Card ab 3 Übernachtungen für diverse Freitzeiteinrichtungen zum Nulltarif. A small village in the very heart of the ski and hiking area. In summer: Warth Card for visitors staying 3 nights or longer, various recreational facilities for free. d 1 ⁄ ¬ a 15 D C s q Û GASCHURN 1000 m / Montafon Am Talende des Montafons mit sportlichem Sommer- und Winterangebot. Montafon-Silvretta-Card (s.S. 11). At the head of the Montafon valley, extensive sports programmes in summer and in winter. Montafon Silvretta Card (see page 11). 5d 3 lk⁄冂Afla27 DCqsØÛ GASTHOF SONNE ★★★ Christian & Andrea Meusburger A-6870 Bezau Kriechere 66 T +43/(0)5514/2262, F 2912 info@gasthof-sonne.at www.gasthof-sonne.at y‘“m˙»%N .* Œ XII–X — ≥ G 60 FZ …=: 22 Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ZF 132 HP* 177 * Wahlmenüs, Buffets ü 133,50 178,50 Sonstiges: Kinderspielzimmer/-platz, Bewegungsraum, Tiefgarage, Trockenraum Other facilities/amenities: Nursery/playground, activity room, underground car park, laundrydrying room Speziell für Kinder: Betreuung für Kinder von 3–13 Jahren (20 Std./Woche) mit Programm z.B. Kinderwanderungen, kreative Bastelstunden, Pizza backen, Märchenstunde, Kindersauna bis 16 Uhr, Bauernhofbesuch; Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: betreuter Kindertisch (1x/Woche), Gratisgetränke beim Essen und während der Betreuung, Kinderbuffet (morgens und abends), Spielsachen im Restaurant Specially for children: Attended activities for children aged 3-13 (20 hs per week), the programme includes walks for children, creative handicrafts, pizza baking, fairy-tale stories, sauna for children until 4 p.m., farm visit; Babysitting service (at a fee) Meals/service: Supervised meals (1x/week), free drinks at meal times and during attended activities, special buffet for children (morning and evening), games in the restaurant. Besonderheiten/Schwerpunkte: Winter: Abholservice durch den Skilehrer Highlights/specials: Winter: Pickup-service by the ski instructor INDIVIDUAL FAMILY CLUB MEMBERS HOTEL MOHNENFLUH ★★★ Sylvia Schramm A-6888 Schröcken Heimboden 4 T +43/(0)5519/2030, 2040, F 2035 hotel@mohnenfluh.at www.mohnenfluh.at y‘“56[m»%’N .*¬k Preisbeispiel/Example in €: Œ I–IV, VII–IX 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day — ≥ G 46 APP …= ± ü APP HP 225 74 ZF –– 99 VP* 255 129 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets FAMILIENHOTEL JÄGERALPE ★★★★ Oskar Jäger A-6767 Warth Hochkrumbach 5 T +43/(0)5583/4250, F 4243 hotel@jaegeralpe.at www.jaegeralpe.at y‘“6[m˙7»%’N .*¬k Œ XII–IV, VII–X – ≥ G 90 FZ + APP …=: Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü Familie Grass A-6793 Gaschurn Dorfstraße 128a T +43/(0)5558/8224-0, F 8224-55 hotel@mardusa.com www.mardusa.com y‘“m»%*A Œ XII–IV, V–X FZ … Other facilities/amenities: Located in the ski area Speziell für Kinder: Betreuung für Kinder bis 12 Jahre (Mo–Fr à 6 Std.) mit Programm für Kinder von 3–12 Jahren (Mo–Fr à 9 Std.), Kinder- und Familienprogramm in Zusammenarbeit mit Ort: z.B. Ponyreiten, Grillen, Abenteuerwanderung, Höhlenwanderung, Abenteuertag, Flußbootfahrten usw.; je 2 Kinderspielzimmer/ -plätze, Tischtennis Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: betreuter Kindertisch abends (5x/Woche), Gratisgetränke beim Kinderstammtisch; Im Sommer: Preis inkl. Gästetaxe und Wäschepaket, Brötchenservice bei Appartements Specially for children: Attended activities for children up to 12 years (Mon-Fri, 6 hs per day), programme for children from 312 years (Mon-Fri 9 hs/day), programme for children and families arranged in cooperation with the local village, e.g. pony riding, barbecue, adventure walk, cave walk, adventure day, riverboat rides etc, 2 nurseries/playgrounds each, table tennis Babysitting service (at a fee) Meals/service: Supervised evening meals (5x/ week), free drinks at the children’s table; the summer rate includes the tourist tax and laundry package, bakery service for apartment guests. Sonstiges: Wellness-/Beautybereich, hauseigener Shuttle zum Skigebiet, Streichelzoo Other facilities/amenities: Wellness/ beauty area, hotel shuttle to the ski area, cuddle zoo Speziell für Kinder: Betreuung mit Programm für Kinder ab 2 Jahre an 6 Tagen/Woche à 8 Std. im Sommer/Winter, Kinderclub mit Softplay-Anlage und Kinderkino, Spielterrasse mit Go-Karts, Hüpfburg, Dreiräder; Tischtennis, Billard, Tischfußball, Skidoo-Fahrt (1x/Woche im Winter); Familienprogramm Verpflegung/Service: Saftbar und alkoholfreie Getränke inklusive (Sommer), betreuter Kinderstammtisch (Sommer 1x/ Woche, Winter 5x/Woche) Specially for children: Attended activities for children older than 2 on 6 days a week, 8 hs a day, in summer/winter, kids club with soft play equipment and cinema for children, play terrace with go carts, bouncy castle, tricycles, table tennis, table football, skidoo ride (1x week in winter); family programme Meals/service: Juice bar and soft drinks included (summer), supervised meals for children (summer 1x week, winter 5x week). Sonstiges: Whirlpool und Kinderplanschbecken; im Sommer Bergfrühstück, freier Eintritt in den Freizeitpark Mountainbeach, Golf inklusive Other facilities/amenities: Whirlpool and splash pool for children; mountain breakfast in summer, free admission to the Mountain Beach leisure park, golf included ZF 338 204 VP* 368 250 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets FAMILIENHOTEL MARDUSA ★★★ – ≥ G 50 Sonstiges: am Skigebiet gelegen Preisbeispiel/Example in €: 2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag 2 adults/2 children (5 + 12 years) per day ± ü VP* 192 - 416 131 - 272 * Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets Speziell für Kinder: Betreuung mit Programm für Kinder von 2–12 Jahren (täglich 11 Std.), Programm nach Altersgruppen; Flori-Kinderland mit In- und Outdoor-Bereich mit Hüpfburg, Trampolin, Ballbad, Rutschen, Bobbycar- und Kettcarbahn, Softplayanlage, Tischtennis, Tischfußball, Billard; Kuschelzimmer, Malund Bastelatelier etc. Babysitter-Service (gegen Gebühr) Verpflegung/Service: alkoholfreie Getränke inklusive, täglich betreuter Kindertisch Besonderheiten/Schwerpunkte: Mitglied der “Kinderhotels” Specially for children: Attended activities for children from 2-12 years (11 hs daily), different programmes according to age groups; Flori Kids Land indoor and outdoor area with a bouncy castle, trampoline, ball pool, slides, Bobbycar and Kettcar run, soft play system, table tennis, pools, cuddle room, painting and handicraft atelier etc. Babysitting service (at a fee) Meals/service: Soft drinks included, supervised meals daily Highlights/specials: Member of “Children’s Hotels” 23