Familienclub | The “Family Club” 2008-2010

Transcription

Familienclub | The “Family Club” 2008-2010
ZUSAMMEN
SPIEL
Familienclub | The “Family Club”
2008-2010
LEGENDE
KEY TO SYMBOLS
PREISANGABEN
Allgemeine Betriebsinformationen:
Hotelkategorie
General hotel information:
★★★ = Hotel category
—
–
_
≤
=
=
=
=
—
–
_
≤
≥
=
Angeführt in der Broschüre ist ein Preisbeispiel
für 2 Erwachsene und 2 Kinder (im Alter von 5 und
12 Jahren) pro Tag bei Nächtigung in einem familiengerechten Zimmer/Appartement mit Bad/WC
oder Dusche/WC bzw. in einer Ferienwohnung
Nächtigung ohne Verpflegung.
Die Euro-Preise, gültig für Winter 2007/2008 und
Sommer 2008, sind Richtwerte, Änderungen sind
möglich. Der rechtsgültige Preis kommt durch
die Vereinbarung mit dem Vermieter zustande.
Verwöhnpension (gekennzeichnet mit VP) beinhaltet in der Regel Frühstücksbuffet, Jausenoder Kuchenbuffet nachmittags, Abendessen mit
Wahlmenü oder Buffet, oft gibt es auch mittags
einen kleinen Imbiss. In einigen Betrieben sind
auch alkoholfreie Getränke inkludiert.
★★★ =
Lage des Betriebes im Ortszentrum
... am Ortsrand
... in der Umgebung
Beherbergungsbetrieb mit /
ohne Frühstück
Beherbergungsbetrieb mit Halb- oder
Vollpension
Gesamtbettenanzahl
Familienzimmer
Ferienwohnung/Appartement
Betriebsmonate
= Hotel location in the resort centre
… = Fremdsprachenkundiges Personal
= ... on the outskirts
= ... in the surroundings
= Accommodation with /
without breakfast
≥ = Accommodation with half or
full board
G = Total number of beds
FZ = Family room
APP = Holiday apartment / suite
Œ = Months open
… = Staff speak foreign languages
Akzeptierte Zahlungsmittel:
y = Bankomatkarte
‘ = Kreditkarten
Payment accepted:
y = ATM debit card
‘ = Credit cards
Zusatz-/Freizeitangebot:
= Baby-/Kleinkinderpaket
= Freibad
Additional / leisure facilities:
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
ZF =
HP =
VP =
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
ZF =
HP =
VP =
G
=
FZ =
APP =
Œ =
QUALITÄTSKATEGORIEN
“
5
6
[
m
˙
7
»
%
’
.
N
*
†
¬
A
ü
±
Hallenbad
eigener Kinderbereich im Schwimmbad
Sauna
Dampfbad
Fitnessraum
Liegewiese
Sonnenterrasse
Haus teilweise rollstuhlfähig
Nichtraucherzimmer
Haustiere erlaubt
eigener Tennisplatz
Reiten
Partnerhotel eines Golfclubs
Sommer
Winter
Zimmer/Frühstück
Halbpension
Verwöhnpension (siehe Preisangaben)
Freizeitangebot im Ort:
= Freibad
= Öffentlich zugängliches Hallenbad
= Anzahl der Sommer-Bergbahnen
= Markierte Radwanderwege
= Radverleih
= Sportgeräteverleih
= Museum/Heimatmuseum
= Tennisfreiplatz
= Tennishalle/Squash
= Reiten
= Golf/Driving Range
= Minigolfplatz
= Anzahl der Skilifte
= Skischule/Kinderskischule
= Snowboard-Schule/-unterricht
= Naturrodelbahn
= Langlaufloipe
= Eislaufen
= Picknickplatz
= Abenteuerspielplatz
5
6
d
l
k
⁄
å
†
‚
¬
A
fl
a
D
C
s
q
t
Ø
Û
“
5
6
[
m
˙
7
»
%
’
.
N
*
†
¬
A
ü
±
= Baby / Infants package
= Outdoor swimming pool
Indoor swimming pool
Separate pool area for children
Sauna
Steam bath
Health club
Sun lawn
Sun terrace
Hotel partially adapted for wheelchairs
Non-smoking rooms
Pets allowed
Hotel tennis courts
Riding
Hotel affiliated to a golf club
Summer
Winter
Bed & breakfast
Half board
De luxe board (see “Prices”)
Leisure facilities in the resort:
5 = Outdoor swimming pool
6 = Public indoor swimming pool
d = Number of mountain railways
in summer
l = Marked cycle routes
k = Rental bicycles
⁄ = Rental facilities for sports equipment
å = Museum / local museum
† = Outdoor tennis courts
‚ = Indoor tennis courts / squash
¬ = Horse-back riding
A = Golf / driving range
fl = Minigolf course
a = Number of ski lifts
D = Ski school / Children’s ski school
C = Snowboard school / tuition
s = Natural toboggan run
q = Cross-country trail
t = Ice skating
Ø = Picnic areas
Û = Adventure playground
Hotelbetriebe (Sterne):
★★★ = Gehobene und einheitliche Ausstattung,
wohnlicher Charakter. Gehobenes Dienstleistungsangebot.
★★★★ = Erstklassige Ausstattung, d.h. großzügige
Raumflächen mit qualitätiv hochwertiger, zeitgemäßer Ausstattung, guter Schallschutz. Umfangreiches betriebliches Angebot und hohes
Dienstleistungsniveau.
PRICES
The brochure lists typical rates for 2 adults and
2 children (aged 5 and 12) per day, staying in
a family-friendly room/suite with bath/WC or
shower/WC or in a holiday apartment (overnight
without board).
Prices in euro, valid for winter 2007/2008 and
summer 2008, are approximate and are subject
to change. The legally binding prices are stated in
the agreement with the place of accommodation.
De luxe board (denoted by VP) generally includes
breakfast, afternoon snack/afternoon cake buffets, dinner with a choice of set meals or buffet,
and often a light meal at lunchtime. In some
hotels soft drinks are included.
QUALITY CRITERIA
Hotels (stars):
★★★ = Convenient, standardised room amenities,
tasteful decor, high standard of service.
★★★★ = Superior room amenities: spacious
rooms with high-quality, modern furnishings,
effective sound-proofing. Wide range of hotel
services and high service standard.
Impressum | Publisher’s statement
Herausgeber| Published by: Vorarlberg Tourismus, Postfach
302, A-6901 Bregenz, T +43/(0)5574/42525-0, F 42525-5,
info@vorarlberg.travel, www.vorarlberg.travel
Fotos | photos: jeweilige Betriebe und Regionen; Cover:
Dietmar Walser/Alpenregion Bludenz, Bildagentur Corbis;
Seite 20: Franz Oberhauser (1 + 4), TB Schröcken (2),
TB Warth (3)
Konzept | Concept: Redball, Gestaltung Vorarlberg Tourismus.
Texte: Kinz Kommunikation.
Translation: Michaela Ott-Spracklin
Druck | Printed by: Buchdruckerei Lustenau.
Printed in Austria.
Alle Angaben trotz sorgfältiger Bearbeitung ohne Gewähr
(Stand Oktober 2007). Information based on material provided
to us (Data as of October 2007). No liability is accepted for the
accuracy and completeness of the information given.
FAMILIENCLUB-BETRIEBE BIETEN
FAMILY CLUB HOTELS OFFER:
Familiengerechte Zimmer und Wohneinheiten
• Geräumige Familienzimmer oder Ferienwohnungen
(genügend Stauraum, Ablageflächen, Sitzecke im Zimmer)
• Gitterbett, Kinder- oder Zustellbett
• Schemel, Hocker für Kinder beim Waschbecken
• Kindersicherung bei Steckdosen (wo nötig)
• Wasch- und Trockenmöglichkeit für Wäsche oder
• Wäscheservice (gegen Entgelt)
Family-friendly rooms and apartments / units
• Spacious family rooms or holiday apartments (ample storage space,
shelves, corner seating in the room)
• Cot, children’s or spare bed
• Stool or footstool for children to use the wash basin
• Protected wall plugs (where necessary)
• Laundry washing and drying or
• Laundry service (surcharge)
Babypaket
Einige Betriebe bieten auch Baby- und Kleinkindergerechte
Einrichtungen wie Gitter-/Babybett, Gehschule, Kinderstuhl, Wickeltisch/-auflage, Töpfchen oder Einsatz für WC-Brille, Babyphone,
Flaschen- oder Fertigkostwärmer, Windelkübel (verschließbar), Babywanne, Thermometer. Diese Betriebe sind mit dem Symbol “ gekennzeichnet.
Einige Betriebe haben auch einen Babysitter-Service (gegen Entgelt).
Baby package
Some hotels also provide amenities for babies and infants such as
crib / cot, high chair, nursery table / top, pot or infants’ toilet seat top,
baby phone, bottle warmer, nappy disposal bin (with lid), infants’ bath,
thermometer. These hotels are denoted by the symbol “ “”.
Some hotels also provide babysitter service (surcharge).
Hausausstattung
• Kinderspielzimmer mit Spielzeug-/Spielesammlung (eigenes
Spielzimmer ist bei Ferienwohnungen nicht Bedingung)
• Verkehrssicher gelegener Spielplatz oder Spielwiese mit Sport- und
Spielsachen, Sitzgelegenheit
• Kinderbücher und Gesellschaftsspiele zum Ausleihen
• Nichtraucherbereich im Speisesaal/Frühstücksraum bzw.
Nichtraucher-Speisesaal
Serviceleistung
• Ausflugs- und Programmvorschäge für mindestens 5 Tage
Verpflegungsbereich (für Betriebe mit Halb-/Vollpension)
• Kindergerechtes Gedeck
• Hochstühle, Tischansteckstühle für Kleinkinder und Sitzpolster für
ältere Kinder
• Kindermenüs oder Familienmenü
• Preisgünstige Kindergetränke oder alkoholfreie Getränke in
1-l-Flaschen
• Spielmöglichkeiten zum Überbrücken von Wartezeiten
(bemalbare Tischsets, Malutensilien, Bilderbuch etc.)
Einige Betriebe bieten zusätzlich
• Eigenen Kindertisch
• Gratisgetränk für Kinder beim Essen oder Gratis-Saftbar tagsüber
(wird bei den Betrieben erwähnt).
Kinderbetreuung/Kinderanimation
• Die Betriebe verfügen über einen hauseigenen Kindergarten bzw.
professionelle Kinderbetreuer oder bieten Kinderbetreuung in Zusammenarbeit mit dem Ort an mindestens 5 Tagen pro Woche in der
Hochsaison;
im Winter sind Ski- und Gästekindergarten im Ort vorhanden.
Kinderermäßigung/Preisempfehlung
Kinder erhalten in allen Betrieben Ermäßigungen.
Ein Großteil der Betriebe bietet die Preisregelung
• Kinder bis 6 Jahre nächtigen im Elternschlafzimmer gratis, Frühstück/Verpflegung werden berechnet.
Nächtigung im eigenen Zimmer: nach Vereinbarung
FAMILIENCLUB-ORTE BIETEN
• Kinderbetreuung an mindestens 5 Tagen pro Woche in der Hochsaison; im Winter Ski- und Gästekindergarten im Ort/Skigebiet
• Spielplatz/Natur-/Abenteuerspielplatz
• Beaufsichtigte Spielräumlichkeit an Schlechtwettertagen
• Öffentliches Frei- oder Hallenbad, Strandbad oder Badesee im Ort
oder in unmittelbarer Umgebung
• Sport- und Freizeiteinrichtungen
• Ausleihstelle für Sportgeräte, Spiele, Bücher
• Picknickplätze
• Babysitterdienst (gegen Entgelt)
Hotel facilities
• Nursery with toys / games (a separate room is not required in holiday
apartments)
• Fenced playground or play meadow, with sports and games equipment and seating
• Children’s books and games on a lending basis
• Non smoking area in the dining / breakfast room and/or non-smoking
dining room
Services
• Excursions and activities suggested for at least 5 days
Catering (hotels with half and full board)
• Special table settings for children
• High chairs, attachable infants’ seats, seat cushions for older children
• Children’s meals or family meal
• Low-price drinks for children or soft drinks in 1-litre bottles
• Opportunities to play at table while waiting (table mats for painting,
painting equipment, picture books etc.).
Some hotels also provide
• Separate children’s table
• Free children’s drinks at meals or free daytime fruit juice bar (these
services are noted in the hotel descriptions).
Children’s supervision / activities
• Hotels must have their own kindergarten or qualified supervisors or
provide children’s supervision in cooperation with the resort on at
least 5 days a week in the peak season;
in winter ski and visitors’ kindergartens are available in the resort.
Children’s rates
All hotels offer special rates for children.
Most hotels offer
• Children to age 6 sleeping in parents’ room stay free, breakfast and
board are charged.
Rates for children sleeping in their own rooms by arrangement.
FAMILY CLUB RESORTS PROVIDE
• Children’s supervision on at least 5 days a week in the peak season;
in winter ski and visitors’ kindergarten in the resort / skiing area
• Playground / nature or adventure playground
• Supervised games rooms for bad weather
• Public outdoor or indoor swimming pool, lakeside / riverside bathing
area in or close to the resort
• Sports and leisure facilities
• Rental facilities for sports equipment, games and books
• Picnic areas
• Babysitter service (at a fee)
© Großes Bild: Dietmar Walser/Alpenregion Bludenz / 1 + 2 Christoph Lingg/Bregenzerwald Tourismus, 3 + 4 Christa Branz
BEWEGUNGSRAUM NATUR
OUT AND ABOUT IN NATURE
DIE NATUR HAT VORARLBERG REICH BE-
VORARLBERG IS BLESSED WITH ABUNDANT
SCHENKT. SPIELPLÄTZE LOCKEN ÜBERALL.
NATURE. ALLURING PLAYGROUNDS ALL OVER,
ZUM HERUMTOLLEN, PLANSCHEN, ENTDECKEN,
JUST PERFECT FOR HAVING THE TIME OF YOUR
DURCHATMEN.
LIFE, GOING FOR A SPLASH, EXPLORING THE
SURROUNDINGS, OR TAKING A DEEP BREATH.
Auf den Bergen, wo sich die Welt so schön von oben
erkunden lässt. Auf den satt grünen Wiesen, wo bunte
Schmetterlinge flattern. An idyllischen Badeplätzen am
Bach oder am Bodensee. Auf den Bauernhöfen und
Alpen, wo man Einblicke ins Leben von Kuh & Co.
gewinnt. Die Spielplätze liegen gleich vor der Türe. Auf
viele Berge schweben Bahnen. Wer sich lieber beim
Gehen an der Natur erfreut, wandert von Gipfel zu
Gipfel, rund ums Dorf, durch geheimnisvolle Schluchten
oder barfuß am Bach entlang. Das bereitet nicht nur
Vergnügen, sondern ist auch höchst gesund. Viele Orte
bieten begleite Wanderungen und Exkursionen an. Was
den Vorteil hat, dass man dabei Neues sieht und so
manche Geschichte erfährt. Zum Beispiel über Bergkräuter und ihre Wirkung. Oder wie sich Milch in Käse
verwandelt.
In the mountains, where the universe can be wonderfully
explored from atop. On verdant green meadows, abuzz
with the flutter of colourful butterflies. At idyllic bathing
sites alongside a river or on Lake Constance. At farmhouses and alps to see how cows and cattle are raised.
Nature’s playgrounds are within your very reach.
Mountain railways ride up to many peaks. Those who
prefer walking amid nature can hike from summit to
summit, around the village, across mysterious gorges
or barefoot along the shores of a river. This is not just
great fun but immensely wholesome. Many resorts offer
accompanied walking tours and excursions, for you to
discover the unknown, or hear many a story; about
mountain herbs and what they can do for you. Or how
milk is transformed into cheese.
UNTERNEHMUNGSLUSTIG? Fein. Denn es gibt viel zu entdecken in Vorarlberg und rund um den internationalen
Bodensee. Für alle Wetterlagen und Interessen. „Keine Spur von Langeweile“ heißt der Prospekt, der den besten
Überblick gibt. Über Ausflüge mit Bahn, Bus und Schiff, Programme in der Bergnatur, kindergerechte Museen
und Ausstellungen. Dazu kommen die vielen Veranstaltungen im Sommer: Vom Riesenschokoladefest über
Hüttenzauber & Zauberkräuter, Besuche auf der Viehweide, Kletterkurse, Lamatrekking und vieles mehr.
READY FOR THE ACTION? Wonderful, because there is so much to discover in Vorarlberg and around the threecountry spanning Lake Constance. Whatever the weather, and whatever your interests. Ask for “Keine Spur von
Langeweile”, a brochure (in German only) listing everything you need to know about excursions by rail, bus and
boat, programmes in the world of mountains, museums for children and exhibitions. Add a host of events in summer, from the Giant Chocolate Festival to alpine folklore and customs, magic herbs, visits of a pasture, climbing
courses, lama trekking and a lot more.
© Großes Bild. Skischule Lech / 1 + 2 Alex Kaiser/Alpenregion Bludenz, 3 walser-image.com/Diedamskopf, 4 Bregenzerwald Tourismus
SPIELWIESE WINTER
WINTER PLAYGROUND
WIE SIE ÜBER DIE HÄNGE FLITZEN! VOR
SEE HOW THEY SWOOSH DOWN THE RUNS!
KURZEM NOCH VORSICHTIGES RUTSCHEN AM
TEETERING ON THE MAGIC CARPET FOR A
ZAUBERTEPPICH, DANN ERSTE BÖGEN UND AB
START, FIRST TURNS, AND THEN OFF TO THE
AUF DIE PISTE.
SLOPES!
Es hat eindeutig Vorteile, wenn man schon in jungen
Learning to ski while you are young is certainly an
Jahren Ski fahren lernt. Am besten in einer Skischule.
advantage. Preferably in a ski school, where specially
Speziell ausgebildete Skilehrerinnen und Skilehrer
trained ski instructors apply state-or-the-art teaching
unterrichten nach neuen Methoden. Die meisten Kinder
methods. Children from the age of five will learn to ski
ab 5 Jahren erlangen so mühelos und in 3 Tagen ihre
playfully in just three days. At given dates, several
Pistenreife. Damit man sich das Vergnügen auch leisten
resorts and regions offer money-saver rates, so that the
kann, bieten zahlreiche Orte und Regionen zu be-
pleasure becomes affordable.
stimmten Terminen vorteilhafte Angebote an.
www.vorarlberg.travel
Alle großen und viele kleine Skigebiete verfügen über bestens betreute Skikindergärten und Kinder-Skischulen.
Lustig und spielerisch gehts zur Sache: auf dem Zauberteppich, rund um bunte Märchenfiguren, in Iglus oder in den
Indoor-Spielwelten. Was der Vorarlberger Winter außerdem zu bieten hat? Da kann man rodeln, auf Schneeschuhen
stapfen und ein Iglu bauen, mit Fackeln durch die Nacht wandern oder sich im Husky-Schlittenfahren üben.
All large and many smaller ski resorts have ski kindergartens and ski schools for children where the little ones are
well cared for. Where they learn to ski in an enjoyable and playful manner: on the magic carpet, around vivid fairytale figures, in igloos or in the indoor world of games. What else is there on store in Vorarlberg’s winter? Try tobogganing, snow shoe rambling, igloo building, torch-lit hikes or husky sleigh rides.
BRAND
Alpenregion Bludenz
BODENSEE
D
CH
FL
BRAND
CH
TIROL
A
BRAND TOURISMUS
A-6708 Brand
T +43/(0)5559/555-0, F 555-20
tourismus@brand.at, www.brand.at
5 6 d 2 l k ⁄ † ‚ ¬ A a 13 D C s q t Ø Û
Brand ist ein Bergdorf nahe Bludenz mit einem der schönsten
Talabschlüsse der Alpen unter der Schesaplana, dem höchsten Berg des Rätikon. Ein wahres Abenteuerparadies für
Kinder: Badesee mit großem Kindererlebnisbereich und vielen Sportmöglichkeiten wie Wandern, Reiten, Golf, Tennis, Bogenschießen, Skilauf, Snowboarden, Rodeln etc. Im Winter ist
das Liftfahren für Kinder bis 8 Jahre gratis.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
•Babysitter (0–12 Jahre) tagsüber und abends
•Indoor Freizeiteinrichtungen im Sommer (Billard, Tischfußball, Tischtennis) Mo–Fr 8–18 Uhr, in der Hochsaison
auch Sa *
•Kinderschnuppern (Reiten, Tennis, Golf), Kasperltheater,
Kindertheater/-kino
Sommer:
•Kinderbetreuung im Rahmen der Fantasie-Werkstatt im
Hotel Lagant
Winter:
•Kinderbetreuung für Ortsgästekinder im Hotel Lagant und
Sporthotel Beck möglich
•Skikindergarten von Dez.–April (inkl. Mittagsbetreuung)
•Windel-Skischule (ab 2 Jahre)
•Kinderland (Spielepark) und Kinderprogramme
Brand is a mountain village near Bludenz, located at one of the
most beautiful valley heads of the Alps, at the foot of the Schesaplana, the highest peak of the Rätikon range. A genuine paradise for children. There is a bathing lake with a large adventure area for children and different sports activities such as
hiking, horse-back riding, golf, tennis, archery, skiing, snowboarding, tobogganing etc. In winter, children up to 8 years may
use the lifts free of charge.
FACILITIES FOR CHILDREN
•Babysitter (0–12 years) daytime and evenings
•Indoor recreational facilities in summer (pools, table
football, table tennis) Mon–Fri 8.a.m.–6.p.m., peak season
also Sat*
•First-try courses (horse-back riding, tennis, golf), Punch &
Judy shows, theatre/cinema for children
Summer:
•Attended activities for children as part of the creativity
workshop at hotel Lagant
Winter:
•Attended activities for children staying in the village on
request at Hotel Lagant and Sporthotel Beck
•Ski kindergarten from Dec–April (lunch-time supervision)
•Toddler ski school (from 2 years)
•Kid’s land (game park) and programmes for children
* für Ortsgäste gratis
* Free for guests staying in the resort
8
BRAND
1050 m
SPORTHOTEL BECK ★★★★
Christl Beck
A-6708 Brand
Mühledörfle 91
T +43/(0)5559/306, F 306-70
info@sporthotel-beck.at
www.sporthotel-beck.at
y‘56[m˙7»%*†¬Ak
Œ M.XII–M.IV, M.V–E.X
— ≥ G 110
FZ
…=
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
VP*
92,50 - 146
82 - 97
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
HOTEL VALAVIER ★★★★
Andrea Meyer
A-6708 Brand
Mühledörfle 25
T +43/(0)5559/217, F 217-1
info@valavier.at
www.valavier.at
y‘“6m˙7»%’N
.*†¬A
k Œ XII–IV, V–X
— ≥ G 65
FZ + APP
…=
teilweise ÷:
±
Specially for children:
Attended activities for children of
2.5 years and older (Mon-Fri 10 hs,
Sat 3 hs), programme for children
from 2.5-16 years (7x/week), by
age groups, e.g. young mountain
farmers, horse-back riding adventures, nature discovery camp.
Meals/service:
Free soft-drink bar (soft drink
fountain for children), supervised
meals (daily at noon and at 6 p.m.)
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Kinder- und Urlaubspauschalen;
Mitglied bei “Kinderhotels”,
„Reitarena Österreich“ und „Golf
in Austria“
Highlights/specials:
Packages for children and holidays;
member of “Children’s Hotels“,
“Reitarena Österreich“ and
“Golf in Austria“
Sonstiges:
Eigener Reitstall, Tennisplatzbenutzung kostenlos
Other facilities/amenities:
Private riding hall, free use of the
tennis court
Speziell für Kinder:
Kinderbetreuung: im Sommer
5 Tage à 8 Std. im Partnerhotel,
im Winter hauseigene Kinderbetreuung an 6 Tagen à 7 Std., Zusatzprogramm (Kindertheater,
Reiten usw.) im Ort
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratis-Saftbar im Vitalbereich
Specially for children:
Attended activities: in summer
5 days 8 hours each in the partner
hotel, in winter, attended activities in the hotel on 6 days/
7 hours each, additional local
programme (theatre for children,
horse-back riding etc)
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free drinks in the vitality area
Sonstiges:
Whirlpool, Nichtraucherrestaurant,
direkt bei der Dorfbahn, Gratis-Eintritt in den Naturbadesee Brand
Other facilities/amenities:
Whirlpool, non-smoking restaurant,
direct location at the Dorfbahn lift
terminal, free admission to the
natural bathing lake in Brand
ü
GF Nicole Fröwis
A-6708 Brand
Studa 104
T +43/(0)5559/285, F 444
lagant@s-hotels.com
www.lagant.at
y‘“6m»%N
.*†‚A
Œ E.XII–A.IV, VI–M.X
…=
Speziell für Kinder:
Betreuung für Kinder ab 2,5 Jahre
(Mo–Fr 10 Std., Sa 3 Std.), Programm für Kinder von 2,5–16 Jahre
(7x/Woche), nach Altersgruppen,
z.B. Kleine Bergbauern, Reitabenteuer, Naturerlebniscamp
Verpflegung/Service:
Gratis-Saftbar (Kinder-Limobrunnen), betreuter Kindertisch (täglich
um 12 und 18 Uhr)
VP*
205 - 295
205 - 265
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
fam* More Family More Holidays
FZ
Other facilities/amenities:
3D-archery trail (also for children)
with a course programme, equestrian farm (Haflinger stud), indoor
horse-back riding, private alpine
mountain farm, lake close by
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
FAMILIENHOTEL
LAGANT
—≥G 150
Sonstiges:
3D-Bogen-Parcours (auch für Kinder) mit Kursangebot, Reiterhof
(Haflingerzucht), Reithalle, eigener
Bergbauernhof, direkt beim NaturBadesee
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
VP*
226
180
* Verwöhnpension (im Winter HP)
Speziell für Kinder:
Gratisbetreuung für Kinder bis
14 Jahre (à 8 Std.), Sommer Mo–Fr,
Winter So–Fr mit Programm (nach
Altersgruppen) in der FantasieWerkstatt, Neu: Sport- & ErlebnisWerkstatt auf 300 m2 mit der abenteuerlichen Lagant-Holzritterburg;
Babysitter-Service (gegen Gebühr,
in den Schnullerwochen gratis)
Verpflegung/Service:
Gratis-Saftbar, Kinderfrühstück,
betreuter Kindertisch (So–Fr), Kinderrestaurant, im Sommer alkoholfreie Getränke beim Essen gratis
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Ausschlafservice für Eltern (2x/Woche Betreuung ab 7 Uhr), spezielle
Familien-Packages
Specially for children:
Attended activities for children up
to 14 years (8 hs/day) free; summer
Mon-Fri, winter Sun-Fri with programme (by age groups) in the
Creativity Workshop, New: sports &
adventure atelier on 300m2 featuring a timber-built knight’s castle;
babysitting service (at a fee, free
during the Soother Weeks)
Meals/service:
Free drinks from the bar, kids’
breakfast, supervised meals (SunFri), restaurant for children, during
summer free soft drinks at meals
Highlights/specials:
Sleep-in service for parents (2x/
week child-minding from 7a.m.),
special family packages
9
LECH ZÜRS
Arlberg
D
BODENSEE
CH
LECH
ZÜRS
FL
TIROL
A
CH
LECH ZÜRS TOURISMUS
A-6764 Lech am Arlberg
T +43/(0)5583/2161-0, F 3155
info@lech-zuers.at, www.lech-zuers.at
5 d 4 k ⁄ å † ‚ A fl a 85 D C s q t Ø Û
Am Arlberg lernten vor über 100 Jahren die Skier laufen, hier
trifft sich die Welt im Winter. Lech ist trotz seiner Berühmtheit
familiär und heimelig geblieben. Familien mit Kindern sind
umsorgte Gäste: im Winter beim Skilauf und im Sommer bei
vielfältigen Berg-Naturerlebnissen im „Kids activ” Programm.
Die „Active Inclusive Card” ist Ihr kostenloses Freizeit-Ticket
für Lech und Umgebung im Sommer. Ab der ersten Übernachtung können Sie gratis und beliebig oft das Freizeitangebot wie Bergbahnen, Busse, Schwimmbad, Tennis, Freizeitcenter etc. und die Kinderbetreuung genießen.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
•Babysitter (0–15 Jahre) 24 Stunden
•In- und Outdoor Freizeiteinrichtungen, Sommer: Waldcamp,
Winter: Mini Club und Kinderland Oberlech (für Gästekinder von Oberlech gratis)
•Arlberg Freizeitcenter (Billard, Minigolf, Pit Pat, Tischfußball, Kleinkinder- und Babyparadies)
Sommer:
• Betreuung und Programm im Kids active Club Mini- und
Junior Club (4–13 Jahre) von Juli–August von Mo–Fr (9.30–
16.30 Uhr), Abenteuer und Spaß im Waldcamp, beim
Klettern, Fischen, Wandern, im Schwimmbad, jeden Mittwoch Kasperltheater ... *
• Geführte Wanderungen (Juni–Okt., Mo–Fr) *
Winter:
• Gäste- und Skikindergarten (3–4 Jahre) von Dez.–April,
Mo–Fr 9–16 Uhr
* für Ortsgäste gratis
10
More than 100 years ago, skiing was born on the Arlberg.Today
tout le monde meets here in winter. Despite its popularity, Lech
has remained a cosy and casual place which caters particularly to families with children: for winter-season skiing, or with a
variety of mountain and nature discovery activities in summer
that are part of the “Kids Active” programme. The Active Inclusive Card is your ticket to Lech and the surroundings in summer.
Visitors staying one night or longer may use the recreational
amenities such as mountain railways, buses, the local pool,
tennis courts or the leisure centre, and book supervised programmes for children free of charge and without limitation.
FACILITIES FOR CHILDREN
•Babysitter (0–15 years) 24/24 hours
•Indoor and outdoor recreational facilities, summer: forest
camp, winter: Mini Club and Kids’ Land Oberlech (free for
children staying at Oberlech)
•Arlberg Recreational Centre (pool, minigolf, Pit Pat, table
football, paradise for infants and toddlers)
Summer:
•Attended activities in the Kids Active Club, Mini and Junior
Club (4–13 years) from July–August Mon–Fri (9:30a.m.–
4:30p.m.), adventure and fun in the forest camp, climbing,
angling, hiking, pool, Punch & Judy show on Wednesdays... *
•Guided walks (Jun–Oct, Mon–Fri) *
Winter:
•Guest and ski kindergarten (3–4 years) from Dec–April,
Mon–Fri 9 a.m.–4 p.m.
* free for visitors staying in Lech
LECH ZÜRS
1450 m
HOTEL-PENSION
HALDENHOF ★★★★
Sonstiges:
In der Nähe der Skilifte und der
Kinderskischule
Other facilities/amenities:
Close to the ski lifts and the ski
school for children.
Michael Schwärzler
A-6764 Lech
Tannberg 347
T +43/(0)5583/2444-0, F 2444-21
reservation@haldenhof.at
www.haldenhof.at
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
DVD, Playstation, Spielraum
Verpflegung/Service:
täglich betreuter Kindertisch,
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen
Specially for children:
Child-minding service and programme for children and families
arranged in close cooperation
with the local village.
DVD, Play Station, games room
Meals/service:
Supervised meals daily, low all-in
rate for drinks or 1-litre bottles
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Active Inclusive Card
Highlights/specials:
Active Inclusive Card
Sonstiges: Großer Wellnessbereich
(Sanarium, Sole-/Aromadampfbad,
Erlebnisduschen, Infrarot-Kabine,
Ruhe-/Massageraum, Solarium ...)
Other facilities/amenities: large
wellness area (sanarium, brine/
aroma steam bath, adventure
showers, infrared chamber, rest/
massage room, sunbed …)
y‘5m˙»%N
.
Œ XII–IV, VII–IX
Preisbeispiel/Example in €:
— ≥ G 44
FZ
…=:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ZF
282 - 507
HP*
315 - 540
* Wahlmenüs, Buffets
ü
135 - 180
195 - 240
APART-HOTEL
FILOMENA ★★★★
FILOMENA Geschwister Walch
GmbH & Co
A-6764 Lech, Omesberg 211
T +43/(0)5583/2211, F 26038
apart@filomena.at
www.filomena.at
y‘“6m˙»%’*
Œ E.XI–E.IV, E.VI–E.IX
Preisbeispiel/Example in €:
— ≤ G 67
APP
…
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
ZF
167 - 288
122
APP*
180 - 450
111 - 149
Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung
HOTEL
SCHMELZHOF ★★★★
Margit & Robert Strolz
A-6764 Lech
Omesberg 370
T +43/(0)5583/3750-0, F 3750-30
hotel@schmelzhof.at
www.schmelzhof.at
y‘m˙»%k
Œ XI–IV, VII–IX
— ≥ G 60
FZ + APP
…=:
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort.
Kinderspielzimmer mit Tischfußball, Airhockey, Rutsche, Soft-Lego,
DVD-Kino, Kreativ-Kasten. Jugendzimmer mit Internet, Tischfußball,
Billard, Dart etc. Im Sommer Tischtennis, mehrere Fahrzeuge (BobbyCar, Go-Kart), Outdoor-Spiele
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Brötchen-Service oder Frühstücksbuffet bei Appartements auf Wunsch
Specially for children: Childminding
service and programme for children
and families arranged in close
cooperation with the local village.
Play room for children with table
football, air hockey, slide, soft lego,
DVD cinema, creativity kit. Junior
room with internet, table soccer,
pools, dart etc. In summer table
tennis, several vehicles (Bobby car,
go-kart), outdoor games
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Bakery service or buffet breakfast
for apartments on request
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Familien-Pauschalen, Active Inclusive Card; Mitglied bei Familienappartements u. Hotels in Österreich
Highlights/specials:
Family packages, Active Inclusive
Card; member of the Family
Apartments and Hotels in Austria
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
Mehrere Spielzimmer für unterschiedliche Altersgruppen, GratisInternetzugang, Kinder-DVDRaum
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
täglich betreuter Kindertisch,
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families
arranged in close cooperation
with the local village.
Several play rooms for different
age groups, free internet access,
DVD room for children
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Daily supervised children’s meals,
low all-in rate for drinks or 1-litre
bottles
Besonderheiten/Schwerpunkte:
im Sommer Grillen mit Lagerfeuer,
Active Inclusive Card
Highlights/specials:
Barbecues and campfire in summer, Active Inclusive Card
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
HP*
520 - 595
* Wahlmenüs, Buffets
ü
249 - 276
11
LECH ZÜRS
Arlberg
PENSION DANIEL ★★★
Sonstiges:
Leihrodel, Haltestelle für GratisSkibus vor der Haustür, 10 Min.
vom Waldbad entfernt
Other facilities/amenities
Rental toboggans, free ski bus
stops just outside, 10 minutes
from the forest pool
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
Spieleangebot
Verpflegung/Service:
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen, Kinderverpflegung
am Abend möglich
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families
arranged in close cooperation with
the local village. Various games
Meals/service:
Low all-in rate for drinks or
1-litre bottles, evening meals for
children on request
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Active Inclusive Card
Highlights/specials:
Active Inclusive Card
PENSION
BERGMÄHDER ★★★
Sonstiges:
römisches Thermarium, direkt im
Skigebiet, autofrei im Winter
Doris und Fritz Wibmer
A-6764 Lech
Oberlech 531
T +43/(0)5583/3007, F 3007-6
pension@bergmaehder.at
www.bergmaehder.at
Other facilities/amenities:
Roman thermal chamber, located
directly in the ski area, no
motorized traffic in winter
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
Eigenes Jugendzimmer, Spielecke,
Spiele, Malsachen...
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratis-Saftbar für Kinder tagsüber,
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen
A. + F. Huber
A-6764 Lech
Omesberg 397
T +43/(0)5583/2929, F 2929-3
info@pension-daniel.at
www.pension-daniel.at
y‘“m»N
.
Œ XII–IV, VI–IX
– ≤ G 20
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
FZ
…
±
ZF*
120 - 160
* Frühstücksbuffet
ü
80 - 90
y‘“m˙»%N
.
Œ XII–IV, VI–X
Preisbeispiel/Example in €:
– ≥ G 16
APP
…
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ZF
167 - 288
HP*
180 - 450
* Wahlmenüs, Buffets
ü
122
111 - 149
HAUS WALLIS ★★★
Kriemhild Walch
A-6764 Lech
Omesberg 171
T +43/(0)5583/3800-0
F 3800-5
info@wallislech.at
www.wallislech.at
y‘“m˙»*
Œ XII–IV, VII–IX
— ≤ G 31
APP
…=:
12
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Hotelkomfort im Appartement,
Active Inclusive Card
ü
ZF
240 - 404
132 - 148
APP*
220 - 384
112 - 128
Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
Hauseigenes Programm an 2 Tagen/Woche (Sommer 1–4 Std.,
Winter 1–2 Std.), Spiel- und
Bastelnachmittag, Aufenthaltsraum mit Spieltisch, Tischfußball,
Spiele, Filme, Playstation
Verpflegung/Service:
Brötchen-Service bei Appartement
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Nachmittags Kuchen und Obst
(Sommer), Suppentopf (Winter),
Grillabend im Garten oder Buffetabend im Speiseraum, Active
Inclusive Card
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families
arranged in close cooperation with
the local village.
Separate room for youngsters,
play corner, games, painting kit…
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free drinks from the bar for
children during the day, low allin rate for drinks or 1-litre bottles
Highlights/specials:
Hotel standard in the apartment,
Active Inclusive Card
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families
arranged in close cooperation
with the local village.
Hotel programme on 2 days/week
(1-4 hs in summer, 1-2 hs in winter), games and handicrafts afternoon, lounge with play table, table
football, games, videos, play station
Meals/service:
Bakery service for apartment
guests
Highlights/specials:
Afternoon cakes and fruit (summer), soup pot (winter), outdoor
barbecue nights or buffet evening
in the dining hall, Active Inclusive
Card
INCLUSIVE-CARDS VORARLBERG
Pfänderbahn/Bregenz © Otmar Heidegger/Pfänderbahn
Die Ausgaben für Bergbahnen, Busse und Eintritte können
das Urlaubsbudget ganz schön durcheinander bringen.
Praktisch, wenn es das alles zum vorteilhaften Pauschalpreis
gibt. Oder gleich zum Nulltarif. Wie in Vorarlberg.
Jede der sechs Urlaubsregionen hat für den Sommer ihre
eigene Inclusive-Card. Für Preisbewusste, die Wert auf Abwechslung legen.
When on holidays, the cost of mountain railways, buses and
admission tickets may weigh heavily on your purse. How
convenient if all amenities are available at an affordable all-in
rate. Or even for free. Like in Vorarlberg.
All of the six holiday regions have their own Inclusive Cards
for the summer season. For bargain hunters who do not wish
to stay put.
Am Arlberg, im Bregenzerwald und im Kleinwalsertal ist die
Card im Übernachtungspreis inbegriffen. Am Arlberg gilt die
„Active Inclusive Card“ für Bergbahnen, Orts- und Wanderbusse, fürs Schwimmbad, die Tennisanlagen, Wanderprogramme, Kinderbetreuung etc. Die „Bregenzerwald GästeCard“ gibt es bei mehr als drei Übernachtungen. Sie gilt für
die öffentlichen Verkehrsmittel, die Bergbahnen und für die
Schwimmbäder. Viele Partnerbetriebe bieten zudem Ermäßigungen. Mit der elektronisch aufladbaren „Allgäu Walser
Card“ (Pfandgebühr € 5,–) kann man u.a. die Talbusse kostenlos benützen. Sie gilt für die Tennisplätze, geführte Wanderungen und verschiedene Einrichtungen. Seilbahnfahrten
und ausgewählte Veranstaltungen sind ermäßigt.
On the Arlberg, in the Bregenzerwald and the Kleinwalsertal
valleys, the card is included in the price of accommodation.
On the Arlberg, the Active Inclusive Card is valid for mountain
railways, local and hiking buses, the municipal pool, the
tennis courts, hiking programmes, attended activities for
children etc. The Bregenzerwald Guest Card is available for
visitors staying three nights or longer. It is valid for all means
of public transport, mountain railways and for municipal
pools. Many partner businesses grant discounts. The electronic
Allgäu Walser Card (deposit of EUR 5.–) is valid for buses
operating in the valley, for tennis courts, guided walks and
various facilities. Discounts are available for cable-car rides
and selected events.
In der Alpenregion Bludenz, in der Region Bodensee-Vorarlberg und im Montafon gibt es Cards zu vorteilhaften Pauschalpreisen. Der Preis richtet sich nach Geltungsdauer und
Angebotsumfang. Für Senioren, Jugendliche und Kinder gibt
es Ermäßigungen, Kinder bis 6 Jahre sind zum Nulltarif
dabei. Die „Alpenregion Bludenz Card“ inkludiert Fahrten mit
den Bergbahnen und die Teilnahme an geführten Wanderungen sowie Ermäßigungen für diverse Freizeiteinrichtungen. Die „BodenseeErlebniskarte“ bietet freien bzw. vergünstigten Eintritt bei den beliebtesten Ausflugszielen, in zahlreichen Museen und Bädern und bei vielen Bergbahnen rund um
den internationalen See. Inklusive oder vergünstigt sind die
Fahrten mit den Kursschiffen der Weißen Flotte. Die „Montafon-Silvretta-Card“ gilt für die öffentlichen Verkehrsmittel,
Bergbahnen und Lifte, Schwimmbäder und Museen. Für diverse Eintritte und Verleihpreise im Montafon und benachbarten Paznauntal (Tirol) gibt es Ermäßigungen.
In the Alpenregion Bludenz, the Bodensee-Vorarlberg region
and in the Montafon valley, these cards are on sale at reduced
all-in rates. The price depends on the length of your stay and
the amenities on offer. Discounts are granted for the elderly,
adolescents and children. Children up to 6 years of age are
free. The Alpenregion Bludenz Card includes rides on the
mountain railways and enrolment in guided tours as well as
discounts for various recreational facilities. The BodenseeErlebniskarte gives free or reduced-rate admission to the
most popular tourist sites, several museums and pools, and
many mountain railways around the three-country spanning
lake. Card holders are entitled to rides on scheduled services
of the White Fleet either for free or at a discount. The Montafon-Silvretta Card is valid for public transport, mountain railways and lifts, public pools and museums. Discounts apply to
a number of admission and rental fees in the Montafon and
the neighbouring Paznaun valley (Tyrol).
13
AU-SCHOPPERNAU
Bregenzerwald
D
BODENSEE
CH
AUSCHOPPERNAU
FL
TIROL
A
CH
AU-SCHOPPERNAU TOURISMUS
A-6883 Au
T +43/(0)5515/2288, F 2955
info@au-schoppernau.at, www.au-schoppernau
5 d 1 l k ⁄ å † ¬ a8 D C s q t Ø Û
14
Auf der weiten Talebene des hinteren Bregenzerwaldes liegen
die Nachbardörfer Au und Schoppernau am Fuß hoher Berge
und Pässe. Hier können Kinder den Alltag und die Arbeit der
Bergbauern hautnah miterleben. Mit der BregenzerwaldGäste-Card genießen Sie im Sommer ab 3 Übernachtungen
Bergbahnen, öffentliche Busse und Schwimmbäder zum
Nulltarif und Partnerbetriebe wie z.B. Museen bieten Ermäßigungen.
Au and Schoppernau are two neighbouring villages, situated in
the wide stretches of the Bregenzerwald valley, at the foot of
towering peaks and mountain passes. Here children can find
out hands-on about the daily lives and work of mountain farmers. The Bregenzerwald Guest Card allows summer-season
visitors staying 3 nights or longer to use mountain railways,
public buses and pools free of charge; partner businesses
such as museums grant discounts.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
•Babysitter (tagsüber und abends)
•Betreuung (3–8 Jahre) im Kindererlebnisland im Bergrestaurant am Diedamskopf (2020 m), Weihnachten bis
Ostern und Anf. Juli bis Anf. Sept. täglich 10–15.30 Uhr *
Sommer:
•Betreuung im Kindererlebnisland * und Kinderprogramm
im Juli/August wöchentlich, z.B. Erlebnis Viehweide, Kinderklettern, Abenteuertag etc.
•Organisiertes Familienprogramm im Juli/August/Sept.,
•Natur-Erlebnis Holdamoos (Spannendes für kleine Entdecker: altes Vorsäßhütte, Kräutergarten, Hängebrücke...)
Winter:
•Betreuung im Kindererlebnisland *
•Skikindergarten (ab 3 Jahre), So–Fr
•Kinderprogramm von Weihnachten bis Ostern wöchentlich
•Happy-Rodel-Bahn, Rodelbahn, Nachtrodeln
•Teilnahme an der Aktion „Kinderschnee“
AMENITIES FOR CHILDREN
• Babysitter (day-time and evening)
• Attended activities (3–8 years) in the Kids Adventure Land
at the Diedamskopf mountain restaurant (2020 m), Christmas
to Easter and early Jul–early Sept daily from 10–15.30 hs *
Summer:
• Attended activities in the Kids Adventure Land * and
weekly programme for children in July/August e.g. cattle
pasture discovery, climbing for children, adventure day etc.
• Arranged programmes for families in July/August/Sept
• Holdamoos nature adventure (fascinating discoveries: old
mountain huts, herbal garden, rope bridge...)
Winter:
• Attended activities in the kids adventure land *
• Ski kindergarten (from 3 years), Sun–Fri
• Weekly programme for children from Christmas to Easter
• Tobogganing run, inner-tyre tube/night-time tobogganing
• Participation in the “Kids Snow” programme
* für Ortsgäste gratis
* free for guests staying at Au-Schoppernau
AU-SCHOPPERNAU
800/860 m
ERLEBNISREICH
NATTER ★★★★
Sonstiges:
Nichtraucherhotel
Other facilities/amenities:
Non-smoking hotel
Dietmar Natter
A-6886 Schoppernau
Halde 346 b
T +43/(0)5515/4123, F 4123-70
info@erlebnisreich-natter.com
www.erlebnisreich-natter.com
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für
Kinder und Familien erfolgt in
Zusammenarbeit mit Ort.
100 m2 Kinderspielzimmer, großer
Kinderspielplatz, Autorennbahn,
Hüpfburg, Trampolin
Verpflegung/Service:
Brötchen-Service bei Appartement
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families
arranged in close cooperation
with the local village.
100m2 nursery, large playground,
car-racing course, bouncy castle,
trampoline
Meals/service:
Bakery service for apartment
guests
y‘“m»%’N
.
Œ XII–IV, V–X
Preisbeispiel/Example in €:
– ≤ G 42
FZ + APP
…
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
Christian Reich
A-6883 Au
Argenau 100
T +43/(0)5515/4103, F 4103-4
info@motorradhotel.at
www.kinder-hotel.cc
y‘“6[m˙»%’N
.
Œ XII–IV, M.V–E.X
Preisbeispiel/Example in €:
FZ + APP
…=
“6m»%N
.
Œ XII–IV, M.V–X
_ ≤ G 40
APP
…
Highlights/specials:
Winter hikes and barbecues,
Bregenzerwald Guest Card
ZF
148 - 176
108 - 133
APP*
90
80
Frühstücksbuffet, * ohne Verpflegung
GASTHOF HOTEL
POST ★★★
— ≥ G 50
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Winterwanderungen mit Grillen
Bregenzerwald-Gäste-Card
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ZF
166 - 214
HP*
182 - 250
* Wahlmenüs, Buffets
ü
150 - 166
166 - 182
Sonstiges:
Tragegestell und Kinderwagen
zum Ausleihen, hauseigener Postexpress zur Kinderskischule, Skischul-Anmeldung im Hotel
Other facilities/amenities:
Rental baby carriers and perambulators, private shuttle to the ski
school for children, ski school
enrolment on-site.
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für Kinder von 3 bis 12 Jahre (5x/Woche
von 9–18 Uhr) z.B. Höhlenparkwanderung, Rad fahren, KinderSkidoo fahren; Kinderpool, Familienprogramm
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratis-Getränke während der Betreuung, betreuter Kindertisch
(Mo–Fr 9–18 Uhr)
Specially for children:
Attended activities for children
3-12 years (5x/week from 9 a.m.
to 6 p.m.) e.g. cave park walk, cycling, skidoo for children, children’s
pool, family programme.
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free drinks during supervised
activities, supervised meals
(Mon-Fri 9 a.m. to 6 p.m.)
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Mitglied der “Family Select Hotels”
Bregenzerwald-Gäste-Card
Highlights/specials:
Member of “Family Select Hotels”,
Bregenzerwald Guest Card
WOHLFÜHL-APARTHOTEL
SOLARIA GARNI ★★★
Sonstiges:
Freibad in der Nähe, Skibus-Haltestelle vor dem Haus
Other facilities/amenities:
Outdoor pool nearby, ski bus
stops in front of the house
Oliver Natter
A-6883 Au
Neugrund 374
T +43/(0)5515/2287, F 2287-4
info@apartsolaria.com
www.apartsolaria.com
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für Kinder und Familien erfolgt in Zusammenarbeit mit Ort.
Erlebnis-Spielplatz, Dreiradbahn,
Kinder-Motorschlitten, KinderQuad, Tischtennis, Kinderspiel- u.
Jugendraum (TV), Spiele mit Holzbausteinen, Happy-Rodelhügel;
Familienprogramm mit geführten
Wanderungen, Grillen am Bach
und im Schnee, individuelle Programmempfehlungen
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
alkoholfreie Getränke inklusive
Specially for children:
Childminding service and programme for children and families arranged in close cooperation with
the local village. Adventure playground, tricycle course, snow
scooter for children, quad for
children, table tennis, nursery and
youngsters’ room (TV), games with
timber building blocks, inner-tyre
tube tobogganing slope, family
programme including guided hikes,
barbecues at the river and in the
snow, tailor-made activities.
Babysitting service (at a fee)
Meals/service: soft drinks included
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Wohlfühlzeit für die Eltern mit
Bioenergetik (Chakra-Ausgleich);
Bregenzerwald-Gäste-Card
Highlights/specials:
Pampering time for parents with
bioenergetics (balancing the chakra); Bregenzerwald Guest Card
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
ZF
106 - 113
102 - 111
APP*
94 - 101
90 - 99
Frühstücksbuffet, *ohne Verpflegung
15
KLEINWALSERTAL
Hirschegg / Mittelberg / Riezlern
D
BODENSEE
CH
HIRSCHEGG
MITTELBERG
FL
TIROL
A
CH
KLEINWALSERTAL TOURISMUS
A-6992 Hirschegg
T +43/(0)5517/5114-0, F 5114-419
info@kleinwalsertal.com, www.kleinwalsertal.com
5 6 d 5 k ⁄ å † ‚ ¬ a 47 D C s q Ø Û
16
Das Kleinwalsertal ist ein Feriental, wo es niemals langweilig
ist. Familien mit Kindern finden zahlreiche Spiel- und Sporteinrichtungen, Aktiv-Abenteuer in freier Natur und spannende Veranstaltungen im Sommer und viel Schneespaß im
Winter. Immer dabei: das Maskottchen „Burmi“, ein Murmeltier. Mit der „Allgäu-Walser-Card“ sind das Bus-System im
Sommer und Winter und andere Freizeiteinrichtungen und
Veranstaltungen gratis oder ermäßigt.
The Kleinwalsertal valley is a holiday region where boredom is
unheard of. Families with children will find ample opportunities for play and sports. Action and adventure in the great outdoors, exciting events in summer, and lots of fun in the snow
in winter. “Burmi” the marmot is the omnipresent mascot.
With the Allgäu Walser Card, buses in the summer and the
winter season as well as other recreational facilities and
events may be used either free of charge, or at a discount.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
• Babysitter (0,5–3 Jahre) tagsüber und abends
Sommer:
• Betreuung (ab ca. 3 Jahre) in 4 Hotels möglich (Dez.–April
und Mai–Nov.)
• Kinderprogramm von Ende Juni bis Anf. Nov., 5x/Woche
(Zirkus, Zauberer, Theater, Märchen lesen, Feuerwehrbesuch, Bergabenteuer, etc.) *
• Familienwanderungen und -veranstaltungen, Themenwanderungen
• Bike-Park/Hirschegg, Skaterangebot/Kurpark Riezlern *
Winter:
• Gästekindergarten („WinterNest“ ab ca. 3 Jahre) von Dez.–
April (Mo–Fr)
• Skikindergarten (ab ca. 3–14 Jahre) von Dez.–April Mo–Fr
• Kinder-Spielarena Ifen (Schlauch-Ruschbahn, Kindermotorschlitten...), 2 Ski- und Snowboardparks
• Rodelbahnen, Wintergolf
FACILITIES FOR CHILDREN
• Babysitter (0.5–3 years) daytime and evenings
Summer:
• Childminding (from approx. 3 years) in 4 hotels by request
(Dec–April and May–Nov)
• Programme for children from late June to early Nov,
5x/week (circus, magician, theatre, fairy-tale reading, visit
of the local fire-fighters, mountain adventures, etc.) *
• Family hikes and events, themed hikes
• Bike park/Hirschegg, facilities for skaters at the Riezlern
spa park *
Winter:
• Guest kindergarten (“WinterNest“ from approx. 3 years)
Dec–April (Mon–Fri)
• Ski kindergarten (3–14 years) Dec-April, Mon-Fri
• Ifen play arena for children (inner-tyre tube tobogganing,
snow scooters for children….), 2 ski and snowboard parks
• Tobogganing runs, winter golf
* für Ortsgäste gratis (Kinderprogramm teilweise gratis)
* free for resort guests (children’s programme partly free)
KLEINWALSERTAL
1086–1215 m
DAS ALPHOTEL –
SORGLOSE FERIEN
Fam. Kerwell u. Fam. Bantel
A-6992 Hirschegg/Kleinwalsertal
Schlössleweg 6
T +43/(0)5517/5449, F 3254
info@alphotel.at
www.alphotel.at
y‘“6[m˙»%A
Œ XII–X
– ≥ G 80
FZ
…
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
VP*
200 - 370
* Verwöhnpension
ü
160 - 260
DAS NATURHOTEL
CHESA VALISA ★★★★
Dr. Klaus & Sieglinde Kessler
A-6992 Hirschegg/Kleinwalsertal
Gerbeweg 18
T +43/(0)5517/5414-0, F 5108
info@naturhotel.at
www.naturhotel.at
y‘“56m˙7»%’N
.k
Œ M.XII–M.IV, E.VI–M.XI
7Preisbeispiel/Example in €:
– ≥ G 90
FZ + APP
…=:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
– ≥ G 200
…∞
Other facilities/amenities:
Wellness/beauty area
Speziell für Kinder:
Betreuung mit Programm für Kinder von 0 bis 14 Jahre (Sommer
5 Tage/Woche à 9 Std., Winter 6 Tage/Woche à 11,5 Std., zusätzlich
am Sa 2,5 Std.), Programm nach
Altersgruppen; mehrere Spielzimmer, Tobe-/Turnecke, Babyraum,
Abenteuerspielplatz, Kletterwand,
Softplayanlage, Tischfußball...;
Familienprogramme
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratis-Saftbar für Kinder, GratisGetränke zum Essen, betreuter
Kindertisch täglich
Specially for children: Attended
activities for children aged 0 to 14
years (summer 5 days/week, 9 hs
each, winter 6 days/week 11.5 hs
each, Sat additional 2.5 hs), programme catering to different age
groups; several playrooms, rough
& tumble corner, gymnastics
corner, baby room, adventure
playground, climbing wall, soft
play system, table football….;
family programmes.
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free soft drinks from the bar for
children, free drinks at meals,
supervised meals for children daily
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Mitglieder der “Kinderhotels”
Rundum-Sorglospakete für die
ganze Familie
Highlights/specials:
Member of “Children Hotels”
all-in carefree packages for the
whole family
Sonstiges:
Wellness-/Beauty-Bereich; Buggies,
Babyjogger, Rückentragen; Sportgeräte für Ski-/Bergsport im Verleih
Other facilities/amenities:
Wellness/beauty area; buggies,
baby jogger, baby carriers; skiing/mountaineering rentals
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für Kinder von 3–11 Jahren (Mo–Fr insg.
25 Std., findet immer statt) nach
Altersgruppen; Abenteuerspielplatz, Billard, Tischtennis, Tischfußball, ...; Familienprogramm
(2x/Woche)
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Quellwasser und Früchtetee gratis,
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen, betreuter Kindertisch (3x/Woche)
Specially for children:
Attended activities for children
from 3-11 years (Mon-Fri, 25 hs in
total guaranteed) by age groups;
adventure playground, pools,
table tennis, table football, ….;
family programme (2x/week)
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Spring water and fruit tea free,
low all-in rate for drinks or 1-litre
bottles, supervised meals for
children (3x/week)
Besonderheiten/Schwerpunkte:
spezielle Kinderwochen, Kinderfestpreise, Bergbahnen im Sommer
inklusive, zertifiziertes Bio-Hotel
Highlights/specials:
Special weeks for children, fixed
rates for children, use of the
mountain railways included in
summer, licenced bio-hotel
IFA AKTIV HOTEL
ALPENROSE ★★★
Sonstiges:
eigener Skiverleih, Skischule und
Übungslift nur 100 m entfernt
Other facilities/amenities:
Hotel ski rental, ski school and
practice lift at 100 m
A-6993 Mittelberg/Kleinwalsertal
Walserstraße 46
T +43/(0)5517/3364-0, F 3364-888
alpenrose@ifahotels.com
www.hotels-kleinwalsertal.com/
alpenrose
Speziell für Kinder:
Betreuung und Programm für Kinder von 3–8 Jahre und für Youngsters ab 10 Jahren an 6 Tagen/Woche à 7 Std. (Juli/August), außerhalb der Ferienzeiten 4 Std., Programm nach Altersgruppen; Familienprogramm (1x Woche Familientag, Zaubershow)
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratisgetränke im Kinderclub,
günstige Getränke-Pauschale oder
1-l-Flaschen, betreuter Kindertisch
Specially for children:
Attended activities for children
from 3-8 years and for youngsters
from 10 years on 6 days/week for
7 hs each (July/August), 4 hours in
the off-peak season, programmes
for different age groups, family
programme (1x weekly family
day, magic show).
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free drinks in the kids club, low
all-in rate for drinks or 1-litre
bottles, supervised meals for
children.
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Kinderskipauschalen
Highlights/specials:
Ski packages for children
±
ZF
215 – 350
VP*
245 – 380
* Bio-Verwöhnpension
ü
215 –265
245 – 295
y‘6m˙7»%’N
.k
Œ XII–X
FZ
Sonstiges:
Wellness/Beauty-Bereich
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
HP*
198 - 238
* Wahlmenüs, Buffets
ü
142 - 165
17
KLEINWALSERTAL
DER
KLEINWALSERTALER
ROSENHOF ★★★★
Familie Hugger
A-6993 Mittelberg/Kleinwalsertal
An der Halde 15
T +43/(0)5517/5194, F 658540
info@rosenhof.com
www.rosenhof.com
y‘“6[m˙7»%N
.*
Œ M.XII–IV, V–M.XI
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
– ≥ G 94
APP
±
… = :÷
VP*
211 - 365
* Verwöhnpension
ü
204 - 326
GARGELLEN
CH
FL
TIROL
A
CH
GARGELLEN
GARGELLEN TOURISMUS
A-6787 Gargellen
T +43/(0)5557/6303, F 6690
info@gargellen.at, www.gargellen.at
d 1 l k ⁄ † ¬ a8 D C s Ø Û
18
Speziell für Kinder: Zwärg Bartlis
Reich mit phantasievoller, naturnaher und altersübergreifender
Kinderbetreuung (ca. 3–13 Jahre)
an 6 Tagen/Woche à 50 Std. im
Sommer und Winter (Basteln,
Spielen, Entdeckungswanderungen...); Spielterrasse mit Piratenschiff, Kletterburg, Baumhaus...;
Kinderkino, Kinderdisco etc.
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Betreuter Kindertisch (täglich),
alkoholfreie Getränke bis 18 Uhr
im Restaurant gratis, Rosenhof
Kulinarium „Tischlein-Deck-Dich“
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Sechs Landhäuser und Chalets mit
47 stilvoll eingerichteten Zimmern
und Suiten von 30-130 m2
Other facilities/amenities:
Rosenhof inclusives such as wellness, fitness, beauty, mountain activity programme, mountain guides
Specially for children: Dwarf
Bartli’s realm offering imaginative
supervised activities for children,
close to nature and across different
age groups (approx. 3-13 years) on
6 days/week, 50 hs in summer and
in winter (handicrafts, playing
games, discovery walks…); play
terrace with a pirate’s ship, climbing fortress, tree-top house,
cinema/disco for children etc.).
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Supervised meals (daily), free soft
drinks until 6 p.m. in the restaurant, special meals for children.
Highlights/specials:
Six cottages and chalets with 47
tastefully appointed rooms and
suites of 30-130 m2
Montafon
D
BODENSEE
Sonstiges: Rosenhof Inclusive’s
wie z.B. Wellness, Fitness, Beauty,
Berg-Aktivprogramm, Bergführer
HOTELSGARGELLEN
1430 m
Gargellen liegt am Ende eines sonnigen Hochtals im Montafon, eingebettet inmitten imposanter Berge, ohne Durchzugsverkehr. Der Ort hat sich seine Ursprünglichkeit bewahrt. Im
Sommer erwartet ein breitgefächertes Angebot alle sportlich
Aktiven, im Winter ist Gargellen schneesicher, familienfreundlich und voller Aktivität im Schnee. Das abwechslungsreiche Sommerprogramm des Family Fun Clubs bedeutet
jede Menge Abenteuer und Herausforderungen für Erwachsene wie für Kinder beim Klettern, Bogenschießen, Mountainbiken oder im Hochseilgarten „Fun Forest“ etc. Wasserspaß bietet das Allwetterbad Aquarena im Nachbarort St. Gallenkirch.
Gargellen is situated at the head of the Montafon, a sun-drenched high-lying plateau, nestling between awe-inspiring
mountains, with no motorized through traffic. The village has
retained its authentic character. In summer, there is a wide
range of different programmes for sports lovers; in winter,
Gargellen boasts a dependable snow cover, a family-friendly
ambience and an abundance of activities in the snow. The
diverting summer programme staged by the Family Fun Club
promises lots of adventures and challenges for grown-ups and
little ones alike, climbing, archery, mountain biking or the Fun
Forest rope course. Water babies should head for the Aquarena
all-weather complex in neighbouring St. Gallenkirch.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
• Babysitter (2–5 Jahre) tagsüber
• Family Fun Club: Gratis-Benützung für Gästekinder bis
17 Jahre von Juli bis September, So–Fr ab 10 Uhr *
• Reitstall, Reitunterricht im Familienhotel Mateera
Sommer:
• Family Fun Club mit Mountainbiking, Fun Forest (Gorillarutsche, Klettern am Netz, Balancetraining, Grillen am
Lagerfeuer), Spiele-Nachmittag, Klettergarten/-steig,
Sagen- und Märchenwanderung, Schatzsuche..., AlternativProgramm bei schlechter Witterung (Gratis-Benützung für
Gästekinder bis 17 Jahre)
Winter:
• Gästekindergarten (ab 2 Jahre) und Skikindergarten (ab
3 Jahre) von Dezember bis April, So–Fr
AMENITIES FOR CHILDREN
• Babysitter (2–5 years) during daytime
• Family Fun Club: free for children of resident visitors up
to 17 years from July to Sept, Sun–Fri starting at 10 a.m. *
• Riding stable, riding instruction at Familienhotel Mateera
Summer:
• Family Fun Club offering mountain biking tours, Fun
Forest (gorilla slide, net climbing, balance training,
campfire barbecue), games afternoon, practice crags/
fixed-rope route, legend and fairy tale walks, treasure
hunt…, bad-weather alternatives (free for children of
resident visitors up to 17 years)
Winter:
• Guest kindergarten (from 2 years) and ski kindergarten
(from 3 years), December to April, Sun–Fri
* gemäß Animationsprogramm, Ausrüstung wird kostenlos
zur Verfügung gestellt
* According to programme, equipment provided free of
charge
FAMILIENHOTEL
MATEERA ★★★
fam* More Family More Holidays
Fam. Berthold-Schwärzler
A-6787 Gargellen
HNr. 78
T +43/(0)5557/6387-0, F 6387-5
info@mateera.at
www.mateera.at
y“[m˙»%’N
.*¬k
Œ XII–IV, VI–X
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
— ≥ G 38
FZ
…=:
±
H
ZF
ab 171
HP*
ab 213
* Wahlmenüs, Buffets
ü
115
157
Sonstiges:
Reitstall, Kaminbar, Spa (Sauna,
Dampfbad, Infrarotkabine, Ruhebereich mit Saftbar); gratis: WLAN,
Internet-Corner; Liftbus-Shuttle,
Rodel, Mountainbikes, Wanderrucksack etc. im Verleih
Other facilities/amenities: Riding
stable, fireside bar, spa (steam
bath, infra-red chamber, rest area
with juice bar); free: WLAN, internet corner; shuttle bus to the lift,
rental toboggans, mountain bikes,
hiking rucksacks etc.
Speziell für Kinder:
Kinderbetreuung in der Fantasiewerkstatt (von 3-14 Jahren, 6 Tage /
Woche à 5 Std. Im Sommer/Winter),
zusätzlich Action-Programm im
Family Fun Club Gargellen, ElternKind-Erlebnisse (Wanderung mit
Bergsteiger-Jause, Rätsel Rallye …)
Verpflegung/Service:
Verwöhn-Halbpension, eigenes
Kinderfrühstücksbuffet, betreutes
Kinderabendessen (So–Fr), KinderSaftbar in der Betreuung
Specially for children: Attended
activities in the Creativity Workshop (from 3-14 years, 6 days/
week, 5 hs, summer and winter),
additional action programme in the
Family Fun Club Gargellen, parent
& child adventures (walk and
mountaineering snack, quiz rally…)
Meals/service:
De-luxe half board, separate buffet
breakfast for children, supervised
dinner (Sun-Fri), free soft drinks
during supervised activities.
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Ausschlafservice für die Eltern,
Schnullerwochen für Kinder ab
9 Monaten, Familien-Packages
Highlights/specials:
Sleep-in service for parents,
Soother Weeks for infants of 9
months and older, family packages
19
SCHRUNS-TSCHAGGUNS
Montafon
D
BODENSEE
CH
FL
CH
SCHRUNS
TSCHAGGUNS
TIROL
A
SCHRUNS-TSCHAGGUNS TOURISMUS
A-6780 Schruns
T +43/(0)5556/72166-0, F 72166-19
info@schruns-tschagguns.at, www.schruns-tschagguns.at
5 d 3 l k ⁄ å † ‚ ¬ A fl a 24 D C s q t Ø Û
20
Die zwei Nachbardörfer sind Profis für Familienurlaub. Zwei
große, familienfreundliche Skigebiete mit Skikindergarten
und Kinderveranstaltungen. Der Aktivpark Montafon ist ein
wahres Spiel- und Sporterlebnisparadies für Jung und Alt. Die
Montafon-Silvretta-Card ermöglicht die freie Benützung von
Bergbahnen, öffentl. Verkehrsmitteln, Freibädern, Museen etc.
zu einem günstigen Pauschalpreis.
The two neighbouring villages are family holiday professionals. Two large, family-friendly ski resorts with a ski kindergarten and special events for children. Aktivpark Montafon is
a genuine paradise for play and sports, for grown-ups and
little ones alike. Available at a bargain all-in rate, the Montafon Silvretta Card allows using mountain railways, public
transport, outdoor pools, museums etc free of charge.
EINRICHTUNGEN FÜR KINDER
• Kleinkinderbetreuung (bis 4 Jahre) tagsüber und abends
Sommer:
• Aktivpark Montafon: Sport- und Animationsprogramm
für Kinder von 5–13 Jahre von Ende Juni bis Mitte Sept.
und Oktober (Mo–Fr 10–17 Uhr) im Erlebnisreich (Spielbereich unter Zirkuskuppeln) und im Erlebniswald (Hängebrücken, Hängeseilbahn, Grillplatz etc.), Aktivprogramm
für Jugendliche *
• Mountainbike-Basis: Verleih und Touren
• Geführte Themenwanderungen (Anf. Mai–Ende Okt., Mo–Fr)
• Skateranlage
Winter:
• Gästekindergarten (3–15 Jahre)
• Skikindergarten (3–6 Jahre) mit Betreuung und Spielparks
in den Skigebieten von Mitte Dez. bis April (täglich 3–6 Std.)
• Überdachter Eislaufplatz im Aktivpark Montafon
• Nachtrodeln, Pferdeschlittenfahrten
• Verleih von Fun-Sportgeräten im NTC-Center
FACILITIES FOR CHILDREN
• Childminding (toddlers up to 4 years) daytime and evenings
Summer:
• Aktivpark Montafon: Sports and entertainment for children
from 5–13 years from late June to mid-September and
October (Mon–Fri 10 a.m.–5 p.m.) in the adventure area
(play area under the circus dome) and in the adventure
forest (rope bridges, suspended ropeway, barbecue site
etc.), activity programme for youngsters *
• Mountain bike base: rental and tours
• Guided theme walks (early May to late Oct, Mon–Fri)
• Skater park
Winter:
• Guest kindergarten (3–15 years)
• Ski kindergarten (3–6 years), supervised activities and
game parks from mid-Dec-April (daily 3–6 hs)
• Covered ice skating rink in the Aktivpark Montafon
• Night-time tobogganing, horse-sleigh rides
• Rental of fun sports equipment at the NTC-Center
* für Gäste der Aktivpark-Partnerbetriebe gratis
* free for guests of Aktivpark partner businesses
SCHRUNS-TSCHAGGUNS
700 m
LÖWEN HOTEL ★★★★ S
Dir. Irmi-Marie Sachs-Ritter
A-6780 Schruns
Silvrettastraße 8
T +43/(0)5556/71410, F 73553
info@loewen-hotel.com
www.loewen-hotel.com
y‘“56m˙»%’N
.*¬Ak
Œ M.XII–E.IV, M.V–E.IX
Preisbeispiel/Example in €:
— ≥ G 166
FZ + APP
…=
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
ZF
ab 390
ab 250
VP*
ab 425
ab 285
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
Sonstiges: Großer Wellness-/
Beauty-Bereich und GourmetRestaurant (mehrfach ausgezeichnet), täglich Live-Musik an der
Kaminbar, Seminarhotel
Other facilities/amenities:
Large wellness/beauty area and
(award-winning) gourmet restaurant, daily live music in the
fireside bar, seminar hotel
Speziell für Kinder:
Hauseigene Betreuung und Programm im Löwen-Kinderclub für
Kinder ab 3 Jahre (6 Tage/Woche à
11 Std. im Sommer/Winter) und in
Zusammenarbeit mit Ort;
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
Gratis-Getränke zum Essen, betreuter Kindertisch täglich;
Kaffee & Kuchen nachmittags,
5–6-Gang-Abendmenü
Specially for children:
Supervised activities arranged at
the hotel in the Lion’s Kids Club
for children older than 3 (6 days/
week, 11 hs in summer/winter)
and in cooperation with the village;
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Free drinks during meal times,
supervised meals daily;
Coffee & cakes in the afternoon,
5-6 course evening dinner
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Aktivpark-Partnerbetrieb, Kinderermäßigung im Juli/August: bis
12 Jahre gratis im Elternschlafzimmer
Highlights/specials:
Aktivpark partner business,
discount for children in July/
August: up to 12 years free if
sharing their parents’ room
SOLISTEN IM FAMILIENCLUB
Die meisten der Familienclub-Hotels stehen in den Familienclub-Dörfern, die auf den vorhergegangenen Seiten beschrieben sind. Doch auch in anderen Ferienorten sind familienfreundliche Betriebe zu finden, die den Kriterien entsprechen. Diese geprüften „Solisten“ sind hier zusammengefasst.
You will find most of the Family Club hotels in the resorts
described on the previous pages. In addition, there are other
family-friendly hotels which meet the prescribed criteria.
These individual players are presented below.
BEZAU 651 m / Bregenzerwald
Bezau ist einer der größeren Orte im Bregenzerwald, sonnig und windgeschützt
in einem weiten Tal gelegen. Bregenzerwald-Gästekarte (s.S 11). Bezau is one
of the capital villages in the Bregenzerwald, sun-drenched and protected against
winds, located in a wide valley. Bregenzerwald Guest Card (see page 11).
5 d 1 l ⁄ å † ‚ a1 s q
SCHRÖCKEN 1260 m / Bregenzerwald
Kleines, aktives Bergdorf am Fuße des Hochtannbergs mit umfangreichem Berg-,
Outdoor und Winterangebot. Bregenzerwald-Gästekarte (s.S 11). Small, lively
mountain village at the foot of the Hochtannberg, with a full range of mountaineering, outdoor and winter programmes, Bregenzerwald Guest Card (see page 11).
å a 15 D C s q
WARTH 1600 m / Bregenzerwald
Kleines Dorf mitten im Ski- und Wandergebiet. Im Sommer: Warth-Card ab
3 Übernachtungen für diverse Freitzeiteinrichtungen zum Nulltarif. A small
village in the very heart of the ski and hiking area. In summer: Warth Card
for visitors staying 3 nights or longer, various recreational facilities for free.
d 1 ⁄ ¬ a 15 D C s q Û
GASCHURN 1000 m / Montafon
Am Talende des Montafons mit sportlichem Sommer- und Winterangebot.
Montafon-Silvretta-Card (s.S. 11).
At the head of the Montafon valley, extensive sports programmes in summer
and in winter. Montafon Silvretta Card (see page 11).
5d 3 lk⁄冂Afla27 DCqsØÛ
GASTHOF SONNE ★★★
Christian & Andrea Meusburger
A-6870 Bezau
Kriechere 66
T +43/(0)5514/2262, F 2912
info@gasthof-sonne.at
www.gasthof-sonne.at
y‘“m˙»%N
.*
Œ XII–X
— ≥ G 60
FZ
…=:
22
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ZF
132
HP*
177
* Wahlmenüs, Buffets
ü
133,50
178,50
Sonstiges:
Kinderspielzimmer/-platz, Bewegungsraum, Tiefgarage, Trockenraum
Other facilities/amenities:
Nursery/playground, activity room,
underground car park, laundrydrying room
Speziell für Kinder:
Betreuung für Kinder von 3–13
Jahren (20 Std./Woche) mit Programm z.B. Kinderwanderungen,
kreative Bastelstunden, Pizza
backen, Märchenstunde, Kindersauna bis 16 Uhr, Bauernhofbesuch;
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
betreuter Kindertisch (1x/Woche),
Gratisgetränke beim Essen und
während der Betreuung, Kinderbuffet (morgens und abends),
Spielsachen im Restaurant
Specially for children:
Attended activities for children
aged 3-13 (20 hs per week), the
programme includes walks for
children, creative handicrafts,
pizza baking, fairy-tale stories,
sauna for children until 4 p.m.,
farm visit;
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Supervised meals (1x/week), free
drinks at meal times and during
attended activities, special buffet
for children (morning and evening),
games in the restaurant.
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Winter: Abholservice durch den
Skilehrer
Highlights/specials:
Winter: Pickup-service by the
ski instructor
INDIVIDUAL FAMILY CLUB MEMBERS
HOTEL
MOHNENFLUH ★★★
Sylvia Schramm
A-6888 Schröcken
Heimboden 4
T +43/(0)5519/2030, 2040, F 2035
hotel@mohnenfluh.at
www.mohnenfluh.at
y‘“56[m»%’N
.*¬k
Preisbeispiel/Example
in €:
Œ I–IV, VII–IX
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
— ≥ G 46
APP
…=
±
ü
APP
HP 225
74
ZF
––
99
VP*
255
129
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
FAMILIENHOTEL
JÄGERALPE ★★★★
Oskar Jäger
A-6767 Warth
Hochkrumbach 5
T +43/(0)5583/4250, F 4243
hotel@jaegeralpe.at
www.jaegeralpe.at
y‘“6[m˙7»%’N
.*¬k
Œ XII–IV, VII–X
– ≥ G 90
FZ + APP
…=:
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
Familie Grass
A-6793 Gaschurn
Dorfstraße 128a
T +43/(0)5558/8224-0, F 8224-55
hotel@mardusa.com
www.mardusa.com
y‘“m»%*A
Œ XII–IV, V–X
FZ
…
Other facilities/amenities:
Located in the ski area
Speziell für Kinder:
Betreuung für Kinder bis 12 Jahre
(Mo–Fr à 6 Std.) mit Programm für
Kinder von 3–12 Jahren (Mo–Fr à
9 Std.), Kinder- und Familienprogramm in Zusammenarbeit mit
Ort: z.B. Ponyreiten, Grillen, Abenteuerwanderung, Höhlenwanderung, Abenteuertag, Flußbootfahrten usw.; je 2 Kinderspielzimmer/
-plätze, Tischtennis
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
betreuter Kindertisch abends
(5x/Woche), Gratisgetränke beim
Kinderstammtisch;
Im Sommer: Preis inkl. Gästetaxe
und Wäschepaket, Brötchenservice
bei Appartements
Specially for children:
Attended activities for children up
to 12 years (Mon-Fri, 6 hs per day),
programme for children from 312 years (Mon-Fri 9 hs/day), programme for children and families
arranged in cooperation with the
local village, e.g. pony riding,
barbecue, adventure walk, cave
walk, adventure day, riverboat
rides etc, 2 nurseries/playgrounds
each, table tennis
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Supervised evening meals (5x/
week), free drinks at the children’s
table; the summer rate includes
the tourist tax and laundry package, bakery service for apartment
guests.
Sonstiges:
Wellness-/Beautybereich, hauseigener Shuttle zum Skigebiet,
Streichelzoo
Other facilities/amenities:
Wellness/ beauty area, hotel
shuttle to the ski area, cuddle
zoo
Speziell für Kinder:
Betreuung mit Programm für
Kinder ab 2 Jahre an 6 Tagen/Woche à 8 Std. im Sommer/Winter,
Kinderclub mit Softplay-Anlage
und Kinderkino, Spielterrasse mit
Go-Karts, Hüpfburg, Dreiräder;
Tischtennis, Billard, Tischfußball,
Skidoo-Fahrt (1x/Woche im Winter); Familienprogramm
Verpflegung/Service:
Saftbar und alkoholfreie Getränke
inklusive (Sommer), betreuter
Kinderstammtisch (Sommer 1x/
Woche, Winter 5x/Woche)
Specially for children:
Attended activities for children
older than 2 on 6 days a week,
8 hs a day, in summer/winter,
kids club with soft play equipment
and cinema for children, play
terrace with go carts, bouncy
castle, tricycles, table tennis,
table football, skidoo ride
(1x week in winter);
family programme
Meals/service:
Juice bar and soft drinks included
(summer), supervised meals for
children (summer 1x week,
winter 5x week).
Sonstiges:
Whirlpool und Kinderplanschbecken; im Sommer Bergfrühstück,
freier Eintritt in den Freizeitpark
Mountainbeach, Golf inklusive
Other facilities/amenities:
Whirlpool and splash pool for children; mountain breakfast in summer, free admission to the
Mountain Beach leisure park, golf
included
ZF
338
204
VP*
368
250
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
FAMILIENHOTEL
MARDUSA ★★★
– ≥ G 50
Sonstiges:
am Skigebiet gelegen
Preisbeispiel/Example in €:
2 Erw./2 Kinder (5 + 12 Jahre) pro Tag
2 adults/2 children (5 + 12 years) per day
±
ü
VP*
192 - 416
131 - 272
* Verwöhnpension, Wahlmenüs, Buffets
Speziell für Kinder:
Betreuung mit Programm für
Kinder von 2–12 Jahren (täglich 11
Std.), Programm nach Altersgruppen; Flori-Kinderland mit In- und
Outdoor-Bereich mit Hüpfburg,
Trampolin, Ballbad, Rutschen,
Bobbycar- und Kettcarbahn, Softplayanlage, Tischtennis, Tischfußball, Billard; Kuschelzimmer, Malund Bastelatelier etc.
Babysitter-Service (gegen Gebühr)
Verpflegung/Service:
alkoholfreie Getränke inklusive,
täglich betreuter Kindertisch
Besonderheiten/Schwerpunkte:
Mitglied der “Kinderhotels”
Specially for children:
Attended activities for children
from 2-12 years (11 hs daily),
different programmes according
to age groups; Flori Kids Land
indoor and outdoor area with a
bouncy castle, trampoline, ball
pool, slides, Bobbycar and Kettcar
run, soft play system, table tennis,
pools, cuddle room, painting and
handicraft atelier etc.
Babysitting service (at a fee)
Meals/service:
Soft drinks included, supervised
meals daily
Highlights/specials:
Member of “Children’s Hotels”
23